1
00:00:21,271 --> 00:00:22,731
Es mi madre.
2
00:00:22,814 --> 00:00:26,026
La quiero y ahora debo protegerla.
3
00:00:26,526 --> 00:00:28,445
Pasión o poder.
4
00:00:28,528 --> 00:00:31,406
La vida es un juego,
y la belleza es un arma.
5
00:00:31,489 --> 00:00:33,408
No mires atrás, solo adelante.
6
00:00:33,491 --> 00:00:35,744
Vivir es luchar. No te fíes de nadie.
7
00:00:35,827 --> 00:00:36,745
Pica primero.
8
00:00:42,917 --> 00:00:45,128
Pero ¿cómo sales ilesa?
9
00:00:45,211 --> 00:00:47,547
¿Cómo no te cambia para siempre?
10
00:00:47,630 --> 00:00:49,090
¿Cómo vivo con esto?
11
00:00:49,174 --> 00:00:52,385
Siento que me ahogo y nadie me oye gritar.
12
00:00:56,723 --> 00:00:59,601
Por fin entiendo
por qué Georgia siempre corre.
13
00:01:00,101 --> 00:01:05,023
GINNY Y GEORGIA
14
00:01:09,194 --> 00:01:11,446
Pero si llevas spandex.
15
00:01:11,529 --> 00:01:12,864
He salido a correr.
16
00:01:17,285 --> 00:01:19,537
Y ya no llevas el pelo azul.
17
00:01:20,038 --> 00:01:23,124
Sí, es que me he cansado. ¿Qué es esto?
18
00:01:23,208 --> 00:01:25,502
Pruebas físicas de mi crisis nerviosa.
19
00:01:26,002 --> 00:01:27,253
Esto es de la boda.
20
00:01:27,337 --> 00:01:29,339
Esto es de la fiesta del club,
21
00:01:29,422 --> 00:01:32,092
que sigue sin tema y que será un desastre.
22
00:01:33,843 --> 00:01:34,886
¿Qué te pasa?
23
00:01:36,012 --> 00:01:37,764
Cosas.
24
00:01:39,599 --> 00:01:41,643
No dejo de pensar en…
25
00:01:42,143 --> 00:01:43,144
En Kenny.
26
00:01:43,937 --> 00:01:44,979
Ginny,
27
00:01:45,730 --> 00:01:46,648
calla.
28
00:01:48,358 --> 00:01:50,276
Kenny es como Voldemort, ¿vale?
29
00:01:50,360 --> 00:01:52,946
No decimos su nombre y no hablamos de él.
30
00:01:54,906 --> 00:01:57,492
- Hola.
- Qué par de bellezas.
31
00:01:58,118 --> 00:01:58,952
Hola.
32
00:02:01,788 --> 00:02:03,706
No sé cómo lo hace.
33
00:02:04,916 --> 00:02:06,626
Hacer como si nada.
34
00:02:07,919 --> 00:02:09,712
- Mi preferido.
- Sí.
35
00:02:11,172 --> 00:02:13,591
No dejo de pensar que está todo mal.
36
00:02:37,240 --> 00:02:39,284
Todo vuelve a estar en orden.
37
00:02:39,367 --> 00:02:40,994
MANG vuelve a estar unido.
38
00:02:41,077 --> 00:02:43,872
Pero estoy castigada para siempre,
39
00:02:43,955 --> 00:02:46,624
así que adiós, mundo cruel.
40
00:02:47,125 --> 00:02:50,170
Acércame a la ventana, Winnie.
Quiero despedirme.
41
00:02:50,253 --> 00:02:53,798
Bev ha dejado un folleto
de un internado en la cocina.
42
00:02:54,841 --> 00:02:55,925
¿Y tú, Abigail?
43
00:02:56,009 --> 00:03:00,305
Me sirve lo de la familia rota,
así que solo me ha castigado el finde.
44
00:03:01,639 --> 00:03:03,683
Yo… Yo no estoy castigada.
45
00:03:04,392 --> 00:03:06,561
Claro, a las reinas no se las toca.
46
00:03:06,644 --> 00:03:07,854
Me encanta Georgia.
47
00:03:07,937 --> 00:03:10,356
Sí, ojalá mi madre fuese como una amiga.
48
00:03:10,440 --> 00:03:11,274
Sí.
49
00:03:11,357 --> 00:03:13,776
Qué pena. Ellen es muy madre.
50
00:03:14,360 --> 00:03:18,698
"Marcus, Maxine,
¿cómo vamos a confiar en vosotros?".
51
00:03:18,781 --> 00:03:22,035
Que tu madre sea tu amiga
no mola tanto como parece.
52
00:03:22,118 --> 00:03:24,370
Por lo menos, mi fiesta fue brutal.
53
00:03:24,454 --> 00:03:26,748
¿Sabéis que Maria Fontaine
54
00:03:26,831 --> 00:03:30,627
se la chupó a Dan Summer en tu baño?
55
00:03:30,710 --> 00:03:31,920
- ¿En mi baño?
- Sí.
56
00:03:32,003 --> 00:03:35,381
Creía que no le iban las rubias.
¿No lo dice siempre?
57
00:03:35,465 --> 00:03:38,301
Me llamó fea
cuando fui de rubia en Halloween.
58
00:03:38,384 --> 00:03:40,345
Jordan y yo lo confirmamos.
59
00:03:40,428 --> 00:03:43,640
- Los pillamos.
- ¿Qué hacíais vosotros arriba?
60
00:03:43,723 --> 00:03:46,517
No íbamos a liarnos
en la cama de tu madre.
61
00:03:46,601 --> 00:03:48,603
Para nada.
62
00:03:48,686 --> 00:03:51,105
Pero me encanta el edredón de Georgia.
63
00:03:51,189 --> 00:03:54,025
¿Sabes dónde lo compró? ¿No?
64
00:03:54,108 --> 00:03:57,528
- Qué fuerte que Sophie no fuese.
- Tía, para, anda.
65
00:03:57,612 --> 00:03:59,322
Ya, vale.
66
00:03:59,405 --> 00:04:01,199
Voy a parar. No puedo.
67
00:04:01,783 --> 00:04:05,453
- Oye, te has quitado el azul.
- Sí, me ha cansado.
68
00:04:06,037 --> 00:04:07,413
Y tengo novedades.
69
00:04:07,497 --> 00:04:09,165
Estoy saliendo con Marcus.
70
00:04:12,418 --> 00:04:13,836
Me alegro mucho,
71
00:04:13,920 --> 00:04:16,798
pero, como abra más la boca, vomito.
72
00:04:17,715 --> 00:04:21,594
Vimos que os fuisteis juntos.
73
00:04:21,678 --> 00:04:24,222
No hablemos del pito de mi hermano.
74
00:04:24,305 --> 00:04:27,433
Cada vez que lo vea, pensaré en su pene.
75
00:04:28,017 --> 00:04:29,060
Buenas.
76
00:04:29,686 --> 00:04:31,187
- Hola, Poo.
- Hola.
77
00:04:34,565 --> 00:04:35,733
Qué divertido.
78
00:04:35,817 --> 00:04:37,568
- ¿Nos vamos?
- Sí, vámonos.
79
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
¡Seguid así, chavales, que vais genial!
80
00:04:45,702 --> 00:04:48,830
Tienes reunión
con el concejal de la tercera edad
81
00:04:48,913 --> 00:04:50,873
sobre la accesibilidad.
82
00:04:50,957 --> 00:04:52,542
Bien, ¿algo más?
83
00:04:52,625 --> 00:04:54,585
Las Señoras de la Fuente quieren…
84
00:04:54,669 --> 00:04:55,837
Perdona.
85
00:04:56,546 --> 00:04:58,548
- ¿Qué?
- Las Señoras de la Fuente.
86
00:04:58,631 --> 00:05:01,634
Es un grupo de señoras muy ricas
y muy mayores
87
00:05:01,718 --> 00:05:04,595
que se creen encargadas
de embellecer Wellsbury.
88
00:05:04,679 --> 00:05:05,805
¿Qué quieren?
89
00:05:05,888 --> 00:05:09,225
He firmado la iniciativa
de "Más flores, más belleza".
90
00:05:09,309 --> 00:05:11,102
Las medianas de la calle.
91
00:05:11,686 --> 00:05:13,771
¿Qué quieren hacer?
92
00:05:13,855 --> 00:05:15,815
No están al nivel de Wellsbury.
93
00:05:15,898 --> 00:05:18,443
No quieren que los niños vayan
por medianas feas.
94
00:05:18,526 --> 00:05:20,194
Quieren flores, abonar…
95
00:05:20,278 --> 00:05:21,863
- Ya.
- ¿Sistema de riego?
96
00:05:21,946 --> 00:05:25,366
Ni hablar.
Por el sistema de riego no paso.
97
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
Vale, capitán.
98
00:05:26,909 --> 00:05:27,744
¿Qué?
99
00:05:28,453 --> 00:05:31,831
- Amo esta ciudad.
- Entré aquí para cambiar las cosas.
100
00:05:31,914 --> 00:05:34,042
Estás cambiando las medianas.
101
00:05:34,125 --> 00:05:37,837
Llevaremos comida
a un refugio de mujeres y niños de Boston.
102
00:05:39,005 --> 00:05:39,922
¿Sí, Georgia?
103
00:05:40,006 --> 00:05:42,342
Feliz Navidad. Una lata de guisantes.
104
00:05:42,425 --> 00:05:43,634
Lo hacemos siempre.
105
00:05:43,718 --> 00:05:46,137
Lo último que quería en Navidad era eso.
106
00:05:47,513 --> 00:05:48,931
¿Qué habrías querido?
107
00:05:51,559 --> 00:05:52,977
¿Cómo dices?
108
00:05:53,603 --> 00:05:56,147
- Sabes lo que digo.
- Yo no me entero.
109
00:05:57,148 --> 00:06:00,234
Tampones, pañales, regalos, dinero.
110
00:06:00,318 --> 00:06:01,361
¿Una donación?
111
00:06:01,444 --> 00:06:04,781
Un evento para cobrar entrada.
Una feria navideña.
112
00:06:04,864 --> 00:06:06,657
Feria invernal. Inclusiva.
113
00:06:06,741 --> 00:06:08,785
Una feria invernal caritativa.
114
00:06:08,868 --> 00:06:10,244
Me gusta. Hagámosla.
115
00:06:12,121 --> 00:06:12,955
¿Ya está?
116
00:06:13,039 --> 00:06:14,832
No, una cosa más.
117
00:06:14,916 --> 00:06:18,461
Georgia se encargará
de las redes sociales.
118
00:06:18,544 --> 00:06:20,838
¿En serio? ¿Lo dices de verdad?
119
00:06:20,922 --> 00:06:21,923
No aconsejo…
120
00:06:22,006 --> 00:06:25,093
Conoces a la gente y eres creativa.
Claro que puedes.
121
00:06:25,176 --> 00:06:26,719
Bien, porque ya la tengo.
122
00:06:26,803 --> 00:06:27,845
¿Cómo dices?
123
00:06:28,679 --> 00:06:32,016
@AlcaldeRandolph, con 200 seguidores.
No te preocupes.
124
00:06:34,852 --> 00:06:37,397
Oye, Georgia, un momento.
125
00:06:37,480 --> 00:06:41,150
¿Te ves capaz de montar
la feria invernal esa?
126
00:06:41,234 --> 00:06:44,445
Estás organizando la boda,
la fiesta del club…
127
00:06:44,529 --> 00:06:46,614
¿Por el refugio de mujeres y niños?
128
00:06:47,407 --> 00:06:48,699
Quiero hacerlo.
129
00:06:55,206 --> 00:06:57,041
Mami, sigo teniendo hambre.
130
00:06:58,459 --> 00:07:01,212
Pues yo estoy llena. ¿Me ayudas?
131
00:07:19,439 --> 00:07:21,524
Ginny, ¿te importa esperar?
132
00:07:26,237 --> 00:07:27,947
Has faltado mucho
133
00:07:28,030 --> 00:07:30,616
y no tengo el trabajo
de Las uvas de la ira.
134
00:07:31,117 --> 00:07:33,953
Lo sé. Voy a entregarlo. ¿Era eso?
135
00:07:34,579 --> 00:07:37,957
No, he estado dándole vueltas
a lo que hablamos
136
00:07:38,791 --> 00:07:41,043
y, para que haya más diversidad,
137
00:07:41,127 --> 00:07:45,339
quiero que elijas un libro para leer,
para el plan de estudios.
138
00:07:46,549 --> 00:07:47,508
¿Un libro?
139
00:07:47,592 --> 00:07:49,927
Sobre ser negro en EE. UU.
140
00:07:51,179 --> 00:07:52,305
¿Te interesa?
141
00:07:53,890 --> 00:07:54,891
Sí, puede.
142
00:07:55,641 --> 00:07:57,518
- Me lo pensaré.
- Bien.
143
00:07:58,478 --> 00:08:00,021
Quiero un punto medio.
144
00:08:09,864 --> 00:08:12,950
Hola, chicas.
Max, ¿sabes qué escena hacemos hoy?
145
00:08:13,034 --> 00:08:14,702
Creo que la de la boda.
146
00:08:14,785 --> 00:08:18,623
¿No vamos a hablar del vals
que bailasteis en mi cocina?
147
00:08:18,706 --> 00:08:21,834
- Fue tonteo del bueno, ¿no?
- A tope.
148
00:08:21,918 --> 00:08:24,837
¿Por qué no sabía que te mola Bryon?
149
00:08:24,921 --> 00:08:27,507
- Qué monos.
- Calla. No me mola.
150
00:08:27,590 --> 00:08:29,717
Vale, estás pilladísima.
151
00:08:29,800 --> 00:08:33,471
¿Has caído del árbol de la monería
y te has dado en las ramas?
152
00:08:33,554 --> 00:08:36,057
- Ahora quiero ensayar.
- Yo no.
153
00:08:36,140 --> 00:08:38,976
Tengo que cantar la balada
y estoy nerviosísima.
154
00:08:39,060 --> 00:08:41,604
Puedo hacer de Josephine si no quieres…
155
00:08:41,687 --> 00:08:43,814
No, puedo hacerlo. Gracias.
156
00:08:44,649 --> 00:08:45,483
Señoritas.
157
00:08:52,615 --> 00:08:54,325
Hay muchos tipos de familias,
158
00:08:54,408 --> 00:08:58,663
y las hojas de vuestros árboles
representan a la vuestra, bonita y única.
159
00:08:59,622 --> 00:09:02,917
¿Por qué tengo que hacerlo?
Mi padre se está muriendo.
160
00:09:03,000 --> 00:09:04,335
El mío está en la cárcel.
161
00:09:06,170 --> 00:09:08,130
¿Vienes a jugar al Back 4 Blood?
162
00:09:08,214 --> 00:09:10,299
¿Tienes el Back 4 Blood?
- Sí.
163
00:09:10,383 --> 00:09:13,344
Como mi madre está mal,
me compra lo que le pido.
164
00:09:13,427 --> 00:09:14,720
Qué chulo.
165
00:09:23,396 --> 00:09:24,564
¿Te hago un masaje?
166
00:09:29,610 --> 00:09:30,444
Sí.
167
00:09:37,785 --> 00:09:39,412
Tienes una piel muy suave.
168
00:09:41,414 --> 00:09:43,791
Sí, es que me echo mucha crema.
169
00:09:46,919 --> 00:09:49,589
Mantente hidratada
y no tendrás que hidratarte.
170
00:09:49,672 --> 00:09:50,548
¿Verdad?
171
00:09:50,631 --> 00:09:52,800
En este cuerpo no hay piel seca.
172
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Ya está.
173
00:09:58,431 --> 00:10:00,141
Gracias. Ha estado genial.
174
00:10:00,224 --> 00:10:01,350
De nada.
175
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
- ¿Quieres…?
- ¿Me haces uno?
176
00:10:05,938 --> 00:10:06,814
Sí.
177
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Amigo invisible.
178
00:10:15,948 --> 00:10:16,782
Gracias.
179
00:10:17,408 --> 00:10:20,453
Bracia y Bryon,
una pareja con aliteración.
180
00:10:20,953 --> 00:10:23,080
Qué va. Míralo.
181
00:10:23,664 --> 00:10:25,708
No lo mires, Max.
182
00:10:25,791 --> 00:10:28,544
Bracia, eso no es nada.
Son cosas del elenco.
183
00:10:28,628 --> 00:10:31,005
Todos se dan masajes. Es muy raro.
184
00:10:34,467 --> 00:10:35,593
¿Sabes qué?
185
00:10:36,177 --> 00:10:39,221
Tengo a Bryon en el amigo invisible.
¿Te lo cambio?
186
00:10:39,305 --> 00:10:42,224
No, Max, es… Es mucha presión.
187
00:10:42,308 --> 00:10:44,226
Venga, anda.
188
00:10:44,810 --> 00:10:45,728
Dámelo.
189
00:10:57,531 --> 00:11:00,076
Sales de lavanda, patatas de Cabo Cod.
190
00:11:00,159 --> 00:11:03,537
Son las mejores patatas artesanales,
eso es indiscutible.
191
00:11:03,621 --> 00:11:06,207
No me cites. Es raro.
192
00:11:08,334 --> 00:11:11,629
- ¿Qué quieres hacer?
- La cosa ha estado tensa.
193
00:11:11,712 --> 00:11:15,091
Malversaste fondos y luego me amenazaste.
194
00:11:15,966 --> 00:11:18,469
- Y te pedí perdón.
- En realidad, no.
195
00:11:20,388 --> 00:11:21,806
Nick, lo siento mucho.
196
00:11:22,390 --> 00:11:25,017
Te juro que jamás le haría nada a Paul.
197
00:11:25,101 --> 00:11:27,061
Le quiero, de verdad.
198
00:11:27,144 --> 00:11:29,397
Es más, me gusta este trabajo.
199
00:11:29,980 --> 00:11:31,816
Se me da bien y quiero seguir.
200
00:11:32,400 --> 00:11:34,068
Al llegar, era diferente.
201
00:11:34,151 --> 00:11:36,946
Antes no tenía futuro,
202
00:11:37,029 --> 00:11:39,365
un trabajo, amigos de verdad.
203
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
A ti te considero mi amigo.
204
00:11:43,661 --> 00:11:45,287
Así que…
205
00:11:45,371 --> 00:11:47,415
quiero que seas mi caballero de honor.
206
00:11:48,165 --> 00:11:49,250
¿Cómo dices?
207
00:11:50,501 --> 00:11:51,794
¿Os pongo otra ronda?
208
00:11:51,877 --> 00:11:54,088
- Sí.
- Oye, ¿estás bien?
209
00:11:54,672 --> 00:11:56,340
Estás un poco decaído.
210
00:11:56,424 --> 00:11:59,176
No te veo igual de dicharachero
que siempre.
211
00:12:00,428 --> 00:12:04,098
No sé qué quieres decir,
pero está todo en orden.
212
00:12:04,765 --> 00:12:07,935
Os traigo las bebidas.
213
00:12:10,771 --> 00:12:13,649
- Nick, me encantaría.
- Es que…
214
00:12:15,025 --> 00:12:16,902
- Tengo que pensármelo.
- Vale.
215
00:12:16,986 --> 00:12:20,197
Contigo
216
00:12:20,281 --> 00:12:25,119
todo es desilusión.
217
00:12:25,202 --> 00:12:27,246
Sé que contigo
218
00:12:27,329 --> 00:12:30,124
es difícil creer que es cierto.
219
00:12:30,708 --> 00:12:32,126
Y pensaba…
220
00:12:32,209 --> 00:12:34,795
Es muy triste y bonita. ¿Cuál es?
221
00:12:36,672 --> 00:12:38,883
¿Es la canción que escribió Hunter?
222
00:12:39,925 --> 00:12:40,801
No,
223
00:12:41,677 --> 00:12:44,346
es una canción que he escrito yo.
224
00:12:49,560 --> 00:12:51,479
Es preciosa, Padma. Me encanta.
225
00:12:51,562 --> 00:12:52,396
Gracias.
226
00:12:53,606 --> 00:12:55,983
- ¿Qué escribes?
- Un poema.
227
00:12:57,610 --> 00:12:59,820
Otra ronda para la mesa de tu madre.
228
00:13:00,905 --> 00:13:02,615
Qué raro. Estoy flipando.
229
00:13:02,698 --> 00:13:04,408
Oye, Joe, tengo una idea.
230
00:13:04,492 --> 00:13:07,036
¿Y si hacemos una noche de micro abierto?
231
00:13:07,119 --> 00:13:09,371
- No.
- ¿Qué? ¿Por?
232
00:13:09,455 --> 00:13:12,041
- Dará mucho trabajo.
- Dará más clientes.
233
00:13:12,124 --> 00:13:14,418
Mark Cuban, llévale el vino a mamá.
234
00:13:14,502 --> 00:13:16,003
Joe, venga.
235
00:13:16,086 --> 00:13:20,257
Será divertido. Canciones, poesía, ¿no?
Podrán hacer comedia.
236
00:13:20,341 --> 00:13:22,301
¿Comedia? ¿Así me convences?
237
00:13:22,885 --> 00:13:25,471
Venga, Joe. Así el Blue Farm molará.
238
00:13:26,555 --> 00:13:28,474
¿Es que no mola?
239
00:13:29,350 --> 00:13:30,559
Joe, tú di que sí.
240
00:13:31,435 --> 00:13:32,311
No.
241
00:13:33,729 --> 00:13:34,563
Hemos probado.
242
00:13:37,316 --> 00:13:38,609
- Hola.
- Hola.
243
00:13:43,197 --> 00:13:45,616
- ¿Qué pasa?
- Vete.
244
00:13:46,325 --> 00:13:48,744
¿Qué? ¿Por?
245
00:13:50,663 --> 00:13:53,374
- Padma y yo nos llevamos bien.
- Vete.
246
00:13:53,457 --> 00:13:55,751
Se merece estar bien en el trabajo.
247
00:13:55,835 --> 00:13:58,838
Y ceno en casa de mi padre.
¿Te pasas luego?
248
00:14:00,172 --> 00:14:02,967
- Vale, venga.
- Pero es…
249
00:14:03,050 --> 00:14:04,426
Y usa la puerta.
250
00:14:04,510 --> 00:14:07,429
Una de madera de nogal. No tiene pérdida.
251
00:14:13,602 --> 00:14:16,689
Cynthia, hola. ¿Qué tal?
252
00:14:16,772 --> 00:14:17,690
Divinamente.
253
00:14:18,190 --> 00:14:20,025
¿Vas a venir a mi fiesta?
254
00:14:20,109 --> 00:14:22,236
Sin ti, no habría entrado.
255
00:14:22,319 --> 00:14:23,195
Sí.
256
00:14:23,737 --> 00:14:24,655
Hurra.
257
00:14:24,738 --> 00:14:27,157
Igual te viene bien salir de casa.
258
00:14:28,158 --> 00:14:29,368
Lo pasaremos bien.
259
00:14:31,453 --> 00:14:33,414
El tema es: asesinato misterioso.
260
00:14:34,498 --> 00:14:35,833
¿Un asesinato?
261
00:14:38,252 --> 00:14:40,379
Joe, puedes servir comida, ¿no?
262
00:14:42,006 --> 00:14:43,340
No, lo siento.
263
00:14:43,424 --> 00:14:46,969
Me habría encantado, pero esa noche
264
00:14:47,052 --> 00:14:50,055
tenemos nuestro primer micro abierto.
265
00:14:51,056 --> 00:14:51,891
¿En serio?
266
00:14:52,808 --> 00:14:54,685
Qué fuerte. Pues hago pósteres.
267
00:14:55,436 --> 00:14:56,270
¿No?
268
00:14:56,770 --> 00:14:58,022
Sí, genial.
269
00:15:01,317 --> 00:15:03,235
Tu madre no cocina así.
270
00:15:04,111 --> 00:15:07,489
Ahora que está Paul,
está en plan cocinillas.
271
00:15:07,573 --> 00:15:08,532
Mucho cuscús.
272
00:15:08,616 --> 00:15:11,619
- ¿Ya se ha mudado?
- Ya se ha mudado.
273
00:15:11,702 --> 00:15:12,870
El hombre de la casa.
274
00:15:12,953 --> 00:15:15,164
Cuando lo de la fiesta del viernes,
275
00:15:15,247 --> 00:15:17,708
se puso en plan padre:
276
00:15:17,791 --> 00:15:19,835
"No es enfado, sino decepción".
277
00:15:19,919 --> 00:15:20,753
¿Qué?
278
00:15:24,006 --> 00:15:25,758
Sí, fijo que mamá te lo dijo.
279
00:15:27,051 --> 00:15:28,761
Perdona por mentirte.
280
00:15:28,844 --> 00:15:31,680
Bueno, ¿y qué tal el instituto?
281
00:15:31,764 --> 00:15:33,182
El profe de Literatura…
282
00:15:33,265 --> 00:15:34,683
- ¿El del poema?
- Sí.
283
00:15:34,767 --> 00:15:38,395
Quiere que elija un libro
sobre ser negro en EE. UU.
284
00:15:39,063 --> 00:15:41,065
para solucionar el racismo y tal.
285
00:15:41,148 --> 00:15:41,982
Viva.
286
00:15:44,026 --> 00:15:45,402
Al menos, lo intenta.
287
00:15:45,903 --> 00:15:46,820
¿Qué?
288
00:15:46,904 --> 00:15:49,740
¿Qué libro habla
sobre ser negro en EE. UU.?
289
00:15:50,324 --> 00:15:51,825
¿El guardián entre el centeno?
290
00:15:54,703 --> 00:15:56,705
¿Solo te lo ha pedido a ti?
291
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Sí.
292
00:15:59,041 --> 00:16:01,752
¿Quiere encontrar el gran libro negro
293
00:16:01,835 --> 00:16:03,128
y quiere que seas tú?
294
00:16:04,088 --> 00:16:05,297
¿No lo hago?
295
00:16:05,381 --> 00:16:07,341
No digo eso. ¿Y si lo incluye?
296
00:16:07,424 --> 00:16:09,551
Su clase sería más inclusiva.
297
00:16:09,635 --> 00:16:11,720
- ¿Lo hago?
- No he dicho eso.
298
00:16:11,804 --> 00:16:15,933
No es cosa tuya diversificar el programa.
Es suya. Es el profesor.
299
00:16:16,016 --> 00:16:17,059
¿No lo hago?
300
00:16:18,769 --> 00:16:22,231
Cuando el sistema no es para ti,
tienes dos opciones:
301
00:16:22,314 --> 00:16:24,441
cambiarlo ladrillo a ladrillo
302
00:16:24,525 --> 00:16:26,110
o dejarlo
303
00:16:26,193 --> 00:16:28,696
y protegerte para batallas mayores.
304
00:16:29,363 --> 00:16:30,698
Entonces, ¿qué hago?
305
00:16:32,658 --> 00:16:35,619
Lo que decidas estará bien.
306
00:16:37,496 --> 00:16:39,415
Cuánta ayuda. Muy claro.
307
00:16:40,040 --> 00:16:41,417
Elige mi libro.
308
00:16:46,338 --> 00:16:48,382
- ¿Quién es?
- Nadie.
309
00:16:48,465 --> 00:16:49,883
Conozco esa sonrisa.
310
00:16:49,967 --> 00:16:52,428
La de: "Me ha escrito el que me gusta".
311
00:16:52,511 --> 00:16:53,637
Es Marcus.
312
00:16:53,721 --> 00:16:54,805
¿El vecino?
313
00:16:55,556 --> 00:16:57,850
Ahora es mi novio, en plan serio.
314
00:16:59,393 --> 00:17:02,396
- No te pongas como mamá.
- No te diré qué hacer.
315
00:17:03,022 --> 00:17:05,107
Pero ahora estás con ciertos temas.
316
00:17:05,190 --> 00:17:07,651
- Quiero que te centres en eso.
- Que sí.
317
00:17:11,780 --> 00:17:13,449
MENSAJE
318
00:17:13,532 --> 00:17:14,867
¿Simone nadie?
319
00:17:15,451 --> 00:17:16,744
Estás sonriendo.
320
00:17:17,494 --> 00:17:19,496
- No.
- Que sí.
321
00:17:19,580 --> 00:17:22,541
No es una sonrisa. Es una mueca.
322
00:17:24,334 --> 00:17:27,838
Tiene que chisporrotear.
323
00:17:29,048 --> 00:17:31,300
- Ginny, crepes.
- ¿Crepes?
324
00:17:40,434 --> 00:17:42,936
- ¡Tachán!
- Hala, qué guapa, mamá.
325
00:17:43,020 --> 00:17:45,731
- Gracias.
- Estás de muerte.
326
00:17:46,982 --> 00:17:47,941
Ya lo creo.
327
00:17:48,525 --> 00:17:49,693
No te pongas eso.
328
00:17:49,777 --> 00:17:51,820
- ¿Y Voldemort?
- No digas su nombre.
329
00:17:51,904 --> 00:17:53,072
Eso.
330
00:17:54,364 --> 00:17:56,325
Bombón, es una fiesta. Tranquila.
331
00:18:00,204 --> 00:18:01,497
Marcus.
332
00:18:02,289 --> 00:18:03,123
¿Puedo pasar?
333
00:18:03,207 --> 00:18:05,042
No te asustes,
334
00:18:05,125 --> 00:18:08,337
pero este marco de aquí es una puerta.
335
00:18:08,837 --> 00:18:10,214
Se pasa andando.
336
00:18:10,297 --> 00:18:12,007
Sé que no estás acostumbrado.
337
00:18:12,091 --> 00:18:14,426
Tú eres de subir por la tubería.
338
00:18:14,510 --> 00:18:16,095
No es un portal secreto.
339
00:18:16,178 --> 00:18:20,015
No te teletransportará a mañana sin parar
340
00:18:20,099 --> 00:18:21,433
hasta romper el ciclo.
341
00:18:21,517 --> 00:18:22,976
No es mágica.
342
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
No es una trampa ni un truco.
343
00:18:25,979 --> 00:18:27,106
Es una puerta.
344
00:18:27,189 --> 00:18:30,734
- Te crees muy graciosa.
- Yo lo estoy disfrutando.
345
00:18:33,487 --> 00:18:34,321
Pasa.
346
00:18:35,823 --> 00:18:37,658
Hola, chaval. Me alegra verte.
347
00:18:39,034 --> 00:18:41,745
¿Repasamos las normas de la casa?
348
00:18:41,829 --> 00:18:42,746
No, porfa.
349
00:18:43,831 --> 00:18:47,501
Sabía que ibas a darme la mano.
Llevamos así tres años.
350
00:18:47,584 --> 00:18:49,920
No les des coba.
351
00:18:56,760 --> 00:18:58,929
Se le ha ido la pinza.
352
00:18:59,012 --> 00:19:02,766
Si matas a alguien,
no montas una fiesta de asesinatos.
353
00:19:02,850 --> 00:19:05,102
- Tiene huevos.
- Es sádico.
354
00:19:05,185 --> 00:19:06,145
Oye.
355
00:19:09,356 --> 00:19:11,817
No lo pillas. Es mi culpa.
356
00:19:14,570 --> 00:19:16,071
Lo hizo para protegerme.
357
00:19:16,989 --> 00:19:19,533
Si no fuese por mí, Kenny seguiría vivo.
358
00:19:21,034 --> 00:19:23,120
- Está muerto por mí.
- Oye, no.
359
00:19:24,496 --> 00:19:25,372
No es así.
360
00:19:26,999 --> 00:19:29,418
Ni la controlas a ella ni lo que hace.
361
00:19:42,806 --> 00:19:46,351
Creo que deberías hablar con Padma o algo.
362
00:19:47,769 --> 00:19:49,229
No quiero.
363
00:19:49,980 --> 00:19:51,064
Se lo merece.
364
00:19:51,982 --> 00:19:52,941
Yo querría.
365
00:20:13,962 --> 00:20:15,380
¡Hola!
366
00:20:25,599 --> 00:20:26,516
Gracias.
367
00:20:28,644 --> 00:20:29,478
Chao.
368
00:20:34,107 --> 00:20:36,485
Esta semana, la terapia va a estar bien.
369
00:20:39,446 --> 00:20:42,241
Tengo que decirte algo que no te gustará.
370
00:20:43,492 --> 00:20:46,954
Austin quiere jugar con Zach Fuller.
371
00:20:47,037 --> 00:20:48,288
¿El hijo de Cynthia?
372
00:20:48,372 --> 00:20:50,457
Austin lo odia. Le clavó un lápiz.
373
00:20:50,540 --> 00:20:52,542
- Han hecho las paces.
- No me gusta.
374
00:20:52,626 --> 00:20:53,961
Me lo apunto.
375
00:20:54,044 --> 00:20:55,379
En la fiesta,
376
00:20:55,462 --> 00:20:57,047
serás el coronel Rubio.
377
00:20:57,130 --> 00:20:58,298
¿Qué te parece?
378
00:20:58,382 --> 00:21:00,300
Que he ido a mil cosas de estas
379
00:21:00,801 --> 00:21:02,761
y solo hay canapés y champán.
380
00:21:03,345 --> 00:21:04,638
Quiero impresionar.
381
00:21:04,721 --> 00:21:07,891
Ya eres impresionante.
382
00:21:08,558 --> 00:21:10,185
Por eso estoy enamorado.
383
00:21:11,895 --> 00:21:15,482
Por fin me siento como de aquí.
Estoy muy cómoda.
384
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
Eso sí que es impresionante.
385
00:21:20,153 --> 00:21:21,321
Sí.
386
00:21:24,074 --> 00:21:24,992
¿Te gusta?
387
00:21:25,575 --> 00:21:27,202
- A mí me gusta esto.
- ¿Sí?
388
00:21:29,997 --> 00:21:32,916
¿Y si me dejas…
389
00:21:34,209 --> 00:21:35,669
que te impresione más?
390
00:21:36,420 --> 00:21:37,254
Vale.
391
00:21:49,057 --> 00:21:50,726
Zion, ¿puedo llamarte luego?
392
00:21:51,310 --> 00:21:52,978
¿Tenías que cogerlo?
393
00:21:53,895 --> 00:21:55,689
- Quiero hablar.
- ¿Qué quiere?
394
00:21:55,772 --> 00:21:56,690
¿De qué?
395
00:21:56,773 --> 00:21:57,733
¿Una fiesta?
396
00:21:57,816 --> 00:21:59,359
- ¿Qué?
- ¿Quién?
397
00:21:59,443 --> 00:22:01,528
¿Es Paul? Según Ginny, vive ahí.
398
00:22:01,611 --> 00:22:03,864
- Sí, vive aquí.
- ¿No lo sabía?
399
00:22:03,947 --> 00:22:05,365
¿Por qué no me lo dijiste?
400
00:22:05,449 --> 00:22:07,951
¿Ni lo de la fiesta ni que tiene novio?
401
00:22:08,035 --> 00:22:09,661
- Quiero estar al tanto.
- Estás.
402
00:22:09,745 --> 00:22:11,913
Sabes lo de Paul y lo de Ginny.
403
00:22:11,997 --> 00:22:13,707
El de la moto. No me gusta.
404
00:22:13,790 --> 00:22:14,750
No me gusta.
405
00:22:14,833 --> 00:22:16,376
Ni a nosotros.
406
00:22:16,460 --> 00:22:19,087
No estáis solos, ¿vale? Vivo aquí.
407
00:22:19,171 --> 00:22:20,339
Es cosa de todos.
408
00:22:20,422 --> 00:22:22,341
- ¿Qué dice?
- ¿Qué dice?
409
00:22:23,633 --> 00:22:26,845
Que vayáis a tomar una cerveza
para conoceros.
410
00:22:26,928 --> 00:22:28,513
- ¿Ha dicho eso?
- ¿Sí?
411
00:22:28,597 --> 00:22:30,849
Es buena idea. Tenéis que coexistir.
412
00:22:30,932 --> 00:22:33,769
Es cosa de todos.
Hay que estar unidos, etc.
413
00:22:33,852 --> 00:22:34,686
Te lo paso.
414
00:22:36,104 --> 00:22:36,938
- No.
- Sí.
415
00:22:37,022 --> 00:22:38,523
- No.
- Cógelo.
416
00:22:41,818 --> 00:22:42,652
Hola, macho.
417
00:22:43,820 --> 00:22:44,821
Hola.
418
00:22:52,245 --> 00:22:56,291
"Nick Throop, de 35,
es crucial en el ayuntamiento.
419
00:22:56,375 --> 00:22:59,086
Un graduado en Cornell que cuida la ciudad
420
00:22:59,169 --> 00:23:01,963
asegurándose de que Wellsbury
va como la seda".
421
00:23:02,547 --> 00:23:05,384
Me ha parecido bien
poner a los trabajadores.
422
00:23:06,051 --> 00:23:07,135
Sé por dónde vas.
423
00:23:08,053 --> 00:23:10,013
Apelas a mi ego enorme.
424
00:23:10,097 --> 00:23:12,140
Funciona, claro, porque soy leo.
425
00:23:15,143 --> 00:23:18,355
Vale, sí,
me encantaría ser tu caballero de honor.
426
00:23:18,438 --> 00:23:21,817
¡Nick! Entonces, ¿volvemos a ser amigos?
427
00:23:21,900 --> 00:23:23,860
¿Vienes a la fiesta?
428
00:23:23,944 --> 00:23:26,154
Tengo una idea para la Sra. Blanco.
429
00:23:26,905 --> 00:23:30,742
- Iré con Jesse.
- Vale, Jesse.
430
00:23:35,122 --> 00:23:36,873
Oye, ¿cómo se te ha ocurrido?
431
00:23:37,666 --> 00:23:38,959
Me divierte.
432
00:23:39,042 --> 00:23:41,294
Pienso en lo que quiero
433
00:23:41,378 --> 00:23:43,338
y construyo un mundo de ello.
434
00:23:44,047 --> 00:23:46,466
Lo tienes en la cabeza.
435
00:23:46,550 --> 00:23:50,303
Como no existe,
tienes que hacerlo realidad.
436
00:23:56,893 --> 00:23:58,311
¿Qué te parece?
437
00:23:59,229 --> 00:24:00,480
Una pasada.
438
00:24:00,981 --> 00:24:04,734
Tenía la fantasía de estar buenísima,
439
00:24:04,818 --> 00:24:07,320
que mi ex viese la obra
y quisiese morirse.
440
00:24:09,322 --> 00:24:10,740
Sophie Sánchez, ¿no?
441
00:24:12,868 --> 00:24:15,245
A ver, yo…
442
00:24:16,663 --> 00:24:17,706
me pondría esto.
443
00:24:23,378 --> 00:24:25,630
- ¿Me das el brazo?
- Sí.
444
00:24:32,679 --> 00:24:34,306
No te asfixio, ¿no?
445
00:24:41,480 --> 00:24:44,399
Madre mía, Max, te queda genial.
446
00:24:44,483 --> 00:24:45,358
¿Verdad?
447
00:24:45,442 --> 00:24:47,194
¿A que mola un montón?
448
00:24:47,277 --> 00:24:48,570
Me flipa.
449
00:24:49,362 --> 00:24:50,697
- Sí, no…
- ¡Bracia!
450
00:24:51,865 --> 00:24:56,077
Quiero empezar por la balada.
¿Lista para el piano?
451
00:24:56,912 --> 00:24:58,246
- Sí.
- Vale.
452
00:25:06,171 --> 00:25:08,131
- Voy a quitarte esto.
- Sí, vale.
453
00:25:09,341 --> 00:25:11,968
Vale, este momento
454
00:25:12,052 --> 00:25:16,306
es cuando Josephine se da cuenta
de que siente algo por el duque.
455
00:25:17,265 --> 00:25:20,852
Es el tema principal.
Sin él, no tenemos nada.
456
00:25:21,686 --> 00:25:22,896
Y vamos.
457
00:25:34,741 --> 00:25:40,413
Nunca he amado a nadie
que me entienda a la perfección,
458
00:25:40,497 --> 00:25:43,542
cuyos encantos me llenen de emoción.
459
00:25:43,625 --> 00:25:46,336
Pues no eres una distracción…
460
00:25:46,419 --> 00:25:47,462
¿Cómo estás?
461
00:25:49,714 --> 00:25:51,508
Bien, bien. Guay, guay.
462
00:25:52,801 --> 00:25:55,387
No dejo de pensar en ti
desde que llamaste.
463
00:25:56,304 --> 00:25:57,138
Lo sé.
464
00:25:58,974 --> 00:26:00,684
No me quemé, así que…
465
00:26:00,767 --> 00:26:01,851
No me he quemado.
466
00:26:07,190 --> 00:26:08,608
¿Has escrito algo?
467
00:26:09,776 --> 00:26:11,778
Sí, poemas.
468
00:26:12,612 --> 00:26:13,822
¿Poemas?
469
00:26:14,531 --> 00:26:15,907
Fue cosa de mi padre.
470
00:26:17,367 --> 00:26:19,744
Una vez escribí uno sobre la identidad
471
00:26:20,412 --> 00:26:23,290
y fue genial poder expresar todo,
472
00:26:24,416 --> 00:26:27,210
hasta que el racista de mi profe
lo llamó raro.
473
00:26:28,503 --> 00:26:32,090
Ahora está yendo a por mí otra vez
y no sé qué hacer.
474
00:26:33,174 --> 00:26:35,051
Y en clase nadie dice nada.
475
00:26:35,760 --> 00:26:38,221
Estoy sola y es un rollo.
476
00:26:42,767 --> 00:26:46,521
Sé cómo es criarse
en una ciudad prácticamente blanca.
477
00:26:47,814 --> 00:26:51,735
Es importante tener espacios seguros
en las personas de tu vida.
478
00:26:53,361 --> 00:26:55,530
¿Y tu madre? ¿Es segura?
479
00:26:56,489 --> 00:26:57,657
¿Georgia segura?
480
00:26:57,741 --> 00:26:59,075
¿Es un sitio seguro?
481
00:26:59,159 --> 00:27:01,620
¿Puedes contarle tus problemas?
482
00:27:02,746 --> 00:27:03,622
No.
483
00:27:04,205 --> 00:27:05,040
¿Y eso?
484
00:27:10,003 --> 00:27:13,298
De pequeña, cuando te empujan
y te arañas la rodilla,
485
00:27:13,381 --> 00:27:17,093
vas corriendo a tu madre
para que te abrace y te consuele.
486
00:27:17,719 --> 00:27:20,555
No quieres
que le corte los frenos de la bici.
487
00:27:23,391 --> 00:27:26,144
Hay cosas
que Georgia Miller no puede arreglar.
488
00:27:29,147 --> 00:27:31,941
¿Has probado a decírselo?
489
00:27:33,860 --> 00:27:36,029
Mereces comprensión, Ginny.
490
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Comprensión.
491
00:27:40,367 --> 00:27:41,201
Sí.
492
00:27:46,164 --> 00:27:47,290
Hay muchas…
493
00:27:49,250 --> 00:27:52,545
cosas feas y horribles en mi vida
que no sabe nadie,
494
00:27:54,255 --> 00:27:58,009
y siento que tengo que callármelo todo.
495
00:28:00,970 --> 00:28:03,014
¿Qué pasaría si no lo hicieses?
496
00:28:17,237 --> 00:28:18,488
Estás guapísima.
497
00:28:21,157 --> 00:28:24,619
Mamá, ¿por qué no me has castigado
por lo de la fiesta?
498
00:28:26,329 --> 00:28:27,747
Me gusta verte contenta.
499
00:28:28,373 --> 00:28:31,167
Llevabas mal varias semanas.
Lo necesitabas.
500
00:28:31,251 --> 00:28:32,085
Lo entiendo.
501
00:28:34,546 --> 00:28:37,465
Pero merezco que me castigues.
Me porté mal.
502
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Funciona así.
503
00:28:42,887 --> 00:28:44,723
Pues ya está, castigada.
504
00:28:44,806 --> 00:28:45,807
No digo eso.
505
00:28:48,643 --> 00:28:51,438
Por cierto, hay que hablar de la boda.
506
00:28:51,521 --> 00:28:54,274
¿Es hortera que mis damas vayan de blanco?
507
00:28:54,357 --> 00:28:55,275
¿Tú qué dices?
508
00:28:55,358 --> 00:28:58,570
¿Tus amigas pueden maquillar en la feria?
509
00:28:58,653 --> 00:29:00,989
¿Sabes qué disfraz llevarás?
510
00:29:03,575 --> 00:29:06,411
No puedo ir a eso. Lo siento.
511
00:29:06,953 --> 00:29:07,787
¿Qué?
512
00:29:08,538 --> 00:29:11,708
Tengo que ayudar a Joe
en la noche de micro abierto.
513
00:29:13,793 --> 00:29:16,588
Qué rollo. Quería presumir de ti.
514
00:29:20,633 --> 00:29:23,261
Bueno, vamos a hacer latkes.
515
00:29:23,845 --> 00:29:24,971
¿Qué es eso?
516
00:29:26,681 --> 00:29:29,517
- Qué maravilla.
- Me he venido arriba.
517
00:29:30,101 --> 00:29:32,437
Gracias por ser la anfitriona este año.
518
00:29:32,520 --> 00:29:34,189
- Está costando.
- Te quiero.
519
00:29:34,898 --> 00:29:36,191
Yo también te quiero.
520
00:29:36,274 --> 00:29:39,944
Oye, mamá,
nuestro amigo Brodie nos ha invitado.
521
00:29:40,028 --> 00:29:40,862
- He…
- No.
522
00:29:40,945 --> 00:29:44,240
¿Le habéis pedido perdón a Georgia
por lo de su casa?
523
00:29:45,450 --> 00:29:47,368
- Perdona.
- Lo sentimos.
524
00:29:47,452 --> 00:29:50,580
- Que no vuelva a pasar.
- Qué maravilla.
525
00:29:50,663 --> 00:29:54,334
- Las latkes son la pera.
- Mamá, no.
526
00:29:55,251 --> 00:29:58,505
Sí, la pera. Cómo molas, mamá.
527
00:29:58,588 --> 00:30:01,174
- Sigues castigada.
- Vale.
528
00:30:01,257 --> 00:30:03,843
¿Sabéis que he entrado al club?
529
00:30:04,511 --> 00:30:05,762
Anda, qué alegría.
530
00:30:05,845 --> 00:30:08,306
- Bien.
- ¿Alguien quiere más limonada?
531
00:30:08,389 --> 00:30:12,352
¿Os acordáis de cuando Max,
Abby y Norah vendieron limonada?
532
00:30:12,435 --> 00:30:15,980
- Sí, fue muy original.
- ¿Os acordáis de la canción?
533
00:30:16,481 --> 00:30:18,066
Con un calor sofocante,
534
00:30:18,149 --> 00:30:20,276
la limonada es lo más refrescante.
535
00:30:20,360 --> 00:30:23,947
La limonada te saciará,
así que compra una ya.
536
00:30:25,824 --> 00:30:27,742
¿Te acuerdas de nuestro puesto?
537
00:30:29,160 --> 00:30:32,372
Como no teníamos limones,
usamos del exprimido,
538
00:30:32,956 --> 00:30:35,667
y en el cartel escribiste:
"Recién exprimido".
539
00:30:35,750 --> 00:30:38,795
Qué graciosos son los críos.
Me alegro de tenerlos.
540
00:30:39,838 --> 00:30:43,424
Y el racista de nuestro vecino
me dijo que estaba vagueando.
541
00:30:45,260 --> 00:30:50,014
Ginny, gracias por compartir
ese bonito recuerdo de tu infancia.
542
00:30:50,098 --> 00:30:53,184
Hablando de infancia,
¿sabéis lo del señor Adams?
543
00:30:53,268 --> 00:30:55,311
¿El profe que me hizo llorar?
544
00:30:55,395 --> 00:30:56,771
Lo han echado.
545
00:30:56,855 --> 00:30:59,941
Tenía una revista guarra en el escritorio.
546
00:31:00,024 --> 00:31:02,151
- No puede ser.
- Qué barbaridad.
547
00:31:02,235 --> 00:31:03,152
¿Cómo es posible?
548
00:31:03,236 --> 00:31:05,405
Ya, ¿quién sigue leyendo revistas?
549
00:31:05,488 --> 00:31:08,283
Fijo que el señor Gitten
lee revistas guarras.
550
00:31:08,366 --> 00:31:10,994
Ginny, recomienda eso para el libro.
551
00:31:12,704 --> 00:31:13,955
¿Qué libro?
552
00:31:15,373 --> 00:31:18,334
Nada, mi profe de Literatura es un pesado.
553
00:31:19,711 --> 00:31:21,921
Lo he hablado con papá. Tranquila.
554
00:31:22,589 --> 00:31:24,090
No quiero que hagas nada.
555
00:31:24,173 --> 00:31:25,884
¿Qué iba a hacer?
556
00:31:33,182 --> 00:31:34,517
Voy al servicio.
557
00:31:36,352 --> 00:31:39,772
Mamá, Brodie me acaba de escribir.
Estaríamos una hora.
558
00:31:39,856 --> 00:31:40,690
- Porfa…
- No.
559
00:31:40,773 --> 00:31:43,109
Mamá, somos jóvenes. Déjanos vivir.
560
00:31:43,192 --> 00:31:47,405
Ellen, las chicas
se disculparon por escrito.
561
00:31:47,488 --> 00:31:48,448
¿De verdad?
562
00:31:49,282 --> 00:31:50,491
Fue un detalle.
563
00:31:51,659 --> 00:31:54,037
No sé. ¿Elijo un libro? ¿No lo elijo?
564
00:31:54,746 --> 00:31:55,705
Elige el diccionario
565
00:31:56,289 --> 00:31:59,167
como metáfora
de que el racismo lo impregna todo.
566
00:31:59,250 --> 00:32:00,335
Que se raye.
567
00:32:01,711 --> 00:32:05,673
No quiero darle a Gitten
la satisfacción de creerse aliado
568
00:32:05,757 --> 00:32:07,967
solo por mirarse Fragilidad blanca.
569
00:32:08,927 --> 00:32:09,802
Oye…
570
00:32:12,597 --> 00:32:13,431
yo te apoyo.
571
00:32:27,070 --> 00:32:29,197
- Hola.
- Hola.
572
00:32:29,280 --> 00:32:30,949
- Hola.
- Hola.
573
00:32:33,952 --> 00:32:37,246
¿Puedo pasar?
No quiero ver un intercambio de fluidos.
574
00:32:37,330 --> 00:32:39,457
Nos estamos chupando la sangre.
575
00:32:39,540 --> 00:32:40,416
Vale.
576
00:32:40,917 --> 00:32:44,337
No estamos castigadas
porque Georgia les ha dicho
577
00:32:44,420 --> 00:32:46,673
que nos disculpamos por escrito.
578
00:32:46,756 --> 00:32:48,424
Una mentira.
579
00:32:48,508 --> 00:32:50,093
- Vamos a casa de Brodie.
- No.
580
00:32:50,176 --> 00:32:51,594
- Bueno, tú no.
- Fuera.
581
00:32:53,429 --> 00:32:55,264
- Hola.
- Hola.
582
00:32:56,015 --> 00:32:57,725
Vamos a casa de Brodie.
583
00:32:57,809 --> 00:32:58,977
AMO LAS MONTAÑAS
584
00:32:59,060 --> 00:33:00,311
ME GUSTA MI CUERPO
585
00:33:05,233 --> 00:33:06,401
- Bueno…
- Bueno…
586
00:33:07,652 --> 00:33:09,696
- No, adelante. No.
- Es…
587
00:33:09,779 --> 00:33:11,239
- Puedo…
- ¿Sabes qué?
588
00:33:11,322 --> 00:33:12,532
Vale.
589
00:33:12,615 --> 00:33:13,533
Empiezo yo.
590
00:33:16,244 --> 00:33:19,163
Sé que os acostasteis
antes de comprometernos.
591
00:33:23,459 --> 00:33:25,753
Ostras, vamos a hablar de eso. Vale…
592
00:33:25,837 --> 00:33:28,339
Supongo que te mudaste
para estar con ella.
593
00:33:28,423 --> 00:33:30,883
La pregunta es…
594
00:33:32,093 --> 00:33:33,511
¿debo preocuparme?
595
00:33:34,345 --> 00:33:36,556
Mira, tío, solo quiero que sea feliz.
596
00:33:37,348 --> 00:33:39,434
No quiero cargarme nada.
597
00:33:39,517 --> 00:33:42,895
No estaría aquí
si no quisiera que os fuese bien.
598
00:33:43,980 --> 00:33:47,066
Serás el padrastro de mi hija.
Vives con ella.
599
00:33:47,150 --> 00:33:48,359
Por eso estoy aquí.
600
00:33:51,863 --> 00:33:54,240
Ginny es buena chica. Lo has hecho bien.
601
00:33:58,661 --> 00:33:59,620
Cerveza.
602
00:33:59,704 --> 00:34:02,331
La cerveza ayudará.
Oye, Joe, dos cervezas.
603
00:34:02,915 --> 00:34:05,334
La que tengas de barril. Gracias.
604
00:34:06,252 --> 00:34:07,545
Hacéis buena pareja.
605
00:34:08,921 --> 00:34:09,964
Pegáis.
606
00:34:12,008 --> 00:34:14,761
Pues gracias, hombre.
Me alegra que digas eso.
607
00:34:16,262 --> 00:34:17,305
Gracias, Joe.
608
00:34:17,388 --> 00:34:19,265
Y he conocido a alguien.
609
00:34:19,348 --> 00:34:20,349
¿Sí?
610
00:34:20,933 --> 00:34:22,351
Sí, es especial.
611
00:34:24,312 --> 00:34:26,230
Anda, qué bien.
612
00:34:27,190 --> 00:34:28,066
Sí.
613
00:34:33,529 --> 00:34:35,615
Lo siento. Qué fuerte.
614
00:34:35,698 --> 00:34:37,366
No seáis malos.
615
00:34:37,450 --> 00:34:38,284
Ten.
616
00:34:39,619 --> 00:34:42,038
- Lo siento.
- Qué maleducados.
617
00:34:42,121 --> 00:34:44,082
¿Cuánto tenemos que quedarnos?
618
00:34:45,124 --> 00:34:46,918
Toma, mi amor. Fuma.
619
00:34:48,461 --> 00:34:49,879
Una entrega.
620
00:34:50,838 --> 00:34:52,340
Estás descontrolado.
621
00:34:52,423 --> 00:34:54,342
- Descontrolado, tú.
- Tú.
622
00:34:55,510 --> 00:34:56,886
¿Quién quiere?
623
00:34:57,804 --> 00:34:58,805
Cervecéame, tío.
624
00:35:00,139 --> 00:35:01,724
Oye, Marcus, ¿quieres una?
625
00:35:01,808 --> 00:35:05,019
¿Así pedís perdón los tíos
por dar un puñetazo?
626
00:35:08,189 --> 00:35:11,275
Abs, estás descontrolada. Un poco.
627
00:35:11,359 --> 00:35:12,360
- Oye.
- Sí.
628
00:35:18,116 --> 00:35:18,950
¿Y mi birra?
629
00:35:21,244 --> 00:35:23,830
Cuesta hacerlo encima de un yak.
630
00:35:24,664 --> 00:35:28,126
¿Cómo vais? ¿Queréis algo más? ¿La cuenta?
631
00:35:28,209 --> 00:35:31,420
Joe, creo que no conoces a Zion.
632
00:35:31,504 --> 00:35:32,922
Es el padre de Ginny.
633
00:35:33,589 --> 00:35:36,843
Ha escalado el Cervino y el Annapurna.
634
00:35:36,926 --> 00:35:39,137
- Impresionante.
- Qué va.
635
00:35:39,637 --> 00:35:42,849
- A Ginny le gusta trabajar aquí.
- Es buena chica.
636
00:35:42,932 --> 00:35:43,933
No está mal.
637
00:35:49,939 --> 00:35:51,274
- Sí.
- Gracias, Joe.
638
00:35:52,483 --> 00:35:57,363
¿Qué piensas del novio nuevo?
¿Es mala influencia? Está con él.
639
00:35:57,947 --> 00:36:00,491
- Seguro que fumando porros.
- No fuma.
640
00:36:00,575 --> 00:36:04,078
Jamás pensé que sería el padrastro.
¿Adolescentes?
641
00:36:04,162 --> 00:36:08,791
Es una locura verla crecer
y que se convierta en alguien.
642
00:36:10,501 --> 00:36:13,754
- Está pasando por eso.
- ¿Sí?
643
00:36:15,131 --> 00:36:16,632
Yo la veo bien.
644
00:36:16,716 --> 00:36:18,009
Intenta ocultarlo.
645
00:36:18,718 --> 00:36:19,844
Es muy estoica.
646
00:36:20,553 --> 00:36:22,138
Sí, Georgia es así.
647
00:36:29,187 --> 00:36:32,273
Préstale atención. Mantenme al tanto.
648
00:36:36,402 --> 00:36:37,236
Eso haré.
649
00:36:37,320 --> 00:36:38,237
Gracias.
650
00:36:46,579 --> 00:36:49,290
Es lo peor que se crean que queremos
651
00:36:49,373 --> 00:36:51,584
estar en un sótano escuchándolos.
652
00:36:51,667 --> 00:36:54,003
- Me siento una inútil.
- Lo eres.
653
00:36:54,670 --> 00:36:55,922
No lo es.
654
00:36:57,673 --> 00:36:59,842
Marcus, tú tocas, ¿no?
655
00:37:00,426 --> 00:37:01,928
No, qué va. No.
656
00:37:02,011 --> 00:37:04,513
Menuda trola más grande.
657
00:37:04,597 --> 00:37:06,933
Toca todo. Tiene hasta una armónica.
658
00:37:07,016 --> 00:37:08,976
- Es un incordio.
- ¿Sí?
659
00:37:10,686 --> 00:37:11,604
Vale.
660
00:37:18,027 --> 00:37:20,655
- Vega, vale.
- No he dicho…
661
00:37:25,451 --> 00:37:27,245
- Un momento.
- Claro que sí.
662
00:37:27,328 --> 00:37:29,413
- ¿Están de colegueo?
- Ojalá no.
663
00:37:29,497 --> 00:37:30,373
Dios.
664
00:37:32,083 --> 00:37:33,000
Dios.
665
00:37:52,144 --> 00:37:55,022
- Ya lo entiendo.
- Qué va.
666
00:37:59,068 --> 00:38:00,152
Que no toca.
667
00:38:01,112 --> 00:38:04,782
Siento amenazada mi hombría.
668
00:38:04,865 --> 00:38:07,910
Abs, Abby, Abigail, súbete a mi espalda.
669
00:38:07,994 --> 00:38:11,539
Toca un mi menor y un la séptima.
670
00:38:20,256 --> 00:38:21,173
¿Preparada?
671
00:38:29,807 --> 00:38:30,683
Dios…
672
00:38:34,770 --> 00:38:37,565
¿Cuánto pesas, tía? Ostras.
673
00:38:50,036 --> 00:38:52,413
Pero bueno, Marcus, estás descontrolado.
674
00:38:57,168 --> 00:38:58,711
- Vale.
- Ginny toca el piano.
675
00:38:59,754 --> 00:39:01,672
Ginny, deja de resistirte.
676
00:39:02,965 --> 00:39:04,091
Ve, tía.
677
00:39:04,175 --> 00:39:05,885
Lo que estás tocando mentalmente.
678
00:39:06,469 --> 00:39:08,721
- Eso dijo tu madre.
- Sí, claro.
679
00:39:28,240 --> 00:39:30,242
¿Cómo aprendiste a tocar el piano?
680
00:39:30,326 --> 00:39:32,995
¿De pequeña no eras muy pobre?
681
00:39:33,079 --> 00:39:34,663
- ¿Qué?
- ¿Qué?
682
00:39:35,581 --> 00:39:36,916
Me enseñó mi padre,
683
00:39:36,999 --> 00:39:38,501
y cállate.
684
00:39:41,420 --> 00:39:45,216
¡Toma! Me encanta
que seamos malos con Samantha.
685
00:39:45,299 --> 00:39:46,967
No te metas conmigo.
686
00:39:47,051 --> 00:39:49,470
Qué divertido. Tus amigos son majísimos.
687
00:39:54,433 --> 00:39:55,559
¿Podemos irnos ya?
688
00:40:06,570 --> 00:40:08,823
Mi amor, ya estoy en casa.
689
00:40:09,407 --> 00:40:10,533
Estás borracho.
690
00:40:11,867 --> 00:40:14,203
Sí. Zion, por cierto, un fenómeno.
691
00:40:14,787 --> 00:40:16,872
En serio, es buen tío. Menuda vida.
692
00:40:16,956 --> 00:40:19,208
Ya lo sé, por eso sigo enamorada de él.
693
00:40:20,793 --> 00:40:22,086
Ya no voy borracho.
694
00:40:45,359 --> 00:40:46,444
No me jodas.
695
00:40:47,027 --> 00:40:48,446
- ¿Tienes un arma?
- Es…
696
00:40:48,529 --> 00:40:52,616
Antes de que te enfades,
imagínate que estoy sola en la cocina.
697
00:40:52,700 --> 00:40:54,910
Entra un ladrón. Soy vulnerable.
698
00:40:54,994 --> 00:40:58,080
He dejado muy clara
mi opinión sobre el tema.
699
00:40:58,747 --> 00:41:00,833
No sabes cómo es ser madre soltera.
700
00:41:02,251 --> 00:41:03,586
Es verdad, no lo sé,
701
00:41:04,295 --> 00:41:05,588
pero una cosa sí sé,
702
00:41:05,671 --> 00:41:08,048
no sirven para defenderte.
703
00:41:08,132 --> 00:41:12,052
Todas las estadísticas señalan
que tú o tus hijos
704
00:41:12,136 --> 00:41:14,638
podéis salir heridos o morir por tenerla.
705
00:41:14,722 --> 00:41:16,599
Pueden usarla contra ti.
706
00:41:16,682 --> 00:41:20,102
¿Quieres estadísticas?
Pues vamos con las estadísticas.
707
00:41:20,186 --> 00:41:24,315
Estadísticamente, el lugar más peligroso
para una mujer es su casa.
708
00:41:24,398 --> 00:41:26,525
Al menos, ¿tiene licencia?
709
00:41:27,109 --> 00:41:28,486
¿Es legal?
710
00:41:28,569 --> 00:41:31,447
Aprobé una ley
para que no puedan llevarse.
711
00:41:31,530 --> 00:41:33,991
- ¿Cómo me hace quedar esto?
- Vale.
712
00:41:34,074 --> 00:41:35,951
Vale, la tiraré.
713
00:41:36,035 --> 00:41:38,204
¿Cuántas más hay?
714
00:41:38,287 --> 00:41:41,373
Solo una. Te lo prometo.
715
00:41:42,833 --> 00:41:43,959
Yo me ocupo.
716
00:41:44,585 --> 00:41:49,548
Vale, pero como entre
un hombre violento, te arrepentirás.
717
00:41:53,302 --> 00:41:54,929
Estás guapa, mami.
718
00:41:55,513 --> 00:41:59,892
¿Qué quieres que te traiga?
¿Filete? ¿Langosta? ¿Pasta?
719
00:42:03,437 --> 00:42:04,647
Hola, Natalie.
720
00:42:05,356 --> 00:42:06,357
No.
721
00:42:06,440 --> 00:42:09,527
No, déjate de faringitis.
722
00:42:09,610 --> 00:42:11,237
Me recogen dentro de nada.
723
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
Sé que no lo entiendes porque tienes 13,
724
00:42:15,032 --> 00:42:16,492
pero tiene un buen trabajo.
725
00:42:16,992 --> 00:42:19,370
Lleva traje. Tiene pensión.
726
00:42:21,705 --> 00:42:22,665
Mierda.
727
00:42:25,709 --> 00:42:27,920
Hola. Estás muy guapa.
728
00:42:28,546 --> 00:42:29,463
Buenas.
729
00:42:29,547 --> 00:42:32,424
Te dije que no subieras. Iba a salir yo.
730
00:42:33,384 --> 00:42:34,718
Pues salgamos juntos.
731
00:42:35,469 --> 00:42:36,762
Esta noche no puedo.
732
00:42:38,722 --> 00:42:41,308
- Estoy mala.
- ¿Estás mala?
733
00:42:41,392 --> 00:42:42,643
Mami, tengo hambre.
734
00:42:43,852 --> 00:42:46,021
¿Quién está dentro?
735
00:42:50,985 --> 00:42:53,571
- ¿Cómo te llamas?
- Ginny.
736
00:42:54,196 --> 00:42:56,574
Iba a decirte que tengo una hija.
737
00:42:58,075 --> 00:42:58,951
¿Cuándo?
738
00:42:59,910 --> 00:43:02,913
Cuando te enamoraras de mí
y te diese igual.
739
00:43:06,917 --> 00:43:08,919
- ¿Adónde vas?
- ¿Dónde está?
740
00:43:10,879 --> 00:43:12,381
Todos tienen un cajón.
741
00:43:16,385 --> 00:43:17,636
Vamos a pedir.
742
00:43:18,971 --> 00:43:21,473
- ¿Sí?
- ¿Te gustan los rollos de huevo?
743
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
Sí.
744
00:43:31,650 --> 00:43:35,154
Ginny, me flipan los abrigos de tu madre.
745
00:43:35,237 --> 00:43:37,656
El que lleva hoy, el verde, me encanta.
746
00:43:37,740 --> 00:43:39,867
¿Hoy? ¿Ha venido?
747
00:43:39,950 --> 00:43:41,744
Sí, la he visto en el pasillo.
748
00:43:57,801 --> 00:43:59,887
- Mamá.
- Vete, Ginny.
749
00:43:59,970 --> 00:44:01,639
- ¿Qué haces?
- Llamé a Zion.
750
00:44:01,722 --> 00:44:03,015
Me dijo lo del libro.
751
00:44:03,098 --> 00:44:04,850
No se merece ser profesor.
752
00:44:05,517 --> 00:44:06,727
¿Crees que no lo sé?
753
00:44:08,187 --> 00:44:10,773
¿Y si te pillan?
¿Crees que no me afectará?
754
00:44:10,856 --> 00:44:13,651
No puedes hacer siempre
lo que te dé la gana.
755
00:44:14,193 --> 00:44:16,028
Por esto no te lo dije.
756
00:44:16,528 --> 00:44:18,781
No sabes cómo es mi vida.
757
00:44:18,864 --> 00:44:22,159
No puedo contarte nada
porque igual haces una locura.
758
00:44:22,242 --> 00:44:24,912
No voy a dejar que traten así a mi hija.
759
00:44:25,496 --> 00:44:28,832
Soy tu madre.
No hay nadie que te quiera más que yo.
760
00:44:30,084 --> 00:44:32,378
- Lo sé.
- Haría cualquier cosa por ti.
761
00:44:33,504 --> 00:44:34,338
¿Vale?
762
00:44:35,339 --> 00:44:36,215
Lo sabes.
763
00:44:38,258 --> 00:44:39,218
Qué mal.
764
00:44:40,803 --> 00:44:42,805
Qué mal que me eches eso en cara.
765
00:44:44,014 --> 00:44:46,100
- Hola.
- Hola, señor Gitten.
766
00:44:46,684 --> 00:44:47,643
Es mi madre.
767
00:44:47,726 --> 00:44:49,019
Encantada.
768
00:44:49,812 --> 00:44:51,438
Ginny me ha hablado de usted.
769
00:44:52,523 --> 00:44:55,484
Genial, como ya os habéis conocido,
nos vamos
770
00:44:55,567 --> 00:44:57,403
y nos llevamos nuestras cosas.
771
00:45:04,576 --> 00:45:07,037
NOCHE DE MICRÓFONO ABIERTO
772
00:45:07,121 --> 00:45:10,332
- Hala, qué guay.
- ¿Verdad? Tengo muchas ganas.
773
00:45:11,250 --> 00:45:14,253
- ¿Qué escribes? ¿Más poemas?
- Sí.
774
00:45:15,087 --> 00:45:16,755
Genial. ¿Puedo…?
775
00:45:26,682 --> 00:45:28,809
Ostras, qué intenso.
776
00:45:30,602 --> 00:45:31,437
Gracias.
777
00:45:32,980 --> 00:45:36,233
Lo hago para procesar mejor todo.
778
00:45:36,984 --> 00:45:38,193
Ese me salió solo.
779
00:45:39,987 --> 00:45:42,030
Léelo esta noche.
780
00:45:42,114 --> 00:45:43,574
- No.
- ¿Por?
781
00:45:43,657 --> 00:45:44,950
Dices que salió solo.
782
00:45:53,250 --> 00:45:54,626
¿Cómo estoy?
783
00:45:55,627 --> 00:45:56,920
No seas así.
784
00:45:57,004 --> 00:45:59,214
Es lo que siempre hemos querido,
785
00:45:59,298 --> 00:46:01,967
pero no estamos en la fiesta,
somos la fiesta.
786
00:46:02,676 --> 00:46:03,552
Conseguido.
787
00:46:04,178 --> 00:46:06,096
Por esto hicimos lo que hicimos.
788
00:46:13,687 --> 00:46:15,397
¡Hola! Adelante.
789
00:46:16,982 --> 00:46:18,150
Madre mía.
790
00:46:18,233 --> 00:46:19,067
Hola.
791
00:46:19,151 --> 00:46:20,903
¡Hala!
792
00:46:20,986 --> 00:46:22,654
Estáis estupendos.
793
00:46:22,738 --> 00:46:25,532
Dice que los disfraces son estupendos.
794
00:46:26,742 --> 00:46:29,828
Menudas esposas. ¿Venían con el disfraz?
795
00:46:29,912 --> 00:46:31,705
¿Venían con el disfraz?
796
00:46:32,664 --> 00:46:33,540
Sí.
797
00:46:35,167 --> 00:46:36,585
Paul, ¿pides los Uber?
798
00:46:36,668 --> 00:46:37,836
Sí.
799
00:46:39,379 --> 00:46:41,590
Por Dios, pasad.
800
00:46:41,673 --> 00:46:44,676
- ¡Hala!
- Nick y Jesse.
801
00:46:46,178 --> 00:46:48,597
¿Os apetece diversión de muerte?
802
00:46:48,680 --> 00:46:51,266
Creo que fue en la cocina con la pistola.
803
00:46:51,350 --> 00:46:54,937
Yo, que fue la señorita Escarlata
con veneno.
804
00:46:55,854 --> 00:46:56,688
Vale.
805
00:46:56,772 --> 00:46:59,525
Dejemos la diversión para el club.
806
00:46:59,608 --> 00:47:00,776
Venga, vamos.
807
00:47:00,859 --> 00:47:02,361
Vamos a esperar a llegar.
808
00:47:05,197 --> 00:47:07,157
Adiós, bombón. Pásalo bien.
809
00:47:13,580 --> 00:47:17,626
Contigo
810
00:47:17,709 --> 00:47:23,173
todo es desilusión.
811
00:47:23,257 --> 00:47:27,219
Contigo, contigo.
812
00:47:27,302 --> 00:47:33,100
Contigo, todo…
813
00:47:33,183 --> 00:47:36,645
es desilusión.
814
00:47:36,728 --> 00:47:41,108
Contigo…
815
00:47:41,608 --> 00:47:42,484
¿Estás bien?
816
00:47:43,360 --> 00:47:46,071
Pensaba que habría comedia o algo.
817
00:47:46,154 --> 00:47:49,741
Tal vez ella sea mejor para ti.
818
00:47:49,825 --> 00:47:54,037
Tal vez esta vez te quedes.
819
00:47:54,121 --> 00:47:58,125
Para mí, siempre serás el único.
820
00:47:58,208 --> 00:48:02,087
El que se marchó.
821
00:48:02,170 --> 00:48:05,716
No te importa nada.
822
00:48:06,300 --> 00:48:12,389
Ojalá no me importase.
823
00:48:21,356 --> 00:48:24,526
Ha sido genial sacármelo de encima.
824
00:48:25,611 --> 00:48:26,445
Lo siento.
825
00:48:26,528 --> 00:48:27,821
Lo que necesites.
826
00:48:30,365 --> 00:48:33,619
Ginny, lee tu poema.
En serio, sienta genial.
827
00:48:36,663 --> 00:48:40,167
Esa ha sido Padma Atlurie, del Blue Farms.
828
00:48:41,209 --> 00:48:42,753
La ideadora de esto.
829
00:48:46,673 --> 00:48:49,509
¿Habéis estado al tanto de las noticias?
830
00:48:50,010 --> 00:48:53,847
Ha explotado una fábrica de queso en Suiza
831
00:48:53,931 --> 00:48:57,309
y ha quedado todo
como un queso de Gruyere.
832
00:49:02,940 --> 00:49:03,774
Maleducada.
833
00:49:06,568 --> 00:49:08,737
Muchas gracias a todos por venir.
834
00:49:08,820 --> 00:49:09,780
Qué vergüenza.
835
00:49:10,489 --> 00:49:11,907
Lee el poema.
836
00:49:11,990 --> 00:49:14,326
El banco acaba de informarnos
837
00:49:14,409 --> 00:49:16,787
de que tenemos buenos números.
838
00:49:18,705 --> 00:49:21,249
Vale, la siguiente es Ginny Miller
839
00:49:21,333 --> 00:49:24,711
haciendo algo genial, seguramente.
840
00:49:32,135 --> 00:49:33,345
Te he visto sonreír.
841
00:49:35,222 --> 00:49:37,182
- Malísimo.
- Te ha gustado.
842
00:49:39,601 --> 00:49:40,894
Hola a todos.
843
00:49:41,853 --> 00:49:45,691
Estoy intentando expresarme más,
así que allá voy.
844
00:49:50,320 --> 00:49:52,698
¿Soy mayor para esconderme bajo la cama?
845
00:49:53,365 --> 00:49:55,993
Estoy en una tormenta,
no hay otro panorama.
846
00:49:56,493 --> 00:49:58,996
Relámpagos cegadores. Truenos atronadores.
847
00:49:59,079 --> 00:50:01,456
Un ruido detrás de otro.
848
00:50:02,165 --> 00:50:06,920
Antes estaba ciega, pero ahora veo.
Se me ha caído la venda de un parpadeo.
849
00:50:07,004 --> 00:50:11,299
Aunque intento cerrar los ojos,
apretarlos fuerte y volver a olvidar,
850
00:50:11,383 --> 00:50:12,843
a no saber, a confiar.
851
00:50:12,926 --> 00:50:15,554
Ahora que lo sé, sé qué debo hacer por ti.
852
00:50:15,637 --> 00:50:19,433
Lo que has hecho de mí.
Daría todo por borrarlo.
853
00:50:21,351 --> 00:50:24,146
Frotaría esa mancha,
854
00:50:24,730 --> 00:50:26,356
pero los tatuajes no se van,
855
00:50:26,440 --> 00:50:29,067
pues siento la culpabilidad.
856
00:50:42,706 --> 00:50:47,085
Muerdo hasta no poder más, hasta sangrar.
857
00:50:47,711 --> 00:50:51,381
Las cuerdas vocales vibran
con verdades como puños
858
00:50:51,465 --> 00:50:54,551
que necesito contar,
que necesitas escuchar.
859
00:50:55,260 --> 00:50:58,513
Mi lengua se ondula
con la carga excesiva del silencio,
860
00:50:59,056 --> 00:51:01,308
pero el sonido me asfixia.
861
00:51:01,391 --> 00:51:04,186
Un bulto duro e hinchado que me trago.
862
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
Dicen que las madres lo saben todo,
863
00:51:06,605 --> 00:51:08,815
pero ¿y si hay cosas que no saben?
864
00:51:08,899 --> 00:51:11,818
No sabe hacer trenzas,
pero le gusta Scarlett O’Hara.
865
00:51:12,402 --> 00:51:14,446
Dices que soy tu reflejo,
866
00:51:14,529 --> 00:51:16,907
pero no hay salida tras tu sonrisa.
867
00:51:16,990 --> 00:51:21,119
Y, desde donde estoy,
estamos en los lados opuestos del espejo.
868
00:51:21,787 --> 00:51:23,538
¿Tú y yo contra el mundo?
869
00:51:24,247 --> 00:51:28,210
El mundo va a por mí
de una forma que jamás sabrás o sentirás.
870
00:51:28,293 --> 00:51:30,337
¿Cómo sabes que es verdad?
871
00:51:31,254 --> 00:51:34,299
Estoy harta de sufrir en silencio.
872
00:51:34,382 --> 00:51:38,303
Hoy, piso fuerte, grito y protesto
873
00:51:38,386 --> 00:51:41,014
hasta sacar todo lo que llevo dentro.
874
00:51:41,932 --> 00:51:44,184
Solo por saber, por mirar
875
00:51:44,267 --> 00:51:45,811
me tocó aceptar.
876
00:51:45,894 --> 00:51:49,773
Mis manos húmedas, antes puras,
manchadas por culpa tuya.
877
00:51:49,856 --> 00:51:52,776
Cosas que no mencioné.
Dragones que no sacrifiqué.
878
00:51:53,318 --> 00:51:55,195
Heredo el pecado
879
00:51:55,278 --> 00:51:58,698
y me convierto en el monstruo
del que nací.
880
00:52:24,224 --> 00:52:26,351
- ¿Aún aquí?
- No quiero irme a casa.
881
00:52:29,229 --> 00:52:30,272
Buen monólogo.
882
00:52:31,815 --> 00:52:34,776
- Qué va.
- ¿Sabes qué he querido hacer siempre?
883
00:52:35,318 --> 00:52:36,153
¿Qué?
884
00:52:39,239 --> 00:52:40,073
Permiso.
885
00:52:41,032 --> 00:52:42,784
No vas a echarme de mi barra.
886
00:52:46,872 --> 00:52:49,749
No. ¿Qué haces?
887
00:52:50,542 --> 00:52:53,128
Por Dios, ¿está bajando?
888
00:52:54,546 --> 00:52:55,463
Queda lo mejor.
889
00:52:56,923 --> 00:52:59,968
¿Es remadora?
¿Esto era lo que querías hacer?
890
00:53:01,011 --> 00:53:02,429
Muy bonito,
891
00:53:02,512 --> 00:53:05,432
pero te toca ir saliendo de la barra.
892
00:53:08,059 --> 00:53:09,519
Lo siento. No quería…
893
00:53:57,108 --> 00:53:58,318
Mamá, lo siento.
894
00:53:59,736 --> 00:54:00,946
No sabía que iríais.
895
00:54:02,614 --> 00:54:05,200
Se acabó la fiesta. Quería sorprenderte.
896
00:54:10,330 --> 00:54:13,291
A veces, no me creo
lo rápido que has crecido.
897
00:54:14,000 --> 00:54:17,420
Eres muy inteligente y creativa.
898
00:54:18,546 --> 00:54:20,674
Yo no fui ni al instituto, pero tú…
899
00:54:24,094 --> 00:54:25,303
Tú eres un milagro.
900
00:54:29,516 --> 00:54:33,019
No me creo que hayas salido de mí.
901
00:54:37,274 --> 00:54:38,400
Mamá…
902
00:54:43,446 --> 00:54:45,740
Ojalá mi madre lo entendiese.
903
00:54:47,575 --> 00:54:49,035
No sé cómo lo hace.
904
00:54:50,745 --> 00:54:53,290
Tenerlo todo bien guardado.
905
00:54:55,792 --> 00:54:56,918
Es un torbellino.
906
00:55:00,213 --> 00:55:01,715
No para.
907
00:55:03,174 --> 00:55:05,010
Nada puede con ella.
908
00:55:07,762 --> 00:55:10,140
Hola, soy Gil Timmins.
909
00:55:14,936 --> 00:55:15,812
¿Papá?
910
00:56:37,894 --> 00:56:40,313
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea