1 00:00:21,271 --> 00:00:22,731 Это моя мама. 2 00:00:22,814 --> 00:00:26,026 Я люблю ее, и теперь я должна ее защитить. 3 00:00:26,526 --> 00:00:28,445 Страсть или сила. 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,406 Жизнь — это игра. А красота мощнее, чем пулемет. 5 00:00:31,489 --> 00:00:33,408 Не смотри назад. Только вперед. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 Жизнь — битва. Никому не верь. 7 00:00:35,827 --> 00:00:36,745 Бей первой. 8 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 Но как выйти из этого невредимой? 9 00:00:45,211 --> 00:00:47,547 Разве это не меняет тебя навсегда? 10 00:00:47,630 --> 00:00:49,090 Как с этим жить? 11 00:00:49,174 --> 00:00:52,385 Мне кажется, что я тону и никто не слышит моих криков. 12 00:00:56,681 --> 00:00:59,601 Я наконец поняла, почему Джорджия вечно бежит. 13 00:01:00,769 --> 00:01:05,023 ДЖИННИ И ДЖОРДЖИЯ 14 00:01:09,194 --> 00:01:11,446 А тебе идет обтягивающее! 15 00:01:11,529 --> 00:01:12,864 Ходила на пробежку. 16 00:01:17,285 --> 00:01:19,913 А волосы! Они больше не синие. 17 00:01:19,996 --> 00:01:23,124 Да. Прошел интерес. А это что такое? 18 00:01:23,208 --> 00:01:25,919 Ерунда. Бумажные следы моего нервного срыва. 19 00:01:26,002 --> 00:01:27,253 Эта стопка — свадьба. 20 00:01:27,337 --> 00:01:29,339 Эта — вечеринка в клубе «Соседи». 21 00:01:29,422 --> 00:01:32,092 Темы всё еще нет, это будет кошмар. 22 00:01:33,843 --> 00:01:34,886 А с тобой что? 23 00:01:36,012 --> 00:01:37,764 Да так, всякое. 24 00:01:39,599 --> 00:01:41,643 Не могу перестать думать 25 00:01:42,143 --> 00:01:43,144 о Кенни. 26 00:01:43,937 --> 00:01:46,606 Джинни, тише. 27 00:01:48,316 --> 00:01:50,235 Кенни — наш Волан-де-Морт, ясно? 28 00:01:50,318 --> 00:01:52,946 Мы не произносим его имя и не обсуждаем его. 29 00:01:54,906 --> 00:01:57,492 - Привет. - Ого, что за пара красоток! 30 00:01:58,118 --> 00:01:58,952 Привет. 31 00:02:01,746 --> 00:02:03,706 Не знаю, как она это делает. 32 00:02:04,916 --> 00:02:06,835 Делает вид, будто всё нормально. 33 00:02:07,919 --> 00:02:09,712 - Моя любимая. - Да. 34 00:02:11,172 --> 00:02:13,591 А мне же кажется, что всё ужасно. 35 00:02:37,240 --> 00:02:39,284 В мире снова всё хорошо. 36 00:02:39,367 --> 00:02:40,994 МЭНД снова вместе. 37 00:02:41,077 --> 00:02:43,872 Хотя я наказана. Навеки заперта дома. 38 00:02:43,955 --> 00:02:46,624 Так что прощай, жестокий мир. 39 00:02:47,125 --> 00:02:50,170 Подведи меня к окну, я хочу попрощаться. 40 00:02:50,253 --> 00:02:53,798 Ага, а Бев сегодня оставила на столе рекламу школы-интерната. 41 00:02:53,882 --> 00:02:55,925 Уф. Эбигейл, а у тебя что? 42 00:02:56,009 --> 00:03:00,305 Мне сделали скидку из-за разбитой семьи и наказали только на выходные. 43 00:03:01,639 --> 00:03:03,683 Ой, я… Меня не наказали. 44 00:03:04,350 --> 00:03:06,561 Ну еще бы. Королева неприкасаема. 45 00:03:06,644 --> 00:03:07,854 Обожаю Джорджию. 46 00:03:07,937 --> 00:03:10,356 Да. Вот бы моя мама была мне подругой. 47 00:03:10,440 --> 00:03:11,274 Да. 48 00:03:11,357 --> 00:03:13,776 Но увы, Эллен — истинная мать. 49 00:03:14,360 --> 00:03:18,698 «Маркус, Максин, как же нам теперь доверять вам?» 50 00:03:18,781 --> 00:03:22,035 Мама-подружка — это не так уж и круто. 51 00:03:22,118 --> 00:03:24,370 Зато моя туса была просто супер. 52 00:03:24,454 --> 00:03:26,748 Вы слышали, что Мария Фонтэйн 53 00:03:26,831 --> 00:03:30,627 сделала минет Дэну Саммеру в твоем туалете? 54 00:03:30,710 --> 00:03:31,920 - В моём? - В твоем. 55 00:03:32,003 --> 00:03:35,381 Он же типа не любит блондинок, фишка у него такая. 56 00:03:35,465 --> 00:03:38,301 Я на Хэллоуин надела парик, так он назвал это кошмаром. 57 00:03:38,384 --> 00:03:40,345 - Ну… - Мы с Джорданом подтвердим. 58 00:03:40,428 --> 00:03:43,640 - Мы их застукали. - А вы что делали наверху? 59 00:03:43,723 --> 00:03:46,517 Уж точно не спали в кровати твоей мамы. 60 00:03:46,601 --> 00:03:48,603 Этого точно не было. 61 00:03:48,686 --> 00:03:51,105 Но я просто фанатка одеяла Джорджии. 62 00:03:51,189 --> 00:03:54,025 Знаешь, где она его купила? Нет? 63 00:03:54,108 --> 00:03:57,528 - Почему же Софи не пришла? - Блин, да забей ты уже. 64 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 Да. Точно. 65 00:03:59,405 --> 00:04:01,199 Забью. Нет, не могу. 66 00:04:01,783 --> 00:04:05,453 - Эй, синих волос нет! - Да. Не знаю, надоело просто. 67 00:04:06,037 --> 00:04:09,165 И у меня есть новости. Мы с Маркусом официально пара. 68 00:04:12,418 --> 00:04:13,836 Я очень рада за вас, 69 00:04:13,920 --> 00:04:16,798 но если открою рот еще шире, меня просто вырвет. 70 00:04:17,715 --> 00:04:21,594 Мы видели, как вы вместе улизнули. 71 00:04:21,678 --> 00:04:24,222 Не будем говорить о пенисе моего брата. 72 00:04:24,305 --> 00:04:27,433 Теперь каждый раз, видя его, буду думать о его пенисе. 73 00:04:28,017 --> 00:04:29,060 Привет. 74 00:04:29,686 --> 00:04:31,187 - Привет, Пук. - Привет. 75 00:04:34,565 --> 00:04:35,733 Очень смешно. 76 00:04:35,817 --> 00:04:37,568 - Ты готова? - Да, идем. 77 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 Молодцы, ребятки! Так держать! 78 00:04:45,702 --> 00:04:48,830 В 15:30 встреча с Советом пожилых на тему 79 00:04:48,913 --> 00:04:50,832 доступности городской среды. 80 00:04:50,915 --> 00:04:52,542 Отлично. Что-нибудь еще? 81 00:04:52,625 --> 00:04:54,585 «Дамы фонтана» хотят… 82 00:04:54,669 --> 00:04:57,213 Простите. Что? 83 00:04:57,297 --> 00:04:58,548 «Дамы фонтана». 84 00:04:58,631 --> 00:05:01,634 Группа очень старых, очень богатых дам, 85 00:05:01,718 --> 00:05:04,595 взявших на себя заботу о красоте Уэллсбери. 86 00:05:04,679 --> 00:05:05,805 Чего они хотят? 87 00:05:05,888 --> 00:05:09,225 Я уже одобрил план «Больше цветов — больше красоты». 88 00:05:09,309 --> 00:05:11,102 Речь о разделительных полосах. 89 00:05:11,686 --> 00:05:15,815 - И что с ними не так? - Они не отвечают стандартам Уэллсбери. 90 00:05:15,898 --> 00:05:20,194 И дети растут среди уродливых полос. Нужно посадить цветы, удобрить… 91 00:05:20,278 --> 00:05:21,863 - Ладно. - Сделать автополив. 92 00:05:21,946 --> 00:05:25,366 Ни за что. Я категорически отвергаю автополив. 93 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 Есть, капитан. 94 00:05:26,909 --> 00:05:27,744 Что? 95 00:05:28,411 --> 00:05:31,831 - Обожаю этот город. - Я пришел делать мир лучше. 96 00:05:31,914 --> 00:05:34,042 Ты улучшишь разделительные полосы. 97 00:05:34,125 --> 00:05:37,962 Через неделю — сбор консервов для приюта для женщин и детей. 98 00:05:39,005 --> 00:05:39,922 Да, Джорджия? 99 00:05:40,006 --> 00:05:42,342 С Рождеством. Вот банка гороха. 100 00:05:42,425 --> 00:05:43,634 Мы делаем это каждый год. 101 00:05:43,718 --> 00:05:46,137 На Рождество хочется не гороха. 102 00:05:47,513 --> 00:05:48,931 А чего тебе хотелось бы? 103 00:05:51,476 --> 00:05:52,977 Ты о чём? 104 00:05:53,561 --> 00:05:55,980 - Ты понимаешь. - Я уже никого не понимаю. 105 00:05:57,148 --> 00:06:00,234 Тампоны, подгузники, подарки, деньги. 106 00:06:00,318 --> 00:06:01,361 Пожертвования? 107 00:06:01,444 --> 00:06:04,781 Праздник. С платным входом. Рождественский карнавал. 108 00:06:04,864 --> 00:06:06,657 Зимний карнавал. Инклюзивность. 