1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,472 --> 00:00:18,184 Min mor er ikke en normal mor. Det ved jeg godt. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,895 Hun fungerer anderledes. 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,565 Regler er ikke til for at hjælpe folk som os. 5 00:00:24,232 --> 00:00:25,859 Så hvorfor følge dem? 6 00:00:41,082 --> 00:00:45,128 Vi har aldrig været en normal familie med stakit og middag kl. 19. 7 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 Alt, hvad hun har gjort, var for min skyld. 8 00:00:50,842 --> 00:00:54,304 Jeg kan komme over det. Vi kan få det godt. 9 00:01:03,271 --> 00:01:06,066 -Hej. -Min mor må ikke høre dig. 10 00:01:23,583 --> 00:01:27,170 Jeg har menstruation. Men jeg kan… 11 00:01:28,379 --> 00:01:29,756 Jeg kan bare… 12 00:01:34,469 --> 00:01:35,595 Undskyld. 13 00:01:50,318 --> 00:01:51,820 Lidt blidere. 14 00:01:52,362 --> 00:01:54,697 Undskyld, jeg har ikke prøvet før. 15 00:01:56,533 --> 00:01:59,577 Nej, det er okay. Bare vær forsigtig. 16 00:02:02,455 --> 00:02:04,582 Okay. Tænder. 17 00:02:04,666 --> 00:02:07,669 -Ginny? -Pis! Ind i skabet. 18 00:02:13,800 --> 00:02:14,968 Marcus. 19 00:02:24,894 --> 00:02:27,355 -Du er vågen. -Klokken er kun ni. 20 00:02:27,981 --> 00:02:31,651 Jeg glemte at hente vores prævention. Smutter du ned efter den? 21 00:02:31,734 --> 00:02:35,155 -Kan vi ikke vente til i morgen? -Jo, det er sjovt. 22 00:02:35,238 --> 00:02:37,699 Lad os endelig gamble med præventionen. 23 00:02:37,782 --> 00:02:41,578 Hvad er det nu, vores aldersforskel er? Et, to... Femten år? 24 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 Kom så, let røven. 25 00:02:54,966 --> 00:02:57,677 Marcus, er du inde i skabet? 26 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 Ja. 27 00:03:02,432 --> 00:03:04,100 Er du påklædt? 28 00:03:05,435 --> 00:03:06,519 Nej. 29 00:03:07,020 --> 00:03:09,272 Tag tøj på, og kom herud. 30 00:03:13,401 --> 00:03:15,737 -Hejsa! -Hej. 31 00:03:16,446 --> 00:03:19,282 -Jeg går. -Hvor længe har du datet min datter? 32 00:03:20,700 --> 00:03:22,452 Vi dater ikke. Det… 33 00:03:24,996 --> 00:03:26,539 Ikke et godt svar. 34 00:03:26,623 --> 00:03:29,292 -Jeg kan godt lide hende. -Lide hende? 35 00:03:30,335 --> 00:03:32,712 -Jeg elsker hende. -Elsker du hende? 36 00:03:34,214 --> 00:03:35,298 Ja. 37 00:03:39,093 --> 00:03:40,220 Sæt dig ned. 38 00:03:48,186 --> 00:03:50,271 Du er et belastet barn, ikke? 39 00:03:51,689 --> 00:03:55,777 Det er okay. Jeg ved det godt. Jeg er også belastet. 40 00:04:00,657 --> 00:04:05,620 Ginny er noget særligt. Hun vil udrettee store, vidunderlige ting. 41 00:04:06,663 --> 00:04:08,915 Og jeg har indset noget. 42 00:04:09,874 --> 00:04:12,460 Hun ved det ikke endnu, men en dag, 43 00:04:12,543 --> 00:04:15,755 når vores laster bremser hende, forlader hun os. 44 00:04:16,673 --> 00:04:18,007 Ikke for at lyde hård. 45 00:04:18,883 --> 00:04:23,429 Jo, måske lyder jeg hård, men jeg er ærlig. 46 00:04:25,974 --> 00:04:29,602 Du er hendes skolekæreste, og det er fint og dejligt. 47 00:04:30,228 --> 00:04:32,689 Tag hende med til halbal og den slags. 48 00:04:34,565 --> 00:04:36,985 Men hvis du elsker hende… 49 00:04:38,444 --> 00:04:40,405 …må du ikke bremse hende. 50 00:04:42,240 --> 00:04:43,408 Hallo? 51 00:04:44,534 --> 00:04:45,827 Lov mig det. 52 00:04:51,791 --> 00:04:53,376 Ja, det lover jeg. 53 00:04:55,169 --> 00:04:57,630 Hvis du gør hende gravid, dræber jeg dig. 54 00:05:00,800 --> 00:05:03,928 Mor, apoteket siger, du hentede det i morges. 55 00:05:06,639 --> 00:05:07,974 Hvad sker der? 56 00:05:08,057 --> 00:05:11,144 Marcus tog lige et hvæs på vej ud af dit skab. 57 00:05:11,978 --> 00:05:15,690 -Er det den tillid, vi talte om? -Hvad synes du selv? 58 00:05:15,773 --> 00:05:19,152 Ville du fortælle mig, at din kæreste sniger sig ind? 59 00:05:19,235 --> 00:05:22,322 -Han er ikke min kæreste. -Drop det ordkløveri. 60 00:05:22,405 --> 00:05:24,907 Sniger sig ind ad vinduet? Er vi i 90'erne? 61 00:05:24,991 --> 00:05:29,162 Er det her Dawson's Creek? Hvad sker der i næste afsnit? 62 00:05:29,245 --> 00:05:33,791 Et nervesammenbrud eller en affære med læreren? Jeg skal i hvert fald se det. 63 00:05:37,337 --> 00:05:38,921 Jeg smutter. 64 00:05:42,175 --> 00:05:44,802 Ja, flot opdragelse. 65 00:05:48,723 --> 00:05:52,810 Madkuponer koster 210 om måneden. Jeg tjener kun 250. Huslejen er 500. 66 00:05:52,894 --> 00:05:55,104 Og så er vil tilbage ved elregningen. 67 00:05:55,188 --> 00:05:59,692 Ikke engang Benjamin Franklin gad tale så meget om elektricitet. 68 00:06:01,861 --> 00:06:04,781 Jeg er blevet flyttet tre gange. 69 00:06:04,864 --> 00:06:08,534 Jeg er træt. Du må ikke flytte mig. 70 00:06:14,749 --> 00:06:18,419 I må ikke slukke, hvis mit barn er sygt. Det står i loven. 71 00:06:18,503 --> 00:06:20,004 ÆBLECIDEREDDIKE 72 00:06:32,058 --> 00:06:33,393 Kan du høre det? 73 00:06:34,394 --> 00:06:35,728 En måned til. 74 00:06:36,437 --> 00:06:37,438 Tak. 75 00:06:53,579 --> 00:06:57,041 Hør her. Jeg er ikke sur over, at du smuglede en dreng ind, 76 00:06:57,125 --> 00:06:59,794 hvis du ikke er sur over, at jeg røg med ham. 77 00:07:01,462 --> 00:07:04,340 Kom nu, vi skal være gode venner. 78 00:07:06,592 --> 00:07:09,720 -Hvad talte I om? -Patriots nedtur efter Brady. 79 00:07:09,804 --> 00:07:13,474 -Mor. -Jeg ville vide, hvad han følte for dig. 80 00:07:14,183 --> 00:07:15,226 Og? 81 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 Han er forelsket i dig. 82 00:07:19,647 --> 00:07:21,691 Han har god smag. 83 00:07:22,275 --> 00:07:25,903 -Gid du havde fortalt om ham. -Undskyld, jeg ikke er perfekt. 84 00:07:25,987 --> 00:07:29,240 -Det er jeg heller ikke. -Nå, er du ikke? 85 00:07:29,323 --> 00:07:30,408 Så! 86 00:07:35,329 --> 00:07:36,456 Hvad? 87 00:07:38,082 --> 00:07:40,751 Kan du huske… 88 00:07:41,335 --> 00:07:45,047 Hvordan gør man det der med kuglerne? 89 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 Med hvad? 90 00:07:47,008 --> 00:07:51,721 Du sagde engang, at der var sådan et trick med… 91 00:07:53,097 --> 00:07:54,348 Med kuglerne. 92 00:07:54,432 --> 00:07:58,519 -Spørger du, hvordan man giver et blowjob? -Ja. 93 00:07:58,603 --> 00:08:01,063 Du har lige sagt, jeg ikke var en god mor. 94 00:08:03,691 --> 00:08:05,860 Okay, godt. 95 00:08:07,111 --> 00:08:09,906 Du trykker let i bunden med én hånd. 96 00:08:11,282 --> 00:08:14,202 -Hvad gør jeg med den anden hånd? -Bare… 97 00:08:16,871 --> 00:08:18,206 Vi mangler en banan. 98 00:08:18,289 --> 00:08:21,000 -Jeg henter min vibrator. -Ikke vibratoren. 99 00:08:25,588 --> 00:08:27,298 Det er altså Marcus? 100 00:08:27,381 --> 00:08:33,137 Marcus, som ryger pot og bryder ind og kører ind i et træ på sin motorcykel? 101 00:08:33,221 --> 00:08:37,016 -Han er meget mere end det. -Klart. Han vil gerne suttes. 102 00:08:37,767 --> 00:08:42,563 -Han er faktisk en dygtig kunstner. -Et ægte renæssancemenneske. 103 00:08:43,481 --> 00:08:47,568 -Går I på date, eller er I kun her? -Mor, stop. Stol på mig. 104 00:08:48,236 --> 00:08:50,947 -Okay. -Han har fødselsdag i morgen. 105 00:08:52,907 --> 00:08:55,451 Flot. Meget bogstaveligt. 106 00:08:55,535 --> 00:08:57,370 FØDSELSDAG 107 00:08:57,453 --> 00:08:59,163 Godt. 108 00:09:00,039 --> 00:09:01,749 Puha! Underlig aften. 109 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 Ikke flere hemmeligheder. 110 00:09:07,004 --> 00:09:09,006 Ellers kan det ikke fungere. 111 00:09:10,466 --> 00:09:11,634 Ja. 112 00:09:13,469 --> 00:09:19,016 Det her er godt. Vi er gode venner nu. Luften er renset, ikke? For alting? 113 00:09:20,434 --> 00:09:22,562 Ja, det er fint. 114 00:09:22,645 --> 00:09:25,731 Om noget er vi blevet endnu tættere. 115 00:09:26,440 --> 00:09:28,109 Os to mod verden. 116 00:09:29,151 --> 00:09:31,487 Ja, mor, det ved jeg godt. 117 00:09:32,196 --> 00:09:34,865 Okay. Godt. 118 00:09:52,592 --> 00:09:55,761 Okay, så er kaffemaskinen i hus. 119 00:09:56,429 --> 00:09:57,972 Var det det sidste? 120 00:09:58,514 --> 00:10:01,892 Det skulle man tro, men så tror man forkert. 121 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 Jeg ved ikke, hvorfor jeg har så meget lort. 122 00:10:08,524 --> 00:10:13,112 Ginny. Kan du og Austin sove hos Zion på fredag? 123 00:10:13,195 --> 00:10:16,616 Paul og jeg bliver i hans lejlighed, når vi har gjort rent. 124 00:10:16,699 --> 00:10:18,618 Nu på fredag? Ja. 125 00:10:20,202 --> 00:10:22,913 Min frihed! En æra er slut. 126 00:10:23,748 --> 00:10:27,668 Familie, jeg skal holde en fest, når jeg optages i Naboklubben. 127 00:10:27,752 --> 00:10:30,796 -Hvad skal temaet være? -Skal der være et tema? 128 00:10:30,880 --> 00:10:34,050 Hvor er du vokset op? Man skal da altid have et tema. 129 00:10:34,133 --> 00:10:38,179 -Hvad er bryllupstemaet? -Rettelse: Bryllupstemaer er kiksede. 130 00:10:38,262 --> 00:10:41,599 -Vores tema er "bryllup". -Og kærlighed. 131 00:10:44,435 --> 00:10:46,479 Jeg vil holde den bedste fest. 132 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 Skatter, det bliver fint. 133 00:10:49,607 --> 00:10:51,025 Ja, skatter. 134 00:10:51,108 --> 00:10:52,443 Ja, skatter. 135 00:10:53,152 --> 00:10:54,820 I er nogle røvhuller. 136 00:10:59,033 --> 00:11:00,493 Skal du have det på? 137 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Du var bare nødt til at kommentere det. 138 00:11:06,123 --> 00:11:07,792 Nej, det er flot. 139 00:11:07,875 --> 00:11:12,630 Meget "jeg er den nye vampyr, der lige er flyttet til Sunnydale". Frækt. 140 00:11:13,506 --> 00:11:17,760 Okay. Og Paul, hvis du trænger til en pause fra alt det her, 141 00:11:17,843 --> 00:11:20,262 så sig til. Vi to kan tage en ryger. 142 00:11:21,389 --> 00:11:23,808 Dit råb om hjælp er meget højt. 143 00:11:25,935 --> 00:11:28,062 Virker hun okay, synes du? 144 00:11:28,145 --> 00:11:31,691 Ja da. I to virker helt normale igen. 145 00:11:31,774 --> 00:11:33,818 Altså sådan som I er normale. 146 00:11:33,901 --> 00:11:37,363 Men hvad mente hun med "at tage en ryger"? 147 00:11:38,030 --> 00:11:40,700 Hun driller mig. Vi havde en episode i går. 148 00:11:40,783 --> 00:11:44,870 -Marcus Baker krøb ind ad hendes vindue. -Hendes vindue? Her? 149 00:11:45,705 --> 00:11:48,165 Okay, hvad gør vi ved det? 150 00:11:48,916 --> 00:11:52,002 -Sender hende på kostskole i Schweiz? -Jeg mener det. 151 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 Også mig. 152 00:11:54,046 --> 00:11:57,717 -Jeg ordner det. -Okay, du ordner det. 153 00:11:58,592 --> 00:12:01,637 -Vi kommer for sent. -Okay. 154 00:12:01,721 --> 00:12:04,140 -Hej hej. -Vi kører nu. Tak. 155 00:12:04,223 --> 00:12:08,561 Nå ja, hvordan gik mødet med Austins lærer? 156 00:12:08,644 --> 00:12:13,023 Hun vil lave en handlingsplan. Jeg skal møde vejlederen. 157 00:12:13,566 --> 00:12:17,403 -Men det gider jeg ikke. -Hvorfor ikke? Hvis hun anbefaler det… 158 00:12:17,486 --> 00:12:19,155 Han må bare arbejde hårdere. 159 00:12:20,239 --> 00:12:22,867 -Måske, men… -Jeg ordner det. 160 00:12:22,950 --> 00:12:25,035 Vi ses på arbejde. Jeg elsker dig. 161 00:12:33,669 --> 00:12:36,005 Tillykke med min fødselsdag til jer. 162 00:12:36,088 --> 00:12:39,717 Og tillykke med min fødselsdag til jer, begge to. 163 00:12:39,800 --> 00:12:41,969 Ja, tillykke med min fødselsdag! 164 00:12:46,015 --> 00:12:49,101 Tillykke med min fødselsdag. Ja, jeg har fødselsdag. 165 00:12:49,185 --> 00:12:51,228 Det er min fødselsdag 166 00:12:51,312 --> 00:12:54,857 Jeg fylder 16, og jeg er så glad 167 00:12:54,940 --> 00:12:59,069 -Det skulle du da ikke have gjort. -Det har jeg heller ikke. 168 00:13:20,716 --> 00:13:24,887 Hej, Max. Jeg ville bare sige tillykke med fødselsdagen. 169 00:13:25,471 --> 00:13:27,973 Tak, Sophie. Det var sødt af dig. 170 00:13:28,641 --> 00:13:32,520 -Hvordan har du det? -Jeg har det godt. Hvad med dig? 171 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 Godt. Jeg har en supergod fødselsdag. 172 00:13:36,982 --> 00:13:40,402 Kom til min fest på fredag. Det er i Brodies kælder. 173 00:13:40,486 --> 00:13:42,446 Som venner, selvfølgelig. 174 00:13:43,072 --> 00:13:47,660 Du kan tage en med. En ven eller en date. Jeg er ligeglad. 175 00:13:48,744 --> 00:13:50,079 Ja, måske. 176 00:13:50,162 --> 00:13:51,872 Tillykke med dagen. 177 00:13:56,085 --> 00:13:58,045 Hvad mente hun med "måske"? 178 00:14:03,968 --> 00:14:06,011 Du må ikke være sur i dag. 179 00:14:08,013 --> 00:14:11,016 -Hvad skete der i går? -Hun vidste, jeg var der. 180 00:14:11,100 --> 00:14:14,687 Hun er Georgia, hun ved alt. Hun har ingen grænser. 181 00:14:14,770 --> 00:14:18,107 -Typisk hende. Velkommen til mit liv. -Beklager. 182 00:14:18,649 --> 00:14:20,568 -Hvad talte I om? -Ikke noget. 183 00:14:20,651 --> 00:14:25,114 -Bare om hvad jeg vil med hendes datter. -Og hvad sagde du? 184 00:14:25,197 --> 00:14:27,658 Jeg sagde, jeg ville ødelægge dig. 185 00:14:29,118 --> 00:14:33,163 Du ryger ikke med min mor igen. Tænk, at jeg skal sige den sætning. 186 00:14:35,791 --> 00:14:37,001 Tillykke. 187 00:14:39,336 --> 00:14:41,839 Du tager tit fejl af ugedagene, så… 188 00:14:50,055 --> 00:14:51,724 Godt, du kan lide den. 189 00:14:52,683 --> 00:14:54,977 -Jeg elsker den. Tak. -Der er mere. 190 00:14:55,477 --> 00:15:00,316 Min mor og Paul er hos Paul på fredag, så mit hus er tomt. 191 00:15:01,525 --> 00:15:03,652 Maxine er en led kælling. 192 00:15:04,737 --> 00:15:06,030 -Fødselsdag. -Tak. 193 00:15:06,113 --> 00:15:09,575 -Hvad har du nu? -Jeg har engelsk. 194 00:15:10,826 --> 00:15:13,537 -Skal vi pjække? -Pjækker du ikke meget? 195 00:15:14,038 --> 00:15:16,665 Du kan jo ryge med min mor og sladre. 196 00:15:27,968 --> 00:15:31,138 Hej, kom ind. Byens hjemmeside er lanceret. 197 00:15:32,514 --> 00:15:36,852 "Jeg vil fortsat være en utrættelig fortaler for Wellsburys borgere." 198 00:15:36,936 --> 00:15:40,064 -Du har ikke spurgt mig? -Nej, det har jeg ikke. 199 00:15:40,147 --> 00:15:43,609 -Kan du lide den? -Den er meget tør. 200 00:15:43,692 --> 00:15:46,862 -Hvor står forlovelsen? -Det er ikke et sladderblad. 201 00:15:46,946 --> 00:15:49,323 -Et billede af rådhuset? -Hvor vi arbejder. 202 00:15:49,406 --> 00:15:51,951 -Hvor er du? Du er lækker. -Det går ingen op i. 203 00:15:52,034 --> 00:15:53,369 -Jo, de gør. -Jo, de gør. 204 00:15:53,869 --> 00:15:57,122 Jeg kan ordne det. Vi skal på de sociale medier. 205 00:15:57,206 --> 00:15:59,917 -Borgmesterindens profil. -Det findes ikke. 206 00:16:00,000 --> 00:16:02,878 Jeg har ret. Paul er karismatisk og ser godt ud. 207 00:16:02,962 --> 00:16:07,216 -Jeg føler mig som et stykke kød. -Han har Beto-energi. Obama-energi. 208 00:16:07,299 --> 00:16:09,301 Ja, han er præcis som Obama, 209 00:16:09,385 --> 00:16:14,014 en sort mand, der arbejdede sig op til verdens højeste embede. En kopi. 210 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 Sociale medier er en god idé. 211 00:16:16,725 --> 00:16:20,312 -Hvorfor må jeg ikke hjælpe? -Jeg kunne spørge om det samme. 212 00:16:23,357 --> 00:16:27,069 Det, Steinbeck gør her, er at skabe en klar forbindelse 213 00:16:27,152 --> 00:16:30,489 til vigtigheden af frelse for at… 214 00:16:30,572 --> 00:16:32,950 TAK FOR NOTERNE. GINNY 215 00:16:33,033 --> 00:16:37,413 Familien overlevede og udførte en venlig handling, 216 00:16:37,496 --> 00:16:41,417 som viste, at de ikke har mistet deres anstændighed. 217 00:16:41,500 --> 00:16:43,210 Så set i konteksten… 218 00:16:47,423 --> 00:16:49,550 Jeg stod op klokken seks. 219 00:16:50,217 --> 00:16:55,139 Jeg tømte Party City, og jeg brugte oven i købet glimmerlim. 220 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 Hun opfører sig så ledt. 221 00:16:58,517 --> 00:16:59,893 Det går over. 222 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 Hun er sur på os, men hun er ikke bedre selv. 223 00:17:03,105 --> 00:17:06,859 Hun ville flippe ud, hvis hun vidste, vi hang ud sammen. 224 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 -Skal vi tage et billede? -Ja. 225 00:17:14,074 --> 00:17:15,242 Vi gør det. 226 00:17:17,578 --> 00:17:19,580 -Kom her. -Nej… 227 00:17:23,709 --> 00:17:27,755 Denne dans er helt central. Vi har lige mødt Josephine. 228 00:17:27,838 --> 00:17:31,800 Uafhængig. Ægteskab? Aldrig i livet. 229 00:17:32,384 --> 00:17:37,723 Og vi har mødt hertugen, en ensom ulv, samfundskritisk. 230 00:17:38,974 --> 00:17:40,559 Så møder de hinanden. 231 00:17:41,935 --> 00:17:45,773 Og åh, Josephine indser, at hun har følelser for hertugen. 232 00:17:45,856 --> 00:17:48,942 Hertugen indser, at han har følelser for Josephine. 233 00:17:49,026 --> 00:17:52,237 De lader, som om de ikke har. 234 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 Og den går… 235 00:17:55,741 --> 00:18:01,955 Vognen op og drejer, æske, to, tre. 236 00:18:02,039 --> 00:18:05,501 Spadsere, glimt, og luk. 237 00:18:08,253 --> 00:18:09,296 Her. 238 00:18:10,005 --> 00:18:11,048 Okay. 239 00:18:12,049 --> 00:18:13,175 Vognen op. 240 00:18:17,304 --> 00:18:20,349 -Undskyld. -Jeg hørte kun "spadsere". 241 00:18:23,393 --> 00:18:25,312 -Max, kom lige. -Ja. 242 00:18:27,773 --> 00:18:30,275 -Gider du strække armen? -Ja. Undskyld. 243 00:18:30,359 --> 00:18:32,736 Jeg har fødselsdag. Jeg er meget populær. 244 00:18:33,654 --> 00:18:37,533 -Nå, tillykke. -Tak. Tillykke med min fødselsdag. 245 00:18:38,659 --> 00:18:43,956 Kom til min fest på fredag. I Brodies kælder. Alle fra stykket er inviteret. 246 00:18:44,039 --> 00:18:46,333 Ja? Måske. 247 00:18:46,917 --> 00:18:50,963 -Er mit kostume udringet? -Det bliver flot, det lover jeg. 248 00:18:51,046 --> 00:18:56,802 Jeg har et helt koncept med steampunk møder den victorianske overklasse. 249 00:18:57,386 --> 00:19:00,139 -Det lyder fantastisk. -Lyder det ikke godt? 250 00:19:00,222 --> 00:19:02,266 Jo. Jeg er imponeret. 251 00:19:06,436 --> 00:19:08,605 Jeg har altid bemærket din stil. 252 00:19:09,523 --> 00:19:11,984 -Har du? -Ja. Jeg elsker dit look. 253 00:19:12,568 --> 00:19:13,610 Tak. 254 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 I lige måde. Flot skjorte. 255 00:19:18,532 --> 00:19:19,700 Vend dig om. 256 00:19:25,247 --> 00:19:26,456 -Hej. -Hej. 257 00:19:28,333 --> 00:19:31,503 -Undskyld. Har Joe opdaget det? -Han er her ikke. 258 00:19:31,587 --> 00:19:33,964 -Hej, Marcus. -Hej. 259 00:19:38,886 --> 00:19:41,430 Hvad? Vi stjæler da tit kaffe. 260 00:19:42,264 --> 00:19:43,182 Vi ses. 261 00:19:45,100 --> 00:19:46,727 Hvordan går det? 262 00:19:49,605 --> 00:19:52,608 -Det går godt. -Er I kærester? 263 00:19:54,610 --> 00:19:56,236 Ja, det tænkte jeg nok. 264 00:19:57,362 --> 00:20:01,533 Hvad er det for en psykopat, der bestiller honningkage-latte? Ækelt. 265 00:20:01,617 --> 00:20:03,994 Ja, jeg smagte den i morges. Klamt. 266 00:20:05,412 --> 00:20:09,666 Gud. Joe! Hvad er der sket med dit ansigt? 267 00:20:09,750 --> 00:20:10,959 Hvad? 268 00:20:11,543 --> 00:20:16,089 Nå ja, Fight Clubs første regel: Tal ikke om Fight Club. 269 00:20:16,173 --> 00:20:19,509 -Sjovt. -Anden regel: Tal ikke om Fight Club. 270 00:20:19,593 --> 00:20:22,012 -Får I løn for det? -Det er gratis. 271 00:20:23,931 --> 00:20:26,433 -Det er et nyt look. -Kan du lide det? 272 00:20:27,434 --> 00:20:30,604 -Meget Hot Topic. -Hvad? 273 00:20:32,481 --> 00:20:35,234 -Hvad fanden er Hot Topic? -En fornærmelse? 274 00:20:35,859 --> 00:20:37,903 Cynthia, vil du have fyldt op? 275 00:20:38,528 --> 00:20:43,367 -Klokken er vel 16 et sted. -Ja, her. Den er faktisk 16.15. 276 00:20:43,450 --> 00:20:44,868 Nå, det er godt. 277 00:20:44,952 --> 00:20:47,329 Lad være med at spørge, hvordan det går. 278 00:20:47,412 --> 00:20:50,832 Jeg vil ikke tale om det… Hvad er der sket med dit øje? 279 00:20:52,334 --> 00:20:54,461 Jeg vil heller ikke tale om det. 280 00:20:55,629 --> 00:20:58,966 Joe, Joe, Joe. Kun du kan hjælpe mig. 281 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 -Super. -Jeg skal se din menu. 282 00:21:01,468 --> 00:21:05,639 Jeg holder fest for Naboklubben. Her står deres nyeste medlem. 283 00:21:07,140 --> 00:21:09,851 -Tillykke. -Hvem har slået dig? 284 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 Hvilken fest holdt du som nyt medlem? 285 00:21:17,609 --> 00:21:19,611 Tom og jeg holdt bagagerumsfest. 286 00:21:19,695 --> 00:21:23,782 Vi hyrede nogle footballspillere til at dele kyllingevinger ud, 287 00:21:23,865 --> 00:21:26,285 og Tom skaffede et fadølsanlæg. 288 00:21:26,868 --> 00:21:29,788 Det lyder sjovt. Pokkers. 289 00:21:30,372 --> 00:21:32,916 Sveske, kan jeg få en honningkage-latte? 290 00:21:35,544 --> 00:21:39,339 -Du er også inviteret, Joe. -Så jeg kan levere maden? 291 00:21:39,423 --> 00:21:43,302 Jeg vil gerne have, du kommer. Vi er venner. 292 00:21:43,385 --> 00:21:44,970 Og du skal levere maden. 293 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 Tak. 294 00:22:05,324 --> 00:22:06,825 Hej, Ellen. 295 00:22:06,908 --> 00:22:08,827 Jeg vifter med et hvidt flag. 296 00:22:08,910 --> 00:22:12,039 -Eller hvidvin. Det samme. -Hvad vil du? 297 00:22:12,122 --> 00:22:14,583 Jeg er midt i børnenes fødselsdagsmiddage. 298 00:22:14,666 --> 00:22:19,046 Marcus vil have burgere, og Maxine vil have kyllinge-ziti, så… 299 00:22:19,129 --> 00:22:22,341 Jeg skulle have fortalt dig om Marcus og Ginny. 300 00:22:22,424 --> 00:22:25,260 Jeg har ingen god undskyldning. 301 00:22:25,802 --> 00:22:28,263 Jeg ordner normalt alt selv, og… 302 00:22:28,805 --> 00:22:33,101 Jeg kan ikke forklare det anderledes, men jeg savner dig. 303 00:22:33,602 --> 00:22:35,228 Jeg savner min ven. 304 00:22:36,063 --> 00:22:38,857 Okay. Jeg savner også dig. 305 00:22:41,943 --> 00:22:44,154 Her. Skænk hellere op. 306 00:22:44,237 --> 00:22:48,784 Jeg kom for at fortælle dig, at Marcus klatrer ind til Ginny igen. 307 00:22:48,867 --> 00:22:49,993 Jeg så ham i går. 308 00:22:50,077 --> 00:22:53,038 Tror han, han er Christian Slater i Heathers? 309 00:22:53,121 --> 00:22:55,582 Den er god. Den tænkte jeg ikke på. 310 00:22:55,665 --> 00:22:59,211 -Utroligt. Tror de, vi er dumme? -Ja. 311 00:22:59,294 --> 00:23:02,547 Hvorfor kan de ikke bare date og gå ind ad døren? 312 00:23:03,799 --> 00:23:08,178 Nej, du tager ingen snacks, når jeg har lavet to fødselsdagsmiddage. 313 00:23:08,261 --> 00:23:11,807 Mor, der er ingen regler på fødselsdage. Hej, Georgia. 314 00:23:11,890 --> 00:23:15,977 -Tillykke, Max. Nogen sjove planer? -Ingen, Ginny er inviteret til. 315 00:23:16,061 --> 00:23:20,273 Maxine, det er ikke sødt at bære nag. Folk begår fejl. 316 00:23:20,357 --> 00:23:23,235 Hvis du skubber alle væk, har du ingen tilbage. 317 00:23:25,737 --> 00:23:28,323 Marcus, jeg slår dig ihjel! 318 00:23:32,327 --> 00:23:35,664 Seriøst? Var Ginny ikke nok? Abby skulle også med? 319 00:23:35,747 --> 00:23:39,835 -Og så på min fødselsdag! -Vores. Det handler ikke om dig. 320 00:23:41,461 --> 00:23:43,797 Du afgør ikke det moralsk rigtige. 321 00:23:58,645 --> 00:24:00,105 -Hej. -Hej. 322 00:24:04,276 --> 00:24:09,114 -Nej, ikke den sku… -Wow. Hvad har vi her? 323 00:24:09,197 --> 00:24:11,867 -Ja, ha ha. -Hvor er der mange. 324 00:24:11,950 --> 00:24:15,704 En rigtig slikskuffe… Hov, jeg fandt deres leder. 325 00:24:15,787 --> 00:24:17,914 -Big Daddy. -Læg den tilbage. 326 00:24:17,998 --> 00:24:20,041 Hvordan virker den? 327 00:24:20,125 --> 00:24:23,587 -Åh, Big Daddy. Han går amok! -Paul, stop. Læg den tilbage. 328 00:24:23,670 --> 00:24:27,466 Vær sød ved mig, Big Daddy. Vær nu sød. Hvor skal den hen? 329 00:24:27,549 --> 00:24:29,593 Mor, jeg kan ikke finde min… 330 00:24:31,386 --> 00:24:34,389 Jeg skal banke på. Det ved jeg nu. 331 00:24:37,225 --> 00:24:41,354 Jeg går virkelig efter prisen som Årets Mor. 332 00:24:41,897 --> 00:24:47,444 Har jeg ødelagt hende så meget, at hun ender på heroin i et cirkus? 333 00:24:48,528 --> 00:24:51,448 -Hvad? -Ikke noget. Det er bare… 334 00:24:53,533 --> 00:24:56,953 Må jeg spørge om noget, uden at du bliver vred? 335 00:24:57,954 --> 00:24:59,331 Jeg lover ikke noget. 336 00:25:00,040 --> 00:25:01,208 Austin. 337 00:25:01,917 --> 00:25:06,379 Forklar mig lige, hvorfor du ikke vil gøre, som hans lærer anbefaler. 338 00:25:06,463 --> 00:25:09,257 -Jeg er vred. -Jeg mener det. 339 00:25:09,841 --> 00:25:14,721 Mine forældre var gennem noget lignende med Chris. 340 00:25:14,804 --> 00:25:19,893 -Austin og Chris er ikke ens. -Det ved jeg. Det siger jeg heller ikke. 341 00:25:19,976 --> 00:25:25,273 Men Austin trænger måske også til lidt ekstra opmærksomhed. 342 00:25:25,357 --> 00:25:28,151 Han skal ikke sættes i bås resten af livet. 343 00:25:28,235 --> 00:25:31,530 Det ændrer folks syn på ham. Jeg vil ikke tale om det. 344 00:25:31,613 --> 00:25:33,740 Hvorfor nægte ham hjælp? 345 00:25:33,823 --> 00:25:35,867 Det er ikke dine børn! 346 00:25:37,285 --> 00:25:40,080 -Wow. -Det lød lidt for hårdt. 347 00:25:41,039 --> 00:25:44,292 Jeg mente bare, at jeg har styr på det. 348 00:25:44,376 --> 00:25:49,297 Nej. Ved du hvad? Jeg har hørt dig. Grænsen er klart defineret. 349 00:25:49,381 --> 00:25:55,762 Jeg hører ikke om Ginnys nye kæreste. Jeg får ikke lov til at hjælpe med Austin. 350 00:25:55,845 --> 00:25:59,849 -Ligesom jeg ikke må hjælpe på arbejdet? -Hvad skal det betyde? 351 00:25:59,933 --> 00:26:03,937 Jeg har bevist, hvad jeg kan, og jeg bliver stadig ikke spurgt. 352 00:26:04,020 --> 00:26:06,982 Siden forlovelsen er jeg blevet holdt udenfor. 353 00:26:07,065 --> 00:26:10,193 Handler det om Nick? Jeg ved godt, han er lidt… 354 00:26:10,277 --> 00:26:12,821 Jeg ved, hvordan Nick er. Men du er chefen. 355 00:26:14,739 --> 00:26:17,367 Læg Big Daddy tilbage, hvor du fandt ham. 356 00:26:25,959 --> 00:26:29,963 Hej. Det må du undskylde. 357 00:26:30,046 --> 00:26:34,342 Godt for dig. Og godt for Paul. Overraskende. 358 00:26:34,426 --> 00:26:37,679 Der er faktisk noget, jeg vil tale med dig om. 359 00:26:38,430 --> 00:26:40,682 -Åh gud. -Ikke noget slemt. 360 00:26:42,851 --> 00:26:44,436 Jeg skal giftes, 361 00:26:45,145 --> 00:26:46,896 og du er min bedste ven. 362 00:26:48,982 --> 00:26:50,984 Vil du være min brudepige? 363 00:26:54,029 --> 00:26:55,780 Ja, selvfølgelig. 364 00:26:56,364 --> 00:26:57,991 -Ja? -Ja. 365 00:27:06,708 --> 00:27:10,003 Jeg vil ikke have ødelagt dig alt for meget. Har jeg det? 366 00:27:10,629 --> 00:27:12,422 Nej, jeg er okay. 367 00:27:13,798 --> 00:27:14,799 Okay. 368 00:27:16,134 --> 00:27:17,135 Godt. 369 00:27:17,636 --> 00:27:19,262 -Hurra! -Hurra! 370 00:28:13,692 --> 00:28:18,530 Det er et nemt trick, hvis du ikke lægger en fuld eyeliner på øjenlåget. 371 00:28:18,613 --> 00:28:23,702 Det giver stadig dybde og mørke i det område. 372 00:28:24,202 --> 00:28:28,915 For at definere øjenlåget lidt bedre tegner jeg mere yderst på øjet. 373 00:30:01,132 --> 00:30:04,427 En fugleedderkop skulle smage af jordet crack. 374 00:30:04,511 --> 00:30:06,888 Jeg vidste, du ville sige sådan noget. 375 00:30:07,639 --> 00:30:09,098 Når det knaser… 376 00:30:12,644 --> 00:30:14,187 Jeres hår er pænt. 377 00:30:16,606 --> 00:30:17,607 Tak. 378 00:30:18,191 --> 00:30:20,777 Jeg har altid villet farve mit hår. 379 00:30:25,365 --> 00:30:29,869 Kan du huske, da vi var 11 og hældte din fars øl i håret 380 00:30:29,953 --> 00:30:34,624 -og gik ud i solen for at få lyse striber? -Det var så pinligt. 381 00:30:34,707 --> 00:30:37,585 -Vi skulle have drukket øllene. -Ja, totalt. 382 00:30:43,091 --> 00:30:44,092 Max. 383 00:30:46,261 --> 00:30:50,765 -Okay, hun er så dramatisk. -Hun opfører sig absurd. 384 00:30:53,309 --> 00:30:54,769 Det er lidt sjovt. 385 00:30:59,315 --> 00:31:02,735 -Det går meget bedre. -Lad os tale mere om din mor. 386 00:31:03,528 --> 00:31:07,198 Behøver vi kalde hende min "mor"? Meget Kathy Bates-agtigt. 387 00:31:08,491 --> 00:31:09,909 Hvordan er jeres forhold? 388 00:31:11,870 --> 00:31:16,666 Tja, hun er slet ikke som en normal mor. 389 00:31:16,749 --> 00:31:19,752 Forleden røg hun pot med min kæreste. 390 00:31:20,920 --> 00:31:23,172 Han er ikke officielt min kæreste. 391 00:31:24,549 --> 00:31:29,137 -Hvad synes du om, at hun gør det? -Sådan noget gør hun bare. 392 00:31:32,181 --> 00:31:33,975 Stresser det dig? 393 00:31:35,727 --> 00:31:39,397 Nej. Sådan er hun bare. 394 00:31:41,190 --> 00:31:44,944 -Må jeg spørge dig om noget? -Selvfølgelig. 395 00:31:46,946 --> 00:31:50,617 Hvor meget af det, man er i stand til, er forudbestemt? 396 00:31:51,534 --> 00:31:54,078 Altså genetisk eller sådan noget. 397 00:31:54,996 --> 00:31:56,623 Hvorfor spørger du om det? 398 00:31:58,583 --> 00:32:01,252 Det var bare en fjollet tanke. 399 00:32:02,045 --> 00:32:04,839 Det er nu, du identificerer, hvad du føler, 400 00:32:04,923 --> 00:32:07,175 og hvorfor du skader dig selv. 401 00:32:07,759 --> 00:32:12,013 Du skal være ærlig om dine følelser, ellers bliver det ikke bedre. 402 00:32:12,722 --> 00:32:15,308 Ja. Det ved jeg godt. 403 00:32:16,100 --> 00:32:18,770 Som sagt har jeg det fint. 404 00:32:24,067 --> 00:32:28,488 -Jeg kan godt lide det blå. Flot farve. -Tak. 405 00:32:29,113 --> 00:32:32,200 Din mor bad mig tage dig og Austin fredag aften. 406 00:32:33,117 --> 00:32:37,288 Det er faktisk bare Austin. Jeg overnatter hos en ven. 407 00:32:42,335 --> 00:32:43,336 Simone? 408 00:32:43,962 --> 00:32:46,839 Det er ikke nogen. Hvordan går det i skolen? 409 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 Max hader mig. 410 00:32:49,092 --> 00:32:53,429 -Folk tænker altså ikke så meget på en. -Normalt er jeg enig, 411 00:32:53,513 --> 00:32:58,142 -men Max hader mig og tænker meget på det. -Har du prøvet at tale med hende? 412 00:32:58,643 --> 00:33:02,855 Okay, det vil du ikke. Hvordan har Bracia det? 413 00:33:03,439 --> 00:33:06,109 Ham, hun er vild med, likede billedet med "ild", 414 00:33:06,192 --> 00:33:08,277 så du har reddet hendes liv. 415 00:33:11,447 --> 00:33:13,366 Og hvordan går terapien? 416 00:33:14,450 --> 00:33:18,037 Jeg brænder mig ikke. -Det var ikke det, jeg spurgte om. 417 00:33:19,831 --> 00:33:22,875 Terapien virker. Jeg har det meget bedre. 418 00:33:27,296 --> 00:33:30,258 Nå, fortæl om hende "ikke nogen" Simone. 419 00:33:36,389 --> 00:33:37,974 Anthony Green… 420 00:33:38,599 --> 00:33:41,519 Kan du huske nogen detaljer? 421 00:33:41,602 --> 00:33:45,898 Om jeg kan huske en forsvundet person fra for over ti år siden? 422 00:33:45,982 --> 00:33:49,068 Ved du, hvor mange der forsvinder i New Orleans? 423 00:33:55,241 --> 00:33:56,701 -Hvad? -Hans kone. 424 00:34:00,079 --> 00:34:04,333 Hende husker jeg. Jeg havde ondt af hende. En meget ung pige. 425 00:34:04,959 --> 00:34:07,086 Det fik vist hukommelsen på gled. 426 00:34:07,170 --> 00:34:10,506 Han drev en spillebule, som hun fik skylden for. 427 00:34:10,590 --> 00:34:14,635 Hun blev anholdt, og så snart hun kom ud, skred han. 428 00:34:15,762 --> 00:34:17,055 Skammeligt. 429 00:34:17,138 --> 00:34:20,975 Så hun var aldrig mistænkt i hans forsvinden? 430 00:34:21,559 --> 00:34:25,188 Hvordan skulle hun dræbe en mand og flytte liget? Se hende. 431 00:34:26,272 --> 00:34:29,525 -Det er meget belejligt for hende. -Hvad? 432 00:34:30,902 --> 00:34:32,904 At alle undervurderer hende. 433 00:34:35,990 --> 00:34:36,866 Hej. 434 00:34:37,366 --> 00:34:39,994 -Gik det godt hos din far? -Ja. 435 00:34:42,371 --> 00:34:44,582 -Åh nej. -Hvad? 436 00:34:45,124 --> 00:34:46,959 Dans i stuen! 437 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 Jeg er træt af, at alle er så alvorlige. 438 00:34:56,969 --> 00:34:59,472 Hvad foregår der? 439 00:35:03,518 --> 00:35:05,812 Du skal vide, hvad du gifter dig med. 440 00:35:05,895 --> 00:35:08,523 Okay, det kan jeg godt være med på. 441 00:35:50,398 --> 00:35:54,026 -Jeg går lidt. -Hvornår skal du være hjemme? 442 00:35:54,819 --> 00:35:55,987 Være hjemme? 443 00:35:56,070 --> 00:35:57,989 -Hun har vel et tidspunkt? -Ja. 444 00:35:58,072 --> 00:35:59,949 -Har jeg det? -Det ved jeg ikke. 445 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 Jeg kommer ikke så sent. 446 00:36:04,412 --> 00:36:07,290 -Sveske, er du okay? -Ja. 447 00:36:07,373 --> 00:36:08,583 Kom så. 448 00:36:15,464 --> 00:36:18,426 GINNY ER PÅ VEJ OVER TIL JER 449 00:36:36,611 --> 00:36:39,614 Ginny! Jeg så dig ikke komme ind ad døren. 450 00:36:43,534 --> 00:36:44,619 Hyggeligt. 451 00:36:46,120 --> 00:36:49,332 Jeg glider lige ind her. Sådan. 452 00:36:49,415 --> 00:36:51,292 Hvad snakker vi om? 453 00:36:54,212 --> 00:36:56,589 Min mor har sagt det, ikke? 454 00:36:58,132 --> 00:37:00,259 Lad os hænge ud her hele aftenen. 455 00:37:08,434 --> 00:37:13,231 -De har vist sluttet fred. -Det var ikke mig, der gjorde noget galt. 456 00:37:13,314 --> 00:37:15,066 Jeg ved det ikke, skat. 457 00:37:15,775 --> 00:37:20,029 Jeg har dårligt nyt, mi amors. Min kælder er oversvømmet. 458 00:37:20,112 --> 00:37:23,908 -Det er forhåbentlig en eufemisme. -Beklager, ingen fest i aften. 459 00:37:23,991 --> 00:37:25,910 Det sker bare ikke for mig! 460 00:37:25,993 --> 00:37:30,665 Se på den lyse side. Nu er det lige meget, at du har mistet dine venner. 461 00:37:32,416 --> 00:37:35,127 -Det var for sjov. -Vi elsker dig, Max. 462 00:37:38,297 --> 00:37:39,590 Vi ses, Ginny. 463 00:37:41,092 --> 00:37:44,720 -Nej! Undskyld mig. Nej. -Hvad vil du nu? 464 00:37:44,804 --> 00:37:46,639 Jeg er sur, ikke dig! 465 00:37:46,722 --> 00:37:48,683 Undskyld, Max. 466 00:37:48,766 --> 00:37:52,687 Skaber det ubalance i universet, når alt ikke handler om dig? 467 00:37:52,770 --> 00:37:56,983 Okay, av! Og dumme kælling. Du gjorde noget galt! 468 00:37:57,066 --> 00:38:00,695 Ja, det elsker du. At jeg klokkede i det, og du er perfekt. 469 00:38:00,778 --> 00:38:04,448 -Jeg gik da ikke i seng med din bror. -Det er også ulovligt. 470 00:38:04,532 --> 00:38:07,702 -Du løj for mig. -Og hvad så, for fanden? 471 00:38:07,785 --> 00:38:10,997 Skal jeg fortælle dig alt? Det er ikke venskab. 472 00:38:11,080 --> 00:38:15,876 Venskab er, at man ikke behøver røbe alle sine inderste hemmeligheder. 473 00:38:15,960 --> 00:38:18,546 Venskab handler om at støtte hinanden. 474 00:38:18,629 --> 00:38:22,049 En ven skrider ikke uden at kende hele historien. 475 00:38:22,133 --> 00:38:25,594 Hele historien? Om hvordan du knaldede min bror? 476 00:38:25,678 --> 00:38:27,388 Den kender jeg godt. 477 00:38:27,471 --> 00:38:32,143 "Åh, Ginny, jeg er mørk og melankolsk, og farver gør ondt i mine øjne." 478 00:38:32,226 --> 00:38:35,313 "Åh, Marcus, jeg er ved at finde mig selv." 479 00:38:38,065 --> 00:38:41,944 -"Vil du pege med din penis?" -Du siger meget, men ikke kun kloge ting. 480 00:38:42,028 --> 00:38:45,740 -Nå, du har farvet hår og fået rygrad. -Siger du så undskyld? 481 00:38:46,866 --> 00:38:50,369 -Meget morsomt. -Nej, Max. For jeg elsker dig. 482 00:38:50,870 --> 00:38:54,290 Jeg elsker dig højt, og du har såret mig. Helt ærligt! 483 00:38:54,373 --> 00:38:58,919 Det er, som om du slet ikke ser, hvad jeg oplever, og hvem jeg er. 484 00:38:59,420 --> 00:39:02,465 Jeg prøvede på ikke at elske din bror. 485 00:39:02,965 --> 00:39:06,635 Men I Bakers må have nogle duftstoffer i jeres DNA… 486 00:39:06,719 --> 00:39:08,095 -Elsker du ham? -Ja. 487 00:39:08,179 --> 00:39:11,307 Sådan rigtigt? Du kan leve med hans fedtede hår? 488 00:39:11,390 --> 00:39:12,475 Ja. 489 00:39:13,809 --> 00:39:17,063 -Det vidste jeg ikke. -Vi forstår hinanden. 490 00:39:17,646 --> 00:39:21,025 Vi prøvede at stoppe det, for jeg elsker også dig. 491 00:39:25,363 --> 00:39:29,075 -Du bliver min svigerinde. -Det er lidt aggressivt. 492 00:39:29,158 --> 00:39:31,660 Undskyld, jeg har været så led. 493 00:39:31,744 --> 00:39:34,955 Jeg var så ked af det, at det bare strømmede ud. 494 00:39:35,039 --> 00:39:37,708 Jeg har været en kæmpestor, dum kælling. 495 00:39:37,792 --> 00:39:43,089 Godt, Brodies kælder er oversvømmet, for jeg har ingen venner at invitere. 496 00:39:43,172 --> 00:39:47,134 -Jeg vil bare være gode venner igen. -Også mig. 497 00:39:48,219 --> 00:39:49,929 Jeg savner dig sådan. 498 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 Er bandet samlet igen? 499 00:40:03,609 --> 00:40:06,237 Nej. Nej, Ginny, nej. 500 00:40:06,320 --> 00:40:09,824 -Ja, Ginny, ja. -Du ved ikke, hvad vi taler om. 501 00:40:09,907 --> 00:40:12,368 Nej, men jeg går ind for det. 502 00:40:12,993 --> 00:40:13,994 Okay. 503 00:40:14,912 --> 00:40:17,665 Til din fødselsdag må du få min fødselsdag. 504 00:40:17,748 --> 00:40:20,292 Hurra! Hvad betyder det? 505 00:40:20,376 --> 00:40:22,002 -Fest hos mig. -Hvad? 506 00:40:22,586 --> 00:40:26,632 Okay. Jeg er voldsomt begejstret. Det gør vi. 507 00:40:49,613 --> 00:40:52,074 -Georgia. Paul. -Joe! 508 00:40:52,158 --> 00:40:56,537 Vi fejrer Pauls sidste aften i frihed. Han flytter officielt ind i morgen. 509 00:40:56,620 --> 00:41:00,583 -En æra er slut. -Ja, naturligvis. Tillykke. 510 00:41:01,083 --> 00:41:04,837 -I får en flaske vin på husets regning. -Det behøver du… 511 00:41:08,883 --> 00:41:11,177 Jeg tror, Joe er lidt lun på dig. 512 00:41:11,760 --> 00:41:14,847 -Nej, han er ej. -Okay. 513 00:41:25,107 --> 00:41:26,192 Ja! 514 00:41:32,573 --> 00:41:35,659 -I skal ikke snakke om mig. -Nå, okay. 515 00:41:35,743 --> 00:41:38,871 Han er bare så… 516 00:41:44,585 --> 00:41:47,254 Der blev begået fejl. Af mig. 517 00:41:47,838 --> 00:41:51,175 Folk blev såret, og jeg ville gerne kunne ændre det. 518 00:41:51,258 --> 00:41:52,968 Masser af fortrydelser. 519 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 Er det en undskyldning? 520 00:41:57,473 --> 00:42:01,685 Undskyld. Jeg er en nar, og jeg elsker dig. 521 00:42:05,856 --> 00:42:07,399 Vi skal lege café. 522 00:42:08,400 --> 00:42:11,737 -En karamel-macchiato, øjeblik. -Byttepenge. 523 00:42:13,239 --> 00:42:17,034 Jeg laver et blad, for jeg er kunstner. Værsgo, den er varm. 524 00:42:18,118 --> 00:42:19,370 I er underlige. 525 00:42:19,954 --> 00:42:23,958 Min lille forelskede kerub-engel-prinsesse-dæmon. 526 00:42:24,041 --> 00:42:26,961 -Marcus? Du har elendig smag. -Tak. 527 00:42:27,044 --> 00:42:31,215 Der er guldstøv i, som river små huller i halsen, 528 00:42:31,298 --> 00:42:34,301 -så alkoholen går hurtigere i blodet. -Perfekt! 529 00:42:34,385 --> 00:42:35,594 -Er du med? -Ja. 530 00:42:35,678 --> 00:42:38,681 -Skål for MANG! -MANG! 531 00:42:42,518 --> 00:42:44,645 Puha, det var ikke løgn. 532 00:42:46,855 --> 00:42:49,233 -Hej. -Hej. 533 00:42:51,735 --> 00:42:54,613 Gå ovenpå. Jeg henter drinks. 534 00:43:00,995 --> 00:43:02,955 Jeg er kontaktgravid. 535 00:43:04,790 --> 00:43:06,208 Hvor er du sød. 536 00:43:07,793 --> 00:43:09,545 Sjov prøve i dag. 537 00:43:12,047 --> 00:43:15,009 Ja, jeg er bare så kluntet. 538 00:43:15,676 --> 00:43:17,803 Vi skal bare øve os lidt mere. 539 00:43:19,013 --> 00:43:21,682 Her? I køkkenet? 540 00:43:35,779 --> 00:43:37,698 Gud, Silver! Fedt! 541 00:43:37,781 --> 00:43:40,618 Hvor er jeg glad for, du kom. 542 00:43:40,701 --> 00:43:42,494 -Morer du dig? -Meget. 543 00:43:42,578 --> 00:43:44,330 Godt. Det er jeg glad for. 544 00:43:44,413 --> 00:43:49,710 Hvorfor er Sophie her ikke? Kommer hun ikke? Jeg inviterede hende. 545 00:43:49,793 --> 00:43:52,338 -Skal vi have et shot til? -Ja. 546 00:43:58,469 --> 00:43:59,386 Hej. 547 00:44:00,763 --> 00:44:02,014 Kan vi tale sammen? 548 00:44:03,932 --> 00:44:06,143 Altså en rigtig god en. 549 00:44:06,894 --> 00:44:09,313 Øjeblik. Hej, Zion, hvad så? 550 00:44:09,396 --> 00:44:12,733 Undskyld, jeg forstyrrer. Ginny tog ikke telefonen. 551 00:44:12,816 --> 00:44:17,196 -Må Austin se en voksenfilm? -Hvorfor ringede du til Ginny? 552 00:44:19,198 --> 00:44:21,533 Voksenfilm er fint. Jeg må løbe. 553 00:44:21,617 --> 00:44:22,993 Er alt i orden? 554 00:44:26,413 --> 00:44:29,458 Hej, Ellen. De små skiderikker har snydt os. 555 00:44:33,462 --> 00:44:34,505 Så… 556 00:44:36,423 --> 00:44:37,633 Så… 557 00:44:44,056 --> 00:44:48,394 Alle giver mig skylden for bruddet, men det var ikke kun mig. 558 00:44:49,478 --> 00:44:53,691 Det ved jeg godt. Undskyld, jeg sagde alt det lort. 559 00:44:56,819 --> 00:44:58,445 Jeg vil også undskylde. 560 00:45:00,030 --> 00:45:04,118 Det værste var, at du ikke troede på, at det var sket. 561 00:45:05,160 --> 00:45:08,414 Du kaldte mig dramatisk, som om jeg var problemet. 562 00:45:12,876 --> 00:45:15,337 Føler du aldrig et pres… 563 00:45:15,879 --> 00:45:20,884 …om at man skal passe ind overalt og opføre sig perfekt hele tiden? 564 00:45:20,968 --> 00:45:23,429 Jo. Konstant. 565 00:45:26,849 --> 00:45:30,811 -Jeg burde ikke have slået Marcus. -Jeg burde ikke have sendt ham billedet. 566 00:45:30,894 --> 00:45:32,896 Ja, den sved. 567 00:45:40,154 --> 00:45:41,780 Jeg elskede dig virkelig. 568 00:45:43,615 --> 00:45:45,909 Første gang, jeg har elsket nogen. 569 00:45:46,785 --> 00:45:50,330 -Sig det ikke til Samantha. -Jo, må jeg ikke nok? 570 00:45:58,422 --> 00:46:01,133 Jeg elskede altså også dig. 571 00:46:02,217 --> 00:46:04,011 Men ikke så meget, vel? 572 00:46:17,524 --> 00:46:21,320 Han skal være god ved dig. Det fortjener du. 573 00:46:35,083 --> 00:46:36,710 Du siger ikke noget. 574 00:46:38,045 --> 00:46:41,673 -Seriøst, hvad er der sket? -Det her? 575 00:46:43,926 --> 00:46:47,805 -Ishockeykamp. -Ishockey? Spiller du ishockey? 576 00:46:48,388 --> 00:46:50,808 Ja, højre wing for Brookline Bulldogs. 577 00:46:51,642 --> 00:46:53,977 -For at få noget energi ud. -Energi? 578 00:46:55,020 --> 00:46:56,522 Eller raseri. 579 00:46:57,064 --> 00:47:00,067 -Jeg elsker ishockey. -Det er løgn. 580 00:47:00,150 --> 00:47:05,739 -I år vinder Leafs. -Ud. Ud af min restaurant. 581 00:47:07,032 --> 00:47:08,200 Okay så. 582 00:47:10,202 --> 00:47:11,912 Vi mangler et kælenavn. 583 00:47:12,663 --> 00:47:15,123 Du mener "Garcus"? 584 00:47:17,042 --> 00:47:20,087 Nej, noget, du kalder mig. 585 00:47:20,671 --> 00:47:25,342 -Snuskebasse? -Føj. Nej, noget sødt… 586 00:47:26,718 --> 00:47:29,888 -Plysbjørn. -Forkortet til Plys. 587 00:47:32,224 --> 00:47:34,935 -Nej, ikke Plys. -Det er da sødt. 588 00:47:35,018 --> 00:47:36,687 Lille Plys? 589 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 -Okay. -Min lille Plys? Ikke? 590 00:47:39,815 --> 00:47:42,234 Nej, ikke Plys. Noget andet. 591 00:47:46,446 --> 00:47:48,282 Hvad med "baby"? 592 00:47:50,325 --> 00:47:53,495 -Hvorfor gør du det her? -Gør hvad? 593 00:47:55,747 --> 00:47:57,291 Jeg går ingen steder. 594 00:47:58,792 --> 00:48:01,670 Det føles, som om du ikke stoler på… 595 00:48:02,963 --> 00:48:04,882 Jeg stoler ikke på det. 596 00:48:04,965 --> 00:48:08,302 Min mor har lært mig ikke at stole på nogen. 597 00:48:08,886 --> 00:48:14,725 Selv ikke hende. Især ikke hende. Og alle mænd. Stol aldrig på en mand. Så… 598 00:48:15,601 --> 00:48:17,519 Nå, men jeg går ingen steder. 599 00:48:20,188 --> 00:48:23,275 -Heller ikke mig. -Okay, Plys. 600 00:48:26,862 --> 00:48:28,488 Men hvad… 601 00:48:32,326 --> 00:48:33,535 …er vi så? 602 00:48:34,786 --> 00:48:39,416 -Hvad mener du? -Jeg vil bare kende dine hensigter. 603 00:48:40,500 --> 00:48:46,840 -Hvorfor kan du ikke sige det? -Det ved jeg ikke. Jeg tror bare, jeg… 604 00:48:49,009 --> 00:48:52,471 Jeg er belastet, og jeg er bange for at ødelægge det. 605 00:48:54,848 --> 00:48:56,642 Jeg vil ikke ødelægge det. 606 00:49:04,566 --> 00:49:06,526 Jeg vil være kærester med dig. 607 00:49:09,821 --> 00:49:11,531 Du må ikke se sådan på mig. 608 00:49:12,783 --> 00:49:15,243 -Jeg har ikke kærester. -Ja, okay. 609 00:49:23,961 --> 00:49:25,879 Jeg elsker dig, Virginia Miller. 610 00:49:27,339 --> 00:49:31,051 I dag, i morgen… for evigt. 611 00:49:53,281 --> 00:49:56,284 -Nej, du behøver ikke… -Det er okay. 612 00:49:57,244 --> 00:49:58,328 Okay. 613 00:50:06,378 --> 00:50:08,005 Hold da kæft! 614 00:50:40,579 --> 00:50:43,582 En mor! Det er en mor! En mor! 615 00:50:47,169 --> 00:50:50,297 Det var en fornøjelse. Denne vej. 616 00:50:52,632 --> 00:50:56,595 Var det sjovt? Velkommen til vores hjem. 617 00:50:59,598 --> 00:51:01,141 Venner! 618 00:51:01,224 --> 00:51:06,188 Hurra! Giv en stor hånd til de egentlige helte. 619 00:51:06,271 --> 00:51:09,816 Som undfangede mig. Hurra! 620 00:51:11,443 --> 00:51:12,986 Vil I have en drink? 621 00:51:14,237 --> 00:51:15,489 Nej? 622 00:51:30,253 --> 00:51:32,005 Hvorfor er du så fin? 623 00:51:33,215 --> 00:51:36,468 -Jeg havde en date senere. -Hvor hyggeligt. 624 00:51:38,804 --> 00:51:40,138 Ikke hyggeligt? 625 00:51:40,222 --> 00:51:43,850 Det bliver bare så deprimerende efter noget tid. 626 00:51:44,976 --> 00:51:47,187 Er du uheldig i kærlighed? 627 00:51:48,355 --> 00:51:51,983 -Hvorfor er det så svært at tro på? -Fordi jeg har øjne. 628 00:51:52,067 --> 00:51:53,652 Fordi helt ærligt! 629 00:51:54,486 --> 00:51:58,198 Og du har din egen forretning. Det kan ikke passe. 630 00:51:58,990 --> 00:52:00,700 Der må være noget mere. 631 00:52:01,910 --> 00:52:06,164 Hende, jeg gerne vil have, ser ikke mig på samme måde. 632 00:52:06,790 --> 00:52:09,918 Det er jeg ked af. Det er ensomt. 633 00:52:11,795 --> 00:52:16,633 Lige så ensomt, som når den, man vil have, ikke kan kende en længere. 634 00:52:18,927 --> 00:52:21,012 Tom havde glemt mit navn i dag. 635 00:52:23,306 --> 00:52:25,559 Det er derfor, jeg ikke vil hjem. 636 00:52:42,159 --> 00:52:43,368 Skål. 637 00:52:49,916 --> 00:52:52,419 Hvis der var sket noget, 638 00:52:52,502 --> 00:52:55,547 skulle din mor og jeg hæfte for det. Forstår du det? 639 00:52:55,630 --> 00:52:58,383 Ja. Undskyld. Det var dumt. 640 00:52:58,466 --> 00:53:00,468 Vi forventer mere af dig, Ginny. 641 00:53:01,303 --> 00:53:04,306 -Georgia, har du noget at tilføje? -Ja. 642 00:53:05,056 --> 00:53:06,266 Slemme Ginny. 643 00:53:14,107 --> 00:53:15,567 Hold da op. 644 00:53:17,110 --> 00:53:22,782 Du må undskylde forleden aften. Jeg elsker, at du holder af dem. 645 00:53:23,450 --> 00:53:26,661 Jeg har bare været alene med dem så længe… 646 00:53:26,745 --> 00:53:30,957 Hør her. Du bliver en Randolph, og de bliver også mine børn. 647 00:53:31,041 --> 00:53:34,252 -Og det er mit største ønske. -Okay. 648 00:53:40,091 --> 00:53:41,468 Hvorfor er du så glad? 649 00:53:42,052 --> 00:53:46,598 Hun holdt en fest! En rigtig vild ungdomsfest. 650 00:53:46,681 --> 00:53:49,434 Okay, og det er vi glade for? 651 00:53:49,517 --> 00:53:53,939 Så er hun ikke helt ødelagt. Hun er en normal teenager. Fantastisk. 652 00:53:54,689 --> 00:53:57,901 -Okay, hvis du siger det. -Ja. 653 00:54:02,739 --> 00:54:05,033 Jeg vil så gerne være normal. 654 00:54:06,243 --> 00:54:11,414 Men omkring mig er en mur, der adskiller mig fra alle andre. 655 00:54:18,171 --> 00:54:22,842 Jeg forstår, hvorfor min mor gjorde det. Hun følte, hun var nødt til det. 656 00:54:24,386 --> 00:54:26,179 Hun gjorde det for min skyld. 657 00:54:39,818 --> 00:54:41,903 Jeg har blod på hænderne. 658 00:54:42,862 --> 00:54:45,282 Mig og hende mod verden. 659 00:54:48,618 --> 00:54:49,828 Skyldig. 660 00:55:13,685 --> 00:55:14,853 Ginny? 661 00:55:15,812 --> 00:55:17,480 Hej, dr. Lily. 662 00:55:19,858 --> 00:55:21,401 Jeg… 663 00:55:23,028 --> 00:55:26,031 Jeg har det godt. Det går bedre. 664 00:55:28,158 --> 00:55:30,201 Ginny, hvorfor ringer du? 665 00:55:31,745 --> 00:55:34,039 Har du lyst til at skade dig selv? 666 00:55:50,347 --> 00:55:52,015 Jeg har det ikke godt. 667 00:57:15,932 --> 00:57:18,518 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve