1 00:00:14,472 --> 00:00:16,266 ‎我媽不是普通的媽媽 2 00:00:17,183 --> 00:00:18,184 ‎這我知道 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,895 ‎她的作風另類 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,565 ‎金妮,規則不是 ‎為了幫助我們這種人而訂的 5 00:00:24,232 --> 00:00:25,525 ‎那為什麼要遵守? 6 00:00:41,207 --> 00:00:44,919 ‎我們從來就不是中規中矩的傳統家庭 7 00:00:48,131 --> 00:00:50,258 ‎她所做的一切都是為了我 8 00:00:50,842 --> 00:00:52,594 ‎這件事我能釋懷 9 00:00:53,094 --> 00:00:54,137 ‎我們會雨過天晴 10 00:01:03,271 --> 00:01:05,857 ‎-嘿 ‎-小聲點,別讓我媽聽到 11 00:01:12,614 --> 00:01:17,535 ‎母女姐妹花 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 ‎我的小紅來了 13 00:01:25,627 --> 00:01:27,170 ‎但我可以… 14 00:01:28,379 --> 00:01:29,380 ‎我可以這樣… 15 00:01:34,469 --> 00:01:35,303 ‎抱歉 16 00:01:50,318 --> 00:01:51,653 ‎溫柔一點 17 00:01:52,320 --> 00:01:54,405 ‎抱歉,我沒經驗 18 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 ‎不,沒關係,小心些就好了 19 00:02:02,455 --> 00:02:04,582 ‎那個,牙齒 20 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 ‎金妮 21 00:02:05,583 --> 00:02:07,669 ‎-該死 ,躲進衣櫃 ‎-可惡 22 00:02:13,800 --> 00:02:14,676 ‎馬可仕 23 00:02:24,894 --> 00:02:25,770 ‎妳還醒著 24 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 ‎才9點 25 00:02:28,022 --> 00:02:29,983 ‎我忘了去藥房拿避孕藥 26 00:02:30,066 --> 00:02:33,111 ‎-妳能不能當個小可愛,去幫我拿? ‎-妳不能明天去拿嗎? 27 00:02:33,194 --> 00:02:35,155 ‎好啊,有意思 28 00:02:35,238 --> 00:02:37,615 ‎我們就把吃避孕藥當兒戲吧 29 00:02:37,699 --> 00:02:40,201 ‎提醒我一下我們的年齡差距? ‎我算算… 30 00:02:40,285 --> 00:02:41,578 ‎15歲? 31 00:02:42,245 --> 00:02:43,955 ‎快點,動起來 32 00:02:54,924 --> 00:02:57,594 ‎馬可仕,你在衣櫃裡嗎? 33 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 ‎對 34 00:03:02,432 --> 00:03:03,558 ‎穿著得體嗎? 35 00:03:05,435 --> 00:03:06,269 ‎沒有 36 00:03:07,020 --> 00:03:09,272 ‎麻煩穿好衣服,過來這裡 37 00:03:13,401 --> 00:03:14,569 ‎你好 38 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 ‎嗨 39 00:03:16,446 --> 00:03:18,406 ‎-我要走了 ‎-你跟我女兒交往多久了? 40 00:03:20,700 --> 00:03:22,202 ‎我們沒有交往,是… 41 00:03:24,996 --> 00:03:26,539 ‎我喜歡這個回答 42 00:03:26,623 --> 00:03:29,292 ‎-不,我真的喜歡她 ‎-你喜歡她嗎? 43 00:03:30,335 --> 00:03:32,420 ‎-我愛她 ‎-你愛她? 44 00:03:34,172 --> 00:03:35,006 ‎是的 45 00:03:39,093 --> 00:03:40,011 ‎坐吧 46 00:03:48,186 --> 00:03:50,271 ‎你這孩子滿身傷痕,是吧? 47 00:03:51,689 --> 00:03:53,608 ‎沒關係,我懂 48 00:03:54,567 --> 00:03:55,777 ‎我也有創傷 49 00:04:00,657 --> 00:04:01,991 ‎金妮與眾不同 50 00:04:02,742 --> 00:04:05,620 ‎她以後會有一番成就 51 00:04:06,621 --> 00:04:08,623 ‎我最近才意識到一件事 52 00:04:09,832 --> 00:04:12,043 ‎她還不知道,但有朝一日 53 00:04:12,543 --> 00:04:15,755 ‎等她發現我們的創傷阻礙了她 ‎她會拋下我們 54 00:04:16,673 --> 00:04:18,007 ‎我不是冷酷無情才這麼說 55 00:04:18,800 --> 00:04:20,593 ‎也許我真的冷酷無情 56 00:04:20,677 --> 00:04:23,263 ‎但我只是實話實說 57 00:04:25,974 --> 00:04:27,850 ‎妳可以當她高中的情人 58 00:04:27,934 --> 00:04:29,602 ‎很甜蜜美好,抓緊她 59 00:04:30,186 --> 00:04:32,355 ‎帶她參加復古舞會什麼的 60 00:04:34,565 --> 00:04:36,985 ‎但等時候到了,如果你真心愛她 61 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 ‎就別阻礙她 62 00:04:42,240 --> 00:04:43,199 ‎嘿 63 00:04:44,492 --> 00:04:45,451 ‎答應我 64 00:04:51,749 --> 00:04:52,750 ‎好,我答應妳 65 00:04:55,211 --> 00:04:57,255 ‎如果你搞大她的肚子,我會宰了你 66 00:05:00,800 --> 00:05:03,469 ‎媽,藥局說妳早上去拿了 67 00:05:07,098 --> 00:05:07,974 ‎這是幹什麼? 68 00:05:08,057 --> 00:05:11,144 ‎馬可仕從妳的衣櫃出來時 ‎順便跟我哈一管 69 00:05:11,978 --> 00:05:14,188 ‎這就是我們說的信任嗎? 70 00:05:14,272 --> 00:05:15,690 ‎妳說呢? 71 00:05:15,773 --> 00:05:17,692 ‎妳有打算告訴我妳的秘密男友 72 00:05:17,775 --> 00:05:19,152 ‎又從窗戶溜進來幽會嗎? 73 00:05:19,235 --> 00:05:22,363 ‎-他不是我的男朋友… ‎-別跟我玩文字遊戲 74 00:05:22,447 --> 00:05:24,907 ‎從窗戶偷渡男孩回家 ‎這是什麼1990年代的節目嗎? 75 00:05:24,991 --> 00:05:27,493 ‎在演什麼? ‎《克拉麗莎》還是《戀愛時代》? 76 00:05:27,577 --> 00:05:28,995 ‎下集內容呢? 77 00:05:29,078 --> 00:05:31,664 ‎有人精神崩潰還是跟老師上床嗎? 78 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 ‎我一定會準時收看 79 00:05:37,295 --> 00:05:38,546 ‎我先走了 80 00:05:42,175 --> 00:05:44,802 ‎真是很合格的老媽 81 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 ‎食物券一個月210元,我只賺250元 82 00:05:51,851 --> 00:05:52,810 ‎房租還要500元 83 00:05:52,894 --> 00:05:55,104 ‎再回過頭來談談我的電費帳單 84 00:05:55,188 --> 00:05:57,398 ‎我保證就連發現電的富蘭克林 85 00:05:57,482 --> 00:05:59,692 ‎都會吃不消 86 00:06:01,861 --> 00:06:04,781 ‎我已經調職三次了 87 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 ‎好嗎?我累了 88 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 ‎拜託不要調我走 89 00:06:14,749 --> 00:06:17,168 ‎要是我的孩子病了,就不能關掉吧? 90 00:06:17,251 --> 00:06:18,419 ‎這是法律規定 91 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 ‎(有機蘋果醋) 92 00:06:32,058 --> 00:06:33,017 ‎聽到了嗎? 93 00:06:34,394 --> 00:06:35,353 ‎再一個月 94 00:06:36,396 --> 00:06:37,313 ‎謝謝 95 00:06:53,579 --> 00:06:54,539 ‎這樣吧 96 00:06:54,622 --> 00:06:57,041 ‎我不氣妳從窗戶偷渡男生回家 97 00:06:57,125 --> 00:06:59,377 ‎妳也別氣我跟那個男孩一起哈菸 98 00:07:01,462 --> 00:07:04,090 ‎別拗了,我希望我們沒有芥蒂 99 00:07:06,592 --> 00:07:09,720 ‎-你們聊了什麼? ‎-沒有布雷迪,愛國者隊屁都不是 100 00:07:09,804 --> 00:07:11,013 ‎媽 101 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 ‎我想知道他對妳的感覺 102 00:07:14,183 --> 00:07:15,059 ‎然後呢? 103 00:07:16,894 --> 00:07:18,271 ‎他愛上妳了 104 00:07:19,605 --> 00:07:21,482 ‎他有品味,這點我不否認 105 00:07:22,275 --> 00:07:25,903 ‎-我只是希望妳能告訴我他的事 ‎-抱歉我不是零缺點 106 00:07:25,987 --> 00:07:27,738 ‎好吧,我也不是 107 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 ‎倒是真的 108 00:07:29,323 --> 00:07:30,158 ‎嘿 109 00:07:35,329 --> 00:07:36,247 ‎幹嘛? 110 00:07:38,082 --> 00:07:40,543 ‎妳記不記得… 111 00:07:41,335 --> 00:07:45,047 ‎關於摸那兩顆的技巧? 112 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 ‎關於什麼? 113 00:07:47,008 --> 00:07:51,721 ‎有一次妳說有個技巧… 114 00:07:53,097 --> 00:07:54,348 ‎能碰觸睪丸 115 00:07:54,432 --> 00:07:56,893 ‎妳是問我怎麼幫男人口交嗎? 116 00:07:57,685 --> 00:07:58,519 ‎對 117 00:07:58,603 --> 00:08:01,063 ‎妳剛剛才說我是不合格的老媽耶? 118 00:08:03,691 --> 00:08:04,859 ‎好吧 119 00:08:05,359 --> 00:08:09,906 ‎總之,妳必須單手從底下施壓 120 00:08:11,282 --> 00:08:14,202 ‎-那另一隻手怎麼辦? ‎-就這樣… 121 00:08:16,871 --> 00:08:18,164 ‎我們應該需要用香蕉示範 122 00:08:18,247 --> 00:08:21,000 ‎-等等,我去拿按摩棒 ‎-別拿妳的按摩棒 123 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 ‎所以是馬可仕啊? 124 00:08:27,381 --> 00:08:29,759 ‎呼麻、私闖民宅 125 00:08:29,842 --> 00:08:32,470 ‎“第一次碰重機就撞樹”的 ‎那位馬可仕? 126 00:08:32,553 --> 00:08:35,056 ‎-就是他嗎? ‎-他有深度多了 127 00:08:35,139 --> 00:08:37,016 ‎看得出來,他也喜歡被“服務” 128 00:08:37,767 --> 00:08:39,894 ‎他其實是很有才華的藝術家 129 00:08:41,145 --> 00:08:42,563 ‎文藝復興時期的真男人 130 00:08:43,481 --> 00:08:45,525 ‎他帶妳去約會 ‎還是只是晚上偷溜進來? 131 00:08:45,608 --> 00:08:47,568 ‎媽,別問了好嗎?相信我就好 132 00:08:48,236 --> 00:08:50,947 ‎-好吧 ‎-明天是他的生日 133 00:08:52,823 --> 00:08:54,158 ‎很不錯 134 00:08:54,242 --> 00:08:55,284 ‎很直白 135 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 ‎(生日) 136 00:08:57,370 --> 00:08:58,955 ‎很好 137 00:09:00,915 --> 00:09:01,749 ‎詭異的一晚 138 00:09:04,335 --> 00:09:05,920 ‎妳我別再有祕密了,好嗎? 139 00:09:07,004 --> 00:09:09,006 ‎這是唯一建立信任的辦法 140 00:09:10,466 --> 00:09:11,342 ‎好 141 00:09:13,469 --> 00:09:14,512 ‎這樣很好 142 00:09:15,137 --> 00:09:16,097 ‎我們沒事了 143 00:09:16,180 --> 00:09:19,016 ‎誤會都已經煙消雲散,對吧? 144 00:09:20,393 --> 00:09:22,562 ‎對,我們沒事,我也很好 145 00:09:22,645 --> 00:09:25,606 ‎真要說的話,我們比以前更親近 146 00:09:26,440 --> 00:09:27,692 ‎我們母女相依為命 147 00:09:29,151 --> 00:09:31,237 ‎對,媽,我知道 148 00:09:32,196 --> 00:09:33,072 ‎好 149 00:09:34,031 --> 00:09:34,865 ‎很好 150 00:09:52,508 --> 00:09:55,761 ‎好了,咖啡機已送達 151 00:09:56,429 --> 00:09:57,888 ‎那是最後一樣嗎? 152 00:09:58,514 --> 00:10:01,892 ‎妳如果這麼想那就錯了 153 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 ‎我都不知道我有那麼多垃圾 154 00:10:08,524 --> 00:10:09,358 ‎嘿,金妮 155 00:10:10,943 --> 00:10:13,112 ‎妳和奧斯汀這週五可以去錫安家嗎? 156 00:10:13,195 --> 00:10:16,616 ‎我們去保羅的公寓整理完後 ‎會在那裡過夜 157 00:10:16,699 --> 00:10:18,618 ‎這週五?好啊 158 00:10:20,202 --> 00:10:22,496 ‎單身漢的自由,一個時代的終結 159 00:10:23,664 --> 00:10:27,668 ‎家人們,我要開派對 ‎慶祝加入鄰里活動中心 160 00:10:27,752 --> 00:10:29,378 ‎你們覺得呢?要訂什麼主題? 161 00:10:29,462 --> 00:10:32,006 ‎-一定要有主題嗎? ‎-妳在什麼家庭長大? 162 00:10:32,089 --> 00:10:34,050 ‎一有機會創造主題,就要把握 163 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 ‎妳婚禮的主題是什麼? 164 00:10:35,635 --> 00:10:38,179 ‎好吧,我錯了,婚禮主題很俗氣 165 00:10:38,262 --> 00:10:40,556 ‎-我們婚禮的主題是婚禮 ‎-還有愛 166 00:10:40,640 --> 00:10:41,599 ‎對 167 00:10:44,435 --> 00:10:46,479 ‎我想舉辦派對史上最精彩的派對 168 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 ‎寶貝,一定會很棒的 169 00:10:49,523 --> 00:10:51,025 ‎是啊,寶貝 170 00:10:51,108 --> 00:10:52,026 ‎是啊,寶貝 171 00:10:53,194 --> 00:10:54,820 ‎你們這幫討厭鬼 172 00:10:59,033 --> 00:11:00,493 ‎妳要穿這樣嗎? 173 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 ‎妳就不能安靜地送我出門嗎? 174 00:11:06,123 --> 00:11:07,750 ‎沒事,我喜歡 175 00:11:07,833 --> 00:11:11,462 ‎就像昭告 ‎“我是初來乍到的吸血鬼”的樣子 176 00:11:11,545 --> 00:11:12,505 ‎很前衛 177 00:11:13,506 --> 00:11:16,967 ‎算了,保羅,如果你需要紓壓 178 00:11:17,051 --> 00:11:20,262 ‎跟我聯繫,也許我們可以去哈一管 179 00:11:21,389 --> 00:11:23,516 ‎想要討救兵的話,還是省省吧 180 00:11:26,435 --> 00:11:28,020 ‎你覺得她看起來沒事嗎? 181 00:11:28,104 --> 00:11:31,190 ‎嗯,她似乎挺好的 ‎妳們好像恢復正常了 182 00:11:31,273 --> 00:11:33,818 ‎我是說,妳們母女平常的樣子 183 00:11:33,901 --> 00:11:37,363 ‎但“哈一管”是怎麼回事? 184 00:11:38,030 --> 00:11:40,032 ‎她只是逗我,我們昨晚有點事 185 00:11:40,116 --> 00:11:42,368 ‎我逮到馬可仕貝克從她的窗戶爬進屋 186 00:11:42,451 --> 00:11:44,870 ‎她的窗戶?進來這棟房子嗎? 187 00:11:45,621 --> 00:11:47,832 ‎好,那我們該怎麼辦? 188 00:11:48,958 --> 00:11:50,668 ‎送她去瑞士讀寄宿學校? 189 00:11:50,751 --> 00:11:53,212 ‎-別鬧了,喬琪雅,我是認真的 ‎-我知道,我也是 190 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 ‎不知道,我會處理的 191 00:11:55,715 --> 00:11:57,717 ‎好吧,妳自己處理 192 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 ‎媽,我們要遲到了 193 00:12:00,428 --> 00:12:01,470 ‎好 194 00:12:01,554 --> 00:12:02,888 ‎-再見,小子 ‎-我們走吧 195 00:12:02,972 --> 00:12:04,098 ‎-謝謝 ‎-嗯 196 00:12:04,181 --> 00:12:08,561 ‎對了,很快問一下 ‎妳跟奧斯汀的老師談得怎樣? 197 00:12:08,644 --> 00:12:10,938 ‎她想安排他參加什麼計畫 198 00:12:11,021 --> 00:12:12,857 ‎我還得去找輔導老師 199 00:12:13,524 --> 00:12:15,359 ‎不曉得,也不重要,反正我不會去 200 00:12:15,443 --> 00:12:17,403 ‎為什麼不?她都建議了,那… 201 00:12:17,486 --> 00:12:19,155 ‎他只要用功一點就好 202 00:12:20,239 --> 00:12:22,867 ‎-也許吧,但… ‎-我會處理,別擔心 203 00:12:22,950 --> 00:12:24,910 ‎我們上班見,我愛你 204 00:12:33,669 --> 00:12:36,005 ‎祝你們在我的生日快樂 205 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 ‎祝我生日快樂 206 00:12:38,340 --> 00:12:39,717 ‎也祝福你們兩個 207 00:12:39,800 --> 00:12:41,969 ‎對,祝我生日快樂! 208 00:12:46,140 --> 00:12:49,101 ‎祝你們在我的生日快樂 ‎是的,今天是我生日 209 00:12:49,185 --> 00:12:51,228 ‎今天是我的生日 210 00:12:51,312 --> 00:12:54,857 ‎我滿16歲了,興奮到不行 211 00:12:54,940 --> 00:12:57,359 ‎妳不必這麼麻煩的 212 00:12:57,443 --> 00:12:58,778 ‎怪了,不是我弄的 213 00:13:20,716 --> 00:13:21,592 ‎嘿,小梅 214 00:13:22,510 --> 00:13:24,887 ‎我只是想跟妳說生日快樂 215 00:13:25,471 --> 00:13:27,973 ‎謝了,蘇菲,妳人真好 216 00:13:28,641 --> 00:13:29,975 ‎妳好嗎?過得怎麼樣? 217 00:13:30,559 --> 00:13:32,520 ‎我很好,妳呢? 218 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 ‎好極了,迎接最開心的生日 219 00:13:36,941 --> 00:13:40,402 ‎妳這週五來參加我的派對吧 ‎在布羅迪家的地下室 220 00:13:40,486 --> 00:13:42,446 ‎當然是以朋友的身分 221 00:13:43,072 --> 00:13:44,073 ‎妳可以帶伴 222 00:13:44,615 --> 00:13:47,201 ‎朋友或約會對象都沒差 223 00:13:48,702 --> 00:13:49,662 ‎也許吧 224 00:13:50,746 --> 00:13:51,664 ‎生日快樂 225 00:13:56,085 --> 00:13:58,003 ‎妳覺得她說“也許”是什麼意思? 226 00:14:03,968 --> 00:14:05,719 ‎今天是我生日,妳不能生我的氣 227 00:14:08,013 --> 00:14:11,016 ‎-昨晚怎麼搞的? ‎-她知道我在那裡 228 00:14:11,100 --> 00:14:14,687 ‎她是喬琪雅,無所不知,百無禁忌 229 00:14:14,770 --> 00:14:17,106 ‎而且常做狗屁倒灶的事 ‎歡迎體驗我的真實人生 230 00:14:17,189 --> 00:14:18,023 ‎我很遺憾 231 00:14:18,649 --> 00:14:20,401 ‎-你們聊了什麼? ‎-沒什麼 232 00:14:20,484 --> 00:14:23,153 ‎只是問我對她女兒的意圖 233 00:14:23,237 --> 00:14:24,697 ‎你怎麼說? 234 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 ‎我說我打算毀了妳 235 00:14:29,118 --> 00:14:30,578 ‎別再跟我媽一起哈菸了 236 00:14:30,661 --> 00:14:32,705 ‎真沒想到我必須說這句話 237 00:14:35,791 --> 00:14:36,750 ‎生日快樂 238 00:14:39,336 --> 00:14:41,839 ‎你經常搞混星期幾,所以… 239 00:14:46,093 --> 00:14:46,927 ‎好喔 240 00:14:50,055 --> 00:14:51,265 ‎很高興你喜歡 241 00:14:52,683 --> 00:14:53,851 ‎愛死了,謝謝 242 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 ‎還有 243 00:14:55,477 --> 00:14:57,605 ‎我媽和保羅這週五會在保羅家過夜 244 00:14:57,688 --> 00:15:00,316 ‎所以我家沒人 245 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 ‎梅可欣很機車 246 00:15:04,737 --> 00:15:05,946 ‎-“生日” ‎-謝謝 247 00:15:06,030 --> 00:15:07,781 ‎妳現在有什麼課? 248 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 ‎我要上進階先修英文 249 00:15:10,826 --> 00:15:13,495 ‎-想翹課嗎? ‎-妳最近不是很常翹了嗎? 250 00:15:14,038 --> 00:15:15,831 ‎你去跟我媽哈菸,順便告我的狀吧 251 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 ‎快進來 252 00:15:29,678 --> 00:15:31,055 ‎市政府的網站上線了 253 00:15:32,514 --> 00:15:36,435 ‎“我將堅持不懈 ‎繼續為威斯巴瑞里的居民喉舌˙” 254 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 ‎都沒問過我的意見嗎? 255 00:15:38,395 --> 00:15:40,689 ‎-對,沒有 ‎-妳喜歡嗎? 256 00:15:41,315 --> 00:15:45,319 ‎很枯燥,怎麼沒提到你訂婚了? 257 00:15:45,402 --> 00:15:48,072 ‎-這不是《人物》雜誌 ‎-怎麼用市政府的照片? 258 00:15:48,155 --> 00:15:49,323 ‎那是我們的辦公地點 259 00:15:49,406 --> 00:15:51,951 ‎-應該要放你的照片,你很性感 ‎-沒人在乎這個 260 00:15:52,034 --> 00:15:53,202 ‎-他們在乎 ‎-他們在乎 261 00:15:53,953 --> 00:15:55,079 ‎我可以幫忙補救 262 00:15:55,162 --> 00:15:57,122 ‎我們需要藉助社群媒體讓你更接地氣 263 00:15:57,206 --> 00:15:59,917 ‎-由市長夫人管理的帳戶 ‎-沒這個頭銜 264 00:16:00,000 --> 00:16:02,878 ‎尼克,你明知道我說得對 ‎保羅魅力非凡,又一表人才 265 00:16:02,962 --> 00:16:07,216 ‎-我開始覺得自己在賣肉了 ‎-他有貝托和歐巴馬的風采 266 00:16:07,299 --> 00:16:09,301 ‎對,他就像歐巴馬的翻版 267 00:16:09,385 --> 00:16:12,388 ‎一個黑人靠自己 ‎一步步爬到世界最高權力殿堂 268 00:16:12,471 --> 00:16:13,806 ‎一模模、一樣樣 269 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 ‎社群媒體是好主意 ‎我們可以雇用小編 270 00:16:16,725 --> 00:16:18,477 ‎你為什麼不讓我幫忙? 271 00:16:18,560 --> 00:16:20,145 ‎我也想問妳同樣的問題 272 00:16:23,357 --> 00:16:27,069 ‎在這裡史坦貝克把它跟救贖 273 00:16:27,152 --> 00:16:32,366 ‎做了清楚的連結 ‎讓心靈得以屹立不搖 274 00:16:32,449 --> 00:16:34,994 ‎也就是說,這家人勉力維生 275 00:16:35,077 --> 00:16:37,413 ‎並且發揮了仁慈心 276 00:16:37,496 --> 00:16:40,958 ‎顯示他們沒有失去節操 277 00:16:41,500 --> 00:16:43,210 ‎所以如果把它放到整個脈絡來看… 278 00:16:47,923 --> 00:16:49,091 ‎起了個大早 279 00:16:50,134 --> 00:16:55,139 ‎掃光派對用品商店的東西 ‎連金蔥膠都用上了 280 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 ‎她真的有夠機車 281 00:16:58,434 --> 00:16:59,309 ‎她會放下的 282 00:16:59,977 --> 00:17:01,729 ‎她很不爽我們不夠朋友 283 00:17:01,812 --> 00:17:03,022 ‎但她對我們也很差勁 284 00:17:03,105 --> 00:17:06,608 ‎要是她知道我們混在一起 ‎八成會抓狂 285 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 ‎-想拍張照嗎? ‎-好啊 286 00:17:14,074 --> 00:17:14,950 ‎就這麼辦 287 00:17:17,578 --> 00:17:19,246 ‎-過來 ‎-不好吧 288 00:17:23,709 --> 00:17:27,755 ‎這支舞很重要,好嗎?約瑟芬剛登場 289 00:17:27,838 --> 00:17:28,797 ‎一個獨立女性 290 00:17:28,881 --> 00:17:31,800 ‎結婚?