1
00:00:06,214 --> 00:00:08,717
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:19,602 --> 00:00:21,604
Mindig is imádtam a karácsonyt.
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,606
BOLDOG KARÁCSONYT
4
00:00:23,690 --> 00:00:28,486
Forrócsoki-por a karácsonyi zokniban,
karácsonyi filmes maraton, gyertyák…
5
00:00:32,365 --> 00:00:36,369
Akármilyen szegények voltunk,
anya mindig jó karácsonyt varázsolt.
6
00:00:39,789 --> 00:00:41,458
Én csillámvarázsnak hívom.
7
00:00:43,334 --> 00:00:47,422
Senki sem veszi észre,
milyen csúfság bújik meg a csillám alatt.
8
00:00:50,842 --> 00:00:52,844
Ránk férne egy kis csillámvarázs.
9
00:01:01,895 --> 00:01:03,063
Boldog karácsonyt!
10
00:01:15,950 --> 00:01:17,911
Ezt most beviszem a rendőrségre.
11
00:01:19,120 --> 00:01:22,707
Egyébként
továbbra sem örülök a pisztolynak.
12
00:01:22,791 --> 00:01:24,334
Szörnyetegnek nevezett.
13
00:01:29,047 --> 00:01:30,340
Kamasz,
14
00:01:31,341 --> 00:01:35,220
tele szorongással és érzésekkel,
15
00:01:35,929 --> 00:01:37,305
amiket kimondott, de…
16
00:01:39,015 --> 00:01:39,849
szeret téged.
17
00:01:39,933 --> 00:01:41,643
Szörnyetegnek nevezett.
18
00:01:42,268 --> 00:01:43,103
Tudom.
19
00:01:46,981 --> 00:01:49,984
- Tényleg olyan rémes vagyok?
- Nem vagy rémes.
20
00:01:50,652 --> 00:01:52,028
Én eléggé bírlak.
21
00:01:52,112 --> 00:01:52,946
Néha.
22
00:01:53,029 --> 00:01:55,532
Na, rejtegetsz még valahol fegyvert?
23
00:01:55,615 --> 00:01:57,909
A combodhoz erősítve? Az ágy alatt?
24
00:01:57,992 --> 00:02:00,453
Kinek nézel engem? Whitey Bulgernek?
25
00:02:01,121 --> 00:02:04,249
- Felfogtam. Semmi fegyver.
- Persze.
26
00:02:06,334 --> 00:02:07,544
Oké.
27
00:02:09,796 --> 00:02:10,713
Kelj fel!
28
00:02:15,718 --> 00:02:19,347
Figyu, Austin, lenne kedved kipróbálni
29
00:02:19,430 --> 00:02:22,308
egy olyan hagyományt, ami velem egyidős?
30
00:02:22,392 --> 00:02:23,810
Százéves?
31
00:02:24,727 --> 00:02:27,856
De vicces! Nevessük ki Pault!
Szívassuk az új fiút!
32
00:02:27,939 --> 00:02:28,898
Miről van szó?
33
00:02:28,982 --> 00:02:32,652
Apámmal és az öcsémmel
minden évben kivágunk egy karácsonyfát.
34
00:02:32,735 --> 00:02:35,572
- Fegyverrel?
- Fejszével, igen.
35
00:02:35,655 --> 00:02:39,367
- Használhatok lézert?
- Maradjunk a fejszénél! De benne vagy?
36
00:02:39,951 --> 00:02:44,455
Így megismerheted az új nagypapádat
és nagybátyádat a karácsonyi vacsi előtt.
37
00:02:45,748 --> 00:02:48,209
- Mi az?
- Gazdagok? Ginny azt mondta.
38
00:02:48,293 --> 00:02:52,130
Azt mondtam, hogy biztosan illedelmesek,
és kenőkést használnak.
39
00:02:52,213 --> 00:02:54,257
A teríték! Nincs kenőkésem.
40
00:02:55,717 --> 00:02:57,135
Anya, csak vicceltem.
41
00:02:57,218 --> 00:02:58,970
De vennünk kell kenőkést.
42
00:02:59,053 --> 00:03:02,724
Nyugodjatok meg!
A családomat nem érdekli a kenőkés.
43
00:03:02,807 --> 00:03:04,934
Olyan puccos vacsorát akarok,
44
00:03:05,018 --> 00:03:08,521
mint amikor Martha Stewartot
kiengedték a börtönből.
45
00:03:08,605 --> 00:03:12,650
Hogy ne csak a szörnyeteget lássák bennem,
aki elrabolja a fiukat.
46
00:03:13,902 --> 00:03:19,032
Másképpen fogalmazva
szeretne együtt ünnepelni a családdal.
47
00:03:24,370 --> 00:03:26,748
Anya, elmehetnénk vásárolni Bostonba.
48
00:03:26,831 --> 00:03:30,084
- Ott vehetünk kenőkést.
- Szuper ötlet. Menjetek el!
49
00:03:30,168 --> 00:03:31,169
Jó.
50
00:03:31,252 --> 00:03:34,214
Kell egy saját hagyomány,
ha minket nem hívtak meg
51
00:03:34,297 --> 00:03:37,926
a hű, de férfias,
Paul Bunyan-ös karácsonyfa-pusztításra.
52
00:03:38,009 --> 00:03:40,386
Aha. Megyek, lezuhanyzom.
53
00:03:47,101 --> 00:03:52,148
- Elrontottam anyát.
- Nem, csak egy kis időre van szüksége.
54
00:03:52,941 --> 00:03:53,816
Semmi több.
55
00:03:57,612 --> 00:03:59,530
Sosem láttam ilyen szomorúnak.
56
00:03:59,614 --> 00:04:01,574
Túlteszi magát rajta. Nagylány.
57
00:04:02,617 --> 00:04:06,371
- Nem akarom tönkretenni a karácsonyt.
- Nem akarod tönkretenni a karácsonyt?
58
00:04:06,871 --> 00:04:10,041
- Olyan vagy, mint egy Hallmark-film.
- Azokat imádom.
59
00:04:10,124 --> 00:04:11,292
Oké, Pici Tim.
60
00:04:12,418 --> 00:04:13,962
Te egy cuki Pici Tim vagy.
61
00:04:14,671 --> 00:04:17,090
„Nem akarom tönkretenni a karácsonyt.”
62
00:04:18,341 --> 00:04:19,759
Beszéltél vele?
63
00:04:19,842 --> 00:04:21,177
Próbáltam.
64
00:04:21,678 --> 00:04:25,139
Azt mondja, hogy „semmi baj”,
de hallom, hogy van baj,
65
00:04:25,223 --> 00:04:27,976
volt baj és lesz is baj.
66
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
Még próbálkozom.
67
00:04:31,354 --> 00:04:35,858
- Próbálkozz! A karácsonyért.
- Mi bajod van a karácsonnyal?
68
00:04:35,942 --> 00:04:40,154
A fogyasztói társadalom ünnepével,
ami jól megterheli a kevésbé tehetőseket?
69
00:04:40,822 --> 00:04:42,782
Semmi. Imádom.
70
00:04:42,865 --> 00:04:44,117
- Őt elkérjük.
- Muszáj.
71
00:04:44,200 --> 00:04:45,702
Sziasztok! Oké.
72
00:04:46,995 --> 00:04:49,038
Távozás után nincs reklamáció.
73
00:04:50,623 --> 00:04:54,627
Bracia, megbeszéltük,
hogy azt csinálod, amit Ginny mond.
74
00:04:54,711 --> 00:04:57,297
Mert tudom, hogy Ginny nem szadista,
75
00:04:57,380 --> 00:04:59,882
és nem akarja, hogy kínok közt haljak meg.
76
00:05:01,050 --> 00:05:04,012
Segíts, jó?
A barátnőnk nagy lehetőséget kapott.
77
00:05:04,095 --> 00:05:06,472
Ő lett Bryon Titkos Télapója.
78
00:05:07,140 --> 00:05:09,183
Az ajándék lehet egy randi,
79
00:05:09,267 --> 00:05:11,811
vele, egy rendes közös program.
80
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
Elvinném a szabadulószobába,
ahol régen voltunk.
81
00:05:15,898 --> 00:05:17,567
Vagy egy patriotsos sapka.
82
00:05:17,650 --> 00:05:18,693
Ami értelmesebb.
83
00:05:18,776 --> 00:05:19,819
Kevésbé teperős.
84
00:05:19,902 --> 00:05:22,780
Ginny, válassz!
Nem bírom. Jegy vagy sapka?
85
00:05:22,864 --> 00:05:24,115
Jegy.
86
00:05:24,198 --> 00:05:27,744
Oké. A múltamra való tekintettel
a sapkát támogatnám.
87
00:05:27,827 --> 00:05:30,330
Rejtsd el az érzelmeidet, amíg csak lehet,
88
00:05:30,413 --> 00:05:33,624
fetrengj a saját mérgeidben,
amíg bele nem halsz!
89
00:05:34,208 --> 00:05:35,960
Sapka. Tudtam. Hála az égnek!
90
00:05:36,044 --> 00:05:38,546
De hatalmas karácsonybolond vagyok.
91
00:05:38,629 --> 00:05:40,840
Ezerszer láttam
a Muppeték karácsonyi énekét,
92
00:05:40,923 --> 00:05:44,552
és a mentás forró csoki a kedvenc italom,
szóval a jegyre szavazok.
93
00:05:44,635 --> 00:05:46,721
- Ez az!
- Nagy csalódást okoztál.
94
00:05:46,804 --> 00:05:50,433
Bracia, karácsony van.
Vállald be! Ne adj Bryonnak sapkát!
95
00:05:51,017 --> 00:05:52,935
Karácsonyi Ginny ijesztő.
96
00:05:55,980 --> 00:05:58,232
- Na megyek. Sziasztok!
- Oké. Szia!
97
00:06:08,910 --> 00:06:10,286
MÉZESKALÁCSHÁZ
98
00:06:10,370 --> 00:06:12,955
Nick, nekiállnál
a forrós csokis asztalnak?
99
00:06:13,039 --> 00:06:14,582
A zsinórokat rejtsd el!
100
00:06:14,665 --> 00:06:18,628
Ha ilyen az Északi-sark,
remélem, a manóknak van szakszervezete.
101
00:06:18,711 --> 00:06:20,505
- Hány jegyet adtunk el?
- Sokat.
102
00:06:20,588 --> 00:06:23,007
És még több lesz, mert van, aki itt vesz.
103
00:06:24,467 --> 00:06:27,178
És már rímekben beszélek. Remek.
104
00:06:27,261 --> 00:06:31,015
- Ja és meghívtam a nőket és a gyerekeket.
- A Titanicról?
105
00:06:31,099 --> 00:06:32,642
A bostoni anyaotthonból.
106
00:06:32,725 --> 00:06:36,604
- Ha már nekik gyűjtünk.
- Nekem ez miért nem jutott eszembe?
107
00:06:36,687 --> 00:06:39,690
Mert a nőkre és a gyerekekre
soha senki nem gondol.
108
00:06:39,774 --> 00:06:41,526
- Kivéve a Titanicot.
- Oké.
109
00:06:41,609 --> 00:06:44,529
A díszkészítő stand kerüljön oda,
110
00:06:44,612 --> 00:06:46,906
az életnagyságú mézeskalácsház oda,
111
00:06:46,989 --> 00:06:49,158
a Mikulás trónja meg a színpadra…
112
00:06:49,242 --> 00:06:50,910
Tessék? A Mikulás trónja?
113
00:06:51,953 --> 00:06:53,329
Hoztam neked valamit.
114
00:06:54,622 --> 00:06:58,334
Az emberek az öledbe ülhetnek,
és elmondhatják az óhajaikat.
115
00:06:58,418 --> 00:07:01,587
- Mint az év többi napján.
- De most az öledbe ülnek.
116
00:07:01,671 --> 00:07:05,466
- Ez jó. Tetszik.
- Ennek örülök, mert neked ezt hoztam.
117
00:07:08,010 --> 00:07:11,722
- Mi az a felháborító filcdarab?
- A segítő manó.
118
00:07:12,306 --> 00:07:15,601
Úgy megérte az a diákhitel,
hogy elit egyetemre járjak!
119
00:07:15,685 --> 00:07:17,687
Jézusom, az ugye nem a cipő?
120
00:07:19,772 --> 00:07:20,982
Ugye nem csilingel?
121
00:07:22,650 --> 00:07:23,484
Na jó.
122
00:07:25,778 --> 00:07:28,281
És a fotó már
több mint ezer lájkot kapott.
123
00:07:28,364 --> 00:07:29,490
Milyen fotó?
124
00:07:30,199 --> 00:07:31,742
ÜLJ A POLGÁRMESTER MIKULÁS ÖLÉBE
125
00:07:31,826 --> 00:07:34,537
- Ez mi? A hálóban fotóztad?
- Nyálcsorgatós.
126
00:07:34,620 --> 00:07:39,500
A hivatal oldalán ennek nincs helye.
Nem hiszem el, hogy ezt mondani kell.
127
00:07:39,584 --> 00:07:41,836
- Leszedem.
- Az rosszul néz ki.
128
00:07:41,919 --> 00:07:44,714
Ne húzd fel magad! Már 10 000 követőd van.
129
00:07:44,797 --> 00:07:45,798
Működik.
130
00:07:47,258 --> 00:07:50,887
- De nem fordul elő többet.
- Aha. Bárcsak el tudnám hinni!
131
00:07:52,013 --> 00:07:53,848
Le a pólóval! Birkózzatok!
132
00:07:53,931 --> 00:07:56,017
Akármi is ez, hagyjátok otthon!
133
00:08:02,523 --> 00:08:04,275
Más képet is kirakhattam volna.
134
00:08:06,110 --> 00:08:10,281
A téli karneválon engedélyhez kötött
a fagyöngy alatti csók.
135
00:08:10,364 --> 00:08:13,910
Jaj, Wellsbury
olyan rohadt progresszív próbál lenni.
136
00:08:13,993 --> 00:08:17,246
- De jó lenne, ha lenne kit megcsókolnom!
- Tényleg?
137
00:08:17,330 --> 00:08:19,248
Elszúrtam. Írtam Sophie-nak.
138
00:08:19,332 --> 00:08:20,166
Micsoda?
139
00:08:20,791 --> 00:08:21,959
Jaj, ne! Mutasd!
140
00:08:22,710 --> 00:08:24,212
Nem durva.
141
00:08:24,295 --> 00:08:26,422
Csak kellemes ünnepeket kívántam.
142
00:08:27,173 --> 00:08:30,426
„Szia, Sophie!
Nem akartam konkrétan karácsonykor írni,
143
00:08:30,510 --> 00:08:33,012
és esetleg tönkretenni a karácsonyodat,
144
00:08:33,095 --> 00:08:37,099
de szerettem volna elmondani,
hogy gondolok rád,
145
00:08:37,183 --> 00:08:38,684
és minden jót kívánok.
146
00:08:38,768 --> 00:08:41,437
A közös emlékeink
mindig megmosolyogtatnak.
147
00:08:41,521 --> 00:08:43,439
Remélem, minden rendben veled.
148
00:08:43,523 --> 00:08:46,484
Nem kell válaszolnod, ha te nem így érzel.
149
00:08:47,860 --> 00:08:50,363
Az élet fura. Boldog karácsonyt!”
Jaj, Max!
150
00:08:50,446 --> 00:08:53,658
- És lájkoltam az egyik fotóját Joshsal.
- Ne!
151
00:08:53,741 --> 00:08:58,162
Azt akarom, hogy tudja,
hogy elfogadom őt és az új kapcsolatát.
152
00:08:58,246 --> 00:08:59,163
Jézusom!
153
00:09:00,540 --> 00:09:02,792
Na jó. Hogy érzed magad?
154
00:09:02,875 --> 00:09:05,336
Hogy érzem magam? Belül meghaltam.
155
00:09:05,419 --> 00:09:08,089
Oszladozom,
és azt sem tudom, mi az az öröm.
156
00:09:13,344 --> 00:09:14,303
Kérsz fánkot?
157
00:09:14,387 --> 00:09:16,806
Nyilván kérek fánkot. Ez kérdés?
158
00:09:16,889 --> 00:09:17,974
„Rusztikus”.
159
00:09:18,057 --> 00:09:19,642
Sziasztok! Hogy vagytok?
160
00:09:19,725 --> 00:09:20,560
- Szia!
- Szia!
161
00:09:20,643 --> 00:09:23,729
Miért vagy ilyen vidám?
162
00:09:23,813 --> 00:09:27,692
- Karácsony van. Imádom a karácsonyt.
- Mész arra a karneválra?
163
00:09:28,276 --> 00:09:30,945
Igen, és ti is.
Elígérkeztem a nevetekben arcfestésre.
164
00:09:31,028 --> 00:09:34,574
Ne már!
Nem élvezhetnénk inkább a szünetet?
165
00:09:35,199 --> 00:09:38,578
Kábé két óra az egész.
És rászoruló gyerekekről van szó,
166
00:09:38,661 --> 00:09:40,830
Nem adhatnánk nekik inkább pénzt?
167
00:09:40,913 --> 00:09:43,916
Nem, az elég sznob dolog.
168
00:09:44,000 --> 00:09:46,919
- Mocskos gazdagok!
- Mondja az, akinek nyaralója van.
