1
00:00:06,089 --> 00:00:08,925
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:21,271 --> 00:00:22,731
Je to moje máma.
3
00:00:22,814 --> 00:00:26,026
Mám ji ráda a teď ji musím chránit.
4
00:00:26,526 --> 00:00:28,445
Vášeň, nebo moc.
5
00:00:28,528 --> 00:00:31,406
Život je hra a krása je úplnej kulomet.
6
00:00:31,489 --> 00:00:33,408
Nikdy se nedívej zpět, jen vpřed.
7
00:00:33,491 --> 00:00:35,744
Život je bitva. Nemůžeš nikomu věřit.
8
00:00:35,827 --> 00:00:36,745
Bodni první.
9
00:00:42,917 --> 00:00:45,128
Ale jak z toho vyváznout bez úhony?
10
00:00:45,211 --> 00:00:47,547
Copak mě to nezmění navždy?
11
00:00:47,630 --> 00:00:49,090
Jak s tím mám žít?
12
00:00:49,174 --> 00:00:52,385
Mám pocit, že se topím,
a nikdo mě neslyší křičet.
13
00:00:56,681 --> 00:00:59,601
Konečně chápu, proč Georgia pořád utíká.
14
00:01:09,194 --> 00:01:11,446
Vida, elasťáky ti seknou.
15
00:01:11,529 --> 00:01:12,864
Byla jsem běhat.
16
00:01:17,285 --> 00:01:19,913
A už nemáš modré vlasy.
17
00:01:19,996 --> 00:01:23,124
Jo. Asi mě to přestalo bavit.
Co je to?
18
00:01:23,208 --> 00:01:25,960
Jen papírová stopa
mého nervového zhroucení.
19
00:01:26,044 --> 00:01:27,253
Tenhle štos je svatba.
20
00:01:27,337 --> 00:01:29,339
Tenhle štos je párty v Sousedském klubu,
21
00:01:29,422 --> 00:01:32,092
která pořád nemá téma a bude hrozná.
22
00:01:33,843 --> 00:01:34,886
Co je ti?
23
00:01:36,012 --> 00:01:37,764
Tak různě.
24
00:01:39,599 --> 00:01:41,643
Nemůžu přestat myslet na…
25
00:01:42,143 --> 00:01:43,144
Na Kennyho.
26
00:01:43,937 --> 00:01:46,606
Ginny, tiše.
27
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
Kenny je náš Voldemort, jasný?
28
00:01:50,318 --> 00:01:52,946
Nevyslovujeme jeho jméno
a nemluvíme o něm.
29
00:01:54,906 --> 00:01:57,492
- Ahoj.
- Nazdar, krasavice.
30
00:01:58,118 --> 00:01:58,952
Ahoj.
31
00:02:01,746 --> 00:02:03,706
Nevím, jak to dělá.
32
00:02:04,916 --> 00:02:06,918
Tváří se, jako bys se nechumelilo.
33
00:02:07,919 --> 00:02:09,712
- Zatím můj favorit.
- Jo.
34
00:02:11,172 --> 00:02:13,675
Ale mě přemáhá pocit,
že je všechno špatně.
35
00:02:37,240 --> 00:02:39,284
Svět je zase v rovnováze.
36
00:02:39,367 --> 00:02:40,994
MANG je zas pohromadě.
37
00:02:41,077 --> 00:02:43,872
Akorát já mám na věky věků zaracha,
38
00:02:43,955 --> 00:02:46,624
takže sbohem, krutý světe.
39
00:02:47,125 --> 00:02:50,170
Odveď mě k oknu, Winnie.
Chci se rozloučit.
40
00:02:50,253 --> 00:02:53,798
Bev dneska nechala na stole leták
na internátní školu, takže…
41
00:02:53,882 --> 00:02:55,925
Jauvajs. Abigail, co ty?
42
00:02:56,009 --> 00:02:58,094
Máma má furt výčitky z rozbitého domova,
43
00:02:58,178 --> 00:03:00,305
takže já mám zaracha jen na víkend.
44
00:03:01,639 --> 00:03:03,683
Já… zaracha nemám.
45
00:03:04,350 --> 00:03:06,561
Ovšemže ne. Královna to má na háku.
46
00:03:06,644 --> 00:03:07,854
Georgia je boží.
47
00:03:07,937 --> 00:03:10,356
Jo. Kéž by moje máma
byla taky moje kámoška.
48
00:03:10,440 --> 00:03:11,274
Jo.
49
00:03:11,357 --> 00:03:13,776
Bohužel, Ellen je typická matka.
50
00:03:14,360 --> 00:03:18,698
„Marcusi, Maxine.
Jak vám máme ještě někdy věřit?“
51
00:03:18,781 --> 00:03:22,035
Mít mámu za kámošku
není až taková pecka, jak se zdá.
52
00:03:22,118 --> 00:03:24,370
Ale aspoň že ta moje párty byla super.
53
00:03:24,454 --> 00:03:26,748
Slyšely jste, že Maria Fontaineová
54
00:03:26,831 --> 00:03:30,627
vykouřila v tvojí koupelně Dana Summera?
55
00:03:30,710 --> 00:03:31,920
- V mojí koupelně?
- Jo.
56
00:03:32,003 --> 00:03:35,381
Já myslela, že ho blondýny neberou.
Nevykřikoval to vždycky?
57
00:03:35,465 --> 00:03:38,343
O mojí halloweenské blond paruce řekl:
„Hyzdí tě.“
58
00:03:38,426 --> 00:03:40,345
- No…
- S Jordanem to můžeme potvrdit.
59
00:03:40,428 --> 00:03:43,640
- Vyrušili jsme je.
- Co jste vy dva dělali nahoře?
60
00:03:43,723 --> 00:03:46,517
Rozhodně jsme si to
nerozdávali v posteli tvojí mámy.
61
00:03:46,601 --> 00:03:48,603
To jsme rozhodně nedělali.
62
00:03:48,686 --> 00:03:51,105
Ale Georgia má úplně suprovou peřinu.
63
00:03:51,189 --> 00:03:54,025
Nevíš, kde ji koupila? Ne?
64
00:03:54,108 --> 00:03:57,528
- Nechápu, proč Sophie nepřišla.
- Kámo, už to nech plavat.
65
00:03:57,612 --> 00:03:59,322
Máš pravdu. Ano.
66
00:03:59,405 --> 00:04:01,199
Nechám. Nejde to.
67
00:04:01,783 --> 00:04:05,453
- Ty už nemáš ten modrej přeliv.
- Jo. Přestal mě bavit.
68
00:04:06,037 --> 00:04:07,413
A taky mám novinky.
69
00:04:07,497 --> 00:04:09,165
S Marcusem jsme oficiálně pár.
70
00:04:12,418 --> 00:04:13,836
Moc vám to přeju,
71
00:04:13,920 --> 00:04:16,798
ale jestli o trochu víc otevřu pusu,
tak vrhnu.
72
00:04:17,715 --> 00:04:21,594
Viděli jsme, jak spolu mizíte.
73
00:04:21,678 --> 00:04:24,222
Nechci se bavit o bráchově penisu.
74
00:04:24,305 --> 00:04:27,433
Fuj, kdykoli teď uvidím tvýho bráchu,
pomyslím na jeho penis.
75
00:04:28,017 --> 00:04:29,060
Čau.
76
00:04:29,686 --> 00:04:31,187
- Ahoj, bobečku.
- Ahoj.
77
00:04:34,565 --> 00:04:35,733
Díky za pokec.
78
00:04:35,817 --> 00:04:37,568
- Můžeme jít?
- Jo, jdeme.
79
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
Jen tak dál, děti! Sluší vám to spolu!
80
00:04:45,702 --> 00:04:48,830
V 15.30 máš setkání s Radou seniorů,
abyste projednali
81
00:04:48,913 --> 00:04:50,832
zvýšení bezbariérovosti města.
82
00:04:50,915 --> 00:04:52,542
Bezva. Ještě něco?
83
00:04:52,625 --> 00:04:54,585
Strážkyně kašny by chtěly…
84
00:04:54,669 --> 00:04:57,213
Pardon, ale kdo?
85
00:04:57,297 --> 00:04:58,548
Strážkyně kašny.
86
00:04:58,631 --> 00:05:01,634
Skupina velmi bohatých
a velmi starých dam,
87
00:05:01,718 --> 00:05:04,595
které se pasovaly do rolí
zkrášlovatelek města.
88
00:05:04,679 --> 00:05:05,805
Co chtějí teď?
89
00:05:05,888 --> 00:05:09,225
Schválil jsem iniciativu
„Sázejte víc květin, vyroste víc krásy.“
90
00:05:09,309 --> 00:05:11,102
Teď jim jde o dělicí pásy.
91
00:05:11,686 --> 00:05:13,730
Co chtějí dělat s dělicími pásy?
92
00:05:13,813 --> 00:05:15,815
Prý neodpovídají wellsburským standardům.
93
00:05:15,898 --> 00:05:18,443
Naše děti nesmějí jezdit
kolem ošklivých dělicích pásů.
94
00:05:18,526 --> 00:05:20,194
Chtějí tam dát květiny, mulč…
95
00:05:20,278 --> 00:05:21,863
- Fajn.
- Zavlažovací systém?
96
00:05:21,946 --> 00:05:25,366
V žádném případě.
Nový zavlažovací systém je za čárou.
97
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
Rozkaz, kapitáne.
98
00:05:26,909 --> 00:05:27,744
Co je?
99
00:05:28,411 --> 00:05:31,831
- Já tohle město fakt miluju.
- Chci ve své funkci něco změnit.
100
00:05:31,914 --> 00:05:34,042
Měníš dělicí pásy.
101
00:05:34,125 --> 00:05:35,460
Příští týden vezeme konzervy
102
00:05:35,543 --> 00:05:37,962
do bostonského
azylového domu pro ženy a děti.
103
00:05:39,005 --> 00:05:39,922
Ano, Georgio?
104
00:05:40,006 --> 00:05:42,342
Veselé Vánoce. Tady je plechovka hrášku.
105
00:05:42,425 --> 00:05:43,634
Děláme to rok co rok.
106
00:05:43,718 --> 00:05:46,137
O Vánocích bych fakt nechtěla
plechovku hrášku.
107
00:05:47,513 --> 00:05:48,931
A co bys tedy chtěla?
108
00:05:51,476 --> 00:05:52,977
Co tím chceš říct?
109
00:05:53,561 --> 00:05:56,147
- To, co říkám.
- Já vůbec nevím, co říkáte.
110
00:05:57,148 --> 00:06:00,234
Tampony, plenky, dárky, peníze.
111
00:06:00,318 --> 00:06:01,361
Předání darů?
112
00:06:01,444 --> 00:06:03,696
Benefiční akce se vstupným.
113
00:06:03,780 --> 00:06:04,781
Vánoční jarmark.
114
00:06:04,864 --> 00:06:06,657
Zimní jarmark. Inkluzivita.
115
00:06:06,741 --> 00:06:08,743
Zimní charitativní jarmark.
116
00:06:08,826 --> 00:06:10,828
To se mi líbí. Jsem pro.
117
00:06:12,121 --> 00:06:12,955
Je to vše?
118
00:06:13,039 --> 00:06:14,832
Ne, ještě něco.
119
00:06:14,916 --> 00:06:18,461
Georgia má odteď na starost
všechny moje sociální sítě.
120
00:06:18,544 --> 00:06:20,838
Opravdu? Myslíš to vážně?
121
00:06:20,922 --> 00:06:21,923
To bych neradil…
122
00:06:22,006 --> 00:06:25,093
Vidíš do lidí a jsi kreativní.
Určitě to zvládneš.
123
00:06:25,176 --> 00:06:26,719
Jo, už se stalo.
124
00:06:26,803 --> 00:06:27,845
Co prosím?
125
00:06:28,679 --> 00:06:32,058
Na @StarostaRandolph
už máš 200 sledujících. Buď bez obav.
126
00:06:34,852 --> 00:06:37,397
Georgio, ještě vteřinku.
127
00:06:37,480 --> 00:06:41,150
Víš jistě,
že máš na ten zimní jarmark kapacitu?
128
00:06:41,234 --> 00:06:44,445
Plánuješ svatbu, pořádáš tu párty
v Sousedském klubu…
129
00:06:44,529 --> 00:06:46,489
Pro azylový dům pro ženy a děti…
130
00:06:47,407 --> 00:06:48,699
to udělám ráda.
131
00:06:55,206 --> 00:06:57,041
Mami, já mám pořád hlad.
132
00:06:58,418 --> 00:07:01,212
Já už jsem nacpaná, dojíš to za mě?
133
00:07:19,439 --> 00:07:21,524
Ginny, můžete na slovíčko?
134
00:07:26,237 --> 00:07:27,947
Zameškala jste hodně hodin
135
00:07:28,030 --> 00:07:30,408
a neodevzdala jste
esej o Hroznech hněvu.
136
00:07:31,117 --> 00:07:33,953
Já vím. Dodám vám ho. Je to všechno?
137
00:07:34,579 --> 00:07:37,957
Ne. Přemýšlel jsem o našem rozhovoru
138
00:07:38,791 --> 00:07:41,043
a v duchu diverzity bych byl rád,
139
00:07:41,127 --> 00:07:43,880
kdybyste vybrala knihu,
kterou zařadíme do osnov
140
00:07:43,963 --> 00:07:45,339
a přečte si ji celá třída.
141
00:07:46,549 --> 00:07:47,508
Knihu?
142
00:07:47,592 --> 00:07:49,927
Nějakou, která popisuje
zkušenost černých Američanů.
143
00:07:51,179 --> 00:07:52,305
Zajímá vás to?
144
00:07:53,890 --> 00:07:54,891
Jo, možná.
145
00:07:55,641 --> 00:07:57,518
- Popřemýšlím o tom.
- Dobře.
146
00:07:58,478 --> 00:08:00,354
Jen se vám snažím vyjít vstříc.
147
00:08:09,864 --> 00:08:12,950
Čau, holky.
Max, jakou scénu dneska zkoušíme?
148
00:08:13,034 --> 00:08:14,660
Myslím, že tu svatbu.
149
00:08:14,744 --> 00:08:16,621
Budeme se tvářit, jako že jsi v pátek
150
00:08:16,704 --> 00:08:18,623
v naší kuchyni netančila valčík?
151
00:08:18,706 --> 00:08:21,834
- To bylo hodně koketní, co?
- Hodně koketní.
152
00:08:21,918 --> 00:08:24,837
Jak to, že jsem nevěděla,
že jsi cvok do Bryona?
153
00:08:24,921 --> 00:08:27,507
- Fakt rozkošný.
- Nejsem do něj cvok.
154
00:08:27,590 --> 00:08:29,717
Jsi zabouchnutý kotě v botě.
155
00:08:29,800 --> 00:08:33,471
Spadla jsi ze stromu roztomilosti
a cestou vrazila do všech větví?
156
00:08:33,554 --> 00:08:36,057
- Teď se na tu zkoušku těším.
- Já ne.
157
00:08:36,140 --> 00:08:38,976
Mám zpívat Josephininu baladu
a jsem z toho na prášky.
158
00:08:39,060 --> 00:08:41,604
Můžu tu roli vzít za tebe, jestli chceš…
159
00:08:41,687 --> 00:08:43,814
Ne, není třeba. Díky.
160
00:08:44,649 --> 00:08:45,483
Dámy.
161
00:08:52,573 --> 00:08:54,325
Rodiny mají různou podobu
162
00:08:54,408 --> 00:08:58,663
a listy na stromě budou znázorňovat
vaši krásnou, jedinečnou rodinu.
163
00:08:59,622 --> 00:09:02,917
Proč musím rodokmen dělat já?
Můj táta umírá.
164
00:09:03,000 --> 00:09:04,335
Ten můj je ve vězení.
165
00:09:06,170 --> 00:09:08,130
Zahrajeme si po škole Back 4 Blood?
166
00:09:08,214 --> 00:09:10,299
- Ty máš Back 4 Blood?
- Jo.
167
00:09:10,383 --> 00:09:13,344
Máma má nervy v kýblu,
takže mi koupí jakoukoli hru.
168
00:09:13,427 --> 00:09:14,720
Hustý.
169
00:09:23,396 --> 00:09:24,564
Chceš masáž?
170
00:09:29,610 --> 00:09:30,444
Ano.
171
00:09:37,785 --> 00:09:39,412
Máš fakt jemnou kůži.
172
00:09:41,372 --> 00:09:43,791
Jo, hodně se mažu tělovým mlékem.
173
00:09:46,919 --> 00:09:49,589
Když jsi pořád vláčná,
nemusíš se zvláčňovat.
174
00:09:49,672 --> 00:09:50,548
Že jo?
175
00:09:50,631 --> 00:09:52,800
V tomhle chrámu nebude žádný popel.
176
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
A je to.
177
00:09:58,431 --> 00:10:00,141
Díky. To bylo moc fajn.
178
00:10:00,224 --> 00:10:01,350
V poho.
179
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
- Chceš taky…
- Namasíruješ i mě?
180
00:10:05,938 --> 00:10:06,814
Jo.
181
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Tajný Santa.
182
00:10:15,948 --> 00:10:16,782
Díky.
183
00:10:17,408 --> 00:10:20,453
Bracia a Bryon.
Krása, jste aliterační pár.
184
00:10:20,953 --> 00:10:23,080
To sotva. Koukni se na něj.
185
00:10:23,664 --> 00:10:25,708
Nekoukej se na něj, Max.
186
00:10:25,791 --> 00:10:28,544
Bracio, to nic není. To je jen mezi herci.
187
00:10:28,628 --> 00:10:31,005
Všichni všem dělají masáže.
Fakt divný.
188
00:10:34,467 --> 00:10:35,593
To neuhodneš.
189
00:10:36,177 --> 00:10:39,221
Mám dělat Bryonovi tajného Santu.
Chceš si to vyměnit?
190
00:10:39,305 --> 00:10:42,224
Ne, Max.
To by byl moc velkej stres.
191
00:10:42,308 --> 00:10:44,226
No tak, pojď to toho.
192
00:10:44,810 --> 00:10:45,728
Dej to sem.
193
00:10:47,521 --> 00:10:48,689
SILVER
194
00:10:57,531 --> 00:11:00,076
Koupelová sůl z lokální levandule,
čipsy Cape Cod.
195
00:11:00,159 --> 00:11:03,537
Což jsou bezkonkurenčně
ty nejlepší kotlíkové brambůrky.
196
00:11:03,621 --> 00:11:06,207
Necituj mě. Znervózňuje mě to.
197
00:11:08,334 --> 00:11:11,629
- O co ti jde?
- Vím, že to mezi námi trochu drhlo.
198
00:11:11,712 --> 00:11:15,091
Zpronevěřila jsi peníze
a pak mi vyhrožovala.
199
00:11:15,883 --> 00:11:18,469
- A taky jsem se za to omluvila.
- Neomluvila.
200
00:11:20,388 --> 00:11:21,806
Nicku, moc mě to mrzí.
201
00:11:22,390 --> 00:11:25,017
Přísahám, že bych Paulovi
nikdy neublížila.
202
00:11:25,101 --> 00:11:27,061
Miluju ho, opravdu.
203
00:11:27,144 --> 00:11:29,397
A navíc miluju tuhle práci.
204
00:11:29,897 --> 00:11:31,816
Jsem v ní dobrá a chci pokračovat.
205
00:11:32,400 --> 00:11:34,068
Zprvu jsem byla jiný člověk.
206
00:11:34,151 --> 00:11:36,946
Neměla jsem před sebou žádnou budoucnost,
207
00:11:37,029 --> 00:11:39,365
kariéru, skutečné přátele.
208
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
Považuju tě za skutečného přítele.
209
00:11:43,661 --> 00:11:47,373
Takže chci, abys mi šel za družbu.
210
00:11:48,165 --> 00:11:49,250
Co prosím?
211
00:11:50,501 --> 00:11:51,794
Ještě jednu rundu?
212
00:11:51,877 --> 00:11:54,088
- Ano.
- Joe, jsi v pořádku?
213
00:11:54,672 --> 00:11:56,340
Poslední dobou jsi nějak nesvůj.
214
00:11:56,424 --> 00:11:59,176
Nejsi taková čiperka
a čečetka jako obvykle.
215
00:12:00,428 --> 00:12:04,098
Sice nevím, co to znamená,
ale všechno je v pořádku.
216
00:12:04,765 --> 00:12:07,935
Donesu vám to pití.
217
00:12:10,771 --> 00:12:13,649
- Dost bych si toho považovala.
- Já jen…
218
00:12:14,984 --> 00:12:16,902
- Musím si to promyslet.
- Dobře.
219
00:12:16,986 --> 00:12:20,197
Jen pády
220
00:12:20,281 --> 00:12:25,119
já s tebou zažívám.
221
00:12:25,202 --> 00:12:27,246
Jak věřit mám
222
00:12:27,329 --> 00:12:30,124
tvým věčným báchorkám?
223
00:12:30,708 --> 00:12:32,126
Mně zdálo…
224
00:12:32,209 --> 00:12:34,795
To je fakt smutný a krásný. Co je to?
225
00:12:36,630 --> 00:12:38,883
Snad ne ten doják,
co o mně napsal Hunter?
226
00:12:39,925 --> 00:12:40,801
Ne.
227
00:12:41,677 --> 00:12:44,346
Tuhle písničku jsem napsala já.
228
00:12:49,560 --> 00:12:51,479
Je moc pěkná, Padmo. Líbí se mi.
229
00:12:51,562 --> 00:12:52,396
Díky.
230
00:12:53,606 --> 00:12:55,983
- Co píšeš ty?
- Jen takovou básničku.
231
00:12:57,610 --> 00:12:59,820
Ginny, tvoje máma chce další rundu.
232
00:13:00,905 --> 00:13:02,615
To mě fakt šokuje.
233
00:13:02,698 --> 00:13:04,408
Joe, něco mě napadlo.
234
00:13:04,492 --> 00:13:07,036
Co tu uspořádat open mic večer?
235
00:13:07,119 --> 00:13:09,371
- Ne.
- Co? Proč ne?
236
00:13:09,455 --> 00:13:12,041
- Spousta práce.
- Spousta zákazníků.
237
00:13:12,124 --> 00:13:14,418
Promotérko, dones mamince víno.
238
00:13:14,502 --> 00:13:17,588
Joe, no tak. Bude to fajn.
Někdo předvede song,
239
00:13:17,671 --> 00:13:20,257
někdo báseň, viď, Ginny?
Nebo komediální výstup.
240
00:13:20,341 --> 00:13:22,301
Komediální výstup? Chceš mě ukecat?
241
00:13:22,885 --> 00:13:25,471
No tak, Joe.
Tvůj podnik začne být cool.
242
00:13:26,555 --> 00:13:28,474
Cože, on není cool?
243
00:13:29,350 --> 00:13:30,559
Prostě řekni ano.
244
00:13:31,435 --> 00:13:32,311
Ne.
245
00:13:33,729 --> 00:13:34,563
Zkusily jsme to.
246
00:13:37,316 --> 00:13:38,609
- Ahoj.
- Ahoj.
247
00:13:43,197 --> 00:13:45,616
- Jak je?
- Radši běž.
248
00:13:46,325 --> 00:13:48,744
Cože? Proč?
249
00:13:50,663 --> 00:13:53,374
- Padma a já jsme v pohodě.
- Prostě běž.
250
00:13:53,457 --> 00:13:55,751
Nemá zapotřebí se trápit v práci.
251
00:13:55,835 --> 00:13:58,838
A dneska jdu na večeři k tátovi.
Stavíš se pak?
252
00:14:00,172 --> 00:14:02,967
- Tak pojď. Pojď.
- Ale já…
253
00:14:03,050 --> 00:14:04,426
A přijď dveřmi.
254
00:14:04,510 --> 00:14:07,429
Rustikální kousek z ořechu.
Nemůžeš je minout.
255
00:14:13,602 --> 00:14:16,689
Cynthie! Ahoj. Jak se vede?
256
00:14:16,772 --> 00:14:17,690
Skvěle.
257
00:14:18,190 --> 00:14:20,025
Přijdeš na moji párty v klubu?
258
00:14:20,109 --> 00:14:22,236
Bez tebe by mě tam nevzali.
259
00:14:22,319 --> 00:14:23,195
Jo.
260
00:14:23,737 --> 00:14:24,655
Hurá.
261
00:14:24,738 --> 00:14:27,157
Prospěje ti, když vypadneš z domu.
262
00:14:28,158 --> 00:14:29,368
Přijď, bude to zábava.
263
00:14:31,412 --> 00:14:33,414
Detektivní hra.
Řešení záhadné vraždy.
264
00:14:34,456 --> 00:14:35,833
Párty s tématem vraždy?
265
00:14:38,252 --> 00:14:40,379
Joe, to občerstvení zajistíš, viď?
266
00:14:41,964 --> 00:14:43,340
Bohužel ne.
267
00:14:43,424 --> 00:14:46,969
Moc rád bych ti vyhověl,
ale zrovna ten večer
268
00:14:47,052 --> 00:14:50,055
tady pořádáme náš první open mic.
269
00:14:51,056 --> 00:14:51,891
Počkej, fakt?
270
00:14:52,808 --> 00:14:54,894
Paráda! Takže můžu vyrobit plakáty.
271
00:14:55,436 --> 00:14:56,270
Že jo?
272
00:14:56,770 --> 00:14:58,022
Tak super.
273
00:15:01,317 --> 00:15:03,235
Máma takhle nevaří?
274
00:15:04,111 --> 00:15:07,489
Co se nastěhoval Paul,
dělá míň hotovek a víc gurmánských jídel.
275
00:15:07,573 --> 00:15:08,532
Často je kuskus.
276
00:15:08,616 --> 00:15:11,619
- Takže už se úplně nastěhoval?
- Jo.
277
00:15:11,702 --> 00:15:12,870
Dělá teď pána domu.
278
00:15:12,953 --> 00:15:15,164
Když mi v pátek vtrhli na tu párty,
279
00:15:15,247 --> 00:15:17,708
měl otcovský proslov.
280
00:15:17,791 --> 00:15:19,835
„Nezlobíme se, zklamala jsi nás.“
281
00:15:19,919 --> 00:15:20,753
Cože?
282
00:15:24,006 --> 00:15:25,758
Copak ti o tom máma neřekla?
283
00:15:27,051 --> 00:15:28,719
Promiň, že jsem ti lhala.
284
00:15:28,802 --> 00:15:31,680
No dobře. A jak to jde jinak? Co škola?
285
00:15:31,764 --> 00:15:33,182
Můj angličtinář…
286
00:15:33,265 --> 00:15:34,683
- Ten suchar?
- Jo.
287
00:15:34,767 --> 00:15:38,395
Mám vybrat knihu, která popisuje
zkušenost černých Američanů.
288
00:15:39,021 --> 00:15:41,982
Chce dělat něco proti rasismus. Hurá.
289
00:15:44,026 --> 00:15:45,402
Aspoň se snaží.
290
00:15:45,903 --> 00:15:46,820
Co je?
291
00:15:46,904 --> 00:15:49,740
Která kniha popisuje
zkušenost bílých Američanů?
292
00:15:50,324 --> 00:15:51,825
Nevím, Kdo chytá v žitě?
293
00:15:54,703 --> 00:15:56,705
A ty jsi jediná, komu ten úkol zadal?
294
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Jo.
295
00:15:59,041 --> 00:16:01,752
Takže ten učitel hledá
ryzí černošskou knížku,
296
00:16:01,835 --> 00:16:03,128
ale zadal to tobě?
297
00:16:04,046 --> 00:16:05,297
Takže to mám odmítnout?
298
00:16:05,381 --> 00:16:07,341
To neříkám. Co když ji zařadí do výuky?
299
00:16:07,424 --> 00:16:09,551
Díky tomu bude jeho třída inkluzivnější.
300
00:16:09,635 --> 00:16:11,720
- Takže mám svolit?
- To neříkám.
301
00:16:11,804 --> 00:16:14,139
Diverzifikovat seznam četby
není tvoje práce.
302
00:16:14,223 --> 00:16:15,933
To je jeho práce. On je učitel.
303
00:16:16,016 --> 00:16:17,059
Takže mám odmítnout?
304
00:16:18,769 --> 00:16:22,439
Když není systém stavěný pro tebe,
máš dvě možnosti.
305
00:16:22,523 --> 00:16:24,441
Zkusit ho cihlu po cihle přestavět,
306
00:16:24,525 --> 00:16:26,110
nebo říct „dneska ne“
307
00:16:26,193 --> 00:16:28,696
a šetřit síly na budoucí větší bitvy.
308
00:16:29,363 --> 00:16:31,031
Tak co mám podle tebe dělat?
309
00:16:32,658 --> 00:16:35,619
Ať už se rozhodneš jakkoli,
bude to určitě správně.
310
00:16:37,496 --> 00:16:39,415
Fakt cenná a srozumitelná rada.
311
00:16:40,040 --> 00:16:41,417
Doporuč mu moji knihu.
312
00:16:46,338 --> 00:16:48,382
- Kdo je to?
- Nikdo.
313
00:16:48,465 --> 00:16:49,883
Ten úsměv znám.
314
00:16:49,967 --> 00:16:52,386
Znamená:
„Napsal mi někdo, kdo se mi líbí“.
315
00:16:52,469 --> 00:16:53,637
Marcus.
316
00:16:53,721 --> 00:16:54,805
Ten odnaproti?
317
00:16:55,556 --> 00:16:57,850
Už spolu oficiálně chodíme.
318
00:16:59,393 --> 00:17:02,396
- Hlavně nedělej mámu.
- Nebudu ti říkat, co máš dělat.
319
00:17:02,938 --> 00:17:05,107
Ale teď máš jiné starosti.
320
00:17:05,190 --> 00:17:07,651
- Soustřeď se na ně.
- Jasně, tati, chápu.
321
00:17:11,780 --> 00:17:13,449
SIMONE
PŘÍCHOZÍ ZPRÁVA
322
00:17:13,532 --> 00:17:14,867
Zas ta „to neřeš“ Simone?
323
00:17:15,451 --> 00:17:16,744
Taky máš ten úsměv.
324
00:17:17,494 --> 00:17:19,496
- Nemám.
- Ale máš.
325
00:17:19,580 --> 00:17:22,541
To není úsměv. Jen pousmání.
326
00:17:24,334 --> 00:17:27,838
Musí to pořádně syčet.
327
00:17:29,048 --> 00:17:31,300
- Ginny, palačinky.
- Palačinky?
328
00:17:40,392 --> 00:17:42,936
- Tradá!
- Ty jo, mami, tobě to sekne.
329
00:17:43,020 --> 00:17:45,731
- Díky.
- Ty bys dokázala vylákat muže na smrt.
330
00:17:46,982 --> 00:17:47,941
Taky si myslím.
331
00:17:48,525 --> 00:17:49,693
Tohle si vzít nemůžeš.
332
00:17:49,777 --> 00:17:51,820
- Co Voldemort?
- Neříkej jeho jméno.
333
00:17:51,904 --> 00:17:53,072
Přesně tak.
334
00:17:54,364 --> 00:17:56,325
Zlatíčko, je to jen párty, klídek.
335
00:18:00,204 --> 00:18:01,497
Marcusi!
336
00:18:02,289 --> 00:18:03,123
Smím dál?
337
00:18:03,207 --> 00:18:05,042
Nechci tě děsit,
338
00:18:05,125 --> 00:18:08,337
ale tenhle velký dřevěný rám jsou dveře.
339
00:18:08,837 --> 00:18:10,214
Dveřmi se vchází.
340
00:18:10,297 --> 00:18:12,007
Vím, že na to nejsi zvyklý.
341
00:18:12,091 --> 00:18:14,426
Ty se většinou soukáš nahoru po okapu.
342
00:18:14,510 --> 00:18:16,095
Není to tajný portál.
343
00:18:16,178 --> 00:18:20,015
Neteleportuje tě do včerejška,
kde uvízneš ve smyčce,
344
00:18:20,099 --> 00:18:21,433
dokud se z ní nevymaníš.
345
00:18:21,517 --> 00:18:22,976
Není v tom žádné kouzlo.
346
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
Není to past ani trik.
347
00:18:25,979 --> 00:18:27,106
Jenom dveře.
348
00:18:27,189 --> 00:18:30,734
- Myslíš si, bůhvíjak jsi vtipná.
- Mě to docela baví.
349
00:18:33,487 --> 00:18:34,321
Pojď dál.
350
00:18:35,823 --> 00:18:37,658
Nazdar, rád tě zase vidím.
351
00:18:38,992 --> 00:18:41,745
Osvěžíme si pravidla chování
v tomhle domě?
352
00:18:41,829 --> 00:18:42,746
Je to nutné?
353
00:18:43,831 --> 00:18:47,501
Věděl jsem, že mi podáte ruku.
V téhle smyčce jsem lapený už tři roky.
354
00:18:47,584 --> 00:18:49,920
Prosím tě, neprovokuj je.
355
00:18:56,760 --> 00:18:58,929
Už jí úplně přeskočilo.
356
00:18:59,012 --> 00:19:02,766
Prošla jí vražda,
a pořádá párty na téma „záhadná vražda“?
357
00:19:02,850 --> 00:19:05,102
- Odvaha.
- Spíš sadismus.
358
00:19:05,185 --> 00:19:06,145
No tak.
359
00:19:09,314 --> 00:19:11,900
Ty to nechápeš. Je to moje vina.
360
00:19:14,528 --> 00:19:16,029
Udělala to, aby mě ochránila.
361
00:19:16,947 --> 00:19:19,533
Nebýt mě, byl by Kenny pořád naživu.
362
00:19:20,993 --> 00:19:23,120
- Umřel kvůli mně.
- Ne.
363
00:19:24,496 --> 00:19:25,414
To není pravda.
364
00:19:26,999 --> 00:19:29,376
Ty nemáš vliv na to, co tvoje máma dělá.
365
00:19:42,806 --> 00:19:46,351
Myslím, že byste to měli s Padmou
nějak uzavřít.
366
00:19:47,769 --> 00:19:49,229
To fakt dělat nechci.
367
00:19:49,980 --> 00:19:51,064
Zaslouží si to.
368
00:19:51,982 --> 00:19:53,066
Já bych to chtěla.
369
00:20:13,962 --> 00:20:15,380
Ahoj!
370
00:20:25,599 --> 00:20:26,516
Díky.
371
00:20:28,644 --> 00:20:29,478
Pápá.
372
00:20:34,107 --> 00:20:36,235
Terapie bude tentokrát fakt prča.
373
00:20:39,446 --> 00:20:42,241
Mám novinky, které tě nepotěší.
374
00:20:43,492 --> 00:20:46,912
Austin chce pařit na kompu
se Zachem Fullerem.
375
00:20:46,995 --> 00:20:48,247
Se Cynthiiným synem?
376
00:20:48,330 --> 00:20:50,457
Austin ho nesnáší. Bodl ho tužkou.
377
00:20:50,540 --> 00:20:52,501
- Zjevně se usmířili.
- Mně se to nelíbí.
378
00:20:52,584 --> 00:20:53,961
Tvoje nevole je zjevná.
379
00:20:54,044 --> 00:20:55,379
Na tu párty půjdeš
380
00:20:55,462 --> 00:20:58,298
v kostýmu plukovníka Mustarda.
Co ty na to?
381
00:20:58,382 --> 00:21:00,676
Že jsem takových akcí navštívil milion,
382
00:21:00,759 --> 00:21:02,761
a vždycky tam byly jednohubky a šampaňské.
383
00:21:03,345 --> 00:21:04,638
Chci všechny ohromit.
384
00:21:04,721 --> 00:21:07,891
Mě už jsi ohromila.
385
00:21:08,558 --> 00:21:10,185
Proto tě tak miluju.
386
00:21:11,895 --> 00:21:15,482
Konečně mám pocit, že sem patřím.
Cítím se fakt dobře.
387
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
Ale tohle je ohromující.
388
00:21:20,153 --> 00:21:21,321
Paráda.
389
00:21:24,074 --> 00:21:24,992
Líbí se ti to?
390
00:21:25,575 --> 00:21:26,952
- Mně tohle taky.
- Vážně?
391
00:21:29,997 --> 00:21:32,916
Co kdybys mi dovolila,
392
00:21:34,293 --> 00:21:35,919
abych tě ohromil ještě víc?
393
00:21:36,420 --> 00:21:37,254
Tak jo.
394
00:21:49,057 --> 00:21:50,684
Zione, můžu ti zavolat pak?
395
00:21:51,268 --> 00:21:52,978
Musela jsi to brát?
396
00:21:53,854 --> 00:21:55,689
- Chci s tebou mluvit.
- Proč ti volá?
397
00:21:55,772 --> 00:21:56,690
O čem?
398
00:21:56,773 --> 00:21:57,733
Ginny udělala párty?
399
00:21:57,816 --> 00:21:59,359
- Co že udělala?
- Kdo?
400
00:21:59,443 --> 00:22:01,528
To je Paul?
Ginny říkala, že se nastěhoval.
401
00:22:01,611 --> 00:22:03,864
- Jo, nastěhoval.
- On to nevěděl?
402
00:22:03,947 --> 00:22:05,365
Proč jsi mi to neřekla?
403
00:22:05,449 --> 00:22:07,951
A že Ginny dělala párty?
A že má nového kluka?
404
00:22:08,035 --> 00:22:09,578
- Chci být v obraze.
- Jsi.
405
00:22:09,661 --> 00:22:11,913
Paul je tu,
Ginny udělala párty, má novýho kluka.
406
00:22:11,997 --> 00:22:13,707
Jo, motorkáři. Nelíbí se mi to.
407
00:22:13,790 --> 00:22:14,750
Nelíbí se mi to.
408
00:22:14,833 --> 00:22:16,376
Nikomu z nás se to nelíbí.
409
00:22:16,460 --> 00:22:19,087
Nejste na to s Paulem sami.
Teď tu taky žiju.
410
00:22:19,171 --> 00:22:20,339
Jedeme v tom společně.
411
00:22:20,422 --> 00:22:22,341
- Co Zion říká?
- Co Paul říká?
412
00:22:23,633 --> 00:22:26,845
Že byste měli zajít na pivo.
Sbratřit se. Líp se poznat.
413
00:22:26,928 --> 00:22:28,513
- To řekl?
- To řekl?
414
00:22:28,597 --> 00:22:30,849
Bezva nápad. Potřebujete spolu vycházet.
415
00:22:30,932 --> 00:22:33,769
Jsme v tom všichni společně,
víc hlav víc ví a tak dál.
416
00:22:33,852 --> 00:22:34,686
Dám ti Paula.
417
00:22:36,104 --> 00:22:36,938
- To ne.
- Jo.
418
00:22:37,022 --> 00:22:38,523
- Ne.
- Dělej.
419
00:22:41,818 --> 00:22:42,652
Čau, kámo.
420
00:22:43,904 --> 00:22:44,821
Čau.
421
00:22:52,245 --> 00:22:56,291
„Nick Throop, 35, je nedílnou
součástí starostova úřadu.
422
00:22:56,375 --> 00:22:58,835
Tento absolvent Cornellu dohlíží na to,
423
00:22:58,919 --> 00:23:01,963
aby naše město šlapalo
jako dobře namazaný stroj.
424
00:23:02,547 --> 00:23:05,384
Vytvořila jsem profily
různým lidem z úřadu.
425
00:23:06,051 --> 00:23:07,219
Já do tebe vidím.
426
00:23:08,053 --> 00:23:10,013
Lechtáš moje obří ego,
427
00:23:10,097 --> 00:23:12,140
což funguje, protože jsem Lev.
428
00:23:15,143 --> 00:23:18,355
Dobře, fajn.
Moc rád bych byl tvůj družba.
429
00:23:18,438 --> 00:23:21,817
Nicku! To znamená, že jsme zase přátelé?
430
00:23:21,900 --> 00:23:23,860
A že přijdeš na moji párty?
431
00:23:23,944 --> 00:23:26,154
Mám nápad na kostým paní Whiteové.
432
00:23:26,905 --> 00:23:30,742
- Přijde se mnou i Jesse.
- Jasně, Jesse.
433
00:23:35,122 --> 00:23:37,040
Kam na všechny ty nápady chodíš?
434
00:23:37,624 --> 00:23:41,294
Baví mě to. Popouštím uzdu fantazii
435
00:23:41,378 --> 00:23:43,338
a tvořím z toho vlastní svět.
436
00:23:44,047 --> 00:23:46,466
Napřed to vidíš jen v duchu
437
00:23:46,550 --> 00:23:50,303
a neexistuje to,
a ty tu představu musíš zhmotnit.
438
00:23:56,893 --> 00:23:58,311
Tak co ty na to?
439
00:23:59,229 --> 00:24:00,480
Je to mega.
440
00:24:00,981 --> 00:24:04,734
Akorát jsem fantazírovala,
že budu vypadat strašně sexy
441
00:24:04,818 --> 00:24:07,320
a moje ex to představení uvidí
a chytne se za nos.
442
00:24:09,322 --> 00:24:10,740
Sophie Sanchezová, že jo?
443
00:24:12,826 --> 00:24:15,245
Já osobně…
444
00:24:16,663 --> 00:24:17,873
bych si vzala tohle.
445
00:24:23,378 --> 00:24:25,630
- Dáš mi ruku?
- Jo.
446
00:24:32,679 --> 00:24:34,306
Nedusím tě, že ne?
447
00:24:41,480 --> 00:24:44,399
Max, ty bláho! To vypadá skvěle.
448
00:24:44,483 --> 00:24:45,358
Viď?
449
00:24:45,442 --> 00:24:47,194
No není Silver boží?
450
00:24:47,277 --> 00:24:48,653
Jsem z toho úplně paf.
451
00:24:49,362 --> 00:24:50,697
- Jo…
- Bracio!
452
00:24:51,865 --> 00:24:56,077
Chci to vzít od té balady.
Vyzkoušíme to s klavírem?
453
00:24:56,912 --> 00:24:58,246
- Jo.
- Dobře.
454
00:25:06,171 --> 00:25:08,131
- Sundám ti to.
- Jo, dobře.
455
00:25:09,341 --> 00:25:11,968
Ano, takže tohle je chvíle,
456
00:25:12,052 --> 00:25:16,306
kdy si Josephine uvědomí,
že k vévodovi něco cítí.
457
00:25:17,265 --> 00:25:20,852
Je to ústřední píseň.
Bez ní se můžeme jít klouzat.
458
00:25:21,686 --> 00:25:22,896
A jeď.
459
00:25:34,741 --> 00:25:40,413
Mě prvně vábí muž,
jehož pohledy mě pálí
460
00:25:40,497 --> 00:25:43,542
a šarmem svým mě šálí,
461
00:25:43,625 --> 00:25:46,336
ač radost mou mi kalí…
462
00:25:46,419 --> 00:25:47,462
Jak se ti daří?
463
00:25:49,589 --> 00:25:51,508
Super, super. Fajn, fajn.
464
00:25:52,801 --> 00:25:55,387
Myslím na tebe od našeho telefonátu.
465
00:25:56,304 --> 00:25:57,138
Já vím.
466
00:25:58,890 --> 00:26:00,684
Nepopálila jsem se, takže…
467
00:26:00,767 --> 00:26:01,851
Zatím dobrý.
468
00:26:07,190 --> 00:26:11,778
- Zapisovala sis něco do deníku?
- Jo, básně.
469
00:26:12,612 --> 00:26:13,822
Básně?
470
00:26:14,489 --> 00:26:15,907
To byl tátův nápad.
471
00:26:17,367 --> 00:26:19,869
Jednou jsem napsala báseň o identitě
472
00:26:20,370 --> 00:26:23,498
a byl to úžasný pocit,
říct všechno nahlas,
473
00:26:24,374 --> 00:26:27,210
než o té básni můj rasistický učitel řekl,
že je nekonvenční.
474
00:26:28,420 --> 00:26:32,299
A teď mě zase vyčleňuje ze třídy
a já nevím, co s tím.
475
00:26:33,091 --> 00:26:35,218
A nikdo se mě nikdy nezastane.
476
00:26:35,760 --> 00:26:38,221
Takže jsem na to sama. Což je na pytel.
477
00:26:42,726 --> 00:26:46,521
Vím, jaké to je,
vyrůstat v převážně bílém městě.
478
00:26:47,814 --> 00:26:51,735
Je důležité, abys mezi svými blízkými
nacházela bezpečný prostor.
479
00:26:53,361 --> 00:26:55,530
Co tvoje máma? Je pro tebe bezpečná?
480
00:26:56,448 --> 00:26:57,657
Je Georgia bezpečná?
481
00:26:57,741 --> 00:26:59,075
Je to bezpečný prostor?
482
00:26:59,159 --> 00:27:01,620
Můžeš se jí svěřit se svými problémy?
483
00:27:02,746 --> 00:27:03,622
Ne.
484
00:27:04,205 --> 00:27:05,040
Jak to?
485
00:27:10,003 --> 00:27:13,298
Když jste malá a strčí do vás cizí kluk,
až si odřete koleno,
486
00:27:13,381 --> 00:27:17,093
běžíte za maminkou,
aby vás objala a řekla, že to přebolí.
487
00:27:17,719 --> 00:27:20,555
Nechcete, aby tomu klukovi
přestřihla brzdy na kole.
488
00:27:23,308 --> 00:27:26,478
Některé věci Georgia Millerová
prostě neumí napravit.
489
00:27:29,105 --> 00:27:31,941
Zkoušela jsi jí to říct?
490
00:27:33,860 --> 00:27:36,029
Zasloužíš si porozumění, Ginny.
491
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Porozumění.
492
00:27:40,367 --> 00:27:41,201
Jo.
493
00:27:46,164 --> 00:27:47,457
V mém životě…
494
00:27:49,250 --> 00:27:52,545
je spousta strašných a hnusných věcí,
o kterých nikdo neví,
495
00:27:54,172 --> 00:27:58,051
a já mám pocit, že to musím
pořád všechno držet pod pokličkou.
496
00:28:00,929 --> 00:28:03,014
Co by se stalo, kdybys to nedělala?
497
00:28:17,237 --> 00:28:18,488
Moc ti to sluší.
498
00:28:21,157 --> 00:28:24,619
Mami, proč jsi mě nepotrestala
za ten mejdan?
499
00:28:26,329 --> 00:28:27,831
Ráda tě vidím šťastnou.
500
00:28:28,331 --> 00:28:31,209
Máš za sebou těžké období.
Musela jsi upustit páru.
501
00:28:31,292 --> 00:28:32,127
Já to chápu.
502
00:28:34,546 --> 00:28:37,465
Ale já si trest zasloužím.
Provedla jsem průšvih.
503
00:28:38,675 --> 00:28:40,343
Takhle svět funguje.
504
00:28:42,804 --> 00:28:44,723
A je to, trest vykonán.
505
00:28:44,806 --> 00:28:46,141
Tak jsem to nemyslela.
506
00:28:48,643 --> 00:28:51,438
Musíme začít vážně mluvit o mojí svatbě.
507
00:28:51,521 --> 00:28:54,274
Není to kýč,
když budou družičky a družba v bílém?
508
00:28:54,357 --> 00:28:55,275
Co ty na to?
509
00:28:55,358 --> 00:28:58,570
A poprosíš kámošky, aby na zimním
jarmarku malovaly na obličeje?
510
00:28:58,653 --> 00:29:01,573
A už víš,
jaký budeš mít na tu párty kostým?
511
00:29:03,575 --> 00:29:06,411
Já tam jít nemůžu. Promiň.
512
00:29:06,953 --> 00:29:07,787
Cože?
513
00:29:08,538 --> 00:29:11,708
Joe chce, abych mu pomohla
s tím open micem, takže…
514
00:29:13,793 --> 00:29:16,671
Tak to je pech.
Chtěla jsem se tebou pochlubit.
515
00:29:20,633 --> 00:29:23,261
Tak jo, jdeme dělat latkes.
516
00:29:23,845 --> 00:29:24,971
Co je to latke?
517
00:29:26,681 --> 00:29:29,517
- To je opravdu úžasné.
- Jsem maximalistka.
518
00:29:30,101 --> 00:29:32,437
Díky moc, žes to letos vzala na sebe.
519
00:29:32,520 --> 00:29:34,189
- Náročný rok.
- Mám tě ráda, mami.
520
00:29:34,898 --> 00:29:36,191
Já tebe taky, mami.
521
00:29:36,274 --> 00:29:39,944
Poslyš, mami,
náš kámoš Brodie pořádá menší sešlost.
522
00:29:40,028 --> 00:29:40,862
- Napadlo mě…
- Ne.
523
00:29:40,945 --> 00:29:44,240
Omluvily jste se Georgii za to,
jak jste se chovaly u ní doma?
524
00:29:45,450 --> 00:29:47,327
- Promiňte.
- Moc se omlouváme.
525
00:29:47,410 --> 00:29:50,580
- Ať se to neopakuje.
- To je úžasný.
526
00:29:50,663 --> 00:29:54,334
- Ty latkes jsou fakt v topu.
- Mami, ne.
527
00:29:55,251 --> 00:29:58,505
Ano, jsou v topu. Jsi fakt cool, mami.
528
00:29:58,588 --> 00:30:01,132
- A ty máš pořád zaracha.
- Jasně.
529
00:30:01,257 --> 00:30:03,843
Víte, že mě vzali do Sousedského klubu?
530
00:30:04,511 --> 00:30:05,762
Tak to je paráda!
531
00:30:05,845 --> 00:30:08,306
- Hezky.
- Dá si ještě někdo citronádu?
532
00:30:08,389 --> 00:30:12,352
Vzpomínáte, jak měli Max, Abby a Norah
ten stánek s citronádou?
533
00:30:12,435 --> 00:30:15,980
- Měly to skvěle vymyšlené.
- Pamatujete si tu naši písničku?
534
00:30:16,481 --> 00:30:18,066
Když tě v poušti trápí hrozný hic,
535
00:30:18,149 --> 00:30:20,276
citronáda bodne, dej si říct.
536
00:30:20,360 --> 00:30:21,653
Citronáda zchladí vás,
537
00:30:21,736 --> 00:30:23,947
tak pojďte si ji koupit od nás!
538
00:30:25,824 --> 00:30:27,742
Mami, pamatuješ na náš
stánek s limonádou?
539
00:30:29,160 --> 00:30:32,372
Akorát jsme neměli citrony,
tak jsme tam dali citronový koncentrát
540
00:30:32,956 --> 00:30:35,667
a tys tam napsala:
„Z čerstvě vymačkaných bio citronů.“
541
00:30:35,750 --> 00:30:38,795
S dětmi je hrozná legrace.
Jsem moc ráda, že je mám.
542
00:30:39,838 --> 00:30:43,424
A pak mi ten rasista ze sousedního
karavanu řekl, že tam zacláním.
543
00:30:45,260 --> 00:30:49,973
Díky, že ses s námi podělila
o tak krásnou vzpomínku z dětství.
544
00:30:50,056 --> 00:30:53,184
Když už je řeč o dětství,
víte, jak dopadl pan Adams?
545
00:30:53,268 --> 00:30:55,311
Ten španělštinář,
co mě v sedmičce rozbrečel?
546
00:30:55,395 --> 00:30:56,771
Vyrazili ho.
547
00:30:56,855 --> 00:30:59,941
Našli mu v zásuvce stolu sprostý časopis.
548
00:31:00,024 --> 00:31:02,151
- Děláš si srandu.
- To je hrozné.
549
00:31:02,235 --> 00:31:03,152
Jak je to možné?
550
00:31:03,236 --> 00:31:05,405
No přesně.
Copak dneska někdo čte časáky?
551
00:31:05,488 --> 00:31:08,283
Gitten stopro čte porno časáky.
552
00:31:08,366 --> 00:31:10,994
Ginny, to bys měla doporučit jako četbu.
553
00:31:12,704 --> 00:31:13,955
Jakou četbu?
554
00:31:15,373 --> 00:31:18,334
To neřeš.
To mě jen prudí můj angličtinář.
555
00:31:19,711 --> 00:31:21,921
Už jsem to probrala s tátou, takže klid.
556
00:31:22,589 --> 00:31:24,090
Nechci, abys něco dělala.
557
00:31:24,173 --> 00:31:25,884
Co bych měla dělat?
558
00:31:33,182 --> 00:31:34,517
Musím si odskočit.
559
00:31:36,352 --> 00:31:39,772
Mami, teď mi napsal Brodie.
Budeme pryč přesně hodinu.
560
00:31:39,856 --> 00:31:40,690
- Prosím…
- Ne.
561
00:31:40,773 --> 00:31:43,067
Prosím, mami. Jsme mladé. Nech nás žít.
562
00:31:43,151 --> 00:31:47,405
Ellen, od všech holek
jsem dostala ručně psané omluvy.
563
00:31:47,488 --> 00:31:48,448
Vážně?
564
00:31:49,282 --> 00:31:50,491
Dost mě to potěšilo.
565
00:31:51,659 --> 00:31:54,037
Já nevím.
Mám vybrat nějakou knížku, nebo ne?
566
00:31:54,746 --> 00:31:55,705
Vyber slovník…
567
00:31:56,289 --> 00:31:59,167
jako metaforu prorůstání rasismu
do všech aspektů Ameriky.
