1
00:00:21,271 --> 00:00:22,731
Это моя мама.
2
00:00:22,814 --> 00:00:26,026
Я люблю ее,
и теперь я должна ее защитить.
3
00:00:26,526 --> 00:00:28,445
Страсть или сила.
4
00:00:28,528 --> 00:00:31,406
Жизнь — это игра.
А красота мощнее, чем пулемет.
5
00:00:31,489 --> 00:00:33,408
Не смотри назад. Только вперед.
6
00:00:33,491 --> 00:00:35,744
Жизнь — битва. Никому не верь.
7
00:00:35,827 --> 00:00:36,745
Бей первой.
8
00:00:42,917 --> 00:00:45,128
Но как выйти из этого невредимой?
9
00:00:45,211 --> 00:00:47,547
Разве это не меняет тебя навсегда?
10
00:00:47,630 --> 00:00:49,090
Как с этим жить?
11
00:00:49,174 --> 00:00:52,385
Мне кажется, что я тону
и никто не слышит моих криков.
12
00:00:56,681 --> 00:00:59,601
Я наконец поняла,
почему Джорджия вечно бежит.
13
00:01:00,769 --> 00:01:05,023
ДЖИННИ И ДЖОРДЖИЯ
14
00:01:09,194 --> 00:01:11,446
А тебе идет обтягивающее!
15
00:01:11,529 --> 00:01:12,864
Ходила на пробежку.
16
00:01:17,285 --> 00:01:19,913
А волосы! Они больше не синие.
17
00:01:19,996 --> 00:01:23,124
Да. Прошел интерес. А это что такое?
18
00:01:23,208 --> 00:01:25,919
Ерунда. Бумажные следы
моего нервного срыва.
19
00:01:26,002 --> 00:01:27,253
Эта стопка — свадьба.
20
00:01:27,337 --> 00:01:29,339
Эта — вечеринка в клубе «Соседи».
21
00:01:29,422 --> 00:01:32,092
Темы всё еще нет, это будет кошмар.
22
00:01:33,843 --> 00:01:34,886
А с тобой что?
23
00:01:36,012 --> 00:01:37,764
Да так, всякое.
24
00:01:39,599 --> 00:01:41,643
Не могу перестать думать
25
00:01:42,143 --> 00:01:43,144
о Кенни.
26
00:01:43,937 --> 00:01:46,606
Джинни, тише.
27
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
Кенни — наш Волан-де-Морт, ясно?
28
00:01:50,318 --> 00:01:52,946
Мы не произносим его имя
и не обсуждаем его.
29
00:01:54,906 --> 00:01:57,492
- Привет.
- Ого, что за пара красоток!
30
00:01:58,118 --> 00:01:58,952
Привет.
31
00:02:01,746 --> 00:02:03,706
Не знаю, как она это делает.
32
00:02:04,916 --> 00:02:06,835
Делает вид, будто всё нормально.
33
00:02:07,919 --> 00:02:09,712
- Моя любимая.
- Да.
34
00:02:11,172 --> 00:02:13,591
А мне же кажется, что всё ужасно.
35
00:02:37,240 --> 00:02:39,284
В мире снова всё хорошо.
36
00:02:39,367 --> 00:02:40,994
МЭНД снова вместе.
37
00:02:41,077 --> 00:02:43,872
Хотя я наказана. Навеки заперта дома.
38
00:02:43,955 --> 00:02:46,624
Так что прощай, жестокий мир.
39
00:02:47,125 --> 00:02:50,170
Подведи меня к окну,
я хочу попрощаться.
40
00:02:50,253 --> 00:02:53,798
Ага, а Бев сегодня оставила на столе
рекламу школы-интерната.
41
00:02:53,882 --> 00:02:55,925
Уф. Эбигейл, а у тебя что?
42
00:02:56,009 --> 00:03:00,305
Мне сделали скидку из-за разбитой семьи
и наказали только на выходные.
43
00:03:01,639 --> 00:03:03,683
Ой, я… Меня не наказали.
44
00:03:04,350 --> 00:03:06,561
Ну еще бы. Королева неприкасаема.
45
00:03:06,644 --> 00:03:07,854
Обожаю Джорджию.
46
00:03:07,937 --> 00:03:10,356
Да. Вот бы моя мама была мне подругой.
47
00:03:10,440 --> 00:03:11,274
Да.
48
00:03:11,357 --> 00:03:13,776
Но увы, Эллен — истинная мать.
49
00:03:14,360 --> 00:03:18,698
«Маркус, Максин,
как же нам теперь доверять вам?»
50
00:03:18,781 --> 00:03:22,035
Мама-подружка — это не так уж и круто.
51
00:03:22,118 --> 00:03:24,370
Зато моя туса была просто супер.
52
00:03:24,454 --> 00:03:26,748
Вы слышали, что Мария Фонтэйн
53
00:03:26,831 --> 00:03:30,627
сделала минет Дэну Саммеру
в твоем туалете?
54
00:03:30,710 --> 00:03:31,920
- В моём?
- В твоем.
55
00:03:32,003 --> 00:03:35,381
Он же типа не любит блондинок,
фишка у него такая.
56
00:03:35,465 --> 00:03:38,301
Я на Хэллоуин надела парик,
так он назвал это кошмаром.
57
00:03:38,384 --> 00:03:40,345
- Ну…
- Мы с Джорданом подтвердим.
58
00:03:40,428 --> 00:03:43,640
- Мы их застукали.
- А вы что делали наверху?
59
00:03:43,723 --> 00:03:46,517
Уж точно не спали в кровати твоей мамы.
60
00:03:46,601 --> 00:03:48,603
Этого точно не было.
61
00:03:48,686 --> 00:03:51,105
Но я просто фанатка одеяла Джорджии.
62
00:03:51,189 --> 00:03:54,025
Знаешь, где она его купила? Нет?
63
00:03:54,108 --> 00:03:57,528
- Почему же Софи не пришла?
- Блин, да забей ты уже.
64
00:03:57,612 --> 00:03:59,322
Да. Точно.
65
00:03:59,405 --> 00:04:01,199
Забью. Нет, не могу.
66
00:04:01,783 --> 00:04:05,453
- Эй, синих волос нет!
- Да. Не знаю, надоело просто.
67
00:04:06,037 --> 00:04:09,165
И у меня есть новости.
Мы с Маркусом официально пара.
68
00:04:12,418 --> 00:04:13,836
Я очень рада за вас,
69
00:04:13,920 --> 00:04:16,798
но если открою рот еще шире,
меня просто вырвет.
70
00:04:17,715 --> 00:04:21,594
Мы видели, как вы вместе улизнули.
71
00:04:21,678 --> 00:04:24,222
Не будем говорить о пенисе моего брата.
72
00:04:24,305 --> 00:04:27,433
Теперь каждый раз,
видя его, буду думать о его пенисе.
73
00:04:28,017 --> 00:04:29,060
Привет.
74
00:04:29,686 --> 00:04:31,187
- Привет, Пук.
- Привет.
75
00:04:34,565 --> 00:04:35,733
Очень смешно.
76
00:04:35,817 --> 00:04:37,568
- Ты готова?
- Да, идем.
77
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
Молодцы, ребятки! Так держать!
78
00:04:45,702 --> 00:04:48,830
В 15:30 встреча
с Советом пожилых на тему
79
00:04:48,913 --> 00:04:50,832
доступности городской среды.
80
00:04:50,915 --> 00:04:52,542
Отлично. Что-нибудь еще?
81
00:04:52,625 --> 00:04:54,585
«Дамы фонтана» хотят…
82
00:04:54,669 --> 00:04:57,213
Простите. Что?
83
00:04:57,297 --> 00:04:58,548
«Дамы фонтана».
84
00:04:58,631 --> 00:05:01,634
Группа очень старых, очень богатых дам,
85
00:05:01,718 --> 00:05:04,595
взявших на себя заботу
о красоте Уэллсбери.
86
00:05:04,679 --> 00:05:05,805
Чего они хотят?
87
00:05:05,888 --> 00:05:09,225
Я уже одобрил план
«Больше цветов — больше красоты».
88
00:05:09,309 --> 00:05:11,102
Речь о разделительных полосах.
89
00:05:11,686 --> 00:05:15,815
- И что с ними не так?
- Они не отвечают стандартам Уэллсбери.
90
00:05:15,898 --> 00:05:20,194
И дети растут среди уродливых полос.
Нужно посадить цветы, удобрить…
91
00:05:20,278 --> 00:05:21,863
- Ладно.
- Сделать автополив.
92
00:05:21,946 --> 00:05:25,366
Ни за что.
Я категорически отвергаю автополив.
93
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
Есть, капитан.
94
00:05:26,909 --> 00:05:27,744
Что?
95
00:05:28,411 --> 00:05:31,831
- Обожаю этот город.
- Я пришел делать мир лучше.
96
00:05:31,914 --> 00:05:34,042
Ты улучшишь разделительные полосы.
97
00:05:34,125 --> 00:05:37,962
Через неделю — сбор консервов
для приюта для женщин и детей.
98
00:05:39,005 --> 00:05:39,922
Да, Джорджия?
99
00:05:40,006 --> 00:05:42,342
С Рождеством. Вот банка гороха.
100
00:05:42,425 --> 00:05:43,634
Мы делаем это каждый год.
101
00:05:43,718 --> 00:05:46,137
На Рождество хочется не гороха.
102
00:05:47,513 --> 00:05:48,931
А чего тебе хотелось бы?
103
00:05:51,476 --> 00:05:52,977
Ты о чём?
104
00:05:53,561 --> 00:05:55,980
- Ты понимаешь.
- Я уже никого не понимаю.
105
00:05:57,148 --> 00:06:00,234
Тампоны, подгузники, подарки, деньги.
106
00:06:00,318 --> 00:06:01,361
Пожертвования?
107
00:06:01,444 --> 00:06:04,781
Праздник. С платным входом.
Рождественский карнавал.
108
00:06:04,864 --> 00:06:06,657
Зимний карнавал. Инклюзивность.
109
00:06:06,741 --> 00:06:08,743
Зимний благотворительный карнавал.
