1
00:00:06,089 --> 00:00:08,717
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,012
[música navideña suave]
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,604
[Ginny] Siempre amé la Navidad.
4
00:00:21,688 --> 00:00:23,606
FELIZ NAVIDAD
5
00:00:23,690 --> 00:00:25,817
Paquetes de chocolate en tus calcetas,
6
00:00:25,900 --> 00:00:28,653
maratones de películas navideñas, velas…
7
00:00:28,737 --> 00:00:30,405
[música navideña animada]
8
00:00:32,365 --> 00:00:36,661
No importa qué tan pobres fuéramos,
mi mamá siempre hizo buenas navidades.
9
00:00:39,789 --> 00:00:41,958
[Georgia] La llamo "magia brillitos".
10
00:00:43,334 --> 00:00:45,336
Le da un poco de chispa a todo
11
00:00:45,420 --> 00:00:47,964
y nadie tiene que ver
lo feo que hay debajo.
12
00:00:50,759 --> 00:00:53,470
[Ginny] Nos vendría bien
un poco de magia brillitos.
13
00:01:01,895 --> 00:01:03,146
Feliz Navidad.
14
00:01:13,198 --> 00:01:14,532
[carraspea]
15
00:01:15,950 --> 00:01:17,911
Llevaré esto a la estación de policía.
16
00:01:18,912 --> 00:01:22,707
Y que conste:
aún no estoy contento por el arma.
17
00:01:22,791 --> 00:01:24,751
[Georgia] Me dijo "monstruo".
18
00:01:28,963 --> 00:01:30,548
Es una adolescente.
19
00:01:31,341 --> 00:01:37,514
Tiene muchas angustias y sentimientos
que compartir, pero…
20
00:01:38,932 --> 00:01:39,849
sí te ama.
21
00:01:39,933 --> 00:01:41,643
[Georgia] ¡Me dijo "monstruo"!
22
00:01:42,268 --> 00:01:43,103
[Paul] Ya sé.
23
00:01:46,940 --> 00:01:49,984
- ¿De verdad soy tan terrible?
- No eres terrible.
24
00:01:50,652 --> 00:01:52,028
En parte, me gusta.
25
00:01:52,112 --> 00:01:52,946
A veces.
26
00:01:53,029 --> 00:01:55,532
Ahora, ¿tienes más armas
escondidas por ahí?
27
00:01:55,615 --> 00:01:57,992
¿Una atada a tu muslo tal vez
o bajo la cama?
28
00:01:58,076 --> 00:02:00,453
¿Por quién me tomas? ¿Whitey Bulger?
29
00:02:00,995 --> 00:02:03,039
Te escuché: sin armas.
30
00:02:03,123 --> 00:02:04,249
¿Segura?
31
00:02:06,334 --> 00:02:07,544
De acuerdo.
32
00:02:09,796 --> 00:02:10,880
Levántate.
33
00:02:10,964 --> 00:02:12,882
[Georgia rezonga]
34
00:02:15,718 --> 00:02:16,761
Oye, Austin.
35
00:02:17,262 --> 00:02:19,264
¿Qué te parecería participar
36
00:02:19,347 --> 00:02:22,308
en una tradición que es tan vieja como yo?
37
00:02:22,392 --> 00:02:23,810
¿De hace 100 años?
38
00:02:24,727 --> 00:02:27,856
[Paul] Ja, sí, muy gracioso,
Ríanse de Paul, el chico nuevo.
39
00:02:27,939 --> 00:02:29,065
[Austin] ¿Qué tradición?
40
00:02:29,149 --> 00:02:32,652
Cada año, mi papá, mi hermano y yo
cortamos un árbol de Navidad.
41
00:02:32,735 --> 00:02:35,572
- ¿Con un arma?
- Con un hacha, sí.
42
00:02:35,655 --> 00:02:36,990
[Austin] ¿Puedo usar un láser?
43
00:02:37,073 --> 00:02:39,367
[Paul] Tal vez solo un hacha. ¿Te animas?
44
00:02:39,951 --> 00:02:42,412
Entonces puedes conocer
a tu abuelo y a tu tío
45
00:02:42,495 --> 00:02:44,873
antes de que vengan a cenar en Nochebuena.
46
00:02:45,748 --> 00:02:48,209
- ¿Qué?
- ¿Son ricos? Ginny dice que sí.
47
00:02:48,293 --> 00:02:52,130
Dije que probablemente son muy propios
y que usan cuchillos de mantequilla.
48
00:02:52,213 --> 00:02:54,257
No tengo cuchillos de mantequilla.
49
00:02:55,717 --> 00:02:57,010
Solo fue una broma…
50
00:02:57,093 --> 00:02:59,554
Si los usan, deberíamos comprarlos.
51
00:02:59,637 --> 00:03:02,682
Les aseguro
que a mi familia no le importa eso.
52
00:03:02,765 --> 00:03:04,475
No, quiero nuestra mesa elegante,
53
00:03:04,559 --> 00:03:06,936
al nivel de la primera Navidad
de Martha Stewart
54
00:03:07,020 --> 00:03:08,521
cuando salió de la cárcel.
55
00:03:08,605 --> 00:03:12,650
Quiero impresionarlos para que no piensen
que un monstruo se casará con su hijo.
56
00:03:13,693 --> 00:03:15,069
A lo que se refiere, niños,
57
00:03:15,153 --> 00:03:19,073
es que le gustaría compartir
el espíritu navideño con la familia.
58
00:03:24,162 --> 00:03:26,748
Ma, ¿por qué no hacemos
compras navideñas en Boston?
59
00:03:26,831 --> 00:03:30,084
- Ahí podemos comprar los cuchillos.
- Gran idea. Deberían ir.
60
00:03:30,168 --> 00:03:31,169
Claro.
61
00:03:31,252 --> 00:03:33,504
Podríamos empezar
nuestra propia tradición.
62
00:03:33,588 --> 00:03:36,341
No escuché
que los muchachos, machos, bigotones
63
00:03:36,424 --> 00:03:38,551
nos invitaran a su destrucción de árboles.
64
00:03:38,635 --> 00:03:40,553
Sí, solo me doy un baño.
65
00:03:47,101 --> 00:03:48,061
Destruí a mamá.
66
00:03:48,144 --> 00:03:52,148
No, no es eso.
Solo necesita… un poco de tiempo.
67
00:03:52,857 --> 00:03:53,816
Es todo.
68
00:03:57,528 --> 00:03:59,530
Nunca la había visto tan triste.
69
00:03:59,614 --> 00:04:01,574
Estará bien. Es una niña grande.
70
00:04:02,575 --> 00:04:04,452
No quiero que eso arruine la Navidad.
71
00:04:04,535 --> 00:04:08,539
¿No quieres que eso arruine la Navidad?
Esto no es una película empalagosa.
72
00:04:08,623 --> 00:04:11,501
- Me encantan las pelis empalagosas.
- Okey, pequeño Tim.
73
00:04:12,293 --> 00:04:14,128
Eres adorable como el pequeño Tim.
74
00:04:14,671 --> 00:04:17,215
[voz aguda]
"No quiero que eso arruine la Navidad".
75
00:04:18,341 --> 00:04:19,759
¿Ya hablaste con ella?
76
00:04:19,842 --> 00:04:21,177
Sí, lo intenté.
77
00:04:21,678 --> 00:04:25,265
Solo dice "está bien"
de un modo que indica que no está bien,
78
00:04:25,348 --> 00:04:28,268
nunca lo estuvo
y quizás nunca lo volverá a estar.
79
00:04:30,186 --> 00:04:31,271
Seguiré intentando.
80
00:04:31,354 --> 00:04:32,272
Deberías.
81
00:04:33,106 --> 00:04:34,691
[voz aguda] "Por la Navidad".
82
00:04:34,774 --> 00:04:36,442
¿Qué tienes contra la Navidad?
83
00:04:36,526 --> 00:04:40,738
¿El día para celebrar el consumismo
y ahogar en deudas a las clases más bajas?
84
00:04:40,822 --> 00:04:42,782
Nada. Me encanta.
85
00:04:42,865 --> 00:04:45,076
- [Stacy] ¿Nos la prestas?
- [Jackie] La necesitamos.
86
00:04:45,159 --> 00:04:46,202
[Ginny] Okey.
87
00:04:46,911 --> 00:04:49,122
No se aceptan devoluciones, así que…
88
00:04:50,623 --> 00:04:54,627
Bracia, aceptarás lo que sea
que Ginny te diga que hagas, ella decide.
89
00:04:54,711 --> 00:04:57,338
Sí, solo porque sé que Ginny no es sádica
90
00:04:57,422 --> 00:05:00,466
y no me hará arder en el fuego
de una muerte tortuosa.
91
00:05:01,009 --> 00:05:04,220
Ayúdame, ¿sí?
Nuestra chica tiene su oportunidad.
92
00:05:04,304 --> 00:05:06,597
Le tocó Bryon para Santa Secreto.
93
00:05:07,140 --> 00:05:12,562
El regalo podría ser una cita con ella
donde en serio puedan conocerse.
94
00:05:12,645 --> 00:05:15,648
Son entradas para el escape room
de hace algunos años.
95
00:05:15,732 --> 00:05:17,567
Es eso o una gorra de los Patriots.
96
00:05:17,650 --> 00:05:19,819
- Es más lógico.
- Menos desesperado.
97
00:05:19,902 --> 00:05:22,780
Ginny, opina. Me estoy desesperando.
¿Entradas o gorra?
98
00:05:22,864 --> 00:05:24,115
♪ Entradas, entradas. ♪
99
00:05:24,198 --> 00:05:27,744
Okey, normalmente, por mi historia,
habría estado a favor de la gorra.
100
00:05:27,827 --> 00:05:30,330
Enterraría mis sentimientos
lo más posible,
101
00:05:30,413 --> 00:05:33,624
los marinaría con mis propias toxinas
hasta morir desangrada.
102
00:05:34,208 --> 00:05:35,960
¿Ven? Lo sabía. Gracias.
103
00:05:36,044 --> 00:05:38,755
Lo que no sabes de mí
es que soy muy cursi en Navidad.
104
00:05:38,838 --> 00:05:41,007
Vi Una navidad con los Muppets
millones de veces
105
00:05:41,090 --> 00:05:42,925
y amo el chocolate caliente con menta.
106
00:05:43,009 --> 00:05:44,552
Yo voto por las entradas.
107
00:05:44,635 --> 00:05:46,721
- ¡Sí!
- En serio me decepcionas.
108
00:05:46,804 --> 00:05:50,433
¡Bracia, es Navidad! No le des una gorra.
Te tienes que arriesgar.
109
00:05:51,017 --> 00:05:52,935
Ginny navideña da miedo.
110
00:05:55,980 --> 00:05:58,232
- [Marcus] Nos vemos luego.
- Okey, bye.
111
00:06:08,910 --> 00:06:10,244
CASA DE PAN DE JENGIBRE
112
00:06:10,328 --> 00:06:12,955
Nick, ¿prepararías
la estación de chocolate caliente?
113
00:06:13,039 --> 00:06:14,707
Los quemadores necesitan enchufe.
114
00:06:14,791 --> 00:06:18,503
Si así se ve el Polo Norte,
espero que los elfos se sindicalicen.
115
00:06:18,586 --> 00:06:20,463
- ¿Cuántas entradas tenemos?
- Muchas.
116
00:06:20,546 --> 00:06:23,633
Y no es nada,
porque también venderemos a la entrada.
117
00:06:24,342 --> 00:06:27,095
Genial, ya estoy hablando en rima.
Perfecto.
118
00:06:27,178 --> 00:06:28,930
Igual invité a las mujeres y niños.
119
00:06:29,013 --> 00:06:31,015
¿Los del Titanic?
120
00:06:31,099 --> 00:06:32,642
Del refugio de Boston.
121
00:06:32,725 --> 00:06:35,269
Si recaudamos dinero para ellos,
debían venir.
122
00:06:35,353 --> 00:06:36,604
¿Por qué no pensé en eso?
123
00:06:36,687 --> 00:06:39,690
Porque nadie piensa
en las mujeres y los niños. Jamás.
124
00:06:39,774 --> 00:06:41,526
Excepto en el Titanic.
125
00:06:41,609 --> 00:06:44,529
De acuerdo.
Pongamos la estación de adornos por allá,
126
00:06:44,612 --> 00:06:46,864
la casa de pan de jengibre, allá,
127
00:06:46,948 --> 00:06:49,283
el trono de Santa,
en el escenario, obviamente…
128
00:06:49,367 --> 00:06:50,910
¿"El trono de Santa", dijiste?
129
00:06:50,993 --> 00:06:53,329
Ah, tengo algo para ti.
130
00:06:54,622 --> 00:06:58,334
La gente se puede sentar en tus piernas
y decir qué quieren para la ciudad.
131
00:06:58,418 --> 00:07:01,587
- ¿Y eso qué tendría de novedoso?
- Que estarán en tus piernas.
132
00:07:01,671 --> 00:07:03,131
Qué bueno. Me gusta.
133
00:07:03,214 --> 00:07:05,675
Qué bien. Porque para ti tengo…
134
00:07:07,927 --> 00:07:10,930
¿Qué es ese ofensivo traje de fieltro?
135
00:07:11,013 --> 00:07:12,306
El ayudante elfo.
136
00:07:12,390 --> 00:07:15,685
Me alegra haber tomado fondos
para la educación de Ivy League.
137
00:07:15,768 --> 00:07:17,687
Ay, Dios, ¿ya vieron los zapatos?
138
00:07:19,772 --> 00:07:20,982
Dime que no tintinean.
139
00:07:21,065 --> 00:07:22,567
[tintineo]
140
00:07:22,650 --> 00:07:23,484
Okey.
141
00:07:25,778 --> 00:07:28,281
Ah, y la foto ya tiene como 1000 likes.
142
00:07:28,364 --> 00:07:29,490
¿Cuál foto?
143
00:07:30,199 --> 00:07:31,742
VEN A SENTARTE SOBRE SANTA
144
00:07:31,826 --> 00:07:34,537
- Georgia, ¿la tomaste en nuestro cuarto?
- El anzuelo.
145
00:07:34,620 --> 00:07:37,248
¡No! ¿Anzuelos
en la cuenta oficial del alcalde?
146
00:07:37,331 --> 00:07:39,500
No puedo creer que tendré que aclarar eso.
147
00:07:39,584 --> 00:07:41,836
- La quitaré.
- Borrar implica un error.
148
00:07:41,919 --> 00:07:44,714
Antes de que te enojes,
ya tienes 10 000 seguidores.
149
00:07:44,797 --> 00:07:45,798
Funcionó.
150
00:07:47,175 --> 00:07:48,676
Pero no lo volveré a hacer.
151
00:07:48,759 --> 00:07:50,887
Claro, desearía poder creerte.
152
00:07:52,013 --> 00:07:53,848
Quítense la ropa y peleen.
153
00:07:53,931 --> 00:07:56,017
Sea lo que sea, arréglenlo en casa.
154
00:08:02,440 --> 00:08:04,275
Tengo otras que pude haber subido.
155
00:08:06,027 --> 00:08:10,490
Tendrán muérdago de consentimiento mutuo
para besarse en el carnaval invernal.
156
00:08:10,573 --> 00:08:13,910
¡Wow! Wellsbury quiere ser
demoniacamente progre.
157
00:08:13,993 --> 00:08:17,246
- Desearía tener a quién besar.
- Ah, ¿sí? Pues jo, jo, jo.
158
00:08:17,330 --> 00:08:19,290
Hice algo mal, le escribí a Sophie.
159
00:08:19,373 --> 00:08:22,084
¿Qué? Ay, no. Déjame ver.
160
00:08:22,710 --> 00:08:24,045
No es nada loco.
161
00:08:24,128 --> 00:08:26,464
- Fue solo "felices fiestas", ¿sabes?
- A ver.
162
00:08:27,173 --> 00:08:30,343
"Hola, Sophie.
No quería mandarte esto en plena Navidad
163
00:08:30,426 --> 00:08:34,138
y potencialmente arruinar tu celebración,
ya que somos ex malvadas y eso,
164
00:08:34,222 --> 00:08:37,058
pero quería contactarte
y decirte que pienso mucho en ti
165
00:08:37,141 --> 00:08:38,684
y que te deseo lo mejor.
166
00:08:38,768 --> 00:08:41,354
Siempre sonrío
cuando me acuerdo de nosotras
167
00:08:41,437 --> 00:08:43,523
y, genuinamente, espero que te vaya bien.
168
00:08:43,606 --> 00:08:46,776
No te presiones por contestar
si no te sientes igual.
169
00:08:47,860 --> 00:08:50,279
La vida es rara. Feliz Navidad". Ay, Max…
170
00:08:50,363 --> 00:08:52,490
Sip. Y le di like a su foto con Josh.
171
00:08:52,573 --> 00:08:53,616
¡No es cierto!
172
00:08:53,699 --> 00:08:58,162
¡Sí! Solo quiero que sepa que estoy bien
con ella y su nueva relación.
173
00:08:58,246 --> 00:08:59,413
No te creo.
174
00:09:00,540 --> 00:09:02,708
Okey. ¿Cómo te sientes?
175
00:09:02,792 --> 00:09:04,502
¿Cómo me siento? Me siento muerta.
176
00:09:04,585 --> 00:09:08,381
Morí por dentro, mi pecho se pudre
y olvidé lo que es la alegría.
177
00:09:13,261 --> 00:09:16,806
- ¿Quieres una dona?
- Por supuesto. ¿Tienes que preguntar?
178
00:09:18,057 --> 00:09:19,642
Holi, hola, ¿cómo están?
179
00:09:19,725 --> 00:09:20,560
Hola.
180
00:09:20,643 --> 00:09:22,645
- ¿Por qué estás tan…?
- ¿Qué?
181
00:09:22,728 --> 00:09:23,729
Tan: "¡Holi!".
182
00:09:23,813 --> 00:09:26,274
Es Navidad. Adoro la Navidad.
183
00:09:26,357 --> 00:09:28,276
[Max] ¿Irán al carnaval mañana?
184
00:09:28,359 --> 00:09:30,945
Todos iremos.
Le dije a mamá que haremos pintacaritas.
185
00:09:31,028 --> 00:09:34,574
Ay, por favor,
¿no podemos disfrutar las vacaciones?
186
00:09:35,199 --> 00:09:38,578
Serán solo dos horas.
Además, es para los niños del refugio.
187
00:09:38,661 --> 00:09:40,830
Bueno, ¿y si nada más les damos dinero?
188
00:09:40,913 --> 00:09:43,916
No, sería un poco presumido.
189
00:09:44,000 --> 00:09:44,834
Ay, la rica.
190
00:09:44,917 --> 00:09:46,919
Perra con casa de verano, tú eres la rica.
191
00:09:47,003 --> 00:09:47,920
Niñas, es Navidad.
192
00:09:48,004 --> 00:09:51,299
[Max] Yo no tengo tiempo,
debo seguir ensayando para la obra.
193
00:09:51,382 --> 00:09:54,427
Además, odio la Navidad,
el amor y toda esa mierda.
194
00:09:56,470 --> 00:10:00,683
Hunter, ¿te acuerdas cuando vimos
El Grinch en la secundaria y lloraste?
195
00:10:01,642 --> 00:10:03,227
Le creció el corazón.
196
00:10:03,311 --> 00:10:06,606
Los hombres también lloran. Madura.
197
00:10:07,189 --> 00:10:09,942
Ya sé. Me gusta
que se deshagan en lágrimas.
198
00:10:10,735 --> 00:10:11,569
Me empodera.
199
00:10:13,571 --> 00:10:15,948
El descanso se acabó. Los amo en serio.
200
00:10:16,032 --> 00:10:17,533
[chicas] Y no bromeo.
201
00:10:17,617 --> 00:10:18,701
Adiós.
202
00:10:19,952 --> 00:10:22,246
Ah, baño. Las odio, me vale.
203
00:10:25,875 --> 00:10:27,043
¿Quieres una?
204
00:10:32,381 --> 00:10:34,467
- Es solo un billete común, ¿ven?
- Sí.
205
00:10:34,550 --> 00:10:36,427
Lo doblamos una vez.
206
00:10:37,303 --> 00:10:38,387
Lo doblamos otra.
207
00:10:38,471 --> 00:10:41,140
- Sí.
- La tercera es la vencida, ¿cierto?
208
00:10:41,223 --> 00:10:43,392
Pero lo doblaremos una cuarta vez.
209
00:10:44,185 --> 00:10:45,269
Lo pondré ahí.
210
00:10:45,353 --> 00:10:46,979
[niña] ¿Cómo va a hacerlo?
211
00:10:49,440 --> 00:10:52,818
- ¡Wow!
- ¡Lo hizo!
212
00:10:53,611 --> 00:10:54,612
Austin…
213
00:10:54,695 --> 00:10:57,615
¿Ustedes ven algo
atrás de la oreja de Austin?
214
00:10:57,698 --> 00:10:59,367
¿Qué es eso? Mira.
215
00:11:00,284 --> 00:11:02,286
Ahí está.
216
00:11:02,370 --> 00:11:05,289
Ahora vamos a recoger.
¿Qué le decimos al papá de Austin?
217
00:11:05,373 --> 00:11:07,249
[niños] ¡Gracias!
218
00:11:07,333 --> 00:11:09,335
Adiós, niños, diviértanse.
219
00:11:09,418 --> 00:11:10,670
[niños] ¡Adiós!
220
00:11:11,337 --> 00:11:12,672
Y este es para ti.
221
00:11:16,550 --> 00:11:18,803
¿Por qué no quieres que diga que viniste?
222
00:11:20,429 --> 00:11:24,016
Porque ¿cuál es la regla número uno
de un mago?
223
00:11:25,393 --> 00:11:27,144
Nunca revelar sus secretos.
224
00:11:27,770 --> 00:11:30,398
Exacto.
Y apenas estoy explorando el terreno.
225
00:11:30,481 --> 00:11:33,442
Además, quiero ser
la gran sorpresa de Navidad, ¿cierto?
226
00:11:34,235 --> 00:11:35,319
Nos vemos, amigo.
227
00:11:39,073 --> 00:11:40,449
Ah, ahí estás.
228
00:11:41,617 --> 00:11:43,828
Hora de cortar el árbol. ¿Estás listo?
229
00:11:46,122 --> 00:11:46,997
¡Vámonos!
230
00:11:50,876 --> 00:11:51,836
Bye.
231
00:12:02,722 --> 00:12:06,267
Yo… eh, asumí que eres fan de los Pats
porque juegas futbol.
232
00:12:07,143 --> 00:12:09,145
- ¿Eres mi Santa Secreto?
- Sí.
233
00:12:09,770 --> 00:12:12,231
Ah, está genial. Gracias.
234
00:12:14,817 --> 00:12:16,235
¿Eres fan de los Pats?
235
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
Debemos ir a un juego.
236
00:12:18,738 --> 00:12:20,531
Sí, claro, sería divertido.
237
00:12:21,115 --> 00:12:21,991
Cool.
238
00:12:32,460 --> 00:12:33,294
Me encanta.
239
00:12:33,878 --> 00:12:37,965
Bueno, no me mires,
no sé quién es tu Santa Secreto.
240
00:12:39,300 --> 00:12:42,344
Es para que puedas crear
esos mundos imaginarios.
241
00:12:52,980 --> 00:12:54,023
[Silver] Gracias.
242
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
[Joe] Hola.
243
00:13:00,946 --> 00:13:03,115
- ¿Vino?
- No, gracias.
244
00:13:03,199 --> 00:13:04,867
Solo vine por Ginny.
245
00:13:05,951 --> 00:13:07,369
Iremos de compras.
246
00:13:08,537 --> 00:13:09,538
¿No es divertido?
247
00:13:12,291 --> 00:13:15,795
Oye, es solo una niña.
No fue con mala intención.
248
00:13:17,671 --> 00:13:18,506
Ella…
249
00:13:18,589 --> 00:13:20,633
- Hola, ma. Estoy lista.
- Vamos.
250
00:13:23,511 --> 00:13:25,095
Googleé algunos lugares.
251
00:13:25,763 --> 00:13:28,557
La calle Newbury,
si tenemos la tarjeta de Paul.
252
00:13:33,103 --> 00:13:36,232
Mamá, perdóname por el poema.
253
00:13:37,066 --> 00:13:38,901
No quiero hacer esto aquí, Virginia.
254
00:13:38,984 --> 00:13:41,821
- No fue mi intención avergonzarte.
- Dije que está bien.
255
00:13:43,072 --> 00:13:44,657
No puedes ni mirarme.
256
00:13:48,953 --> 00:13:49,787
Mamá…
257
00:13:49,870 --> 00:13:52,289
Me siento una farsa el 99 % del tiempo.
258
00:13:52,373 --> 00:13:55,668
No necesito que lo recalques más.
Te lo aseguro.
259
00:13:55,751 --> 00:13:57,378
- Mamá…
- Lo sé.
260
00:13:57,461 --> 00:14:01,090
La vida es dura. Soy terrible.
Te arrepientes. Está bien.
261
00:14:02,007 --> 00:14:03,342
Compremos en Boston.
262
00:14:05,427 --> 00:14:07,429
[música navideña alegre]
263
00:14:20,609 --> 00:14:23,362
¡Jo, jo, jo! Feliz Navidad.
264
00:14:23,445 --> 00:14:25,322
- [Georgia] Gil…
- [Gil] Sorpresa.
265
00:14:26,282 --> 00:14:27,575
¿Qué hiciste?
266
00:14:27,658 --> 00:14:29,410
Santa me dijo que trajera esto.
267
00:15:06,864 --> 00:15:09,950
Wow. Esto es…
268
00:15:14,121 --> 00:15:15,789
Feliz Navidad, Georgia.
269
00:15:21,503 --> 00:15:23,797
- Mmm…
- Supuse que te gustaría.
270
00:15:23,881 --> 00:15:26,008
Traje tres cajas de Sudáfrica.
271
00:15:26,508 --> 00:15:29,053
Me encanta Sudáfrica. He ido dos veces.
272
00:15:29,136 --> 00:15:32,723
De acuerdo, viajero. Anotado.
¿Tienes algún viaje en puerta?
273
00:15:33,307 --> 00:15:36,018
Intento algo nuevo
llamado "quedarse en un lugar".
274
00:15:36,101 --> 00:15:39,730
¿Así que eres, por lo general,
más del tipo piedra rodante?
275
00:15:39,813 --> 00:15:43,776
Preguntó ella, conteniendo el aliento,
al hombre con el que empezaba a salir
276
00:15:44,401 --> 00:15:45,945
y parecía gustarle.
277
00:15:48,364 --> 00:15:50,407
Era muy joven cuando tuve a Ginny.
278
00:15:50,491 --> 00:15:53,786
La extrañé mucho en esos días, ¿sabes?
Y eso me mata.
279
00:15:54,995 --> 00:15:57,539
Ahora es una adolescente
y quiero estar ahí.
280
00:15:58,332 --> 00:15:59,291
Así que estoy.
281
00:16:01,085 --> 00:16:02,419
Pues eso es bueno.
282
00:16:03,253 --> 00:16:04,630
Yo también estoy.
283
00:16:05,339 --> 00:16:07,383
- Entonces, te gusto, ¿verdad?
- [puerta]
284
00:16:07,466 --> 00:16:11,178
- [Georgia] Quiero ver el depa de soltero.
- Perdón, pa, estábamos cerca.
285
00:16:17,768 --> 00:16:22,022
Simone, ella es mi hija, Ginny,
y su mamá, Georgia.
286
00:16:23,524 --> 00:16:24,733
"Nadie" Simone.
287
00:16:25,859 --> 00:16:26,819
Ah.
288
00:16:26,902 --> 00:16:29,196
¿Ese es mi apodo o…?
289
00:16:29,279 --> 00:16:32,366
No, no. No lo es. Hola.
290
00:16:32,950 --> 00:16:35,369
Claro. Hola. Mucho gusto. Eres guapa.
291
00:16:35,995 --> 00:16:39,123
El departamento
luce muy bien, está genial.
292
00:16:39,206 --> 00:16:41,667
No se ve como departamento de soltero.
293
00:16:41,750 --> 00:16:44,712
No quise insinuar
que eres un solterón ni nada,
294
00:16:44,795 --> 00:16:46,755
porque no lo eres, no.
295
00:16:47,548 --> 00:16:50,634
Bueno, sí. Digo, no estamos juntos.
296
00:16:51,635 --> 00:16:53,053
Estoy comprometida.
297
00:16:54,013 --> 00:16:57,766
No es un solterón
que traiga un montón de chicas ni nada.
298
00:16:57,850 --> 00:16:59,101
No dije eso.
299
00:16:59,184 --> 00:17:02,521
Yo… Yo no tengo idea realmente
de cuántas chicas ha traído.
300
00:17:02,604 --> 00:17:03,731
¿Por qué lo sabría?
301
00:17:03,814 --> 00:17:06,859
Pero puede… Probablemente solo a ti.
302
00:17:11,780 --> 00:17:13,991
- Okey, eh…
- Ya nos vamos.
303
00:17:14,491 --> 00:17:18,412
Sí, solo pasamos a saludar.
Es momento de andar.
304
00:17:19,163 --> 00:17:20,456
¿Qué tal? Rima.
305
00:17:21,040 --> 00:17:22,166
Sigo rimando.
306
00:17:22,875 --> 00:17:25,294
Ginny, tu poema está asechándome.
307
00:17:25,377 --> 00:17:26,628
¿Poema?
308
00:17:27,129 --> 00:17:30,340
No, no, no hagamos eso.
Tengo muchas cosas que hacer.
309
00:17:30,424 --> 00:17:33,802
De hecho, debo atender
a mis futuros suegros para Nochebuena.
310
00:17:33,886 --> 00:17:35,804
Deberían venir, Zion.
311
00:17:35,888 --> 00:17:37,056
Ustedes dos.
312
00:17:37,681 --> 00:17:40,434
Ah, gracias,
pero, de hecho, iré con mi familia.
313
00:17:40,517 --> 00:17:44,521
- Yo recibiré a mis padres y a Rayna.
- Invítalos. Que vayan todos.
314
00:17:45,314 --> 00:17:47,274
- ¿Qué estás haciendo?
- No lo sé.
315
00:17:47,357 --> 00:17:50,277
¿Hablas en serio? Me encantaría
pasar Nochebuena con Ginny.
316
00:17:50,360 --> 00:17:53,530
¿Hablo en serio? Lo dije en voz alta,
así que debo hacerlo.
317
00:17:55,699 --> 00:17:57,034
Ya nos vamos, así que…
318
00:17:57,117 --> 00:18:01,121
- Claro, yo…
- Ginny, es… Me dio gusto conocerte.
319
00:18:01,705 --> 00:18:05,292
Y, ah, Georgia,
gracias por decir que soy guapa.
320
00:18:05,918 --> 00:18:09,546
- Cool. Lo dije en voz alta. Vamos.
- [Ginny] Sí, lo dijiste.
321
00:18:14,676 --> 00:18:17,596
Así no era
como quería que conocieras a Ginny.
322
00:18:17,679 --> 00:18:20,891
¿No? ¿En serio?
Porque yo creo que salió muy bien.
323
00:18:25,062 --> 00:18:28,774
Así que… ella es tu ex, ¿eh?
324
00:18:28,857 --> 00:18:29,691
Sí.
325
00:18:32,903 --> 00:18:34,029
Interesante.
326
00:18:36,115 --> 00:18:37,825
SIMONE_ESTÁ_AQUÍ
327
00:18:43,497 --> 00:18:45,541
Bueno, ¿qué averiguaste?
328
00:18:45,624 --> 00:18:47,126
[Georgia] Es abogada.
329
00:18:47,960 --> 00:18:50,712
Se toma muchas selfis
para estar en sus treinta.
330
00:18:50,796 --> 00:18:54,133
Creció en Boston y fue a Howard
y luego a Harvard a Leyes.
331
00:18:54,758 --> 00:18:57,136
Tiene un cavapoo llamado Jacks.
332
00:18:57,219 --> 00:18:59,888
Mamá, baja ese teléfono.
333
00:19:00,639 --> 00:19:02,349
Tú sabías de Simone, ¿cierto?
334
00:19:02,933 --> 00:19:05,644
Si tu papi tiene nueva novia,
le dices a tu mami.
335
00:19:05,727 --> 00:19:08,313
¿O solo intentas avergonzarme
en cada oportunidad?
336
00:19:08,397 --> 00:19:09,565
Okey, eso es injusto.
337
00:19:11,275 --> 00:19:13,777
[Paul] ¿Alguien ordenó un árbol?
338
00:19:14,653 --> 00:19:17,447
Wow. ¿Eso es un árbol de verdad?
339
00:19:17,531 --> 00:19:20,367
Es mejor que los árboles falsos
que robaba mamá.
340
00:19:23,036 --> 00:19:24,788
¿Y qué tal las compras navideñas?
341
00:19:26,915 --> 00:19:28,458
¿Compraron regalos?
342
00:19:29,877 --> 00:19:32,713
Ese niño se siente demasiado cómodo
con un hacha.
343
00:19:33,297 --> 00:19:38,468
Ah, y creo que medio invité
a los padres de Zion a Nochebuena.
344
00:19:39,553 --> 00:19:40,846
Perdón, ¿qué?
345
00:19:43,265 --> 00:19:44,474
[Paul ríe nervioso]
346
00:19:46,226 --> 00:19:47,561
[Georgia rezonga]
347
00:19:48,562 --> 00:19:50,439
¡Regalos, regalos, regalos!
348
00:20:35,734 --> 00:20:38,028
[música de tensión]
349
00:20:40,822 --> 00:20:41,657
[Paul] ¡Austin!
350
00:20:44,451 --> 00:20:46,203
¡Estamos decorando el árbol!
351
00:21:13,397 --> 00:21:15,065
BUSCAR POR IMÁGENES
CARGANDO
352
00:21:18,277 --> 00:21:21,280
Pandilla de motociclistas Ojos de Sangre.
353
00:21:21,363 --> 00:21:24,741
Lavado de dinero, crimen organizado.
354
00:21:25,409 --> 00:21:26,451
Robo de autos.
355
00:21:26,535 --> 00:21:27,953
DESESTIMAN CASO DE PANDILLEROS
356
00:21:30,998 --> 00:21:32,165
El mismo abogado.
357
00:21:40,299 --> 00:21:41,633
PINTACARITAS NAVIDEÑO
358
00:21:41,717 --> 00:21:43,260
[música navideña alegre]
359
00:21:43,343 --> 00:21:44,511
CHOCOLATE CALIENTE
360
00:21:45,220 --> 00:21:47,264
¿Todos la están pasando bien?
361
00:21:49,891 --> 00:21:53,520
Wellsbury tiene a la gente
más generosa y caritativa que he conocido,
362
00:21:53,603 --> 00:21:55,522
y eso se evidenció hoy.
363
00:21:55,605 --> 00:21:56,648
¡Sí! ¡Cierto!
364
00:21:56,732 --> 00:21:59,276
Como agradecimiento por su generosidad,
365
00:21:59,359 --> 00:22:02,571
traje a un invitado sorpresa
directo desde el Polo Norte.
366
00:22:02,654 --> 00:22:04,156
¡Es Santa Claus!
367
00:22:06,700 --> 00:22:09,119
¡Jo, jo, jo!
368
00:22:09,202 --> 00:22:12,205
¡Santa! ¡Amo a Santa!
369
00:22:12,998 --> 00:22:14,416
¡Hola!
370
00:22:15,292 --> 00:22:17,878
Me di un pequeño descanso
de hacer juguetes
371
00:22:17,961 --> 00:22:19,379
para ayudar a su alcalde.
372
00:22:19,463 --> 00:22:20,881
Díganme, ¿les cae bien?
373
00:22:21,423 --> 00:22:23,175
¡Jo, jo, jo! Muy bien.
374
00:22:23,258 --> 00:22:26,303
Bueno, si alguien tiene
un deseo para Wellsbury,
375
00:22:26,386 --> 00:22:27,888
por favor, venga a saludarme
376
00:22:27,971 --> 00:22:31,767
y haré lo mejor para pasarle el recado
a su alcalde Rodolfo. ¡Ups!
377
00:22:32,517 --> 00:22:34,561
Alcalde Randolph.
378
00:22:35,145 --> 00:22:37,147
¡Felices fiestas!
379
00:22:37,230 --> 00:22:38,357
¡Jo, jo, jo!
380
00:22:50,535 --> 00:22:53,205
- Ginny, ¿te gusta mi casita?
- Sí, está muy cool.
381
00:22:53,288 --> 00:22:54,915
El glaseado parece nieve real.
382
00:22:54,998 --> 00:22:57,793
- ¿Qué es esto?
- Es un zombi que hizo Marcus.
383
00:22:57,876 --> 00:23:01,755
Dice que nuestras casas
son de un mundo postapocalíptico.
384
00:23:02,339 --> 00:23:03,423
Entiendo.
385
00:23:04,257 --> 00:23:07,302
- ¿Puedo poner un muñeco de nieve?
- Sí, junto al zombi.
386
00:23:08,053 --> 00:23:10,889
- Okey, yo ya me voy.
- ¿Qué? ¿Por qué?
387
00:23:10,972 --> 00:23:12,974
Te veo antes de irme a Vermont, ¿okey?
388
00:23:15,477 --> 00:23:16,478
Adiós, Austin.
389
00:23:19,523 --> 00:23:20,857
Ay, qué miedo.
390
00:23:23,610 --> 00:23:24,736
Ey.
391
00:23:25,987 --> 00:23:28,990
Mi hermano te ama mucho.
Esto no es lo suyo.
392
00:23:29,074 --> 00:23:30,992
- ¿La Navidad?
- Las personas.
393
00:23:31,076 --> 00:23:32,160
Ah.
394
00:23:32,744 --> 00:23:34,955
Max, ¿ya viste mi casa de pan?
395
00:23:35,038 --> 00:23:37,290
Ah, como a un faro en la oscuridad, amigo.
396
00:23:39,793 --> 00:23:42,546
No olvides decirle
tus deseos para Wellsbury.
397
00:23:43,213 --> 00:23:44,131
¡Jo, jo, jo!
398
00:23:44,214 --> 00:23:45,924
- Hola, Santa.
- ¡Bienvenida!
399
00:23:54,599 --> 00:23:56,393
[música de tensión]
400
00:23:59,396 --> 00:24:02,816
[murmura] Siempre tan oportuno,
como el herpes labial.
401
00:24:04,151 --> 00:24:06,194
- Georgia.
- ¿Qué haces aquí?
402
00:24:06,278 --> 00:24:07,904
Estoy aquí por Nick.
403
00:24:07,988 --> 00:24:11,575
Nick es mi amigo
y se está empezando a encariñar contigo.
404
00:24:11,658 --> 00:24:14,828
Porque él no sabe
que en realidad no eres Jesse, el maestro,
405
00:24:14,911 --> 00:24:17,247
y que en verdad eres
un detective de poca monta
406
00:24:17,330 --> 00:24:18,373
que arruinó mi día.
407
00:24:21,209 --> 00:24:23,503
Oye, tu abogado, Martin Guillory,
408
00:24:24,087 --> 00:24:26,673
tomó tu caso por el asunto de Kenny,
¿no es así?
409
00:24:27,257 --> 00:24:29,342
Porque también fue tu abogado en Orleans,
410
00:24:29,426 --> 00:24:32,053
después de que tu primer marido
desapareciera
411
00:24:32,137 --> 00:24:35,640
y tenía nexos interesantes
con una pandilla de motociclistas
412
00:24:35,724 --> 00:24:37,726
con un historial de actividad criminal.
413
00:24:38,477 --> 00:24:39,603
Los Ojos de Sangre.
414
00:24:41,438 --> 00:24:44,399
Me gusta este traje, sí.
415
00:24:44,483 --> 00:24:46,109
También me gusta ese tatuaje tuyo.
416
00:24:46,943 --> 00:24:49,654
Sé que hay mucho más en tu pasado,
Georgia Miller.
417
00:24:50,238 --> 00:24:51,531
Y lo voy a averiguar.
418
00:24:56,203 --> 00:24:57,829
No hay nada que encontrar.
419
00:24:59,456 --> 00:25:01,166
Aquí tiene. Cuídese.
420
00:25:06,087 --> 00:25:07,756
- Hola.
- Hola.
421
00:25:19,267 --> 00:25:23,188
Escucha, Joe,
la otra noche cometí un error.
422
00:25:24,147 --> 00:25:25,982
- Sí, okey.
- Es que…
423
00:25:27,108 --> 00:25:30,946
no necesito más complicaciones
en mi vida ahora.
424
00:25:32,197 --> 00:25:33,615
Claro, lo entiendo.
425
00:25:34,157 --> 00:25:35,033
Bueno…
426
00:25:37,118 --> 00:25:38,370
Feliz Navidad, Joe.
427
00:25:49,005 --> 00:25:52,842
Disculpe, solo deme un minuto, por favor.
No me tardo.
428
00:25:58,390 --> 00:26:00,475
Hazme un favor. Mira la fila.
429
00:26:07,107 --> 00:26:10,569
Tú eres muy popular con las mamis, Santa.
430
00:26:10,652 --> 00:26:11,528
Ajá.
431
00:26:13,113 --> 00:26:15,865
¿La señora Claus y el señor Claus
podrían conversar
432
00:26:15,949 --> 00:26:17,659
en la casa de jengibre, por favor?
433
00:26:19,077 --> 00:26:20,829
CASA DE PAN DE JENGIBRE
434
00:26:26,209 --> 00:26:27,252
¿Qué ocurre?
435
00:26:27,335 --> 00:26:29,504
¿Qué ocurre? Posteaste esta…
436
00:26:30,589 --> 00:26:32,924
Subiste esa foto sexy de mí
sin decirme nada.
437
00:26:33,008 --> 00:26:35,343
Y luego invitas a todas
a sentarse en mis piernas.
438
00:26:35,427 --> 00:26:37,262
¡Me convertiste en un chiste!
439
00:26:37,345 --> 00:26:40,432
Paul, cuando vean
la boleta de las elecciones
440
00:26:40,515 --> 00:26:43,143
y se sientan tontas
por no saber qué hace su alcalde,
441
00:26:43,226 --> 00:26:45,895
te prometo que,
en cuanto vean "Paul Randolph",
442
00:26:45,979 --> 00:26:46,813
lo marcarán.
443
00:26:46,896 --> 00:26:50,233
No, no hagas eso. No me hables
como si no supiera lo que hago.
444
00:26:50,317 --> 00:26:52,444
Yo era el alcalde
desde antes de que llegaras.
445
00:26:52,527 --> 00:26:55,322
Trabajas para mí
y, en la oficina, yo soy tu jefe.
446
00:26:56,615 --> 00:26:58,783
Okey, señor alcalde.
447
00:26:58,867 --> 00:27:00,160
Hablo en serio.
448
00:27:01,953 --> 00:27:04,664
- ¿Y tú?
- Hablo en serio.
449
00:27:04,748 --> 00:27:06,458
Pero es difícil ser tan seria
450
00:27:06,541 --> 00:27:10,545
cuando me está disciplinando Santa
en una casa de pan de jengibre, ¿okey?
451
00:27:13,089 --> 00:27:14,299
¿Esto es por el arma?
452
00:27:14,382 --> 00:27:17,844
Esto es… por todo, Georgia.
453
00:27:18,595 --> 00:27:22,307
El arma, la foto, esto, los niños.
454
00:27:22,891 --> 00:27:26,353
Entiendo que estés pasando
por un momento difícil con Ginny ahora
455
00:27:26,436 --> 00:27:28,063
y tienes derecho a estar triste,
456
00:27:28,146 --> 00:27:32,734
pero no permitiré que me faltes al respeto
ni en el trabajo ni en la casa.
457
00:27:33,568 --> 00:27:35,737
Ahora vivo ahí, también es mi casa,
458
00:27:35,820 --> 00:27:38,615
y no quiero que me faltes al respeto
en mi propia casa.
459
00:27:38,698 --> 00:27:40,367
Es que, Georgia, estoy…
460
00:27:41,618 --> 00:27:42,744
Estoy ahí.
461
00:27:43,411 --> 00:27:47,749
Y estoy esperando que tú me dejes entrar.
462
00:27:50,877 --> 00:27:52,295
Nos vamos a casar.
463
00:27:53,922 --> 00:27:55,757
¿Cuándo tendrás confianza?
464
00:27:58,051 --> 00:27:59,010
Lo siento.
465
00:28:19,572 --> 00:28:21,950
¿QUIERES UN BESO?
TARJETAS DE CONSENTIMIENTO
466
00:28:28,748 --> 00:28:29,874
Hola. ¿Cómo les va?
467
00:28:29,958 --> 00:28:31,793
Consentir es sexy.
468
00:28:31,876 --> 00:28:33,628
Así es. A mí me fascina.
469
00:28:33,712 --> 00:28:36,172
Hola, Ginny, Max… Bracia.
470
00:28:39,342 --> 00:28:41,177
- [Ginny] ¿La gorra?
- [Bracia] ¿Qué?
471
00:28:42,011 --> 00:28:43,012
[Ginny] Cobarde.
472
00:28:43,096 --> 00:28:44,013
No puede ser.
473
00:28:45,640 --> 00:28:46,516
No me tardo.
474
00:28:47,434 --> 00:28:49,602
- Silver, hola.
- Max, ¡hola!
475
00:28:49,686 --> 00:28:53,148
¿Te importa si cambiamos lugares?
Porque Sophie es la que sigue.
476
00:28:53,732 --> 00:28:55,734
Eh, claro, seguro.
477
00:28:55,817 --> 00:28:57,861
Te lo agradezco mucho. Eres fantástica.
478
00:28:57,944 --> 00:29:00,238
- Gracias, me llevo uno. Perdón.
- ¡Max!
479
00:29:04,743 --> 00:29:05,660
¿Max?
480
00:29:06,453 --> 00:29:08,037
¿Te gustaría un beso?
481
00:29:09,205 --> 00:29:10,206
No.
482
00:29:12,041 --> 00:29:12,876
Sophie…
483
00:29:13,668 --> 00:29:15,003
¿Por qué haces esto?
484
00:29:15,086 --> 00:29:16,755
Solo es un chocolate.
485
00:29:17,922 --> 00:29:21,301
Terminamos, Max. Necesito que lo aceptes.
486
00:29:21,801 --> 00:29:26,973
Por favor, solo deja de escribirme
y de poner "me gusta" en mis fotos.
487
00:29:28,725 --> 00:29:29,684
Por favor.
488
00:29:31,895 --> 00:29:33,104
Deja de hacerlo.
489
00:29:46,951 --> 00:29:49,662
- Odio que en Navidad no estemos juntos.
- [Marcus] Lo sé.
490
00:29:50,663 --> 00:29:51,664
Oye…
491
00:29:52,499 --> 00:29:53,374
Toma.
492
00:30:02,634 --> 00:30:04,219
Mi cuaderno de terapia.
493
00:30:05,553 --> 00:30:07,347
No noté que lo había perdido.
494
00:30:07,430 --> 00:30:09,808
Quería que el exterior
fuera digno del interior.
495
00:30:10,517 --> 00:30:11,434
No lo abrí.
496
00:30:13,603 --> 00:30:16,898
El mundo es un asco,
pero tú eres mi persona favorita.
497
00:30:18,191 --> 00:30:19,275
Todo el año.
498
00:30:25,240 --> 00:30:27,033
Te amo, Ginny Miller.
499
00:30:27,700 --> 00:30:29,536
Hoy, mañana y siempre.
500
00:30:33,122 --> 00:30:34,374
Te amo mucho.
501
00:30:35,542 --> 00:30:36,751
En serio.
502
00:30:37,627 --> 00:30:39,128
[bocinazos]
503
00:30:39,796 --> 00:30:41,130
Okey, ya me voy.
504
00:30:41,965 --> 00:30:44,467
Okey. Feliz Navidad.
505
00:30:45,635 --> 00:30:46,803
Feliz consumismo.
506
00:30:49,472 --> 00:30:52,308
[suspira] ¿Por qué sonríes así?
507
00:30:52,892 --> 00:30:53,893
Nada.
508
00:30:56,521 --> 00:30:57,856
[Georgia] Ah, muy bien.
509
00:30:58,898 --> 00:31:02,610
- ¿Quieres apoyo con eso?
- Ah, no, no, ¡yo puedo!
510
00:31:02,694 --> 00:31:05,822
¡Sí, tienes que ayudarme!
Los padres de Paul nunca han venido
511
00:31:05,905 --> 00:31:09,075
y quiero que Lynette
piense que todo está sazonado.
512
00:31:09,742 --> 00:31:11,244
[Georgia resopla]
513
00:31:12,787 --> 00:31:14,998
¡Uh!
514
00:31:15,081 --> 00:31:18,251
¡No!
515
00:31:18,793 --> 00:31:20,879
¡No!
516
00:31:20,962 --> 00:31:22,797
No, se acabó.
517
00:31:22,881 --> 00:31:26,467
Está bien. Mamá, levántate.
518
00:31:26,551 --> 00:31:28,219
No tardan en llegar.
519
00:31:28,303 --> 00:31:30,013
Los padres de Paul me odian.
520
00:31:30,096 --> 00:31:31,848
Los padres de Zion me odian.
521
00:31:31,931 --> 00:31:33,600
Tú me odias.
522
00:31:33,683 --> 00:31:35,435
Yo no te odio.
523
00:31:37,937 --> 00:31:39,188
No es sencillo.
524
00:31:39,981 --> 00:31:42,609
Quiero que lo entiendas. ¿No lo ves?
525
00:31:43,192 --> 00:31:44,777
¿No escuchaste el poema?
526
00:31:45,904 --> 00:31:48,114
Ah, sí, escuché el poema.
527
00:31:50,450 --> 00:31:52,243
No, yo creo que no.
528
00:33:06,234 --> 00:33:08,820
Lynette, gracias de nuevo
por venir a última hora.
529
00:33:08,903 --> 00:33:12,907
Ah, nunca es demasiado tarde
para invitarme a ver a mi nieta.
530
00:33:12,991 --> 00:33:15,576
Dios sabe cuántas fiestas
he pasado sin ella.
531
00:33:17,787 --> 00:33:18,788
Pues qué bien.
532
00:33:20,456 --> 00:33:22,959
Qué interesante elección.
533
00:33:26,212 --> 00:33:28,381
¿Vieron los cuchillos para mantequilla?
534
00:33:28,464 --> 00:33:32,176
[Whit] Paul, ¿qué tal el trabajo?
¿Cuándo te lanzarás como gobernador?
535
00:33:32,260 --> 00:33:33,970
Cuando decida que es el momento.
536
00:33:34,721 --> 00:33:37,015
Paul ofreció un gran carnaval de invierno
537
00:33:37,098 --> 00:33:39,225
para mujeres y niños
del refugio de Boston.
538
00:33:39,308 --> 00:33:40,435
Recaudó unos $50 000.
539
00:33:40,518 --> 00:33:41,728
Sí, vi la foto.
540
00:33:42,603 --> 00:33:45,648
¿Cincuenta mil? Yo necesito.
¿Tienes ese dinero?
541
00:33:48,484 --> 00:33:52,196
Georgia, ¿y cómo te va con las fiestas?
542
00:33:52,280 --> 00:33:55,992
Esta es tu primera Navidad
desde que tu último esposo falleció, ¿no?
543
00:33:56,075 --> 00:33:56,909
Sí.
544
00:33:57,744 --> 00:34:00,038
Lo siento tanto, no había pensado en eso.
545
00:34:00,121 --> 00:34:03,041
O sea, ¿el padre de Austin?
546
00:34:03,916 --> 00:34:07,003
Eh, no. El papá de Austin, em…
547
00:34:07,086 --> 00:34:08,671
Está encarcelado.
548
00:34:10,715 --> 00:34:12,884
Sí. Gracias, Lynette.
549
00:34:12,967 --> 00:34:14,927
Eso es terrible. ¿Por qué?
550
00:34:15,011 --> 00:34:17,388
Fraude, malversación.
551
00:34:17,472 --> 00:34:18,431
¿Patatas?
552
00:34:24,062 --> 00:34:27,648
Zion, ¿y qué hace Simone para Navidad?
553
00:34:29,484 --> 00:34:32,236
¿Simone? Cielo, ¿quién es Simone?
554
00:34:32,320 --> 00:34:33,946
Es una amiga.
555
00:34:34,030 --> 00:34:36,783
Zion tiene una amiga especial.
Mejor hablemos de eso.
556
00:34:36,866 --> 00:34:40,578
¿De la que me hablaste en Blue Farm?
¿Cómo está, por cier…?
557
00:34:42,538 --> 00:34:44,916
- ¿Quién quiere oír un chiste?
- Yo sí.
558
00:34:44,999 --> 00:34:50,505
Genial. Ah… ¿Cómo le dices
a un niño que no cree en Santa Claus?
559
00:34:52,590 --> 00:34:56,761
Un rebelde sin "clausa".
560
00:34:58,346 --> 00:34:59,806
[Paul] Buen chiste.
561
00:34:59,889 --> 00:35:00,807
¿Entonces, Zion?
562
00:35:02,391 --> 00:35:03,684
¿A qué se dedica?
563
00:35:04,268 --> 00:35:05,770
Es abogada de defensa criminal.
564
00:35:05,853 --> 00:35:09,065
- [Rayna] ¿Y la tenías en secreto?
- No es ningún secreto.
565
00:35:09,148 --> 00:35:11,734
- ¿Es AKA?
- [Zion] No es de las Nueve Divinas, ma.
566
00:35:11,818 --> 00:35:13,611
[Corbin] ¿A qué escuela fue?
567
00:35:13,694 --> 00:35:15,071
[Zion] Howard y Harvard.
568
00:35:15,154 --> 00:35:19,575
No hay nada más importante para una mujer
que una buena educación.
569
00:35:22,036 --> 00:35:24,497
Ginny, debes estar buscando universidades.
570
00:35:24,580 --> 00:35:27,625
- ¿En qué grado estás?
- Estoy en segundo año.
571
00:35:27,708 --> 00:35:30,920
¿Qué hay de ti, Austin?
¿A qué universidad quieres ir?
572
00:35:31,420 --> 00:35:32,713
¿Es otro chiste?
573
00:35:32,797 --> 00:35:34,132
No, nunca bromeo.
574
00:35:34,215 --> 00:35:36,050
[risas]
575
00:35:36,134 --> 00:35:39,095
¿Sabes, Ginny?
Paul y yo, ambos, fuimos a Brown.
576
00:35:39,178 --> 00:35:42,598
Así que, técnicamente,
ahí está tu herencia.
577
00:35:42,682 --> 00:35:45,560
También la tiene en American.
Nos queda cerca.
578
00:35:45,643 --> 00:35:47,687
American. Gran escuela.
579
00:35:47,770 --> 00:35:51,065
Y también la tiene en Howard y en Spelman.
580
00:35:51,149 --> 00:35:53,442
Georgia, ¿qué hay de ti?
¿A qué escuela fuiste?
581
00:35:53,526 --> 00:35:55,236
No fue a la universidad.
582
00:35:57,613 --> 00:36:00,324
Lynette, parece que estás escribiendo
mi biografía.
583
00:36:01,784 --> 00:36:03,077
Mira a tu alrededor.
584
00:36:03,953 --> 00:36:06,205
Fue difícil, pero los traje hasta aquí.
585
00:36:06,706 --> 00:36:08,124
Yo lo hice.
586
00:36:08,207 --> 00:36:10,293
Nunca tuvo que ser tan difícil.
587
00:36:10,376 --> 00:36:12,712
Te ofrecimos absolutamente todo.
588
00:36:13,254 --> 00:36:14,881
Quisimos ser tu apoyo.
589
00:36:14,964 --> 00:36:16,841
Pudiste haber tenido una buena vida,
590
00:36:16,924 --> 00:36:19,510
Ginny pudo haber tenido
una muy buena vida,
591
00:36:20,469 --> 00:36:22,555
pero, en lugar de dejarnos ayudarte,
592
00:36:22,638 --> 00:36:26,184
tomaste a mi nieta
y la expusiste a Dios sabe qué.
593
00:36:32,732 --> 00:36:36,027
Iré por un poco más de vino. O un diploma.
594
00:36:36,110 --> 00:36:37,278
Ya vuelvo.
595
00:36:52,752 --> 00:36:53,628
Mamá…
596
00:36:54,253 --> 00:36:56,297
Tú no. No en este momento.
597
00:36:58,424 --> 00:37:00,676
- Mamá…
- Necesito que no me hables ahora
598
00:37:00,760 --> 00:37:03,471
o lloraré
en frente de todas esas personas, ¿okey?
599
00:37:10,519 --> 00:37:11,812
Hola, bonita.
600
00:37:13,731 --> 00:37:16,817
Ella tiene razón.
Es lo que está matándome.
601
00:37:17,652 --> 00:37:21,239
Nunca debí escapar.
Pero no debí ser tan mala como fui.
602
00:37:21,322 --> 00:37:24,700
- [Zion] Eso fue hace mucho tiempo.
- Y ahora arruiné a Ginny.
603
00:37:25,284 --> 00:37:26,244
Claro que no.
604
00:37:26,327 --> 00:37:29,330
Ella es tan brillante, Zion. Tiene un don.
605
00:37:29,413 --> 00:37:31,707
Sus palabras son hermosas.
606
00:37:32,708 --> 00:37:35,670
Cortantes… pero hermosas.
607
00:37:35,753 --> 00:37:37,880
Se suponía que esto no pasaría.
608
00:37:41,550 --> 00:37:43,010
Yo me quedo con ella.
609
00:37:48,391 --> 00:37:49,809
No quiero regresar ahí
610
00:37:49,892 --> 00:37:52,937
y no puedes obligarme,
aunque estés molesto conmigo.
611
00:37:53,479 --> 00:37:55,273
- Georgia…
- Necesito aire.
612
00:38:00,194 --> 00:38:02,196
[toca música navideña]
613
00:38:09,870 --> 00:38:14,792
[canta en inglés]
614
00:38:30,099 --> 00:38:32,226
¿Estás aquí porque te enojaste con Abue?
615
00:38:33,811 --> 00:38:38,024
No me enojé contigo, Abue.
Desearía que no odiaras a mamá.
616
00:38:38,774 --> 00:38:40,151
No la odio.
617
00:38:41,694 --> 00:38:42,820
La odias un poco.
618
00:38:43,446 --> 00:38:45,781
Estoy molesta con ella, un poco.
619
00:38:47,616 --> 00:38:50,953
Pasé demasiado tiempo
preguntándome por ti.
620
00:38:51,704 --> 00:38:53,080
Cómo era tu vida.
621
00:38:54,373 --> 00:38:56,500
Y quiero que sepas que tienes familia
622
00:38:56,584 --> 00:39:01,756
con la que puedes hablar
de cosas que tu mamá no entiende, ¿okey?
623
00:39:03,966 --> 00:39:05,176
Okey.
624
00:39:05,259 --> 00:39:09,013
Si alguna vez necesitas algo,
tú solo llámanos.
625
00:39:09,847 --> 00:39:13,017
Tengo un iPhone muy moderno, ¿de acuerdo?
626
00:39:13,100 --> 00:39:18,481
Sé mandar mensajes, hasta con "yif" o gif,
o como sea, como se llame.
627
00:39:18,564 --> 00:39:19,607
Debatible.
628
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
Ven aquí.
629
00:39:23,652 --> 00:39:27,031
- [Rayna] Te amo tanto.
- También te amo.
630
00:39:29,742 --> 00:39:31,702
- ¡Hola, amigo!
- [Joe] ¿Qué…?
631
00:39:31,786 --> 00:39:35,247
¿Qué haces? Ginny dijo
que harías una gran cena de Navidad.
632
00:39:35,331 --> 00:39:37,541
Y me fue superduperbién.
633
00:39:38,209 --> 00:39:39,168
Okey.
634
00:39:39,960 --> 00:39:41,253
[Georgia] Sí.
635
00:39:42,171 --> 00:39:44,340
Venía manejando y te vi en la ventana.
636
00:39:44,423 --> 00:39:46,967
¿Qué haces aquí en Nochebuena
solo y triste?
637
00:39:47,468 --> 00:39:48,552
No estoy triste.
638
00:39:48,636 --> 00:39:49,929
Te ves triste.
639
00:39:50,513 --> 00:39:54,558
¿Acaso odias a tus padres?
¿Todos los niños odian a sus padres?
640
00:39:54,642 --> 00:39:56,936
- Yo los amo.
- Por supuesto que sí.
641
00:40:01,148 --> 00:40:05,528
Cuando Ginny era niña,
veíamos pelis de Navidad, y pensaba:
642
00:40:06,320 --> 00:40:08,823
"Un día tendré
una feliz Navidad como esas.
643
00:40:09,365 --> 00:40:12,410
Una mesa perfectamente bien puesta,
sin problemas de dinero".
644
00:40:16,664 --> 00:40:18,999
Es una estrategia que siempre funciona:
645
00:40:19,083 --> 00:40:22,378
modelar la felicidad
en películas de millones de dólares.
646
00:40:24,713 --> 00:40:27,133
¿Sabes? En serio pensaba que lo haría.
647
00:40:27,216 --> 00:40:31,804
Vivir aquí, tener la boda perfecta,
la vida perfecta, ser feliz.
648
00:40:36,600 --> 00:40:39,395
¿Sabes? El enemigo de la felicidad
es desear cosas.
649
00:40:50,739 --> 00:40:52,700
¿Por qué no estás con tu familia?
650
00:40:53,784 --> 00:40:55,744
Pues mis padres viven en California,
651
00:40:55,828 --> 00:40:58,956
así que paso Año Nuevo
con ellos y mi hermana.
652
00:40:59,039 --> 00:41:01,208
¿Por qué no sabía que tenías una hermana?
653
00:41:01,917 --> 00:41:04,003
De hecho, no sé mucho sobre ti.
654
00:41:04,086 --> 00:41:05,379
No, no sabes.
655
00:41:09,133 --> 00:41:12,970
Tengo una hermana mayor, Sasha.
De hecho, tú me recuerdas a ella.
656
00:41:13,053 --> 00:41:14,638
Es hermosa y talentosa.
657
00:41:14,722 --> 00:41:16,515
Mmm… Algo mandona.
658
00:41:18,976 --> 00:41:20,561
¿Sabes qué me gusta de ti, Joe?
659
00:41:22,730 --> 00:41:24,356
Dime, ¿qué te gusta de mí?
660
00:41:24,940 --> 00:41:27,067
Nunca siento que me juzgues.
661
00:41:32,490 --> 00:41:35,493
Pues estás perdida,
porque te juzgo todo el tiempo.
662
00:41:50,633 --> 00:41:53,844
Gracias. Necesitaba esto, Joe.
663
00:41:54,845 --> 00:41:56,096
Pasa una feliz Navidad.
664
00:42:02,561 --> 00:42:06,357
¿Sabes? Siempre tuve el sueño
de huir así de todos mis problemas,
665
00:42:06,857 --> 00:42:08,651
en un bello caballo blanco.
666
00:42:09,860 --> 00:42:11,320
Siempre amé los caballos.
667
00:42:12,321 --> 00:42:14,073
Incluso cuando era niña.
668
00:42:24,750 --> 00:42:26,877
Sí, lo recuerdo.
669
00:42:29,338 --> 00:42:31,340
[programa en TV]
670
00:43:23,475 --> 00:43:25,352
- [ruido de puerta]
- Ya cerramos.
671
00:43:33,319 --> 00:43:34,320
Hola.
672
00:43:54,673 --> 00:43:56,925
[música sensual]
673
00:44:28,457 --> 00:44:30,501
[música navideña alegre]
674
00:44:41,095 --> 00:44:44,598
¡Wow! ¡Una nave de guerra!
Me encanta ser rico. Gracias, Paul.
675
00:44:49,269 --> 00:44:51,814
Austin, ¿tú pintaste esto?
676
00:44:52,314 --> 00:44:54,692
Marcus y yo lo pintamos para ti.
677
00:44:56,610 --> 00:44:57,820
Gracias.
678
00:45:01,240 --> 00:45:03,325
Y esto…
679
00:45:05,703 --> 00:45:06,745
es para ti.
680
00:45:08,831 --> 00:45:10,499
LAS COLINAS
RESERVA LA FECHA
681
00:45:11,333 --> 00:45:12,710
Pero ¿cómo?
682
00:45:13,419 --> 00:45:16,505
¡En Las Colinas!
¡Hay que reservar meses antes!
683
00:45:16,588 --> 00:45:18,674
Tienen disponibilidad dentro de dos años.
684
00:45:19,216 --> 00:45:20,050
Soy el alcalde.
685
00:45:24,388 --> 00:45:26,306
- Feliz Navidad.
- Gracias.
686
00:45:27,141 --> 00:45:28,434
[Austin] Vean esto.
687
00:45:41,989 --> 00:45:42,990
[Paul] ¿Qué?
688
00:45:44,116 --> 00:45:45,659
¿Qué? ¿De dónde…?
689
00:45:45,743 --> 00:45:47,119
¡Bravo!
690
00:45:47,870 --> 00:45:49,580
- [timbre]
- Bien hecho, Austin.
691
00:45:50,372 --> 00:45:53,375
Oh, un barco de guerra. Muy bien.
692
00:45:56,962 --> 00:45:57,838
Gil.
693
00:45:58,505 --> 00:45:59,882
Feliz Navidad, Georgia.
694
00:45:59,965 --> 00:46:01,091
Carajo.
695
00:46:04,011 --> 00:46:06,889
Te lo agradezco mucho.
Me da gusto verte, Gil.
696
00:46:06,972 --> 00:46:11,685
¿Sabes? Debo admitir que no tenía idea
de qué regalarle a una adolescente.
697
00:46:12,269 --> 00:46:15,689
La última vez que te vi,
solo querías ver Jóvenes titanes.
698
00:46:15,773 --> 00:46:17,775
¡Wow! ¡Papá, me encanta!
699
00:46:17,858 --> 00:46:19,067
Me da gusto, hijo.
700
00:46:19,777 --> 00:46:20,944
¿Cuándo saliste?
701
00:46:22,237 --> 00:46:23,655
Por favor, Georgia, no.
702
00:46:23,739 --> 00:46:25,532
Mamá, era sorpresa.
703
00:46:25,616 --> 00:46:30,078
Cuando papi se aparece en la ciudad,
le contamos a mami, ¿okey?
704
00:46:31,288 --> 00:46:32,581
No seas así.
705
00:46:37,002 --> 00:46:37,961
Hola.
706
00:46:40,756 --> 00:46:41,882
No lo quiero.
707
00:46:57,147 --> 00:46:58,106
Gracias.
708
00:47:00,984 --> 00:47:02,528
¿Quieres que ya se vaya?
709
00:47:04,112 --> 00:47:06,198
Espera, mira, yo lo lamento…
710
00:47:06,990 --> 00:47:11,161
No vine a arruinar su celebración.
Quería saludar a mi hijo en Navidad.
711
00:47:12,412 --> 00:47:16,333
A veces es mejor disculparse
que pedir permiso antes.
712
00:47:16,416 --> 00:47:19,753
No lo sé.
Yo creo que lo del permiso es valioso.
713
00:47:21,380 --> 00:47:22,214
Sí.
714
00:47:25,175 --> 00:47:27,761
Papi, ¿seguro que no quieres venir
conmigo y Paul?
715
00:47:27,845 --> 00:47:31,098
No, hijo, ve tú.
Yo… me despediré de tu mamá.
716
00:47:32,641 --> 00:47:34,560
Dale un abrazo a tu viejo.
717
00:47:36,770 --> 00:47:37,604
Diviértete.
718
00:47:44,278 --> 00:47:46,154
- Georgia, cambié.
- Bien.
719
00:47:47,072 --> 00:47:48,240
Era necesario.
720
00:48:29,531 --> 00:48:31,533
- [tono de llamada]
- Contesta, contesta.
721
00:48:31,617 --> 00:48:32,743
Contesta.
722
00:48:33,327 --> 00:48:34,369
[Zion] ¿Georgia?
723
00:48:34,453 --> 00:48:36,121
Ginny se quema, Zion.
724
00:48:36,204 --> 00:48:39,583
Nuestra niñita toma el encendedor
y se quema a sí misma.
725
00:48:40,083 --> 00:48:43,045
Encontré su cuaderno. Todo está aquí.
726
00:48:44,296 --> 00:48:45,505
Sí, lo sé.
727
00:48:47,674 --> 00:48:51,511
Pues tenemos que hacer algo.
Debemos ayudarla.
728
00:48:51,595 --> 00:48:52,512
Lo sé.
729
00:48:53,472 --> 00:48:55,057
- Lo sé.
- ¿Lo sabes?
730
00:48:55,641 --> 00:48:56,850
¿Cómo que lo sabes?
731
00:48:57,434 --> 00:49:01,480
Ella… está en terapia y quiere estar bien.
732
00:49:03,065 --> 00:49:04,441
¿Tú sabías?
733
00:49:05,442 --> 00:49:07,235
¿Sabías sobre esto?
734
00:49:07,319 --> 00:49:08,153
Georgia…
735
00:49:14,409 --> 00:49:15,410
Enséñame.
736
00:49:16,453 --> 00:49:17,329
¿Qué?
737
00:49:18,163 --> 00:49:19,414
¡Enséñame!
738
00:49:23,001 --> 00:49:25,170
- Mamá…
- ¿Te quemas la piel?
739
00:49:25,253 --> 00:49:28,548
- ¡Enséñame! ¿Dónde?
- Mamá, ¿qué haces? ¡Para!
740
00:49:28,632 --> 00:49:30,133
- ¿Dónde?
- ¡Suéltame!
741
00:49:30,217 --> 00:49:31,510
- ¡Quiero ver!
- ¡Basta!
742
00:49:31,593 --> 00:49:34,596
- ¿Dónde?
- ¡Mamá! ¡Mamá, suéltame!
743
00:49:39,017 --> 00:49:41,520
Bien. ¿Quieres ver?
744
00:49:53,615 --> 00:49:56,159
¿Cuánto tiempo llevas haciendo eso?
745
00:50:01,039 --> 00:50:03,625
- Mamá, no quiero que llores.
- ¡No lo entiendo!
746
00:50:04,418 --> 00:50:08,088
¿Por qué? ¿Por qué te haces esto tú misma?
747
00:50:09,131 --> 00:50:12,009
¿Es por mí? ¿Es culpa mía?
748
00:50:12,092 --> 00:50:13,427
No es tan simple.
749
00:50:13,510 --> 00:50:14,678
¿Es por Kenny?
750
00:50:14,761 --> 00:50:16,805
Es muy duro. Lo sé.
751
00:50:16,888 --> 00:50:18,724
¡Intenté alejarlo de ti!
752
00:50:18,807 --> 00:50:20,308
¡Intenté protegerte!
753
00:50:20,392 --> 00:50:22,769
Lo único que he querido es protegerte.
754
00:50:22,853 --> 00:50:24,730
No, empecé antes de eso.
755
00:50:25,480 --> 00:50:27,274
Mi niña bonita.
756
00:50:29,651 --> 00:50:33,280
Mi niñita especial y milagrosa. ¿Por qué?
757
00:50:33,947 --> 00:50:36,324
¿Por qué te haces eso?
758
00:50:41,747 --> 00:50:42,998
Lo odio.
759
00:50:44,624 --> 00:50:45,917
Quiero parar.
760
00:51:03,435 --> 00:51:04,686
[Georgia] Ven aquí.
761
00:51:13,612 --> 00:51:16,907
Lamento muchísimo no haber sabido esto.
762
00:51:18,575 --> 00:51:21,078
De verdad lo lamento, preciosa.
763
00:51:21,995 --> 00:51:23,413
Por todo.
764
00:51:26,374 --> 00:51:28,752
Entrégamelo, ¿sí?
765
00:51:30,462 --> 00:51:32,547
Dame todo ese dolor a mí.
766
00:51:33,256 --> 00:51:34,841
Yo puedo con él.
767
00:51:36,093 --> 00:51:36,927
Ven aquí.
768
00:51:39,054 --> 00:51:41,515
Aquí estoy, ¿de acuerdo?
769
00:51:42,099 --> 00:51:43,391
Mami está aquí.
770
00:51:43,934 --> 00:51:45,477
Mami está aquí.
771
00:51:49,940 --> 00:51:50,941
Ven aquí.
772
00:51:54,945 --> 00:51:58,824
Perdón por arruinar la Navidad.
773
00:52:01,076 --> 00:52:03,995
La Navidad se arruinó mucho antes de esto.
774
00:52:04,079 --> 00:52:05,872
Aquí estamos.
775
00:52:10,001 --> 00:52:14,881
Un muy feliz especial navideño
a la Ginny y Georgia, ¿cierto?
776
00:52:16,174 --> 00:52:18,635
[música navideña triste]
777
00:53:14,566 --> 00:53:18,904
SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES
TIENE PENSAMIENTOS SOBRE HACERSE DAÑO,
778
00:53:18,987 --> 00:53:24,492
HAY INFORMACIÓN DISPONIBLE
EN WWW.WANNATALKABOUTIT.COM