1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:21,271 --> 00:00:22,731 ‎우리 엄마다 3 00:00:22,814 --> 00:00:26,026 ‎엄마를 사랑하니까 ‎이제 내가 지켜줄 차례다 4 00:00:26,526 --> 00:00:28,445 ‎정열 또는 권력 5 00:00:28,528 --> 00:00:31,406 ‎인생은 게임이야 ‎그리고 미모는 강력한 기관총이지 6 00:00:31,489 --> 00:00:33,408 ‎뒤는 돌아보지 말고 앞만 봐 7 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 ‎인생은 전투야 ‎아무도 믿으면 안 돼 8 00:00:35,827 --> 00:00:36,745 ‎먼저 쏘아버려 9 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 ‎하지만 어떻게 아무 탈 없이 ‎묻어둘 수 있지? 10 00:00:45,211 --> 00:00:47,547 ‎어떻게 평생 ‎바뀌지 않을 수 있냐고 11 00:00:47,630 --> 00:00:49,090 ‎난 이대로 어떻게 살아가지? 12 00:00:49,174 --> 00:00:52,385 ‎물에 빠져 소리치는데 ‎아무도 듣지 못하는 기분이다 13 00:00:56,765 --> 00:00:59,476 ‎조지아가 왜 계속 달리는 건지 ‎드디어 이해가 된다 14 00:01:09,235 --> 00:01:11,446 ‎웬일로 쫄쫄이를 다 입었네 15 00:01:11,529 --> 00:01:12,864 ‎조깅하고 왔어 16 00:01:17,285 --> 00:01:19,954 ‎머리는 원래대로 덮었구나 17 00:01:20,038 --> 00:01:23,124 ‎응, 나도 모르게 질렸나 봐 ‎이게 다 뭐야? 18 00:01:23,208 --> 00:01:25,960 ‎멘탈이 나가는 바람에 ‎서류를 전부 널브러뜨렸네 19 00:01:26,044 --> 00:01:27,253 ‎이건 결혼식 관련 20 00:01:27,337 --> 00:01:29,339 ‎이건 네이버후드 클럽 파티 ‎관련인데 21 00:01:29,422 --> 00:01:32,092 ‎아직도 테마를 못 정했으니 ‎망칠 게 뻔해 22 00:01:33,843 --> 00:01:34,886 ‎넌 뭐가 문제야? 23 00:01:36,012 --> 00:01:37,764 ‎그냥 이것저것 24 00:01:39,641 --> 00:01:41,643 ‎생각을 멈출 수가 없네 25 00:01:42,143 --> 00:01:43,144 ‎케니에 관해서 26 00:01:43,937 --> 00:01:46,606 ‎지니, 입 다물어 27 00:01:48,358 --> 00:01:50,276 ‎케니는 볼드모트나 마찬가지야 28 00:01:50,360 --> 00:01:52,946 ‎이름은 물론이고 ‎말도 꺼내면 안 돼 29 00:01:54,906 --> 00:01:57,492 ‎- 왔어? ‎- 둘 다 눈이 부시네 30 00:01:58,201 --> 00:01:59,035 ‎안녕 31 00:02:01,788 --> 00:02:03,706 ‎엄마는 어떻게 하는 걸까? 32 00:02:04,916 --> 00:02:06,626 ‎아무 일 없는 것처럼 행동하다니 33 00:02:07,919 --> 00:02:09,712 ‎- 이게 제일 맘에 들어 ‎- 좋다 34 00:02:11,172 --> 00:02:13,591 ‎모든 게 잘못됐다는 생각을 ‎멈출 수가 없다 35 00:02:37,240 --> 00:02:39,284 ‎세상이 다시 평화로워졌어 36 00:02:39,367 --> 00:02:40,994 ‎MANG이 재결합했으니까 37 00:02:41,077 --> 00:02:43,872 ‎근데 난 외출 금지야 ‎아마 영원히 갇혀 살겠지 38 00:02:43,955 --> 00:02:46,624 ‎그러니까 잘 있어라 ‎비정한 세상아 39 00:02:47,125 --> 00:02:50,170 ‎창문에 데려다줘, 위니 ‎작별 인사를 하고 싶어 40 00:02:50,253 --> 00:02:53,798 ‎베브는 오늘 식탁에 ‎기숙학교 책자를 뒀더라 41 00:02:53,882 --> 00:02:55,925 ‎이런, 애비, 넌 어떻게 됐어? 42 00:02:56,009 --> 00:02:58,720 ‎엄마가 이혼한 걸로 ‎아직도 나한테 죄책감을 느껴서 43 00:02:58,803 --> 00:03:00,305 ‎주말까지만 외금이야 44 00:03:01,639 --> 00:03:03,683 ‎난 외금 아니야 45 00:03:04,392 --> 00:03:06,561 ‎역시, 진정한 여왕은 ‎타격이 없다니까 46 00:03:06,644 --> 00:03:07,854 ‎조지아는 최고야 47 00:03:07,937 --> 00:03:10,356 ‎맞아, 우리 엄마도 ‎친구 같았으면 좋겠다 48 00:03:10,440 --> 00:03:11,274 ‎그러게 49 00:03:11,357 --> 00:03:13,776 ‎엘런은 그냥 엄마 그 자체거든 50 00:03:14,360 --> 00:03:18,698 ‎'마커스, 맥신 ‎너희를 앞으로 어떻게 믿겠니?' 51 00:03:18,781 --> 00:03:22,035 ‎친구 같은 엄마는 ‎생각보다 그렇게 좋지 않아 52 00:03:22,118 --> 00:03:24,370 ‎그래도 내 파티는 쩔었다 53 00:03:24,454 --> 00:03:26,748 ‎너희 들었어? 마리아 폰테인이 54 00:03:26,831 --> 00:03:30,627 ‎화장실에서 ‎댄 서머한테 입으로 해 줬대 55 00:03:30,710 --> 00:03:31,920 ‎- 우리 집 화장실? ‎- 그래 56 00:03:32,003 --> 00:03:35,381 ‎금발은 안 건드는 줄 알았는데 ‎자기 취향 아니라며 57 00:03:35,465 --> 00:03:38,301 ‎나 핼러윈에 금발로 분장했을 때 ‎별로라고 했어 58 00:03:38,384 --> 00:03:40,345 ‎- 어쩌겠니 ‎- 조던이랑 내가 증인이야 59 00:03:40,428 --> 00:03:43,640 ‎- 두 눈으로 봤거든 ‎- 너희는 위층에서 뭐 했는데? 60 00:03:43,723 --> 00:03:46,517 ‎절대 네 엄마 침대에서 ‎노닥거린 적 없다 61 00:03:46,601 --> 00:03:48,603 ‎맹세코 그런 적 없어 62 00:03:48,686 --> 00:03:51,105 ‎근데 너희 엄마 방 이불 ‎진짜 환장하겠더라 63 00:03:51,189 --> 00:03:54,025 ‎어디서 샀는지 알아? 몰라? 64 00:03:54,108 --> 00:03:57,528 ‎- 소피는 결국 안 왔어 ‎- 너 미련 좀 버려 65 00:03:57,612 --> 00:04:00,198 ‎알아, 그만해야지, 그만할게 66 00:04:00,698 --> 00:04:01,783 ‎못 하겠어 67 00:04:01,866 --> 00:04:05,453 ‎- 그나저나 너 파란 머리 덮었네 ‎- 응, 그냥 질려서 68 00:04:06,037 --> 00:04:07,413 ‎새로운 소식이 있어 69 00:04:07,497 --> 00:04:09,165 ‎우리 사귄다, 나랑 마커스 70 00:04:12,460 --> 00:04:13,836 ‎진짜 잘됐네 71 00:04:13,920 --> 00:04:16,798 ‎근데 조금이라도 방심했다간 ‎토할 것 같아 72 00:04:17,715 --> 00:04:21,594 ‎너희 둘이 파티 도중에 사라졌던데 73 00:04:21,678 --> 00:04:24,264 ‎내 쌍둥이 똘똘이 얘기는 ‎하지 말자고 74 00:04:24,347 --> 00:04:27,433 ‎웩, 이제 볼 때마다 ‎똘똘이만 생각나겠어 75 00:04:28,017 --> 00:04:29,060 ‎안녕 76 00:04:29,686 --> 00:04:31,187 ‎- 안녕, 푸 ‎- 왔어? 77 00:04:34,607 --> 00:04:35,733 ‎반갑게도 인사하네 78 00:04:35,817 --> 00:04:37,568 ‎- 갈까? ‎- 그래, 가자 79 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 ‎옳지, 얘들아 ‎아주 잘하고 있어! 80 00:04:45,743 --> 00:04:48,830 ‎3시 30분에 ‎고령자 의회와 회의가 있어 81 00:04:48,913 --> 00:04:50,915 ‎동네 접근성을 강화할 방안을 ‎논의해야 해 82 00:04:50,999 --> 00:04:52,542 ‎좋아, 다른 사항은? 83 00:04:52,625 --> 00:04:54,585 ‎분수대의 숙녀 측에서… 84 00:04:54,669 --> 00:04:57,213 ‎미안한데, 뭐라고요? 85 00:04:57,297 --> 00:04:58,548 ‎분수대의 숙녀요 86 00:04:58,631 --> 00:05:01,634 ‎재산과 나이가 어마어마한 ‎여성분들이 결성한 87 00:05:01,718 --> 00:05:04,595 ‎웰스베리의 미화를 ‎담당하는 모임이에요 88 00:05:04,679 --> 00:05:05,805 ‎원하는 게 뭐래? 89 00:05:05,888 --> 00:05:09,225 ‎꽃을 심어 미관을 살리자는 계획은 ‎이미 승인했는데 90 00:05:09,309 --> 00:05:11,102 ‎중앙 분리대가 문제래요 91 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 ‎중앙 분리대를 뭐 어떻게 하자고? 92 00:05:13,855 --> 00:05:15,815 ‎웰스베리 기준에 못 미친다면서 93 00:05:15,898 --> 00:05:18,443 ‎애들이 추잡한 중앙 분리대를 ‎지나다니는 게 싫대요 94 00:05:18,526 --> 00:05:20,194 ‎그래서 꽃을 심고 뿌리를 덮고… 95 00:05:20,278 --> 00:05:21,863 ‎- 그래 ‎- 관개 수로를 설치하자네요 96 00:05:21,946 --> 00:05:25,366 ‎그건 절대 안 돼 ‎관개 수로까지는 허락 못 해 97 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 ‎알겠습니다 98 00:05:26,909 --> 00:05:27,744 ‎왜? 99 00:05:28,494 --> 00:05:29,829 ‎동네가 참 마음에 들어서 100 00:05:30,413 --> 00:05:32,332 ‎난 변화를 일으키려고 ‎정계에 진출했어 101 00:05:32,415 --> 00:05:34,042 ‎중앙 분리대에 변화를 주고 있잖아 102 00:05:34,125 --> 00:05:35,460 ‎다음 주에 통조림을 기부받아서 103 00:05:35,543 --> 00:05:37,962 ‎보스턴 여성과 아동 쉼터에 ‎전달할 거예요 104 00:05:39,505 --> 00:05:41,174 ‎- 왜 그래? ‎- 메리 크리스마스 105 00:05:41,257 --> 00:05:42,342 ‎완두콩 통조림 받으세요 106 00:05:42,425 --> 00:05:43,634 ‎매년 진행하거든요 107 00:05:43,718 --> 00:05:46,137 ‎누가 크리스마스에 ‎통조림을 받고 싶겠어요? 108 00:05:47,513 --> 00:05:48,931 ‎자기라면 뭘 원했을까? 109 00:05:51,559 --> 00:05:52,977 ‎무슨 뜻이야? 110 00:05:53,603 --> 00:05:56,147 ‎- 무슨 뜻인지 알잖아 ‎- 갈피를 못 잡겠네요 111 00:05:57,190 --> 00:06:00,234 ‎탐폰, 기저귀, 선물, 현금 112 00:06:00,318 --> 00:06:01,361 ‎기부함을 만들자고? 113 00:06:01,444 --> 00:06:03,696 ‎행사를 열어서 ‎입장료로 수익을 내자 114 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 ‎크리스마스 축제 좋네 115 00:06:04,864 --> 00:06:06,657 ‎겨울 축제겠죠 ‎다양성을 고려해서요 116 00:06:06,741 --> 00:06:08,785 ‎겨울 자선 축제라 117 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 ‎맘에 들어, 시작하자 118 00:06:12,121 --> 00:06:12,955 ‎끝인가요? 119 00:06:13,039 --> 00:06:14,832 ‎아니, 하나 더 있어 120 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 ‎앞으로 시장실 소셜 미디어는 ‎전부 조지아가 담당할 거야 121 00:06:19,045 --> 00:06:20,838 ‎정말? 진심이야? 122 00:06:20,922 --> 00:06:21,923 ‎그건 아무래도… 123 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 ‎대중의 의견도 잘 알고 ‎기발하니까, 잘 해내겠지 124 00:06:25,176 --> 00:06:26,719 ‎좋아, 이미 만들었거든 125 00:06:26,803 --> 00:06:27,845 ‎뭐라고? 126 00:06:28,679 --> 00:06:30,765 ‎'@메이어랜돌프' ‎팔로워가 벌써 200명이야 127 00:06:30,848 --> 00:06:32,016 ‎나만 믿어 128 00:06:34,852 --> 00:06:37,397 ‎조지아, 잠깐 얘기 좀 해 129 00:06:37,480 --> 00:06:41,150 ‎정말 겨울 축제까지 ‎담당할 수 있겠어? 130 00:06:41,234 --> 00:06:44,445 ‎결혼식에 네이버후드 클럽 파티도 ‎준비하고 있잖아 131 00:06:44,529 --> 00:06:46,364 ‎여성과 아동 쉼터를 위한 행사잖아 132 00:06:47,407 --> 00:06:48,699 ‎꼭 하고 싶어 133 00:06:55,248 --> 00:06:57,041 ‎엄마, 나 아직도 배고파 134 00:06:58,501 --> 00:07:01,212 ‎엄마는 배가 너무 부르네 ‎대신 비워 줄래? 135 00:07:19,439 --> 00:07:21,524 ‎지니, 잠깐 남을까? 136 00:07:26,237 --> 00:07:27,947 ‎최근에 여러 번 결석하고 137 00:07:28,030 --> 00:07:30,408 ‎'분노의 포도' 에세이도 ‎아직 안 냈더구나 138 00:07:31,117 --> 00:07:33,953 ‎알아요, 금방 낼게요 ‎이제 가도 되죠? 139 00:07:34,620 --> 00:07:37,957 ‎아니, 우리가 나눈 대화를 ‎곱씹어 봤는데 140 00:07:38,833 --> 00:07:41,043 ‎다양성의 정신을 고려해서 141 00:07:41,127 --> 00:07:43,880 ‎우리 반이 읽을 도서를 ‎네가 골랐으면 해 142 00:07:43,963 --> 00:07:45,339 ‎수업 과정에 추가할 거야 143 00:07:46,549 --> 00:07:47,508 ‎도서요? 144 00:07:47,592 --> 00:07:49,927 ‎미국 흑인의 경험을 담은 책이면 ‎뭐든 괜찮아 145 00:07:51,220 --> 00:07:52,305 ‎관심 있니? 146 00:07:53,890 --> 00:07:54,891 ‎네, 아마도요 147 00:07:55,683 --> 00:07:57,518 ‎- 생각해 볼게요 ‎- 좋아 148 00:07:58,519 --> 00:08:00,354 ‎타협점을 찾으려는 거야 149 00:08:09,864 --> 00:08:12,950 ‎안녕, 얘들아 ‎맥스, 오늘 어디 연습하더라? 150 00:08:13,034 --> 00:08:14,285 ‎결혼식 장면일걸 151 00:08:14,827 --> 00:08:18,664 ‎잠깐, 금요일 주방 왈츠 사건은 ‎말도 없이 그냥 넘어가려고? 152 00:08:18,748 --> 00:08:21,834 ‎- 완전 끈적했지? ‎- 대박이더라 153 00:08:21,918 --> 00:08:24,837 ‎네가 브라이언한테 반한 걸 ‎어떻게 몰랐지? 154 00:08:24,921 --> 00:08:27,507 ‎- 귀여워 죽겠어 ‎- 조용, 반한 거 아니야 155 00:08:27,590 --> 00:08:29,717 ‎이런 깜찍한 사랑꾼 같으니라고 156 00:08:29,800 --> 00:08:33,554 ‎우리 몰래 어디서 ‎귀염 열매라도 먹고 오셨나? 157 00:08:33,638 --> 00:08:36,057 ‎- 연습 너무 기대된다 ‎- 난 아니야 158 00:08:36,140 --> 00:08:38,976 ‎오늘 노래 부를 차례라 ‎떨려 죽겠어 159 00:08:39,060 --> 00:08:41,604 ‎너무 떨리면 ‎내가 언제든지 대신… 160 00:08:41,687 --> 00:08:43,814 ‎아냐, 괜찮아, 고마워 161 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 ‎숙녀분들 162 00:08:52,615 --> 00:08:54,325 ‎가족의 형태는 아주 다양해 163 00:08:54,408 --> 00:08:58,663 ‎아름답고 특별한 우리 가족을 ‎나뭇잎으로 나타내 볼 거야 164 00:08:59,622 --> 00:09:02,917 ‎난 왜 만들어야 하지? ‎어차피 아빠는 돌아가실 텐데 165 00:09:03,000 --> 00:09:04,335 ‎우리 아빠는 감옥에 있어 166 00:09:06,170 --> 00:09:08,130 ‎우리 집에서 '백 4 블러드' 할래? 167 00:09:08,214 --> 00:09:10,299 ‎- 그 게임 있어? ‎- 응 168 00:09:10,383 --> 00:09:13,344 ‎엄마가 요즘 제정신이 아니라 ‎아무거나 사 주거든 169 00:09:13,427 --> 00:09:14,720 ‎짱이다 170 00:09:23,437 --> 00:09:24,564 ‎주물러 줄까? 171 00:09:29,610 --> 00:09:30,444 ‎좋아 172 00:09:37,785 --> 00:09:39,412 ‎피부가 되게 부드럽네 173 00:09:41,414 --> 00:09:43,791 ‎응, 로션을 많이 바르거든 174 00:09:46,919 --> 00:09:49,589 ‎피부를 촉촉하게 유지하면 ‎따로 관리할 필요가 없어 175 00:09:49,672 --> 00:09:50,548 ‎내 말이 176 00:09:50,631 --> 00:09:52,800 ‎건조한 피부는 용납 못 해 177 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 ‎됐다 178 00:09:58,431 --> 00:10:00,141 ‎고마워, 진짜 시원하네 179 00:10:00,224 --> 00:10:01,350 ‎별거 아냐 180 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 ‎- 이번에는 내가… ‎- 나도 해주라 181 00:10:05,980 --> 00:10:06,814 ‎그래 182 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 ‎산타 마니토 뽑아 183 00:10:15,948 --> 00:10:16,782 ‎고마워 184 00:10:17,408 --> 00:10:20,453 ‎브레이샤와 브라이언 ‎역시 커플이라면 라임이지 185 00:10:20,953 --> 00:10:23,080 ‎커플은 무슨, 쟤 좀 봐 186 00:10:23,664 --> 00:10:25,708 ‎진짜 쳐다보지는 말고, 맥스 187 00:10:25,791 --> 00:10:28,544 ‎아무 의미도 없는 마사지야 ‎그냥 출연자 전통인데 188 00:10:28,628 --> 00:10:31,005 ‎원래 다들 서로 주물러 줘 ‎참 독특해 189 00:10:34,467 --> 00:10:35,593 ‎있잖아 190 00:10:36,177 --> 00:10:39,221 ‎내가 브라이언을 뽑아버렸네 ‎바꿔줄까? 191 00:10:39,305 --> 00:10:42,224 ‎됐어, 맥스, 너무 부담스럽잖아 192 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 ‎에이, 그냥 바꿔 193 00:10:44,810 --> 00:10:45,728 ‎이리 줘 194 00:10:47,521 --> 00:10:48,689 ‎"실버" 195 00:10:57,531 --> 00:11:00,076 ‎라벤더 배스 솔트 특산품에 ‎케이프 코드 감자칩이라 196 00:11:00,159 --> 00:11:03,537 ‎그 누구도 반박할 수 없는 ‎최고의 케틀 쿡 감자칩이죠 197 00:11:03,621 --> 00:11:06,207 ‎내 말투 따라 하지 마요 ‎기분 이상하니까 198 00:11:08,334 --> 00:11:11,629 ‎- 원하는 게 뭐예요? ‎- 우리 요즘 삐걱댔잖아요 199 00:11:11,712 --> 00:11:15,091 ‎당신이 돈을 횡령하고 ‎날 협박했으니까요 200 00:11:15,883 --> 00:11:18,469 ‎- 난 사과했어요 ‎- 아뇨, 안 했는데요 201 00:11:20,429 --> 00:11:21,806 ‎닉, 진심으로 미안해요 202 00:11:22,390 --> 00:11:25,017 ‎맹세코 폴한테 ‎피해 줄 생각은 없어요 203 00:11:25,101 --> 00:11:27,061 ‎내가 폴을 얼마나 사랑하는데요 204 00:11:27,144 --> 00:11:29,397 ‎시장실 업무도 ‎나한테 정말 소중하고요 205 00:11:30,022 --> 00:11:31,816 ‎능력도 있으니까 계속하고 싶어요 206 00:11:32,400 --> 00:11:34,110 ‎처음 이사 왔을 때 ‎난 지금과 달랐어요 207 00:11:34,193 --> 00:11:36,946 ‎전에는 미래라고는 없었죠 208 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 ‎번듯한 직업이나 진정한 친구도요 209 00:11:40,366 --> 00:11:42,076 ‎닉은 나한테 진정한 친구예요 210 00:11:43,661 --> 00:11:45,287 ‎그러니까 211 00:11:45,871 --> 00:11:47,373 ‎내 들러리로 서 줬으면 해요 212 00:11:48,207 --> 00:11:49,250 ‎뭐라고요? 213 00:11:50,501 --> 00:11:51,794 ‎한 잔 더 드릴까요? 214 00:11:51,877 --> 00:11:54,088 ‎- 네 ‎- 조, 무슨 일 있어요? 215 00:11:54,672 --> 00:11:56,340 ‎요즘 뭔가 이상한데 216 00:11:56,424 --> 00:11:59,176 ‎평소처럼 ‎쫄랑대는 모습이 안 보여요 217 00:12:00,428 --> 00:12:04,098 ‎그렇군요, 무슨 뜻인지는 몰라도 ‎난 괜찮아요 218 00:12:04,807 --> 00:12:07,935 ‎그럼 잔 채워 드릴게요 219 00:12:10,813 --> 00:12:13,649 ‎- 닉, 나한테 큰 힘이 될 거예요 ‎- 아무래도… 220 00:12:15,025 --> 00:12:16,944 ‎- 생각해 봐야겠어요 ‎- 그래요 221 00:12:17,027 --> 00:12:20,197 ‎매번 똑같아 222 00:12:20,281 --> 00:12:25,161 ‎네 곁에 있으면 난 무너지게 돼 223 00:12:25,244 --> 00:12:27,246 ‎너와 함께라면 224 00:12:27,329 --> 00:12:30,124 ‎믿을 수 없을 만큼 행복하지만 225 00:12:30,708 --> 00:12:32,126 ‎난 생각했지 226 00:12:32,209 --> 00:12:34,795 ‎가사가 슬픈데 되게 좋네 ‎제목이 뭐야? 227 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 ‎설마 헌터가 썼다는 ‎그 이별 노래야? 228 00:12:39,925 --> 00:12:40,801 ‎아니 229 00:12:41,719 --> 00:12:44,346 ‎사실 내가 쓴 노래야 230 00:12:49,643 --> 00:12:51,479 ‎진짜 좋다, 맘에 들어 231 00:12:51,562 --> 00:12:52,396 ‎고마워 232 00:12:53,606 --> 00:12:55,983 ‎- 넌 뭐 해? ‎- 시 쓰고 있어 233 00:12:57,610 --> 00:12:59,820 ‎지니, 네 엄마 테이블에 ‎한 잔씩 더 갖다줘 234 00:13:00,946 --> 00:13:02,615 ‎전혀 엄마답지 않네요, 놀라워라 235 00:13:02,698 --> 00:13:04,408 ‎조, 좋은 생각이 있는데요 236 00:13:04,492 --> 00:13:07,036 ‎블루 팜에서 ‎오픈 마이크를 열면 어떨까요? 237 00:13:07,119 --> 00:13:09,371 ‎- 안 돼 ‎- 왜요? 238 00:13:09,455 --> 00:13:12,041 ‎- 듣기만 해도 힘드니까 ‎- 매출은 늘겠죠 239 00:13:12,124 --> 00:13:14,418 ‎마크 큐반 씨 ‎엄마한테 와인이나 갖다줘 240 00:13:14,502 --> 00:13:17,630 ‎조, 재미있을 거예요 ‎손님들이 노래도 하고 241 00:13:17,713 --> 00:13:20,257 ‎시를 낭독하거나 ‎코미디도 할 수 있죠 242 00:13:20,341 --> 00:13:22,301 ‎코미디로 날 설득하려고? 243 00:13:22,885 --> 00:13:25,471 ‎생각해 봐요 ‎블루 팜이 쿨해질 기회라고요 244 00:13:26,555 --> 00:13:28,474 ‎지금은 쿨하지 않다는 거야? 245 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 ‎그냥 허락해 줘요 246 00:13:31,477 --> 00:13:32,311 ‎안 돼 247 00:13:33,729 --> 00:13:34,563 ‎할 만큼 했다 248 00:13:37,316 --> 00:13:38,609 ‎- 왔어? ‎- 안녕 249 00:13:43,197 --> 00:13:45,616 ‎- 일은 어때? ‎- 그만 가 250 00:13:46,367 --> 00:13:48,744 ‎뭐라고? 왜? 251 00:13:50,663 --> 00:13:53,374 ‎- 나 파드마랑 괜찮은데 ‎- 그냥 가 252 00:13:53,457 --> 00:13:55,751 ‎일하는데 고통받을 필요는 없잖아 253 00:13:55,835 --> 00:13:58,838 ‎나 오늘 아빠랑 저녁 먹으니까 ‎밤에 놀러 와 254 00:14:00,172 --> 00:14:02,967 ‎- 좋아, 어서 나가자 ‎- 그래도… 255 00:14:03,050 --> 00:14:04,426 ‎현관으로 들어와라 256 00:14:04,510 --> 00:14:07,429 ‎호두나무로 만든 투박한 문이라 ‎찾기 쉬울 거야 257 00:14:13,602 --> 00:14:16,689 ‎신시아, 반가워요 ‎요즘 어떻게 지내요? 258 00:14:16,772 --> 00:14:17,690 ‎잘 지내죠 259 00:14:18,190 --> 00:14:20,067 ‎입회 기념 파티 올 거죠? 260 00:14:20,150 --> 00:14:22,278 ‎덕분에 들어간 거나 ‎마찬가지니까요 261 00:14:22,361 --> 00:14:23,195 ‎그럼요 262 00:14:23,737 --> 00:14:24,655 ‎신난다 263 00:14:24,738 --> 00:14:27,157 ‎외출하는 게 도움이 될지도 몰라요 264 00:14:28,158 --> 00:14:29,368 ‎재밌을 거예요 265 00:14:31,412 --> 00:14:33,414 ‎살인 사건 추리하는 ‎클루 게임 테마예요 266 00:14:34,498 --> 00:14:35,833 ‎파티 테마가 살인이라고? 267 00:14:38,252 --> 00:14:40,379 ‎조, 케이터링은 할 수 있는 거죠? 268 00:14:42,006 --> 00:14:43,340 ‎아니요, 미안해요 269 00:14:43,424 --> 00:14:46,969 ‎정말 도와주고 싶었는데 ‎하필 그날 밤에 270 00:14:47,052 --> 00:14:50,055 ‎블루 팜에서 ‎첫 오픈 마이크를 열기로 했어요 271 00:14:51,056 --> 00:14:51,891 ‎진짜요? 272 00:14:52,808 --> 00:14:54,685 ‎대박, 그럼 포스터 만들게요 273 00:14:55,436 --> 00:14:56,270 ‎괜찮죠? 274 00:14:56,770 --> 00:14:58,022 ‎세상에, 대박 275 00:15:01,358 --> 00:15:03,235 ‎네 엄마는 이런 요리 안 하지? 276 00:15:04,111 --> 00:15:07,489 ‎그래도 폴이 이사 온 뒤로는 ‎나름 요리답게 하더라 277 00:15:07,573 --> 00:15:08,532 ‎쿠스쿠스를 자주 먹어 278 00:15:08,616 --> 00:15:11,660 ‎- 완전히 같이 사는 거야? ‎- 완전히 같이 살지 279 00:15:11,744 --> 00:15:12,870 ‎거의 가장이야 280 00:15:12,953 --> 00:15:15,164 ‎금요일에 파티하다가 들켰을 때 281 00:15:15,247 --> 00:15:17,708 ‎아빠라도 된 것처럼 굴던데 282 00:15:17,791 --> 00:15:19,835 ‎'너한테 화난 게 아니라 ‎실망한 거야' 283 00:15:19,919 --> 00:15:20,753 ‎뭐? 284 00:15:24,006 --> 00:15:25,758 ‎엄마한테 들은 줄 알았는데 285 00:15:27,051 --> 00:15:28,761 ‎거짓말한 건 미안해 286 00:15:28,844 --> 00:15:31,680 ‎그래, 알았어 ‎다른 건 어때? 학교는? 287 00:15:31,764 --> 00:15:33,182 ‎영어 심화반 선생님이… 288 00:15:33,265 --> 00:15:34,683 ‎- 시 떨어뜨린 선생님? ‎- 맞아 289 00:15:34,767 --> 00:15:38,395 ‎미국 흑인의 경험을 ‎대표하는 책을 고르래 290 00:15:39,104 --> 00:15:41,982 ‎인종 차별 문제를 해결하려고 ‎참 신난다 291 00:15:44,026 --> 00:15:45,402 ‎적어도 노력은 하는 거니까 292 00:15:45,945 --> 00:15:46,820 ‎왜? 293 00:15:46,904 --> 00:15:49,740 ‎미국 백인의 경험을 ‎대표하는 책은 뭔데? 294 00:15:50,324 --> 00:15:51,825 ‎글쎄, '호밀밭의 파수꾼'? 295 00:15:54,787 --> 00:15:56,705 ‎너한테만 책을 고르라고 했어? 296 00:15:57,373 --> 00:15:58,207 ‎응 297 00:15:59,041 --> 00:16:01,752 ‎진정한 흑인 소설을 ‎찾으려고 하는데 298 00:16:01,835 --> 00:16:03,128 ‎그걸 너한테 시켰다고? 299 00:16:04,088 --> 00:16:05,214 ‎하지 말까? 300 00:16:05,297 --> 00:16:06,131 ‎그런 말 안 했어 301 00:16:06,215 --> 00:16:09,551 ‎네가 고른 책으로 수업하면 ‎수업의 포용성이 진작되겠네 302 00:16:09,635 --> 00:16:11,720 ‎- 그럼 하라고? ‎- 하라고도 안 했어 303 00:16:11,804 --> 00:16:14,139 ‎도서 목록을 다양화하는 건 ‎네가 아니라 304 00:16:14,223 --> 00:16:15,933 ‎선생님이 해야 하는 일이야 305 00:16:16,016 --> 00:16:17,059 ‎그럼 하지 말라고? 306 00:16:18,769 --> 00:16:22,314 ‎시스템이 널 배제한 상황이라면 ‎선택지는 두 가지야 307 00:16:22,398 --> 00:16:24,441 ‎찬찬히 바꿔 가거나 308 00:16:24,525 --> 00:16:26,151 ‎일단 한 걸음 물러났다가 309 00:16:26,235 --> 00:16:28,696 ‎훗날의 전투에 대비하는 거지 310 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 ‎그럼 어떻게 하라는 건데? 311 00:16:32,700 --> 00:16:35,619 ‎어떤 결정을 내리든 ‎그게 옳은 선택일 거야 312 00:16:37,538 --> 00:16:39,415 ‎진짜 도움 된다 ‎고민이 싹 사라졌어 313 00:16:40,040 --> 00:16:41,417 ‎내 책을 골라도 되고 314 00:16:46,338 --> 00:16:48,382 ‎- 누구야? ‎- 그냥 아는 애 315 00:16:48,465 --> 00:16:49,883 ‎그 미소 익숙한데 316 00:16:49,967 --> 00:16:52,386 ‎좋아하는 애한테 문자 오면 ‎나오는 미소잖아 317 00:16:52,469 --> 00:16:53,637 ‎마커스야 318 00:16:53,721 --> 00:16:54,805 ‎길 건너 사는 애? 319 00:16:55,597 --> 00:16:57,850 ‎이제 공식적으로 내 남친이야 320 00:16:59,393 --> 00:17:02,396 ‎- 엄마처럼 굴지 마 ‎- 이래라저래라 안 해 321 00:17:03,105 --> 00:17:05,107 ‎근데 지금은 ‎해결해야 하는 게 있잖아 322 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 ‎- 거기에 집중해야지 ‎- 나도 알아 323 00:17:11,780 --> 00:17:12,740 ‎"메시지, 시몬" 324 00:17:12,823 --> 00:17:14,867 ‎또 그냥 아는 사람 시몬이야? 325 00:17:15,534 --> 00:17:16,744 ‎그 미소 나왔네 326 00:17:17,494 --> 00:17:19,496 ‎- 아닌데 ‎- 아니기는 327 00:17:19,580 --> 00:17:22,541 ‎이게 무슨 미소야? ‎입꼬리를 살짝 올린 거지 328 00:17:24,334 --> 00:17:27,838 ‎여기서 핵심은 바로 ‎지글대는 소리야 329 00:17:29,048 --> 00:17:31,300 ‎- 지니, 크레이프 먹자 ‎- 크레이프? 330 00:17:40,476 --> 00:17:42,936 ‎- 짠! ‎- 엄마 진짜 예쁘다 331 00:17:43,020 --> 00:17:44,188 ‎고마워 332 00:17:44,271 --> 00:17:45,731 ‎홀딱 반해서 죽는 남자도 있겠어 333 00:17:46,982 --> 00:17:47,941 ‎그러게요 334 00:17:48,525 --> 00:17:49,693 ‎엄마, 그거 입지 마 335 00:17:49,777 --> 00:17:51,820 ‎- 볼드모트를 생각해 ‎- 이름 말하지 마 336 00:17:51,904 --> 00:17:53,072 ‎내 말이 337 00:17:54,364 --> 00:17:56,325 ‎그냥 파티잖아, 진정해 338 00:18:00,204 --> 00:18:01,497 ‎마커스 339 00:18:02,289 --> 00:18:03,123 ‎들어가도 돼요? 340 00:18:03,207 --> 00:18:05,042 ‎들어오면서 놀랄까 봐 하는 말인데 341 00:18:05,125 --> 00:18:08,337 ‎여기 보이는 거대한 틀이 ‎바로 문이라는 거야 342 00:18:08,837 --> 00:18:10,214 ‎걸어서 지나가야 해 343 00:18:10,297 --> 00:18:12,007 ‎너한테는 낯선 거 알아 344 00:18:12,091 --> 00:18:14,426 ‎평소에 하수관을 타고 다니니까 345 00:18:14,510 --> 00:18:16,136 ‎비밀 포털 같은 게 아냐 346 00:18:16,220 --> 00:18:18,430 ‎어제로 되돌아가서 347 00:18:18,514 --> 00:18:21,433 ‎타임 루프를 깰 때까지 ‎하루가 반복되는 일은 없어 348 00:18:21,517 --> 00:18:22,976 ‎마법이 아니니까 349 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 ‎함정도 속임수도 아니야 350 00:18:25,979 --> 00:18:27,106 ‎그냥 문이란다 351 00:18:27,189 --> 00:18:30,734 ‎- 엄마는 엄마가 웃긴 줄 알지? ‎- 난 재밌는데 352 00:18:33,487 --> 00:18:34,321 ‎들어와 353 00:18:35,823 --> 00:18:37,658 ‎안녕, 또 만나서 반갑다 354 00:18:39,076 --> 00:18:41,745 ‎집안 규칙을 다시 알려줘야 하나? 355 00:18:41,829 --> 00:18:42,746 ‎이러지 말죠 356 00:18:43,831 --> 00:18:47,501 ‎역시 악수할 줄 알았어요 ‎이 루프에 3년째 갇혀 있거든요 357 00:18:47,584 --> 00:18:49,920 ‎됐어, 맞춰 주지 마 358 00:18:56,760 --> 00:18:58,929 ‎진짜 정신이 나갔나 봐 359 00:18:59,012 --> 00:19:02,766 ‎사람을 죽여 놓고 ‎살인 사건 테마 파티를 열어? 360 00:19:02,850 --> 00:19:05,102 ‎- 대담하네 ‎- 가학적인 거지 361 00:19:05,185 --> 00:19:06,145 ‎지니 362 00:19:09,356 --> 00:19:11,900 ‎넌 이해 못 해, 다 내 잘못이야 363 00:19:14,528 --> 00:19:16,029 ‎날 지키려고 죽인 거니까 364 00:19:16,947 --> 00:19:19,533 ‎나만 아니었으면 ‎케니는 아직 살아 있었겠지 365 00:19:21,034 --> 00:19:23,120 ‎- 나 때문에 사람이 죽었다고 ‎- 아니야 366 00:19:24,496 --> 00:19:25,372 ‎그렇지 않아 367 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 ‎넌 네 엄마를 통제할 수 없어 368 00:19:42,806 --> 00:19:46,351 ‎너 파드마랑 대화하면서 ‎제대로 마무리 짓는 게 좋겠어 369 00:19:47,811 --> 00:19:49,229 ‎난 그럴 생각 없는데 370 00:19:49,980 --> 00:19:51,064 ‎하는 게 맞지 371 00:19:51,982 --> 00:19:52,941 ‎나라면 하고 싶을걸 372 00:20:13,962 --> 00:20:15,380 ‎들어간다! 373 00:20:25,599 --> 00:20:26,516 ‎고마워 374 00:20:28,644 --> 00:20:29,478 ‎갈게 375 00:20:34,107 --> 00:20:36,235 ‎이번 주 상담 흥미진진하겠네 376 00:20:39,446 --> 00:20:41,240 ‎자기가 싫어할 만한 소식이 있어 377 00:20:43,492 --> 00:20:46,912 ‎오스틴이 잭 풀러한테 ‎같이 놀자고 했대 378 00:20:46,995 --> 00:20:48,247 ‎신시아네 아들? 379 00:20:48,330 --> 00:20:50,499 ‎오스틴은 걔 싫어해 ‎연필로 찌른 적도 있어 380 00:20:50,582 --> 00:20:52,501 ‎- 화해했나 본데 ‎- 맘에 안 들어 381 00:20:52,584 --> 00:20:53,961 ‎기억해 둘게 382 00:20:54,044 --> 00:20:55,379 ‎우리 파티에서 383 00:20:55,462 --> 00:20:58,298 ‎자기는 머스터드 대령이 될 거야 ‎어때? 384 00:20:58,382 --> 00:21:00,676 ‎이런 파티는 ‎셀 수 없이 많이 가 봤는데 385 00:21:00,759 --> 00:21:02,761 ‎크랩케이크에 샴페인만 있으면 돼 386 00:21:03,345 --> 00:21:04,638 ‎좋은 인상을 주고 싶단 말이야 387 00:21:04,721 --> 00:21:07,891 ‎자기는 이미 ‎아주 인상적인 사람이야 388 00:21:08,558 --> 00:21:10,185 ‎그러니까 내가 사랑에 빠졌지 389 00:21:11,895 --> 00:21:15,482 ‎드디어 동네에 소속된 기분이야 ‎안정감도 느껴지고 390 00:21:16,316 --> 00:21:19,403 ‎옳지, 그 모습 참 인상적이다 391 00:21:20,153 --> 00:21:21,321 ‎좋았어 392 00:21:24,074 --> 00:21:24,992 ‎보기 좋나 봐? 393 00:21:25,575 --> 00:21:26,952 ‎- 자기도 보기 좋아 ‎- 그래? 394 00:21:29,997 --> 00:21:32,916 ‎그러지 말고 나한테 맡겨 395 00:21:34,209 --> 00:21:35,669 ‎인상 깊은 선물을 줄 테니까 396 00:21:36,420 --> 00:21:37,254 ‎그래 397 00:21:49,057 --> 00:21:50,684 ‎자이언, 나중에 전화할게 398 00:21:51,268 --> 00:21:52,978 ‎꼭 받아야만 했어? 399 00:21:53,854 --> 00:21:55,689 ‎- 얘기 좀 해 ‎- 왜 전화했대? 400 00:21:55,772 --> 00:21:56,690 ‎무슨 얘기? 401 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 ‎지니가 파티를 열었다며? 402 00:21:57,816 --> 00:21:59,359 ‎- 뭘 했다고? ‎- 누가 뭘 했는데? 403 00:21:59,443 --> 00:22:01,528 ‎옆에 폴이야? ‎같이 산다고 들었는데 404 00:22:01,611 --> 00:22:03,864 ‎- 응, 같이 살아 ‎- 같이 사는 거 몰랐대? 405 00:22:03,947 --> 00:22:05,365 ‎왜 말 안 했어? 406 00:22:05,449 --> 00:22:07,951 ‎지니가 파티를 연 거나 ‎남친이 생긴 거도 407 00:22:08,035 --> 00:22:10,412 ‎- 나 빼놓지 마 ‎- 안 뺐어, 우리 같이 살아 408 00:22:10,495 --> 00:22:11,913 ‎지니가 파티를 열었고 ‎남친도 생겼어 409 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 ‎그래, 바이크 소년 ‎맘에 안 들어 410 00:22:13,790 --> 00:22:14,750 ‎맘에 안 들어 411 00:22:14,833 --> 00:22:16,376 ‎좋다는 사람 없어 412 00:22:16,460 --> 00:22:19,087 ‎너랑 폴만 있는 게 아니야 ‎나도 여기 살잖아 413 00:22:19,171 --> 00:22:20,339 ‎한 배를 탄 거라고 414 00:22:20,422 --> 00:22:22,341 ‎- 자이언이 뭐래? ‎- 폴이 뭐래? 415 00:22:23,675 --> 00:22:26,845 ‎같이 맥주나 마시재 ‎서로 알아 가자고 416 00:22:26,928 --> 00:22:28,513 ‎- 그랬다고? ‎- 그랬다고? 417 00:22:28,597 --> 00:22:30,849 ‎좋은 생각이네 ‎둘이 사이좋게 지내 418 00:22:30,932 --> 00:22:33,769 ‎우린 한 배를 탔고, 애를 키우려면 ‎온 마을이 필요하니까 419 00:22:33,852 --> 00:22:34,686 ‎폴 바꿔줄게 420 00:22:36,104 --> 00:22:36,938 ‎- 싫어 ‎- 받아 421 00:22:37,022 --> 00:22:38,523 ‎- 안 돼 ‎- 어서 422 00:22:41,818 --> 00:22:42,652 ‎반가워요 423 00:22:43,904 --> 00:22:44,821 ‎안녕하세요 424 00:22:52,245 --> 00:22:56,333 ‎'35세인 닉 스룹은 ‎시장실의 중심과 같은 인물입니다' 425 00:22:56,416 --> 00:22:59,086 ‎'코넬대 출신으로서 ‎지역 사회를 철저하게 관리하며' 426 00:22:59,169 --> 00:23:01,963 ‎'웰스베리의 원활한 운영을 위해 ‎힘을 씁니다' 427 00:23:02,547 --> 00:23:05,384 ‎사무실 직원들을 소개해 봤어요 428 00:23:06,051 --> 00:23:07,219 ‎무슨 속셈인지 알아요 429 00:23:08,053 --> 00:23:10,013 ‎내 거대한 자아에 알랑대는 거죠 430 00:23:10,097 --> 00:23:12,140 ‎내가 사자자리라 ‎잘 먹히는 중이고요 431 00:23:15,143 --> 00:23:18,355 ‎그래, 좋아요 ‎기꺼이 신부 들러리가 될게요 432 00:23:18,438 --> 00:23:21,817 ‎닉! 그럼 우리 다시 친구인 거죠? 433 00:23:21,900 --> 00:23:23,860 ‎입회 기념 파티도 오는 건가요? 434 00:23:23,944 --> 00:23:26,154 ‎화이트 부인 콘셉트도 ‎생각해 놨어요 435 00:23:26,905 --> 00:23:30,742 ‎- 제시랑 갈게요 ‎- 맞다, 제시도 있었지 436 00:23:35,122 --> 00:23:36,873 ‎이런 아이디어는 ‎어디서 나오는 거야? 437 00:23:37,624 --> 00:23:41,294 ‎재밌잖아 ‎내가 원하는 대로 상상하고 438 00:23:41,378 --> 00:23:43,338 ‎그걸 바탕으로 만드는 거지 439 00:23:44,047 --> 00:23:46,466 ‎그러니까 머릿속으로 생각하면 440 00:23:46,550 --> 00:23:50,303 ‎실제로는 존재하지 않으니까 ‎내가 직접 만드는 거야 441 00:23:56,893 --> 00:23:58,311 ‎어때? 442 00:23:59,229 --> 00:24:00,480 ‎대박이야 443 00:24:00,981 --> 00:24:04,734 ‎사실 이런 상상을 했거든 ‎섹시하게 분장해서 444 00:24:04,818 --> 00:24:07,320 ‎전 여친이 공연을 보고 ‎뼈저리게 후회하는 상상 445 00:24:09,322 --> 00:24:10,740 ‎소피 산체스 맞지? 446 00:24:12,868 --> 00:24:15,245 ‎어디 보자, 내 생각에는 447 00:24:16,663 --> 00:24:17,706 ‎이게 좋을 것 같네 448 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 ‎- 팔 좀 줄래? ‎- 그래 449 00:24:32,679 --> 00:24:34,306 ‎너무 조이지는 않지? 450 00:24:41,480 --> 00:24:44,399 ‎맥스, 세상에, 너무 잘 어울려 451 00:24:44,483 --> 00:24:45,358 ‎그렇지? 452 00:24:45,442 --> 00:24:47,194 ‎실버 완전 금손이야 453 00:24:47,277 --> 00:24:48,570 ‎너무 맘에 들어 454 00:24:49,362 --> 00:24:50,697 ‎- 내 말이 ‎- 브레이샤! 455 00:24:51,865 --> 00:24:56,077 ‎발라드부터 시작할 거야 ‎피아노 반주에 맞춰서 부르자 456 00:24:56,912 --> 00:24:58,246 ‎- 네 ‎- 그래 457 00:25:06,171 --> 00:25:08,131 ‎- 벗겨 줄게 ‎- 그래 458 00:25:09,341 --> 00:25:11,968 ‎좋아, 이 장면에서 459 00:25:12,052 --> 00:25:16,306 ‎조지핀이 공작에게 ‎마음이 있다는 걸 깨달아 460 00:25:17,265 --> 00:25:20,852 ‎핵심적인 노래지 ‎이 노래 없이는 빈껍데기야 461 00:25:21,686 --> 00:25:22,896 ‎시작하자 462 00:25:34,741 --> 00:25:37,827 ‎그런 사람은 절대 사랑할 수 없어 463 00:25:37,911 --> 00:25:40,413 ‎두 눈으로 날 꿰뚫어 보는 사람 464 00:25:40,497 --> 00:25:43,542 ‎날 혼란스럽게 하는 ‎매력을 가진 사람 465 00:25:43,625 --> 00:25:46,336 ‎당신은 날 즐겁게 하지 못하니까 466 00:25:46,419 --> 00:25:47,462 ‎어떻게 지냈어? 467 00:25:49,714 --> 00:25:51,508 ‎그냥 재밌고 즐겁게요 468 00:25:52,801 --> 00:25:55,387 ‎전화받은 이후로 ‎계속 신경 쓰이더라 469 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 ‎그렇겠죠 470 00:25:58,932 --> 00:26:00,684 ‎그때 자해 안 했어요 471 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 ‎쭉 안 했죠 472 00:26:07,190 --> 00:26:08,608 ‎그동안 일기는 썼니? 473 00:26:09,776 --> 00:26:11,778 ‎네, 시를 썼어요 474 00:26:12,612 --> 00:26:13,822 ‎시라고? 475 00:26:14,531 --> 00:26:15,907 ‎아빠가 제안했거든요 476 00:26:17,409 --> 00:26:19,619 ‎언제 한번은 정체성에 관해 썼는데 477 00:26:20,370 --> 00:26:23,498 ‎제 마음을 분명히 표현하니까 ‎되게 홀가분했어요 478 00:26:24,374 --> 00:26:27,210 ‎인종 차별적인 선생님이 ‎변칙적이라고 하기 전까지는요 479 00:26:28,461 --> 00:26:32,299 ‎이번에도 저한테만 과제를 줬는데 ‎어떡해야 할지 모르겠어요 480 00:26:33,174 --> 00:26:35,051 ‎반 애들은 지켜보기만 해서 481 00:26:35,760 --> 00:26:38,221 ‎결국 혼자인 셈이에요 ‎그것도 짜증 나죠 482 00:26:42,767 --> 00:26:46,521 ‎백인이 대다수인 동네에서 ‎자라는 게 어떤지 나도 알아 483 00:26:47,856 --> 00:26:51,735 ‎안전한 공간이라고 느껴지는 ‎사람들이 주위에 있어야 해 484 00:26:53,361 --> 00:26:55,530 ‎네 엄마는 어때? 안전한 분이니? 485 00:26:56,531 --> 00:26:57,657 ‎조지아가 안전하냐고요? 486 00:26:57,741 --> 00:26:59,075 ‎너한테 안전한 공간이야? 487 00:26:59,159 --> 00:27:01,620 ‎문제가 생겼을 때 찾아갈 수 있어? 488 00:27:02,746 --> 00:27:03,622 ‎아니요 489 00:27:04,205 --> 00:27:05,040 ‎왜? 490 00:27:10,045 --> 00:27:13,298 ‎어릴 때 친구가 밀어서 ‎무릎에 상처가 나면 491 00:27:13,381 --> 00:27:17,093 ‎엄마가 괜찮을 거라고 위로하면서 ‎안아 주길 바라지 492 00:27:17,761 --> 00:27:20,555 ‎친구 자전거를 망가뜨리길 ‎바라지는 않아요 493 00:27:23,350 --> 00:27:26,478 ‎조지아가 고칠 능력이 없는 ‎문제도 있어요 494 00:27:29,105 --> 00:27:31,941 ‎엄마한테 그렇게 말해 봤어? 495 00:27:33,860 --> 00:27:36,029 ‎네 마음이 어떤지 이해하셔야 해 496 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 ‎이해라 497 00:27:40,367 --> 00:27:41,201 ‎그렇겠네요 498 00:27:46,164 --> 00:27:47,457 ‎제 인생에는 499 00:27:49,292 --> 00:27:52,545 ‎아무도 모르는 ‎끔찍한 사건이 너무 많아서 500 00:27:54,255 --> 00:27:58,051 ‎뭐든 항상 숨겨야 할 것 같은 ‎기분이 들어요 501 00:28:00,929 --> 00:28:03,014 ‎안 숨기면 어떻게 되는데? 502 00:28:17,237 --> 00:28:18,488 ‎너무 예쁘다 503 00:28:21,157 --> 00:28:24,619 ‎왜 나 안 혼냈어? ‎몰래 파티 열었잖아 504 00:28:26,329 --> 00:28:27,831 ‎행복해하는 걸 보니까 좋아서 505 00:28:28,373 --> 00:28:31,167 ‎몇 주 동안 힘들었으니까 ‎스트레스 풀어야지 506 00:28:31,251 --> 00:28:32,127 ‎난 이해해 507 00:28:34,546 --> 00:28:37,465 ‎그래도 벌은 받아야지, 잘못했는데 508 00:28:38,717 --> 00:28:39,759 ‎그게 세상의 이치잖아 509 00:28:42,846 --> 00:28:44,723 ‎자, 벌 받았네 510 00:28:44,806 --> 00:28:45,932 ‎그런 뜻 아닌데 511 00:28:48,643 --> 00:28:51,438 ‎참, 이제 슬슬 ‎결혼식 얘기를 해야겠어 512 00:28:51,521 --> 00:28:54,274 ‎들러리한테 흰옷 입히고 싶은데 ‎쿨해, 촌스러워? 513 00:28:54,357 --> 00:28:55,275 ‎어떻게 생각해? 514 00:28:55,358 --> 00:28:58,570 ‎겨울 축제 때 친구들이랑 ‎페이스 페인팅 할 수 있어? 515 00:28:58,653 --> 00:29:01,573 ‎참, 클루 파티에는 ‎뭐 입고 올 거야? 516 00:29:03,616 --> 00:29:06,411 ‎나 그 파티는 못 가, 미안해 517 00:29:06,953 --> 00:29:07,787 ‎뭐라고? 518 00:29:08,580 --> 00:29:11,708 ‎조가 오픈 마이크 날 ‎도와 달라고 해서 519 00:29:13,793 --> 00:29:16,671 ‎아쉽네 ‎우리 딸 자랑하고 싶었는데 520 00:29:20,633 --> 00:29:23,261 ‎좋아, 가서 라트카나 만들자 521 00:29:23,845 --> 00:29:24,971 ‎근데 라트카가 뭐지? 522 00:29:26,723 --> 00:29:29,517 ‎- 너무 맛있다 ‎- 영혼을 담아서 만들었지 523 00:29:30,185 --> 00:29:32,437 ‎올해 자리 만들어 줘서 고마워 524 00:29:32,520 --> 00:29:34,189 ‎- 되게 힘들었거든 ‎- 사랑해, 엄마 525 00:29:34,898 --> 00:29:36,191 ‎나도 사랑해, 엄마 526 00:29:36,274 --> 00:29:39,944 ‎맞다, 엄마, 브로디가 ‎집에 친구들을 부른댔는데 527 00:29:40,028 --> 00:29:40,862 ‎- 혹시… ‎- 안 돼 528 00:29:40,945 --> 00:29:44,240 ‎너희 조지아네 어지럽혀서 ‎죄송하다고 사과했어? 529 00:29:45,450 --> 00:29:47,327 ‎- 죄송해요, 조지아 ‎- 잘못했어요 530 00:29:47,410 --> 00:29:50,663 ‎- 다시는 그러지 마 ‎- 진짜 맛있다 531 00:29:50,747 --> 00:29:51,998 ‎라트카 개쩔어! 532 00:29:52,749 --> 00:29:54,334 ‎엄마, 그러지 좀 마 533 00:29:55,251 --> 00:29:58,505 ‎맞아, 개쩔지 ‎우리 엄마 완전 신세대야 534 00:29:58,588 --> 00:30:01,174 ‎- 그래도 외출 금지야 ‎- 알았어 535 00:30:01,257 --> 00:30:03,843 ‎나 네이버후드 클럽에 ‎들어갔다고 말했나? 536 00:30:04,511 --> 00:30:05,762 ‎세상에, 정말 잘됐네 537 00:30:05,845 --> 00:30:08,306 ‎- 대단하다 ‎- 레모네이드 더 드실 분? 538 00:30:08,389 --> 00:30:12,352 ‎전에 애들끼리 가판대에서 ‎레모네이드 팔았던 거 기억나? 539 00:30:12,435 --> 00:30:15,980 ‎- 맞아, 정말 기발했지 ‎- 잠깐, 노래 기억하는 사람? 540 00:30:16,481 --> 00:30:18,066 ‎사막처럼 후덥지근할 때는 541 00:30:18,149 --> 00:30:20,276 ‎레모네이드 한 잔이면 돼요 542 00:30:20,360 --> 00:30:21,653 ‎열기를 식히는 레모네이드 543 00:30:21,736 --> 00:30:23,947 ‎당장 와서 한 잔 마셔요 544 00:30:25,824 --> 00:30:27,742 ‎우리 가판대도 기억나지? 545 00:30:29,160 --> 00:30:32,372 ‎근데 우린 레몬이 없어서 ‎레몬즙을 넣었는데 546 00:30:32,956 --> 00:30:35,667 ‎엄마가 갓 짜낸 유기농 레몬이라고 ‎간판에 썼잖아 547 00:30:35,750 --> 00:30:38,795 ‎맞아, 애들은 참 웃겨 ‎둘이나 있어서 행복해 548 00:30:39,838 --> 00:30:43,424 ‎근데 인종 차별하는 이웃이 ‎나더러 수상하게 배회한댔지 549 00:30:45,260 --> 00:30:46,511 ‎고맙다, 지니 550 00:30:46,594 --> 00:30:49,973 ‎소중한 어린 시절 추억을 ‎들려주다니 551 00:30:50,056 --> 00:30:53,184 ‎어릴 때 얘기가 나와서 말인데 ‎애덤스 선생님 근황 들었어? 552 00:30:53,268 --> 00:30:55,311 ‎나 울렸던 ‎7학년 때 스페인어 선생님? 553 00:30:55,395 --> 00:30:56,771 ‎잘렸대 554 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 ‎책상 서랍에서 ‎성적인 잡지가 나왔다네 555 00:31:00,024 --> 00:31:02,151 ‎- 말도 안 돼 ‎- 끔찍해라 556 00:31:02,235 --> 00:31:03,152 ‎어떻게 그럴 수 있어? 557 00:31:03,236 --> 00:31:05,405 ‎맞아, 요즘 누가 잡지를 본다고 558 00:31:05,488 --> 00:31:08,283 ‎장담하는데 ‎기튼 선생님은 엄청나게 볼걸 559 00:31:08,366 --> 00:31:10,994 ‎지니, 추천 도서로 ‎야한 잡지가 딱이네 560 00:31:12,704 --> 00:31:13,955 ‎추천 도서? 561 00:31:15,373 --> 00:31:18,334 ‎별거 아냐, 영어 선생님이 ‎귀찮은 과제를 줬어 562 00:31:19,711 --> 00:31:21,921 ‎아빠랑 얘기했으니까 걱정하지 마 563 00:31:22,589 --> 00:31:24,090 ‎괜히 나서면 안 돼 564 00:31:24,173 --> 00:31:25,884 ‎내가 뭘 한다고? 565 00:31:33,182 --> 00:31:34,517 ‎화장실 다녀올게 566 00:31:36,352 --> 00:31:39,772 ‎엄마, 브로디한테 문자 왔어 ‎딱 한 시간만 놀다 올게 567 00:31:39,856 --> 00:31:40,690 ‎- 제발 ‎- 안 돼 568 00:31:40,773 --> 00:31:43,067 ‎엄마, 부탁이야 ‎우리도 청춘 좀 즐기자 569 00:31:43,151 --> 00:31:47,405 ‎엘런, 애들이 미안하다고 ‎나한테 편지까지 써서 줬어 570 00:31:47,488 --> 00:31:48,448 ‎정말? 571 00:31:49,282 --> 00:31:50,491 ‎감동적이더라 572 00:31:51,659 --> 00:31:54,037 ‎책을 골라야 해, 말아야 해? 573 00:31:54,829 --> 00:31:55,705 ‎사전은 어때? 574 00:31:56,289 --> 00:31:59,167 ‎미국 전역에 인종 차별이 ‎침투해 있다는 은유로 575 00:31:59,250 --> 00:32:00,335 ‎그거나 곱씹으라지 576 00:32:01,753 --> 00:32:05,673 ‎기튼이 차별 안 한다고 생각하면서 ‎뿌듯해하는 거 보기 싫어 577 00:32:05,757 --> 00:32:07,967 ‎고작 '백인의 취약성'을 ‎훑었다는 이유로 578 00:32:08,927 --> 00:32:09,802 ‎지니 579 00:32:12,138 --> 00:32:13,431 ‎내가 있잖아 580 00:32:27,028 --> 00:32:29,197 ‎- 안녕 ‎- 안녕 581 00:32:29,280 --> 00:32:30,949 ‎- 안녕 ‎- 안녕 582 00:32:33,952 --> 00:32:37,246 ‎나 들어가도 돼? ‎체액 교환하는 꼴은 보기 싫어 583 00:32:37,330 --> 00:32:38,623 ‎서로 피 마시는 중인데 584 00:32:39,540 --> 00:32:40,416 ‎그래 585 00:32:40,917 --> 00:32:43,086 ‎아무튼 이제 외금 풀렸어 586 00:32:43,169 --> 00:32:46,673 ‎조지아가 엄마들한테 ‎사과 편지를 받았다고 했거든 587 00:32:46,756 --> 00:32:48,424 ‎새빨간 거짓말이네 588 00:32:48,508 --> 00:32:50,093 ‎- 이제 브로디네 가자 ‎- 싫어 589 00:32:50,176 --> 00:32:51,594 ‎- 넌 집에 있든가 ‎- 그래, 나가 590 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 ‎- 안녕 ‎- 안녕 591 00:32:56,015 --> 00:32:57,725 ‎좋아, 브로디네로 가자 592 00:33:05,233 --> 00:33:06,401 ‎- 그러니까… ‎- 그래서… 593 00:33:07,652 --> 00:33:09,696 ‎- 먼저 말해요, 괜찮아요 ‎- 난… 594 00:33:09,779 --> 00:33:11,239 ‎- 그러니까… ‎- 아니다, 그냥 595 00:33:11,322 --> 00:33:12,532 ‎그래요 596 00:33:12,615 --> 00:33:13,533 ‎나부터 말할게요 597 00:33:16,244 --> 00:33:19,163 ‎우리 약혼하기 직전에 ‎조지아랑 잔 거 알아요 598 00:33:23,459 --> 00:33:25,753 ‎결국 이 얘기까지 나오는군요 599 00:33:25,837 --> 00:33:28,631 ‎조지아랑 다시 합치려고 ‎이사 온 것 같은데 600 00:33:29,924 --> 00:33:33,511 ‎하나만 물어볼게요 ‎내가 우려해야 하는 일은 없죠? 601 00:33:34,345 --> 00:33:36,389 ‎난 그냥 조지아가 행복했으면 해요 602 00:33:37,348 --> 00:33:39,434 ‎둘 사이를 방해할 생각도 없고요 603 00:33:39,517 --> 00:33:42,895 ‎당신과 잘 지낼 마음 없었으면 ‎여기 나오지도 않았을 거예요 604 00:33:43,896 --> 00:33:47,066 ‎다만 애들 새아빠가 될 사람이고 ‎같이 살고 있잖아요 605 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 ‎그래서 나온 거죠 606 00:33:51,821 --> 00:33:54,240 ‎지니는 참 좋은 애더라고요 ‎훌륭하게 키웠어요 607 00:33:58,661 --> 00:33:59,620 ‎맥주나 마시죠 608 00:33:59,704 --> 00:34:02,331 ‎그럼 덜 어색할 거예요 ‎조, 맥주 두 잔요 609 00:34:02,915 --> 00:34:05,334 ‎아무거나 줘요, 고마워요 610 00:34:06,294 --> 00:34:07,545 ‎둘이 아주 보기 좋아요 611 00:34:08,921 --> 00:34:09,964 ‎잘 어울려요 612 00:34:12,008 --> 00:34:14,761 ‎고마워요, 큰 힘이 되네요 613 00:34:16,262 --> 00:34:17,305 ‎고마워요, 조 614 00:34:17,388 --> 00:34:19,265 ‎사실 나도 누군가가 생겼어요 615 00:34:19,348 --> 00:34:20,349 ‎그래요? 616 00:34:20,933 --> 00:34:22,351 ‎네, 특별하게 느껴져요 617 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 ‎그렇군요, 잘됐네요 618 00:34:27,190 --> 00:34:28,066 ‎좋아요 619 00:34:33,529 --> 00:34:35,615 ‎미안, 맙소사 620 00:34:35,698 --> 00:34:37,366 ‎너무 그러지 마 621 00:34:37,450 --> 00:34:38,284 ‎받아 622 00:34:39,619 --> 00:34:42,038 ‎- 미안 ‎- 진짜 무례하네 623 00:34:42,121 --> 00:34:44,082 ‎언제까지 여기 있어야 해? 624 00:34:45,124 --> 00:34:46,918 ‎징징대지 말고 ‎대마초 파이프나 즐겨 625 00:34:48,461 --> 00:34:49,879 ‎술이다! 626 00:34:50,838 --> 00:34:52,340 ‎조던, 이런 정신 나간 놈 627 00:34:52,423 --> 00:34:54,342 ‎- 너나 나갔겠지 ‎- 정신 나간 녀석 628 00:34:56,010 --> 00:34:56,886 ‎마실 사람? 629 00:34:57,804 --> 00:34:58,721 ‎나도 줘 630 00:35:00,139 --> 00:35:01,724 ‎마커스, 너도 마실래? 631 00:35:01,808 --> 00:35:05,019 ‎남자들은 얼굴 갈겨서 ‎미안하다는 말을 그렇게 하냐? 632 00:35:08,189 --> 00:35:11,275 ‎애비, 정신 나갔구나 ‎아슬아슬해 633 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 ‎- 줄까? ‎- 그래 634 00:35:18,116 --> 00:35:18,950 ‎내 맥주는? 635 00:35:21,244 --> 00:35:23,830 ‎야크 위에 타서 하려면 ‎정말 힘들죠 636 00:35:24,664 --> 00:35:28,126 ‎잘들 마시고 있죠? ‎필요한 거 없어요? 계산서라거나 637 00:35:28,209 --> 00:35:31,420 ‎조, 아직 자이언이랑 ‎인사 안 했죠? 638 00:35:31,504 --> 00:35:32,922 ‎자이언은 지니의 아빠예요 639 00:35:33,589 --> 00:35:36,843 ‎마터호른산과 안나푸르나산까지 ‎등반했답니다 640 00:35:36,926 --> 00:35:39,137 ‎- 대단한 분이죠 ‎- 아니에요 641 00:35:39,679 --> 00:35:41,097 ‎지니는 여기서 일하는 게 좋대요 642 00:35:41,180 --> 00:35:42,849 ‎마찬가지예요, 애가 착해서 643 00:35:42,932 --> 00:35:43,933 ‎나쁘지 않죠 644 00:35:49,939 --> 00:35:51,274 ‎- 알았어요 ‎- 고마워요, 조 645 00:35:52,483 --> 00:35:54,318 ‎새 남친은 어떻게 생각해요? 646 00:35:54,986 --> 00:35:57,363 ‎나쁜 걸 배울까요? ‎이제 파티도 열던데 647 00:35:57,947 --> 00:36:00,491 ‎- 분명 대마초도 피울걸요 ‎- 지니는 안 피워요 648 00:36:00,575 --> 00:36:04,078 ‎내가 새아빠가 될 줄이야 ‎게다가 10대라니 649 00:36:04,162 --> 00:36:08,791 ‎애가 크면서 자아를 찾아가는 ‎모습을 보니까 복잡해요 650 00:36:10,501 --> 00:36:13,754 ‎- 요즘 그런 단계를 겪고 있어요 ‎- 그래요? 651 00:36:15,131 --> 00:36:16,632 ‎괜찮아 보이던데요 652 00:36:16,716 --> 00:36:18,009 ‎숨기려고 하거든요 653 00:36:18,759 --> 00:36:19,844 ‎애가 감정을 잘 숨겨요 654 00:36:20,553 --> 00:36:22,138 ‎조지아도 그렇던데요 655 00:36:29,187 --> 00:36:32,273 ‎잘 지켜봐요 ‎소식도 계속 전해 주고요 656 00:36:36,402 --> 00:36:38,237 ‎- 그럴게요 ‎- 고마워요 657 00:36:46,579 --> 00:36:49,290 ‎우리가 원하는 게 ‎지하실에 가만히 앉아서 658 00:36:49,373 --> 00:36:51,584 ‎연주를 듣는 거라는 착각만큼 ‎끔찍한 건 없을 거다 659 00:36:51,667 --> 00:36:54,003 ‎- 무능력해진 기분이야 ‎- 사실이지 660 00:36:54,670 --> 00:36:55,922 ‎쟤도 재능 있거든 661 00:36:57,673 --> 00:36:59,842 ‎마커스, 너도 기타 치지? 662 00:37:00,426 --> 00:37:01,969 ‎아니, 딱히 663 00:37:02,053 --> 00:37:04,513 ‎진짜 뻔뻔하게 구라 치네 664 00:37:04,597 --> 00:37:06,933 ‎쟤 별걸 다 연주해 ‎하모니카도 있어 665 00:37:07,016 --> 00:37:08,976 ‎- 거슬려 죽겠더라 ‎- 그래? 666 00:37:10,728 --> 00:37:11,604 ‎좋아 667 00:37:18,027 --> 00:37:20,655 ‎- 그래, 알았어 ‎- 난 아무 말도… 668 00:37:25,451 --> 00:37:27,245 ‎- 잠시만 ‎- 내 말이 그거야 669 00:37:27,328 --> 00:37:29,413 ‎- 둘이 친해지는 거야? ‎- 아니길 바란다 670 00:37:29,497 --> 00:37:30,373 ‎아이고 671 00:37:32,083 --> 00:37:33,000 ‎맙소사 672 00:37:52,186 --> 00:37:55,022 ‎- 뭔지 알겠다 ‎- 아니, 헛소리하지 마 673 00:37:59,068 --> 00:38:00,152 ‎못 친다더니 674 00:38:01,112 --> 00:38:04,740 ‎됐다, 쟤 때문에 ‎자존심 상해서 안 되겠어 675 00:38:04,824 --> 00:38:07,952 ‎애비, 내 등에 올라타, 어서 676 00:38:08,035 --> 00:38:11,539 ‎Em, A7 순서로 쳐 봐 677 00:38:20,256 --> 00:38:21,173 ‎준비됐냐? 678 00:38:29,807 --> 00:38:30,683 ‎세상에 679 00:38:34,770 --> 00:38:37,565 ‎왜 이렇게 무거워? 죽는 줄 680 00:38:50,036 --> 00:38:52,413 ‎맙소사, 마커스 ‎너 완전 정신 나갔구나 681 00:38:57,168 --> 00:38:58,711 ‎- 이리 줘 ‎- 지니는 피아노 쳐 682 00:38:59,754 --> 00:39:01,672 ‎지니, 내숭 떨지 마 683 00:39:02,965 --> 00:39:04,091 ‎어서 보여 줘 684 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 ‎도대체 무슨 생각을 하는 건지 685 00:39:06,469 --> 00:39:08,721 ‎- 네 엄마가 그랬잖아 ‎- 그래 686 00:39:28,157 --> 00:39:30,242 ‎피아노는 언제 배운 거야? 687 00:39:30,326 --> 00:39:32,995 ‎너 엄청 가난하게 살지 않았어? 688 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 ‎- 뭐라고? ‎- 왜? 689 00:39:35,539 --> 00:39:36,916 ‎아빠한테 배웠어 690 00:39:36,999 --> 00:39:38,501 ‎그리고 입 닥쳐라 691 00:39:41,420 --> 00:39:45,216 ‎옳지! 서맨사 갈굴 때가 ‎제일 재밌더라 692 00:39:45,299 --> 00:39:46,967 ‎시비 걸지 마, 애비게일 693 00:39:47,051 --> 00:39:49,470 ‎재밌네, 네 친구들 착하다 694 00:39:54,433 --> 00:39:55,559 ‎이제 가면 안 돼? 695 00:40:06,570 --> 00:40:08,823 ‎자기, 나 왔어 696 00:40:09,407 --> 00:40:10,533 ‎취하셨네 697 00:40:11,951 --> 00:40:14,203 ‎그래, 자이언 대단한 남자더라 698 00:40:14,787 --> 00:40:16,872 ‎진심이야 ‎사람도 좋고 멋있게 살던데 699 00:40:16,956 --> 00:40:19,208 ‎알아, 그래서 잊을 수가 없지 700 00:40:20,793 --> 00:40:22,086 ‎술이 확 깨네 701 00:40:45,359 --> 00:40:46,444 ‎말도 안 돼 702 00:40:47,027 --> 00:40:48,446 ‎- 집에 총이 있어? ‎- 잠시만 703 00:40:48,529 --> 00:40:51,198 ‎화내기 전에 내 입장을 생각해 봐 704 00:40:51,282 --> 00:40:54,910 ‎혼자 주방에 있는데 ‎도둑이 침입하면 무방비 상태야 705 00:40:54,994 --> 00:40:58,080 ‎난 총기에 대한 입장을 ‎분명하게 밝혔어 706 00:40:58,747 --> 00:41:01,417 ‎자기는 싱글 맘으로 사는 게 ‎어떤지 모르잖아 707 00:41:02,251 --> 00:41:03,586 ‎그래, 난 몰라 708 00:41:04,295 --> 00:41:05,588 ‎하지만 이건 확실해 709 00:41:05,671 --> 00:41:08,048 ‎총기를 소지하면 안전하다는 건 ‎착각이야 710 00:41:08,132 --> 00:41:11,719 ‎그 어떤 통계를 봐도 ‎집에 총을 들이면 711 00:41:11,802 --> 00:41:14,638 ‎자기나 애들이 죽거나 ‎다칠 확률이 높은 건 분명해 712 00:41:14,722 --> 00:41:16,599 ‎총구가 자기를 향할 가능성이 ‎더 높다고 713 00:41:16,682 --> 00:41:20,102 ‎그래, 통계를 들먹일 거면 ‎제대로 해 보자 714 00:41:20,186 --> 00:41:24,315 ‎통계적으로 여자한테 ‎가장 위험한 곳은 자기 집이야 715 00:41:24,398 --> 00:41:26,525 ‎적어도 허가는 받았어? 716 00:41:27,109 --> 00:41:28,486 ‎합법 행위긴 해? 717 00:41:28,569 --> 00:41:31,447 ‎웰스베리 총기 소지 금지법을 ‎통과시킨 사람이 난데 718 00:41:31,530 --> 00:41:33,991 ‎- 내가 어떻게 보이겠어? ‎- 그래, 알았어 719 00:41:34,074 --> 00:41:35,951 ‎알았다고, 갖다 버릴게 720 00:41:36,035 --> 00:41:38,204 ‎몇 자루나 더 있어? 721 00:41:38,287 --> 00:41:41,373 ‎그거 하나가 전부야, 정말로 722 00:41:42,833 --> 00:41:43,959 ‎내가 처리할게 723 00:41:44,585 --> 00:41:49,548 ‎그래, 근데 폭력적인 괴한이 ‎쳐들어오면 후회할걸 724 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 ‎엄마 엄청 예쁘다 725 00:41:55,554 --> 00:41:59,892 ‎좋아, 오늘 뭐 싸 올까? ‎스테이크, 랍스터, 파스타? 726 00:42:03,437 --> 00:42:04,647 ‎안녕, 내털리 727 00:42:05,356 --> 00:42:06,357 ‎안 돼 728 00:42:06,440 --> 00:42:09,485 ‎아니, 연쇄상구균이 무슨 소리야? 729 00:42:09,568 --> 00:42:11,237 ‎금방 남자 친구가 온다니까 730 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 ‎내털리, 네가 너무 어려서 ‎이해를 못 하나 본데 731 00:42:15,032 --> 00:42:16,367 ‎직업이 번듯한 남자야 732 00:42:16,992 --> 00:42:19,370 ‎양복을 입는 데다가 ‎퇴직 연금까지 나온대 733 00:42:21,622 --> 00:42:22,581 ‎망할 734 00:42:25,709 --> 00:42:27,920 ‎안녕, 오늘 예쁘네 735 00:42:28,546 --> 00:42:29,380 ‎안녕 736 00:42:29,463 --> 00:42:32,424 ‎내가 나갈 테니까 ‎문 앞까지 오지 말라고 했잖아 737 00:42:33,384 --> 00:42:34,718 ‎같이 나가면 되지 738 00:42:35,469 --> 00:42:36,929 ‎오늘은 안 되겠어 739 00:42:38,681 --> 00:42:41,308 ‎- 나 아프거든 ‎- 아프다고? 740 00:42:41,392 --> 00:42:42,643 ‎엄마, 나 배고파 741 00:42:43,852 --> 00:42:46,021 ‎안에 누구야? 742 00:42:50,985 --> 00:42:53,571 ‎- 넌 이름이 뭐야? ‎- 지니요 743 00:42:54,238 --> 00:42:56,574 ‎사실 딸이 있다고 말하려고 했어 744 00:42:58,117 --> 00:42:58,951 ‎언제? 745 00:42:59,910 --> 00:43:02,913 ‎딸이 있어도 상관없을 만큼 ‎나한테 푹 빠지고 나서 746 00:43:06,917 --> 00:43:08,919 ‎- 어디 가? ‎- 어디 있어? 747 00:43:10,879 --> 00:43:12,381 ‎다들 서랍에 넣어 두잖아 748 00:43:16,385 --> 00:43:17,636 ‎집에서 먹자 749 00:43:18,971 --> 00:43:21,473 ‎- 정말? ‎- 지니, 에그롤 좋아해? 750 00:43:22,308 --> 00:43:23,225 ‎네 751 00:43:31,650 --> 00:43:35,154 ‎지니, 네 엄마 코트에서 ‎눈을 뗄 수가 없어 752 00:43:35,237 --> 00:43:37,656 ‎특히 오늘 입은 ‎초록색 코트가 최고야 753 00:43:37,740 --> 00:43:39,867 ‎오늘? 학교에 왔어? 754 00:43:39,950 --> 00:43:41,744 ‎응, 방금 복도에서 봤는데 755 00:43:57,801 --> 00:43:59,887 ‎- 엄마 ‎- 나가, 지니 756 00:43:59,970 --> 00:44:01,639 ‎- 무슨 짓이야? ‎- 자이언한테 전화했어 757 00:44:01,722 --> 00:44:03,015 ‎책 얘기 다 들었다 758 00:44:03,098 --> 00:44:04,850 ‎선생 자격도 없는 인간이야 759 00:44:05,476 --> 00:44:06,727 ‎내가 그걸 모를까? 760 00:44:08,228 --> 00:44:10,773 ‎이러다 걸리면? ‎내 학교생활이 편해지겠어? 761 00:44:10,856 --> 00:44:13,609 ‎매번 엄마 마음대로 하면 안 돼 762 00:44:14,151 --> 00:44:16,028 ‎이래서 말 안 한 거야 763 00:44:16,528 --> 00:44:18,781 ‎내 상황이 어떤지 ‎엄마는 전혀 몰라 764 00:44:18,864 --> 00:44:22,159 ‎이렇게 충동적으로 나올까 봐 ‎무슨 말을 못 하겠어 765 00:44:22,242 --> 00:44:24,912 ‎내 딸 차별하는 걸 ‎보고만 있지는 않을 거야 766 00:44:25,496 --> 00:44:26,622 ‎난 네 엄마야 767 00:44:26,705 --> 00:44:28,832 ‎이 세상에서 나보다 ‎널 사랑하는 사람은 없어 768 00:44:30,125 --> 00:44:32,378 ‎- 알아 ‎- 널 위해서라면 뭐든 해 769 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 ‎알았지? 770 00:44:35,339 --> 00:44:36,215 ‎너도 알잖아 771 00:44:38,258 --> 00:44:39,218 ‎너무하다 772 00:44:40,803 --> 00:44:42,805 ‎그런 부담을 주는 건 너무하잖아 773 00:44:43,514 --> 00:44:46,100 ‎- 안녕하세요 ‎- 선생님, 안녕하세요 774 00:44:46,684 --> 00:44:47,643 ‎우리 엄마예요 775 00:44:47,726 --> 00:44:49,019 ‎만나서 반가워요 776 00:44:49,812 --> 00:44:51,438 ‎지니한테 얘기 많이 들었어요 777 00:44:52,523 --> 00:44:55,484 ‎자, 다들 인사 나눴으니 가 볼게요 778 00:44:55,567 --> 00:44:57,403 ‎짐도 다 챙겨서 나가야죠 779 00:45:04,576 --> 00:45:07,037 ‎"오픈 마이크 나이트" 780 00:45:07,121 --> 00:45:10,332 ‎- 잘 만들었네 ‎- 그렇지? 엄청 기대돼 781 00:45:11,250 --> 00:45:14,253 ‎- 뭐 쓰는 거야? 시? ‎- 맞아 782 00:45:15,129 --> 00:45:16,755 ‎멋있네, 봐도 돼? 783 00:45:27,850 --> 00:45:28,809 ‎강렬한데? 784 00:45:30,644 --> 00:45:31,478 ‎고마워 785 00:45:33,021 --> 00:45:36,233 ‎그동안 생각을 정리하려고 ‎시를 썼는데 786 00:45:36,984 --> 00:45:38,193 ‎이번 건 술술 쓰이더라 787 00:45:40,028 --> 00:45:41,196 ‎오픈 마이크에서 읽어 788 00:45:42,114 --> 00:45:43,574 ‎- 됐어 ‎- 왜? 789 00:45:43,657 --> 00:45:44,950 ‎술술 쓰였다면서 790 00:45:53,250 --> 00:45:54,626 ‎나 어때? 791 00:45:55,627 --> 00:45:56,920 ‎그 눈빛 뭐야? 792 00:45:57,004 --> 00:45:59,214 ‎그동안 누리지 못했던 순간이잖아 793 00:45:59,298 --> 00:46:01,675 ‎이제 우린 참석자가 아니라 ‎주인공이야 794 00:46:02,676 --> 00:46:03,552 ‎해냈어 795 00:46:04,178 --> 00:46:06,096 ‎오늘을 위해서 고생한 거라고 796 00:46:13,687 --> 00:46:15,397 ‎안녕하세요, 들어와요 797 00:46:17,024 --> 00:46:18,150 ‎맙소사 798 00:46:18,233 --> 00:46:19,067 ‎반가워요 799 00:46:20,986 --> 00:46:22,654 ‎두 분 다 멋있네요 800 00:46:22,738 --> 00:46:25,532 ‎우리 의상이 엄청 멋있대 801 00:46:26,742 --> 00:46:29,828 ‎수갑이 되게 진짜 같네요 ‎의상이랑 세트예요? 802 00:46:29,912 --> 00:46:31,705 ‎수갑이 의상에 딸려 왔나? 803 00:46:33,165 --> 00:46:33,999 ‎네 804 00:46:35,209 --> 00:46:36,585 ‎폴, 택시 좀 불러 줘 805 00:46:36,668 --> 00:46:37,836 ‎그래 806 00:46:39,379 --> 00:46:41,590 ‎어머나, 들어와요 807 00:46:42,174 --> 00:46:43,592 ‎닉 808 00:46:43,675 --> 00:46:44,676 ‎제시도 왔군요 809 00:46:46,178 --> 00:46:48,597 ‎살인적인 재미를 ‎즐길 준비는 됐겠죠? 810 00:46:48,680 --> 00:46:51,266 ‎놈이 주방에서 ‎총을 들고 있었던 것 같아 811 00:46:51,350 --> 00:46:54,937 ‎난 독약을 갖고 있던 ‎스칼릿 양이라고 생각해요 812 00:46:55,854 --> 00:46:56,688 ‎좋아요 813 00:46:56,772 --> 00:46:59,525 ‎클럽에 도착하기 전까지는 ‎적당히만 즐기자고요 814 00:46:59,608 --> 00:47:00,776 ‎자, 갑시다 815 00:47:00,859 --> 00:47:02,110 ‎진짜 기대된다, 가자 816 00:47:05,197 --> 00:47:07,157 ‎갈게, 오픈 마이크 즐기고 와 817 00:47:14,081 --> 00:47:17,626 ‎매번 똑같아 818 00:47:17,709 --> 00:47:23,173 ‎네 곁에 있으면 난 무너지게 돼 819 00:47:23,257 --> 00:47:27,219 ‎너와 함께라면 820 00:47:27,302 --> 00:47:33,100 ‎네 곁에 있으면 매번 똑같아 821 00:47:33,183 --> 00:47:36,645 ‎난 무너지게 돼 822 00:47:36,728 --> 00:47:41,108 ‎너와 함께라면 823 00:47:41,608 --> 00:47:42,484 ‎괜찮아요? 824 00:47:43,360 --> 00:47:46,071 ‎코미디 쇼 같은 걸 ‎기대하고 왔어요 825 00:47:46,154 --> 00:47:49,741 ‎어쩌면 그 아이가 ‎너와 더 어울릴지도 몰라 826 00:47:49,825 --> 00:47:54,037 ‎이번에는 ‎네가 떠나지 않을 수도 있지 827 00:47:54,121 --> 00:47:58,083 ‎나한테 넌 영원히 ‎그런 사람으로 남을 거야 828 00:47:58,166 --> 00:48:02,045 ‎날 떠나 버린 사람 829 00:48:02,129 --> 00:48:05,716 ‎너한테 그런 건 중요하지 않겠지 830 00:48:06,300 --> 00:48:12,139 ‎나도 힘들지 않았으면 좋았을 텐데 831 00:48:21,356 --> 00:48:24,526 ‎방금 되게 홀가분했어 ‎모든 걸 털어놓으니까 832 00:48:25,611 --> 00:48:26,445 ‎미안 833 00:48:26,528 --> 00:48:27,821 ‎마음껏 해 834 00:48:30,365 --> 00:48:33,619 ‎지니, 가서 낭독해 ‎진심으로 홀가분해져 835 00:48:36,663 --> 00:48:40,167 ‎블루 팜의 직원 ‎파드마 애틀러리였습니다 836 00:48:41,209 --> 00:48:42,753 ‎오늘 행사의 주최자죠 837 00:48:46,673 --> 00:48:49,509 ‎다들 최근에 뉴스 봤어요? 838 00:48:50,010 --> 00:48:53,805 ‎프랑스에서 ‎치즈 공장이 폭발했다네요 839 00:48:53,889 --> 00:48:57,309 ‎다들 '브리'나케 달려가서 ‎현장을 정리했대요 840 00:48:59,227 --> 00:49:00,395 ‎우우 841 00:49:02,940 --> 00:49:03,774 ‎너무하시네 842 00:49:06,568 --> 00:49:08,737 ‎오늘 참석해 주셔서 감사합니다 843 00:49:08,820 --> 00:49:09,780 ‎들어 주기 힘들다 844 00:49:10,489 --> 00:49:11,907 ‎너도 나가서 읽어 845 00:49:11,990 --> 00:49:14,326 ‎방금 은행에서 연락이 왔는데 846 00:49:14,409 --> 00:49:16,787 ‎금요일에 미'불금'을 ‎회수하겠다네요 847 00:49:18,747 --> 00:49:21,249 ‎좋아요, 다음은 지니 밀러입니다 848 00:49:21,333 --> 00:49:24,711 ‎대단한 걸 보여 주겠죠, 아마도요 849 00:49:32,135 --> 00:49:33,303 ‎웃는 거 다 봤어요 850 00:49:35,222 --> 00:49:37,182 ‎- 너무 썰렁해요 ‎- 좋았으면서 851 00:49:39,601 --> 00:49:40,894 ‎안녕하세요 852 00:49:41,812 --> 00:49:45,691 ‎요즘 목소리를 내려고 하거든요 ‎한번 해 볼게요 853 00:49:50,320 --> 00:49:52,656 ‎침대 밑에 숨기엔 ‎나이가 너무 들었나? 854 00:49:53,365 --> 00:49:55,784 ‎난 폭풍 속에 갇혔고 ‎폭풍은 머릿속을 휩쓴다 855 00:49:56,493 --> 00:49:58,996 ‎보이는 건 번개뿐 ‎들리는 건 천둥뿐 856 00:49:59,079 --> 00:50:01,456 ‎쾅 하는 소리가 ‎줄줄이 울려 퍼진다 857 00:50:02,165 --> 00:50:04,376 ‎한때는 시야가 어두웠지만 ‎이제는 보인다 858 00:50:04,459 --> 00:50:06,920 ‎눈을 가리던 안대가 벗겨졌기에 859 00:50:07,004 --> 00:50:11,299 ‎하지만 다시 눈을 감아 ‎그때로 돌아가려고 애를 쓰네 860 00:50:11,383 --> 00:50:12,843 ‎아무것도 모르고 당신을 믿던 때로 861 00:50:12,926 --> 00:50:15,595 ‎이제 당신을 위해 ‎뭘 해야 하는지 알게 됐으니까 862 00:50:15,679 --> 00:50:16,805 ‎당신 때문에 변했다는 것도 863 00:50:16,888 --> 00:50:19,433 ‎그 기억을 씻어낼 수만 있다면 ‎뭐든 할 텐데 864 00:50:21,852 --> 00:50:24,146 ‎얼룩을 문지르고 또 문지르지만 865 00:50:24,730 --> 00:50:26,356 ‎문신은 지워지지 않는다 866 00:50:26,440 --> 00:50:29,192 ‎왜냐하면 이제 ‎나한테도 책임이 있으니까 867 00:50:42,706 --> 00:50:47,085 ‎이를 악문 채 비틀고 물어뜯는다 ‎피부가 벗겨질 때까지 868 00:50:47,711 --> 00:50:51,381 ‎잔인하고도 무거운 진실을 ‎머금은 성대가 떨린다 869 00:50:51,465 --> 00:50:54,551 ‎난 진실을 알려야 하고 ‎당신은 들어야만 해 870 00:50:55,302 --> 00:50:58,513 ‎침묵해야 한다는 막대한 부담감에 ‎혓바닥이 요동친다 871 00:50:59,056 --> 00:51:01,308 ‎하지만 목소리를 ‎깊숙한 곳까지 억누르고 872 00:51:01,391 --> 00:51:04,186 ‎딱딱하게 부어오른 ‎덩어리를 삼킨다 873 00:51:04,269 --> 00:51:06,521 ‎다들 엄마는 모든 걸 안다지만 874 00:51:06,605 --> 00:51:08,815 ‎엄마도 모르는 게 있다면 ‎어떡하지? 875 00:51:08,899 --> 00:51:11,818 ‎내 머리를 땋으면서도 ‎스칼릿 오하라를 좋아하거든 876 00:51:12,402 --> 00:51:14,446 ‎엄마는 늘 내가 ‎거울 같은 존재라고 했지 877 00:51:14,529 --> 00:51:16,948 ‎하지만 난 엄마의 미소 뒤에 ‎숨을 수 없어 878 00:51:17,032 --> 00:51:18,450 ‎내가 느끼기에 879 00:51:18,533 --> 00:51:21,119 ‎우린 자신을 비추는 거울을 보며 ‎마주 서 있을 뿐이야 880 00:51:21,787 --> 00:51:23,538 ‎함께 세상에 맞서자고? 881 00:51:24,247 --> 00:51:28,210 ‎엄마는 꿈에도 모를 방식으로 ‎세상이 날 누르려고 하는데 882 00:51:28,293 --> 00:51:30,337 ‎어떻게 함께 맞서자는 건데? 883 00:51:31,213 --> 00:51:34,299 ‎침묵 속에서 고통받는 건 ‎지긋지긋하다 884 00:51:34,382 --> 00:51:38,303 ‎오늘은 발을 구르며 ‎소리치고 외치려고 한다 885 00:51:38,386 --> 00:51:41,014 ‎내가 삼켰던 말을 ‎전부 비워 낼 때까지 886 00:51:41,932 --> 00:51:44,142 ‎그저 아는 것만으로도 ‎본 것만으로도 887 00:51:44,226 --> 00:51:45,936 ‎내가 동의했다고 생각한다 888 00:51:46,019 --> 00:51:48,021 ‎한때는 깨끗했던 ‎내 두 손이 물들었다 889 00:51:48,105 --> 00:51:49,773 ‎내가 저지르지 않은 죄로 890 00:51:49,856 --> 00:51:52,776 ‎내가 내뱉지 않은 말로 ‎내가 해결하지 않은 문제로 891 00:51:53,318 --> 00:51:55,403 ‎난 죄를 물려받았고 892 00:51:55,487 --> 00:51:58,698 ‎결국 날 낳은 괴물과 ‎똑같은 괴물이 되고 말았다 893 00:52:24,224 --> 00:52:26,351 ‎- 아직 안 갔어요? ‎- 가기 싫네요 894 00:52:29,229 --> 00:52:30,272 ‎오늘 스탠드업 좋던데요 895 00:52:31,815 --> 00:52:34,776 ‎- 빈말하시네 ‎- 항상 하고 싶었던 게 있는데 896 00:52:35,485 --> 00:52:36,736 ‎뭔데요? 897 00:52:39,239 --> 00:52:40,073 ‎잠시만요 898 00:52:40,949 --> 00:52:42,784 ‎내 가게인데 나오라고요? 899 00:52:46,913 --> 00:52:49,749 ‎이런, 뭐 하는 거예요? 900 00:52:50,542 --> 00:52:53,128 ‎맙소사, 밑으로 내려간다 901 00:52:54,546 --> 00:52:55,463 ‎이건 웃길걸요 902 00:52:56,923 --> 00:52:59,968 ‎이제 뱃사공이구나 ‎이런 걸 해 보고 싶었다고요? 903 00:53:01,011 --> 00:53:02,470 ‎끝내주는 공연이지만 904 00:53:02,554 --> 00:53:05,432 ‎이제 그만 카운터에서 나와 주시죠 905 00:53:08,059 --> 00:53:09,519 ‎미안해요, 일부러 그런 건… 906 00:53:57,234 --> 00:54:00,946 ‎엄마, 미안해 ‎오늘 올 줄은 몰랐어 907 00:54:02,614 --> 00:54:05,200 ‎파티 끝난 김에 ‎그냥 놀라게 해 주려고 갔어 908 00:54:10,330 --> 00:54:13,291 ‎가끔은 네가 얼마나 빨리 컸는지 ‎믿기지 않아 909 00:54:14,042 --> 00:54:17,420 ‎넌 정말 똑똑하고 창의적이야 910 00:54:18,546 --> 00:54:20,674 ‎난 고등학교도 안 나왔지만 ‎너는… 911 00:54:24,135 --> 00:54:25,303 ‎넌 기적이야 912 00:54:29,432 --> 00:54:33,019 ‎고작 나 같은 사람이 ‎너 같은 애를 낳았다니 913 00:54:36,982 --> 00:54:37,816 ‎엄마 914 00:54:43,488 --> 00:54:45,740 ‎엄마가 이해했으면 좋겠다 915 00:54:47,575 --> 00:54:49,077 ‎엄마는 어떻게 하는 걸까? 916 00:54:50,745 --> 00:54:53,290 ‎끔찍한 기억은 전부 묻어버리는 것 917 00:54:55,834 --> 00:54:56,918 ‎엄마는 무적이다 918 00:55:00,714 --> 00:55:01,715 ‎계속 전진한다 919 00:55:03,300 --> 00:55:05,010 ‎그 무엇도 ‎엄마를 무너뜨릴 수 없다 920 00:55:07,762 --> 00:55:10,140 ‎안녕하세요, 길 티민스예요 921 00:55:14,978 --> 00:55:15,812 ‎아빠? 922 00:56:37,894 --> 00:56:40,313 ‎자막: 김린