1 00:00:21,271 --> 00:00:22,731 Es mi mamá. 2 00:00:22,814 --> 00:00:26,026 La quiero y ahora debo protegerla. 3 00:00:26,526 --> 00:00:28,445 Pasión o poder. 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,406 La vida es un juego y la belleza es una ametralladora. 5 00:00:31,489 --> 00:00:33,408 Nunca mires hacia atrás. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 La vida es una batalla. No confíes en nadie. 7 00:00:35,827 --> 00:00:36,745 Ataca primero. 8 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 Pero ¿cómo sales ileso? 9 00:00:45,211 --> 00:00:47,547 ¿Cómo no te cambia para siempre? 10 00:00:47,630 --> 00:00:49,090 ¿Cómo vivo con esto? 11 00:00:49,174 --> 00:00:52,385 Siento que me ahogo y nadie puede oírme gritar. 12 00:00:56,681 --> 00:00:59,601 Al fin entiendo por qué Georgia siempre huye. 13 00:01:00,101 --> 00:01:05,023 GINNY Y GEORGIA 14 00:01:09,194 --> 00:01:11,446 Mírate en licra. 15 00:01:11,529 --> 00:01:12,864 Salí a correr. 16 00:01:17,285 --> 00:01:19,913 Y tu cabello ya no está azul. 17 00:01:19,996 --> 00:01:23,124 Sí, supongo que me cansó. ¿Qué es esto? 18 00:01:23,208 --> 00:01:25,960 Solo un rastro de papel de mi crisis nerviosa. 19 00:01:26,044 --> 00:01:27,253 Esto es de la boda. 20 00:01:27,337 --> 00:01:29,339 Esto es de mi fiesta del club, 21 00:01:29,422 --> 00:01:32,092 que aún no tiene temática y será horrible. 22 00:01:33,843 --> 00:01:34,928 ¿Qué te pasa a ti? 23 00:01:36,012 --> 00:01:37,764 Solo… cosas. 24 00:01:39,599 --> 00:01:41,643 No puedo dejar de pensar… 25 00:01:42,143 --> 00:01:43,144 en Kenny. 26 00:01:43,937 --> 00:01:46,606 Ginny, cállate. 27 00:01:48,316 --> 00:01:50,235 Kenny es nuestro Voldemort, ¿sí? 28 00:01:50,318 --> 00:01:52,946 No decimos su nombre y no hablamos de eso. 29 00:01:54,906 --> 00:01:57,492 - Hola. - Miren a estas dos bellezas. 30 00:01:58,118 --> 00:01:58,952 Hola. 31 00:02:01,746 --> 00:02:03,206 No sé cómo lo hace. 32 00:02:04,833 --> 00:02:06,751 Actúa como si todo fuera normal. 33 00:02:07,919 --> 00:02:09,712 - Mi favorito. - Sí. 34 00:02:11,172 --> 00:02:13,591 No puedo evitar sentir que todo está mal. 35 00:02:37,240 --> 00:02:39,367 Todo está bien en el mundo otra vez. 36 00:02:39,450 --> 00:02:40,994 MANG está de vuelta. 37 00:02:41,077 --> 00:02:43,872 Estoy castigada hasta el fin de los tiempos, 38 00:02:43,955 --> 00:02:46,624 así que adiós, mundo cruel. 39 00:02:47,125 --> 00:02:50,044 Llévame a la ventana, Winnie. Quiero despedirme. 40 00:02:50,128 --> 00:02:53,798 Sí, Bev dejó un panfleto de un internado en la mesa de la cocina. 41 00:02:53,882 --> 00:02:55,925 Ay. Abigail, ¿qué hay de ti? 42 00:02:56,009 --> 00:02:58,094 Aún está la culpa por divorciarse, 43 00:02:58,178 --> 00:03:00,305 así que solo por el fin de semana. 44 00:03:01,639 --> 00:03:03,683 Yo no estoy castigada. 45 00:03:04,309 --> 00:03:06,561 Claro que no. Una reina ni se molesta. 46 00:03:06,644 --> 00:03:07,854 Adoro a Georgia. 47 00:03:07,937 --> 00:03:10,356 Ojalá mi mamá fuera una de mis amigas. 48 00:03:10,440 --> 00:03:11,274 Sí. 49 00:03:11,357 --> 00:03:13,776 Por desgracia, Ellen es muy madre. 50 00:03:14,360 --> 00:03:18,698 "Marcus, Maxine. ¿Cómo volveremos a confiar en ustedes?". 51 00:03:18,781 --> 00:03:22,035 Tener a tu mamá como amiga no es tan divertido. 52 00:03:22,118 --> 00:03:24,370 Bueno, al menos mi fiesta fue genial. 53 00:03:24,454 --> 00:03:26,748 ¿Oyeron que Maria Fontaine 54 00:03:26,831 --> 00:03:30,627 le hizo una mamada a Dan Summer en tu baño? 55 00:03:30,710 --> 00:03:31,920 - ¿Mi baño? - Sí. 56 00:03:32,003 --> 00:03:35,381 Pensé que no le gustaban las rubias. ¿Eso no es lo suyo? 57 00:03:35,465 --> 00:03:38,301 Usé una peluca rubia en Halloween y dijo: "Te arruinaste". 58 00:03:38,384 --> 00:03:40,386 - Bueno. - Jordan y yo confirmamos. 59 00:03:40,470 --> 00:03:43,640 - Los descubrimos. - ¿Qué hacían arriba? 60 00:03:43,723 --> 00:03:46,517 No estábamos besándonos en la cama de tu mamá. 61 00:03:46,601 --> 00:03:48,603 Claro que no. 62 00:03:48,686 --> 00:03:51,105 Pero el edredón de Georgia me obsesiona. 63 00:03:51,189 --> 00:03:54,025 ¿Sabes dónde lo compró? ¿No? 64 00:03:54,108 --> 00:03:57,528 - No puedo creer que Sophie no fuera. - Tienes que parar. 65 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 Lo sé. Sí. 66 00:03:59,405 --> 00:04:01,199 Lo haré. No puedo. 67 00:04:01,783 --> 00:04:05,453 - Oye, te quitaste el azul. - Sí. No sé, me cansó. 68 00:04:06,037 --> 00:04:07,372 Y tengo noticias. 69 00:04:07,455 --> 00:04:09,165 Lo de Marcus y yo es oficial. 70 00:04:12,418 --> 00:04:13,836 Me alegro por ustedes, 71 00:04:13,920 --> 00:04:16,798 pero si abro un poco más la boca, vomito. 72 00:04:17,715 --> 00:04:21,594 Los vimos desaparecer juntos. 73 00:04:21,678 --> 00:04:24,222 No hablemos del pene de mi hermano. 74 00:04:24,305 --> 00:04:27,433 Cada vez que vea a tu hermano, pensaré en su pene. 75 00:04:28,017 --> 00:04:29,060 Hola. 76 00:04:29,686 --> 00:04:31,187 - Hola, popó. - Hola. 77 00:04:34,565 --> 00:04:35,733 Esto fue divertido. 78 00:04:35,817 --> 00:04:37,568 - ¿Estás lista? - Sí, vamos. 79 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 ¡Sigan así, niños! ¡Van muy bien! 80 00:04:45,576 --> 00:04:48,830 A las 3:30, reunión con el Consejo de la Tercera Edad 81 00:04:48,913 --> 00:04:50,832 para hacer la ciudad más accesible. 82 00:04:50,915 --> 00:04:52,542 Genial. ¿Algo más? 83 00:04:52,625 --> 00:04:54,585 Las Damas de la Fuente quisieran… 84 00:04:54,669 --> 00:04:57,213 Lo siento, ¿las qué? 85 00:04:57,297 --> 00:04:58,548 Damas de la Fuente. 86 00:04:58,631 --> 00:05:01,634 Son un grupo de mujeres muy ricas y viejas 87 00:05:01,718 --> 00:05:04,595 que se pusieron a cargo de embellecer Wellsbury. 88 00:05:04,679 --> 00:05:05,805 ¿Qué quieren ahora? 89 00:05:05,888 --> 00:05:09,225 Ya firmé la iniciativa de más flores y belleza. 90 00:05:09,309 --> 00:05:11,102 Por las medianas en la calle. 91 00:05:11,686 --> 00:05:13,730 ¿Qué les gustaría hacerles? 92 00:05:13,813 --> 00:05:15,815 No están a la altura de Wellsbury. 93 00:05:15,898 --> 00:05:18,443 No quieren que nuestros niños pasen por lugares feos. 94 00:05:18,526 --> 00:05:20,194 Quieren plantar flores… 95 00:05:20,278 --> 00:05:21,863 - Bien. - ¿Sistema de irrigación? 96 00:05:21,946 --> 00:05:25,366 Claro que no. El límite es un nuevo sistema de irrigación. 97 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 Sí, capitán. 98 00:05:26,909 --> 00:05:27,744 ¿Qué? 99 00:05:28,411 --> 00:05:31,831 - Amo esta ciudad. - Soy político para hacer la diferencia. 100 00:05:31,914 --> 00:05:34,042 La harás en las medianas. 101 00:05:34,125 --> 00:05:35,626 Hay una colecta de comida 102 00:05:35,710 --> 00:05:38,087 para el refugio de niños y mujeres la próxima semana. 103 00:05:39,005 --> 00:05:39,922 ¿Sí, Georgia? 104 00:05:40,006 --> 00:05:42,342 Feliz Navidad. Ten una lata de arvejas. 105 00:05:42,425 --> 00:05:43,634 Lo hacemos cada año. 106 00:05:43,718 --> 00:05:46,137 Lo último que habría querido son arvejas. 107 00:05:47,513 --> 00:05:48,931 ¿Qué habrías querido? 108 00:05:51,476 --> 00:05:52,977 ¿De qué estás hablando? 109 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 - Sabes de qué hablo. - No sé de qué hablan. 110 00:05:57,148 --> 00:06:00,234 Tampones, pañales, regalos, dinero. 111 00:06:00,318 --> 00:06:01,361 ¿Donaciones? 112 00:06:01,444 --> 00:06:03,696 Un evento para cobrar entrada. 113 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Un carnaval. 114 00:06:04,864 --> 00:06:06,657 De invierno. Inclusión. 115 00:06:06,741 --> 00:06:08,743 Carnaval de caridad de invierno. 116 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 Me gusta. Hagámoslo. 117 00:06:12,121 --> 00:06:12,955 ¿Eso es todo? 118 00:06:13,039 --> 00:06:14,832 No, una cosa más. 119 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 Georgia está a cargo de las redes sociales de la alcaldía. 120 00:06:18,544 --> 00:06:20,838 ¿De verdad? ¿Lo dices en serio? 121 00:06:20,922 --> 00:06:21,923 No aconsejo… 122 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 Sabes cómo piensa la gente y eres creativa. Puedes hacerlo. 123 00:06:25,176 --> 00:06:26,719 Bien, porque ya lo hice. 124 00:06:26,803 --> 00:06:27,845 ¿Disculpa? 125 00:06:28,679 --> 00:06:32,016 Es @AlcaldeRandolph. Ya tienes 200 seguidores. Descuida. 126 00:06:34,852 --> 00:06:37,397 Oye, Georgia, un segundo. 127 00:06:37,480 --> 00:06:41,150 ¿Estás segura de que puedes con este carnaval de invierno? 128 00:06:41,234 --> 00:06:44,445 Estás planeando la boda, tienes tu fiesta del club… 129 00:06:44,529 --> 00:06:46,364 ¿Por las mujeres y los niños? 130 00:06:47,407 --> 00:06:48,699 Quiero hacerlo. 131 00:06:55,206 --> 00:06:57,041 Mami, aún tengo hambre. 132 00:06:58,418 --> 00:07:01,212 Yo estoy llena, ¿por qué no me ayudas? 133 00:07:19,439 --> 00:07:21,524 Ginny, ¿te importaría esperar? 134 00:07:26,237 --> 00:07:27,822 Faltaste a muchas clases 135 00:07:27,905 --> 00:07:30,408 y no entregaste tu ensayo de Viñas de ira. 136 00:07:31,117 --> 00:07:33,953 Lo sé. Lo haré. ¿Eso es todo? 137 00:07:34,579 --> 00:07:37,957 No. He pensado en nuestra conversación 138 00:07:38,791 --> 00:07:41,043 y, en pos de la diversidad, 139 00:07:41,127 --> 00:07:43,880 me gustaría que elijas un libro para la clase, 140 00:07:43,963 --> 00:07:45,339 para sumar al programa. 141 00:07:46,549 --> 00:07:47,508 ¿Un libro? 142 00:07:47,592 --> 00:07:49,927 Sobre la experiencia afroamericana. 143 00:07:51,179 --> 00:07:52,305 ¿Te interesa? 144 00:07:53,890 --> 00:07:54,891 Sí, tal vez. 145 00:07:55,641 --> 00:07:57,518 - Lo pensaré. - Bien. 146 00:07:58,478 --> 00:08:00,354 Intento llegar a un acuerdo. 147 00:08:09,864 --> 00:08:12,950 Hola, chicos. Max, ¿sabes qué escena haremos hoy? 148 00:08:13,034 --> 00:08:14,660 Creo que la gran boda. 149 00:08:14,744 --> 00:08:16,621 ¿No vamos a hablar del vals 150 00:08:16,704 --> 00:08:18,623 en mi cocina el viernes? 151 00:08:18,706 --> 00:08:21,834 - Me estuvo coqueteando, ¿no? - Demasiado. 152 00:08:21,918 --> 00:08:24,837 ¿Cómo diablos no sabía que te gustaba Bryon? 153 00:08:24,921 --> 00:08:27,507 - Qué lindo. - Baja la voz. No me gusta. 154 00:08:27,590 --> 00:08:29,717 Eres toda una gatita enamorada. 155 00:08:29,800 --> 00:08:33,471 ¿Te caíste del árbol de lindura y golpeaste todas las ramas? 156 00:08:33,554 --> 00:08:36,057 - Estoy emocionada por el ensayo. - Yo no. 157 00:08:36,140 --> 00:08:38,976 Debo cantar la balada de Josephine y me altera. 158 00:08:39,060 --> 00:08:41,604 Puedo hacer de Josephine si no quieres… 159 00:08:41,687 --> 00:08:43,814 No, estoy bien. Gracias. 160 00:08:44,649 --> 00:08:45,483 Señoritas. 161 00:08:52,532 --> 00:08:54,367 Las familias son muy diferentes 162 00:08:54,450 --> 00:08:58,663 y las hojas de su árbol representan a su hermosa y única familia. 163 00:08:59,497 --> 00:09:02,917 ¿Por qué hacer un árbol genealógico? Mi papá está muriendo. 164 00:09:03,000 --> 00:09:04,335 Mi papá está preso. 165 00:09:06,128 --> 00:09:08,130 ¿Quieres jugar Back 4 Blood luego? 166 00:09:08,214 --> 00:09:10,299 - ¿Tienes Back 4 Blood? - Sí. 167 00:09:10,383 --> 00:09:13,344 Mi mamá está colapsando y me compra el que quiera. 168 00:09:13,427 --> 00:09:14,720 Genial. 169 00:09:23,396 --> 00:09:24,564 ¿Quieres un masaje? 170 00:09:29,610 --> 00:09:30,444 Sí. 171 00:09:37,785 --> 00:09:39,412 Tu piel es muy suave. 172 00:09:41,372 --> 00:09:43,791 Sí, uso mucha loción. 173 00:09:46,919 --> 00:09:49,589 Si te mantienes humectada, no debes hacerlo. 174 00:09:49,672 --> 00:09:50,548 ¿Sí? 175 00:09:50,631 --> 00:09:52,800 Nunca voy a tener la piel seca. 176 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Listo. 177 00:09:58,431 --> 00:10:00,141 Gracias. Eso fue muy lindo. 178 00:10:00,224 --> 00:10:01,350 No hay problema. 179 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 - ¿Te hago…? - ¿Me haces uno? 180 00:10:05,938 --> 00:10:06,814 Sí. 181 00:10:09,942 --> 00:10:10,901 Amigo invisible. 182 00:10:15,948 --> 00:10:16,782 Gracias. 183 00:10:17,408 --> 00:10:20,453 Bracia y Bryon. Me encanta una pareja aliterada. 184 00:10:20,953 --> 00:10:23,080 Lo dudo. Míralo. 185 00:10:23,664 --> 00:10:25,708 No lo mires, Max. 186 00:10:25,791 --> 00:10:28,544 Bracia, eso no es nada. Son cosas del elenco. 187 00:10:28,628 --> 00:10:31,005 Todos dan masajes a todos. Es raro. 188 00:10:34,467 --> 00:10:35,593 Adivina qué. 189 00:10:36,177 --> 00:10:39,221 Tengo a Bryon de amigo invisible. ¿Quieres cambiar? 190 00:10:39,305 --> 00:10:42,224 No, Max. Es… demasiada presión. 191 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 Vamos, hazlo. 192 00:10:44,810 --> 00:10:45,728 Dame eso. 193 00:10:57,531 --> 00:11:00,076 Sales de baño de lavanda, papas Cape Cod. 194 00:11:00,159 --> 00:11:03,537 Son las mejores papas estilo hervidas. 195 00:11:03,621 --> 00:11:06,207 No me cites. Es perturbador. 196 00:11:08,334 --> 00:11:11,629 - ¿Qué buscas? - Sé que las cosas han estado tensas. 197 00:11:11,712 --> 00:11:15,091 Malversaste fondos y luego me amenazaste. 198 00:11:15,883 --> 00:11:18,469 - Y me disculpé. - De hecho, no lo hiciste. 199 00:11:20,388 --> 00:11:21,806 Nick, lo siento mucho. 200 00:11:22,390 --> 00:11:25,017 Juro que no haría nada para lastimar a Paul. 201 00:11:25,101 --> 00:11:27,061 Lo amo. En serio. 202 00:11:27,144 --> 00:11:29,397 Y lo que es más, amo este trabajo. 203 00:11:29,897 --> 00:11:31,816 Soy buena y quiero seguir haciéndolo. 204 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 Era otra persona al mudarme. 205 00:11:34,151 --> 00:11:36,946 Antes no tenía un futuro, 206 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 una carrera, amigos de verdad. 207 00:11:40,366 --> 00:11:42,076 Te cuento como un amigo. 208 00:11:43,661 --> 00:11:47,373 Así que quiero que seas mi asistente de honor. 209 00:11:48,165 --> 00:11:49,250 ¿Cómo? 210 00:11:50,501 --> 00:11:51,794 ¿Quieren otra ronda? 211 00:11:51,877 --> 00:11:54,088 - Sí. - Oye, ¿estás bien? 212 00:11:54,672 --> 00:11:56,340 Has estado raro últimamente. 213 00:11:56,424 --> 00:11:59,176 No pareces ser tu pequeño y alegre tú. 214 00:12:00,428 --> 00:12:04,098 Bien, lo que sea que eso signifique. Sí, todo está bien. 215 00:12:04,765 --> 00:12:07,935 Les traeré sus bebidas. 216 00:12:10,771 --> 00:12:13,649 - Nick, significaría mucho para mí. - Solo… 217 00:12:15,025 --> 00:12:16,902 - Necesito pensarlo. - Bien. 218 00:12:16,986 --> 00:12:20,197 Siempre es 219 00:12:20,281 --> 00:12:25,119 una decepción contigo. 220 00:12:25,202 --> 00:12:27,246 Sé que contigo 221 00:12:27,329 --> 00:12:30,124 es difícil creer que sea real. 222 00:12:30,708 --> 00:12:32,126 Y pensé… 223 00:12:32,209 --> 00:12:34,795 Eso es muy triste y bonito. ¿Qué es? 224 00:12:36,630 --> 00:12:38,883 ¿Es la canción de Hunter sobre mí? 225 00:12:39,925 --> 00:12:40,801 No. 226 00:12:41,677 --> 00:12:44,346 De hecho, es una canción que yo escribí. 227 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 Es muy linda, Padma. Me encanta. 228 00:12:51,562 --> 00:12:52,396 Gracias. 229 00:12:53,606 --> 00:12:55,983 - ¿Qué escribes? - Solo un poema. 230 00:12:57,610 --> 00:12:59,820 Ginny, tu mamá necesita otra ronda. 231 00:13:00,780 --> 00:13:02,615 No parece ella. Me sorprende. 232 00:13:02,698 --> 00:13:04,408 Oye, Joe, tuve una idea. 233 00:13:04,492 --> 00:13:07,036 ¿Qué tal una noche de micrófono abierto? 234 00:13:07,119 --> 00:13:09,371 - No. - ¿Qué? ¿Por qué no? 235 00:13:09,455 --> 00:13:12,041 - Suena a mucho trabajo. - Y más clientes. 236 00:13:12,124 --> 00:13:14,418 Mark Cuban, ve a darle vino a mamá. 237 00:13:14,502 --> 00:13:17,588 Joe, vamos, será divertido. La gente puede cantar, 238 00:13:17,671 --> 00:13:20,257 recitar poesía, ¿no, Ginny? Hacer comedia. 239 00:13:20,341 --> 00:13:22,301 ¿Comedia? ¿Quieres convencerme? 240 00:13:22,885 --> 00:13:25,471 Vamos, Joe. Hará que Blue Farm sea genial. 241 00:13:26,555 --> 00:13:28,474 ¿Blue Farm no es genial? 242 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Joe, solo di que sí. 243 00:13:31,435 --> 00:13:32,311 No. 244 00:13:33,729 --> 00:13:34,563 Lo intentamos. 245 00:13:37,316 --> 00:13:38,609 - Hola. - Hola. 246 00:13:43,197 --> 00:13:45,616 - ¿Qué onda? - Debes irte. 247 00:13:46,325 --> 00:13:48,744 ¿Qué? ¿Por qué? 248 00:13:50,663 --> 00:13:53,374 - Padma y yo estamos bien. - Solo vete. 249 00:13:53,457 --> 00:13:55,751 No la atormentes mientras trabaja. 250 00:13:55,835 --> 00:13:58,838 Y cenaré con mi papá esta noche, ¿vienes luego? 251 00:14:00,172 --> 00:14:02,967 - Bien, vamos. - Pero es… 252 00:14:03,050 --> 00:14:04,426 Y usa la puerta. 253 00:14:04,510 --> 00:14:07,429 Una de nogal. Vino con la casa. La distinguirás. 254 00:14:13,602 --> 00:14:16,689 Cynthia. Hola. ¿Cómo va todo? 255 00:14:16,772 --> 00:14:17,690 Genial. 256 00:14:18,190 --> 00:14:20,025 ¿Irás a mi fiesta del club? 257 00:14:20,109 --> 00:14:22,236 No podría haber entrado sin ti. 258 00:14:22,319 --> 00:14:23,195 Sí. 259 00:14:23,737 --> 00:14:24,655 Hurra. 260 00:14:24,738 --> 00:14:27,157 Quizá sea bueno que salgas de la casa. 261 00:14:28,158 --> 00:14:29,368 Será divertido. 262 00:14:31,412 --> 00:14:33,414 Temática de Cluedo. Hallar al asesino. 263 00:14:34,456 --> 00:14:35,833 ¿Temática de asesinato? 264 00:14:38,252 --> 00:14:40,379 Joe, harás el catering, ¿no? 265 00:14:42,423 --> 00:14:43,340 No, lo siento. 266 00:14:43,424 --> 00:14:46,844 Sí, me hubiera encantado, pero esa es la noche 267 00:14:46,927 --> 00:14:50,055 en que Blue Farm tendrá su noche de micrófono abierto. 268 00:14:51,056 --> 00:14:51,891 ¿En serio? 269 00:14:52,808 --> 00:14:54,685 Dios mío. Bien, haré afiches. 270 00:14:55,436 --> 00:14:56,270 ¿Sí? 271 00:14:56,770 --> 00:14:58,022 Bien, genial. 272 00:15:01,317 --> 00:15:03,235 Tu mamá no cocina así. 273 00:15:04,111 --> 00:15:07,489 Desde que Paul se mudó, comemos menos hamburguesas y más casero. 274 00:15:07,573 --> 00:15:08,532 Mucho cuscús. 275 00:15:08,616 --> 00:15:11,619 - ¿Ya se mudó? - Ya se mudó. 276 00:15:11,702 --> 00:15:12,870 Un hombre hogareño. 277 00:15:12,953 --> 00:15:15,164 Cuando me atraparon por la fiesta, 278 00:15:15,247 --> 00:15:17,708 fue toda una figura paterna. 279 00:15:17,791 --> 00:15:19,835 "No nos enoja, nos decepciona". 280 00:15:19,919 --> 00:15:20,753 ¿Qué? 281 00:15:24,006 --> 00:15:25,758 Sí, seguro mamá te contó. 282 00:15:27,051 --> 00:15:28,719 Lamento haberte mentido. 283 00:15:28,802 --> 00:15:31,680 Bien, ¿cómo va lo demás? ¿Cómo va la escuela? 284 00:15:31,764 --> 00:15:33,182 Mi maestro de Literatura… 285 00:15:33,265 --> 00:15:34,683 - ¿El que te criticó? - Sí. 286 00:15:34,767 --> 00:15:38,395 Quiere que elija un libro sobre la experiencia afroamericana. 287 00:15:39,021 --> 00:15:41,982 Para erradicar el racismo. Hurra. 288 00:15:44,026 --> 00:15:45,402 Al menos lo intenta. 289 00:15:45,903 --> 00:15:46,820 ¿Qué? 290 00:15:46,904 --> 00:15:49,740 ¿Qué libro representa la experiencia blanca? 291 00:15:50,324 --> 00:15:51,825 ¿El guardián entre el centeno? 292 00:15:54,578 --> 00:15:56,705 ¿Eres la única a la que se lo pidió? 293 00:15:57,373 --> 00:15:58,207 Sí. 294 00:15:59,041 --> 00:16:01,752 ¿Quiere encontrar el libro de los negros 295 00:16:01,835 --> 00:16:03,128 y que lo hagas tú? 296 00:16:03,963 --> 00:16:05,297 Entonces, ¿no lo hago? 297 00:16:05,381 --> 00:16:07,341 No dije eso. ¿Y si lo agrega? 298 00:16:07,424 --> 00:16:09,551 Ayudarías a una clase más inclusiva. 299 00:16:09,635 --> 00:16:11,720 - ¿Debería hacerlo? - No dije eso. 300 00:16:11,804 --> 00:16:14,139 No es tu trabajo diversificar su lista. 301 00:16:14,223 --> 00:16:15,933 Es su trabajo. Es el maestro. 302 00:16:16,016 --> 00:16:17,059 ¿No debo hacerlo? 303 00:16:18,769 --> 00:16:22,439 Cuando el sistema no está hecho para ti, hay dos opciones. 304 00:16:22,523 --> 00:16:24,441 Puedes intentar cambiarlo 305 00:16:24,525 --> 00:16:26,110 o puedes decir que no hoy 306 00:16:26,193 --> 00:16:28,696 y protegerte para batallas más grandes. 307 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 ¿Qué crees que debo hacer? 308 00:16:32,658 --> 00:16:35,619 Lo que decidas seguro será lo correcto. 309 00:16:37,496 --> 00:16:39,415 Muy útil, muy claro. 310 00:16:40,040 --> 00:16:41,417 Puedes elegir mi libro. 311 00:16:46,338 --> 00:16:48,382 - ¿Quién es? - Nadie. 312 00:16:48,465 --> 00:16:49,883 Conozco esa sonrisa. 313 00:16:49,967 --> 00:16:52,386 De "la persona que me gusta me escribió". 314 00:16:52,469 --> 00:16:53,637 Es Marcus. 315 00:16:53,721 --> 00:16:54,805 ¿El del frente? 316 00:16:55,556 --> 00:16:57,850 Ahora es mi novio oficialmente. 317 00:16:59,393 --> 00:17:02,396 - No te pongas como mamá. - No te diré qué hacer. 318 00:17:02,938 --> 00:17:05,107 Pero estás trabajando en cosas. 319 00:17:05,190 --> 00:17:07,860 - Quiero que te concentres en eso. - Entiendo. 320 00:17:11,780 --> 00:17:13,449 MENSAJE DE SIMONE 321 00:17:13,532 --> 00:17:14,867 ¿"Nadie" Simone otra vez? 322 00:17:15,451 --> 00:17:16,744 Haces la sonrisa. 323 00:17:17,494 --> 00:17:19,496 - No. - Sí. 324 00:17:19,580 --> 00:17:22,541 Eso no es una sonrisa. Es solo una leve mueca. 325 00:17:24,334 --> 00:17:27,838 La clave es el chisporroteo. 326 00:17:29,048 --> 00:17:31,300 - Ginny, crepes. - ¿Crepes? 327 00:17:40,392 --> 00:17:42,936 - ¡Tarán! - Vaya, mamá, te ves bonita. 328 00:17:43,020 --> 00:17:45,731 - Gracias. - Atraerías a un hombre a la muerte. 329 00:17:46,982 --> 00:17:47,941 Así es. 330 00:17:48,525 --> 00:17:49,693 No puedes usar eso. 331 00:17:49,777 --> 00:17:51,820 - ¿Y Voldemort? - No lo menciones. 332 00:17:51,904 --> 00:17:53,072 Exacto. 333 00:17:54,364 --> 00:17:56,325 Cariño, es una fiesta, relájate. 334 00:18:00,204 --> 00:18:01,497 Marcus. 335 00:18:02,289 --> 00:18:03,123 ¿Puedo pasar? 336 00:18:03,207 --> 00:18:05,042 No quiero que entres en pánico, 337 00:18:05,125 --> 00:18:08,337 pero este gran marco es una puerta. 338 00:18:08,837 --> 00:18:10,214 Se atraviesa. 339 00:18:10,297 --> 00:18:12,007 Sé que no estás acostumbrado. 340 00:18:12,091 --> 00:18:14,426 Sueles trepar por la cañería. 341 00:18:14,510 --> 00:18:16,095 No es un portal secreto. 342 00:18:16,178 --> 00:18:20,015 No te teletransportará a ayer, en bucle, en repetición, 343 00:18:20,099 --> 00:18:21,433 hasta romper el ciclo. 344 00:18:21,517 --> 00:18:22,976 No es magia. 345 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 No es una trampa ni un truco. 346 00:18:25,979 --> 00:18:27,106 Solo es una puerta. 347 00:18:27,189 --> 00:18:30,734 - Te crees muy graciosa. - Yo estoy disfrutándolo. 348 00:18:33,487 --> 00:18:34,321 Vamos. 349 00:18:35,823 --> 00:18:37,658 Oye, qué bueno verte otra vez. 350 00:18:38,992 --> 00:18:41,745 ¿Repasamos las reglas de la casa? 351 00:18:41,829 --> 00:18:42,746 ¿Lo evitamos? 352 00:18:43,831 --> 00:18:47,501 Ya sabía de este apretón. Llevo en este bucle tres años. 353 00:18:47,584 --> 00:18:49,920 Sí, no los alentemos. 354 00:18:56,760 --> 00:18:58,929 Se ha vuelto loca. 355 00:18:59,012 --> 00:19:02,766 Si mataste y no te atraparon, no haces una fiesta de asesinato. 356 00:19:02,850 --> 00:19:05,102 - Es atrevido. - Es sádico. 357 00:19:05,185 --> 00:19:06,145 Oye. 358 00:19:09,314 --> 00:19:11,900 No lo entiendes. Es mi culpa. 359 00:19:14,528 --> 00:19:16,029 Lo hizo para protegerme. 360 00:19:16,947 --> 00:19:19,533 Y si no fuera por mí, Kenny seguiría vivo. 361 00:19:20,993 --> 00:19:23,120 - Un hombre está muerto por mí. - No. 362 00:19:24,496 --> 00:19:25,372 No es cierto. 363 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 No puedes controlarla ni lo que hace. 364 00:19:42,806 --> 00:19:46,351 Creo que Padma y tú deben tener una charla de cierre o algo. 365 00:19:47,769 --> 00:19:49,229 No quiero hacer eso. 366 00:19:49,980 --> 00:19:51,064 Se lo merece. 367 00:19:51,982 --> 00:19:52,941 Yo querría eso. 368 00:20:13,962 --> 00:20:15,380 ¡Hola! 369 00:20:25,599 --> 00:20:26,516 Gracias. 370 00:20:28,644 --> 00:20:29,478 Adiós. 371 00:20:34,024 --> 00:20:36,276 La terapia será divertida esta semana. 372 00:20:39,446 --> 00:20:41,990 Tengo noticias que no te van a gustar. 373 00:20:43,492 --> 00:20:46,912 Austin pidió tener una cita de juegos con Zach Fuller. 374 00:20:46,995 --> 00:20:48,247 ¿El hijo de Cynthia? 375 00:20:48,330 --> 00:20:50,457 Lo odia. Lo apuñaló con un lápiz. 376 00:20:50,540 --> 00:20:52,501 - Se reconciliaron. - No me gusta. 377 00:20:52,584 --> 00:20:53,961 Anotaré tu disgusto. 378 00:20:54,044 --> 00:20:55,379 Para la fiesta, 379 00:20:55,462 --> 00:20:58,257 tú serás el coronel Mostaza. ¿Qué te parece? 380 00:20:58,340 --> 00:21:00,676 Creo que fui a un millón de estas cosas 381 00:21:00,759 --> 00:21:02,761 y solo son pastel de cangrejo y champaña. 382 00:21:03,303 --> 00:21:04,638 Quiero impresionarlos. 383 00:21:04,721 --> 00:21:07,891 Ya eres impresionante. 384 00:21:08,558 --> 00:21:10,185 Por eso me enamoré de ti. 385 00:21:11,895 --> 00:21:15,482 Por fin siento que pertenezco aquí. Me siento muy bien. 386 00:21:16,275 --> 00:21:19,403 Eso sí que es impresionante. 387 00:21:20,153 --> 00:21:21,321 Sí. 388 00:21:23,573 --> 00:21:24,992 ¿Te gusta lo que ves? 389 00:21:25,575 --> 00:21:26,952 - Y a mí. - ¿Sí? 390 00:21:29,997 --> 00:21:32,916 ¿Por qué no me permites 391 00:21:34,209 --> 00:21:35,669 impresionarte más? 392 00:21:36,420 --> 00:21:37,254 Está bien. 393 00:21:49,016 --> 00:21:50,684 Zion, ¿puedo llamarte luego? 394 00:21:51,268 --> 00:21:52,978 ¿Tenías que atender? 395 00:21:53,812 --> 00:21:55,731 - Quiero hablarte. - ¿Qué quiere? 396 00:21:55,814 --> 00:21:56,690 ¿Sobre qué? 397 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 ¿Ginny hizo fiesta? 398 00:21:57,816 --> 00:21:59,359 - ¿Qué hizo? - ¿Quién? 399 00:21:59,443 --> 00:22:01,528 ¿Es Paul? Ginny dijo que se mudó. 400 00:22:01,611 --> 00:22:03,864 - Sí, se mudó. - ¿No sabía que me mudé? 401 00:22:03,947 --> 00:22:05,365 ¿Por qué no me contaste? 402 00:22:05,449 --> 00:22:07,951 ¿O de la fiesta? ¿O de su nuevo novio? 403 00:22:08,035 --> 00:22:09,578 - Quiero saber. - Y sabes. 404 00:22:09,661 --> 00:22:11,913 Paul se mudó, Ginny hizo una fiesta, tiene novio. 405 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 El de la moto. No me gusta. 406 00:22:13,790 --> 00:22:14,750 No me gusta. 407 00:22:14,833 --> 00:22:16,376 Sí, a ninguno de nosotros. 408 00:22:16,460 --> 00:22:19,087 No son solo tú y Paul, ¿sí? Vivo aquí. 409 00:22:19,171 --> 00:22:20,339 Estamos juntos. 410 00:22:20,422 --> 00:22:22,341 - ¿Qué dice Zion? - ¿Qué dice Paul? 411 00:22:23,592 --> 00:22:26,845 Dice que deberían ir por una cerveza. Amigarse. Conocerse. 412 00:22:26,928 --> 00:22:28,513 - ¿Dijo eso? - ¿Dijo eso? 413 00:22:28,597 --> 00:22:30,807 Es una gran idea. Deben coexistir. 414 00:22:30,891 --> 00:22:33,685 Estamos juntos, se necesita un pueblo, etcétera. 415 00:22:33,769 --> 00:22:34,686 Te paso a Paul. 416 00:22:36,104 --> 00:22:36,938 - Ay, no. - Sí. 417 00:22:37,022 --> 00:22:38,523 - No. - Habla. 418 00:22:41,818 --> 00:22:42,652 Hola, viejo. 419 00:22:43,904 --> 00:22:44,821 Hola. 420 00:22:52,245 --> 00:22:56,166 "Nick Throop, de 35 años, es parte integral de la alcaldía. 421 00:22:56,249 --> 00:22:58,960 Graduado de Cornell, Nick cuida nuestra ciudad 422 00:22:59,044 --> 00:23:01,963 y se asegura de que Wellsbury sea un reloj suizo". 423 00:23:02,547 --> 00:23:05,384 Pensé hacer perfiles de varios de aquí. 424 00:23:06,051 --> 00:23:07,260 Ya veo lo que haces. 425 00:23:08,053 --> 00:23:09,930 Apelas a mi enorme ego 426 00:23:10,013 --> 00:23:12,140 y, obvio, funciona porque soy de Leo. 427 00:23:15,143 --> 00:23:18,355 Está bien. Me encantaría ser tu asistente de honor. 428 00:23:18,438 --> 00:23:21,817 ¡Nick! ¿Somos amigos otra vez? 429 00:23:21,900 --> 00:23:23,860 ¿Significa que irás a mi fiesta? 430 00:23:23,944 --> 00:23:26,154 Tengo un concepto para la Sra. White. 431 00:23:26,905 --> 00:23:30,742 - Jesse y yo iremos. - Claro. Jesse. 432 00:23:35,122 --> 00:23:36,873 ¿Cómo se te ocurre todo esto? 433 00:23:37,624 --> 00:23:41,294 Es divertido. Puedo inventar lo que quiera 434 00:23:41,378 --> 00:23:43,338 y hacer un mundo de eso. 435 00:23:44,047 --> 00:23:46,466 Es como que está en tu cerebro 436 00:23:46,550 --> 00:23:50,303 y no existe, así que solo lo haces realidad. 437 00:23:56,893 --> 00:23:58,311 ¿Qué opinas? 438 00:23:59,229 --> 00:24:00,480 Es increíble. 439 00:24:00,981 --> 00:24:04,734 Tenía la fantasía de que me vería sexy 440 00:24:04,818 --> 00:24:07,320 y mi ex vería la obra y querría morirse. 441 00:24:09,322 --> 00:24:10,740 Sophie Sánchez, ¿no? 442 00:24:12,826 --> 00:24:15,245 Bueno, personalmente, 443 00:24:16,663 --> 00:24:17,706 yo usaría esto. 444 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 - ¿Me das tu brazo? - Sí. 445 00:24:32,679 --> 00:24:34,306 No te ahorca, ¿verdad? 446 00:24:41,480 --> 00:24:44,357 Max. Dios mío. Eso se ve muy bien. 447 00:24:44,441 --> 00:24:45,275 ¿Verdad? 448 00:24:45,358 --> 00:24:47,194 ¿Lo de Silver no es una locura? 449 00:24:47,277 --> 00:24:48,570 Estoy obsesionada. 450 00:24:49,362 --> 00:24:50,697 - Sí, no… - ¡Bracia! 451 00:24:51,865 --> 00:24:56,077 Quiero retomar desde la balada. ¿Lista para probar con el piano? 452 00:24:56,912 --> 00:24:58,246 - Sí. - Bien. 453 00:25:06,171 --> 00:25:08,131 - Te quitaré esto. - Está bien. 454 00:25:09,341 --> 00:25:11,968 Muy bien, en este momento, 455 00:25:12,052 --> 00:25:16,306 Josephine se da cuenta de que siente algo por el duque. 456 00:25:17,265 --> 00:25:20,852 Es la canción fundamental. Sin ella, no tenemos nada. 457 00:25:21,686 --> 00:25:22,896 Y vamos. 458 00:25:34,741 --> 00:25:40,413 Nunca amé a alguien cuyos ojos pueden ver a través de mí. 459 00:25:40,497 --> 00:25:43,542 Cuyos encantos buscan confundirme. 460 00:25:43,625 --> 00:25:46,336 Porque no me diviertes… 461 00:25:46,419 --> 00:25:47,462 ¿Cómo has estado? 462 00:25:49,589 --> 00:25:51,508 Genial. Ha sido divertido. 463 00:25:52,801 --> 00:25:55,387 He pensado en ti desde nuestra llamada. 464 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 Lo sé. 465 00:25:58,890 --> 00:26:00,684 No me quemé, así que… 466 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 No lo he hecho. 467 00:26:07,190 --> 00:26:11,778 - ¿Has estado escribiendo en tu diario? - Sí, poemas. 468 00:26:12,612 --> 00:26:13,822 ¿Poemas? 469 00:26:14,489 --> 00:26:15,907 Fue idea de mi papá. 470 00:26:17,367 --> 00:26:19,869 Escribí un poema sobre la identidad 471 00:26:20,370 --> 00:26:23,498 y se sintió increíble articular todo, 472 00:26:24,374 --> 00:26:27,210 hasta que mi profesor racista lo llamó poco convencional. 473 00:26:28,420 --> 00:26:32,340 Y ahora me vuelve a tratar distinto y no sé qué hacer al respecto. 474 00:26:33,091 --> 00:26:35,051 Y nadie en la clase dice nada. 475 00:26:35,760 --> 00:26:38,221 Así que estoy sola. Eso es molesto. 476 00:26:42,726 --> 00:26:46,521 Sé lo que es crecer en una ciudad con mayoría de blancos. 477 00:26:47,814 --> 00:26:51,735 Es importante tener espacios seguros en la gente de tu vida. 478 00:26:53,361 --> 00:26:55,530 ¿Y tu mamá? ¿Es un espacio seguro? 479 00:26:56,448 --> 00:26:57,616 ¿Georgia segura? 480 00:26:57,699 --> 00:26:59,075 ¿Es un espacio seguro para ti? 481 00:26:59,159 --> 00:27:01,620 ¿Puedes acudir a ella con tus problemas? 482 00:27:02,746 --> 00:27:03,622 No. 483 00:27:04,205 --> 00:27:05,040 ¿Por qué? 484 00:27:09,919 --> 00:27:13,214 Cuando de niña, un niño te empuja y te raspas la rodilla, 485 00:27:13,298 --> 00:27:17,093 vas con mamá y quieres que te abrace y diga que todo estará bien. 486 00:27:17,719 --> 00:27:20,555 No que corte los frenos de su bicicleta. 487 00:27:23,308 --> 00:27:26,478 Hay cosas que Georgia Miller no puede arreglar. 488 00:27:29,105 --> 00:27:31,941 ¿Intentaste decirle esto? 489 00:27:33,860 --> 00:27:36,029 Mereces comprensión, Ginny. 490 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 Comprensión. 491 00:27:40,367 --> 00:27:41,201 Sí. 492 00:27:46,164 --> 00:27:47,457 Hay tantas cosas… 493 00:27:49,250 --> 00:27:52,545 feas y horribles en mi vida que nadie sabe 494 00:27:54,172 --> 00:27:58,051 y siento que debo reprimir todo. Todo el tiempo. 495 00:28:00,929 --> 00:28:03,014 ¿Qué pasaría si no lo hicieras? 496 00:28:17,237 --> 00:28:18,488 Te ves muy bonita. 497 00:28:21,157 --> 00:28:24,619 Mamá, ¿por qué no me castigaste por la fiesta? 498 00:28:26,329 --> 00:28:27,747 Me gusta verte feliz. 499 00:28:28,248 --> 00:28:31,209 Tuviste semanas difíciles. Necesitabas desahogarte. 500 00:28:31,292 --> 00:28:32,127 Lo entiendo. 501 00:28:34,546 --> 00:28:37,465 Pero merezco un castigo. Hice algo malo. 502 00:28:38,675 --> 00:28:40,343 Así funciona el mundo. 503 00:28:42,804 --> 00:28:44,723 Ahí tienes, castigada. 504 00:28:44,806 --> 00:28:46,015 No me refería a eso. 505 00:28:48,643 --> 00:28:51,438 Recuérdame que debemos hablar de la boda. 506 00:28:51,521 --> 00:28:54,274 ¿Soy atrevida o vulgar si las quiero de blanco? 507 00:28:54,357 --> 00:28:55,275 ¿Qué opinas? 508 00:28:55,358 --> 00:28:58,570 ¿Tus amigas harían pintura facial en el carnaval? 509 00:28:58,653 --> 00:29:01,573 ¿Y ya sabes qué disfraz usarás en la fiesta? 510 00:29:03,575 --> 00:29:06,411 No puedo ir a eso. Lo siento. 511 00:29:06,953 --> 00:29:07,787 ¿Qué? 512 00:29:08,538 --> 00:29:11,708 Joe necesita ayuda en la noche de micrófono abierto. 513 00:29:13,793 --> 00:29:16,671 Qué mal. Quería presumirte. 514 00:29:20,633 --> 00:29:23,261 Bien, vamos a hacer latkes. 515 00:29:23,845 --> 00:29:24,971 ¿Qué es un latke? 516 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 - Esto es fantástico. - Hice de todo. 517 00:29:30,101 --> 00:29:32,437 Gracias por ser anfitriona este año. 518 00:29:32,520 --> 00:29:34,189 - Ha sido duro. - Te quiero, mamá. 519 00:29:34,898 --> 00:29:36,191 Yo también, mamá. 520 00:29:36,274 --> 00:29:39,944 Oye, mamá, nuestro amigo Brodie invitó gente. 521 00:29:40,028 --> 00:29:40,862 - Pensé… - No. 522 00:29:40,945 --> 00:29:44,240 ¿Se disculparon con Georgia por no respetar a su casa? 523 00:29:45,450 --> 00:29:47,327 Lo sentimos mucho, Georgia. 524 00:29:47,410 --> 00:29:50,580 - Que no pase de nuevo. - Esto es fantástico. 525 00:29:50,663 --> 00:29:54,334 - Estos latkes están de puta madre. - Mamá, no. 526 00:29:55,251 --> 00:29:58,505 Sí, de puta madre. Eres genial, mamá. 527 00:29:58,588 --> 00:30:01,174 - Sigues castigada. - Está bien. 528 00:30:01,257 --> 00:30:03,843 ¿Oyeron que entré al club del vecindario? 529 00:30:04,511 --> 00:30:05,762 Dios, qué fantástico. 530 00:30:05,845 --> 00:30:08,306 - Bien. - ¿Alguien quiere más limonada? 531 00:30:08,389 --> 00:30:12,352 ¿Recuerdan cuando Max, Abby y Norah tenían ese puesto de limonada? 532 00:30:12,435 --> 00:30:15,980 - Sí, muy creativo. - Esperen, ¿recuerdan nuestra canción? 533 00:30:16,481 --> 00:30:18,066 En el desierto hace calor 534 00:30:18,149 --> 00:30:20,276 y la limonada te dará frescor. 535 00:30:20,360 --> 00:30:21,653 Te refrescará, 536 00:30:21,736 --> 00:30:23,947 ven y ya te la beberás. 537 00:30:25,824 --> 00:30:27,742 Mamá, ¿recuerdas nuestro puesto? 538 00:30:29,160 --> 00:30:32,372 No teníamos limones, así que usábamos jugo embotellado 539 00:30:32,956 --> 00:30:35,625 y escribías: "Recién exprimido, orgánico". 540 00:30:35,708 --> 00:30:38,795 Los niños son muy graciosos. Estoy feliz de tenerlos. 541 00:30:39,838 --> 00:30:43,591 Y el vecino racista de la caravana dijo que estaba holgazaneando. 542 00:30:45,260 --> 00:30:49,973 Gracias, Ginny, por compartir ese preciado recuerdo de tu infancia. 543 00:30:50,056 --> 00:30:53,184 Hablando de la infancia, ¿oyeron lo del señor Adams? 544 00:30:53,268 --> 00:30:55,311 ¿El de Español que me hizo llorar? 545 00:30:55,395 --> 00:30:56,771 Lo despidieron. 546 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 Encontraron una revista porno en su escritorio. 547 00:31:00,024 --> 00:31:02,151 - Estás bromeando. - Eso es horrible. 548 00:31:02,235 --> 00:31:03,152 ¿Cómo pasó? 549 00:31:03,236 --> 00:31:05,405 Totalmente. ¿Quién lee revistas aún? 550 00:31:05,488 --> 00:31:08,283 Apuesto a que el señor Gitten lee de esas. 551 00:31:08,366 --> 00:31:10,994 Ginny, deberías recomendar eso como tu libro. 552 00:31:12,704 --> 00:31:13,955 ¿Qué libro? 553 00:31:15,373 --> 00:31:18,334 No es nada. Mi maestro de Literatura es un pesado. 554 00:31:19,711 --> 00:31:21,921 Ya hablé con papá, no te preocupes. 555 00:31:22,589 --> 00:31:24,090 No quiero que hagas nada. 556 00:31:24,173 --> 00:31:25,884 ¿Qué haría? 557 00:31:33,182 --> 00:31:34,517 Tengo que ir al baño. 558 00:31:36,352 --> 00:31:39,772 Mamá, Brodie me envió un mensaje. Nos iremos solo una hora. 559 00:31:39,856 --> 00:31:40,690 - Por fa… - No. 560 00:31:40,773 --> 00:31:43,151 Por favor. Somos jóvenes. Déjanos vivir. 561 00:31:43,234 --> 00:31:47,405 Ellen, si sirve de algo, las chicas escribieron notas de disculpa. 562 00:31:47,488 --> 00:31:48,448 ¿Sí? 563 00:31:49,282 --> 00:31:50,491 Fue muy dulce. 564 00:31:51,659 --> 00:31:54,037 No lo sé. ¿Elijo un libro? ¿No elijo? 565 00:31:54,746 --> 00:31:55,705 El diccionario. 566 00:31:56,289 --> 00:31:59,167 Una metáfora de cómo el racismo impregna cada aspecto de EE. UU. 567 00:31:59,250 --> 00:32:00,335 Ponlo a pensar. 568 00:32:01,711 --> 00:32:05,673 No quiero darle a Gitten la satisfacción de pensar que es un aliado 569 00:32:05,757 --> 00:32:07,967 solo porque hojeó Fragilidad blanca. 570 00:32:08,927 --> 00:32:09,802 Oye. 571 00:32:12,597 --> 00:32:13,431 Estoy para ti. 572 00:32:27,028 --> 00:32:29,197 - Hola. - Hola. 573 00:32:29,280 --> 00:32:30,949 - Hola. - Hola. 574 00:32:33,952 --> 00:32:37,246 ¿Es seguro entrar? No quiero ver intercambio de fluidos. 575 00:32:37,330 --> 00:32:39,457 Estamos bebiendo la sangre del otro. 576 00:32:39,540 --> 00:32:40,416 Bien. 577 00:32:40,917 --> 00:32:44,587 No estamos castigadas porque Georgia les dijo a nuestras madres 578 00:32:44,671 --> 00:32:46,673 que todas le escribimos disculpas. 579 00:32:46,756 --> 00:32:48,341 Una mentira. 580 00:32:48,424 --> 00:32:50,093 - Vamos a lo de Brodie. - No. 581 00:32:50,176 --> 00:32:51,594 - Tú no. - Bien, fuera. 582 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 - Hola. - ¡Hola! 583 00:32:55,974 --> 00:32:57,725 Bien, vamos a lo de Brodie. 584 00:33:05,233 --> 00:33:06,401 - Yo… - Yo… 585 00:33:07,652 --> 00:33:09,696 - No, habla tú. No. - Yo… 586 00:33:09,779 --> 00:33:11,239 - Podría… - ¿Sabes qué? 587 00:33:11,322 --> 00:33:12,532 De acuerdo. 588 00:33:12,615 --> 00:33:13,533 Comenzaré yo. 589 00:33:16,244 --> 00:33:19,163 Sé que tú y Georgia se acostaron antes de comprometernos. 590 00:33:23,459 --> 00:33:25,753 Vaya, haremos esto. Bien… 591 00:33:25,837 --> 00:33:28,548 Y asumo que te mudaste para estar con ella. 592 00:33:29,882 --> 00:33:33,511 La pregunta es si tengo que preocuparme. 593 00:33:34,345 --> 00:33:36,389 Solo quiero que Georgia sea feliz. 594 00:33:37,348 --> 00:33:39,434 No intento meterme en nada. 595 00:33:39,517 --> 00:33:42,895 No estaría aquí si no quisiera que esto saliera bien. 596 00:33:43,771 --> 00:33:47,066 Pero serás el padrastro de mi hija, vivirás en su casa. 597 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 Por eso estoy aquí. 598 00:33:51,821 --> 00:33:54,240 Ginny es genial. Hiciste un gran trabajo. 599 00:33:58,661 --> 00:33:59,620 Cervezas. 600 00:33:59,704 --> 00:34:02,331 Ayudarían. Joe, dos cervezas, por favor. 601 00:34:02,915 --> 00:34:05,334 La que sea. Gracias. 602 00:34:06,210 --> 00:34:07,545 Hacen linda pareja. 603 00:34:08,921 --> 00:34:09,964 Encajan. 604 00:34:12,008 --> 00:34:14,761 Gracias. Eso significa mucho. 605 00:34:16,262 --> 00:34:17,305 Gracias, Joe. 606 00:34:17,388 --> 00:34:19,265 Y quizá conocí a alguien. 607 00:34:19,348 --> 00:34:20,349 ¿Sí? 608 00:34:20,933 --> 00:34:22,351 Sí, parece especial. 609 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 Vaya, eso es genial. 610 00:34:27,190 --> 00:34:28,066 Sí. 611 00:34:33,529 --> 00:34:35,615 Lo siento. Dios mío. 612 00:34:35,698 --> 00:34:37,366 No seas mala conmigo. 613 00:34:37,450 --> 00:34:38,284 Toma. 614 00:34:39,619 --> 00:34:42,038 - Lo siento. - Eso es muy grosero. 615 00:34:42,121 --> 00:34:44,082 ¿Cuánto tiempo debemos quedarnos? 616 00:34:45,124 --> 00:34:46,918 Fuma de la pipa, amor. 617 00:34:48,461 --> 00:34:49,879 Entrega. 618 00:34:50,838 --> 00:34:52,340 Estás fuera de control. 619 00:34:52,423 --> 00:34:54,342 - No, tú lo estás. - Tú lo estás. 620 00:34:55,510 --> 00:34:56,886 ¿Quién quiere? 621 00:34:57,804 --> 00:34:58,805 Dame una cerveza. 622 00:35:00,139 --> 00:35:01,724 Oye, Marcus, ¿quieres una? 623 00:35:01,808 --> 00:35:05,019 ¿Es código para "lamento haberte pegado en la cara"? 624 00:35:08,189 --> 00:35:11,275 Oye, Abs, fuera de control. Un poco. 625 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 - Oye. - Sí. 626 00:35:18,116 --> 00:35:18,950 ¿Y mi cerveza? 627 00:35:21,244 --> 00:35:23,830 Es muy difícil hacerlo en el lomo de un yak. 628 00:35:24,664 --> 00:35:28,126 ¿Cómo están? ¿Algo más? ¿Tal vez la cuenta? 629 00:35:28,209 --> 00:35:31,420 Joe, no creo que hayas conocido a Zion. 630 00:35:31,504 --> 00:35:32,922 Es el papá de Ginny. 631 00:35:33,589 --> 00:35:36,843 Ha escalado el Cervino y el Annapurna. 632 00:35:36,926 --> 00:35:39,137 - Es muy impresionante. - No lo es. 633 00:35:39,637 --> 00:35:42,849 - Pero Ginny ama trabajar aquí. - Nos cae muy bien. 634 00:35:42,932 --> 00:35:43,933 No es tan mala. 635 00:35:49,939 --> 00:35:51,274 - Sí. - Gracias, Joe. 636 00:35:52,483 --> 00:35:57,363 ¿Qué pensamos del novio nuevo? ¿Mala influencia? Está de fiesta ahora. 637 00:35:57,947 --> 00:36:00,491 - Seguro fuma marihuana. - Ginny no fuma. 638 00:36:00,575 --> 00:36:04,078 Nunca pensé que sería el padrastro. ¿Los adolescentes? 639 00:36:04,162 --> 00:36:08,791 Es una locura verla crecer y convertirse en la persona que es. 640 00:36:10,501 --> 00:36:13,754 - Está pasando por eso. - ¿En serio? 641 00:36:15,131 --> 00:36:16,632 Parece estar bien. 642 00:36:16,716 --> 00:36:18,009 Trata de encubrirlo. 643 00:36:18,718 --> 00:36:19,844 Es así de estoica. 644 00:36:20,553 --> 00:36:22,138 Sí, Georgia es así. 645 00:36:29,187 --> 00:36:32,273 Vigílala. Mantenme al tanto. 646 00:36:36,402 --> 00:36:37,236 Lo haré. 647 00:36:37,320 --> 00:36:38,237 Gracias. 648 00:36:46,579 --> 00:36:49,248 Lo peor es que todos piensen que solo queremos 649 00:36:49,332 --> 00:36:51,584 sentarnos en un sótano y oírlos tocar. 650 00:36:51,667 --> 00:36:54,003 - Me siento sin talento. - No lo tienes. 651 00:36:54,670 --> 00:36:55,922 Sí tiene talento. 652 00:36:57,673 --> 00:36:59,842 Marcus, tú tocas, ¿no? 653 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 No, la verdad que no. 654 00:37:01,969 --> 00:37:04,513 Esa es una mentira descarada. 655 00:37:04,597 --> 00:37:06,933 Toca todo. Hasta tiene una armónica. 656 00:37:07,016 --> 00:37:08,976 - Es muy molesto. - ¿En serio? 657 00:37:10,686 --> 00:37:11,604 Muy bien. 658 00:37:18,027 --> 00:37:20,655 - De acuerdo. Está bien. - No dije que… 659 00:37:25,451 --> 00:37:27,119 - Un segundo. - Así me gusta. 660 00:37:27,203 --> 00:37:29,413 - ¿Se están amigando? - Espero que no. 661 00:37:29,497 --> 00:37:30,373 Cielos. 662 00:37:32,083 --> 00:37:33,000 Dios. 663 00:37:52,144 --> 00:37:55,022 - Ya entiendo. - No entiendes. 664 00:37:59,068 --> 00:38:00,152 No toca. 665 00:38:01,112 --> 00:38:04,740 De acuerdo, mi masculinidad está amenazada, así que… 666 00:38:04,824 --> 00:38:07,910 Abs, Abby, Abigail, súbete a mi espalda. Vamos. 667 00:38:07,994 --> 00:38:11,539 Toca mi menor y la séptima. 668 00:38:20,256 --> 00:38:21,173 ¿Listo? 669 00:38:29,807 --> 00:38:30,683 Dios mío. 670 00:38:34,770 --> 00:38:37,565 ¿Cuánto pesas, niña? Cielos. 671 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 Dios mío, Marcus, estás fuera de control. 672 00:38:57,001 --> 00:38:58,711 - Bien. - Ginny toca el piano. 673 00:38:59,754 --> 00:39:01,672 Ginny, deja de resistirte. 674 00:39:02,965 --> 00:39:04,091 Vamos, amiga. 675 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Lo que tocas en tu mente. 676 00:39:06,469 --> 00:39:08,721 - Eso dijo tu mamá. - Sí, claro. 677 00:39:28,157 --> 00:39:30,242 ¿Cómo aprendiste a tocar el piano? 678 00:39:30,326 --> 00:39:32,995 ¿No creciste siendo muy pobre? 679 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 - ¿Qué? - ¿Qué? 680 00:39:35,539 --> 00:39:36,916 Mi papá me enseñó. 681 00:39:36,999 --> 00:39:38,501 Y cállate. 682 00:39:41,420 --> 00:39:45,174 ¡Sí! Me encanta cuando somos malos con Samantha. 683 00:39:45,257 --> 00:39:46,967 No me busques, Abigail. 684 00:39:47,051 --> 00:39:49,470 Qué divertido. Tus amigos son geniales. 685 00:39:54,433 --> 00:39:55,559 ¿Podemos irnos? 686 00:40:06,570 --> 00:40:08,823 Cariño, ya llegué. 687 00:40:09,407 --> 00:40:10,533 Estás ebrio. 688 00:40:11,867 --> 00:40:14,203 Sí. ¿Zion? Vaya tipo. 689 00:40:14,787 --> 00:40:16,872 Sí. Buen tipo, vida fascinante. 690 00:40:16,956 --> 00:40:19,208 Lo sé. Por eso sigo enamorada de él. 691 00:40:20,751 --> 00:40:22,086 Y ya estoy sobrio. 692 00:40:45,359 --> 00:40:46,444 Mierda. 693 00:40:47,027 --> 00:40:48,529 - ¿Tienes un arma? - Bien… 694 00:40:48,612 --> 00:40:52,616 Antes de alterarte, imagínate que eres yo, sola en la cocina, 695 00:40:52,700 --> 00:40:54,910 un ladrón entra. Estoy vulnerable. 696 00:40:54,994 --> 00:40:58,080 Dejé muy en claro mi postura, Georgia. 697 00:40:58,747 --> 00:41:01,417 No tienes idea de lo que es ser madre soltera. 698 00:41:02,251 --> 00:41:03,586 Tienes razón. 699 00:41:04,295 --> 00:41:05,588 Pero te diré algo. 700 00:41:05,671 --> 00:41:08,007 Las armas como defensa son un mito. 701 00:41:08,090 --> 00:41:12,178 Todas las estadísticas te dirán que es más probable que tú o tus hijos 702 00:41:12,261 --> 00:41:14,638 se lastimen o mueran por esta arma. 703 00:41:14,722 --> 00:41:16,599 Se volverá en tu contra. 704 00:41:16,682 --> 00:41:20,102 Si quieres jugar estadísticas, podemos jugar estadísticas. 705 00:41:20,186 --> 00:41:24,315 Según ellas, el lugar más peligroso para una mujer es su propia casa. 706 00:41:24,398 --> 00:41:26,525 ¿Tienes licencia al menos? 707 00:41:27,109 --> 00:41:28,444 ¿Es legal? 708 00:41:28,527 --> 00:41:31,447 Aprobé una ley que prohíbe portarlas en Wellsbury. 709 00:41:31,530 --> 00:41:33,991 - ¿Cómo crees que me hará ver esto? - Bien. 710 00:41:34,074 --> 00:41:35,951 Está bien. Me desharé de ella. 711 00:41:36,035 --> 00:41:38,204 ¿Cuántas más hay? 712 00:41:38,287 --> 00:41:41,373 Solo esa, lo prometo. 713 00:41:42,833 --> 00:41:43,959 Me desharé de ella. 714 00:41:44,585 --> 00:41:49,548 Bien. Pero si un hombre violento y aterrador entra aquí, lo lamentarás. 715 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 Te ves linda, mami. 716 00:41:55,513 --> 00:41:59,892 ¿Qué sobras quieres que te traiga? ¿Bistec? ¿Langosta? ¿Pasta? 717 00:42:03,354 --> 00:42:04,647 Hola, Natalie. 718 00:42:05,314 --> 00:42:06,357 No. 719 00:42:06,440 --> 00:42:09,485 No, Natalie, no tengas estreptococia. 720 00:42:09,568 --> 00:42:11,237 Mi cita está por llegar. 721 00:42:11,737 --> 00:42:14,448 Sé que no entiendes esto porque tienes 13 años, 722 00:42:14,949 --> 00:42:16,367 pero tiene un buen trabajo. 723 00:42:16,951 --> 00:42:19,370 Usa traje. Tiene una cuenta de retiro. 724 00:42:21,622 --> 00:42:22,581 Mierda. 725 00:42:25,709 --> 00:42:27,920 Hola. Te ves bien. 726 00:42:28,546 --> 00:42:29,380 Hola. 727 00:42:29,463 --> 00:42:32,424 Te dije que no vengas a la puerta, que yo saldría. 728 00:42:33,342 --> 00:42:34,718 Salgamos juntos. 729 00:42:35,427 --> 00:42:36,929 Esta noche no puedo. 730 00:42:38,681 --> 00:42:41,308 - Estoy enferma. - ¿Estás enferma? 731 00:42:41,392 --> 00:42:42,643 Mamá, tengo hambre. 732 00:42:44,353 --> 00:42:46,021 ¿Y quién está ahí? 733 00:42:50,985 --> 00:42:53,571 - ¿Cómo te llamas? - Ginny. 734 00:42:54,196 --> 00:42:56,574 Iba a decirte que tenía una hija. 735 00:42:58,117 --> 00:42:58,951 ¿Cuándo? 736 00:42:59,910 --> 00:43:02,913 Luego de que te enamoraras de mí y no te importara. 737 00:43:06,917 --> 00:43:08,919 - ¿Adónde vas? - ¿Dónde está? 738 00:43:10,879 --> 00:43:12,381 Todos tienen su cajón. 739 00:43:16,385 --> 00:43:17,636 Pediremos comida. 740 00:43:18,971 --> 00:43:21,473 - ¿Sí? - ¿Te gustan los rollos de huevo? 741 00:43:22,224 --> 00:43:23,225 Sí. 742 00:43:31,650 --> 00:43:35,154 Ginny. Estoy obsesionada con los abrigos de tu mamá, ¿sí? 743 00:43:35,237 --> 00:43:37,656 El de hoy, el verde, me encanta. 744 00:43:37,740 --> 00:43:39,867 ¿Hoy? ¿Está aquí? 745 00:43:39,950 --> 00:43:41,744 Acabo de verla en el pasillo. 746 00:43:57,801 --> 00:43:59,887 - Mamá. - Sal de aquí, Ginny. 747 00:43:59,970 --> 00:44:01,639 - ¿Qué haces? - Llamé a Zion. 748 00:44:01,722 --> 00:44:03,015 Me habló del libro. 749 00:44:03,098 --> 00:44:04,850 No merece ser maestro. 750 00:44:05,434 --> 00:44:06,727 ¿Crees que no lo sé? 751 00:44:08,145 --> 00:44:10,689 ¿Y si te atrapan? ¿Serán suaves conmigo? 752 00:44:10,773 --> 00:44:13,609 No puedes hacer lo que quieres todo el tiempo. 753 00:44:14,109 --> 00:44:16,028 Por esto no te conté. 754 00:44:16,528 --> 00:44:18,864 No imaginas cómo son las cosas para mí. 755 00:44:18,947 --> 00:44:22,159 No puedo decirte nada porque podrías hacer una locura. 756 00:44:22,242 --> 00:44:24,912 No dejaré que alguien trate así a mi hija. 757 00:44:25,496 --> 00:44:28,832 Soy tu madre. Nadie en la Tierra te ama más que yo. 758 00:44:30,042 --> 00:44:32,378 - Lo sé. - Haría cualquier cosa por ti. 759 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 ¿De acuerdo? 760 00:44:35,339 --> 00:44:36,215 Lo sabes. 761 00:44:38,175 --> 00:44:39,218 Eso es horrible. 762 00:44:40,761 --> 00:44:42,805 Es una cosa horrible para mí. 763 00:44:44,014 --> 00:44:46,100 - Hola. - Señor Gitten. Hola. 764 00:44:46,684 --> 00:44:47,643 Ella es mi mamá. 765 00:44:47,726 --> 00:44:49,019 Mucho gusto. 766 00:44:49,812 --> 00:44:51,438 Ginny me contó de usted. 767 00:44:52,481 --> 00:44:55,484 Genial, ya nos conocemos, así que nos vamos 768 00:44:55,567 --> 00:44:57,403 y nos llevamos nuestras cosas. 769 00:45:04,576 --> 00:45:07,037 NOCHE DE MICRÓFONO ABIERTO 770 00:45:07,121 --> 00:45:10,332 - Vaya, genial. - Lo sé, ¿no? Estoy muy emocionada. 771 00:45:11,250 --> 00:45:14,253 - ¿Qué estás escribiendo? ¿Más poemas? - Sí. 772 00:45:15,087 --> 00:45:16,755 Genial. ¿Puedo…? 773 00:45:26,682 --> 00:45:28,809 Vaya, es muy bueno. 774 00:45:30,602 --> 00:45:31,437 Gracias. 775 00:45:32,980 --> 00:45:36,233 He estado haciendo esto para ayudarme a procesar cosas. 776 00:45:36,984 --> 00:45:38,193 Este me salió fácil. 777 00:45:39,987 --> 00:45:42,030 Léelo en el micrófono abierto. 778 00:45:42,114 --> 00:45:43,574 - No. - ¿Por qué no? 779 00:45:43,657 --> 00:45:44,992 Dijiste que fue fácil. 780 00:45:53,250 --> 00:45:54,626 ¿Cómo me veo? 781 00:45:55,627 --> 00:45:56,920 No seas así. 782 00:45:57,004 --> 00:45:59,214 De esto nos excluyeron toda la vida. 783 00:45:59,298 --> 00:46:01,675 Ahora no estamos en la fiesta, somos la fiesta. 784 00:46:02,676 --> 00:46:03,552 Lo logramos. 785 00:46:04,178 --> 00:46:06,096 Para esto era todo. 786 00:46:13,645 --> 00:46:15,397 ¡Hola! Adelante. 787 00:46:17,024 --> 00:46:18,150 Dios mío. 788 00:46:18,233 --> 00:46:19,067 ¡Hola! 789 00:46:19,151 --> 00:46:20,903 Vaya. 790 00:46:20,986 --> 00:46:22,654 Se ven increíbles. 791 00:46:22,738 --> 00:46:25,532 Dice que nuestros disfraces son geniales. 792 00:46:26,742 --> 00:46:29,828 Esas esposas son geniales. ¿Vinieron con el disfraz? 793 00:46:29,912 --> 00:46:31,705 ¿Las compramos con el disfraz? 794 00:46:32,664 --> 00:46:33,540 Sí. 795 00:46:35,125 --> 00:46:36,585 Paul, los Uber. 796 00:46:36,668 --> 00:46:37,836 Sí. 797 00:46:39,379 --> 00:46:41,590 Cielos, adelante. 798 00:46:41,673 --> 00:46:44,676 - Vaya. - Nick y Jesse. 799 00:46:46,178 --> 00:46:48,597 ¿Están de humor para diversión asesina? 800 00:46:48,680 --> 00:46:51,266 Creo que fue en la cocina con el arma. 801 00:46:51,350 --> 00:46:54,937 Creo que fue la señorita Scarlett con el veneno. 802 00:46:55,813 --> 00:46:56,647 Muy bien. 803 00:46:56,730 --> 00:46:59,525 No nos divirtamos mucho antes de llegar al club. 804 00:46:59,608 --> 00:47:00,776 Vámonos. 805 00:47:00,859 --> 00:47:02,110 Allá vamos. 806 00:47:05,197 --> 00:47:07,157 Adiós, cariño. Diviértete. 807 00:47:13,580 --> 00:47:17,626 Siempre es 808 00:47:17,709 --> 00:47:23,173 una decepción contigo. 809 00:47:23,257 --> 00:47:27,219 Contigo. 810 00:47:27,302 --> 00:47:33,100 Contigo, siempre es 811 00:47:33,183 --> 00:47:36,645 una decepción. 812 00:47:36,728 --> 00:47:41,108 Contigo… 813 00:47:41,608 --> 00:47:42,484 ¿Estás bien? 814 00:47:43,360 --> 00:47:46,071 Pensé que esto tendría comedia o algo así. 815 00:47:46,154 --> 00:47:49,741 Y tal vez ella sea mejor para ti. 816 00:47:49,825 --> 00:47:54,037 Quizá esta vez te quedes. 817 00:47:54,121 --> 00:47:58,083 Para mí, siempre serás el indicado. 818 00:47:58,166 --> 00:48:02,045 El que se me fue. 819 00:48:02,129 --> 00:48:05,716 Y nada te importa realmente. 820 00:48:06,300 --> 00:48:12,389 Ojalá a mí no me importara. 821 00:48:21,356 --> 00:48:24,526 Se sintió muy bien. Descargar todo. 822 00:48:25,611 --> 00:48:26,445 Lo siento. 823 00:48:26,528 --> 00:48:27,821 Sé tú. 824 00:48:30,365 --> 00:48:33,619 Ginny, deberías leer tu poema. Se siente muy bien. 825 00:48:36,663 --> 00:48:40,167 Esa fue Padma Atlurie de Blue Farm. 826 00:48:41,209 --> 00:48:42,753 Esta noche fue su idea. 827 00:48:46,673 --> 00:48:49,509 ¿Han oído las noticias últimamente? 828 00:48:50,010 --> 00:48:53,805 Una fábrica de queso explotó en Francia. 829 00:48:53,889 --> 00:48:57,309 Había esquesombros por todos lados. 830 00:49:02,856 --> 00:49:03,774 Eso es grosero. 831 00:49:06,568 --> 00:49:08,737 Quiero agradecer a todos por venir. 832 00:49:08,820 --> 00:49:09,821 Esto es doloroso. 833 00:49:10,489 --> 00:49:11,907 Deberías leer tu poema. 834 00:49:11,990 --> 00:49:14,326 Recibimos un aviso del banco. 835 00:49:14,409 --> 00:49:16,787 Nuestro último balance fue excelente. 836 00:49:18,705 --> 00:49:21,249 Bien. La siguiente es Ginny Miller, 837 00:49:21,333 --> 00:49:24,711 que hará algo genial, probablemente. 838 00:49:32,135 --> 00:49:33,303 Te vi sonreír. 839 00:49:35,222 --> 00:49:37,182 - Fue muy malo. - Te encantó. 840 00:49:39,601 --> 00:49:40,894 Hola a todos. 841 00:49:41,812 --> 00:49:45,691 He intentado usar más mi voz, así que aquí va. 842 00:49:50,278 --> 00:49:52,656 ¿Soy grande para esconderme bajo la cama? 843 00:49:53,323 --> 00:49:55,784 La tormenta en mi cabeza me trauma 844 00:49:56,451 --> 00:49:58,996 Todo lo que veo son relámpagos y truenos 845 00:49:59,079 --> 00:50:01,456 Un estallido sigue a los otros 846 00:50:02,165 --> 00:50:06,920 Alguna vez fui ciega, pero ahora veo y tener esas vendas ya no creo 847 00:50:07,004 --> 00:50:11,299 Pero aunque intente cerrar los ojos, cerrarlos y volver a la oscuridad 848 00:50:11,383 --> 00:50:12,843 A no saber, a confiar 849 00:50:12,926 --> 00:50:15,554 Porque ahora sé lo que debo hacer por ti 850 00:50:15,637 --> 00:50:16,763 Lo que por ti soy 851 00:50:16,847 --> 00:50:19,433 Y daría lo que fuera por borrarlo 852 00:50:21,852 --> 00:50:24,146 Borrar esa maldita mancha 853 00:50:24,730 --> 00:50:26,356 Pero no borras un tatuaje 854 00:50:26,440 --> 00:50:29,192 Porque también soy culpable de este ultraje 855 00:50:42,622 --> 00:50:47,085 Rechino, me retuerzo y me mastico hasta estar cruda 856 00:50:47,711 --> 00:50:51,381 Mis cuerdas vocales vibran con verdades feas y vitales 857 00:50:51,465 --> 00:50:54,551 Que necesito decir, que necesitas oír 858 00:50:55,218 --> 00:50:58,472 Mi lengua ondulante con la carga indebida del silencio 859 00:50:58,972 --> 00:51:01,308 Pero el sonido me ahoga la garganta 860 00:51:01,391 --> 00:51:04,186 Un bulto pesado e hinchado que tragué 861 00:51:04,269 --> 00:51:06,480 Dicen que mamá siempre sabe 862 00:51:06,563 --> 00:51:08,815 Pero ¿y si hay cosas que mamá no sabe? 863 00:51:08,899 --> 00:51:11,818 Te trenza el cabello, pero ama a Scarlett O'Hara 864 00:51:12,402 --> 00:51:14,446 Siempre dices que soy tu reflejo 865 00:51:14,529 --> 00:51:16,948 Pero no puedo esconderme tras tu sonrisa 866 00:51:17,032 --> 00:51:21,119 Y desde donde estoy, estamos en lados opuestos del espejo 867 00:51:21,787 --> 00:51:23,538 ¿Tú y yo contra el mundo? 868 00:51:24,206 --> 00:51:28,210 Pero el mundo me ataca de modos que no podrías saber o sentir 869 00:51:28,293 --> 00:51:30,337 ¿Cómo puedes saber que es real? 870 00:51:31,213 --> 00:51:34,299 Estoy harta de sufrir en silencio 871 00:51:34,382 --> 00:51:38,303 Hoy patalearé y gritaré 872 00:51:38,386 --> 00:51:41,014 Y cada palabra dentro de mí sacaré 873 00:51:41,932 --> 00:51:44,142 Solo por saber y ver 874 00:51:44,226 --> 00:51:45,811 Ese fue mi acuerdo 875 00:51:45,894 --> 00:51:48,021 Mis manos manchadas, una vez limpias 876 00:51:48,105 --> 00:51:49,773 Sucias con faltas ajenas 877 00:51:49,856 --> 00:51:52,776 Palabras que no dije, dragones que no maté 878 00:51:53,318 --> 00:51:55,403 Heredé el pecado 879 00:51:55,487 --> 00:51:58,698 Y me convierto en el monstruo del que nací 880 00:52:24,224 --> 00:52:26,351 - ¿Aún aquí? - No quiero ir a casa. 881 00:52:29,062 --> 00:52:30,272 Me gustó tu rutina. 882 00:52:31,773 --> 00:52:34,776 - No es cierto. - ¿Sabes lo que siempre quise hacer? 883 00:52:35,318 --> 00:52:36,153 ¿Qué? 884 00:52:39,239 --> 00:52:40,073 Disculpa. 885 00:52:40,949 --> 00:52:42,784 No me echarás de mi barra. 886 00:52:46,872 --> 00:52:49,749 Ay, no. ¿Qué haces? 887 00:52:50,542 --> 00:52:53,128 Cielos, chicos, ¿está bajando? 888 00:52:54,504 --> 00:52:55,463 Espera, mejora. 889 00:52:56,840 --> 00:52:59,968 ¿Está remando? ¿Esto es lo que siempre quisiste hacer? 890 00:53:01,011 --> 00:53:02,429 Es hermoso, 891 00:53:02,512 --> 00:53:05,432 pero creo que es hora de que salgas de la barra. 892 00:53:08,059 --> 00:53:09,519 Lo siento, no quise… 893 00:53:33,710 --> 00:53:34,669 De acuerdo. 894 00:53:57,234 --> 00:54:00,946 Mamá, lo siento. No pensé que vendrías esta noche. 895 00:54:02,614 --> 00:54:05,200 Mi fiesta terminó. Pensé en sorprenderte. 896 00:54:10,330 --> 00:54:13,291 A veces no puedo creer lo rápido que has crecido. 897 00:54:14,000 --> 00:54:17,420 Eres muy inteligente y creativa. 898 00:54:18,546 --> 00:54:20,674 Yo ni fui a la secundaria, pero tú… 899 00:54:24,052 --> 00:54:25,303 eres un milagro. 900 00:54:29,391 --> 00:54:33,019 No puedo creer que alguien como tú saliera de alguien como yo. 901 00:54:37,315 --> 00:54:38,400 Mamá… 902 00:54:43,405 --> 00:54:45,740 Desearía que mi mamá pudiera entender. 903 00:54:47,575 --> 00:54:49,035 No sé cómo lo hace. 904 00:54:50,745 --> 00:54:53,290 Reprimir y no dejar salir todo lo malo. 905 00:54:55,792 --> 00:54:56,918 Es una fiera. 906 00:55:00,714 --> 00:55:01,798 Sigue adelante. 907 00:55:03,174 --> 00:55:05,010 Nada podría quebrarla. 908 00:55:07,762 --> 00:55:10,140 Hola. Soy Gil Timmins. 909 00:55:14,936 --> 00:55:15,812 ¿Papá? 910 00:56:37,894 --> 00:56:40,313 Subtítulos: Nicolás Martínez