568
00:31:59,250 --> 00:32:00,335
Ať si to přežvejká.
569
00:32:01,711 --> 00:32:05,673
Nechci, aby si Gitten myslel,
že jsme spiklenci jen proto,
570
00:32:05,757 --> 00:32:07,967
že si prolistoval Bílou křehkost.
571
00:32:08,927 --> 00:32:09,802
Hej.
572
00:32:12,597 --> 00:32:13,431
Jsem tu pro tebe.
573
00:32:27,028 --> 00:32:29,197
- Ahoj.
- Ahoj.
574
00:32:29,280 --> 00:32:30,949
- Ahoj.
- Ahoj.
575
00:32:33,952 --> 00:32:37,246
Je bezpečný sem chodit?
Nechci vidět výměnu tělesných tekutin.
576
00:32:37,330 --> 00:32:39,457
Pijeme si vzájemně krev.
577
00:32:39,540 --> 00:32:40,416
Tak jo.
578
00:32:40,917 --> 00:32:44,337
Takže už nemáme zaracha,
protože Georgia řekla našim mámám,
579
00:32:44,420 --> 00:32:46,673
že jsme jí napsaly ručně psané omluvy.
580
00:32:46,756 --> 00:32:48,424
Aha, takže lež.
581
00:32:48,508 --> 00:32:50,093
- Jedeme k Brodiemu.
- Nejedeme.
582
00:32:50,176 --> 00:32:51,594
- Ty nejedeš.
- Dobře, ven.
583
00:32:53,429 --> 00:32:55,264
- Ahoj.
- Ahoj!
584
00:32:55,974 --> 00:32:57,725
Dobře, jedeme k Brodiemu.
585
00:33:05,233 --> 00:33:06,401
- Takže já…
- Takže já…
586
00:33:07,652 --> 00:33:09,696
- Ne, mluv ty.
- Já…
587
00:33:09,779 --> 00:33:11,239
- Já bych…
- Víš co? Já…
588
00:33:11,322 --> 00:33:12,532
Tak dobře.
589
00:33:12,615 --> 00:33:13,533
Já začnu.
590
00:33:16,202 --> 00:33:19,163
Vím, že jsi před naším zasnoubením
spal s Georgiou.
591
00:33:23,459 --> 00:33:25,753
Ty jo, jdeš na to zostra. Dobře…
592
00:33:25,837 --> 00:33:28,339
A předpokládám,
že ses přistěhoval, abys byl s ní.
593
00:33:28,423 --> 00:33:33,511
Takže otázka zní,
jestli se mám něčeho bát.
594
00:33:34,345 --> 00:33:36,389
Já jen chci, aby byla Georgia šťastná.
595
00:33:37,348 --> 00:33:39,434
Nechci se do ničeho plést.
596
00:33:39,517 --> 00:33:42,895
Kdybych si nepřál, aby vám to klapalo,
nesedím tu s tebou na pivu.
597
00:33:43,896 --> 00:33:47,066
Ale budeš nevlastní táta mých dětí,
bydlíš s nima v domě.
598
00:33:47,150 --> 00:33:48,359
Proto jsem tady.
599
00:33:51,821 --> 00:33:54,240
Ginny je skvělá holka, mimochodem.
Dobrá práce.
600
00:33:58,661 --> 00:33:59,620
Pivo.
601
00:33:59,704 --> 00:34:02,331
Pivo by bodlo. Joe, dvě piva, prosím.
602
00:34:02,915 --> 00:34:05,334
To, co máš na čepu. Díky.
603
00:34:06,252 --> 00:34:07,545
Jste pěknej pár.
604
00:34:08,921 --> 00:34:09,964
Hodíte se k sobě.
605
00:34:12,008 --> 00:34:14,761
Tak díky. Od tebe si toho vážím.
606
00:34:16,262 --> 00:34:17,305
Díky, Joe.
607
00:34:17,388 --> 00:34:19,265
A já jsem možná někoho potkal.
608
00:34:19,348 --> 00:34:20,349
Vážně?
609
00:34:20,933 --> 00:34:22,351
Jo, je úžasná.
610
00:34:24,270 --> 00:34:26,230
Tak to je super.
611
00:34:27,190 --> 00:34:28,066
Jo.
612
00:34:33,529 --> 00:34:35,615
Pardon. Panebože.
613
00:34:35,698 --> 00:34:37,366
Nebuď na mě zlej.
614
00:34:37,450 --> 00:34:38,284
Na.
615
00:34:39,619 --> 00:34:42,038
- Sorry.
- Ty jsi fakt hulvát.
616
00:34:42,121 --> 00:34:44,082
Jak dlouho tu musíme zůstat?
617
00:34:45,124 --> 00:34:46,918
Na, lásko, dej si šluka.
618
00:34:48,461 --> 00:34:49,879
Už se to nese!
619
00:34:50,838 --> 00:34:52,340
Jordane, to přeháníš.
620
00:34:52,423 --> 00:34:54,342
- Ne, ty to přeháníš.
- Ty to přeháníš.
621
00:34:55,510 --> 00:34:56,886
Kdo si dá?
622
00:34:57,804 --> 00:34:58,721
Tlač to sem.
623
00:35:00,139 --> 00:35:01,724
Marcusi, chceš taky jedno?
624
00:35:01,808 --> 00:35:05,019
To je šifra pro
„promiň, že jsem ti dal pěstí“?
625
00:35:08,189 --> 00:35:11,275
Abs, to už přeháníš. Trochu.
626
00:35:11,359 --> 00:35:12,360
- Co?
- Jo?
627
00:35:18,116 --> 00:35:18,950
Kde mám pivo?
628
00:35:21,244 --> 00:35:23,830
To se na hřbetě jaka fakt těžko dělá.
629
00:35:24,664 --> 00:35:28,126
Tak jak jsme na tom?
Dáte si ještě něco? Nebo už zaplatíte?
630
00:35:28,209 --> 00:35:31,420
Joe, mám dojem,
že se Zionem se ještě neznáte.
631
00:35:31,504 --> 00:35:32,922
Zion je Ginnyin táta.
632
00:35:33,589 --> 00:35:36,843
Vylezl na Matterhorn a Annapurnu.
633
00:35:36,926 --> 00:35:39,137
- Je to borec.
- Nejsem.
634
00:35:39,637 --> 00:35:42,849
- Ale Ginny tu moc ráda pracuje.
- Jsme za ni rádi. Je bezva.
635
00:35:42,932 --> 00:35:43,933
Není nejhorší.
636
00:35:49,939 --> 00:35:51,274
- Jo.
- Díky, Joe.
637
00:35:52,483 --> 00:35:57,363
Co si myslíme o novém příteli? Má na ni
špatný vliv? Právě jsou na mejdanu.
638
00:35:57,947 --> 00:36:00,491
- Určitě kouří trávu.
- Ginny nekouří.
639
00:36:00,575 --> 00:36:04,078
Nikdy mě nenapadlo,
že budu nevlastní otec. Puberťáci?
640
00:36:04,162 --> 00:36:08,791
Je šílený sledovat, jak roste
a stává se z ní samostatný člověk.
641
00:36:10,501 --> 00:36:13,754
- Právě teď je v tom období.
- Vážně?
642
00:36:15,131 --> 00:36:16,632
Nic na ní nepozoruju.
643
00:36:16,716 --> 00:36:18,009
Snaží se to maskovat.
644
00:36:18,718 --> 00:36:19,844
Je stoická.
645
00:36:20,553 --> 00:36:22,138
Jo, to je celá Georgia.
646
00:36:29,187 --> 00:36:32,273
Dávej na ni pozor. Dělej mi zpravodaje.
647
00:36:36,402 --> 00:36:37,236
Budu.
648
00:36:37,320 --> 00:36:38,237
Díky.
649
00:36:46,579 --> 00:36:49,290
Oni si fakt myslí,
že jediný, co chceme dělat,
650
00:36:49,373 --> 00:36:51,584
je sedět tu a poslouchat, jak hrajou.
651
00:36:51,667 --> 00:36:54,003
- Připadám si úplně bez talentu.
- Jsi.
652
00:36:54,670 --> 00:36:55,922
Není bez talentu.
653
00:36:57,673 --> 00:36:59,842
Marcusi, ty taky hraješ, ne?
654
00:37:00,343 --> 00:37:01,886
Ani moc ne. Ne.
655
00:37:01,969 --> 00:37:04,513
To je náhodou lež jako věž.
656
00:37:04,597 --> 00:37:06,933
Hraje na všechno.
Dokonce má i harmoniku.
657
00:37:07,016 --> 00:37:09,018
- Leze mi to na nervy.
- Vážně?
658
00:37:10,686 --> 00:37:11,604
Tak jo.
659
00:37:18,027 --> 00:37:20,655
- No tak dobře.
- Já nic neříkala…
660
00:37:25,451 --> 00:37:27,245
- Vteřinku.
- To přesně říkám.
661
00:37:27,328 --> 00:37:29,413
- Oni se sbližujou?
- Doufám, že ne.
662
00:37:29,497 --> 00:37:30,373
Ty vole.
663
00:37:32,083 --> 00:37:33,000
Ty kráso.
664
00:37:52,144 --> 00:37:55,022
- Už to chápu.
- Ne. Ne, nechápeš.
665
00:37:59,068 --> 00:38:00,152
A prej nehraje.
666
00:38:01,112 --> 00:38:04,740
Dobře, moje mužnost
je teď v sázce, takže…
667
00:38:04,824 --> 00:38:07,910
Abs, Abby, Abigail,
vylez mi na záda. Dělej.
668
00:38:07,994 --> 00:38:11,539
Hraj e moll a A7.
669
00:38:20,256 --> 00:38:21,173
Můžeme?
670
00:38:29,807 --> 00:38:30,683
Ty vole…
671
00:38:34,770 --> 00:38:37,565
Kolik vážíš? Šmarjá.
672
00:38:50,036 --> 00:38:52,413
Marcusi, kámo, to už fakt přeháníš.
673
00:38:57,168 --> 00:38:58,711
- Dobrý.
- Ginny hraje na klavír.
674
00:38:59,754 --> 00:39:01,672
Ginny, nedělej drahoty.
675
00:39:02,965 --> 00:39:04,091
Ukaž jim to.
676
00:39:04,175 --> 00:39:05,885
Ty hraješ leda ve snu.
677
00:39:06,469 --> 00:39:08,721
- To říkala tvoje máma.
- Jo, jasně.
678
00:39:28,157 --> 00:39:30,242
Kde ses naučila hrát na klavír?
679
00:39:30,326 --> 00:39:32,995
Copak jste nebyli fakt hodně chudá rodina?
680
00:39:33,079 --> 00:39:34,747
- Cože?
- Cože?
681
00:39:35,539 --> 00:39:36,916
Naučil mě to táta.
682
00:39:36,999 --> 00:39:38,501
A zavři zobák.
683
00:39:41,420 --> 00:39:45,216
Jo! Zbožňuju, když jsme zlí na Samanthu.
684
00:39:45,299 --> 00:39:46,967
Neprovokuj mě, Abigail.
685
00:39:47,051 --> 00:39:49,470
Ohromná zábava. Máš bezva kámoše.
686
00:39:54,433 --> 00:39:55,559
Můžeme už jít?
687
00:40:06,570 --> 00:40:08,823
Lásko, jsem doma.
688
00:40:09,407 --> 00:40:10,533
Jsi opilej.
689
00:40:11,867 --> 00:40:14,203
Jo. Ale Zion je frajer.
690
00:40:14,787 --> 00:40:16,872
Fakt dobrej týpek se zajímavým životem.
691
00:40:16,956 --> 00:40:19,208
Já vím. Proto ho pořád miluju.
692
00:40:20,751 --> 00:40:22,086
A už jsem vystřízlivěl.
693
00:40:45,359 --> 00:40:46,444
Do hajzlu.
694
00:40:47,027 --> 00:40:48,446
- Ty tu máš kvér?
- Počkej.
695
00:40:48,529 --> 00:40:52,616
Než začneš vyšilovat,
představ si, že jsem tu sama.
696
00:40:52,700 --> 00:40:54,910
Někdo se sem vloupá. Jak se ubráním?
697
00:40:54,994 --> 00:40:58,080
K tomuhle jsem se
vyjádřil dost jasně, Georgio.
698
00:40:58,747 --> 00:41:01,417
Nemáš tušení,
jaké to je být svobodná matka.
699
00:41:02,251 --> 00:41:03,586
Máš pravdu, nemám.
700
00:41:04,295 --> 00:41:05,588
Ale něco ti řeknu.
701
00:41:05,671 --> 00:41:08,007
Vlastnictví zbraní
pro sebeobranu je mýtus.
702
00:41:08,090 --> 00:41:12,595
Podle statistik roste pravděpodobnost
zranění nebo úmrtí u tebe i tvých dětí,
703
00:41:12,678 --> 00:41:14,638
pokud máš doma zbraň.
704
00:41:14,722 --> 00:41:16,599
Spíš ji někdo obrátí proti tobě.
705
00:41:16,682 --> 00:41:20,102
Jestli tu chceš mávat statistikami, budiž.
706
00:41:20,186 --> 00:41:24,315
Podle statistik je nejnebezpečnější místo
pro ženu její vlastní domov.
707
00:41:24,398 --> 00:41:26,525
Máš na ni aspoň povolení?
708
00:41:27,109 --> 00:41:28,486
Je vůbec legální?
709
00:41:28,569 --> 00:41:31,447
Schválil jsem zákon
zakazující viditelné nošení zbraně.
710
00:41:31,530 --> 00:41:33,991
- Jak budu podle tebe teď vypadat?
- Fajn.
711
00:41:34,074 --> 00:41:35,951
Fajn. Zbavím se jí.
712
00:41:36,035 --> 00:41:38,204
Kolik jich tu ještě máš?
713
00:41:38,287 --> 00:41:41,373
Jen tuhle jednu, přísahám.
714
00:41:42,833 --> 00:41:43,959
Zbavím se jí.
715
00:41:44,585 --> 00:41:49,548
Dobře. Ale jestli se sem vloupá
nějakej surovec, spláčeš nad výdělkem!
716
00:41:53,302 --> 00:41:54,929
Sluší ti to, maminko.
717
00:41:55,513 --> 00:41:59,892
Co chceš do pytlíku pro psy?
Steak? Humra? Těstoviny?
718
00:42:03,354 --> 00:42:04,647
Ahoj, Natalie.
719
00:42:05,314 --> 00:42:06,357
Ne.
720
00:42:06,440 --> 00:42:09,485
Ne, Natalie ty nesmíš mít streptokoka.
721
00:42:09,568 --> 00:42:11,237
Za chvíli jdu na rande.
722
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
Vím, že to nechápeš, protože je ti 13,
723
00:42:15,032 --> 00:42:16,408
ale on má dobrou práci.
724
00:42:16,951 --> 00:42:19,370
Nosí oblek. Má penzijní spoření.
725
00:42:21,622 --> 00:42:22,581
Sakra.
726
00:42:25,709 --> 00:42:27,920
Ahoj. Sluší ti to.
727
00:42:28,546 --> 00:42:29,380
Ahoj.
728
00:42:29,463 --> 00:42:32,424
Říkala jsem ti, ať nechodíš nahoru.
Vyběhla bych ven.
729
00:42:33,342 --> 00:42:34,718
Tak vyběhneme spolu.
730
00:42:35,427 --> 00:42:36,929
Já dneska bohužel nemůžu.
731
00:42:38,681 --> 00:42:41,308
- Jsem nemocná.
- Nemocná?
732
00:42:41,392 --> 00:42:42,643
Mami, já mám hlad.
733
00:42:43,852 --> 00:42:46,021
Kdo je uvnitř?
734
00:42:50,985 --> 00:42:53,571
- Jak se jmenuješ?
- Ginny.
735
00:42:54,196 --> 00:42:56,574
Chtěla jsem ti říct, že mám dceru.
736
00:42:58,117 --> 00:42:58,951
Kdy?
737
00:42:59,910 --> 00:43:03,122
Potom, co se do mě šíleně zamiluješ
a bude ti to jedno.
738
00:43:06,917 --> 00:43:08,919
- Kam jdeš?
- Kde to máš?
739
00:43:10,879 --> 00:43:12,798
Všichni to mají někde v šuplíku.
740
00:43:16,385 --> 00:43:17,636
Objednáme si jídlo.
741
00:43:18,971 --> 00:43:21,473
- Vážně?
- Ginny, máš ráda jarní závitky?
742
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
Ano.
743
00:43:31,650 --> 00:43:35,154
Ginny. Já fakt žeru
kabáty tvojí matky, jasný?
744
00:43:35,237 --> 00:43:37,656
Třeba ten zelenej, co má dneska na sobě.
745
00:43:37,740 --> 00:43:39,867
Dneska? Ona je tady?
746
00:43:39,950 --> 00:43:41,910
Jo, teď jsem ji viděla na chodbě.
747
00:43:57,801 --> 00:43:59,887
- Mami!
- Vypadni, Ginny.
748
00:43:59,970 --> 00:44:01,639
- Co tady děláš?
- Zion mi řekl
749
00:44:01,722 --> 00:44:03,015
o té knížce.
750
00:44:03,098 --> 00:44:04,850
Ten člověk nemá učit.
751
00:44:05,434 --> 00:44:06,727
Myslíš, že to nevím?
752
00:44:08,145 --> 00:44:10,689
Co když tě přistihnou?
Myslíš, že mi to projde?
753
00:44:10,773 --> 00:44:13,609
Nemůžeš si pořád dělat, co tě napadne.
754
00:44:14,109 --> 00:44:16,028
Přesně proto jsem ti to neřekla.
755
00:44:16,528 --> 00:44:18,781
Neumíš si představit, co zažívám.
756
00:44:18,864 --> 00:44:22,159
Nemůžu ti nic říct,
abys zas nevyvedla nějakou šílenost.
757
00:44:22,242 --> 00:44:24,912
Nedovolím, aby se takhle někdo
choval k mojí dceři.
758
00:44:25,496 --> 00:44:28,832
Jsem tvoje matka.
Nikdo na světě tě nemiluje víc než já.
759
00:44:30,042 --> 00:44:32,378
- Já vím.
- Udělala bych pro tebe cokoliv.
760
00:44:33,504 --> 00:44:34,338
Jasný?
761
00:44:35,339 --> 00:44:36,215
To dobře víš.
762
00:44:38,175 --> 00:44:39,218
To je hrozný.
763
00:44:40,761 --> 00:44:42,805
Je hrozný takhle to na mě naložit.
764
00:44:44,014 --> 00:44:46,100
- Zdravím.
- Dobrý den.
765
00:44:46,684 --> 00:44:47,643
To je moje máma.
766
00:44:47,726 --> 00:44:49,019
Těší mě.
767
00:44:49,770 --> 00:44:51,438
Ginny mi o vás všechno řekla.
768
00:44:52,481 --> 00:44:55,484
Takže když jsme se všichni seznámili,
můžeme zas jít
769
00:44:55,567 --> 00:44:57,403
a hlavně tady nic nenecháme.
770
00:45:04,576 --> 00:45:07,037
OPEN MIC VEČER
771
00:45:07,121 --> 00:45:10,332
- To je super.
- Viď? Strašně se těším.
772
00:45:11,250 --> 00:45:14,253
- Co píšeš? Další básně?
- Jo.
773
00:45:15,087 --> 00:45:16,755
Super. Můžu…
774
00:45:26,682 --> 00:45:28,809
Ty jo, to má fakt sílu.
775
00:45:30,602 --> 00:45:31,437
Díky.
776
00:45:32,980 --> 00:45:36,233
Píšu básně,
abych líp zpracovala některé věci.
777
00:45:36,984 --> 00:45:38,318
Tahle se napsala sama.
778
00:45:39,987 --> 00:45:42,030
Měla bys ji přečíst na tom večeru.
779
00:45:42,114 --> 00:45:43,574
- Ne.
- Proč ne?
780
00:45:43,657 --> 00:45:45,200
Říkalas, že se psala sama.
781
00:45:53,250 --> 00:45:54,626
Jak vypadám?
782
00:45:55,627 --> 00:45:56,920
Netvař se takhle.
783
00:45:57,004 --> 00:45:59,214
Z podobných akcí
nás celý život vyhazovali.
784
00:45:59,298 --> 00:46:01,717
Ale teď tu akci sami pořádáme.
785
00:46:02,676 --> 00:46:03,677
Dokázali jsme to.
786
00:46:04,178 --> 00:46:06,180
Tohle byl celou dobu náš cíl.
787
00:46:13,645 --> 00:46:15,397
Ahoj! Pojďte dál.
788
00:46:17,024 --> 00:46:18,150
Panebože.
789
00:46:18,233 --> 00:46:19,067
Ahoj!
790
00:46:19,151 --> 00:46:20,903
Já zírám.
791
00:46:20,986 --> 00:46:22,654
Vypadáte fantasticky.
792
00:46:22,738 --> 00:46:25,532
Říká, že máme skvělé kostýmy.
793
00:46:26,742 --> 00:46:29,828
Parádní pouta. Byla součástí kostýmu?
794
00:46:29,912 --> 00:46:31,705
Koupili jsme je s kostýmem?
795
00:46:32,664 --> 00:46:33,540
Ano.
796
00:46:35,167 --> 00:46:36,585
Paule, objednáš taxíky?
797
00:46:36,668 --> 00:46:37,836
Jo.
798
00:46:39,379 --> 00:46:41,590
Propána, pojďte dál.
799
00:46:41,673 --> 00:46:44,676
- Páni!
- Nicku! A Jesse.
800
00:46:46,178 --> 00:46:48,597
Tak co, těšíte se na vražednou zábavu?
801
00:46:48,680 --> 00:46:51,266
Myslím, že to pachatel
provedl v kuchyni pistolí.
802
00:46:51,350 --> 00:46:54,937
Myslím, že to udělala
slečna Scarlet jedem.
803
00:46:55,854 --> 00:46:56,688
Tak jo!
804
00:46:56,772 --> 00:46:59,525
Nechme si to až do Sousedského klubu.
805
00:46:59,608 --> 00:47:00,776
Tak šup, jdeme.
806
00:47:00,859 --> 00:47:02,236
Ti budou koukat. Jdeme.
807
00:47:05,197 --> 00:47:07,157
Tak pa. Užij si ten večer.
808
00:47:13,580 --> 00:47:17,626
Jen pády
809
00:47:17,709 --> 00:47:23,173
já s tebou zažívám,
810
00:47:23,257 --> 00:47:27,219
zažívám.
811
00:47:27,302 --> 00:47:33,100
Jen pády s tebou já
812
00:47:33,183 --> 00:47:36,645
zažívám,
813
00:47:36,728 --> 00:47:41,108
zažívám.
814
00:47:41,608 --> 00:47:43,277
Jsi v pořádku?
815
00:47:43,360 --> 00:47:46,071
Já myslela, že tu budou říkat vtipy.
816
00:47:46,154 --> 00:47:49,741
A snad s ní budeš šťastnější
817
00:47:49,825 --> 00:47:54,037
a nepláchneš tentokrát.
818
00:47:54,121 --> 00:47:58,083
Pro mě už budeš navždy tím,
819
00:47:58,166 --> 00:48:02,045
co kdysi měl mě rád.
820
00:48:02,129 --> 00:48:05,716
Ty jsi ke všemu lhostejný,
821
00:48:06,300 --> 00:48:12,389
kéž lhostejný bys mi byl.
822
00:48:21,356 --> 00:48:24,526
Fakt super pocit,
dostat to ze sebe všechno ven.
823
00:48:25,611 --> 00:48:26,445
Promiň.
824
00:48:26,528 --> 00:48:27,821
V klidu, buď svá.
825
00:48:30,365 --> 00:48:33,869
Ginny, měla bys přečíst tu báseň.
Fakt. Je to skvělej pocit.
826
00:48:36,663 --> 00:48:40,167
Takže to byla
naše zaměstnankyně Padma Atlurieová,
827
00:48:41,209 --> 00:48:42,753
strůjkyně dnešního večera.
828
00:48:46,673 --> 00:48:49,509
Sledovali jste poslední dobou zprávy?
829
00:48:50,010 --> 00:48:53,805
Ve Francii prý vybouchla jedna sýrárna.
830
00:48:53,889 --> 00:48:57,309
Trosky pak museli hledat brie-lemi.
831
00:48:59,227 --> 00:49:00,395
Fuj.
832
00:49:02,940 --> 00:49:03,774
Drzoune.
833
00:49:06,568 --> 00:49:08,737
Všem vám děkuju, že jste dnes přišli.
834
00:49:08,820 --> 00:49:09,780
To je trapný.
835
00:49:10,489 --> 00:49:11,907
Přečti tu báseň.
836
00:49:11,990 --> 00:49:14,326
Právě jsme dostali oznámení od banky,
837
00:49:14,409 --> 00:49:16,787
že máme nevyřízené účty.
838
00:49:18,705 --> 00:49:21,249
Ano! Dalším účinkujícím
je Ginny Millerová,
839
00:49:21,333 --> 00:49:24,711
která předvede
nějaké skvělé číslo, nejspíš.
840
00:49:32,135 --> 00:49:33,303
Usmála ses.
841
00:49:35,222 --> 00:49:37,140
- Byls děsnej.
- Líbilo se ti to.
842
00:49:39,601 --> 00:49:40,894
Dobrý večer.
843
00:49:41,812 --> 00:49:45,691
Snažím se víc používat svůj hlas,
takže tady to je.
844
00:49:50,237 --> 00:49:52,823
Mám cítit stud,
když pod postel se schovávám?
845
00:49:53,323 --> 00:49:55,826
Trčím v bouři, ale tu bouři v hlavě mám.
846
00:49:56,451 --> 00:49:58,996
Vidím jenom blesky,
slyším jenom hromy.
847
00:49:59,079 --> 00:50:01,456
Jedna rána za druhou snaží se mě zlomit.
848
00:50:02,165 --> 00:50:06,920
Byla jsem slepá, teď vidím zas,
klapky z očí naštěstí spadly mi včas.
849
00:50:07,004 --> 00:50:11,299
Marně zkouším oči uzavřít
a v temnotě jak dřív zas žít
850
00:50:11,383 --> 00:50:12,843
a slepě důvěřovat,
851
00:50:12,926 --> 00:50:15,554
protože teď už vím,
co pro tebe musím udělat
852
00:50:15,637 --> 00:50:16,763
a cos ze mě udělala
853
00:50:16,847 --> 00:50:19,433
a udělala bych cokoliv, abych to smyla.
854
00:50:21,852 --> 00:50:24,146
Vydrhnout tu skvrnu doběla,
855
00:50:24,730 --> 00:50:26,356
ale tetování neumyješ,
856
00:50:26,440 --> 00:50:29,192
protože teď jsem vinna též.
857
00:50:42,622 --> 00:50:47,085
Zuby skřípám, vrčím, sama sebe mučím.
858
00:50:47,711 --> 00:50:51,381
Hlasivky mi rozechvívají
zásadní brutální pravdy,
859
00:50:51,465 --> 00:50:54,551
které musím vyřknout,
které musíš přijmout.
860
00:50:55,218 --> 00:50:58,513
Jazyk se mi kroutí
pod krutým břemenem mlčení,
861
00:50:59,056 --> 00:51:01,308
však v hrdle se mi vzpříčí ten zvuk,
862
00:51:01,391 --> 00:51:04,186
spolknu ten žmolek, už ani muk.
863
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
Matka prý vše nejlíp ví,
864
00:51:06,605 --> 00:51:08,815
ale co když o lecčems matka nic netuší?
865
00:51:08,899 --> 00:51:11,818
Umí ti udělat drdol,
ale Scarlett O'Harová je její idol.
866
00:51:12,402 --> 00:51:14,446
Vždycky říkáš, že jsem tvůj odraz,
867
00:51:14,529 --> 00:51:16,948
ale za tvůj úsměv já neumím se skrýt.
868
00:51:17,032 --> 00:51:21,119
A z mého pohledu
stojíme každá na opačné straně zrcadla.
869
00:51:21,787 --> 00:51:23,538
My dvě proti celému světu?
870
00:51:24,206 --> 00:51:28,210
Ty nemáš vůbec zdání,
jak po mně jde celý svět,
871
00:51:28,293 --> 00:51:30,337
tak jak tomu můžeš rozumět?
872
00:51:31,213 --> 00:51:34,299
Už mě nebaví jen tiše trpět.
873
00:51:34,382 --> 00:51:38,303
Dnes budu dupat a křičet a řvát!
874
00:51:38,386 --> 00:51:41,014
Vše, co cítím, teď najevo chci dát.
875
00:51:41,932 --> 00:51:44,142
Jen tím, že jsem pravdu znala,
876
00:51:44,226 --> 00:51:45,936
jsem ti přitakala.
877
00:51:46,019 --> 00:51:48,021
Ruce už nemám čisté, ryzí,
878
00:51:48,105 --> 00:51:49,773
lpí na nich hříchy cizí,
879
00:51:49,856 --> 00:51:52,776
slova, co jsem nevyslovila,
draci, které jsem nezabila.
880
00:51:53,318 --> 00:51:55,403
Ten hřích zdědím já
881
00:51:55,487 --> 00:51:58,698
a stanu se zrůdou, z níž jsem se zrodila.
882
00:52:24,182 --> 00:52:26,434
- Ty jsi tu ještě?
- Nechce se mi domů.
883
00:52:29,229 --> 00:52:30,272
Byl jsi vtipnej.
884
00:52:31,815 --> 00:52:34,776
- Nelži.
- Víš, co jsem vždycky chtěla zkusit?
885
00:52:35,318 --> 00:52:36,153
Co?
886
00:52:39,239 --> 00:52:40,073
Když dovolíš.
887
00:52:40,949 --> 00:52:42,784
Přece mě nevyhodíš z mýho baru.
888
00:52:46,872 --> 00:52:49,749
To snad ne. Co to má bejt?
889
00:52:50,542 --> 00:52:53,128
Šmarjá, ona mizí dolů?
890
00:52:54,504 --> 00:52:55,463
A to není vše.
891
00:52:56,923 --> 00:52:59,968
Ty pádluješ? To jsi vždycky chtěla dělat?
892
00:53:01,011 --> 00:53:02,429
Fakt nádhera,
893
00:53:02,512 --> 00:53:05,432
ale asi by ses odtamtud už měla klidit.
894
00:53:08,059 --> 00:53:09,519
Promiň, nechtěl jsem…
895
00:53:57,234 --> 00:54:00,946
Mami, promiň.
Nečekala jsem, že dneska přijdeš.
896
00:54:02,614 --> 00:54:05,200
Ta párty už skončila.
Chtěla jsem tě překvapit.
897
00:54:10,330 --> 00:54:13,291
Někdy jen žasnu, jak rychle jsi dospěla.
898
00:54:14,000 --> 00:54:17,420
Jsi tak chytrá a tvořivá.
899
00:54:18,546 --> 00:54:20,674
Já nechodila ani na střední, ale ty…
900
00:54:24,052 --> 00:54:25,303
ty jsi zázračné dítě.
901
00:54:29,432 --> 00:54:33,019
Žasnu, jak někdo jako já
mohl porodit někoho, jako jsi ty.
902
00:54:36,982 --> 00:54:37,816
Mami…
903
00:54:43,405 --> 00:54:45,740
Kéž by to moje máma pochopila.
904
00:54:47,575 --> 00:54:49,035
Nechápu, jak to dělá.
905
00:54:50,745 --> 00:54:53,290
Že dokáže všechno zlé
udržet pod pokličkou.
906
00:54:55,792 --> 00:54:56,918
Moje máma je živel.
907
00:55:00,213 --> 00:55:01,715
Je stále v pohybu.
908
00:55:03,174 --> 00:55:05,010
Nic ji nedokázalo zlomit.
909
00:55:07,762 --> 00:55:10,140
Dobrý den. Já jsem Gil Timmins.
910
00:55:14,936 --> 00:55:15,812
Tati?
911
00:56:37,894 --> 00:56:40,313
Překlad titulků: Petr Putna