109 00:06:06,741 --> 00:06:08,743 Зимний благотворительный карнавал. 110 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 Мне нравится. Делаем. 111 00:06:12,121 --> 00:06:12,955 Это всё? 112 00:06:13,039 --> 00:06:14,832 Нет, еще кое-что. 113 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 Джорджия теперь отвечает за все соцсети мэра. 114 00:06:18,544 --> 00:06:20,838 Правда? Ты серьезно? 115 00:06:20,922 --> 00:06:21,923 Я не советую… 116 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 Ты знаешь, как мыслят люди. Ты креативна. Это твое. 117 00:06:25,176 --> 00:06:26,719 Хорошо. Ведь я уже начала. 118 00:06:26,803 --> 00:06:27,845 Что, прости? 119 00:06:28,679 --> 00:06:32,183 У аккаунта «Мэр Рэндольф» уже 200 подписчиков. Всё схвачено. 120 00:06:34,852 --> 00:06:37,397 Джорджия, погоди-ка. 121 00:06:37,480 --> 00:06:41,150 Ты уверена, что справишься с организацией карнавала? 122 00:06:41,234 --> 00:06:44,445 На тебе уже и свадьба, и вечеринка в клубе «Соседи». 123 00:06:44,529 --> 00:06:46,364 Праздник для приюта? 124 00:06:47,407 --> 00:06:48,699 Я хочу это сделать. 125 00:06:55,206 --> 00:06:57,041 Мамочка, я еще голодная. 126 00:06:58,418 --> 00:07:01,212 А я уже наелась, давай ты мне поможешь доесть? 127 00:07:19,439 --> 00:07:21,524 Джинни, задержись немного. 128 00:07:26,237 --> 00:07:27,947 Ты пропустила много уроков 129 00:07:28,030 --> 00:07:30,408 и не сдала эссе по «Гроздьям гнева». 130 00:07:31,117 --> 00:07:33,953 Я знаю. Я всё сделаю. Это всё? 131 00:07:34,579 --> 00:07:37,957 Нет. Я думал о нашей с тобой беседе, 132 00:07:38,791 --> 00:07:41,043 и, в целях разнообразия, 133 00:07:41,127 --> 00:07:43,880 прошу тебя выбрать книгу для прочтения классом 134 00:07:43,963 --> 00:07:45,339 в рамках программы. 135 00:07:46,549 --> 00:07:47,508 Книгу? 136 00:07:47,592 --> 00:07:49,927 Отражающую жизнь чернокожих американцев. 137 00:07:51,179 --> 00:07:52,305 Ну что, ты за? 138 00:07:53,890 --> 00:07:54,891 Да, возможно. 139 00:07:55,641 --> 00:07:57,518 - Я подумаю. - Хорошо. 140 00:07:58,478 --> 00:08:00,354 Я просто иду тебе навстречу. 141 00:08:09,864 --> 00:08:12,950 Привет! Макс, ты знаешь, какую сцену сегодня ставим? 142 00:08:13,034 --> 00:08:14,660 Думаю, что свадьбу. 143 00:08:14,744 --> 00:08:16,621 Мы так и не обсудим тот вальс, 144 00:08:16,704 --> 00:08:18,623 что я видела на кухне в пятницу? 145 00:08:18,706 --> 00:08:21,834 - Очень недвусмысленно было, да? - Очень. 146 00:08:21,918 --> 00:08:24,837 Стой, и я не знала, что ты запала на Брайона? 147 00:08:24,921 --> 00:08:27,423 - Это так мило. - Тише. Ничего я не запала. 148 00:08:27,507 --> 00:08:29,717 Ага. Ты же просто влюбленная кошечка. 149 00:08:29,800 --> 00:08:33,471 Упала с дерева няшности и по пути собрала все ветки? 150 00:08:33,554 --> 00:08:36,057 - С нетерпением жду репетиции. - А я нет. 151 00:08:36,140 --> 00:08:38,976 Надо петь балладу Жозефины, и я просто в панике. 152 00:08:39,060 --> 00:08:41,604 Если хочешь, я могу сыграть Жозефину… 153 00:08:41,687 --> 00:08:43,814 Нет, не надо. Спасибо. 154 00:08:44,649 --> 00:08:45,483 Дамы. 155 00:08:52,573 --> 00:08:54,325 Семьи бывают очень разные. 156 00:08:54,408 --> 00:08:58,663 И листья вашего дерева символизируют вашу уникальную семью. 157 00:08:59,622 --> 00:09:02,917 Зачем мне делать семейное древо? Мой отец умирает. 158 00:09:03,000 --> 00:09:04,335 А мой — в тюрьме. 159 00:09:06,170 --> 00:09:08,130 Поиграем после школы в Back 4 Blood? 160 00:09:08,214 --> 00:09:10,299 - У тебя она есть? - Ага. 161 00:09:10,383 --> 00:09:13,344 У мамы нервный срыв, она покупает всё, что я хочу. 162 00:09:13,427 --> 00:09:14,720 Круто. 163 00:09:23,396 --> 00:09:24,564 Сделать массаж? 164 00:09:29,610 --> 00:09:30,444 Да. 165 00:09:37,785 --> 00:09:39,412 У тебя такая нежная кожа. 166 00:09:41,372 --> 00:09:43,791 Да, я использую много лосьона. 167 00:09:46,919 --> 00:09:49,589 Главное — не давать себе засохнуть. 168 00:09:49,672 --> 00:09:50,548 Точно. 169 00:09:50,631 --> 00:09:52,800 Здесь не будет никакой сухости. 170 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Ну вот. 171 00:09:58,431 --> 00:10:00,141 Спасибо. Это было очень мило. 172 00:10:00,224 --> 00:10:01,350 Без проблем. 173 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 - Давай я… - А мне можно? 174 00:10:05,938 --> 00:10:06,814 Да. 175 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Тайный Санта. 176 00:10:15,948 --> 00:10:16,782 Спасибо. 177 00:10:17,408 --> 00:10:20,453 Брейша и Брайон. Аллитерирующая пара. Обожаю. 178 00:10:20,953 --> 00:10:23,080 Вряд ли. Посмотри на него. 179 00:10:23,664 --> 00:10:25,708 Да я образно говорю, Макс. 180 00:10:25,791 --> 00:10:28,544 Брейша, это ерунда. В труппах всегда так. 181 00:10:28,628 --> 00:10:31,005 Все всем делают массаж. И это странно. 182 00:10:34,467 --> 00:10:35,593 Знаешь что? 183 00:10:36,177 --> 00:10:39,221 Я вытянула себе Брайона. Хочешь поменяться? 184 00:10:39,305 --> 00:10:42,224 Нет, Макс. Это… Это уже перебор. 185 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 Да брось, бери уже. 186 00:10:44,810 --> 00:10:45,728 Давай. 187 00:10:47,521 --> 00:10:48,689 СИЛЬВЕР 188 00:10:57,531 --> 00:11:00,076 Соль для ванн с лавандой, чипсы Cape Cod. 189 00:11:00,159 --> 00:11:03,537 Бесспорно, лучшие чипсы, приготовленные в котлах. 190 00:11:03,621 --> 00:11:06,207 Не цитируй мне меня. Это пугает. 191 00:11:08,334 --> 00:11:11,629 - Что ты задумала? - Знаю, у нас всё не очень гладко. 192 00:11:11,712 --> 00:11:15,091 Ты украла деньги и угрожала мне. 193 00:11:15,883 --> 00:11:18,469 - И извинилась за это. - Вообще-то нет. 194 00:11:20,388 --> 00:11:21,806 Ник, извини меня. 195 00:11:22,390 --> 00:11:25,017 Клянусь, я не причиню вреда Полу. 196 00:11:25,101 --> 00:11:27,061 Я правда его люблю. 197 00:11:27,144 --> 00:11:31,816 Более того, я люблю эту работу. У меня получается. Я хочу продолжать. 198 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 Придя сюда, я была другой. 199 00:11:34,151 --> 00:11:36,946 У меня не было будущего, 200 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 карьеры, настоящих друзей. 201 00:11:40,366 --> 00:11:42,076 Я считаю тебя настоящим другом. 202 00:11:43,661 --> 00:11:47,373 Вот… И я хочу, чтобы ты был моим шафером. 203 00:11:48,165 --> 00:11:49,250 Что-что? 204 00:11:50,501 --> 00:11:51,794 Вам повторить? 205 00:11:51,877 --> 00:11:54,088 - Да. - Эй, у тебя всё хорошо? 206 00:11:54,672 --> 00:11:56,340 Что-то ты стал сам не свой. 207 00:11:56,424 --> 00:11:59,176 Обычно ты такой бодрый и веселый парень. 208 00:12:00,428 --> 00:12:04,098 Да уж. Даже не знаю. Да нет, всё отлично. 209 00:12:04,765 --> 00:12:07,935 Принесу вам еще выпить. 210 00:12:10,771 --> 00:12:13,649 - Ник, это очень важно для меня. - Да я… 211 00:12:15,025 --> 00:12:16,902 - Мне надо подумать. - Ладно. 212 00:12:16,986 --> 00:12:20,197 И снова 213 00:12:20,281 --> 00:12:25,119 Ждало разочарование с тобой 214 00:12:25,202 --> 00:12:27,246 С тобой 215 00:12:27,329 --> 00:12:30,124 И трудно поверить, что это правда 216 00:12:30,708 --> 00:12:32,126 Я знаю… 217 00:12:32,209 --> 00:12:34,795 Как грустно и красиво. Что за песня? 218 00:12:36,630 --> 00:12:38,883 Это песня Хантера о расставании со мной? 219 00:12:39,925 --> 00:12:40,801 Нет. 220 00:12:41,677 --> 00:12:44,346 Вообще-то, это моя песня. 221 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 Очень красиво, Падма. Классно. 222 00:12:51,562 --> 00:12:52,396 Спасибо. 223 00:12:53,606 --> 00:12:55,983 - Что ты пишешь? - Просто стихотворение. 224 00:12:57,610 --> 00:12:59,904 Джинни, повтор заказа на мамин столик. 225 00:13:00,905 --> 00:13:02,615 Как необычно. Я в шоке. 226 00:13:02,698 --> 00:13:04,408 Джо, у меня есть идея. 227 00:13:04,492 --> 00:13:07,036 Давайте устроим вечер «свободного микрофона? 228 00:13:07,119 --> 00:13:09,371 - Нет. - Что? Почему? 229 00:13:09,455 --> 00:13:12,041 - Это лишняя работа. - Это новые клиенты. 230 00:13:12,124 --> 00:13:14,418 Эй, Марк Кьюбан, неси мамочке вино. 231 00:13:14,502 --> 00:13:18,506 Джо, брось. Будет здорово. Люди смогут петь песни, читать стихи. 232 00:13:18,589 --> 00:13:20,257 Да, Джинни? Или стендапить. 233 00:13:20,341 --> 00:13:22,301 Стендапить? Так ты меня уламываешь? 234 00:13:22,885 --> 00:13:25,471 Ну же, Джо. Сделаем «Голубую ферму» крутой. 235 00:13:26,555 --> 00:13:28,474 А сейчас тут не круто? 236 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Джо, соглашайся. 237 00:13:31,435 --> 00:13:32,311 Нет. 238 00:13:33,729 --> 00:13:34,563 Мы пытались. 239 00:13:37,316 --> 00:13:38,609 - Привет. - Привет. 240 00:13:43,197 --> 00:13:45,616 - Как дела? - Тебе лучше уйти. 241 00:13:46,325 --> 00:13:48,744 Что? Почему? 242 00:13:50,663 --> 00:13:53,374 - Что… У нас с Падмой всё ровно. - Уйди. 243 00:13:53,457 --> 00:13:55,751 Не надо мучить ее на работе. 244 00:13:55,835 --> 00:13:58,838 И сегодня я ужинаю у папы. Зайдешь попозже? 245 00:14:00,172 --> 00:14:02,967 - Ну всё, давай. - Но я… 246 00:14:03,050 --> 00:14:04,426 И входи через дверь. 247 00:14:04,510 --> 00:14:07,429 Она большая, из орехового дерева. Сразу увидишь. 248 00:14:13,602 --> 00:14:16,689 Синтия. Привет. Как дела? 249 00:14:16,772 --> 00:14:17,690 Отлично. 250 00:14:18,190 --> 00:14:20,025 Придешь на мой вечер в клубе? 251 00:14:20,109 --> 00:14:22,236 Без тебя я бы туда не попала. 252 00:14:22,319 --> 00:14:23,195 Да. 253 00:14:23,737 --> 00:14:24,655 Ура. 254 00:14:24,738 --> 00:14:27,157 Да и тебе полезно будет выбраться из дома. 255 00:14:28,158 --> 00:14:29,368 Ну же, будет весело. 256 00:14:31,412 --> 00:14:35,833 - Вечер-детектив. Загадочное убийство. - Вечеринка на тему убийства? 257 00:14:38,252 --> 00:14:40,379 Джо, ты же обеспечишь питание? 258 00:14:41,964 --> 00:14:43,340 Нет, прости. 259 00:14:43,424 --> 00:14:46,969 Да, я бы с радостью, но в этот вечер 260 00:14:47,052 --> 00:14:50,055 у нас будет первый «свободный микрофон». 261 00:14:51,056 --> 00:14:51,891 Правда? 262 00:14:52,808 --> 00:14:54,685 Боже. Класс, я сделаю афиши. 263 00:14:55,436 --> 00:14:56,270 Да? 264 00:14:56,770 --> 00:14:58,022 Отлично. 265 00:15:01,317 --> 00:15:03,235 Твоя мама так не готовит. 266 00:15:04,111 --> 00:15:07,489 С переездом Пола полуфабрикатов стало меньше, а деликатесов больше. 267 00:15:07,573 --> 00:15:08,532 И много кускуса. 268 00:15:08,616 --> 00:15:11,619 - Так он переехал? - Да, переехал. 269 00:15:11,702 --> 00:15:12,870 Стал главой семьи. 270 00:15:12,953 --> 00:15:15,164 После той вечеринки в пятницу 271 00:15:15,247 --> 00:15:17,708 он врубил отца и сказал: 272 00:15:17,791 --> 00:15:19,835 «Мы не злимся. Мы разочарованы». 273 00:15:19,919 --> 00:15:20,753 Что? 274 00:15:24,006 --> 00:15:25,758 А что, мама не рассказала? 275 00:15:27,051 --> 00:15:28,719 Прости, что соврала тебе. 276 00:15:28,802 --> 00:15:31,680 Ага, ладно. Как вообще дела, как учеба? 277 00:15:31,764 --> 00:15:33,182 Учитель английского… 278 00:15:33,265 --> 00:15:34,683 - Критик стихов? - Ага. 279 00:15:34,767 --> 00:15:38,395 Просит выбрать книгу, отражающую жизнь чернокожих, 280 00:15:39,021 --> 00:15:41,982 чтобы решить проблему расизма. Ура. 281 00:15:44,026 --> 00:15:45,402 Он хотя бы старается. 282 00:15:45,903 --> 00:15:46,820 Что? 283 00:15:46,904 --> 00:15:49,740 А какая книга отражает жизнь белых американцев? 284 00:15:50,324 --> 00:15:51,825 «Над пропастью во ржи»? 285 00:15:54,703 --> 00:15:56,705 И он попросил только тебя? 286 00:15:57,373 --> 00:15:58,207 Да. 287 00:15:59,041 --> 00:16:01,752 Так он хочет найти лучшую книгу о чернокожих, 288 00:16:01,835 --> 00:16:03,128 причем с твоей помощью? 289 00:16:04,046 --> 00:16:05,297 Мне отказаться? 290 00:16:05,381 --> 00:16:09,551 Я этого не говорил. Если книгу примут, ты сделаешь курс более инклюзивным. 291 00:16:09,635 --> 00:16:11,720 - Мне согласиться? - Я этого не говорил. 292 00:16:11,804 --> 00:16:14,139 Разнообразить список — не твоя задача. 293 00:16:14,223 --> 00:16:15,933 А его. Он учитель. 294 00:16:16,016 --> 00:16:17,059 Так отказаться? 295 00:16:18,769 --> 00:16:22,439 В системе, созданной не под тебя, у тебя есть два варианта. 296 00:16:22,523 --> 00:16:26,193 Пытаться менять ее по кирпичику, либо сказать: «Не сегодня», — 297 00:16:26,276 --> 00:16:28,696 и сохранить силы для более важных битв. 298 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 И что посоветуешь делать? 299 00:16:32,658 --> 00:16:35,619 Что бы ты ни выбрала, это будет верное решение. 300 00:16:37,496 --> 00:16:39,415 Очень полезно и очень понятно. 301 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 Можешь выбрать мою книгу. 302 00:16:46,338 --> 00:16:48,382 - Кто это? - Никто. 303 00:16:48,465 --> 00:16:52,386 Я знаю эту улыбку. Она значит: «мне написал тот, кто мне нравится». 304 00:16:52,469 --> 00:16:53,637 Это Маркус. 305 00:16:53,721 --> 00:16:54,805 Сосед? 306 00:16:55,556 --> 00:16:57,850 Он теперь официально мой парень. 307 00:16:59,393 --> 00:17:02,396 - Но не включай маму. - Я не собираюсь тебя поучать. 308 00:17:02,938 --> 00:17:05,107 Но у тебя есть очень важное дело. 309 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 - Сосредоточься на нём. - Папа, я понимаю. 310 00:17:11,780 --> 00:17:13,449 СИМОНА — СООБЩЕНИЕ 311 00:17:13,532 --> 00:17:14,867 Опять «неважная» Симона? 312 00:17:15,451 --> 00:17:16,744 Вижу улыбку, папа. 313 00:17:17,494 --> 00:17:19,496 - Нет. - О да. 314 00:17:19,580 --> 00:17:22,541 Это не улыбка. Это лишь легкая ухмылка. 315 00:17:24,334 --> 00:17:27,838 Вся суть в шкворчании. 316 00:17:29,048 --> 00:17:31,300 - Джинни, блинчики. - Блинчики? 317 00:17:40,392 --> 00:17:42,936 - Та-дам! - Мама, ты красавица. 318 00:17:43,020 --> 00:17:45,731 - Спасибо. - Смертельная ловушка для мужчин. 319 00:17:46,982 --> 00:17:47,941 Согласна. 320 00:17:48,025 --> 00:17:49,693 Мам, нельзя так идти. 321 00:17:49,777 --> 00:17:51,820 - Как же Волан-де-Морт? - Не упоминай его! 322 00:17:51,904 --> 00:17:53,072 Именно. 323 00:17:54,364 --> 00:17:56,325 Персик, это праздник, спокойно. 324 00:18:00,204 --> 00:18:01,497 Маркус. 325 00:18:02,289 --> 00:18:03,123 Можно войти? 326 00:18:03,207 --> 00:18:05,042 Ты только не пугайся, 327 00:18:05,125 --> 00:18:08,337 но вот эта большая рама — это дверь. 328 00:18:08,837 --> 00:18:10,214 Через нее проходят. 329 00:18:10,297 --> 00:18:12,007 Знаю, тебе это непривычно. 330 00:18:12,091 --> 00:18:14,426 Обычно ты карабкаешься по трубам. 331 00:18:14,510 --> 00:18:16,095 Это не секретный портал. 332 00:18:16,178 --> 00:18:19,973 Ты не будешь снова и снова вращаться во временной петле, 333 00:18:20,057 --> 00:18:21,433 пока не разорвешь цикл. 334 00:18:21,517 --> 00:18:22,976 Никакой магии. 335 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 Ни ловушек, ни фокусов. 336 00:18:25,979 --> 00:18:27,106 Просто дверь. 337 00:18:27,189 --> 00:18:30,734 - Думаешь, это очень смешно? - А мне вот нравится. 338 00:18:33,487 --> 00:18:34,321 Прошу. 339 00:18:35,823 --> 00:18:37,658 Привет. Рад снова тебя видеть. 340 00:18:38,992 --> 00:18:41,703 Может, освежим правила дома? 341 00:18:41,787 --> 00:18:42,746 Можно без этого? 342 00:18:43,831 --> 00:18:47,501 Я знал, что вы пожмете руку. Я три года в этой временной петле. 343 00:18:47,584 --> 00:18:49,920 Хватит, не надо им подыгрывать. 344 00:18:56,760 --> 00:18:58,929 Она совсем уже чокнулась. 345 00:18:59,012 --> 00:19:02,766 Тот, кому сошло с рук убийство, не устраивает праздник на эту тему. 346 00:19:02,850 --> 00:19:05,102 - Это дерзко. - Это садизм. 347 00:19:05,185 --> 00:19:06,145 Эй. 348 00:19:09,314 --> 00:19:11,900 Ты не понимаешь. Это моя вина. 349 00:19:14,528 --> 00:19:16,029 Она защищала меня. 350 00:19:16,947 --> 00:19:19,533 Если бы не я, Кенни был бы еще жив. 351 00:19:20,993 --> 00:19:23,120 - Из-за меня умер человек. - Эй, нет. 352 00:19:24,496 --> 00:19:25,372 Это неправда. 353 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 Ты не отвечаешь за нее и за ее поступки. 354 00:19:42,806 --> 00:19:46,351 Думаю, вам с Падмой надо поговорить и как-то подвести черту. 355 00:19:47,769 --> 00:19:49,229 Я не хочу этого делать. 356 00:19:49,980 --> 00:19:51,315 Она этого заслуживает. 357 00:19:51,982 --> 00:19:52,941 Я бы хотела. 358 00:20:13,962 --> 00:20:15,380 Привет! 359 00:20:25,599 --> 00:20:26,516 Спасибо. 360 00:20:28,644 --> 00:20:29,478 Пока. 361 00:20:34,107 --> 00:20:36,401 На этой неделе на терапии будет жара. 362 00:20:39,446 --> 00:20:42,241 У меня новости, которые тебе не понравятся. 363 00:20:43,492 --> 00:20:46,912 Остин просится поиграть с Заком Фуллером. 364 00:20:46,995 --> 00:20:50,540 С сыном Синтии? Остин его ненавидит. Он его карандашом ткнул. 365 00:20:50,624 --> 00:20:52,501 - Может, помирились? - Я недовольна. 366 00:20:52,584 --> 00:20:53,961 Ваше мнение учтено. 367 00:20:54,044 --> 00:20:55,379 На вечеринке 368 00:20:55,462 --> 00:20:58,298 ты будешь полковником Мастардом. Что скажешь? 369 00:20:58,382 --> 00:21:02,761 Я был на тысячах таких праздников. Всех волнуют лишь крабы и шампанское. 370 00:21:03,345 --> 00:21:04,638 Я хочу впечатлить их. 371 00:21:04,721 --> 00:21:07,891 Ты уже очень впечатляешь. 372 00:21:08,558 --> 00:21:10,185 За это я тебя так и люблю. 373 00:21:11,895 --> 00:21:15,482 Я наконец нашла свое место. Мне сейчас очень хорошо. 374 00:21:16,275 --> 00:21:19,403 А вот это правда впечатляет. 375 00:21:20,153 --> 00:21:21,321 О да. 376 00:21:24,074 --> 00:21:24,992 Нравится вид? 377 00:21:25,575 --> 00:21:26,952 - И мне. - Да? 378 00:21:29,997 --> 00:21:32,916 Так позволь же мне 379 00:21:34,167 --> 00:21:35,794 еще больше тебя впечатлить. 380 00:21:36,420 --> 00:21:37,254 Ладно. 381 00:21:49,057 --> 00:21:50,684 Зайон, созвонимся позже? 382 00:21:51,268 --> 00:21:52,978 Обязательно было отвечать? 383 00:21:53,812 --> 00:21:55,772 - Надо поговорить. - Что ему надо? 384 00:21:55,856 --> 00:21:57,733 - О чём? - Джинни устроила вечеринку? 385 00:21:57,816 --> 00:21:59,359 - Что она сделала? - Кто? 386 00:21:59,443 --> 00:22:01,528 Это Пол? Джинни сказала, он переехал. 387 00:22:01,611 --> 00:22:03,780 - Да, переехал. - А он не знал? 388 00:22:03,864 --> 00:22:05,365 Почему ты мне не сказала? 389 00:22:05,449 --> 00:22:07,951 И про вечеринку Джинни. И про ее парня. 390 00:22:08,035 --> 00:22:09,703 - Я хочу быть в курсе. - Ты в курсе. 391 00:22:09,786 --> 00:22:11,913 Пол тут. У Джинни была туса и есть парень. 392 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 Байкер. Не нравится мне это. 393 00:22:13,790 --> 00:22:16,376 - Не нравится мне это. - Как и всем нам. 394 00:22:16,460 --> 00:22:19,087 Слушай, кроме вас с Полом есть еще и я. 395 00:22:19,171 --> 00:22:20,339 Это общее дело. 396 00:22:20,422 --> 00:22:22,341 - Что сказал Зайон? - Что сказал Пол? 397 00:22:23,633 --> 00:22:26,845 Сказал, вам надо выпить вместе пива. Познакомиться. 398 00:22:26,928 --> 00:22:28,513 - Правда? - Правда? 399 00:22:28,597 --> 00:22:30,932 Отличная идея. Надо как-то сосуществовать. 400 00:22:31,016 --> 00:22:33,769 Это общее дело. Детей растят всем миром и т.д. 401 00:22:33,852 --> 00:22:35,270 Зайон, даю Пола. 402 00:22:36,104 --> 00:22:36,938 - О нет. - Да. 403 00:22:37,022 --> 00:22:38,523 - Нет. - Бери. 404 00:22:41,818 --> 00:22:43,236 Привет, старик. 405 00:22:43,904 --> 00:22:44,821 Привет. 406 00:22:52,245 --> 00:22:56,291 «Ник Труп, 35 лет, неотъемлемая часть мэрии». 407 00:22:56,375 --> 00:22:58,877 «Выпускник Корнелла Ник заботится о городе, 408 00:22:58,960 --> 00:23:01,963 чтобы он работал как хорошо налаженная машина». 409 00:23:02,547 --> 00:23:05,384 Я решила описать разных сотрудников мэрии. 410 00:23:06,051 --> 00:23:07,219 Я тебя раскусил. 411 00:23:08,053 --> 00:23:10,013 Ты тешишь мое огромное эго. 412 00:23:10,097 --> 00:23:12,140 И это работает, ведь я Лев. 413 00:23:15,143 --> 00:23:18,355 Ладно. Хорошо. Я с радостью стану твоим шафером. 414 00:23:18,438 --> 00:23:23,860 Ник! Значит, мы снова друзья? И ты придешь на мой праздник в клубе? 415 00:23:23,944 --> 00:23:26,154 У меня есть идея для миссис Уайт. 416 00:23:26,905 --> 00:23:30,742 - Мы с Джесси придем. - Точно, Джесси. 417 00:23:35,122 --> 00:23:36,873 Как ты всё это придумываешь? 418 00:23:37,624 --> 00:23:41,294 Это весело. Я могу выдумывать что угодно 419 00:23:41,378 --> 00:23:43,338 и создавать из этого свой мир. 420 00:23:44,047 --> 00:23:46,466 Сперва это есть лишь в голове, 421 00:23:46,550 --> 00:23:50,303 этого не существует, а ты воплощаешь это в жизнь. 422 00:23:56,893 --> 00:23:58,311 Ну, что скажешь? 423 00:23:59,229 --> 00:24:00,480 Это за гранью. 424 00:24:00,981 --> 00:24:04,734 Я нафантазировала себе, что я буду дерзкой красоткой, 425 00:24:04,818 --> 00:24:07,612 а моя бывшая увидит спектакль и захочет умереть. 426 00:24:09,322 --> 00:24:10,740 Софи Санчес, да? 427 00:24:12,826 --> 00:24:15,245 Ну, лично я 428 00:24:16,663 --> 00:24:17,831 выбрала бы это. 429 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 - Можно руку? - Да. 430 00:24:32,679 --> 00:24:34,306 Я тебя так не задушу? 431 00:24:41,480 --> 00:24:44,399 Макс, боже мой. Как же красиво! 432 00:24:44,483 --> 00:24:45,358 Скажи же? 433 00:24:45,442 --> 00:24:47,194 Сильвер просто улет. 434 00:24:47,277 --> 00:24:48,570 Я в восторге. 435 00:24:49,362 --> 00:24:50,697 - Да, это… - Брейша! 436 00:24:51,865 --> 00:24:56,077 Хочу начать с баллады. Готова к прогону с пианино? 437 00:24:56,912 --> 00:24:58,246 - Да. - Хорошо. 438 00:25:06,171 --> 00:25:08,131 - Я сниму это. - Да, ладно. 439 00:25:09,341 --> 00:25:11,968 Итак, в этот момент 440 00:25:12,052 --> 00:25:16,306 Жозефина понимает, что у нее есть чувства к герцогу. 441 00:25:17,265 --> 00:25:20,852 Это ключевая песня. Без нее у нас ничего не выйдет. 442 00:25:21,686 --> 00:25:22,896 И начали. 443 00:25:34,741 --> 00:25:40,413 Я никогда не любила того Чьи глаза видят меня насквозь 444 00:25:40,497 --> 00:25:43,542 Чьи чары сбивают меня с толку 445 00:25:43,625 --> 00:25:46,336 Ведь ты меня не тешишь… 446 00:25:46,419 --> 00:25:47,462 Как дела? 447 00:25:49,589 --> 00:25:51,508 Здорово, весело. 448 00:25:52,801 --> 00:25:55,387 Я думала о тебе после твоего звонка. 449 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 Я знаю. 450 00:25:58,890 --> 00:26:00,684 Но я не жгла себя. 451 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 Не переживайте. 452 00:26:07,190 --> 00:26:11,778 - Ты писала в дневник? - Да. Стихи. 453 00:26:12,612 --> 00:26:13,822 Стихи? 454 00:26:14,489 --> 00:26:15,907 Это папина идея. 455 00:26:17,367 --> 00:26:19,869 Однажды я написала стихи о самовосприятии. 456 00:26:20,370 --> 00:26:23,498 Было очень приятно наконец высказать это всё, 457 00:26:24,374 --> 00:26:27,210 а потом мой учитель-расист назвал их нетипичными. 458 00:26:28,420 --> 00:26:32,299 А теперь он снова меня выделяет, и я не знаю, что с этим делать. 459 00:26:33,091 --> 00:26:35,051 И при этом весь класс молчит. 460 00:26:35,760 --> 00:26:38,221 Так что я сама по себе. Это бесит. 461 00:26:42,726 --> 00:26:46,521 Я знаю, каково расти в городе, где преобладают белые. 462 00:26:47,814 --> 00:26:51,735 Важно иметь убежище в виде важных для тебя людей. 463 00:26:53,361 --> 00:26:55,530 А что твоя мама? Это убежище? 464 00:26:56,448 --> 00:26:57,657 Джорджия — убежище? 465 00:26:57,741 --> 00:26:59,075 Для тебя она убежище? 466 00:26:59,159 --> 00:27:01,620 К ней можно обратиться со своими проблемами? 467 00:27:02,746 --> 00:27:03,622 Нет. 468 00:27:04,205 --> 00:27:05,040 Почему? 469 00:27:10,003 --> 00:27:13,298 Когда в детстве тебя толкает мальчик, и ты царапаешь коленку, 470 00:27:13,381 --> 00:27:16,926 ты бежишь к маме, чтобы она обняла тебя и утешила. 471 00:27:17,636 --> 00:27:20,555 А не чтобы она сломала тормоза на велике мальчика. 472 00:27:23,308 --> 00:27:26,603 Есть вещи, которые Джорджии Миллер не под силу исправить. 473 00:27:29,105 --> 00:27:31,941 Ты пыталась ей об этом сказать? 474 00:27:33,860 --> 00:27:36,029 Ты заслуживаешь понимания, Джинни. 475 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 Понимания. 476 00:27:40,367 --> 00:27:41,201 Да. 477 00:27:46,164 --> 00:27:47,457 В моей жизни столько… 478 00:27:49,250 --> 00:27:52,545 …жутких, ужасных вещей, о которых никто не знает, 479 00:27:54,172 --> 00:27:58,051 и я чувствую, что мне постоянно приходится всё держать в себе. 480 00:28:00,929 --> 00:28:03,014 А если не держать, что будет? 481 00:28:17,237 --> 00:28:18,488 Ты очень красивая. 482 00:28:21,157 --> 00:28:24,619 Мама, почему ты не наказала меня за вечеринку? 483 00:28:26,287 --> 00:28:27,831 Я рада, что ты веселишься. 484 00:28:28,331 --> 00:28:31,209 Тебе долго было нелегко. Пришлось спустить пар. 485 00:28:31,292 --> 00:28:32,127 Я понимаю. 486 00:28:34,546 --> 00:28:37,465 Но я заслужила наказание. Я поступила неправильно. 487 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Так устроен мир. 488 00:28:42,804 --> 00:28:44,723 Ну вот. Наказана. 489 00:28:44,806 --> 00:28:45,932 Я не о том. 490 00:28:48,643 --> 00:28:51,438 Кстати, нам нужно серьезно поговорить о свадьбе. 491 00:28:51,521 --> 00:28:54,274 Безвкусно наряжать подружек и шаферов в белое? 492 00:28:54,357 --> 00:28:55,275 Что думаешь? 493 00:28:55,358 --> 00:28:58,570 Позовешь друзей с аквагримом на зимний карнавал? 494 00:28:58,653 --> 00:29:01,573 А ты уже выбрала костюм для детектив-вечера? 495 00:29:03,575 --> 00:29:06,411 Я не смогу пойти. Прости. 496 00:29:06,953 --> 00:29:07,787 Что? 497 00:29:08,538 --> 00:29:11,708 Джо просил помочь на «свободном микрофоне». 498 00:29:13,793 --> 00:29:16,671 Вот облом. Я хотела тобой похвастаться. 499 00:29:20,633 --> 00:29:23,261 Ладно. Идем делать драники. 500 00:29:23,845 --> 00:29:24,971 Что такое драники? 501 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 - Это просто чудо. - Я старалась. 502 00:29:30,101 --> 00:29:32,437 Спасибо, что в этом году приняла у себя. 503 00:29:32,520 --> 00:29:34,189 - Тяжелое время. - Люблю тебя, мам. 504 00:29:34,898 --> 00:29:36,191 И я тебя люблю, мама. 505 00:29:36,274 --> 00:29:39,944 Кстати, мама, наш друг Броуди собирает народ. 506 00:29:40,028 --> 00:29:40,862 - И я… - Нет. 507 00:29:40,945 --> 00:29:44,240 Вы извинились перед Джорджией за неуважение к ее дому? 508 00:29:45,450 --> 00:29:47,327 - Прости, Джорджия. - Нам жаль. 509 00:29:47,410 --> 00:29:50,580 - Чтобы больше такого не было. - Это потрясающе. 510 00:29:50,663 --> 00:29:54,334 - Драники — огонь. - О нет, мама. 511 00:29:55,251 --> 00:29:58,505 Да. Просто огонь. Ты крутая, мама. 512 00:29:58,588 --> 00:30:01,174 - Ты всё еще наказана. - Ладно. 513 00:30:01,257 --> 00:30:03,843 Вы слышали, что меня приняли в клуб «Соседи»? 514 00:30:04,511 --> 00:30:05,762 Боже, это потрясающе. 515 00:30:05,845 --> 00:30:08,306 - Супер. - Кому еще лимонада? 516 00:30:08,389 --> 00:30:12,352 А помните, как Макс, Эбби и Нора торговали лимонадом? 517 00:30:12,435 --> 00:30:15,980 - Да, это было очень креативно. - Вы помните нашу песню? 518 00:30:16,481 --> 00:30:18,066 Когда ты в пустыне И мучит жара 519 00:30:18,149 --> 00:30:20,276 Лимонад точно зайдет на ура 520 00:30:20,360 --> 00:30:21,653 Лимонад тебя охладит 521 00:30:21,736 --> 00:30:23,947 Скорее к нам за ним ты иди 522 00:30:25,824 --> 00:30:27,742 Мам, а помнишь наш лимонад? 523 00:30:29,160 --> 00:30:32,372 Правда, лимонов не было, и мы выжимали сок из бутылки. 524 00:30:32,455 --> 00:30:35,667 И ты написала на табличке: «Свежевыжатый, натуральный». 525 00:30:35,750 --> 00:30:38,837 Да. С детьми так весело. Я рада, что они у меня есть. 526 00:30:39,838 --> 00:30:43,550 А расист из соседнего трейлера сказал, что я слоняюсь без дела. 527 00:30:45,260 --> 00:30:49,973 Спасибо, Джинни, за эти милые воспоминания из детства. 528 00:30:50,056 --> 00:30:53,184 Кстати, о детстве. Вы слышали про мистера Адамса? 529 00:30:53,268 --> 00:30:55,311 Учителя, что доводил меня до слёз? 530 00:30:55,395 --> 00:30:56,771 Его уволили. 531 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 В его столе нашли неприличный журнал. 532 00:31:00,024 --> 00:31:03,152 - Невероятно. - Это ужасно. Как такое возможно? 533 00:31:03,236 --> 00:31:05,405 Точно. Кто-то еще читает журналы? 534 00:31:05,488 --> 00:31:08,283 Мистер Гиттен уж точно читает пошлые журналы. 535 00:31:08,366 --> 00:31:10,994 Джинни, используй их для задания с книгой. 536 00:31:12,704 --> 00:31:13,955 Какой книгой? 537 00:31:15,373 --> 00:31:18,334 Да так. Учитель английского достает. 538 00:31:19,711 --> 00:31:21,921 Я уже говорила с папой. Не волнуйся. 539 00:31:22,589 --> 00:31:24,090 Не надо ничего делать. 540 00:31:24,173 --> 00:31:25,884 А что я такого сделаю? 541 00:31:33,182 --> 00:31:34,517 Мне надо в туалет. 542 00:31:36,352 --> 00:31:39,772 Мам, мне Броуди написал. Нас не будет всего час. 543 00:31:39,856 --> 00:31:40,690 - Ну… - Нет. 544 00:31:40,773 --> 00:31:43,109 Прошу, мама. Мы молоды. Дай нам пожить. 545 00:31:43,192 --> 00:31:47,405 Эллен, ну правда, девочки уже письменно извинились. 546 00:31:47,488 --> 00:31:48,448 Правда? 547 00:31:49,282 --> 00:31:50,491 Это было очень мило. 548 00:31:51,659 --> 00:31:54,037 Не знаю. Выбирать книгу или нет? 549 00:31:54,746 --> 00:31:55,705 Принеси словарь. 550 00:31:56,289 --> 00:31:59,167 Как метафору того, что расизм уже проник везде. 551 00:31:59,250 --> 00:32:00,335 Пусть задумается. 552 00:32:01,711 --> 00:32:05,673 Я не дам Гиттену удовольствия считать себя хорошим лишь потому, 553 00:32:05,757 --> 00:32:07,967 что он пролистал «Белую хрупкость». 554 00:32:08,927 --> 00:32:09,802 Эй. 555 00:32:12,597 --> 00:32:13,431 Я с тобой. 556 00:32:27,028 --> 00:32:29,197 - Привет. - Привет. 557 00:32:29,280 --> 00:32:30,949 - Привет. - Привет. 558 00:32:33,952 --> 00:32:37,246 Можно входить? Не хочу видеть обмена телесными жидкостями. 559 00:32:37,330 --> 00:32:39,457 Мы пьем кровь друг друга. 560 00:32:39,540 --> 00:32:40,416 Хорошо. 561 00:32:40,917 --> 00:32:44,337 Наказание отменено, так как Джорджия сказала мамам, 562 00:32:44,420 --> 00:32:46,673 что мы письменно извинились. 563 00:32:46,756 --> 00:32:48,424 О, ложь. 564 00:32:48,508 --> 00:32:50,093 - Мы идем к Броуди. - Нет. 565 00:32:50,176 --> 00:32:51,594 - Ну не иди. - Всё, вон. 566 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 - Привет. - Привет! 567 00:32:55,974 --> 00:32:57,725 Ладно, мы идем к Броуди. 568 00:33:05,233 --> 00:33:06,401 - Ну, я… - Я… 569 00:33:07,652 --> 00:33:09,696 - Нет, продолжай. Нет. - Я… 570 00:33:09,779 --> 00:33:11,239 - Я могу… - Знаешь что? 571 00:33:11,322 --> 00:33:12,532 Ладно. 572 00:33:12,615 --> 00:33:13,533 Я начну. 573 00:33:16,244 --> 00:33:19,163 Знаю, вы с Джорджией переспали перед нашей помолвкой. 574 00:33:23,459 --> 00:33:25,753 Ого, вот так даже. Хорошо… 575 00:33:25,837 --> 00:33:28,339 Думаю, ты переехал сюда, чтобы быть с ней. 576 00:33:28,423 --> 00:33:33,511 Отсюда вопрос: мне стоит о чём-то волноваться? 577 00:33:34,345 --> 00:33:36,389 Я просто желаю Джорджии счастья. 578 00:33:37,348 --> 00:33:39,434 Я не пытаюсь ничего испортить. 579 00:33:39,517 --> 00:33:42,895 Я бы не стал пить с тобой пиво, не желай я вам успеха. 580 00:33:43,896 --> 00:33:47,066 Но ты будешь отчимом моих детей, будешь жить с ними. 581 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 Поэтому я здесь. 582 00:33:51,821 --> 00:33:54,240 Джинни — отличная девчонка. Ты молодец. 583 00:33:58,661 --> 00:33:59,620 Пиво. 584 00:33:59,704 --> 00:34:02,331 Пиво поможет. Джо, два пива, пожалуйста. 585 00:34:02,915 --> 00:34:05,334 Какое есть. Спасибо. 586 00:34:06,252 --> 00:34:07,545 Вы хорошая пара. 587 00:34:08,921 --> 00:34:09,964 Гармоничная. 588 00:34:12,008 --> 00:34:14,761 Спасибо, дружище. Очень рад это слышать. 589 00:34:16,262 --> 00:34:17,305 Спасибо, Джо. 590 00:34:17,388 --> 00:34:19,265 А я вот кое-кого встретил. 591 00:34:19,348 --> 00:34:20,349 Правда? 592 00:34:20,933 --> 00:34:22,351 Да, она особенная. 593 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 Отлично. Это здорово. 594 00:34:27,190 --> 00:34:28,066 Да. 595 00:34:33,529 --> 00:34:35,615 Прости. Боже мой. 596 00:34:35,698 --> 00:34:37,366 Не обижай меня. 597 00:34:37,450 --> 00:34:38,284 Держи. 598 00:34:39,619 --> 00:34:42,038 - Прости. - Это очень грубо. 599 00:34:42,121 --> 00:34:44,082 И долго нам надо тут торчать? 600 00:34:45,124 --> 00:34:46,918 Вот, детка, возьми бонг. 601 00:34:48,461 --> 00:34:49,879 Доставка. 602 00:34:50,838 --> 00:34:52,340 Джордан, ты перегибаешь. 603 00:34:52,423 --> 00:34:54,342 - Нет, ты. - Нет, ты! 604 00:34:55,510 --> 00:34:56,886 Кто будет? 605 00:34:57,804 --> 00:34:58,721 И мне пивка. 606 00:35:00,139 --> 00:35:01,724 Маркус, ты будешь? 607 00:35:01,808 --> 00:35:05,019 У пацанов это значит «прости, что дал тебе по морде»? 608 00:35:08,189 --> 00:35:11,275 Эй, Эбс, перегибаешь. Чуток. 609 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 - Эй. - Да. 610 00:35:18,116 --> 00:35:18,950 А мне пива? 611 00:35:21,244 --> 00:35:23,830 Непросто это делать на спине яка. 612 00:35:24,664 --> 00:35:28,126 Как вы тут? Что-то еще? Может быть, счет? 613 00:35:28,209 --> 00:35:31,420 Джо, кажется, ты не знаком с Зайоном. 614 00:35:31,504 --> 00:35:32,922 Зайон — отец Джинни. 615 00:35:33,589 --> 00:35:36,843 Он восходил на Маттерхорн и Аннапурну. 616 00:35:36,926 --> 00:35:39,137 - Очень впечатляет. - Да ну. 617 00:35:39,637 --> 00:35:42,849 - Джинни обожает эту работу. - И мы ее. Она классная. 618 00:35:42,932 --> 00:35:43,933 Да, неплохая. 619 00:35:49,939 --> 00:35:51,274 - Да. - Спасибо, Джо. 620 00:35:52,483 --> 00:35:57,363 А что мы думаем о новом парне? Плохое влияние? Она по тусовкам ходит. 621 00:35:57,947 --> 00:36:00,491 - Наверняка травку курит. - Джинни не курит. 622 00:36:00,575 --> 00:36:04,078 Не думал, что стану отчимом. Для подростка. 623 00:36:04,162 --> 00:36:08,791 Так невероятно видеть, как она растет, как становится отдельной личностью. 624 00:36:10,501 --> 00:36:13,754 - Сейчас ей очень непросто. - Правда? 625 00:36:15,131 --> 00:36:18,009 - А с виду не скажешь. - Она пытается скрывать. 626 00:36:18,718 --> 00:36:19,844 Она очень стойкая. 627 00:36:20,553 --> 00:36:22,138 Да, Джорджия такая. 628 00:36:29,187 --> 00:36:32,273 Приглядывай за ней. И держи меня в курсе. 629 00:36:36,402 --> 00:36:37,236 Обязательно. 630 00:36:37,320 --> 00:36:38,237 Спасибо. 631 00:36:46,495 --> 00:36:49,290 Ужасно, что все думают, что предел наших мечтаний — 632 00:36:49,373 --> 00:36:51,584 торчать в подвале и слушать их музыку. 633 00:36:51,667 --> 00:36:54,003 - Ощущаю себя бездарной. - Так и есть. 634 00:36:54,670 --> 00:36:55,922 Она не бездарная. 635 00:36:57,673 --> 00:36:59,842 Маркус, ты же играешь? 636 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 Нет, не особо. Нет. 637 00:37:01,969 --> 00:37:04,513 Вообще-то, это наглая ложь. 638 00:37:04,597 --> 00:37:06,933 Он играет на всём. Даже на губной гармошке. 639 00:37:07,016 --> 00:37:08,976 - Это кошмар. - Правда? 640 00:37:10,686 --> 00:37:11,604 Хорошо. 641 00:37:18,027 --> 00:37:20,655 - Ну ладно. - Я не говорила… 642 00:37:25,451 --> 00:37:27,245 - Секунду. - А я о чём! 643 00:37:27,328 --> 00:37:29,413 - Они дружить станут? - Надеюсь, нет. 644 00:37:29,497 --> 00:37:30,373 Боже. 645 00:37:32,083 --> 00:37:33,000 Боже. 646 00:37:52,144 --> 00:37:55,022 - Я поняла. - Нет. Ничего ты не поняла. 647 00:37:59,068 --> 00:38:00,152 «Я не играю»! 648 00:38:01,112 --> 00:38:04,740 Так, моя мужественность пошатнулась… 649 00:38:04,824 --> 00:38:07,910 Эбс, Эбигейл, прыгай мне на спину. Скорее. 650 00:38:07,994 --> 00:38:11,539 Тональность ми-минор, с ля-мажора. 651 00:38:20,256 --> 00:38:21,173 Готова? 652 00:38:29,807 --> 00:38:30,683 Ох ты… 653 00:38:34,770 --> 00:38:37,565 Ты сколько весишь, детка? Боже. 654 00:38:50,036 --> 00:38:52,413 Блин, Маркус, ты перегибаешь. 655 00:38:57,168 --> 00:38:59,295 - Класс. - Джинни играет на пианино. 656 00:38:59,795 --> 00:39:01,672 Джинни, хватит отнекиваться. 657 00:39:02,965 --> 00:39:04,091 Вперед, детка. 658 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Что за мысли у тебя? 659 00:39:06,469 --> 00:39:08,721 - Как сказала твоя мама. - Ну ага. 660 00:39:28,157 --> 00:39:30,242 А где ты играть-то научилась? 661 00:39:30,326 --> 00:39:32,536 Ты ведь росла в бедности? 662 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 - Что? - Что? 663 00:39:35,539 --> 00:39:36,916 Меня папа научил. 664 00:39:36,999 --> 00:39:38,501 И заткнись, вообще. 665 00:39:41,420 --> 00:39:45,216 Да! Обожаю, когда мы наезжаем на Саманту. 666 00:39:45,299 --> 00:39:46,967 Не начинай, Эбигейл. 667 00:39:47,051 --> 00:39:49,470 Весело. У тебя классные друзья. 668 00:39:54,433 --> 00:39:55,559 Может, пойдем? 669 00:40:06,570 --> 00:40:08,823 Дорогая, я дома. 670 00:40:09,407 --> 00:40:10,533 Ты пьян. 671 00:40:11,867 --> 00:40:14,203 Да. А Зайон — классный мужик. 672 00:40:14,787 --> 00:40:16,872 Правда. Классный. Интересная жизнь. 673 00:40:16,956 --> 00:40:19,208 Знаю. Поэтому всё еще люблю его. 674 00:40:20,751 --> 00:40:22,086 Я уже протрезвел. 675 00:40:45,359 --> 00:40:46,444 Твою мать. 676 00:40:47,027 --> 00:40:48,446 - У тебя тут пистолет? - Так… 677 00:40:48,529 --> 00:40:52,616 Пока ты не завелся, представь: я одна на этой кухне, 678 00:40:52,700 --> 00:40:54,910 врывается грабитель, я уязвима. 679 00:40:54,994 --> 00:40:58,080 Я чётко высказал свою позицию, Джорджия. 680 00:40:58,747 --> 00:41:01,417 Ты не знаешь, каково быть одинокой матерью. 681 00:41:02,251 --> 00:41:03,586 Ты права, не знаю. 682 00:41:04,295 --> 00:41:05,588 Но я знаю одно. 683 00:41:05,671 --> 00:41:08,007 Владение оружием для обороны — миф. 684 00:41:08,090 --> 00:41:11,635 Вся статистика показывает, что или ты, или твои дети 685 00:41:11,719 --> 00:41:14,638 скорее пострадают или погибнут из-за этого оружия. 686 00:41:14,722 --> 00:41:16,599 Его скорее используют против вас. 687 00:41:16,682 --> 00:41:20,102 Хочешь статистики? Я дам тебе статистику. 688 00:41:20,186 --> 00:41:24,315 По статистике, самое опасное место для женщины — ее собственный дом. 689 00:41:24,398 --> 00:41:26,525 Разрешение хоть есть? 690 00:41:27,109 --> 00:41:28,486 Это хоть законно? 691 00:41:28,569 --> 00:41:31,447 Я запретил открытое ношение в городе. 692 00:41:31,530 --> 00:41:33,991 - И как я теперь выгляжу? - Ну хорошо. 693 00:41:34,074 --> 00:41:35,951 Хорошо. Я избавлюсь от него. 694 00:41:36,035 --> 00:41:38,204 Сколько их всего у тебя? 695 00:41:38,287 --> 00:41:41,373 Только один, честно. 696 00:41:42,833 --> 00:41:43,959 Я сам избавлюсь. 697 00:41:44,585 --> 00:41:49,548 Ладно. Но если жуткий бандюга сюда ворвется, сам же пожалеешь. 698 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 Ты красивая, мамочка. 699 00:41:55,513 --> 00:41:59,892 Что тебе принести в пакетике из кафе? Стейк? Омара? Макароны? 700 00:42:03,354 --> 00:42:04,647 Привет, Натали. 701 00:42:05,314 --> 00:42:06,357 Нет. 702 00:42:06,440 --> 00:42:09,485 Нет, Натали, не надо болеть. 703 00:42:09,568 --> 00:42:11,237 Мой кавалер вот-вот придет. 704 00:42:11,737 --> 00:42:16,367 Знаю, ты еще не понимаешь, тебе же 13, но у него хорошая работа. 705 00:42:16,951 --> 00:42:19,370 У него есть костюм и пенсионный счет. 706 00:42:21,622 --> 00:42:22,581 Чёрт. 707 00:42:25,709 --> 00:42:27,920 Привет. Хорошо выглядишь. 708 00:42:28,546 --> 00:42:29,380 Привет. 709 00:42:29,463 --> 00:42:32,424 Я же просила не заходить, я бы сама выбежала. 710 00:42:33,342 --> 00:42:34,718 Ну выбежим вместе. 711 00:42:35,427 --> 00:42:36,929 Я сегодня не смогу. 712 00:42:38,681 --> 00:42:41,308 - Я болею. - Болеешь? 713 00:42:41,392 --> 00:42:42,643 Мама, я есть хочу. 714 00:42:43,852 --> 00:42:46,021 А там кто? 715 00:42:50,985 --> 00:42:53,571 - Как тебя зовут? - Джинни. 716 00:42:54,196 --> 00:42:56,574 Я собиралась сказать тебе про дочь. 717 00:42:58,033 --> 00:42:58,867 Когда? 718 00:42:59,910 --> 00:43:02,913 Когда ты влюбился бы без ума и это было бы не важно. 719 00:43:06,917 --> 00:43:08,919 - Ты куда? - Где они? 720 00:43:10,879 --> 00:43:12,381 У всех есть такой ящик. 721 00:43:16,385 --> 00:43:17,636 Мы закажем еду. 722 00:43:18,971 --> 00:43:21,473 - Правда? - Джинни, яичный рулет любишь? 723 00:43:22,224 --> 00:43:23,225 Да. 724 00:43:31,650 --> 00:43:35,154 Джинни. Все пальто твоей мамы — улёт. 725 00:43:35,237 --> 00:43:37,656 Сегодня она в зеленом. Это нечто! 726 00:43:37,740 --> 00:43:39,867 Сегодня? Она здесь? 727 00:43:39,950 --> 00:43:41,744 Да. Я видела ее в коридоре. 728 00:43:57,801 --> 00:43:59,887 - Мама. - Уйди отсюда, Джинни. 729 00:43:59,970 --> 00:44:01,680 - Ты чего? - Я звонила Зайону. 730 00:44:01,764 --> 00:44:03,015 Он сказал про книгу. 731 00:44:03,098 --> 00:44:04,850 Он не может быть учителем. 732 00:44:05,434 --> 00:44:06,810 Думаешь, я не понимаю? 733 00:44:08,145 --> 00:44:10,689 А если тебя поймают? На мне это не скажется? 734 00:44:10,773 --> 00:44:13,609 Нельзя творить всё, что тебе хочется. 735 00:44:14,109 --> 00:44:16,028 Поэтому я тебе и не сказала. 736 00:44:16,528 --> 00:44:18,781 Ты не знаешь, каково мне. 737 00:44:18,864 --> 00:44:22,159 А я не могу сказать, ведь ты снова что-нибудь выкинешь. 738 00:44:22,242 --> 00:44:24,912 Я никому не дам так обращаться с моей дочерью. 739 00:44:25,496 --> 00:44:28,832 Я твоя мать. Никто на свете не любит тебя больше меня. 740 00:44:30,042 --> 00:44:32,378 - Я знаю. - Я готова на всё ради тебя. 741 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 Ясно? 742 00:44:35,339 --> 00:44:36,215 Ты это знаешь. 743 00:44:38,175 --> 00:44:39,218 Это ужасно. 744 00:44:40,761 --> 00:44:42,805 Так со мной поступать — ужасно. 745 00:44:44,014 --> 00:44:46,100 - Здрасьте. - М-р Гиттен. Здрасьте. 746 00:44:46,684 --> 00:44:47,643 Это моя мама. 747 00:44:47,726 --> 00:44:49,019 Очень приятно. 748 00:44:49,770 --> 00:44:51,438 Джинни всё о вас рассказала. 749 00:44:52,481 --> 00:44:55,484 Итак, все познакомились, а теперь мы пойдем 750 00:44:55,567 --> 00:44:57,403 и заберем все свои вещи. 751 00:45:04,576 --> 00:45:07,037 СВОБОДНЫЙ МИКРОФОН 752 00:45:07,121 --> 00:45:10,332 - Ого, очень круто. - Правда же? Я так рада. 753 00:45:11,250 --> 00:45:14,253 - Что пишешь? Опять стихи? - Да. 754 00:45:15,087 --> 00:45:16,755 Класс. Можно мне… 755 00:45:26,682 --> 00:45:28,809 Ого. Сильно. 756 00:45:30,602 --> 00:45:31,437 Спасибо. 757 00:45:32,980 --> 00:45:36,233 Это помогает мне разбираться в своих эмоциях. 758 00:45:36,984 --> 00:45:38,318 Этот стих дался легко. 759 00:45:39,987 --> 00:45:42,030 Ты должна прочесть его на публику. 760 00:45:42,114 --> 00:45:43,574 - Нет. - Почему? 761 00:45:43,657 --> 00:45:44,950 Он же дался легко. 762 00:45:53,250 --> 00:45:54,626 Как я выгляжу? 763 00:45:55,627 --> 00:45:56,920 Не реагируй так. 764 00:45:57,004 --> 00:45:59,214 Нас всю жизнь этого лишали. 765 00:45:59,298 --> 00:46:01,967 А теперь мы на вечеринке. Мы и есть вечеринка. 766 00:46:02,676 --> 00:46:03,635 Мы сделали это. 767 00:46:04,178 --> 00:46:06,096 Ради этого всё и было. 768 00:46:13,645 --> 00:46:15,397 Привет! Заходите. 769 00:46:17,024 --> 00:46:18,150 Боже мой. 770 00:46:18,233 --> 00:46:19,067 Привет! 771 00:46:19,151 --> 00:46:20,903 Ого. 772 00:46:20,986 --> 00:46:22,654 Вы потрясающе выглядите. 773 00:46:22,738 --> 00:46:25,532 Он говорит, что у нас отличные костюмы. 774 00:46:26,742 --> 00:46:29,828 Классные наручники. Они с костюмом шли? 775 00:46:29,912 --> 00:46:31,705 Мы купили их с костюмом? 776 00:46:32,664 --> 00:46:33,540 Да. 777 00:46:35,167 --> 00:46:36,585 Пол, вызовешь Uber? 778 00:46:36,668 --> 00:46:37,836 Да. 779 00:46:39,379 --> 00:46:41,590 Боже мой, входите. 780 00:46:41,673 --> 00:46:44,676 - Ого. - Ник и Джесси. 781 00:46:46,178 --> 00:46:48,597 Готовы к убийственному веселью? 782 00:46:48,680 --> 00:46:51,266 Думаю, убили на кухне, из пистолета. 783 00:46:51,350 --> 00:46:54,937 А я думаю, Мисс Скарлет использовала яд. 784 00:46:55,854 --> 00:46:56,688 Хорошо. 785 00:46:56,772 --> 00:46:59,525 Давайте побережем силы до прибытия в клуб. 786 00:46:59,608 --> 00:47:00,776 Всё, идемте. 787 00:47:00,859 --> 00:47:02,110 Отправляемся в клуб. 788 00:47:05,197 --> 00:47:07,157 Пока, персик. Удачи у микрофона. 789 00:47:13,580 --> 00:47:17,626 И снова 790 00:47:17,709 --> 00:47:23,173 Ждало разочарование с тобой 791 00:47:23,257 --> 00:47:27,219 С тобой 792 00:47:27,302 --> 00:47:33,100 И снова с тобой 793 00:47:33,183 --> 00:47:36,645 Ждало разочарование 794 00:47:36,728 --> 00:47:41,108 С тобой… 795 00:47:41,608 --> 00:47:42,484 Всё хорошо? 796 00:47:43,360 --> 00:47:46,071 Я думала, тут что-то вроде стендапа будет. 797 00:47:46,154 --> 00:47:49,741 Возможно, с ней тебе будет лучше 798 00:47:49,825 --> 00:47:54,037 Возможно, в этот раз ты останешься 799 00:47:54,121 --> 00:47:58,083 Но для меня Ты вечно будешь единственным 800 00:47:58,166 --> 00:48:02,045 Тем, кто ушел 801 00:48:02,129 --> 00:48:05,716 И ничто для тебя не важно 802 00:48:06,300 --> 00:48:12,389 Хотела бы и я обо всём забыть 803 00:48:21,356 --> 00:48:24,610 Было так приятно. Перестать наконец держать всё в себе. 804 00:48:25,611 --> 00:48:26,445 Извини. 805 00:48:26,528 --> 00:48:27,821 Эй, да ладно. 806 00:48:30,365 --> 00:48:33,619 Джинни, прочти свои стихи. Правда. Это здорово. 807 00:48:36,663 --> 00:48:40,167 Это была Падма Атлури из «Голубой фермы». 808 00:48:41,209 --> 00:48:42,753 Организатор этого вечера. 809 00:48:46,673 --> 00:48:49,509 Вы как, вообще, следите за новостями? 810 00:48:50,010 --> 00:48:53,805 Во Франции вон сыроварня взорвалась. 811 00:48:53,889 --> 00:48:57,309 Полный бамамбер. 812 00:48:59,227 --> 00:49:00,395 Бу. 813 00:49:02,940 --> 00:49:03,774 Грубо. 814 00:49:06,568 --> 00:49:08,737 Спасибо всем, кто пришел сегодня. 815 00:49:08,820 --> 00:49:09,780 Какая боль. 816 00:49:10,489 --> 00:49:11,907 Прочти свои стихи. 817 00:49:11,990 --> 00:49:14,326 Кстати, вчера я был в банке… 818 00:49:14,409 --> 00:49:16,787 Еле-еле из нее вылез. 819 00:49:18,705 --> 00:49:21,249 Отлично. Далее — Джинни Миллер 820 00:49:21,333 --> 00:49:24,711 с каким-то отличным номером, наверное. 821 00:49:32,135 --> 00:49:33,303 Ты улыбалась. 822 00:49:35,222 --> 00:49:37,182 - Ужас. - Тебе понравилось. 823 00:49:39,601 --> 00:49:40,894 Всем привет. 824 00:49:41,812 --> 00:49:45,691 Я пытаюсь чаще использовать голос, так что вот. 825 00:49:50,278 --> 00:49:52,656 Стара ли я, чтоб прятаться под койкой? 826 00:49:53,323 --> 00:49:55,784 Непросто в урагане мыслей Остаться стойкой 827 00:49:56,451 --> 00:49:58,996 Я вижу лишь разряды Слышу я лишь гром 828 00:49:59,079 --> 00:50:01,456 Вокруг грохочет и грохочет День за днем 829 00:50:02,165 --> 00:50:06,920 Когда-то я слепа была Теперь я вижу, темнота ушла 830 00:50:07,004 --> 00:50:11,216 Но как ни стараюсь я закрыть глаза Как ни сжимаю их… Никак нельзя 831 00:50:11,299 --> 00:50:13,010 Наивность и веру себе вернуть 832 00:50:13,093 --> 00:50:16,763 Ведь тобою давно закрыт к ним путь Из-за тебя я стала другой 833 00:50:16,847 --> 00:50:19,433 Я бы всё отдала Чтоб стать снова собой 834 00:50:21,852 --> 00:50:24,146 Чтобы грязь эту чёртову смыть 835 00:50:24,730 --> 00:50:26,356 Но наколки непросто сводить 836 00:50:26,440 --> 00:50:29,192 Ведь я и себя теперь буду винить 837 00:50:42,622 --> 00:50:47,085 Я глодаю себя Скрежеща и скрипя 838 00:50:47,711 --> 00:50:51,381 И связки мои уставшие вдруг Тяжелую правду разносят вокруг 839 00:50:51,465 --> 00:50:54,551 Мне надо сказать А услышать — тебе 840 00:50:55,218 --> 00:50:58,513 Язык с тишиною Схлестнулись в борьбе 841 00:50:59,056 --> 00:51:01,308 Но глохнут звуки в гортани моей 842 00:51:01,391 --> 00:51:04,186 И горький комок проглотить всё сложней 843 00:51:04,269 --> 00:51:08,815 Все говорят, что маме видней Но вдруг всё же что-то неизвестно и ей? 844 00:51:08,899 --> 00:51:11,818 Вдруг у вас с ней разные мнения? 845 00:51:12,402 --> 00:51:14,446 Ты говоришь, я твое отражение 846 00:51:14,529 --> 00:51:16,948 Но улыбка твоя меня за собою не спрячет 847 00:51:17,032 --> 00:51:21,119 Мы смотрим в зеркало С разных сторон, не иначе 848 00:51:21,787 --> 00:51:23,538 Мы с тобой против мира всего? 849 00:51:24,206 --> 00:51:28,210 Но тебе о моих битвах с миром Никогда не понять ничего 850 00:51:28,293 --> 00:51:30,337 Как же ты не поймешь одного? 851 00:51:31,213 --> 00:51:34,299 Я устала молча страдать 852 00:51:34,382 --> 00:51:38,303 Сегодня я буду топать Орать и кричать 853 00:51:38,386 --> 00:51:41,014 Пока не смогу Всё до слова сказать 854 00:51:41,932 --> 00:51:44,142 Зная всё и видя прекрасно 855 00:51:44,226 --> 00:51:45,936 Я как будто была и согласна 856 00:51:46,019 --> 00:51:48,021 Руки мои были чисты и сухи 857 00:51:48,105 --> 00:51:49,773 Теперь на них не мои грехи 858 00:51:49,856 --> 00:51:55,403 Не мои слова, не моя борьба Грех в наследство дала мне судьба 859 00:51:55,487 --> 00:51:58,698 Я чудовищем стала Породившим меня 860 00:52:24,224 --> 00:52:26,351 - Ты еще тут? - Не хочу домой. 861 00:52:29,146 --> 00:52:30,272 Ты хорошо выступил. 862 00:52:31,815 --> 00:52:34,776 - Неправда. - Знаешь, что я всегда хотела сделать? 863 00:52:35,318 --> 00:52:36,153 Что? 864 00:52:39,239 --> 00:52:40,073 Извини. 865 00:52:40,949 --> 00:52:42,784 Выгоняешь меня из-за стойки? 866 00:52:46,872 --> 00:52:49,749 О нет. Что ты делаешь? 867 00:52:50,542 --> 00:52:53,128 Поглядите, она спускается? 868 00:52:54,504 --> 00:52:55,463 Это еще лучше. 869 00:52:56,923 --> 00:52:59,968 Она гребет! Так ты это всегда хотела сделать? 870 00:53:01,011 --> 00:53:02,429 Это очень красиво, 871 00:53:02,512 --> 00:53:05,223 но я думаю, тебе пора выходить из-за стойки. 872 00:53:08,059 --> 00:53:09,519 Прости, я не хотел… 873 00:53:57,234 --> 00:54:00,946 Мам, прости. Я не думала, что ты сегодня придешь. 874 00:54:02,614 --> 00:54:05,242 Мой праздник закончился. Решила тебя удивить. 875 00:54:10,330 --> 00:54:13,291 Порой даже не верится, как быстро вы выросли. 876 00:54:14,000 --> 00:54:17,420 Ты такая умная и творческая. 877 00:54:18,546 --> 00:54:20,674 Я-то даже школу не окончила, а ты… 878 00:54:24,052 --> 00:54:25,303 Ты чудо. 879 00:54:29,432 --> 00:54:33,019 И как такой ребенок мог родиться у такой, как я? 880 00:54:36,982 --> 00:54:37,816 Мама… 881 00:54:43,405 --> 00:54:45,740 Ах, если бы мама понимала. 882 00:54:47,575 --> 00:54:49,286 Не знаю, как она это делает. 883 00:54:50,745 --> 00:54:53,290 Держит всё плохое под крепким замком. 884 00:54:55,792 --> 00:54:56,918 Она — стихия. 885 00:55:00,213 --> 00:55:01,715 Всегда движется вперед. 886 00:55:03,174 --> 00:55:05,010 Ничто не смогло ее остановить. 887 00:55:07,762 --> 00:55:10,140 Здрасьте. Я Гил Тимминс. 888 00:55:14,936 --> 00:55:15,812 Папа? 889 00:56:37,894 --> 00:56:40,313 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич