1
00:00:21,271 --> 00:00:22,731
È mia madre.
2
00:00:22,814 --> 00:00:26,026
Le voglio bene, e ora devo proteggerla.
3
00:00:26,526 --> 00:00:28,445
Passione o potere.
4
00:00:28,528 --> 00:00:31,406
La vita è un gioco,
e la bellezza è un'arma.
5
00:00:31,489 --> 00:00:33,408
Guarda sempre e solo avanti.
6
00:00:33,491 --> 00:00:36,745
La vita è una guerra. Non fidarti mai.
Pungi per prima.
7
00:00:42,917 --> 00:00:45,128
Ma come se ne si esce illesi?
8
00:00:45,211 --> 00:00:47,547
Come fa a non cambiarti per sempre?
9
00:00:47,630 --> 00:00:49,090
Come ci convivo?
10
00:00:49,174 --> 00:00:52,385
Mi sento annegare,
e nessuno mi sente gridare.
11
00:00:56,681 --> 00:00:59,601
Finalmente capisco perché Georgia
scappa sempre.
12
00:01:09,194 --> 00:01:11,446
Ma guardati, in spandex!
13
00:01:11,529 --> 00:01:12,864
Sono andata a correre.
14
00:01:17,285 --> 00:01:19,913
I tuoi capelli non sono più blu.
15
00:01:19,996 --> 00:01:23,124
Sì. Mi avevano stufato. Cos'è questa roba?
16
00:01:23,208 --> 00:01:25,960
La prova cartacea
della mia crisi di nervi.
17
00:01:26,044 --> 00:01:29,339
La pila per le nozze.
E quella per il party del Circolo,
18
00:01:29,422 --> 00:01:32,092
che non ha un tema e sarà orribile.
19
00:01:33,843 --> 00:01:34,886
Che cos'hai?
20
00:01:36,012 --> 00:01:37,764
Niente di che.
21
00:01:39,599 --> 00:01:41,643
Non riesco a smettere di pensare
22
00:01:42,143 --> 00:01:43,144
a Kenny.
23
00:01:43,937 --> 00:01:46,606
Ginny, zitta!
24
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
Kenny è il nostro Voldemort, ok?
25
00:01:50,318 --> 00:01:52,946
Non diciamo il suo nome e non ne parliamo.
26
00:01:54,906 --> 00:01:57,492
- Ehi.
- Wow, ma che belle ragazze.
27
00:01:58,118 --> 00:01:58,952
Ehi.
28
00:02:01,746 --> 00:02:03,706
Non so come faccia.
29
00:02:04,916 --> 00:02:06,626
Sembra che sia tutto normale.
30
00:02:07,919 --> 00:02:09,712
- Il mio preferito.
- Sì.
31
00:02:11,172 --> 00:02:13,591
Mi sento come se fosse tutto sbagliato.
32
00:02:37,240 --> 00:02:39,284
Va di nuovo tutto bene nel mondo.
33
00:02:39,367 --> 00:02:40,994
Le MANG sono tornate.
34
00:02:41,077 --> 00:02:43,872
Ma sono in punizione
fino alla fine dei tempi.
35
00:02:43,955 --> 00:02:46,624
Perciò, addio mondo crudele.
36
00:02:47,125 --> 00:02:50,170
Portami alla finestra, Winnie.
Voglio dire addio.
37
00:02:50,253 --> 00:02:53,798
Bev ha lasciato l'opuscolo
di un collegio in cucina.
38
00:02:53,882 --> 00:02:55,925
Ahia. Abigail, e tu?
39
00:02:56,009 --> 00:02:58,094
Ho giocato la carta del divorzio,
40
00:02:58,178 --> 00:03:00,305
sono in punizione solo il weekend.
41
00:03:01,639 --> 00:03:03,683
Oh, io non sono in punizione.
42
00:03:04,350 --> 00:03:06,561
Ovvio. Una vera regina è impassibile.
43
00:03:06,644 --> 00:03:07,854
Adoro Georgia.
44
00:03:07,937 --> 00:03:10,356
Vorrei che mia madre fosse mia amica.
45
00:03:10,440 --> 00:03:11,274
Già.
46
00:03:11,357 --> 00:03:13,776
Purtroppo, Ellen è proprio una madre.
47
00:03:14,360 --> 00:03:18,698
"Marcus, Maxine.
Come potremo fidarci di nuovo di voi?"
48
00:03:18,781 --> 00:03:22,035
Avere una mamma per amica
non è così bello come sembra.
49
00:03:22,118 --> 00:03:24,370
Almeno la mia festa è stata figa.
50
00:03:24,454 --> 00:03:26,748
Avete sentito che Maria Fontaine
51
00:03:26,831 --> 00:03:30,627
ha fatto un pompino
a Dan Summer nel tuo bagno?
52
00:03:30,710 --> 00:03:31,920
- Nel bagno?
- Sì!
53
00:03:32,003 --> 00:03:35,381
Pensavo non gli piacessero le bionde, no?
54
00:03:35,465 --> 00:03:38,301
Avevo una parrucca bionda
e ha detto che mi ero rovinata.
55
00:03:38,384 --> 00:03:40,345
- Beh…
- Io e Jordan confermiamo.
56
00:03:40,428 --> 00:03:43,640
- Li abbiamo visti.
- Che ci facevate di sopra?
57
00:03:43,723 --> 00:03:46,517
Non eravamo nel letto di tua madre.
58
00:03:46,601 --> 00:03:48,603
Decisamente no.
59
00:03:48,686 --> 00:03:51,105
Ma Georgia ha un piumone che adoro.
60
00:03:51,189 --> 00:03:54,025
Sai dove l'ha preso? No?
61
00:03:54,108 --> 00:03:57,528
- Sophie non è venuta.
- Smettila di pensarci.
62
00:03:57,612 --> 00:03:59,322
Lo so, davvero.
63
00:03:59,405 --> 00:04:01,199
Lo farò. Non posso.
64
00:04:01,783 --> 00:04:05,453
- Non hai più i capelli blu!
- Sì, mi ero stufata.
65
00:04:06,037 --> 00:04:07,413
Ho delle novità.
66
00:04:07,497 --> 00:04:09,165
È ufficiale, me e Marcus.
67
00:04:12,418 --> 00:04:13,836
Sono contenta per voi.
68
00:04:13,920 --> 00:04:16,798
Ma se apro un po' di più la bocca, vomito.
69
00:04:17,715 --> 00:04:21,594
Abbiamo notato che siete spariti insieme.
70
00:04:21,678 --> 00:04:24,222
Non parliamo del coso di mio fratello.
71
00:04:24,305 --> 00:04:27,433
Ora ogni volta che lo vedrò,
penserò al suo pene.
72
00:04:28,017 --> 00:04:29,060
Ehi.
73
00:04:29,686 --> 00:04:31,187
- Ciao, Poo.
- Ciao.
74
00:04:34,565 --> 00:04:35,733
Molto divertente.
75
00:04:35,817 --> 00:04:37,568
- Sei pronta?
- Sì, andiamo.
76
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
Continuate così! Siete bellissimi!
77
00:04:45,702 --> 00:04:48,830
Alle 15:30 hai un incontro
con i pensionati
78
00:04:48,913 --> 00:04:50,832
per una città più accessibile.
79
00:04:50,915 --> 00:04:52,542
Bene. Nient'altro?
80
00:04:52,625 --> 00:04:54,585
Le donne della fontana vogliono…
81
00:04:54,669 --> 00:04:57,213
Scusa. Chi?
82
00:04:57,297 --> 00:05:01,634
Le donne della fontana.
Sono un gruppo di donne vecchie e ricche
83
00:05:01,718 --> 00:05:04,595
che vogliono abbellire Wellsbury.
84
00:05:04,679 --> 00:05:05,805
Cosa vogliono ora?
85
00:05:05,888 --> 00:05:09,225
Ho già firmato per
"Pianta fiori, coltiva la bellezza".
86
00:05:09,309 --> 00:05:11,102
C'entrano gli spartitraffico.
87
00:05:11,686 --> 00:05:13,730
Cosa vorrebbero farci?
88
00:05:13,813 --> 00:05:15,815
Non sono all'altezza di Wellsbury.
89
00:05:15,898 --> 00:05:18,443
I ragazzi non dovrebbero guidarvi accanto.
90
00:05:18,526 --> 00:05:20,194
- Vogliono dei fiori.
- Ok.
91
00:05:20,278 --> 00:05:21,863
Un sistema di irrigazione?
92
00:05:21,946 --> 00:05:25,366
No. Non installerò
un nuovo sistema di irrigazione.
93
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
Ricevuto, capitano.
94
00:05:26,909 --> 00:05:27,744
Che c'è?
95
00:05:28,411 --> 00:05:31,831
- Amo questa città.
- Volevo fare la differenza.
96
00:05:31,914 --> 00:05:34,042
La fai, per gli spartitraffico.
97
00:05:34,125 --> 00:05:35,460
Raccoglieremo cibo
98
00:05:35,543 --> 00:05:38,046
per il Boston Women
and Children's Shelter.
99
00:05:39,005 --> 00:05:39,922
Sì, Georgia?
100
00:05:40,006 --> 00:05:42,342
Buon Natale. Ecco dei piselli.
101
00:05:42,425 --> 00:05:43,634
Lo facciamo sempre.
102
00:05:43,718 --> 00:05:46,137
L'ultima cosa che volevo erano piselli.
103
00:05:47,513 --> 00:05:48,931
Cosa avresti voluto?
104
00:05:51,476 --> 00:05:52,977
Che intendi?
105
00:05:53,561 --> 00:05:56,147
- Sai cosa intendo.
- Non so cosa intendete.
106
00:05:57,148 --> 00:06:00,234
Assorbenti, pannolini, regali, soldi.
107
00:06:00,318 --> 00:06:01,361
Una donazione?
108
00:06:01,444 --> 00:06:04,781
Un evento, si pagherà l'entrata.
Un carnevale natalizio.
109
00:06:04,864 --> 00:06:06,657
Invernale. È più inclusivo.
110
00:06:06,741 --> 00:06:10,828
Un carnevale invernale di beneficenza.
Mi piace. Facciamolo.
111
00:06:12,121 --> 00:06:12,955
È tutto?
112
00:06:13,039 --> 00:06:14,832
No, un'altra cosa.
113
00:06:14,916 --> 00:06:18,461
Georgia è ora responsabile
dei social media del sindaco.
114
00:06:18,544 --> 00:06:20,838
Sul serio? Dici davvero?
115
00:06:20,922 --> 00:06:21,923
Non ti consiglio…
116
00:06:22,006 --> 00:06:25,093
Sai come pensa la gente
e sei creativa. Puoi farcela.
117
00:06:25,176 --> 00:06:27,845
- Bene, perché l'ho già fatto.
- Come?
118
00:06:28,679 --> 00:06:32,016
@MayorRandolph,
hai già 200 follower. Tranquillo.
119
00:06:34,852 --> 00:06:37,397
Georgia, aspetta un attimo.
120
00:06:37,480 --> 00:06:41,150
Sei sicura di poter gestire
il carnevale invernale?
121
00:06:41,234 --> 00:06:44,445
Organizzi già le nozze,
il party per il Circolo…
122
00:06:44,529 --> 00:06:46,364
Per le donne e i bambini?
123
00:06:47,407 --> 00:06:48,699
Voglio farlo.
124
00:06:55,206 --> 00:06:57,041
Mamma, ho ancora fame.
125
00:06:58,418 --> 00:07:01,212
Beh, io sono piena. Perché non mi aiuti?
126
00:07:19,439 --> 00:07:21,524
Ginny, puoi restare un secondo?
127
00:07:26,237 --> 00:07:27,947
Hai perso molte lezioni,
128
00:07:28,030 --> 00:07:30,450
e non hai consegnato il saggio di Furore.
129
00:07:31,117 --> 00:07:33,953
Lo so, lo consegnerò presto. È tutto?
130
00:07:34,579 --> 00:07:37,957
No. Ho riflettuto
sulla nostra conversazione.
131
00:07:38,791 --> 00:07:41,043
E, per promuovere la diversità,
132
00:07:41,127 --> 00:07:45,339
vorrei che scegliessi un libro
per la classe da aggiungere al programma.
133
00:07:46,549 --> 00:07:47,508
Un libro?
134
00:07:47,592 --> 00:07:49,927
Sull'esperienza dei neri in America.
135
00:07:51,179 --> 00:07:52,305
Sei interessata?
136
00:07:53,890 --> 00:07:54,891
Sì, forse.
137
00:07:55,641 --> 00:07:57,518
- Ci penserò.
- Bene.
138
00:07:58,478 --> 00:08:00,354
Sto cercando un compromesso.
139
00:08:09,864 --> 00:08:12,950
Ciao, ragazze.
Max, sai che scena facciamo oggi?
140
00:08:13,034 --> 00:08:14,660
Penso il matrimonio.
141
00:08:14,744 --> 00:08:16,621
Vogliamo parlare del valzer
142
00:08:16,704 --> 00:08:18,623
nella mia cucina venerdì?
143
00:08:18,706 --> 00:08:21,834
- Stava flirtando, vero?
- Molto.
144
00:08:21,918 --> 00:08:24,837
Perché non sapevo
che hai una cotta per Bryon?
145
00:08:24,921 --> 00:08:27,507
- Che dolce.
- Piano. Non ho una cotta.
146
00:08:27,590 --> 00:08:29,717
Sei proprio infatuata.
147
00:08:29,800 --> 00:08:33,471
Sembra che tu abbia gli occhi a cuoricino.
148
00:08:33,554 --> 00:08:36,057
- Sono emozionata per le prove.
- Io no.
149
00:08:36,140 --> 00:08:38,976
Devo cantare una ballata e sto impazzendo.
150
00:08:39,060 --> 00:08:41,604
Posso fare io Josephine, se tu non vuoi…
151
00:08:41,687 --> 00:08:43,814
No, va bene così. Grazie.
152
00:08:44,649 --> 00:08:45,483
Ragazze.
153
00:08:52,573 --> 00:08:54,325
Ogni famiglia è diversa.
154
00:08:54,408 --> 00:08:58,663
Le foglie dell'albero rappresenteranno
la vostra bella e unica famiglia.
155
00:08:59,622 --> 00:09:02,917
Devo fare un albero genealogico?
Mio padre sta morendo.
156
00:09:03,000 --> 00:09:04,335
Il mio è in prigione.
157
00:09:06,170 --> 00:09:08,130
Giochiamo a Back 4 Blood da me?
158
00:09:08,214 --> 00:09:10,299
- Hai Back 4 Blood?
- Sì.
159
00:09:10,383 --> 00:09:13,344
Mia madre è in crisi,
mi compra quello che voglio.
160
00:09:13,427 --> 00:09:14,720
Forte.
161
00:09:23,396 --> 00:09:24,564
Vuoi un massaggio?
162
00:09:29,610 --> 00:09:30,444
Sì.
163
00:09:37,785 --> 00:09:39,495
La tua pelle è molto morbida.
164
00:09:41,372 --> 00:09:43,791
Sì, uso la crema idratante.
165
00:09:46,919 --> 00:09:49,589
Se resti idratata, non devi re-idratarti.
166
00:09:49,672 --> 00:09:50,548
Vero?
167
00:09:50,631 --> 00:09:52,800
Niente pelle secca nel mio tempio.
168
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Ecco fatto.
169
00:09:58,431 --> 00:10:00,141
Grazie, è stato molto bello.
170
00:10:00,224 --> 00:10:01,350
Non c'è di che.
171
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
- Vuoi…
- Me ne fai uno?
172
00:10:05,938 --> 00:10:06,814
Certo.
173
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Regalo segreto.
174
00:10:15,948 --> 00:10:16,782
Grazie.
175
00:10:17,408 --> 00:10:20,453
Bracia e Bryon. Una coppia allitterativa.
176
00:10:20,953 --> 00:10:23,080
Figurati. Guardalo.
177
00:10:23,664 --> 00:10:25,708
Non guardarlo davvero, Max.
178
00:10:25,791 --> 00:10:28,544
Ma non è niente, solo roba da teatro.
179
00:10:28,628 --> 00:10:31,005
Tutti massaggiano tutti. È strano.
180
00:10:34,467 --> 00:10:35,593
Indovina?
181
00:10:36,177 --> 00:10:39,221
Devo fare un regalo a Bryon.
Facciamo cambio?
182
00:10:39,305 --> 00:10:42,224
No, Max. Troppa pressione.
183
00:10:42,308 --> 00:10:44,226
Andiamo, fallo!
184
00:10:44,810 --> 00:10:45,728
Dammelo.
185
00:10:57,531 --> 00:11:00,076
Sali alla lavanda locali,
patatine Cape Cod.
186
00:11:00,159 --> 00:11:03,537
Le migliori patatine bollite in assoluto.
187
00:11:03,621 --> 00:11:06,207
Non ripetermi le mie parole.
È inquietante.
188
00:11:08,334 --> 00:11:11,629
- Che intenzioni hai?
- So che ci sono state tensioni.
189
00:11:11,712 --> 00:11:15,091
Hai rubato dei soldi
e poi mi hai minacciato.
190
00:11:15,883 --> 00:11:18,469
- E mi sono scusata.
- In realtà, no.
191
00:11:20,388 --> 00:11:21,806
Nick, mi dispiace molto.
192
00:11:22,390 --> 00:11:25,017
Ti giuro che non farei mai
del male a Paul.
193
00:11:25,101 --> 00:11:27,061
Lo amo, sul serio.
194
00:11:27,144 --> 00:11:29,397
E amo questo lavoro.
195
00:11:29,897 --> 00:11:31,816
Sono brava e voglio tenermelo.
196
00:11:32,400 --> 00:11:34,068
Ero diversa prima.
197
00:11:34,151 --> 00:11:36,946
Non avevo un futuro,
198
00:11:37,029 --> 00:11:39,365
una carriera, dei veri amici.
199
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
Ti considero un vero amico.
200
00:11:43,661 --> 00:11:47,373
Perciò, voglio che tu sia
il mio testimone.
201
00:11:48,165 --> 00:11:49,250
Come, scusa?
202
00:11:50,501 --> 00:11:51,794
Un altro giro?
203
00:11:51,877 --> 00:11:54,088
- Sì.
- Ehi, stai bene?
204
00:11:54,672 --> 00:11:56,340
Sei strano, ultimamente.
205
00:11:56,424 --> 00:11:59,176
Non sei allegro e pimpante come al solito.
206
00:12:00,428 --> 00:12:04,098
Ok, qualunque cosa significhi.
Sì, sto bene.
207
00:12:04,765 --> 00:12:07,935
Vi porto i vostri drink.
208
00:12:10,771 --> 00:12:13,649
- Significherebbe molto per me.
- Devo…
209
00:12:15,025 --> 00:12:16,902
- Devo pensarci.
- Ok.
210
00:12:16,986 --> 00:12:20,197
È sempre
211
00:12:20,281 --> 00:12:25,119
Un passo indietro con te
212
00:12:25,202 --> 00:12:27,246
So che con te
213
00:12:27,329 --> 00:12:30,124
È dura credere che sia vero
214
00:12:30,708 --> 00:12:32,126
E pensavo…
215
00:12:32,209 --> 00:12:34,795
Molto bella e triste. Che cos'è?
216
00:12:36,630 --> 00:12:38,883
È la canzone di Hunter su di me?
217
00:12:39,925 --> 00:12:40,801
No.
218
00:12:41,677 --> 00:12:44,346
In realtà, è una canzone
che ho scritto io.
219
00:12:49,560 --> 00:12:51,479
È molto carina, Padma. Mi piace.
220
00:12:51,562 --> 00:12:52,396
Grazie.
221
00:12:53,606 --> 00:12:55,983
- Cosa scrivi?
- Solo una poesia.
222
00:12:57,610 --> 00:12:59,820
Ginny, tua madre vuole un altro giro.
223
00:13:00,905 --> 00:13:02,615
Che strano, sono scioccata.
224
00:13:02,698 --> 00:13:04,408
Joe, mi è venuta un'idea.
225
00:13:04,492 --> 00:13:07,036
E se facessimo una serata open mic qui?
226
00:13:07,119 --> 00:13:09,371
- No.
- Cosa? Perché no?
227
00:13:09,455 --> 00:13:12,041
- Sembra impegnativo.
- Porterà clienti.
228
00:13:12,124 --> 00:13:14,418
Mark Cuban, porta il vino alla mamma.
229
00:13:14,502 --> 00:13:17,588
Andiamo, sarà divertente.
La gente potrà cantare
230
00:13:17,671 --> 00:13:20,257
o recitare poesie, giusto?
O fare comicità.
231
00:13:20,341 --> 00:13:22,301
Comicità? Vuoi convincermi così?
232
00:13:22,885 --> 00:13:25,471
Dai, Joe. Renderà Blue Farm
un posto forte.
233
00:13:26,555 --> 00:13:28,474
Perché, Blue Farm non è forte?
234
00:13:29,350 --> 00:13:30,559
Joe, dille di sì.
235
00:13:31,435 --> 00:13:32,311
No.
236
00:13:33,729 --> 00:13:34,563
Peccato.
237
00:13:37,316 --> 00:13:38,609
- Ehi.
- Ehi.
238
00:13:43,197 --> 00:13:45,616
- Che succede?
- Devi andare.
239
00:13:46,325 --> 00:13:48,744
Cosa? Perché?
240
00:13:50,663 --> 00:13:53,374
- Tra me e Padma va tutto bene.
- Vai.
241
00:13:53,457 --> 00:13:55,751
Non tormentarla mentre lavora.
242
00:13:55,835 --> 00:13:58,838
Ceno da mio padre stasera, passi dopo?
243
00:14:00,172 --> 00:14:02,967
- Dai, andiamo.
- Ma…
244
00:14:03,050 --> 00:14:04,426
E passa dalla porta.
245
00:14:04,510 --> 00:14:07,429
Legno di noce. Non puoi sbagliare.
246
00:14:13,602 --> 00:14:16,689
Cynthia! Ciao, come va?
247
00:14:16,772 --> 00:14:17,690
Bene.
248
00:14:18,190 --> 00:14:20,025
Vieni al mio party del Circolo?
249
00:14:20,109 --> 00:14:22,236
Non ci sarei entrata senza di te.
250
00:14:22,319 --> 00:14:23,195
Sì.
251
00:14:23,737 --> 00:14:24,655
Evviva.
252
00:14:24,738 --> 00:14:27,157
Ti farebbe bene uscire di casa.
253
00:14:28,158 --> 00:14:29,368
Sarà divertente.
254
00:14:31,412 --> 00:14:33,414
Sarà un giallo in stile Cluedo.
255
00:14:34,498 --> 00:14:35,833
Il tema è un omicidio?
256
00:14:38,252 --> 00:14:40,379
Joe, ti occupi del catering, vero?
257
00:14:41,964 --> 00:14:43,340
No, scusa.
258
00:14:43,424 --> 00:14:46,969
Avrei voluto, ma quella sera
259
00:14:47,052 --> 00:14:50,055
Blue Farm farà
la sua prima serata open mic.
260
00:14:51,056 --> 00:14:51,891
Sul serio?
261
00:14:52,808 --> 00:14:54,685
Allora posso fare dei poster!
262
00:14:55,436 --> 00:14:56,270
Giusto?
263
00:14:56,770 --> 00:14:58,022
Fantastico!
264
00:15:01,317 --> 00:15:03,235
Tua madre non cucina così.
265
00:15:04,111 --> 00:15:07,489
Da quando c'è Paul,
i nostri pasti sono più gourmet.
266
00:15:07,573 --> 00:15:08,532
Molto cuscus.
267
00:15:08,616 --> 00:15:11,619
- Si è trasferito, quindi?
- Si è trasferito.
268
00:15:11,702 --> 00:15:12,870
È l'uomo di casa.
269
00:15:12,953 --> 00:15:15,164
Dopo la festa che ho dato venerdì,
270
00:15:15,247 --> 00:15:17,708
si è proprio comportato da padre.
271
00:15:17,791 --> 00:15:19,835
"Non siamo arrabbiati, ma delusi."
272
00:15:19,919 --> 00:15:20,753
Cosa?
273
00:15:24,006 --> 00:15:25,758
La mamma te ne avrà parlato.
274
00:15:27,051 --> 00:15:28,719
Scusa se ti ho mentito.
275
00:15:28,802 --> 00:15:31,680
D'accordo. Come va il resto?
Come va a scuola?
276
00:15:31,764 --> 00:15:33,182
L'insegnante di inglese…
277
00:15:33,265 --> 00:15:34,683
- Della poesia?
- Sì.
278
00:15:34,767 --> 00:15:38,395
Vuole che scelga un libro
sull'esperienza dei neri in America.
279
00:15:39,021 --> 00:15:41,982
Sai, per risolvere il razzismo. Urrà.
280
00:15:44,026 --> 00:15:45,402
Almeno ci sta provando.
281
00:15:45,903 --> 00:15:46,820
Cosa?
282
00:15:46,904 --> 00:15:49,740
Che libro rappresenta
l'esperienza dei bianchi?
283
00:15:50,324 --> 00:15:51,825
Il giovane Holden?
284
00:15:54,703 --> 00:15:56,705
Sei l'unica a cui l'ha chiesto?
285
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Sì.
286
00:15:59,041 --> 00:16:01,752
Vuole trovare un libro
sui neri emblematico
287
00:16:01,835 --> 00:16:03,128
e che lo scelga tu?
288
00:16:04,046 --> 00:16:05,297
Non devo farlo?
289
00:16:05,381 --> 00:16:09,551
Non ho detto questo. E se lo aggiungesse?
Renderai la classe inclusiva.
290
00:16:09,635 --> 00:16:11,720
- Quindi devo farlo?
- Non ho detto questo.
291
00:16:11,804 --> 00:16:15,933
Non è compito tuo diversificare
il programma. È lui l'insegnante.
292
00:16:16,016 --> 00:16:17,059
Non devo farlo?
293
00:16:18,769 --> 00:16:22,439
Quando il sistema non è fatto per te,
hai due opzioni.
294
00:16:22,523 --> 00:16:24,441
Cambiarlo passo dopo passo,
295
00:16:24,525 --> 00:16:26,110
o dire: "Non oggi",
296
00:16:26,193 --> 00:16:28,696
e prepararti a battaglie più grandi.
297
00:16:29,363 --> 00:16:30,948
Quindi cosa dovrei fare?
298
00:16:32,658 --> 00:16:35,619
Qualunque cosa deciderai,
sarà la scelta giusta.
299
00:16:37,496 --> 00:16:39,415
Molto utile, molto chiaro.
300
00:16:40,040 --> 00:16:41,583
Scegli il mio libro.
301
00:16:46,338 --> 00:16:48,382
- Chi è?
- Nessuno.
302
00:16:48,465 --> 00:16:49,883
Conosco quel sorriso.
303
00:16:49,967 --> 00:16:52,386
Ti ha scritto la persona che ti piace.
304
00:16:52,469 --> 00:16:53,637
È Marcus.
305
00:16:53,721 --> 00:16:54,805
Il tuo vicino?
306
00:16:55,556 --> 00:16:57,850
È il mio ragazzo ora, è ufficiale.
307
00:16:59,393 --> 00:17:02,396
- Non fare come la mamma.
- Non ti dirò cosa fare.
308
00:17:02,938 --> 00:17:05,107
Ma devi risolvere i tuoi problemi.
309
00:17:05,190 --> 00:17:07,651
- Concentrati su questo.
- Sì, lo so.
310
00:17:11,780 --> 00:17:13,449
SIMONE
MESSAGGIO
311
00:17:13,532 --> 00:17:14,867
È Simone nessuno?
312
00:17:15,451 --> 00:17:16,744
Stai sorridendo.
313
00:17:17,494 --> 00:17:19,496
- No.
- Sì, invece.
314
00:17:19,580 --> 00:17:22,541
Non è un sorriso. È solo un ghigno.
315
00:17:24,334 --> 00:17:27,838
Lo sfrigolio è fondamentale.
316
00:17:29,048 --> 00:17:31,300
- Ginny, le crêpe!
- Le crêpe?
317
00:17:40,392 --> 00:17:42,936
- Voilà!
- Wow, mamma, che carina.
318
00:17:43,020 --> 00:17:45,731
- Grazie.
- Porterai gli uomini alla morte.
319
00:17:46,982 --> 00:17:47,941
Concordo.
320
00:17:48,525 --> 00:17:49,693
Non puoi metterlo.
321
00:17:49,777 --> 00:17:51,820
- E Voldemort?
- Non lo dire!
322
00:17:51,904 --> 00:17:53,072
Esatto.
323
00:17:54,364 --> 00:17:56,325
È una festa, rilassati.
324
00:18:00,204 --> 00:18:01,497
Marcus.
325
00:18:02,289 --> 00:18:03,123
Posso entrare?
326
00:18:03,207 --> 00:18:05,042
Non farti prendere dal panico,
327
00:18:05,125 --> 00:18:08,337
ma questa cosa è una porta.
328
00:18:08,837 --> 00:18:10,214
Si passa attraverso.
329
00:18:10,297 --> 00:18:12,007
So che non ci sei abituato.
330
00:18:12,091 --> 00:18:14,426
Di solito ti cali dal tubo di scarico.
331
00:18:14,510 --> 00:18:16,095
Non è un portale segreto.
332
00:18:16,178 --> 00:18:21,433
Non ti teletrasporterà a ieri, in un loop,
finché non spezzi il ciclo.
333
00:18:21,517 --> 00:18:22,976
Non è magica.
334
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
Non è una trappola o un trucco.
335
00:18:25,979 --> 00:18:27,106
È solo una porta.
336
00:18:27,189 --> 00:18:30,734
- Ti credi divertente?
- Io me la sto godendo.
337
00:18:33,487 --> 00:18:34,321
Entra.
338
00:18:35,823 --> 00:18:37,658
Ehi, che bello rivederti.
339
00:18:38,992 --> 00:18:41,745
Dobbiamo ripassare le regole della casa?
340
00:18:41,829 --> 00:18:42,746
Meglio di no.
341
00:18:43,831 --> 00:18:47,501
Sapevo mi avrebbe stretto la mano.
Sono in un loop da tre anni.
342
00:18:47,584 --> 00:18:49,920
Ok, non incoraggiarli.
343
00:18:56,760 --> 00:18:58,929
Ha perso la testa.
344
00:18:59,012 --> 00:19:02,766
Se la fai franca con un omicidio,
non organizzi un party a tema.
345
00:19:02,850 --> 00:19:05,102
- È coraggioso.
- È sadico.
346
00:19:05,185 --> 00:19:06,145
Ehi.
347
00:19:09,314 --> 00:19:11,900
Non capisci. È colpa mia.
348
00:19:14,528 --> 00:19:16,155
L'ha fatto per proteggermi.
349
00:19:16,947 --> 00:19:19,533
Se non fosse per me, Kenny sarebbe vivo.
350
00:19:20,993 --> 00:19:23,120
- È colpa mia se è morto.
- No.
351
00:19:24,496 --> 00:19:25,372
Non è vero.
352
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
Non puoi controllare lei o ciò che fa.
353
00:19:42,806 --> 00:19:46,351
Credo che tu e Padma dovreste chiarirvi.
354
00:19:47,769 --> 00:19:49,229
Non voglio farlo.
355
00:19:49,980 --> 00:19:51,064
Se lo merita.
356
00:19:51,982 --> 00:19:52,941
Io lo vorrei.
357
00:20:13,962 --> 00:20:15,380
Salve!
358
00:20:25,599 --> 00:20:26,516
Grazie.
359
00:20:28,644 --> 00:20:29,478
Ciao, ciao.
360
00:20:34,107 --> 00:20:36,443
La terapia sarà bella questa settimana.
361
00:20:39,446 --> 00:20:42,241
Ho delle novità che non ti piaceranno.
362
00:20:43,492 --> 00:20:46,912
Austin vuole giocare con Zach Fuller.
363
00:20:46,995 --> 00:20:48,247
Il figlio di Cynthia?
364
00:20:48,330 --> 00:20:50,457
Ma lo odia, lo ha pugnalato.
365
00:20:50,540 --> 00:20:52,501
- Hanno fatto pace.
- Non mi va.
366
00:20:52,584 --> 00:20:53,961
Ne prendo nota.
367
00:20:54,044 --> 00:20:55,379
Per il party,
368
00:20:55,462 --> 00:20:58,298
sarai il colonnello Mustard. Che ne dici?
369
00:20:58,382 --> 00:21:00,676
Sono stato a milioni di queste feste,
370
00:21:00,759 --> 00:21:02,761
e sono sempre gamberi e champagne.
371
00:21:03,345 --> 00:21:04,638
Voglio stupirli.
372
00:21:04,721 --> 00:21:07,891
Sei già stupenda.
373
00:21:08,558 --> 00:21:10,185
Per questo ti amo tanto.
374
00:21:11,895 --> 00:21:15,482
Finalmente sento che questo
è il mio posto. Mi sento bene.
375
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
Quello sì che è stupendo.
376
00:21:20,153 --> 00:21:21,321
Oh, sì.
377
00:21:24,074 --> 00:21:24,992
Ti piace?
378
00:21:25,575 --> 00:21:26,952
- Anche a me.
- Sì?
379
00:21:29,997 --> 00:21:32,916
Perché non mi permetti
380
00:21:34,209 --> 00:21:35,669
di stupirti di più?
381
00:21:36,420 --> 00:21:37,254
Ok.
382
00:21:49,057 --> 00:21:50,684
Zion, posso richiamarti?
383
00:21:51,268 --> 00:21:52,978
Dovevi proprio rispondere?
384
00:21:53,854 --> 00:21:55,647
- Parliamo.
- Perché ti chiama?
385
00:21:55,731 --> 00:21:57,733
- Di che?
- Ginny ha dato un party?
386
00:21:57,816 --> 00:21:59,359
- Cos'ha fatto?
- Chi?
387
00:21:59,443 --> 00:22:01,528
È Paul? Si è trasferito?
388
00:22:01,611 --> 00:22:03,864
- Sì, si è trasferito.
- Non lo sapeva?
389
00:22:03,947 --> 00:22:05,365
Perché non lo sapevo?
390
00:22:05,449 --> 00:22:07,951
E che Ginny ha un nuovo ragazzo?
391
00:22:08,035 --> 00:22:09,578
- Aggiornami.
- Lo sei già.
392
00:22:09,661 --> 00:22:11,913
Paul vive qui e Ginny ha un ragazzo.
393
00:22:11,997 --> 00:22:13,707
Con una moto. Non mi piace.
394
00:22:13,790 --> 00:22:14,750
Non mi piace.
395
00:22:14,833 --> 00:22:16,376
Non piace a nessuno.
396
00:22:16,460 --> 00:22:19,087
Non siete solo tu e Paul.
Anch'io vivo qui.
397
00:22:19,171 --> 00:22:20,339
Sono coinvolto.
398
00:22:20,422 --> 00:22:22,341
- Che dice Zion?
- Che dice Paul?
399
00:22:23,633 --> 00:22:26,845
Che dovreste prendervi una birra
e conoscervi meglio.
400
00:22:26,928 --> 00:22:28,513
- Davvero?
- Davvero?
401
00:22:28,597 --> 00:22:30,849
Ottima idea. Dovete coesistere.
402
00:22:30,932 --> 00:22:33,769
Ci siamo dentro insieme,
siamo una squadra.
403
00:22:33,852 --> 00:22:34,686
Ti passo Paul.
404
00:22:36,104 --> 00:22:36,938
- Oh, no.
- Sì.
405
00:22:37,022 --> 00:22:38,523
- No.
- Rispondi.
406
00:22:41,818 --> 00:22:42,652
Ciao, Zion.
407
00:22:43,904 --> 00:22:44,821
Ehi.
408
00:22:52,245 --> 00:22:56,291
Nick Throop, 35 anni,
è fondamentale per il sindaco.
409
00:22:56,375 --> 00:22:59,086
Laureato alla Cornell,
tiene d'occhio la città,
410
00:22:59,169 --> 00:23:01,963
assicurandosi che a Wellsbury
fili tutto liscio.
411
00:23:02,547 --> 00:23:05,384
Ho fatto un profilo
per le persone dell'ufficio.
412
00:23:06,051 --> 00:23:07,219
So cosa vuoi fare.
413
00:23:08,053 --> 00:23:10,013
Fai appello al mio enorme ego
414
00:23:10,097 --> 00:23:12,140
e funziona, perché sono un Leone.
415
00:23:15,143 --> 00:23:18,355
Ok, va bene.
Mi piacerebbe farti da testimone.
416
00:23:18,438 --> 00:23:21,817
Nick! Significa che siamo di nuovo amici?
417
00:23:21,900 --> 00:23:23,860
Verrai al mio party del Circolo?
418
00:23:23,944 --> 00:23:26,154
Pensavo di fare la signora Bianchi.
419
00:23:26,905 --> 00:23:30,742
- Io e Jesse ci saremo.
- Giusto, Jesse.
420
00:23:35,122 --> 00:23:36,873
Come ti vengono queste idee?
421
00:23:37,624 --> 00:23:41,294
È divertente. Posso inventare
quello che voglio
422
00:23:41,378 --> 00:23:43,338
e creare un mondo.
423
00:23:44,047 --> 00:23:46,466
Prima è solo nella tua testa
424
00:23:46,550 --> 00:23:50,303
e non esiste, finché non lo rendi reale.
425
00:23:56,893 --> 00:23:58,311
Allora, che ne pensi?
426
00:23:59,229 --> 00:24:00,480
È incredibile.
427
00:24:00,981 --> 00:24:04,734
È che pensavo che sarei stata sexy,
428
00:24:04,818 --> 00:24:07,320
così la mia ex sarebbe morta, vedendomi.
429
00:24:09,322 --> 00:24:10,740
Sophie Sanchez, giusto?
430
00:24:12,826 --> 00:24:15,245
Beh, personalmente,
431
00:24:16,663 --> 00:24:17,747
metterei questo.
432
00:24:23,378 --> 00:24:25,630
- Mi dai il braccio?
- Sì.
433
00:24:32,679 --> 00:24:34,306
Non ti strozzo, vero?
434
00:24:41,480 --> 00:24:44,399
Max. Oddio, stai benissimo.
435
00:24:44,483 --> 00:24:45,358
Vero?
436
00:24:45,442 --> 00:24:47,194
Silver non è assurda?
437
00:24:47,277 --> 00:24:48,570
Sono ossessionata.
438
00:24:49,362 --> 00:24:50,697
- Già.
- Bracia!
439
00:24:51,865 --> 00:24:56,077
Partiamo dalla ballata.
Sei pronta a provare col piano?
440
00:24:56,912 --> 00:24:58,246
- Sì.
- Ok.
441
00:25:06,171 --> 00:25:08,131
- Te lo tolgo.
- Sì, ok.
442
00:25:09,341 --> 00:25:11,968
D'accordo, questo è il momento
443
00:25:12,052 --> 00:25:16,306
in cui Josephine capisce
di provare sentimenti per il duca.
444
00:25:17,265 --> 00:25:20,852
È la canzone più importante.
Senza, non abbiamo niente.
445
00:25:21,686 --> 00:25:22,896
Vai.
446
00:25:34,741 --> 00:25:40,413
Non ho mai amato qualcuno
I cui occhi mi guardano dentro
447
00:25:40,497 --> 00:25:43,542
Il cui fascino punta a confondermi
448
00:25:43,625 --> 00:25:46,336
Perché voi non mi divertite…
449
00:25:46,419 --> 00:25:47,462
Come stai?
450
00:25:49,589 --> 00:25:51,508
Bene. Tutto bello.
451
00:25:52,801 --> 00:25:55,387
Ti penso dalla nostra telefonata.
452
00:25:56,304 --> 00:25:57,138
Lo so.
453
00:25:58,890 --> 00:26:00,684
Non mi sono bruciata, però.
454
00:26:00,767 --> 00:26:01,851
Da un po'.
455
00:26:07,190 --> 00:26:11,778
- Stai scrivendo nel diario?
- Sì, poesie.
456
00:26:12,612 --> 00:26:13,822
Poesie?
457
00:26:14,489 --> 00:26:15,907
Un'idea di mio padre.
458
00:26:17,367 --> 00:26:19,869
Ho scritto una poesia sull'identità,
459
00:26:20,370 --> 00:26:23,498
ed è stato bello potermi esprimere,
460
00:26:24,374 --> 00:26:27,210
ma il mio insegnante razzista
l'ha definita anticonvenzionale.
461
00:26:28,420 --> 00:26:32,299
Ora mi ha preso di nuovo di mira,
e non so cosa fare.
462
00:26:33,091 --> 00:26:35,093
Nessuno dice mai niente in classe.
463
00:26:35,760 --> 00:26:38,221
Sono sola. Ed è irritante.
464
00:26:42,726 --> 00:26:46,521
So com'è crescere in una città
prevalentemente bianca.
465
00:26:47,814 --> 00:26:51,735
È importante che le persone
nella tua vita siano uno spazio sicuro.
466
00:26:53,361 --> 00:26:55,530
E tua madre? È sicura?
467
00:26:56,448 --> 00:26:57,657
Se Georgia è sicura?
468
00:26:57,741 --> 00:26:59,075
È uno spazio sicuro?
469
00:26:59,159 --> 00:27:01,620
Puoi parlarle dei tuoi problemi?
470
00:27:02,746 --> 00:27:03,622
No.
471
00:27:04,205 --> 00:27:05,040
Perché?
472
00:27:10,003 --> 00:27:13,298
Quando da piccola un bambino
ti spinge e ti fai male,
473
00:27:13,381 --> 00:27:17,093
corri da mamma perché ti abbracci
e dica che andrà tutto bene.
474
00:27:17,719 --> 00:27:20,555
Non vuoi che gli manometta
i freni della bici.
475
00:27:23,308 --> 00:27:26,478
Ci sono cose che Georgia Miller
non può sistemare.
476
00:27:29,105 --> 00:27:31,941
Hai provato a dirglielo?
477
00:27:33,860 --> 00:27:36,029
Meriti di essere capita, Ginny.
478
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Capita.
479
00:27:40,367 --> 00:27:41,201
Sì.
480
00:27:46,164 --> 00:27:47,457
Ci sono molte…
481
00:27:49,250 --> 00:27:52,545
cose orribili nella mia vita,
che nessuno conosce.
482
00:27:54,172 --> 00:27:58,051
Sento di doverle nascondere di continuo.
483
00:28:00,929 --> 00:28:03,014
Cosa succederebbe se la smettessi?
484
00:28:17,237 --> 00:28:18,488
Sei così carina.
485
00:28:21,157 --> 00:28:24,619
Mamma, perché non mi hai punita
per il party?
486
00:28:26,329 --> 00:28:27,831
Mi piace vederti felice.
487
00:28:28,331 --> 00:28:31,209
Hai passato un brutto periodo,
dovevi sfogarti.
488
00:28:31,292 --> 00:28:32,127
Lo capisco.
489
00:28:34,546 --> 00:28:37,465
Ma merito di essere punita. Ho sbagliato.
490
00:28:38,675 --> 00:28:40,343
Così funziona il mondo.
491
00:28:42,804 --> 00:28:44,723
Ecco. Sei stata punita.
492
00:28:44,806 --> 00:28:46,057
Non intendevo questo.
493
00:28:48,643 --> 00:28:51,438
Dobbiamo iniziare a parlare
del matrimonio.
494
00:28:51,521 --> 00:28:54,274
Sono audaci o volgari
i testimoni in bianco?
495
00:28:54,357 --> 00:28:55,275
Che ne pensi?
496
00:28:55,358 --> 00:28:58,570
Chiedi ai tuoi amici di truccarsi
per il carnevale?
497
00:28:58,653 --> 00:29:01,573
E sai che costume avrai
al party a tema Cluedo?
498
00:29:03,575 --> 00:29:06,411
Non posso venirci. Mi dispiace.
499
00:29:06,953 --> 00:29:07,787
Cosa?
500
00:29:08,538 --> 00:29:11,708
A Joe serve aiuto per la serata open mic.
501
00:29:13,793 --> 00:29:16,671
Che peccato. Volevo mostrarti a tutti.
502
00:29:20,633 --> 00:29:23,261
Ok, andiamo a fare i latkes.
503
00:29:23,845 --> 00:29:24,971
Cos'è un latke?
504
00:29:26,681 --> 00:29:29,517
- È incredibile.
- Ho dato il massimo.
505
00:29:30,101 --> 00:29:32,437
Grazie per averci ospitate quest'anno.
506
00:29:32,520 --> 00:29:34,189
- È dura.
- Ti voglio bene.
507
00:29:34,898 --> 00:29:36,191
Anch'io, mamma.
508
00:29:36,274 --> 00:29:39,944
Mamma, il nostro amico Brodie
ha invitato della gente.
509
00:29:40,028 --> 00:29:40,862
- Magari…
- No.
510
00:29:40,945 --> 00:29:44,240
Vi siete scusate con Georgia
per averle occupato la casa?
511
00:29:45,450 --> 00:29:47,327
- Scusa, Georgia.
- Ci dispiace.
512
00:29:47,410 --> 00:29:50,580
- Che non succeda più.
- È fantastico.
513
00:29:50,663 --> 00:29:54,334
- Questi latkes sono una bomba!
- Mamma, no.
514
00:29:55,251 --> 00:29:58,505
Sì, una vera bomba. Come sei forte, mamma.
515
00:29:58,588 --> 00:30:01,174
- Sei ancora in punizione.
- Ok.
516
00:30:01,257 --> 00:30:03,843
Sapete che sono nel Circolo del Quartiere?
517
00:30:04,511 --> 00:30:05,762
Ma è fantastico!
518
00:30:05,845 --> 00:30:08,306
- Bello.
- Volete altra limonata?
519
00:30:08,389 --> 00:30:12,352
Ricordate quando Max, Abby
e Norah avevano il chiosco di limonate?
520
00:30:12,435 --> 00:30:15,980
- Molto creativo.
- Ricordate la nostra canzone?
521
00:30:16,481 --> 00:30:18,066
Quando sei nel deserto
522
00:30:18,149 --> 00:30:20,276
La limonata ti disseta
523
00:30:20,360 --> 00:30:21,653
Ti rinfresca
524
00:30:21,736 --> 00:30:23,947
Comprane una subito
525
00:30:25,782 --> 00:30:27,742
Mamma, ricordi il nostro chiosco?
526
00:30:29,160 --> 00:30:32,372
Ma non avevamo limoni.
Usavamo il succo in bottiglia,
527
00:30:32,956 --> 00:30:35,667
e avevi scritto:
"Appena spremuto. Biologico".
528
00:30:35,750 --> 00:30:38,795
I figli sono divertenti,
sono contenta di averne.
529
00:30:39,838 --> 00:30:43,424
E poi il nostro vicino razzista
mi ha detto che vagabondavo.
530
00:30:45,260 --> 00:30:49,973
Grazie, Ginny, per aver condiviso
questo bel ricordo d'infanzia.
531
00:30:50,056 --> 00:30:53,184
A proposito d'infanzia,
hai sentito del sig. Adams?
532
00:30:53,268 --> 00:30:56,771
- L'insegnante che mi faceva piangere?
- L'hanno licenziato.
533
00:30:56,855 --> 00:30:59,941
Hanno trovato una rivista porno
nella sua scrivania.
534
00:31:00,024 --> 00:31:02,151
- Stai scherzando.
- È orribile.
535
00:31:02,235 --> 00:31:03,152
Ma come?
536
00:31:03,236 --> 00:31:05,405
Chi legge più le riviste porno?
537
00:31:05,488 --> 00:31:08,283
Scommetto che il sig. Gitten lo fa.
538
00:31:08,366 --> 00:31:10,994
Ginny, consigliane una per il tuo libro.
539
00:31:12,704 --> 00:31:13,955
Che libro?
540
00:31:15,373 --> 00:31:18,334
Niente. Il mio insegnante
di inglese è fastidioso.
541
00:31:19,711 --> 00:31:21,921
Ne ho già parlato con papà.
542
00:31:22,589 --> 00:31:24,090
Non fare niente.
543
00:31:24,173 --> 00:31:25,884
Cosa dovrei fare?
544
00:31:33,182 --> 00:31:34,517
Devo andare in bagno.
545
00:31:36,352 --> 00:31:39,772
Mamma, mi ha scritto Brodie.
Staremo via solo un'ora.
546
00:31:39,856 --> 00:31:40,690
- Dai.
- No.
547
00:31:40,773 --> 00:31:43,067
Ti prego. Siamo giovani, facci vivere.
548
00:31:43,151 --> 00:31:47,405
Per quel che vale, le ragazze
mi hanno scritto delle scuse a mano.
549
00:31:47,488 --> 00:31:48,448
Davvero?
550
00:31:49,282 --> 00:31:50,491
Sono state dolci.
551
00:31:51,659 --> 00:31:54,037
Non so. Scelgo un libro oppure no?
552
00:31:54,746 --> 00:31:55,705
Il dizionario,
553
00:31:56,289 --> 00:31:59,167
come metafora del razzismo
che permea l'America.
554
00:31:59,250 --> 00:32:00,335
Fallo riflettere.
555
00:32:01,711 --> 00:32:05,673
Non voglio dargli la soddisfazione
di pensare che è un alleato
556
00:32:05,757 --> 00:32:07,967
perché ha sfogliato White Fragility.
557
00:32:08,927 --> 00:32:09,802
Ehi.
558
00:32:12,597 --> 00:32:13,431
Sono con te.
559
00:32:27,028 --> 00:32:29,197
- Ciao.
- Ciao.
560
00:32:29,280 --> 00:32:30,949
- Ciao.
- Ciao.
561
00:32:33,952 --> 00:32:37,246
È sicuro? Non voglio vedervi
scambiare fluidi corporei.
562
00:32:37,330 --> 00:32:39,457
Ci stiamo bevendo il sangue.
563
00:32:39,540 --> 00:32:40,416
Ok.
564
00:32:40,917 --> 00:32:44,337
Non siamo più in punizione
perché Georgia ha detto
565
00:32:44,420 --> 00:32:46,673
che le abbiamo scritto delle scuse.
566
00:32:46,756 --> 00:32:48,424
Oh, una bugia.
567
00:32:48,508 --> 00:32:50,093
- Andiamo da Brodie.
- No.
568
00:32:50,176 --> 00:32:51,594
- Tu no.
- Ok, fuori.
569
00:32:53,429 --> 00:32:55,264
- Ciao.
- Ciao!
570
00:32:55,974 --> 00:32:57,725
Ok, andiamo da Brodie.
571
00:32:57,809 --> 00:32:59,060
SU UNA MONTAGNA
572
00:32:59,143 --> 00:33:00,979
A MIO AGIO NELLA MIA PELLE
573
00:33:05,233 --> 00:33:06,401
- Io…
- Ecco…
574
00:33:07,652 --> 00:33:09,696
- Prima tu.
- Io…
575
00:33:09,779 --> 00:33:11,239
- Potrei…
- Sai? Io…
576
00:33:11,322 --> 00:33:12,532
Va bene.
577
00:33:12,615 --> 00:33:13,533
Inizio io.
578
00:33:16,244 --> 00:33:19,163
Sei stato con Georgia
prima che ci fidanzassimo.
579
00:33:23,459 --> 00:33:25,753
Vuoi parlare di questo, ok.
580
00:33:25,837 --> 00:33:28,339
Sarai venuto qui per stare con lei.
581
00:33:28,423 --> 00:33:33,511
Perciò, mi chiedo se c'è qualcosa
di cui devo preoccuparmi.
582
00:33:34,345 --> 00:33:36,389
Voglio che Georgia sia felice.
583
00:33:37,348 --> 00:33:39,434
Non voglio creare guai.
584
00:33:39,517 --> 00:33:42,895
Non starei bevendo con te,
se non tifassi per voi.
585
00:33:43,896 --> 00:33:47,066
Sarai il patrigno di mia figlia,
vivete insieme.
586
00:33:47,150 --> 00:33:48,359
Perciò sono qui.
587
00:33:51,821 --> 00:33:54,240
Ginny è fantastica. Ottimo lavoro.
588
00:33:58,661 --> 00:33:59,620
Birre.
589
00:33:59,704 --> 00:34:02,331
Ci servono birre. Joe, due birre.
590
00:34:02,915 --> 00:34:05,334
Quello che c'è alla spina. Grazie.
591
00:34:06,252 --> 00:34:07,545
State bene insieme.
592
00:34:08,921 --> 00:34:09,964
Combaciate.
593
00:34:12,008 --> 00:34:14,761
Grazie. Significa molto, in effetti.
594
00:34:16,262 --> 00:34:17,305
Grazie, Joe.
595
00:34:17,388 --> 00:34:19,265
Sai, ho incontrato qualcuno.
596
00:34:19,348 --> 00:34:20,349
Davvero?
597
00:34:20,933 --> 00:34:22,351
Sì, è speciale.
598
00:34:24,270 --> 00:34:26,230
Ok, fantastico.
599
00:34:27,190 --> 00:34:28,066
Sì.
600
00:34:33,529 --> 00:34:35,615
Scusate. Oh, mio Dio.
601
00:34:35,698 --> 00:34:37,366
Non essere cattivo.
602
00:34:37,450 --> 00:34:38,284
Tieni.
603
00:34:39,619 --> 00:34:42,038
- Scusa.
- Che maleducato.
604
00:34:42,121 --> 00:34:44,082
Quanto dobbiamo stare qui?
605
00:34:45,124 --> 00:34:46,918
Tieni, tesoro, prendi il bong.
606
00:34:48,461 --> 00:34:49,879
Una consegna!
607
00:34:50,838 --> 00:34:52,340
Sei fuori controllo!
608
00:34:52,423 --> 00:34:54,342
- Tu lo sei!
- Tu lo sei!
609
00:34:55,510 --> 00:34:56,886
Chi ne vuole?
610
00:34:57,804 --> 00:34:58,888
Passami una birra.
611
00:35:00,139 --> 00:35:01,724
Marcus, ne vuoi una?
612
00:35:01,808 --> 00:35:05,019
Significa: "Scusa se ti ho dato un pugno"?
613
00:35:08,189 --> 00:35:11,275
Ehi, Abby. Sei fuori controllo.
Giusto un po'.
614
00:35:11,359 --> 00:35:12,360
- Ehi.
- Sì.
615
00:35:18,116 --> 00:35:18,950
Dov'è la mia?
616
00:35:21,244 --> 00:35:23,830
È dura farlo sul dorso di uno yak.
617
00:35:24,664 --> 00:35:28,126
Come va? Posso portarvi altro?
Magari il conto?
618
00:35:28,209 --> 00:35:31,420
Joe, penso che tu non conosca Zion.
619
00:35:31,504 --> 00:35:32,922
È il padre di Ginny.
620
00:35:33,589 --> 00:35:36,843
Ha scalato il Cervino e l'Annapurna.
621
00:35:36,926 --> 00:35:39,137
- È incredibile.
- Non lo è.
622
00:35:39,637 --> 00:35:42,849
- Ginny adora lavorare qui.
- È fantastica.
623
00:35:42,932 --> 00:35:43,933
Non è male.
624
00:35:49,939 --> 00:35:51,274
- Sì.
- Grazie, Joe.
625
00:35:52,483 --> 00:35:57,363
Che ne pensi del nuovo ragazzo?
Una cattiva influenza? Ora dà feste.
626
00:35:57,947 --> 00:36:00,491
- E penso fumi erba.
- Ginny non fuma.
627
00:36:00,575 --> 00:36:04,078
Non pensavo di diventare
un patrigno. Adolescenti?
628
00:36:04,162 --> 00:36:08,791
È assurdo vederla crescere
e diventare indipendente.
629
00:36:10,501 --> 00:36:13,754
- Sta passando un brutto periodo.
- Davvero?
630
00:36:15,131 --> 00:36:16,632
Sembra stare bene.
631
00:36:16,716 --> 00:36:18,009
Cerca di nasconderlo.
632
00:36:18,718 --> 00:36:19,844
È molto stoica.
633
00:36:20,553 --> 00:36:22,138
Come Georgia.
634
00:36:29,187 --> 00:36:32,273
Tienila d'occhio. Tienimi aggiornato.
635
00:36:36,402 --> 00:36:37,236
Lo farò.
636
00:36:37,320 --> 00:36:38,237
Grazie.
637
00:36:46,579 --> 00:36:49,290
Il peggio è che tutti pensano che vogliamo
638
00:36:49,373 --> 00:36:51,584
stare qui a sentirli suonare.
639
00:36:51,667 --> 00:36:54,003
- Mi sento senza talento.
- Lo sei.
640
00:36:54,670 --> 00:36:55,922
Non è senza talento.
641
00:36:57,673 --> 00:36:59,842
Marcus. Tu suoni, vero?
642
00:37:00,343 --> 00:37:01,886
No, non proprio.
643
00:37:01,969 --> 00:37:04,513
È una bugia bella e buona.
644
00:37:04,597 --> 00:37:06,933
Suona di tutto, ha persino un'armonica.
645
00:37:07,016 --> 00:37:08,976
- È molto fastidiosa.
- Davvero?
646
00:37:10,686 --> 00:37:11,604
D'accordo.
647
00:37:18,027 --> 00:37:20,655
- Va bene.
- Non ti ho detto di farlo.
648
00:37:25,451 --> 00:37:27,245
- Un secondo.
- Appunto.
649
00:37:27,328 --> 00:37:29,413
- Stanno legando?
- Spero di no.
650
00:37:29,497 --> 00:37:30,373
Accidenti.
651
00:37:32,083 --> 00:37:33,000
Dio.
652
00:37:52,144 --> 00:37:55,022
- Ti capisco.
- No, invece.
653
00:37:59,068 --> 00:38:00,152
Non suona, eh?
654
00:38:01,112 --> 00:38:04,740
Ok, la mia virilità è in pericolo.
655
00:38:04,824 --> 00:38:07,910
Abby, salimi sulle spalle. Dai.
656
00:38:07,994 --> 00:38:11,539
Suona in Mi minore, A7.
657
00:38:20,256 --> 00:38:21,173
Pronto?
658
00:38:29,807 --> 00:38:30,683
Oh, Dio.
659
00:38:34,770 --> 00:38:37,565
Ma quanto pesi? Caspita.
660
00:38:50,036 --> 00:38:52,413
Marcus, sei fuori controllo, amico.
661
00:38:57,168 --> 00:38:58,711
Ginny suona il piano.
662
00:38:59,754 --> 00:39:01,672
Ginny, smettila di nasconderti.
663
00:39:02,965 --> 00:39:04,091
Vai, bella.
664
00:39:04,175 --> 00:39:05,885
Cosa suona nella tua testa?
665
00:39:06,469 --> 00:39:08,721
- L'ha detto anche tua madre.
- Certo.
666
00:39:28,157 --> 00:39:30,242
Come hai imparato a suonare?
667
00:39:30,326 --> 00:39:32,995
Non sei cresciuta super povera?
668
00:39:33,079 --> 00:39:34,747
- Cosa?
- Che c'è?
669
00:39:35,539 --> 00:39:38,501
Mi ha insegnato mio padre. E sta' zitta.
670
00:39:41,420 --> 00:39:45,216
Sì! Mi piace quando siamo cattivi
con Samantha.
671
00:39:45,299 --> 00:39:46,967
Non cominciare, Abigail.
672
00:39:47,051 --> 00:39:49,470
I tuoi amici sono fantastici.
673
00:39:54,433 --> 00:39:55,559
Possiamo andare?
674
00:40:06,570 --> 00:40:08,823
Tesoro, sono a casa.
675
00:40:09,407 --> 00:40:10,533
Sei ubriaco.
676
00:40:11,867 --> 00:40:14,203
Sì. Ma Zion è un grande.
677
00:40:14,787 --> 00:40:16,872
Davvero. Che vita affascinante.
678
00:40:16,956 --> 00:40:19,208
Lo so. Per questo lo amo ancora.
679
00:40:20,751 --> 00:40:22,086
E ora sono sobrio.
680
00:40:45,359 --> 00:40:46,444
Porca puttana.
681
00:40:47,027 --> 00:40:48,446
Hai una pistola qui?
682
00:40:48,529 --> 00:40:52,616
Prima di dare di matto,
immagina di essere me, sola in cucina.
683
00:40:52,700 --> 00:40:54,910
Un ladro entra, sarei vulnerabile.
684
00:40:54,994 --> 00:40:58,080
La mia posizione a riguardo
è stata molto chiara.
685
00:40:58,747 --> 00:41:01,417
Non sai com'è essere una madre single.
686
00:41:02,251 --> 00:41:03,586
È vero, non lo so.
687
00:41:04,295 --> 00:41:05,588
Ma so questo.
688
00:41:05,671 --> 00:41:08,007
Le armi a scopo difensivo sono un mito.
689
00:41:08,090 --> 00:41:12,052
Ogni statistica dice che tu o i tuoi figli
690
00:41:12,136 --> 00:41:14,638
potreste morire con una pistola in casa.
691
00:41:14,722 --> 00:41:16,599
Potresti finirne vittima.
692
00:41:16,682 --> 00:41:20,102
Ok, vuoi parlare di statistiche?
Facciamolo.
693
00:41:20,186 --> 00:41:24,315
Statisticamente, il posto più pericoloso
per una donna è a casa sua.
694
00:41:24,398 --> 00:41:26,525
Almeno hai la licenza?
695
00:41:27,109 --> 00:41:28,486
È legale, almeno?
696
00:41:28,569 --> 00:41:31,447
Ho vietato di portare armi a Wellsbury.
697
00:41:31,530 --> 00:41:33,991
- Cosa penseranno di me?
- Va bene.
698
00:41:34,074 --> 00:41:35,951
Ok. Me ne sbarazzerò.
699
00:41:36,035 --> 00:41:38,204
Quante altre ce ne sono?
700
00:41:38,287 --> 00:41:41,373
Solo quella, te lo prometto.
701
00:41:42,833 --> 00:41:43,959
Me ne sbarazzo io.
702
00:41:44,585 --> 00:41:49,548
Ok. Ma se un uomo violento
fa irruzione, te ne pentirai.
703
00:41:53,302 --> 00:41:54,929
Sei carina, mamma.
704
00:41:55,513 --> 00:41:59,892
Cosa vuoi come avanzi?
Bistecca? Aragosta? Pasta?
705
00:42:03,354 --> 00:42:04,647
Ciao, Natalie.
706
00:42:05,314 --> 00:42:06,357
No.
707
00:42:06,440 --> 00:42:09,485
Non puoi avere lo streptococco.
708
00:42:09,568 --> 00:42:11,237
Esco con un uomo tra poco.
709
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
Natalie, so che non capisci
perché hai 13 anni,
710
00:42:15,032 --> 00:42:16,367
ma ha un bel lavoro.
711
00:42:16,951 --> 00:42:19,620
Indossa i completi.
Ha un piano pensionistico.
712
00:42:21,622 --> 00:42:22,581
Merda.
713
00:42:25,709 --> 00:42:27,920
Ciao. Sei carina.
714
00:42:28,546 --> 00:42:29,380
Ciao.
715
00:42:29,463 --> 00:42:32,424
Non dovevi venire alla porta, uscivo io.
716
00:42:33,342 --> 00:42:34,718
Usciamo insieme.
717
00:42:35,427 --> 00:42:36,929
Non posso, stasera.
718
00:42:38,681 --> 00:42:41,308
- Sto male.
- Stai male?
719
00:42:41,392 --> 00:42:42,643
Mamma, ho fame.
720
00:42:43,852 --> 00:42:46,021
Chi c'è qua dentro?
721
00:42:50,985 --> 00:42:53,571
- Come ti chiami?
- Ginny.
722
00:42:54,196 --> 00:42:56,574
Ti avrei detto che ho una figlia.
723
00:42:58,117 --> 00:42:58,951
Quando?
724
00:42:59,910 --> 00:43:02,913
Una volta innamorato follemente di me.
725
00:43:06,917 --> 00:43:08,919
- Dove vai?
- Dov'è?
726
00:43:10,879 --> 00:43:12,381
Tutti hanno un cassetto.
727
00:43:16,385 --> 00:43:17,636
Ordiniamo la cena.
728
00:43:18,971 --> 00:43:21,473
- Davvero?
- Ti piacciono gli involtini?
729
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
Sì.
730
00:43:31,650 --> 00:43:35,154
Ginny. Sono ossessionata
dai cappotti di tua madre, ok?
731
00:43:35,237 --> 00:43:37,656
Quello di oggi, quello verde? Lo amo.
732
00:43:37,740 --> 00:43:39,867
Oggi? È qui?
733
00:43:39,950 --> 00:43:41,744
Sì, era in fondo al corridoio.
734
00:43:57,801 --> 00:43:59,887
- Mamma.
- Vattene, Ginny.
735
00:43:59,970 --> 00:44:01,639
- Che fai?
- Ho sentito Zion.
736
00:44:01,722 --> 00:44:04,850
Mi ha detto del libro.
Non merita questo lavoro.
737
00:44:05,434 --> 00:44:06,727
Secondo te non lo so?
738
00:44:08,145 --> 00:44:10,689
E se ti beccano? Ci andranno piano con me?
739
00:44:10,773 --> 00:44:13,609
Non puoi fare sempre quello che vuoi.
740
00:44:14,109 --> 00:44:16,028
Perciò non te l'ho detto.
741
00:44:16,528 --> 00:44:18,781
Non sai quello che sto passando.
742
00:44:18,864 --> 00:44:22,159
Non posso dirti niente,
perché potresti fare una follia.
743
00:44:22,242 --> 00:44:24,912
Non permetterò che trattino
mia figlia così.
744
00:44:25,496 --> 00:44:28,832
Sono tua madre. Nessuno ti ama più di me.
745
00:44:30,042 --> 00:44:32,378
- Lo so.
- Farei di tutto per te.
746
00:44:33,504 --> 00:44:34,338
Ok?
747
00:44:35,339 --> 00:44:36,215
Lo sai.
748
00:44:38,175 --> 00:44:39,218
È orribile.
749
00:44:40,761 --> 00:44:42,805
Mi metti sotto pressione.
750
00:44:44,014 --> 00:44:46,100
- Salve.
- Sig. Gitten. Salve.
751
00:44:46,684 --> 00:44:47,643
È mia madre.
752
00:44:47,726 --> 00:44:49,061
Piacere di conoscerla.
753
00:44:49,812 --> 00:44:51,438
Ginny mi ha parlato di lei.
754
00:44:52,481 --> 00:44:55,484
Ora che vi ho presentati, ce ne andiamo,
755
00:44:55,567 --> 00:44:57,403
e portiamo questa roba con noi.
756
00:45:04,576 --> 00:45:07,037
SERATA OPEN MIC
757
00:45:07,121 --> 00:45:10,332
- Wow. Bello.
- Vero? Sono emozionata.
758
00:45:11,250 --> 00:45:14,253
- Cosa scrivi? Altre poesie?
- Sì.
759
00:45:15,087 --> 00:45:16,755
Forte. Posso?
760
00:45:26,682 --> 00:45:28,809
Wow, è forte.
761
00:45:30,602 --> 00:45:31,437
Grazie.
762
00:45:32,980 --> 00:45:36,233
Le scrivo per elaborare le cose.
763
00:45:36,984 --> 00:45:38,193
Questa era facile.
764
00:45:39,987 --> 00:45:42,030
Leggila alla serata open mic.
765
00:45:42,114 --> 00:45:43,574
- No.
- Perché no?
766
00:45:43,657 --> 00:45:44,950
Non era facile?
767
00:45:53,250 --> 00:45:54,626
Come sto?
768
00:45:55,627 --> 00:45:56,920
Non fare così.
769
00:45:57,004 --> 00:45:59,214
Non abbiamo mai potuto vivere così.
770
00:45:59,298 --> 00:46:01,675
Non andiamo a un party, siamo il party.
771
00:46:02,676 --> 00:46:03,552
È fatta.
772
00:46:04,178 --> 00:46:06,096
Questo era l'obiettivo.
773
00:46:13,645 --> 00:46:15,397
Ehi! Accomodatevi.
774
00:46:17,024 --> 00:46:18,150
Oh, mio Dio.
775
00:46:18,233 --> 00:46:19,067
Ciao!
776
00:46:19,151 --> 00:46:20,903
Wow.
777
00:46:20,986 --> 00:46:22,654
Siete fantastici.
778
00:46:22,738 --> 00:46:25,532
Dice che i nostri costumi sono fantastici.
779
00:46:26,742 --> 00:46:29,828
Belle manette. Erano col costume?
780
00:46:29,912 --> 00:46:31,705
Le abbiamo prese col costume?
781
00:46:32,664 --> 00:46:33,540
Sì.
782
00:46:35,167 --> 00:46:36,585
Paul, chiami gli Uber?
783
00:46:36,668 --> 00:46:37,836
Sì.
784
00:46:39,379 --> 00:46:41,590
Accidenti, entrate!
785
00:46:41,673 --> 00:46:44,676
- Wow.
- Nick e Jesse.
786
00:46:46,178 --> 00:46:48,597
Vi va un po' di divertimento omicida?
787
00:46:48,680 --> 00:46:51,266
È avvenuto in cucina, con la pistola.
788
00:46:51,350 --> 00:46:54,937
Credo sia stata miss Scarlet,
con il veleno.
789
00:46:55,854 --> 00:46:59,525
Ok. Non divertiamoci troppo
prima di arrivare al Circolo.
790
00:46:59,608 --> 00:47:00,776
- Andiamo.
- Sì.
791
00:47:00,859 --> 00:47:02,110
Aspettiamo, andiamo.
792
00:47:05,197 --> 00:47:07,157
Ciao. Divertiti all'open mic.
793
00:47:13,580 --> 00:47:17,626
È sempre
794
00:47:17,709 --> 00:47:23,173
Un passo indietro con te
795
00:47:23,257 --> 00:47:27,219
Con te, con te
796
00:47:27,302 --> 00:47:33,100
Con te, è sempre
797
00:47:33,183 --> 00:47:36,645
Un passo indietro
798
00:47:36,728 --> 00:47:41,108
Con te…
799
00:47:41,608 --> 00:47:42,484
Stai bene?
800
00:47:43,360 --> 00:47:46,071
Pensavo di vedere siparietti comici.
801
00:47:46,154 --> 00:47:49,741
E forse lei è meglio per te
802
00:47:49,825 --> 00:47:54,037
Forse stavolta resterai
803
00:47:54,121 --> 00:47:58,083
Per me sarai sempre l'unico
804
00:47:58,166 --> 00:48:02,045
Quello che se n'è andato
805
00:48:02,129 --> 00:48:05,716
E non ti importa di niente
806
00:48:06,300 --> 00:48:12,389
Vorrei che non mi importasse
807
00:48:21,356 --> 00:48:24,526
È stato bello liberarmi di tutto.
808
00:48:25,611 --> 00:48:26,445
Scusa.
809
00:48:26,528 --> 00:48:27,821
Ehi, hai fatto bene.
810
00:48:30,365 --> 00:48:33,619
Ginny, leggi la tua poesia.
Davvero, ci si sente bene.
811
00:48:36,663 --> 00:48:40,167
Quella era Padma Atlurie, di Blue Farm,
812
00:48:41,209 --> 00:48:42,753
l'ideatrice della serata.
813
00:48:46,673 --> 00:48:49,509
Avete sentito le ultime notizie?
814
00:48:50,010 --> 00:48:53,805
È esplosa una fabbrica
di formaggio in Francia.
815
00:48:53,889 --> 00:48:57,309
C'erano de-brie-ti ovunque.
816
00:49:02,940 --> 00:49:03,774
Maleducati.
817
00:49:06,568 --> 00:49:08,737
Grazie per essere venuti stasera.
818
00:49:08,820 --> 00:49:09,780
Che imbarazzo.
819
00:49:10,489 --> 00:49:11,907
Leggi la tua poesia.
820
00:49:11,990 --> 00:49:14,326
Abbiamo ricevuto un avviso dalla banca.
821
00:49:14,409 --> 00:49:16,787
L'ultimo bilancio è stato in equilibrio.
822
00:49:18,705 --> 00:49:21,249
Ok, ora tocca a Ginny Miller,
823
00:49:21,333 --> 00:49:24,711
che farà qualcosa di grandioso,
probabilmente.
824
00:49:32,135 --> 00:49:33,303
Hai sorriso.
825
00:49:35,222 --> 00:49:37,182
- Sei pessimo.
- Ti è piaciuta.
826
00:49:39,601 --> 00:49:40,894
Ciao a tutti.
827
00:49:41,812 --> 00:49:45,691
Sto cercando di usare di più
la mia voce, perciò ecco qui.
828
00:49:50,278 --> 00:49:52,781
Sono grande per nascondermi
Sotto il letto?
829
00:49:53,323 --> 00:49:55,867
Sono in mezzo a una tempesta
Nella mia testa
830
00:49:56,451 --> 00:49:58,996
Vedo solo lampi, sento solo tuoni
831
00:49:59,079 --> 00:50:01,456
Un boom dopo l'altro
832
00:50:02,165 --> 00:50:06,920
Ero cieca, ma ora vedo
Ero bendata, ma le bende si sono spiegate
833
00:50:07,004 --> 00:50:11,299
Per quanto provi a chiudere gli occhi
E a tornare al buio
834
00:50:11,383 --> 00:50:12,843
All'ignoranza, a fidarmi
835
00:50:12,926 --> 00:50:15,554
Perché ora che so,
So cosa devo fare per te
836
00:50:15,637 --> 00:50:16,763
Ciò che mi hai reso
837
00:50:16,847 --> 00:50:19,433
Darei ogni cosa per lavare via tutto
838
00:50:21,852 --> 00:50:24,146
Continuo a strofinare quel punto
839
00:50:24,730 --> 00:50:26,356
Ma non si lava un tatuaggio
840
00:50:26,440 --> 00:50:29,192
Perché ora sono colpevole anch'io
841
00:50:42,622 --> 00:50:47,085
Mi torco, deformo e divoro
Fino a raggiungere la carne viva
842
00:50:47,711 --> 00:50:51,381
Le mie corde vocali vibrano
Con verità violente e vitali
843
00:50:51,465 --> 00:50:54,551
Che devo rivelare, che tu devi sentire
844
00:50:55,218 --> 00:50:58,513
La mia lingua ondeggia
Sotto il peso del silenzio
845
00:50:59,056 --> 00:51:01,308
Ma il suono resta intrappolato in gola
846
00:51:01,391 --> 00:51:04,186
Un boccone amaro che mando giù
847
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
Si dice che le madri sanno tutto
848
00:51:06,605 --> 00:51:08,815
Ma se ci fossero cose che non sanno?
849
00:51:08,899 --> 00:51:11,818
Ti pettina i capelli
Ma ama Rossella O'Hara
850
00:51:12,402 --> 00:51:14,446
Dici che sono il tuo riflesso
851
00:51:14,529 --> 00:51:16,948
Ma non posso nascondermi
Dietro il tuo sorriso
852
00:51:17,032 --> 00:51:21,119
Dal mio punto di vista
Siamo ai lati opposti di uno specchio
853
00:51:21,787 --> 00:51:23,538
Io e te contro il mondo?
854
00:51:24,206 --> 00:51:28,210
Ma il mondo vuole prendermi
In modi che non sai né capisci
855
00:51:28,293 --> 00:51:30,337
Come fai a sapere che è reale?
856
00:51:31,213 --> 00:51:34,299
Sono stufa di soffrire in silenzio
857
00:51:34,382 --> 00:51:38,303
Oggi mi arrabbierò, griderò e urlerò
858
00:51:38,386 --> 00:51:41,014
Finché ogni parola non pronuncerò
859
00:51:41,932 --> 00:51:44,142
Sapendo, vedendo
860
00:51:44,226 --> 00:51:45,936
Ho acconsentito
861
00:51:46,019 --> 00:51:48,021
Le mani bagnate, una volta pulite
862
00:51:48,105 --> 00:51:49,773
Sporche di peccati non miei
863
00:51:49,856 --> 00:51:52,776
Parole che non ho detto
Draghi che non ho ucciso
864
00:51:53,318 --> 00:51:55,403
Io eredito il peccato
865
00:51:55,487 --> 00:51:58,698
E divento il mostro che mi ha partorito
866
00:52:24,224 --> 00:52:26,351
- Ancora qui?
- Non voglio andarmene.
867
00:52:29,229 --> 00:52:30,272
Belle battute.
868
00:52:31,815 --> 00:52:34,776
- Non è vero.
- Sai cos'ho sempre voluto fare?
869
00:52:35,318 --> 00:52:36,153
Cosa?
870
00:52:39,239 --> 00:52:40,073
Permesso.
871
00:52:40,949 --> 00:52:42,784
Non mi caccerai dal mio bar.
872
00:52:46,872 --> 00:52:49,749
Oh, no. Che cosa fai?
873
00:52:50,542 --> 00:52:53,128
Stai scendendo le scale?
874
00:52:54,504 --> 00:52:55,463
Ora migliora.
875
00:52:56,923 --> 00:52:59,968
Stai remando?
È questo che hai sempre voluto fare?
876
00:53:01,011 --> 00:53:02,429
È stato bellissimo,
877
00:53:02,512 --> 00:53:05,432
ma è ora che tu vada
dall'altra parte del bancone.
878
00:53:08,059 --> 00:53:09,519
Scusa, non volevo.
879
00:53:57,234 --> 00:54:00,946
Mamma, mi dispiace.
Non sapevo che saresti venuta.
880
00:54:02,614 --> 00:54:05,325
Il party era finito.
Volevo farti una sorpresa.
881
00:54:10,330 --> 00:54:13,416
A volte è incredibile
quanto in fretta sei cresciuta.
882
00:54:14,000 --> 00:54:17,420
Sei così intelligente e creativa.
883
00:54:18,546 --> 00:54:20,924
Non sono neanche andata al liceo, ma tu…
884
00:54:24,052 --> 00:54:25,303
Sei un miracolo.
885
00:54:29,432 --> 00:54:33,019
È incredibile che qualcuno come te
venga da qualcuno come me.
886
00:54:36,982 --> 00:54:37,816
Mamma…
887
00:54:43,405 --> 00:54:45,740
Vorrei che mia madre potesse capire.
888
00:54:47,575 --> 00:54:49,035
Non so come faccia.
889
00:54:50,745 --> 00:54:53,290
A tenere le cose brutte sotto chiave.
890
00:54:55,792 --> 00:54:56,918
È una forza.
891
00:55:00,213 --> 00:55:01,715
È sempre in movimento.
892
00:55:03,174 --> 00:55:05,010
Niente può spezzarla.
893
00:55:07,762 --> 00:55:10,140
Salve. Sono Gil Timmins.
894
00:55:14,936 --> 00:55:15,812
Papà?
895
00:56:37,894 --> 00:56:40,313
Sottotitoli: Melissa Borgnino