1 00:00:06,089 --> 00:00:08,717 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 [música navideña suave] 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,604 [Ginny] Siempre amé la Navidad. 4 00:00:21,688 --> 00:00:23,606 FELIZ NAVIDAD 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,817 Paquetes de chocolate en tus calcetas, 6 00:00:25,900 --> 00:00:28,653 maratones de películas navideñas, velas… 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,405 [música navideña animada] 8 00:00:32,365 --> 00:00:36,661 No importa qué tan pobres fuéramos, mi mamá siempre hizo buenas navidades. 9 00:00:39,789 --> 00:00:41,958 [Georgia] La llamo "magia brillitos". 10 00:00:43,334 --> 00:00:45,336 Le da un poco de chispa a todo 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,964 y nadie tiene que ver lo feo que hay debajo. 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,470 [Ginny] Nos vendría bien un poco de magia brillitos. 13 00:01:01,895 --> 00:01:03,146 Feliz Navidad. 14 00:01:13,198 --> 00:01:14,532 [carraspea] 15 00:01:15,950 --> 00:01:17,911 Llevaré esto a la estación de policía. 16 00:01:18,912 --> 00:01:22,707 Y que conste: aún no estoy contento por el arma. 17 00:01:22,791 --> 00:01:24,751 [Georgia] Me dijo "monstruo". 18 00:01:28,963 --> 00:01:30,548 Es una adolescente. 19 00:01:31,341 --> 00:01:37,514 Tiene muchas angustias y sentimientos que compartir, pero… 20 00:01:38,932 --> 00:01:39,849 sí te ama. 21 00:01:39,933 --> 00:01:41,643 [Georgia] ¡Me dijo "monstruo"! 22 00:01:42,268 --> 00:01:43,103 [Paul] Ya sé. 23 00:01:46,940 --> 00:01:49,984 - ¿De verdad soy tan terrible? - No eres terrible. 24 00:01:50,652 --> 00:01:52,028 En parte, me gusta. 25 00:01:52,112 --> 00:01:52,946 A veces. 26 00:01:53,029 --> 00:01:55,532 Ahora, ¿tienes más armas escondidas por ahí? 27 00:01:55,615 --> 00:01:57,992 ¿Una atada a tu muslo tal vez o bajo la cama? 28 00:01:58,076 --> 00:02:00,453 ¿Por quién me tomas? ¿Whitey Bulger? 29 00:02:00,995 --> 00:02:03,039 Te escuché: sin armas. 30 00:02:03,123 --> 00:02:04,249 ¿Segura? 31 00:02:06,334 --> 00:02:07,544 De acuerdo. 32 00:02:09,796 --> 00:02:10,880 Levántate. 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,882 [Georgia rezonga] 34 00:02:15,718 --> 00:02:16,761 Oye, Austin. 35 00:02:17,262 --> 00:02:19,264 ¿Qué te parecería participar 36 00:02:19,347 --> 00:02:22,308 en una tradición que es tan vieja como yo? 37 00:02:22,392 --> 00:02:23,810 ¿De hace 100 años? 38 00:02:24,727 --> 00:02:27,856 [Paul] Ja, sí, muy gracioso, Ríanse de Paul, el chico nuevo. 39 00:02:27,939 --> 00:02:29,065 [Austin] ¿Qué tradición? 40 00:02:29,149 --> 00:02:32,652 Cada año, mi papá, mi hermano y yo cortamos un árbol de Navidad. 41 00:02:32,735 --> 00:02:35,572 - ¿Con un arma? - Con un hacha, sí. 42 00:02:35,655 --> 00:02:36,990 [Austin] ¿Puedo usar un láser? 43 00:02:37,073 --> 00:02:39,367 [Paul] Tal vez solo un hacha. ¿Te animas? 44 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 Entonces puedes conocer a tu abuelo y a tu tío 45 00:02:42,495 --> 00:02:44,873 antes de que vengan a cenar en Nochebuena. 46 00:02:45,748 --> 00:02:48,209 - ¿Qué? - ¿Son ricos? Ginny dice que sí. 47 00:02:48,293 --> 00:02:52,130 Dije que probablemente son muy propios y que usan cuchillos de mantequilla. 48 00:02:52,213 --> 00:02:54,257 No tengo cuchillos de mantequilla. 49 00:02:55,717 --> 00:02:57,010 Solo fue una broma… 50 00:02:57,093 --> 00:02:59,554 Si los usan, deberíamos comprarlos. 51 00:02:59,637 --> 00:03:02,682 Les aseguro que a mi familia no le importa eso. 52 00:03:02,765 --> 00:03:04,475 No, quiero nuestra mesa elegante, 53 00:03:04,559 --> 00:03:06,936 al nivel de la primera Navidad de Martha Stewart 54 00:03:07,020 --> 00:03:08,521 cuando salió de la cárcel. 55 00:03:08,605 --> 00:03:12,650 Quiero impresionarlos para que no piensen que un monstruo se casará con su hijo. 56 00:03:13,693 --> 00:03:15,069 A lo que se refiere, niños, 57 00:03:15,153 --> 00:03:19,073 es que le gustaría compartir el espíritu navideño con la familia. 58 00:03:24,162 --> 00:03:26,748 Ma, ¿por qué no hacemos compras navideñas en Boston? 59 00:03:26,831 --> 00:03:30,084 - Ahí podemos comprar los cuchillos. - Gran idea. Deberían ir. 60 00:03:30,168 --> 00:03:31,169 Claro. 61 00:03:31,252 --> 00:03:33,504 Podríamos empezar nuestra propia tradición. 62 00:03:33,588 --> 00:03:36,341 No escuché que los muchachos, machos, bigotones 63 00:03:36,424 --> 00:03:38,551 nos invitaran a su destrucción de árboles. 64 00:03:38,635 --> 00:03:40,553 Sí, solo me doy un baño. 65 00:03:47,101 --> 00:03:48,061 Destruí a mamá. 66 00:03:48,144 --> 00:03:52,148 No, no es eso. Solo necesita… un poco de tiempo. 67 00:03:52,857 --> 00:03:53,816 Es todo. 68 00:03:57,528 --> 00:03:59,530 Nunca la había visto tan triste. 69 00:03:59,614 --> 00:04:01,574 Estará bien. Es una niña grande. 70 00:04:02,575 --> 00:04:04,452 No quiero que eso arruine la Navidad. 71 00:04:04,535 --> 00:04:08,539 ¿No quieres que eso arruine la Navidad? Esto no es una película empalagosa. 72 00:04:08,623 --> 00:04:11,501 - Me encantan las pelis empalagosas. - Okey, pequeño Tim. 73 00:04:12,293 --> 00:04:14,128 Eres adorable como el pequeño Tim. 74 00:04:14,671 --> 00:04:17,215 [voz aguda] "No quiero que eso arruine la Navidad". 75 00:04:18,341 --> 00:04:19,759 ¿Ya hablaste con ella? 76 00:04:19,842 --> 00:04:21,177 Sí, lo intenté. 77 00:04:21,678 --> 00:04:25,265 Solo dice "está bien" de un modo que indica que no está bien, 78 00:04:25,348 --> 00:04:28,268 nunca lo estuvo y quizás nunca lo volverá a estar. 79 00:04:30,186 --> 00:04:31,271 Seguiré intentando. 80 00:04:31,354 --> 00:04:32,272 Deberías. 81 00:04:33,106 --> 00:04:34,691 [voz aguda] "Por la Navidad". 82 00:04:34,774 --> 00:04:36,442 ¿Qué tienes contra la Navidad? 83 00:04:36,526 --> 00:04:40,738 ¿El día para celebrar el consumismo y ahogar en deudas a las clases más bajas? 84 00:04:40,822 --> 00:04:42,782 Nada. Me encanta. 85 00:04:42,865 --> 00:04:45,076 - [Stacy] ¿Nos la prestas? - [Jackie] La necesitamos. 86 00:04:45,159 --> 00:04:46,202 [Ginny] Okey. 87 00:04:46,911 --> 00:04:49,122 No se aceptan devoluciones, así que… 88 00:04:50,623 --> 00:04:54,627 Bracia, aceptarás lo que sea que Ginny te diga que hagas, ella decide. 89 00:04:54,711 --> 00:04:57,338 Sí, solo porque sé que Ginny no es sádica 90 00:04:57,422 --> 00:05:00,466 y no me hará arder en el fuego de una muerte tortuosa. 91 00:05:01,009 --> 00:05:04,220 Ayúdame, ¿sí? Nuestra chica tiene su oportunidad. 92 00:05:04,304 --> 00:05:06,597 Le tocó Bryon para Santa Secreto. 93 00:05:07,140 --> 00:05:12,562 El regalo podría ser una cita con ella donde en serio puedan conocerse. 94 00:05:12,645 --> 00:05:15,648 Son entradas para el escape room de hace algunos años. 95 00:05:15,732 --> 00:05:17,567 Es eso o una gorra de los Patriots. 96 00:05:17,650 --> 00:05:19,819 - Es más lógico. - Menos desesperado. 97 00:05:19,902 --> 00:05:22,780 Ginny, opina. Me estoy desesperando. ¿Entradas o gorra? 98 00:05:22,864 --> 00:05:24,115 ♪ Entradas, entradas. ♪ 99 00:05:24,198 --> 00:05:27,744 Okey, normalmente, por mi historia, habría estado a favor de la gorra. 100 00:05:27,827 --> 00:05:30,330 Enterraría mis sentimientos lo más posible, 101 00:05:30,413 --> 00:05:33,624 los marinaría con mis propias toxinas hasta morir desangrada. 102 00:05:34,208 --> 00:05:35,960 ¿Ven? Lo sabía. Gracias. 103 00:05:36,044 --> 00:05:38,755 Lo que no sabes de mí es que soy muy cursi en Navidad. 104 00:05:38,838 --> 00:05:41,007 Vi Una navidad con los Muppets millones de veces 105 00:05:41,090 --> 00:05:42,925 y amo el chocolate caliente con menta. 106 00:05:43,009 --> 00:05:44,552 Yo voto por las entradas. 107 00:05:44,635 --> 00:05:46,721 - ¡Sí! - En serio me decepcionas. 108 00:05:46,804 --> 00:05:50,433 ¡Bracia, es Navidad! No le des una gorra. Te tienes que arriesgar. 109 00:05:51,017 --> 00:05:52,935 Ginny navideña da miedo. 110 00:05:55,980 --> 00:05:58,232 - [Marcus] Nos vemos luego. - Okey, bye. 111 00:06:08,910 --> 00:06:10,244 CASA DE PAN DE JENGIBRE 112 00:06:10,328 --> 00:06:12,955 Nick, ¿prepararías la estación de chocolate caliente? 113 00:06:13,039 --> 00:06:14,707 Los quemadores necesitan enchufe. 114 00:06:14,791 --> 00:06:18,503 Si así se ve el Polo Norte, espero que los elfos se sindicalicen. 115 00:06:18,586 --> 00:06:20,463 - ¿Cuántas entradas tenemos? - Muchas. 116 00:06:20,546 --> 00:06:23,633 Y no es nada, porque también venderemos a la entrada. 117 00:06:24,342 --> 00:06:27,095 Genial, ya estoy hablando en rima. Perfecto. 118 00:06:27,178 --> 00:06:28,930 Igual invité a las mujeres y niños. 119 00:06:29,013 --> 00:06:31,015 ¿Los del Titanic? 120 00:06:31,099 --> 00:06:32,642 Del refugio de Boston. 121 00:06:32,725 --> 00:06:35,269 Si recaudamos dinero para ellos, debían venir. 122 00:06:35,353 --> 00:06:36,604 ¿Por qué no pensé en eso? 123 00:06:36,687 --> 00:06:39,690 Porque nadie piensa en las mujeres y los niños. Jamás. 124 00:06:39,774 --> 00:06:41,526 Excepto en el Titanic. 125 00:06:41,609 --> 00:06:44,529 De acuerdo. Pongamos la estación de adornos por allá, 126 00:06:44,612 --> 00:06:46,864 la casa de pan de jengibre, allá, 127 00:06:46,948 --> 00:06:49,283 el trono de Santa, en el escenario, obviamente… 128 00:06:49,367 --> 00:06:50,910 ¿"El trono de Santa", dijiste? 129 00:06:50,993 --> 00:06:53,329 Ah, tengo algo para ti. 130 00:06:54,622 --> 00:06:58,334 La gente se puede sentar en tus piernas y decir qué quieren para la ciudad. 131 00:06:58,418 --> 00:07:01,587 - ¿Y eso qué tendría de novedoso? - Que estarán en tus piernas. 132 00:07:01,671 --> 00:07:03,131 Qué bueno. Me gusta. 133 00:07:03,214 --> 00:07:05,675 Qué bien. Porque para ti tengo… 134 00:07:07,927 --> 00:07:10,930 ¿Qué es ese ofensivo traje de fieltro? 135 00:07:11,013 --> 00:07:12,306 El ayudante elfo. 136 00:07:12,390 --> 00:07:15,685 Me alegra haber tomado fondos para la educación de Ivy League. 137 00:07:15,768 --> 00:07:17,687 Ay, Dios, ¿ya vieron los zapatos? 138 00:07:19,772 --> 00:07:20,982 Dime que no tintinean. 139 00:07:21,065 --> 00:07:22,567 [tintineo] 140 00:07:22,650 --> 00:07:23,484 Okey. 141 00:07:25,778 --> 00:07:28,281 Ah, y la foto ya tiene como 1000 likes. 142 00:07:28,364 --> 00:07:29,490 ¿Cuál foto? 143 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 VEN A SENTARTE SOBRE SANTA 144 00:07:31,826 --> 00:07:34,537 - Georgia, ¿la tomaste en nuestro cuarto? - El anzuelo. 145 00:07:34,620 --> 00:07:37,248 ¡No! ¿Anzuelos en la cuenta oficial del alcalde? 146 00:07:37,331 --> 00:07:39,500 No puedo creer que tendré que aclarar eso. 147 00:07:39,584 --> 00:07:41,836 - La quitaré. - Borrar implica un error. 148 00:07:41,919 --> 00:07:44,714 Antes de que te enojes, ya tienes 10 000 seguidores. 149 00:07:44,797 --> 00:07:45,798 Funcionó. 150 00:07:47,175 --> 00:07:48,676 Pero no lo volveré a hacer. 151 00:07:48,759 --> 00:07:50,887 Claro, desearía poder creerte. 152 00:07:52,013 --> 00:07:53,848 Quítense la ropa y peleen. 153 00:07:53,931 --> 00:07:56,017 Sea lo que sea, arréglenlo en casa. 154 00:08:02,440 --> 00:08:04,275 Tengo otras que pude haber subido. 155 00:08:06,027 --> 00:08:10,490 Tendrán muérdago de consentimiento mutuo para besarse en el carnaval invernal. 156 00:08:10,573 --> 00:08:13,910 ¡Wow! Wellsbury quiere ser demoniacamente progre. 157 00:08:13,993 --> 00:08:17,246 - Desearía tener a quién besar. - Ah, ¿sí? Pues jo, jo, jo. 158 00:08:17,330 --> 00:08:19,290 Hice algo mal, le escribí a Sophie. 159 00:08:19,373 --> 00:08:22,084 ¿Qué? Ay, no. Déjame ver. 160 00:08:22,710 --> 00:08:24,045 No es nada loco. 161 00:08:24,128 --> 00:08:26,464 - Fue solo "felices fiestas", ¿sabes? - A ver. 162 00:08:27,173 --> 00:08:30,343 "Hola, Sophie. No quería mandarte esto en plena Navidad 163 00:08:30,426 --> 00:08:34,138 y potencialmente arruinar tu celebración, ya que somos ex malvadas y eso, 164 00:08:34,222 --> 00:08:37,058 pero quería contactarte y decirte que pienso mucho en ti 165 00:08:37,141 --> 00:08:38,684 y que te deseo lo mejor. 166 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 Siempre sonrío cuando me acuerdo de nosotras 167 00:08:41,437 --> 00:08:43,523 y, genuinamente, espero que te vaya bien. 168 00:08:43,606 --> 00:08:46,776 No te presiones por contestar si no te sientes igual. 169 00:08:47,860 --> 00:08:50,279 La vida es rara. Feliz Navidad". Ay, Max… 170 00:08:50,363 --> 00:08:52,490 Sip. Y le di like a su foto con Josh. 171 00:08:52,573 --> 00:08:53,616 ¡No es cierto! 172 00:08:53,699 --> 00:08:58,162 ¡Sí! Solo quiero que sepa que estoy bien con ella y su nueva relación. 173 00:08:58,246 --> 00:08:59,413 No te creo. 174 00:09:00,540 --> 00:09:02,708 Okey. ¿Cómo te sientes? 175 00:09:02,792 --> 00:09:04,502 ¿Cómo me siento? Me siento muerta. 176 00:09:04,585 --> 00:09:08,381 Morí por dentro, mi pecho se pudre y olvidé lo que es la alegría. 177 00:09:13,261 --> 00:09:16,806 - ¿Quieres una dona? - Por supuesto. ¿Tienes que preguntar? 178 00:09:18,057 --> 00:09:19,642 Holi, hola, ¿cómo están? 179 00:09:19,725 --> 00:09:20,560 Hola. 180 00:09:20,643 --> 00:09:22,645 - ¿Por qué estás tan…? - ¿Qué? 181 00:09:22,728 --> 00:09:23,729 Tan: "¡Holi!". 182 00:09:23,813 --> 00:09:26,274 Es Navidad. Adoro la Navidad. 183 00:09:26,357 --> 00:09:28,276 [Max] ¿Irán al carnaval mañana? 184 00:09:28,359 --> 00:09:30,945 Todos iremos. Le dije a mamá que haremos pintacaritas. 185 00:09:31,028 --> 00:09:34,574 Ay, por favor, ¿no podemos disfrutar las vacaciones? 186 00:09:35,199 --> 00:09:38,578 Serán solo dos horas. Además, es para los niños del refugio. 187 00:09:38,661 --> 00:09:40,830 Bueno, ¿y si nada más les damos dinero? 188 00:09:40,913 --> 00:09:43,916 No, sería un poco presumido. 189 00:09:44,000 --> 00:09:44,834 Ay, la rica. 190 00:09:44,917 --> 00:09:46,919 Perra con casa de verano, tú eres la rica. 191 00:09:47,003 --> 00:09:47,920 Niñas, es Navidad. 192 00:09:48,004 --> 00:09:51,299 [Max] Yo no tengo tiempo, debo seguir ensayando para la obra. 193 00:09:51,382 --> 00:09:54,427 Además, odio la Navidad, el amor y toda esa mierda. 194 00:09:56,470 --> 00:10:00,683 Hunter, ¿te acuerdas cuando vimos El Grinch en la secundaria y lloraste? 195 00:10:01,642 --> 00:10:03,227 Le creció el corazón. 196 00:10:03,311 --> 00:10:06,606 Los hombres también lloran. Madura. 197 00:10:07,189 --> 00:10:09,942 Ya sé. Me gusta que se deshagan en lágrimas. 198 00:10:10,735 --> 00:10:11,569 Me empodera. 199 00:10:13,571 --> 00:10:15,948 El descanso se acabó. Los amo en serio. 200 00:10:16,032 --> 00:10:17,533 [chicas] Y no bromeo. 201 00:10:17,617 --> 00:10:18,701 Adiós. 202 00:10:19,952 --> 00:10:22,246 Ah, baño. Las odio, me vale. 203 00:10:25,875 --> 00:10:27,043 ¿Quieres una? 204 00:10:32,381 --> 00:10:34,467 - Es solo un billete común, ¿ven? - Sí. 205 00:10:34,550 --> 00:10:36,427 Lo doblamos una vez. 206 00:10:37,303 --> 00:10:38,387 Lo doblamos otra. 207 00:10:38,471 --> 00:10:41,140 - Sí. - La tercera es la vencida, ¿cierto? 208 00:10:41,223 --> 00:10:43,392 Pero lo doblaremos una cuarta vez. 209 00:10:44,185 --> 00:10:45,269 Lo pondré ahí. 210 00:10:45,353 --> 00:10:46,979 [niña] ¿Cómo va a hacerlo? 211 00:10:49,440 --> 00:10:52,818 - ¡Wow! - ¡Lo hizo! 212 00:10:53,611 --> 00:10:54,612 Austin… 213 00:10:54,695 --> 00:10:57,615 ¿Ustedes ven algo atrás de la oreja de Austin? 214 00:10:57,698 --> 00:10:59,367 ¿Qué es eso? Mira. 215 00:11:00,284 --> 00:11:02,286 Ahí está. 216 00:11:02,370 --> 00:11:05,289 Ahora vamos a recoger. ¿Qué le decimos al papá de Austin? 217 00:11:05,373 --> 00:11:07,249 [niños] ¡Gracias! 218 00:11:07,333 --> 00:11:09,335 Adiós, niños, diviértanse. 219 00:11:09,418 --> 00:11:10,670 [niños] ¡Adiós! 220 00:11:11,337 --> 00:11:12,672 Y este es para ti. 221 00:11:16,550 --> 00:11:18,803 ¿Por qué no quieres que diga que viniste? 222 00:11:20,429 --> 00:11:24,016 Porque ¿cuál es la regla número uno de un mago? 223 00:11:25,393 --> 00:11:27,144 Nunca revelar sus secretos. 224 00:11:27,770 --> 00:11:30,398 Exacto. Y apenas estoy explorando el terreno. 225 00:11:30,481 --> 00:11:33,442 Además, quiero ser la gran sorpresa de Navidad, ¿cierto? 226 00:11:34,235 --> 00:11:35,319 Nos vemos, amigo. 227 00:11:39,073 --> 00:11:40,449 Ah, ahí estás. 228 00:11:41,617 --> 00:11:43,828 Hora de cortar el árbol. ¿Estás listo? 229 00:11:46,122 --> 00:11:46,997 ¡Vámonos! 230 00:11:50,876 --> 00:11:51,836 Bye. 231 00:12:02,722 --> 00:12:06,267 Yo… eh, asumí que eres fan de los Pats porque juegas futbol. 232 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 - ¿Eres mi Santa Secreto? - Sí. 233 00:12:09,770 --> 00:12:12,231 Ah, está genial. Gracias. 234 00:12:14,817 --> 00:12:16,235 ¿Eres fan de los Pats? 235 00:12:16,819 --> 00:12:18,028 Debemos ir a un juego. 236 00:12:18,738 --> 00:12:20,531 Sí, claro, sería divertido. 237 00:12:21,115 --> 00:12:21,991 Cool. 238 00:12:32,460 --> 00:12:33,294 Me encanta. 239 00:12:33,878 --> 00:12:37,965 Bueno, no me mires, no sé quién es tu Santa Secreto. 240 00:12:39,300 --> 00:12:42,344 Es para que puedas crear esos mundos imaginarios. 241 00:12:52,980 --> 00:12:54,023 [Silver] Gracias. 242 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 [Joe] Hola. 243 00:13:00,946 --> 00:13:03,115 - ¿Vino? - No, gracias. 244 00:13:03,199 --> 00:13:04,867 Solo vine por Ginny. 245 00:13:05,951 --> 00:13:07,369 Iremos de compras. 246 00:13:08,537 --> 00:13:09,538 ¿No es divertido? 247 00:13:12,291 --> 00:13:15,795 Oye, es solo una niña. No fue con mala intención. 248 00:13:17,671 --> 00:13:18,506 Ella… 249 00:13:18,589 --> 00:13:20,633 - Hola, ma. Estoy lista. - Vamos. 250 00:13:23,511 --> 00:13:25,095 Googleé algunos lugares. 251 00:13:25,763 --> 00:13:28,557 La calle Newbury, si tenemos la tarjeta de Paul. 252 00:13:33,103 --> 00:13:36,232 Mamá, perdóname por el poema. 253 00:13:37,066 --> 00:13:38,901 No quiero hacer esto aquí, Virginia. 254 00:13:38,984 --> 00:13:41,821 - No fue mi intención avergonzarte. - Dije que está bien. 255 00:13:43,072 --> 00:13:44,657 No puedes ni mirarme. 256 00:13:48,953 --> 00:13:49,787 Mamá… 257 00:13:49,870 --> 00:13:52,289 Me siento una farsa el 99 % del tiempo. 258 00:13:52,373 --> 00:13:55,668 No necesito que lo recalques más. Te lo aseguro. 259 00:13:55,751 --> 00:13:57,378 - Mamá… - Lo sé. 260 00:13:57,461 --> 00:14:01,090 La vida es dura. Soy terrible. Te arrepientes. Está bien. 261 00:14:02,007 --> 00:14:03,342 Compremos en Boston. 262 00:14:05,427 --> 00:14:07,429 [música navideña alegre] 263 00:14:20,609 --> 00:14:23,362 ¡Jo, jo, jo! Feliz Navidad. 264 00:14:23,445 --> 00:14:25,322 - [Georgia] Gil… - [Gil] Sorpresa. 265 00:14:26,282 --> 00:14:27,575 ¿Qué hiciste? 266 00:14:27,658 --> 00:14:29,410 Santa me dijo que trajera esto. 267 00:15:06,864 --> 00:15:09,950 Wow. Esto es… 268 00:15:14,121 --> 00:15:15,789 Feliz Navidad, Georgia. 269 00:15:21,503 --> 00:15:23,797 - Mmm… - Supuse que te gustaría. 270 00:15:23,881 --> 00:15:26,008 Traje tres cajas de Sudáfrica. 271 00:15:26,508 --> 00:15:29,053 Me encanta Sudáfrica. He ido dos veces. 272 00:15:29,136 --> 00:15:32,723 De acuerdo, viajero. Anotado. ¿Tienes algún viaje en puerta? 273 00:15:33,307 --> 00:15:36,018 Intento algo nuevo llamado "quedarse en un lugar". 274 00:15:36,101 --> 00:15:39,730 ¿Así que eres, por lo general, más del tipo piedra rodante? 275 00:15:39,813 --> 00:15:43,776 Preguntó ella, conteniendo el aliento, al hombre con el que empezaba a salir 276 00:15:44,401 --> 00:15:45,945 y parecía gustarle. 277 00:15:48,364 --> 00:15:50,407 Era muy joven cuando tuve a Ginny. 278 00:15:50,491 --> 00:15:53,786 La extrañé mucho en esos días, ¿sabes? Y eso me mata. 279 00:15:54,995 --> 00:15:57,539 Ahora es una adolescente y quiero estar ahí. 280 00:15:58,332 --> 00:15:59,291 Así que estoy. 281 00:16:01,085 --> 00:16:02,419 Pues eso es bueno. 282 00:16:03,253 --> 00:16:04,630 Yo también estoy. 283 00:16:05,339 --> 00:16:07,383 - Entonces, te gusto, ¿verdad? - [puerta] 284 00:16:07,466 --> 00:16:11,178 - [Georgia] Quiero ver el depa de soltero. - Perdón, pa, estábamos cerca. 285 00:16:17,768 --> 00:16:22,022 Simone, ella es mi hija, Ginny, y su mamá, Georgia. 286 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 "Nadie" Simone. 287 00:16:25,859 --> 00:16:26,819 Ah. 288 00:16:26,902 --> 00:16:29,196 ¿Ese es mi apodo o…? 289 00:16:29,279 --> 00:16:32,366 No, no. No lo es. Hola. 290 00:16:32,950 --> 00:16:35,369 Claro. Hola. Mucho gusto. Eres guapa. 291 00:16:35,995 --> 00:16:39,123 El departamento luce muy bien, está genial. 292 00:16:39,206 --> 00:16:41,667 No se ve como departamento de soltero. 293 00:16:41,750 --> 00:16:44,712 No quise insinuar que eres un solterón ni nada, 294 00:16:44,795 --> 00:16:46,755 porque no lo eres, no. 295 00:16:47,548 --> 00:16:50,634 Bueno, sí. Digo, no estamos juntos. 296 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 Estoy comprometida. 297 00:16:54,013 --> 00:16:57,766 No es un solterón que traiga un montón de chicas ni nada. 298 00:16:57,850 --> 00:16:59,101 No dije eso. 299 00:16:59,184 --> 00:17:02,521 Yo… Yo no tengo idea realmente de cuántas chicas ha traído. 300 00:17:02,604 --> 00:17:03,731 ¿Por qué lo sabría? 301 00:17:03,814 --> 00:17:06,859 Pero puede… Probablemente solo a ti. 302 00:17:11,780 --> 00:17:13,991 - Okey, eh… - Ya nos vamos. 303 00:17:14,491 --> 00:17:18,412 Sí, solo pasamos a saludar. Es momento de andar. 304 00:17:19,163 --> 00:17:20,456 ¿Qué tal? Rima. 305 00:17:21,040 --> 00:17:22,166 Sigo rimando. 306 00:17:22,875 --> 00:17:25,294 Ginny, tu poema está asechándome. 307 00:17:25,377 --> 00:17:26,628 ¿Poema? 308 00:17:27,129 --> 00:17:30,340 No, no, no hagamos eso. Tengo muchas cosas que hacer. 309 00:17:30,424 --> 00:17:33,802 De hecho, debo atender a mis futuros suegros para Nochebuena. 310 00:17:33,886 --> 00:17:35,804 Deberían venir, Zion. 311 00:17:35,888 --> 00:17:37,056 Ustedes dos. 312 00:17:37,681 --> 00:17:40,434 Ah, gracias, pero, de hecho, iré con mi familia. 313 00:17:40,517 --> 00:17:44,521 - Yo recibiré a mis padres y a Rayna. - Invítalos. Que vayan todos. 314 00:17:45,314 --> 00:17:47,274 - ¿Qué estás haciendo? - No lo sé. 315 00:17:47,357 --> 00:17:50,277 ¿Hablas en serio? Me encantaría pasar Nochebuena con Ginny. 316 00:17:50,360 --> 00:17:53,530 ¿Hablo en serio? Lo dije en voz alta, así que debo hacerlo. 317 00:17:55,699 --> 00:17:57,034 Ya nos vamos, así que… 318 00:17:57,117 --> 00:18:01,121 - Claro, yo… - Ginny, es… Me dio gusto conocerte. 319 00:18:01,705 --> 00:18:05,292 Y, ah, Georgia, gracias por decir que soy guapa. 320 00:18:05,918 --> 00:18:09,546 - Cool. Lo dije en voz alta. Vamos. - [Ginny] Sí, lo dijiste. 321 00:18:14,676 --> 00:18:17,596 Así no era como quería que conocieras a Ginny. 322 00:18:17,679 --> 00:18:20,891 ¿No? ¿En serio? Porque yo creo que salió muy bien. 323 00:18:25,062 --> 00:18:28,774 Así que… ella es tu ex, ¿eh? 324 00:18:28,857 --> 00:18:29,691 Sí. 325 00:18:32,903 --> 00:18:34,029 Interesante. 326 00:18:36,115 --> 00:18:37,825 SIMONE_ESTÁ_AQUÍ 327 00:18:43,497 --> 00:18:45,541 Bueno, ¿qué averiguaste? 328 00:18:45,624 --> 00:18:47,126 [Georgia] Es abogada. 329 00:18:47,960 --> 00:18:50,712 Se toma muchas selfis para estar en sus treinta. 330 00:18:50,796 --> 00:18:54,133 Creció en Boston y fue a Howard y luego a Harvard a Leyes. 331 00:18:54,758 --> 00:18:57,136 Tiene un cavapoo llamado Jacks. 332 00:18:57,219 --> 00:18:59,888 Mamá, baja ese teléfono. 333 00:19:00,639 --> 00:19:02,349 Tú sabías de Simone, ¿cierto? 334 00:19:02,933 --> 00:19:05,644 Si tu papi tiene nueva novia, le dices a tu mami. 335 00:19:05,727 --> 00:19:08,313 ¿O solo intentas avergonzarme en cada oportunidad? 336 00:19:08,397 --> 00:19:09,565 Okey, eso es injusto. 337 00:19:11,275 --> 00:19:13,777 [Paul] ¿Alguien ordenó un árbol? 338 00:19:14,653 --> 00:19:17,447 Wow. ¿Eso es un árbol de verdad? 339 00:19:17,531 --> 00:19:20,367 Es mejor que los árboles falsos que robaba mamá. 340 00:19:23,036 --> 00:19:24,788 ¿Y qué tal las compras navideñas? 341 00:19:26,915 --> 00:19:28,458 ¿Compraron regalos? 342 00:19:29,877 --> 00:19:32,713 Ese niño se siente demasiado cómodo con un hacha. 343 00:19:33,297 --> 00:19:38,468 Ah, y creo que medio invité a los padres de Zion a Nochebuena. 344 00:19:39,553 --> 00:19:40,846 Perdón, ¿qué? 345 00:19:43,265 --> 00:19:44,474 [Paul ríe nervioso] 346 00:19:46,226 --> 00:19:47,561 [Georgia rezonga] 347 00:19:48,562 --> 00:19:50,439 ¡Regalos, regalos, regalos! 348 00:20:35,734 --> 00:20:38,028 [música de tensión] 349 00:20:40,822 --> 00:20:41,657 [Paul] ¡Austin! 350 00:20:44,451 --> 00:20:46,203 ¡Estamos decorando el árbol! 351 00:21:13,397 --> 00:21:15,065 BUSCAR POR IMÁGENES CARGANDO 352 00:21:18,277 --> 00:21:21,280 Pandilla de motociclistas Ojos de Sangre. 353 00:21:21,363 --> 00:21:24,741 Lavado de dinero, crimen organizado. 354 00:21:25,409 --> 00:21:26,451 Robo de autos. 355 00:21:26,535 --> 00:21:27,953 DESESTIMAN CASO DE PANDILLEROS 356 00:21:30,998 --> 00:21:32,165 El mismo abogado. 357 00:21:40,299 --> 00:21:41,633 PINTACARITAS NAVIDEÑO 358 00:21:41,717 --> 00:21:43,260 [música navideña alegre] 359 00:21:43,343 --> 00:21:44,511 CHOCOLATE CALIENTE 360 00:21:45,220 --> 00:21:47,264 ¿Todos la están pasando bien? 361 00:21:49,891 --> 00:21:53,520 Wellsbury tiene a la gente más generosa y caritativa que he conocido, 362 00:21:53,603 --> 00:21:55,522 y eso se evidenció hoy. 363 00:21:55,605 --> 00:21:56,648 ¡Sí! ¡Cierto! 364 00:21:56,732 --> 00:21:59,276 Como agradecimiento por su generosidad, 365 00:21:59,359 --> 00:22:02,571 traje a un invitado sorpresa directo desde el Polo Norte. 366 00:22:02,654 --> 00:22:04,156 ¡Es Santa Claus! 367 00:22:06,700 --> 00:22:09,119 ¡Jo, jo, jo! 368 00:22:09,202 --> 00:22:12,205 ¡Santa! ¡Amo a Santa! 369 00:22:12,998 --> 00:22:14,416 ¡Hola! 370 00:22:15,292 --> 00:22:17,878 Me di un pequeño descanso de hacer juguetes 371 00:22:17,961 --> 00:22:19,379 para ayudar a su alcalde. 372 00:22:19,463 --> 00:22:20,881 Díganme, ¿les cae bien? 373 00:22:21,423 --> 00:22:23,175 ¡Jo, jo, jo! Muy bien. 374 00:22:23,258 --> 00:22:26,303 Bueno, si alguien tiene un deseo para Wellsbury, 375 00:22:26,386 --> 00:22:27,888 por favor, venga a saludarme 376 00:22:27,971 --> 00:22:31,767 y haré lo mejor para pasarle el recado a su alcalde Rodolfo. ¡Ups! 377 00:22:32,517 --> 00:22:34,561 Alcalde Randolph. 378 00:22:35,145 --> 00:22:37,147 ¡Felices fiestas! 379 00:22:37,230 --> 00:22:38,357 ¡Jo, jo, jo! 380 00:22:50,535 --> 00:22:53,205 - Ginny, ¿te gusta mi casita? - Sí, está muy cool. 381 00:22:53,288 --> 00:22:54,915 El glaseado parece nieve real. 382 00:22:54,998 --> 00:22:57,793 - ¿Qué es esto? - Es un zombi que hizo Marcus. 383 00:22:57,876 --> 00:23:01,755 Dice que nuestras casas son de un mundo postapocalíptico. 384 00:23:02,339 --> 00:23:03,423 Entiendo. 385 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 - ¿Puedo poner un muñeco de nieve? - Sí, junto al zombi. 386 00:23:08,053 --> 00:23:10,889 - Okey, yo ya me voy. - ¿Qué? ¿Por qué? 387 00:23:10,972 --> 00:23:12,974 Te veo antes de irme a Vermont, ¿okey? 388 00:23:15,477 --> 00:23:16,478 Adiós, Austin. 389 00:23:19,523 --> 00:23:20,857 Ay, qué miedo. 390 00:23:23,610 --> 00:23:24,736 Ey. 391 00:23:25,987 --> 00:23:28,990 Mi hermano te ama mucho. Esto no es lo suyo. 392 00:23:29,074 --> 00:23:30,992 - ¿La Navidad? - Las personas. 393 00:23:31,076 --> 00:23:32,160 Ah. 394 00:23:32,744 --> 00:23:34,955 Max, ¿ya viste mi casa de pan? 395 00:23:35,038 --> 00:23:37,290 Ah, como a un faro en la oscuridad, amigo. 396 00:23:39,793 --> 00:23:42,546 No olvides decirle tus deseos para Wellsbury. 397 00:23:43,213 --> 00:23:44,131 ¡Jo, jo, jo! 398 00:23:44,214 --> 00:23:45,924 - Hola, Santa. - ¡Bienvenida! 399 00:23:54,599 --> 00:23:56,393 [música de tensión] 400 00:23:59,396 --> 00:24:02,816 [murmura] Siempre tan oportuno, como el herpes labial. 401 00:24:04,151 --> 00:24:06,194 - Georgia. - ¿Qué haces aquí? 402 00:24:06,278 --> 00:24:07,904 Estoy aquí por Nick. 403 00:24:07,988 --> 00:24:11,575 Nick es mi amigo y se está empezando a encariñar contigo. 404 00:24:11,658 --> 00:24:14,828 Porque él no sabe que en realidad no eres Jesse, el maestro, 405 00:24:14,911 --> 00:24:17,247 y que en verdad eres un detective de poca monta 406 00:24:17,330 --> 00:24:18,373 que arruinó mi día. 407 00:24:21,209 --> 00:24:23,503 Oye, tu abogado, Martin Guillory, 408 00:24:24,087 --> 00:24:26,673 tomó tu caso por el asunto de Kenny, ¿no es así? 409 00:24:27,257 --> 00:24:29,342 Porque también fue tu abogado en Orleans, 410 00:24:29,426 --> 00:24:32,053 después de que tu primer marido desapareciera 411 00:24:32,137 --> 00:24:35,640 y tenía nexos interesantes con una pandilla de motociclistas 412 00:24:35,724 --> 00:24:37,726 con un historial de actividad criminal. 413 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 Los Ojos de Sangre. 414 00:24:41,438 --> 00:24:44,399 Me gusta este traje, sí. 415 00:24:44,483 --> 00:24:46,109 También me gusta ese tatuaje tuyo. 416 00:24:46,943 --> 00:24:49,654 Sé que hay mucho más en tu pasado, Georgia Miller. 417 00:24:50,238 --> 00:24:51,531 Y lo voy a averiguar. 418 00:24:56,203 --> 00:24:57,829 No hay nada que encontrar. 419 00:24:59,456 --> 00:25:01,166 Aquí tiene. Cuídese. 420 00:25:06,087 --> 00:25:07,756 - Hola. - Hola. 421 00:25:19,267 --> 00:25:23,188 Escucha, Joe, la otra noche cometí un error. 422 00:25:24,147 --> 00:25:25,982 - Sí, okey. - Es que… 423 00:25:27,108 --> 00:25:30,946 no necesito más complicaciones en mi vida ahora. 424 00:25:32,197 --> 00:25:33,615 Claro, lo entiendo. 425 00:25:34,157 --> 00:25:35,033 Bueno… 426 00:25:37,118 --> 00:25:38,370 Feliz Navidad, Joe. 427 00:25:49,005 --> 00:25:52,842 Disculpe, solo deme un minuto, por favor. No me tardo. 428 00:25:58,390 --> 00:26:00,475 Hazme un favor. Mira la fila. 429 00:26:07,107 --> 00:26:10,569 Tú eres muy popular con las mamis, Santa. 430 00:26:10,652 --> 00:26:11,528 Ajá. 431 00:26:13,113 --> 00:26:15,865 ¿La señora Claus y el señor Claus podrían conversar 432 00:26:15,949 --> 00:26:17,659 en la casa de jengibre, por favor? 433 00:26:19,077 --> 00:26:20,829 CASA DE PAN DE JENGIBRE 434 00:26:26,209 --> 00:26:27,252 ¿Qué ocurre? 435 00:26:27,335 --> 00:26:29,504 ¿Qué ocurre? Posteaste esta… 436 00:26:30,589 --> 00:26:32,924 Subiste esa foto sexy de mí sin decirme nada. 437 00:26:33,008 --> 00:26:35,343 Y luego invitas a todas a sentarse en mis piernas. 438 00:26:35,427 --> 00:26:37,262 ¡Me convertiste en un chiste! 439 00:26:37,345 --> 00:26:40,432 Paul, cuando vean la boleta de las elecciones 440 00:26:40,515 --> 00:26:43,143 y se sientan tontas por no saber qué hace su alcalde, 441 00:26:43,226 --> 00:26:45,895 te prometo que, en cuanto vean "Paul Randolph", 442 00:26:45,979 --> 00:26:46,813 lo marcarán. 443 00:26:46,896 --> 00:26:50,233 No, no hagas eso. No me hables como si no supiera lo que hago. 444 00:26:50,317 --> 00:26:52,444 Yo era el alcalde desde antes de que llegaras. 445 00:26:52,527 --> 00:26:55,322 Trabajas para mí y, en la oficina, yo soy tu jefe. 446 00:26:56,615 --> 00:26:58,783 Okey, señor alcalde. 447 00:26:58,867 --> 00:27:00,160 Hablo en serio. 448 00:27:01,953 --> 00:27:04,664 - ¿Y tú? - Hablo en serio. 449 00:27:04,748 --> 00:27:06,458 Pero es difícil ser tan seria 450 00:27:06,541 --> 00:27:10,545 cuando me está disciplinando Santa en una casa de pan de jengibre, ¿okey? 451 00:27:13,089 --> 00:27:14,299 ¿Esto es por el arma? 452 00:27:14,382 --> 00:27:17,844 Esto es… por todo, Georgia. 453 00:27:18,595 --> 00:27:22,307 El arma, la foto, esto, los niños. 454 00:27:22,891 --> 00:27:26,353 Entiendo que estés pasando por un momento difícil con Ginny ahora 455 00:27:26,436 --> 00:27:28,063 y tienes derecho a estar triste, 456 00:27:28,146 --> 00:27:32,734 pero no permitiré que me faltes al respeto ni en el trabajo ni en la casa. 457 00:27:33,568 --> 00:27:35,737 Ahora vivo ahí, también es mi casa, 458 00:27:35,820 --> 00:27:38,615 y no quiero que me faltes al respeto en mi propia casa. 459 00:27:38,698 --> 00:27:40,367 Es que, Georgia, estoy… 460 00:27:41,618 --> 00:27:42,744 Estoy ahí. 461 00:27:43,411 --> 00:27:47,749 Y estoy esperando que tú me dejes entrar. 462 00:27:50,877 --> 00:27:52,295 Nos vamos a casar. 463 00:27:53,922 --> 00:27:55,757 ¿Cuándo tendrás confianza? 464 00:27:58,051 --> 00:27:59,010 Lo siento. 465 00:28:19,572 --> 00:28:21,950 ¿QUIERES UN BESO? TARJETAS DE CONSENTIMIENTO 466 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 Hola. ¿Cómo les va? 467 00:28:29,958 --> 00:28:31,793 Consentir es sexy. 468 00:28:31,876 --> 00:28:33,628 Así es. A mí me fascina. 469 00:28:33,712 --> 00:28:36,172 Hola, Ginny, Max… Bracia. 470 00:28:39,342 --> 00:28:41,177 - [Ginny] ¿La gorra? - [Bracia] ¿Qué? 471 00:28:42,011 --> 00:28:43,012 [Ginny] Cobarde. 472 00:28:43,096 --> 00:28:44,013 No puede ser. 473 00:28:45,640 --> 00:28:46,516 No me tardo. 474 00:28:47,434 --> 00:28:49,602 - Silver, hola. - Max, ¡hola! 475 00:28:49,686 --> 00:28:53,148 ¿Te importa si cambiamos lugares? Porque Sophie es la que sigue. 476 00:28:53,732 --> 00:28:55,734 Eh, claro, seguro. 477 00:28:55,817 --> 00:28:57,861 Te lo agradezco mucho. Eres fantástica. 478 00:28:57,944 --> 00:29:00,238 - Gracias, me llevo uno. Perdón. - ¡Max! 479 00:29:04,743 --> 00:29:05,660 ¿Max? 480 00:29:06,453 --> 00:29:08,037 ¿Te gustaría un beso? 481 00:29:09,205 --> 00:29:10,206 No. 482 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 Sophie… 483 00:29:13,668 --> 00:29:15,003 ¿Por qué haces esto? 484 00:29:15,086 --> 00:29:16,755 Solo es un chocolate. 485 00:29:17,922 --> 00:29:21,301 Terminamos, Max. Necesito que lo aceptes. 486 00:29:21,801 --> 00:29:26,973 Por favor, solo deja de escribirme y de poner "me gusta" en mis fotos. 487 00:29:28,725 --> 00:29:29,684 Por favor. 488 00:29:31,895 --> 00:29:33,104 Deja de hacerlo. 489 00:29:46,951 --> 00:29:49,662 - Odio que en Navidad no estemos juntos. - [Marcus] Lo sé. 490 00:29:50,663 --> 00:29:51,664 Oye… 491 00:29:52,499 --> 00:29:53,374 Toma. 492 00:30:02,634 --> 00:30:04,219 Mi cuaderno de terapia. 493 00:30:05,553 --> 00:30:07,347 No noté que lo había perdido. 494 00:30:07,430 --> 00:30:09,808 Quería que el exterior fuera digno del interior. 495 00:30:10,517 --> 00:30:11,434 No lo abrí. 496 00:30:13,603 --> 00:30:16,898 El mundo es un asco, pero tú eres mi persona favorita. 497 00:30:18,191 --> 00:30:19,275 Todo el año. 498 00:30:25,240 --> 00:30:27,033 Te amo, Ginny Miller. 499 00:30:27,700 --> 00:30:29,536 Hoy, mañana y siempre. 500 00:30:33,122 --> 00:30:34,374 Te amo mucho. 501 00:30:35,542 --> 00:30:36,751 En serio. 502 00:30:37,627 --> 00:30:39,128 [bocinazos] 503 00:30:39,796 --> 00:30:41,130 Okey, ya me voy. 504 00:30:41,965 --> 00:30:44,467 Okey. Feliz Navidad. 505 00:30:45,635 --> 00:30:46,803 Feliz consumismo. 506 00:30:49,472 --> 00:30:52,308 [suspira] ¿Por qué sonríes así? 507 00:30:52,892 --> 00:30:53,893 Nada. 508 00:30:56,521 --> 00:30:57,856 [Georgia] Ah, muy bien. 509 00:30:58,898 --> 00:31:02,610 - ¿Quieres apoyo con eso? - Ah, no, no, ¡yo puedo! 510 00:31:02,694 --> 00:31:05,822 ¡Sí, tienes que ayudarme! Los padres de Paul nunca han venido 511 00:31:05,905 --> 00:31:09,075 y quiero que Lynette piense que todo está sazonado. 512 00:31:09,742 --> 00:31:11,244 [Georgia resopla] 513 00:31:12,787 --> 00:31:14,998 ¡Uh! 514 00:31:15,081 --> 00:31:18,251 ¡No! 515 00:31:18,793 --> 00:31:20,879 ¡No! 516 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 No, se acabó. 517 00:31:22,881 --> 00:31:26,467 Está bien. Mamá, levántate. 518 00:31:26,551 --> 00:31:28,219 No tardan en llegar. 519 00:31:28,303 --> 00:31:30,013 Los padres de Paul me odian. 520 00:31:30,096 --> 00:31:31,848 Los padres de Zion me odian. 521 00:31:31,931 --> 00:31:33,600 Tú me odias. 522 00:31:33,683 --> 00:31:35,435 Yo no te odio. 523 00:31:37,937 --> 00:31:39,188 No es sencillo. 524 00:31:39,981 --> 00:31:42,609 Quiero que lo entiendas. ¿No lo ves? 525 00:31:43,192 --> 00:31:44,777 ¿No escuchaste el poema? 526 00:31:45,904 --> 00:31:48,114 Ah, sí, escuché el poema. 527 00:31:50,450 --> 00:31:52,243 No, yo creo que no. 528 00:33:06,234 --> 00:33:08,820 Lynette, gracias de nuevo por venir a última hora. 529 00:33:08,903 --> 00:33:12,907 Ah, nunca es demasiado tarde para invitarme a ver a mi nieta. 530 00:33:12,991 --> 00:33:15,576 Dios sabe cuántas fiestas he pasado sin ella. 531 00:33:17,787 --> 00:33:18,788 Pues qué bien. 532 00:33:20,456 --> 00:33:22,959 Qué interesante elección. 533 00:33:26,212 --> 00:33:28,381 ¿Vieron los cuchillos para mantequilla? 534 00:33:28,464 --> 00:33:32,176 [Whit] Paul, ¿qué tal el trabajo? ¿Cuándo te lanzarás como gobernador? 535 00:33:32,260 --> 00:33:33,970 Cuando decida que es el momento. 536 00:33:34,721 --> 00:33:37,015 Paul ofreció un gran carnaval de invierno 537 00:33:37,098 --> 00:33:39,225 para mujeres y niños del refugio de Boston. 538 00:33:39,308 --> 00:33:40,435 Recaudó unos $50 000. 539 00:33:40,518 --> 00:33:41,728 Sí, vi la foto. 540 00:33:42,603 --> 00:33:45,648 ¿Cincuenta mil? Yo necesito. ¿Tienes ese dinero? 541 00:33:48,484 --> 00:33:52,196 Georgia, ¿y cómo te va con las fiestas? 542 00:33:52,280 --> 00:33:55,992 Esta es tu primera Navidad desde que tu último esposo falleció, ¿no? 543 00:33:56,075 --> 00:33:56,909 Sí. 544 00:33:57,744 --> 00:34:00,038 Lo siento tanto, no había pensado en eso. 545 00:34:00,121 --> 00:34:03,041 O sea, ¿el padre de Austin? 546 00:34:03,916 --> 00:34:07,003 Eh, no. El papá de Austin, em… 547 00:34:07,086 --> 00:34:08,671 Está encarcelado. 548 00:34:10,715 --> 00:34:12,884 Sí. Gracias, Lynette. 549 00:34:12,967 --> 00:34:14,927 Eso es terrible. ¿Por qué? 550 00:34:15,011 --> 00:34:17,388 Fraude, malversación. 551 00:34:17,472 --> 00:34:18,431 ¿Patatas? 552 00:34:24,062 --> 00:34:27,648 Zion, ¿y qué hace Simone para Navidad? 553 00:34:29,484 --> 00:34:32,236 ¿Simone? Cielo, ¿quién es Simone? 554 00:34:32,320 --> 00:34:33,946 Es una amiga. 555 00:34:34,030 --> 00:34:36,783 Zion tiene una amiga especial. Mejor hablemos de eso. 556 00:34:36,866 --> 00:34:40,578 ¿De la que me hablaste en Blue Farm? ¿Cómo está, por cier…? 557 00:34:42,538 --> 00:34:44,916 - ¿Quién quiere oír un chiste? - Yo sí. 558 00:34:44,999 --> 00:34:50,505 Genial. Ah… ¿Cómo le dices a un niño que no cree en Santa Claus? 559 00:34:52,590 --> 00:34:56,761 Un rebelde sin "clausa". 560 00:34:58,346 --> 00:34:59,806 [Paul] Buen chiste. 561 00:34:59,889 --> 00:35:00,807 ¿Entonces, Zion? 562 00:35:02,391 --> 00:35:03,684 ¿A qué se dedica? 563 00:35:04,268 --> 00:35:05,770 Es abogada de defensa criminal. 564 00:35:05,853 --> 00:35:09,065 - [Rayna] ¿Y la tenías en secreto? - No es ningún secreto. 565 00:35:09,148 --> 00:35:11,734 - ¿Es AKA? - [Zion] No es de las Nueve Divinas, ma. 566 00:35:11,818 --> 00:35:13,611 [Corbin] ¿A qué escuela fue? 567 00:35:13,694 --> 00:35:15,071 [Zion] Howard y Harvard. 568 00:35:15,154 --> 00:35:19,575 No hay nada más importante para una mujer que una buena educación. 569 00:35:22,036 --> 00:35:24,497 Ginny, debes estar buscando universidades. 570 00:35:24,580 --> 00:35:27,625 - ¿En qué grado estás? - Estoy en segundo año. 571 00:35:27,708 --> 00:35:30,920 ¿Qué hay de ti, Austin? ¿A qué universidad quieres ir? 572 00:35:31,420 --> 00:35:32,713 ¿Es otro chiste? 573 00:35:32,797 --> 00:35:34,132 No, nunca bromeo. 574 00:35:34,215 --> 00:35:36,050 [risas] 575 00:35:36,134 --> 00:35:39,095 ¿Sabes, Ginny? Paul y yo, ambos, fuimos a Brown. 576 00:35:39,178 --> 00:35:42,598 Así que, técnicamente, ahí está tu herencia. 577 00:35:42,682 --> 00:35:45,560 También la tiene en American. Nos queda cerca. 578 00:35:45,643 --> 00:35:47,687 American. Gran escuela. 579 00:35:47,770 --> 00:35:51,065 Y también la tiene en Howard y en Spelman. 580 00:35:51,149 --> 00:35:53,442 Georgia, ¿qué hay de ti? ¿A qué escuela fuiste? 581 00:35:53,526 --> 00:35:55,236 No fue a la universidad. 582 00:35:57,613 --> 00:36:00,324 Lynette, parece que estás escribiendo mi biografía. 583 00:36:01,784 --> 00:36:03,077 Mira a tu alrededor. 584 00:36:03,953 --> 00:36:06,205 Fue difícil, pero los traje hasta aquí. 585 00:36:06,706 --> 00:36:08,124 Yo lo hice. 586 00:36:08,207 --> 00:36:10,293 Nunca tuvo que ser tan difícil. 587 00:36:10,376 --> 00:36:12,712 Te ofrecimos absolutamente todo. 588 00:36:13,254 --> 00:36:14,881 Quisimos ser tu apoyo. 589 00:36:14,964 --> 00:36:16,841 Pudiste haber tenido una buena vida, 590 00:36:16,924 --> 00:36:19,510 Ginny pudo haber tenido una muy buena vida, 591 00:36:20,469 --> 00:36:22,555 pero, en lugar de dejarnos ayudarte, 592 00:36:22,638 --> 00:36:26,184 tomaste a mi nieta y la expusiste a Dios sabe qué. 593 00:36:32,732 --> 00:36:36,027 Iré por un poco más de vino. O un diploma. 594 00:36:36,110 --> 00:36:37,278 Ya vuelvo. 595 00:36:52,752 --> 00:36:53,628 Mamá… 596 00:36:54,253 --> 00:36:56,297 Tú no. No en este momento. 597 00:36:58,424 --> 00:37:00,676 - Mamá… - Necesito que no me hables ahora 598 00:37:00,760 --> 00:37:03,471 o lloraré en frente de todas esas personas, ¿okey? 599 00:37:10,519 --> 00:37:11,812 Hola, bonita. 600 00:37:13,731 --> 00:37:16,817 Ella tiene razón. Es lo que está matándome. 601 00:37:17,652 --> 00:37:21,239 Nunca debí escapar. Pero no debí ser tan mala como fui. 602 00:37:21,322 --> 00:37:24,700 - [Zion] Eso fue hace mucho tiempo. - Y ahora arruiné a Ginny. 603 00:37:25,284 --> 00:37:26,244 Claro que no. 604 00:37:26,327 --> 00:37:29,330 Ella es tan brillante, Zion. Tiene un don. 605 00:37:29,413 --> 00:37:31,707 Sus palabras son hermosas. 606 00:37:32,708 --> 00:37:35,670 Cortantes… pero hermosas. 607 00:37:35,753 --> 00:37:37,880 Se suponía que esto no pasaría. 608 00:37:41,550 --> 00:37:43,010 Yo me quedo con ella. 609 00:37:48,391 --> 00:37:49,809 No quiero regresar ahí 610 00:37:49,892 --> 00:37:52,937 y no puedes obligarme, aunque estés molesto conmigo. 611 00:37:53,479 --> 00:37:55,273 - Georgia… - Necesito aire. 612 00:38:00,194 --> 00:38:02,196 [toca música navideña] 613 00:38:09,870 --> 00:38:14,792 [canta en inglés] 614 00:38:30,099 --> 00:38:32,226 ¿Estás aquí porque te enojaste con Abue? 615 00:38:33,811 --> 00:38:38,024 No me enojé contigo, Abue. Desearía que no odiaras a mamá. 616 00:38:38,774 --> 00:38:40,151 No la odio. 617 00:38:41,694 --> 00:38:42,820 La odias un poco. 618 00:38:43,446 --> 00:38:45,781 Estoy molesta con ella, un poco. 619 00:38:47,616 --> 00:38:50,953 Pasé demasiado tiempo preguntándome por ti. 620 00:38:51,704 --> 00:38:53,080 Cómo era tu vida. 621 00:38:54,373 --> 00:38:56,500 Y quiero que sepas que tienes familia 622 00:38:56,584 --> 00:39:01,756 con la que puedes hablar de cosas que tu mamá no entiende, ¿okey? 623 00:39:03,966 --> 00:39:05,176 Okey. 624 00:39:05,259 --> 00:39:09,013 Si alguna vez necesitas algo, tú solo llámanos. 625 00:39:09,847 --> 00:39:13,017 Tengo un iPhone muy moderno, ¿de acuerdo? 626 00:39:13,100 --> 00:39:18,481 Sé mandar mensajes, hasta con "yif" o gif, o como sea, como se llame. 627 00:39:18,564 --> 00:39:19,607 Debatible. 628 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 Ven aquí. 629 00:39:23,652 --> 00:39:27,031 - [Rayna] Te amo tanto. - También te amo. 630 00:39:29,742 --> 00:39:31,702 - ¡Hola, amigo! - [Joe] ¿Qué…? 631 00:39:31,786 --> 00:39:35,247 ¿Qué haces? Ginny dijo que harías una gran cena de Navidad. 632 00:39:35,331 --> 00:39:37,541 Y me fue superduperbién. 633 00:39:38,209 --> 00:39:39,168 Okey. 634 00:39:39,960 --> 00:39:41,253 [Georgia] Sí. 635 00:39:42,171 --> 00:39:44,340 Venía manejando y te vi en la ventana. 636 00:39:44,423 --> 00:39:46,967 ¿Qué haces aquí en Nochebuena solo y triste? 637 00:39:47,468 --> 00:39:48,552 No estoy triste. 638 00:39:48,636 --> 00:39:49,929 Te ves triste. 639 00:39:50,513 --> 00:39:54,558 ¿Acaso odias a tus padres? ¿Todos los niños odian a sus padres? 640 00:39:54,642 --> 00:39:56,936 - Yo los amo. - Por supuesto que sí. 641 00:40:01,148 --> 00:40:05,528 Cuando Ginny era niña, veíamos pelis de Navidad, y pensaba: 642 00:40:06,320 --> 00:40:08,823 "Un día tendré una feliz Navidad como esas. 643 00:40:09,365 --> 00:40:12,410 Una mesa perfectamente bien puesta, sin problemas de dinero". 644 00:40:16,664 --> 00:40:18,999 Es una estrategia que siempre funciona: 645 00:40:19,083 --> 00:40:22,378 modelar la felicidad en películas de millones de dólares. 646 00:40:24,713 --> 00:40:27,133 ¿Sabes? En serio pensaba que lo haría. 647 00:40:27,216 --> 00:40:31,804 Vivir aquí, tener la boda perfecta, la vida perfecta, ser feliz. 648 00:40:36,600 --> 00:40:39,395 ¿Sabes? El enemigo de la felicidad es desear cosas. 649 00:40:50,739 --> 00:40:52,700 ¿Por qué no estás con tu familia? 650 00:40:53,784 --> 00:40:55,744 Pues mis padres viven en California, 651 00:40:55,828 --> 00:40:58,956 así que paso Año Nuevo con ellos y mi hermana. 652 00:40:59,039 --> 00:41:01,208 ¿Por qué no sabía que tenías una hermana? 653 00:41:01,917 --> 00:41:04,003 De hecho, no sé mucho sobre ti. 654 00:41:04,086 --> 00:41:05,379 No, no sabes. 655 00:41:09,133 --> 00:41:12,970 Tengo una hermana mayor, Sasha. De hecho, tú me recuerdas a ella. 656 00:41:13,053 --> 00:41:14,638 Es hermosa y talentosa. 657 00:41:14,722 --> 00:41:16,515 Mmm… Algo mandona. 658 00:41:18,976 --> 00:41:20,561 ¿Sabes qué me gusta de ti, Joe? 659 00:41:22,730 --> 00:41:24,356 Dime, ¿qué te gusta de mí? 660 00:41:24,940 --> 00:41:27,067 Nunca siento que me juzgues. 661 00:41:32,490 --> 00:41:35,493 Pues estás perdida, porque te juzgo todo el tiempo. 662 00:41:50,633 --> 00:41:53,844 Gracias. Necesitaba esto, Joe. 663 00:41:54,845 --> 00:41:56,096 Pasa una feliz Navidad. 664 00:42:02,561 --> 00:42:06,357 ¿Sabes? Siempre tuve el sueño de huir así de todos mis problemas, 665 00:42:06,857 --> 00:42:08,651 en un bello caballo blanco. 666 00:42:09,860 --> 00:42:11,320 Siempre amé los caballos. 667 00:42:12,321 --> 00:42:14,073 Incluso cuando era niña. 668 00:42:24,750 --> 00:42:26,877 Sí, lo recuerdo. 669 00:42:29,338 --> 00:42:31,340 [programa en TV] 670 00:43:23,475 --> 00:43:25,352 - [ruido de puerta] - Ya cerramos. 671 00:43:33,319 --> 00:43:34,320 Hola. 672 00:43:54,673 --> 00:43:56,925 [música sensual] 673 00:44:28,457 --> 00:44:30,501 [música navideña alegre] 674 00:44:41,095 --> 00:44:44,598 ¡Wow! ¡Una nave de guerra! Me encanta ser rico. Gracias, Paul. 675 00:44:49,269 --> 00:44:51,814 Austin, ¿tú pintaste esto? 676 00:44:52,314 --> 00:44:54,692 Marcus y yo lo pintamos para ti. 677 00:44:56,610 --> 00:44:57,820 Gracias. 678 00:45:01,240 --> 00:45:03,325 Y esto… 679 00:45:05,703 --> 00:45:06,745 es para ti. 680 00:45:08,831 --> 00:45:10,499 LAS COLINAS RESERVA LA FECHA 681 00:45:11,333 --> 00:45:12,710 Pero ¿cómo? 682 00:45:13,419 --> 00:45:16,505 ¡En Las Colinas! ¡Hay que reservar meses antes! 683 00:45:16,588 --> 00:45:18,674 Tienen disponibilidad dentro de dos años. 684 00:45:19,216 --> 00:45:20,050 Soy el alcalde. 685 00:45:24,388 --> 00:45:26,306 - Feliz Navidad. - Gracias. 686 00:45:27,141 --> 00:45:28,434 [Austin] Vean esto. 687 00:45:41,989 --> 00:45:42,990 [Paul] ¿Qué? 688 00:45:44,116 --> 00:45:45,659 ¿Qué? ¿De dónde…? 689 00:45:45,743 --> 00:45:47,119 ¡Bravo! 690 00:45:47,870 --> 00:45:49,580 - [timbre] - Bien hecho, Austin. 691 00:45:50,372 --> 00:45:53,375 Oh, un barco de guerra. Muy bien. 692 00:45:56,962 --> 00:45:57,838 Gil. 693 00:45:58,505 --> 00:45:59,882 Feliz Navidad, Georgia. 694 00:45:59,965 --> 00:46:01,091 Carajo. 695 00:46:04,011 --> 00:46:06,889 Te lo agradezco mucho. Me da gusto verte, Gil. 696 00:46:06,972 --> 00:46:11,685 ¿Sabes? Debo admitir que no tenía idea de qué regalarle a una adolescente. 697 00:46:12,269 --> 00:46:15,689 La última vez que te vi, solo querías ver Jóvenes titanes. 698 00:46:15,773 --> 00:46:17,775 ¡Wow! ¡Papá, me encanta! 699 00:46:17,858 --> 00:46:19,067 Me da gusto, hijo. 700 00:46:19,777 --> 00:46:20,944 ¿Cuándo saliste? 701 00:46:22,237 --> 00:46:23,655 Por favor, Georgia, no. 702 00:46:23,739 --> 00:46:25,532 Mamá, era sorpresa. 703 00:46:25,616 --> 00:46:30,078 Cuando papi se aparece en la ciudad, le contamos a mami, ¿okey? 704 00:46:31,288 --> 00:46:32,581 No seas así. 705 00:46:37,002 --> 00:46:37,961 Hola. 706 00:46:40,756 --> 00:46:41,882 No lo quiero. 707 00:46:57,147 --> 00:46:58,106 Gracias. 708 00:47:00,984 --> 00:47:02,528 ¿Quieres que ya se vaya? 709 00:47:04,112 --> 00:47:06,198 Espera, mira, yo lo lamento… 710 00:47:06,990 --> 00:47:11,161 No vine a arruinar su celebración. Quería saludar a mi hijo en Navidad. 711 00:47:12,412 --> 00:47:16,333 A veces es mejor disculparse que pedir permiso antes. 712 00:47:16,416 --> 00:47:19,753 No lo sé. Yo creo que lo del permiso es valioso. 713 00:47:21,380 --> 00:47:22,214 Sí. 714 00:47:25,175 --> 00:47:27,761 Papi, ¿seguro que no quieres venir conmigo y Paul? 715 00:47:27,845 --> 00:47:31,098 No, hijo, ve tú. Yo… me despediré de tu mamá. 716 00:47:32,641 --> 00:47:34,560 Dale un abrazo a tu viejo. 717 00:47:36,770 --> 00:47:37,604 Diviértete. 718 00:47:44,278 --> 00:47:46,154 - Georgia, cambié. - Bien. 719 00:47:47,072 --> 00:47:48,240 Era necesario. 720 00:48:29,531 --> 00:48:31,533 - [tono de llamada] - Contesta, contesta. 721 00:48:31,617 --> 00:48:32,743 Contesta. 722 00:48:33,327 --> 00:48:34,369 [Zion] ¿Georgia? 723 00:48:34,453 --> 00:48:36,121 Ginny se quema, Zion. 724 00:48:36,204 --> 00:48:39,583 Nuestra niñita toma el encendedor y se quema a sí misma. 725 00:48:40,083 --> 00:48:43,045 Encontré su cuaderno. Todo está aquí. 726 00:48:44,296 --> 00:48:45,505 Sí, lo sé. 727 00:48:47,674 --> 00:48:51,511 Pues tenemos que hacer algo. Debemos ayudarla. 728 00:48:51,595 --> 00:48:52,512 Lo sé. 729 00:48:53,472 --> 00:48:55,057 - Lo sé. - ¿Lo sabes? 730 00:48:55,641 --> 00:48:56,850 ¿Cómo que lo sabes? 731 00:48:57,434 --> 00:49:01,480 Ella… está en terapia y quiere estar bien. 732 00:49:03,065 --> 00:49:04,441 ¿Tú sabías? 733 00:49:05,442 --> 00:49:07,235 ¿Sabías sobre esto? 734 00:49:07,319 --> 00:49:08,153 Georgia… 735 00:49:14,409 --> 00:49:15,410 Enséñame. 736 00:49:16,453 --> 00:49:17,329 ¿Qué? 737 00:49:18,163 --> 00:49:19,414 ¡Enséñame! 738 00:49:23,001 --> 00:49:25,170 - Mamá… - ¿Te quemas la piel? 739 00:49:25,253 --> 00:49:28,548 - ¡Enséñame! ¿Dónde? - Mamá, ¿qué haces? ¡Para! 740 00:49:28,632 --> 00:49:30,133 - ¿Dónde? - ¡Suéltame! 741 00:49:30,217 --> 00:49:31,510 - ¡Quiero ver! - ¡Basta! 742 00:49:31,593 --> 00:49:34,596 - ¿Dónde? - ¡Mamá! ¡Mamá, suéltame! 743 00:49:39,017 --> 00:49:41,520 Bien. ¿Quieres ver? 744 00:49:53,615 --> 00:49:56,159 ¿Cuánto tiempo llevas haciendo eso? 745 00:50:01,039 --> 00:50:03,625 - Mamá, no quiero que llores. - ¡No lo entiendo! 746 00:50:04,418 --> 00:50:08,088 ¿Por qué? ¿Por qué te haces esto tú misma? 747 00:50:09,131 --> 00:50:12,009 ¿Es por mí? ¿Es culpa mía? 748 00:50:12,092 --> 00:50:13,427 No es tan simple. 749 00:50:13,510 --> 00:50:14,678 ¿Es por Kenny? 750 00:50:14,761 --> 00:50:16,805 Es muy duro. Lo sé. 751 00:50:16,888 --> 00:50:18,724 ¡Intenté alejarlo de ti! 752 00:50:18,807 --> 00:50:20,308 ¡Intenté protegerte! 753 00:50:20,392 --> 00:50:22,769 Lo único que he querido es protegerte. 754 00:50:22,853 --> 00:50:24,730 No, empecé antes de eso. 755 00:50:25,480 --> 00:50:27,274 Mi niña bonita. 756 00:50:29,651 --> 00:50:33,280 Mi niñita especial y milagrosa. ¿Por qué? 757 00:50:33,947 --> 00:50:36,324 ¿Por qué te haces eso? 758 00:50:41,747 --> 00:50:42,998 Lo odio. 759 00:50:44,624 --> 00:50:45,917 Quiero parar. 760 00:51:03,435 --> 00:51:04,686 [Georgia] Ven aquí. 761 00:51:13,612 --> 00:51:16,907 Lamento muchísimo no haber sabido esto. 762 00:51:18,575 --> 00:51:21,078 De verdad lo lamento, preciosa. 763 00:51:21,995 --> 00:51:23,413 Por todo. 764 00:51:26,374 --> 00:51:28,752 Entrégamelo, ¿sí? 765 00:51:30,462 --> 00:51:32,547 Dame todo ese dolor a mí. 766 00:51:33,256 --> 00:51:34,841 Yo puedo con él. 767 00:51:36,093 --> 00:51:36,927 Ven aquí. 768 00:51:39,054 --> 00:51:41,515 Aquí estoy, ¿de acuerdo? 769 00:51:42,099 --> 00:51:43,391 Mami está aquí. 770 00:51:43,934 --> 00:51:45,477 Mami está aquí. 771 00:51:49,940 --> 00:51:50,941 Ven aquí. 772 00:51:54,945 --> 00:51:58,824 Perdón por arruinar la Navidad. 773 00:52:01,076 --> 00:52:03,995 La Navidad se arruinó mucho antes de esto. 774 00:52:04,079 --> 00:52:05,872 Aquí estamos. 775 00:52:10,001 --> 00:52:14,881 Un muy feliz especial navideño a la Ginny y Georgia, ¿cierto? 776 00:52:16,174 --> 00:52:18,635 [música navideña triste] 777 00:53:14,566 --> 00:53:18,904 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES TIENE PENSAMIENTOS SOBRE HACERSE DAÑO, 778 00:53:18,987 --> 00:53:24,492 HAY INFORMACIÓN DISPONIBLE EN WWW.WANNATALKABOUTIT.COM