169
00:09:47,003 --> 00:09:47,920
Karácsony van.
170
00:09:48,004 --> 00:09:51,299
Nekem még nincs is szünetem.
Még lesz egy próbánk.
171
00:09:51,382 --> 00:09:54,427
Utálom a karácsonyt és a szerelmet,
és minden szar.
172
00:09:56,470 --> 00:10:00,391
Hunter, emlékszel,
amikor hetedikben sírtál A Grincsen?
173
00:10:01,726 --> 00:10:02,852
Megnőtt a szíve.
174
00:10:03,352 --> 00:10:06,606
A férfiak is sírhatnak, Samantha.
Nőj már fel!
175
00:10:07,189 --> 00:10:09,942
Tudom. Szeretek megríkatni egy férfit.
176
00:10:10,860 --> 00:10:12,153
Tetszik, hogy uralom.
177
00:10:13,571 --> 00:10:15,948
Vége a szünetnek. Szeretlek, komolyan.
178
00:10:16,032 --> 00:10:17,533
Utállak, vicceltem.
179
00:10:17,617 --> 00:10:18,492
Szia!
180
00:10:19,952 --> 00:10:22,246
Mosdóba megyek. Utállak, mittudomén.
181
00:10:25,875 --> 00:10:27,043
Kérsz egyet?
182
00:10:32,381 --> 00:10:34,467
- Ez egy sima bankjegy, ugye?
- Az.
183
00:10:34,550 --> 00:10:36,427
- Félbehajtjuk egyszer.
- Oké.
184
00:10:36,510 --> 00:10:38,387
- Aha.
- Még egyszer.
185
00:10:38,471 --> 00:10:40,556
- Jó.
- Három az igazság, ugye?
186
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
De negyedszer is félbehajtjuk.
187
00:10:43,476 --> 00:10:45,269
- Oké.
- Betesszük ide.
188
00:10:45,353 --> 00:10:46,312
És…
189
00:10:53,611 --> 00:10:56,614
Austin! Láttok valamit Austin füle mögött?
190
00:10:56,697 --> 00:10:58,616
Mi az? Várjunk csak…
191
00:11:00,284 --> 00:11:02,286
És meg is van!
192
00:11:02,370 --> 00:11:05,289
Gyerekek, pakoljatok össze!
Mit kell mondani?
193
00:11:05,373 --> 00:11:07,249
Köszönjük!
194
00:11:07,333 --> 00:11:09,335
- Sziasztok! Jó játékot!
- Viszlát!
195
00:11:09,418 --> 00:11:10,419
Köszönjük!
196
00:11:11,420 --> 00:11:12,463
Ez pedig a tiéd.
197
00:11:16,676 --> 00:11:18,803
Miért nem tudhatja anya, hogy itt vagy?
198
00:11:20,513 --> 00:11:24,016
Mert mi a bűvész egyes számú szabálya?
199
00:11:25,434 --> 00:11:27,144
Ne áruld el a titkokat.
200
00:11:27,770 --> 00:11:29,855
Így van. Előbb felmérem a terepet.
201
00:11:29,939 --> 00:11:33,442
És nagy karácsonyi meglepetésnek szánom.
202
00:11:34,235 --> 00:11:35,319
Szia, kisfiam!
203
00:11:39,573 --> 00:11:40,449
Hát itt vagy.
204
00:11:41,617 --> 00:11:43,828
Vár a karácsonyfa. Készen állsz?
205
00:11:46,122 --> 00:11:46,997
Gyere!
206
00:11:51,502 --> 00:11:52,336
Szia!
207
00:11:59,969 --> 00:12:01,262
Ez baromi jó.
208
00:12:02,722 --> 00:12:06,267
Gondoltam, Pats-drukker vagy,
mert focizol.
209
00:12:07,226 --> 00:12:09,228
- Te vagy a Titkos Télapóm?
- Igen.
210
00:12:09,770 --> 00:12:11,814
Ez szuper. Köszi!
211
00:12:14,900 --> 00:12:16,235
Te is bírod őket?
212
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
Eljössz egy meccsre?
213
00:12:18,738 --> 00:12:20,531
Oké. Az tök jó lenne.
214
00:12:21,115 --> 00:12:21,991
Szuper.
215
00:12:32,710 --> 00:12:35,838
- Imádom.
- Ne rám nézz!
216
00:12:35,921 --> 00:12:37,840
Nem tudom, ki a Titkos Télapód.
217
00:12:39,300 --> 00:12:42,344
Így lerajzolhatod a kitalált világaidat.
218
00:12:52,980 --> 00:12:53,939
Köszönöm!
219
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
Szia!
220
00:13:00,946 --> 00:13:03,115
- Bort?
- Köszi, nem kérek.
221
00:13:03,199 --> 00:13:04,658
Csak Ginnyért jöttem.
222
00:13:05,951 --> 00:13:07,286
Vásárolni megyünk.
223
00:13:08,579 --> 00:13:09,538
Jó, mi?
224
00:13:12,374 --> 00:13:15,461
Figyelj, Ginny még gyerek.
Nem gondolta komolyan.
225
00:13:18,464 --> 00:13:20,633
- Szia, anya! Mehetünk.
- Induljunk!
226
00:13:23,511 --> 00:13:25,095
Kinéztem pár helyet.
227
00:13:25,805 --> 00:13:28,349
Paul kártyájával
a Newbury Streetre menjünk!
228
00:13:33,103 --> 00:13:36,232
Anya, ne haragudj a vers miatt!
229
00:13:37,107 --> 00:13:38,859
Ezt ne itt, Virginia!
230
00:13:38,943 --> 00:13:41,695
- Nem akartam rosszat.
- Mondtam, semmi baj.
231
00:13:43,113 --> 00:13:44,657
Rám se bírsz nézni.
232
00:13:49,161 --> 00:13:52,373
- Anya!
- Szinte mindig szélhámosnak érzem magam.
233
00:13:52,456 --> 00:13:55,668
Nincs szükségem a segítségedre, elhiheted.
234
00:13:55,751 --> 00:13:57,461
- Anya…
- Tudom.
235
00:13:57,545 --> 00:14:00,923
Az élet nehéz, én szörnyű vagyok,
sajnálod, semmi baj.
236
00:14:02,049 --> 00:14:03,342
Vásárolgassunk!
237
00:14:22,444 --> 00:14:23,362
Boldog karácsonyt!
238
00:14:23,445 --> 00:14:24,822
- Gil!
- Meglepetés!
239
00:14:26,323 --> 00:14:27,575
Mit műveltél?
240
00:14:27,658 --> 00:14:29,410
A Mikulás küldte ezeket.
241
00:15:06,864 --> 00:15:09,700
Hűha! Ez igazán…
242
00:15:14,121 --> 00:15:15,789
Boldog karácsonyt, G.!
243
00:15:22,004 --> 00:15:23,797
Gondoltam, hogy ízleni fog.
244
00:15:23,881 --> 00:15:26,008
Hoztam három ládával Dél-Afrikából.
245
00:15:26,508 --> 00:15:29,053
Imádom Dél-Afrikát. Kétszer jártam ott.
246
00:15:29,136 --> 00:15:32,723
Oké, világlátott, pipa.
Most is készülsz valahová?
247
00:15:33,307 --> 00:15:35,893
Most először próbálok egy helyben maradni.
248
00:15:35,976 --> 00:15:39,730
Tehát egyébként vándorló típus vagy?
249
00:15:39,813 --> 00:15:43,943
Kérdezi lélegzet-visszafojtva a férfitól,
akivel most kezdett randizni,
250
00:15:44,443 --> 00:15:45,945
és akit eléggé kedvel.
251
00:15:48,447 --> 00:15:49,823
Fiatalon lettem apa.
252
00:15:50,491 --> 00:15:53,619
Sok hétköznapi dologról lemaradtam,
ami nagyon bánt.
253
00:15:54,995 --> 00:15:57,373
Már kamasz, és szeretnék mellette lenni.
254
00:15:58,290 --> 00:15:59,291
Ezért vagyok itt.
255
00:16:01,085 --> 00:16:02,419
Az jó.
256
00:16:03,337 --> 00:16:04,338
Én is itt vagyok.
257
00:16:05,422 --> 00:16:07,383
Tehát eléggé kedvelsz?
258
00:16:07,466 --> 00:16:10,928
- Látni akarom a legénylakást.
- Bocs, apa. Erre jártunk.
259
00:16:17,768 --> 00:16:22,022
Simone, bemutatom a lányomat, Ginnyt
és az anyukáját, Georgiát.
260
00:16:23,524 --> 00:16:24,733
„Nem fontos” Simone.
261
00:16:26,902 --> 00:16:29,196
Ez a becenevem vagy…
262
00:16:29,279 --> 00:16:32,366
Nem. Bocsánat. Szia!
263
00:16:33,450 --> 00:16:35,369
Szia! Örvendek. Csinos vagy.
264
00:16:35,995 --> 00:16:39,123
A lakás nagyon szuper, Zi. Jól néz ki.
265
00:16:39,206 --> 00:16:41,083
Nem legénylakás jellegű.
266
00:16:41,166 --> 00:16:45,629
Nem akartam olyasmire célozni,
hogy örök agglegény vagy, vagy ilyesmi,
267
00:16:45,713 --> 00:16:46,755
mert nem vagy az.
268
00:16:47,548 --> 00:16:50,634
Vagyis igen. Mármint nem vagyunk együtt.
269
00:16:51,635 --> 00:16:53,053
Férjhez megyek.
270
00:16:54,096 --> 00:16:57,766
Nem arra céloztam,
hogy sok lányt hozol fel ide, mert…
271
00:16:57,850 --> 00:16:59,101
Nem így értettem.
272
00:16:59,184 --> 00:17:02,521
Igazából fogalmam sincs,
hány lányt hozol fel ide,
273
00:17:02,604 --> 00:17:04,314
mert honnan is tudnám? De…
274
00:17:04,398 --> 00:17:06,692
Valószínűleg csak téged.
275
00:17:11,780 --> 00:17:13,991
- Oké.
- Mennünk kellene.
276
00:17:14,491 --> 00:17:17,536
- Bocsi!
- Igen. Csak beköszöntünk.
277
00:17:17,619 --> 00:17:20,456
Most pedig megyünk. Ami rímel.
278
00:17:21,040 --> 00:17:22,166
Folyton rímelek.
279
00:17:22,875 --> 00:17:26,045
- Ginny, a versed üldöz.
- Milyen vers?
280
00:17:27,129 --> 00:17:30,340
Nem. Hagyjuk ezt! Sok dolgom van.
281
00:17:30,424 --> 00:17:33,802
Hozzánk jönnek a leendő anyósomék
karácsonykor, szóval…
282
00:17:33,886 --> 00:17:35,804
Eljöhetnél, Zion.
283
00:17:35,888 --> 00:17:37,056
Vagy mindketten.
284
00:17:37,681 --> 00:17:40,434
Köszönöm,
de a családommal töltöm a karácsonyt.
285
00:17:40,517 --> 00:17:44,521
- Én meg a szüleimmel és Raynával.
- Hozd őket is!
286
00:17:45,606 --> 00:17:47,274
- Mit művelsz?
- Nem tudom.
287
00:17:47,357 --> 00:17:50,277
Komolyan? Szívesen tölteném
Ginnyvel a szentestét.
288
00:17:50,360 --> 00:17:53,530
Felajánlottam,
szóval biztos komolyan gondoltam.
289
00:17:55,407 --> 00:17:57,034
Most már megyünk.
290
00:17:57,117 --> 00:18:01,121
Ginny, nagyon örülök, hogy megismertelek.
291
00:18:01,705 --> 00:18:03,665
Georgia, neked pedig köszönöm a…
292
00:18:03,749 --> 00:18:05,292
Köszönöm a dicséretet.
293
00:18:05,959 --> 00:18:08,921
- Csúcs. Tehát hangosan mondtam?
- Igen.
294
00:18:14,676 --> 00:18:16,887
Nem így akartalak bemutatni Ginnynek.
295
00:18:17,763 --> 00:18:20,891
Nem? Tényleg?
Szerintem nagyon jól sikerült.
296
00:18:25,062 --> 00:18:28,357
Tehát ő az exed.
297
00:18:28,857 --> 00:18:29,691
Igen.
298
00:18:32,945 --> 00:18:33,821
Érdekes.
299
00:18:36,115 --> 00:18:37,825
SIMONE_ITT_VAN
300
00:18:43,497 --> 00:18:45,541
Na, mit találtál?
301
00:18:45,624 --> 00:18:47,126
Ügyvéd.
302
00:18:48,043 --> 00:18:50,712
És túl sok szelfit csinál
a korához képest.
303
00:18:50,796 --> 00:18:54,133
Bostoni, és a Howard után
a Harvard jogi karára járt.
304
00:18:54,758 --> 00:18:57,136
Van egy Jacks nevű cavapooja.
305
00:18:57,219 --> 00:18:59,888
Anya, tedd le a telefont!
306
00:19:00,722 --> 00:19:02,349
Te tudtál Simone-ról, mi?
307
00:19:02,432 --> 00:19:05,269
Ha apunak új barátnője van,
szólnod kell anyunak.
308
00:19:05,853 --> 00:19:08,313
Vagy folyton le akarsz égetni?
309
00:19:08,397 --> 00:19:09,565
Ez nem fair.
310
00:19:11,275 --> 00:19:13,777
Valaki fát rendelt?
311
00:19:14,653 --> 00:19:17,447
Hű! Ez egy igazi fa.
312
00:19:17,531 --> 00:19:20,367
Sokkal jobb, mint a műfenyők,
amiket anya lopott.
313
00:19:23,537 --> 00:19:24,788
Jót vásárolgattatok?
314
00:19:26,915 --> 00:19:28,458
Vettetek ajándékokat?
315
00:19:30,002 --> 00:19:32,713
A srác egy kicsit
túlságosan élvezte a fejszét.
316
00:19:33,297 --> 00:19:38,468
Figyelj! Lehetséges,
hogy meghívtam Zion szüleit szentestére.
317
00:19:39,595 --> 00:19:40,721
Hogy mi?
318
00:19:48,562 --> 00:19:50,439
Ajándékok.
319
00:20:40,822 --> 00:20:41,657
Austin!
320
00:20:44,451 --> 00:20:46,036
Most díszítjük a fát!
321
00:21:13,397 --> 00:21:15,065
KÉPALAPÚ KERESÉS
FELTÖLTÉS
322
00:21:18,277 --> 00:21:20,362
Blood Eyes motoros banda.
323
00:21:21,363 --> 00:21:24,741
Pénzmosás, zsarolás,
324
00:21:25,409 --> 00:21:26,451
gépjárműlopás.
325
00:21:31,081 --> 00:21:32,165
Ugyanaz az ügyvéd.
326
00:21:40,299 --> 00:21:41,633
ÜNNEPI ARCFESTÉS
327
00:21:43,343 --> 00:21:44,511
FORRÓCSOKI-BÁR
328
00:21:45,220 --> 00:21:47,139
Mindenki jól érzi magát?
329
00:21:49,975 --> 00:21:53,520
Wellsburyben
ritka nagylelkű emberek élnek.
330
00:21:53,603 --> 00:21:56,648
- Ez ma nyilvánvalóan látszik.
- Bizony.
331
00:21:56,732 --> 00:21:59,192
A nagylelkűségükért hálából
332
00:21:59,276 --> 00:22:02,571
hoztam egy meglepetésvendéget
a messzi Északi-sarkról.
333
00:22:02,654 --> 00:22:04,156
Magát a Mikulást!
334
00:22:09,202 --> 00:22:12,914
Úristen! Imádom a Mikulást!
335
00:22:15,292 --> 00:22:19,379
Eljöttem a játékgyárból,
hogy segítsek a polgármestereteknek.
336
00:22:19,463 --> 00:22:20,714
Szeretitek őt?
337
00:22:22,341 --> 00:22:23,175
Remek!
338
00:22:23,258 --> 00:22:27,637
Ha van óhajotok a várossal kapcsolatban,
gyertek ide hozzám,
339
00:22:27,721 --> 00:22:31,767
és igyekszem mindent átadni Rudolf polgár…
340
00:22:32,517 --> 00:22:34,561
Randolph polgármester úrnak.
341
00:22:35,145 --> 00:22:37,314
Kellemes ünnepeket!
342
00:22:50,660 --> 00:22:53,205
- Tetszik a mézeskalácsházam?
- Nagyon menő.
343
00:22:53,288 --> 00:22:54,915
A máz olyan, mint a hó.
344
00:22:54,998 --> 00:22:57,793
- Ez mi?
- Egy zombi. Marcus csinálta.
345
00:22:57,876 --> 00:23:01,755
Mert a mi mézeskalácsházunk
egy posztapokaliptikus világban van.
346
00:23:02,339 --> 00:23:03,423
Értem.
347
00:23:04,383 --> 00:23:05,717
Jöhet egy hóember?
348
00:23:05,801 --> 00:23:07,302
Igen, tedd a zombi mellé!
349
00:23:08,053 --> 00:23:10,889
- Na én lelépek.
- Micsoda? Miért?
350
00:23:10,972 --> 00:23:12,974
Még átmegyek, mielőtt elutazunk.
351
00:23:15,560 --> 00:23:16,478
Szia, Austin!
352
00:23:19,648 --> 00:23:20,857
Istenem!
353
00:23:23,610 --> 00:23:24,736
Sziasztok!
354
00:23:25,987 --> 00:23:27,614
Nagyon szerethet téged.
355
00:23:27,697 --> 00:23:29,825
- Ez nem az ő világa.
- A karácsony?
356
00:23:30,409 --> 00:23:31,576
Az emberek.
357
00:23:32,744 --> 00:23:34,955
Max, látod a mézeskalácsházamat?
358
00:23:35,038 --> 00:23:37,290
Kitűnik a tömegből, barátom.
359
00:23:39,960 --> 00:23:42,546
Mondd el neki minden kívánságodat!
360
00:23:43,839 --> 00:23:45,674
- Üdv, Mikulás!
- Üdvözöllek!
361
00:23:59,396 --> 00:24:02,399
Folyton előbukkansz, mint a herpesz.
362
00:24:04,151 --> 00:24:06,194
- Georgia!
- Mit keresel itt?
363
00:24:06,278 --> 00:24:07,904
- Nick miatt jöttem.
- Kamu.
364
00:24:07,988 --> 00:24:11,575
Nick a barátom,
és kezd nagyon megszeretni téged,
365
00:24:11,658 --> 00:24:14,828
mert nem tudja,
hogy nem Jesse vagy, a tanító bácsi,
366
00:24:14,911 --> 00:24:18,373
hanem egy olcsó Keith Mars,
aki engem akar kikészíteni.
367
00:24:21,001 --> 00:24:23,462
Az ügyvéded, Martin Guillory intézte
368
00:24:24,087 --> 00:24:26,673
a Kenny hagyatékát érintő ügyeket, igaz?
369
00:24:27,257 --> 00:24:30,760
New Orleansban is ő képviselt,
amikor eltűnt az első férjed,
370
00:24:30,844 --> 00:24:34,556
akit és nagyon érdekes szálak fűztek
egy motoros bandához,
371
00:24:34,639 --> 00:24:37,726
akik számos bűncselekményt követtek el.
372
00:24:38,477 --> 00:24:39,603
A Blood Eyeshoz.
373
00:24:41,438 --> 00:24:44,065
Ez a jelmez nagyon tetszik.
374
00:24:44,566 --> 00:24:46,109
De a tetoválásod is.
375
00:24:47,027 --> 00:24:49,529
Tudom, hogy tartogat még ezt-azt a múltad.
376
00:24:50,280 --> 00:24:51,531
Ki fogom deríteni.
377
00:24:56,328 --> 00:24:57,746
Nincs mit kideríteni.
378
00:25:00,290 --> 00:25:01,166
Minden jót!
379
00:25:06,171 --> 00:25:07,756
- Szia!
- Szia!
380
00:25:19,267 --> 00:25:21,144
Figyelj, Joe, a múltkori dolog
381
00:25:21,978 --> 00:25:23,188
hiba volt.
382
00:25:24,147 --> 00:25:25,857
- Oké.
- Tudod…
383
00:25:27,108 --> 00:25:30,820
Nincs szükségem
még több bonyodalomra az életemben.
384
00:25:32,197 --> 00:25:33,615
Igen, megértem.
385
00:25:34,157 --> 00:25:35,033
Akkor jó.
386
00:25:37,118 --> 00:25:38,203
Boldog karácsonyt!
387
00:25:49,005 --> 00:25:52,842
Csak… Igen.
Csak egy pillanat! Máris jövök.
388
00:25:58,390 --> 00:25:59,516
Kérnék valamit.
389
00:25:59,599 --> 00:26:00,600
Nézd meg a sort!
390
00:26:07,107 --> 00:26:10,610
Nagyon népszerű vagy az anyukáknál,
Mikulás.
391
00:26:13,113 --> 00:26:17,659
A Mikulás szeretne négyszemközt beszélni
Mikulásnéval a mézeskalácsházban.
392
00:26:26,209 --> 00:26:27,252
Mi a baj?
393
00:26:27,335 --> 00:26:29,421
Hogy mi a baj? Kiraktad ezt a…
394
00:26:30,589 --> 00:26:35,343
Titokban kiraktál rólam egy szexi fotót,
aztán mindenkit az ölembe ültetsz.
395
00:26:35,427 --> 00:26:37,262
Hülyét csinálsz belőlem.
396
00:26:37,345 --> 00:26:43,143
Paul, amikor ezek a nők bután
bámulják majd a következő szavazólapot,
397
00:26:43,226 --> 00:26:46,813
amint meglátják a nevedet,
azt fogják beikszelni, megígérem.
398
00:26:46,896 --> 00:26:50,233
Ezt ne! Ne beszélj úgy,
mintha nem tudnám, mit csinálok!
399
00:26:50,317 --> 00:26:55,322
Előtted is polgármester voltam.
Az irodában a főnököd vagyok.
400
00:26:56,615 --> 00:26:58,700
Rendben, polgármester úr.
401
00:26:58,783 --> 00:27:00,160
Komolyan beszélek.
402
00:27:01,953 --> 00:27:04,664
- És te?
- Én is.
403
00:27:04,748 --> 00:27:09,294
De nehéz komolyan venni, amikor a Mikulás
oktat ki egy mézeskalácsházban.
404
00:27:09,377 --> 00:27:10,253
Érted?
405
00:27:13,089 --> 00:27:17,719
- A pisztoly miatt csinálod ezt?
- Nem csak amiatt, Georgia.
406
00:27:18,595 --> 00:27:22,307
A pisztoly miatt, a kép miatt,
emiatt, a gyerekek miatt.
407
00:27:22,891 --> 00:27:26,353
Értem, hogy most
nagyon nehéz időszakot élsz át Ginnyvel,
408
00:27:26,436 --> 00:27:28,980
és jogod van dühösnek lenni,
de ahhoz nincs,
409
00:27:29,064 --> 00:27:32,692
hogy tiszteletlen legyél velem,
akár az irodában, akár otthon.
410
00:27:33,652 --> 00:27:38,323
Odaköltöztem, az már az én házam is,
és ezt nem tűröm el a saját házamban.
411
00:27:38,406 --> 00:27:40,283
Istenem, Georgia…
412
00:27:41,618 --> 00:27:42,786
Én már ott vagyok,
413
00:27:43,411 --> 00:27:47,332
és csak azt várom, hogy beengedj.
414
00:27:50,877 --> 00:27:52,003
Összeházasodunk.
415
00:27:54,005 --> 00:27:55,757
Mikor fog ez megtörténni?
416
00:27:58,051 --> 00:27:58,927
Ne haragudj!
417
00:28:19,572 --> 00:28:22,283
KÉRSZ EGY CSÓKOT?
VEGYÉL EGY BELEEGYEZŐ KÁRTYÁT
418
00:28:28,748 --> 00:28:29,874
Szia! Hogy megy?
419
00:28:29,958 --> 00:28:32,585
- A beleegyezés szexi.
- Nagyon is.
420
00:28:32,669 --> 00:28:33,586
Rajongok érte.
421
00:28:33,670 --> 00:28:36,172
Sziasztok! Ginny, Max, Bracia!
422
00:28:39,342 --> 00:28:41,010
- A sapkát kapta?
- Mi az?
423
00:28:42,011 --> 00:28:43,012
Gyáva vagy.
424
00:28:43,096 --> 00:28:44,013
Úristen!
425
00:28:45,932 --> 00:28:48,184
Máris jövök. Silver!
426
00:28:48,268 --> 00:28:49,602
- Szia!
- Max, szia!
427
00:28:49,686 --> 00:28:52,856
Esetleg helyet cserélnél velem?
Sophie a következő.
428
00:28:54,607 --> 00:28:55,942
Igen, persze.
429
00:28:56,025 --> 00:28:57,861
Nagyon köszönöm! Szuper vagy.
430
00:28:58,445 --> 00:29:00,071
- Max…
- Ezt elveszem. Bocsi!
431
00:29:04,743 --> 00:29:05,577
Max?
432
00:29:06,453 --> 00:29:08,037
Kérsz egy csókot?
433
00:29:09,205 --> 00:29:10,206
Nem.
434
00:29:12,041 --> 00:29:12,876
Sophie!
435
00:29:13,668 --> 00:29:16,755
- Miért csinálod ezt?
- Ez csak csoki.
436
00:29:17,922 --> 00:29:21,050
Vége van, Max. El kell fogadnod.
437
00:29:21,801 --> 00:29:26,973
Kérlek, ne írogass
és ne lájkold a cuccaimat az Instagramon!
438
00:29:28,767 --> 00:29:29,684
Kérlek!
439
00:29:31,895 --> 00:29:33,104
Hagyd abba!
440
00:29:47,035 --> 00:29:49,662
- Rémes, hogy külön töltjük a karácsonyt.
- Ja.
441
00:29:50,663 --> 00:29:51,664
Figyu!
442
00:29:52,499 --> 00:29:53,374
Tessék!
443
00:30:02,717 --> 00:30:03,968
A terápiás naplóm.
444
00:30:05,637 --> 00:30:07,347
Nem is tudtam, hogy eltűnt.
445
00:30:07,430 --> 00:30:09,599
Így a külseje méltó a belsejéhez.
446
00:30:10,517 --> 00:30:11,851
Nem nyitottam ki.
447
00:30:13,603 --> 00:30:16,689
A világ szar,
te viszont a kedvenc emberem vagy.
448
00:30:18,191 --> 00:30:19,067
Mindenestül.
449
00:30:25,281 --> 00:30:26,825
Szeretlek, Virginia Miller.
450
00:30:27,742 --> 00:30:29,369
Ma, holnap, mindörökké.
451
00:30:33,206 --> 00:30:34,290
Én is szeretlek.
452
00:30:35,583 --> 00:30:36,751
Nagyon.
453
00:30:39,796 --> 00:30:41,005
Na jó, mennem kell.
454
00:30:41,965 --> 00:30:44,467
Oké. Boldog karácsonyt!
455
00:30:45,593 --> 00:30:46,803
Boldog konzumizmust!
456
00:30:49,472 --> 00:30:52,141
Szia! Te meg min mosolyogsz?
457
00:30:52,892 --> 00:30:53,893
Semmin.
458
00:30:56,354 --> 00:30:57,856
Jaj…
459
00:30:58,898 --> 00:31:02,610
- Segítsek?
- Nem kell. Megoldom.
460
00:31:02,694 --> 00:31:05,989
Dehogynem kell!
Paul szülei még sosem voltak itt,
461
00:31:06,072 --> 00:31:08,867
Lynette meg utálja,
ha nem elég fűszeres a kaja.
462
00:31:15,081 --> 00:31:17,667
Ne!
463
00:31:20,962 --> 00:31:22,797
Tipikus.
464
00:31:22,881 --> 00:31:25,800
Oké. Anya, kelj fel!
465
00:31:26,551 --> 00:31:27,886
Mindjárt itt lesznek.
466
00:31:28,386 --> 00:31:31,931
Paul szülei utálnak,
Zion szülei is utálnak,
467
00:31:32,015 --> 00:31:33,516
te is utálsz.
468
00:31:33,600 --> 00:31:35,435
Nem utállak.
469
00:31:37,937 --> 00:31:39,022
Kínlódom.
470
00:31:39,981 --> 00:31:42,609
Azt akarom, hogy megértsd. Nem látod?
471
00:31:43,192 --> 00:31:44,694
Nem hallottad a verset?
472
00:31:45,987 --> 00:31:47,572
De, hallottam a verset.
473
00:31:50,450 --> 00:31:51,826
Szerintem nem.
474
00:33:06,359 --> 00:33:08,820
Lynette, köszönöm, hogy eljöttetek!
475
00:33:08,903 --> 00:33:12,991
Bármikor, hogy lássam a kis unokámat.
476
00:33:13,074 --> 00:33:15,576
Túl sok ünnepet töltöttem nélküle.
477
00:33:17,912 --> 00:33:18,788
Jól van.
478
00:33:20,456 --> 00:33:22,959
Ez aztán az érdekes választás.
479
00:33:26,379 --> 00:33:27,755
Láttátok a kenőkést?
480
00:33:28,506 --> 00:33:32,176
Paul, hogy megy a munka? Mikor hagyod itt
Pleasantville-t, hogy kormányzó légy?
481
00:33:32,260 --> 00:33:33,970
Ha eljön az ideje.
482
00:33:34,721 --> 00:33:37,140
Paul nagy téli karnevált rendezett
483
00:33:37,223 --> 00:33:40,435
a bostoni anyaotthonnak.
Több mint 50 ezer dollárt gyűjtött.
484
00:33:40,518 --> 00:33:41,728
Láttam a képet.
485
00:33:42,603 --> 00:33:43,646
Ötvenezret?
486
00:33:43,730 --> 00:33:45,648
Szűkölködöm. Hol rejtegetitek?
487
00:33:48,026 --> 00:33:52,196
És Georgia,
hogy viseled az ünnepi időszakot?
488
00:33:52,280 --> 00:33:55,408
Ez az első karácsonyod,
mióta elhunyt a férjed, igaz?
489
00:33:56,075 --> 00:33:56,909
Igen.
490
00:33:57,744 --> 00:34:00,038
Sajnálom. Nem is tudtam.
491
00:34:00,121 --> 00:34:03,041
Austin édesapjáról van szó?
492
00:34:04,584 --> 00:34:07,003
Nem. Austin apja…
493
00:34:07,086 --> 00:34:08,671
Börtönben van.
494
00:34:10,715 --> 00:34:12,884
Igen. Köszönöm, Lynette!
495
00:34:12,967 --> 00:34:14,927
Rettenetes. Miért?
496
00:34:15,011 --> 00:34:17,430
Csalásért, sikkasztásért…
497
00:34:17,513 --> 00:34:18,431
Burgonyát?
498
00:34:24,187 --> 00:34:27,648
Zion, mondd:
Simone mit csinál karácsonykor?
499
00:34:28,983 --> 00:34:32,236
Simone? Drágám, ki az a Simone?
500
00:34:32,320 --> 00:34:33,946
Egy barátom.
501
00:34:34,030 --> 00:34:36,783
Zionnak új kedvese van.
Beszéljünk inkább róla!
502
00:34:36,866 --> 00:34:38,951
Az, akiről a Blue Farmban meséltél?
503
00:34:39,035 --> 00:34:40,578
Hogy megy a…
504
00:34:42,580 --> 00:34:44,916
- Mondjak egy viccet?
- Igen.
505
00:34:44,999 --> 00:34:50,213
Szuper. Mi történik a Mikulással,
ha karambolozik?
506
00:34:52,548 --> 00:34:56,761
Szánja bánja.
507
00:34:58,346 --> 00:34:59,222
Vicces.
508
00:34:59,972 --> 00:35:00,807
Mesélj, Zion!
509
00:35:02,391 --> 00:35:03,684
Mivel foglalkozik?
510
00:35:04,352 --> 00:35:07,146
- Védőügyvéd.
- És eltitkoltad?
511
00:35:07,230 --> 00:35:09,857
- Nem titkoltam el.
- Alfa Kappa Alfás?
512
00:35:09,941 --> 00:35:11,734
Nem volt lányszövetségi tag.
513
00:35:11,818 --> 00:35:15,071
- Hol tanult?
- A Howardon és a Harvardon.
514
00:35:15,154 --> 00:35:19,575
Egy nő számára
a jó oktatás mindennél fontosabb.
515
00:35:22,036 --> 00:35:24,497
Ginny, hamarosan jön a továbbtanulás.
516
00:35:24,580 --> 00:35:27,625
- Hányadikos is vagy?
- Még csak tizedikes.
517
00:35:27,708 --> 00:35:30,920
Na és te, Austin?
Te melyik egyetemre akarsz járni?
518
00:35:31,420 --> 00:35:32,713
Ez is vicc?
519
00:35:32,797 --> 00:35:34,132
Én soha nem viccelek.
520
00:35:36,134 --> 00:35:39,095
Tudod, Ginny,
Paul és én is a Brownra jártunk,
521
00:35:39,178 --> 00:35:42,682
úgyhogy ott előnnyel indulnál.
522
00:35:42,765 --> 00:35:45,560
Az Americanben is, ami közel van hozzánk.
523
00:35:45,643 --> 00:35:47,687
Az American remek iskola.
524
00:35:47,770 --> 00:35:51,065
A Howardban és a Spelmanben is
van kapcsolatunk.
525
00:35:51,149 --> 00:35:53,442
Georgia, te hol tanultál?
526
00:35:53,526 --> 00:35:55,236
Georgia nem járt egyetemre.
527
00:35:57,613 --> 00:36:00,116
Olyan érzés, mintha az életrajzomat írnád.
528
00:36:01,784 --> 00:36:03,077
Nézz körül!
529
00:36:03,953 --> 00:36:06,205
Nehéz volt, de eljuttattam őket ide.
530
00:36:06,914 --> 00:36:08,124
Én voltam.
531
00:36:08,207 --> 00:36:10,293
Lehetett volna könnyebb is.
532
00:36:10,877 --> 00:36:12,545
Mi mindent felajánlottunk.
533
00:36:13,254 --> 00:36:16,841
Támogatni akartunk téged.
Nagyon jó életed lehetett volna.
534
00:36:16,924 --> 00:36:19,510
Ginnynek is
nagyon jó élete lehetett volna.
535
00:36:20,469 --> 00:36:22,555
De ahelyett, hogy hagytad volna,
536
00:36:22,638 --> 00:36:26,184
elvitted a kis unokámat,
és isten tudja, miknek tetted ki.
537
00:36:32,815 --> 00:36:34,358
Hozok még bort.
538
00:36:34,442 --> 00:36:37,278
Vagy az érettségi bizonyítványomat.
Egy perc.
539
00:36:52,752 --> 00:36:53,628
Anya!
540
00:36:54,253 --> 00:36:56,255
Most hagyjál!
541
00:36:58,424 --> 00:36:59,342
Anya!
542
00:36:59,425 --> 00:37:03,471
Most ne szólj hozzám,
mert akkor elsírom magam előttük, érted?
543
00:37:10,519 --> 00:37:11,812
Csillagom!
544
00:37:13,856 --> 00:37:16,484
Igaza van. Ezért fáj annyira.
545
00:37:17,652 --> 00:37:21,239
Nem lett volna szabad elmenekülnöm.
Lehetett volna könnyebb.
546
00:37:21,322 --> 00:37:24,700
- Ez már rég volt.
- És tönkretettem Ginnyt.
547
00:37:24,784 --> 00:37:27,954
- Ugyan már!
- Olyan okos, Zion!
548
00:37:28,037 --> 00:37:31,499
Tehetséges. Gyönyörűen fejezi ki magát.
549
00:37:32,708 --> 00:37:33,668
Fájdalmasan,
550
00:37:34,502 --> 00:37:35,670
de gyönyörűen.
551
00:37:35,753 --> 00:37:37,880
Ennek nem így kellene lennie.
552
00:37:41,759 --> 00:37:42,843
Bízd csak rám!
553
00:37:48,432 --> 00:37:51,435
Nem akarok visszamenni,
és nem kényszeríthetsz,
554
00:37:51,519 --> 00:37:52,937
akkor sem, ha haragszol.
555
00:37:53,521 --> 00:37:55,273
- Georgia…
- Levegőzöm egyet.
556
00:38:30,224 --> 00:38:32,226
Miért jöttél fel? Haragszol rám?
557
00:38:33,853 --> 00:38:35,354
Nem haragszom rád, nagyi.
558
00:38:36,314 --> 00:38:38,024
Csak bánt, hogy utálod anyát.
559
00:38:38,816 --> 00:38:40,151
Nem utálom.
560
00:38:41,736 --> 00:38:42,820
De, egy kicsit.
561
00:38:43,571 --> 00:38:45,781
Egy kicsit haragszom rá.
562
00:38:47,616 --> 00:38:50,786
Nagyon sokat gondolok rád
563
00:38:51,704 --> 00:38:53,080
és az életedre.
564
00:38:54,332 --> 00:38:57,835
Tudd, hogy vannak rokonaid,
akikkel beszélhetsz olyasmikről,
565
00:38:58,502 --> 00:39:00,796
amiket anyukád nem ért!
566
00:39:00,880 --> 00:39:01,756
Oké?
567
00:39:04,008 --> 00:39:05,176
Oké.
568
00:39:05,259 --> 00:39:09,013
Ha bármire szükséged van,
bátran hívj fel minket!
569
00:39:09,889 --> 00:39:12,141
Van egy menő új iPhone-om.
570
00:39:12,641 --> 00:39:14,685
Oké? Tudok üzenetet írni.
571
00:39:14,769 --> 00:39:17,355
Még JIF-et vagy GIF-et is tudok küldeni.
572
00:39:17,438 --> 00:39:18,981
- Vagy…
- Senki sem tudja.
573
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
Ölelj meg!
574
00:39:23,652 --> 00:39:26,739
- Úgy szeretlek!
- Én is szeretlek.
575
00:39:29,742 --> 00:39:31,702
- Szia, barátocskám!
- Mi?
576
00:39:31,786 --> 00:39:35,331
Te meg mit… Ginny azt mondta,
nagy karácsonyi vacsit tartasz.
577
00:39:35,414 --> 00:39:37,541
Az hiperszuperül sikerült.
578
00:39:38,209 --> 00:39:39,168
Értem.
579
00:39:39,960 --> 00:39:41,253
- Kérek.
- Oké.
580
00:39:42,171 --> 00:39:44,006
Megláttalak a kocsiból.
581
00:39:44,507 --> 00:39:46,967
Mit szomorkodsz itt szenteste egyedül?
582
00:39:47,676 --> 00:39:49,929
- Nem szomorkodom.
- Pedig úgy tűnik.
583
00:39:50,513 --> 00:39:54,558
Mi az? Utálod a szüleidet?
Minden gyerek utálja a szüleit?
584
00:39:54,642 --> 00:39:56,852
- Én szeretem őket.
- Hát persze.
585
00:40:01,315 --> 00:40:05,319
Amikor régen karácsonyi filmeket néztünk
Ginnyvel, azt gondoltam,
586
00:40:06,320 --> 00:40:08,697
egyszer nekem is olyan karácsonyom lesz.
587
00:40:09,365 --> 00:40:11,951
Szépen megterített asztal,
anyagi biztonság.
588
00:40:16,664 --> 00:40:18,999
Ez a stratégia mindig beválik.
589
00:40:19,083 --> 00:40:21,836
A méregdrága filmekre
alapozni a boldogságot.
590
00:40:24,713 --> 00:40:26,715
Komolyan elhittem, hogy menni fog.
591
00:40:27,216 --> 00:40:31,554
Az itteni lét, a tökéletes házasság,
a tökéletes élet, a boldogság.
592
00:40:35,683 --> 00:40:39,395
A vágyakozás a boldogság ellensége.
593
00:40:50,865 --> 00:40:52,575
Miért nem a családoddal vagy?
594
00:40:53,826 --> 00:40:55,744
A szüleim Kaliforniában élnek,
595
00:40:55,828 --> 00:40:58,998
és a szilvesztert szoktam velük
és a tesómmal tölteni.
596
00:40:59,081 --> 00:41:00,624
Nem is tudtam a tesódról.
597
00:41:01,917 --> 00:41:04,003
Nem sokat tudok rólad.
598
00:41:04,086 --> 00:41:05,379
Tényleg nem.
599
00:41:09,133 --> 00:41:10,885
Nővérem van. Sashának hívják.
600
00:41:10,968 --> 00:41:12,636
Igazából emlékeztetsz rá.
601
00:41:13,137 --> 00:41:14,638
Gyönyörű és tehetséges.
602
00:41:15,222 --> 00:41:16,223
Basáskodó
603
00:41:19,018 --> 00:41:20,561
Tudod, mit bírok benned?
604
00:41:22,771 --> 00:41:24,356
Mit bírsz bennem?
605
00:41:24,940 --> 00:41:27,067
Hogy úgy érzem, sosem ítélsz el.
606
00:41:32,615 --> 00:41:35,493
Akkor ezt benézted,
mert állandóan elítéllek.
607
00:41:50,716 --> 00:41:53,677
Köszönöm! Ez most nagyon kellett, Joe.
608
00:41:54,887 --> 00:41:56,096
Boldog karácsonyt!
609
00:42:02,603 --> 00:42:06,357
Mindig is arról álmodtam,
hogy egy gyönyörű fehér lovon
610
00:42:06,857 --> 00:42:08,526
vágtatok el a gondjaim elől.
611
00:42:09,860 --> 00:42:11,070
Már kislányként is
612
00:42:12,363 --> 00:42:13,697
szerettem a lovakat.
613
00:42:24,792 --> 00:42:26,710
Igen, emlékszem.
614
00:43:23,976 --> 00:43:24,893
Zárva vagyunk.
615
00:43:33,319 --> 00:43:34,320
Szia!
616
00:44:41,095 --> 00:44:44,598
Hű! Torpedó!
Imádok gazdag lenni. Kösz, Paul!
617
00:44:49,311 --> 00:44:51,730
Austin, ezt te festetted?
618
00:44:52,356 --> 00:44:54,692
Marcusszal festettük az összeset.
619
00:44:56,610 --> 00:44:57,653
Köszönöm!
620
00:45:01,240 --> 00:45:03,200
Ez pedig…
621
00:45:05,703 --> 00:45:06,620
a tiéd.
622
00:45:08,831 --> 00:45:10,499
ESKÜVŐK
LEFOGLALT IDŐPONT
623
00:45:11,333 --> 00:45:12,459
A Mount?
624
00:45:13,502 --> 00:45:16,505
De hogyan? Nagyon hosszú a várólistájuk.
625
00:45:16,588 --> 00:45:20,050
- Két évig nincs is időpontjuk.
- A polgármesternek van.
626
00:45:24,388 --> 00:45:26,306
- Boldog karácsonyt!
- Köszönöm!
627
00:45:27,141 --> 00:45:28,434
Ezt nézzétek!
628
00:45:41,488 --> 00:45:42,448
Micsoda?
629
00:45:44,116 --> 00:45:46,160
- Micsoda? De hát honnan…
- Hűha!
630
00:45:46,243 --> 00:45:47,244
Bravó!
631
00:45:48,036 --> 00:45:49,580
Szép volt, Austin!
632
00:45:50,372 --> 00:45:51,957
Ja és a Torpedó…
633
00:45:52,040 --> 00:45:53,375
- Az mi?
- A Torpedó…
634
00:45:56,962 --> 00:45:57,838
Gil!
635
00:45:58,505 --> 00:45:59,882
Boldog karácsonyt, G.!
636
00:45:59,965 --> 00:46:01,091
Basszus!
637
00:46:03,510 --> 00:46:06,889
Köszönöm szépen!
Örülök, hogy újra látlak, Gil.
638
00:46:06,972 --> 00:46:11,685
Fogalmam sem volt,
mit vegyek egy kamaszlánynak.
639
00:46:12,269 --> 00:46:15,689
Amikor legutóbb láttalak,
csak a Tini titánok érdekelt.
640
00:46:15,773 --> 00:46:17,775
De jó, apa! Imádom!
641
00:46:17,858 --> 00:46:19,067
Úgy örülök, fiam!
642
00:46:19,777 --> 00:46:20,944
Mikor engedtek ki?
643
00:46:22,237 --> 00:46:23,655
Ne már, G.!
644
00:46:23,739 --> 00:46:25,532
Meglepetés volt, anya.
645
00:46:25,616 --> 00:46:28,952
Ha apu megjelenik a városban,
szólunk anyunak.
646
00:46:29,036 --> 00:46:30,078
Oké?
647
00:46:31,288 --> 00:46:32,581
Ne legyél ilyen!
648
00:46:37,002 --> 00:46:37,961
Szevasz!
649
00:46:40,839 --> 00:46:41,882
Nem kérem.
650
00:46:57,231 --> 00:46:58,106
Kösz!
651
00:47:00,984 --> 00:47:02,528
Szeretnéd, hogy elmenjen?
652
00:47:04,154 --> 00:47:08,367
Figyeljetek, sajnálom.
Nem akartam belerondítani az ünneplésbe.
653
00:47:08,450 --> 00:47:11,161
Csak köszönni akartam
a fiamnak karácsonykor.
654
00:47:12,454 --> 00:47:16,333
Néha jobb bocsánatot kérni,
mint engedélyt.
655
00:47:16,416 --> 00:47:19,670
Nem is tudom.
Szerintem az engedélykérés hasznos.
656
00:47:21,380 --> 00:47:22,214
Igen.
657
00:47:25,342 --> 00:47:27,678
Apu, biztos nem jössz szánkózni?
658
00:47:27,761 --> 00:47:31,098
Nem, fiam. Menjetek csak!
Én elköszönök anyukádtól.
659
00:47:33,016 --> 00:47:34,268
Öleled meg apádat!
660
00:47:36,770 --> 00:47:37,604
Jó szánkózást!
661
00:47:44,278 --> 00:47:46,154
- Georgia, megváltoztam.
- Az jó.
662
00:47:47,072 --> 00:47:48,240
Rád is fért.
663
00:48:29,531 --> 00:48:30,866
Vedd fel!
664
00:48:31,533 --> 00:48:32,367
Vedd már fel!
665
00:48:33,327 --> 00:48:34,286
Georgia?
666
00:48:34,369 --> 00:48:36,121
Ginny égeti magát, Zion.
667
00:48:36,204 --> 00:48:38,832
A mi kislányunk öngyújtóval égeti magát.
668
00:48:39,416 --> 00:48:42,336
Megtaláltam a naplóját. Ott van benne.
669
00:48:47,633 --> 00:48:49,593
Tennünk kell valamit!
670
00:48:49,676 --> 00:48:51,511
Segítenünk kell rajta.
671
00:48:51,595 --> 00:48:52,512
Tudom.
672
00:48:53,555 --> 00:48:55,057
- Tudom.
- Tudod?
673
00:48:55,641 --> 00:48:56,850
Ezt meg hogy érted?
674
00:48:57,434 --> 00:49:01,480
Terápiára jár. Meg akar gyógyulni.
675
00:49:03,106 --> 00:49:04,149
Te tudtad?
676
00:49:05,442 --> 00:49:07,235
Te tudtál erről?
677
00:49:07,319 --> 00:49:08,153
Georgia…
678
00:49:14,409 --> 00:49:15,410
Mutasd meg!
679
00:49:16,453 --> 00:49:17,329
Micsoda?
680
00:49:18,163 --> 00:49:19,289
Mutasd meg!
681
00:49:23,001 --> 00:49:25,170
- Anya?
- Égeted magad?
682
00:49:25,253 --> 00:49:27,422
- Anya! Mit csinálsz?
- Mutasd meg!
683
00:49:27,506 --> 00:49:28,548
- Hol?
- Állj le!
684
00:49:28,632 --> 00:49:30,092
- Hol a nyoma?
- Hagyjál!
685
00:49:30,175 --> 00:49:31,510
- Látni akarom.
- Elég!
686
00:49:31,593 --> 00:49:34,471
- Hol?
- Anya, szállj le rólam!
687
00:49:39,017 --> 00:49:41,395
Jó! Látni akarod?
688
00:49:53,615 --> 00:49:55,450
Mióta csinálod ezt?
689
00:50:01,039 --> 00:50:03,625
- Anya, nem akarom, hogy sírj.
- Nem értem.
690
00:50:04,418 --> 00:50:08,088
Miért? Miért csinálod ezt magaddal?
691
00:50:09,131 --> 00:50:13,427
- Miattam? Miattam csinálod?
- Ez nem ilyen egyszerű.
692
00:50:13,510 --> 00:50:14,678
Kenny miatt?
693
00:50:14,761 --> 00:50:16,805
Durva, tudom.
694
00:50:16,888 --> 00:50:18,724
Próbáltam eltitkolni előled.
695
00:50:18,807 --> 00:50:20,308
Meg akartalak óvni.
696
00:50:20,392 --> 00:50:22,728
Mindig csak téged akartalak megóvni.
697
00:50:22,811 --> 00:50:24,730
Nem, hamarabb kezdődött.
698
00:50:25,522 --> 00:50:27,024
Az én gyönyörű kislányom!
699
00:50:29,651 --> 00:50:33,280
Az én különleges,
csodálatos kicsi lányom! Miért?
700
00:50:33,947 --> 00:50:35,532
Miért csináltad ezt?
701
00:50:41,705 --> 00:50:42,914
Utálom.
702
00:50:44,583 --> 00:50:45,792
Abba akarom hagyni.
703
00:51:02,267 --> 00:51:03,143
Gyere ide!
704
00:51:13,653 --> 00:51:16,907
Úgy sajnálom, hogy nem vettem észre!
705
00:51:18,575 --> 00:51:20,535
Nagyon sajnálom, csillagom.
706
00:51:21,995 --> 00:51:23,330
Mindent.
707
00:51:26,500 --> 00:51:28,752
Add át nekem, jó?
708
00:51:30,462 --> 00:51:32,464
Add át nekem a fájdalmat!
709
00:51:33,757 --> 00:51:34,758
Én elbírok vele.
710
00:51:36,093 --> 00:51:36,927
Gyere ide!
711
00:51:39,096 --> 00:51:41,515
Itt vagyok, jó?
712
00:51:42,140 --> 00:51:43,225
Itt vagyok.
713
00:51:43,975 --> 00:51:45,268
Itt vagyok.
714
00:51:49,981 --> 00:51:50,816
Gyere ide!
715
00:51:54,361 --> 00:51:58,615
Sajnálom, hogy tönkretettem a karácsonyt.
716
00:52:01,201 --> 00:52:03,995
A karácsonynak már rég lőttek.
717
00:52:04,079 --> 00:52:05,288
Ezek vagyunk mi.
718
00:52:10,001 --> 00:52:13,713
Ez egy nagyon boldog
Ginny és Georgia karácsonyi különkiadás.
719
00:52:13,797 --> 00:52:14,756
Ugye?
720
00:53:14,566 --> 00:53:18,904
HA BENNED VAGY ISMERŐSÖDBEN
FELMERÜL AZ ÖNSEBZÉS GONDOLATA,
721
00:53:18,987 --> 00:53:24,492
INFORMÁCIÓÉRT ÉS SEGÍTSÉGÉRT LÁTOGASS EL
A WWW.WANNATALKABOUTIT.COM OLDALRA!
722
00:54:26,221 --> 00:54:28,556
A feliratot fordította: Gribovszki Réka