1
00:00:21,271 --> 00:00:22,731
Es mi mamá.
2
00:00:22,814 --> 00:00:26,026
La quiero y ahora debo protegerla.
3
00:00:26,526 --> 00:00:28,445
Pasión o poder.
4
00:00:28,528 --> 00:00:31,406
La vida es un juego
y la belleza es una ametralladora.
5
00:00:31,489 --> 00:00:33,408
Nunca mires hacia atrás.
6
00:00:33,491 --> 00:00:35,744
La vida es una batalla.
No confíes en nadie.
7
00:00:35,827 --> 00:00:36,745
Ataca primero.
8
00:00:42,917 --> 00:00:45,128
Pero ¿cómo sales ileso?
9
00:00:45,211 --> 00:00:47,547
¿Cómo no te cambia para siempre?
10
00:00:47,630 --> 00:00:49,090
¿Cómo vivo con esto?
11
00:00:49,174 --> 00:00:52,385
Siento que me ahogo
y nadie puede oírme gritar.
12
00:00:56,681 --> 00:00:59,601
Al fin entiendo
por qué Georgia siempre huye.
13
00:01:00,101 --> 00:01:05,023
GINNY Y GEORGIA
14
00:01:09,194 --> 00:01:11,446
Mírate en licra.
15
00:01:11,529 --> 00:01:12,864
Salí a correr.
16
00:01:17,285 --> 00:01:19,913
Y tu cabello ya no está azul.
17
00:01:19,996 --> 00:01:23,124
Sí, supongo que me cansó. ¿Qué es esto?
18
00:01:23,208 --> 00:01:25,960
Solo un rastro de papel
de mi crisis nerviosa.
19
00:01:26,044 --> 00:01:27,253
Esto es de la boda.
20
00:01:27,337 --> 00:01:29,339
Esto es de mi fiesta del club,
21
00:01:29,422 --> 00:01:32,092
que aún no tiene temática y será horrible.
22
00:01:33,843 --> 00:01:34,928
¿Qué te pasa a ti?
23
00:01:36,012 --> 00:01:37,764
Solo… cosas.
24
00:01:39,599 --> 00:01:41,643
No puedo dejar de pensar…
25
00:01:42,143 --> 00:01:43,144
en Kenny.
26
00:01:43,937 --> 00:01:46,606
Ginny, cállate.
27
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
Kenny es nuestro Voldemort, ¿sí?
28
00:01:50,318 --> 00:01:52,946
No decimos su nombre y no hablamos de eso.
29
00:01:54,906 --> 00:01:57,492
- Hola.
- Miren a estas dos bellezas.
30
00:01:58,118 --> 00:01:58,952
Hola.
31
00:02:01,746 --> 00:02:03,206
No sé cómo lo hace.
32
00:02:04,833 --> 00:02:06,751
Actúa como si todo fuera normal.
33
00:02:07,919 --> 00:02:09,712
- Mi favorito.
- Sí.
34
00:02:11,172 --> 00:02:13,591
No puedo evitar sentir que todo está mal.
35
00:02:37,240 --> 00:02:39,367
Todo está bien en el mundo otra vez.
36
00:02:39,450 --> 00:02:40,994
MANG está de vuelta.
37
00:02:41,077 --> 00:02:43,872
Estoy castigada
hasta el fin de los tiempos,
38
00:02:43,955 --> 00:02:46,624
así que adiós, mundo cruel.
39
00:02:47,125 --> 00:02:50,044
Llévame a la ventana, Winnie.
Quiero despedirme.
40
00:02:50,128 --> 00:02:53,798
Sí, Bev dejó un panfleto de un internado
en la mesa de la cocina.
41
00:02:53,882 --> 00:02:55,925
Ay. Abigail, ¿qué hay de ti?
42
00:02:56,009 --> 00:02:58,094
Aún está la culpa por divorciarse,
43
00:02:58,178 --> 00:03:00,305
así que solo por el fin de semana.
44
00:03:01,639 --> 00:03:03,683
Yo no estoy castigada.
45
00:03:04,309 --> 00:03:06,561
Claro que no. Una reina ni se molesta.
46
00:03:06,644 --> 00:03:07,854
Adoro a Georgia.
47
00:03:07,937 --> 00:03:10,356
Ojalá mi mamá fuera una de mis amigas.
48
00:03:10,440 --> 00:03:11,274
Sí.
49
00:03:11,357 --> 00:03:13,776
Por desgracia, Ellen es muy madre.
50
00:03:14,360 --> 00:03:18,698
"Marcus, Maxine.
¿Cómo volveremos a confiar en ustedes?".
51
00:03:18,781 --> 00:03:22,035
Tener a tu mamá como amiga
no es tan divertido.
52
00:03:22,118 --> 00:03:24,370
Bueno, al menos mi fiesta fue genial.
53
00:03:24,454 --> 00:03:26,748
¿Oyeron que Maria Fontaine
54
00:03:26,831 --> 00:03:30,627
le hizo una mamada
a Dan Summer en tu baño?
55
00:03:30,710 --> 00:03:31,920
- ¿Mi baño?
- Sí.
56
00:03:32,003 --> 00:03:35,381
Pensé que no le gustaban las rubias.
¿Eso no es lo suyo?
57
00:03:35,465 --> 00:03:38,301
Usé una peluca rubia en Halloween
y dijo: "Te arruinaste".
58
00:03:38,384 --> 00:03:40,386
- Bueno.
- Jordan y yo confirmamos.
59
00:03:40,470 --> 00:03:43,640
- Los descubrimos.
- ¿Qué hacían arriba?
60
00:03:43,723 --> 00:03:46,517
No estábamos besándonos
en la cama de tu mamá.
61
00:03:46,601 --> 00:03:48,603
Claro que no.
62
00:03:48,686 --> 00:03:51,105
Pero el edredón de Georgia me obsesiona.
63
00:03:51,189 --> 00:03:54,025
¿Sabes dónde lo compró? ¿No?
64
00:03:54,108 --> 00:03:57,528
- No puedo creer que Sophie no fuera.
- Tienes que parar.
65
00:03:57,612 --> 00:03:59,322
Lo sé. Sí.
66
00:03:59,405 --> 00:04:01,199
Lo haré. No puedo.
67
00:04:01,783 --> 00:04:05,453
- Oye, te quitaste el azul.
- Sí. No sé, me cansó.
68
00:04:06,037 --> 00:04:07,372
Y tengo noticias.
69
00:04:07,455 --> 00:04:09,165
Lo de Marcus y yo es oficial.
70
00:04:12,418 --> 00:04:13,836
Me alegro por ustedes,
71
00:04:13,920 --> 00:04:16,798
pero si abro un poco más la boca, vomito.
72
00:04:17,715 --> 00:04:21,594
Los vimos desaparecer juntos.
73
00:04:21,678 --> 00:04:24,222
No hablemos del pene de mi hermano.
74
00:04:24,305 --> 00:04:27,433
Cada vez que vea a tu hermano,
pensaré en su pene.
75
00:04:28,017 --> 00:04:29,060
Hola.
76
00:04:29,686 --> 00:04:31,187
- Hola, popó.
- Hola.
77
00:04:34,565 --> 00:04:35,733
Esto fue divertido.
78
00:04:35,817 --> 00:04:37,568
- ¿Estás lista?
- Sí, vamos.
79
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
¡Sigan así, niños! ¡Van muy bien!
80
00:04:45,576 --> 00:04:48,830
A las 3:30,
reunión con el Consejo de la Tercera Edad
81
00:04:48,913 --> 00:04:50,832
para hacer la ciudad más accesible.
82
00:04:50,915 --> 00:04:52,542
Genial. ¿Algo más?
83
00:04:52,625 --> 00:04:54,585
Las Damas de la Fuente quisieran…
84
00:04:54,669 --> 00:04:57,213
Lo siento, ¿las qué?
85
00:04:57,297 --> 00:04:58,548
Damas de la Fuente.
86
00:04:58,631 --> 00:05:01,634
Son un grupo de mujeres muy ricas y viejas
87
00:05:01,718 --> 00:05:04,595
que se pusieron a cargo
de embellecer Wellsbury.
88
00:05:04,679 --> 00:05:05,805
¿Qué quieren ahora?
89
00:05:05,888 --> 00:05:09,225
Ya firmé
la iniciativa de más flores y belleza.
90
00:05:09,309 --> 00:05:11,102
Por las medianas en la calle.
91
00:05:11,686 --> 00:05:13,730
¿Qué les gustaría hacerles?
92
00:05:13,813 --> 00:05:15,815
No están a la altura de Wellsbury.
93
00:05:15,898 --> 00:05:18,443
No quieren que nuestros niños
pasen por lugares feos.
94
00:05:18,526 --> 00:05:20,194
Quieren plantar flores…
95
00:05:20,278 --> 00:05:21,863
- Bien.
- ¿Sistema de irrigación?
96
00:05:21,946 --> 00:05:25,366
Claro que no. El límite
es un nuevo sistema de irrigación.
97
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
Sí, capitán.
98
00:05:26,909 --> 00:05:27,744
¿Qué?
99
00:05:28,411 --> 00:05:31,831
- Amo esta ciudad.
- Soy político para hacer la diferencia.
100
00:05:31,914 --> 00:05:34,042
La harás en las medianas.
101
00:05:34,125 --> 00:05:35,626
Hay una colecta de comida
102
00:05:35,710 --> 00:05:38,087
para el refugio de niños y mujeres
la próxima semana.
103
00:05:39,005 --> 00:05:39,922
¿Sí, Georgia?
104
00:05:40,006 --> 00:05:42,342
Feliz Navidad. Ten una lata de arvejas.
105
00:05:42,425 --> 00:05:43,634
Lo hacemos cada año.
106
00:05:43,718 --> 00:05:46,137
Lo último que habría querido son arvejas.
107
00:05:47,513 --> 00:05:48,931
¿Qué habrías querido?
108
00:05:51,476 --> 00:05:52,977
¿De qué estás hablando?
109
00:05:53,561 --> 00:05:56,147
- Sabes de qué hablo.
- No sé de qué hablan.
110
00:05:57,148 --> 00:06:00,234
Tampones, pañales, regalos, dinero.
111
00:06:00,318 --> 00:06:01,361
¿Donaciones?
112
00:06:01,444 --> 00:06:03,696
Un evento para cobrar entrada.
113
00:06:03,780 --> 00:06:04,781
Un carnaval.
114
00:06:04,864 --> 00:06:06,657
De invierno. Inclusión.
115
00:06:06,741 --> 00:06:08,743
Carnaval de caridad de invierno.
116
00:06:08,826 --> 00:06:10,828
Me gusta. Hagámoslo.
117
00:06:12,121 --> 00:06:12,955
¿Eso es todo?
118
00:06:13,039 --> 00:06:14,832
No, una cosa más.
119
00:06:14,916 --> 00:06:18,461
Georgia está a cargo
de las redes sociales de la alcaldía.
120
00:06:18,544 --> 00:06:20,838
¿De verdad? ¿Lo dices en serio?
121
00:06:20,922 --> 00:06:21,923
No aconsejo…
122
00:06:22,006 --> 00:06:25,093
Sabes cómo piensa la gente
y eres creativa. Puedes hacerlo.
123
00:06:25,176 --> 00:06:26,719
Bien, porque ya lo hice.
124
00:06:26,803 --> 00:06:27,845
¿Disculpa?
125
00:06:28,679 --> 00:06:32,016
Es @AlcaldeRandolph.
Ya tienes 200 seguidores. Descuida.
126
00:06:34,852 --> 00:06:37,397
Oye, Georgia, un segundo.
127
00:06:37,480 --> 00:06:41,150
¿Estás segura de que puedes
con este carnaval de invierno?
128
00:06:41,234 --> 00:06:44,445
Estás planeando la boda,
tienes tu fiesta del club…
129
00:06:44,529 --> 00:06:46,364
¿Por las mujeres y los niños?
130
00:06:47,407 --> 00:06:48,699
Quiero hacerlo.
131
00:06:55,206 --> 00:06:57,041
Mami, aún tengo hambre.
132
00:06:58,418 --> 00:07:01,212
Yo estoy llena, ¿por qué no me ayudas?
133
00:07:19,439 --> 00:07:21,524
Ginny, ¿te importaría esperar?
134
00:07:26,237 --> 00:07:27,822
Faltaste a muchas clases
135
00:07:27,905 --> 00:07:30,408
y no entregaste tu ensayo de Viñas de ira.
136
00:07:31,117 --> 00:07:33,953
Lo sé. Lo haré. ¿Eso es todo?
137
00:07:34,579 --> 00:07:37,957
No. He pensado en nuestra conversación
138
00:07:38,791 --> 00:07:41,043
y, en pos de la diversidad,
139
00:07:41,127 --> 00:07:43,880
me gustaría que elijas
un libro para la clase,
140
00:07:43,963 --> 00:07:45,339
para sumar al programa.
141
00:07:46,549 --> 00:07:47,508
¿Un libro?
142
00:07:47,592 --> 00:07:49,927
Sobre la experiencia afroamericana.
143
00:07:51,179 --> 00:07:52,305
¿Te interesa?
144
00:07:53,890 --> 00:07:54,891
Sí, tal vez.
145
00:07:55,641 --> 00:07:57,518
- Lo pensaré.
- Bien.
146
00:07:58,478 --> 00:08:00,354
Intento llegar a un acuerdo.
147
00:08:09,864 --> 00:08:12,950
Hola, chicos.
Max, ¿sabes qué escena haremos hoy?
148
00:08:13,034 --> 00:08:14,660
Creo que la gran boda.
149
00:08:14,744 --> 00:08:16,621
¿No vamos a hablar del vals
150
00:08:16,704 --> 00:08:18,623
en mi cocina el viernes?
151
00:08:18,706 --> 00:08:21,834
- Me estuvo coqueteando, ¿no?
- Demasiado.
152
00:08:21,918 --> 00:08:24,837
¿Cómo diablos
no sabía que te gustaba Bryon?
153
00:08:24,921 --> 00:08:27,507
- Qué lindo.
- Baja la voz. No me gusta.
154
00:08:27,590 --> 00:08:29,717
Eres toda una gatita enamorada.
155
00:08:29,800 --> 00:08:33,471
¿Te caíste del árbol de lindura
y golpeaste todas las ramas?
156
00:08:33,554 --> 00:08:36,057
- Estoy emocionada por el ensayo.
- Yo no.
157
00:08:36,140 --> 00:08:38,976
Debo cantar
la balada de Josephine y me altera.
158
00:08:39,060 --> 00:08:41,604
Puedo hacer de Josephine si no quieres…
159
00:08:41,687 --> 00:08:43,814
No, estoy bien. Gracias.
160
00:08:44,649 --> 00:08:45,483
Señoritas.
161
00:08:52,532 --> 00:08:54,367
Las familias son muy diferentes
162
00:08:54,450 --> 00:08:58,663
y las hojas de su árbol
representan a su hermosa y única familia.
163
00:08:59,497 --> 00:09:02,917
¿Por qué hacer un árbol genealógico?
Mi papá está muriendo.
164
00:09:03,000 --> 00:09:04,335
Mi papá está preso.
165
00:09:06,128 --> 00:09:08,130
¿Quieres jugar Back 4 Blood luego?
166
00:09:08,214 --> 00:09:10,299
- ¿Tienes Back 4 Blood?
- Sí.
167
00:09:10,383 --> 00:09:13,344
Mi mamá está colapsando
y me compra el que quiera.
168
00:09:13,427 --> 00:09:14,720
Genial.
169
00:09:23,396 --> 00:09:24,564
¿Quieres un masaje?
170
00:09:29,610 --> 00:09:30,444
Sí.
171
00:09:37,785 --> 00:09:39,412
Tu piel es muy suave.
172
00:09:41,372 --> 00:09:43,791
Sí, uso mucha loción.
173
00:09:46,919 --> 00:09:49,589
Si te mantienes humectada,
no debes hacerlo.
174
00:09:49,672 --> 00:09:50,548
¿Sí?
175
00:09:50,631 --> 00:09:52,800
Nunca voy a tener la piel seca.
176
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Listo.
177
00:09:58,431 --> 00:10:00,141
Gracias. Eso fue muy lindo.
178
00:10:00,224 --> 00:10:01,350
No hay problema.
179
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
- ¿Te hago…?
- ¿Me haces uno?
180
00:10:05,938 --> 00:10:06,814
Sí.
181
00:10:09,942 --> 00:10:10,901
Amigo invisible.
182
00:10:15,948 --> 00:10:16,782
Gracias.
183
00:10:17,408 --> 00:10:20,453
Bracia y Bryon.
Me encanta una pareja aliterada.
184
00:10:20,953 --> 00:10:23,080
Lo dudo. Míralo.
185
00:10:23,664 --> 00:10:25,708
No lo mires, Max.
186
00:10:25,791 --> 00:10:28,544
Bracia, eso no es nada.
Son cosas del elenco.
187
00:10:28,628 --> 00:10:31,005
Todos dan masajes a todos. Es raro.
188
00:10:34,467 --> 00:10:35,593
Adivina qué.
189
00:10:36,177 --> 00:10:39,221
Tengo a Bryon de amigo invisible.
¿Quieres cambiar?
190
00:10:39,305 --> 00:10:42,224
No, Max. Es… demasiada presión.
191
00:10:42,308 --> 00:10:44,226
Vamos, hazlo.
192
00:10:44,810 --> 00:10:45,728
Dame eso.
193
00:10:57,531 --> 00:11:00,076
Sales de baño de lavanda, papas Cape Cod.
194
00:11:00,159 --> 00:11:03,537
Son las mejores papas estilo hervidas.
195
00:11:03,621 --> 00:11:06,207
No me cites. Es perturbador.
196
00:11:08,334 --> 00:11:11,629
- ¿Qué buscas?
- Sé que las cosas han estado tensas.
197
00:11:11,712 --> 00:11:15,091
Malversaste fondos y luego me amenazaste.
198
00:11:15,883 --> 00:11:18,469
- Y me disculpé.
- De hecho, no lo hiciste.
199
00:11:20,388 --> 00:11:21,806
Nick, lo siento mucho.
200
00:11:22,390 --> 00:11:25,017
Juro que no haría nada
para lastimar a Paul.
201
00:11:25,101 --> 00:11:27,061
Lo amo. En serio.
202
00:11:27,144 --> 00:11:29,397
Y lo que es más, amo este trabajo.
203
00:11:29,897 --> 00:11:31,816
Soy buena y quiero seguir haciéndolo.
204
00:11:32,400 --> 00:11:34,068
Era otra persona al mudarme.
205
00:11:34,151 --> 00:11:36,946
Antes no tenía un futuro,
206
00:11:37,029 --> 00:11:39,365
una carrera, amigos de verdad.
207
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
Te cuento como un amigo.
208
00:11:43,661 --> 00:11:47,373
Así que quiero
que seas mi asistente de honor.
209
00:11:48,165 --> 00:11:49,250
¿Cómo?
210
00:11:50,501 --> 00:11:51,794
¿Quieren otra ronda?
211
00:11:51,877 --> 00:11:54,088
- Sí.
- Oye, ¿estás bien?
212
00:11:54,672 --> 00:11:56,340
Has estado raro últimamente.
213
00:11:56,424 --> 00:11:59,176
No pareces ser tu pequeño y alegre tú.
214
00:12:00,428 --> 00:12:04,098
Bien, lo que sea que eso signifique.
Sí, todo está bien.
215
00:12:04,765 --> 00:12:07,935
Les traeré sus bebidas.
216
00:12:10,771 --> 00:12:13,649
- Nick, significaría mucho para mí.
- Solo…
217
00:12:15,025 --> 00:12:16,902
- Necesito pensarlo.
- Bien.
218
00:12:16,986 --> 00:12:20,197
Siempre es
219
00:12:20,281 --> 00:12:25,119
una decepción contigo.
220
00:12:25,202 --> 00:12:27,246
Sé que contigo
221
00:12:27,329 --> 00:12:30,124
es difícil creer que sea real.
222
00:12:30,708 --> 00:12:32,126
Y pensé…
223
00:12:32,209 --> 00:12:34,795
Eso es muy triste y bonito. ¿Qué es?
224
00:12:36,630 --> 00:12:38,883
¿Es la canción de Hunter sobre mí?
225
00:12:39,925 --> 00:12:40,801
No.
226
00:12:41,677 --> 00:12:44,346
De hecho, es una canción que yo escribí.
227
00:12:49,560 --> 00:12:51,479
Es muy linda, Padma. Me encanta.
228
00:12:51,562 --> 00:12:52,396
Gracias.
229
00:12:53,606 --> 00:12:55,983
- ¿Qué escribes?
- Solo un poema.
230
00:12:57,610 --> 00:12:59,820
Ginny, tu mamá necesita otra ronda.
231
00:13:00,780 --> 00:13:02,615
No parece ella. Me sorprende.
232
00:13:02,698 --> 00:13:04,408
Oye, Joe, tuve una idea.
233
00:13:04,492 --> 00:13:07,036
¿Qué tal una noche de micrófono abierto?
234
00:13:07,119 --> 00:13:09,371
- No.
- ¿Qué? ¿Por qué no?
235
00:13:09,455 --> 00:13:12,041
- Suena a mucho trabajo.
- Y más clientes.
236
00:13:12,124 --> 00:13:14,418
Mark Cuban, ve a darle vino a mamá.
237
00:13:14,502 --> 00:13:17,588
Joe, vamos, será divertido.
La gente puede cantar,
238
00:13:17,671 --> 00:13:20,257
recitar poesía, ¿no, Ginny? Hacer comedia.
239
00:13:20,341 --> 00:13:22,301
¿Comedia? ¿Quieres convencerme?
240
00:13:22,885 --> 00:13:25,471
Vamos, Joe. Hará que Blue Farm sea genial.
241
00:13:26,555 --> 00:13:28,474
¿Blue Farm no es genial?
242
00:13:29,350 --> 00:13:30,559
Joe, solo di que sí.
243
00:13:31,435 --> 00:13:32,311
No.
244
00:13:33,729 --> 00:13:34,563
Lo intentamos.
245
00:13:37,316 --> 00:13:38,609
- Hola.
- Hola.
246
00:13:43,197 --> 00:13:45,616
- ¿Qué onda?
- Debes irte.
247
00:13:46,325 --> 00:13:48,744
¿Qué? ¿Por qué?
248
00:13:50,663 --> 00:13:53,374
- Padma y yo estamos bien.
- Solo vete.
249
00:13:53,457 --> 00:13:55,751
No la atormentes mientras trabaja.
250
00:13:55,835 --> 00:13:58,838
Y cenaré
con mi papá esta noche, ¿vienes luego?
251
00:14:00,172 --> 00:14:02,967
- Bien, vamos.
- Pero es…
252
00:14:03,050 --> 00:14:04,426
Y usa la puerta.
253
00:14:04,510 --> 00:14:07,429
Una de nogal.
Vino con la casa. La distinguirás.
254
00:14:13,602 --> 00:14:16,689
Cynthia. Hola. ¿Cómo va todo?
255
00:14:16,772 --> 00:14:17,690
Genial.
256
00:14:18,190 --> 00:14:20,025
¿Irás a mi fiesta del club?
257
00:14:20,109 --> 00:14:22,236
No podría haber entrado sin ti.
258
00:14:22,319 --> 00:14:23,195
Sí.
259
00:14:23,737 --> 00:14:24,655
Hurra.
260
00:14:24,738 --> 00:14:27,157
Quizá sea bueno que salgas de la casa.
261
00:14:28,158 --> 00:14:29,368
Será divertido.
262
00:14:31,412 --> 00:14:33,414
Temática de Cluedo. Hallar al asesino.
263
00:14:34,456 --> 00:14:35,833
¿Temática de asesinato?
264
00:14:38,252 --> 00:14:40,379
Joe, harás el catering, ¿no?
265
00:14:42,423 --> 00:14:43,340
No, lo siento.
266
00:14:43,424 --> 00:14:46,844
Sí, me hubiera encantado,
pero esa es la noche
267
00:14:46,927 --> 00:14:50,055
en que Blue Farm
tendrá su noche de micrófono abierto.
268
00:14:51,056 --> 00:14:51,891
¿En serio?
269
00:14:52,808 --> 00:14:54,685
Dios mío. Bien, haré afiches.
270
00:14:55,436 --> 00:14:56,270
¿Sí?
271
00:14:56,770 --> 00:14:58,022
Bien, genial.
272
00:15:01,317 --> 00:15:03,235
Tu mamá no cocina así.
273
00:15:04,111 --> 00:15:07,489
Desde que Paul se mudó,
comemos menos hamburguesas y más casero.
274
00:15:07,573 --> 00:15:08,532
Mucho cuscús.
275
00:15:08,616 --> 00:15:11,619
- ¿Ya se mudó?
- Ya se mudó.
276
00:15:11,702 --> 00:15:12,870
Un hombre hogareño.
277
00:15:12,953 --> 00:15:15,164
Cuando me atraparon por la fiesta,
278
00:15:15,247 --> 00:15:17,708
fue toda una figura paterna.
279
00:15:17,791 --> 00:15:19,835
"No nos enoja, nos decepciona".
280
00:15:19,919 --> 00:15:20,753
¿Qué?
281
00:15:24,006 --> 00:15:25,758
Sí, seguro mamá te contó.
282
00:15:27,051 --> 00:15:28,719
Lamento haberte mentido.
283
00:15:28,802 --> 00:15:31,680
Bien, ¿cómo va lo demás?
¿Cómo va la escuela?
284
00:15:31,764 --> 00:15:33,182
Mi maestro de Literatura…
285
00:15:33,265 --> 00:15:34,683
- ¿El que te criticó?
- Sí.
286
00:15:34,767 --> 00:15:38,395
Quiere que elija un libro
sobre la experiencia afroamericana.
287
00:15:39,021 --> 00:15:41,982
Para erradicar el racismo. Hurra.
288
00:15:44,026 --> 00:15:45,402
Al menos lo intenta.
289
00:15:45,903 --> 00:15:46,820
¿Qué?
290
00:15:46,904 --> 00:15:49,740
¿Qué libro
representa la experiencia blanca?
291
00:15:50,324 --> 00:15:51,825
¿El guardián entre el centeno?
292
00:15:54,578 --> 00:15:56,705
¿Eres la única a la que se lo pidió?
293
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Sí.
294
00:15:59,041 --> 00:16:01,752
¿Quiere encontrar el libro de los negros
295
00:16:01,835 --> 00:16:03,128
y que lo hagas tú?
296
00:16:03,963 --> 00:16:05,297
Entonces, ¿no lo hago?
297
00:16:05,381 --> 00:16:07,341
No dije eso. ¿Y si lo agrega?
298
00:16:07,424 --> 00:16:09,551
Ayudarías a una clase más inclusiva.
299
00:16:09,635 --> 00:16:11,720
- ¿Debería hacerlo?
- No dije eso.
300
00:16:11,804 --> 00:16:14,139
No es tu trabajo diversificar su lista.
301
00:16:14,223 --> 00:16:15,933
Es su trabajo. Es el maestro.
302
00:16:16,016 --> 00:16:17,059
¿No debo hacerlo?
303
00:16:18,769 --> 00:16:22,439
Cuando el sistema
no está hecho para ti, hay dos opciones.
304
00:16:22,523 --> 00:16:24,441
Puedes intentar cambiarlo
305
00:16:24,525 --> 00:16:26,110
o puedes decir que no hoy
306
00:16:26,193 --> 00:16:28,696
y protegerte para batallas más grandes.
307
00:16:29,363 --> 00:16:30,948
¿Qué crees que debo hacer?
308
00:16:32,658 --> 00:16:35,619
Lo que decidas seguro será lo correcto.
309
00:16:37,496 --> 00:16:39,415
Muy útil, muy claro.
310
00:16:40,040 --> 00:16:41,417
Puedes elegir mi libro.
311
00:16:46,338 --> 00:16:48,382
- ¿Quién es?
- Nadie.
312
00:16:48,465 --> 00:16:49,883
Conozco esa sonrisa.
313
00:16:49,967 --> 00:16:52,386
De "la persona que me gusta me escribió".
314
00:16:52,469 --> 00:16:53,637
Es Marcus.
315
00:16:53,721 --> 00:16:54,805
¿El del frente?
316
00:16:55,556 --> 00:16:57,850
Ahora es mi novio oficialmente.
317
00:16:59,393 --> 00:17:02,396
- No te pongas como mamá.
- No te diré qué hacer.
318
00:17:02,938 --> 00:17:05,107
Pero estás trabajando en cosas.
319
00:17:05,190 --> 00:17:07,860
- Quiero que te concentres en eso.
- Entiendo.
320
00:17:11,780 --> 00:17:13,449
MENSAJE DE SIMONE
321
00:17:13,532 --> 00:17:14,867
¿"Nadie" Simone otra vez?
322
00:17:15,451 --> 00:17:16,744
Haces la sonrisa.
323
00:17:17,494 --> 00:17:19,496
- No.
- Sí.
324
00:17:19,580 --> 00:17:22,541
Eso no es una sonrisa.
Es solo una leve mueca.
325
00:17:24,334 --> 00:17:27,838
La clave es el chisporroteo.
326
00:17:29,048 --> 00:17:31,300
- Ginny, crepes.
- ¿Crepes?
327
00:17:40,392 --> 00:17:42,936
- ¡Tarán!
- Vaya, mamá, te ves bonita.
328
00:17:43,020 --> 00:17:45,731
- Gracias.
- Atraerías a un hombre a la muerte.
329
00:17:46,982 --> 00:17:47,941
Así es.
330
00:17:48,525 --> 00:17:49,693
No puedes usar eso.
331
00:17:49,777 --> 00:17:51,820
- ¿Y Voldemort?
- No lo menciones.
332
00:17:51,904 --> 00:17:53,072
Exacto.
333
00:17:54,364 --> 00:17:56,325
Cariño, es una fiesta, relájate.
334
00:18:00,204 --> 00:18:01,497
Marcus.
335
00:18:02,289 --> 00:18:03,123
¿Puedo pasar?
336
00:18:03,207 --> 00:18:05,042
No quiero que entres en pánico,
337
00:18:05,125 --> 00:18:08,337
pero este gran marco es una puerta.
338
00:18:08,837 --> 00:18:10,214
Se atraviesa.
339
00:18:10,297 --> 00:18:12,007
Sé que no estás acostumbrado.
340
00:18:12,091 --> 00:18:14,426
Sueles trepar por la cañería.
341
00:18:14,510 --> 00:18:16,095
No es un portal secreto.
342
00:18:16,178 --> 00:18:20,015
No te teletransportará a ayer,
en bucle, en repetición,
343
00:18:20,099 --> 00:18:21,433
hasta romper el ciclo.
344
00:18:21,517 --> 00:18:22,976
No es magia.
345
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
No es una trampa ni un truco.
346
00:18:25,979 --> 00:18:27,106
Solo es una puerta.
347
00:18:27,189 --> 00:18:30,734
- Te crees muy graciosa.
- Yo estoy disfrutándolo.
348
00:18:33,487 --> 00:18:34,321
Vamos.
349
00:18:35,823 --> 00:18:37,658
Oye, qué bueno verte otra vez.
350
00:18:38,992 --> 00:18:41,745
¿Repasamos las reglas de la casa?
351
00:18:41,829 --> 00:18:42,746
¿Lo evitamos?
352
00:18:43,831 --> 00:18:47,501
Ya sabía de este apretón.
Llevo en este bucle tres años.
353
00:18:47,584 --> 00:18:49,920
Sí, no los alentemos.
354
00:18:56,760 --> 00:18:58,929
Se ha vuelto loca.
355
00:18:59,012 --> 00:19:02,766
Si mataste y no te atraparon,
no haces una fiesta de asesinato.
356
00:19:02,850 --> 00:19:05,102
- Es atrevido.
- Es sádico.
357
00:19:05,185 --> 00:19:06,145
Oye.
358
00:19:09,314 --> 00:19:11,900
No lo entiendes. Es mi culpa.
359
00:19:14,528 --> 00:19:16,029
Lo hizo para protegerme.
360
00:19:16,947 --> 00:19:19,533
Y si no fuera por mí, Kenny seguiría vivo.
361
00:19:20,993 --> 00:19:23,120
- Un hombre está muerto por mí.
- No.
362
00:19:24,496 --> 00:19:25,372
No es cierto.
363
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
No puedes controlarla ni lo que hace.
364
00:19:42,806 --> 00:19:46,351
Creo que Padma y tú
deben tener una charla de cierre o algo.
365
00:19:47,769 --> 00:19:49,229
No quiero hacer eso.
366
00:19:49,980 --> 00:19:51,064
Se lo merece.
367
00:19:51,982 --> 00:19:52,941
Yo querría eso.
368
00:20:13,962 --> 00:20:15,380
¡Hola!
369
00:20:25,599 --> 00:20:26,516
Gracias.
370
00:20:28,644 --> 00:20:29,478
Adiós.
371
00:20:34,024 --> 00:20:36,276
La terapia será divertida esta semana.
372
00:20:39,446 --> 00:20:41,990
Tengo noticias que no te van a gustar.
373
00:20:43,492 --> 00:20:46,912
Austin pidió tener una cita de juegos
con Zach Fuller.
374
00:20:46,995 --> 00:20:48,247
¿El hijo de Cynthia?
375
00:20:48,330 --> 00:20:50,457
Lo odia. Lo apuñaló con un lápiz.
376
00:20:50,540 --> 00:20:52,501
- Se reconciliaron.
- No me gusta.
377
00:20:52,584 --> 00:20:53,961
Anotaré tu disgusto.
378
00:20:54,044 --> 00:20:55,379
Para la fiesta,
379
00:20:55,462 --> 00:20:58,257
tú serás el coronel Mostaza.
¿Qué te parece?
380
00:20:58,340 --> 00:21:00,676
Creo que fui a un millón de estas cosas
381
00:21:00,759 --> 00:21:02,761
y solo son pastel de cangrejo y champaña.
382
00:21:03,303 --> 00:21:04,638
Quiero impresionarlos.
383
00:21:04,721 --> 00:21:07,891
Ya eres impresionante.
384
00:21:08,558 --> 00:21:10,185
Por eso me enamoré de ti.
385
00:21:11,895 --> 00:21:15,482
Por fin siento que pertenezco aquí.
Me siento muy bien.
386
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
Eso sí que es impresionante.
387
00:21:20,153 --> 00:21:21,321
Sí.
388
00:21:23,573 --> 00:21:24,992
¿Te gusta lo que ves?
389
00:21:25,575 --> 00:21:26,952
- Y a mí.
- ¿Sí?
390
00:21:29,997 --> 00:21:32,916
¿Por qué no me permites
391
00:21:34,209 --> 00:21:35,669
impresionarte más?
392
00:21:36,420 --> 00:21:37,254
Está bien.
393
00:21:49,016 --> 00:21:50,684
Zion, ¿puedo llamarte luego?
394
00:21:51,268 --> 00:21:52,978
¿Tenías que atender?
395
00:21:53,812 --> 00:21:55,731
- Quiero hablarte.
- ¿Qué quiere?
396
00:21:55,814 --> 00:21:56,690
¿Sobre qué?
397
00:21:56,773 --> 00:21:57,733
¿Ginny hizo fiesta?
398
00:21:57,816 --> 00:21:59,359
- ¿Qué hizo?
- ¿Quién?
399
00:21:59,443 --> 00:22:01,528
¿Es Paul? Ginny dijo que se mudó.
400
00:22:01,611 --> 00:22:03,864
- Sí, se mudó.
- ¿No sabía que me mudé?
401
00:22:03,947 --> 00:22:05,365
¿Por qué no me contaste?
402
00:22:05,449 --> 00:22:07,951
¿O de la fiesta? ¿O de su nuevo novio?
403
00:22:08,035 --> 00:22:09,578
- Quiero saber.
- Y sabes.
404
00:22:09,661 --> 00:22:11,913
Paul se mudó,
Ginny hizo una fiesta, tiene novio.
405
00:22:11,997 --> 00:22:13,707
El de la moto. No me gusta.
406
00:22:13,790 --> 00:22:14,750
No me gusta.
407
00:22:14,833 --> 00:22:16,376
Sí, a ninguno de nosotros.
408
00:22:16,460 --> 00:22:19,087
No son solo tú y Paul, ¿sí? Vivo aquí.
409
00:22:19,171 --> 00:22:20,339
Estamos juntos.
410
00:22:20,422 --> 00:22:22,341
- ¿Qué dice Zion?
- ¿Qué dice Paul?
411
00:22:23,592 --> 00:22:26,845
Dice que deberían ir por una cerveza.
Amigarse. Conocerse.
412
00:22:26,928 --> 00:22:28,513
- ¿Dijo eso?
- ¿Dijo eso?
413
00:22:28,597 --> 00:22:30,807
Es una gran idea. Deben coexistir.
414
00:22:30,891 --> 00:22:33,685
Estamos juntos,
se necesita un pueblo, etcétera.
415
00:22:33,769 --> 00:22:34,686
Te paso a Paul.
416
00:22:36,104 --> 00:22:36,938
- Ay, no.
- Sí.
417
00:22:37,022 --> 00:22:38,523
- No.
- Habla.
418
00:22:41,818 --> 00:22:42,652
Hola, viejo.
419
00:22:43,904 --> 00:22:44,821
Hola.
420
00:22:52,245 --> 00:22:56,166
"Nick Throop, de 35 años,
es parte integral de la alcaldía.
421
00:22:56,249 --> 00:22:58,960
Graduado de Cornell,
Nick cuida nuestra ciudad
422
00:22:59,044 --> 00:23:01,963
y se asegura
de que Wellsbury sea un reloj suizo".
423
00:23:02,547 --> 00:23:05,384
Pensé hacer perfiles de varios de aquí.
424
00:23:06,051 --> 00:23:07,260
Ya veo lo que haces.
425
00:23:08,053 --> 00:23:09,930
Apelas a mi enorme ego
426
00:23:10,013 --> 00:23:12,140
y, obvio, funciona porque soy de Leo.
427
00:23:15,143 --> 00:23:18,355
Está bien.
Me encantaría ser tu asistente de honor.
428
00:23:18,438 --> 00:23:21,817
¡Nick! ¿Somos amigos otra vez?
429
00:23:21,900 --> 00:23:23,860
¿Significa que irás a mi fiesta?
430
00:23:23,944 --> 00:23:26,154
Tengo un concepto para la Sra. White.
431
00:23:26,905 --> 00:23:30,742
- Jesse y yo iremos.
- Claro. Jesse.
432
00:23:35,122 --> 00:23:36,873
¿Cómo se te ocurre todo esto?
433
00:23:37,624 --> 00:23:41,294
Es divertido. Puedo inventar lo que quiera
434
00:23:41,378 --> 00:23:43,338
y hacer un mundo de eso.
435
00:23:44,047 --> 00:23:46,466
Es como que está en tu cerebro
436
00:23:46,550 --> 00:23:50,303
y no existe,
así que solo lo haces realidad.
437
00:23:56,893 --> 00:23:58,311
¿Qué opinas?
438
00:23:59,229 --> 00:24:00,480
Es increíble.
439
00:24:00,981 --> 00:24:04,734
Tenía la fantasía de que me vería sexy
440
00:24:04,818 --> 00:24:07,320
y mi ex vería la obra y querría morirse.
441
00:24:09,322 --> 00:24:10,740
Sophie Sánchez, ¿no?
442
00:24:12,826 --> 00:24:15,245
Bueno, personalmente,
443
00:24:16,663 --> 00:24:17,706
yo usaría esto.
444
00:24:23,378 --> 00:24:25,630
- ¿Me das tu brazo?
- Sí.
445
00:24:32,679 --> 00:24:34,306
No te ahorca, ¿verdad?
446
00:24:41,480 --> 00:24:44,357
Max. Dios mío. Eso se ve muy bien.
447
00:24:44,441 --> 00:24:45,275
¿Verdad?
448
00:24:45,358 --> 00:24:47,194
¿Lo de Silver no es una locura?
449
00:24:47,277 --> 00:24:48,570
Estoy obsesionada.
450
00:24:49,362 --> 00:24:50,697
- Sí, no…
- ¡Bracia!
451
00:24:51,865 --> 00:24:56,077
Quiero retomar desde la balada.
¿Lista para probar con el piano?
452
00:24:56,912 --> 00:24:58,246
- Sí.
- Bien.
453
00:25:06,171 --> 00:25:08,131
- Te quitaré esto.
- Está bien.
454
00:25:09,341 --> 00:25:11,968
Muy bien, en este momento,
455
00:25:12,052 --> 00:25:16,306
Josephine se da cuenta
de que siente algo por el duque.
456
00:25:17,265 --> 00:25:20,852
Es la canción fundamental.
Sin ella, no tenemos nada.
457
00:25:21,686 --> 00:25:22,896
Y vamos.
458
00:25:34,741 --> 00:25:40,413
Nunca amé a alguien
cuyos ojos pueden ver a través de mí.
459
00:25:40,497 --> 00:25:43,542
Cuyos encantos buscan confundirme.
460
00:25:43,625 --> 00:25:46,336
Porque no me diviertes…
461
00:25:46,419 --> 00:25:47,462
¿Cómo has estado?
462
00:25:49,589 --> 00:25:51,508
Genial. Ha sido divertido.
463
00:25:52,801 --> 00:25:55,387
He pensado en ti desde nuestra llamada.
464
00:25:56,304 --> 00:25:57,138
Lo sé.
465
00:25:58,890 --> 00:26:00,684
No me quemé, así que…
466
00:26:00,767 --> 00:26:01,851
No lo he hecho.
467
00:26:07,190 --> 00:26:11,778
- ¿Has estado escribiendo en tu diario?
- Sí, poemas.
468
00:26:12,612 --> 00:26:13,822
¿Poemas?
469
00:26:14,489 --> 00:26:15,907
Fue idea de mi papá.
470
00:26:17,367 --> 00:26:19,869
Escribí un poema sobre la identidad
471
00:26:20,370 --> 00:26:23,498
y se sintió increíble articular todo,
472
00:26:24,374 --> 00:26:27,210
hasta que mi profesor racista
lo llamó poco convencional.
473
00:26:28,420 --> 00:26:32,340
Y ahora me vuelve a tratar distinto
y no sé qué hacer al respecto.
474
00:26:33,091 --> 00:26:35,051
Y nadie en la clase dice nada.
475
00:26:35,760 --> 00:26:38,221
Así que estoy sola. Eso es molesto.
476
00:26:42,726 --> 00:26:46,521
Sé lo que es crecer
en una ciudad con mayoría de blancos.
477
00:26:47,814 --> 00:26:51,735
Es importante tener espacios seguros
en la gente de tu vida.
478
00:26:53,361 --> 00:26:55,530
¿Y tu mamá? ¿Es un espacio seguro?
479
00:26:56,448 --> 00:26:57,616
¿Georgia segura?
480
00:26:57,699 --> 00:26:59,075
¿Es un espacio seguro para ti?
481
00:26:59,159 --> 00:27:01,620
¿Puedes acudir a ella con tus problemas?
482
00:27:02,746 --> 00:27:03,622
No.
483
00:27:04,205 --> 00:27:05,040
¿Por qué?
484
00:27:09,919 --> 00:27:13,214
Cuando de niña,
un niño te empuja y te raspas la rodilla,
485
00:27:13,298 --> 00:27:17,093
vas con mamá y quieres que te abrace
y diga que todo estará bien.
486
00:27:17,719 --> 00:27:20,555
No que corte los frenos de su bicicleta.
487
00:27:23,308 --> 00:27:26,478
Hay cosas
que Georgia Miller no puede arreglar.
488
00:27:29,105 --> 00:27:31,941
¿Intentaste decirle esto?
489
00:27:33,860 --> 00:27:36,029
Mereces comprensión, Ginny.
490
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Comprensión.
491
00:27:40,367 --> 00:27:41,201
Sí.
492
00:27:46,164 --> 00:27:47,457
Hay tantas cosas…
493
00:27:49,250 --> 00:27:52,545
feas y horribles en mi vida que nadie sabe
494
00:27:54,172 --> 00:27:58,051
y siento
que debo reprimir todo. Todo el tiempo.
495
00:28:00,929 --> 00:28:03,014
¿Qué pasaría si no lo hicieras?
496
00:28:17,237 --> 00:28:18,488
Te ves muy bonita.
497
00:28:21,157 --> 00:28:24,619
Mamá, ¿por qué no me castigaste
por la fiesta?
498
00:28:26,329 --> 00:28:27,747
Me gusta verte feliz.
499
00:28:28,248 --> 00:28:31,209
Tuviste semanas difíciles.
Necesitabas desahogarte.
500
00:28:31,292 --> 00:28:32,127
Lo entiendo.
501
00:28:34,546 --> 00:28:37,465
Pero merezco un castigo. Hice algo malo.
502
00:28:38,675 --> 00:28:40,343
Así funciona el mundo.
503
00:28:42,804 --> 00:28:44,723
Ahí tienes, castigada.
504
00:28:44,806 --> 00:28:46,015
No me refería a eso.
505
00:28:48,643 --> 00:28:51,438
Recuérdame que debemos hablar de la boda.
506
00:28:51,521 --> 00:28:54,274
¿Soy atrevida o vulgar
si las quiero de blanco?
507
00:28:54,357 --> 00:28:55,275
¿Qué opinas?
508
00:28:55,358 --> 00:28:58,570
¿Tus amigas
harían pintura facial en el carnaval?
509
00:28:58,653 --> 00:29:01,573
¿Y ya sabes
qué disfraz usarás en la fiesta?
510
00:29:03,575 --> 00:29:06,411
No puedo ir a eso. Lo siento.
511
00:29:06,953 --> 00:29:07,787
¿Qué?
512
00:29:08,538 --> 00:29:11,708
Joe necesita ayuda
en la noche de micrófono abierto.
513
00:29:13,793 --> 00:29:16,671
Qué mal. Quería presumirte.
514
00:29:20,633 --> 00:29:23,261
Bien, vamos a hacer latkes.
515
00:29:23,845 --> 00:29:24,971
¿Qué es un latke?
516
00:29:26,681 --> 00:29:29,517
- Esto es fantástico.
- Hice de todo.
517
00:29:30,101 --> 00:29:32,437
Gracias por ser anfitriona este año.
518
00:29:32,520 --> 00:29:34,189
- Ha sido duro.
- Te quiero, mamá.
519
00:29:34,898 --> 00:29:36,191
Yo también, mamá.
520
00:29:36,274 --> 00:29:39,944
Oye, mamá,
nuestro amigo Brodie invitó gente.
521
00:29:40,028 --> 00:29:40,862
- Pensé…
- No.
522
00:29:40,945 --> 00:29:44,240
¿Se disculparon con Georgia
por no respetar a su casa?
523
00:29:45,450 --> 00:29:47,327
Lo sentimos mucho, Georgia.
524
00:29:47,410 --> 00:29:50,580
- Que no pase de nuevo.
- Esto es fantástico.
525
00:29:50,663 --> 00:29:54,334
- Estos latkes están de puta madre.
- Mamá, no.
526
00:29:55,251 --> 00:29:58,505
Sí, de puta madre. Eres genial, mamá.
527
00:29:58,588 --> 00:30:01,174
- Sigues castigada.
- Está bien.
528
00:30:01,257 --> 00:30:03,843
¿Oyeron que entré al club del vecindario?
529
00:30:04,511 --> 00:30:05,762
Dios, qué fantástico.
530
00:30:05,845 --> 00:30:08,306
- Bien.
- ¿Alguien quiere más limonada?
531
00:30:08,389 --> 00:30:12,352
¿Recuerdan cuando Max, Abby y Norah
tenían ese puesto de limonada?
532
00:30:12,435 --> 00:30:15,980
- Sí, muy creativo.
- Esperen, ¿recuerdan nuestra canción?
533
00:30:16,481 --> 00:30:18,066
En el desierto hace calor
534
00:30:18,149 --> 00:30:20,276
y la limonada te dará frescor.
535
00:30:20,360 --> 00:30:21,653
Te refrescará,
536
00:30:21,736 --> 00:30:23,947
ven y ya te la beberás.
537
00:30:25,824 --> 00:30:27,742
Mamá, ¿recuerdas nuestro puesto?
538
00:30:29,160 --> 00:30:32,372
No teníamos limones,
así que usábamos jugo embotellado
539
00:30:32,956 --> 00:30:35,625
y escribías: "Recién exprimido, orgánico".
540
00:30:35,708 --> 00:30:38,795
Los niños son muy graciosos.
Estoy feliz de tenerlos.
541
00:30:39,838 --> 00:30:43,591
Y el vecino racista de la caravana
dijo que estaba holgazaneando.
542
00:30:45,260 --> 00:30:49,973
Gracias, Ginny, por compartir
ese preciado recuerdo de tu infancia.
543
00:30:50,056 --> 00:30:53,184
Hablando de la infancia,
¿oyeron lo del señor Adams?
544
00:30:53,268 --> 00:30:55,311
¿El de Español que me hizo llorar?
545
00:30:55,395 --> 00:30:56,771
Lo despidieron.
546
00:30:56,855 --> 00:30:59,941
Encontraron una revista porno
en su escritorio.
547
00:31:00,024 --> 00:31:02,151
- Estás bromeando.
- Eso es horrible.
548
00:31:02,235 --> 00:31:03,152
¿Cómo pasó?
549
00:31:03,236 --> 00:31:05,405
Totalmente. ¿Quién lee revistas aún?
550
00:31:05,488 --> 00:31:08,283
Apuesto a que el señor Gitten lee de esas.
551
00:31:08,366 --> 00:31:10,994
Ginny, deberías recomendar eso
como tu libro.
552
00:31:12,704 --> 00:31:13,955
¿Qué libro?
553
00:31:15,373 --> 00:31:18,334
No es nada.
Mi maestro de Literatura es un pesado.
554
00:31:19,711 --> 00:31:21,921
Ya hablé con papá, no te preocupes.
555
00:31:22,589 --> 00:31:24,090
No quiero que hagas nada.
556
00:31:24,173 --> 00:31:25,884
¿Qué haría?
557
00:31:33,182 --> 00:31:34,517
Tengo que ir al baño.
558
00:31:36,352 --> 00:31:39,772
Mamá, Brodie me envió un mensaje.
Nos iremos solo una hora.
559
00:31:39,856 --> 00:31:40,690
- Por fa…
- No.
560
00:31:40,773 --> 00:31:43,151
Por favor. Somos jóvenes. Déjanos vivir.
561
00:31:43,234 --> 00:31:47,405
Ellen, si sirve de algo,
las chicas escribieron notas de disculpa.
562
00:31:47,488 --> 00:31:48,448
¿Sí?
563
00:31:49,282 --> 00:31:50,491
Fue muy dulce.
564
00:31:51,659 --> 00:31:54,037
No lo sé. ¿Elijo un libro? ¿No elijo?
565
00:31:54,746 --> 00:31:55,705
El diccionario.
566
00:31:56,289 --> 00:31:59,167
Una metáfora de cómo el racismo
impregna cada aspecto de EE. UU.
567
00:31:59,250 --> 00:32:00,335
Ponlo a pensar.
568
00:32:01,711 --> 00:32:05,673
No quiero darle a Gitten
la satisfacción de pensar que es un aliado
569
00:32:05,757 --> 00:32:07,967
solo porque hojeó Fragilidad blanca.
570
00:32:08,927 --> 00:32:09,802
Oye.
571
00:32:12,597 --> 00:32:13,431
Estoy para ti.
572
00:32:27,028 --> 00:32:29,197
- Hola.
- Hola.
573
00:32:29,280 --> 00:32:30,949
- Hola.
- Hola.
574
00:32:33,952 --> 00:32:37,246
¿Es seguro entrar?
No quiero ver intercambio de fluidos.
575
00:32:37,330 --> 00:32:39,457
Estamos bebiendo la sangre del otro.
576
00:32:39,540 --> 00:32:40,416
Bien.
577
00:32:40,917 --> 00:32:44,587
No estamos castigadas
porque Georgia les dijo a nuestras madres
578
00:32:44,671 --> 00:32:46,673
que todas le escribimos disculpas.
579
00:32:46,756 --> 00:32:48,341
Una mentira.
580
00:32:48,424 --> 00:32:50,093
- Vamos a lo de Brodie.
- No.
581
00:32:50,176 --> 00:32:51,594
- Tú no.
- Bien, fuera.
582
00:32:53,429 --> 00:32:55,264
- Hola.
- ¡Hola!
583
00:32:55,974 --> 00:32:57,725
Bien, vamos a lo de Brodie.
584
00:33:05,233 --> 00:33:06,401
- Yo…
- Yo…
585
00:33:07,652 --> 00:33:09,696
- No, habla tú. No.
- Yo…
586
00:33:09,779 --> 00:33:11,239
- Podría…
- ¿Sabes qué?
587
00:33:11,322 --> 00:33:12,532
De acuerdo.
588
00:33:12,615 --> 00:33:13,533
Comenzaré yo.
589
00:33:16,244 --> 00:33:19,163
Sé que tú y Georgia
se acostaron antes de comprometernos.
590
00:33:23,459 --> 00:33:25,753
Vaya, haremos esto. Bien…
591
00:33:25,837 --> 00:33:28,548
Y asumo
que te mudaste para estar con ella.
592
00:33:29,882 --> 00:33:33,511
La pregunta es si tengo que preocuparme.
593
00:33:34,345 --> 00:33:36,389
Solo quiero que Georgia sea feliz.
594
00:33:37,348 --> 00:33:39,434
No intento meterme en nada.
595
00:33:39,517 --> 00:33:42,895
No estaría aquí
si no quisiera que esto saliera bien.
596
00:33:43,771 --> 00:33:47,066
Pero serás el padrastro de mi hija,
vivirás en su casa.
597
00:33:47,150 --> 00:33:48,359
Por eso estoy aquí.
598
00:33:51,821 --> 00:33:54,240
Ginny es genial. Hiciste un gran trabajo.
599
00:33:58,661 --> 00:33:59,620
Cervezas.
600
00:33:59,704 --> 00:34:02,331
Ayudarían. Joe, dos cervezas, por favor.
601
00:34:02,915 --> 00:34:05,334
La que sea. Gracias.
602
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
Hacen linda pareja.
603
00:34:08,921 --> 00:34:09,964
Encajan.
604
00:34:12,008 --> 00:34:14,761
Gracias. Eso significa mucho.
605
00:34:16,262 --> 00:34:17,305
Gracias, Joe.
606
00:34:17,388 --> 00:34:19,265
Y quizá conocí a alguien.
607
00:34:19,348 --> 00:34:20,349
¿Sí?
608
00:34:20,933 --> 00:34:22,351
Sí, parece especial.
609
00:34:24,270 --> 00:34:26,230
Vaya, eso es genial.
610
00:34:27,190 --> 00:34:28,066
Sí.
611
00:34:33,529 --> 00:34:35,615
Lo siento. Dios mío.
612
00:34:35,698 --> 00:34:37,366
No seas mala conmigo.
613
00:34:37,450 --> 00:34:38,284
Toma.
614
00:34:39,619 --> 00:34:42,038
- Lo siento.
- Eso es muy grosero.
615
00:34:42,121 --> 00:34:44,082
¿Cuánto tiempo debemos quedarnos?
616
00:34:45,124 --> 00:34:46,918
Fuma de la pipa, amor.
617
00:34:48,461 --> 00:34:49,879
Entrega.
618
00:34:50,838 --> 00:34:52,340
Estás fuera de control.
619
00:34:52,423 --> 00:34:54,342
- No, tú lo estás.
- Tú lo estás.
620
00:34:55,510 --> 00:34:56,886
¿Quién quiere?
621
00:34:57,804 --> 00:34:58,805
Dame una cerveza.
622
00:35:00,139 --> 00:35:01,724
Oye, Marcus, ¿quieres una?
623
00:35:01,808 --> 00:35:05,019
¿Es código
para "lamento haberte pegado en la cara"?
624
00:35:08,189 --> 00:35:11,275
Oye, Abs, fuera de control. Un poco.
625
00:35:11,359 --> 00:35:12,360
- Oye.
- Sí.
626
00:35:18,116 --> 00:35:18,950
¿Y mi cerveza?
627
00:35:21,244 --> 00:35:23,830
Es muy difícil hacerlo
en el lomo de un yak.
628
00:35:24,664 --> 00:35:28,126
¿Cómo están?
¿Algo más? ¿Tal vez la cuenta?
629
00:35:28,209 --> 00:35:31,420
Joe, no creo que hayas conocido a Zion.
630
00:35:31,504 --> 00:35:32,922
Es el papá de Ginny.
631
00:35:33,589 --> 00:35:36,843
Ha escalado el Cervino y el Annapurna.
632
00:35:36,926 --> 00:35:39,137
- Es muy impresionante.
- No lo es.
633
00:35:39,637 --> 00:35:42,849
- Pero Ginny ama trabajar aquí.
- Nos cae muy bien.
634
00:35:42,932 --> 00:35:43,933
No es tan mala.
635
00:35:49,939 --> 00:35:51,274
- Sí.
- Gracias, Joe.
636
00:35:52,483 --> 00:35:57,363
¿Qué pensamos del novio nuevo?
¿Mala influencia? Está de fiesta ahora.
637
00:35:57,947 --> 00:36:00,491
- Seguro fuma marihuana.
- Ginny no fuma.
638
00:36:00,575 --> 00:36:04,078
Nunca pensé que sería el padrastro.
¿Los adolescentes?
639
00:36:04,162 --> 00:36:08,791
Es una locura verla crecer
y convertirse en la persona que es.
640
00:36:10,501 --> 00:36:13,754
- Está pasando por eso.
- ¿En serio?
641
00:36:15,131 --> 00:36:16,632
Parece estar bien.
642
00:36:16,716 --> 00:36:18,009
Trata de encubrirlo.
643
00:36:18,718 --> 00:36:19,844
Es así de estoica.
644
00:36:20,553 --> 00:36:22,138
Sí, Georgia es así.
645
00:36:29,187 --> 00:36:32,273
Vigílala. Mantenme al tanto.
646
00:36:36,402 --> 00:36:37,236
Lo haré.
647
00:36:37,320 --> 00:36:38,237
Gracias.
648
00:36:46,579 --> 00:36:49,248
Lo peor es que todos
piensen que solo queremos
649
00:36:49,332 --> 00:36:51,584
sentarnos en un sótano y oírlos tocar.
650
00:36:51,667 --> 00:36:54,003
- Me siento sin talento.
- No lo tienes.
651
00:36:54,670 --> 00:36:55,922
Sí tiene talento.
652
00:36:57,673 --> 00:36:59,842
Marcus, tú tocas, ¿no?
653
00:37:00,343 --> 00:37:01,886
No, la verdad que no.
654
00:37:01,969 --> 00:37:04,513
Esa es una mentira descarada.
655
00:37:04,597 --> 00:37:06,933
Toca todo. Hasta tiene una armónica.
656
00:37:07,016 --> 00:37:08,976
- Es muy molesto.
- ¿En serio?
657
00:37:10,686 --> 00:37:11,604
Muy bien.
658
00:37:18,027 --> 00:37:20,655
- De acuerdo. Está bien.
- No dije que…
659
00:37:25,451 --> 00:37:27,119
- Un segundo.
- Así me gusta.
660
00:37:27,203 --> 00:37:29,413
- ¿Se están amigando?
- Espero que no.
661
00:37:29,497 --> 00:37:30,373
Cielos.
662
00:37:32,083 --> 00:37:33,000
Dios.
663
00:37:52,144 --> 00:37:55,022
- Ya entiendo.
- No entiendes.
664
00:37:59,068 --> 00:38:00,152
No toca.
665
00:38:01,112 --> 00:38:04,740
De acuerdo,
mi masculinidad está amenazada, así que…
666
00:38:04,824 --> 00:38:07,910
Abs, Abby, Abigail,
súbete a mi espalda. Vamos.
667
00:38:07,994 --> 00:38:11,539
Toca mi menor y la séptima.
668
00:38:20,256 --> 00:38:21,173
¿Listo?
669
00:38:29,807 --> 00:38:30,683
Dios mío.
670
00:38:34,770 --> 00:38:37,565
¿Cuánto pesas, niña? Cielos.
671
00:38:49,994 --> 00:38:52,413
Dios mío, Marcus, estás fuera de control.
672
00:38:57,001 --> 00:38:58,711
- Bien.
- Ginny toca el piano.
673
00:38:59,754 --> 00:39:01,672
Ginny, deja de resistirte.
674
00:39:02,965 --> 00:39:04,091
Vamos, amiga.
675
00:39:04,175 --> 00:39:05,885
Lo que tocas en tu mente.
676
00:39:06,469 --> 00:39:08,721
- Eso dijo tu mamá.
- Sí, claro.
677
00:39:28,157 --> 00:39:30,242
¿Cómo aprendiste a tocar el piano?
678
00:39:30,326 --> 00:39:32,995
¿No creciste siendo muy pobre?
679
00:39:33,079 --> 00:39:34,747
- ¿Qué?
- ¿Qué?
680
00:39:35,539 --> 00:39:36,916
Mi papá me enseñó.
681
00:39:36,999 --> 00:39:38,501
Y cállate.
682
00:39:41,420 --> 00:39:45,174
¡Sí! Me encanta
cuando somos malos con Samantha.
683
00:39:45,257 --> 00:39:46,967
No me busques, Abigail.
684
00:39:47,051 --> 00:39:49,470
Qué divertido. Tus amigos son geniales.
685
00:39:54,433 --> 00:39:55,559
¿Podemos irnos?
686
00:40:06,570 --> 00:40:08,823
Cariño, ya llegué.
687
00:40:09,407 --> 00:40:10,533
Estás ebrio.
688
00:40:11,867 --> 00:40:14,203
Sí. ¿Zion? Vaya tipo.
689
00:40:14,787 --> 00:40:16,872
Sí. Buen tipo, vida fascinante.
690
00:40:16,956 --> 00:40:19,208
Lo sé. Por eso sigo enamorada de él.
691
00:40:20,751 --> 00:40:22,086
Y ya estoy sobrio.
692
00:40:45,359 --> 00:40:46,444
Mierda.
693
00:40:47,027 --> 00:40:48,529
- ¿Tienes un arma?
- Bien…
694
00:40:48,612 --> 00:40:52,616
Antes de alterarte,
imagínate que eres yo, sola en la cocina,
695
00:40:52,700 --> 00:40:54,910
un ladrón entra. Estoy vulnerable.
696
00:40:54,994 --> 00:40:58,080
Dejé muy en claro mi postura, Georgia.
697
00:40:58,747 --> 00:41:01,417
No tienes idea
de lo que es ser madre soltera.
698
00:41:02,251 --> 00:41:03,586
Tienes razón.
699
00:41:04,295 --> 00:41:05,588
Pero te diré algo.
700
00:41:05,671 --> 00:41:08,007
Las armas como defensa son un mito.
701
00:41:08,090 --> 00:41:12,178
Todas las estadísticas te dirán
que es más probable que tú o tus hijos
702
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
se lastimen o mueran por esta arma.
703
00:41:14,722 --> 00:41:16,599
Se volverá en tu contra.
704
00:41:16,682 --> 00:41:20,102
Si quieres jugar estadísticas,
podemos jugar estadísticas.
705
00:41:20,186 --> 00:41:24,315
Según ellas, el lugar más peligroso
para una mujer es su propia casa.
706
00:41:24,398 --> 00:41:26,525
¿Tienes licencia al menos?
707
00:41:27,109 --> 00:41:28,444
¿Es legal?
708
00:41:28,527 --> 00:41:31,447
Aprobé una ley
que prohíbe portarlas en Wellsbury.
709
00:41:31,530 --> 00:41:33,991
- ¿Cómo crees que me hará ver esto?
- Bien.
710
00:41:34,074 --> 00:41:35,951
Está bien. Me desharé de ella.
711
00:41:36,035 --> 00:41:38,204
¿Cuántas más hay?
712
00:41:38,287 --> 00:41:41,373
Solo esa, lo prometo.
713
00:41:42,833 --> 00:41:43,959
Me desharé de ella.
714
00:41:44,585 --> 00:41:49,548
Bien. Pero si un hombre violento
y aterrador entra aquí, lo lamentarás.
715
00:41:53,302 --> 00:41:54,929
Te ves linda, mami.
716
00:41:55,513 --> 00:41:59,892
¿Qué sobras quieres que te traiga?
¿Bistec? ¿Langosta? ¿Pasta?
717
00:42:03,354 --> 00:42:04,647
Hola, Natalie.
718
00:42:05,314 --> 00:42:06,357
No.
719
00:42:06,440 --> 00:42:09,485
No, Natalie, no tengas estreptococia.
720
00:42:09,568 --> 00:42:11,237
Mi cita está por llegar.
721
00:42:11,737 --> 00:42:14,448
Sé que no entiendes esto
porque tienes 13 años,
722
00:42:14,949 --> 00:42:16,367
pero tiene un buen trabajo.
723
00:42:16,951 --> 00:42:19,370
Usa traje. Tiene una cuenta de retiro.
724
00:42:21,622 --> 00:42:22,581
Mierda.
725
00:42:25,709 --> 00:42:27,920
Hola. Te ves bien.
726
00:42:28,546 --> 00:42:29,380
Hola.
727
00:42:29,463 --> 00:42:32,424
Te dije
que no vengas a la puerta, que yo saldría.
728
00:42:33,342 --> 00:42:34,718
Salgamos juntos.
729
00:42:35,427 --> 00:42:36,929
Esta noche no puedo.
730
00:42:38,681 --> 00:42:41,308
- Estoy enferma.
- ¿Estás enferma?
731
00:42:41,392 --> 00:42:42,643
Mamá, tengo hambre.
732
00:42:44,353 --> 00:42:46,021
¿Y quién está ahí?
733
00:42:50,985 --> 00:42:53,571
- ¿Cómo te llamas?
- Ginny.
734
00:42:54,196 --> 00:42:56,574
Iba a decirte que tenía una hija.
735
00:42:58,117 --> 00:42:58,951
¿Cuándo?
736
00:42:59,910 --> 00:43:02,913
Luego de que te enamoraras de mí
y no te importara.
737
00:43:06,917 --> 00:43:08,919
- ¿Adónde vas?
- ¿Dónde está?
738
00:43:10,879 --> 00:43:12,381
Todos tienen su cajón.
739
00:43:16,385 --> 00:43:17,636
Pediremos comida.
740
00:43:18,971 --> 00:43:21,473
- ¿Sí?
- ¿Te gustan los rollos de huevo?
741
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
Sí.
742
00:43:31,650 --> 00:43:35,154
Ginny. Estoy obsesionada
con los abrigos de tu mamá, ¿sí?
743
00:43:35,237 --> 00:43:37,656
El de hoy, el verde, me encanta.
744
00:43:37,740 --> 00:43:39,867
¿Hoy? ¿Está aquí?
745
00:43:39,950 --> 00:43:41,744
Acabo de verla en el pasillo.
746
00:43:57,801 --> 00:43:59,887
- Mamá.
- Sal de aquí, Ginny.
747
00:43:59,970 --> 00:44:01,639
- ¿Qué haces?
- Llamé a Zion.
748
00:44:01,722 --> 00:44:03,015
Me habló del libro.
749
00:44:03,098 --> 00:44:04,850
No merece ser maestro.
750
00:44:05,434 --> 00:44:06,727
¿Crees que no lo sé?
751
00:44:08,145 --> 00:44:10,689
¿Y si te atrapan? ¿Serán suaves conmigo?
752
00:44:10,773 --> 00:44:13,609
No puedes hacer
lo que quieres todo el tiempo.
753
00:44:14,109 --> 00:44:16,028
Por esto no te conté.
754
00:44:16,528 --> 00:44:18,864
No imaginas cómo son las cosas para mí.
755
00:44:18,947 --> 00:44:22,159
No puedo decirte nada
porque podrías hacer una locura.
756
00:44:22,242 --> 00:44:24,912
No dejaré que alguien trate así a mi hija.
757
00:44:25,496 --> 00:44:28,832
Soy tu madre.
Nadie en la Tierra te ama más que yo.
758
00:44:30,042 --> 00:44:32,378
- Lo sé.
- Haría cualquier cosa por ti.
759
00:44:33,504 --> 00:44:34,338
¿De acuerdo?
760
00:44:35,339 --> 00:44:36,215
Lo sabes.
761
00:44:38,175 --> 00:44:39,218
Eso es horrible.
762
00:44:40,761 --> 00:44:42,805
Es una cosa horrible para mí.
763
00:44:44,014 --> 00:44:46,100
- Hola.
- Señor Gitten. Hola.
764
00:44:46,684 --> 00:44:47,643
Ella es mi mamá.
765
00:44:47,726 --> 00:44:49,019
Mucho gusto.
766
00:44:49,812 --> 00:44:51,438
Ginny me contó de usted.
767
00:44:52,481 --> 00:44:55,484
Genial, ya nos conocemos,
así que nos vamos
768
00:44:55,567 --> 00:44:57,403
y nos llevamos nuestras cosas.
769
00:45:04,576 --> 00:45:07,037
NOCHE DE MICRÓFONO ABIERTO
770
00:45:07,121 --> 00:45:10,332
- Vaya, genial.
- Lo sé, ¿no? Estoy muy emocionada.
771
00:45:11,250 --> 00:45:14,253
- ¿Qué estás escribiendo? ¿Más poemas?
- Sí.
772
00:45:15,087 --> 00:45:16,755
Genial. ¿Puedo…?
773
00:45:26,682 --> 00:45:28,809
Vaya, es muy bueno.
774
00:45:30,602 --> 00:45:31,437
Gracias.
775
00:45:32,980 --> 00:45:36,233
He estado haciendo esto
para ayudarme a procesar cosas.
776
00:45:36,984 --> 00:45:38,193
Este me salió fácil.
777
00:45:39,987 --> 00:45:42,030
Léelo en el micrófono abierto.
778
00:45:42,114 --> 00:45:43,574
- No.
- ¿Por qué no?
779
00:45:43,657 --> 00:45:44,992
Dijiste que fue fácil.
780
00:45:53,250 --> 00:45:54,626
¿Cómo me veo?
781
00:45:55,627 --> 00:45:56,920
No seas así.
782
00:45:57,004 --> 00:45:59,214
De esto nos excluyeron toda la vida.
783
00:45:59,298 --> 00:46:01,675
Ahora no estamos en la fiesta,
somos la fiesta.
784
00:46:02,676 --> 00:46:03,552
Lo logramos.
785
00:46:04,178 --> 00:46:06,096
Para esto era todo.
786
00:46:13,645 --> 00:46:15,397
¡Hola! Adelante.
787
00:46:17,024 --> 00:46:18,150
Dios mío.
788
00:46:18,233 --> 00:46:19,067
¡Hola!
789
00:46:19,151 --> 00:46:20,903
Vaya.
790
00:46:20,986 --> 00:46:22,654
Se ven increíbles.
791
00:46:22,738 --> 00:46:25,532
Dice que nuestros disfraces son geniales.
792
00:46:26,742 --> 00:46:29,828
Esas esposas son geniales.
¿Vinieron con el disfraz?
793
00:46:29,912 --> 00:46:31,705
¿Las compramos con el disfraz?
794
00:46:32,664 --> 00:46:33,540
Sí.
795
00:46:35,125 --> 00:46:36,585
Paul, los Uber.
796
00:46:36,668 --> 00:46:37,836
Sí.
797
00:46:39,379 --> 00:46:41,590
Cielos, adelante.
798
00:46:41,673 --> 00:46:44,676
- Vaya.
- Nick y Jesse.
799
00:46:46,178 --> 00:46:48,597
¿Están de humor para diversión asesina?
800
00:46:48,680 --> 00:46:51,266
Creo que fue en la cocina con el arma.
801
00:46:51,350 --> 00:46:54,937
Creo que fue
la señorita Scarlett con el veneno.
802
00:46:55,813 --> 00:46:56,647
Muy bien.
803
00:46:56,730 --> 00:46:59,525
No nos divirtamos mucho
antes de llegar al club.
804
00:46:59,608 --> 00:47:00,776
Vámonos.
805
00:47:00,859 --> 00:47:02,110
Allá vamos.
806
00:47:05,197 --> 00:47:07,157
Adiós, cariño. Diviértete.
807
00:47:13,580 --> 00:47:17,626
Siempre es
808
00:47:17,709 --> 00:47:23,173
una decepción contigo.
809
00:47:23,257 --> 00:47:27,219
Contigo.
810
00:47:27,302 --> 00:47:33,100
Contigo, siempre es
811
00:47:33,183 --> 00:47:36,645
una decepción.
812
00:47:36,728 --> 00:47:41,108
Contigo…
813
00:47:41,608 --> 00:47:42,484
¿Estás bien?
814
00:47:43,360 --> 00:47:46,071
Pensé que esto tendría comedia o algo así.
815
00:47:46,154 --> 00:47:49,741
Y tal vez ella sea mejor para ti.
816
00:47:49,825 --> 00:47:54,037
Quizá esta vez te quedes.
817
00:47:54,121 --> 00:47:58,083
Para mí, siempre serás el indicado.
818
00:47:58,166 --> 00:48:02,045
El que se me fue.
819
00:48:02,129 --> 00:48:05,716
Y nada te importa realmente.
820
00:48:06,300 --> 00:48:12,389
Ojalá a mí no me importara.
821
00:48:21,356 --> 00:48:24,526
Se sintió muy bien. Descargar todo.
822
00:48:25,611 --> 00:48:26,445
Lo siento.
823
00:48:26,528 --> 00:48:27,821
Sé tú.
824
00:48:30,365 --> 00:48:33,619
Ginny, deberías leer tu poema.
Se siente muy bien.
825
00:48:36,663 --> 00:48:40,167
Esa fue Padma Atlurie de Blue Farm.
826
00:48:41,209 --> 00:48:42,753
Esta noche fue su idea.
827
00:48:46,673 --> 00:48:49,509
¿Han oído las noticias últimamente?
828
00:48:50,010 --> 00:48:53,805
Una fábrica de queso explotó en Francia.
829
00:48:53,889 --> 00:48:57,309
Había esquesombros por todos lados.
830
00:49:02,856 --> 00:49:03,774
Eso es grosero.
831
00:49:06,568 --> 00:49:08,737
Quiero agradecer a todos por venir.
832
00:49:08,820 --> 00:49:09,821
Esto es doloroso.
833
00:49:10,489 --> 00:49:11,907
Deberías leer tu poema.
834
00:49:11,990 --> 00:49:14,326
Recibimos un aviso del banco.
835
00:49:14,409 --> 00:49:16,787
Nuestro último balance fue excelente.
836
00:49:18,705 --> 00:49:21,249
Bien. La siguiente es Ginny Miller,
837
00:49:21,333 --> 00:49:24,711
que hará algo genial, probablemente.
838
00:49:32,135 --> 00:49:33,303
Te vi sonreír.
839
00:49:35,222 --> 00:49:37,182
- Fue muy malo.
- Te encantó.
840
00:49:39,601 --> 00:49:40,894
Hola a todos.
841
00:49:41,812 --> 00:49:45,691
He intentado usar más mi voz,
así que aquí va.
842
00:49:50,278 --> 00:49:52,656
¿Soy grande
para esconderme bajo la cama?
843
00:49:53,323 --> 00:49:55,784
La tormenta en mi cabeza me trauma
844
00:49:56,451 --> 00:49:58,996
Todo lo que veo son relámpagos y truenos
845
00:49:59,079 --> 00:50:01,456
Un estallido sigue a los otros
846
00:50:02,165 --> 00:50:06,920
Alguna vez fui ciega, pero ahora veo
y tener esas vendas ya no creo
847
00:50:07,004 --> 00:50:11,299
Pero aunque intente cerrar los ojos,
cerrarlos y volver a la oscuridad
848
00:50:11,383 --> 00:50:12,843
A no saber, a confiar
849
00:50:12,926 --> 00:50:15,554
Porque ahora sé lo que debo hacer por ti
850
00:50:15,637 --> 00:50:16,763
Lo que por ti soy
851
00:50:16,847 --> 00:50:19,433
Y daría lo que fuera por borrarlo
852
00:50:21,852 --> 00:50:24,146
Borrar esa maldita mancha
853
00:50:24,730 --> 00:50:26,356
Pero no borras un tatuaje
854
00:50:26,440 --> 00:50:29,192
Porque también soy culpable
de este ultraje
855
00:50:42,622 --> 00:50:47,085
Rechino, me retuerzo y me mastico
hasta estar cruda
856
00:50:47,711 --> 00:50:51,381
Mis cuerdas vocales vibran
con verdades feas y vitales
857
00:50:51,465 --> 00:50:54,551
Que necesito decir, que necesitas oír
858
00:50:55,218 --> 00:50:58,472
Mi lengua ondulante
con la carga indebida del silencio
859
00:50:58,972 --> 00:51:01,308
Pero el sonido me ahoga la garganta
860
00:51:01,391 --> 00:51:04,186
Un bulto pesado e hinchado que tragué
861
00:51:04,269 --> 00:51:06,480
Dicen que mamá siempre sabe
862
00:51:06,563 --> 00:51:08,815
Pero ¿y si hay cosas que mamá no sabe?
863
00:51:08,899 --> 00:51:11,818
Te trenza el cabello,
pero ama a Scarlett O'Hara
864
00:51:12,402 --> 00:51:14,446
Siempre dices que soy tu reflejo
865
00:51:14,529 --> 00:51:16,948
Pero no puedo esconderme tras tu sonrisa
866
00:51:17,032 --> 00:51:21,119
Y desde donde estoy,
estamos en lados opuestos del espejo
867
00:51:21,787 --> 00:51:23,538
¿Tú y yo contra el mundo?
868
00:51:24,206 --> 00:51:28,210
Pero el mundo me ataca
de modos que no podrías saber o sentir
869
00:51:28,293 --> 00:51:30,337
¿Cómo puedes saber que es real?
870
00:51:31,213 --> 00:51:34,299
Estoy harta de sufrir en silencio
871
00:51:34,382 --> 00:51:38,303
Hoy patalearé y gritaré
872
00:51:38,386 --> 00:51:41,014
Y cada palabra dentro de mí sacaré
873
00:51:41,932 --> 00:51:44,142
Solo por saber y ver
874
00:51:44,226 --> 00:51:45,811
Ese fue mi acuerdo
875
00:51:45,894 --> 00:51:48,021
Mis manos manchadas, una vez limpias
876
00:51:48,105 --> 00:51:49,773
Sucias con faltas ajenas
877
00:51:49,856 --> 00:51:52,776
Palabras que no dije, dragones que no maté
878
00:51:53,318 --> 00:51:55,403
Heredé el pecado
879
00:51:55,487 --> 00:51:58,698
Y me convierto en el monstruo del que nací
880
00:52:24,224 --> 00:52:26,351
- ¿Aún aquí?
- No quiero ir a casa.
881
00:52:29,062 --> 00:52:30,272
Me gustó tu rutina.
882
00:52:31,773 --> 00:52:34,776
- No es cierto.
- ¿Sabes lo que siempre quise hacer?
883
00:52:35,318 --> 00:52:36,153
¿Qué?
884
00:52:39,239 --> 00:52:40,073
Disculpa.
885
00:52:40,949 --> 00:52:42,784
No me echarás de mi barra.
886
00:52:46,872 --> 00:52:49,749
Ay, no. ¿Qué haces?
887
00:52:50,542 --> 00:52:53,128
Cielos, chicos, ¿está bajando?
888
00:52:54,504 --> 00:52:55,463
Espera, mejora.
889
00:52:56,840 --> 00:52:59,968
¿Está remando?
¿Esto es lo que siempre quisiste hacer?
890
00:53:01,011 --> 00:53:02,429
Es hermoso,
891
00:53:02,512 --> 00:53:05,432
pero creo que es hora
de que salgas de la barra.
892
00:53:08,059 --> 00:53:09,519
Lo siento, no quise…
893
00:53:33,710 --> 00:53:34,669
De acuerdo.
894
00:53:57,234 --> 00:54:00,946
Mamá, lo siento.
No pensé que vendrías esta noche.
895
00:54:02,614 --> 00:54:05,200
Mi fiesta terminó. Pensé en sorprenderte.
896
00:54:10,330 --> 00:54:13,291
A veces no puedo creer
lo rápido que has crecido.
897
00:54:14,000 --> 00:54:17,420
Eres muy inteligente y creativa.
898
00:54:18,546 --> 00:54:20,674
Yo ni fui a la secundaria, pero tú…
899
00:54:24,052 --> 00:54:25,303
eres un milagro.
900
00:54:29,391 --> 00:54:33,019
No puedo creer que alguien como tú
saliera de alguien como yo.
901
00:54:37,315 --> 00:54:38,400
Mamá…
902
00:54:43,405 --> 00:54:45,740
Desearía que mi mamá pudiera entender.
903
00:54:47,575 --> 00:54:49,035
No sé cómo lo hace.
904
00:54:50,745 --> 00:54:53,290
Reprimir y no dejar salir todo lo malo.
905
00:54:55,792 --> 00:54:56,918
Es una fiera.
906
00:55:00,714 --> 00:55:01,798
Sigue adelante.
907
00:55:03,174 --> 00:55:05,010
Nada podría quebrarla.
908
00:55:07,762 --> 00:55:10,140
Hola. Soy Gil Timmins.
909
00:55:14,936 --> 00:55:15,812
¿Papá?
910
00:56:37,894 --> 00:56:40,313
Subtítulos: Nicolás Martínez