1 00:00:21,271 --> 00:00:22,731 Hun er mora mi. 2 00:00:22,814 --> 00:00:26,026 Jeg elsker henne, og nå må jeg beskytte henne. 3 00:00:26,526 --> 00:00:28,445 Lidenskap eller makt. 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,406 Livet er et spill, og skjønnhet et maskingevær. 5 00:00:31,489 --> 00:00:33,408 Aldri se bakover, bare fremover. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 Livet er en kamp. Ikke stol på noen. 7 00:00:35,827 --> 00:00:36,745 Stikk først. 8 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 Men hvordan kommer du uskadd fra det? 9 00:00:45,211 --> 00:00:49,090 Vil det ikke endre deg for alltid? Hvordan lever jeg med dette? 10 00:00:49,174 --> 00:00:52,385 Jeg føler at jeg drukner og ingen hører at jeg skriker. 11 00:00:56,681 --> 00:01:00,018 Nå skjønner jeg hvorfor Georgia alltid er på flukt. 12 00:01:09,194 --> 00:01:11,446 Se på deg i elastan. 13 00:01:11,529 --> 00:01:12,864 Jeg løp meg en tur. 14 00:01:17,285 --> 00:01:19,913 Og håret ditt er ikke blått mer. 15 00:01:19,996 --> 00:01:23,124 Ja. Jeg vokste vel fra det. Hva er dette for noe? 16 00:01:23,208 --> 00:01:25,960 Bare en oversikt over nervesammenbruddet mitt. 17 00:01:26,044 --> 00:01:27,253 Her har vi bryllup. 18 00:01:27,337 --> 00:01:29,339 Her har vi naboforening-festen, 19 00:01:29,422 --> 00:01:32,092 som ennå ikke har et tema og blir fryktelig. 20 00:01:33,843 --> 00:01:34,886 Hva er det? 21 00:01:36,012 --> 00:01:37,764 Bare ting. 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,643 Jeg klarer ikke slutte å tenke på… 23 00:01:42,143 --> 00:01:43,144 På Kenny. 24 00:01:43,937 --> 00:01:46,606 Ginny, hysj. 25 00:01:48,316 --> 00:01:50,235 Kenny er vår Voldemort. 26 00:01:50,318 --> 00:01:52,946 Vi sier ikke navnet hans. 27 00:01:54,906 --> 00:01:57,492 -Hei. -Vel, se på disse to skjønnhetene. 28 00:01:58,118 --> 00:01:58,952 Hei. 29 00:02:01,704 --> 00:02:03,706 Jeg vet ikke hvordan hun gjør det. 30 00:02:04,916 --> 00:02:06,626 Later som alt er normalt. 31 00:02:07,919 --> 00:02:09,712 -Favoritten min. -Ja. 32 00:02:11,172 --> 00:02:13,591 Likevel føles alt helt feil. 33 00:02:37,240 --> 00:02:40,994 Alt er bra i verden igjen. MANG er sammen igjen. 34 00:02:41,077 --> 00:02:46,624 Men jeg har husarrest til evig tid, så farvel, grusomme verden. 35 00:02:47,125 --> 00:02:50,253 Hjelp meg bort til vinduet, Winnie. Jeg vil si farvel. 36 00:02:50,336 --> 00:02:53,798 Bev la en brosjyre for en kostskole på kjøkkenbordet, så… 37 00:02:53,882 --> 00:02:55,925 Au da. Hva med deg, Abigail? 38 00:02:56,009 --> 00:03:00,513 Skilsmisse-skyldfølelsen funker ennå, så jeg har bare husarrest ut helgen. 39 00:03:01,639 --> 00:03:03,683 Jeg har ikke fått husarrest. 40 00:03:04,350 --> 00:03:06,561 Klart. En ekte dronning forblir uberørt. 41 00:03:06,644 --> 00:03:07,854 Jeg elsker Georgia. 42 00:03:07,937 --> 00:03:11,274 Ja. Skulle ønske mamma var en av vennene mine. 43 00:03:11,357 --> 00:03:13,776 Dessverre er Ellen veldig mor. 44 00:03:14,360 --> 00:03:18,698 "Marcus, Maxine. Hvordan kan vi stole på dere igjen?" 45 00:03:18,781 --> 00:03:22,035 Det er ikke så kult å ha mora si som venn som folk tror. 46 00:03:22,118 --> 00:03:24,370 Vel, festen var i hvert fall fet. 47 00:03:24,454 --> 00:03:30,627 Hørte dere at Maria Fontaine sugde Dan Summer på badet ditt? 48 00:03:30,710 --> 00:03:31,920 -På badet mitt? -Ja. 49 00:03:32,003 --> 00:03:35,381 Jeg trodde ikke han likte blondiner. 50 00:03:35,465 --> 00:03:38,301 Han sa jeg hadde ødelagt meg selv da jeg hadde blond parykk. 51 00:03:38,384 --> 00:03:40,345 Jordan og jeg kan bekrefte det. 52 00:03:40,428 --> 00:03:43,640 -Vi tok dem på fersken. -Hva gjorde dere to ovenpå? 53 00:03:43,723 --> 00:03:46,517 Vi hadde oss ikke i senga til mora di. 54 00:03:46,601 --> 00:03:48,603 Definitivt ikke det. 55 00:03:48,686 --> 00:03:51,105 Men Georgia har en dyne jeg er besatt av. 56 00:03:51,189 --> 00:03:54,025 Vet du hvor hun kjøpte den? Ikke det? 57 00:03:54,108 --> 00:03:57,528 -Tenk at Sophie ikke kom. -Du er nødt til å slutte. 58 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 Jeg vet det. Jeg gjør det. 59 00:03:59,405 --> 00:04:01,199 Jeg skal det. Jeg klarer ikke. 60 00:04:01,783 --> 00:04:05,453 -Hei, du har fjernet det blå. -Ja. Ble bare ferdig med det. 61 00:04:06,037 --> 00:04:07,413 Og jeg har nyheter. 62 00:04:07,497 --> 00:04:09,165 Marcus og jeg er sammen. 63 00:04:12,418 --> 00:04:13,836 Hyggelig for dere, 64 00:04:13,920 --> 00:04:16,798 men åpner jeg munnen mer, kommer jeg til å spy. 65 00:04:17,715 --> 00:04:21,594 Vi så dere to forsvant sammen. 66 00:04:21,678 --> 00:04:24,222 Vi snakker ikke om penisen til broren min. 67 00:04:24,305 --> 00:04:27,433 Nå kommer jeg bare til å tenke på penisen hans. 68 00:04:28,017 --> 00:04:29,060 Hei. 69 00:04:29,686 --> 00:04:31,187 -Hei, Poo. -Hei. 70 00:04:34,565 --> 00:04:35,733 Dette har vært gøy. 71 00:04:35,817 --> 00:04:37,568 -Er du klar? -Ja, vi går. 72 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 Kjør på! Dette går strålende! 73 00:04:45,702 --> 00:04:50,832 Halv fire snakker du med pensjonistrådet om å gjøre byen mer tilgjengelig. 74 00:04:50,915 --> 00:04:52,542 Fint. Noe annet? 75 00:04:52,625 --> 00:04:54,585 Fontenedamene ønsker å… 76 00:04:54,669 --> 00:04:57,213 Unnskyld, hvem? 77 00:04:57,297 --> 00:04:58,548 Fontenedamene. 78 00:04:58,631 --> 00:05:01,634 En gruppe veldig rike og veldig gamle damer 79 00:05:01,718 --> 00:05:04,595 som tar ansvar for forskjønnelsen av Wellsbury. 80 00:05:04,679 --> 00:05:05,805 Hva vil de nå? 81 00:05:05,888 --> 00:05:09,225 Jeg har allerede godkjent Plant flere blomster-tiltaket. 82 00:05:09,309 --> 00:05:11,102 Det gjelder midtdelene i gatene. 83 00:05:11,686 --> 00:05:15,815 -Hva vil de gjøre med dem? -De holder visst ikke Wellsbury-standard. 84 00:05:15,898 --> 00:05:18,443 Barna må ikke kjøre forbi stygge midtdeler. 85 00:05:18,526 --> 00:05:20,194 De vil ha blomster og… 86 00:05:20,278 --> 00:05:21,863 -Greit. -Et vanningsanlegg? 87 00:05:21,946 --> 00:05:25,366 Nei. Jeg setter grensen ved et nytt vanningsanlegg. 88 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 Den er god, kaptein. 89 00:05:26,909 --> 00:05:27,744 Hva? 90 00:05:28,411 --> 00:05:31,831 -Jeg elsker denne byen. -Jeg ville gjøre en forskjell. 91 00:05:31,914 --> 00:05:34,042 Du gjør en forskjell for midtdelene. 92 00:05:34,125 --> 00:05:37,962 Vi har en hermetikk-innsamling for krisesenteret neste uke. 93 00:05:39,005 --> 00:05:39,922 Ja, Georgia? 94 00:05:40,006 --> 00:05:42,342 God jul. Her er en boks erter. 95 00:05:42,425 --> 00:05:46,137 -Vi gjør det hvert år. -Det siste jeg ville ønsket meg til jul. 96 00:05:47,513 --> 00:05:48,931 Hva ville du ønsket deg? 97 00:05:51,476 --> 00:05:52,977 Hva prøver du å si? 98 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 -Det vet du. -Jeg vet ikke hva noen sier. 99 00:05:57,148 --> 00:06:00,234 Tamponger, bleier, gaver, penger. 100 00:06:00,318 --> 00:06:01,361 Donasjoner? 101 00:06:01,444 --> 00:06:04,781 En tilstelning. Vi kan ta inngangspenger. Julekarneval. 102 00:06:04,864 --> 00:06:06,657 Vinterkarneval. Inkluderende. 103 00:06:06,741 --> 00:06:08,743 Et veldedig vinterkarneval. 104 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 Jeg liker det. La oss gjøre det. 105 00:06:12,121 --> 00:06:12,955 Var det alt? 106 00:06:13,039 --> 00:06:14,832 Nei, én ting til. 107 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 Georgia har nå ansvaret for borgermesterens sosiale medier. 108 00:06:18,544 --> 00:06:20,838 Virkelig? Mener du det? 109 00:06:20,922 --> 00:06:21,923 Jeg anbefaler ik… 110 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 Du vet hvordan folk tenker og er kreativ. Selvsagt. 111 00:06:25,176 --> 00:06:27,845 -Bra, for jeg har allerede gjort det. -Hva? 112 00:06:28,679 --> 00:06:32,016 @BorgermesterRandolph, du har allerede 200 følgere. 113 00:06:34,852 --> 00:06:37,397 Hei, Georgia, vent litt. 114 00:06:37,480 --> 00:06:41,150 Er du sikker på at du har kapasitet til å ta vinterkarnevalet? 115 00:06:41,234 --> 00:06:44,445 Du planlegger bryllupet, festen for naboforeningen… 116 00:06:44,529 --> 00:06:46,364 For krisesenteret? 117 00:06:47,407 --> 00:06:48,699 Jeg vil gjøre dette. 118 00:06:55,206 --> 00:06:57,041 Mamma, jeg er fortsatt sulten. 119 00:06:58,418 --> 00:07:01,212 Jeg er stappmett, så kanskje du hjelper meg? 120 00:07:19,439 --> 00:07:21,524 Ginny, kan du holde an litt? 121 00:07:26,237 --> 00:07:30,408 Du har vært mye borte og har ikke levert Vredens druer-essayet. 122 00:07:31,117 --> 00:07:33,953 Jeg vet det. Jeg skal levere det. Var det alt? 123 00:07:34,579 --> 00:07:37,957 Nei. Jeg har tenkt på samtalen vår, 124 00:07:38,791 --> 00:07:41,043 og i mangfoldets ånd, 125 00:07:41,127 --> 00:07:45,339 vil jeg at du velger en bok som klassen kan lese, som pensum. 126 00:07:46,549 --> 00:07:47,508 En bok? 127 00:07:47,592 --> 00:07:49,927 Alt som fanger afroamerikansk erfaring. 128 00:07:51,179 --> 00:07:52,305 Er du interessert? 129 00:07:53,890 --> 00:07:54,891 Ja, kanskje. 130 00:07:55,641 --> 00:07:57,518 -Jeg skal tenke på det. -Bra. 131 00:07:58,478 --> 00:08:00,354 Jeg prøver å komme deg i møte. 132 00:08:09,864 --> 00:08:12,950 Hei, dere. Max, vet du hvilken scene vi gjør i dag? 133 00:08:13,034 --> 00:08:14,660 Det store bryllupet. 134 00:08:14,744 --> 00:08:18,623 Skal vi ikke snakke om valsen på kjøkkenet mitt på fredag? 135 00:08:18,706 --> 00:08:21,834 -Det var veldig flørtende, ikke sant? -Veldig. 136 00:08:21,918 --> 00:08:24,879 Hvorfor visste jeg ikke at du er forelsket i Bryon? 137 00:08:24,962 --> 00:08:27,507 -Så søtt. -Demp deg. Jeg er ikke forelsket. 138 00:08:27,590 --> 00:08:29,717 Ok, du er en betatt pusekatt. 139 00:08:29,800 --> 00:08:33,471 Falt du ned fra søtnos-treet og traff alle grenene på vei ned? 140 00:08:33,554 --> 00:08:36,057 -Nå gleder jeg meg til prøven. -Ikke jeg. 141 00:08:36,140 --> 00:08:38,976 Jeg må synge Josephines ballade og er dødsnervøs. 142 00:08:39,060 --> 00:08:41,604 Jeg kan alltids spille Josephine hvis du… 143 00:08:41,687 --> 00:08:43,814 Nei, det går bra. Takk. 144 00:08:44,649 --> 00:08:45,483 Mine damer. 145 00:08:52,573 --> 00:08:54,325 Familier er veldig ulike, 146 00:08:54,408 --> 00:08:58,663 og bladene på treet ditt representerer den vakre, unike familien din. 147 00:08:59,622 --> 00:09:02,917 Hvorfor må jeg lage et slektstre? Faren min dør. 148 00:09:03,000 --> 00:09:04,335 Min er i fengsel. 149 00:09:06,170 --> 00:09:08,130 Skal vi spille Back 4 Blood etter skolen? 150 00:09:08,214 --> 00:09:10,299 -Har du Back 4 Blood? -Ja. 151 00:09:10,383 --> 00:09:13,344 Mamma har et sammenbrudd. Jeg får alt jeg vil ha. 152 00:09:13,427 --> 00:09:14,720 Kult. 153 00:09:23,396 --> 00:09:24,564 Vil du ha massasje? 154 00:09:29,610 --> 00:09:30,444 Ja. 155 00:09:37,785 --> 00:09:39,412 Du har så myk hud. 156 00:09:41,372 --> 00:09:43,791 Ja, jeg bruker mye krem. 157 00:09:46,877 --> 00:09:49,589 Holder du huden myk, trenger du ikke smøre deg. 158 00:09:49,672 --> 00:09:52,800 Ikke sant? Ikke noe tørr hud her i gården. 159 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Sånn. 160 00:09:58,431 --> 00:10:00,141 Takk. Det var skikkelig godt. 161 00:10:00,224 --> 00:10:01,350 Alt i orden. 162 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 -Skal jeg gi… -Kan jeg få? 163 00:10:05,938 --> 00:10:06,814 Ja visst. 164 00:10:09,984 --> 00:10:10,901 Hemmelig nissevenn. 165 00:10:15,948 --> 00:10:16,782 Takk. 166 00:10:17,408 --> 00:10:20,453 Bracia og Bryon. Jeg elsker par med bokstavrim. 167 00:10:20,953 --> 00:10:23,080 Neppe. Se på ham. 168 00:10:23,664 --> 00:10:25,708 Ikke se på ordentlig, Max. 169 00:10:25,791 --> 00:10:28,544 Det betyr ingenting. Det er ensemble-greier. 170 00:10:28,628 --> 00:10:31,005 Alle gir massasje til alle. Snålt. 171 00:10:34,467 --> 00:10:35,593 Vet du hva? 172 00:10:36,177 --> 00:10:39,221 Jeg er Bryons hemmelige nissevenn. Vil du bytte? 173 00:10:39,305 --> 00:10:42,224 Nei, Max. Det er for mye press. 174 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 Kom igjen, gjør det. 175 00:10:44,810 --> 00:10:45,728 Gi meg den. 176 00:10:47,521 --> 00:10:48,689 SILVER 177 00:10:57,531 --> 00:11:00,076 Lavendelbadesalt, Cape Cod-potetgull. 178 00:11:00,159 --> 00:11:03,537 Som uten tvil er det beste potetgullet av denne typen. 179 00:11:03,621 --> 00:11:06,207 Ikke siter meg for meg. Det er urovekkende. 180 00:11:08,334 --> 00:11:11,629 -Hva vil du oppnå? -Det har vært anspent mellom oss. 181 00:11:11,712 --> 00:11:15,091 Du underslo penger og truet meg. 182 00:11:15,883 --> 00:11:18,469 -Og jeg sa unnskyld. -Nei, faktisk ikke. 183 00:11:20,388 --> 00:11:21,806 Unnskyld, Nick. 184 00:11:22,390 --> 00:11:25,017 Jeg ville aldri gjøre noe for å skade Paul. 185 00:11:25,101 --> 00:11:27,061 Jeg elsker ham, virkelig. 186 00:11:27,144 --> 00:11:31,816 Og jeg elsker denne jobben. Jeg er dyktig, og jeg vil fortsette. 187 00:11:32,400 --> 00:11:36,946 Jeg var en annen da jeg flyttet hit. Jeg hadde ingen fremtid, 188 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 en karriere eller ekte venner. 189 00:11:40,366 --> 00:11:42,076 Du er en ekte venn. 190 00:11:43,661 --> 00:11:47,415 Så… jeg vil at du skal være brudesvennen min. 191 00:11:48,165 --> 00:11:49,250 Hva sa du? 192 00:11:50,501 --> 00:11:51,794 En runde til? 193 00:11:51,877 --> 00:11:54,088 -Ja. -Hei, går det bra? 194 00:11:54,672 --> 00:11:59,176 Du har vært fjern i det siste. Du er ikke ditt vanlige, muntre jeg. 195 00:12:00,428 --> 00:12:04,098 Hva enn det betyr. Ja, alt er bra. 196 00:12:04,765 --> 00:12:07,935 Jeg henter drinkene deres. 197 00:12:10,771 --> 00:12:13,649 -Nick, det ville bety mye for meg. -Jeg bare… 198 00:12:15,025 --> 00:12:16,902 -Jeg må tenke på det. -Ok. 199 00:12:16,986 --> 00:12:20,197 Det er alltid 200 00:12:20,281 --> 00:12:25,119 En nedtur med deg 201 00:12:25,202 --> 00:12:27,246 Jeg vet det 202 00:12:27,329 --> 00:12:30,124 Det er vanskelig å tro at det er sant 203 00:12:30,708 --> 00:12:32,126 Og jeg trodde… 204 00:12:32,209 --> 00:12:34,795 Veldig trist og pent. Hva er det? 205 00:12:36,630 --> 00:12:38,883 Er dette sangen Hunter skrev om meg? 206 00:12:39,925 --> 00:12:40,801 Nei. 207 00:12:41,677 --> 00:12:44,346 Det er en sang jeg har skrevet. 208 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 Den er veldig fin. Elsker den. 209 00:12:51,562 --> 00:12:52,396 Takk. 210 00:12:53,606 --> 00:12:55,983 -Hva skriver du? -Bare et dikt. 211 00:12:57,610 --> 00:13:02,615 -Ginny, bordet til moren din vil ha mer. -Så ulikt henne. Jeg er sjokkert. 212 00:13:02,698 --> 00:13:04,408 Joe, jeg har en idé. 213 00:13:04,492 --> 00:13:07,036 Hva om Blue Farm hadde åpen mikrofon-kveld? 214 00:13:07,119 --> 00:13:09,371 -Nei. -Hva? Hvorfor ikke? 215 00:13:09,455 --> 00:13:12,041 -Høres ut som mye jobb. -Og ekstra kunder. 216 00:13:12,124 --> 00:13:14,418 Hei, Mark Cuban, gå og gi mamma vin. 217 00:13:14,502 --> 00:13:17,588 Joe, kom igjen. Det blir gøy. Folk kan synge, 218 00:13:17,671 --> 00:13:20,257 lese dikt, ikke sant? De kan gjøre standup. 219 00:13:20,341 --> 00:13:22,301 Prøver du å overbevise meg? 220 00:13:22,885 --> 00:13:25,471 Kom an. Det vil gjøre Blue Farm kul. 221 00:13:26,555 --> 00:13:28,474 Hva, er ikke Blue Farm kul? 222 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Joe, bare si ja. 223 00:13:31,435 --> 00:13:32,311 Nei. 224 00:13:33,729 --> 00:13:34,563 Vi prøvde. 225 00:13:37,316 --> 00:13:38,609 -Hei. -Hei. 226 00:13:43,280 --> 00:13:45,616 -Hva skjer? -Du må gå. 227 00:13:46,325 --> 00:13:48,744 Hva? Hvorfor? 228 00:13:50,663 --> 00:13:53,374 -Det er greit mellom Padma og meg. -Bare gå. 229 00:13:53,457 --> 00:13:55,751 Hun trenger ikke lide mens hun jobber. 230 00:13:55,835 --> 00:13:58,838 Jeg spiser middag hos pappa i kveld. Møtes etterpå? 231 00:14:00,172 --> 00:14:02,967 -Ok, kom igjen. -Men det er… 232 00:14:03,050 --> 00:14:04,426 Og bruk inngangsdøra. 233 00:14:04,510 --> 00:14:07,429 Den i valnøttre. Du kan ikke ta feil. 234 00:14:13,602 --> 00:14:16,689 Cynthia. Hei. Hvordan går det? 235 00:14:16,772 --> 00:14:17,690 Topp. 236 00:14:18,190 --> 00:14:22,236 Kommer du på festen min? Jeg hadde jo ikke kommet inn uten deg. 237 00:14:22,319 --> 00:14:23,195 Ja. 238 00:14:23,737 --> 00:14:24,655 Hurra. 239 00:14:24,738 --> 00:14:27,157 Det kan bli godt å komme seg ut av huset. 240 00:14:28,158 --> 00:14:29,368 Det blir gøy. 241 00:14:31,412 --> 00:14:33,414 Temaet er Cluedo, en mordgåte. 242 00:14:34,498 --> 00:14:35,833 En fest med drap som tema? 243 00:14:38,252 --> 00:14:40,379 Joe, du ordner maten, ikke sant? 244 00:14:41,964 --> 00:14:46,969 Nei, beklager. Skulle gjerne gjort det, men den kvelden 245 00:14:47,052 --> 00:14:50,055 arrangerer Blue Farm sin første åpne mikrofon-kveld. 246 00:14:51,056 --> 00:14:51,891 Mener du det? 247 00:14:52,808 --> 00:14:56,270 Jeg kan lage plakater. Ikke sant? 248 00:14:56,770 --> 00:14:58,022 Ok, flott. 249 00:15:01,275 --> 00:15:03,235 Moren din lager ikke sånn mat. 250 00:15:04,111 --> 00:15:07,489 Med Paul i huset, er det mindre posemat og mer gourmet. 251 00:15:07,573 --> 00:15:08,532 Mye couscous. 252 00:15:08,616 --> 00:15:12,870 -Så han har flyttet inn? -Å ja. Veldig mannen i huset. 253 00:15:12,953 --> 00:15:17,708 Etter festen jeg holdt på fredag, kjørte han full farsfigur-pakke: 254 00:15:17,791 --> 00:15:19,835 "Vi er ikke sinte, vi er skuffet." 255 00:15:19,919 --> 00:15:20,753 Hva? 256 00:15:24,006 --> 00:15:25,758 Mamma fortalte det vel? 257 00:15:27,051 --> 00:15:28,719 Unnskyld at jeg løy. 258 00:15:28,802 --> 00:15:31,680 Ja vel. Hvordan går det med alt annet? Skolen? 259 00:15:31,764 --> 00:15:33,182 Engelsklæreren min… 260 00:15:33,265 --> 00:15:34,683 -Slampoesi-fyren? -Ja. 261 00:15:34,767 --> 00:15:38,395 Jeg må velge en bok som representerer den afroamerikanske erfaringen, 262 00:15:39,021 --> 00:15:41,982 for å løse rasisme-problemet. Hurra. 263 00:15:44,026 --> 00:15:46,820 Han prøver i hvert fall. Hva? 264 00:15:46,904 --> 00:15:49,740 Hvilken bok gjør det? 265 00:15:50,324 --> 00:15:51,825 Tja, Redderen i rugen? 266 00:15:54,703 --> 00:15:56,705 Var det bare deg han ba om dette? 267 00:15:57,373 --> 00:15:58,207 Ja. 268 00:15:59,041 --> 00:16:03,128 Så han vil finne den ene, sanne boka om svarte, og du må gjøre det? 269 00:16:04,046 --> 00:16:05,297 Så jeg gjør det ikke? 270 00:16:05,381 --> 00:16:09,551 Det sa jeg ikke. Hva om boka blir pensum? Timene hans blir mer inkluderende. 271 00:16:09,635 --> 00:16:11,720 -Så jeg burde gjøre det? -Det sa jeg ikke. 272 00:16:11,804 --> 00:16:15,933 Det er ikke din jobb. Det er jobben hans. Han er læreren. 273 00:16:16,016 --> 00:16:17,059 Så jeg burde ikke? 274 00:16:18,769 --> 00:16:22,439 Når systemet ikke er lagd for deg, har du to muligheter. 275 00:16:22,523 --> 00:16:24,441 Du kan prøve å endre det i det små, 276 00:16:24,525 --> 00:16:28,696 eller du kan si "ikke i dag", og beskytte deg for de større kampene. 277 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 Hva syns du jeg bør gjøre? 278 00:16:32,658 --> 00:16:35,619 Uansett hva du velger, er det sikkert det rette. 279 00:16:37,496 --> 00:16:41,417 -Veldig nyttig, veldig klart. -Du kan alltids velge boka mi. 280 00:16:46,338 --> 00:16:48,382 -Hvem er det? -Ingen. 281 00:16:48,465 --> 00:16:52,386 Jeg kjenner det smilet. "Den jeg liker, sendte meg melding"-smilet. 282 00:16:52,469 --> 00:16:53,637 Det er Marcus. 283 00:16:53,721 --> 00:16:54,805 Nabogutten? 284 00:16:55,556 --> 00:16:57,850 Han er kjæresten min nå, offisielt. 285 00:16:59,393 --> 00:17:03,022 -Ikke bli mamma nå. -Jeg forteller deg ikke hva du skal gjøre. 286 00:17:03,105 --> 00:17:05,107 Men du jobber med en del ting nå. 287 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 -Jeg vil at du fokuserer på det. -Ja da. 288 00:17:13,532 --> 00:17:14,867 "Ingen"-Simone igjen? 289 00:17:15,451 --> 00:17:16,744 Smilet, pappa. 290 00:17:17,494 --> 00:17:19,496 -Nei. -Jo. 291 00:17:19,580 --> 00:17:22,541 Det er ikke et smil. Bare et lite glis. 292 00:17:24,334 --> 00:17:27,838 Hemmeligheten ligger i fresingen. 293 00:17:29,048 --> 00:17:31,300 -Ginny, crêper. -Crêper? 294 00:17:40,392 --> 00:17:42,936 -Ta, da! -Oi, mamma, så fin du er. 295 00:17:43,020 --> 00:17:45,731 -Takk. -Jeg tror du vil lokke menn i døden. 296 00:17:46,982 --> 00:17:47,941 Jeg også. 297 00:17:48,025 --> 00:17:49,693 Mamma, du kan ikke gå sånn. 298 00:17:49,777 --> 00:17:51,820 -Hva med Voldemort? -Ikke si det. 299 00:17:51,904 --> 00:17:53,072 Nemlig. 300 00:17:54,364 --> 00:17:56,325 Det er en fest, knupp. Slapp av. 301 00:18:00,204 --> 00:18:01,497 Marcus. 302 00:18:02,289 --> 00:18:03,123 Kan jeg komme inn? 303 00:18:03,207 --> 00:18:08,337 Ikke få panikk, men denne store rammen er en dør. 304 00:18:08,837 --> 00:18:10,214 Man går gjennom den. 305 00:18:10,297 --> 00:18:14,426 Jeg vet du ikke er vant til det. Du pleier å kravle opp avløpsrøret. 306 00:18:14,510 --> 00:18:16,095 Det er ikke en portal. 307 00:18:16,178 --> 00:18:21,433 Den teleporterer deg ikke til gårsdagen i en evig loop til du bryter syklusen. 308 00:18:21,517 --> 00:18:22,976 Den er ikke magisk. 309 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 Ikke en felle, ikke noe lureri. 310 00:18:25,979 --> 00:18:27,106 Bare en dør. 311 00:18:27,189 --> 00:18:30,734 -Du syns du er morsom. -Jeg nyter dette. 312 00:18:33,487 --> 00:18:34,321 Kom igjen. 313 00:18:35,906 --> 00:18:41,745 Hei, kompis, fint å se deg igjen. Trenger vi en oppfriskning av husreglene? 314 00:18:41,829 --> 00:18:42,746 Kan vi ikke? 315 00:18:43,831 --> 00:18:47,501 Jeg visste du ville ta meg i hånda. Har vært fanget i loopen i tre år. 316 00:18:47,584 --> 00:18:49,920 Ok, la oss ikke oppmuntre dem. 317 00:18:56,760 --> 00:18:58,929 Hun har faktisk gått fra vettet. 318 00:18:59,012 --> 00:19:02,766 Har du sluppet unna med drap, holder du ikke en mordgåte-fest. 319 00:19:02,850 --> 00:19:05,102 -Det er modig. -Det er sadistisk. 320 00:19:05,185 --> 00:19:06,145 Du. 321 00:19:09,314 --> 00:19:11,900 Du skjønner ikke. Det er min skyld. 322 00:19:14,528 --> 00:19:16,280 Hun beskyttet meg. 323 00:19:16,947 --> 00:19:19,741 Var det ikke for meg, ville Kenny fortsatt vært i live. 324 00:19:20,993 --> 00:19:23,120 -Han døde på grunn av meg. -Nei. 325 00:19:24,496 --> 00:19:25,581 Det er ikke sant. 326 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 Du kan ikke kontrollere hva hun gjør. 327 00:19:42,806 --> 00:19:46,351 Jeg syns du og Padma burde ha en forsoningsprat eller noe. 328 00:19:47,769 --> 00:19:49,229 Det vil jeg ikke. 329 00:19:49,980 --> 00:19:52,941 Hun fortjener det. Jeg ville ønsket det. 330 00:20:13,962 --> 00:20:15,380 Hallo! 331 00:20:25,599 --> 00:20:26,516 Takk. 332 00:20:28,644 --> 00:20:29,478 Ha det bra. 333 00:20:34,107 --> 00:20:36,235 Terapitimen blir gøy denne uka. 334 00:20:39,446 --> 00:20:42,241 Jeg har noen nyheter du ikke vil like. 335 00:20:43,492 --> 00:20:46,912 Austin har bedt om å få leke med Zach Fuller. 336 00:20:46,995 --> 00:20:50,457 Cynthias sønn? Austin hater ham. Han stakk ham med en blyant. 337 00:20:50,540 --> 00:20:52,501 -De skværet opp. -Liker det ikke. 338 00:20:52,584 --> 00:20:53,961 Notert. 339 00:20:54,044 --> 00:20:55,379 Hva festen gjelder, 340 00:20:55,462 --> 00:20:58,298 skal du være oberst Mustard. Hva syns vi? 341 00:20:58,382 --> 00:21:02,761 Jeg har vært på ørten av disse festene. Det er bare krabbe og sjampanje. 342 00:21:03,345 --> 00:21:04,638 Jeg vil imponere dem. 343 00:21:04,721 --> 00:21:09,851 Du er allerede veldig imponerende. Det er derfor jeg elsker deg sånn. 344 00:21:11,895 --> 00:21:15,482 Jeg føler endelig at jeg hører hjemme her. Jeg har det bra. 345 00:21:16,275 --> 00:21:19,403 Se, det er imponerende. 346 00:21:20,153 --> 00:21:21,321 Ja. 347 00:21:24,074 --> 00:21:24,992 Liker du det? 348 00:21:25,575 --> 00:21:27,286 -Og jeg liker dette. -Gjør du? 349 00:21:29,997 --> 00:21:35,669 Hva om du lar meg imponere deg enda mer? 350 00:21:36,420 --> 00:21:37,254 Ok. 351 00:21:49,057 --> 00:21:52,978 -Zion, kan jeg ringe deg senere? -Måtte du ta den? 352 00:21:53,854 --> 00:21:55,689 -Vi må prate. -Hvorfor ringer han? 353 00:21:55,772 --> 00:21:56,690 Om hva da? 354 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 Hadde Ginny fest? 355 00:21:57,816 --> 00:21:59,359 -Hun hadde hva? -Hvem? 356 00:21:59,443 --> 00:22:01,528 Paul? Ginny sa at han flyttet inn. 357 00:22:01,611 --> 00:22:03,864 -Ja, han flyttet inn. -Visste han ikke det? 358 00:22:03,947 --> 00:22:05,365 Hvorfor sa du ikke det? 359 00:22:05,449 --> 00:22:07,951 Eller at Ginny hadde fest? Og har kjæreste? 360 00:22:08,035 --> 00:22:09,578 -Jeg vil informeres. -Du blir det. 361 00:22:09,661 --> 00:22:11,913 Paul flyttet inn, Ginny hadde fest, har kjæreste. 362 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 Ja. Jeg liker det ikke. 363 00:22:13,790 --> 00:22:14,750 Jeg liker det ikke. 364 00:22:14,833 --> 00:22:16,376 Ingen av oss liker det. 365 00:22:16,460 --> 00:22:19,087 Det er ikke bare deg og Paul nå. Jeg bor her. 366 00:22:19,171 --> 00:22:20,339 Vi er sammen om dette. 367 00:22:20,422 --> 00:22:22,341 -Hva sier Zion? -Hva sier Paul? 368 00:22:23,633 --> 00:22:26,845 Han sier dere burde ta en øl. Bli kjent med hverandre. 369 00:22:26,928 --> 00:22:28,513 -Sa han det? -Sa han det? 370 00:22:28,597 --> 00:22:30,849 God idé. Dere må sameksistere. 371 00:22:30,932 --> 00:22:33,769 Vi er sammen om dette, det trengs en landsby osv. 372 00:22:33,852 --> 00:22:34,686 Her er Paul. 373 00:22:36,104 --> 00:22:36,938 -Å nei. -Jo. 374 00:22:37,022 --> 00:22:38,523 -Nei. -Ta den. 375 00:22:41,818 --> 00:22:42,652 Hei, du. 376 00:22:43,904 --> 00:22:44,821 Hei. 377 00:22:52,245 --> 00:22:56,291 "Nick Throop, 35, er en viktig del av borgermesterens kontor. 378 00:22:56,375 --> 00:22:59,086 Nick, utdannet ved Cornell, passer på byen vår, 379 00:22:59,169 --> 00:23:01,963 og sørger for at den er en velsmurt maskin." 380 00:23:02,047 --> 00:23:05,384 Jeg tenkte jeg kunne gi alle på kontoret en profil. 381 00:23:06,051 --> 00:23:07,344 Jeg ser hva du gjør. 382 00:23:08,053 --> 00:23:12,140 Appellerer til det svære egoet mitt, noe som virker fordi jeg er løve. 383 00:23:15,143 --> 00:23:18,355 Ok, greit. Jeg vil gjerne være brudesvennen din. 384 00:23:18,438 --> 00:23:21,817 Nick! Er vi venner igjen? 385 00:23:21,900 --> 00:23:23,860 Kommer du på festen min? 386 00:23:23,944 --> 00:23:26,154 Jeg har et konsept for Mrs. White. 387 00:23:26,905 --> 00:23:30,742 -Jesse og jeg kommer. -Akkurat. Jesse. 388 00:23:35,122 --> 00:23:36,623 Hvor tar du det fra? 389 00:23:37,624 --> 00:23:41,294 Det er gøy. Jeg kan finne på hva jeg vil 390 00:23:41,378 --> 00:23:43,338 og lage en verden av det. 391 00:23:44,047 --> 00:23:46,466 Det er bare inni hodet ditt, 392 00:23:46,550 --> 00:23:50,303 det eksisterer ikke, og så får du gjøre det virkelig. 393 00:23:56,893 --> 00:23:58,311 Hva syns du? 394 00:23:59,229 --> 00:24:00,480 Helt hinsides. 395 00:24:00,981 --> 00:24:07,320 Jeg har fantasert om å se deilig ut, og at eksen min ser stykket og vil dø. 396 00:24:09,322 --> 00:24:10,907 Sophie Sanchez, ikke sant? 397 00:24:12,826 --> 00:24:17,706 Vel, jeg ville gått for dette. 398 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 -Kan jeg få armen din? -Ja. 399 00:24:32,679 --> 00:24:34,306 Jeg kveler deg ikke? 400 00:24:41,480 --> 00:24:44,399 Max, herregud. Det ser så bra ut. 401 00:24:44,483 --> 00:24:47,194 Ikke sant? Silver er bare sinnssykt flink. 402 00:24:47,277 --> 00:24:48,570 Jeg er besatt. 403 00:24:49,362 --> 00:24:50,697 -Ja, nei… -Bracia! 404 00:24:51,865 --> 00:24:56,077 Jeg vil ta det fra balladen. Er du klar til å prøve med piano? 405 00:24:56,912 --> 00:24:58,246 -Ja. -Ok. 406 00:25:06,171 --> 00:25:08,131 -Jeg tar av deg denne. -Ja. 407 00:25:09,341 --> 00:25:11,968 Ok, dette er øyeblikket 408 00:25:12,052 --> 00:25:16,306 da Josephine innser at hun har følelser for hertugen. 409 00:25:17,265 --> 00:25:20,852 Det er en avgjørende sang. Uten den har vi ingenting. 410 00:25:21,686 --> 00:25:22,896 Og kjør. 411 00:25:34,741 --> 00:25:40,413 Jeg har aldri elsket noen Som kan se tvers igjennom meg 412 00:25:40,497 --> 00:25:43,542 Som sjarmerer og forvirrer meg 413 00:25:43,625 --> 00:25:46,336 For du bare tirrer meg… 414 00:25:46,419 --> 00:25:47,712 Hvordan har du hatt det? 415 00:25:49,714 --> 00:25:51,508 Kult. Gøy. 416 00:25:52,801 --> 00:25:55,387 Jeg har tenkt på deg siden du ringte. 417 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 Jeg vet det. 418 00:25:58,890 --> 00:26:01,851 Jeg brant meg ikke, så… Jeg har ikke gjort det. 419 00:26:07,190 --> 00:26:11,778 -Har du skrevet i dagboka? -Ja, dikt. 420 00:26:12,612 --> 00:26:13,822 Dikt? 421 00:26:14,489 --> 00:26:15,907 Det var pappas idé. 422 00:26:17,367 --> 00:26:19,869 Jeg skrev en gang et dikt om identitet, 423 00:26:20,370 --> 00:26:23,498 og det føltes fantastisk å kunne uttrykke alt sammen, 424 00:26:24,374 --> 00:26:27,210 til rasist-læreren min kalte det ukonvensjonelt. 425 00:26:28,420 --> 00:26:32,173 Nå peker han meg ut igjen, og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 426 00:26:33,091 --> 00:26:35,051 Og ingen i klassen sier noe. 427 00:26:35,760 --> 00:26:38,221 Så jeg er alene. Det er irriterende. 428 00:26:42,726 --> 00:26:46,521 Jeg vet hvordan det er å vokse opp i en overveiende hvit by. 429 00:26:47,814 --> 00:26:51,735 Det er viktig at du føler deg trygg hos menneskene i livet ditt. 430 00:26:53,361 --> 00:26:55,530 Hva med moren din? Er hun trygg? 431 00:26:56,448 --> 00:26:59,075 -Trygg? -Føler du deg trygg hos henne? 432 00:26:59,159 --> 00:27:01,620 Kan du gå til henne med problemene dine? 433 00:27:02,746 --> 00:27:03,622 Nei. 434 00:27:04,205 --> 00:27:05,040 Hvorfor ikke? 435 00:27:10,045 --> 00:27:13,340 Når en gutt dytter deg og du får skrubbsår på kneet, 436 00:27:13,423 --> 00:27:17,093 løper du til mamma og vil ha trøst, 437 00:27:17,719 --> 00:27:20,555 ikke at hun kutter bremsene på guttens sykkel. 438 00:27:23,308 --> 00:27:26,478 Det fins ting Georgia ikke er kvalifisert til å fikse. 439 00:27:29,105 --> 00:27:31,941 Har du prøvd å si dette til henne? 440 00:27:33,860 --> 00:27:36,029 Du fortjener å bli forstått, Ginny. 441 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 Bli forstått. 442 00:27:40,367 --> 00:27:41,201 Ja. 443 00:27:46,164 --> 00:27:47,457 Det er så mange… 444 00:27:49,292 --> 00:27:52,545 stygge, fæle ting i livet mitt som ingen vet om, 445 00:27:54,172 --> 00:27:58,051 og jeg føler at jeg må holde alt tilbake hele tiden. 446 00:28:00,929 --> 00:28:03,014 Hva skjer om du ikke gjør det? 447 00:28:17,237 --> 00:28:18,488 Du er så pen. 448 00:28:21,157 --> 00:28:24,619 Mamma, hvorfor straffet du meg ikke for festen? 449 00:28:26,329 --> 00:28:27,831 Jeg liker å se deg glad. 450 00:28:28,331 --> 00:28:31,209 Du har hatt det tøft. Du trengte å blåse ut. 451 00:28:31,292 --> 00:28:32,293 Det skjønner jeg. 452 00:28:34,546 --> 00:28:37,465 Men jeg fortjener straff. Jeg gjorde noe galt. 453 00:28:38,675 --> 00:28:40,343 Det er sånn verden fungerer. 454 00:28:42,804 --> 00:28:44,723 Sånn, straffet. 455 00:28:44,806 --> 00:28:46,224 Var ikke det jeg mente. 456 00:28:48,643 --> 00:28:51,438 Vi må begynne å snakke bryllup. 457 00:28:51,521 --> 00:28:54,274 Er det vågalt eller harry om alle går i hvitt? 458 00:28:54,357 --> 00:28:55,275 Hva syns vi? 459 00:28:55,358 --> 00:28:58,570 Kan vennene dine ta ansiktsmalingen på karnevalet? 460 00:28:58,653 --> 00:29:01,573 Har du bestemt deg for kostyme til Cluedo-festen? 461 00:29:03,575 --> 00:29:06,411 Jeg kan ikke komme. Beklager. 462 00:29:06,953 --> 00:29:07,787 Hva? 463 00:29:08,538 --> 00:29:11,708 Joe trenger meg på åpen mikrofon-kvelden, så… 464 00:29:13,793 --> 00:29:16,671 Så synd. Jeg ville vise deg frem. 465 00:29:20,633 --> 00:29:23,261 Greit. Kom, så lager vi latker. 466 00:29:23,845 --> 00:29:24,971 Hva er en latke? 467 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 -Dette er fantastisk. -Jeg gjør alt jeg kan. 468 00:29:30,101 --> 00:29:32,437 Takk for at du kunne ta det i år. 469 00:29:32,520 --> 00:29:34,189 -Det har vært tøft. -Glad i deg. 470 00:29:34,898 --> 00:29:36,191 Jeg òg, mamma. 471 00:29:36,274 --> 00:29:39,944 Du, mamma, Brodie har invitert noen folk. 472 00:29:40,028 --> 00:29:40,862 -Jeg… -Nei. 473 00:29:40,945 --> 00:29:44,240 Har dere jenter sagt unnskyld til Georgia? 474 00:29:45,450 --> 00:29:47,327 -Unnskyld, Georgia. -Beklager. 475 00:29:47,410 --> 00:29:50,580 -Ikke la det gjenta seg. -Dette er fantastisk. 476 00:29:50,663 --> 00:29:54,334 -Disse latkene er digg, ass. -Å, mamma. Nei. 477 00:29:55,251 --> 00:29:58,505 Ja, så digg. Du er så kul, mamma. 478 00:29:58,588 --> 00:30:01,174 -Du har fortsatt husarrest. -Ok. 479 00:30:01,257 --> 00:30:03,843 Hørte dere at jeg kom inn i naboforeningen? 480 00:30:04,511 --> 00:30:05,762 Så flott. 481 00:30:05,845 --> 00:30:08,306 -Bra. -Vil noen ha mer limonade? 482 00:30:08,389 --> 00:30:12,352 Husker dere da Max og Abby og Norah hadde saftbod? 483 00:30:12,435 --> 00:30:15,980 -Ja, det var veldig kreativt. -Vent, husker dere sangen vår? 484 00:30:16,481 --> 00:30:18,066 Når det er skikkelig varmt 485 00:30:18,149 --> 00:30:20,276 Vil limonade gjøre susen 486 00:30:20,360 --> 00:30:21,653 Den vil kjøle deg ned 487 00:30:21,736 --> 00:30:23,947 Så kom og kjøp den nå 488 00:30:25,824 --> 00:30:27,742 Mamma, husker du saftboden vår? 489 00:30:29,160 --> 00:30:32,372 Vi hadde ikke sitroner, så vi brukte sitronekstrakt, 490 00:30:32,455 --> 00:30:35,667 og du skrev "ferskpresset, økologisk" på skiltet. 491 00:30:35,750 --> 00:30:38,795 Ja. Barn er så artige. Jeg er så glad for å ha dem. 492 00:30:39,838 --> 00:30:43,424 Så sa rasist-naboen vår i husvognparken at jeg lusket rundt. 493 00:30:45,260 --> 00:30:49,973 Takk, Ginny, for at du delte det lykkelige barndomsminnet. 494 00:30:50,056 --> 00:30:55,311 -Apropos barndom, har dere hørt om Adams? -Spansklæreren som fikk meg til å gråte? 495 00:30:55,395 --> 00:30:56,771 Han fikk sparken. 496 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 De fant et pornoblad i skuffen hans. 497 00:31:00,024 --> 00:31:03,152 -Du tuller. -Så fælt. Hvordan kunne det skje? 498 00:31:03,236 --> 00:31:08,283 -Ja. Hvem leser blader nå til dags? -Gitten leser sikkert pornoblader. 499 00:31:08,366 --> 00:31:10,994 Ginny, du bør anbefale det som boka di. 500 00:31:12,704 --> 00:31:13,955 Hvilken bok? 501 00:31:15,373 --> 00:31:18,334 Det er ingenting. Bare engelsklæreren som er dust. 502 00:31:19,711 --> 00:31:21,921 Jeg har snakket med pappa om det. 503 00:31:22,589 --> 00:31:24,090 Ikke gjør noe. 504 00:31:24,173 --> 00:31:25,884 Hva skulle jeg gjort? 505 00:31:33,182 --> 00:31:34,517 Jeg må på do. 506 00:31:36,352 --> 00:31:39,772 Brodie sendte meg melding. Vi blir bare borte en times tid. 507 00:31:39,856 --> 00:31:43,067 -Nei. -Vær så snill. Vi er unge. La oss leve. 508 00:31:43,151 --> 00:31:47,405 Ellen, jentene skrev til meg og ba om forlatelse etter festen. 509 00:31:47,488 --> 00:31:48,448 Gjorde de? 510 00:31:49,282 --> 00:31:50,491 Det var veldig søtt. 511 00:31:51,659 --> 00:31:54,037 Jeg vet ikke. Skal jeg velge en bok? 512 00:31:54,746 --> 00:31:59,167 Velg ordboka som et bilde på hvordan rasisme gjennomsyrer alt. 513 00:31:59,250 --> 00:32:00,335 La ham grunne på det. 514 00:32:01,711 --> 00:32:05,673 Gitten skal ikke få tro at han har skjønt det, 515 00:32:05,757 --> 00:32:07,967 bare fordi han har bladd gjennom White Fragility. 516 00:32:08,927 --> 00:32:09,802 Hei. 517 00:32:12,597 --> 00:32:13,431 Jeg er her. 518 00:32:27,028 --> 00:32:29,197 -Hei. -Hei. 519 00:32:29,280 --> 00:32:30,949 -Hei. -Hei. 520 00:32:33,952 --> 00:32:37,246 Er det trygt? Jeg vil ikke se utveksling av kroppsvæsker. 521 00:32:37,330 --> 00:32:39,457 Vi drikker hverandres blod. 522 00:32:39,540 --> 00:32:40,416 Ok. 523 00:32:40,917 --> 00:32:44,462 Vi har ikke husarrest lenger, for Georgia sa til mødrene våre 524 00:32:44,545 --> 00:32:46,673 at vi skrev og ba om unnskyldning. 525 00:32:46,756 --> 00:32:48,424 Å, en løgn. 526 00:32:48,508 --> 00:32:50,093 -Vi drar til Brodie. -Nei. 527 00:32:50,176 --> 00:32:51,594 -Vel, ikke du. -Ok, ut. 528 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 -Hei. -Hei! 529 00:32:55,974 --> 00:32:57,725 Ok, vi drar til Brodie. 530 00:33:05,233 --> 00:33:06,401 -Så jeg… -Så jeg… 531 00:33:07,652 --> 00:33:09,696 -Nei, fortsett. -Jeg… 532 00:33:09,779 --> 00:33:11,239 -Jeg… -Vet du hva? Jeg… 533 00:33:11,322 --> 00:33:13,533 Greit. Jeg kan begynne. 534 00:33:16,202 --> 00:33:19,163 Jeg vet at dere hadde sex rett før vi forlovet oss. 535 00:33:23,459 --> 00:33:25,753 Oi, er vi der? Ja vel… 536 00:33:25,837 --> 00:33:28,339 Du flyttet vel hit på grunn av henne. 537 00:33:28,423 --> 00:33:33,511 Så spørsmålet er: Bør jeg være bekymret? 538 00:33:34,345 --> 00:33:39,434 Jeg vil bare at Georgia skal ha det bra. Jeg prøver ikke å rote opp i noe. 539 00:33:39,517 --> 00:33:42,895 I så fall hadde jeg ikke vært her og tatt en øl med deg. 540 00:33:43,980 --> 00:33:48,359 Men du blir stefaren til ungene mine. Dere bor sammen. Derfor er jeg her. 541 00:33:51,821 --> 00:33:54,615 Ginny er en fin unge. Dere gjorde en god jobb. 542 00:33:58,661 --> 00:33:59,620 Øl. 543 00:33:59,704 --> 00:34:02,331 Øl vil hjelpe på. Joe, to øl, takk. 544 00:34:02,915 --> 00:34:05,334 Hva som helst på fat. Takk. 545 00:34:06,252 --> 00:34:07,545 Dere er et fint par. 546 00:34:08,921 --> 00:34:09,964 Passer sammen. 547 00:34:12,008 --> 00:34:14,761 Takk. Det betyr mye, faktisk. 548 00:34:16,262 --> 00:34:17,305 Takk, Joe. 549 00:34:17,388 --> 00:34:19,265 Og jeg kan ha møtt noen. 550 00:34:19,348 --> 00:34:22,518 -Har du? -Ja, det er noe spesielt ved henne. 551 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 Ja vel. Flott. 552 00:34:33,529 --> 00:34:35,615 Beklager. Herregud. 553 00:34:35,698 --> 00:34:37,366 Ikke vær slem med meg. 554 00:34:37,450 --> 00:34:38,284 Her. 555 00:34:39,619 --> 00:34:42,038 -Beklager. -Det er skikkelig frekt. 556 00:34:42,121 --> 00:34:44,082 Hvor lenge må vi være her? 557 00:34:45,124 --> 00:34:46,918 Her, elskling, ta en bong. 558 00:34:48,461 --> 00:34:49,879 Levering. 559 00:34:50,838 --> 00:34:52,340 Jordan, du er ustyrlig. 560 00:34:52,423 --> 00:34:54,342 -Nei, du er ustyrlig. -Du er. 561 00:34:55,510 --> 00:34:56,886 Hvem vil ha? 562 00:34:57,804 --> 00:34:58,721 Øl meg, bro. 563 00:35:00,139 --> 00:35:01,724 Marcus, vil du ha en? 564 00:35:01,808 --> 00:35:05,019 Er det kode for "beklager at jeg dro til deg"? 565 00:35:08,189 --> 00:35:11,275 Hei, Abs, den var for drøy. Litt. 566 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 -Hei. -Ja? 567 00:35:18,116 --> 00:35:18,950 Hvor er min? 568 00:35:21,244 --> 00:35:23,830 Vanskelig å gjøre på ryggen av en jak. 569 00:35:24,664 --> 00:35:28,126 Hvordan går det? Vil dere ha noe mer? Regningen, kanskje? 570 00:35:28,209 --> 00:35:31,420 Joe, jeg tror ikke du har hilst på Zion. 571 00:35:31,504 --> 00:35:32,922 Zion er faren til Ginny. 572 00:35:33,589 --> 00:35:36,843 Han har besteget Matterhorn og Annapurna. 573 00:35:36,926 --> 00:35:39,137 -Veldig imponerende. -Nei da. 574 00:35:39,637 --> 00:35:42,849 -Ginny elsker å jobbe her. -Hun er en fin unge. 575 00:35:42,932 --> 00:35:43,933 Ikke så ille. 576 00:35:49,939 --> 00:35:51,274 -Ja. -Takk, Joe. 577 00:35:52,483 --> 00:35:57,363 Hva syns vi om den nye kjæresten? Dårlig innflytelse? Hun fester nå. 578 00:35:57,947 --> 00:36:00,491 -Tror hun røyker gress. -Ginny røyker ikke. 579 00:36:00,575 --> 00:36:04,078 Trodde aldri jeg skulle bli stefar. Tenåringer? 580 00:36:04,162 --> 00:36:08,791 Det er så sprøtt å se henne vokse opp og bli selvstendig. 581 00:36:10,501 --> 00:36:13,754 -Hun har det tøft om dagen. -Sier du det? 582 00:36:15,131 --> 00:36:18,009 -Hun virker ok. -Hun prøver å dekke over det. 583 00:36:18,718 --> 00:36:19,844 Hun er stoisk. 584 00:36:20,553 --> 00:36:22,138 Ja, Georgia er sånn. 585 00:36:29,187 --> 00:36:32,273 Hold et øye med henne. Hold meg informert. 586 00:36:36,402 --> 00:36:37,236 Det skal jeg. 587 00:36:37,320 --> 00:36:38,237 Takk. 588 00:36:46,579 --> 00:36:49,290 Fins ikke noe verre enn at alle tror vi bare 589 00:36:49,373 --> 00:36:51,584 sitter i en kjeller og hører på dem. 590 00:36:51,667 --> 00:36:54,003 -Jeg føler meg så talentløs. -Du er det. 591 00:36:54,670 --> 00:36:55,922 Hun er ikke det. 592 00:36:57,673 --> 00:36:59,842 Marcus, du spiller, ikke sant? 593 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 Nei, ikke egentlig. 594 00:37:01,969 --> 00:37:04,513 Det er faktisk en diger, feit løgn. 595 00:37:04,597 --> 00:37:06,933 Han spiller alt. Munnspill, til og med. 596 00:37:07,016 --> 00:37:08,976 -Veldig irriterende. -Er det sant? 597 00:37:10,686 --> 00:37:11,604 Ja vel. 598 00:37:18,027 --> 00:37:20,655 -Ja vel. -Jeg sa ikke… 599 00:37:25,451 --> 00:37:27,245 -Et øyeblikk. -Som jeg sa. 600 00:37:27,328 --> 00:37:29,413 -Blir de venner? -Håper ikke det. 601 00:37:29,497 --> 00:37:30,373 Guri. 602 00:37:32,083 --> 00:37:33,000 Herregud. 603 00:37:52,144 --> 00:37:55,022 -Jeg skjønner. -Nei, det gjør du ikke. 604 00:37:59,068 --> 00:38:00,152 Spiller ikke. 605 00:38:01,112 --> 00:38:04,740 Ok, mandigheten min er truet, så… 606 00:38:04,824 --> 00:38:07,994 Abs, Abby, Abigail, opp på ryggen. Kom igjen. 607 00:38:08,077 --> 00:38:11,539 Spill E-moll A7. 608 00:38:20,256 --> 00:38:21,173 Klar? 609 00:38:34,770 --> 00:38:37,565 Hvor mye veier du, jente? Jøsses. 610 00:38:50,036 --> 00:38:52,413 Herregud, Marcus, du er sykt god. 611 00:38:57,168 --> 00:38:58,711 -Ok. -Ginny spiller piano. 612 00:38:59,754 --> 00:39:01,672 Ginny, ikke gjem deg for oss. 613 00:39:02,965 --> 00:39:04,091 Kom igjen, jente. 614 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Det du spiller av inni hodet. 615 00:39:06,469 --> 00:39:08,721 -Det var det mora di sa. -Ja. 616 00:39:28,157 --> 00:39:30,242 Hvordan lærte du å spille piano? 617 00:39:30,326 --> 00:39:32,995 Var ikke dere superfattige da du vokste opp? 618 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 -Hva? -Hva? 619 00:39:35,539 --> 00:39:38,501 Pappa lærte meg det, faktisk. Og hold kjeft. 620 00:39:41,420 --> 00:39:45,216 Ja! Jeg elsker det når vi er slemme med Samantha. 621 00:39:45,299 --> 00:39:46,967 Ikke prøv deg, Abigail. 622 00:39:47,051 --> 00:39:49,470 Dette er gøy. Vennene dine er supre. 623 00:39:54,433 --> 00:39:55,559 Kan vi gå nå? 624 00:40:06,570 --> 00:40:08,823 Kjære, jeg er hjemme. 625 00:40:09,407 --> 00:40:10,533 Du er full. 626 00:40:11,867 --> 00:40:16,872 Ja. Men Zion? For en fyr. Seriøst. Bra mann, fascinerende liv. 627 00:40:16,956 --> 00:40:19,208 Ja. Derfor elsker jeg ham fortsatt. 628 00:40:20,751 --> 00:40:22,086 Og nå er jeg edru. 629 00:40:45,359 --> 00:40:46,444 Herregud. 630 00:40:46,527 --> 00:40:48,446 -Har du en pistol her inne? -Ok… 631 00:40:48,529 --> 00:40:52,616 Før du tørner, forestill deg at du er meg, alene på kjøkkenet. 632 00:40:52,700 --> 00:40:54,910 Noen bryter seg inn. Jeg er sårbar. 633 00:40:54,994 --> 00:40:58,080 Jeg har vært svært tydelig når det gjelder dette. 634 00:40:58,747 --> 00:41:01,417 Du aner ikke hvordan det er å være alenemor. 635 00:41:02,251 --> 00:41:05,588 Du har rett. Men dette vet jeg. 636 00:41:05,671 --> 00:41:08,007 Defensiv våpenbruk er en myte. 637 00:41:08,090 --> 00:41:12,052 Alle statistikker viser at du eller barna dine 638 00:41:12,136 --> 00:41:16,599 har større sannsynlighet for å bli skadet eller dø på grunn av den pistolen. 639 00:41:16,682 --> 00:41:20,102 Hvis du vil leke statistikk, kan vi leke statistikk. 640 00:41:20,186 --> 00:41:24,315 Statistisk sett er hjemmet det farligste stedet for en kvinne. 641 00:41:24,398 --> 00:41:26,525 Er det registrert, i det minste? 642 00:41:27,109 --> 00:41:28,486 Er det lovlig? 643 00:41:28,569 --> 00:41:31,447 Jeg vedtok en lov om forbud mot å bære våpen. 644 00:41:31,530 --> 00:41:33,991 -Hvordan vil dette ta seg ut? -Greit. 645 00:41:34,074 --> 00:41:35,951 Greit. Jeg kvitter meg med den. 646 00:41:36,035 --> 00:41:38,204 Hvor mange flere er det? 647 00:41:38,287 --> 00:41:41,373 Bare den. Jeg lover. 648 00:41:42,833 --> 00:41:43,959 Jeg tar meg av det. 649 00:41:44,585 --> 00:41:49,548 Ok. Men hvis en skummel mann bryter seg inn, vil du angre. 650 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 Så pen du er, mamma. 651 00:41:55,513 --> 00:41:59,892 Hva vil du ha i resteposen? Biff? Hummer? Pasta? 652 00:42:03,354 --> 00:42:04,647 Hei, Natalie. 653 00:42:05,314 --> 00:42:06,357 Nei. 654 00:42:06,440 --> 00:42:11,237 Nei, Natalie, ikke ha streptokokker. Daten min er her hvert øyeblikk. 655 00:42:11,737 --> 00:42:16,367 Jeg vet at du ikke forstår dette, for du er 13, men han har en god jobb. 656 00:42:16,951 --> 00:42:19,370 Han går i dress. Han har en pensjonsplan. 657 00:42:21,622 --> 00:42:22,581 Faen. 658 00:42:25,709 --> 00:42:27,920 Hei sann. Du ser fin ut. 659 00:42:28,546 --> 00:42:29,380 Hei. 660 00:42:29,463 --> 00:42:32,424 Du skulle ikke kommet til døra, jeg skulle løpe ut. 661 00:42:33,342 --> 00:42:34,718 Vi kan løpe ut sammen. 662 00:42:35,427 --> 00:42:37,137 Jeg kan faktisk ikke i kveld. 663 00:42:38,681 --> 00:42:41,308 -Jeg er syk. -Er du syk? 664 00:42:41,392 --> 00:42:42,643 Mamma, jeg er sulten. 665 00:42:43,852 --> 00:42:46,021 Og hvem er det? 666 00:42:50,985 --> 00:42:53,571 -Hva heter du? -Ginny. 667 00:42:54,196 --> 00:42:56,699 Jeg skulle fortelle at jeg hadde en datter. 668 00:42:58,033 --> 00:42:58,867 Når da? 669 00:42:59,910 --> 00:43:03,122 Etter at du ble vilt forelsket i meg og det ikke gjorde noe. 670 00:43:06,917 --> 00:43:08,919 -Hvor skal du? -Hvor er den? 671 00:43:10,879 --> 00:43:12,381 Alle har en skuff. 672 00:43:16,385 --> 00:43:17,636 Vi bestiller mat. 673 00:43:18,971 --> 00:43:21,473 -Skal vi? -Ginny, liker du vårruller? 674 00:43:22,224 --> 00:43:23,225 Ja. 675 00:43:31,650 --> 00:43:35,154 Ginny. Jeg er besatt av jakkene til mora di. 676 00:43:35,237 --> 00:43:37,656 Den hun har på seg i dag? Elsker den. 677 00:43:37,740 --> 00:43:39,867 I dag? Er hun her? 678 00:43:39,950 --> 00:43:41,744 Jeg så henne like nedi gangen. 679 00:43:57,801 --> 00:43:59,887 -Mamma. -Kom deg ut, Ginny. 680 00:43:59,970 --> 00:44:03,015 -Hva gjør du? -Zion fortalte meg om boka. 681 00:44:03,098 --> 00:44:04,850 Han fortjener ikke å være lærer. 682 00:44:05,434 --> 00:44:10,773 Tror du ikke jeg vet det? Hva skjer med meg hvis du blir tatt? 683 00:44:10,856 --> 00:44:16,028 Du kan ikke bare gjøre som du vil. Det er derfor jeg ikke sa det. 684 00:44:16,528 --> 00:44:18,781 Du aner ikke hvordan ting er for meg. 685 00:44:18,864 --> 00:44:22,159 Jeg kan ikke fortelle deg noe, i tilfelle du gjør noe vanvittig. 686 00:44:22,242 --> 00:44:24,912 Jeg lar ikke noen behandle datteren min sånn. 687 00:44:25,496 --> 00:44:28,832 Jeg er mora di. Ingen elsker deg mer enn meg. 688 00:44:30,042 --> 00:44:32,544 -Jeg vet det. -Jeg ville gjort alt for deg. 689 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 Ok? 690 00:44:35,339 --> 00:44:36,215 Det vet du. 691 00:44:38,175 --> 00:44:42,805 Det er grusomt. Det er en grusom ting å legge på meg. 692 00:44:44,014 --> 00:44:46,100 -Hallo. -Mr. Gitten. Hei. 693 00:44:46,684 --> 00:44:47,643 Moren min. 694 00:44:47,726 --> 00:44:49,019 Hyggelig. 695 00:44:49,812 --> 00:44:51,438 Ginny har fortalt om deg. 696 00:44:52,481 --> 00:44:55,484 Flott, nå har alle hilst, så vi skal gå, 697 00:44:55,567 --> 00:44:57,403 og vi tar med oss sakene våre. 698 00:45:04,576 --> 00:45:07,037 ÅPEN MIKROFON-KVELD 699 00:45:07,121 --> 00:45:10,332 -Jøss, veldig fin. -Ikke sant? Jeg gleder meg sånn. 700 00:45:11,250 --> 00:45:14,253 -Hva skriver du? Flere dikt? -Ja. 701 00:45:15,087 --> 00:45:16,755 Kult. Får jeg… 702 00:45:26,682 --> 00:45:28,809 Jøss, dette er sterkt. 703 00:45:30,602 --> 00:45:31,437 Takk. 704 00:45:32,980 --> 00:45:36,233 Jeg gjør dette for å bearbeide ting. 705 00:45:36,984 --> 00:45:38,318 Dette kom av seg selv. 706 00:45:39,987 --> 00:45:42,114 Du burde lese det på åpen mikrofon. 707 00:45:42,197 --> 00:45:43,574 -Nei. -Hvorfor ikke? 708 00:45:43,657 --> 00:45:45,200 Du sa det kom av seg selv. 709 00:45:53,250 --> 00:45:54,626 Hvordan ser jeg ut? 710 00:45:55,627 --> 00:45:59,214 Ikke vær sånn. Det er dette vi aldri har fått være en del av. 711 00:45:59,298 --> 00:46:03,552 Men nå er vi ikke på festen, vi er festen. Vi klarte det. 712 00:46:04,178 --> 00:46:06,096 Det var dette som var målet. 713 00:46:13,645 --> 00:46:15,397 Hei! Kom inn. 714 00:46:17,024 --> 00:46:18,150 Herregud. 715 00:46:19,151 --> 00:46:20,903 Jøss. 716 00:46:20,986 --> 00:46:22,654 Dere ser fantastiske ut. 717 00:46:22,738 --> 00:46:25,532 Han sier kostymene våre ser bra ut. 718 00:46:26,742 --> 00:46:29,828 De håndjernene er flotte. Kom de med kostymet? 719 00:46:29,912 --> 00:46:31,705 Kjøpte vi dem med kostymet? 720 00:46:32,664 --> 00:46:33,540 Ja. 721 00:46:35,167 --> 00:46:36,585 Paul, bestiller du bilene? 722 00:46:36,668 --> 00:46:37,836 Ja. 723 00:46:39,379 --> 00:46:41,590 Du store, kom inn. 724 00:46:41,673 --> 00:46:44,676 -Jøss. -Nick og Jesse. 725 00:46:46,178 --> 00:46:48,597 Er dere klare for litt morderisk moro? 726 00:46:48,680 --> 00:46:51,266 Jeg tror det var på kjøkkenet med pistolen. 727 00:46:51,350 --> 00:46:54,937 Jeg tror det var Miss Scarlet med giften. 728 00:46:55,854 --> 00:46:59,525 Ja vel. Vi får spare moroa til vi kommer til naboforeningen. 729 00:46:59,608 --> 00:47:00,776 Da drar vi. 730 00:47:00,859 --> 00:47:02,110 Vi drar. 731 00:47:05,197 --> 00:47:07,157 Ha det, knupp. Kos deg i kveld. 732 00:47:13,580 --> 00:47:17,626 Det er alltid 733 00:47:17,709 --> 00:47:23,173 En nedtur med deg 734 00:47:23,257 --> 00:47:27,219 Med deg, med deg 735 00:47:27,302 --> 00:47:33,100 Med deg er det alltid 736 00:47:33,183 --> 00:47:36,645 En nedtur 737 00:47:36,728 --> 00:47:41,108 Med deg… 738 00:47:41,608 --> 00:47:42,484 Går det bra? 739 00:47:43,360 --> 00:47:46,071 Jeg trodde det skulle bli standup eller noe. 740 00:47:46,154 --> 00:47:49,741 Og kanskje hun er bedre for deg 741 00:47:49,825 --> 00:47:54,037 Kanskje du blir denne gangen 742 00:47:54,121 --> 00:47:58,083 For meg vil du alltid være den ene 743 00:47:58,166 --> 00:48:02,045 Den som glapp 744 00:48:02,129 --> 00:48:05,716 Og ingenting betyr noe for deg 745 00:48:06,300 --> 00:48:12,389 Jeg skulle ønske jeg ikke brydde meg 746 00:48:21,356 --> 00:48:24,526 Det føltes godt. Å få alt ut. 747 00:48:25,611 --> 00:48:26,445 Beklager. 748 00:48:26,528 --> 00:48:27,821 Hei, gjør det du må. 749 00:48:30,365 --> 00:48:33,660 Ginny, du burde lese diktet ditt. Seriøst. Det føles bra. 750 00:48:36,663 --> 00:48:40,167 Vel, det var Blue Farms egne Padma Atlurie, 751 00:48:41,126 --> 00:48:43,086 hjernen bak kveldens arrangement. 752 00:48:46,673 --> 00:48:49,509 Har dere fulgt med på nyhetene i det siste? 753 00:48:50,010 --> 00:48:53,805 En ostefabrikk gikk i lufta. 754 00:48:53,889 --> 00:48:57,309 "Gauda", sa de ansatte. 755 00:49:02,940 --> 00:49:03,774 Uhøflig. 756 00:49:06,568 --> 00:49:08,737 Takk for at dere kom i kveld. 757 00:49:08,820 --> 00:49:11,907 -Dette er pinlig. -Du burde lese diktet ditt. 758 00:49:11,990 --> 00:49:14,326 Vi fikk en melding fra banken 759 00:49:14,409 --> 00:49:16,787 om at vi har noe til gode. 760 00:49:18,705 --> 00:49:24,711 Ok. Her kommer Ginny Miller med et flott innslag, sannsynligvis. 761 00:49:32,135 --> 00:49:33,303 Jeg så du smilte. 762 00:49:35,222 --> 00:49:37,182 -Så dårlig. -Du elsket det. 763 00:49:39,601 --> 00:49:40,894 Hei, alle sammen. 764 00:49:41,812 --> 00:49:45,691 Jeg har prøvd å uttrykke meg mer, så da setter vi i gang. 765 00:49:50,278 --> 00:49:53,240 Er jeg for gammel Til å gjemme meg under senga? 766 00:49:53,323 --> 00:49:56,368 Jeg er fanget i en storm Men stormen er i hodet mitt 767 00:49:56,451 --> 00:49:58,996 Alt jeg ser er lyn Alt jeg hører er torden 768 00:49:59,079 --> 00:50:01,456 Det ene smellet etter det andre 769 00:50:02,165 --> 00:50:06,920 Jeg var blind, men nå kan jeg se Bindet for øynene har falt av 770 00:50:07,004 --> 00:50:11,299 Jeg prøver forgjeves å lukke øynene Knipe dem igjen og se svart igjen 771 00:50:11,383 --> 00:50:12,843 Å ikke vite, å stole på 772 00:50:12,926 --> 00:50:15,554 For nå som jeg vet Vet jeg hva jeg må gjøre for deg 773 00:50:15,637 --> 00:50:19,433 Hva du har gjort meg til Jeg vil bare vaske den vekk 774 00:50:21,852 --> 00:50:26,356 Skrubbe den fordømte flekken vekk Men en tatovering kan ikke vaskes bort 775 00:50:26,440 --> 00:50:29,192 For nå, skjønner du, er også jeg skyldig 776 00:50:42,622 --> 00:50:47,085 Jeg gnisler og gnager og gnurer Til jeg er hudløs 777 00:50:47,711 --> 00:50:51,381 Stemmebåndene vibrerer Med vonde og viktige sannheter 778 00:50:51,465 --> 00:50:54,551 Som jeg må snakke om Som du må høre 779 00:50:55,218 --> 00:50:58,513 Tungen min bølger Under den tunge byrden av stillhet 780 00:50:59,056 --> 00:51:01,308 Men lyden kveles tilbake i halsen 781 00:51:01,391 --> 00:51:04,186 En hard, hoven klump jeg svelger 782 00:51:04,269 --> 00:51:06,521 Det sies at mor vet best 783 00:51:06,605 --> 00:51:08,815 Men hva om det er ting mor ikke vet? 784 00:51:08,899 --> 00:51:11,818 Hun fletter håret ditt Men er besatt av Scarlett O'Hara 785 00:51:12,402 --> 00:51:14,446 Du sier jeg er speilbildet ditt 786 00:51:14,529 --> 00:51:16,948 Men jeg kan ikke gjemme meg Bak ditt smil 787 00:51:17,032 --> 00:51:21,119 Og fra der jeg står Er vi på hver vår side av speilglass 788 00:51:21,787 --> 00:51:23,538 Meg og deg mot verden? 789 00:51:24,206 --> 00:51:28,210 Men verden er ute etter meg På måter du aldri kan ane eller føle 790 00:51:28,293 --> 00:51:30,337 Så hvordan vet du at det er sant? 791 00:51:31,213 --> 00:51:34,299 Jeg er lei av å lide i stillhet 792 00:51:34,382 --> 00:51:38,303 I dag skal jeg trampe og skrike og rope 793 00:51:38,386 --> 00:51:41,014 Til alle ord inni meg er ute 794 00:51:41,932 --> 00:51:44,142 Bare ved å vite, ved å se 795 00:51:44,226 --> 00:51:45,936 Det var samtykket mitt 796 00:51:46,019 --> 00:51:48,021 Hendene mine våte, en gang rene 797 00:51:48,105 --> 00:51:52,776 Skitne av synder jeg ikke mener Ord jeg ikke sa, drager jeg ikke drepte 798 00:51:53,318 --> 00:51:55,403 Jeg arver synden 799 00:51:55,487 --> 00:51:58,698 Og jeg blir til monsteret Jeg ble født av 800 00:52:24,224 --> 00:52:26,351 -Er du her ennå? -Jeg vil ikke hjem. 801 00:52:29,146 --> 00:52:30,272 Jeg likte standupen din. 802 00:52:31,815 --> 00:52:34,776 -Nei. -Vet du hva jeg alltid har villet gjøre? 803 00:52:35,318 --> 00:52:36,153 Hva da? 804 00:52:39,239 --> 00:52:40,073 Unnskyld meg. 805 00:52:40,949 --> 00:52:42,784 Kaster du meg ut av min egen bar? 806 00:52:46,872 --> 00:52:49,749 Å nei. Hva gjør du? 807 00:52:50,542 --> 00:52:53,128 Jøss, går hun ned? 808 00:52:54,504 --> 00:52:55,463 Det blir bedre. 809 00:52:56,923 --> 00:52:59,968 En roer? Var det dette du alltid har villet gjøre? 810 00:53:01,011 --> 00:53:05,056 Det var nydelig, men du kan nok ikke stå bak disken lenger. 811 00:53:08,059 --> 00:53:09,603 Beklager, jeg mente ikke… 812 00:53:57,234 --> 00:54:00,946 Unnskyld. Jeg trodde ikke du kom. 813 00:54:02,614 --> 00:54:05,200 Festen var over. Jeg ville overraske deg. 814 00:54:10,330 --> 00:54:13,458 Av og til fatter jeg ikke hvor fort du har blitt stor. 815 00:54:14,000 --> 00:54:17,420 Du er så smart og kreativ. 816 00:54:18,546 --> 00:54:20,966 Jeg har ikke videregående engang, men du… 817 00:54:24,052 --> 00:54:25,303 Du er et mirakel. 818 00:54:29,432 --> 00:54:33,019 Jeg fatter ikke at en som deg kom fra en som meg. 819 00:54:36,982 --> 00:54:37,816 Mamma… 820 00:54:43,405 --> 00:54:45,740 Jeg skulle ønske mamma kunne forstå. 821 00:54:47,534 --> 00:54:49,494 Jeg vet ikke hvordan hun gjør det. 822 00:54:50,745 --> 00:54:53,290 Stuer bort alt som er vondt. 823 00:54:55,792 --> 00:54:56,918 Hun er en kraft. 824 00:55:00,213 --> 00:55:01,798 Hun er alltid i bevegelse. 825 00:55:03,174 --> 00:55:05,010 Ingenting kan knuse henne. 826 00:55:07,762 --> 00:55:10,140 Hei. Jeg heter Gil Timmins. 827 00:55:14,936 --> 00:55:15,812 Pappa? 828 00:56:35,308 --> 00:56:40,313 Tekst: Sissel Drag