1 00:00:21,271 --> 00:00:22,731 È mia madre. 2 00:00:22,814 --> 00:00:26,026 Le voglio bene, e ora devo proteggerla. 3 00:00:26,526 --> 00:00:28,445 Passione o potere. 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,406 La vita è un gioco, e la bellezza è un'arma. 5 00:00:31,489 --> 00:00:33,408 Guarda sempre e solo avanti. 6 00:00:33,491 --> 00:00:36,745 La vita è una guerra. Non fidarti mai. Pungi per prima. 7 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 Ma come se ne si esce illesi? 8 00:00:45,211 --> 00:00:47,547 Come fa a non cambiarti per sempre? 9 00:00:47,630 --> 00:00:49,090 Come ci convivo? 10 00:00:49,174 --> 00:00:52,385 Mi sento annegare, e nessuno mi sente gridare. 11 00:00:56,681 --> 00:00:59,601 Finalmente capisco perché Georgia scappa sempre. 12 00:01:09,194 --> 00:01:11,446 Ma guardati, in spandex! 13 00:01:11,529 --> 00:01:12,864 Sono andata a correre. 14 00:01:17,285 --> 00:01:19,913 I tuoi capelli non sono più blu. 15 00:01:19,996 --> 00:01:23,124 Sì. Mi avevano stufato. Cos'è questa roba? 16 00:01:23,208 --> 00:01:25,960 La prova cartacea della mia crisi di nervi. 17 00:01:26,044 --> 00:01:29,339 La pila per le nozze. E quella per il party del Circolo, 18 00:01:29,422 --> 00:01:32,092 che non ha un tema e sarà orribile. 19 00:01:33,843 --> 00:01:34,886 Che cos'hai? 20 00:01:36,012 --> 00:01:37,764 Niente di che. 21 00:01:39,599 --> 00:01:41,643 Non riesco a smettere di pensare 22 00:01:42,143 --> 00:01:43,144 a Kenny. 23 00:01:43,937 --> 00:01:46,606 Ginny, zitta! 24 00:01:48,316 --> 00:01:50,235 Kenny è il nostro Voldemort, ok? 25 00:01:50,318 --> 00:01:52,946 Non diciamo il suo nome e non ne parliamo. 26 00:01:54,906 --> 00:01:57,492 - Ehi. - Wow, ma che belle ragazze. 27 00:01:58,118 --> 00:01:58,952 Ehi. 28 00:02:01,746 --> 00:02:03,706 Non so come faccia. 29 00:02:04,916 --> 00:02:06,626 Sembra che sia tutto normale. 30 00:02:07,919 --> 00:02:09,712 - Il mio preferito. - Sì. 31 00:02:11,172 --> 00:02:13,591 Mi sento come se fosse tutto sbagliato. 32 00:02:37,240 --> 00:02:39,284 Va di nuovo tutto bene nel mondo. 33 00:02:39,367 --> 00:02:40,994 Le MANG sono tornate. 34 00:02:41,077 --> 00:02:43,872 Ma sono in punizione fino alla fine dei tempi. 35 00:02:43,955 --> 00:02:46,624 Perciò, addio mondo crudele. 36 00:02:47,125 --> 00:02:50,170 Portami alla finestra, Winnie. Voglio dire addio. 37 00:02:50,253 --> 00:02:53,798 Bev ha lasciato l'opuscolo di un collegio in cucina. 38 00:02:53,882 --> 00:02:55,925 Ahia. Abigail, e tu? 39 00:02:56,009 --> 00:02:58,094 Ho giocato la carta del divorzio, 40 00:02:58,178 --> 00:03:00,305 sono in punizione solo il weekend. 41 00:03:01,639 --> 00:03:03,683 Oh, io non sono in punizione. 42 00:03:04,350 --> 00:03:06,561 Ovvio. Una vera regina è impassibile. 43 00:03:06,644 --> 00:03:07,854 Adoro Georgia. 44 00:03:07,937 --> 00:03:10,356 Vorrei che mia madre fosse mia amica. 45 00:03:10,440 --> 00:03:11,274 Già. 46 00:03:11,357 --> 00:03:13,776 Purtroppo, Ellen è proprio una madre. 47 00:03:14,360 --> 00:03:18,698 "Marcus, Maxine. Come potremo fidarci di nuovo di voi?" 48 00:03:18,781 --> 00:03:22,035 Avere una mamma per amica non è così bello come sembra. 49 00:03:22,118 --> 00:03:24,370 Almeno la mia festa è stata figa. 50 00:03:24,454 --> 00:03:26,748 Avete sentito che Maria Fontaine 51 00:03:26,831 --> 00:03:30,627 ha fatto un pompino a Dan Summer nel tuo bagno? 52 00:03:30,710 --> 00:03:31,920 - Nel bagno? - Sì! 53 00:03:32,003 --> 00:03:35,381 Pensavo non gli piacessero le bionde, no? 54 00:03:35,465 --> 00:03:38,301 Avevo una parrucca bionda e ha detto che mi ero rovinata. 55 00:03:38,384 --> 00:03:40,345 - Beh… - Io e Jordan confermiamo. 56 00:03:40,428 --> 00:03:43,640 - Li abbiamo visti. - Che ci facevate di sopra? 57 00:03:43,723 --> 00:03:46,517 Non eravamo nel letto di tua madre. 58 00:03:46,601 --> 00:03:48,603 Decisamente no. 59 00:03:48,686 --> 00:03:51,105 Ma Georgia ha un piumone che adoro. 60 00:03:51,189 --> 00:03:54,025 Sai dove l'ha preso? No? 61 00:03:54,108 --> 00:03:57,528 - Sophie non è venuta. - Smettila di pensarci. 62 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 Lo so, davvero. 63 00:03:59,405 --> 00:04:01,199 Lo farò. Non posso. 64 00:04:01,783 --> 00:04:05,453 - Non hai più i capelli blu! - Sì, mi ero stufata. 65 00:04:06,037 --> 00:04:07,413 Ho delle novità. 66 00:04:07,497 --> 00:04:09,165 È ufficiale, me e Marcus. 67 00:04:12,418 --> 00:04:13,836 Sono contenta per voi. 68 00:04:13,920 --> 00:04:16,798 Ma se apro un po' di più la bocca, vomito. 69 00:04:17,715 --> 00:04:21,594 Abbiamo notato che siete spariti insieme. 70 00:04:21,678 --> 00:04:24,222 Non parliamo del coso di mio fratello. 71 00:04:24,305 --> 00:04:27,433 Ora ogni volta che lo vedrò, penserò al suo pene. 72 00:04:28,017 --> 00:04:29,060 Ehi. 73 00:04:29,686 --> 00:04:31,187 - Ciao, Poo. - Ciao. 74 00:04:34,565 --> 00:04:35,733 Molto divertente. 75 00:04:35,817 --> 00:04:37,568 - Sei pronta? - Sì, andiamo. 76 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 Continuate così! Siete bellissimi! 77 00:04:45,702 --> 00:04:48,830 Alle 15:30 hai un incontro con i pensionati 78 00:04:48,913 --> 00:04:50,832 per una città più accessibile. 79 00:04:50,915 --> 00:04:52,542 Bene. Nient'altro? 80 00:04:52,625 --> 00:04:54,585 Le donne della fontana vogliono… 81 00:04:54,669 --> 00:04:57,213 Scusa. Chi? 82 00:04:57,297 --> 00:05:01,634 Le donne della fontana. Sono un gruppo di donne vecchie e ricche 83 00:05:01,718 --> 00:05:04,595 che vogliono abbellire Wellsbury. 84 00:05:04,679 --> 00:05:05,805 Cosa vogliono ora? 85 00:05:05,888 --> 00:05:09,225 Ho già firmato per "Pianta fiori, coltiva la bellezza". 86 00:05:09,309 --> 00:05:11,102 C'entrano gli spartitraffico. 87 00:05:11,686 --> 00:05:13,730 Cosa vorrebbero farci? 88 00:05:13,813 --> 00:05:15,815 Non sono all'altezza di Wellsbury. 89 00:05:15,898 --> 00:05:18,443 I ragazzi non dovrebbero guidarvi accanto. 90 00:05:18,526 --> 00:05:20,194 - Vogliono dei fiori. - Ok. 91 00:05:20,278 --> 00:05:21,863 Un sistema di irrigazione? 92 00:05:21,946 --> 00:05:25,366 No. Non installerò un nuovo sistema di irrigazione. 93 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 Ricevuto, capitano. 94 00:05:26,909 --> 00:05:27,744 Che c'è? 95 00:05:28,411 --> 00:05:31,831 - Amo questa città. - Volevo fare la differenza. 96 00:05:31,914 --> 00:05:34,042 La fai, per gli spartitraffico. 97 00:05:34,125 --> 00:05:35,460 Raccoglieremo cibo 98 00:05:35,543 --> 00:05:38,046 per il Boston Women and Children's Shelter. 99 00:05:39,005 --> 00:05:39,922 Sì, Georgia? 100 00:05:40,006 --> 00:05:42,342 Buon Natale. Ecco dei piselli. 101 00:05:42,425 --> 00:05:43,634 Lo facciamo sempre. 102 00:05:43,718 --> 00:05:46,137 L'ultima cosa che volevo erano piselli. 103 00:05:47,513 --> 00:05:48,931 Cosa avresti voluto? 104 00:05:51,476 --> 00:05:52,977 Che intendi? 105 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 - Sai cosa intendo. - Non so cosa intendete. 106 00:05:57,148 --> 00:06:00,234 Assorbenti, pannolini, regali, soldi. 107 00:06:00,318 --> 00:06:01,361 Una donazione? 108 00:06:01,444 --> 00:06:04,781 Un evento, si pagherà l'entrata. Un carnevale natalizio. 109 00:06:04,864 --> 00:06:06,657 Invernale. È più inclusivo. 110 00:06:06,741 --> 00:06:10,828 Un carnevale invernale di beneficenza. Mi piace. Facciamolo. 111 00:06:12,121 --> 00:06:12,955 È tutto? 112 00:06:13,039 --> 00:06:14,832 No, un'altra cosa. 113 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 Georgia è ora responsabile dei social media del sindaco. 114 00:06:18,544 --> 00:06:20,838 Sul serio? Dici davvero? 115 00:06:20,922 --> 00:06:21,923 Non ti consiglio… 116 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 Sai come pensa la gente e sei creativa. Puoi farcela. 117 00:06:25,176 --> 00:06:27,845 - Bene, perché l'ho già fatto. - Come? 118 00:06:28,679 --> 00:06:32,016 @MayorRandolph, hai già 200 follower. Tranquillo. 119 00:06:34,852 --> 00:06:37,397 Georgia, aspetta un attimo. 120 00:06:37,480 --> 00:06:41,150 Sei sicura di poter gestire il carnevale invernale? 121 00:06:41,234 --> 00:06:44,445 Organizzi già le nozze, il party per il Circolo… 122 00:06:44,529 --> 00:06:46,364 Per le donne e i bambini? 123 00:06:47,407 --> 00:06:48,699 Voglio farlo. 124 00:06:55,206 --> 00:06:57,041 Mamma, ho ancora fame. 125 00:06:58,418 --> 00:07:01,212 Beh, io sono piena. Perché non mi aiuti? 126 00:07:19,439 --> 00:07:21,524 Ginny, puoi restare un secondo? 127 00:07:26,237 --> 00:07:27,947 Hai perso molte lezioni, 128 00:07:28,030 --> 00:07:30,450 e non hai consegnato il saggio di Furore. 129 00:07:31,117 --> 00:07:33,953 Lo so, lo consegnerò presto. È tutto? 130 00:07:34,579 --> 00:07:37,957 No. Ho riflettuto sulla nostra conversazione. 131 00:07:38,791 --> 00:07:41,043 E, per promuovere la diversità, 132 00:07:41,127 --> 00:07:45,339 vorrei che scegliessi un libro per la classe da aggiungere al programma. 133 00:07:46,549 --> 00:07:47,508 Un libro? 134 00:07:47,592 --> 00:07:49,927 Sull'esperienza dei neri in America. 135 00:07:51,179 --> 00:07:52,305 Sei interessata? 136 00:07:53,890 --> 00:07:54,891 Sì, forse. 137 00:07:55,641 --> 00:07:57,518 - Ci penserò. - Bene. 138 00:07:58,478 --> 00:08:00,354 Sto cercando un compromesso. 139 00:08:09,864 --> 00:08:12,950 Ciao, ragazze. Max, sai che scena facciamo oggi? 140 00:08:13,034 --> 00:08:14,660 Penso il matrimonio. 141 00:08:14,744 --> 00:08:16,621 Vogliamo parlare del valzer 142 00:08:16,704 --> 00:08:18,623 nella mia cucina venerdì? 143 00:08:18,706 --> 00:08:21,834 - Stava flirtando, vero? - Molto. 144 00:08:21,918 --> 00:08:24,837 Perché non sapevo che hai una cotta per Bryon? 145 00:08:24,921 --> 00:08:27,507 - Che dolce. - Piano. Non ho una cotta. 146 00:08:27,590 --> 00:08:29,717 Sei proprio infatuata. 147 00:08:29,800 --> 00:08:33,471 Sembra che tu abbia gli occhi a cuoricino. 148 00:08:33,554 --> 00:08:36,057 - Sono emozionata per le prove. - Io no. 149 00:08:36,140 --> 00:08:38,976 Devo cantare una ballata e sto impazzendo. 150 00:08:39,060 --> 00:08:41,604 Posso fare io Josephine, se tu non vuoi… 151 00:08:41,687 --> 00:08:43,814 No, va bene così. Grazie. 152 00:08:44,649 --> 00:08:45,483 Ragazze. 153 00:08:52,573 --> 00:08:54,325 Ogni famiglia è diversa. 154 00:08:54,408 --> 00:08:58,663 Le foglie dell'albero rappresenteranno la vostra bella e unica famiglia. 155 00:08:59,622 --> 00:09:02,917 Devo fare un albero genealogico? Mio padre sta morendo. 156 00:09:03,000 --> 00:09:04,335 Il mio è in prigione. 157 00:09:06,170 --> 00:09:08,130 Giochiamo a Back 4 Blood da me? 158 00:09:08,214 --> 00:09:10,299 - Hai Back 4 Blood? - Sì. 159 00:09:10,383 --> 00:09:13,344 Mia madre è in crisi, mi compra quello che voglio. 160 00:09:13,427 --> 00:09:14,720 Forte. 161 00:09:23,396 --> 00:09:24,564 Vuoi un massaggio? 162 00:09:29,610 --> 00:09:30,444 Sì. 163 00:09:37,785 --> 00:09:39,495 La tua pelle è molto morbida. 164 00:09:41,372 --> 00:09:43,791 Sì, uso la crema idratante. 165 00:09:46,919 --> 00:09:49,589 Se resti idratata, non devi re-idratarti. 166 00:09:49,672 --> 00:09:50,548 Vero? 167 00:09:50,631 --> 00:09:52,800 Niente pelle secca nel mio tempio. 168 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Ecco fatto. 169 00:09:58,431 --> 00:10:00,141 Grazie, è stato molto bello. 170 00:10:00,224 --> 00:10:01,350 Non c'è di che. 171 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 - Vuoi… - Me ne fai uno? 172 00:10:05,938 --> 00:10:06,814 Certo. 173 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Regalo segreto. 174 00:10:15,948 --> 00:10:16,782 Grazie. 175 00:10:17,408 --> 00:10:20,453 Bracia e Bryon. Una coppia allitterativa. 176 00:10:20,953 --> 00:10:23,080 Figurati. Guardalo. 177 00:10:23,664 --> 00:10:25,708 Non guardarlo davvero, Max. 178 00:10:25,791 --> 00:10:28,544 Ma non è niente, solo roba da teatro. 179 00:10:28,628 --> 00:10:31,005 Tutti massaggiano tutti. È strano. 180 00:10:34,467 --> 00:10:35,593 Indovina? 181 00:10:36,177 --> 00:10:39,221 Devo fare un regalo a Bryon. Facciamo cambio? 182 00:10:39,305 --> 00:10:42,224 No, Max. Troppa pressione. 183 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 Andiamo, fallo! 184 00:10:44,810 --> 00:10:45,728 Dammelo. 185 00:10:57,531 --> 00:11:00,076 Sali alla lavanda locali, patatine Cape Cod. 186 00:11:00,159 --> 00:11:03,537 Le migliori patatine bollite in assoluto. 187 00:11:03,621 --> 00:11:06,207 Non ripetermi le mie parole. È inquietante. 188 00:11:08,334 --> 00:11:11,629 - Che intenzioni hai? - So che ci sono state tensioni. 189 00:11:11,712 --> 00:11:15,091 Hai rubato dei soldi e poi mi hai minacciato. 190 00:11:15,883 --> 00:11:18,469 - E mi sono scusata. - In realtà, no. 191 00:11:20,388 --> 00:11:21,806 Nick, mi dispiace molto. 192 00:11:22,390 --> 00:11:25,017 Ti giuro che non farei mai del male a Paul. 193 00:11:25,101 --> 00:11:27,061 Lo amo, sul serio. 194 00:11:27,144 --> 00:11:29,397 E amo questo lavoro. 195 00:11:29,897 --> 00:11:31,816 Sono brava e voglio tenermelo. 196 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 Ero diversa prima. 197 00:11:34,151 --> 00:11:36,946 Non avevo un futuro, 198 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 una carriera, dei veri amici. 199 00:11:40,366 --> 00:11:42,076 Ti considero un vero amico. 200 00:11:43,661 --> 00:11:47,373 Perciò, voglio che tu sia il mio testimone. 201 00:11:48,165 --> 00:11:49,250 Come, scusa? 202 00:11:50,501 --> 00:11:51,794 Un altro giro? 203 00:11:51,877 --> 00:11:54,088 - Sì. - Ehi, stai bene? 204 00:11:54,672 --> 00:11:56,340 Sei strano, ultimamente. 205 00:11:56,424 --> 00:11:59,176 Non sei allegro e pimpante come al solito. 206 00:12:00,428 --> 00:12:04,098 Ok, qualunque cosa significhi. Sì, sto bene. 207 00:12:04,765 --> 00:12:07,935 Vi porto i vostri drink. 208 00:12:10,771 --> 00:12:13,649 - Significherebbe molto per me. - Devo… 209 00:12:15,025 --> 00:12:16,902 - Devo pensarci. - Ok. 210 00:12:16,986 --> 00:12:20,197 È sempre 211 00:12:20,281 --> 00:12:25,119 Un passo indietro con te 212 00:12:25,202 --> 00:12:27,246 So che con te 213 00:12:27,329 --> 00:12:30,124 È dura credere che sia vero 214 00:12:30,708 --> 00:12:32,126 E pensavo… 215 00:12:32,209 --> 00:12:34,795 Molto bella e triste. Che cos'è? 216 00:12:36,630 --> 00:12:38,883 È la canzone di Hunter su di me? 217 00:12:39,925 --> 00:12:40,801 No. 218 00:12:41,677 --> 00:12:44,346 In realtà, è una canzone che ho scritto io. 219 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 È molto carina, Padma. Mi piace. 220 00:12:51,562 --> 00:12:52,396 Grazie. 221 00:12:53,606 --> 00:12:55,983 - Cosa scrivi? - Solo una poesia. 222 00:12:57,610 --> 00:12:59,820 Ginny, tua madre vuole un altro giro. 223 00:13:00,905 --> 00:13:02,615 Che strano, sono scioccata. 224 00:13:02,698 --> 00:13:04,408 Joe, mi è venuta un'idea. 225 00:13:04,492 --> 00:13:07,036 E se facessimo una serata open mic qui? 226 00:13:07,119 --> 00:13:09,371 - No. - Cosa? Perché no? 227 00:13:09,455 --> 00:13:12,041 - Sembra impegnativo. - Porterà clienti. 228 00:13:12,124 --> 00:13:14,418 Mark Cuban, porta il vino alla mamma. 229 00:13:14,502 --> 00:13:17,588 Andiamo, sarà divertente. La gente potrà cantare 230 00:13:17,671 --> 00:13:20,257 o recitare poesie, giusto? O fare comicità. 231 00:13:20,341 --> 00:13:22,301 Comicità? Vuoi convincermi così? 232 00:13:22,885 --> 00:13:25,471 Dai, Joe. Renderà Blue Farm un posto forte. 233 00:13:26,555 --> 00:13:28,474 Perché, Blue Farm non è forte? 234 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Joe, dille di sì. 235 00:13:31,435 --> 00:13:32,311 No. 236 00:13:33,729 --> 00:13:34,563 Peccato. 237 00:13:37,316 --> 00:13:38,609 - Ehi. - Ehi. 238 00:13:43,197 --> 00:13:45,616 - Che succede? - Devi andare. 239 00:13:46,325 --> 00:13:48,744 Cosa? Perché? 240 00:13:50,663 --> 00:13:53,374 - Tra me e Padma va tutto bene. - Vai. 241 00:13:53,457 --> 00:13:55,751 Non tormentarla mentre lavora. 242 00:13:55,835 --> 00:13:58,838 Ceno da mio padre stasera, passi dopo? 243 00:14:00,172 --> 00:14:02,967 - Dai, andiamo. - Ma… 244 00:14:03,050 --> 00:14:04,426 E passa dalla porta. 245 00:14:04,510 --> 00:14:07,429 Legno di noce. Non puoi sbagliare. 246 00:14:13,602 --> 00:14:16,689 Cynthia! Ciao, come va? 247 00:14:16,772 --> 00:14:17,690 Bene. 248 00:14:18,190 --> 00:14:20,025 Vieni al mio party del Circolo? 249 00:14:20,109 --> 00:14:22,236 Non ci sarei entrata senza di te. 250 00:14:22,319 --> 00:14:23,195 Sì. 251 00:14:23,737 --> 00:14:24,655 Evviva. 252 00:14:24,738 --> 00:14:27,157 Ti farebbe bene uscire di casa. 253 00:14:28,158 --> 00:14:29,368 Sarà divertente. 254 00:14:31,412 --> 00:14:33,414 Sarà un giallo in stile Cluedo. 255 00:14:34,498 --> 00:14:35,833 Il tema è un omicidio? 256 00:14:38,252 --> 00:14:40,379 Joe, ti occupi del catering, vero? 257 00:14:41,964 --> 00:14:43,340 No, scusa. 258 00:14:43,424 --> 00:14:46,969 Avrei voluto, ma quella sera 259 00:14:47,052 --> 00:14:50,055 Blue Farm farà la sua prima serata open mic. 260 00:14:51,056 --> 00:14:51,891 Sul serio? 261 00:14:52,808 --> 00:14:54,685 Allora posso fare dei poster! 262 00:14:55,436 --> 00:14:56,270 Giusto? 263 00:14:56,770 --> 00:14:58,022 Fantastico! 264 00:15:01,317 --> 00:15:03,235 Tua madre non cucina così. 265 00:15:04,111 --> 00:15:07,489 Da quando c'è Paul, i nostri pasti sono più gourmet. 266 00:15:07,573 --> 00:15:08,532 Molto cuscus. 267 00:15:08,616 --> 00:15:11,619 - Si è trasferito, quindi? - Si è trasferito. 268 00:15:11,702 --> 00:15:12,870 È l'uomo di casa. 269 00:15:12,953 --> 00:15:15,164 Dopo la festa che ho dato venerdì, 270 00:15:15,247 --> 00:15:17,708 si è proprio comportato da padre. 271 00:15:17,791 --> 00:15:19,835 "Non siamo arrabbiati, ma delusi." 272 00:15:19,919 --> 00:15:20,753 Cosa? 273 00:15:24,006 --> 00:15:25,758 La mamma te ne avrà parlato. 274 00:15:27,051 --> 00:15:28,719 Scusa se ti ho mentito. 275 00:15:28,802 --> 00:15:31,680 D'accordo. Come va il resto? Come va a scuola? 276 00:15:31,764 --> 00:15:33,182 L'insegnante di inglese… 277 00:15:33,265 --> 00:15:34,683 - Della poesia? - Sì. 278 00:15:34,767 --> 00:15:38,395 Vuole che scelga un libro sull'esperienza dei neri in America. 279 00:15:39,021 --> 00:15:41,982 Sai, per risolvere il razzismo. Urrà. 280 00:15:44,026 --> 00:15:45,402 Almeno ci sta provando. 281 00:15:45,903 --> 00:15:46,820 Cosa? 282 00:15:46,904 --> 00:15:49,740 Che libro rappresenta l'esperienza dei bianchi? 283 00:15:50,324 --> 00:15:51,825 Il giovane Holden? 284 00:15:54,703 --> 00:15:56,705 Sei l'unica a cui l'ha chiesto? 285 00:15:57,373 --> 00:15:58,207 Sì. 286 00:15:59,041 --> 00:16:01,752 Vuole trovare un libro sui neri emblematico 287 00:16:01,835 --> 00:16:03,128 e che lo scelga tu? 288 00:16:04,046 --> 00:16:05,297 Non devo farlo? 289 00:16:05,381 --> 00:16:09,551 Non ho detto questo. E se lo aggiungesse? Renderai la classe inclusiva. 290 00:16:09,635 --> 00:16:11,720 - Quindi devo farlo? - Non ho detto questo. 291 00:16:11,804 --> 00:16:15,933 Non è compito tuo diversificare il programma. È lui l'insegnante. 292 00:16:16,016 --> 00:16:17,059 Non devo farlo? 293 00:16:18,769 --> 00:16:22,439 Quando il sistema non è fatto per te, hai due opzioni. 294 00:16:22,523 --> 00:16:24,441 Cambiarlo passo dopo passo, 295 00:16:24,525 --> 00:16:26,110 o dire: "Non oggi", 296 00:16:26,193 --> 00:16:28,696 e prepararti a battaglie più grandi. 297 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 Quindi cosa dovrei fare? 298 00:16:32,658 --> 00:16:35,619 Qualunque cosa deciderai, sarà la scelta giusta. 299 00:16:37,496 --> 00:16:39,415 Molto utile, molto chiaro. 300 00:16:40,040 --> 00:16:41,583 Scegli il mio libro. 301 00:16:46,338 --> 00:16:48,382 - Chi è? - Nessuno. 302 00:16:48,465 --> 00:16:49,883 Conosco quel sorriso. 303 00:16:49,967 --> 00:16:52,386 Ti ha scritto la persona che ti piace. 304 00:16:52,469 --> 00:16:53,637 È Marcus. 305 00:16:53,721 --> 00:16:54,805 Il tuo vicino? 306 00:16:55,556 --> 00:16:57,850 È il mio ragazzo ora, è ufficiale. 307 00:16:59,393 --> 00:17:02,396 - Non fare come la mamma. - Non ti dirò cosa fare. 308 00:17:02,938 --> 00:17:05,107 Ma devi risolvere i tuoi problemi. 309 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 - Concentrati su questo. - Sì, lo so. 310 00:17:11,780 --> 00:17:13,449 SIMONE MESSAGGIO 311 00:17:13,532 --> 00:17:14,867 È Simone nessuno? 312 00:17:15,451 --> 00:17:16,744 Stai sorridendo. 313 00:17:17,494 --> 00:17:19,496 - No. - Sì, invece. 314 00:17:19,580 --> 00:17:22,541 Non è un sorriso. È solo un ghigno. 315 00:17:24,334 --> 00:17:27,838 Lo sfrigolio è fondamentale. 316 00:17:29,048 --> 00:17:31,300 - Ginny, le crêpe! - Le crêpe? 317 00:17:40,392 --> 00:17:42,936 - Voilà! - Wow, mamma, che carina. 318 00:17:43,020 --> 00:17:45,731 - Grazie. - Porterai gli uomini alla morte. 319 00:17:46,982 --> 00:17:47,941 Concordo. 320 00:17:48,525 --> 00:17:49,693 Non puoi metterlo. 321 00:17:49,777 --> 00:17:51,820 - E Voldemort? - Non lo dire! 322 00:17:51,904 --> 00:17:53,072 Esatto. 323 00:17:54,364 --> 00:17:56,325 È una festa, rilassati. 324 00:18:00,204 --> 00:18:01,497 Marcus. 325 00:18:02,289 --> 00:18:03,123 Posso entrare? 326 00:18:03,207 --> 00:18:05,042 Non farti prendere dal panico, 327 00:18:05,125 --> 00:18:08,337 ma questa cosa è una porta. 328 00:18:08,837 --> 00:18:10,214 Si passa attraverso. 329 00:18:10,297 --> 00:18:12,007 So che non ci sei abituato. 330 00:18:12,091 --> 00:18:14,426 Di solito ti cali dal tubo di scarico. 331 00:18:14,510 --> 00:18:16,095 Non è un portale segreto. 332 00:18:16,178 --> 00:18:21,433 Non ti teletrasporterà a ieri, in un loop, finché non spezzi il ciclo. 333 00:18:21,517 --> 00:18:22,976 Non è magica. 334 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 Non è una trappola o un trucco. 335 00:18:25,979 --> 00:18:27,106 È solo una porta. 336 00:18:27,189 --> 00:18:30,734 - Ti credi divertente? - Io me la sto godendo. 337 00:18:33,487 --> 00:18:34,321 Entra. 338 00:18:35,823 --> 00:18:37,658 Ehi, che bello rivederti. 339 00:18:38,992 --> 00:18:41,745 Dobbiamo ripassare le regole della casa? 340 00:18:41,829 --> 00:18:42,746 Meglio di no. 341 00:18:43,831 --> 00:18:47,501 Sapevo mi avrebbe stretto la mano. Sono in un loop da tre anni. 342 00:18:47,584 --> 00:18:49,920 Ok, non incoraggiarli. 343 00:18:56,760 --> 00:18:58,929 Ha perso la testa. 344 00:18:59,012 --> 00:19:02,766 Se la fai franca con un omicidio, non organizzi un party a tema. 345 00:19:02,850 --> 00:19:05,102 - È coraggioso. - È sadico. 346 00:19:05,185 --> 00:19:06,145 Ehi. 347 00:19:09,314 --> 00:19:11,900 Non capisci. È colpa mia. 348 00:19:14,528 --> 00:19:16,155 L'ha fatto per proteggermi. 349 00:19:16,947 --> 00:19:19,533 Se non fosse per me, Kenny sarebbe vivo. 350 00:19:20,993 --> 00:19:23,120 - È colpa mia se è morto. - No. 351 00:19:24,496 --> 00:19:25,372 Non è vero. 352 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 Non puoi controllare lei o ciò che fa. 353 00:19:42,806 --> 00:19:46,351 Credo che tu e Padma dovreste chiarirvi. 354 00:19:47,769 --> 00:19:49,229 Non voglio farlo. 355 00:19:49,980 --> 00:19:51,064 Se lo merita. 356 00:19:51,982 --> 00:19:52,941 Io lo vorrei. 357 00:20:13,962 --> 00:20:15,380 Salve! 358 00:20:25,599 --> 00:20:26,516 Grazie. 359 00:20:28,644 --> 00:20:29,478 Ciao, ciao. 360 00:20:34,107 --> 00:20:36,443 La terapia sarà bella questa settimana. 361 00:20:39,446 --> 00:20:42,241 Ho delle novità che non ti piaceranno. 362 00:20:43,492 --> 00:20:46,912 Austin vuole giocare con Zach Fuller. 363 00:20:46,995 --> 00:20:48,247 Il figlio di Cynthia? 364 00:20:48,330 --> 00:20:50,457 Ma lo odia, lo ha pugnalato. 365 00:20:50,540 --> 00:20:52,501 - Hanno fatto pace. - Non mi va. 366 00:20:52,584 --> 00:20:53,961 Ne prendo nota. 367 00:20:54,044 --> 00:20:55,379 Per il party, 368 00:20:55,462 --> 00:20:58,298 sarai il colonnello Mustard. Che ne dici? 369 00:20:58,382 --> 00:21:00,676 Sono stato a milioni di queste feste, 370 00:21:00,759 --> 00:21:02,761 e sono sempre gamberi e champagne. 371 00:21:03,345 --> 00:21:04,638 Voglio stupirli. 372 00:21:04,721 --> 00:21:07,891 Sei già stupenda. 373 00:21:08,558 --> 00:21:10,185 Per questo ti amo tanto. 374 00:21:11,895 --> 00:21:15,482 Finalmente sento che questo è il mio posto. Mi sento bene. 375 00:21:16,275 --> 00:21:19,403 Quello sì che è stupendo. 376 00:21:20,153 --> 00:21:21,321 Oh, sì. 377 00:21:24,074 --> 00:21:24,992 Ti piace? 378 00:21:25,575 --> 00:21:26,952 - Anche a me. - Sì? 379 00:21:29,997 --> 00:21:32,916 Perché non mi permetti 380 00:21:34,209 --> 00:21:35,669 di stupirti di più? 381 00:21:36,420 --> 00:21:37,254 Ok. 382 00:21:49,057 --> 00:21:50,684 Zion, posso richiamarti? 383 00:21:51,268 --> 00:21:52,978 Dovevi proprio rispondere? 384 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 - Parliamo. - Perché ti chiama? 385 00:21:55,731 --> 00:21:57,733 - Di che? - Ginny ha dato un party? 386 00:21:57,816 --> 00:21:59,359 - Cos'ha fatto? - Chi? 387 00:21:59,443 --> 00:22:01,528 È Paul? Si è trasferito? 388 00:22:01,611 --> 00:22:03,864 - Sì, si è trasferito. - Non lo sapeva? 389 00:22:03,947 --> 00:22:05,365 Perché non lo sapevo? 390 00:22:05,449 --> 00:22:07,951 E che Ginny ha un nuovo ragazzo? 391 00:22:08,035 --> 00:22:09,578 - Aggiornami. - Lo sei già. 392 00:22:09,661 --> 00:22:11,913 Paul vive qui e Ginny ha un ragazzo. 393 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 Con una moto. Non mi piace. 394 00:22:13,790 --> 00:22:14,750 Non mi piace. 395 00:22:14,833 --> 00:22:16,376 Non piace a nessuno. 396 00:22:16,460 --> 00:22:19,087 Non siete solo tu e Paul. Anch'io vivo qui. 397 00:22:19,171 --> 00:22:20,339 Sono coinvolto. 398 00:22:20,422 --> 00:22:22,341 - Che dice Zion? - Che dice Paul? 399 00:22:23,633 --> 00:22:26,845 Che dovreste prendervi una birra e conoscervi meglio. 400 00:22:26,928 --> 00:22:28,513 - Davvero? - Davvero? 401 00:22:28,597 --> 00:22:30,849 Ottima idea. Dovete coesistere. 402 00:22:30,932 --> 00:22:33,769 Ci siamo dentro insieme, siamo una squadra. 403 00:22:33,852 --> 00:22:34,686 Ti passo Paul. 404 00:22:36,104 --> 00:22:36,938 - Oh, no. - Sì. 405 00:22:37,022 --> 00:22:38,523 - No. - Rispondi. 406 00:22:41,818 --> 00:22:42,652 Ciao, Zion. 407 00:22:43,904 --> 00:22:44,821 Ehi. 408 00:22:52,245 --> 00:22:56,291 Nick Throop, 35 anni, è fondamentale per il sindaco. 409 00:22:56,375 --> 00:22:59,086 Laureato alla Cornell, tiene d'occhio la città, 410 00:22:59,169 --> 00:23:01,963 assicurandosi che a Wellsbury fili tutto liscio. 411 00:23:02,547 --> 00:23:05,384 Ho fatto un profilo per le persone dell'ufficio. 412 00:23:06,051 --> 00:23:07,219 So cosa vuoi fare. 413 00:23:08,053 --> 00:23:10,013 Fai appello al mio enorme ego 414 00:23:10,097 --> 00:23:12,140 e funziona, perché sono un Leone. 415 00:23:15,143 --> 00:23:18,355 Ok, va bene. Mi piacerebbe farti da testimone. 416 00:23:18,438 --> 00:23:21,817 Nick! Significa che siamo di nuovo amici? 417 00:23:21,900 --> 00:23:23,860 Verrai al mio party del Circolo? 418 00:23:23,944 --> 00:23:26,154 Pensavo di fare la signora Bianchi. 419 00:23:26,905 --> 00:23:30,742 - Io e Jesse ci saremo. - Giusto, Jesse. 420 00:23:35,122 --> 00:23:36,873 Come ti vengono queste idee? 421 00:23:37,624 --> 00:23:41,294 È divertente. Posso inventare quello che voglio 422 00:23:41,378 --> 00:23:43,338 e creare un mondo. 423 00:23:44,047 --> 00:23:46,466 Prima è solo nella tua testa 424 00:23:46,550 --> 00:23:50,303 e non esiste, finché non lo rendi reale. 425 00:23:56,893 --> 00:23:58,311 Allora, che ne pensi? 426 00:23:59,229 --> 00:24:00,480 È incredibile. 427 00:24:00,981 --> 00:24:04,734 È che pensavo che sarei stata sexy, 428 00:24:04,818 --> 00:24:07,320 così la mia ex sarebbe morta, vedendomi. 429 00:24:09,322 --> 00:24:10,740 Sophie Sanchez, giusto? 430 00:24:12,826 --> 00:24:15,245 Beh, personalmente, 431 00:24:16,663 --> 00:24:17,747 metterei questo. 432 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 - Mi dai il braccio? - Sì. 433 00:24:32,679 --> 00:24:34,306 Non ti strozzo, vero? 434 00:24:41,480 --> 00:24:44,399 Max. Oddio, stai benissimo. 435 00:24:44,483 --> 00:24:45,358 Vero? 436 00:24:45,442 --> 00:24:47,194 Silver non è assurda? 437 00:24:47,277 --> 00:24:48,570 Sono ossessionata. 438 00:24:49,362 --> 00:24:50,697 - Già. - Bracia! 439 00:24:51,865 --> 00:24:56,077 Partiamo dalla ballata. Sei pronta a provare col piano? 440 00:24:56,912 --> 00:24:58,246 - Sì. - Ok. 441 00:25:06,171 --> 00:25:08,131 - Te lo tolgo. - Sì, ok. 442 00:25:09,341 --> 00:25:11,968 D'accordo, questo è il momento 443 00:25:12,052 --> 00:25:16,306 in cui Josephine capisce di provare sentimenti per il duca. 444 00:25:17,265 --> 00:25:20,852 È la canzone più importante. Senza, non abbiamo niente. 445 00:25:21,686 --> 00:25:22,896 Vai. 446 00:25:34,741 --> 00:25:40,413 Non ho mai amato qualcuno I cui occhi mi guardano dentro 447 00:25:40,497 --> 00:25:43,542 Il cui fascino punta a confondermi 448 00:25:43,625 --> 00:25:46,336 Perché voi non mi divertite… 449 00:25:46,419 --> 00:25:47,462 Come stai? 450 00:25:49,589 --> 00:25:51,508 Bene. Tutto bello. 451 00:25:52,801 --> 00:25:55,387 Ti penso dalla nostra telefonata. 452 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 Lo so. 453 00:25:58,890 --> 00:26:00,684 Non mi sono bruciata, però. 454 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 Da un po'. 455 00:26:07,190 --> 00:26:11,778 - Stai scrivendo nel diario? - Sì, poesie. 456 00:26:12,612 --> 00:26:13,822 Poesie? 457 00:26:14,489 --> 00:26:15,907 Un'idea di mio padre. 458 00:26:17,367 --> 00:26:19,869 Ho scritto una poesia sull'identità, 459 00:26:20,370 --> 00:26:23,498 ed è stato bello potermi esprimere, 460 00:26:24,374 --> 00:26:27,210 ma il mio insegnante razzista l'ha definita anticonvenzionale. 461 00:26:28,420 --> 00:26:32,299 Ora mi ha preso di nuovo di mira, e non so cosa fare. 462 00:26:33,091 --> 00:26:35,093 Nessuno dice mai niente in classe. 463 00:26:35,760 --> 00:26:38,221 Sono sola. Ed è irritante. 464 00:26:42,726 --> 00:26:46,521 So com'è crescere in una città prevalentemente bianca. 465 00:26:47,814 --> 00:26:51,735 È importante che le persone nella tua vita siano uno spazio sicuro. 466 00:26:53,361 --> 00:26:55,530 E tua madre? È sicura? 467 00:26:56,448 --> 00:26:57,657 Se Georgia è sicura? 468 00:26:57,741 --> 00:26:59,075 È uno spazio sicuro? 469 00:26:59,159 --> 00:27:01,620 Puoi parlarle dei tuoi problemi? 470 00:27:02,746 --> 00:27:03,622 No. 471 00:27:04,205 --> 00:27:05,040 Perché? 472 00:27:10,003 --> 00:27:13,298 Quando da piccola un bambino ti spinge e ti fai male, 473 00:27:13,381 --> 00:27:17,093 corri da mamma perché ti abbracci e dica che andrà tutto bene. 474 00:27:17,719 --> 00:27:20,555 Non vuoi che gli manometta i freni della bici. 475 00:27:23,308 --> 00:27:26,478 Ci sono cose che Georgia Miller non può sistemare. 476 00:27:29,105 --> 00:27:31,941 Hai provato a dirglielo? 477 00:27:33,860 --> 00:27:36,029 Meriti di essere capita, Ginny. 478 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 Capita. 479 00:27:40,367 --> 00:27:41,201 Sì. 480 00:27:46,164 --> 00:27:47,457 Ci sono molte… 481 00:27:49,250 --> 00:27:52,545 cose orribili nella mia vita, che nessuno conosce. 482 00:27:54,172 --> 00:27:58,051 Sento di doverle nascondere di continuo. 483 00:28:00,929 --> 00:28:03,014 Cosa succederebbe se la smettessi? 484 00:28:17,237 --> 00:28:18,488 Sei così carina. 485 00:28:21,157 --> 00:28:24,619 Mamma, perché non mi hai punita per il party? 486 00:28:26,329 --> 00:28:27,831 Mi piace vederti felice. 487 00:28:28,331 --> 00:28:31,209 Hai passato un brutto periodo, dovevi sfogarti. 488 00:28:31,292 --> 00:28:32,127 Lo capisco. 489 00:28:34,546 --> 00:28:37,465 Ma merito di essere punita. Ho sbagliato. 490 00:28:38,675 --> 00:28:40,343 Così funziona il mondo. 491 00:28:42,804 --> 00:28:44,723 Ecco. Sei stata punita. 492 00:28:44,806 --> 00:28:46,057 Non intendevo questo. 493 00:28:48,643 --> 00:28:51,438 Dobbiamo iniziare a parlare del matrimonio. 494 00:28:51,521 --> 00:28:54,274 Sono audaci o volgari i testimoni in bianco? 495 00:28:54,357 --> 00:28:55,275 Che ne pensi? 496 00:28:55,358 --> 00:28:58,570 Chiedi ai tuoi amici di truccarsi per il carnevale? 497 00:28:58,653 --> 00:29:01,573 E sai che costume avrai al party a tema Cluedo? 498 00:29:03,575 --> 00:29:06,411 Non posso venirci. Mi dispiace. 499 00:29:06,953 --> 00:29:07,787 Cosa? 500 00:29:08,538 --> 00:29:11,708 A Joe serve aiuto per la serata open mic. 501 00:29:13,793 --> 00:29:16,671 Che peccato. Volevo mostrarti a tutti. 502 00:29:20,633 --> 00:29:23,261 Ok, andiamo a fare i latkes. 503 00:29:23,845 --> 00:29:24,971 Cos'è un latke? 504 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 - È incredibile. - Ho dato il massimo. 505 00:29:30,101 --> 00:29:32,437 Grazie per averci ospitate quest'anno. 506 00:29:32,520 --> 00:29:34,189 - È dura. - Ti voglio bene. 507 00:29:34,898 --> 00:29:36,191 Anch'io, mamma. 508 00:29:36,274 --> 00:29:39,944 Mamma, il nostro amico Brodie ha invitato della gente. 509 00:29:40,028 --> 00:29:40,862 - Magari… - No. 510 00:29:40,945 --> 00:29:44,240 Vi siete scusate con Georgia per averle occupato la casa? 511 00:29:45,450 --> 00:29:47,327 - Scusa, Georgia. - Ci dispiace. 512 00:29:47,410 --> 00:29:50,580 - Che non succeda più. - È fantastico. 513 00:29:50,663 --> 00:29:54,334 - Questi latkes sono una bomba! - Mamma, no. 514 00:29:55,251 --> 00:29:58,505 Sì, una vera bomba. Come sei forte, mamma. 515 00:29:58,588 --> 00:30:01,174 - Sei ancora in punizione. - Ok. 516 00:30:01,257 --> 00:30:03,843 Sapete che sono nel Circolo del Quartiere? 517 00:30:04,511 --> 00:30:05,762 Ma è fantastico! 518 00:30:05,845 --> 00:30:08,306 - Bello. - Volete altra limonata? 519 00:30:08,389 --> 00:30:12,352 Ricordate quando Max, Abby e Norah avevano il chiosco di limonate? 520 00:30:12,435 --> 00:30:15,980 - Molto creativo. - Ricordate la nostra canzone? 521 00:30:16,481 --> 00:30:18,066 Quando sei nel deserto 522 00:30:18,149 --> 00:30:20,276 La limonata ti disseta 523 00:30:20,360 --> 00:30:21,653 Ti rinfresca 524 00:30:21,736 --> 00:30:23,947 Comprane una subito 525 00:30:25,782 --> 00:30:27,742 Mamma, ricordi il nostro chiosco? 526 00:30:29,160 --> 00:30:32,372 Ma non avevamo limoni. Usavamo il succo in bottiglia, 527 00:30:32,956 --> 00:30:35,667 e avevi scritto: "Appena spremuto. Biologico". 528 00:30:35,750 --> 00:30:38,795 I figli sono divertenti, sono contenta di averne. 529 00:30:39,838 --> 00:30:43,424 E poi il nostro vicino razzista mi ha detto che vagabondavo. 530 00:30:45,260 --> 00:30:49,973 Grazie, Ginny, per aver condiviso questo bel ricordo d'infanzia. 531 00:30:50,056 --> 00:30:53,184 A proposito d'infanzia, hai sentito del sig. Adams? 532 00:30:53,268 --> 00:30:56,771 - L'insegnante che mi faceva piangere? - L'hanno licenziato. 533 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 Hanno trovato una rivista porno nella sua scrivania. 534 00:31:00,024 --> 00:31:02,151 - Stai scherzando. - È orribile. 535 00:31:02,235 --> 00:31:03,152 Ma come? 536 00:31:03,236 --> 00:31:05,405 Chi legge più le riviste porno? 537 00:31:05,488 --> 00:31:08,283 Scommetto che il sig. Gitten lo fa. 538 00:31:08,366 --> 00:31:10,994 Ginny, consigliane una per il tuo libro. 539 00:31:12,704 --> 00:31:13,955 Che libro? 540 00:31:15,373 --> 00:31:18,334 Niente. Il mio insegnante di inglese è fastidioso. 541 00:31:19,711 --> 00:31:21,921 Ne ho già parlato con papà. 542 00:31:22,589 --> 00:31:24,090 Non fare niente. 543 00:31:24,173 --> 00:31:25,884 Cosa dovrei fare? 544 00:31:33,182 --> 00:31:34,517 Devo andare in bagno. 545 00:31:36,352 --> 00:31:39,772 Mamma, mi ha scritto Brodie. Staremo via solo un'ora. 546 00:31:39,856 --> 00:31:40,690 - Dai. - No. 547 00:31:40,773 --> 00:31:43,067 Ti prego. Siamo giovani, facci vivere. 548 00:31:43,151 --> 00:31:47,405 Per quel che vale, le ragazze mi hanno scritto delle scuse a mano. 549 00:31:47,488 --> 00:31:48,448 Davvero? 550 00:31:49,282 --> 00:31:50,491 Sono state dolci. 551 00:31:51,659 --> 00:31:54,037 Non so. Scelgo un libro oppure no? 552 00:31:54,746 --> 00:31:55,705 Il dizionario, 553 00:31:56,289 --> 00:31:59,167 come metafora del razzismo che permea l'America. 554 00:31:59,250 --> 00:32:00,335 Fallo riflettere. 555 00:32:01,711 --> 00:32:05,673 Non voglio dargli la soddisfazione di pensare che è un alleato 556 00:32:05,757 --> 00:32:07,967 perché ha sfogliato White Fragility. 557 00:32:08,927 --> 00:32:09,802 Ehi. 558 00:32:12,597 --> 00:32:13,431 Sono con te. 559 00:32:27,028 --> 00:32:29,197 - Ciao. - Ciao. 560 00:32:29,280 --> 00:32:30,949 - Ciao. - Ciao. 561 00:32:33,952 --> 00:32:37,246 È sicuro? Non voglio vedervi scambiare fluidi corporei. 562 00:32:37,330 --> 00:32:39,457 Ci stiamo bevendo il sangue. 563 00:32:39,540 --> 00:32:40,416 Ok. 564 00:32:40,917 --> 00:32:44,337 Non siamo più in punizione perché Georgia ha detto 565 00:32:44,420 --> 00:32:46,673 che le abbiamo scritto delle scuse. 566 00:32:46,756 --> 00:32:48,424 Oh, una bugia. 567 00:32:48,508 --> 00:32:50,093 - Andiamo da Brodie. - No. 568 00:32:50,176 --> 00:32:51,594 - Tu no. - Ok, fuori. 569 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 - Ciao. - Ciao! 570 00:32:55,974 --> 00:32:57,725 Ok, andiamo da Brodie. 571 00:32:57,809 --> 00:32:59,060 SU UNA MONTAGNA 572 00:32:59,143 --> 00:33:00,979 A MIO AGIO NELLA MIA PELLE 573 00:33:05,233 --> 00:33:06,401 - Io… - Ecco… 574 00:33:07,652 --> 00:33:09,696 - Prima tu. - Io… 575 00:33:09,779 --> 00:33:11,239 - Potrei… - Sai? Io… 576 00:33:11,322 --> 00:33:12,532 Va bene. 577 00:33:12,615 --> 00:33:13,533 Inizio io. 578 00:33:16,244 --> 00:33:19,163 Sei stato con Georgia prima che ci fidanzassimo. 579 00:33:23,459 --> 00:33:25,753 Vuoi parlare di questo, ok. 580 00:33:25,837 --> 00:33:28,339 Sarai venuto qui per stare con lei. 581 00:33:28,423 --> 00:33:33,511 Perciò, mi chiedo se c'è qualcosa di cui devo preoccuparmi. 582 00:33:34,345 --> 00:33:36,389 Voglio che Georgia sia felice. 583 00:33:37,348 --> 00:33:39,434 Non voglio creare guai. 584 00:33:39,517 --> 00:33:42,895 Non starei bevendo con te, se non tifassi per voi. 585 00:33:43,896 --> 00:33:47,066 Sarai il patrigno di mia figlia, vivete insieme. 586 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 Perciò sono qui. 587 00:33:51,821 --> 00:33:54,240 Ginny è fantastica. Ottimo lavoro. 588 00:33:58,661 --> 00:33:59,620 Birre. 589 00:33:59,704 --> 00:34:02,331 Ci servono birre. Joe, due birre. 590 00:34:02,915 --> 00:34:05,334 Quello che c'è alla spina. Grazie. 591 00:34:06,252 --> 00:34:07,545 State bene insieme. 592 00:34:08,921 --> 00:34:09,964 Combaciate. 593 00:34:12,008 --> 00:34:14,761 Grazie. Significa molto, in effetti. 594 00:34:16,262 --> 00:34:17,305 Grazie, Joe. 595 00:34:17,388 --> 00:34:19,265 Sai, ho incontrato qualcuno. 596 00:34:19,348 --> 00:34:20,349 Davvero? 597 00:34:20,933 --> 00:34:22,351 Sì, è speciale. 598 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 Ok, fantastico. 599 00:34:27,190 --> 00:34:28,066 Sì. 600 00:34:33,529 --> 00:34:35,615 Scusate. Oh, mio Dio. 601 00:34:35,698 --> 00:34:37,366 Non essere cattivo. 602 00:34:37,450 --> 00:34:38,284 Tieni. 603 00:34:39,619 --> 00:34:42,038 - Scusa. - Che maleducato. 604 00:34:42,121 --> 00:34:44,082 Quanto dobbiamo stare qui? 605 00:34:45,124 --> 00:34:46,918 Tieni, tesoro, prendi il bong. 606 00:34:48,461 --> 00:34:49,879 Una consegna! 607 00:34:50,838 --> 00:34:52,340 Sei fuori controllo! 608 00:34:52,423 --> 00:34:54,342 - Tu lo sei! - Tu lo sei! 609 00:34:55,510 --> 00:34:56,886 Chi ne vuole? 610 00:34:57,804 --> 00:34:58,888 Passami una birra. 611 00:35:00,139 --> 00:35:01,724 Marcus, ne vuoi una? 612 00:35:01,808 --> 00:35:05,019 Significa: "Scusa se ti ho dato un pugno"? 613 00:35:08,189 --> 00:35:11,275 Ehi, Abby. Sei fuori controllo. Giusto un po'. 614 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 - Ehi. - Sì. 615 00:35:18,116 --> 00:35:18,950 Dov'è la mia? 616 00:35:21,244 --> 00:35:23,830 È dura farlo sul dorso di uno yak. 617 00:35:24,664 --> 00:35:28,126 Come va? Posso portarvi altro? Magari il conto? 618 00:35:28,209 --> 00:35:31,420 Joe, penso che tu non conosca Zion. 619 00:35:31,504 --> 00:35:32,922 È il padre di Ginny. 620 00:35:33,589 --> 00:35:36,843 Ha scalato il Cervino e l'Annapurna. 621 00:35:36,926 --> 00:35:39,137 - È incredibile. - Non lo è. 622 00:35:39,637 --> 00:35:42,849 - Ginny adora lavorare qui. - È fantastica. 623 00:35:42,932 --> 00:35:43,933 Non è male. 624 00:35:49,939 --> 00:35:51,274 - Sì. - Grazie, Joe. 625 00:35:52,483 --> 00:35:57,363 Che ne pensi del nuovo ragazzo? Una cattiva influenza? Ora dà feste. 626 00:35:57,947 --> 00:36:00,491 - E penso fumi erba. - Ginny non fuma. 627 00:36:00,575 --> 00:36:04,078 Non pensavo di diventare un patrigno. Adolescenti? 628 00:36:04,162 --> 00:36:08,791 È assurdo vederla crescere e diventare indipendente. 629 00:36:10,501 --> 00:36:13,754 - Sta passando un brutto periodo. - Davvero? 630 00:36:15,131 --> 00:36:16,632 Sembra stare bene. 631 00:36:16,716 --> 00:36:18,009 Cerca di nasconderlo. 632 00:36:18,718 --> 00:36:19,844 È molto stoica. 633 00:36:20,553 --> 00:36:22,138 Come Georgia. 634 00:36:29,187 --> 00:36:32,273 Tienila d'occhio. Tienimi aggiornato. 635 00:36:36,402 --> 00:36:37,236 Lo farò. 636 00:36:37,320 --> 00:36:38,237 Grazie. 637 00:36:46,579 --> 00:36:49,290 Il peggio è che tutti pensano che vogliamo 638 00:36:49,373 --> 00:36:51,584 stare qui a sentirli suonare. 639 00:36:51,667 --> 00:36:54,003 - Mi sento senza talento. - Lo sei. 640 00:36:54,670 --> 00:36:55,922 Non è senza talento. 641 00:36:57,673 --> 00:36:59,842 Marcus. Tu suoni, vero? 642 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 No, non proprio. 643 00:37:01,969 --> 00:37:04,513 È una bugia bella e buona. 644 00:37:04,597 --> 00:37:06,933 Suona di tutto, ha persino un'armonica. 645 00:37:07,016 --> 00:37:08,976 - È molto fastidiosa. - Davvero? 646 00:37:10,686 --> 00:37:11,604 D'accordo. 647 00:37:18,027 --> 00:37:20,655 - Va bene. - Non ti ho detto di farlo. 648 00:37:25,451 --> 00:37:27,245 - Un secondo. - Appunto. 649 00:37:27,328 --> 00:37:29,413 - Stanno legando? - Spero di no. 650 00:37:29,497 --> 00:37:30,373 Accidenti. 651 00:37:32,083 --> 00:37:33,000 Dio. 652 00:37:52,144 --> 00:37:55,022 - Ti capisco. - No, invece. 653 00:37:59,068 --> 00:38:00,152 Non suona, eh? 654 00:38:01,112 --> 00:38:04,740 Ok, la mia virilità è in pericolo. 655 00:38:04,824 --> 00:38:07,910 Abby, salimi sulle spalle. Dai. 656 00:38:07,994 --> 00:38:11,539 Suona in Mi minore, A7. 657 00:38:20,256 --> 00:38:21,173 Pronto? 658 00:38:29,807 --> 00:38:30,683 Oh, Dio. 659 00:38:34,770 --> 00:38:37,565 Ma quanto pesi? Caspita. 660 00:38:50,036 --> 00:38:52,413 Marcus, sei fuori controllo, amico. 661 00:38:57,168 --> 00:38:58,711 Ginny suona il piano. 662 00:38:59,754 --> 00:39:01,672 Ginny, smettila di nasconderti. 663 00:39:02,965 --> 00:39:04,091 Vai, bella. 664 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Cosa suona nella tua testa? 665 00:39:06,469 --> 00:39:08,721 - L'ha detto anche tua madre. - Certo. 666 00:39:28,157 --> 00:39:30,242 Come hai imparato a suonare? 667 00:39:30,326 --> 00:39:32,995 Non sei cresciuta super povera? 668 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 - Cosa? - Che c'è? 669 00:39:35,539 --> 00:39:38,501 Mi ha insegnato mio padre. E sta' zitta. 670 00:39:41,420 --> 00:39:45,216 Sì! Mi piace quando siamo cattivi con Samantha. 671 00:39:45,299 --> 00:39:46,967 Non cominciare, Abigail. 672 00:39:47,051 --> 00:39:49,470 I tuoi amici sono fantastici. 673 00:39:54,433 --> 00:39:55,559 Possiamo andare? 674 00:40:06,570 --> 00:40:08,823 Tesoro, sono a casa. 675 00:40:09,407 --> 00:40:10,533 Sei ubriaco. 676 00:40:11,867 --> 00:40:14,203 Sì. Ma Zion è un grande. 677 00:40:14,787 --> 00:40:16,872 Davvero. Che vita affascinante. 678 00:40:16,956 --> 00:40:19,208 Lo so. Per questo lo amo ancora. 679 00:40:20,751 --> 00:40:22,086 E ora sono sobrio. 680 00:40:45,359 --> 00:40:46,444 Porca puttana. 681 00:40:47,027 --> 00:40:48,446 Hai una pistola qui? 682 00:40:48,529 --> 00:40:52,616 Prima di dare di matto, immagina di essere me, sola in cucina. 683 00:40:52,700 --> 00:40:54,910 Un ladro entra, sarei vulnerabile. 684 00:40:54,994 --> 00:40:58,080 La mia posizione a riguardo è stata molto chiara. 685 00:40:58,747 --> 00:41:01,417 Non sai com'è essere una madre single. 686 00:41:02,251 --> 00:41:03,586 È vero, non lo so. 687 00:41:04,295 --> 00:41:05,588 Ma so questo. 688 00:41:05,671 --> 00:41:08,007 Le armi a scopo difensivo sono un mito. 689 00:41:08,090 --> 00:41:12,052 Ogni statistica dice che tu o i tuoi figli 690 00:41:12,136 --> 00:41:14,638 potreste morire con una pistola in casa. 691 00:41:14,722 --> 00:41:16,599 Potresti finirne vittima. 692 00:41:16,682 --> 00:41:20,102 Ok, vuoi parlare di statistiche? Facciamolo. 693 00:41:20,186 --> 00:41:24,315 Statisticamente, il posto più pericoloso per una donna è a casa sua. 694 00:41:24,398 --> 00:41:26,525 Almeno hai la licenza? 695 00:41:27,109 --> 00:41:28,486 È legale, almeno? 696 00:41:28,569 --> 00:41:31,447 Ho vietato di portare armi a Wellsbury. 697 00:41:31,530 --> 00:41:33,991 - Cosa penseranno di me? - Va bene. 698 00:41:34,074 --> 00:41:35,951 Ok. Me ne sbarazzerò. 699 00:41:36,035 --> 00:41:38,204 Quante altre ce ne sono? 700 00:41:38,287 --> 00:41:41,373 Solo quella, te lo prometto. 701 00:41:42,833 --> 00:41:43,959 Me ne sbarazzo io. 702 00:41:44,585 --> 00:41:49,548 Ok. Ma se un uomo violento fa irruzione, te ne pentirai. 703 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 Sei carina, mamma. 704 00:41:55,513 --> 00:41:59,892 Cosa vuoi come avanzi? Bistecca? Aragosta? Pasta? 705 00:42:03,354 --> 00:42:04,647 Ciao, Natalie. 706 00:42:05,314 --> 00:42:06,357 No. 707 00:42:06,440 --> 00:42:09,485 Non puoi avere lo streptococco. 708 00:42:09,568 --> 00:42:11,237 Esco con un uomo tra poco. 709 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 Natalie, so che non capisci perché hai 13 anni, 710 00:42:15,032 --> 00:42:16,367 ma ha un bel lavoro. 711 00:42:16,951 --> 00:42:19,620 Indossa i completi. Ha un piano pensionistico. 712 00:42:21,622 --> 00:42:22,581 Merda. 713 00:42:25,709 --> 00:42:27,920 Ciao. Sei carina. 714 00:42:28,546 --> 00:42:29,380 Ciao. 715 00:42:29,463 --> 00:42:32,424 Non dovevi venire alla porta, uscivo io. 716 00:42:33,342 --> 00:42:34,718 Usciamo insieme. 717 00:42:35,427 --> 00:42:36,929 Non posso, stasera. 718 00:42:38,681 --> 00:42:41,308 - Sto male. - Stai male? 719 00:42:41,392 --> 00:42:42,643 Mamma, ho fame. 720 00:42:43,852 --> 00:42:46,021 Chi c'è qua dentro? 721 00:42:50,985 --> 00:42:53,571 - Come ti chiami? - Ginny. 722 00:42:54,196 --> 00:42:56,574 Ti avrei detto che ho una figlia. 723 00:42:58,117 --> 00:42:58,951 Quando? 724 00:42:59,910 --> 00:43:02,913 Una volta innamorato follemente di me. 725 00:43:06,917 --> 00:43:08,919 - Dove vai? - Dov'è? 726 00:43:10,879 --> 00:43:12,381 Tutti hanno un cassetto. 727 00:43:16,385 --> 00:43:17,636 Ordiniamo la cena. 728 00:43:18,971 --> 00:43:21,473 - Davvero? - Ti piacciono gli involtini? 729 00:43:22,224 --> 00:43:23,225 Sì. 730 00:43:31,650 --> 00:43:35,154 Ginny. Sono ossessionata dai cappotti di tua madre, ok? 731 00:43:35,237 --> 00:43:37,656 Quello di oggi, quello verde? Lo amo. 732 00:43:37,740 --> 00:43:39,867 Oggi? È qui? 733 00:43:39,950 --> 00:43:41,744 Sì, era in fondo al corridoio. 734 00:43:57,801 --> 00:43:59,887 - Mamma. - Vattene, Ginny. 735 00:43:59,970 --> 00:44:01,639 - Che fai? - Ho sentito Zion. 736 00:44:01,722 --> 00:44:04,850 Mi ha detto del libro. Non merita questo lavoro. 737 00:44:05,434 --> 00:44:06,727 Secondo te non lo so? 738 00:44:08,145 --> 00:44:10,689 E se ti beccano? Ci andranno piano con me? 739 00:44:10,773 --> 00:44:13,609 Non puoi fare sempre quello che vuoi. 740 00:44:14,109 --> 00:44:16,028 Perciò non te l'ho detto. 741 00:44:16,528 --> 00:44:18,781 Non sai quello che sto passando. 742 00:44:18,864 --> 00:44:22,159 Non posso dirti niente, perché potresti fare una follia. 743 00:44:22,242 --> 00:44:24,912 Non permetterò che trattino mia figlia così. 744 00:44:25,496 --> 00:44:28,832 Sono tua madre. Nessuno ti ama più di me. 745 00:44:30,042 --> 00:44:32,378 - Lo so. - Farei di tutto per te. 746 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 Ok? 747 00:44:35,339 --> 00:44:36,215 Lo sai. 748 00:44:38,175 --> 00:44:39,218 È orribile. 749 00:44:40,761 --> 00:44:42,805 Mi metti sotto pressione. 750 00:44:44,014 --> 00:44:46,100 - Salve. - Sig. Gitten. Salve. 751 00:44:46,684 --> 00:44:47,643 È mia madre. 752 00:44:47,726 --> 00:44:49,061 Piacere di conoscerla. 753 00:44:49,812 --> 00:44:51,438 Ginny mi ha parlato di lei. 754 00:44:52,481 --> 00:44:55,484 Ora che vi ho presentati, ce ne andiamo, 755 00:44:55,567 --> 00:44:57,403 e portiamo questa roba con noi. 756 00:45:04,576 --> 00:45:07,037 SERATA OPEN MIC 757 00:45:07,121 --> 00:45:10,332 - Wow. Bello. - Vero? Sono emozionata. 758 00:45:11,250 --> 00:45:14,253 - Cosa scrivi? Altre poesie? - Sì. 759 00:45:15,087 --> 00:45:16,755 Forte. Posso? 760 00:45:26,682 --> 00:45:28,809 Wow, è forte. 761 00:45:30,602 --> 00:45:31,437 Grazie. 762 00:45:32,980 --> 00:45:36,233 Le scrivo per elaborare le cose. 763 00:45:36,984 --> 00:45:38,193 Questa era facile. 764 00:45:39,987 --> 00:45:42,030 Leggila alla serata open mic. 765 00:45:42,114 --> 00:45:43,574 - No. - Perché no? 766 00:45:43,657 --> 00:45:44,950 Non era facile? 767 00:45:53,250 --> 00:45:54,626 Come sto? 768 00:45:55,627 --> 00:45:56,920 Non fare così. 769 00:45:57,004 --> 00:45:59,214 Non abbiamo mai potuto vivere così. 770 00:45:59,298 --> 00:46:01,675 Non andiamo a un party, siamo il party. 771 00:46:02,676 --> 00:46:03,552 È fatta. 772 00:46:04,178 --> 00:46:06,096 Questo era l'obiettivo. 773 00:46:13,645 --> 00:46:15,397 Ehi! Accomodatevi. 774 00:46:17,024 --> 00:46:18,150 Oh, mio Dio. 775 00:46:18,233 --> 00:46:19,067 Ciao! 776 00:46:19,151 --> 00:46:20,903 Wow. 777 00:46:20,986 --> 00:46:22,654 Siete fantastici. 778 00:46:22,738 --> 00:46:25,532 Dice che i nostri costumi sono fantastici. 779 00:46:26,742 --> 00:46:29,828 Belle manette. Erano col costume? 780 00:46:29,912 --> 00:46:31,705 Le abbiamo prese col costume? 781 00:46:32,664 --> 00:46:33,540 Sì. 782 00:46:35,167 --> 00:46:36,585 Paul, chiami gli Uber? 783 00:46:36,668 --> 00:46:37,836 Sì. 784 00:46:39,379 --> 00:46:41,590 Accidenti, entrate! 785 00:46:41,673 --> 00:46:44,676 - Wow. - Nick e Jesse. 786 00:46:46,178 --> 00:46:48,597 Vi va un po' di divertimento omicida? 787 00:46:48,680 --> 00:46:51,266 È avvenuto in cucina, con la pistola. 788 00:46:51,350 --> 00:46:54,937 Credo sia stata miss Scarlet, con il veleno. 789 00:46:55,854 --> 00:46:59,525 Ok. Non divertiamoci troppo prima di arrivare al Circolo. 790 00:46:59,608 --> 00:47:00,776 - Andiamo. - Sì. 791 00:47:00,859 --> 00:47:02,110 Aspettiamo, andiamo. 792 00:47:05,197 --> 00:47:07,157 Ciao. Divertiti all'open mic. 793 00:47:13,580 --> 00:47:17,626 È sempre 794 00:47:17,709 --> 00:47:23,173 Un passo indietro con te 795 00:47:23,257 --> 00:47:27,219 Con te, con te 796 00:47:27,302 --> 00:47:33,100 Con te, è sempre 797 00:47:33,183 --> 00:47:36,645 Un passo indietro 798 00:47:36,728 --> 00:47:41,108 Con te… 799 00:47:41,608 --> 00:47:42,484 Stai bene? 800 00:47:43,360 --> 00:47:46,071 Pensavo di vedere siparietti comici. 801 00:47:46,154 --> 00:47:49,741 E forse lei è meglio per te 802 00:47:49,825 --> 00:47:54,037 Forse stavolta resterai 803 00:47:54,121 --> 00:47:58,083 Per me sarai sempre l'unico 804 00:47:58,166 --> 00:48:02,045 Quello che se n'è andato 805 00:48:02,129 --> 00:48:05,716 E non ti importa di niente 806 00:48:06,300 --> 00:48:12,389 Vorrei che non mi importasse 807 00:48:21,356 --> 00:48:24,526 È stato bello liberarmi di tutto. 808 00:48:25,611 --> 00:48:26,445 Scusa. 809 00:48:26,528 --> 00:48:27,821 Ehi, hai fatto bene. 810 00:48:30,365 --> 00:48:33,619 Ginny, leggi la tua poesia. Davvero, ci si sente bene. 811 00:48:36,663 --> 00:48:40,167 Quella era Padma Atlurie, di Blue Farm, 812 00:48:41,209 --> 00:48:42,753 l'ideatrice della serata. 813 00:48:46,673 --> 00:48:49,509 Avete sentito le ultime notizie? 814 00:48:50,010 --> 00:48:53,805 È esplosa una fabbrica di formaggio in Francia. 815 00:48:53,889 --> 00:48:57,309 C'erano de-brie-ti ovunque. 816 00:49:02,940 --> 00:49:03,774 Maleducati. 817 00:49:06,568 --> 00:49:08,737 Grazie per essere venuti stasera. 818 00:49:08,820 --> 00:49:09,780 Che imbarazzo. 819 00:49:10,489 --> 00:49:11,907 Leggi la tua poesia. 820 00:49:11,990 --> 00:49:14,326 Abbiamo ricevuto un avviso dalla banca. 821 00:49:14,409 --> 00:49:16,787 L'ultimo bilancio è stato in equilibrio. 822 00:49:18,705 --> 00:49:21,249 Ok, ora tocca a Ginny Miller, 823 00:49:21,333 --> 00:49:24,711 che farà qualcosa di grandioso, probabilmente. 824 00:49:32,135 --> 00:49:33,303 Hai sorriso. 825 00:49:35,222 --> 00:49:37,182 - Sei pessimo. - Ti è piaciuta. 826 00:49:39,601 --> 00:49:40,894 Ciao a tutti. 827 00:49:41,812 --> 00:49:45,691 Sto cercando di usare di più la mia voce, perciò ecco qui. 828 00:49:50,278 --> 00:49:52,781 Sono grande per nascondermi Sotto il letto? 829 00:49:53,323 --> 00:49:55,867 Sono in mezzo a una tempesta Nella mia testa 830 00:49:56,451 --> 00:49:58,996 Vedo solo lampi, sento solo tuoni 831 00:49:59,079 --> 00:50:01,456 Un boom dopo l'altro 832 00:50:02,165 --> 00:50:06,920 Ero cieca, ma ora vedo Ero bendata, ma le bende si sono spiegate 833 00:50:07,004 --> 00:50:11,299 Per quanto provi a chiudere gli occhi E a tornare al buio 834 00:50:11,383 --> 00:50:12,843 All'ignoranza, a fidarmi 835 00:50:12,926 --> 00:50:15,554 Perché ora che so, So cosa devo fare per te 836 00:50:15,637 --> 00:50:16,763 Ciò che mi hai reso 837 00:50:16,847 --> 00:50:19,433 Darei ogni cosa per lavare via tutto 838 00:50:21,852 --> 00:50:24,146 Continuo a strofinare quel punto 839 00:50:24,730 --> 00:50:26,356 Ma non si lava un tatuaggio 840 00:50:26,440 --> 00:50:29,192 Perché ora sono colpevole anch'io 841 00:50:42,622 --> 00:50:47,085 Mi torco, deformo e divoro Fino a raggiungere la carne viva 842 00:50:47,711 --> 00:50:51,381 Le mie corde vocali vibrano Con verità violente e vitali 843 00:50:51,465 --> 00:50:54,551 Che devo rivelare, che tu devi sentire 844 00:50:55,218 --> 00:50:58,513 La mia lingua ondeggia Sotto il peso del silenzio 845 00:50:59,056 --> 00:51:01,308 Ma il suono resta intrappolato in gola 846 00:51:01,391 --> 00:51:04,186 Un boccone amaro che mando giù 847 00:51:04,269 --> 00:51:06,521 Si dice che le madri sanno tutto 848 00:51:06,605 --> 00:51:08,815 Ma se ci fossero cose che non sanno? 849 00:51:08,899 --> 00:51:11,818 Ti pettina i capelli Ma ama Rossella O'Hara 850 00:51:12,402 --> 00:51:14,446 Dici che sono il tuo riflesso 851 00:51:14,529 --> 00:51:16,948 Ma non posso nascondermi Dietro il tuo sorriso 852 00:51:17,032 --> 00:51:21,119 Dal mio punto di vista Siamo ai lati opposti di uno specchio 853 00:51:21,787 --> 00:51:23,538 Io e te contro il mondo? 854 00:51:24,206 --> 00:51:28,210 Ma il mondo vuole prendermi In modi che non sai né capisci 855 00:51:28,293 --> 00:51:30,337 Come fai a sapere che è reale? 856 00:51:31,213 --> 00:51:34,299 Sono stufa di soffrire in silenzio 857 00:51:34,382 --> 00:51:38,303 Oggi mi arrabbierò, griderò e urlerò 858 00:51:38,386 --> 00:51:41,014 Finché ogni parola non pronuncerò 859 00:51:41,932 --> 00:51:44,142 Sapendo, vedendo 860 00:51:44,226 --> 00:51:45,936 Ho acconsentito 861 00:51:46,019 --> 00:51:48,021 Le mani bagnate, una volta pulite 862 00:51:48,105 --> 00:51:49,773 Sporche di peccati non miei 863 00:51:49,856 --> 00:51:52,776 Parole che non ho detto Draghi che non ho ucciso 864 00:51:53,318 --> 00:51:55,403 Io eredito il peccato 865 00:51:55,487 --> 00:51:58,698 E divento il mostro che mi ha partorito 866 00:52:24,224 --> 00:52:26,351 - Ancora qui? - Non voglio andarmene. 867 00:52:29,229 --> 00:52:30,272 Belle battute. 868 00:52:31,815 --> 00:52:34,776 - Non è vero. - Sai cos'ho sempre voluto fare? 869 00:52:35,318 --> 00:52:36,153 Cosa? 870 00:52:39,239 --> 00:52:40,073 Permesso. 871 00:52:40,949 --> 00:52:42,784 Non mi caccerai dal mio bar. 872 00:52:46,872 --> 00:52:49,749 Oh, no. Che cosa fai? 873 00:52:50,542 --> 00:52:53,128 Stai scendendo le scale? 874 00:52:54,504 --> 00:52:55,463 Ora migliora. 875 00:52:56,923 --> 00:52:59,968 Stai remando? È questo che hai sempre voluto fare? 876 00:53:01,011 --> 00:53:02,429 È stato bellissimo, 877 00:53:02,512 --> 00:53:05,432 ma è ora che tu vada dall'altra parte del bancone. 878 00:53:08,059 --> 00:53:09,519 Scusa, non volevo. 879 00:53:57,234 --> 00:54:00,946 Mamma, mi dispiace. Non sapevo che saresti venuta. 880 00:54:02,614 --> 00:54:05,325 Il party era finito. Volevo farti una sorpresa. 881 00:54:10,330 --> 00:54:13,416 A volte è incredibile quanto in fretta sei cresciuta. 882 00:54:14,000 --> 00:54:17,420 Sei così intelligente e creativa. 883 00:54:18,546 --> 00:54:20,924 Non sono neanche andata al liceo, ma tu… 884 00:54:24,052 --> 00:54:25,303 Sei un miracolo. 885 00:54:29,432 --> 00:54:33,019 È incredibile che qualcuno come te venga da qualcuno come me. 886 00:54:36,982 --> 00:54:37,816 Mamma… 887 00:54:43,405 --> 00:54:45,740 Vorrei che mia madre potesse capire. 888 00:54:47,575 --> 00:54:49,035 Non so come faccia. 889 00:54:50,745 --> 00:54:53,290 A tenere le cose brutte sotto chiave. 890 00:54:55,792 --> 00:54:56,918 È una forza. 891 00:55:00,213 --> 00:55:01,715 È sempre in movimento. 892 00:55:03,174 --> 00:55:05,010 Niente può spezzarla. 893 00:55:07,762 --> 00:55:10,140 Salve. Sono Gil Timmins. 894 00:55:14,936 --> 00:55:15,812 Papà? 895 00:56:37,894 --> 00:56:40,313 Sottotitoli: Melissa Borgnino