1
00:00:21,271 --> 00:00:22,731
Hun er mora mi.
2
00:00:22,814 --> 00:00:26,026
Jeg elsker henne,
og nå må jeg beskytte henne.
3
00:00:26,526 --> 00:00:28,445
Lidenskap eller makt.
4
00:00:28,528 --> 00:00:31,406
Livet er et spill,
og skjønnhet et maskingevær.
5
00:00:31,489 --> 00:00:33,408
Aldri se bakover, bare fremover.
6
00:00:33,491 --> 00:00:35,744
Livet er en kamp. Ikke stol på noen.
7
00:00:35,827 --> 00:00:36,745
Stikk først.
8
00:00:42,917 --> 00:00:45,128
Men hvordan kommer du uskadd fra det?
9
00:00:45,211 --> 00:00:49,090
Vil det ikke endre deg for alltid?
Hvordan lever jeg med dette?
10
00:00:49,174 --> 00:00:52,385
Jeg føler at jeg drukner
og ingen hører at jeg skriker.
11
00:00:56,681 --> 00:01:00,018
Nå skjønner jeg
hvorfor Georgia alltid er på flukt.
12
00:01:09,194 --> 00:01:11,446
Se på deg i elastan.
13
00:01:11,529 --> 00:01:12,864
Jeg løp meg en tur.
14
00:01:17,285 --> 00:01:19,913
Og håret ditt er ikke blått mer.
15
00:01:19,996 --> 00:01:23,124
Ja. Jeg vokste vel fra det.
Hva er dette for noe?
16
00:01:23,208 --> 00:01:25,960
Bare en oversikt
over nervesammenbruddet mitt.
17
00:01:26,044 --> 00:01:27,253
Her har vi bryllup.
18
00:01:27,337 --> 00:01:29,339
Her har vi naboforening-festen,
19
00:01:29,422 --> 00:01:32,092
som ennå ikke har et tema
og blir fryktelig.
20
00:01:33,843 --> 00:01:34,886
Hva er det?
21
00:01:36,012 --> 00:01:37,764
Bare ting.
22
00:01:39,099 --> 00:01:41,643
Jeg klarer ikke slutte å tenke på…
23
00:01:42,143 --> 00:01:43,144
På Kenny.
24
00:01:43,937 --> 00:01:46,606
Ginny, hysj.
25
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
Kenny er vår Voldemort.
26
00:01:50,318 --> 00:01:52,946
Vi sier ikke navnet hans.
27
00:01:54,906 --> 00:01:57,492
-Hei.
-Vel, se på disse to skjønnhetene.
28
00:01:58,118 --> 00:01:58,952
Hei.
29
00:02:01,704 --> 00:02:03,706
Jeg vet ikke hvordan hun gjør det.
30
00:02:04,916 --> 00:02:06,626
Later som alt er normalt.
31
00:02:07,919 --> 00:02:09,712
-Favoritten min.
-Ja.
32
00:02:11,172 --> 00:02:13,591
Likevel føles alt helt feil.
33
00:02:37,240 --> 00:02:40,994
Alt er bra i verden igjen.
MANG er sammen igjen.
34
00:02:41,077 --> 00:02:46,624
Men jeg har husarrest til evig tid,
så farvel, grusomme verden.
35
00:02:47,125 --> 00:02:50,253
Hjelp meg bort til vinduet, Winnie.
Jeg vil si farvel.
36
00:02:50,336 --> 00:02:53,798
Bev la en brosjyre for en kostskole
på kjøkkenbordet, så…
37
00:02:53,882 --> 00:02:55,925
Au da. Hva med deg, Abigail?
38
00:02:56,009 --> 00:03:00,513
Skilsmisse-skyldfølelsen funker ennå,
så jeg har bare husarrest ut helgen.
39
00:03:01,639 --> 00:03:03,683
Jeg har ikke fått husarrest.
40
00:03:04,350 --> 00:03:06,561
Klart. En ekte dronning forblir uberørt.
41
00:03:06,644 --> 00:03:07,854
Jeg elsker Georgia.
42
00:03:07,937 --> 00:03:11,274
Ja. Skulle ønske
mamma var en av vennene mine.
43
00:03:11,357 --> 00:03:13,776
Dessverre er Ellen veldig mor.
44
00:03:14,360 --> 00:03:18,698
"Marcus, Maxine.
Hvordan kan vi stole på dere igjen?"
45
00:03:18,781 --> 00:03:22,035
Det er ikke så kult
å ha mora si som venn som folk tror.
46
00:03:22,118 --> 00:03:24,370
Vel, festen var i hvert fall fet.
47
00:03:24,454 --> 00:03:30,627
Hørte dere at Maria Fontaine sugde
Dan Summer på badet ditt?
48
00:03:30,710 --> 00:03:31,920
-På badet mitt?
-Ja.
49
00:03:32,003 --> 00:03:35,381
Jeg trodde ikke han likte blondiner.
50
00:03:35,465 --> 00:03:38,301
Han sa jeg hadde ødelagt meg selv
da jeg hadde blond parykk.
51
00:03:38,384 --> 00:03:40,345
Jordan og jeg kan bekrefte det.
52
00:03:40,428 --> 00:03:43,640
-Vi tok dem på fersken.
-Hva gjorde dere to ovenpå?
53
00:03:43,723 --> 00:03:46,517
Vi hadde oss ikke i senga til mora di.
54
00:03:46,601 --> 00:03:48,603
Definitivt ikke det.
55
00:03:48,686 --> 00:03:51,105
Men Georgia har en dyne jeg er besatt av.
56
00:03:51,189 --> 00:03:54,025
Vet du hvor hun kjøpte den? Ikke det?
57
00:03:54,108 --> 00:03:57,528
-Tenk at Sophie ikke kom.
-Du er nødt til å slutte.
58
00:03:57,612 --> 00:03:59,322
Jeg vet det. Jeg gjør det.
59
00:03:59,405 --> 00:04:01,199
Jeg skal det. Jeg klarer ikke.
60
00:04:01,783 --> 00:04:05,453
-Hei, du har fjernet det blå.
-Ja. Ble bare ferdig med det.
61
00:04:06,037 --> 00:04:07,413
Og jeg har nyheter.
62
00:04:07,497 --> 00:04:09,165
Marcus og jeg er sammen.
63
00:04:12,418 --> 00:04:13,836
Hyggelig for dere,
64
00:04:13,920 --> 00:04:16,798
men åpner jeg munnen mer,
kommer jeg til å spy.
65
00:04:17,715 --> 00:04:21,594
Vi så dere to forsvant sammen.
66
00:04:21,678 --> 00:04:24,222
Vi snakker ikke om penisen til broren min.
67
00:04:24,305 --> 00:04:27,433
Nå kommer jeg bare
til å tenke på penisen hans.
68
00:04:28,017 --> 00:04:29,060
Hei.
69
00:04:29,686 --> 00:04:31,187
-Hei, Poo.
-Hei.
70
00:04:34,565 --> 00:04:35,733
Dette har vært gøy.
71
00:04:35,817 --> 00:04:37,568
-Er du klar?
-Ja, vi går.
72
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
Kjør på! Dette går strålende!
73
00:04:45,702 --> 00:04:50,832
Halv fire snakker du med pensjonistrådet
om å gjøre byen mer tilgjengelig.
74
00:04:50,915 --> 00:04:52,542
Fint. Noe annet?
75
00:04:52,625 --> 00:04:54,585
Fontenedamene ønsker å…
76
00:04:54,669 --> 00:04:57,213
Unnskyld, hvem?
77
00:04:57,297 --> 00:04:58,548
Fontenedamene.
78
00:04:58,631 --> 00:05:01,634
En gruppe veldig rike
og veldig gamle damer
79
00:05:01,718 --> 00:05:04,595
som tar ansvar
for forskjønnelsen av Wellsbury.
80
00:05:04,679 --> 00:05:05,805
Hva vil de nå?
81
00:05:05,888 --> 00:05:09,225
Jeg har allerede godkjent
Plant flere blomster-tiltaket.
82
00:05:09,309 --> 00:05:11,102
Det gjelder midtdelene i gatene.
83
00:05:11,686 --> 00:05:15,815
-Hva vil de gjøre med dem?
-De holder visst ikke Wellsbury-standard.
84
00:05:15,898 --> 00:05:18,443
Barna må ikke kjøre
forbi stygge midtdeler.
85
00:05:18,526 --> 00:05:20,194
De vil ha blomster og…
86
00:05:20,278 --> 00:05:21,863
-Greit.
-Et vanningsanlegg?
87
00:05:21,946 --> 00:05:25,366
Nei. Jeg setter grensen
ved et nytt vanningsanlegg.
88
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
Den er god, kaptein.
89
00:05:26,909 --> 00:05:27,744
Hva?
90
00:05:28,411 --> 00:05:31,831
-Jeg elsker denne byen.
-Jeg ville gjøre en forskjell.
91
00:05:31,914 --> 00:05:34,042
Du gjør en forskjell for midtdelene.
92
00:05:34,125 --> 00:05:37,962
Vi har en hermetikk-innsamling
for krisesenteret neste uke.
93
00:05:39,005 --> 00:05:39,922
Ja, Georgia?
94
00:05:40,006 --> 00:05:42,342
God jul. Her er en boks erter.
95
00:05:42,425 --> 00:05:46,137
-Vi gjør det hvert år.
-Det siste jeg ville ønsket meg til jul.
96
00:05:47,513 --> 00:05:48,931
Hva ville du ønsket deg?
97
00:05:51,476 --> 00:05:52,977
Hva prøver du å si?
98
00:05:53,561 --> 00:05:56,147
-Det vet du.
-Jeg vet ikke hva noen sier.
99
00:05:57,148 --> 00:06:00,234
Tamponger, bleier, gaver, penger.
100
00:06:00,318 --> 00:06:01,361
Donasjoner?
101
00:06:01,444 --> 00:06:04,781
En tilstelning.
Vi kan ta inngangspenger. Julekarneval.
102
00:06:04,864 --> 00:06:06,657
Vinterkarneval. Inkluderende.
103
00:06:06,741 --> 00:06:08,743
Et veldedig vinterkarneval.
104
00:06:08,826 --> 00:06:10,828
Jeg liker det. La oss gjøre det.
105
00:06:12,121 --> 00:06:12,955
Var det alt?
106
00:06:13,039 --> 00:06:14,832
Nei, én ting til.
107
00:06:14,916 --> 00:06:18,461
Georgia har nå ansvaret
for borgermesterens sosiale medier.
108
00:06:18,544 --> 00:06:20,838
Virkelig? Mener du det?
109
00:06:20,922 --> 00:06:21,923
Jeg anbefaler ik…
110
00:06:22,006 --> 00:06:25,093
Du vet hvordan folk tenker
og er kreativ. Selvsagt.
111
00:06:25,176 --> 00:06:27,845
-Bra, for jeg har allerede gjort det.
-Hva?
112
00:06:28,679 --> 00:06:32,016
@BorgermesterRandolph,
du har allerede 200 følgere.
113
00:06:34,852 --> 00:06:37,397
Hei, Georgia, vent litt.
114
00:06:37,480 --> 00:06:41,150
Er du sikker på at du har kapasitet
til å ta vinterkarnevalet?
115
00:06:41,234 --> 00:06:44,445
Du planlegger bryllupet,
festen for naboforeningen…
116
00:06:44,529 --> 00:06:46,364
For krisesenteret?
117
00:06:47,407 --> 00:06:48,699
Jeg vil gjøre dette.
118
00:06:55,206 --> 00:06:57,041
Mamma, jeg er fortsatt sulten.
119
00:06:58,418 --> 00:07:01,212
Jeg er stappmett,
så kanskje du hjelper meg?
120
00:07:19,439 --> 00:07:21,524
Ginny, kan du holde an litt?
121
00:07:26,237 --> 00:07:30,408
Du har vært mye borte
og har ikke levert Vredens druer-essayet.
122
00:07:31,117 --> 00:07:33,953
Jeg vet det.
Jeg skal levere det. Var det alt?
123
00:07:34,579 --> 00:07:37,957
Nei. Jeg har tenkt på samtalen vår,
124
00:07:38,791 --> 00:07:41,043
og i mangfoldets ånd,
125
00:07:41,127 --> 00:07:45,339
vil jeg at du velger en bok
som klassen kan lese, som pensum.
126
00:07:46,549 --> 00:07:47,508
En bok?
127
00:07:47,592 --> 00:07:49,927
Alt som fanger afroamerikansk erfaring.
128
00:07:51,179 --> 00:07:52,305
Er du interessert?
129
00:07:53,890 --> 00:07:54,891
Ja, kanskje.
130
00:07:55,641 --> 00:07:57,518
-Jeg skal tenke på det.
-Bra.
131
00:07:58,478 --> 00:08:00,354
Jeg prøver å komme deg i møte.
132
00:08:09,864 --> 00:08:12,950
Hei, dere.
Max, vet du hvilken scene vi gjør i dag?
133
00:08:13,034 --> 00:08:14,660
Det store bryllupet.
134
00:08:14,744 --> 00:08:18,623
Skal vi ikke snakke om valsen
på kjøkkenet mitt på fredag?
135
00:08:18,706 --> 00:08:21,834
-Det var veldig flørtende, ikke sant?
-Veldig.
136
00:08:21,918 --> 00:08:24,879
Hvorfor visste jeg ikke
at du er forelsket i Bryon?
137
00:08:24,962 --> 00:08:27,507
-Så søtt.
-Demp deg. Jeg er ikke forelsket.
138
00:08:27,590 --> 00:08:29,717
Ok, du er en betatt pusekatt.
139
00:08:29,800 --> 00:08:33,471
Falt du ned fra søtnos-treet
og traff alle grenene på vei ned?
140
00:08:33,554 --> 00:08:36,057
-Nå gleder jeg meg til prøven.
-Ikke jeg.
141
00:08:36,140 --> 00:08:38,976
Jeg må synge Josephines ballade
og er dødsnervøs.
142
00:08:39,060 --> 00:08:41,604
Jeg kan alltids spille Josephine hvis du…
143
00:08:41,687 --> 00:08:43,814
Nei, det går bra. Takk.
144
00:08:44,649 --> 00:08:45,483
Mine damer.
145
00:08:52,573 --> 00:08:54,325
Familier er veldig ulike,
146
00:08:54,408 --> 00:08:58,663
og bladene på treet ditt representerer
den vakre, unike familien din.
147
00:08:59,622 --> 00:09:02,917
Hvorfor må jeg lage et slektstre?
Faren min dør.
148
00:09:03,000 --> 00:09:04,335
Min er i fengsel.
149
00:09:06,170 --> 00:09:08,130
Skal vi spille Back 4 Blood etter skolen?
150
00:09:08,214 --> 00:09:10,299
-Har du Back 4 Blood?
-Ja.
151
00:09:10,383 --> 00:09:13,344
Mamma har et sammenbrudd.
Jeg får alt jeg vil ha.
152
00:09:13,427 --> 00:09:14,720
Kult.
153
00:09:23,396 --> 00:09:24,564
Vil du ha massasje?
154
00:09:29,610 --> 00:09:30,444
Ja.
155
00:09:37,785 --> 00:09:39,412
Du har så myk hud.
156
00:09:41,372 --> 00:09:43,791
Ja, jeg bruker mye krem.
157
00:09:46,877 --> 00:09:49,589
Holder du huden myk,
trenger du ikke smøre deg.
158
00:09:49,672 --> 00:09:52,800
Ikke sant? Ikke noe tørr hud her i gården.
159
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Sånn.
160
00:09:58,431 --> 00:10:00,141
Takk. Det var skikkelig godt.
161
00:10:00,224 --> 00:10:01,350
Alt i orden.
162
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
-Skal jeg gi…
-Kan jeg få?
163
00:10:05,938 --> 00:10:06,814
Ja visst.
164
00:10:09,984 --> 00:10:10,901
Hemmelig nissevenn.
165
00:10:15,948 --> 00:10:16,782
Takk.
166
00:10:17,408 --> 00:10:20,453
Bracia og Bryon.
Jeg elsker par med bokstavrim.
167
00:10:20,953 --> 00:10:23,080
Neppe. Se på ham.
168
00:10:23,664 --> 00:10:25,708
Ikke se på ordentlig, Max.
169
00:10:25,791 --> 00:10:28,544
Det betyr ingenting.
Det er ensemble-greier.
170
00:10:28,628 --> 00:10:31,005
Alle gir massasje til alle. Snålt.
171
00:10:34,467 --> 00:10:35,593
Vet du hva?
172
00:10:36,177 --> 00:10:39,221
Jeg er Bryons hemmelige nissevenn.
Vil du bytte?
173
00:10:39,305 --> 00:10:42,224
Nei, Max. Det er for mye press.
174
00:10:42,308 --> 00:10:44,226
Kom igjen, gjør det.
175
00:10:44,810 --> 00:10:45,728
Gi meg den.
176
00:10:47,521 --> 00:10:48,689
SILVER
177
00:10:57,531 --> 00:11:00,076
Lavendelbadesalt, Cape Cod-potetgull.
178
00:11:00,159 --> 00:11:03,537
Som uten tvil
er det beste potetgullet av denne typen.
179
00:11:03,621 --> 00:11:06,207
Ikke siter meg for meg.
Det er urovekkende.
180
00:11:08,334 --> 00:11:11,629
-Hva vil du oppnå?
-Det har vært anspent mellom oss.
181
00:11:11,712 --> 00:11:15,091
Du underslo penger og truet meg.
182
00:11:15,883 --> 00:11:18,469
-Og jeg sa unnskyld.
-Nei, faktisk ikke.
183
00:11:20,388 --> 00:11:21,806
Unnskyld, Nick.
184
00:11:22,390 --> 00:11:25,017
Jeg ville aldri gjøre noe
for å skade Paul.
185
00:11:25,101 --> 00:11:27,061
Jeg elsker ham, virkelig.
186
00:11:27,144 --> 00:11:31,816
Og jeg elsker denne jobben.
Jeg er dyktig, og jeg vil fortsette.
187
00:11:32,400 --> 00:11:36,946
Jeg var en annen da jeg flyttet hit.
Jeg hadde ingen fremtid,
188
00:11:37,029 --> 00:11:39,365
en karriere eller ekte venner.
189
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
Du er en ekte venn.
190
00:11:43,661 --> 00:11:47,415
Så… jeg vil
at du skal være brudesvennen min.
191
00:11:48,165 --> 00:11:49,250
Hva sa du?
192
00:11:50,501 --> 00:11:51,794
En runde til?
193
00:11:51,877 --> 00:11:54,088
-Ja.
-Hei, går det bra?
194
00:11:54,672 --> 00:11:59,176
Du har vært fjern i det siste.
Du er ikke ditt vanlige, muntre jeg.
195
00:12:00,428 --> 00:12:04,098
Hva enn det betyr. Ja, alt er bra.
196
00:12:04,765 --> 00:12:07,935
Jeg henter drinkene deres.
197
00:12:10,771 --> 00:12:13,649
-Nick, det ville bety mye for meg.
-Jeg bare…
198
00:12:15,025 --> 00:12:16,902
-Jeg må tenke på det.
-Ok.
199
00:12:16,986 --> 00:12:20,197
Det er alltid
200
00:12:20,281 --> 00:12:25,119
En nedtur med deg
201
00:12:25,202 --> 00:12:27,246
Jeg vet det
202
00:12:27,329 --> 00:12:30,124
Det er vanskelig å tro at det er sant
203
00:12:30,708 --> 00:12:32,126
Og jeg trodde…
204
00:12:32,209 --> 00:12:34,795
Veldig trist og pent. Hva er det?
205
00:12:36,630 --> 00:12:38,883
Er dette sangen Hunter skrev om meg?
206
00:12:39,925 --> 00:12:40,801
Nei.
207
00:12:41,677 --> 00:12:44,346
Det er en sang jeg har skrevet.
208
00:12:49,560 --> 00:12:51,479
Den er veldig fin. Elsker den.
209
00:12:51,562 --> 00:12:52,396
Takk.
210
00:12:53,606 --> 00:12:55,983
-Hva skriver du?
-Bare et dikt.
211
00:12:57,610 --> 00:13:02,615
-Ginny, bordet til moren din vil ha mer.
-Så ulikt henne. Jeg er sjokkert.
212
00:13:02,698 --> 00:13:04,408
Joe, jeg har en idé.
213
00:13:04,492 --> 00:13:07,036
Hva om Blue Farm hadde
åpen mikrofon-kveld?
214
00:13:07,119 --> 00:13:09,371
-Nei.
-Hva? Hvorfor ikke?
215
00:13:09,455 --> 00:13:12,041
-Høres ut som mye jobb.
-Og ekstra kunder.
216
00:13:12,124 --> 00:13:14,418
Hei, Mark Cuban, gå og gi mamma vin.
217
00:13:14,502 --> 00:13:17,588
Joe, kom igjen.
Det blir gøy. Folk kan synge,
218
00:13:17,671 --> 00:13:20,257
lese dikt, ikke sant?
De kan gjøre standup.
219
00:13:20,341 --> 00:13:22,301
Prøver du å overbevise meg?
220
00:13:22,885 --> 00:13:25,471
Kom an. Det vil gjøre Blue Farm kul.
221
00:13:26,555 --> 00:13:28,474
Hva, er ikke Blue Farm kul?
222
00:13:29,350 --> 00:13:30,559
Joe, bare si ja.
223
00:13:31,435 --> 00:13:32,311
Nei.
224
00:13:33,729 --> 00:13:34,563
Vi prøvde.
225
00:13:37,316 --> 00:13:38,609
-Hei.
-Hei.
226
00:13:43,280 --> 00:13:45,616
-Hva skjer?
-Du må gå.
227
00:13:46,325 --> 00:13:48,744
Hva? Hvorfor?
228
00:13:50,663 --> 00:13:53,374
-Det er greit mellom Padma og meg.
-Bare gå.
229
00:13:53,457 --> 00:13:55,751
Hun trenger ikke lide mens hun jobber.
230
00:13:55,835 --> 00:13:58,838
Jeg spiser middag hos pappa i kveld.
Møtes etterpå?
231
00:14:00,172 --> 00:14:02,967
-Ok, kom igjen.
-Men det er…
232
00:14:03,050 --> 00:14:04,426
Og bruk inngangsdøra.
233
00:14:04,510 --> 00:14:07,429
Den i valnøttre. Du kan ikke ta feil.
234
00:14:13,602 --> 00:14:16,689
Cynthia. Hei. Hvordan går det?
235
00:14:16,772 --> 00:14:17,690
Topp.
236
00:14:18,190 --> 00:14:22,236
Kommer du på festen min?
Jeg hadde jo ikke kommet inn uten deg.
237
00:14:22,319 --> 00:14:23,195
Ja.
238
00:14:23,737 --> 00:14:24,655
Hurra.
239
00:14:24,738 --> 00:14:27,157
Det kan bli godt å komme seg ut av huset.
240
00:14:28,158 --> 00:14:29,368
Det blir gøy.
241
00:14:31,412 --> 00:14:33,414
Temaet er Cluedo, en mordgåte.
242
00:14:34,498 --> 00:14:35,833
En fest med drap som tema?
243
00:14:38,252 --> 00:14:40,379
Joe, du ordner maten, ikke sant?
244
00:14:41,964 --> 00:14:46,969
Nei, beklager.
Skulle gjerne gjort det, men den kvelden
245
00:14:47,052 --> 00:14:50,055
arrangerer Blue Farm
sin første åpne mikrofon-kveld.
246
00:14:51,056 --> 00:14:51,891
Mener du det?
247
00:14:52,808 --> 00:14:56,270
Jeg kan lage plakater. Ikke sant?
248
00:14:56,770 --> 00:14:58,022
Ok, flott.
249
00:15:01,275 --> 00:15:03,235
Moren din lager ikke sånn mat.
250
00:15:04,111 --> 00:15:07,489
Med Paul i huset,
er det mindre posemat og mer gourmet.
251
00:15:07,573 --> 00:15:08,532
Mye couscous.
252
00:15:08,616 --> 00:15:12,870
-Så han har flyttet inn?
-Å ja. Veldig mannen i huset.
253
00:15:12,953 --> 00:15:17,708
Etter festen jeg holdt på fredag,
kjørte han full farsfigur-pakke:
254
00:15:17,791 --> 00:15:19,835
"Vi er ikke sinte, vi er skuffet."
255
00:15:19,919 --> 00:15:20,753
Hva?
256
00:15:24,006 --> 00:15:25,758
Mamma fortalte det vel?
257
00:15:27,051 --> 00:15:28,719
Unnskyld at jeg løy.
258
00:15:28,802 --> 00:15:31,680
Ja vel. Hvordan går det
med alt annet? Skolen?
259
00:15:31,764 --> 00:15:33,182
Engelsklæreren min…
260
00:15:33,265 --> 00:15:34,683
-Slampoesi-fyren?
-Ja.
261
00:15:34,767 --> 00:15:38,395
Jeg må velge en bok som representerer
den afroamerikanske erfaringen,
262
00:15:39,021 --> 00:15:41,982
for å løse rasisme-problemet. Hurra.
263
00:15:44,026 --> 00:15:46,820
Han prøver i hvert fall. Hva?
264
00:15:46,904 --> 00:15:49,740
Hvilken bok gjør det?
265
00:15:50,324 --> 00:15:51,825
Tja, Redderen i rugen?
266
00:15:54,703 --> 00:15:56,705
Var det bare deg han ba om dette?
267
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Ja.
268
00:15:59,041 --> 00:16:03,128
Så han vil finne den ene, sanne boka
om svarte, og du må gjøre det?
269
00:16:04,046 --> 00:16:05,297
Så jeg gjør det ikke?
270
00:16:05,381 --> 00:16:09,551
Det sa jeg ikke. Hva om boka blir pensum?
Timene hans blir mer inkluderende.
271
00:16:09,635 --> 00:16:11,720
-Så jeg burde gjøre det?
-Det sa jeg ikke.
272
00:16:11,804 --> 00:16:15,933
Det er ikke din jobb.
Det er jobben hans. Han er læreren.
273
00:16:16,016 --> 00:16:17,059
Så jeg burde ikke?
274
00:16:18,769 --> 00:16:22,439
Når systemet ikke er lagd for deg,
har du to muligheter.
275
00:16:22,523 --> 00:16:24,441
Du kan prøve å endre det i det små,
276
00:16:24,525 --> 00:16:28,696
eller du kan si "ikke i dag",
og beskytte deg for de større kampene.
277
00:16:29,363 --> 00:16:30,948
Hva syns du jeg bør gjøre?
278
00:16:32,658 --> 00:16:35,619
Uansett hva du velger,
er det sikkert det rette.
279
00:16:37,496 --> 00:16:41,417
-Veldig nyttig, veldig klart.
-Du kan alltids velge boka mi.
280
00:16:46,338 --> 00:16:48,382
-Hvem er det?
-Ingen.
281
00:16:48,465 --> 00:16:52,386
Jeg kjenner det smilet. "Den jeg liker,
sendte meg melding"-smilet.
282
00:16:52,469 --> 00:16:53,637
Det er Marcus.
283
00:16:53,721 --> 00:16:54,805
Nabogutten?
284
00:16:55,556 --> 00:16:57,850
Han er kjæresten min nå, offisielt.
285
00:16:59,393 --> 00:17:03,022
-Ikke bli mamma nå.
-Jeg forteller deg ikke hva du skal gjøre.
286
00:17:03,105 --> 00:17:05,107
Men du jobber med en del ting nå.
287
00:17:05,190 --> 00:17:07,651
-Jeg vil at du fokuserer på det.
-Ja da.
288
00:17:13,532 --> 00:17:14,867
"Ingen"-Simone igjen?
289
00:17:15,451 --> 00:17:16,744
Smilet, pappa.
290
00:17:17,494 --> 00:17:19,496
-Nei.
-Jo.
291
00:17:19,580 --> 00:17:22,541
Det er ikke et smil. Bare et lite glis.
292
00:17:24,334 --> 00:17:27,838
Hemmeligheten ligger i fresingen.
293
00:17:29,048 --> 00:17:31,300
-Ginny, crêper.
-Crêper?
294
00:17:40,392 --> 00:17:42,936
-Ta, da!
-Oi, mamma, så fin du er.
295
00:17:43,020 --> 00:17:45,731
-Takk.
-Jeg tror du vil lokke menn i døden.
296
00:17:46,982 --> 00:17:47,941
Jeg også.
297
00:17:48,025 --> 00:17:49,693
Mamma, du kan ikke gå sånn.
298
00:17:49,777 --> 00:17:51,820
-Hva med Voldemort?
-Ikke si det.
299
00:17:51,904 --> 00:17:53,072
Nemlig.
300
00:17:54,364 --> 00:17:56,325
Det er en fest, knupp. Slapp av.
301
00:18:00,204 --> 00:18:01,497
Marcus.
302
00:18:02,289 --> 00:18:03,123
Kan jeg komme inn?
303
00:18:03,207 --> 00:18:08,337
Ikke få panikk,
men denne store rammen er en dør.
304
00:18:08,837 --> 00:18:10,214
Man går gjennom den.
305
00:18:10,297 --> 00:18:14,426
Jeg vet du ikke er vant til det.
Du pleier å kravle opp avløpsrøret.
306
00:18:14,510 --> 00:18:16,095
Det er ikke en portal.
307
00:18:16,178 --> 00:18:21,433
Den teleporterer deg ikke til gårsdagen
i en evig loop til du bryter syklusen.
308
00:18:21,517 --> 00:18:22,976
Den er ikke magisk.
309
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
Ikke en felle, ikke noe lureri.
310
00:18:25,979 --> 00:18:27,106
Bare en dør.
311
00:18:27,189 --> 00:18:30,734
-Du syns du er morsom.
-Jeg nyter dette.
312
00:18:33,487 --> 00:18:34,321
Kom igjen.
313
00:18:35,906 --> 00:18:41,745
Hei, kompis, fint å se deg igjen.
Trenger vi en oppfriskning av husreglene?
314
00:18:41,829 --> 00:18:42,746
Kan vi ikke?
315
00:18:43,831 --> 00:18:47,501
Jeg visste du ville ta meg i hånda.
Har vært fanget i loopen i tre år.
316
00:18:47,584 --> 00:18:49,920
Ok, la oss ikke oppmuntre dem.
317
00:18:56,760 --> 00:18:58,929
Hun har faktisk gått fra vettet.
318
00:18:59,012 --> 00:19:02,766
Har du sluppet unna med drap,
holder du ikke en mordgåte-fest.
319
00:19:02,850 --> 00:19:05,102
-Det er modig.
-Det er sadistisk.
320
00:19:05,185 --> 00:19:06,145
Du.
321
00:19:09,314 --> 00:19:11,900
Du skjønner ikke. Det er min skyld.
322
00:19:14,528 --> 00:19:16,280
Hun beskyttet meg.
323
00:19:16,947 --> 00:19:19,741
Var det ikke for meg,
ville Kenny fortsatt vært i live.
324
00:19:20,993 --> 00:19:23,120
-Han døde på grunn av meg.
-Nei.
325
00:19:24,496 --> 00:19:25,581
Det er ikke sant.
326
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
Du kan ikke kontrollere hva hun gjør.
327
00:19:42,806 --> 00:19:46,351
Jeg syns du og Padma burde ha
en forsoningsprat eller noe.
328
00:19:47,769 --> 00:19:49,229
Det vil jeg ikke.
329
00:19:49,980 --> 00:19:52,941
Hun fortjener det. Jeg ville ønsket det.
330
00:20:13,962 --> 00:20:15,380
Hallo!
331
00:20:25,599 --> 00:20:26,516
Takk.
332
00:20:28,644 --> 00:20:29,478
Ha det bra.
333
00:20:34,107 --> 00:20:36,235
Terapitimen blir gøy denne uka.
334
00:20:39,446 --> 00:20:42,241
Jeg har noen nyheter du ikke vil like.
335
00:20:43,492 --> 00:20:46,912
Austin har bedt om
å få leke med Zach Fuller.
336
00:20:46,995 --> 00:20:50,457
Cynthias sønn? Austin hater ham.
Han stakk ham med en blyant.
337
00:20:50,540 --> 00:20:52,501
-De skværet opp.
-Liker det ikke.
338
00:20:52,584 --> 00:20:53,961
Notert.
339
00:20:54,044 --> 00:20:55,379
Hva festen gjelder,
340
00:20:55,462 --> 00:20:58,298
skal du være oberst Mustard. Hva syns vi?
341
00:20:58,382 --> 00:21:02,761
Jeg har vært på ørten av disse festene.
Det er bare krabbe og sjampanje.
342
00:21:03,345 --> 00:21:04,638
Jeg vil imponere dem.
343
00:21:04,721 --> 00:21:09,851
Du er allerede veldig imponerende.
Det er derfor jeg elsker deg sånn.
344
00:21:11,895 --> 00:21:15,482
Jeg føler endelig at jeg hører hjemme her.
Jeg har det bra.
345
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
Se, det er imponerende.
346
00:21:20,153 --> 00:21:21,321
Ja.
347
00:21:24,074 --> 00:21:24,992
Liker du det?
348
00:21:25,575 --> 00:21:27,286
-Og jeg liker dette.
-Gjør du?
349
00:21:29,997 --> 00:21:35,669
Hva om du lar meg imponere deg enda mer?
350
00:21:36,420 --> 00:21:37,254
Ok.
351
00:21:49,057 --> 00:21:52,978
-Zion, kan jeg ringe deg senere?
-Måtte du ta den?
352
00:21:53,854 --> 00:21:55,689
-Vi må prate.
-Hvorfor ringer han?
353
00:21:55,772 --> 00:21:56,690
Om hva da?
354
00:21:56,773 --> 00:21:57,733
Hadde Ginny fest?
355
00:21:57,816 --> 00:21:59,359
-Hun hadde hva?
-Hvem?
356
00:21:59,443 --> 00:22:01,528
Paul? Ginny sa at han flyttet inn.
357
00:22:01,611 --> 00:22:03,864
-Ja, han flyttet inn.
-Visste han ikke det?
358
00:22:03,947 --> 00:22:05,365
Hvorfor sa du ikke det?
359
00:22:05,449 --> 00:22:07,951
Eller at Ginny hadde fest?
Og har kjæreste?
360
00:22:08,035 --> 00:22:09,578
-Jeg vil informeres.
-Du blir det.
361
00:22:09,661 --> 00:22:11,913
Paul flyttet inn,
Ginny hadde fest, har kjæreste.
362
00:22:11,997 --> 00:22:13,707
Ja. Jeg liker det ikke.
363
00:22:13,790 --> 00:22:14,750
Jeg liker det ikke.
364
00:22:14,833 --> 00:22:16,376
Ingen av oss liker det.
365
00:22:16,460 --> 00:22:19,087
Det er ikke bare deg og Paul nå.
Jeg bor her.
366
00:22:19,171 --> 00:22:20,339
Vi er sammen om dette.
367
00:22:20,422 --> 00:22:22,341
-Hva sier Zion?
-Hva sier Paul?
368
00:22:23,633 --> 00:22:26,845
Han sier dere burde ta en øl.
Bli kjent med hverandre.
369
00:22:26,928 --> 00:22:28,513
-Sa han det?
-Sa han det?
370
00:22:28,597 --> 00:22:30,849
God idé. Dere må sameksistere.
371
00:22:30,932 --> 00:22:33,769
Vi er sammen om dette,
det trengs en landsby osv.
372
00:22:33,852 --> 00:22:34,686
Her er Paul.
373
00:22:36,104 --> 00:22:36,938
-Å nei.
-Jo.
374
00:22:37,022 --> 00:22:38,523
-Nei.
-Ta den.
375
00:22:41,818 --> 00:22:42,652
Hei, du.
376
00:22:43,904 --> 00:22:44,821
Hei.
377
00:22:52,245 --> 00:22:56,291
"Nick Throop, 35, er en viktig del
av borgermesterens kontor.
378
00:22:56,375 --> 00:22:59,086
Nick, utdannet ved Cornell,
passer på byen vår,
379
00:22:59,169 --> 00:23:01,963
og sørger for at den er
en velsmurt maskin."
380
00:23:02,047 --> 00:23:05,384
Jeg tenkte jeg kunne gi
alle på kontoret en profil.
381
00:23:06,051 --> 00:23:07,344
Jeg ser hva du gjør.
382
00:23:08,053 --> 00:23:12,140
Appellerer til det svære egoet mitt,
noe som virker fordi jeg er løve.
383
00:23:15,143 --> 00:23:18,355
Ok, greit.
Jeg vil gjerne være brudesvennen din.
384
00:23:18,438 --> 00:23:21,817
Nick! Er vi venner igjen?
385
00:23:21,900 --> 00:23:23,860
Kommer du på festen min?
386
00:23:23,944 --> 00:23:26,154
Jeg har et konsept for Mrs. White.
387
00:23:26,905 --> 00:23:30,742
-Jesse og jeg kommer.
-Akkurat. Jesse.
388
00:23:35,122 --> 00:23:36,623
Hvor tar du det fra?
389
00:23:37,624 --> 00:23:41,294
Det er gøy. Jeg kan finne på hva jeg vil
390
00:23:41,378 --> 00:23:43,338
og lage en verden av det.
391
00:23:44,047 --> 00:23:46,466
Det er bare inni hodet ditt,
392
00:23:46,550 --> 00:23:50,303
det eksisterer ikke,
og så får du gjøre det virkelig.
393
00:23:56,893 --> 00:23:58,311
Hva syns du?
394
00:23:59,229 --> 00:24:00,480
Helt hinsides.
395
00:24:00,981 --> 00:24:07,320
Jeg har fantasert om å se deilig ut,
og at eksen min ser stykket og vil dø.
396
00:24:09,322 --> 00:24:10,907
Sophie Sanchez, ikke sant?
397
00:24:12,826 --> 00:24:17,706
Vel, jeg ville gått for dette.
398
00:24:23,378 --> 00:24:25,630
-Kan jeg få armen din?
-Ja.
399
00:24:32,679 --> 00:24:34,306
Jeg kveler deg ikke?
400
00:24:41,480 --> 00:24:44,399
Max, herregud. Det ser så bra ut.
401
00:24:44,483 --> 00:24:47,194
Ikke sant? Silver er bare sinnssykt flink.
402
00:24:47,277 --> 00:24:48,570
Jeg er besatt.
403
00:24:49,362 --> 00:24:50,697
-Ja, nei…
-Bracia!
404
00:24:51,865 --> 00:24:56,077
Jeg vil ta det fra balladen.
Er du klar til å prøve med piano?
405
00:24:56,912 --> 00:24:58,246
-Ja.
-Ok.
406
00:25:06,171 --> 00:25:08,131
-Jeg tar av deg denne.
-Ja.
407
00:25:09,341 --> 00:25:11,968
Ok, dette er øyeblikket
408
00:25:12,052 --> 00:25:16,306
da Josephine innser
at hun har følelser for hertugen.
409
00:25:17,265 --> 00:25:20,852
Det er en avgjørende sang.
Uten den har vi ingenting.
410
00:25:21,686 --> 00:25:22,896
Og kjør.
411
00:25:34,741 --> 00:25:40,413
Jeg har aldri elsket noen
Som kan se tvers igjennom meg
412
00:25:40,497 --> 00:25:43,542
Som sjarmerer og forvirrer meg
413
00:25:43,625 --> 00:25:46,336
For du bare tirrer meg…
414
00:25:46,419 --> 00:25:47,712
Hvordan har du hatt det?
415
00:25:49,714 --> 00:25:51,508
Kult. Gøy.
416
00:25:52,801 --> 00:25:55,387
Jeg har tenkt på deg siden du ringte.
417
00:25:56,304 --> 00:25:57,138
Jeg vet det.
418
00:25:58,890 --> 00:26:01,851
Jeg brant meg ikke, så…
Jeg har ikke gjort det.
419
00:26:07,190 --> 00:26:11,778
-Har du skrevet i dagboka?
-Ja, dikt.
420
00:26:12,612 --> 00:26:13,822
Dikt?
421
00:26:14,489 --> 00:26:15,907
Det var pappas idé.
422
00:26:17,367 --> 00:26:19,869
Jeg skrev en gang et dikt om identitet,
423
00:26:20,370 --> 00:26:23,498
og det føltes fantastisk
å kunne uttrykke alt sammen,
424
00:26:24,374 --> 00:26:27,210
til rasist-læreren min
kalte det ukonvensjonelt.
425
00:26:28,420 --> 00:26:32,173
Nå peker han meg ut igjen,
og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
426
00:26:33,091 --> 00:26:35,051
Og ingen i klassen sier noe.
427
00:26:35,760 --> 00:26:38,221
Så jeg er alene. Det er irriterende.
428
00:26:42,726 --> 00:26:46,521
Jeg vet hvordan det er å vokse opp
i en overveiende hvit by.
429
00:26:47,814 --> 00:26:51,735
Det er viktig at du føler deg trygg
hos menneskene i livet ditt.
430
00:26:53,361 --> 00:26:55,530
Hva med moren din? Er hun trygg?
431
00:26:56,448 --> 00:26:59,075
-Trygg?
-Føler du deg trygg hos henne?
432
00:26:59,159 --> 00:27:01,620
Kan du gå til henne med problemene dine?
433
00:27:02,746 --> 00:27:03,622
Nei.
434
00:27:04,205 --> 00:27:05,040
Hvorfor ikke?
435
00:27:10,045 --> 00:27:13,340
Når en gutt dytter deg
og du får skrubbsår på kneet,
436
00:27:13,423 --> 00:27:17,093
løper du til mamma og vil ha trøst,
437
00:27:17,719 --> 00:27:20,555
ikke at hun kutter bremsene
på guttens sykkel.
438
00:27:23,308 --> 00:27:26,478
Det fins ting
Georgia ikke er kvalifisert til å fikse.
439
00:27:29,105 --> 00:27:31,941
Har du prøvd å si dette til henne?
440
00:27:33,860 --> 00:27:36,029
Du fortjener å bli forstått, Ginny.
441
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Bli forstått.
442
00:27:40,367 --> 00:27:41,201
Ja.
443
00:27:46,164 --> 00:27:47,457
Det er så mange…
444
00:27:49,292 --> 00:27:52,545
stygge, fæle ting i livet mitt
som ingen vet om,
445
00:27:54,172 --> 00:27:58,051
og jeg føler
at jeg må holde alt tilbake hele tiden.
446
00:28:00,929 --> 00:28:03,014
Hva skjer om du ikke gjør det?
447
00:28:17,237 --> 00:28:18,488
Du er så pen.
448
00:28:21,157 --> 00:28:24,619
Mamma, hvorfor straffet du meg ikke
for festen?
449
00:28:26,329 --> 00:28:27,831
Jeg liker å se deg glad.
450
00:28:28,331 --> 00:28:31,209
Du har hatt det tøft.
Du trengte å blåse ut.
451
00:28:31,292 --> 00:28:32,293
Det skjønner jeg.
452
00:28:34,546 --> 00:28:37,465
Men jeg fortjener straff.
Jeg gjorde noe galt.
453
00:28:38,675 --> 00:28:40,343
Det er sånn verden fungerer.
454
00:28:42,804 --> 00:28:44,723
Sånn, straffet.
455
00:28:44,806 --> 00:28:46,224
Var ikke det jeg mente.
456
00:28:48,643 --> 00:28:51,438
Vi må begynne å snakke bryllup.
457
00:28:51,521 --> 00:28:54,274
Er det vågalt eller harry
om alle går i hvitt?
458
00:28:54,357 --> 00:28:55,275
Hva syns vi?
459
00:28:55,358 --> 00:28:58,570
Kan vennene dine ta ansiktsmalingen
på karnevalet?
460
00:28:58,653 --> 00:29:01,573
Har du bestemt deg for kostyme
til Cluedo-festen?
461
00:29:03,575 --> 00:29:06,411
Jeg kan ikke komme. Beklager.
462
00:29:06,953 --> 00:29:07,787
Hva?
463
00:29:08,538 --> 00:29:11,708
Joe trenger meg
på åpen mikrofon-kvelden, så…
464
00:29:13,793 --> 00:29:16,671
Så synd. Jeg ville vise deg frem.
465
00:29:20,633 --> 00:29:23,261
Greit. Kom, så lager vi latker.
466
00:29:23,845 --> 00:29:24,971
Hva er en latke?
467
00:29:26,681 --> 00:29:29,517
-Dette er fantastisk.
-Jeg gjør alt jeg kan.
468
00:29:30,101 --> 00:29:32,437
Takk for at du kunne ta det i år.
469
00:29:32,520 --> 00:29:34,189
-Det har vært tøft.
-Glad i deg.
470
00:29:34,898 --> 00:29:36,191
Jeg òg, mamma.
471
00:29:36,274 --> 00:29:39,944
Du, mamma,
Brodie har invitert noen folk.
472
00:29:40,028 --> 00:29:40,862
-Jeg…
-Nei.
473
00:29:40,945 --> 00:29:44,240
Har dere jenter sagt unnskyld til Georgia?
474
00:29:45,450 --> 00:29:47,327
-Unnskyld, Georgia.
-Beklager.
475
00:29:47,410 --> 00:29:50,580
-Ikke la det gjenta seg.
-Dette er fantastisk.
476
00:29:50,663 --> 00:29:54,334
-Disse latkene er digg, ass.
-Å, mamma. Nei.
477
00:29:55,251 --> 00:29:58,505
Ja, så digg. Du er så kul, mamma.
478
00:29:58,588 --> 00:30:01,174
-Du har fortsatt husarrest.
-Ok.
479
00:30:01,257 --> 00:30:03,843
Hørte dere
at jeg kom inn i naboforeningen?
480
00:30:04,511 --> 00:30:05,762
Så flott.
481
00:30:05,845 --> 00:30:08,306
-Bra.
-Vil noen ha mer limonade?
482
00:30:08,389 --> 00:30:12,352
Husker dere
da Max og Abby og Norah hadde saftbod?
483
00:30:12,435 --> 00:30:15,980
-Ja, det var veldig kreativt.
-Vent, husker dere sangen vår?
484
00:30:16,481 --> 00:30:18,066
Når det er skikkelig varmt
485
00:30:18,149 --> 00:30:20,276
Vil limonade gjøre susen
486
00:30:20,360 --> 00:30:21,653
Den vil kjøle deg ned
487
00:30:21,736 --> 00:30:23,947
Så kom og kjøp den nå
488
00:30:25,824 --> 00:30:27,742
Mamma, husker du saftboden vår?
489
00:30:29,160 --> 00:30:32,372
Vi hadde ikke sitroner,
så vi brukte sitronekstrakt,
490
00:30:32,455 --> 00:30:35,667
og du skrev
"ferskpresset, økologisk" på skiltet.
491
00:30:35,750 --> 00:30:38,795
Ja. Barn er så artige.
Jeg er så glad for å ha dem.
492
00:30:39,838 --> 00:30:43,424
Så sa rasist-naboen vår
i husvognparken at jeg lusket rundt.
493
00:30:45,260 --> 00:30:49,973
Takk, Ginny, for at du delte
det lykkelige barndomsminnet.
494
00:30:50,056 --> 00:30:55,311
-Apropos barndom, har dere hørt om Adams?
-Spansklæreren som fikk meg til å gråte?
495
00:30:55,395 --> 00:30:56,771
Han fikk sparken.
496
00:30:56,855 --> 00:30:59,941
De fant et pornoblad i skuffen hans.
497
00:31:00,024 --> 00:31:03,152
-Du tuller.
-Så fælt. Hvordan kunne det skje?
498
00:31:03,236 --> 00:31:08,283
-Ja. Hvem leser blader nå til dags?
-Gitten leser sikkert pornoblader.
499
00:31:08,366 --> 00:31:10,994
Ginny, du bør anbefale det som boka di.
500
00:31:12,704 --> 00:31:13,955
Hvilken bok?
501
00:31:15,373 --> 00:31:18,334
Det er ingenting.
Bare engelsklæreren som er dust.
502
00:31:19,711 --> 00:31:21,921
Jeg har snakket med pappa om det.
503
00:31:22,589 --> 00:31:24,090
Ikke gjør noe.
504
00:31:24,173 --> 00:31:25,884
Hva skulle jeg gjort?
505
00:31:33,182 --> 00:31:34,517
Jeg må på do.
506
00:31:36,352 --> 00:31:39,772
Brodie sendte meg melding.
Vi blir bare borte en times tid.
507
00:31:39,856 --> 00:31:43,067
-Nei.
-Vær så snill. Vi er unge. La oss leve.
508
00:31:43,151 --> 00:31:47,405
Ellen, jentene skrev til meg
og ba om forlatelse etter festen.
509
00:31:47,488 --> 00:31:48,448
Gjorde de?
510
00:31:49,282 --> 00:31:50,491
Det var veldig søtt.
511
00:31:51,659 --> 00:31:54,037
Jeg vet ikke. Skal jeg velge en bok?
512
00:31:54,746 --> 00:31:59,167
Velg ordboka som et bilde
på hvordan rasisme gjennomsyrer alt.
513
00:31:59,250 --> 00:32:00,335
La ham grunne på det.
514
00:32:01,711 --> 00:32:05,673
Gitten skal ikke få tro
at han har skjønt det,
515
00:32:05,757 --> 00:32:07,967
bare fordi han har bladd
gjennom White Fragility.
516
00:32:08,927 --> 00:32:09,802
Hei.
517
00:32:12,597 --> 00:32:13,431
Jeg er her.
518
00:32:27,028 --> 00:32:29,197
-Hei.
-Hei.
519
00:32:29,280 --> 00:32:30,949
-Hei.
-Hei.
520
00:32:33,952 --> 00:32:37,246
Er det trygt? Jeg vil ikke se
utveksling av kroppsvæsker.
521
00:32:37,330 --> 00:32:39,457
Vi drikker hverandres blod.
522
00:32:39,540 --> 00:32:40,416
Ok.
523
00:32:40,917 --> 00:32:44,462
Vi har ikke husarrest lenger,
for Georgia sa til mødrene våre
524
00:32:44,545 --> 00:32:46,673
at vi skrev og ba om unnskyldning.
525
00:32:46,756 --> 00:32:48,424
Å, en løgn.
526
00:32:48,508 --> 00:32:50,093
-Vi drar til Brodie.
-Nei.
527
00:32:50,176 --> 00:32:51,594
-Vel, ikke du.
-Ok, ut.
528
00:32:53,429 --> 00:32:55,264
-Hei.
-Hei!
529
00:32:55,974 --> 00:32:57,725
Ok, vi drar til Brodie.
530
00:33:05,233 --> 00:33:06,401
-Så jeg…
-Så jeg…
531
00:33:07,652 --> 00:33:09,696
-Nei, fortsett.
-Jeg…
532
00:33:09,779 --> 00:33:11,239
-Jeg…
-Vet du hva? Jeg…
533
00:33:11,322 --> 00:33:13,533
Greit. Jeg kan begynne.
534
00:33:16,202 --> 00:33:19,163
Jeg vet at dere hadde sex
rett før vi forlovet oss.
535
00:33:23,459 --> 00:33:25,753
Oi, er vi der? Ja vel…
536
00:33:25,837 --> 00:33:28,339
Du flyttet vel hit på grunn av henne.
537
00:33:28,423 --> 00:33:33,511
Så spørsmålet er: Bør jeg være bekymret?
538
00:33:34,345 --> 00:33:39,434
Jeg vil bare at Georgia skal ha det bra.
Jeg prøver ikke å rote opp i noe.
539
00:33:39,517 --> 00:33:42,895
I så fall hadde jeg ikke vært her
og tatt en øl med deg.
540
00:33:43,980 --> 00:33:48,359
Men du blir stefaren til ungene mine.
Dere bor sammen. Derfor er jeg her.
541
00:33:51,821 --> 00:33:54,615
Ginny er en fin unge.
Dere gjorde en god jobb.
542
00:33:58,661 --> 00:33:59,620
Øl.
543
00:33:59,704 --> 00:34:02,331
Øl vil hjelpe på. Joe, to øl, takk.
544
00:34:02,915 --> 00:34:05,334
Hva som helst på fat. Takk.
545
00:34:06,252 --> 00:34:07,545
Dere er et fint par.
546
00:34:08,921 --> 00:34:09,964
Passer sammen.
547
00:34:12,008 --> 00:34:14,761
Takk. Det betyr mye, faktisk.
548
00:34:16,262 --> 00:34:17,305
Takk, Joe.
549
00:34:17,388 --> 00:34:19,265
Og jeg kan ha møtt noen.
550
00:34:19,348 --> 00:34:22,518
-Har du?
-Ja, det er noe spesielt ved henne.
551
00:34:24,270 --> 00:34:26,230
Ja vel. Flott.
552
00:34:33,529 --> 00:34:35,615
Beklager. Herregud.
553
00:34:35,698 --> 00:34:37,366
Ikke vær slem med meg.
554
00:34:37,450 --> 00:34:38,284
Her.
555
00:34:39,619 --> 00:34:42,038
-Beklager.
-Det er skikkelig frekt.
556
00:34:42,121 --> 00:34:44,082
Hvor lenge må vi være her?
557
00:34:45,124 --> 00:34:46,918
Her, elskling, ta en bong.
558
00:34:48,461 --> 00:34:49,879
Levering.
559
00:34:50,838 --> 00:34:52,340
Jordan, du er ustyrlig.
560
00:34:52,423 --> 00:34:54,342
-Nei, du er ustyrlig.
-Du er.
561
00:34:55,510 --> 00:34:56,886
Hvem vil ha?
562
00:34:57,804 --> 00:34:58,721
Øl meg, bro.
563
00:35:00,139 --> 00:35:01,724
Marcus, vil du ha en?
564
00:35:01,808 --> 00:35:05,019
Er det kode
for "beklager at jeg dro til deg"?
565
00:35:08,189 --> 00:35:11,275
Hei, Abs, den var for drøy. Litt.
566
00:35:11,359 --> 00:35:12,360
-Hei.
-Ja?
567
00:35:18,116 --> 00:35:18,950
Hvor er min?
568
00:35:21,244 --> 00:35:23,830
Vanskelig å gjøre på ryggen av en jak.
569
00:35:24,664 --> 00:35:28,126
Hvordan går det?
Vil dere ha noe mer? Regningen, kanskje?
570
00:35:28,209 --> 00:35:31,420
Joe, jeg tror ikke du har hilst på Zion.
571
00:35:31,504 --> 00:35:32,922
Zion er faren til Ginny.
572
00:35:33,589 --> 00:35:36,843
Han har besteget Matterhorn og Annapurna.
573
00:35:36,926 --> 00:35:39,137
-Veldig imponerende.
-Nei da.
574
00:35:39,637 --> 00:35:42,849
-Ginny elsker å jobbe her.
-Hun er en fin unge.
575
00:35:42,932 --> 00:35:43,933
Ikke så ille.
576
00:35:49,939 --> 00:35:51,274
-Ja.
-Takk, Joe.
577
00:35:52,483 --> 00:35:57,363
Hva syns vi om den nye kjæresten?
Dårlig innflytelse? Hun fester nå.
578
00:35:57,947 --> 00:36:00,491
-Tror hun røyker gress.
-Ginny røyker ikke.
579
00:36:00,575 --> 00:36:04,078
Trodde aldri
jeg skulle bli stefar. Tenåringer?
580
00:36:04,162 --> 00:36:08,791
Det er så sprøtt å se henne
vokse opp og bli selvstendig.
581
00:36:10,501 --> 00:36:13,754
-Hun har det tøft om dagen.
-Sier du det?
582
00:36:15,131 --> 00:36:18,009
-Hun virker ok.
-Hun prøver å dekke over det.
583
00:36:18,718 --> 00:36:19,844
Hun er stoisk.
584
00:36:20,553 --> 00:36:22,138
Ja, Georgia er sånn.
585
00:36:29,187 --> 00:36:32,273
Hold et øye med henne. Hold meg informert.
586
00:36:36,402 --> 00:36:37,236
Det skal jeg.
587
00:36:37,320 --> 00:36:38,237
Takk.
588
00:36:46,579 --> 00:36:49,290
Fins ikke noe verre
enn at alle tror vi bare
589
00:36:49,373 --> 00:36:51,584
sitter i en kjeller og hører på dem.
590
00:36:51,667 --> 00:36:54,003
-Jeg føler meg så talentløs.
-Du er det.
591
00:36:54,670 --> 00:36:55,922
Hun er ikke det.
592
00:36:57,673 --> 00:36:59,842
Marcus, du spiller, ikke sant?
593
00:37:00,343 --> 00:37:01,886
Nei, ikke egentlig.
594
00:37:01,969 --> 00:37:04,513
Det er faktisk en diger, feit løgn.
595
00:37:04,597 --> 00:37:06,933
Han spiller alt. Munnspill, til og med.
596
00:37:07,016 --> 00:37:08,976
-Veldig irriterende.
-Er det sant?
597
00:37:10,686 --> 00:37:11,604
Ja vel.
598
00:37:18,027 --> 00:37:20,655
-Ja vel.
-Jeg sa ikke…
599
00:37:25,451 --> 00:37:27,245
-Et øyeblikk.
-Som jeg sa.
600
00:37:27,328 --> 00:37:29,413
-Blir de venner?
-Håper ikke det.
601
00:37:29,497 --> 00:37:30,373
Guri.
602
00:37:32,083 --> 00:37:33,000
Herregud.
603
00:37:52,144 --> 00:37:55,022
-Jeg skjønner.
-Nei, det gjør du ikke.
604
00:37:59,068 --> 00:38:00,152
Spiller ikke.
605
00:38:01,112 --> 00:38:04,740
Ok, mandigheten min er truet, så…
606
00:38:04,824 --> 00:38:07,994
Abs, Abby, Abigail,
opp på ryggen. Kom igjen.
607
00:38:08,077 --> 00:38:11,539
Spill E-moll A7.
608
00:38:20,256 --> 00:38:21,173
Klar?
609
00:38:34,770 --> 00:38:37,565
Hvor mye veier du, jente? Jøsses.
610
00:38:50,036 --> 00:38:52,413
Herregud, Marcus, du er sykt god.
611
00:38:57,168 --> 00:38:58,711
-Ok.
-Ginny spiller piano.
612
00:38:59,754 --> 00:39:01,672
Ginny, ikke gjem deg for oss.
613
00:39:02,965 --> 00:39:04,091
Kom igjen, jente.
614
00:39:04,175 --> 00:39:05,885
Det du spiller av inni hodet.
615
00:39:06,469 --> 00:39:08,721
-Det var det mora di sa.
-Ja.
616
00:39:28,157 --> 00:39:30,242
Hvordan lærte du å spille piano?
617
00:39:30,326 --> 00:39:32,995
Var ikke dere superfattige
da du vokste opp?
618
00:39:33,079 --> 00:39:34,747
-Hva?
-Hva?
619
00:39:35,539 --> 00:39:38,501
Pappa lærte meg det, faktisk.
Og hold kjeft.
620
00:39:41,420 --> 00:39:45,216
Ja! Jeg elsker det
når vi er slemme med Samantha.
621
00:39:45,299 --> 00:39:46,967
Ikke prøv deg, Abigail.
622
00:39:47,051 --> 00:39:49,470
Dette er gøy. Vennene dine er supre.
623
00:39:54,433 --> 00:39:55,559
Kan vi gå nå?
624
00:40:06,570 --> 00:40:08,823
Kjære, jeg er hjemme.
625
00:40:09,407 --> 00:40:10,533
Du er full.
626
00:40:11,867 --> 00:40:16,872
Ja. Men Zion? For en fyr.
Seriøst. Bra mann, fascinerende liv.
627
00:40:16,956 --> 00:40:19,208
Ja. Derfor elsker jeg ham fortsatt.
628
00:40:20,751 --> 00:40:22,086
Og nå er jeg edru.
629
00:40:45,359 --> 00:40:46,444
Herregud.
630
00:40:46,527 --> 00:40:48,446
-Har du en pistol her inne?
-Ok…
631
00:40:48,529 --> 00:40:52,616
Før du tørner, forestill deg
at du er meg, alene på kjøkkenet.
632
00:40:52,700 --> 00:40:54,910
Noen bryter seg inn. Jeg er sårbar.
633
00:40:54,994 --> 00:40:58,080
Jeg har vært svært tydelig
når det gjelder dette.
634
00:40:58,747 --> 00:41:01,417
Du aner ikke
hvordan det er å være alenemor.
635
00:41:02,251 --> 00:41:05,588
Du har rett. Men dette vet jeg.
636
00:41:05,671 --> 00:41:08,007
Defensiv våpenbruk er en myte.
637
00:41:08,090 --> 00:41:12,052
Alle statistikker viser
at du eller barna dine
638
00:41:12,136 --> 00:41:16,599
har større sannsynlighet for å bli skadet
eller dø på grunn av den pistolen.
639
00:41:16,682 --> 00:41:20,102
Hvis du vil leke statistikk,
kan vi leke statistikk.
640
00:41:20,186 --> 00:41:24,315
Statistisk sett er hjemmet
det farligste stedet for en kvinne.
641
00:41:24,398 --> 00:41:26,525
Er det registrert, i det minste?
642
00:41:27,109 --> 00:41:28,486
Er det lovlig?
643
00:41:28,569 --> 00:41:31,447
Jeg vedtok en lov
om forbud mot å bære våpen.
644
00:41:31,530 --> 00:41:33,991
-Hvordan vil dette ta seg ut?
-Greit.
645
00:41:34,074 --> 00:41:35,951
Greit. Jeg kvitter meg med den.
646
00:41:36,035 --> 00:41:38,204
Hvor mange flere er det?
647
00:41:38,287 --> 00:41:41,373
Bare den. Jeg lover.
648
00:41:42,833 --> 00:41:43,959
Jeg tar meg av det.
649
00:41:44,585 --> 00:41:49,548
Ok. Men hvis en skummel mann
bryter seg inn, vil du angre.
650
00:41:53,302 --> 00:41:54,929
Så pen du er, mamma.
651
00:41:55,513 --> 00:41:59,892
Hva vil du ha i resteposen?
Biff? Hummer? Pasta?
652
00:42:03,354 --> 00:42:04,647
Hei, Natalie.
653
00:42:05,314 --> 00:42:06,357
Nei.
654
00:42:06,440 --> 00:42:11,237
Nei, Natalie, ikke ha streptokokker.
Daten min er her hvert øyeblikk.
655
00:42:11,737 --> 00:42:16,367
Jeg vet at du ikke forstår dette,
for du er 13, men han har en god jobb.
656
00:42:16,951 --> 00:42:19,370
Han går i dress. Han har en pensjonsplan.
657
00:42:21,622 --> 00:42:22,581
Faen.
658
00:42:25,709 --> 00:42:27,920
Hei sann. Du ser fin ut.
659
00:42:28,546 --> 00:42:29,380
Hei.
660
00:42:29,463 --> 00:42:32,424
Du skulle ikke kommet til døra,
jeg skulle løpe ut.
661
00:42:33,342 --> 00:42:34,718
Vi kan løpe ut sammen.
662
00:42:35,427 --> 00:42:37,137
Jeg kan faktisk ikke i kveld.
663
00:42:38,681 --> 00:42:41,308
-Jeg er syk.
-Er du syk?
664
00:42:41,392 --> 00:42:42,643
Mamma, jeg er sulten.
665
00:42:43,852 --> 00:42:46,021
Og hvem er det?
666
00:42:50,985 --> 00:42:53,571
-Hva heter du?
-Ginny.
667
00:42:54,196 --> 00:42:56,699
Jeg skulle fortelle
at jeg hadde en datter.
668
00:42:58,033 --> 00:42:58,867
Når da?
669
00:42:59,910 --> 00:43:03,122
Etter at du ble vilt forelsket i meg
og det ikke gjorde noe.
670
00:43:06,917 --> 00:43:08,919
-Hvor skal du?
-Hvor er den?
671
00:43:10,879 --> 00:43:12,381
Alle har en skuff.
672
00:43:16,385 --> 00:43:17,636
Vi bestiller mat.
673
00:43:18,971 --> 00:43:21,473
-Skal vi?
-Ginny, liker du vårruller?
674
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
Ja.
675
00:43:31,650 --> 00:43:35,154
Ginny. Jeg er besatt
av jakkene til mora di.
676
00:43:35,237 --> 00:43:37,656
Den hun har på seg i dag? Elsker den.
677
00:43:37,740 --> 00:43:39,867
I dag? Er hun her?
678
00:43:39,950 --> 00:43:41,744
Jeg så henne like nedi gangen.
679
00:43:57,801 --> 00:43:59,887
-Mamma.
-Kom deg ut, Ginny.
680
00:43:59,970 --> 00:44:03,015
-Hva gjør du?
-Zion fortalte meg om boka.
681
00:44:03,098 --> 00:44:04,850
Han fortjener ikke å være lærer.
682
00:44:05,434 --> 00:44:10,773
Tror du ikke jeg vet det?
Hva skjer med meg hvis du blir tatt?
683
00:44:10,856 --> 00:44:16,028
Du kan ikke bare gjøre som du vil.
Det er derfor jeg ikke sa det.
684
00:44:16,528 --> 00:44:18,781
Du aner ikke hvordan ting er for meg.
685
00:44:18,864 --> 00:44:22,159
Jeg kan ikke fortelle deg noe,
i tilfelle du gjør noe vanvittig.
686
00:44:22,242 --> 00:44:24,912
Jeg lar ikke
noen behandle datteren min sånn.
687
00:44:25,496 --> 00:44:28,832
Jeg er mora di.
Ingen elsker deg mer enn meg.
688
00:44:30,042 --> 00:44:32,544
-Jeg vet det.
-Jeg ville gjort alt for deg.
689
00:44:33,504 --> 00:44:34,338
Ok?
690
00:44:35,339 --> 00:44:36,215
Det vet du.
691
00:44:38,175 --> 00:44:42,805
Det er grusomt.
Det er en grusom ting å legge på meg.
692
00:44:44,014 --> 00:44:46,100
-Hallo.
-Mr. Gitten. Hei.
693
00:44:46,684 --> 00:44:47,643
Moren min.
694
00:44:47,726 --> 00:44:49,019
Hyggelig.
695
00:44:49,812 --> 00:44:51,438
Ginny har fortalt om deg.
696
00:44:52,481 --> 00:44:55,484
Flott, nå har alle hilst, så vi skal gå,
697
00:44:55,567 --> 00:44:57,403
og vi tar med oss sakene våre.
698
00:45:04,576 --> 00:45:07,037
ÅPEN MIKROFON-KVELD
699
00:45:07,121 --> 00:45:10,332
-Jøss, veldig fin.
-Ikke sant? Jeg gleder meg sånn.
700
00:45:11,250 --> 00:45:14,253
-Hva skriver du? Flere dikt?
-Ja.
701
00:45:15,087 --> 00:45:16,755
Kult. Får jeg…
702
00:45:26,682 --> 00:45:28,809
Jøss, dette er sterkt.
703
00:45:30,602 --> 00:45:31,437
Takk.
704
00:45:32,980 --> 00:45:36,233
Jeg gjør dette for å bearbeide ting.
705
00:45:36,984 --> 00:45:38,318
Dette kom av seg selv.
706
00:45:39,987 --> 00:45:42,114
Du burde lese det på åpen mikrofon.
707
00:45:42,197 --> 00:45:43,574
-Nei.
-Hvorfor ikke?
708
00:45:43,657 --> 00:45:45,200
Du sa det kom av seg selv.
709
00:45:53,250 --> 00:45:54,626
Hvordan ser jeg ut?
710
00:45:55,627 --> 00:45:59,214
Ikke vær sånn. Det er dette
vi aldri har fått være en del av.
711
00:45:59,298 --> 00:46:03,552
Men nå er vi ikke på festen,
vi er festen. Vi klarte det.
712
00:46:04,178 --> 00:46:06,096
Det var dette som var målet.
713
00:46:13,645 --> 00:46:15,397
Hei! Kom inn.
714
00:46:17,024 --> 00:46:18,150
Herregud.
715
00:46:19,151 --> 00:46:20,903
Jøss.
716
00:46:20,986 --> 00:46:22,654
Dere ser fantastiske ut.
717
00:46:22,738 --> 00:46:25,532
Han sier kostymene våre ser bra ut.
718
00:46:26,742 --> 00:46:29,828
De håndjernene er flotte.
Kom de med kostymet?
719
00:46:29,912 --> 00:46:31,705
Kjøpte vi dem med kostymet?
720
00:46:32,664 --> 00:46:33,540
Ja.
721
00:46:35,167 --> 00:46:36,585
Paul, bestiller du bilene?
722
00:46:36,668 --> 00:46:37,836
Ja.
723
00:46:39,379 --> 00:46:41,590
Du store, kom inn.
724
00:46:41,673 --> 00:46:44,676
-Jøss.
-Nick og Jesse.
725
00:46:46,178 --> 00:46:48,597
Er dere klare for litt morderisk moro?
726
00:46:48,680 --> 00:46:51,266
Jeg tror det var på kjøkkenet
med pistolen.
727
00:46:51,350 --> 00:46:54,937
Jeg tror det var Miss Scarlet med giften.
728
00:46:55,854 --> 00:46:59,525
Ja vel. Vi får spare moroa
til vi kommer til naboforeningen.
729
00:46:59,608 --> 00:47:00,776
Da drar vi.
730
00:47:00,859 --> 00:47:02,110
Vi drar.
731
00:47:05,197 --> 00:47:07,157
Ha det, knupp. Kos deg i kveld.
732
00:47:13,580 --> 00:47:17,626
Det er alltid
733
00:47:17,709 --> 00:47:23,173
En nedtur med deg
734
00:47:23,257 --> 00:47:27,219
Med deg, med deg
735
00:47:27,302 --> 00:47:33,100
Med deg er det alltid
736
00:47:33,183 --> 00:47:36,645
En nedtur
737
00:47:36,728 --> 00:47:41,108
Med deg…
738
00:47:41,608 --> 00:47:42,484
Går det bra?
739
00:47:43,360 --> 00:47:46,071
Jeg trodde det skulle bli
standup eller noe.
740
00:47:46,154 --> 00:47:49,741
Og kanskje hun er bedre for deg
741
00:47:49,825 --> 00:47:54,037
Kanskje du blir denne gangen
742
00:47:54,121 --> 00:47:58,083
For meg vil du alltid være den ene
743
00:47:58,166 --> 00:48:02,045
Den som glapp
744
00:48:02,129 --> 00:48:05,716
Og ingenting betyr noe for deg
745
00:48:06,300 --> 00:48:12,389
Jeg skulle ønske jeg ikke brydde meg
746
00:48:21,356 --> 00:48:24,526
Det føltes godt. Å få alt ut.
747
00:48:25,611 --> 00:48:26,445
Beklager.
748
00:48:26,528 --> 00:48:27,821
Hei, gjør det du må.
749
00:48:30,365 --> 00:48:33,660
Ginny, du burde lese diktet ditt.
Seriøst. Det føles bra.
750
00:48:36,663 --> 00:48:40,167
Vel, det var
Blue Farms egne Padma Atlurie,
751
00:48:41,126 --> 00:48:43,086
hjernen bak kveldens arrangement.
752
00:48:46,673 --> 00:48:49,509
Har dere fulgt med på nyhetene
i det siste?
753
00:48:50,010 --> 00:48:53,805
En ostefabrikk gikk i lufta.
754
00:48:53,889 --> 00:48:57,309
"Gauda", sa de ansatte.
755
00:49:02,940 --> 00:49:03,774
Uhøflig.
756
00:49:06,568 --> 00:49:08,737
Takk for at dere kom i kveld.
757
00:49:08,820 --> 00:49:11,907
-Dette er pinlig.
-Du burde lese diktet ditt.
758
00:49:11,990 --> 00:49:14,326
Vi fikk en melding fra banken
759
00:49:14,409 --> 00:49:16,787
om at vi har noe til gode.
760
00:49:18,705 --> 00:49:24,711
Ok. Her kommer Ginny Miller
med et flott innslag, sannsynligvis.
761
00:49:32,135 --> 00:49:33,303
Jeg så du smilte.
762
00:49:35,222 --> 00:49:37,182
-Så dårlig.
-Du elsket det.
763
00:49:39,601 --> 00:49:40,894
Hei, alle sammen.
764
00:49:41,812 --> 00:49:45,691
Jeg har prøvd å uttrykke meg mer,
så da setter vi i gang.
765
00:49:50,278 --> 00:49:53,240
Er jeg for gammel
Til å gjemme meg under senga?
766
00:49:53,323 --> 00:49:56,368
Jeg er fanget i en storm
Men stormen er i hodet mitt
767
00:49:56,451 --> 00:49:58,996
Alt jeg ser er lyn
Alt jeg hører er torden
768
00:49:59,079 --> 00:50:01,456
Det ene smellet etter det andre
769
00:50:02,165 --> 00:50:06,920
Jeg var blind, men nå kan jeg se
Bindet for øynene har falt av
770
00:50:07,004 --> 00:50:11,299
Jeg prøver forgjeves å lukke øynene
Knipe dem igjen og se svart igjen
771
00:50:11,383 --> 00:50:12,843
Å ikke vite, å stole på
772
00:50:12,926 --> 00:50:15,554
For nå som jeg vet
Vet jeg hva jeg må gjøre for deg
773
00:50:15,637 --> 00:50:19,433
Hva du har gjort meg til
Jeg vil bare vaske den vekk
774
00:50:21,852 --> 00:50:26,356
Skrubbe den fordømte flekken vekk
Men en tatovering kan ikke vaskes bort
775
00:50:26,440 --> 00:50:29,192
For nå, skjønner du, er også jeg skyldig
776
00:50:42,622 --> 00:50:47,085
Jeg gnisler og gnager og gnurer
Til jeg er hudløs
777
00:50:47,711 --> 00:50:51,381
Stemmebåndene vibrerer
Med vonde og viktige sannheter
778
00:50:51,465 --> 00:50:54,551
Som jeg må snakke om
Som du må høre
779
00:50:55,218 --> 00:50:58,513
Tungen min bølger
Under den tunge byrden av stillhet
780
00:50:59,056 --> 00:51:01,308
Men lyden kveles tilbake i halsen
781
00:51:01,391 --> 00:51:04,186
En hard, hoven klump jeg svelger
782
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
Det sies at mor vet best
783
00:51:06,605 --> 00:51:08,815
Men hva om det er ting mor ikke vet?
784
00:51:08,899 --> 00:51:11,818
Hun fletter håret ditt
Men er besatt av Scarlett O'Hara
785
00:51:12,402 --> 00:51:14,446
Du sier jeg er speilbildet ditt
786
00:51:14,529 --> 00:51:16,948
Men jeg kan ikke gjemme meg
Bak ditt smil
787
00:51:17,032 --> 00:51:21,119
Og fra der jeg står
Er vi på hver vår side av speilglass
788
00:51:21,787 --> 00:51:23,538
Meg og deg mot verden?
789
00:51:24,206 --> 00:51:28,210
Men verden er ute etter meg
På måter du aldri kan ane eller føle
790
00:51:28,293 --> 00:51:30,337
Så hvordan vet du at det er sant?
791
00:51:31,213 --> 00:51:34,299
Jeg er lei av å lide i stillhet
792
00:51:34,382 --> 00:51:38,303
I dag skal jeg trampe og skrike og rope
793
00:51:38,386 --> 00:51:41,014
Til alle ord inni meg er ute
794
00:51:41,932 --> 00:51:44,142
Bare ved å vite, ved å se
795
00:51:44,226 --> 00:51:45,936
Det var samtykket mitt
796
00:51:46,019 --> 00:51:48,021
Hendene mine våte, en gang rene
797
00:51:48,105 --> 00:51:52,776
Skitne av synder jeg ikke mener
Ord jeg ikke sa, drager jeg ikke drepte
798
00:51:53,318 --> 00:51:55,403
Jeg arver synden
799
00:51:55,487 --> 00:51:58,698
Og jeg blir til monsteret
Jeg ble født av
800
00:52:24,224 --> 00:52:26,351
-Er du her ennå?
-Jeg vil ikke hjem.
801
00:52:29,146 --> 00:52:30,272
Jeg likte standupen din.
802
00:52:31,815 --> 00:52:34,776
-Nei.
-Vet du hva jeg alltid har villet gjøre?
803
00:52:35,318 --> 00:52:36,153
Hva da?
804
00:52:39,239 --> 00:52:40,073
Unnskyld meg.
805
00:52:40,949 --> 00:52:42,784
Kaster du meg ut av min egen bar?
806
00:52:46,872 --> 00:52:49,749
Å nei. Hva gjør du?
807
00:52:50,542 --> 00:52:53,128
Jøss, går hun ned?
808
00:52:54,504 --> 00:52:55,463
Det blir bedre.
809
00:52:56,923 --> 00:52:59,968
En roer?
Var det dette du alltid har villet gjøre?
810
00:53:01,011 --> 00:53:05,056
Det var nydelig,
men du kan nok ikke stå bak disken lenger.
811
00:53:08,059 --> 00:53:09,603
Beklager, jeg mente ikke…
812
00:53:57,234 --> 00:54:00,946
Unnskyld. Jeg trodde ikke du kom.
813
00:54:02,614 --> 00:54:05,200
Festen var over. Jeg ville overraske deg.
814
00:54:10,330 --> 00:54:13,458
Av og til fatter jeg ikke
hvor fort du har blitt stor.
815
00:54:14,000 --> 00:54:17,420
Du er så smart og kreativ.
816
00:54:18,546 --> 00:54:20,966
Jeg har ikke videregående engang, men du…
817
00:54:24,052 --> 00:54:25,303
Du er et mirakel.
818
00:54:29,432 --> 00:54:33,019
Jeg fatter ikke at en som deg
kom fra en som meg.
819
00:54:36,982 --> 00:54:37,816
Mamma…
820
00:54:43,405 --> 00:54:45,740
Jeg skulle ønske mamma kunne forstå.
821
00:54:47,534 --> 00:54:49,494
Jeg vet ikke hvordan hun gjør det.
822
00:54:50,745 --> 00:54:53,290
Stuer bort alt som er vondt.
823
00:54:55,792 --> 00:54:56,918
Hun er en kraft.
824
00:55:00,213 --> 00:55:01,798
Hun er alltid i bevegelse.
825
00:55:03,174 --> 00:55:05,010
Ingenting kan knuse henne.
826
00:55:07,762 --> 00:55:10,140
Hei. Jeg heter Gil Timmins.
827
00:55:14,936 --> 00:55:15,812
Pappa?
828
00:56:35,308 --> 00:56:40,313
Tekst: Sissel Drag