110
00:06:08,826 --> 00:06:10,828
Мне нравится. Делаем.
111
00:06:12,121 --> 00:06:12,955
Это всё?
112
00:06:13,039 --> 00:06:14,832
Нет, еще кое-что.
113
00:06:14,916 --> 00:06:18,461
Джорджия теперь отвечает
за все соцсети мэра.
114
00:06:18,544 --> 00:06:20,838
Правда? Ты серьезно?
115
00:06:20,922 --> 00:06:21,923
Я не советую…
116
00:06:22,006 --> 00:06:25,093
Ты знаешь, как мыслят люди.
Ты креативна. Это твое.
117
00:06:25,176 --> 00:06:26,719
Хорошо. Ведь я уже начала.
118
00:06:26,803 --> 00:06:27,845
Что, прости?
119
00:06:28,679 --> 00:06:32,183
У аккаунта «Мэр Рэндольф»
уже 200 подписчиков. Всё схвачено.
120
00:06:34,852 --> 00:06:37,397
Джорджия, погоди-ка.
121
00:06:37,480 --> 00:06:41,150
Ты уверена, что справишься
с организацией карнавала?
122
00:06:41,234 --> 00:06:44,445
На тебе уже и свадьба,
и вечеринка в клубе «Соседи».
123
00:06:44,529 --> 00:06:46,364
Праздник для приюта?
124
00:06:47,407 --> 00:06:48,699
Я хочу это сделать.
125
00:06:55,206 --> 00:06:57,041
Мамочка, я еще голодная.
126
00:06:58,418 --> 00:07:01,212
А я уже наелась,
давай ты мне поможешь доесть?
127
00:07:19,439 --> 00:07:21,524
Джинни, задержись немного.
128
00:07:26,237 --> 00:07:27,947
Ты пропустила много уроков
129
00:07:28,030 --> 00:07:30,408
и не сдала эссе по «Гроздьям гнева».
130
00:07:31,117 --> 00:07:33,953
Я знаю. Я всё сделаю. Это всё?
131
00:07:34,579 --> 00:07:37,957
Нет. Я думал о нашей с тобой беседе,
132
00:07:38,791 --> 00:07:41,043
и, в целях разнообразия,
133
00:07:41,127 --> 00:07:43,880
прошу тебя выбрать книгу
для прочтения классом
134
00:07:43,963 --> 00:07:45,339
в рамках программы.
135
00:07:46,549 --> 00:07:47,508
Книгу?
136
00:07:47,592 --> 00:07:49,927
Отражающую жизнь
чернокожих американцев.
137
00:07:51,179 --> 00:07:52,305
Ну что, ты за?
138
00:07:53,890 --> 00:07:54,891
Да, возможно.
139
00:07:55,641 --> 00:07:57,518
- Я подумаю.
- Хорошо.
140
00:07:58,478 --> 00:08:00,354
Я просто иду тебе навстречу.
141
00:08:09,864 --> 00:08:12,950
Привет! Макс, ты знаешь,
какую сцену сегодня ставим?
142
00:08:13,034 --> 00:08:14,660
Думаю, что свадьбу.
143
00:08:14,744 --> 00:08:16,621
Мы так и не обсудим тот вальс,
144
00:08:16,704 --> 00:08:18,623
что я видела на кухне в пятницу?
145
00:08:18,706 --> 00:08:21,834
- Очень недвусмысленно было, да?
- Очень.
146
00:08:21,918 --> 00:08:24,837
Стой, и я не знала,
что ты запала на Брайона?
147
00:08:24,921 --> 00:08:27,423
- Это так мило.
- Тише. Ничего я не запала.
148
00:08:27,507 --> 00:08:29,717
Ага. Ты же просто влюбленная кошечка.
149
00:08:29,800 --> 00:08:33,471
Упала с дерева няшности
и по пути собрала все ветки?
150
00:08:33,554 --> 00:08:36,057
- С нетерпением жду репетиции.
- А я нет.
151
00:08:36,140 --> 00:08:38,976
Надо петь балладу Жозефины,
и я просто в панике.
152
00:08:39,060 --> 00:08:41,604
Если хочешь, я могу сыграть Жозефину…
153
00:08:41,687 --> 00:08:43,814
Нет, не надо. Спасибо.
154
00:08:44,649 --> 00:08:45,483
Дамы.
155
00:08:52,573 --> 00:08:54,325
Семьи бывают очень разные.
156
00:08:54,408 --> 00:08:58,663
И листья вашего дерева
символизируют вашу уникальную семью.
157
00:08:59,622 --> 00:09:02,917
Зачем мне делать семейное древо?
Мой отец умирает.
158
00:09:03,000 --> 00:09:04,335
А мой — в тюрьме.
159
00:09:06,170 --> 00:09:08,130
Поиграем после школы в Back 4 Blood?
160
00:09:08,214 --> 00:09:10,299
- У тебя она есть?
- Ага.
161
00:09:10,383 --> 00:09:13,344
У мамы нервный срыв,
она покупает всё, что я хочу.
162
00:09:13,427 --> 00:09:14,720
Круто.
163
00:09:23,396 --> 00:09:24,564
Сделать массаж?
164
00:09:29,610 --> 00:09:30,444
Да.
165
00:09:37,785 --> 00:09:39,412
У тебя такая нежная кожа.
166
00:09:41,372 --> 00:09:43,791
Да, я использую много лосьона.
167
00:09:46,919 --> 00:09:49,589
Главное — не давать себе засохнуть.
168
00:09:49,672 --> 00:09:50,548
Точно.
169
00:09:50,631 --> 00:09:52,800
Здесь не будет никакой сухости.
170
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Ну вот.
171
00:09:58,431 --> 00:10:00,141
Спасибо. Это было очень мило.
172
00:10:00,224 --> 00:10:01,350
Без проблем.
173
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
- Давай я…
- А мне можно?
174
00:10:05,938 --> 00:10:06,814
Да.
175
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Тайный Санта.
176
00:10:15,948 --> 00:10:16,782
Спасибо.
177
00:10:17,408 --> 00:10:20,453
Брейша и Брайон.
Аллитерирующая пара. Обожаю.
178
00:10:20,953 --> 00:10:23,080
Вряд ли. Посмотри на него.
179
00:10:23,664 --> 00:10:25,708
Да я образно говорю, Макс.
180
00:10:25,791 --> 00:10:28,544
Брейша, это ерунда.
В труппах всегда так.
181
00:10:28,628 --> 00:10:31,005
Все всем делают массаж. И это странно.
182
00:10:34,467 --> 00:10:35,593
Знаешь что?
183
00:10:36,177 --> 00:10:39,221
Я вытянула себе Брайона.
Хочешь поменяться?
184
00:10:39,305 --> 00:10:42,224
Нет, Макс. Это… Это уже перебор.
185
00:10:42,308 --> 00:10:44,226
Да брось, бери уже.
186
00:10:44,810 --> 00:10:45,728
Давай.
187
00:10:47,521 --> 00:10:48,689
СИЛЬВЕР
188
00:10:57,531 --> 00:11:00,076
Соль для ванн с лавандой,
чипсы Cape Cod.
189
00:11:00,159 --> 00:11:03,537
Бесспорно, лучшие чипсы,
приготовленные в котлах.
190
00:11:03,621 --> 00:11:06,207
Не цитируй мне меня. Это пугает.
191
00:11:08,334 --> 00:11:11,629
- Что ты задумала?
- Знаю, у нас всё не очень гладко.
192
00:11:11,712 --> 00:11:15,091
Ты украла деньги и угрожала мне.
193
00:11:15,883 --> 00:11:18,469
- И извинилась за это.
- Вообще-то нет.
194
00:11:20,388 --> 00:11:21,806
Ник, извини меня.
195
00:11:22,390 --> 00:11:25,017
Клянусь, я не причиню вреда Полу.
196
00:11:25,101 --> 00:11:27,061
Я правда его люблю.
197
00:11:27,144 --> 00:11:31,816
Более того, я люблю эту работу.
У меня получается. Я хочу продолжать.
198
00:11:32,400 --> 00:11:34,068
Придя сюда, я была другой.
199
00:11:34,151 --> 00:11:36,946
У меня не было будущего,
200
00:11:37,029 --> 00:11:39,365
карьеры, настоящих друзей.
201
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
Я считаю тебя настоящим другом.
202
00:11:43,661 --> 00:11:47,373
Вот… И я хочу,
чтобы ты был моим шафером.
203
00:11:48,165 --> 00:11:49,250
Что-что?
204
00:11:50,501 --> 00:11:51,794
Вам повторить?
205
00:11:51,877 --> 00:11:54,088
- Да.
- Эй, у тебя всё хорошо?
206
00:11:54,672 --> 00:11:56,340
Что-то ты стал сам не свой.
207
00:11:56,424 --> 00:11:59,176
Обычно ты такой бодрый
и веселый парень.
208
00:12:00,428 --> 00:12:04,098
Да уж. Даже не знаю.
Да нет, всё отлично.
209
00:12:04,765 --> 00:12:07,935
Принесу вам еще выпить.
210
00:12:10,771 --> 00:12:13,649
- Ник, это очень важно для меня.
- Да я…
211
00:12:15,025 --> 00:12:16,902
- Мне надо подумать.
- Ладно.
212
00:12:16,986 --> 00:12:20,197
И снова
213
00:12:20,281 --> 00:12:25,119
Ждало разочарование с тобой
214
00:12:25,202 --> 00:12:27,246
С тобой
215
00:12:27,329 --> 00:12:30,124
И трудно поверить, что это правда
216
00:12:30,708 --> 00:12:32,126
Я знаю…
217
00:12:32,209 --> 00:12:34,795
Как грустно и красиво. Что за песня?
218
00:12:36,630 --> 00:12:38,883
Это песня Хантера
о расставании со мной?
219
00:12:39,925 --> 00:12:40,801
Нет.
220
00:12:41,677 --> 00:12:44,346
Вообще-то, это моя песня.
221
00:12:49,560 --> 00:12:51,479
Очень красиво, Падма. Классно.
222
00:12:51,562 --> 00:12:52,396
Спасибо.
223
00:12:53,606 --> 00:12:55,983
- Что ты пишешь?
- Просто стихотворение.
224
00:12:57,610 --> 00:12:59,904
Джинни, повтор заказа на мамин столик.
225
00:13:00,905 --> 00:13:02,615
Как необычно. Я в шоке.
226
00:13:02,698 --> 00:13:04,408
Джо, у меня есть идея.
227
00:13:04,492 --> 00:13:07,036
Давайте устроим
вечер «свободного микрофона?
228
00:13:07,119 --> 00:13:09,371
- Нет.
- Что? Почему?
229
00:13:09,455 --> 00:13:12,041
- Это лишняя работа.
- Это новые клиенты.
230
00:13:12,124 --> 00:13:14,418
Эй, Марк Кьюбан, неси мамочке вино.
231
00:13:14,502 --> 00:13:18,506
Джо, брось. Будет здорово.
Люди смогут петь песни, читать стихи.
232
00:13:18,589 --> 00:13:20,257
Да, Джинни? Или стендапить.
233
00:13:20,341 --> 00:13:22,301
Стендапить? Так ты меня уламываешь?
234
00:13:22,885 --> 00:13:25,471
Ну же, Джо.
Сделаем «Голубую ферму» крутой.
235
00:13:26,555 --> 00:13:28,474
А сейчас тут не круто?
236
00:13:29,350 --> 00:13:30,559
Джо, соглашайся.
237
00:13:31,435 --> 00:13:32,311
Нет.
238
00:13:33,729 --> 00:13:34,563
Мы пытались.
239
00:13:37,316 --> 00:13:38,609
- Привет.
- Привет.
240
00:13:43,197 --> 00:13:45,616
- Как дела?
- Тебе лучше уйти.
241
00:13:46,325 --> 00:13:48,744
Что? Почему?
242
00:13:50,663 --> 00:13:53,374
- Что… У нас с Падмой всё ровно.
- Уйди.
243
00:13:53,457 --> 00:13:55,751
Не надо мучить ее на работе.
244
00:13:55,835 --> 00:13:58,838
И сегодня я ужинаю у папы.
Зайдешь попозже?
245
00:14:00,172 --> 00:14:02,967
- Ну всё, давай.
- Но я…
246
00:14:03,050 --> 00:14:04,426
И входи через дверь.
247
00:14:04,510 --> 00:14:07,429
Она большая, из орехового дерева.
Сразу увидишь.
248
00:14:13,602 --> 00:14:16,689
Синтия. Привет. Как дела?
249
00:14:16,772 --> 00:14:17,690
Отлично.
250
00:14:18,190 --> 00:14:20,025
Придешь на мой вечер в клубе?
251
00:14:20,109 --> 00:14:22,236
Без тебя я бы туда не попала.
252
00:14:22,319 --> 00:14:23,195
Да.
253
00:14:23,737 --> 00:14:24,655
Ура.
254
00:14:24,738 --> 00:14:27,157
Да и тебе полезно будет
выбраться из дома.
255
00:14:28,158 --> 00:14:29,368
Ну же, будет весело.
256
00:14:31,412 --> 00:14:35,833
- Вечер-детектив. Загадочное убийство.
- Вечеринка на тему убийства?
257
00:14:38,252 --> 00:14:40,379
Джо, ты же обеспечишь питание?
258
00:14:41,964 --> 00:14:43,340
Нет, прости.
259
00:14:43,424 --> 00:14:46,969
Да, я бы с радостью, но в этот вечер
260
00:14:47,052 --> 00:14:50,055
у нас будет первый
«свободный микрофон».
261
00:14:51,056 --> 00:14:51,891
Правда?
262
00:14:52,808 --> 00:14:54,685
Боже. Класс, я сделаю афиши.
263
00:14:55,436 --> 00:14:56,270
Да?
264
00:14:56,770 --> 00:14:58,022
Отлично.
265
00:15:01,317 --> 00:15:03,235
Твоя мама так не готовит.
266
00:15:04,111 --> 00:15:07,489
С переездом Пола полуфабрикатов
стало меньше, а деликатесов больше.
267
00:15:07,573 --> 00:15:08,532
И много кускуса.
268
00:15:08,616 --> 00:15:11,619
- Так он переехал?
- Да, переехал.
269
00:15:11,702 --> 00:15:12,870
Стал главой семьи.
270
00:15:12,953 --> 00:15:15,164
После той вечеринки в пятницу
271
00:15:15,247 --> 00:15:17,708
он врубил отца и сказал:
272
00:15:17,791 --> 00:15:19,835
«Мы не злимся. Мы разочарованы».
273
00:15:19,919 --> 00:15:20,753
Что?
274
00:15:24,006 --> 00:15:25,758
А что, мама не рассказала?
275
00:15:27,051 --> 00:15:28,719
Прости, что соврала тебе.
276
00:15:28,802 --> 00:15:31,680
Ага, ладно. Как вообще дела, как учеба?
277
00:15:31,764 --> 00:15:33,182
Учитель английского…
278
00:15:33,265 --> 00:15:34,683
- Критик стихов?
- Ага.
279
00:15:34,767 --> 00:15:38,395
Просит выбрать книгу,
отражающую жизнь чернокожих,
280
00:15:39,021 --> 00:15:41,982
чтобы решить проблему расизма. Ура.
281
00:15:44,026 --> 00:15:45,402
Он хотя бы старается.
282
00:15:45,903 --> 00:15:46,820
Что?
283
00:15:46,904 --> 00:15:49,740
А какая книга отражает жизнь
белых американцев?
284
00:15:50,324 --> 00:15:51,825
«Над пропастью во ржи»?
285
00:15:54,703 --> 00:15:56,705
И он попросил только тебя?
286
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Да.
287
00:15:59,041 --> 00:16:01,752
Так он хочет найти
лучшую книгу о чернокожих,
288
00:16:01,835 --> 00:16:03,128
причем с твоей помощью?
289
00:16:04,046 --> 00:16:05,297
Мне отказаться?
290
00:16:05,381 --> 00:16:09,551
Я этого не говорил. Если книгу примут,
ты сделаешь курс более инклюзивным.
291
00:16:09,635 --> 00:16:11,720
- Мне согласиться?
- Я этого не говорил.
292
00:16:11,804 --> 00:16:14,139
Разнообразить список — не твоя задача.
293
00:16:14,223 --> 00:16:15,933
А его. Он учитель.
294
00:16:16,016 --> 00:16:17,059
Так отказаться?
295
00:16:18,769 --> 00:16:22,439
В системе, созданной не под тебя,
у тебя есть два варианта.
296
00:16:22,523 --> 00:16:26,193
Пытаться менять ее по кирпичику,
либо сказать: «Не сегодня», —
297
00:16:26,276 --> 00:16:28,696
и сохранить силы для более важных битв.
298
00:16:29,363 --> 00:16:30,948
И что посоветуешь делать?
299
00:16:32,658 --> 00:16:35,619
Что бы ты ни выбрала,
это будет верное решение.
300
00:16:37,496 --> 00:16:39,415
Очень полезно и очень понятно.
301
00:16:40,040 --> 00:16:41,542
Можешь выбрать мою книгу.
302
00:16:46,338 --> 00:16:48,382
- Кто это?
- Никто.
303
00:16:48,465 --> 00:16:52,386
Я знаю эту улыбку. Она значит:
«мне написал тот, кто мне нравится».
304
00:16:52,469 --> 00:16:53,637
Это Маркус.
305
00:16:53,721 --> 00:16:54,805
Сосед?
306
00:16:55,556 --> 00:16:57,850
Он теперь официально мой парень.
307
00:16:59,393 --> 00:17:02,396
- Но не включай маму.
- Я не собираюсь тебя поучать.
308
00:17:02,938 --> 00:17:05,107
Но у тебя есть очень важное дело.
309
00:17:05,190 --> 00:17:07,651
- Сосредоточься на нём.
- Папа, я понимаю.
310
00:17:11,780 --> 00:17:13,449
СИМОНА — СООБЩЕНИЕ
311
00:17:13,532 --> 00:17:14,867
Опять «неважная» Симона?
312
00:17:15,451 --> 00:17:16,744
Вижу улыбку, папа.
313
00:17:17,494 --> 00:17:19,496
- Нет.
- О да.
314
00:17:19,580 --> 00:17:22,541
Это не улыбка. Это лишь легкая ухмылка.
315
00:17:24,334 --> 00:17:27,838
Вся суть в шкворчании.
316
00:17:29,048 --> 00:17:31,300
- Джинни, блинчики.
- Блинчики?
317
00:17:40,392 --> 00:17:42,936
- Та-дам!
- Мама, ты красавица.
318
00:17:43,020 --> 00:17:45,731
- Спасибо.
- Смертельная ловушка для мужчин.
319
00:17:46,982 --> 00:17:47,941
Согласна.
320
00:17:48,025 --> 00:17:49,693
Мам, нельзя так идти.
321
00:17:49,777 --> 00:17:51,820
- Как же Волан-де-Морт?
- Не упоминай его!
322
00:17:51,904 --> 00:17:53,072
Именно.
323
00:17:54,364 --> 00:17:56,325
Персик, это праздник, спокойно.
324
00:18:00,204 --> 00:18:01,497
Маркус.
325
00:18:02,289 --> 00:18:03,123
Можно войти?
326
00:18:03,207 --> 00:18:05,042
Ты только не пугайся,
327
00:18:05,125 --> 00:18:08,337
но вот эта большая рама — это дверь.
328
00:18:08,837 --> 00:18:10,214
Через нее проходят.
329
00:18:10,297 --> 00:18:12,007
Знаю, тебе это непривычно.
330
00:18:12,091 --> 00:18:14,426
Обычно ты карабкаешься по трубам.
331
00:18:14,510 --> 00:18:16,095
Это не секретный портал.
332
00:18:16,178 --> 00:18:19,973
Ты не будешь снова и снова
вращаться во временной петле,
333
00:18:20,057 --> 00:18:21,433
пока не разорвешь цикл.
334
00:18:21,517 --> 00:18:22,976
Никакой магии.
335
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
Ни ловушек, ни фокусов.
336
00:18:25,979 --> 00:18:27,106
Просто дверь.
337
00:18:27,189 --> 00:18:30,734
- Думаешь, это очень смешно?
- А мне вот нравится.
338
00:18:33,487 --> 00:18:34,321
Прошу.
339
00:18:35,823 --> 00:18:37,658
Привет. Рад снова тебя видеть.
340
00:18:38,992 --> 00:18:41,703
Может, освежим правила дома?
341
00:18:41,787 --> 00:18:42,746
Можно без этого?
342
00:18:43,831 --> 00:18:47,501
Я знал, что вы пожмете руку.
Я три года в этой временной петле.
343
00:18:47,584 --> 00:18:49,920
Хватит, не надо им подыгрывать.
344
00:18:56,760 --> 00:18:58,929
Она совсем уже чокнулась.
345
00:18:59,012 --> 00:19:02,766
Тот, кому сошло с рук убийство,
не устраивает праздник на эту тему.
346
00:19:02,850 --> 00:19:05,102
- Это дерзко.
- Это садизм.
347
00:19:05,185 --> 00:19:06,145
Эй.
348
00:19:09,314 --> 00:19:11,900
Ты не понимаешь. Это моя вина.
349
00:19:14,528 --> 00:19:16,029
Она защищала меня.
350
00:19:16,947 --> 00:19:19,533
Если бы не я, Кенни был бы еще жив.
351
00:19:20,993 --> 00:19:23,120
- Из-за меня умер человек.
- Эй, нет.
352
00:19:24,496 --> 00:19:25,372
Это неправда.
353
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
Ты не отвечаешь за нее
и за ее поступки.
354
00:19:42,806 --> 00:19:46,351
Думаю, вам с Падмой надо поговорить
и как-то подвести черту.
355
00:19:47,769 --> 00:19:49,229
Я не хочу этого делать.
356
00:19:49,980 --> 00:19:51,315
Она этого заслуживает.
357
00:19:51,982 --> 00:19:52,941
Я бы хотела.
358
00:20:13,962 --> 00:20:15,380
Привет!
359
00:20:25,599 --> 00:20:26,516
Спасибо.
360
00:20:28,644 --> 00:20:29,478
Пока.
361
00:20:34,107 --> 00:20:36,401
На этой неделе на терапии будет жара.
362
00:20:39,446 --> 00:20:42,241
У меня новости,
которые тебе не понравятся.
363
00:20:43,492 --> 00:20:46,912
Остин просится поиграть
с Заком Фуллером.
364
00:20:46,995 --> 00:20:50,540
С сыном Синтии? Остин его ненавидит.
Он его карандашом ткнул.
365
00:20:50,624 --> 00:20:52,501
- Может, помирились?
- Я недовольна.
366
00:20:52,584 --> 00:20:53,961
Ваше мнение учтено.
367
00:20:54,044 --> 00:20:55,379
На вечеринке
368
00:20:55,462 --> 00:20:58,298
ты будешь полковником Мастардом.
Что скажешь?
369
00:20:58,382 --> 00:21:02,761
Я был на тысячах таких праздников.
Всех волнуют лишь крабы и шампанское.
370
00:21:03,345 --> 00:21:04,638
Я хочу впечатлить их.
371
00:21:04,721 --> 00:21:07,891
Ты уже очень впечатляешь.
372
00:21:08,558 --> 00:21:10,185
За это я тебя так и люблю.
373
00:21:11,895 --> 00:21:15,482
Я наконец нашла свое место.
Мне сейчас очень хорошо.
374
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
А вот это правда впечатляет.
375
00:21:20,153 --> 00:21:21,321
О да.
376
00:21:24,074 --> 00:21:24,992
Нравится вид?
377
00:21:25,575 --> 00:21:26,952
- И мне.
- Да?
378
00:21:29,997 --> 00:21:32,916
Так позволь же мне
379
00:21:34,167 --> 00:21:35,794
еще больше тебя впечатлить.
380
00:21:36,420 --> 00:21:37,254
Ладно.
381
00:21:49,057 --> 00:21:50,684
Зайон, созвонимся позже?
382
00:21:51,268 --> 00:21:52,978
Обязательно было отвечать?
383
00:21:53,812 --> 00:21:55,772
- Надо поговорить.
- Что ему надо?
384
00:21:55,856 --> 00:21:57,733
- О чём?
- Джинни устроила вечеринку?
385
00:21:57,816 --> 00:21:59,359
- Что она сделала?
- Кто?
386
00:21:59,443 --> 00:22:01,528
Это Пол? Джинни сказала, он переехал.
387
00:22:01,611 --> 00:22:03,780
- Да, переехал.
- А он не знал?
388
00:22:03,864 --> 00:22:05,365
Почему ты мне не сказала?
389
00:22:05,449 --> 00:22:07,951
И про вечеринку Джинни. И про ее парня.
390
00:22:08,035 --> 00:22:09,703
- Я хочу быть в курсе.
- Ты в курсе.
391
00:22:09,786 --> 00:22:11,913
Пол тут. У Джинни была туса
и есть парень.
392
00:22:11,997 --> 00:22:13,707
Байкер. Не нравится мне это.
393
00:22:13,790 --> 00:22:16,376
- Не нравится мне это.
- Как и всем нам.
394
00:22:16,460 --> 00:22:19,087
Слушай, кроме вас с Полом есть еще и я.
395
00:22:19,171 --> 00:22:20,339
Это общее дело.
396
00:22:20,422 --> 00:22:22,341
- Что сказал Зайон?
- Что сказал Пол?
397
00:22:23,633 --> 00:22:26,845
Сказал, вам надо
выпить вместе пива. Познакомиться.
398
00:22:26,928 --> 00:22:28,513
- Правда?
- Правда?
399
00:22:28,597 --> 00:22:30,932
Отличная идея.
Надо как-то сосуществовать.
400
00:22:31,016 --> 00:22:33,769
Это общее дело.
Детей растят всем миром и т.д.
401
00:22:33,852 --> 00:22:35,270
Зайон, даю Пола.
402
00:22:36,104 --> 00:22:36,938
- О нет.
- Да.
403
00:22:37,022 --> 00:22:38,523
- Нет.
- Бери.
404
00:22:41,818 --> 00:22:43,236
Привет, старик.
405
00:22:43,904 --> 00:22:44,821
Привет.
406
00:22:52,245 --> 00:22:56,291
«Ник Труп, 35 лет,
неотъемлемая часть мэрии».
407
00:22:56,375 --> 00:22:58,877
«Выпускник Корнелла
Ник заботится о городе,
408
00:22:58,960 --> 00:23:01,963
чтобы он работал
как хорошо налаженная машина».
409
00:23:02,547 --> 00:23:05,384
Я решила описать
разных сотрудников мэрии.
410
00:23:06,051 --> 00:23:07,219
Я тебя раскусил.
411
00:23:08,053 --> 00:23:10,013
Ты тешишь мое огромное эго.
412
00:23:10,097 --> 00:23:12,140
И это работает, ведь я Лев.
413
00:23:15,143 --> 00:23:18,355
Ладно. Хорошо.
Я с радостью стану твоим шафером.
414
00:23:18,438 --> 00:23:23,860
Ник! Значит, мы снова друзья?
И ты придешь на мой праздник в клубе?
415
00:23:23,944 --> 00:23:26,154
У меня есть идея для миссис Уайт.
416
00:23:26,905 --> 00:23:30,742
- Мы с Джесси придем.
- Точно, Джесси.
417
00:23:35,122 --> 00:23:36,873
Как ты всё это придумываешь?
418
00:23:37,624 --> 00:23:41,294
Это весело. Я могу
выдумывать что угодно
419
00:23:41,378 --> 00:23:43,338
и создавать из этого свой мир.
420
00:23:44,047 --> 00:23:46,466
Сперва это есть лишь в голове,
421
00:23:46,550 --> 00:23:50,303
этого не существует,
а ты воплощаешь это в жизнь.
422
00:23:56,893 --> 00:23:58,311
Ну, что скажешь?
423
00:23:59,229 --> 00:24:00,480
Это за гранью.
424
00:24:00,981 --> 00:24:04,734
Я нафантазировала себе,
что я буду дерзкой красоткой,
425
00:24:04,818 --> 00:24:07,612
а моя бывшая увидит спектакль
и захочет умереть.
426
00:24:09,322 --> 00:24:10,740
Софи Санчес, да?
427
00:24:12,826 --> 00:24:15,245
Ну, лично я
428
00:24:16,663 --> 00:24:17,831
выбрала бы это.
429
00:24:23,378 --> 00:24:25,630
- Можно руку?
- Да.
430
00:24:32,679 --> 00:24:34,306
Я тебя так не задушу?
431
00:24:41,480 --> 00:24:44,399
Макс, боже мой. Как же красиво!
432
00:24:44,483 --> 00:24:45,358
Скажи же?
433
00:24:45,442 --> 00:24:47,194
Сильвер просто улет.
434
00:24:47,277 --> 00:24:48,570
Я в восторге.
435
00:24:49,362 --> 00:24:50,697
- Да, это…
- Брейша!
436
00:24:51,865 --> 00:24:56,077
Хочу начать с баллады.
Готова к прогону с пианино?
437
00:24:56,912 --> 00:24:58,246
- Да.
- Хорошо.
438
00:25:06,171 --> 00:25:08,131
- Я сниму это.
- Да, ладно.
439
00:25:09,341 --> 00:25:11,968
Итак, в этот момент
440
00:25:12,052 --> 00:25:16,306
Жозефина понимает,
что у нее есть чувства к герцогу.
441
00:25:17,265 --> 00:25:20,852
Это ключевая песня.
Без нее у нас ничего не выйдет.
442
00:25:21,686 --> 00:25:22,896
И начали.
443
00:25:34,741 --> 00:25:40,413
Я никогда не любила того
Чьи глаза видят меня насквозь
444
00:25:40,497 --> 00:25:43,542
Чьи чары сбивают меня с толку
445
00:25:43,625 --> 00:25:46,336
Ведь ты меня не тешишь…
446
00:25:46,419 --> 00:25:47,462
Как дела?
447
00:25:49,589 --> 00:25:51,508
Здорово, весело.
448
00:25:52,801 --> 00:25:55,387
Я думала о тебе после твоего звонка.
449
00:25:56,304 --> 00:25:57,138
Я знаю.
450
00:25:58,890 --> 00:26:00,684
Но я не жгла себя.
451
00:26:00,767 --> 00:26:01,851
Не переживайте.
452
00:26:07,190 --> 00:26:11,778
- Ты писала в дневник?
- Да. Стихи.
453
00:26:12,612 --> 00:26:13,822
Стихи?
454
00:26:14,489 --> 00:26:15,907
Это папина идея.
455
00:26:17,367 --> 00:26:19,869
Однажды я написала
стихи о самовосприятии.
456
00:26:20,370 --> 00:26:23,498
Было очень приятно
наконец высказать это всё,
457
00:26:24,374 --> 00:26:27,210
а потом мой учитель-расист
назвал их нетипичными.
458
00:26:28,420 --> 00:26:32,299
А теперь он снова меня выделяет,
и я не знаю, что с этим делать.
459
00:26:33,091 --> 00:26:35,051
И при этом весь класс молчит.
460
00:26:35,760 --> 00:26:38,221
Так что я сама по себе. Это бесит.
461
00:26:42,726 --> 00:26:46,521
Я знаю, каково расти в городе,
где преобладают белые.
462
00:26:47,814 --> 00:26:51,735
Важно иметь убежище
в виде важных для тебя людей.
463
00:26:53,361 --> 00:26:55,530
А что твоя мама? Это убежище?
464
00:26:56,448 --> 00:26:57,657
Джорджия — убежище?
465
00:26:57,741 --> 00:26:59,075
Для тебя она убежище?
466
00:26:59,159 --> 00:27:01,620
К ней можно обратиться
со своими проблемами?
467
00:27:02,746 --> 00:27:03,622
Нет.
468
00:27:04,205 --> 00:27:05,040
Почему?
469
00:27:10,003 --> 00:27:13,298
Когда в детстве тебя толкает мальчик,
и ты царапаешь коленку,
470
00:27:13,381 --> 00:27:16,926
ты бежишь к маме,
чтобы она обняла тебя и утешила.
471
00:27:17,636 --> 00:27:20,555
А не чтобы она сломала
тормоза на велике мальчика.
472
00:27:23,308 --> 00:27:26,603
Есть вещи, которые Джорджии Миллер
не под силу исправить.
473
00:27:29,105 --> 00:27:31,941
Ты пыталась ей об этом сказать?
474
00:27:33,860 --> 00:27:36,029
Ты заслуживаешь понимания, Джинни.
475
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Понимания.
476
00:27:40,367 --> 00:27:41,201
Да.
477
00:27:46,164 --> 00:27:47,457
В моей жизни столько…
478
00:27:49,250 --> 00:27:52,545
…жутких, ужасных вещей,
о которых никто не знает,
479
00:27:54,172 --> 00:27:58,051
и я чувствую, что мне постоянно
приходится всё держать в себе.
480
00:28:00,929 --> 00:28:03,014
А если не держать, что будет?
481
00:28:17,237 --> 00:28:18,488
Ты очень красивая.
482
00:28:21,157 --> 00:28:24,619
Мама, почему ты
не наказала меня за вечеринку?
483
00:28:26,287 --> 00:28:27,831
Я рада, что ты веселишься.
484
00:28:28,331 --> 00:28:31,209
Тебе долго было нелегко.
Пришлось спустить пар.
485
00:28:31,292 --> 00:28:32,127
Я понимаю.
486
00:28:34,546 --> 00:28:37,465
Но я заслужила наказание.
Я поступила неправильно.
487
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Так устроен мир.
488
00:28:42,804 --> 00:28:44,723
Ну вот. Наказана.
489
00:28:44,806 --> 00:28:45,932
Я не о том.
490
00:28:48,643 --> 00:28:51,438
Кстати, нам нужно
серьезно поговорить о свадьбе.
491
00:28:51,521 --> 00:28:54,274
Безвкусно наряжать
подружек и шаферов в белое?
492
00:28:54,357 --> 00:28:55,275
Что думаешь?
493
00:28:55,358 --> 00:28:58,570
Позовешь друзей с аквагримом
на зимний карнавал?
494
00:28:58,653 --> 00:29:01,573
А ты уже выбрала
костюм для детектив-вечера?
495
00:29:03,575 --> 00:29:06,411
Я не смогу пойти. Прости.
496
00:29:06,953 --> 00:29:07,787
Что?
497
00:29:08,538 --> 00:29:11,708
Джо просил помочь
на «свободном микрофоне».
498
00:29:13,793 --> 00:29:16,671
Вот облом. Я хотела тобой похвастаться.
499
00:29:20,633 --> 00:29:23,261
Ладно. Идем делать драники.
500
00:29:23,845 --> 00:29:24,971
Что такое драники?
501
00:29:26,681 --> 00:29:29,517
- Это просто чудо.
- Я старалась.
502
00:29:30,101 --> 00:29:32,437
Спасибо, что в этом году
приняла у себя.
503
00:29:32,520 --> 00:29:34,189
- Тяжелое время.
- Люблю тебя, мам.
504
00:29:34,898 --> 00:29:36,191
И я тебя люблю, мама.
505
00:29:36,274 --> 00:29:39,944
Кстати, мама,
наш друг Броуди собирает народ.
506
00:29:40,028 --> 00:29:40,862
- И я…
- Нет.
507
00:29:40,945 --> 00:29:44,240
Вы извинились перед Джорджией
за неуважение к ее дому?
508
00:29:45,450 --> 00:29:47,327
- Прости, Джорджия.
- Нам жаль.
509
00:29:47,410 --> 00:29:50,580
- Чтобы больше такого не было.
- Это потрясающе.
510
00:29:50,663 --> 00:29:54,334
- Драники — огонь.
- О нет, мама.
511
00:29:55,251 --> 00:29:58,505
Да. Просто огонь. Ты крутая, мама.
512
00:29:58,588 --> 00:30:01,174
- Ты всё еще наказана.
- Ладно.
513
00:30:01,257 --> 00:30:03,843
Вы слышали,
что меня приняли в клуб «Соседи»?
514
00:30:04,511 --> 00:30:05,762
Боже, это потрясающе.
515
00:30:05,845 --> 00:30:08,306
- Супер.
- Кому еще лимонада?
516
00:30:08,389 --> 00:30:12,352
А помните, как Макс, Эбби
и Нора торговали лимонадом?
517
00:30:12,435 --> 00:30:15,980
- Да, это было очень креативно.
- Вы помните нашу песню?
518
00:30:16,481 --> 00:30:18,066
Когда ты в пустыне
И мучит жара
519
00:30:18,149 --> 00:30:20,276
Лимонад точно зайдет на ура
520
00:30:20,360 --> 00:30:21,653
Лимонад тебя охладит
521
00:30:21,736 --> 00:30:23,947
Скорее к нам за ним ты иди
522
00:30:25,824 --> 00:30:27,742
Мам, а помнишь наш лимонад?
523
00:30:29,160 --> 00:30:32,372
Правда, лимонов не было,
и мы выжимали сок из бутылки.
524
00:30:32,455 --> 00:30:35,667
И ты написала на табличке:
«Свежевыжатый, натуральный».
525
00:30:35,750 --> 00:30:38,837
Да. С детьми так весело.
Я рада, что они у меня есть.
526
00:30:39,838 --> 00:30:43,550
А расист из соседнего трейлера
сказал, что я слоняюсь без дела.
527
00:30:45,260 --> 00:30:49,973
Спасибо, Джинни,
за эти милые воспоминания из детства.
528
00:30:50,056 --> 00:30:53,184
Кстати, о детстве.
Вы слышали про мистера Адамса?
529
00:30:53,268 --> 00:30:55,311
Учителя, что доводил меня до слёз?
530
00:30:55,395 --> 00:30:56,771
Его уволили.
531
00:30:56,855 --> 00:30:59,941
В его столе нашли неприличный журнал.
532
00:31:00,024 --> 00:31:03,152
- Невероятно.
- Это ужасно. Как такое возможно?
533
00:31:03,236 --> 00:31:05,405
Точно. Кто-то еще читает журналы?
534
00:31:05,488 --> 00:31:08,283
Мистер Гиттен уж точно
читает пошлые журналы.
535
00:31:08,366 --> 00:31:10,994
Джинни, используй их
для задания с книгой.
536
00:31:12,704 --> 00:31:13,955
Какой книгой?
537
00:31:15,373 --> 00:31:18,334
Да так. Учитель английского достает.
538
00:31:19,711 --> 00:31:21,921
Я уже говорила с папой. Не волнуйся.
539
00:31:22,589 --> 00:31:24,090
Не надо ничего делать.
540
00:31:24,173 --> 00:31:25,884
А что я такого сделаю?
541
00:31:33,182 --> 00:31:34,517
Мне надо в туалет.
542
00:31:36,352 --> 00:31:39,772
Мам, мне Броуди написал.
Нас не будет всего час.
543
00:31:39,856 --> 00:31:40,690
- Ну…
- Нет.
544
00:31:40,773 --> 00:31:43,109
Прошу, мама. Мы молоды. Дай нам пожить.
545
00:31:43,192 --> 00:31:47,405
Эллен, ну правда,
девочки уже письменно извинились.
546
00:31:47,488 --> 00:31:48,448
Правда?
547
00:31:49,282 --> 00:31:50,491
Это было очень мило.
548
00:31:51,659 --> 00:31:54,037
Не знаю. Выбирать книгу или нет?
549
00:31:54,746 --> 00:31:55,705
Принеси словарь.
550
00:31:56,289 --> 00:31:59,167
Как метафору того,
что расизм уже проник везде.
551
00:31:59,250 --> 00:32:00,335
Пусть задумается.
552
00:32:01,711 --> 00:32:05,673
Я не дам Гиттену удовольствия
считать себя хорошим лишь потому,
553
00:32:05,757 --> 00:32:07,967
что он пролистал «Белую хрупкость».
554
00:32:08,927 --> 00:32:09,802
Эй.
555
00:32:12,597 --> 00:32:13,431
Я с тобой.
556
00:32:27,028 --> 00:32:29,197
- Привет.
- Привет.
557
00:32:29,280 --> 00:32:30,949
- Привет.
- Привет.
558
00:32:33,952 --> 00:32:37,246
Можно входить? Не хочу видеть
обмена телесными жидкостями.
559
00:32:37,330 --> 00:32:39,457
Мы пьем кровь друг друга.
560
00:32:39,540 --> 00:32:40,416
Хорошо.
561
00:32:40,917 --> 00:32:44,337
Наказание отменено,
так как Джорджия сказала мамам,
562
00:32:44,420 --> 00:32:46,673
что мы письменно извинились.
563
00:32:46,756 --> 00:32:48,424
О, ложь.
564
00:32:48,508 --> 00:32:50,093
- Мы идем к Броуди.
- Нет.
565
00:32:50,176 --> 00:32:51,594
- Ну не иди.
- Всё, вон.
566
00:32:53,429 --> 00:32:55,264
- Привет.
- Привет!
567
00:32:55,974 --> 00:32:57,725
Ладно, мы идем к Броуди.
568
00:33:05,233 --> 00:33:06,401
- Ну, я…
- Я…
569
00:33:07,652 --> 00:33:09,696
- Нет, продолжай. Нет.
- Я…
570
00:33:09,779 --> 00:33:11,239
- Я могу…
- Знаешь что?
571
00:33:11,322 --> 00:33:12,532
Ладно.
572
00:33:12,615 --> 00:33:13,533
Я начну.
573
00:33:16,244 --> 00:33:19,163
Знаю, вы с Джорджией
переспали перед нашей помолвкой.
574
00:33:23,459 --> 00:33:25,753
Ого, вот так даже. Хорошо…
575
00:33:25,837 --> 00:33:28,339
Думаю, ты переехал сюда,
чтобы быть с ней.
576
00:33:28,423 --> 00:33:33,511
Отсюда вопрос:
мне стоит о чём-то волноваться?
577
00:33:34,345 --> 00:33:36,389
Я просто желаю Джорджии счастья.
578
00:33:37,348 --> 00:33:39,434
Я не пытаюсь ничего испортить.
579
00:33:39,517 --> 00:33:42,895
Я бы не стал пить с тобой пиво,
не желай я вам успеха.
580
00:33:43,896 --> 00:33:47,066
Но ты будешь отчимом моих детей,
будешь жить с ними.
581
00:33:47,150 --> 00:33:48,359
Поэтому я здесь.
582
00:33:51,821 --> 00:33:54,240
Джинни — отличная девчонка. Ты молодец.
583
00:33:58,661 --> 00:33:59,620
Пиво.
584
00:33:59,704 --> 00:34:02,331
Пиво поможет.
Джо, два пива, пожалуйста.
585
00:34:02,915 --> 00:34:05,334
Какое есть. Спасибо.
586
00:34:06,252 --> 00:34:07,545
Вы хорошая пара.
587
00:34:08,921 --> 00:34:09,964
Гармоничная.
588
00:34:12,008 --> 00:34:14,761
Спасибо, дружище.
Очень рад это слышать.
589
00:34:16,262 --> 00:34:17,305
Спасибо, Джо.
590
00:34:17,388 --> 00:34:19,265
А я вот кое-кого встретил.
591
00:34:19,348 --> 00:34:20,349
Правда?
592
00:34:20,933 --> 00:34:22,351
Да, она особенная.
593
00:34:24,270 --> 00:34:26,230
Отлично. Это здорово.
594
00:34:27,190 --> 00:34:28,066
Да.
595
00:34:33,529 --> 00:34:35,615
Прости. Боже мой.
596
00:34:35,698 --> 00:34:37,366
Не обижай меня.
597
00:34:37,450 --> 00:34:38,284
Держи.
598
00:34:39,619 --> 00:34:42,038
- Прости.
- Это очень грубо.
599
00:34:42,121 --> 00:34:44,082
И долго нам надо тут торчать?
600
00:34:45,124 --> 00:34:46,918
Вот, детка, возьми бонг.
601
00:34:48,461 --> 00:34:49,879
Доставка.
602
00:34:50,838 --> 00:34:52,340
Джордан, ты перегибаешь.
603
00:34:52,423 --> 00:34:54,342
- Нет, ты.
- Нет, ты!
604
00:34:55,510 --> 00:34:56,886
Кто будет?
605
00:34:57,804 --> 00:34:58,721
И мне пивка.
606
00:35:00,139 --> 00:35:01,724
Маркус, ты будешь?
607
00:35:01,808 --> 00:35:05,019
У пацанов это значит
«прости, что дал тебе по морде»?
608
00:35:08,189 --> 00:35:11,275
Эй, Эбс, перегибаешь. Чуток.
609
00:35:11,359 --> 00:35:12,360
- Эй.
- Да.
610
00:35:18,116 --> 00:35:18,950
А мне пива?
611
00:35:21,244 --> 00:35:23,830
Непросто это делать на спине яка.
612
00:35:24,664 --> 00:35:28,126
Как вы тут?
Что-то еще? Может быть, счет?
613
00:35:28,209 --> 00:35:31,420
Джо, кажется, ты не знаком с Зайоном.
614
00:35:31,504 --> 00:35:32,922
Зайон — отец Джинни.
615
00:35:33,589 --> 00:35:36,843
Он восходил на Маттерхорн и Аннапурну.
616
00:35:36,926 --> 00:35:39,137
- Очень впечатляет.
- Да ну.
617
00:35:39,637 --> 00:35:42,849
- Джинни обожает эту работу.
- И мы ее. Она классная.
618
00:35:42,932 --> 00:35:43,933
Да, неплохая.
619
00:35:49,939 --> 00:35:51,274
- Да.
- Спасибо, Джо.
620
00:35:52,483 --> 00:35:57,363
А что мы думаем о новом парне?
Плохое влияние? Она по тусовкам ходит.
621
00:35:57,947 --> 00:36:00,491
- Наверняка травку курит.
- Джинни не курит.
622
00:36:00,575 --> 00:36:04,078
Не думал, что стану отчимом.
Для подростка.
623
00:36:04,162 --> 00:36:08,791
Так невероятно видеть, как она растет,
как становится отдельной личностью.
624
00:36:10,501 --> 00:36:13,754
- Сейчас ей очень непросто.
- Правда?
625
00:36:15,131 --> 00:36:18,009
- А с виду не скажешь.
- Она пытается скрывать.
626
00:36:18,718 --> 00:36:19,844
Она очень стойкая.
627
00:36:20,553 --> 00:36:22,138
Да, Джорджия такая.
628
00:36:29,187 --> 00:36:32,273
Приглядывай за ней.
И держи меня в курсе.
629
00:36:36,402 --> 00:36:37,236
Обязательно.
630
00:36:37,320 --> 00:36:38,237
Спасибо.
631
00:36:46,495 --> 00:36:49,290
Ужасно, что все думают,
что предел наших мечтаний —
632
00:36:49,373 --> 00:36:51,584
торчать в подвале и слушать их музыку.
633
00:36:51,667 --> 00:36:54,003
- Ощущаю себя бездарной.
- Так и есть.
634
00:36:54,670 --> 00:36:55,922
Она не бездарная.
635
00:36:57,673 --> 00:36:59,842
Маркус, ты же играешь?
636
00:37:00,343 --> 00:37:01,886
Нет, не особо. Нет.
637
00:37:01,969 --> 00:37:04,513
Вообще-то, это наглая ложь.
638
00:37:04,597 --> 00:37:06,933
Он играет на всём.
Даже на губной гармошке.
639
00:37:07,016 --> 00:37:08,976
- Это кошмар.
- Правда?
640
00:37:10,686 --> 00:37:11,604
Хорошо.
641
00:37:18,027 --> 00:37:20,655
- Ну ладно.
- Я не говорила…
642
00:37:25,451 --> 00:37:27,245
- Секунду.
- А я о чём!
643
00:37:27,328 --> 00:37:29,413
- Они дружить станут?
- Надеюсь, нет.
644
00:37:29,497 --> 00:37:30,373
Боже.
645
00:37:32,083 --> 00:37:33,000
Боже.
646
00:37:52,144 --> 00:37:55,022
- Я поняла.
- Нет. Ничего ты не поняла.
647
00:37:59,068 --> 00:38:00,152
«Я не играю»!
648
00:38:01,112 --> 00:38:04,740
Так, моя мужественность пошатнулась…
649
00:38:04,824 --> 00:38:07,910
Эбс, Эбигейл,
прыгай мне на спину. Скорее.
650
00:38:07,994 --> 00:38:11,539
Тональность ми-минор, с ля-мажора.
651
00:38:20,256 --> 00:38:21,173
Готова?
652
00:38:29,807 --> 00:38:30,683
Ох ты…
653
00:38:34,770 --> 00:38:37,565
Ты сколько весишь, детка? Боже.
654
00:38:50,036 --> 00:38:52,413
Блин, Маркус, ты перегибаешь.
655
00:38:57,168 --> 00:38:59,295
- Класс.
- Джинни играет на пианино.
656
00:38:59,795 --> 00:39:01,672
Джинни, хватит отнекиваться.
657
00:39:02,965 --> 00:39:04,091
Вперед, детка.
658
00:39:04,175 --> 00:39:05,885
Что за мысли у тебя?
659
00:39:06,469 --> 00:39:08,721
- Как сказала твоя мама.
- Ну ага.
660
00:39:28,157 --> 00:39:30,242
А где ты играть-то научилась?
661
00:39:30,326 --> 00:39:32,536
Ты ведь росла в бедности?
662
00:39:33,079 --> 00:39:34,747
- Что?
- Что?
663
00:39:35,539 --> 00:39:36,916
Меня папа научил.
664
00:39:36,999 --> 00:39:38,501
И заткнись, вообще.
665
00:39:41,420 --> 00:39:45,216
Да! Обожаю,
когда мы наезжаем на Саманту.
666
00:39:45,299 --> 00:39:46,967
Не начинай, Эбигейл.
667
00:39:47,051 --> 00:39:49,470
Весело. У тебя классные друзья.
668
00:39:54,433 --> 00:39:55,559
Может, пойдем?
669
00:40:06,570 --> 00:40:08,823
Дорогая, я дома.
670
00:40:09,407 --> 00:40:10,533
Ты пьян.
671
00:40:11,867 --> 00:40:14,203
Да. А Зайон — классный мужик.
672
00:40:14,787 --> 00:40:16,872
Правда. Классный. Интересная жизнь.
673
00:40:16,956 --> 00:40:19,208
Знаю. Поэтому всё еще люблю его.
674
00:40:20,751 --> 00:40:22,086
Я уже протрезвел.
675
00:40:45,359 --> 00:40:46,444
Твою мать.
676
00:40:47,027 --> 00:40:48,446
- У тебя тут пистолет?
- Так…
677
00:40:48,529 --> 00:40:52,616
Пока ты не завелся, представь:
я одна на этой кухне,
678
00:40:52,700 --> 00:40:54,910
врывается грабитель, я уязвима.
679
00:40:54,994 --> 00:40:58,080
Я чётко высказал
свою позицию, Джорджия.
680
00:40:58,747 --> 00:41:01,417
Ты не знаешь,
каково быть одинокой матерью.
681
00:41:02,251 --> 00:41:03,586
Ты права, не знаю.
682
00:41:04,295 --> 00:41:05,588
Но я знаю одно.
683
00:41:05,671 --> 00:41:08,007
Владение оружием для обороны — миф.
684
00:41:08,090 --> 00:41:11,635
Вся статистика показывает,
что или ты, или твои дети
685
00:41:11,719 --> 00:41:14,638
скорее пострадают или погибнут
из-за этого оружия.
686
00:41:14,722 --> 00:41:16,599
Его скорее используют против вас.
687
00:41:16,682 --> 00:41:20,102
Хочешь статистики?
Я дам тебе статистику.
688
00:41:20,186 --> 00:41:24,315
По статистике, самое опасное место
для женщины — ее собственный дом.
689
00:41:24,398 --> 00:41:26,525
Разрешение хоть есть?
690
00:41:27,109 --> 00:41:28,486
Это хоть законно?
691
00:41:28,569 --> 00:41:31,447
Я запретил открытое ношение в городе.
692
00:41:31,530 --> 00:41:33,991
- И как я теперь выгляжу?
- Ну хорошо.
693
00:41:34,074 --> 00:41:35,951
Хорошо. Я избавлюсь от него.
694
00:41:36,035 --> 00:41:38,204
Сколько их всего у тебя?
695
00:41:38,287 --> 00:41:41,373
Только один, честно.
696
00:41:42,833 --> 00:41:43,959
Я сам избавлюсь.
697
00:41:44,585 --> 00:41:49,548
Ладно. Но если жуткий бандюга
сюда ворвется, сам же пожалеешь.
698
00:41:53,302 --> 00:41:54,929
Ты красивая, мамочка.
699
00:41:55,513 --> 00:41:59,892
Что тебе принести в пакетике из кафе?
Стейк? Омара? Макароны?
700
00:42:03,354 --> 00:42:04,647
Привет, Натали.
701
00:42:05,314 --> 00:42:06,357
Нет.
702
00:42:06,440 --> 00:42:09,485
Нет, Натали, не надо болеть.
703
00:42:09,568 --> 00:42:11,237
Мой кавалер вот-вот придет.
704
00:42:11,737 --> 00:42:16,367
Знаю, ты еще не понимаешь,
тебе же 13, но у него хорошая работа.
705
00:42:16,951 --> 00:42:19,370
У него есть костюм и пенсионный счет.
706
00:42:21,622 --> 00:42:22,581
Чёрт.
707
00:42:25,709 --> 00:42:27,920
Привет. Хорошо выглядишь.
708
00:42:28,546 --> 00:42:29,380
Привет.
709
00:42:29,463 --> 00:42:32,424
Я же просила не заходить,
я бы сама выбежала.
710
00:42:33,342 --> 00:42:34,718
Ну выбежим вместе.
711
00:42:35,427 --> 00:42:36,929
Я сегодня не смогу.
712
00:42:38,681 --> 00:42:41,308
- Я болею.
- Болеешь?
713
00:42:41,392 --> 00:42:42,643
Мама, я есть хочу.
714
00:42:43,852 --> 00:42:46,021
А там кто?
715
00:42:50,985 --> 00:42:53,571
- Как тебя зовут?
- Джинни.
716
00:42:54,196 --> 00:42:56,574
Я собиралась сказать тебе про дочь.
717
00:42:58,033 --> 00:42:58,867
Когда?
718
00:42:59,910 --> 00:43:02,913
Когда ты влюбился бы без ума
и это было бы не важно.
719
00:43:06,917 --> 00:43:08,919
- Ты куда?
- Где они?
720
00:43:10,879 --> 00:43:12,381
У всех есть такой ящик.
721
00:43:16,385 --> 00:43:17,636
Мы закажем еду.
722
00:43:18,971 --> 00:43:21,473
- Правда?
- Джинни, яичный рулет любишь?
723
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
Да.
724
00:43:31,650 --> 00:43:35,154
Джинни. Все пальто твоей мамы — улёт.
725
00:43:35,237 --> 00:43:37,656
Сегодня она в зеленом. Это нечто!
726
00:43:37,740 --> 00:43:39,867
Сегодня? Она здесь?
727
00:43:39,950 --> 00:43:41,744
Да. Я видела ее в коридоре.
728
00:43:57,801 --> 00:43:59,887
- Мама.
- Уйди отсюда, Джинни.
729
00:43:59,970 --> 00:44:01,680
- Ты чего?
- Я звонила Зайону.
730
00:44:01,764 --> 00:44:03,015
Он сказал про книгу.
731
00:44:03,098 --> 00:44:04,850
Он не может быть учителем.
732
00:44:05,434 --> 00:44:06,810
Думаешь, я не понимаю?
733
00:44:08,145 --> 00:44:10,689
А если тебя поймают?
На мне это не скажется?
734
00:44:10,773 --> 00:44:13,609
Нельзя творить всё, что тебе хочется.
735
00:44:14,109 --> 00:44:16,028
Поэтому я тебе и не сказала.
736
00:44:16,528 --> 00:44:18,781
Ты не знаешь, каково мне.
737
00:44:18,864 --> 00:44:22,159
А я не могу сказать,
ведь ты снова что-нибудь выкинешь.
738
00:44:22,242 --> 00:44:24,912
Я никому не дам
так обращаться с моей дочерью.
739
00:44:25,496 --> 00:44:28,832
Я твоя мать. Никто на свете
не любит тебя больше меня.
740
00:44:30,042 --> 00:44:32,378
- Я знаю.
- Я готова на всё ради тебя.
741
00:44:33,504 --> 00:44:34,338
Ясно?
742
00:44:35,339 --> 00:44:36,215
Ты это знаешь.
743
00:44:38,175 --> 00:44:39,218
Это ужасно.
744
00:44:40,761 --> 00:44:42,805
Так со мной поступать — ужасно.
745
00:44:44,014 --> 00:44:46,100
- Здрасьте.
- М-р Гиттен. Здрасьте.
746
00:44:46,684 --> 00:44:47,643
Это моя мама.
747
00:44:47,726 --> 00:44:49,019
Очень приятно.
748
00:44:49,770 --> 00:44:51,438
Джинни всё о вас рассказала.
749
00:44:52,481 --> 00:44:55,484
Итак, все познакомились,
а теперь мы пойдем
750
00:44:55,567 --> 00:44:57,403
и заберем все свои вещи.
751
00:45:04,576 --> 00:45:07,037
СВОБОДНЫЙ МИКРОФОН
752
00:45:07,121 --> 00:45:10,332
- Ого, очень круто.
- Правда же? Я так рада.
753
00:45:11,250 --> 00:45:14,253
- Что пишешь? Опять стихи?
- Да.
754
00:45:15,087 --> 00:45:16,755
Класс. Можно мне…
755
00:45:26,682 --> 00:45:28,809
Ого. Сильно.
756
00:45:30,602 --> 00:45:31,437
Спасибо.
757
00:45:32,980 --> 00:45:36,233
Это помогает мне
разбираться в своих эмоциях.
758
00:45:36,984 --> 00:45:38,318
Этот стих дался легко.
759
00:45:39,987 --> 00:45:42,030
Ты должна прочесть его на публику.
760
00:45:42,114 --> 00:45:43,574
- Нет.
- Почему?
761
00:45:43,657 --> 00:45:44,950
Он же дался легко.
762
00:45:53,250 --> 00:45:54,626
Как я выгляжу?
763
00:45:55,627 --> 00:45:56,920
Не реагируй так.
764
00:45:57,004 --> 00:45:59,214
Нас всю жизнь этого лишали.
765
00:45:59,298 --> 00:46:01,967
А теперь мы на вечеринке.
Мы и есть вечеринка.
766
00:46:02,676 --> 00:46:03,635
Мы сделали это.
767
00:46:04,178 --> 00:46:06,096
Ради этого всё и было.
768
00:46:13,645 --> 00:46:15,397
Привет! Заходите.
769
00:46:17,024 --> 00:46:18,150
Боже мой.
770
00:46:18,233 --> 00:46:19,067
Привет!
771
00:46:19,151 --> 00:46:20,903
Ого.
772
00:46:20,986 --> 00:46:22,654
Вы потрясающе выглядите.
773
00:46:22,738 --> 00:46:25,532
Он говорит, что у нас отличные костюмы.
774
00:46:26,742 --> 00:46:29,828
Классные наручники. Они с костюмом шли?
775
00:46:29,912 --> 00:46:31,705
Мы купили их с костюмом?
776
00:46:32,664 --> 00:46:33,540
Да.
777
00:46:35,167 --> 00:46:36,585
Пол, вызовешь Uber?
778
00:46:36,668 --> 00:46:37,836
Да.
779
00:46:39,379 --> 00:46:41,590
Боже мой, входите.
780
00:46:41,673 --> 00:46:44,676
- Ого.
- Ник и Джесси.
781
00:46:46,178 --> 00:46:48,597
Готовы к убийственному веселью?
782
00:46:48,680 --> 00:46:51,266
Думаю, убили на кухне, из пистолета.
783
00:46:51,350 --> 00:46:54,937
А я думаю,
Мисс Скарлет использовала яд.
784
00:46:55,854 --> 00:46:56,688
Хорошо.
785
00:46:56,772 --> 00:46:59,525
Давайте побережем силы
до прибытия в клуб.
786
00:46:59,608 --> 00:47:00,776
Всё, идемте.
787
00:47:00,859 --> 00:47:02,110
Отправляемся в клуб.
788
00:47:05,197 --> 00:47:07,157
Пока, персик. Удачи у микрофона.
789
00:47:13,580 --> 00:47:17,626
И снова
790
00:47:17,709 --> 00:47:23,173
Ждало разочарование с тобой
791
00:47:23,257 --> 00:47:27,219
С тобой
792
00:47:27,302 --> 00:47:33,100
И снова с тобой
793
00:47:33,183 --> 00:47:36,645
Ждало разочарование
794
00:47:36,728 --> 00:47:41,108
С тобой…
795
00:47:41,608 --> 00:47:42,484
Всё хорошо?
796
00:47:43,360 --> 00:47:46,071
Я думала,
тут что-то вроде стендапа будет.
797
00:47:46,154 --> 00:47:49,741
Возможно, с ней тебе будет лучше
798
00:47:49,825 --> 00:47:54,037
Возможно, в этот раз ты останешься
799
00:47:54,121 --> 00:47:58,083
Но для меня
Ты вечно будешь единственным
800
00:47:58,166 --> 00:48:02,045
Тем, кто ушел
801
00:48:02,129 --> 00:48:05,716
И ничто для тебя не важно
802
00:48:06,300 --> 00:48:12,389
Хотела бы и я обо всём забыть
803
00:48:21,356 --> 00:48:24,610
Было так приятно.
Перестать наконец держать всё в себе.
804
00:48:25,611 --> 00:48:26,445
Извини.
805
00:48:26,528 --> 00:48:27,821
Эй, да ладно.
806
00:48:30,365 --> 00:48:33,619
Джинни, прочти свои стихи.
Правда. Это здорово.
807
00:48:36,663 --> 00:48:40,167
Это была Падма Атлури
из «Голубой фермы».
808
00:48:41,209 --> 00:48:42,753
Организатор этого вечера.
809
00:48:46,673 --> 00:48:49,509
Вы как, вообще, следите за новостями?
810
00:48:50,010 --> 00:48:53,805
Во Франции вон сыроварня взорвалась.
811
00:48:53,889 --> 00:48:57,309
Полный бамамбер.
812
00:48:59,227 --> 00:49:00,395
Бу.
813
00:49:02,940 --> 00:49:03,774
Грубо.
814
00:49:06,568 --> 00:49:08,737
Спасибо всем, кто пришел сегодня.
815
00:49:08,820 --> 00:49:09,780
Какая боль.
816
00:49:10,489 --> 00:49:11,907
Прочти свои стихи.
817
00:49:11,990 --> 00:49:14,326
Кстати, вчера я был в банке…
818
00:49:14,409 --> 00:49:16,787
Еле-еле из нее вылез.
819
00:49:18,705 --> 00:49:21,249
Отлично. Далее — Джинни Миллер
820
00:49:21,333 --> 00:49:24,711
с каким-то отличным номером, наверное.
821
00:49:32,135 --> 00:49:33,303
Ты улыбалась.
822
00:49:35,222 --> 00:49:37,182
- Ужас.
- Тебе понравилось.
823
00:49:39,601 --> 00:49:40,894
Всем привет.
824
00:49:41,812 --> 00:49:45,691
Я пытаюсь чаще использовать голос,
так что вот.
825
00:49:50,278 --> 00:49:52,656
Стара ли я, чтоб прятаться под койкой?
826
00:49:53,323 --> 00:49:55,784
Непросто в урагане мыслей
Остаться стойкой
827
00:49:56,451 --> 00:49:58,996
Я вижу лишь разряды
Слышу я лишь гром
828
00:49:59,079 --> 00:50:01,456
Вокруг грохочет и грохочет
День за днем
829
00:50:02,165 --> 00:50:06,920
Когда-то я слепа была
Теперь я вижу, темнота ушла
830
00:50:07,004 --> 00:50:11,216
Но как ни стараюсь я закрыть глаза
Как ни сжимаю их… Никак нельзя
831
00:50:11,299 --> 00:50:13,010
Наивность и веру себе вернуть
832
00:50:13,093 --> 00:50:16,763
Ведь тобою давно закрыт к ним путь
Из-за тебя я стала другой
833
00:50:16,847 --> 00:50:19,433
Я бы всё отдала
Чтоб стать снова собой
834
00:50:21,852 --> 00:50:24,146
Чтобы грязь эту чёртову смыть
835
00:50:24,730 --> 00:50:26,356
Но наколки непросто сводить
836
00:50:26,440 --> 00:50:29,192
Ведь я и себя теперь буду винить
837
00:50:42,622 --> 00:50:47,085
Я глодаю себя
Скрежеща и скрипя
838
00:50:47,711 --> 00:50:51,381
И связки мои уставшие вдруг
Тяжелую правду разносят вокруг
839
00:50:51,465 --> 00:50:54,551
Мне надо сказать
А услышать — тебе
840
00:50:55,218 --> 00:50:58,513
Язык с тишиною
Схлестнулись в борьбе
841
00:50:59,056 --> 00:51:01,308
Но глохнут звуки в гортани моей
842
00:51:01,391 --> 00:51:04,186
И горький комок проглотить всё сложней
843
00:51:04,269 --> 00:51:08,815
Все говорят, что маме видней
Но вдруг всё же что-то неизвестно и ей?
844
00:51:08,899 --> 00:51:11,818
Вдруг у вас с ней разные мнения?
845
00:51:12,402 --> 00:51:14,446
Ты говоришь, я твое отражение
846
00:51:14,529 --> 00:51:16,948
Но улыбка твоя меня за собою не спрячет
847
00:51:17,032 --> 00:51:21,119
Мы смотрим в зеркало
С разных сторон, не иначе
848
00:51:21,787 --> 00:51:23,538
Мы с тобой против мира всего?
849
00:51:24,206 --> 00:51:28,210
Но тебе о моих битвах с миром
Никогда не понять ничего
850
00:51:28,293 --> 00:51:30,337
Как же ты не поймешь одного?
851
00:51:31,213 --> 00:51:34,299
Я устала молча страдать
852
00:51:34,382 --> 00:51:38,303
Сегодня я буду топать
Орать и кричать
853
00:51:38,386 --> 00:51:41,014
Пока не смогу
Всё до слова сказать
854
00:51:41,932 --> 00:51:44,142
Зная всё и видя прекрасно
855
00:51:44,226 --> 00:51:45,936
Я как будто была и согласна
856
00:51:46,019 --> 00:51:48,021
Руки мои были чисты и сухи
857
00:51:48,105 --> 00:51:49,773
Теперь на них не мои грехи
858
00:51:49,856 --> 00:51:55,403
Не мои слова, не моя борьба
Грех в наследство дала мне судьба
859
00:51:55,487 --> 00:51:58,698
Я чудовищем стала
Породившим меня
860
00:52:24,224 --> 00:52:26,351
- Ты еще тут?
- Не хочу домой.
861
00:52:29,146 --> 00:52:30,272
Ты хорошо выступил.
862
00:52:31,815 --> 00:52:34,776
- Неправда.
- Знаешь, что я всегда хотела сделать?
863
00:52:35,318 --> 00:52:36,153
Что?
864
00:52:39,239 --> 00:52:40,073
Извини.
865
00:52:40,949 --> 00:52:42,784
Выгоняешь меня из-за стойки?
866
00:52:46,872 --> 00:52:49,749
О нет. Что ты делаешь?
867
00:52:50,542 --> 00:52:53,128
Поглядите, она спускается?
868
00:52:54,504 --> 00:52:55,463
Это еще лучше.
869
00:52:56,923 --> 00:52:59,968
Она гребет!
Так ты это всегда хотела сделать?
870
00:53:01,011 --> 00:53:02,429
Это очень красиво,
871
00:53:02,512 --> 00:53:05,223
но я думаю,
тебе пора выходить из-за стойки.
872
00:53:08,059 --> 00:53:09,519
Прости, я не хотел…
873
00:53:57,234 --> 00:54:00,946
Мам, прости.
Я не думала, что ты сегодня придешь.
874
00:54:02,614 --> 00:54:05,242
Мой праздник закончился.
Решила тебя удивить.
875
00:54:10,330 --> 00:54:13,291
Порой даже не верится,
как быстро вы выросли.
876
00:54:14,000 --> 00:54:17,420
Ты такая умная и творческая.
877
00:54:18,546 --> 00:54:20,674
Я-то даже школу не окончила, а ты…
878
00:54:24,052 --> 00:54:25,303
Ты чудо.
879
00:54:29,432 --> 00:54:33,019
И как такой ребенок
мог родиться у такой, как я?
880
00:54:36,982 --> 00:54:37,816
Мама…
881
00:54:43,405 --> 00:54:45,740
Ах, если бы мама понимала.
882
00:54:47,575 --> 00:54:49,286
Не знаю, как она это делает.
883
00:54:50,745 --> 00:54:53,290
Держит всё плохое под крепким замком.
884
00:54:55,792 --> 00:54:56,918
Она — стихия.
885
00:55:00,213 --> 00:55:01,715
Всегда движется вперед.
886
00:55:03,174 --> 00:55:05,010
Ничто не смогло ее остановить.
887
00:55:07,762 --> 00:55:10,140
Здрасьте. Я Гил Тимминс.
888
00:55:14,936 --> 00:55:15,812
Папа?
889
00:56:37,894 --> 00:56:40,313
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич