1 00:00:21,271 --> 00:00:22,731 Es mi madre. 2 00:00:22,814 --> 00:00:26,026 La quiero y ahora debo protegerla. 3 00:00:26,526 --> 00:00:28,445 Pasión o poder. 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,406 La vida es un juego, y la belleza es un arma. 5 00:00:31,489 --> 00:00:33,408 No mires atrás, solo adelante. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 Vivir es luchar. No te fíes de nadie. 7 00:00:35,827 --> 00:00:36,745 Pica primero. 8 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 Pero ¿cómo sales ilesa? 9 00:00:45,211 --> 00:00:47,547 ¿Cómo no te cambia para siempre? 10 00:00:47,630 --> 00:00:49,090 ¿Cómo vivo con esto? 11 00:00:49,174 --> 00:00:52,385 Siento que me ahogo y nadie me oye gritar. 12 00:00:56,723 --> 00:00:59,601 Por fin entiendo por qué Georgia siempre corre. 13 00:01:00,101 --> 00:01:05,023 GINNY Y GEORGIA 14 00:01:09,194 --> 00:01:11,446 Pero si llevas spandex. 15 00:01:11,529 --> 00:01:12,864 He salido a correr. 16 00:01:17,285 --> 00:01:19,537 Y ya no llevas el pelo azul. 17 00:01:20,038 --> 00:01:23,124 Sí, es que me he cansado. ¿Qué es esto? 18 00:01:23,208 --> 00:01:25,502 Pruebas físicas de mi crisis nerviosa. 19 00:01:26,002 --> 00:01:27,253 Esto es de la boda. 20 00:01:27,337 --> 00:01:29,339 Esto es de la fiesta del club, 21 00:01:29,422 --> 00:01:32,092 que sigue sin tema y que será un desastre. 22 00:01:33,843 --> 00:01:34,886 ¿Qué te pasa? 23 00:01:36,012 --> 00:01:37,764 Cosas. 24 00:01:39,599 --> 00:01:41,643 No dejo de pensar en… 25 00:01:42,143 --> 00:01:43,144 En Kenny. 26 00:01:43,937 --> 00:01:44,979 Ginny, 27 00:01:45,730 --> 00:01:46,648 calla. 28 00:01:48,358 --> 00:01:50,276 Kenny es como Voldemort, ¿vale? 29 00:01:50,360 --> 00:01:52,946 No decimos su nombre y no hablamos de él. 30 00:01:54,906 --> 00:01:57,492 - Hola. - Qué par de bellezas. 31 00:01:58,118 --> 00:01:58,952 Hola. 32 00:02:01,788 --> 00:02:03,706 No sé cómo lo hace. 33 00:02:04,916 --> 00:02:06,626 Hacer como si nada. 34 00:02:07,919 --> 00:02:09,712 - Mi preferido. - Sí. 35 00:02:11,172 --> 00:02:13,591 No dejo de pensar que está todo mal. 36 00:02:37,240 --> 00:02:39,284 Todo vuelve a estar en orden. 37 00:02:39,367 --> 00:02:40,994 MANG vuelve a estar unido. 38 00:02:41,077 --> 00:02:43,872 Pero estoy castigada para siempre, 39 00:02:43,955 --> 00:02:46,624 así que adiós, mundo cruel. 40 00:02:47,125 --> 00:02:50,170 Acércame a la ventana, Winnie. Quiero despedirme. 41 00:02:50,253 --> 00:02:53,798 Bev ha dejado un folleto de un internado en la cocina. 42 00:02:54,841 --> 00:02:55,925 ¿Y tú, Abigail? 43 00:02:56,009 --> 00:03:00,305 Me sirve lo de la familia rota, así que solo me ha castigado el finde. 44 00:03:01,639 --> 00:03:03,683 Yo… Yo no estoy castigada. 45 00:03:04,392 --> 00:03:06,561 Claro, a las reinas no se las toca. 46 00:03:06,644 --> 00:03:07,854 Me encanta Georgia. 47 00:03:07,937 --> 00:03:10,356 Sí, ojalá mi madre fuese como una amiga. 48 00:03:10,440 --> 00:03:11,274 Sí. 49 00:03:11,357 --> 00:03:13,776 Qué pena. Ellen es muy madre. 50 00:03:14,360 --> 00:03:18,698 "Marcus, Maxine, ¿cómo vamos a confiar en vosotros?". 51 00:03:18,781 --> 00:03:22,035 Que tu madre sea tu amiga no mola tanto como parece. 52 00:03:22,118 --> 00:03:24,370 Por lo menos, mi fiesta fue brutal. 53 00:03:24,454 --> 00:03:26,748 ¿Sabéis que Maria Fontaine 54 00:03:26,831 --> 00:03:30,627 se la chupó a Dan Summer en tu baño? 55 00:03:30,710 --> 00:03:31,920 - ¿En mi baño? - Sí. 56 00:03:32,003 --> 00:03:35,381 Creía que no le iban las rubias. ¿No lo dice siempre? 57 00:03:35,465 --> 00:03:38,301 Me llamó fea cuando fui de rubia en Halloween. 58 00:03:38,384 --> 00:03:40,345 Jordan y yo lo confirmamos. 59 00:03:40,428 --> 00:03:43,640 - Los pillamos. - ¿Qué hacíais vosotros arriba? 60 00:03:43,723 --> 00:03:46,517 No íbamos a liarnos en la cama de tu madre. 61 00:03:46,601 --> 00:03:48,603 Para nada. 62 00:03:48,686 --> 00:03:51,105 Pero me encanta el edredón de Georgia. 63 00:03:51,189 --> 00:03:54,025 ¿Sabes dónde lo compró? ¿No? 64 00:03:54,108 --> 00:03:57,528 - Qué fuerte que Sophie no fuese. - Tía, para, anda. 65 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 Ya, vale. 66 00:03:59,405 --> 00:04:01,199 Voy a parar. No puedo. 67 00:04:01,783 --> 00:04:05,453 - Oye, te has quitado el azul. - Sí, me ha cansado. 68 00:04:06,037 --> 00:04:07,413 Y tengo novedades. 69 00:04:07,497 --> 00:04:09,165 Estoy saliendo con Marcus. 70 00:04:12,418 --> 00:04:13,836 Me alegro mucho, 71 00:04:13,920 --> 00:04:16,798 pero, como abra más la boca, vomito. 72 00:04:17,715 --> 00:04:21,594 Vimos que os fuisteis juntos. 73 00:04:21,678 --> 00:04:24,222 No hablemos del pito de mi hermano. 74 00:04:24,305 --> 00:04:27,433 Cada vez que lo vea, pensaré en su pene. 75 00:04:28,017 --> 00:04:29,060 Buenas. 76 00:04:29,686 --> 00:04:31,187 - Hola, Poo. - Hola. 77 00:04:34,565 --> 00:04:35,733 Qué divertido. 78 00:04:35,817 --> 00:04:37,568 - ¿Nos vamos? - Sí, vámonos. 79 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 ¡Seguid así, chavales, que vais genial! 80 00:04:45,702 --> 00:04:48,830 Tienes reunión con el concejal de la tercera edad 81 00:04:48,913 --> 00:04:50,873 sobre la accesibilidad. 82 00:04:50,957 --> 00:04:52,542 Bien, ¿algo más? 83 00:04:52,625 --> 00:04:54,585 Las Señoras de la Fuente quieren… 84 00:04:54,669 --> 00:04:55,837 Perdona. 85 00:04:56,546 --> 00:04:58,548 - ¿Qué? - Las Señoras de la Fuente. 86 00:04:58,631 --> 00:05:01,634 Es un grupo de señoras muy ricas y muy mayores 87 00:05:01,718 --> 00:05:04,595 que se creen encargadas de embellecer Wellsbury. 88 00:05:04,679 --> 00:05:05,805 ¿Qué quieren? 89 00:05:05,888 --> 00:05:09,225 He firmado la iniciativa de "Más flores, más belleza". 90 00:05:09,309 --> 00:05:11,102 Las medianas de la calle. 91 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 ¿Qué quieren hacer? 92 00:05:13,855 --> 00:05:15,815 No están al nivel de Wellsbury. 93 00:05:15,898 --> 00:05:18,443 No quieren que los niños vayan por medianas feas. 94 00:05:18,526 --> 00:05:20,194 Quieren flores, abonar… 95 00:05:20,278 --> 00:05:21,863 - Ya. - ¿Sistema de riego? 96 00:05:21,946 --> 00:05:25,366 Ni hablar. Por el sistema de riego no paso. 97 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 Vale, capitán. 98 00:05:26,909 --> 00:05:27,744 ¿Qué? 99 00:05:28,453 --> 00:05:31,831 - Amo esta ciudad. - Entré aquí para cambiar las cosas. 100 00:05:31,914 --> 00:05:34,042 Estás cambiando las medianas. 101 00:05:34,125 --> 00:05:37,837 Llevaremos comida a un refugio de mujeres y niños de Boston. 102 00:05:39,005 --> 00:05:39,922 ¿Sí, Georgia? 103 00:05:40,006 --> 00:05:42,342 Feliz Navidad. Una lata de guisantes. 104 00:05:42,425 --> 00:05:43,634 Lo hacemos siempre. 105 00:05:43,718 --> 00:05:46,137 Lo último que quería en Navidad era eso. 106 00:05:47,513 --> 00:05:48,931 ¿Qué habrías querido? 107 00:05:51,559 --> 00:05:52,977 ¿Cómo dices? 108 00:05:53,603 --> 00:05:56,147 - Sabes lo que digo. - Yo no me entero. 109 00:05:57,148 --> 00:06:00,234 Tampones, pañales, regalos, dinero. 110 00:06:00,318 --> 00:06:01,361 ¿Una donación? 111 00:06:01,444 --> 00:06:04,781 Un evento para cobrar entrada. Una feria navideña. 112 00:06:04,864 --> 00:06:06,657 Feria invernal. Inclusiva. 113 00:06:06,741 --> 00:06:08,785 Una feria invernal caritativa. 114 00:06:08,868 --> 00:06:10,244 Me gusta. Hagámosla. 115 00:06:12,121 --> 00:06:12,955 ¿Ya está? 116 00:06:13,039 --> 00:06:14,832 No, una cosa más. 117 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 Georgia se encargará de las redes sociales. 118 00:06:18,544 --> 00:06:20,838 ¿En serio? ¿Lo dices de verdad? 119 00:06:20,922 --> 00:06:21,923 No aconsejo… 120 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 Conoces a la gente y eres creativa. Claro que puedes. 121 00:06:25,176 --> 00:06:26,719 Bien, porque ya la tengo. 122 00:06:26,803 --> 00:06:27,845 ¿Cómo dices? 123 00:06:28,679 --> 00:06:32,016 @AlcaldeRandolph, con 200 seguidores. No te preocupes. 124 00:06:34,852 --> 00:06:37,397 Oye, Georgia, un momento. 125 00:06:37,480 --> 00:06:41,150 ¿Te ves capaz de montar la feria invernal esa? 126 00:06:41,234 --> 00:06:44,445 Estás organizando la boda, la fiesta del club… 127 00:06:44,529 --> 00:06:46,614 ¿Por el refugio de mujeres y niños? 128 00:06:47,407 --> 00:06:48,699 Quiero hacerlo. 129 00:06:55,206 --> 00:06:57,041 Mami, sigo teniendo hambre. 130 00:06:58,459 --> 00:07:01,212 Pues yo estoy llena. ¿Me ayudas? 131 00:07:19,439 --> 00:07:21,524 Ginny, ¿te importa esperar? 132 00:07:26,237 --> 00:07:27,947 Has faltado mucho 133 00:07:28,030 --> 00:07:30,616 y no tengo el trabajo de Las uvas de la ira. 134 00:07:31,117 --> 00:07:33,953 Lo sé. Voy a entregarlo. ¿Era eso? 135 00:07:34,579 --> 00:07:37,957 No, he estado dándole vueltas a lo que hablamos 136 00:07:38,791 --> 00:07:41,043 y, para que haya más diversidad, 137 00:07:41,127 --> 00:07:45,339 quiero que elijas un libro para leer, para el plan de estudios. 138 00:07:46,549 --> 00:07:47,508 ¿Un libro? 139 00:07:47,592 --> 00:07:49,927 Sobre ser negro en EE. UU. 140 00:07:51,179 --> 00:07:52,305 ¿Te interesa? 141 00:07:53,890 --> 00:07:54,891 Sí, puede. 142 00:07:55,641 --> 00:07:57,518 - Me lo pensaré. - Bien. 143 00:07:58,478 --> 00:08:00,021 Quiero un punto medio. 144 00:08:09,864 --> 00:08:12,950 Hola, chicas. Max, ¿sabes qué escena hacemos hoy? 145 00:08:13,034 --> 00:08:14,702 Creo que la de la boda. 146 00:08:14,785 --> 00:08:18,623 ¿No vamos a hablar del vals que bailasteis en mi cocina? 147 00:08:18,706 --> 00:08:21,834 - Fue tonteo del bueno, ¿no? - A tope. 148 00:08:21,918 --> 00:08:24,837 ¿Por qué no sabía que te mola Bryon? 149 00:08:24,921 --> 00:08:27,507 - Qué monos. - Calla. No me mola. 150 00:08:27,590 --> 00:08:29,717 Vale, estás pilladísima. 151 00:08:29,800 --> 00:08:33,471 ¿Has caído del árbol de la monería y te has dado en las ramas? 152 00:08:33,554 --> 00:08:36,057 - Ahora quiero ensayar. - Yo no. 153 00:08:36,140 --> 00:08:38,976 Tengo que cantar la balada y estoy nerviosísima. 154 00:08:39,060 --> 00:08:41,604 Puedo hacer de Josephine si no quieres… 155 00:08:41,687 --> 00:08:43,814 No, puedo hacerlo. Gracias. 156 00:08:44,649 --> 00:08:45,483 Señoritas. 157 00:08:52,615 --> 00:08:54,325 Hay muchos tipos de familias, 158 00:08:54,408 --> 00:08:58,663 y las hojas de vuestros árboles representan a la vuestra, bonita y única. 159 00:08:59,622 --> 00:09:02,917 ¿Por qué tengo que hacerlo? Mi padre se está muriendo. 160 00:09:03,000 --> 00:09:04,335 El mío está en la cárcel. 161 00:09:06,170 --> 00:09:08,130 ¿Vienes a jugar al Back 4 Blood? 162 00:09:08,214 --> 00:09:10,299 ¿Tienes el Back 4 Blood? - Sí. 163 00:09:10,383 --> 00:09:13,344 Como mi madre está mal, me compra lo que le pido. 164 00:09:13,427 --> 00:09:14,720 Qué chulo. 165 00:09:23,396 --> 00:09:24,564 ¿Te hago un masaje? 166 00:09:29,610 --> 00:09:30,444 Sí. 167 00:09:37,785 --> 00:09:39,412 Tienes una piel muy suave. 168 00:09:41,414 --> 00:09:43,791 Sí, es que me echo mucha crema. 169 00:09:46,919 --> 00:09:49,589 Mantente hidratada y no tendrás que hidratarte. 170 00:09:49,672 --> 00:09:50,548 ¿Verdad? 171 00:09:50,631 --> 00:09:52,800 En este cuerpo no hay piel seca. 172 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Ya está. 173 00:09:58,431 --> 00:10:00,141 Gracias. Ha estado genial. 174 00:10:00,224 --> 00:10:01,350 De nada. 175 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 - ¿Quieres…? - ¿Me haces uno? 176 00:10:05,938 --> 00:10:06,814 Sí. 177 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Amigo invisible. 178 00:10:15,948 --> 00:10:16,782 Gracias. 179 00:10:17,408 --> 00:10:20,453 Bracia y Bryon, una pareja con aliteración. 180 00:10:20,953 --> 00:10:23,080 Qué va. Míralo. 181 00:10:23,664 --> 00:10:25,708 No lo mires, Max. 182 00:10:25,791 --> 00:10:28,544 Bracia, eso no es nada. Son cosas del elenco. 183 00:10:28,628 --> 00:10:31,005 Todos se dan masajes. Es muy raro. 184 00:10:34,467 --> 00:10:35,593 ¿Sabes qué? 185 00:10:36,177 --> 00:10:39,221 Tengo a Bryon en el amigo invisible. ¿Te lo cambio? 186 00:10:39,305 --> 00:10:42,224 No, Max, es… Es mucha presión. 187 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 Venga, anda. 188 00:10:44,810 --> 00:10:45,728 Dámelo. 189 00:10:57,531 --> 00:11:00,076 Sales de lavanda, patatas de Cabo Cod. 190 00:11:00,159 --> 00:11:03,537 Son las mejores patatas artesanales, eso es indiscutible. 191 00:11:03,621 --> 00:11:06,207 No me cites. Es raro. 192 00:11:08,334 --> 00:11:11,629 - ¿Qué quieres hacer? - La cosa ha estado tensa. 193 00:11:11,712 --> 00:11:15,091 Malversaste fondos y luego me amenazaste. 194 00:11:15,966 --> 00:11:18,469 - Y te pedí perdón. - En realidad, no. 195 00:11:20,388 --> 00:11:21,806 Nick, lo siento mucho. 196 00:11:22,390 --> 00:11:25,017 Te juro que jamás le haría nada a Paul. 197 00:11:25,101 --> 00:11:27,061 Le quiero, de verdad. 198 00:11:27,144 --> 00:11:29,397 Es más, me gusta este trabajo. 199 00:11:29,980 --> 00:11:31,816 Se me da bien y quiero seguir. 200 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 Al llegar, era diferente. 201 00:11:34,151 --> 00:11:36,946 Antes no tenía futuro, 202 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 un trabajo, amigos de verdad. 203 00:11:40,366 --> 00:11:42,076 A ti te considero mi amigo. 204 00:11:43,661 --> 00:11:45,287 Así que… 205 00:11:45,371 --> 00:11:47,415 quiero que seas mi caballero de honor. 206 00:11:48,165 --> 00:11:49,250 ¿Cómo dices? 207 00:11:50,501 --> 00:11:51,794 ¿Os pongo otra ronda? 208 00:11:51,877 --> 00:11:54,088 - Sí. - Oye, ¿estás bien? 209 00:11:54,672 --> 00:11:56,340 Estás un poco decaído. 210 00:11:56,424 --> 00:11:59,176 No te veo igual de dicharachero que siempre. 211 00:12:00,428 --> 00:12:04,098 No sé qué quieres decir, pero está todo en orden. 212 00:12:04,765 --> 00:12:07,935 Os traigo las bebidas. 213 00:12:10,771 --> 00:12:13,649 - Nick, me encantaría. - Es que… 214 00:12:15,025 --> 00:12:16,902 - Tengo que pensármelo. - Vale. 215 00:12:16,986 --> 00:12:20,197 Contigo 216 00:12:20,281 --> 00:12:25,119 todo es desilusión. 217 00:12:25,202 --> 00:12:27,246 Sé que contigo 218 00:12:27,329 --> 00:12:30,124 es difícil creer que es cierto. 219 00:12:30,708 --> 00:12:32,126 Y pensaba… 220 00:12:32,209 --> 00:12:34,795 Es muy triste y bonita. ¿Cuál es? 221 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 ¿Es la canción que escribió Hunter? 222 00:12:39,925 --> 00:12:40,801 No, 223 00:12:41,677 --> 00:12:44,346 es una canción que he escrito yo. 224 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 Es preciosa, Padma. Me encanta. 225 00:12:51,562 --> 00:12:52,396 Gracias. 226 00:12:53,606 --> 00:12:55,983 - ¿Qué escribes? - Un poema. 227 00:12:57,610 --> 00:12:59,820 Otra ronda para la mesa de tu madre. 228 00:13:00,905 --> 00:13:02,615 Qué raro. Estoy flipando. 229 00:13:02,698 --> 00:13:04,408 Oye, Joe, tengo una idea. 230 00:13:04,492 --> 00:13:07,036 ¿Y si hacemos una noche de micro abierto? 231 00:13:07,119 --> 00:13:09,371 - No. - ¿Qué? ¿Por? 232 00:13:09,455 --> 00:13:12,041 - Dará mucho trabajo. - Dará más clientes. 233 00:13:12,124 --> 00:13:14,418 Mark Cuban, llévale el vino a mamá. 234 00:13:14,502 --> 00:13:16,003 Joe, venga. 235 00:13:16,086 --> 00:13:20,257 Será divertido. Canciones, poesía, ¿no? Podrán hacer comedia. 236 00:13:20,341 --> 00:13:22,301 ¿Comedia? ¿Así me convences? 237 00:13:22,885 --> 00:13:25,471 Venga, Joe. Así el Blue Farm molará. 238 00:13:26,555 --> 00:13:28,474 ¿Es que no mola? 239 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Joe, tú di que sí. 240 00:13:31,435 --> 00:13:32,311 No. 241 00:13:33,729 --> 00:13:34,563 Hemos probado. 242 00:13:37,316 --> 00:13:38,609 - Hola. - Hola. 243 00:13:43,197 --> 00:13:45,616 - ¿Qué pasa? - Vete. 244 00:13:46,325 --> 00:13:48,744 ¿Qué? ¿Por? 245 00:13:50,663 --> 00:13:53,374 - Padma y yo nos llevamos bien. - Vete. 246 00:13:53,457 --> 00:13:55,751 Se merece estar bien en el trabajo. 247 00:13:55,835 --> 00:13:58,838 Y ceno en casa de mi padre. ¿Te pasas luego? 248 00:14:00,172 --> 00:14:02,967 - Vale, venga. - Pero es… 249 00:14:03,050 --> 00:14:04,426 Y usa la puerta. 250 00:14:04,510 --> 00:14:07,429 Una de madera de nogal. No tiene pérdida. 251 00:14:13,602 --> 00:14:16,689 Cynthia, hola. ¿Qué tal? 252 00:14:16,772 --> 00:14:17,690 Divinamente. 253 00:14:18,190 --> 00:14:20,025 ¿Vas a venir a mi fiesta? 254 00:14:20,109 --> 00:14:22,236 Sin ti, no habría entrado. 255 00:14:22,319 --> 00:14:23,195 Sí. 256 00:14:23,737 --> 00:14:24,655 Hurra. 257 00:14:24,738 --> 00:14:27,157 Igual te viene bien salir de casa. 258 00:14:28,158 --> 00:14:29,368 Lo pasaremos bien. 259 00:14:31,453 --> 00:14:33,414 El tema es: asesinato misterioso. 260 00:14:34,498 --> 00:14:35,833 ¿Un asesinato? 261 00:14:38,252 --> 00:14:40,379 Joe, puedes servir comida, ¿no? 262 00:14:42,006 --> 00:14:43,340 No, lo siento. 263 00:14:43,424 --> 00:14:46,969 Me habría encantado, pero esa noche 264 00:14:47,052 --> 00:14:50,055 tenemos nuestro primer micro abierto. 265 00:14:51,056 --> 00:14:51,891 ¿En serio? 266 00:14:52,808 --> 00:14:54,685 Qué fuerte. Pues hago pósteres. 267 00:14:55,436 --> 00:14:56,270 ¿No? 268 00:14:56,770 --> 00:14:58,022 Sí, genial. 269 00:15:01,317 --> 00:15:03,235 Tu madre no cocina así. 270 00:15:04,111 --> 00:15:07,489 Ahora que está Paul, está en plan cocinillas. 271 00:15:07,573 --> 00:15:08,532 Mucho cuscús. 272 00:15:08,616 --> 00:15:11,619 - ¿Ya se ha mudado? - Ya se ha mudado. 273 00:15:11,702 --> 00:15:12,870 El hombre de la casa. 274 00:15:12,953 --> 00:15:15,164 Cuando lo de la fiesta del viernes, 275 00:15:15,247 --> 00:15:17,708 se puso en plan padre: 276 00:15:17,791 --> 00:15:19,835 "No es enfado, sino decepción". 277 00:15:19,919 --> 00:15:20,753 ¿Qué? 278 00:15:24,006 --> 00:15:25,758 Sí, fijo que mamá te lo dijo. 279 00:15:27,051 --> 00:15:28,761 Perdona por mentirte. 280 00:15:28,844 --> 00:15:31,680 Bueno, ¿y qué tal el instituto? 281 00:15:31,764 --> 00:15:33,182 El profe de Literatura… 282 00:15:33,265 --> 00:15:34,683 - ¿El del poema? - Sí. 283 00:15:34,767 --> 00:15:38,395 Quiere que elija un libro sobre ser negro en EE. UU. 284 00:15:39,063 --> 00:15:41,065 para solucionar el racismo y tal. 285 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 Viva. 286 00:15:44,026 --> 00:15:45,402 Al menos, lo intenta. 287 00:15:45,903 --> 00:15:46,820 ¿Qué? 288 00:15:46,904 --> 00:15:49,740 ¿Qué libro habla sobre ser negro en EE. UU.? 289 00:15:50,324 --> 00:15:51,825 ¿El guardián entre el centeno? 290 00:15:54,703 --> 00:15:56,705 ¿Solo te lo ha pedido a ti? 291 00:15:57,373 --> 00:15:58,207 Sí. 292 00:15:59,041 --> 00:16:01,752 ¿Quiere encontrar el gran libro negro 293 00:16:01,835 --> 00:16:03,128 y quiere que seas tú? 294 00:16:04,088 --> 00:16:05,297 ¿No lo hago? 295 00:16:05,381 --> 00:16:07,341 No digo eso. ¿Y si lo incluye? 296 00:16:07,424 --> 00:16:09,551 Su clase sería más inclusiva. 297 00:16:09,635 --> 00:16:11,720 - ¿Lo hago? - No he dicho eso. 298 00:16:11,804 --> 00:16:15,933 No es cosa tuya diversificar el programa. Es suya. Es el profesor. 299 00:16:16,016 --> 00:16:17,059 ¿No lo hago? 300 00:16:18,769 --> 00:16:22,231 Cuando el sistema no es para ti, tienes dos opciones: 301 00:16:22,314 --> 00:16:24,441 cambiarlo ladrillo a ladrillo 302 00:16:24,525 --> 00:16:26,110 o dejarlo 303 00:16:26,193 --> 00:16:28,696 y protegerte para batallas mayores. 304 00:16:29,363 --> 00:16:30,698 Entonces, ¿qué hago? 305 00:16:32,658 --> 00:16:35,619 Lo que decidas estará bien. 306 00:16:37,496 --> 00:16:39,415 Cuánta ayuda. Muy claro. 307 00:16:40,040 --> 00:16:41,417 Elige mi libro. 308 00:16:46,338 --> 00:16:48,382 - ¿Quién es? - Nadie. 309 00:16:48,465 --> 00:16:49,883 Conozco esa sonrisa. 310 00:16:49,967 --> 00:16:52,428 La de: "Me ha escrito el que me gusta". 311 00:16:52,511 --> 00:16:53,637 Es Marcus. 312 00:16:53,721 --> 00:16:54,805 ¿El vecino? 313 00:16:55,556 --> 00:16:57,850 Ahora es mi novio, en plan serio. 314 00:16:59,393 --> 00:17:02,396 - No te pongas como mamá. - No te diré qué hacer. 315 00:17:03,022 --> 00:17:05,107 Pero ahora estás con ciertos temas. 316 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 - Quiero que te centres en eso. - Que sí. 317 00:17:11,780 --> 00:17:13,449 MENSAJE 318 00:17:13,532 --> 00:17:14,867 ¿Simone nadie? 319 00:17:15,451 --> 00:17:16,744 Estás sonriendo. 320 00:17:17,494 --> 00:17:19,496 - No. - Que sí. 321 00:17:19,580 --> 00:17:22,541 No es una sonrisa. Es una mueca. 322 00:17:24,334 --> 00:17:27,838 Tiene que chisporrotear. 323 00:17:29,048 --> 00:17:31,300 - Ginny, crepes. - ¿Crepes? 324 00:17:40,434 --> 00:17:42,936 - ¡Tachán! - Hala, qué guapa, mamá. 325 00:17:43,020 --> 00:17:45,731 - Gracias. - Estás de muerte. 326 00:17:46,982 --> 00:17:47,941 Ya lo creo. 327 00:17:48,525 --> 00:17:49,693 No te pongas eso. 328 00:17:49,777 --> 00:17:51,820 - ¿Y Voldemort? - No digas su nombre. 329 00:17:51,904 --> 00:17:53,072 Eso. 330 00:17:54,364 --> 00:17:56,325 Bombón, es una fiesta. Tranquila. 331 00:18:00,204 --> 00:18:01,497 Marcus. 332 00:18:02,289 --> 00:18:03,123 ¿Puedo pasar? 333 00:18:03,207 --> 00:18:05,042 No te asustes, 334 00:18:05,125 --> 00:18:08,337 pero este marco de aquí es una puerta. 335 00:18:08,837 --> 00:18:10,214 Se pasa andando. 336 00:18:10,297 --> 00:18:12,007 Sé que no estás acostumbrado. 337 00:18:12,091 --> 00:18:14,426 Tú eres de subir por la tubería. 338 00:18:14,510 --> 00:18:16,095 No es un portal secreto. 339 00:18:16,178 --> 00:18:20,015 No te teletransportará a mañana sin parar 340 00:18:20,099 --> 00:18:21,433 hasta romper el ciclo. 341 00:18:21,517 --> 00:18:22,976 No es mágica. 342 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 No es una trampa ni un truco. 343 00:18:25,979 --> 00:18:27,106 Es una puerta. 344 00:18:27,189 --> 00:18:30,734 - Te crees muy graciosa. - Yo lo estoy disfrutando. 345 00:18:33,487 --> 00:18:34,321 Pasa. 346 00:18:35,823 --> 00:18:37,658 Hola, chaval. Me alegra verte. 347 00:18:39,034 --> 00:18:41,745 ¿Repasamos las normas de la casa? 348 00:18:41,829 --> 00:18:42,746 No, porfa. 349 00:18:43,831 --> 00:18:47,501 Sabía que ibas a darme la mano. Llevamos así tres años. 350 00:18:47,584 --> 00:18:49,920 No les des coba. 351 00:18:56,760 --> 00:18:58,929 Se le ha ido la pinza. 352 00:18:59,012 --> 00:19:02,766 Si matas a alguien, no montas una fiesta de asesinatos. 353 00:19:02,850 --> 00:19:05,102 - Tiene huevos. - Es sádico. 354 00:19:05,185 --> 00:19:06,145 Oye. 355 00:19:09,356 --> 00:19:11,817 No lo pillas. Es mi culpa. 356 00:19:14,570 --> 00:19:16,071 Lo hizo para protegerme. 357 00:19:16,989 --> 00:19:19,533 Si no fuese por mí, Kenny seguiría vivo. 358 00:19:21,034 --> 00:19:23,120 - Está muerto por mí. - Oye, no. 359 00:19:24,496 --> 00:19:25,372 No es así. 360 00:19:26,999 --> 00:19:29,418 Ni la controlas a ella ni lo que hace. 361 00:19:42,806 --> 00:19:46,351 Creo que deberías hablar con Padma o algo. 362 00:19:47,769 --> 00:19:49,229 No quiero. 363 00:19:49,980 --> 00:19:51,064 Se lo merece. 364 00:19:51,982 --> 00:19:52,941 Yo querría. 365 00:20:13,962 --> 00:20:15,380 ¡Hola! 366 00:20:25,599 --> 00:20:26,516 Gracias. 367 00:20:28,644 --> 00:20:29,478 Chao. 368 00:20:34,107 --> 00:20:36,485 Esta semana, la terapia va a estar bien. 369 00:20:39,446 --> 00:20:42,241 Tengo que decirte algo que no te gustará. 370 00:20:43,492 --> 00:20:46,954 Austin quiere jugar con Zach Fuller. 371 00:20:47,037 --> 00:20:48,288 ¿El hijo de Cynthia? 372 00:20:48,372 --> 00:20:50,457 Austin lo odia. Le clavó un lápiz. 373 00:20:50,540 --> 00:20:52,542 - Han hecho las paces. - No me gusta. 374 00:20:52,626 --> 00:20:53,961 Me lo apunto. 375 00:20:54,044 --> 00:20:55,379 En la fiesta, 376 00:20:55,462 --> 00:20:57,047 serás el coronel Rubio. 377 00:20:57,130 --> 00:20:58,298 ¿Qué te parece? 378 00:20:58,382 --> 00:21:00,300 Que he ido a mil cosas de estas 379 00:21:00,801 --> 00:21:02,761 y solo hay canapés y champán. 380 00:21:03,345 --> 00:21:04,638 Quiero impresionar. 381 00:21:04,721 --> 00:21:07,891 Ya eres impresionante. 382 00:21:08,558 --> 00:21:10,185 Por eso estoy enamorado. 383 00:21:11,895 --> 00:21:15,482 Por fin me siento como de aquí. Estoy muy cómoda. 384 00:21:16,275 --> 00:21:19,403 Eso sí que es impresionante. 385 00:21:20,153 --> 00:21:21,321 Sí. 386 00:21:24,074 --> 00:21:24,992 ¿Te gusta? 387 00:21:25,575 --> 00:21:27,202 - A mí me gusta esto. - ¿Sí? 388 00:21:29,997 --> 00:21:32,916 ¿Y si me dejas… 389 00:21:34,209 --> 00:21:35,669 que te impresione más? 390 00:21:36,420 --> 00:21:37,254 Vale. 391 00:21:49,057 --> 00:21:50,726 Zion, ¿puedo llamarte luego? 392 00:21:51,310 --> 00:21:52,978 ¿Tenías que cogerlo? 393 00:21:53,895 --> 00:21:55,689 - Quiero hablar. - ¿Qué quiere? 394 00:21:55,772 --> 00:21:56,690 ¿De qué? 395 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 ¿Una fiesta? 396 00:21:57,816 --> 00:21:59,359 - ¿Qué? - ¿Quién? 397 00:21:59,443 --> 00:22:01,528 ¿Es Paul? Según Ginny, vive ahí. 398 00:22:01,611 --> 00:22:03,864 - Sí, vive aquí. - ¿No lo sabía? 399 00:22:03,947 --> 00:22:05,365 ¿Por qué no me lo dijiste? 400 00:22:05,449 --> 00:22:07,951 ¿Ni lo de la fiesta ni que tiene novio? 401 00:22:08,035 --> 00:22:09,661 - Quiero estar al tanto. - Estás. 402 00:22:09,745 --> 00:22:11,913 Sabes lo de Paul y lo de Ginny. 403 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 El de la moto. No me gusta. 404 00:22:13,790 --> 00:22:14,750 No me gusta. 405 00:22:14,833 --> 00:22:16,376 Ni a nosotros. 406 00:22:16,460 --> 00:22:19,087 No estáis solos, ¿vale? Vivo aquí. 407 00:22:19,171 --> 00:22:20,339 Es cosa de todos. 408 00:22:20,422 --> 00:22:22,341 - ¿Qué dice? - ¿Qué dice? 409 00:22:23,633 --> 00:22:26,845 Que vayáis a tomar una cerveza para conoceros. 410 00:22:26,928 --> 00:22:28,513 - ¿Ha dicho eso? - ¿Sí? 411 00:22:28,597 --> 00:22:30,849 Es buena idea. Tenéis que coexistir. 412 00:22:30,932 --> 00:22:33,769 Es cosa de todos. Hay que estar unidos, etc. 413 00:22:33,852 --> 00:22:34,686 Te lo paso. 414 00:22:36,104 --> 00:22:36,938 - No. - Sí. 415 00:22:37,022 --> 00:22:38,523 - No. - Cógelo. 416 00:22:41,818 --> 00:22:42,652 Hola, macho. 417 00:22:43,820 --> 00:22:44,821 Hola. 418 00:22:52,245 --> 00:22:56,291 "Nick Throop, de 35, es crucial en el ayuntamiento. 419 00:22:56,375 --> 00:22:59,086 Un graduado en Cornell que cuida la ciudad 420 00:22:59,169 --> 00:23:01,963 asegurándose de que Wellsbury va como la seda". 421 00:23:02,547 --> 00:23:05,384 Me ha parecido bien poner a los trabajadores. 422 00:23:06,051 --> 00:23:07,135 Sé por dónde vas. 423 00:23:08,053 --> 00:23:10,013 Apelas a mi ego enorme. 424 00:23:10,097 --> 00:23:12,140 Funciona, claro, porque soy leo. 425 00:23:15,143 --> 00:23:18,355 Vale, sí, me encantaría ser tu caballero de honor. 426 00:23:18,438 --> 00:23:21,817 ¡Nick! Entonces, ¿volvemos a ser amigos? 427 00:23:21,900 --> 00:23:23,860 ¿Vienes a la fiesta? 428 00:23:23,944 --> 00:23:26,154 Tengo una idea para la Sra. Blanco. 429 00:23:26,905 --> 00:23:30,742 - Iré con Jesse. - Vale, Jesse. 430 00:23:35,122 --> 00:23:36,873 Oye, ¿cómo se te ha ocurrido? 431 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 Me divierte. 432 00:23:39,042 --> 00:23:41,294 Pienso en lo que quiero 433 00:23:41,378 --> 00:23:43,338 y construyo un mundo de ello. 434 00:23:44,047 --> 00:23:46,466 Lo tienes en la cabeza. 435 00:23:46,550 --> 00:23:50,303 Como no existe, tienes que hacerlo realidad. 436 00:23:56,893 --> 00:23:58,311 ¿Qué te parece? 437 00:23:59,229 --> 00:24:00,480 Una pasada. 438 00:24:00,981 --> 00:24:04,734 Tenía la fantasía de estar buenísima, 439 00:24:04,818 --> 00:24:07,320 que mi ex viese la obra y quisiese morirse. 440 00:24:09,322 --> 00:24:10,740 Sophie Sánchez, ¿no? 441 00:24:12,868 --> 00:24:15,245 A ver, yo… 442 00:24:16,663 --> 00:24:17,706 me pondría esto. 443 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 - ¿Me das el brazo? - Sí. 444 00:24:32,679 --> 00:24:34,306 No te asfixio, ¿no? 445 00:24:41,480 --> 00:24:44,399 Madre mía, Max, te queda genial. 446 00:24:44,483 --> 00:24:45,358 ¿Verdad? 447 00:24:45,442 --> 00:24:47,194 ¿A que mola un montón? 448 00:24:47,277 --> 00:24:48,570 Me flipa. 449 00:24:49,362 --> 00:24:50,697 - Sí, no… - ¡Bracia! 450 00:24:51,865 --> 00:24:56,077 Quiero empezar por la balada. ¿Lista para el piano? 451 00:24:56,912 --> 00:24:58,246 - Sí. - Vale. 452 00:25:06,171 --> 00:25:08,131 - Voy a quitarte esto. - Sí, vale. 453 00:25:09,341 --> 00:25:11,968 Vale, este momento 454 00:25:12,052 --> 00:25:16,306 es cuando Josephine se da cuenta de que siente algo por el duque. 455 00:25:17,265 --> 00:25:20,852 Es el tema principal. Sin él, no tenemos nada. 456 00:25:21,686 --> 00:25:22,896 Y vamos. 457 00:25:34,741 --> 00:25:40,413 Nunca he amado a nadie que me entienda a la perfección, 458 00:25:40,497 --> 00:25:43,542 cuyos encantos me llenen de emoción. 459 00:25:43,625 --> 00:25:46,336 Pues no eres una distracción… 460 00:25:46,419 --> 00:25:47,462 ¿Cómo estás? 461 00:25:49,714 --> 00:25:51,508 Bien, bien. Guay, guay. 462 00:25:52,801 --> 00:25:55,387 No dejo de pensar en ti desde que llamaste. 463 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 Lo sé. 464 00:25:58,974 --> 00:26:00,684 No me quemé, así que… 465 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 No me he quemado. 466 00:26:07,190 --> 00:26:08,608 ¿Has escrito algo? 467 00:26:09,776 --> 00:26:11,778 Sí, poemas. 468 00:26:12,612 --> 00:26:13,822 ¿Poemas? 469 00:26:14,531 --> 00:26:15,907 Fue cosa de mi padre. 470 00:26:17,367 --> 00:26:19,744 Una vez escribí uno sobre la identidad 471 00:26:20,412 --> 00:26:23,290 y fue genial poder expresar todo, 472 00:26:24,416 --> 00:26:27,210 hasta que el racista de mi profe lo llamó raro. 473 00:26:28,503 --> 00:26:32,090 Ahora está yendo a por mí otra vez y no sé qué hacer. 474 00:26:33,174 --> 00:26:35,051 Y en clase nadie dice nada. 475 00:26:35,760 --> 00:26:38,221 Estoy sola y es un rollo. 476 00:26:42,767 --> 00:26:46,521 Sé cómo es criarse en una ciudad prácticamente blanca. 477 00:26:47,814 --> 00:26:51,735 Es importante tener espacios seguros en las personas de tu vida. 478 00:26:53,361 --> 00:26:55,530 ¿Y tu madre? ¿Es segura? 479 00:26:56,489 --> 00:26:57,657 ¿Georgia segura? 480 00:26:57,741 --> 00:26:59,075 ¿Es un sitio seguro? 481 00:26:59,159 --> 00:27:01,620 ¿Puedes contarle tus problemas? 482 00:27:02,746 --> 00:27:03,622 No. 483 00:27:04,205 --> 00:27:05,040 ¿Y eso? 484 00:27:10,003 --> 00:27:13,298 De pequeña, cuando te empujan y te arañas la rodilla, 485 00:27:13,381 --> 00:27:17,093 vas corriendo a tu madre para que te abrace y te consuele. 486 00:27:17,719 --> 00:27:20,555 No quieres que le corte los frenos de la bici. 487 00:27:23,391 --> 00:27:26,144 Hay cosas que Georgia Miller no puede arreglar. 488 00:27:29,147 --> 00:27:31,941 ¿Has probado a decírselo? 489 00:27:33,860 --> 00:27:36,029 Mereces comprensión, Ginny. 490 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 Comprensión. 491 00:27:40,367 --> 00:27:41,201 Sí. 492 00:27:46,164 --> 00:27:47,290 Hay muchas… 493 00:27:49,250 --> 00:27:52,545 cosas feas y horribles en mi vida que no sabe nadie, 494 00:27:54,255 --> 00:27:58,009 y siento que tengo que callármelo todo. 495 00:28:00,970 --> 00:28:03,014 ¿Qué pasaría si no lo hicieses? 496 00:28:17,237 --> 00:28:18,488 Estás guapísima. 497 00:28:21,157 --> 00:28:24,619 Mamá, ¿por qué no me has castigado por lo de la fiesta? 498 00:28:26,329 --> 00:28:27,747 Me gusta verte contenta. 499 00:28:28,373 --> 00:28:31,167 Llevabas mal varias semanas. Lo necesitabas. 500 00:28:31,251 --> 00:28:32,085 Lo entiendo. 501 00:28:34,546 --> 00:28:37,465 Pero merezco que me castigues. Me porté mal. 502 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Funciona así. 503 00:28:42,887 --> 00:28:44,723 Pues ya está, castigada. 504 00:28:44,806 --> 00:28:45,807 No digo eso. 505 00:28:48,643 --> 00:28:51,438 Por cierto, hay que hablar de la boda. 506 00:28:51,521 --> 00:28:54,274 ¿Es hortera que mis damas vayan de blanco? 507 00:28:54,357 --> 00:28:55,275 ¿Tú qué dices? 508 00:28:55,358 --> 00:28:58,570 ¿Tus amigas pueden maquillar en la feria? 509 00:28:58,653 --> 00:29:00,989 ¿Sabes qué disfraz llevarás? 510 00:29:03,575 --> 00:29:06,411 No puedo ir a eso. Lo siento. 511 00:29:06,953 --> 00:29:07,787 ¿Qué? 512 00:29:08,538 --> 00:29:11,708 Tengo que ayudar a Joe en la noche de micro abierto. 513 00:29:13,793 --> 00:29:16,588 Qué rollo. Quería presumir de ti. 514 00:29:20,633 --> 00:29:23,261 Bueno, vamos a hacer latkes. 515 00:29:23,845 --> 00:29:24,971 ¿Qué es eso? 516 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 - Qué maravilla. - Me he venido arriba. 517 00:29:30,101 --> 00:29:32,437 Gracias por ser la anfitriona este año. 518 00:29:32,520 --> 00:29:34,189 - Está costando. - Te quiero. 519 00:29:34,898 --> 00:29:36,191 Yo también te quiero. 520 00:29:36,274 --> 00:29:39,944 Oye, mamá, nuestro amigo Brodie nos ha invitado. 521 00:29:40,028 --> 00:29:40,862 - He… - No. 522 00:29:40,945 --> 00:29:44,240 ¿Le habéis pedido perdón a Georgia por lo de su casa? 523 00:29:45,450 --> 00:29:47,368 - Perdona. - Lo sentimos. 524 00:29:47,452 --> 00:29:50,580 - Que no vuelva a pasar. - Qué maravilla. 525 00:29:50,663 --> 00:29:54,334 - Las latkes son la pera. - Mamá, no. 526 00:29:55,251 --> 00:29:58,505 Sí, la pera. Cómo molas, mamá. 527 00:29:58,588 --> 00:30:01,174 - Sigues castigada. - Vale. 528 00:30:01,257 --> 00:30:03,843 ¿Sabéis que he entrado al club? 529 00:30:04,511 --> 00:30:05,762 Anda, qué alegría. 530 00:30:05,845 --> 00:30:08,306 - Bien. - ¿Alguien quiere más limonada? 531 00:30:08,389 --> 00:30:12,352 ¿Os acordáis de cuando Max, Abby y Norah vendieron limonada? 532 00:30:12,435 --> 00:30:15,980 - Sí, fue muy original. - ¿Os acordáis de la canción? 533 00:30:16,481 --> 00:30:18,066 Con un calor sofocante, 534 00:30:18,149 --> 00:30:20,276 la limonada es lo más refrescante. 535 00:30:20,360 --> 00:30:23,947 La limonada te saciará, así que compra una ya. 536 00:30:25,824 --> 00:30:27,742 ¿Te acuerdas de nuestro puesto? 537 00:30:29,160 --> 00:30:32,372 Como no teníamos limones, usamos del exprimido, 538 00:30:32,956 --> 00:30:35,667 y en el cartel escribiste: "Recién exprimido". 539 00:30:35,750 --> 00:30:38,795 Qué graciosos son los críos. Me alegro de tenerlos. 540 00:30:39,838 --> 00:30:43,424 Y el racista de nuestro vecino me dijo que estaba vagueando. 541 00:30:45,260 --> 00:30:50,014 Ginny, gracias por compartir ese bonito recuerdo de tu infancia. 542 00:30:50,098 --> 00:30:53,184 Hablando de infancia, ¿sabéis lo del señor Adams? 543 00:30:53,268 --> 00:30:55,311 ¿El profe que me hizo llorar? 544 00:30:55,395 --> 00:30:56,771 Lo han echado. 545 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 Tenía una revista guarra en el escritorio. 546 00:31:00,024 --> 00:31:02,151 - No puede ser. - Qué barbaridad. 547 00:31:02,235 --> 00:31:03,152 ¿Cómo es posible? 548 00:31:03,236 --> 00:31:05,405 Ya, ¿quién sigue leyendo revistas? 549 00:31:05,488 --> 00:31:08,283 Fijo que el señor Gitten lee revistas guarras. 550 00:31:08,366 --> 00:31:10,994 Ginny, recomienda eso para el libro. 551 00:31:12,704 --> 00:31:13,955 ¿Qué libro? 552 00:31:15,373 --> 00:31:18,334 Nada, mi profe de Literatura es un pesado. 553 00:31:19,711 --> 00:31:21,921 Lo he hablado con papá. Tranquila. 554 00:31:22,589 --> 00:31:24,090 No quiero que hagas nada. 555 00:31:24,173 --> 00:31:25,884 ¿Qué iba a hacer? 556 00:31:33,182 --> 00:31:34,517 Voy al servicio. 557 00:31:36,352 --> 00:31:39,772 Mamá, Brodie me acaba de escribir. Estaríamos una hora. 558 00:31:39,856 --> 00:31:40,690 - Porfa… - No. 559 00:31:40,773 --> 00:31:43,109 Mamá, somos jóvenes. Déjanos vivir. 560 00:31:43,192 --> 00:31:47,405 Ellen, las chicas se disculparon por escrito. 561 00:31:47,488 --> 00:31:48,448 ¿De verdad? 562 00:31:49,282 --> 00:31:50,491 Fue un detalle. 563 00:31:51,659 --> 00:31:54,037 No sé. ¿Elijo un libro? ¿No lo elijo? 564 00:31:54,746 --> 00:31:55,705 Elige el diccionario 565 00:31:56,289 --> 00:31:59,167 como metáfora de que el racismo lo impregna todo. 566 00:31:59,250 --> 00:32:00,335 Que se raye. 567 00:32:01,711 --> 00:32:05,673 No quiero darle a Gitten la satisfacción de creerse aliado 568 00:32:05,757 --> 00:32:07,967 solo por mirarse Fragilidad blanca. 569 00:32:08,927 --> 00:32:09,802 Oye… 570 00:32:12,597 --> 00:32:13,431 yo te apoyo. 571 00:32:27,070 --> 00:32:29,197 - Hola. - Hola. 572 00:32:29,280 --> 00:32:30,949 - Hola. - Hola. 573 00:32:33,952 --> 00:32:37,246 ¿Puedo pasar? No quiero ver un intercambio de fluidos. 574 00:32:37,330 --> 00:32:39,457 Nos estamos chupando la sangre. 575 00:32:39,540 --> 00:32:40,416 Vale. 576 00:32:40,917 --> 00:32:44,337 No estamos castigadas porque Georgia les ha dicho 577 00:32:44,420 --> 00:32:46,673 que nos disculpamos por escrito. 578 00:32:46,756 --> 00:32:48,424 Una mentira. 579 00:32:48,508 --> 00:32:50,093 - Vamos a casa de Brodie. - No. 580 00:32:50,176 --> 00:32:51,594 - Bueno, tú no. - Fuera. 581 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 - Hola. - Hola. 582 00:32:56,015 --> 00:32:57,725 Vamos a casa de Brodie. 583 00:32:57,809 --> 00:32:58,977 AMO LAS MONTAÑAS 584 00:32:59,060 --> 00:33:00,311 ME GUSTA MI CUERPO 585 00:33:05,233 --> 00:33:06,401 - Bueno… - Bueno… 586 00:33:07,652 --> 00:33:09,696 - No, adelante. No. - Es… 587 00:33:09,779 --> 00:33:11,239 - Puedo… - ¿Sabes qué? 588 00:33:11,322 --> 00:33:12,532 Vale. 589 00:33:12,615 --> 00:33:13,533 Empiezo yo. 590 00:33:16,244 --> 00:33:19,163 Sé que os acostasteis antes de comprometernos. 591 00:33:23,459 --> 00:33:25,753 Ostras, vamos a hablar de eso. Vale… 592 00:33:25,837 --> 00:33:28,339 Supongo que te mudaste para estar con ella. 593 00:33:28,423 --> 00:33:30,883 La pregunta es… 594 00:33:32,093 --> 00:33:33,511 ¿debo preocuparme? 595 00:33:34,345 --> 00:33:36,556 Mira, tío, solo quiero que sea feliz. 596 00:33:37,348 --> 00:33:39,434 No quiero cargarme nada. 597 00:33:39,517 --> 00:33:42,895 No estaría aquí si no quisiera que os fuese bien. 598 00:33:43,980 --> 00:33:47,066 Serás el padrastro de mi hija. Vives con ella. 599 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 Por eso estoy aquí. 600 00:33:51,863 --> 00:33:54,240 Ginny es buena chica. Lo has hecho bien. 601 00:33:58,661 --> 00:33:59,620 Cerveza. 602 00:33:59,704 --> 00:34:02,331 La cerveza ayudará. Oye, Joe, dos cervezas. 603 00:34:02,915 --> 00:34:05,334 La que tengas de barril. Gracias. 604 00:34:06,252 --> 00:34:07,545 Hacéis buena pareja. 605 00:34:08,921 --> 00:34:09,964 Pegáis. 606 00:34:12,008 --> 00:34:14,761 Pues gracias, hombre. Me alegra que digas eso. 607 00:34:16,262 --> 00:34:17,305 Gracias, Joe. 608 00:34:17,388 --> 00:34:19,265 Y he conocido a alguien. 609 00:34:19,348 --> 00:34:20,349 ¿Sí? 610 00:34:20,933 --> 00:34:22,351 Sí, es especial. 611 00:34:24,312 --> 00:34:26,230 Anda, qué bien. 612 00:34:27,190 --> 00:34:28,066 Sí. 613 00:34:33,529 --> 00:34:35,615 Lo siento. Qué fuerte. 614 00:34:35,698 --> 00:34:37,366 No seáis malos. 615 00:34:37,450 --> 00:34:38,284 Ten. 616 00:34:39,619 --> 00:34:42,038 - Lo siento. - Qué maleducados. 617 00:34:42,121 --> 00:34:44,082 ¿Cuánto tenemos que quedarnos? 618 00:34:45,124 --> 00:34:46,918 Toma, mi amor. Fuma. 619 00:34:48,461 --> 00:34:49,879 Una entrega. 620 00:34:50,838 --> 00:34:52,340 Estás descontrolado. 621 00:34:52,423 --> 00:34:54,342 - Descontrolado, tú. - Tú. 622 00:34:55,510 --> 00:34:56,886 ¿Quién quiere? 623 00:34:57,804 --> 00:34:58,805 Cervecéame, tío. 624 00:35:00,139 --> 00:35:01,724 Oye, Marcus, ¿quieres una? 625 00:35:01,808 --> 00:35:05,019 ¿Así pedís perdón los tíos por dar un puñetazo? 626 00:35:08,189 --> 00:35:11,275 Abs, estás descontrolada. Un poco. 627 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 - Oye. - Sí. 628 00:35:18,116 --> 00:35:18,950 ¿Y mi birra? 629 00:35:21,244 --> 00:35:23,830 Cuesta hacerlo encima de un yak. 630 00:35:24,664 --> 00:35:28,126 ¿Cómo vais? ¿Queréis algo más? ¿La cuenta? 631 00:35:28,209 --> 00:35:31,420 Joe, creo que no conoces a Zion. 632 00:35:31,504 --> 00:35:32,922 Es el padre de Ginny. 633 00:35:33,589 --> 00:35:36,843 Ha escalado el Cervino y el Annapurna. 634 00:35:36,926 --> 00:35:39,137 - Impresionante. - Qué va. 635 00:35:39,637 --> 00:35:42,849 - A Ginny le gusta trabajar aquí. - Es buena chica. 636 00:35:42,932 --> 00:35:43,933 No está mal. 637 00:35:49,939 --> 00:35:51,274 - Sí. - Gracias, Joe. 638 00:35:52,483 --> 00:35:57,363 ¿Qué piensas del novio nuevo? ¿Es mala influencia? Está con él. 639 00:35:57,947 --> 00:36:00,491 - Seguro que fumando porros. - No fuma. 640 00:36:00,575 --> 00:36:04,078 Jamás pensé que sería el padrastro. ¿Adolescentes? 641 00:36:04,162 --> 00:36:08,791 Es una locura verla crecer y que se convierta en alguien. 642 00:36:10,501 --> 00:36:13,754 - Está pasando por eso. - ¿Sí? 643 00:36:15,131 --> 00:36:16,632 Yo la veo bien. 644 00:36:16,716 --> 00:36:18,009 Intenta ocultarlo. 645 00:36:18,718 --> 00:36:19,844 Es muy estoica. 646 00:36:20,553 --> 00:36:22,138 Sí, Georgia es así. 647 00:36:29,187 --> 00:36:32,273 Préstale atención. Mantenme al tanto. 648 00:36:36,402 --> 00:36:37,236 Eso haré. 649 00:36:37,320 --> 00:36:38,237 Gracias. 650 00:36:46,579 --> 00:36:49,290 Es lo peor que se crean que queremos 651 00:36:49,373 --> 00:36:51,584 estar en un sótano escuchándolos. 652 00:36:51,667 --> 00:36:54,003 - Me siento una inútil. - Lo eres. 653 00:36:54,670 --> 00:36:55,922 No lo es. 654 00:36:57,673 --> 00:36:59,842 Marcus, tú tocas, ¿no? 655 00:37:00,426 --> 00:37:01,928 No, qué va. No. 656 00:37:02,011 --> 00:37:04,513 Menuda trola más grande. 657 00:37:04,597 --> 00:37:06,933 Toca todo. Tiene hasta una armónica. 658 00:37:07,016 --> 00:37:08,976 - Es un incordio. - ¿Sí? 659 00:37:10,686 --> 00:37:11,604 Vale. 660 00:37:18,027 --> 00:37:20,655 - Vega, vale. - No he dicho… 661 00:37:25,451 --> 00:37:27,245 - Un momento. - Claro que sí. 662 00:37:27,328 --> 00:37:29,413 - ¿Están de colegueo? - Ojalá no. 663 00:37:29,497 --> 00:37:30,373 Dios. 664 00:37:32,083 --> 00:37:33,000 Dios. 665 00:37:52,144 --> 00:37:55,022 - Ya lo entiendo. - Qué va. 666 00:37:59,068 --> 00:38:00,152 Que no toca. 667 00:38:01,112 --> 00:38:04,782 Siento amenazada mi hombría. 668 00:38:04,865 --> 00:38:07,910 Abs, Abby, Abigail, súbete a mi espalda. 669 00:38:07,994 --> 00:38:11,539 Toca un mi menor y un la séptima. 670 00:38:20,256 --> 00:38:21,173 ¿Preparada? 671 00:38:29,807 --> 00:38:30,683 Dios… 672 00:38:34,770 --> 00:38:37,565 ¿Cuánto pesas, tía? Ostras. 673 00:38:50,036 --> 00:38:52,413 Pero bueno, Marcus, estás descontrolado. 674 00:38:57,168 --> 00:38:58,711 - Vale. - Ginny toca el piano. 675 00:38:59,754 --> 00:39:01,672 Ginny, deja de resistirte. 676 00:39:02,965 --> 00:39:04,091 Ve, tía. 677 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Lo que estás tocando mentalmente. 678 00:39:06,469 --> 00:39:08,721 - Eso dijo tu madre. - Sí, claro. 679 00:39:28,240 --> 00:39:30,242 ¿Cómo aprendiste a tocar el piano? 680 00:39:30,326 --> 00:39:32,995 ¿De pequeña no eras muy pobre? 681 00:39:33,079 --> 00:39:34,663 - ¿Qué? - ¿Qué? 682 00:39:35,581 --> 00:39:36,916 Me enseñó mi padre, 683 00:39:36,999 --> 00:39:38,501 y cállate. 684 00:39:41,420 --> 00:39:45,216 ¡Toma! Me encanta que seamos malos con Samantha. 685 00:39:45,299 --> 00:39:46,967 No te metas conmigo. 686 00:39:47,051 --> 00:39:49,470 Qué divertido. Tus amigos son majísimos. 687 00:39:54,433 --> 00:39:55,559 ¿Podemos irnos ya? 688 00:40:06,570 --> 00:40:08,823 Mi amor, ya estoy en casa. 689 00:40:09,407 --> 00:40:10,533 Estás borracho. 690 00:40:11,867 --> 00:40:14,203 Sí. Zion, por cierto, un fenómeno. 691 00:40:14,787 --> 00:40:16,872 En serio, es buen tío. Menuda vida. 692 00:40:16,956 --> 00:40:19,208 Ya lo sé, por eso sigo enamorada de él. 693 00:40:20,793 --> 00:40:22,086 Ya no voy borracho. 694 00:40:45,359 --> 00:40:46,444 No me jodas. 695 00:40:47,027 --> 00:40:48,446 - ¿Tienes un arma? - Es… 696 00:40:48,529 --> 00:40:52,616 Antes de que te enfades, imagínate que estoy sola en la cocina. 697 00:40:52,700 --> 00:40:54,910 Entra un ladrón. Soy vulnerable. 698 00:40:54,994 --> 00:40:58,080 He dejado muy clara mi opinión sobre el tema. 699 00:40:58,747 --> 00:41:00,833 No sabes cómo es ser madre soltera. 700 00:41:02,251 --> 00:41:03,586 Es verdad, no lo sé, 701 00:41:04,295 --> 00:41:05,588 pero una cosa sí sé, 702 00:41:05,671 --> 00:41:08,048 no sirven para defenderte. 703 00:41:08,132 --> 00:41:12,052 Todas las estadísticas señalan que tú o tus hijos 704 00:41:12,136 --> 00:41:14,638 podéis salir heridos o morir por tenerla. 705 00:41:14,722 --> 00:41:16,599 Pueden usarla contra ti. 706 00:41:16,682 --> 00:41:20,102 ¿Quieres estadísticas? Pues vamos con las estadísticas. 707 00:41:20,186 --> 00:41:24,315 Estadísticamente, el lugar más peligroso para una mujer es su casa. 708 00:41:24,398 --> 00:41:26,525 Al menos, ¿tiene licencia? 709 00:41:27,109 --> 00:41:28,486 ¿Es legal? 710 00:41:28,569 --> 00:41:31,447 Aprobé una ley para que no puedan llevarse. 711 00:41:31,530 --> 00:41:33,991 - ¿Cómo me hace quedar esto? - Vale. 712 00:41:34,074 --> 00:41:35,951 Vale, la tiraré. 713 00:41:36,035 --> 00:41:38,204 ¿Cuántas más hay? 714 00:41:38,287 --> 00:41:41,373 Solo una. Te lo prometo. 715 00:41:42,833 --> 00:41:43,959 Yo me ocupo. 716 00:41:44,585 --> 00:41:49,548 Vale, pero como entre un hombre violento, te arrepentirás. 717 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 Estás guapa, mami. 718 00:41:55,513 --> 00:41:59,892 ¿Qué quieres que te traiga? ¿Filete? ¿Langosta? ¿Pasta? 719 00:42:03,437 --> 00:42:04,647 Hola, Natalie. 720 00:42:05,356 --> 00:42:06,357 No. 721 00:42:06,440 --> 00:42:09,527 No, déjate de faringitis. 722 00:42:09,610 --> 00:42:11,237 Me recogen dentro de nada. 723 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 Sé que no lo entiendes porque tienes 13, 724 00:42:15,032 --> 00:42:16,492 pero tiene un buen trabajo. 725 00:42:16,992 --> 00:42:19,370 Lleva traje. Tiene pensión. 726 00:42:21,705 --> 00:42:22,665 Mierda. 727 00:42:25,709 --> 00:42:27,920 Hola. Estás muy guapa. 728 00:42:28,546 --> 00:42:29,463 Buenas. 729 00:42:29,547 --> 00:42:32,424 Te dije que no subieras. Iba a salir yo. 730 00:42:33,384 --> 00:42:34,718 Pues salgamos juntos. 731 00:42:35,469 --> 00:42:36,762 Esta noche no puedo. 732 00:42:38,722 --> 00:42:41,308 - Estoy mala. - ¿Estás mala? 733 00:42:41,392 --> 00:42:42,643 Mami, tengo hambre. 734 00:42:43,852 --> 00:42:46,021 ¿Quién está dentro? 735 00:42:50,985 --> 00:42:53,571 - ¿Cómo te llamas? - Ginny. 736 00:42:54,196 --> 00:42:56,574 Iba a decirte que tengo una hija. 737 00:42:58,075 --> 00:42:58,951 ¿Cuándo? 738 00:42:59,910 --> 00:43:02,913 Cuando te enamoraras de mí y te diese igual. 739 00:43:06,917 --> 00:43:08,919 - ¿Adónde vas? - ¿Dónde está? 740 00:43:10,879 --> 00:43:12,381 Todos tienen un cajón. 741 00:43:16,385 --> 00:43:17,636 Vamos a pedir. 742 00:43:18,971 --> 00:43:21,473 - ¿Sí? - ¿Te gustan los rollos de huevo? 743 00:43:22,224 --> 00:43:23,225 Sí. 744 00:43:31,650 --> 00:43:35,154 Ginny, me flipan los abrigos de tu madre. 745 00:43:35,237 --> 00:43:37,656 El que lleva hoy, el verde, me encanta. 746 00:43:37,740 --> 00:43:39,867 ¿Hoy? ¿Ha venido? 747 00:43:39,950 --> 00:43:41,744 Sí, la he visto en el pasillo. 748 00:43:57,801 --> 00:43:59,887 - Mamá. - Vete, Ginny. 749 00:43:59,970 --> 00:44:01,639 - ¿Qué haces? - Llamé a Zion. 750 00:44:01,722 --> 00:44:03,015 Me dijo lo del libro. 751 00:44:03,098 --> 00:44:04,850 No se merece ser profesor. 752 00:44:05,517 --> 00:44:06,727 ¿Crees que no lo sé? 753 00:44:08,187 --> 00:44:10,773 ¿Y si te pillan? ¿Crees que no me afectará? 754 00:44:10,856 --> 00:44:13,651 No puedes hacer siempre lo que te dé la gana. 755 00:44:14,193 --> 00:44:16,028 Por esto no te lo dije. 756 00:44:16,528 --> 00:44:18,781 No sabes cómo es mi vida. 757 00:44:18,864 --> 00:44:22,159 No puedo contarte nada porque igual haces una locura. 758 00:44:22,242 --> 00:44:24,912 No voy a dejar que traten así a mi hija. 759 00:44:25,496 --> 00:44:28,832 Soy tu madre. No hay nadie que te quiera más que yo. 760 00:44:30,084 --> 00:44:32,378 - Lo sé. - Haría cualquier cosa por ti. 761 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 ¿Vale? 762 00:44:35,339 --> 00:44:36,215 Lo sabes. 763 00:44:38,258 --> 00:44:39,218 Qué mal. 764 00:44:40,803 --> 00:44:42,805 Qué mal que me eches eso en cara. 765 00:44:44,014 --> 00:44:46,100 - Hola. - Hola, señor Gitten. 766 00:44:46,684 --> 00:44:47,643 Es mi madre. 767 00:44:47,726 --> 00:44:49,019 Encantada. 768 00:44:49,812 --> 00:44:51,438 Ginny me ha hablado de usted. 769 00:44:52,523 --> 00:44:55,484 Genial, como ya os habéis conocido, nos vamos 770 00:44:55,567 --> 00:44:57,403 y nos llevamos nuestras cosas. 771 00:45:04,576 --> 00:45:07,037 NOCHE DE MICRÓFONO ABIERTO 772 00:45:07,121 --> 00:45:10,332 - Hala, qué guay. - ¿Verdad? Tengo muchas ganas. 773 00:45:11,250 --> 00:45:14,253 - ¿Qué escribes? ¿Más poemas? - Sí. 774 00:45:15,087 --> 00:45:16,755 Genial. ¿Puedo…? 775 00:45:26,682 --> 00:45:28,809 Ostras, qué intenso. 776 00:45:30,602 --> 00:45:31,437 Gracias. 777 00:45:32,980 --> 00:45:36,233 Lo hago para procesar mejor todo. 778 00:45:36,984 --> 00:45:38,193 Ese me salió solo. 779 00:45:39,987 --> 00:45:42,030 Léelo esta noche. 780 00:45:42,114 --> 00:45:43,574 - No. - ¿Por? 781 00:45:43,657 --> 00:45:44,950 Dices que salió solo. 782 00:45:53,250 --> 00:45:54,626 ¿Cómo estoy? 783 00:45:55,627 --> 00:45:56,920 No seas así. 784 00:45:57,004 --> 00:45:59,214 Es lo que siempre hemos querido, 785 00:45:59,298 --> 00:46:01,967 pero no estamos en la fiesta, somos la fiesta. 786 00:46:02,676 --> 00:46:03,552 Conseguido. 787 00:46:04,178 --> 00:46:06,096 Por esto hicimos lo que hicimos. 788 00:46:13,687 --> 00:46:15,397 ¡Hola! Adelante. 789 00:46:16,982 --> 00:46:18,150 Madre mía. 790 00:46:18,233 --> 00:46:19,067 Hola. 791 00:46:19,151 --> 00:46:20,903 ¡Hala! 792 00:46:20,986 --> 00:46:22,654 Estáis estupendos. 793 00:46:22,738 --> 00:46:25,532 Dice que los disfraces son estupendos. 794 00:46:26,742 --> 00:46:29,828 Menudas esposas. ¿Venían con el disfraz? 795 00:46:29,912 --> 00:46:31,705 ¿Venían con el disfraz? 796 00:46:32,664 --> 00:46:33,540 Sí. 797 00:46:35,167 --> 00:46:36,585 Paul, ¿pides los Uber? 798 00:46:36,668 --> 00:46:37,836 Sí. 799 00:46:39,379 --> 00:46:41,590 Por Dios, pasad. 800 00:46:41,673 --> 00:46:44,676 - ¡Hala! - Nick y Jesse. 801 00:46:46,178 --> 00:46:48,597 ¿Os apetece diversión de muerte? 802 00:46:48,680 --> 00:46:51,266 Creo que fue en la cocina con la pistola. 803 00:46:51,350 --> 00:46:54,937 Yo, que fue la señorita Escarlata con veneno. 804 00:46:55,854 --> 00:46:56,688 Vale. 805 00:46:56,772 --> 00:46:59,525 Dejemos la diversión para el club. 806 00:46:59,608 --> 00:47:00,776 Venga, vamos. 807 00:47:00,859 --> 00:47:02,361 Vamos a esperar a llegar. 808 00:47:05,197 --> 00:47:07,157 Adiós, bombón. Pásalo bien. 809 00:47:13,580 --> 00:47:17,626 Contigo 810 00:47:17,709 --> 00:47:23,173 todo es desilusión. 811 00:47:23,257 --> 00:47:27,219 Contigo, contigo. 812 00:47:27,302 --> 00:47:33,100 Contigo, todo… 813 00:47:33,183 --> 00:47:36,645 es desilusión. 814 00:47:36,728 --> 00:47:41,108 Contigo… 815 00:47:41,608 --> 00:47:42,484 ¿Estás bien? 816 00:47:43,360 --> 00:47:46,071 Pensaba que habría comedia o algo. 817 00:47:46,154 --> 00:47:49,741 Tal vez ella sea mejor para ti. 818 00:47:49,825 --> 00:47:54,037 Tal vez esta vez te quedes. 819 00:47:54,121 --> 00:47:58,125 Para mí, siempre serás el único. 820 00:47:58,208 --> 00:48:02,087 El que se marchó. 821 00:48:02,170 --> 00:48:05,716 No te importa nada. 822 00:48:06,300 --> 00:48:12,389 Ojalá no me importase. 823 00:48:21,356 --> 00:48:24,526 Ha sido genial sacármelo de encima. 824 00:48:25,611 --> 00:48:26,445 Lo siento. 825 00:48:26,528 --> 00:48:27,821 Lo que necesites. 826 00:48:30,365 --> 00:48:33,619 Ginny, lee tu poema. En serio, sienta genial. 827 00:48:36,663 --> 00:48:40,167 Esa ha sido Padma Atlurie, del Blue Farms. 828 00:48:41,209 --> 00:48:42,753 La ideadora de esto. 829 00:48:46,673 --> 00:48:49,509 ¿Habéis estado al tanto de las noticias? 830 00:48:50,010 --> 00:48:53,847 Ha explotado una fábrica de queso en Suiza 831 00:48:53,931 --> 00:48:57,309 y ha quedado todo como un queso de Gruyere. 832 00:49:02,940 --> 00:49:03,774 Maleducada. 833 00:49:06,568 --> 00:49:08,737 Muchas gracias a todos por venir. 834 00:49:08,820 --> 00:49:09,780 Qué vergüenza. 835 00:49:10,489 --> 00:49:11,907 Lee el poema. 836 00:49:11,990 --> 00:49:14,326 El banco acaba de informarnos 837 00:49:14,409 --> 00:49:16,787 de que tenemos buenos números. 838 00:49:18,705 --> 00:49:21,249 Vale, la siguiente es Ginny Miller 839 00:49:21,333 --> 00:49:24,711 haciendo algo genial, seguramente. 840 00:49:32,135 --> 00:49:33,345 Te he visto sonreír. 841 00:49:35,222 --> 00:49:37,182 - Malísimo. - Te ha gustado. 842 00:49:39,601 --> 00:49:40,894 Hola a todos. 843 00:49:41,853 --> 00:49:45,691 Estoy intentando expresarme más, así que allá voy. 844 00:49:50,320 --> 00:49:52,698 ¿Soy mayor para esconderme bajo la cama? 845 00:49:53,365 --> 00:49:55,993 Estoy en una tormenta, no hay otro panorama. 846 00:49:56,493 --> 00:49:58,996 Relámpagos cegadores. Truenos atronadores. 847 00:49:59,079 --> 00:50:01,456 Un ruido detrás de otro. 848 00:50:02,165 --> 00:50:06,920 Antes estaba ciega, pero ahora veo. Se me ha caído la venda de un parpadeo. 849 00:50:07,004 --> 00:50:11,299 Aunque intento cerrar los ojos, apretarlos fuerte y volver a olvidar, 850 00:50:11,383 --> 00:50:12,843 a no saber, a confiar. 851 00:50:12,926 --> 00:50:15,554 Ahora que lo sé, sé qué debo hacer por ti. 852 00:50:15,637 --> 00:50:19,433 Lo que has hecho de mí. Daría todo por borrarlo. 853 00:50:21,351 --> 00:50:24,146 Frotaría esa mancha, 854 00:50:24,730 --> 00:50:26,356 pero los tatuajes no se van, 855 00:50:26,440 --> 00:50:29,067 pues siento la culpabilidad. 856 00:50:42,706 --> 00:50:47,085 Muerdo hasta no poder más, hasta sangrar. 857 00:50:47,711 --> 00:50:51,381 Las cuerdas vocales vibran con verdades como puños 858 00:50:51,465 --> 00:50:54,551 que necesito contar, que necesitas escuchar. 859 00:50:55,260 --> 00:50:58,513 Mi lengua se ondula con la carga excesiva del silencio, 860 00:50:59,056 --> 00:51:01,308 pero el sonido me asfixia. 861 00:51:01,391 --> 00:51:04,186 Un bulto duro e hinchado que me trago. 862 00:51:04,269 --> 00:51:06,521 Dicen que las madres lo saben todo, 863 00:51:06,605 --> 00:51:08,815 pero ¿y si hay cosas que no saben? 864 00:51:08,899 --> 00:51:11,818 No sabe hacer trenzas, pero le gusta Scarlett O’Hara. 865 00:51:12,402 --> 00:51:14,446 Dices que soy tu reflejo, 866 00:51:14,529 --> 00:51:16,907 pero no hay salida tras tu sonrisa. 867 00:51:16,990 --> 00:51:21,119 Y, desde donde estoy, estamos en los lados opuestos del espejo. 868 00:51:21,787 --> 00:51:23,538 ¿Tú y yo contra el mundo? 869 00:51:24,247 --> 00:51:28,210 El mundo va a por mí de una forma que jamás sabrás o sentirás. 870 00:51:28,293 --> 00:51:30,337 ¿Cómo sabes que es verdad? 871 00:51:31,254 --> 00:51:34,299 Estoy harta de sufrir en silencio. 872 00:51:34,382 --> 00:51:38,303 Hoy, piso fuerte, grito y protesto 873 00:51:38,386 --> 00:51:41,014 hasta sacar todo lo que llevo dentro. 874 00:51:41,932 --> 00:51:44,184 Solo por saber, por mirar 875 00:51:44,267 --> 00:51:45,811 me tocó aceptar. 876 00:51:45,894 --> 00:51:49,773 Mis manos húmedas, antes puras, manchadas por culpa tuya. 877 00:51:49,856 --> 00:51:52,776 Cosas que no mencioné. Dragones que no sacrifiqué. 878 00:51:53,318 --> 00:51:55,195 Heredo el pecado 879 00:51:55,278 --> 00:51:58,698 y me convierto en el monstruo del que nací. 880 00:52:24,224 --> 00:52:26,351 - ¿Aún aquí? - No quiero irme a casa. 881 00:52:29,229 --> 00:52:30,272 Buen monólogo. 882 00:52:31,815 --> 00:52:34,776 - Qué va. - ¿Sabes qué he querido hacer siempre? 883 00:52:35,318 --> 00:52:36,153 ¿Qué? 884 00:52:39,239 --> 00:52:40,073 Permiso. 885 00:52:41,032 --> 00:52:42,784 No vas a echarme de mi barra. 886 00:52:46,872 --> 00:52:49,749 No. ¿Qué haces? 887 00:52:50,542 --> 00:52:53,128 Por Dios, ¿está bajando? 888 00:52:54,546 --> 00:52:55,463 Queda lo mejor. 889 00:52:56,923 --> 00:52:59,968 ¿Es remadora? ¿Esto era lo que querías hacer? 890 00:53:01,011 --> 00:53:02,429 Muy bonito, 891 00:53:02,512 --> 00:53:05,432 pero te toca ir saliendo de la barra. 892 00:53:08,059 --> 00:53:09,519 Lo siento. No quería… 893 00:53:57,108 --> 00:53:58,318 Mamá, lo siento. 894 00:53:59,736 --> 00:54:00,946 No sabía que iríais. 895 00:54:02,614 --> 00:54:05,200 Se acabó la fiesta. Quería sorprenderte. 896 00:54:10,330 --> 00:54:13,291 A veces, no me creo lo rápido que has crecido. 897 00:54:14,000 --> 00:54:17,420 Eres muy inteligente y creativa. 898 00:54:18,546 --> 00:54:20,674 Yo no fui ni al instituto, pero tú… 899 00:54:24,094 --> 00:54:25,303 Tú eres un milagro. 900 00:54:29,516 --> 00:54:33,019 No me creo que hayas salido de mí. 901 00:54:37,274 --> 00:54:38,400 Mamá… 902 00:54:43,446 --> 00:54:45,740 Ojalá mi madre lo entendiese. 903 00:54:47,575 --> 00:54:49,035 No sé cómo lo hace. 904 00:54:50,745 --> 00:54:53,290 Tenerlo todo bien guardado. 905 00:54:55,792 --> 00:54:56,918 Es un torbellino. 906 00:55:00,213 --> 00:55:01,715 No para. 907 00:55:03,174 --> 00:55:05,010 Nada puede con ella. 908 00:55:07,762 --> 00:55:10,140 Hola, soy Gil Timmins. 909 00:55:14,936 --> 00:55:15,812 ¿Papá? 910 00:56:37,894 --> 00:56:40,313 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea