1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,472 --> 00:00:18,184
Min mor er ikke en normal mor.
Det ved jeg godt.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,895
Hun fungerer anderledes.
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,565
Regler er ikke til
for at hjælpe folk som os.
5
00:00:24,232 --> 00:00:25,859
Så hvorfor følge dem?
6
00:00:41,082 --> 00:00:45,128
Vi har aldrig været en normal familie
med stakit og middag kl. 19.
7
00:00:48,131 --> 00:00:50,759
Alt, hvad hun har gjort,
var for min skyld.
8
00:00:50,842 --> 00:00:54,304
Jeg kan komme over det.
Vi kan få det godt.
9
00:01:03,271 --> 00:01:06,066
-Hej.
-Min mor må ikke høre dig.
10
00:01:23,583 --> 00:01:27,170
Jeg har menstruation. Men jeg kan…
11
00:01:28,379 --> 00:01:29,756
Jeg kan bare…
12
00:01:34,469 --> 00:01:35,595
Undskyld.
13
00:01:50,318 --> 00:01:51,820
Lidt blidere.
14
00:01:52,362 --> 00:01:54,697
Undskyld, jeg har ikke prøvet før.
15
00:01:56,533 --> 00:01:59,577
Nej, det er okay. Bare vær forsigtig.
16
00:02:02,455 --> 00:02:04,582
Okay. Tænder.
17
00:02:04,666 --> 00:02:07,669
-Ginny?
-Pis! Ind i skabet.
18
00:02:13,800 --> 00:02:14,968
Marcus.
19
00:02:24,894 --> 00:02:27,355
-Du er vågen.
-Klokken er kun ni.
20
00:02:27,981 --> 00:02:31,651
Jeg glemte at hente vores prævention.
Smutter du ned efter den?
21
00:02:31,734 --> 00:02:35,155
-Kan vi ikke vente til i morgen?
-Jo, det er sjovt.
22
00:02:35,238 --> 00:02:37,699
Lad os endelig gamble med præventionen.
23
00:02:37,782 --> 00:02:41,578
Hvad er det nu, vores aldersforskel er?
Et, to... Femten år?
24
00:02:42,245 --> 00:02:44,164
Kom så, let røven.
25
00:02:54,966 --> 00:02:57,677
Marcus, er du inde i skabet?
26
00:02:59,637 --> 00:03:00,471
Ja.
27
00:03:02,432 --> 00:03:04,100
Er du påklædt?
28
00:03:05,435 --> 00:03:06,519
Nej.
29
00:03:07,020 --> 00:03:09,272
Tag tøj på, og kom herud.
30
00:03:13,401 --> 00:03:15,737
-Hejsa!
-Hej.
31
00:03:16,446 --> 00:03:19,282
-Jeg går.
-Hvor længe har du datet min datter?
32
00:03:20,700 --> 00:03:22,452
Vi dater ikke. Det…
33
00:03:24,996 --> 00:03:26,539
Ikke et godt svar.
34
00:03:26,623 --> 00:03:29,292
-Jeg kan godt lide hende.
-Lide hende?
35
00:03:30,335 --> 00:03:32,712
-Jeg elsker hende.
-Elsker du hende?
36
00:03:34,214 --> 00:03:35,298
Ja.
37
00:03:39,093 --> 00:03:40,220
Sæt dig ned.
38
00:03:48,186 --> 00:03:50,271
Du er et belastet barn, ikke?
39
00:03:51,689 --> 00:03:55,777
Det er okay. Jeg ved det godt.
Jeg er også belastet.
40
00:04:00,657 --> 00:04:05,620
Ginny er noget særligt.
Hun vil udrettee store, vidunderlige ting.
41
00:04:06,663 --> 00:04:08,915
Og jeg har indset noget.
42
00:04:09,874 --> 00:04:12,460
Hun ved det ikke endnu, men en dag,
43
00:04:12,543 --> 00:04:15,755
når vores laster bremser hende,
forlader hun os.
44
00:04:16,673 --> 00:04:18,007
Ikke for at lyde hård.
45
00:04:18,883 --> 00:04:23,429
Jo, måske lyder jeg hård,
men jeg er ærlig.
46
00:04:25,974 --> 00:04:29,602
Du er hendes skolekæreste,
og det er fint og dejligt.
47
00:04:30,228 --> 00:04:32,689
Tag hende med til halbal og den slags.
48
00:04:34,565 --> 00:04:36,985
Men hvis du elsker hende…
49
00:04:38,444 --> 00:04:40,405
…må du ikke bremse hende.
50
00:04:42,240 --> 00:04:43,408
Hallo?
51
00:04:44,534 --> 00:04:45,827
Lov mig det.
52
00:04:51,791 --> 00:04:53,376
Ja, det lover jeg.
53
00:04:55,169 --> 00:04:57,630
Hvis du gør hende gravid, dræber jeg dig.
54
00:05:00,800 --> 00:05:03,928
Mor, apoteket siger,
du hentede det i morges.
55
00:05:06,639 --> 00:05:07,974
Hvad sker der?
56
00:05:08,057 --> 00:05:11,144
Marcus tog lige et hvæs
på vej ud af dit skab.
57
00:05:11,978 --> 00:05:15,690
-Er det den tillid, vi talte om?
-Hvad synes du selv?
58
00:05:15,773 --> 00:05:19,152
Ville du fortælle mig,
at din kæreste sniger sig ind?
59
00:05:19,235 --> 00:05:22,322
-Han er ikke min kæreste.
-Drop det ordkløveri.
60
00:05:22,405 --> 00:05:24,907
Sniger sig ind ad vinduet?
Er vi i 90'erne?
61
00:05:24,991 --> 00:05:29,162
Er det her Dawson's Creek?
Hvad sker der i næste afsnit?
62
00:05:29,245 --> 00:05:33,791
Et nervesammenbrud eller en affære
med læreren? Jeg skal i hvert fald se det.
63
00:05:37,337 --> 00:05:38,921
Jeg smutter.
64
00:05:42,175 --> 00:05:44,802
Ja, flot opdragelse.
65
00:05:48,723 --> 00:05:52,810
Madkuponer koster 210 om måneden.
Jeg tjener kun 250. Huslejen er 500.
66
00:05:52,894 --> 00:05:55,104
Og så er vil tilbage ved elregningen.
67
00:05:55,188 --> 00:05:59,692
Ikke engang Benjamin Franklin
gad tale så meget om elektricitet.
68
00:06:01,861 --> 00:06:04,781
Jeg er blevet flyttet tre gange.
69
00:06:04,864 --> 00:06:08,534
Jeg er træt. Du må ikke flytte mig.
70
00:06:14,749 --> 00:06:18,419
I må ikke slukke, hvis mit barn er sygt.
Det står i loven.
71
00:06:18,503 --> 00:06:20,004
ÆBLECIDEREDDIKE
72
00:06:32,058 --> 00:06:33,393
Kan du høre det?
73
00:06:34,394 --> 00:06:35,728
En måned til.
74
00:06:36,437 --> 00:06:37,438
Tak.
75
00:06:53,579 --> 00:06:57,041
Hør her. Jeg er ikke sur over,
at du smuglede en dreng ind,
76
00:06:57,125 --> 00:06:59,794
hvis du ikke er sur over,
at jeg røg med ham.
77
00:07:01,462 --> 00:07:04,340
Kom nu, vi skal være gode venner.
78
00:07:06,592 --> 00:07:09,720
-Hvad talte I om?
-Patriots nedtur efter Brady.
79
00:07:09,804 --> 00:07:13,474
-Mor.
-Jeg ville vide, hvad han følte for dig.
80
00:07:14,183 --> 00:07:15,226
Og?
81
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
Han er forelsket i dig.
82
00:07:19,647 --> 00:07:21,691
Han har god smag.
83
00:07:22,275 --> 00:07:25,903
-Gid du havde fortalt om ham.
-Undskyld, jeg ikke er perfekt.
84
00:07:25,987 --> 00:07:29,240
-Det er jeg heller ikke.
-Nå, er du ikke?
85
00:07:29,323 --> 00:07:30,408
Så!
86
00:07:35,329 --> 00:07:36,456
Hvad?
87
00:07:38,082 --> 00:07:40,751
Kan du huske…
88
00:07:41,335 --> 00:07:45,047
Hvordan gør man det der med kuglerne?
89
00:07:45,715 --> 00:07:46,924
Med hvad?
90
00:07:47,008 --> 00:07:51,721
Du sagde engang,
at der var sådan et trick med…
91
00:07:53,097 --> 00:07:54,348
Med kuglerne.
92
00:07:54,432 --> 00:07:58,519
-Spørger du, hvordan man giver et blowjob?
-Ja.
93
00:07:58,603 --> 00:08:01,063
Du har lige sagt, jeg ikke var en god mor.
94
00:08:03,691 --> 00:08:05,860
Okay, godt.
95
00:08:07,111 --> 00:08:09,906
Du trykker let i bunden med én hånd.
96
00:08:11,282 --> 00:08:14,202
-Hvad gør jeg med den anden hånd?
-Bare…
97
00:08:16,871 --> 00:08:18,206
Vi mangler en banan.
98
00:08:18,289 --> 00:08:21,000
-Jeg henter min vibrator.
-Ikke vibratoren.
99
00:08:25,588 --> 00:08:27,298
Det er altså Marcus?
100
00:08:27,381 --> 00:08:33,137
Marcus, som ryger pot og bryder ind
og kører ind i et træ på sin motorcykel?
101
00:08:33,221 --> 00:08:37,016
-Han er meget mere end det.
-Klart. Han vil gerne suttes.
102
00:08:37,767 --> 00:08:42,563
-Han er faktisk en dygtig kunstner.
-Et ægte renæssancemenneske.
103
00:08:43,481 --> 00:08:47,568
-Går I på date, eller er I kun her?
-Mor, stop. Stol på mig.
104
00:08:48,236 --> 00:08:50,947
-Okay.
-Han har fødselsdag i morgen.
105
00:08:52,907 --> 00:08:55,451
Flot. Meget bogstaveligt.
106
00:08:55,535 --> 00:08:57,370
FØDSELSDAG
107
00:08:57,453 --> 00:08:59,163
Godt.
108
00:09:00,039 --> 00:09:01,749
Puha! Underlig aften.
109
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
Ikke flere hemmeligheder.
110
00:09:07,004 --> 00:09:09,006
Ellers kan det ikke fungere.
111
00:09:10,466 --> 00:09:11,634
Ja.
112
00:09:13,469 --> 00:09:19,016
Det her er godt. Vi er gode venner nu.
Luften er renset, ikke? For alting?
113
00:09:20,434 --> 00:09:22,562
Ja, det er fint.
114
00:09:22,645 --> 00:09:25,731
Om noget er vi blevet endnu tættere.
115
00:09:26,440 --> 00:09:28,109
Os to mod verden.
116
00:09:29,151 --> 00:09:31,487
Ja, mor, det ved jeg godt.
117
00:09:32,196 --> 00:09:34,865
Okay. Godt.
118
00:09:52,592 --> 00:09:55,761
Okay, så er kaffemaskinen i hus.
119
00:09:56,429 --> 00:09:57,972
Var det det sidste?
120
00:09:58,514 --> 00:10:01,892
Det skulle man tro,
men så tror man forkert.
121
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg har så meget lort.
122
00:10:08,524 --> 00:10:13,112
Ginny. Kan du og Austin
sove hos Zion på fredag?
123
00:10:13,195 --> 00:10:16,616
Paul og jeg bliver i hans lejlighed,
når vi har gjort rent.
124
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
Nu på fredag? Ja.
125
00:10:20,202 --> 00:10:22,913
Min frihed! En æra er slut.
126
00:10:23,748 --> 00:10:27,668
Familie, jeg skal holde en fest,
når jeg optages i Naboklubben.
127
00:10:27,752 --> 00:10:30,796
-Hvad skal temaet være?
-Skal der være et tema?
128
00:10:30,880 --> 00:10:34,050
Hvor er du vokset op?
Man skal da altid have et tema.
129
00:10:34,133 --> 00:10:38,179
-Hvad er bryllupstemaet?
-Rettelse: Bryllupstemaer er kiksede.
130
00:10:38,262 --> 00:10:41,599
-Vores tema er "bryllup".
-Og kærlighed.
131
00:10:44,435 --> 00:10:46,479
Jeg vil holde den bedste fest.
132
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
Skatter, det bliver fint.
133
00:10:49,607 --> 00:10:51,025
Ja, skatter.
134
00:10:51,108 --> 00:10:52,443
Ja, skatter.
135
00:10:53,152 --> 00:10:54,820
I er nogle røvhuller.
136
00:10:59,033 --> 00:11:00,493
Skal du have det på?
137
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
Du var bare nødt til at kommentere det.
138
00:11:06,123 --> 00:11:07,792
Nej, det er flot.
139
00:11:07,875 --> 00:11:12,630
Meget "jeg er den nye vampyr,
der lige er flyttet til Sunnydale". Frækt.
140
00:11:13,506 --> 00:11:17,760
Okay. Og Paul, hvis du trænger
til en pause fra alt det her,
141
00:11:17,843 --> 00:11:20,262
så sig til. Vi to kan tage en ryger.
142
00:11:21,389 --> 00:11:23,808
Dit råb om hjælp er meget højt.
143
00:11:25,935 --> 00:11:28,062
Virker hun okay, synes du?
144
00:11:28,145 --> 00:11:31,691
Ja da. I to virker helt normale igen.
145
00:11:31,774 --> 00:11:33,818
Altså sådan som I er normale.
146
00:11:33,901 --> 00:11:37,363
Men hvad mente hun med "at tage en ryger"?
147
00:11:38,030 --> 00:11:40,700
Hun driller mig.
Vi havde en episode i går.
148
00:11:40,783 --> 00:11:44,870
-Marcus Baker krøb ind ad hendes vindue.
-Hendes vindue? Her?
149
00:11:45,705 --> 00:11:48,165
Okay, hvad gør vi ved det?
150
00:11:48,916 --> 00:11:52,002
-Sender hende på kostskole i Schweiz?
-Jeg mener det.
151
00:11:52,086 --> 00:11:53,504
Også mig.
152
00:11:54,046 --> 00:11:57,717
-Jeg ordner det.
-Okay, du ordner det.
153
00:11:58,592 --> 00:12:01,637
-Vi kommer for sent.
-Okay.
154
00:12:01,721 --> 00:12:04,140
-Hej hej.
-Vi kører nu. Tak.
155
00:12:04,223 --> 00:12:08,561
Nå ja, hvordan gik mødet
med Austins lærer?
156
00:12:08,644 --> 00:12:13,023
Hun vil lave en handlingsplan.
Jeg skal møde vejlederen.
157
00:12:13,566 --> 00:12:17,403
-Men det gider jeg ikke.
-Hvorfor ikke? Hvis hun anbefaler det…
158
00:12:17,486 --> 00:12:19,155
Han må bare arbejde hårdere.
159
00:12:20,239 --> 00:12:22,867
-Måske, men…
-Jeg ordner det.
160
00:12:22,950 --> 00:12:25,035
Vi ses på arbejde. Jeg elsker dig.
161
00:12:33,669 --> 00:12:36,005
Tillykke med min fødselsdag til jer.
162
00:12:36,088 --> 00:12:39,717
Og tillykke med min fødselsdag
til jer, begge to.
163
00:12:39,800 --> 00:12:41,969
Ja, tillykke med min fødselsdag!
164
00:12:46,015 --> 00:12:49,101
Tillykke med min fødselsdag.
Ja, jeg har fødselsdag.
165
00:12:49,185 --> 00:12:51,228
Det er min fødselsdag
166
00:12:51,312 --> 00:12:54,857
Jeg fylder 16, og jeg er så glad
167
00:12:54,940 --> 00:12:59,069
-Det skulle du da ikke have gjort.
-Det har jeg heller ikke.
168
00:13:20,716 --> 00:13:24,887
Hej, Max. Jeg ville bare
sige tillykke med fødselsdagen.
169
00:13:25,471 --> 00:13:27,973
Tak, Sophie. Det var sødt af dig.
170
00:13:28,641 --> 00:13:32,520
-Hvordan har du det?
-Jeg har det godt. Hvad med dig?
171
00:13:32,603 --> 00:13:35,356
Godt. Jeg har en supergod fødselsdag.
172
00:13:36,982 --> 00:13:40,402
Kom til min fest på fredag.
Det er i Brodies kælder.
173
00:13:40,486 --> 00:13:42,446
Som venner, selvfølgelig.
174
00:13:43,072 --> 00:13:47,660
Du kan tage en med.
En ven eller en date. Jeg er ligeglad.
175
00:13:48,744 --> 00:13:50,079
Ja, måske.
176
00:13:50,162 --> 00:13:51,872
Tillykke med dagen.
177
00:13:56,085 --> 00:13:58,045
Hvad mente hun med "måske"?
178
00:14:03,968 --> 00:14:06,011
Du må ikke være sur i dag.
179
00:14:08,013 --> 00:14:11,016
-Hvad skete der i går?
-Hun vidste, jeg var der.
180
00:14:11,100 --> 00:14:14,687
Hun er Georgia, hun ved alt.
Hun har ingen grænser.
181
00:14:14,770 --> 00:14:18,107
-Typisk hende. Velkommen til mit liv.
-Beklager.
182
00:14:18,649 --> 00:14:20,568
-Hvad talte I om?
-Ikke noget.
183
00:14:20,651 --> 00:14:25,114
-Bare om hvad jeg vil med hendes datter.
-Og hvad sagde du?
184
00:14:25,197 --> 00:14:27,658
Jeg sagde, jeg ville ødelægge dig.
185
00:14:29,118 --> 00:14:33,163
Du ryger ikke med min mor igen.
Tænk, at jeg skal sige den sætning.
186
00:14:35,791 --> 00:14:37,001
Tillykke.
187
00:14:39,336 --> 00:14:41,839
Du tager tit fejl af ugedagene, så…
188
00:14:50,055 --> 00:14:51,724
Godt, du kan lide den.
189
00:14:52,683 --> 00:14:54,977
-Jeg elsker den. Tak.
-Der er mere.
190
00:14:55,477 --> 00:15:00,316
Min mor og Paul er hos Paul på fredag,
så mit hus er tomt.
191
00:15:01,525 --> 00:15:03,652
Maxine er en led kælling.
192
00:15:04,737 --> 00:15:06,030
-Fødselsdag.
-Tak.
193
00:15:06,113 --> 00:15:09,575
-Hvad har du nu?
-Jeg har engelsk.
194
00:15:10,826 --> 00:15:13,537
-Skal vi pjække?
-Pjækker du ikke meget?
195
00:15:14,038 --> 00:15:16,665
Du kan jo ryge med min mor og sladre.
196
00:15:27,968 --> 00:15:31,138
Hej, kom ind.
Byens hjemmeside er lanceret.
197
00:15:32,514 --> 00:15:36,852
"Jeg vil fortsat være en utrættelig
fortaler for Wellsburys borgere."
198
00:15:36,936 --> 00:15:40,064
-Du har ikke spurgt mig?
-Nej, det har jeg ikke.
199
00:15:40,147 --> 00:15:43,609
-Kan du lide den?
-Den er meget tør.
200
00:15:43,692 --> 00:15:46,862
-Hvor står forlovelsen?
-Det er ikke et sladderblad.
201
00:15:46,946 --> 00:15:49,323
-Et billede af rådhuset?
-Hvor vi arbejder.
202
00:15:49,406 --> 00:15:51,951
-Hvor er du? Du er lækker.
-Det går ingen op i.
203
00:15:52,034 --> 00:15:53,369
-Jo, de gør.
-Jo, de gør.
204
00:15:53,869 --> 00:15:57,122
Jeg kan ordne det.
Vi skal på de sociale medier.
205
00:15:57,206 --> 00:15:59,917
-Borgmesterindens profil.
-Det findes ikke.
206
00:16:00,000 --> 00:16:02,878
Jeg har ret.
Paul er karismatisk og ser godt ud.
207
00:16:02,962 --> 00:16:07,216
-Jeg føler mig som et stykke kød.
-Han har Beto-energi. Obama-energi.
208
00:16:07,299 --> 00:16:09,301
Ja, han er præcis som Obama,
209
00:16:09,385 --> 00:16:14,014
en sort mand, der arbejdede sig op
til verdens højeste embede. En kopi.
210
00:16:14,682 --> 00:16:16,642
Sociale medier er en god idé.
211
00:16:16,725 --> 00:16:20,312
-Hvorfor må jeg ikke hjælpe?
-Jeg kunne spørge om det samme.
212
00:16:23,357 --> 00:16:27,069
Det, Steinbeck gør her,
er at skabe en klar forbindelse
213
00:16:27,152 --> 00:16:30,489
til vigtigheden af frelse for at…
214
00:16:30,572 --> 00:16:32,950
TAK FOR NOTERNE. GINNY
215
00:16:33,033 --> 00:16:37,413
Familien overlevede
og udførte en venlig handling,
216
00:16:37,496 --> 00:16:41,417
som viste, at de ikke har
mistet deres anstændighed.
217
00:16:41,500 --> 00:16:43,210
Så set i konteksten…
218
00:16:47,423 --> 00:16:49,550
Jeg stod op klokken seks.
219
00:16:50,217 --> 00:16:55,139
Jeg tømte Party City,
og jeg brugte oven i købet glimmerlim.
220
00:16:55,222 --> 00:16:56,807
Hun opfører sig så ledt.
221
00:16:58,517 --> 00:16:59,893
Det går over.
222
00:16:59,977 --> 00:17:03,022
Hun er sur på os,
men hun er ikke bedre selv.
223
00:17:03,105 --> 00:17:06,859
Hun ville flippe ud,
hvis hun vidste, vi hang ud sammen.
224
00:17:11,530 --> 00:17:13,490
-Skal vi tage et billede?
-Ja.
225
00:17:14,074 --> 00:17:15,242
Vi gør det.
226
00:17:17,578 --> 00:17:19,580
-Kom her.
-Nej…
227
00:17:23,709 --> 00:17:27,755
Denne dans er helt central.
Vi har lige mødt Josephine.
228
00:17:27,838 --> 00:17:31,800
Uafhængig. Ægteskab? Aldrig i livet.
229
00:17:32,384 --> 00:17:37,723
Og vi har mødt hertugen,
en ensom ulv, samfundskritisk.
230
00:17:38,974 --> 00:17:40,559
Så møder de hinanden.
231
00:17:41,935 --> 00:17:45,773
Og åh, Josephine indser,
at hun har følelser for hertugen.
232
00:17:45,856 --> 00:17:48,942
Hertugen indser,
at han har følelser for Josephine.
233
00:17:49,026 --> 00:17:52,237
De lader, som om de ikke har.
234
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
Og den går…
235
00:17:55,741 --> 00:18:01,955
Vognen op og drejer, æske, to, tre.
236
00:18:02,039 --> 00:18:05,501
Spadsere, glimt, og luk.
237
00:18:08,253 --> 00:18:09,296
Her.
238
00:18:10,005 --> 00:18:11,048
Okay.
239
00:18:12,049 --> 00:18:13,175
Vognen op.
240
00:18:17,304 --> 00:18:20,349
-Undskyld.
-Jeg hørte kun "spadsere".
241
00:18:23,393 --> 00:18:25,312
-Max, kom lige.
-Ja.
242
00:18:27,773 --> 00:18:30,275
-Gider du strække armen?
-Ja. Undskyld.
243
00:18:30,359 --> 00:18:32,736
Jeg har fødselsdag. Jeg er meget populær.
244
00:18:33,654 --> 00:18:37,533
-Nå, tillykke.
-Tak. Tillykke med min fødselsdag.
245
00:18:38,659 --> 00:18:43,956
Kom til min fest på fredag. I Brodies
kælder. Alle fra stykket er inviteret.
246
00:18:44,039 --> 00:18:46,333
Ja? Måske.
247
00:18:46,917 --> 00:18:50,963
-Er mit kostume udringet?
-Det bliver flot, det lover jeg.
248
00:18:51,046 --> 00:18:56,802
Jeg har et helt koncept med steampunk
møder den victorianske overklasse.
249
00:18:57,386 --> 00:19:00,139
-Det lyder fantastisk.
-Lyder det ikke godt?
250
00:19:00,222 --> 00:19:02,266
Jo. Jeg er imponeret.
251
00:19:06,436 --> 00:19:08,605
Jeg har altid bemærket din stil.
252
00:19:09,523 --> 00:19:11,984
-Har du?
-Ja. Jeg elsker dit look.
253
00:19:12,568 --> 00:19:13,610
Tak.
254
00:19:14,653 --> 00:19:16,822
I lige måde. Flot skjorte.
255
00:19:18,532 --> 00:19:19,700
Vend dig om.
256
00:19:25,247 --> 00:19:26,456
-Hej.
-Hej.
257
00:19:28,333 --> 00:19:31,503
-Undskyld. Har Joe opdaget det?
-Han er her ikke.
258
00:19:31,587 --> 00:19:33,964
-Hej, Marcus.
-Hej.
259
00:19:38,886 --> 00:19:41,430
Hvad? Vi stjæler da tit kaffe.
260
00:19:42,264 --> 00:19:43,182
Vi ses.
261
00:19:45,100 --> 00:19:46,727
Hvordan går det?
262
00:19:49,605 --> 00:19:52,608
-Det går godt.
-Er I kærester?
263
00:19:54,610 --> 00:19:56,236
Ja, det tænkte jeg nok.
264
00:19:57,362 --> 00:20:01,533
Hvad er det for en psykopat,
der bestiller honningkage-latte? Ækelt.
265
00:20:01,617 --> 00:20:03,994
Ja, jeg smagte den i morges. Klamt.
266
00:20:05,412 --> 00:20:09,666
Gud. Joe! Hvad er der sket med dit ansigt?
267
00:20:09,750 --> 00:20:10,959
Hvad?
268
00:20:11,543 --> 00:20:16,089
Nå ja, Fight Clubs første regel:
Tal ikke om Fight Club.
269
00:20:16,173 --> 00:20:19,509
-Sjovt.
-Anden regel: Tal ikke om Fight Club.
270
00:20:19,593 --> 00:20:22,012
-Får I løn for det?
-Det er gratis.
271
00:20:23,931 --> 00:20:26,433
-Det er et nyt look.
-Kan du lide det?
272
00:20:27,434 --> 00:20:30,604
-Meget Hot Topic.
-Hvad?
273
00:20:32,481 --> 00:20:35,234
-Hvad fanden er Hot Topic?
-En fornærmelse?
274
00:20:35,859 --> 00:20:37,903
Cynthia, vil du have fyldt op?
275
00:20:38,528 --> 00:20:43,367
-Klokken er vel 16 et sted.
-Ja, her. Den er faktisk 16.15.
276
00:20:43,450 --> 00:20:44,868
Nå, det er godt.
277
00:20:44,952 --> 00:20:47,329
Lad være med at spørge, hvordan det går.
278
00:20:47,412 --> 00:20:50,832
Jeg vil ikke tale om det…
Hvad er der sket med dit øje?
279
00:20:52,334 --> 00:20:54,461
Jeg vil heller ikke tale om det.
280
00:20:55,629 --> 00:20:58,966
Joe, Joe, Joe. Kun du kan hjælpe mig.
281
00:20:59,049 --> 00:21:01,385
-Super.
-Jeg skal se din menu.
282
00:21:01,468 --> 00:21:05,639
Jeg holder fest for Naboklubben.
Her står deres nyeste medlem.
283
00:21:07,140 --> 00:21:09,851
-Tillykke.
-Hvem har slået dig?
284
00:21:15,190 --> 00:21:17,526
Hvilken fest holdt du som nyt medlem?
285
00:21:17,609 --> 00:21:19,611
Tom og jeg holdt bagagerumsfest.
286
00:21:19,695 --> 00:21:23,782
Vi hyrede nogle footballspillere
til at dele kyllingevinger ud,
287
00:21:23,865 --> 00:21:26,285
og Tom skaffede et fadølsanlæg.
288
00:21:26,868 --> 00:21:29,788
Det lyder sjovt. Pokkers.
289
00:21:30,372 --> 00:21:32,916
Sveske, kan jeg få en honningkage-latte?
290
00:21:35,544 --> 00:21:39,339
-Du er også inviteret, Joe.
-Så jeg kan levere maden?
291
00:21:39,423 --> 00:21:43,302
Jeg vil gerne have, du kommer.
Vi er venner.
292
00:21:43,385 --> 00:21:44,970
Og du skal levere maden.
293
00:21:48,557 --> 00:21:49,641
Tak.
294
00:22:05,324 --> 00:22:06,825
Hej, Ellen.
295
00:22:06,908 --> 00:22:08,827
Jeg vifter med et hvidt flag.
296
00:22:08,910 --> 00:22:12,039
-Eller hvidvin. Det samme.
-Hvad vil du?
297
00:22:12,122 --> 00:22:14,583
Jeg er midt i børnenes fødselsdagsmiddage.
298
00:22:14,666 --> 00:22:19,046
Marcus vil have burgere,
og Maxine vil have kyllinge-ziti, så…
299
00:22:19,129 --> 00:22:22,341
Jeg skulle have fortalt dig
om Marcus og Ginny.
300
00:22:22,424 --> 00:22:25,260
Jeg har ingen god undskyldning.
301
00:22:25,802 --> 00:22:28,263
Jeg ordner normalt alt selv, og…
302
00:22:28,805 --> 00:22:33,101
Jeg kan ikke forklare det anderledes,
men jeg savner dig.
303
00:22:33,602 --> 00:22:35,228
Jeg savner min ven.
304
00:22:36,063 --> 00:22:38,857
Okay. Jeg savner også dig.
305
00:22:41,943 --> 00:22:44,154
Her. Skænk hellere op.
306
00:22:44,237 --> 00:22:48,784
Jeg kom for at fortælle dig,
at Marcus klatrer ind til Ginny igen.
307
00:22:48,867 --> 00:22:49,993
Jeg så ham i går.
308
00:22:50,077 --> 00:22:53,038
Tror han,
han er Christian Slater i Heathers?
309
00:22:53,121 --> 00:22:55,582
Den er god. Den tænkte jeg ikke på.
310
00:22:55,665 --> 00:22:59,211
-Utroligt. Tror de, vi er dumme?
-Ja.
311
00:22:59,294 --> 00:23:02,547
Hvorfor kan de ikke bare date
og gå ind ad døren?
312
00:23:03,799 --> 00:23:08,178
Nej, du tager ingen snacks,
når jeg har lavet to fødselsdagsmiddage.
313
00:23:08,261 --> 00:23:11,807
Mor, der er ingen regler på fødselsdage.
Hej, Georgia.
314
00:23:11,890 --> 00:23:15,977
-Tillykke, Max. Nogen sjove planer?
-Ingen, Ginny er inviteret til.
315
00:23:16,061 --> 00:23:20,273
Maxine, det er ikke sødt at bære nag.
Folk begår fejl.
316
00:23:20,357 --> 00:23:23,235
Hvis du skubber alle væk,
har du ingen tilbage.
317
00:23:25,737 --> 00:23:28,323
Marcus, jeg slår dig ihjel!
318
00:23:32,327 --> 00:23:35,664
Seriøst? Var Ginny ikke nok?
Abby skulle også med?
319
00:23:35,747 --> 00:23:39,835
-Og så på min fødselsdag!
-Vores. Det handler ikke om dig.
320
00:23:41,461 --> 00:23:43,797
Du afgør ikke det moralsk rigtige.
321
00:23:58,645 --> 00:24:00,105
-Hej.
-Hej.
322
00:24:04,276 --> 00:24:09,114
-Nej, ikke den sku…
-Wow. Hvad har vi her?
323
00:24:09,197 --> 00:24:11,867
-Ja, ha ha.
-Hvor er der mange.
324
00:24:11,950 --> 00:24:15,704
En rigtig slikskuffe…
Hov, jeg fandt deres leder.
325
00:24:15,787 --> 00:24:17,914
-Big Daddy.
-Læg den tilbage.
326
00:24:17,998 --> 00:24:20,041
Hvordan virker den?
327
00:24:20,125 --> 00:24:23,587
-Åh, Big Daddy. Han går amok!
-Paul, stop. Læg den tilbage.
328
00:24:23,670 --> 00:24:27,466
Vær sød ved mig, Big Daddy.
Vær nu sød. Hvor skal den hen?
329
00:24:27,549 --> 00:24:29,593
Mor, jeg kan ikke finde min…
330
00:24:31,386 --> 00:24:34,389
Jeg skal banke på. Det ved jeg nu.
331
00:24:37,225 --> 00:24:41,354
Jeg går virkelig
efter prisen som Årets Mor.
332
00:24:41,897 --> 00:24:47,444
Har jeg ødelagt hende så meget,
at hun ender på heroin i et cirkus?
333
00:24:48,528 --> 00:24:51,448
-Hvad?
-Ikke noget. Det er bare…
334
00:24:53,533 --> 00:24:56,953
Må jeg spørge om noget,
uden at du bliver vred?
335
00:24:57,954 --> 00:24:59,331
Jeg lover ikke noget.
336
00:25:00,040 --> 00:25:01,208
Austin.
337
00:25:01,917 --> 00:25:06,379
Forklar mig lige, hvorfor du ikke vil
gøre, som hans lærer anbefaler.
338
00:25:06,463 --> 00:25:09,257
-Jeg er vred.
-Jeg mener det.
339
00:25:09,841 --> 00:25:14,721
Mine forældre var gennem
noget lignende med Chris.
340
00:25:14,804 --> 00:25:19,893
-Austin og Chris er ikke ens.
-Det ved jeg. Det siger jeg heller ikke.
341
00:25:19,976 --> 00:25:25,273
Men Austin trænger måske også
til lidt ekstra opmærksomhed.
342
00:25:25,357 --> 00:25:28,151
Han skal ikke
sættes i bås resten af livet.
343
00:25:28,235 --> 00:25:31,530
Det ændrer folks syn på ham.
Jeg vil ikke tale om det.
344
00:25:31,613 --> 00:25:33,740
Hvorfor nægte ham hjælp?
345
00:25:33,823 --> 00:25:35,867
Det er ikke dine børn!
346
00:25:37,285 --> 00:25:40,080
-Wow.
-Det lød lidt for hårdt.
347
00:25:41,039 --> 00:25:44,292
Jeg mente bare, at jeg har styr på det.
348
00:25:44,376 --> 00:25:49,297
Nej. Ved du hvad? Jeg har hørt dig.
Grænsen er klart defineret.
349
00:25:49,381 --> 00:25:55,762
Jeg hører ikke om Ginnys nye kæreste.
Jeg får ikke lov til at hjælpe med Austin.
350
00:25:55,845 --> 00:25:59,849
-Ligesom jeg ikke må hjælpe på arbejdet?
-Hvad skal det betyde?
351
00:25:59,933 --> 00:26:03,937
Jeg har bevist, hvad jeg kan,
og jeg bliver stadig ikke spurgt.
352
00:26:04,020 --> 00:26:06,982
Siden forlovelsen er jeg
blevet holdt udenfor.
353
00:26:07,065 --> 00:26:10,193
Handler det om Nick?
Jeg ved godt, han er lidt…
354
00:26:10,277 --> 00:26:12,821
Jeg ved, hvordan Nick er.
Men du er chefen.
355
00:26:14,739 --> 00:26:17,367
Læg Big Daddy tilbage, hvor du fandt ham.
356
00:26:25,959 --> 00:26:29,963
Hej. Det må du undskylde.
357
00:26:30,046 --> 00:26:34,342
Godt for dig.
Og godt for Paul. Overraskende.
358
00:26:34,426 --> 00:26:37,679
Der er faktisk noget,
jeg vil tale med dig om.
359
00:26:38,430 --> 00:26:40,682
-Åh gud.
-Ikke noget slemt.
360
00:26:42,851 --> 00:26:44,436
Jeg skal giftes,
361
00:26:45,145 --> 00:26:46,896
og du er min bedste ven.
362
00:26:48,982 --> 00:26:50,984
Vil du være min brudepige?
363
00:26:54,029 --> 00:26:55,780
Ja, selvfølgelig.
364
00:26:56,364 --> 00:26:57,991
-Ja?
-Ja.
365
00:27:06,708 --> 00:27:10,003
Jeg vil ikke have ødelagt dig
alt for meget. Har jeg det?
366
00:27:10,629 --> 00:27:12,422
Nej, jeg er okay.
367
00:27:13,798 --> 00:27:14,799
Okay.
368
00:27:16,134 --> 00:27:17,135
Godt.
369
00:27:17,636 --> 00:27:19,262
-Hurra!
-Hurra!
370
00:28:13,692 --> 00:28:18,530
Det er et nemt trick, hvis du ikke
lægger en fuld eyeliner på øjenlåget.
371
00:28:18,613 --> 00:28:23,702
Det giver stadig dybde
og mørke i det område.
372
00:28:24,202 --> 00:28:28,915
For at definere øjenlåget lidt bedre
tegner jeg mere yderst på øjet.
373
00:30:01,132 --> 00:30:04,427
En fugleedderkop skulle
smage af jordet crack.
374
00:30:04,511 --> 00:30:06,888
Jeg vidste, du ville sige sådan noget.
375
00:30:07,639 --> 00:30:09,098
Når det knaser…
376
00:30:12,644 --> 00:30:14,187
Jeres hår er pænt.
377
00:30:16,606 --> 00:30:17,607
Tak.
378
00:30:18,191 --> 00:30:20,777
Jeg har altid villet farve mit hår.
379
00:30:25,365 --> 00:30:29,869
Kan du huske, da vi var 11
og hældte din fars øl i håret
380
00:30:29,953 --> 00:30:34,624
-og gik ud i solen for at få lyse striber?
-Det var så pinligt.
381
00:30:34,707 --> 00:30:37,585
-Vi skulle have drukket øllene.
-Ja, totalt.
382
00:30:43,091 --> 00:30:44,092
Max.
383
00:30:46,261 --> 00:30:50,765
-Okay, hun er så dramatisk.
-Hun opfører sig absurd.
384
00:30:53,309 --> 00:30:54,769
Det er lidt sjovt.
385
00:30:59,315 --> 00:31:02,735
-Det går meget bedre.
-Lad os tale mere om din mor.
386
00:31:03,528 --> 00:31:07,198
Behøver vi kalde hende min "mor"?
Meget Kathy Bates-agtigt.
387
00:31:08,491 --> 00:31:09,909
Hvordan er jeres forhold?
388
00:31:11,870 --> 00:31:16,666
Tja, hun er slet ikke som en normal mor.
389
00:31:16,749 --> 00:31:19,752
Forleden røg hun pot med min kæreste.
390
00:31:20,920 --> 00:31:23,172
Han er ikke officielt min kæreste.
391
00:31:24,549 --> 00:31:29,137
-Hvad synes du om, at hun gør det?
-Sådan noget gør hun bare.
392
00:31:32,181 --> 00:31:33,975
Stresser det dig?
393
00:31:35,727 --> 00:31:39,397
Nej. Sådan er hun bare.
394
00:31:41,190 --> 00:31:44,944
-Må jeg spørge dig om noget?
-Selvfølgelig.
395
00:31:46,946 --> 00:31:50,617
Hvor meget af det, man er i stand til,
er forudbestemt?
396
00:31:51,534 --> 00:31:54,078
Altså genetisk eller sådan noget.
397
00:31:54,996 --> 00:31:56,623
Hvorfor spørger du om det?
398
00:31:58,583 --> 00:32:01,252
Det var bare en fjollet tanke.
399
00:32:02,045 --> 00:32:04,839
Det er nu, du identificerer,
hvad du føler,
400
00:32:04,923 --> 00:32:07,175
og hvorfor du skader dig selv.
401
00:32:07,759 --> 00:32:12,013
Du skal være ærlig om dine følelser,
ellers bliver det ikke bedre.
402
00:32:12,722 --> 00:32:15,308
Ja. Det ved jeg godt.
403
00:32:16,100 --> 00:32:18,770
Som sagt har jeg det fint.
404
00:32:24,067 --> 00:32:28,488
-Jeg kan godt lide det blå. Flot farve.
-Tak.
405
00:32:29,113 --> 00:32:32,200
Din mor bad mig
tage dig og Austin fredag aften.
406
00:32:33,117 --> 00:32:37,288
Det er faktisk bare Austin.
Jeg overnatter hos en ven.
407
00:32:42,335 --> 00:32:43,336
Simone?
408
00:32:43,962 --> 00:32:46,839
Det er ikke nogen.
Hvordan går det i skolen?
409
00:32:47,590 --> 00:32:49,008
Max hader mig.
410
00:32:49,092 --> 00:32:53,429
-Folk tænker altså ikke så meget på en.
-Normalt er jeg enig,
411
00:32:53,513 --> 00:32:58,142
-men Max hader mig og tænker meget på det.
-Har du prøvet at tale med hende?
412
00:32:58,643 --> 00:33:02,855
Okay, det vil du ikke.
Hvordan har Bracia det?
413
00:33:03,439 --> 00:33:06,109
Ham, hun er vild med,
likede billedet med "ild",
414
00:33:06,192 --> 00:33:08,277
så du har reddet hendes liv.
415
00:33:11,447 --> 00:33:13,366
Og hvordan går terapien?
416
00:33:14,450 --> 00:33:18,037
Jeg brænder mig ikke.
-Det var ikke det, jeg spurgte om.
417
00:33:19,831 --> 00:33:22,875
Terapien virker. Jeg har det meget bedre.
418
00:33:27,296 --> 00:33:30,258
Nå, fortæl om hende "ikke nogen" Simone.
419
00:33:36,389 --> 00:33:37,974
Anthony Green…
420
00:33:38,599 --> 00:33:41,519
Kan du huske nogen detaljer?
421
00:33:41,602 --> 00:33:45,898
Om jeg kan huske en forsvundet person
fra for over ti år siden?
422
00:33:45,982 --> 00:33:49,068
Ved du, hvor mange
der forsvinder i New Orleans?
423
00:33:55,241 --> 00:33:56,701
-Hvad?
-Hans kone.
424
00:34:00,079 --> 00:34:04,333
Hende husker jeg. Jeg havde ondt af hende.
En meget ung pige.
425
00:34:04,959 --> 00:34:07,086
Det fik vist hukommelsen på gled.
426
00:34:07,170 --> 00:34:10,506
Han drev en spillebule,
som hun fik skylden for.
427
00:34:10,590 --> 00:34:14,635
Hun blev anholdt,
og så snart hun kom ud, skred han.
428
00:34:15,762 --> 00:34:17,055
Skammeligt.
429
00:34:17,138 --> 00:34:20,975
Så hun var aldrig mistænkt
i hans forsvinden?
430
00:34:21,559 --> 00:34:25,188
Hvordan skulle hun dræbe en mand
og flytte liget? Se hende.
431
00:34:26,272 --> 00:34:29,525
-Det er meget belejligt for hende.
-Hvad?
432
00:34:30,902 --> 00:34:32,904
At alle undervurderer hende.
433
00:34:35,990 --> 00:34:36,866
Hej.
434
00:34:37,366 --> 00:34:39,994
-Gik det godt hos din far?
-Ja.
435
00:34:42,371 --> 00:34:44,582
-Åh nej.
-Hvad?
436
00:34:45,124 --> 00:34:46,959
Dans i stuen!
437
00:34:52,799 --> 00:34:56,302
Jeg er træt af, at alle er så alvorlige.
438
00:34:56,969 --> 00:34:59,472
Hvad foregår der?
439
00:35:03,518 --> 00:35:05,812
Du skal vide, hvad du gifter dig med.
440
00:35:05,895 --> 00:35:08,523
Okay, det kan jeg godt være med på.
441
00:35:50,398 --> 00:35:54,026
-Jeg går lidt.
-Hvornår skal du være hjemme?
442
00:35:54,819 --> 00:35:55,987
Være hjemme?
443
00:35:56,070 --> 00:35:57,989
-Hun har vel et tidspunkt?
-Ja.
444
00:35:58,072 --> 00:35:59,949
-Har jeg det?
-Det ved jeg ikke.
445
00:36:01,409 --> 00:36:03,286
Jeg kommer ikke så sent.
446
00:36:04,412 --> 00:36:07,290
-Sveske, er du okay?
-Ja.
447
00:36:07,373 --> 00:36:08,583
Kom så.
448
00:36:15,464 --> 00:36:18,426
GINNY ER PÅ VEJ OVER TIL JER
449
00:36:36,611 --> 00:36:39,614
Ginny! Jeg så dig ikke
komme ind ad døren.
450
00:36:43,534 --> 00:36:44,619
Hyggeligt.
451
00:36:46,120 --> 00:36:49,332
Jeg glider lige ind her. Sådan.
452
00:36:49,415 --> 00:36:51,292
Hvad snakker vi om?
453
00:36:54,212 --> 00:36:56,589
Min mor har sagt det, ikke?
454
00:36:58,132 --> 00:37:00,259
Lad os hænge ud her hele aftenen.
455
00:37:08,434 --> 00:37:13,231
-De har vist sluttet fred.
-Det var ikke mig, der gjorde noget galt.
456
00:37:13,314 --> 00:37:15,066
Jeg ved det ikke, skat.
457
00:37:15,775 --> 00:37:20,029
Jeg har dårligt nyt, mi amors.
Min kælder er oversvømmet.
458
00:37:20,112 --> 00:37:23,908
-Det er forhåbentlig en eufemisme.
-Beklager, ingen fest i aften.
459
00:37:23,991 --> 00:37:25,910
Det sker bare ikke for mig!
460
00:37:25,993 --> 00:37:30,665
Se på den lyse side. Nu er det lige meget,
at du har mistet dine venner.
461
00:37:32,416 --> 00:37:35,127
-Det var for sjov.
-Vi elsker dig, Max.
462
00:37:38,297 --> 00:37:39,590
Vi ses, Ginny.
463
00:37:41,092 --> 00:37:44,720
-Nej! Undskyld mig. Nej.
-Hvad vil du nu?
464
00:37:44,804 --> 00:37:46,639
Jeg er sur, ikke dig!
465
00:37:46,722 --> 00:37:48,683
Undskyld, Max.
466
00:37:48,766 --> 00:37:52,687
Skaber det ubalance i universet,
når alt ikke handler om dig?
467
00:37:52,770 --> 00:37:56,983
Okay, av! Og dumme kælling.
Du gjorde noget galt!
468
00:37:57,066 --> 00:38:00,695
Ja, det elsker du.
At jeg klokkede i det, og du er perfekt.
469
00:38:00,778 --> 00:38:04,448
-Jeg gik da ikke i seng med din bror.
-Det er også ulovligt.
470
00:38:04,532 --> 00:38:07,702
-Du løj for mig.
-Og hvad så, for fanden?
471
00:38:07,785 --> 00:38:10,997
Skal jeg fortælle dig alt?
Det er ikke venskab.
472
00:38:11,080 --> 00:38:15,876
Venskab er, at man ikke behøver
røbe alle sine inderste hemmeligheder.
473
00:38:15,960 --> 00:38:18,546
Venskab handler om at støtte hinanden.
474
00:38:18,629 --> 00:38:22,049
En ven skrider ikke
uden at kende hele historien.
475
00:38:22,133 --> 00:38:25,594
Hele historien?
Om hvordan du knaldede min bror?
476
00:38:25,678 --> 00:38:27,388
Den kender jeg godt.
477
00:38:27,471 --> 00:38:32,143
"Åh, Ginny, jeg er mørk og melankolsk,
og farver gør ondt i mine øjne."
478
00:38:32,226 --> 00:38:35,313
"Åh, Marcus,
jeg er ved at finde mig selv."
479
00:38:38,065 --> 00:38:41,944
-"Vil du pege med din penis?"
-Du siger meget, men ikke kun kloge ting.
480
00:38:42,028 --> 00:38:45,740
-Nå, du har farvet hår og fået rygrad.
-Siger du så undskyld?
481
00:38:46,866 --> 00:38:50,369
-Meget morsomt.
-Nej, Max. For jeg elsker dig.
482
00:38:50,870 --> 00:38:54,290
Jeg elsker dig højt,
og du har såret mig. Helt ærligt!
483
00:38:54,373 --> 00:38:58,919
Det er, som om du slet ikke ser,
hvad jeg oplever, og hvem jeg er.
484
00:38:59,420 --> 00:39:02,465
Jeg prøvede på ikke at elske din bror.
485
00:39:02,965 --> 00:39:06,635
Men I Bakers må have
nogle duftstoffer i jeres DNA…
486
00:39:06,719 --> 00:39:08,095
-Elsker du ham?
-Ja.
487
00:39:08,179 --> 00:39:11,307
Sådan rigtigt?
Du kan leve med hans fedtede hår?
488
00:39:11,390 --> 00:39:12,475
Ja.
489
00:39:13,809 --> 00:39:17,063
-Det vidste jeg ikke.
-Vi forstår hinanden.
490
00:39:17,646 --> 00:39:21,025
Vi prøvede at stoppe det,
for jeg elsker også dig.
491
00:39:25,363 --> 00:39:29,075
-Du bliver min svigerinde.
-Det er lidt aggressivt.
492
00:39:29,158 --> 00:39:31,660
Undskyld, jeg har været så led.
493
00:39:31,744 --> 00:39:34,955
Jeg var så ked af det,
at det bare strømmede ud.
494
00:39:35,039 --> 00:39:37,708
Jeg har været en kæmpestor, dum kælling.
495
00:39:37,792 --> 00:39:43,089
Godt, Brodies kælder er oversvømmet,
for jeg har ingen venner at invitere.
496
00:39:43,172 --> 00:39:47,134
-Jeg vil bare være gode venner igen.
-Også mig.
497
00:39:48,219 --> 00:39:49,929
Jeg savner dig sådan.
498
00:39:58,062 --> 00:39:59,939
Er bandet samlet igen?
499
00:40:03,609 --> 00:40:06,237
Nej. Nej, Ginny, nej.
500
00:40:06,320 --> 00:40:09,824
-Ja, Ginny, ja.
-Du ved ikke, hvad vi taler om.
501
00:40:09,907 --> 00:40:12,368
Nej, men jeg går ind for det.
502
00:40:12,993 --> 00:40:13,994
Okay.
503
00:40:14,912 --> 00:40:17,665
Til din fødselsdag
må du få min fødselsdag.
504
00:40:17,748 --> 00:40:20,292
Hurra! Hvad betyder det?
505
00:40:20,376 --> 00:40:22,002
-Fest hos mig.
-Hvad?
506
00:40:22,586 --> 00:40:26,632
Okay. Jeg er voldsomt begejstret.
Det gør vi.
507
00:40:49,613 --> 00:40:52,074
-Georgia. Paul.
-Joe!
508
00:40:52,158 --> 00:40:56,537
Vi fejrer Pauls sidste aften i frihed.
Han flytter officielt ind i morgen.
509
00:40:56,620 --> 00:41:00,583
-En æra er slut.
-Ja, naturligvis. Tillykke.
510
00:41:01,083 --> 00:41:04,837
-I får en flaske vin på husets regning.
-Det behøver du…
511
00:41:08,883 --> 00:41:11,177
Jeg tror, Joe er lidt lun på dig.
512
00:41:11,760 --> 00:41:14,847
-Nej, han er ej.
-Okay.
513
00:41:25,107 --> 00:41:26,192
Ja!
514
00:41:32,573 --> 00:41:35,659
-I skal ikke snakke om mig.
-Nå, okay.
515
00:41:35,743 --> 00:41:38,871
Han er bare så…
516
00:41:44,585 --> 00:41:47,254
Der blev begået fejl. Af mig.
517
00:41:47,838 --> 00:41:51,175
Folk blev såret,
og jeg ville gerne kunne ændre det.
518
00:41:51,258 --> 00:41:52,968
Masser af fortrydelser.
519
00:41:54,929 --> 00:41:56,889
Er det en undskyldning?
520
00:41:57,473 --> 00:42:01,685
Undskyld. Jeg er en nar,
og jeg elsker dig.
521
00:42:05,856 --> 00:42:07,399
Vi skal lege café.
522
00:42:08,400 --> 00:42:11,737
-En karamel-macchiato, øjeblik.
-Byttepenge.
523
00:42:13,239 --> 00:42:17,034
Jeg laver et blad, for jeg er kunstner.
Værsgo, den er varm.
524
00:42:18,118 --> 00:42:19,370
I er underlige.
525
00:42:19,954 --> 00:42:23,958
Min lille forelskede
kerub-engel-prinsesse-dæmon.
526
00:42:24,041 --> 00:42:26,961
-Marcus? Du har elendig smag.
-Tak.
527
00:42:27,044 --> 00:42:31,215
Der er guldstøv i,
som river små huller i halsen,
528
00:42:31,298 --> 00:42:34,301
-så alkoholen går hurtigere i blodet.
-Perfekt!
529
00:42:34,385 --> 00:42:35,594
-Er du med?
-Ja.
530
00:42:35,678 --> 00:42:38,681
-Skål for MANG!
-MANG!
531
00:42:42,518 --> 00:42:44,645
Puha, det var ikke løgn.
532
00:42:46,855 --> 00:42:49,233
-Hej.
-Hej.
533
00:42:51,735 --> 00:42:54,613
Gå ovenpå. Jeg henter drinks.
534
00:43:00,995 --> 00:43:02,955
Jeg er kontaktgravid.
535
00:43:04,790 --> 00:43:06,208
Hvor er du sød.
536
00:43:07,793 --> 00:43:09,545
Sjov prøve i dag.
537
00:43:12,047 --> 00:43:15,009
Ja, jeg er bare så kluntet.
538
00:43:15,676 --> 00:43:17,803
Vi skal bare øve os lidt mere.
539
00:43:19,013 --> 00:43:21,682
Her? I køkkenet?
540
00:43:35,779 --> 00:43:37,698
Gud, Silver! Fedt!
541
00:43:37,781 --> 00:43:40,618
Hvor er jeg glad for, du kom.
542
00:43:40,701 --> 00:43:42,494
-Morer du dig?
-Meget.
543
00:43:42,578 --> 00:43:44,330
Godt. Det er jeg glad for.
544
00:43:44,413 --> 00:43:49,710
Hvorfor er Sophie her ikke?
Kommer hun ikke? Jeg inviterede hende.
545
00:43:49,793 --> 00:43:52,338
-Skal vi have et shot til?
-Ja.
546
00:43:58,469 --> 00:43:59,386
Hej.
547
00:44:00,763 --> 00:44:02,014
Kan vi tale sammen?
548
00:44:03,932 --> 00:44:06,143
Altså en rigtig god en.
549
00:44:06,894 --> 00:44:09,313
Øjeblik. Hej, Zion, hvad så?
550
00:44:09,396 --> 00:44:12,733
Undskyld, jeg forstyrrer.
Ginny tog ikke telefonen.
551
00:44:12,816 --> 00:44:17,196
-Må Austin se en voksenfilm?
-Hvorfor ringede du til Ginny?
552
00:44:19,198 --> 00:44:21,533
Voksenfilm er fint. Jeg må løbe.
553
00:44:21,617 --> 00:44:22,993
Er alt i orden?
554
00:44:26,413 --> 00:44:29,458
Hej, Ellen.
De små skiderikker har snydt os.
555
00:44:33,462 --> 00:44:34,505
Så…
556
00:44:36,423 --> 00:44:37,633
Så…
557
00:44:44,056 --> 00:44:48,394
Alle giver mig skylden for bruddet,
men det var ikke kun mig.
558
00:44:49,478 --> 00:44:53,691
Det ved jeg godt.
Undskyld, jeg sagde alt det lort.
559
00:44:56,819 --> 00:44:58,445
Jeg vil også undskylde.
560
00:45:00,030 --> 00:45:04,118
Det værste var,
at du ikke troede på, at det var sket.
561
00:45:05,160 --> 00:45:08,414
Du kaldte mig dramatisk,
som om jeg var problemet.
562
00:45:12,876 --> 00:45:15,337
Føler du aldrig et pres…
563
00:45:15,879 --> 00:45:20,884
…om at man skal passe ind overalt
og opføre sig perfekt hele tiden?
564
00:45:20,968 --> 00:45:23,429
Jo. Konstant.
565
00:45:26,849 --> 00:45:30,811
-Jeg burde ikke have slået Marcus.
-Jeg burde ikke have sendt ham billedet.
566
00:45:30,894 --> 00:45:32,896
Ja, den sved.
567
00:45:40,154 --> 00:45:41,780
Jeg elskede dig virkelig.
568
00:45:43,615 --> 00:45:45,909
Første gang, jeg har elsket nogen.
569
00:45:46,785 --> 00:45:50,330
-Sig det ikke til Samantha.
-Jo, må jeg ikke nok?
570
00:45:58,422 --> 00:46:01,133
Jeg elskede altså også dig.
571
00:46:02,217 --> 00:46:04,011
Men ikke så meget, vel?
572
00:46:17,524 --> 00:46:21,320
Han skal være god ved dig.
Det fortjener du.
573
00:46:35,083 --> 00:46:36,710
Du siger ikke noget.
574
00:46:38,045 --> 00:46:41,673
-Seriøst, hvad er der sket?
-Det her?
575
00:46:43,926 --> 00:46:47,805
-Ishockeykamp.
-Ishockey? Spiller du ishockey?
576
00:46:48,388 --> 00:46:50,808
Ja, højre wing for Brookline Bulldogs.
577
00:46:51,642 --> 00:46:53,977
-For at få noget energi ud.
-Energi?
578
00:46:55,020 --> 00:46:56,522
Eller raseri.
579
00:46:57,064 --> 00:47:00,067
-Jeg elsker ishockey.
-Det er løgn.
580
00:47:00,150 --> 00:47:05,739
-I år vinder Leafs.
-Ud. Ud af min restaurant.
581
00:47:07,032 --> 00:47:08,200
Okay så.
582
00:47:10,202 --> 00:47:11,912
Vi mangler et kælenavn.
583
00:47:12,663 --> 00:47:15,123
Du mener "Garcus"?
584
00:47:17,042 --> 00:47:20,087
Nej, noget, du kalder mig.
585
00:47:20,671 --> 00:47:25,342
-Snuskebasse?
-Føj. Nej, noget sødt…
586
00:47:26,718 --> 00:47:29,888
-Plysbjørn.
-Forkortet til Plys.
587
00:47:32,224 --> 00:47:34,935
-Nej, ikke Plys.
-Det er da sødt.
588
00:47:35,018 --> 00:47:36,687
Lille Plys?
589
00:47:36,770 --> 00:47:39,106
-Okay.
-Min lille Plys? Ikke?
590
00:47:39,815 --> 00:47:42,234
Nej, ikke Plys. Noget andet.
591
00:47:46,446 --> 00:47:48,282
Hvad med "baby"?
592
00:47:50,325 --> 00:47:53,495
-Hvorfor gør du det her?
-Gør hvad?
593
00:47:55,747 --> 00:47:57,291
Jeg går ingen steder.
594
00:47:58,792 --> 00:48:01,670
Det føles, som om du ikke stoler på…
595
00:48:02,963 --> 00:48:04,882
Jeg stoler ikke på det.
596
00:48:04,965 --> 00:48:08,302
Min mor har lært mig
ikke at stole på nogen.
597
00:48:08,886 --> 00:48:14,725
Selv ikke hende. Især ikke hende.
Og alle mænd. Stol aldrig på en mand. Så…
598
00:48:15,601 --> 00:48:17,519
Nå, men jeg går ingen steder.
599
00:48:20,188 --> 00:48:23,275
-Heller ikke mig.
-Okay, Plys.
600
00:48:26,862 --> 00:48:28,488
Men hvad…
601
00:48:32,326 --> 00:48:33,535
…er vi så?
602
00:48:34,786 --> 00:48:39,416
-Hvad mener du?
-Jeg vil bare kende dine hensigter.
603
00:48:40,500 --> 00:48:46,840
-Hvorfor kan du ikke sige det?
-Det ved jeg ikke. Jeg tror bare, jeg…
604
00:48:49,009 --> 00:48:52,471
Jeg er belastet,
og jeg er bange for at ødelægge det.
605
00:48:54,848 --> 00:48:56,642
Jeg vil ikke ødelægge det.
606
00:49:04,566 --> 00:49:06,526
Jeg vil være kærester med dig.
607
00:49:09,821 --> 00:49:11,531
Du må ikke se sådan på mig.
608
00:49:12,783 --> 00:49:15,243
-Jeg har ikke kærester.
-Ja, okay.
609
00:49:23,961 --> 00:49:25,879
Jeg elsker dig, Virginia Miller.
610
00:49:27,339 --> 00:49:31,051
I dag, i morgen… for evigt.
611
00:49:53,281 --> 00:49:56,284
-Nej, du behøver ikke…
-Det er okay.
612
00:49:57,244 --> 00:49:58,328
Okay.
613
00:50:06,378 --> 00:50:08,005
Hold da kæft!
614
00:50:40,579 --> 00:50:43,582
En mor! Det er en mor! En mor!
615
00:50:47,169 --> 00:50:50,297
Det var en fornøjelse. Denne vej.
616
00:50:52,632 --> 00:50:56,595
Var det sjovt? Velkommen til vores hjem.
617
00:50:59,598 --> 00:51:01,141
Venner!
618
00:51:01,224 --> 00:51:06,188
Hurra! Giv en stor hånd
til de egentlige helte.
619
00:51:06,271 --> 00:51:09,816
Som undfangede mig. Hurra!
620
00:51:11,443 --> 00:51:12,986
Vil I have en drink?
621
00:51:14,237 --> 00:51:15,489
Nej?
622
00:51:30,253 --> 00:51:32,005
Hvorfor er du så fin?
623
00:51:33,215 --> 00:51:36,468
-Jeg havde en date senere.
-Hvor hyggeligt.
624
00:51:38,804 --> 00:51:40,138
Ikke hyggeligt?
625
00:51:40,222 --> 00:51:43,850
Det bliver bare så deprimerende
efter noget tid.
626
00:51:44,976 --> 00:51:47,187
Er du uheldig i kærlighed?
627
00:51:48,355 --> 00:51:51,983
-Hvorfor er det så svært at tro på?
-Fordi jeg har øjne.
628
00:51:52,067 --> 00:51:53,652
Fordi helt ærligt!
629
00:51:54,486 --> 00:51:58,198
Og du har din egen forretning.
Det kan ikke passe.
630
00:51:58,990 --> 00:52:00,700
Der må være noget mere.
631
00:52:01,910 --> 00:52:06,164
Hende, jeg gerne vil have,
ser ikke mig på samme måde.
632
00:52:06,790 --> 00:52:09,918
Det er jeg ked af. Det er ensomt.
633
00:52:11,795 --> 00:52:16,633
Lige så ensomt, som når den,
man vil have, ikke kan kende en længere.
634
00:52:18,927 --> 00:52:21,012
Tom havde glemt mit navn i dag.
635
00:52:23,306 --> 00:52:25,559
Det er derfor, jeg ikke vil hjem.
636
00:52:42,159 --> 00:52:43,368
Skål.
637
00:52:49,916 --> 00:52:52,419
Hvis der var sket noget,
638
00:52:52,502 --> 00:52:55,547
skulle din mor og jeg hæfte for det.
Forstår du det?
639
00:52:55,630 --> 00:52:58,383
Ja. Undskyld. Det var dumt.
640
00:52:58,466 --> 00:53:00,468
Vi forventer mere af dig, Ginny.
641
00:53:01,303 --> 00:53:04,306
-Georgia, har du noget at tilføje?
-Ja.
642
00:53:05,056 --> 00:53:06,266
Slemme Ginny.
643
00:53:14,107 --> 00:53:15,567
Hold da op.
644
00:53:17,110 --> 00:53:22,782
Du må undskylde forleden aften.
Jeg elsker, at du holder af dem.
645
00:53:23,450 --> 00:53:26,661
Jeg har bare været alene med dem så længe…
646
00:53:26,745 --> 00:53:30,957
Hør her. Du bliver en Randolph,
og de bliver også mine børn.
647
00:53:31,041 --> 00:53:34,252
-Og det er mit største ønske.
-Okay.
648
00:53:40,091 --> 00:53:41,468
Hvorfor er du så glad?
649
00:53:42,052 --> 00:53:46,598
Hun holdt en fest!
En rigtig vild ungdomsfest.
650
00:53:46,681 --> 00:53:49,434
Okay, og det er vi glade for?
651
00:53:49,517 --> 00:53:53,939
Så er hun ikke helt ødelagt.
Hun er en normal teenager. Fantastisk.
652
00:53:54,689 --> 00:53:57,901
-Okay, hvis du siger det.
-Ja.
653
00:54:02,739 --> 00:54:05,033
Jeg vil så gerne være normal.
654
00:54:06,243 --> 00:54:11,414
Men omkring mig er en mur,
der adskiller mig fra alle andre.
655
00:54:18,171 --> 00:54:22,842
Jeg forstår, hvorfor min mor gjorde det.
Hun følte, hun var nødt til det.
656
00:54:24,386 --> 00:54:26,179
Hun gjorde det for min skyld.
657
00:54:39,818 --> 00:54:41,903
Jeg har blod på hænderne.
658
00:54:42,862 --> 00:54:45,282
Mig og hende mod verden.
659
00:54:48,618 --> 00:54:49,828
Skyldig.
660
00:55:13,685 --> 00:55:14,853
Ginny?
661
00:55:15,812 --> 00:55:17,480
Hej, dr. Lily.
662
00:55:19,858 --> 00:55:21,401
Jeg…
663
00:55:23,028 --> 00:55:26,031
Jeg har det godt. Det går bedre.
664
00:55:28,158 --> 00:55:30,201
Ginny, hvorfor ringer du?
665
00:55:31,745 --> 00:55:34,039
Har du lyst til at skade dig selv?
666
00:55:50,347 --> 00:55:52,015
Jeg har det ikke godt.
667
00:57:15,932 --> 00:57:18,518
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve