1 00:00:06,214 --> 00:00:08,717 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:19,602 --> 00:00:21,604 Mindig is imádtam a karácsonyt. 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,606 BOLDOG KARÁCSONYT 4 00:00:23,690 --> 00:00:28,486 Forrócsoki-por a karácsonyi zokniban, karácsonyi filmes maraton, gyertyák… 5 00:00:32,365 --> 00:00:36,369 Akármilyen szegények voltunk, anya mindig jó karácsonyt varázsolt. 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,458 Én csillámvarázsnak hívom. 7 00:00:43,334 --> 00:00:47,422 Senki sem veszi észre, milyen csúfság bújik meg a csillám alatt. 8 00:00:50,842 --> 00:00:52,844 Ránk férne egy kis csillámvarázs. 9 00:01:01,895 --> 00:01:03,063 Boldog karácsonyt! 10 00:01:15,950 --> 00:01:17,911 Ezt most beviszem a rendőrségre. 11 00:01:19,120 --> 00:01:22,707 Egyébként továbbra sem örülök a pisztolynak. 12 00:01:22,791 --> 00:01:24,334 Szörnyetegnek nevezett. 13 00:01:29,047 --> 00:01:30,340 Kamasz, 14 00:01:31,341 --> 00:01:35,220 tele szorongással és érzésekkel, 15 00:01:35,929 --> 00:01:37,305 amiket kimondott, de… 16 00:01:39,015 --> 00:01:39,849 szeret téged. 17 00:01:39,933 --> 00:01:41,643 Szörnyetegnek nevezett. 18 00:01:42,268 --> 00:01:43,103 Tudom. 19 00:01:46,981 --> 00:01:49,984 - Tényleg olyan rémes vagyok? - Nem vagy rémes. 20 00:01:50,652 --> 00:01:52,028 Én eléggé bírlak. 21 00:01:52,112 --> 00:01:52,946 Néha. 22 00:01:53,029 --> 00:01:55,532 Na, rejtegetsz még valahol fegyvert? 23 00:01:55,615 --> 00:01:57,909 A combodhoz erősítve? Az ágy alatt? 24 00:01:57,992 --> 00:02:00,453 Kinek nézel engem? Whitey Bulgernek? 25 00:02:01,121 --> 00:02:04,249 - Felfogtam. Semmi fegyver. - Persze. 26 00:02:06,334 --> 00:02:07,544 Oké. 27 00:02:09,796 --> 00:02:10,713 Kelj fel! 28 00:02:15,718 --> 00:02:19,347 Figyu, Austin, lenne kedved kipróbálni 29 00:02:19,430 --> 00:02:22,308 egy olyan hagyományt, ami velem egyidős? 30 00:02:22,392 --> 00:02:23,810 Százéves? 31 00:02:24,727 --> 00:02:27,856 De vicces! Nevessük ki Pault! Szívassuk az új fiút! 32 00:02:27,939 --> 00:02:28,898 Miről van szó? 33 00:02:28,982 --> 00:02:32,652 Apámmal és az öcsémmel minden évben kivágunk egy karácsonyfát. 34 00:02:32,735 --> 00:02:35,572 - Fegyverrel? - Fejszével, igen. 35 00:02:35,655 --> 00:02:39,367 - Használhatok lézert? - Maradjunk a fejszénél! De benne vagy? 36 00:02:39,951 --> 00:02:44,455 Így megismerheted az új nagypapádat és nagybátyádat a karácsonyi vacsi előtt. 37 00:02:45,748 --> 00:02:48,209 - Mi az? - Gazdagok? Ginny azt mondta. 38 00:02:48,293 --> 00:02:52,130 Azt mondtam, hogy biztosan illedelmesek, és kenőkést használnak. 39 00:02:52,213 --> 00:02:54,257 A teríték! Nincs kenőkésem. 40 00:02:55,717 --> 00:02:57,135 Anya, csak vicceltem. 41 00:02:57,218 --> 00:02:58,970 De vennünk kell kenőkést. 42 00:02:59,053 --> 00:03:02,724 Nyugodjatok meg! A családomat nem érdekli a kenőkés. 43 00:03:02,807 --> 00:03:04,934 Olyan puccos vacsorát akarok, 44 00:03:05,018 --> 00:03:08,521 mint amikor Martha Stewartot kiengedték a börtönből. 45 00:03:08,605 --> 00:03:12,650 Hogy ne csak a szörnyeteget lássák bennem, aki elrabolja a fiukat. 46 00:03:13,902 --> 00:03:19,032 Másképpen fogalmazva szeretne együtt ünnepelni a családdal. 47 00:03:24,370 --> 00:03:26,748 Anya, elmehetnénk vásárolni Bostonba. 48 00:03:26,831 --> 00:03:30,084 - Ott vehetünk kenőkést. - Szuper ötlet. Menjetek el! 49 00:03:30,168 --> 00:03:31,169 Jó. 50 00:03:31,252 --> 00:03:34,214 Kell egy saját hagyomány, ha minket nem hívtak meg 51 00:03:34,297 --> 00:03:37,926 a hű, de férfias, Paul Bunyan-ös karácsonyfa-pusztításra. 52 00:03:38,009 --> 00:03:40,386 Aha. Megyek, lezuhanyzom. 53 00:03:47,101 --> 00:03:52,148 - Elrontottam anyát. - Nem, csak egy kis időre van szüksége. 54 00:03:52,941 --> 00:03:53,816 Semmi több. 55 00:03:57,612 --> 00:03:59,530 Sosem láttam ilyen szomorúnak. 56 00:03:59,614 --> 00:04:01,574 Túlteszi magát rajta. Nagylány. 57 00:04:02,617 --> 00:04:06,371 - Nem akarom tönkretenni a karácsonyt. - Nem akarod tönkretenni a karácsonyt? 58 00:04:06,871 --> 00:04:10,041 - Olyan vagy, mint egy Hallmark-film. - Azokat imádom. 59 00:04:10,124 --> 00:04:11,292 Oké, Pici Tim. 60 00:04:12,418 --> 00:04:13,962 Te egy cuki Pici Tim vagy. 61 00:04:14,671 --> 00:04:17,090 „Nem akarom tönkretenni a karácsonyt.” 62 00:04:18,341 --> 00:04:19,759 Beszéltél vele? 63 00:04:19,842 --> 00:04:21,177 Próbáltam. 64 00:04:21,678 --> 00:04:25,139 Azt mondja, hogy „semmi baj”, de hallom, hogy van baj, 65 00:04:25,223 --> 00:04:27,976 volt baj és lesz is baj. 66 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 Még próbálkozom. 67 00:04:31,354 --> 00:04:35,858 - Próbálkozz! A karácsonyért. - Mi bajod van a karácsonnyal? 68 00:04:35,942 --> 00:04:40,154 A fogyasztói társadalom ünnepével, ami jól megterheli a kevésbé tehetőseket? 69 00:04:40,822 --> 00:04:42,782 Semmi. Imádom. 70 00:04:42,865 --> 00:04:44,117 - Őt elkérjük. - Muszáj. 71 00:04:44,200 --> 00:04:45,702 Sziasztok! Oké. 72 00:04:46,995 --> 00:04:49,038 Távozás után nincs reklamáció. 73 00:04:50,623 --> 00:04:54,627 Bracia, megbeszéltük, hogy azt csinálod, amit Ginny mond. 74 00:04:54,711 --> 00:04:57,297 Mert tudom, hogy Ginny nem szadista, 75 00:04:57,380 --> 00:04:59,882 és nem akarja, hogy kínok közt haljak meg. 76 00:05:01,050 --> 00:05:04,012 Segíts, jó? A barátnőnk nagy lehetőséget kapott. 77 00:05:04,095 --> 00:05:06,472 Ő lett Bryon Titkos Télapója. 78 00:05:07,140 --> 00:05:09,183 Az ajándék lehet egy randi, 79 00:05:09,267 --> 00:05:11,811 vele, egy rendes közös program. 80 00:05:12,687 --> 00:05:15,815 Elvinném a szabadulószobába, ahol régen voltunk. 81 00:05:15,898 --> 00:05:17,567 Vagy egy patriotsos sapka. 82 00:05:17,650 --> 00:05:18,693 Ami értelmesebb. 83 00:05:18,776 --> 00:05:19,819 Kevésbé teperős. 84 00:05:19,902 --> 00:05:22,780 Ginny, válassz! Nem bírom. Jegy vagy sapka? 85 00:05:22,864 --> 00:05:24,115 Jegy. 86 00:05:24,198 --> 00:05:27,744 Oké. A múltamra való tekintettel a sapkát támogatnám. 87 00:05:27,827 --> 00:05:30,330 Rejtsd el az érzelmeidet, amíg csak lehet, 88 00:05:30,413 --> 00:05:33,624 fetrengj a saját mérgeidben, amíg bele nem halsz! 89 00:05:34,208 --> 00:05:35,960 Sapka. Tudtam. Hála az égnek! 90 00:05:36,044 --> 00:05:38,546 De hatalmas karácsonybolond vagyok. 91 00:05:38,629 --> 00:05:40,840 Ezerszer láttam a Muppeték karácsonyi énekét, 92 00:05:40,923 --> 00:05:44,552 és a mentás forró csoki a kedvenc italom, szóval a jegyre szavazok. 93 00:05:44,635 --> 00:05:46,721 - Ez az! - Nagy csalódást okoztál. 94 00:05:46,804 --> 00:05:50,433 Bracia, karácsony van. Vállald be! Ne adj Bryonnak sapkát! 95 00:05:51,017 --> 00:05:52,935 Karácsonyi Ginny ijesztő. 96 00:05:55,980 --> 00:05:58,232 - Na megyek. Sziasztok! - Oké. Szia! 97 00:06:08,910 --> 00:06:10,286 MÉZESKALÁCSHÁZ 98 00:06:10,370 --> 00:06:12,955 Nick, nekiállnál a forrós csokis asztalnak? 99 00:06:13,039 --> 00:06:14,582 A zsinórokat rejtsd el! 100 00:06:14,665 --> 00:06:18,628 Ha ilyen az Északi-sark, remélem, a manóknak van szakszervezete. 101 00:06:18,711 --> 00:06:20,505 - Hány jegyet adtunk el? - Sokat. 102 00:06:20,588 --> 00:06:23,007 És még több lesz, mert van, aki itt vesz. 103 00:06:24,467 --> 00:06:27,178 És már rímekben beszélek. Remek. 104 00:06:27,261 --> 00:06:31,015 - Ja és meghívtam a nőket és a gyerekeket. - A Titanicról? 105 00:06:31,099 --> 00:06:32,642 A bostoni anyaotthonból. 106 00:06:32,725 --> 00:06:36,604 - Ha már nekik gyűjtünk. - Nekem ez miért nem jutott eszembe? 107 00:06:36,687 --> 00:06:39,690 Mert a nőkre és a gyerekekre soha senki nem gondol. 108 00:06:39,774 --> 00:06:41,526 - Kivéve a Titanicot. - Oké. 109 00:06:41,609 --> 00:06:44,529 A díszkészítő stand kerüljön oda, 110 00:06:44,612 --> 00:06:46,906 az életnagyságú mézeskalácsház oda, 111 00:06:46,989 --> 00:06:49,158 a Mikulás trónja meg a színpadra… 112 00:06:49,242 --> 00:06:50,910 Tessék? A Mikulás trónja? 113 00:06:51,953 --> 00:06:53,329 Hoztam neked valamit. 114 00:06:54,622 --> 00:06:58,334 Az emberek az öledbe ülhetnek, és elmondhatják az óhajaikat. 115 00:06:58,418 --> 00:07:01,587 - Mint az év többi napján. - De most az öledbe ülnek. 116 00:07:01,671 --> 00:07:05,466 - Ez jó. Tetszik. - Ennek örülök, mert neked ezt hoztam. 117 00:07:08,010 --> 00:07:11,722 - Mi az a felháborító filcdarab? - A segítő manó. 118 00:07:12,306 --> 00:07:15,601 Úgy megérte az a diákhitel, hogy elit egyetemre járjak! 119 00:07:15,685 --> 00:07:17,687 Jézusom, az ugye nem a cipő? 120 00:07:19,772 --> 00:07:20,982 Ugye nem csilingel? 121 00:07:22,650 --> 00:07:23,484 Na jó. 122 00:07:25,778 --> 00:07:28,281 És a fotó már több mint ezer lájkot kapott. 123 00:07:28,364 --> 00:07:29,490 Milyen fotó? 124 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 ÜLJ A POLGÁRMESTER MIKULÁS ÖLÉBE 125 00:07:31,826 --> 00:07:34,537 - Ez mi? A hálóban fotóztad? - Nyálcsorgatós. 126 00:07:34,620 --> 00:07:39,500 A hivatal oldalán ennek nincs helye. Nem hiszem el, hogy ezt mondani kell. 127 00:07:39,584 --> 00:07:41,836 - Leszedem. - Az rosszul néz ki. 128 00:07:41,919 --> 00:07:44,714 Ne húzd fel magad! Már 10 000 követőd van. 129 00:07:44,797 --> 00:07:45,798 Működik. 130 00:07:47,258 --> 00:07:50,887 - De nem fordul elő többet. - Aha. Bárcsak el tudnám hinni! 131 00:07:52,013 --> 00:07:53,848 Le a pólóval! Birkózzatok! 132 00:07:53,931 --> 00:07:56,017 Akármi is ez, hagyjátok otthon! 133 00:08:02,523 --> 00:08:04,275 Más képet is kirakhattam volna. 134 00:08:06,110 --> 00:08:10,281 A téli karneválon engedélyhez kötött a fagyöngy alatti csók. 135 00:08:10,364 --> 00:08:13,910 Jaj, Wellsbury olyan rohadt progresszív próbál lenni. 136 00:08:13,993 --> 00:08:17,246 - De jó lenne, ha lenne kit megcsókolnom! - Tényleg? 137 00:08:17,330 --> 00:08:19,248 Elszúrtam. Írtam Sophie-nak. 138 00:08:19,332 --> 00:08:20,166 Micsoda? 139 00:08:20,791 --> 00:08:21,959 Jaj, ne! Mutasd! 140 00:08:22,710 --> 00:08:24,212 Nem durva. 141 00:08:24,295 --> 00:08:26,422 Csak kellemes ünnepeket kívántam. 142 00:08:27,173 --> 00:08:30,426 „Szia, Sophie! Nem akartam konkrétan karácsonykor írni, 143 00:08:30,510 --> 00:08:33,012 és esetleg tönkretenni a karácsonyodat, 144 00:08:33,095 --> 00:08:37,099 de szerettem volna elmondani, hogy gondolok rád, 145 00:08:37,183 --> 00:08:38,684 és minden jót kívánok. 146 00:08:38,768 --> 00:08:41,437 A közös emlékeink mindig megmosolyogtatnak. 147 00:08:41,521 --> 00:08:43,439 Remélem, minden rendben veled. 148 00:08:43,523 --> 00:08:46,484 Nem kell válaszolnod, ha te nem így érzel. 149 00:08:47,860 --> 00:08:50,363 Az élet fura. Boldog karácsonyt!” Jaj, Max! 150 00:08:50,446 --> 00:08:53,658 - És lájkoltam az egyik fotóját Joshsal. - Ne! 151 00:08:53,741 --> 00:08:58,162 Azt akarom, hogy tudja, hogy elfogadom őt és az új kapcsolatát. 152 00:08:58,246 --> 00:08:59,163 Jézusom! 153 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 Na jó. Hogy érzed magad? 154 00:09:02,875 --> 00:09:05,336 Hogy érzem magam? Belül meghaltam. 155 00:09:05,419 --> 00:09:08,089 Oszladozom, és azt sem tudom, mi az az öröm. 156 00:09:13,344 --> 00:09:14,303 Kérsz fánkot? 157 00:09:14,387 --> 00:09:16,806 Nyilván kérek fánkot. Ez kérdés? 158 00:09:16,889 --> 00:09:17,974 „Rusztikus”. 159 00:09:18,057 --> 00:09:19,642 Sziasztok! Hogy vagytok? 160 00:09:19,725 --> 00:09:20,560 - Szia! - Szia! 161 00:09:20,643 --> 00:09:23,729 Miért vagy ilyen vidám? 162 00:09:23,813 --> 00:09:27,692 - Karácsony van. Imádom a karácsonyt. - Mész arra a karneválra? 163 00:09:28,276 --> 00:09:30,945 Igen, és ti is. Elígérkeztem a nevetekben arcfestésre. 164 00:09:31,028 --> 00:09:34,574 Ne már! Nem élvezhetnénk inkább a szünetet? 165 00:09:35,199 --> 00:09:38,578 Kábé két óra az egész. És rászoruló gyerekekről van szó, 166 00:09:38,661 --> 00:09:40,830 Nem adhatnánk nekik inkább pénzt? 167 00:09:40,913 --> 00:09:43,916 Nem, az elég sznob dolog. 168 00:09:44,000 --> 00:09:46,919 - Mocskos gazdagok! - Mondja az, akinek nyaralója van. 169 00:09:47,003 --> 00:09:47,920 Karácsony van. 170 00:09:48,004 --> 00:09:51,299 Nekem még nincs is szünetem. Még lesz egy próbánk. 171 00:09:51,382 --> 00:09:54,427 Utálom a karácsonyt és a szerelmet, és minden szar. 172 00:09:56,470 --> 00:10:00,391 Hunter, emlékszel, amikor hetedikben sírtál A Grincsen? 173 00:10:01,726 --> 00:10:02,852 Megnőtt a szíve. 174 00:10:03,352 --> 00:10:06,606 A férfiak is sírhatnak, Samantha. Nőj már fel! 175 00:10:07,189 --> 00:10:09,942 Tudom. Szeretek megríkatni egy férfit. 176 00:10:10,860 --> 00:10:12,153 Tetszik, hogy uralom. 177 00:10:13,571 --> 00:10:15,948 Vége a szünetnek. Szeretlek, komolyan. 178 00:10:16,032 --> 00:10:17,533 Utállak, vicceltem. 179 00:10:17,617 --> 00:10:18,492 Szia! 180 00:10:19,952 --> 00:10:22,246 Mosdóba megyek. Utállak, mittudomén. 181 00:10:25,875 --> 00:10:27,043 Kérsz egyet? 182 00:10:32,381 --> 00:10:34,467 - Ez egy sima bankjegy, ugye? - Az. 183 00:10:34,550 --> 00:10:36,427 - Félbehajtjuk egyszer. - Oké. 184 00:10:36,510 --> 00:10:38,387 - Aha. - Még egyszer. 185 00:10:38,471 --> 00:10:40,556 - Jó. - Három az igazság, ugye? 186 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 De negyedszer is félbehajtjuk. 187 00:10:43,476 --> 00:10:45,269 - Oké. - Betesszük ide. 188 00:10:45,353 --> 00:10:46,312 És… 189 00:10:53,611 --> 00:10:56,614 Austin! Láttok valamit Austin füle mögött? 190 00:10:56,697 --> 00:10:58,616 Mi az? Várjunk csak… 191 00:11:00,284 --> 00:11:02,286 És meg is van! 192 00:11:02,370 --> 00:11:05,289 Gyerekek, pakoljatok össze! Mit kell mondani? 193 00:11:05,373 --> 00:11:07,249 Köszönjük! 194 00:11:07,333 --> 00:11:09,335 - Sziasztok! Jó játékot! - Viszlát! 195 00:11:09,418 --> 00:11:10,419 Köszönjük! 196 00:11:11,420 --> 00:11:12,463 Ez pedig a tiéd. 197 00:11:16,676 --> 00:11:18,803 Miért nem tudhatja anya, hogy itt vagy? 198 00:11:20,513 --> 00:11:24,016 Mert mi a bűvész egyes számú szabálya? 199 00:11:25,434 --> 00:11:27,144 Ne áruld el a titkokat. 200 00:11:27,770 --> 00:11:29,855 Így van. Előbb felmérem a terepet. 201 00:11:29,939 --> 00:11:33,442 És nagy karácsonyi meglepetésnek szánom. 202 00:11:34,235 --> 00:11:35,319 Szia, kisfiam! 203 00:11:39,573 --> 00:11:40,449 Hát itt vagy. 204 00:11:41,617 --> 00:11:43,828 Vár a karácsonyfa. Készen állsz? 205 00:11:46,122 --> 00:11:46,997 Gyere! 206 00:11:51,502 --> 00:11:52,336 Szia! 207 00:11:59,969 --> 00:12:01,262 Ez baromi jó. 208 00:12:02,722 --> 00:12:06,267 Gondoltam, Pats-drukker vagy, mert focizol. 209 00:12:07,226 --> 00:12:09,228 - Te vagy a Titkos Télapóm? - Igen. 210 00:12:09,770 --> 00:12:11,814 Ez szuper. Köszi! 211 00:12:14,900 --> 00:12:16,235 Te is bírod őket? 212 00:12:16,819 --> 00:12:18,028 Eljössz egy meccsre? 213 00:12:18,738 --> 00:12:20,531 Oké. Az tök jó lenne. 214 00:12:21,115 --> 00:12:21,991 Szuper. 215 00:12:32,710 --> 00:12:35,838 - Imádom. - Ne rám nézz! 216 00:12:35,921 --> 00:12:37,840 Nem tudom, ki a Titkos Télapód. 217 00:12:39,300 --> 00:12:42,344 Így lerajzolhatod a kitalált világaidat. 218 00:12:52,980 --> 00:12:53,939 Köszönöm! 219 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 Szia! 220 00:13:00,946 --> 00:13:03,115 - Bort? - Köszi, nem kérek. 221 00:13:03,199 --> 00:13:04,658 Csak Ginnyért jöttem. 222 00:13:05,951 --> 00:13:07,286 Vásárolni megyünk. 223 00:13:08,579 --> 00:13:09,538 Jó, mi? 224 00:13:12,374 --> 00:13:15,461 Figyelj, Ginny még gyerek. Nem gondolta komolyan. 225 00:13:18,464 --> 00:13:20,633 - Szia, anya! Mehetünk. - Induljunk! 226 00:13:23,511 --> 00:13:25,095 Kinéztem pár helyet. 227 00:13:25,805 --> 00:13:28,349 Paul kártyájával a Newbury Streetre menjünk! 228 00:13:33,103 --> 00:13:36,232 Anya, ne haragudj a vers miatt! 229 00:13:37,107 --> 00:13:38,859 Ezt ne itt, Virginia! 230 00:13:38,943 --> 00:13:41,695 - Nem akartam rosszat. - Mondtam, semmi baj. 231 00:13:43,113 --> 00:13:44,657 Rám se bírsz nézni. 232 00:13:49,161 --> 00:13:52,373 - Anya! - Szinte mindig szélhámosnak érzem magam. 233 00:13:52,456 --> 00:13:55,668 Nincs szükségem a segítségedre, elhiheted. 234 00:13:55,751 --> 00:13:57,461 - Anya… - Tudom. 235 00:13:57,545 --> 00:14:00,923 Az élet nehéz, én szörnyű vagyok, sajnálod, semmi baj. 236 00:14:02,049 --> 00:14:03,342 Vásárolgassunk! 237 00:14:22,444 --> 00:14:23,362 Boldog karácsonyt! 238 00:14:23,445 --> 00:14:24,822 - Gil! - Meglepetés! 239 00:14:26,323 --> 00:14:27,575 Mit műveltél? 240 00:14:27,658 --> 00:14:29,410 A Mikulás küldte ezeket. 241 00:15:06,864 --> 00:15:09,700 Hűha! Ez igazán… 242 00:15:14,121 --> 00:15:15,789 Boldog karácsonyt, G.! 243 00:15:22,004 --> 00:15:23,797 Gondoltam, hogy ízleni fog. 244 00:15:23,881 --> 00:15:26,008 Hoztam három ládával Dél-Afrikából. 245 00:15:26,508 --> 00:15:29,053 Imádom Dél-Afrikát. Kétszer jártam ott. 246 00:15:29,136 --> 00:15:32,723 Oké, világlátott, pipa. Most is készülsz valahová? 247 00:15:33,307 --> 00:15:35,893 Most először próbálok egy helyben maradni. 248 00:15:35,976 --> 00:15:39,730 Tehát egyébként vándorló típus vagy? 249 00:15:39,813 --> 00:15:43,943 Kérdezi lélegzet-visszafojtva a férfitól, akivel most kezdett randizni, 250 00:15:44,443 --> 00:15:45,945 és akit eléggé kedvel. 251 00:15:48,447 --> 00:15:49,823 Fiatalon lettem apa. 252 00:15:50,491 --> 00:15:53,619 Sok hétköznapi dologról lemaradtam, ami nagyon bánt. 253 00:15:54,995 --> 00:15:57,373 Már kamasz, és szeretnék mellette lenni. 254 00:15:58,290 --> 00:15:59,291 Ezért vagyok itt. 255 00:16:01,085 --> 00:16:02,419 Az jó. 256 00:16:03,337 --> 00:16:04,338 Én is itt vagyok. 257 00:16:05,422 --> 00:16:07,383 Tehát eléggé kedvelsz? 258 00:16:07,466 --> 00:16:10,928 - Látni akarom a legénylakást. - Bocs, apa. Erre jártunk. 259 00:16:17,768 --> 00:16:22,022 Simone, bemutatom a lányomat, Ginnyt és az anyukáját, Georgiát. 260 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 „Nem fontos” Simone. 261 00:16:26,902 --> 00:16:29,196 Ez a becenevem vagy… 262 00:16:29,279 --> 00:16:32,366 Nem. Bocsánat. Szia! 263 00:16:33,450 --> 00:16:35,369 Szia! Örvendek. Csinos vagy. 264 00:16:35,995 --> 00:16:39,123 A lakás nagyon szuper, Zi. Jól néz ki. 265 00:16:39,206 --> 00:16:41,083 Nem legénylakás jellegű. 266 00:16:41,166 --> 00:16:45,629 Nem akartam olyasmire célozni, hogy örök agglegény vagy, vagy ilyesmi, 267 00:16:45,713 --> 00:16:46,755 mert nem vagy az. 268 00:16:47,548 --> 00:16:50,634 Vagyis igen. Mármint nem vagyunk együtt. 269 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 Férjhez megyek. 270 00:16:54,096 --> 00:16:57,766 Nem arra céloztam, hogy sok lányt hozol fel ide, mert… 271 00:16:57,850 --> 00:16:59,101 Nem így értettem. 272 00:16:59,184 --> 00:17:02,521 Igazából fogalmam sincs, hány lányt hozol fel ide, 273 00:17:02,604 --> 00:17:04,314 mert honnan is tudnám? De… 274 00:17:04,398 --> 00:17:06,692 Valószínűleg csak téged. 275 00:17:11,780 --> 00:17:13,991 - Oké. - Mennünk kellene. 276 00:17:14,491 --> 00:17:17,536 - Bocsi! - Igen. Csak beköszöntünk. 277 00:17:17,619 --> 00:17:20,456 Most pedig megyünk. Ami rímel. 278 00:17:21,040 --> 00:17:22,166 Folyton rímelek. 279 00:17:22,875 --> 00:17:26,045 - Ginny, a versed üldöz. - Milyen vers? 280 00:17:27,129 --> 00:17:30,340 Nem. Hagyjuk ezt! Sok dolgom van. 281 00:17:30,424 --> 00:17:33,802 Hozzánk jönnek a leendő anyósomék karácsonykor, szóval… 282 00:17:33,886 --> 00:17:35,804 Eljöhetnél, Zion. 283 00:17:35,888 --> 00:17:37,056 Vagy mindketten. 284 00:17:37,681 --> 00:17:40,434 Köszönöm, de a családommal töltöm a karácsonyt. 285 00:17:40,517 --> 00:17:44,521 - Én meg a szüleimmel és Raynával. - Hozd őket is! 286 00:17:45,606 --> 00:17:47,274 - Mit művelsz? - Nem tudom. 287 00:17:47,357 --> 00:17:50,277 Komolyan? Szívesen tölteném Ginnyvel a szentestét. 288 00:17:50,360 --> 00:17:53,530 Felajánlottam, szóval biztos komolyan gondoltam. 289 00:17:55,407 --> 00:17:57,034 Most már megyünk. 290 00:17:57,117 --> 00:18:01,121 Ginny, nagyon örülök, hogy megismertelek. 291 00:18:01,705 --> 00:18:03,665 Georgia, neked pedig köszönöm a… 292 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 Köszönöm a dicséretet. 293 00:18:05,959 --> 00:18:08,921 - Csúcs. Tehát hangosan mondtam? - Igen. 294 00:18:14,676 --> 00:18:16,887 Nem így akartalak bemutatni Ginnynek. 295 00:18:17,763 --> 00:18:20,891 Nem? Tényleg? Szerintem nagyon jól sikerült. 296 00:18:25,062 --> 00:18:28,357 Tehát ő az exed. 297 00:18:28,857 --> 00:18:29,691 Igen. 298 00:18:32,945 --> 00:18:33,821 Érdekes. 299 00:18:36,115 --> 00:18:37,825 SIMONE_ITT_VAN 300 00:18:43,497 --> 00:18:45,541 Na, mit találtál? 301 00:18:45,624 --> 00:18:47,126 Ügyvéd. 302 00:18:48,043 --> 00:18:50,712 És túl sok szelfit csinál a korához képest. 303 00:18:50,796 --> 00:18:54,133 Bostoni, és a Howard után a Harvard jogi karára járt. 304 00:18:54,758 --> 00:18:57,136 Van egy Jacks nevű cavapooja. 305 00:18:57,219 --> 00:18:59,888 Anya, tedd le a telefont! 306 00:19:00,722 --> 00:19:02,349 Te tudtál Simone-ról, mi? 307 00:19:02,432 --> 00:19:05,269 Ha apunak új barátnője van, szólnod kell anyunak. 308 00:19:05,853 --> 00:19:08,313 Vagy folyton le akarsz égetni? 309 00:19:08,397 --> 00:19:09,565 Ez nem fair. 310 00:19:11,275 --> 00:19:13,777 Valaki fát rendelt? 311 00:19:14,653 --> 00:19:17,447 Hű! Ez egy igazi fa. 312 00:19:17,531 --> 00:19:20,367 Sokkal jobb, mint a műfenyők, amiket anya lopott. 313 00:19:23,537 --> 00:19:24,788 Jót vásárolgattatok? 314 00:19:26,915 --> 00:19:28,458 Vettetek ajándékokat? 315 00:19:30,002 --> 00:19:32,713 A srác egy kicsit túlságosan élvezte a fejszét. 316 00:19:33,297 --> 00:19:38,468 Figyelj! Lehetséges, hogy meghívtam Zion szüleit szentestére. 317 00:19:39,595 --> 00:19:40,721 Hogy mi? 318 00:19:48,562 --> 00:19:50,439 Ajándékok. 319 00:20:40,822 --> 00:20:41,657 Austin! 320 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 Most díszítjük a fát! 321 00:21:13,397 --> 00:21:15,065 KÉPALAPÚ KERESÉS FELTÖLTÉS 322 00:21:18,277 --> 00:21:20,362 Blood Eyes motoros banda. 323 00:21:21,363 --> 00:21:24,741 Pénzmosás, zsarolás, 324 00:21:25,409 --> 00:21:26,451 gépjárműlopás. 325 00:21:31,081 --> 00:21:32,165 Ugyanaz az ügyvéd. 326 00:21:40,299 --> 00:21:41,633 ÜNNEPI ARCFESTÉS 327 00:21:43,343 --> 00:21:44,511 FORRÓCSOKI-BÁR 328 00:21:45,220 --> 00:21:47,139 Mindenki jól érzi magát? 329 00:21:49,975 --> 00:21:53,520 Wellsburyben ritka nagylelkű emberek élnek. 330 00:21:53,603 --> 00:21:56,648 - Ez ma nyilvánvalóan látszik. - Bizony. 331 00:21:56,732 --> 00:21:59,192 A nagylelkűségükért hálából 332 00:21:59,276 --> 00:22:02,571 hoztam egy meglepetésvendéget a messzi Északi-sarkról. 333 00:22:02,654 --> 00:22:04,156 Magát a Mikulást! 334 00:22:09,202 --> 00:22:12,914 Úristen! Imádom a Mikulást! 335 00:22:15,292 --> 00:22:19,379 Eljöttem a játékgyárból, hogy segítsek a polgármestereteknek. 336 00:22:19,463 --> 00:22:20,714 Szeretitek őt? 337 00:22:22,341 --> 00:22:23,175 Remek! 338 00:22:23,258 --> 00:22:27,637 Ha van óhajotok a várossal kapcsolatban, gyertek ide hozzám, 339 00:22:27,721 --> 00:22:31,767 és igyekszem mindent átadni Rudolf polgár… 340 00:22:32,517 --> 00:22:34,561 Randolph polgármester úrnak. 341 00:22:35,145 --> 00:22:37,314 Kellemes ünnepeket! 342 00:22:50,660 --> 00:22:53,205 - Tetszik a mézeskalácsházam? - Nagyon menő. 343 00:22:53,288 --> 00:22:54,915 A máz olyan, mint a hó. 344 00:22:54,998 --> 00:22:57,793 - Ez mi? - Egy zombi. Marcus csinálta. 345 00:22:57,876 --> 00:23:01,755 Mert a mi mézeskalácsházunk egy posztapokaliptikus világban van. 346 00:23:02,339 --> 00:23:03,423 Értem. 347 00:23:04,383 --> 00:23:05,717 Jöhet egy hóember? 348 00:23:05,801 --> 00:23:07,302 Igen, tedd a zombi mellé! 349 00:23:08,053 --> 00:23:10,889 - Na én lelépek. - Micsoda? Miért? 350 00:23:10,972 --> 00:23:12,974 Még átmegyek, mielőtt elutazunk. 351 00:23:15,560 --> 00:23:16,478 Szia, Austin! 352 00:23:19,648 --> 00:23:20,857 Istenem! 353 00:23:23,610 --> 00:23:24,736 Sziasztok! 354 00:23:25,987 --> 00:23:27,614 Nagyon szerethet téged. 355 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 - Ez nem az ő világa. - A karácsony? 356 00:23:30,409 --> 00:23:31,576 Az emberek. 357 00:23:32,744 --> 00:23:34,955 Max, látod a mézeskalácsházamat? 358 00:23:35,038 --> 00:23:37,290 Kitűnik a tömegből, barátom. 359 00:23:39,960 --> 00:23:42,546 Mondd el neki minden kívánságodat! 360 00:23:43,839 --> 00:23:45,674 - Üdv, Mikulás! - Üdvözöllek! 361 00:23:59,396 --> 00:24:02,399 Folyton előbukkansz, mint a herpesz. 362 00:24:04,151 --> 00:24:06,194 - Georgia! - Mit keresel itt? 363 00:24:06,278 --> 00:24:07,904 - Nick miatt jöttem. - Kamu. 364 00:24:07,988 --> 00:24:11,575 Nick a barátom, és kezd nagyon megszeretni téged, 365 00:24:11,658 --> 00:24:14,828 mert nem tudja, hogy nem Jesse vagy, a tanító bácsi, 366 00:24:14,911 --> 00:24:18,373 hanem egy olcsó Keith Mars, aki engem akar kikészíteni. 367 00:24:21,001 --> 00:24:23,462 Az ügyvéded, Martin Guillory intézte 368 00:24:24,087 --> 00:24:26,673 a Kenny hagyatékát érintő ügyeket, igaz? 369 00:24:27,257 --> 00:24:30,760 New Orleansban is ő képviselt, amikor eltűnt az első férjed, 370 00:24:30,844 --> 00:24:34,556 akit és nagyon érdekes szálak fűztek egy motoros bandához, 371 00:24:34,639 --> 00:24:37,726 akik számos bűncselekményt követtek el. 372 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 A Blood Eyeshoz. 373 00:24:41,438 --> 00:24:44,065 Ez a jelmez nagyon tetszik. 374 00:24:44,566 --> 00:24:46,109 De a tetoválásod is. 375 00:24:47,027 --> 00:24:49,529 Tudom, hogy tartogat még ezt-azt a múltad. 376 00:24:50,280 --> 00:24:51,531 Ki fogom deríteni. 377 00:24:56,328 --> 00:24:57,746 Nincs mit kideríteni. 378 00:25:00,290 --> 00:25:01,166 Minden jót! 379 00:25:06,171 --> 00:25:07,756 - Szia! - Szia! 380 00:25:19,267 --> 00:25:21,144 Figyelj, Joe, a múltkori dolog 381 00:25:21,978 --> 00:25:23,188 hiba volt. 382 00:25:24,147 --> 00:25:25,857 - Oké. - Tudod… 383 00:25:27,108 --> 00:25:30,820 Nincs szükségem még több bonyodalomra az életemben. 384 00:25:32,197 --> 00:25:33,615 Igen, megértem. 385 00:25:34,157 --> 00:25:35,033 Akkor jó. 386 00:25:37,118 --> 00:25:38,203 Boldog karácsonyt! 387 00:25:49,005 --> 00:25:52,842 Csak… Igen. Csak egy pillanat! Máris jövök. 388 00:25:58,390 --> 00:25:59,516 Kérnék valamit. 389 00:25:59,599 --> 00:26:00,600 Nézd meg a sort! 390 00:26:07,107 --> 00:26:10,610 Nagyon népszerű vagy az anyukáknál, Mikulás. 391 00:26:13,113 --> 00:26:17,659 A Mikulás szeretne négyszemközt beszélni Mikulásnéval a mézeskalácsházban. 392 00:26:26,209 --> 00:26:27,252 Mi a baj? 393 00:26:27,335 --> 00:26:29,421 Hogy mi a baj? Kiraktad ezt a… 394 00:26:30,589 --> 00:26:35,343 Titokban kiraktál rólam egy szexi fotót, aztán mindenkit az ölembe ültetsz. 395 00:26:35,427 --> 00:26:37,262 Hülyét csinálsz belőlem. 396 00:26:37,345 --> 00:26:43,143 Paul, amikor ezek a nők bután bámulják majd a következő szavazólapot, 397 00:26:43,226 --> 00:26:46,813 amint meglátják a nevedet, azt fogják beikszelni, megígérem. 398 00:26:46,896 --> 00:26:50,233 Ezt ne! Ne beszélj úgy, mintha nem tudnám, mit csinálok! 399 00:26:50,317 --> 00:26:55,322 Előtted is polgármester voltam. Az irodában a főnököd vagyok. 400 00:26:56,615 --> 00:26:58,700 Rendben, polgármester úr. 401 00:26:58,783 --> 00:27:00,160 Komolyan beszélek. 402 00:27:01,953 --> 00:27:04,664 - És te? - Én is. 403 00:27:04,748 --> 00:27:09,294 De nehéz komolyan venni, amikor a Mikulás oktat ki egy mézeskalácsházban. 404 00:27:09,377 --> 00:27:10,253 Érted? 405 00:27:13,089 --> 00:27:17,719 - A pisztoly miatt csinálod ezt? - Nem csak amiatt, Georgia. 406 00:27:18,595 --> 00:27:22,307 A pisztoly miatt, a kép miatt, emiatt, a gyerekek miatt. 407 00:27:22,891 --> 00:27:26,353 Értem, hogy most nagyon nehéz időszakot élsz át Ginnyvel, 408 00:27:26,436 --> 00:27:28,980 és jogod van dühösnek lenni, de ahhoz nincs, 409 00:27:29,064 --> 00:27:32,692 hogy tiszteletlen legyél velem, akár az irodában, akár otthon. 410 00:27:33,652 --> 00:27:38,323 Odaköltöztem, az már az én házam is, és ezt nem tűröm el a saját házamban. 411 00:27:38,406 --> 00:27:40,283 Istenem, Georgia… 412 00:27:41,618 --> 00:27:42,786 Én már ott vagyok, 413 00:27:43,411 --> 00:27:47,332 és csak azt várom, hogy beengedj. 414 00:27:50,877 --> 00:27:52,003 Összeházasodunk. 415 00:27:54,005 --> 00:27:55,757 Mikor fog ez megtörténni? 416 00:27:58,051 --> 00:27:58,927 Ne haragudj! 417 00:28:19,572 --> 00:28:22,283 KÉRSZ EGY CSÓKOT? VEGYÉL EGY BELEEGYEZŐ KÁRTYÁT 418 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 Szia! Hogy megy? 419 00:28:29,958 --> 00:28:32,585 - A beleegyezés szexi. - Nagyon is. 420 00:28:32,669 --> 00:28:33,586 Rajongok érte. 421 00:28:33,670 --> 00:28:36,172 Sziasztok! Ginny, Max, Bracia! 422 00:28:39,342 --> 00:28:41,010 - A sapkát kapta? - Mi az? 423 00:28:42,011 --> 00:28:43,012 Gyáva vagy. 424 00:28:43,096 --> 00:28:44,013 Úristen! 425 00:28:45,932 --> 00:28:48,184 Máris jövök. Silver! 426 00:28:48,268 --> 00:28:49,602 - Szia! - Max, szia! 427 00:28:49,686 --> 00:28:52,856 Esetleg helyet cserélnél velem? Sophie a következő. 428 00:28:54,607 --> 00:28:55,942 Igen, persze. 429 00:28:56,025 --> 00:28:57,861 Nagyon köszönöm! Szuper vagy. 430 00:28:58,445 --> 00:29:00,071 - Max… - Ezt elveszem. Bocsi! 431 00:29:04,743 --> 00:29:05,577 Max? 432 00:29:06,453 --> 00:29:08,037 Kérsz egy csókot? 433 00:29:09,205 --> 00:29:10,206 Nem. 434 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 Sophie! 435 00:29:13,668 --> 00:29:16,755 - Miért csinálod ezt? - Ez csak csoki. 436 00:29:17,922 --> 00:29:21,050 Vége van, Max. El kell fogadnod. 437 00:29:21,801 --> 00:29:26,973 Kérlek, ne írogass és ne lájkold a cuccaimat az Instagramon! 438 00:29:28,767 --> 00:29:29,684 Kérlek! 439 00:29:31,895 --> 00:29:33,104 Hagyd abba! 440 00:29:47,035 --> 00:29:49,662 - Rémes, hogy külön töltjük a karácsonyt. - Ja. 441 00:29:50,663 --> 00:29:51,664 Figyu! 442 00:29:52,499 --> 00:29:53,374 Tessék! 443 00:30:02,717 --> 00:30:03,968 A terápiás naplóm. 444 00:30:05,637 --> 00:30:07,347 Nem is tudtam, hogy eltűnt. 445 00:30:07,430 --> 00:30:09,599 Így a külseje méltó a belsejéhez. 446 00:30:10,517 --> 00:30:11,851 Nem nyitottam ki. 447 00:30:13,603 --> 00:30:16,689 A világ szar, te viszont a kedvenc emberem vagy. 448 00:30:18,191 --> 00:30:19,067 Mindenestül. 449 00:30:25,281 --> 00:30:26,825 Szeretlek, Virginia Miller. 450 00:30:27,742 --> 00:30:29,369 Ma, holnap, mindörökké. 451 00:30:33,206 --> 00:30:34,290 Én is szeretlek. 452 00:30:35,583 --> 00:30:36,751 Nagyon. 453 00:30:39,796 --> 00:30:41,005 Na jó, mennem kell. 454 00:30:41,965 --> 00:30:44,467 Oké. Boldog karácsonyt! 455 00:30:45,593 --> 00:30:46,803 Boldog konzumizmust! 456 00:30:49,472 --> 00:30:52,141 Szia! Te meg min mosolyogsz? 457 00:30:52,892 --> 00:30:53,893 Semmin. 458 00:30:56,354 --> 00:30:57,856 Jaj… 459 00:30:58,898 --> 00:31:02,610 - Segítsek? - Nem kell. Megoldom. 460 00:31:02,694 --> 00:31:05,989 Dehogynem kell! Paul szülei még sosem voltak itt, 461 00:31:06,072 --> 00:31:08,867 Lynette meg utálja, ha nem elég fűszeres a kaja. 462 00:31:15,081 --> 00:31:17,667 Ne! 463 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 Tipikus. 464 00:31:22,881 --> 00:31:25,800 Oké. Anya, kelj fel! 465 00:31:26,551 --> 00:31:27,886 Mindjárt itt lesznek. 466 00:31:28,386 --> 00:31:31,931 Paul szülei utálnak, Zion szülei is utálnak, 467 00:31:32,015 --> 00:31:33,516 te is utálsz. 468 00:31:33,600 --> 00:31:35,435 Nem utállak. 469 00:31:37,937 --> 00:31:39,022 Kínlódom. 470 00:31:39,981 --> 00:31:42,609 Azt akarom, hogy megértsd. Nem látod? 471 00:31:43,192 --> 00:31:44,694 Nem hallottad a verset? 472 00:31:45,987 --> 00:31:47,572 De, hallottam a verset. 473 00:31:50,450 --> 00:31:51,826 Szerintem nem. 474 00:33:06,359 --> 00:33:08,820 Lynette, köszönöm, hogy eljöttetek! 475 00:33:08,903 --> 00:33:12,991 Bármikor, hogy lássam a kis unokámat. 476 00:33:13,074 --> 00:33:15,576 Túl sok ünnepet töltöttem nélküle. 477 00:33:17,912 --> 00:33:18,788 Jól van. 478 00:33:20,456 --> 00:33:22,959 Ez aztán az érdekes választás. 479 00:33:26,379 --> 00:33:27,755 Láttátok a kenőkést? 480 00:33:28,506 --> 00:33:32,176 Paul, hogy megy a munka? Mikor hagyod itt Pleasantville-t, hogy kormányzó légy? 481 00:33:32,260 --> 00:33:33,970 Ha eljön az ideje. 482 00:33:34,721 --> 00:33:37,140 Paul nagy téli karnevált rendezett 483 00:33:37,223 --> 00:33:40,435 a bostoni anyaotthonnak. Több mint 50 ezer dollárt gyűjtött. 484 00:33:40,518 --> 00:33:41,728 Láttam a képet. 485 00:33:42,603 --> 00:33:43,646 Ötvenezret? 486 00:33:43,730 --> 00:33:45,648 Szűkölködöm. Hol rejtegetitek? 487 00:33:48,026 --> 00:33:52,196 És Georgia, hogy viseled az ünnepi időszakot? 488 00:33:52,280 --> 00:33:55,408 Ez az első karácsonyod, mióta elhunyt a férjed, igaz? 489 00:33:56,075 --> 00:33:56,909 Igen. 490 00:33:57,744 --> 00:34:00,038 Sajnálom. Nem is tudtam. 491 00:34:00,121 --> 00:34:03,041 Austin édesapjáról van szó? 492 00:34:04,584 --> 00:34:07,003 Nem. Austin apja… 493 00:34:07,086 --> 00:34:08,671 Börtönben van. 494 00:34:10,715 --> 00:34:12,884 Igen. Köszönöm, Lynette! 495 00:34:12,967 --> 00:34:14,927 Rettenetes. Miért? 496 00:34:15,011 --> 00:34:17,430 Csalásért, sikkasztásért… 497 00:34:17,513 --> 00:34:18,431 Burgonyát? 498 00:34:24,187 --> 00:34:27,648 Zion, mondd: Simone mit csinál karácsonykor? 499 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 Simone? Drágám, ki az a Simone? 500 00:34:32,320 --> 00:34:33,946 Egy barátom. 501 00:34:34,030 --> 00:34:36,783 Zionnak új kedvese van. Beszéljünk inkább róla! 502 00:34:36,866 --> 00:34:38,951 Az, akiről a Blue Farmban meséltél? 503 00:34:39,035 --> 00:34:40,578 Hogy megy a… 504 00:34:42,580 --> 00:34:44,916 - Mondjak egy viccet? - Igen. 505 00:34:44,999 --> 00:34:50,213 Szuper. Mi történik a Mikulással, ha karambolozik? 506 00:34:52,548 --> 00:34:56,761 Szánja bánja. 507 00:34:58,346 --> 00:34:59,222 Vicces. 508 00:34:59,972 --> 00:35:00,807 Mesélj, Zion! 509 00:35:02,391 --> 00:35:03,684 Mivel foglalkozik? 510 00:35:04,352 --> 00:35:07,146 - Védőügyvéd. - És eltitkoltad? 511 00:35:07,230 --> 00:35:09,857 - Nem titkoltam el. - Alfa Kappa Alfás? 512 00:35:09,941 --> 00:35:11,734 Nem volt lányszövetségi tag. 513 00:35:11,818 --> 00:35:15,071 - Hol tanult? - A Howardon és a Harvardon. 514 00:35:15,154 --> 00:35:19,575 Egy nő számára a jó oktatás mindennél fontosabb. 515 00:35:22,036 --> 00:35:24,497 Ginny, hamarosan jön a továbbtanulás. 516 00:35:24,580 --> 00:35:27,625 - Hányadikos is vagy? - Még csak tizedikes. 517 00:35:27,708 --> 00:35:30,920 Na és te, Austin? Te melyik egyetemre akarsz járni? 518 00:35:31,420 --> 00:35:32,713 Ez is vicc? 519 00:35:32,797 --> 00:35:34,132 Én soha nem viccelek. 520 00:35:36,134 --> 00:35:39,095 Tudod, Ginny, Paul és én is a Brownra jártunk, 521 00:35:39,178 --> 00:35:42,682 úgyhogy ott előnnyel indulnál. 522 00:35:42,765 --> 00:35:45,560 Az Americanben is, ami közel van hozzánk. 523 00:35:45,643 --> 00:35:47,687 Az American remek iskola. 524 00:35:47,770 --> 00:35:51,065 A Howardban és a Spelmanben is van kapcsolatunk. 525 00:35:51,149 --> 00:35:53,442 Georgia, te hol tanultál? 526 00:35:53,526 --> 00:35:55,236 Georgia nem járt egyetemre. 527 00:35:57,613 --> 00:36:00,116 Olyan érzés, mintha az életrajzomat írnád. 528 00:36:01,784 --> 00:36:03,077 Nézz körül! 529 00:36:03,953 --> 00:36:06,205 Nehéz volt, de eljuttattam őket ide. 530 00:36:06,914 --> 00:36:08,124 Én voltam. 531 00:36:08,207 --> 00:36:10,293 Lehetett volna könnyebb is. 532 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 Mi mindent felajánlottunk. 533 00:36:13,254 --> 00:36:16,841 Támogatni akartunk téged. Nagyon jó életed lehetett volna. 534 00:36:16,924 --> 00:36:19,510 Ginnynek is nagyon jó élete lehetett volna. 535 00:36:20,469 --> 00:36:22,555 De ahelyett, hogy hagytad volna, 536 00:36:22,638 --> 00:36:26,184 elvitted a kis unokámat, és isten tudja, miknek tetted ki. 537 00:36:32,815 --> 00:36:34,358 Hozok még bort. 538 00:36:34,442 --> 00:36:37,278 Vagy az érettségi bizonyítványomat. Egy perc. 539 00:36:52,752 --> 00:36:53,628 Anya! 540 00:36:54,253 --> 00:36:56,255 Most hagyjál! 541 00:36:58,424 --> 00:36:59,342 Anya! 542 00:36:59,425 --> 00:37:03,471 Most ne szólj hozzám, mert akkor elsírom magam előttük, érted? 543 00:37:10,519 --> 00:37:11,812 Csillagom! 544 00:37:13,856 --> 00:37:16,484 Igaza van. Ezért fáj annyira. 545 00:37:17,652 --> 00:37:21,239 Nem lett volna szabad elmenekülnöm. Lehetett volna könnyebb. 546 00:37:21,322 --> 00:37:24,700 - Ez már rég volt. - És tönkretettem Ginnyt. 547 00:37:24,784 --> 00:37:27,954 - Ugyan már! - Olyan okos, Zion! 548 00:37:28,037 --> 00:37:31,499 Tehetséges. Gyönyörűen fejezi ki magát. 549 00:37:32,708 --> 00:37:33,668 Fájdalmasan, 550 00:37:34,502 --> 00:37:35,670 de gyönyörűen. 551 00:37:35,753 --> 00:37:37,880 Ennek nem így kellene lennie. 552 00:37:41,759 --> 00:37:42,843 Bízd csak rám! 553 00:37:48,432 --> 00:37:51,435 Nem akarok visszamenni, és nem kényszeríthetsz, 554 00:37:51,519 --> 00:37:52,937 akkor sem, ha haragszol. 555 00:37:53,521 --> 00:37:55,273 - Georgia… - Levegőzöm egyet. 556 00:38:30,224 --> 00:38:32,226 Miért jöttél fel? Haragszol rám? 557 00:38:33,853 --> 00:38:35,354 Nem haragszom rád, nagyi. 558 00:38:36,314 --> 00:38:38,024 Csak bánt, hogy utálod anyát. 559 00:38:38,816 --> 00:38:40,151 Nem utálom. 560 00:38:41,736 --> 00:38:42,820 De, egy kicsit. 561 00:38:43,571 --> 00:38:45,781 Egy kicsit haragszom rá. 562 00:38:47,616 --> 00:38:50,786 Nagyon sokat gondolok rád 563 00:38:51,704 --> 00:38:53,080 és az életedre. 564 00:38:54,332 --> 00:38:57,835 Tudd, hogy vannak rokonaid, akikkel beszélhetsz olyasmikről, 565 00:38:58,502 --> 00:39:00,796 amiket anyukád nem ért! 566 00:39:00,880 --> 00:39:01,756 Oké? 567 00:39:04,008 --> 00:39:05,176 Oké. 568 00:39:05,259 --> 00:39:09,013 Ha bármire szükséged van, bátran hívj fel minket! 569 00:39:09,889 --> 00:39:12,141 Van egy menő új iPhone-om. 570 00:39:12,641 --> 00:39:14,685 Oké? Tudok üzenetet írni. 571 00:39:14,769 --> 00:39:17,355 Még JIF-et vagy GIF-et is tudok küldeni. 572 00:39:17,438 --> 00:39:18,981 - Vagy… - Senki sem tudja. 573 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 Ölelj meg! 574 00:39:23,652 --> 00:39:26,739 - Úgy szeretlek! - Én is szeretlek. 575 00:39:29,742 --> 00:39:31,702 - Szia, barátocskám! - Mi? 576 00:39:31,786 --> 00:39:35,331 Te meg mit… Ginny azt mondta, nagy karácsonyi vacsit tartasz. 577 00:39:35,414 --> 00:39:37,541 Az hiperszuperül sikerült. 578 00:39:38,209 --> 00:39:39,168 Értem. 579 00:39:39,960 --> 00:39:41,253 - Kérek. - Oké. 580 00:39:42,171 --> 00:39:44,006 Megláttalak a kocsiból. 581 00:39:44,507 --> 00:39:46,967 Mit szomorkodsz itt szenteste egyedül? 582 00:39:47,676 --> 00:39:49,929 - Nem szomorkodom. - Pedig úgy tűnik. 583 00:39:50,513 --> 00:39:54,558 Mi az? Utálod a szüleidet? Minden gyerek utálja a szüleit? 584 00:39:54,642 --> 00:39:56,852 - Én szeretem őket. - Hát persze. 585 00:40:01,315 --> 00:40:05,319 Amikor régen karácsonyi filmeket néztünk Ginnyvel, azt gondoltam, 586 00:40:06,320 --> 00:40:08,697 egyszer nekem is olyan karácsonyom lesz. 587 00:40:09,365 --> 00:40:11,951 Szépen megterített asztal, anyagi biztonság. 588 00:40:16,664 --> 00:40:18,999 Ez a stratégia mindig beválik. 589 00:40:19,083 --> 00:40:21,836 A méregdrága filmekre alapozni a boldogságot. 590 00:40:24,713 --> 00:40:26,715 Komolyan elhittem, hogy menni fog. 591 00:40:27,216 --> 00:40:31,554 Az itteni lét, a tökéletes házasság, a tökéletes élet, a boldogság. 592 00:40:35,683 --> 00:40:39,395 A vágyakozás a boldogság ellensége. 593 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 Miért nem a családoddal vagy? 594 00:40:53,826 --> 00:40:55,744 A szüleim Kaliforniában élnek, 595 00:40:55,828 --> 00:40:58,998 és a szilvesztert szoktam velük és a tesómmal tölteni. 596 00:40:59,081 --> 00:41:00,624 Nem is tudtam a tesódról. 597 00:41:01,917 --> 00:41:04,003 Nem sokat tudok rólad. 598 00:41:04,086 --> 00:41:05,379 Tényleg nem. 599 00:41:09,133 --> 00:41:10,885 Nővérem van. Sashának hívják. 600 00:41:10,968 --> 00:41:12,636 Igazából emlékeztetsz rá. 601 00:41:13,137 --> 00:41:14,638 Gyönyörű és tehetséges. 602 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 Basáskodó 603 00:41:19,018 --> 00:41:20,561 Tudod, mit bírok benned? 604 00:41:22,771 --> 00:41:24,356 Mit bírsz bennem? 605 00:41:24,940 --> 00:41:27,067 Hogy úgy érzem, sosem ítélsz el. 606 00:41:32,615 --> 00:41:35,493 Akkor ezt benézted, mert állandóan elítéllek. 607 00:41:50,716 --> 00:41:53,677 Köszönöm! Ez most nagyon kellett, Joe. 608 00:41:54,887 --> 00:41:56,096 Boldog karácsonyt! 609 00:42:02,603 --> 00:42:06,357 Mindig is arról álmodtam, hogy egy gyönyörű fehér lovon 610 00:42:06,857 --> 00:42:08,526 vágtatok el a gondjaim elől. 611 00:42:09,860 --> 00:42:11,070 Már kislányként is 612 00:42:12,363 --> 00:42:13,697 szerettem a lovakat. 613 00:42:24,792 --> 00:42:26,710 Igen, emlékszem. 614 00:43:23,976 --> 00:43:24,893 Zárva vagyunk. 615 00:43:33,319 --> 00:43:34,320 Szia! 616 00:44:41,095 --> 00:44:44,598 Hű! Torpedó! Imádok gazdag lenni. Kösz, Paul! 617 00:44:49,311 --> 00:44:51,730 Austin, ezt te festetted? 618 00:44:52,356 --> 00:44:54,692 Marcusszal festettük az összeset. 619 00:44:56,610 --> 00:44:57,653 Köszönöm! 620 00:45:01,240 --> 00:45:03,200 Ez pedig… 621 00:45:05,703 --> 00:45:06,620 a tiéd. 622 00:45:08,831 --> 00:45:10,499 ESKÜVŐK LEFOGLALT IDŐPONT 623 00:45:11,333 --> 00:45:12,459 A Mount? 624 00:45:13,502 --> 00:45:16,505 De hogyan? Nagyon hosszú a várólistájuk. 625 00:45:16,588 --> 00:45:20,050 - Két évig nincs is időpontjuk. - A polgármesternek van. 626 00:45:24,388 --> 00:45:26,306 - Boldog karácsonyt! - Köszönöm! 627 00:45:27,141 --> 00:45:28,434 Ezt nézzétek! 628 00:45:41,488 --> 00:45:42,448 Micsoda? 629 00:45:44,116 --> 00:45:46,160 - Micsoda? De hát honnan… - Hűha! 630 00:45:46,243 --> 00:45:47,244 Bravó! 631 00:45:48,036 --> 00:45:49,580 Szép volt, Austin! 632 00:45:50,372 --> 00:45:51,957 Ja és a Torpedó… 633 00:45:52,040 --> 00:45:53,375 - Az mi? - A Torpedó… 634 00:45:56,962 --> 00:45:57,838 Gil! 635 00:45:58,505 --> 00:45:59,882 Boldog karácsonyt, G.! 636 00:45:59,965 --> 00:46:01,091 Basszus! 637 00:46:03,510 --> 00:46:06,889 Köszönöm szépen! Örülök, hogy újra látlak, Gil. 638 00:46:06,972 --> 00:46:11,685 Fogalmam sem volt, mit vegyek egy kamaszlánynak. 639 00:46:12,269 --> 00:46:15,689 Amikor legutóbb láttalak, csak a Tini titánok érdekelt. 640 00:46:15,773 --> 00:46:17,775 De jó, apa! Imádom! 641 00:46:17,858 --> 00:46:19,067 Úgy örülök, fiam! 642 00:46:19,777 --> 00:46:20,944 Mikor engedtek ki? 643 00:46:22,237 --> 00:46:23,655 Ne már, G.! 644 00:46:23,739 --> 00:46:25,532 Meglepetés volt, anya. 645 00:46:25,616 --> 00:46:28,952 Ha apu megjelenik a városban, szólunk anyunak. 646 00:46:29,036 --> 00:46:30,078 Oké? 647 00:46:31,288 --> 00:46:32,581 Ne legyél ilyen! 648 00:46:37,002 --> 00:46:37,961 Szevasz! 649 00:46:40,839 --> 00:46:41,882 Nem kérem. 650 00:46:57,231 --> 00:46:58,106 Kösz! 651 00:47:00,984 --> 00:47:02,528 Szeretnéd, hogy elmenjen? 652 00:47:04,154 --> 00:47:08,367 Figyeljetek, sajnálom. Nem akartam belerondítani az ünneplésbe. 653 00:47:08,450 --> 00:47:11,161 Csak köszönni akartam a fiamnak karácsonykor. 654 00:47:12,454 --> 00:47:16,333 Néha jobb bocsánatot kérni, mint engedélyt. 655 00:47:16,416 --> 00:47:19,670 Nem is tudom. Szerintem az engedélykérés hasznos. 656 00:47:21,380 --> 00:47:22,214 Igen. 657 00:47:25,342 --> 00:47:27,678 Apu, biztos nem jössz szánkózni? 658 00:47:27,761 --> 00:47:31,098 Nem, fiam. Menjetek csak! Én elköszönök anyukádtól. 659 00:47:33,016 --> 00:47:34,268 Öleled meg apádat! 660 00:47:36,770 --> 00:47:37,604 Jó szánkózást! 661 00:47:44,278 --> 00:47:46,154 - Georgia, megváltoztam. - Az jó. 662 00:47:47,072 --> 00:47:48,240 Rád is fért. 663 00:48:29,531 --> 00:48:30,866 Vedd fel! 664 00:48:31,533 --> 00:48:32,367 Vedd már fel! 665 00:48:33,327 --> 00:48:34,286 Georgia? 666 00:48:34,369 --> 00:48:36,121 Ginny égeti magát, Zion. 667 00:48:36,204 --> 00:48:38,832 A mi kislányunk öngyújtóval égeti magát. 668 00:48:39,416 --> 00:48:42,336 Megtaláltam a naplóját. Ott van benne. 669 00:48:47,633 --> 00:48:49,593 Tennünk kell valamit! 670 00:48:49,676 --> 00:48:51,511 Segítenünk kell rajta. 671 00:48:51,595 --> 00:48:52,512 Tudom. 672 00:48:53,555 --> 00:48:55,057 - Tudom. - Tudod? 673 00:48:55,641 --> 00:48:56,850 Ezt meg hogy érted? 674 00:48:57,434 --> 00:49:01,480 Terápiára jár. Meg akar gyógyulni. 675 00:49:03,106 --> 00:49:04,149 Te tudtad? 676 00:49:05,442 --> 00:49:07,235 Te tudtál erről? 677 00:49:07,319 --> 00:49:08,153 Georgia… 678 00:49:14,409 --> 00:49:15,410 Mutasd meg! 679 00:49:16,453 --> 00:49:17,329 Micsoda? 680 00:49:18,163 --> 00:49:19,289 Mutasd meg! 681 00:49:23,001 --> 00:49:25,170 - Anya? - Égeted magad? 682 00:49:25,253 --> 00:49:27,422 - Anya! Mit csinálsz? - Mutasd meg! 683 00:49:27,506 --> 00:49:28,548 - Hol? - Állj le! 684 00:49:28,632 --> 00:49:30,092 - Hol a nyoma? - Hagyjál! 685 00:49:30,175 --> 00:49:31,510 - Látni akarom. - Elég! 686 00:49:31,593 --> 00:49:34,471 - Hol? - Anya, szállj le rólam! 687 00:49:39,017 --> 00:49:41,395 Jó! Látni akarod? 688 00:49:53,615 --> 00:49:55,450 Mióta csinálod ezt? 689 00:50:01,039 --> 00:50:03,625 - Anya, nem akarom, hogy sírj. - Nem értem. 690 00:50:04,418 --> 00:50:08,088 Miért? Miért csinálod ezt magaddal? 691 00:50:09,131 --> 00:50:13,427 - Miattam? Miattam csinálod? - Ez nem ilyen egyszerű. 692 00:50:13,510 --> 00:50:14,678 Kenny miatt? 693 00:50:14,761 --> 00:50:16,805 Durva, tudom. 694 00:50:16,888 --> 00:50:18,724 Próbáltam eltitkolni előled. 695 00:50:18,807 --> 00:50:20,308 Meg akartalak óvni. 696 00:50:20,392 --> 00:50:22,728 Mindig csak téged akartalak megóvni. 697 00:50:22,811 --> 00:50:24,730 Nem, hamarabb kezdődött. 698 00:50:25,522 --> 00:50:27,024 Az én gyönyörű kislányom! 699 00:50:29,651 --> 00:50:33,280 Az én különleges, csodálatos kicsi lányom! Miért? 700 00:50:33,947 --> 00:50:35,532 Miért csináltad ezt? 701 00:50:41,705 --> 00:50:42,914 Utálom. 702 00:50:44,583 --> 00:50:45,792 Abba akarom hagyni. 703 00:51:02,267 --> 00:51:03,143 Gyere ide! 704 00:51:13,653 --> 00:51:16,907 Úgy sajnálom, hogy nem vettem észre! 705 00:51:18,575 --> 00:51:20,535 Nagyon sajnálom, csillagom. 706 00:51:21,995 --> 00:51:23,330 Mindent. 707 00:51:26,500 --> 00:51:28,752 Add át nekem, jó? 708 00:51:30,462 --> 00:51:32,464 Add át nekem a fájdalmat! 709 00:51:33,757 --> 00:51:34,758 Én elbírok vele. 710 00:51:36,093 --> 00:51:36,927 Gyere ide! 711 00:51:39,096 --> 00:51:41,515 Itt vagyok, jó? 712 00:51:42,140 --> 00:51:43,225 Itt vagyok. 713 00:51:43,975 --> 00:51:45,268 Itt vagyok. 714 00:51:49,981 --> 00:51:50,816 Gyere ide! 715 00:51:54,361 --> 00:51:58,615 Sajnálom, hogy tönkretettem a karácsonyt. 716 00:52:01,201 --> 00:52:03,995 A karácsonynak már rég lőttek. 717 00:52:04,079 --> 00:52:05,288 Ezek vagyunk mi. 718 00:52:10,001 --> 00:52:13,713 Ez egy nagyon boldog Ginny és Georgia karácsonyi különkiadás. 719 00:52:13,797 --> 00:52:14,756 Ugye? 720 00:53:14,566 --> 00:53:18,904 HA BENNED VAGY ISMERŐSÖDBEN FELMERÜL AZ ÖNSEBZÉS GONDOLATA, 721 00:53:18,987 --> 00:53:24,492 INFORMÁCIÓÉRT ÉS SEGÍTSÉGÉRT LÁTOGASS EL A WWW.WANNATALKABOUTIT.COM OLDALRA! 722 00:54:26,221 --> 00:54:28,556 A feliratot fordította: Gribovszki Réka