當然不要 291 00:17:32,384 --> 00:17:37,723 ‎然後是公爵,獨來獨往的反體制人物 292 00:17:38,974 --> 00:17:40,350 ‎然後兩個人邂逅了 293 00:17:41,935 --> 00:17:45,773 ‎接著,約瑟芬發現自己 ‎對公爵萌生感情 294 00:17:45,856 --> 00:17:48,942 ‎公爵也發現自己喜歡上約瑟芬 295 00:17:49,026 --> 00:17:52,237 ‎但兩個人都裝傻 296 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 ‎然後… 297 00:17:55,741 --> 00:18:01,955 ‎姿態就位,轉圈跳方塊步,二、三 298 00:18:02,039 --> 00:18:05,501 ‎側行步, 閃爍步,結束 299 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 ‎過來 300 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 ‎好了 301 00:18:12,049 --> 00:18:12,883 ‎姿態就緒 302 00:18:17,262 --> 00:18:18,138 ‎抱歉 303 00:18:19,014 --> 00:18:20,349 ‎從“側行步”我就滿頭問號了 304 00:18:23,393 --> 00:18:25,312 ‎-小梅,過來一下好嗎? ‎-好 305 00:18:27,773 --> 00:18:30,275 ‎-可以把手放下嗎? ‎-好,抱歉 306 00:18:30,359 --> 00:18:32,736 ‎今天是我的生日,我很受歡迎與愛戴 307 00:18:33,654 --> 00:18:34,947 ‎生日快樂 308 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 ‎謝謝,祝妳在我的生日快樂 309 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 ‎話說妳週五應該來我的派對 310 00:18:41,370 --> 00:18:43,956 ‎在布羅迪家的地下室 ‎我邀了整個劇組來 311 00:18:44,039 --> 00:18:46,333 ‎是嗎?也許吧 312 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 ‎對了,我的戲服會露乳溝嗎? 313 00:18:48,794 --> 00:18:50,963 ‎妳會喜歡的,我保證 314 00:18:51,046 --> 00:18:53,090 ‎我替這齣劇設計了融合蒸氣龐克 315 00:18:53,173 --> 00:18:56,802 ‎和維多利亞上流社會的概念風格 316 00:18:57,386 --> 00:19:00,139 ‎-好喔,聽起來很讚 ‎-很不賴吧? 317 00:19:00,222 --> 00:19:02,266 ‎對啊,我好喜歡 318 00:19:06,436 --> 00:19:08,605 ‎其實我一直很注意妳的穿著風格 319 00:19:09,481 --> 00:19:11,984 ‎-真的嗎? ‎-對,我喜歡妳的造型 320 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 ‎謝謝 321 00:19:14,570 --> 00:19:16,613 ‎我也是,我喜歡妳的襯衫 322 00:19:18,532 --> 00:19:19,366 ‎轉身 323 00:19:25,247 --> 00:19:26,456 ‎-嘿 ‎-嘿 324 00:19:28,333 --> 00:19:30,335 ‎抱歉我遲到了,喬有發現嗎? 325 00:19:30,419 --> 00:19:31,503 ‎-他不在店裡 ‎-好的 326 00:19:31,587 --> 00:19:33,046 ‎嘿,馬可仕 327 00:19:33,130 --> 00:19:33,964 ‎嘿 328 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 ‎幹嘛?我們經常偷煮咖啡 329 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 ‎再見 330 00:19:45,601 --> 00:19:46,727 ‎情況怎麼樣? 331 00:19:49,521 --> 00:19:50,981 ‎很好啊 332 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 ‎他是妳男朋友嗎? 333 00:19:54,610 --> 00:19:56,153 ‎聽起來八九不離十 334 00:19:57,362 --> 00:20:00,657 ‎哪個有病的傢伙點了薑餅風味拿鐵? 335 00:20:00,741 --> 00:20:03,994 ‎-聽起來很噁 ‎-沒錯,我今天早上喝了,超噁 336 00:20:05,329 --> 00:20:07,331 ‎天啊,喬 337 00:20:07,831 --> 00:20:09,666 ‎你的臉怎麼了? 338 00:20:09,750 --> 00:20:10,959 ‎怎樣? 339 00:20:11,543 --> 00:20:15,797 ‎鬥陣俱樂部的第一條規矩是 ‎不能提到鬥陣俱樂部 340 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 ‎好棒棒 341 00:20:16,798 --> 00:20:19,426 ‎第二條規矩是 ‎還是不能提到鬥陣俱樂部 342 00:20:19,509 --> 00:20:21,845 ‎-我付薪水是要妳們講風涼話嗎? ‎-這個不收費 343 00:20:23,889 --> 00:20:25,349 ‎新造型啊 344 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 ‎你喜歡嗎? 345 00:20:27,434 --> 00:20:28,435 ‎很暗黑風 346 00:20:29,728 --> 00:20:30,604 ‎什麼? 347 00:20:32,481 --> 00:20:35,234 ‎-到底什麼是暗黑風? ‎-不知道,但我覺得他酸我 348 00:20:35,817 --> 00:20:37,611 ‎辛西亞,要續杯嗎? 349 00:20:38,278 --> 00:20:43,325 ‎-現在某地是下午4點吧? ‎-這裡是下午4點,4點15分了 350 00:20:43,408 --> 00:20:44,868 ‎太好了 351 00:20:44,952 --> 00:20:47,246 ‎如果你打算問候我 352 00:20:47,329 --> 00:20:49,331 ‎我並不好,而且不想談… 353 00:20:49,414 --> 00:20:50,832 ‎天啊,你的眼睛怎麼了? 354 00:20:52,334 --> 00:20:54,294 ‎如果妳不想談,我也不談 355 00:20:55,629 --> 00:20:58,966 ‎喬…只有你能幫我這個忙 356 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 ‎-妳好 ‎-我想看你的外燴菜單 357 00:21:01,468 --> 00:21:03,345 ‎我打算在鄰里活動中心辦派對 358 00:21:03,428 --> 00:21:05,430 ‎你眼前這位是最新會員 359 00:21:07,140 --> 00:21:09,851 ‎-恭喜 ‎-誰揍你的臉? 360 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 ‎妳剛加入時,辦了什麼派對? 361 00:21:17,609 --> 00:21:19,569 ‎我和湯姆辦了車尾趴 362 00:21:19,653 --> 00:21:23,782 ‎我們請了一些高中橄欖球員 ‎穿著制服幫我們送餐 363 00:21:23,865 --> 00:21:26,076 ‎湯姆還親自打酒 364 00:21:26,868 --> 00:21:29,621 ‎聽起來很有趣,可惡 365 00:21:30,330 --> 00:21:32,541 ‎嘿 ,小可愛 ‎我要一杯薑餅風味拿鐵 366 00:21:35,544 --> 00:21:36,837 ‎你也受邀了,喬 367 00:21:36,920 --> 00:21:39,339 ‎妳不必因為要我辦外燴特地邀請我 368 00:21:39,423 --> 00:21:42,092 ‎我邀你是因為我希望你來 369 00:21:42,175 --> 00:21:43,302 ‎我們是朋友 370 00:21:43,385 --> 00:21:44,970 ‎而且我希望你負責外燴 371 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 ‎謝謝 372 00:22:05,282 --> 00:22:06,825 ‎妳好,艾倫 373 00:22:06,908 --> 00:22:08,744 ‎我是來舉白旗的 374 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 ‎-其實是白酒,意思一樣 ‎-妳想幹嘛,喬琪雅? 375 00:22:12,122 --> 00:22:14,583 ‎我正在幫雙胞胎準備生日大餐 376 00:22:14,666 --> 00:22:19,046 ‎馬可仕想吃漢堡 ‎梅可欣想吃雞肉短水管麵,所以… 377 00:22:19,129 --> 00:22:22,341 ‎我搞砸了,我早該告訴妳 ‎馬可仕和金妮的事 378 00:22:22,424 --> 00:22:25,093 ‎我沒理由不說 ‎應該早點告訴妳,對不起 379 00:22:25,802 --> 00:22:27,971 ‎我很習慣每件事都自己來… 380 00:22:28,805 --> 00:22:33,101 ‎除此之外不知道還能怎麼解釋 ‎但我很想妳 381 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 ‎我想念我的朋友 382 00:22:36,063 --> 00:22:38,815 ‎好吧,我也想妳 383 00:22:41,860 --> 00:22:44,154 ‎拿去,妳最好先倒一杯 384 00:22:44,237 --> 00:22:46,448 ‎我學到教訓了,所以我是來告訴妳 385 00:22:46,531 --> 00:22:48,784 ‎馬可仕又爬窗去找金妮了 386 00:22:48,867 --> 00:22:49,993 ‎昨晚被我逮個正著 387 00:22:50,077 --> 00:22:53,038 ‎他以為他是誰?《希德姐妹幫》裡的 ‎克里斯汀史萊特嗎? 388 00:22:53,121 --> 00:22:55,582 ‎真貼切,我都沒想到 389 00:22:55,665 --> 00:22:58,168 ‎太離譜了,他們當我們是笨蛋嗎? 390 00:22:58,251 --> 00:22:59,211 ‎是啊 391 00:22:59,294 --> 00:23:02,172 ‎為什麼他們不能光明正大交往? 392 00:23:03,757 --> 00:23:05,926 ‎妳不准吃零食 393 00:23:06,009 --> 00:23:08,178 ‎我可是大費周章做了兩份生日大餐 394 00:23:08,261 --> 00:23:11,807 ‎媽咪,生日沒有規矩,嗨,喬琪雅 395 00:23:11,890 --> 00:23:13,350 ‎生日快樂,小梅 396 00:23:13,433 --> 00:23:15,977 ‎-有什麼好玩的慶生計畫嗎? ‎-金妮都沒有受邀 397 00:23:16,061 --> 00:23:19,022 ‎梅可欣,記仇不是好事 398 00:23:19,106 --> 00:23:20,273 ‎犯錯是人之常情 399 00:23:20,357 --> 00:23:23,235 ‎如果妳推開所有人,只會落得孤單 400 00:23:25,695 --> 00:23:28,156 ‎馬可仕,我要殺了你! 401 00:23:32,411 --> 00:23:35,539 ‎認真嗎?有金妮還不夠 ‎你連艾比也要? 402 00:23:35,622 --> 00:23:37,290 ‎為什麼你要在我生日時這樣對我? 403 00:23:37,374 --> 00:23:39,668 ‎是我們的生日 ‎而且我沒對妳做任何事 404 00:23:41,461 --> 00:23:43,797 ‎妳少自以為清高 405 00:23:53,181 --> 00:23:56,393 ‎(吉妮薇芙布蘭科 ‎新娘禮服) 406 00:23:58,645 --> 00:23:59,771 ‎-嘿 ‎-嘿 407 00:24:00,856 --> 00:24:02,023 ‎好了 408 00:24:04,276 --> 00:24:06,278 ‎-不,別開那個抽… ‎-哇 409 00:24:06,361 --> 00:24:09,114 ‎-好吧 ‎-這些是什麼啊? 410 00:24:09,197 --> 00:24:11,867 ‎-盡量看吧 ‎-數量真多 411 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 ‎-好了 ‎-好像軟糖或… 412 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 ‎-我找到老大了 ‎-行了 413 00:24:15,787 --> 00:24:17,831 ‎-大老爹 ‎-好了,放回去吧 414 00:24:17,914 --> 00:24:20,041 ‎-這個要怎麼用? ‎-別鬧了 415 00:24:20,125 --> 00:24:21,376 ‎-哇,大老爹 ‎-保羅,住手 416 00:24:21,460 --> 00:24:23,587 ‎-它不聽使喚耶 ‎-放回去 417 00:24:23,670 --> 00:24:25,255 ‎-溫柔點,大老爹 ‎-好極了 418 00:24:25,338 --> 00:24:27,466 ‎溫柔點,大老爹,這個要放哪裡啊? 419 00:24:27,549 --> 00:24:29,176 ‎媽,我找不到我的… 420 00:24:31,386 --> 00:24:34,264 ‎進門前先敲門,我現在知道了 421 00:24:37,225 --> 00:24:41,188 ‎我真是拚了命想爭取模範母親獎啊 422 00:24:41,980 --> 00:24:44,858 ‎你覺得呢? ‎我該不該擔心她受創太嚴重 423 00:24:44,941 --> 00:24:46,860 ‎跑去吸毒和加入馬戲團? 424 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 ‎怎樣? 425 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 ‎沒事?我只是… 426 00:24:53,533 --> 00:24:56,953 ‎能不能問妳一件事,但妳別發火? 427 00:24:57,954 --> 00:24:58,914 ‎不敢保證 428 00:24:59,998 --> 00:25:00,832 ‎奧斯汀 429 00:25:01,917 --> 00:25:03,460 ‎幫個忙跟我解釋一下 430 00:25:03,543 --> 00:25:06,379 ‎妳為什麼不聽老師的建議? 431 00:25:06,463 --> 00:25:07,589 ‎我生氣了 432 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 ‎我是認真的 433 00:25:09,841 --> 00:25:14,721 ‎聽著,我從小看我父母 ‎也這樣對克里斯 434 00:25:14,804 --> 00:25:17,724 ‎-奧斯汀和克里斯不同 ‎-我知道 435 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 ‎我沒說他們一樣 436 00:25:19,392 --> 00:25:24,064 ‎但多一點關注也許對奧斯汀有好處 437 00:25:24,147 --> 00:25:25,273 ‎學校正好有資源 438 00:25:25,357 --> 00:25:28,151 ‎我不會在他身上貼標籤 ‎那會跟著他一輩子 439 00:25:28,235 --> 00:25:29,653 ‎外界也會投以異樣眼光 440 00:25:29,736 --> 00:25:31,530 ‎他沒事,我不想再談了 441 00:25:31,613 --> 00:25:33,740 ‎為什麼不讓他接受幫助? ‎妳又不必自己來 442 00:25:33,823 --> 00:25:35,867 ‎他們不是你的孩子! 443 00:25:37,327 --> 00:25:40,080 ‎-哇 ‎-我說得太過分了 444 00:25:41,039 --> 00:25:44,292 ‎我只是說我能處理 ‎好嗎?沒別的意思 445 00:25:44,376 --> 00:25:45,752 ‎-好吧?我… ‎-不,知道嗎? 446 00:25:45,835 --> 00:25:49,297 ‎我聽得一清二楚,界線已經劃定了 447 00:25:49,381 --> 00:25:51,967 ‎沒人告訴我金妮交新男友的事 448 00:25:52,050 --> 00:25:55,762 ‎我也不被信任,不能幫助奧斯汀 449 00:25:55,845 --> 00:25:58,265 ‎難道你在工作上就信任我了? 450 00:25:58,348 --> 00:25:59,808 ‎這是什麼意思? 451 00:25:59,891 --> 00:26:03,937 ‎我已經一次又一次證明自己的能力 ‎但我還是擠不進你們的圈圈 452 00:26:04,020 --> 00:26:06,898 ‎好像我們訂婚了就把我切割 ‎這算什麼? 453 00:26:06,982 --> 00:26:09,693 ‎是因為尼克嗎?我知道他一直有點… 454 00:26:09,776 --> 00:26:12,571 ‎不,我知道尼克的德性 ‎我不在乎,你才是老大 455 00:26:14,739 --> 00:26:17,200 ‎還有把大老爹放回原位 456 00:26:25,875 --> 00:26:29,963 ‎嘿,剛才的事很抱歉 457 00:26:30,046 --> 00:26:31,381 ‎妳開心就好 458 00:26:31,464 --> 00:26:34,342 ‎保羅也一樣,真的,讓人意想不到 459 00:26:34,426 --> 00:26:37,679 ‎小可愛,我有件事想跟妳談 460 00:26:38,430 --> 00:26:40,473 ‎-天啊 ‎-不是壞事 461 00:26:42,851 --> 00:26:44,060 ‎我就要結婚了 462 00:26:45,145 --> 00:26:46,688 ‎妳是我最好的朋友 463 00:26:48,982 --> 00:26:50,734 ‎妳願意當我的伴娘嗎? 464 00:26:54,029 --> 00:26:55,780 ‎媽,當然願意 465 00:26:56,364 --> 00:26:57,824 ‎-真的嗎? ‎-真的 466 00:27:06,708 --> 00:27:08,460 ‎我只是不想害妳過度受創 467 00:27:08,543 --> 00:27:10,003 ‎我有給妳創傷嗎? 468 00:27:10,587 --> 00:27:12,213 ‎不,我沒事 469 00:27:13,798 --> 00:27:14,633 ‎好 470 00:27:16,134 --> 00:27:17,052 ‎那就好 471 00:27:17,594 --> 00:27:19,262 ‎-好耶 ‎-好耶 472 00:28:13,692 --> 00:28:15,151 ‎這是很好的偷吃步方式 473 00:28:15,235 --> 00:28:18,446 ‎如果不想在眼皮上畫整條眼線 474 00:28:18,530 --> 00:28:23,702 ‎這招還是能創造深邃和陰影效果 475 00:28:24,202 --> 00:28:25,787 ‎讓眼皮更加立體 476 00:28:25,870 --> 00:28:28,915 ‎我要用眼線筆在外眼尾處加強 477 00:30:01,132 --> 00:30:04,427 ‎聽說狼蛛吃起來像有土味的脆餅 478 00:30:04,511 --> 00:30:06,888 ‎我就知道妳會這樣說 479 00:30:07,639 --> 00:30:09,098 ‎口感很酥脆… 480 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 ‎我喜歡妳的頭髮 481 00:30:16,606 --> 00:30:17,440 ‎謝謝 482 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 ‎我一直想染頭髮 483 00:30:25,365 --> 00:30:26,991 ‎妳記得我們11歲時 484 00:30:27,075 --> 00:30:29,869 ‎偷了妳爸的啤酒,淋在頭髮上 485 00:30:29,953 --> 00:30:32,497 ‎然後躺在陽光下,試著做出挑染嗎? 486 00:30:32,580 --> 00:30:34,624 ‎好丟臉喔 487 00:30:34,707 --> 00:30:37,585 ‎-我們應該直接喝掉啤酒 ‎-應該這樣才對 488 00:30:43,091 --> 00:30:43,925 ‎小梅 489 00:30:46,261 --> 00:30:50,765 ‎-好吧,她太誇張了 ‎-簡直是荒謬 490 00:30:53,309 --> 00:30:54,519 ‎有點搞笑 491 00:30:59,315 --> 00:31:02,735 ‎-情況好多了 ‎-來談談妳母親吧 492 00:31:03,528 --> 00:31:06,823 ‎可以不要用“母親”兩個字嗎? ‎會讓我想到凱西貝茲 493 00:31:08,408 --> 00:31:09,909 ‎妳們的關係怎麼樣? 494 00:31:11,786 --> 00:31:16,666 ‎她不是普通的媽媽 495 00:31:16,749 --> 00:31:19,460 ‎她之前跟我男友抽大麻 496 00:31:20,920 --> 00:31:22,839 ‎他應該還不算正牌男友啦 497 00:31:24,549 --> 00:31:25,967 ‎她這麼做妳有什麼感覺? 498 00:31:27,302 --> 00:31:29,137 ‎她本來就會幹這種事 499 00:31:32,181 --> 00:31:33,516 ‎妳覺得有壓力嗎? 500 00:31:35,727 --> 00:31:39,188 ‎不會,她只是做自己 501 00:31:41,149 --> 00:31:43,276 ‎可以問妳一個問題嗎? 502 00:31:44,110 --> 00:31:44,944 ‎當然可以 503 00:31:46,946 --> 00:31:50,325 ‎一個人的天性和能力 ‎有多少是先天決定? 504 00:31:51,492 --> 00:31:54,078 ‎比如遺傳之類的? 505 00:31:54,996 --> 00:31:56,623 ‎為什麼要問這個? 506 00:31:58,583 --> 00:32:01,002 ‎只是胡思亂想而已,沒什麼 507 00:32:02,045 --> 00:32:04,839 ‎這就是關鍵時刻,妳得辨別內心感受 508 00:32:04,923 --> 00:32:07,133 ‎以及誘發妳想自殘的因素 509 00:32:07,759 --> 00:32:10,261 ‎妳必須坦誠面對真正的感覺 510 00:32:10,345 --> 00:32:11,721 ‎否則不能好起來 511 00:32:12,680 --> 00:32:13,514 ‎對 512 00:32:14,182 --> 00:32:15,141 ‎我知道 513 00:32:16,017 --> 00:32:18,603 ‎但我說過了,我沒事 514 00:32:24,067 --> 00:32:26,653 ‎我喜歡藍色,有畫龍點睛的效果 515 00:32:27,487 --> 00:32:28,488 ‎謝謝 516 00:32:29,113 --> 00:32:32,200 ‎妳媽要我週五晚上照顧妳和奧斯汀 517 00:32:33,076 --> 00:32:37,205 ‎其實只有奧斯汀,我要在朋友家過夜 518 00:32:37,830 --> 00:32:38,831 ‎(席夢來電) 519 00:32:42,377 --> 00:32:43,336 ‎席夢? 520 00:32:43,962 --> 00:32:46,839 ‎不重要,學校怎麼樣? 521 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 ‎小梅討厭我 522 00:32:49,092 --> 00:32:51,594 ‎妳可能會很驚訝 ‎別人其實沒那麼常想到自己 523 00:32:51,678 --> 00:32:53,429 ‎我通常認同你的觀點 524 00:32:53,513 --> 00:32:56,057 ‎但我跟你擔保小梅討厭我 ‎而且一天到晚這麼想 525 00:32:56,140 --> 00:32:57,976 ‎妳試過跟她破冰嗎? 526 00:32:58,643 --> 00:33:00,478 ‎好吧,妳不喜歡這個提議 527 00:33:01,771 --> 00:33:02,855 ‎布蕾夏怎麼樣? 528 00:33:03,439 --> 00:33:06,109 ‎她喜歡的對象 ‎在你拍的照片下留言“火辣” 529 00:33:06,192 --> 00:33:08,111 ‎所以你決定了她的人生幸福 530 00:33:11,447 --> 00:33:13,366 ‎那治療呢? 531 00:33:14,450 --> 00:33:16,452 ‎我沒有用火燙自己了 ‎如果你是問這個 532 00:33:16,536 --> 00:33:17,954 ‎我問的不是這個 533 00:33:19,789 --> 00:33:20,873 ‎治療有效 534 00:33:21,708 --> 00:33:22,750 ‎我覺得好多了 535 00:33:27,296 --> 00:33:30,091 ‎跟我說說“不重要”的席夢吧 536 00:33:36,347 --> 00:33:37,807 ‎安東尼格林… 537 00:33:38,558 --> 00:33:41,519 ‎你記得任何細節嗎? 538 00:33:41,602 --> 00:33:45,481 ‎我記不記得十多年前的失踪人口案? 539 00:33:45,982 --> 00:33:48,735 ‎這是紐奧良 ‎你知道我們處理多少這類案件嗎? 540 00:33:55,241 --> 00:33:56,701 ‎-怎麼了? ‎-他老婆 541 00:34:00,079 --> 00:34:03,124 ‎我記得她,很令人同情 542 00:34:03,207 --> 00:34:04,333 ‎年輕漂亮的女孩 543 00:34:04,876 --> 00:34:07,086 ‎看來你的記憶被喚醒了 544 00:34:07,170 --> 00:34:10,506 ‎他經營非法賭博集團 ‎結果她成了代罪羔羊 545 00:34:10,590 --> 00:34:11,841 ‎她被判刑入獄 546 00:34:12,633 --> 00:34:14,635 ‎一出獄男的就溜之大吉 547 00:34:15,762 --> 00:34:17,055 ‎不要臉 548 00:34:17,138 --> 00:34:20,975 ‎所以她從來就不是 ‎他失踪案件的疑犯? 549 00:34:21,559 --> 00:34:25,188 ‎她要怎麼撂倒男人還搬運屍體? ‎你看看她 550 00:34:26,272 --> 00:34:27,982 ‎對她來說一定很省事 551 00:34:28,566 --> 00:34:29,525 ‎什麼? 552 00:34:30,902 --> 00:34:32,612 ‎大家都低估了她 553 00:34:32,695 --> 00:34:34,739 ‎(嫌疑人,喬琪雅華倫) 554 00:34:35,990 --> 00:34:36,866 ‎嘿 555 00:34:37,366 --> 00:34:39,744 ‎-嘿,去妳爸家怎麼樣? ‎-很不錯 556 00:34:42,371 --> 00:34:44,332 ‎-不會吧 ‎-什麼? 557 00:34:45,124 --> 00:34:46,751 ‎是客廳舞會! 558 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 ‎我受夠了每個人都這麼正經八百 559 00:34:56,969 --> 00:34:59,305 ‎怎麼回事? 560 00:35:03,518 --> 00:35:05,812 ‎保羅,看清楚你娶了什麼女人 561 00:35:05,895 --> 00:35:08,356 ‎好,這個我能接受 562 00:35:50,398 --> 00:35:51,566 ‎我先出門了 563 00:35:51,649 --> 00:35:54,026 ‎等等,妳的門禁是幾點? 564 00:35:54,861 --> 00:35:55,987 ‎我的門禁? 565 00:35:56,070 --> 00:35:57,864 ‎-她有門禁,對吧? ‎-對 566 00:35:57,947 --> 00:35:59,532 ‎-有嗎? ‎-我不知道 567 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 ‎我會在合理的時間回來 568 00:36:04,412 --> 00:36:05,663 ‎小可愛,妳還好嗎? 569 00:36:06,247 --> 00:36:07,290 ‎我很好 570 00:36:07,373 --> 00:36:08,374 ‎繼續跳 571 00:36:14,964 --> 00:36:15,965 ‎來吧 572 00:36:16,048 --> 00:36:18,426 ‎(與艾倫交談 ‎金妮要去妳家了) 573 00:36:36,611 --> 00:36:39,614 ‎金妮!沒看到妳從大門進來 574 00:36:43,576 --> 00:36:44,619 ‎這裡真舒服 575 00:36:46,120 --> 00:36:47,955 ‎讓我擠進去 576 00:36:48,039 --> 00:36:50,917 ‎好了,剛才聊到哪裡? 577 00:36:54,212 --> 00:36:56,589 ‎我媽跟妳說的,對吧? 578 00:36:58,132 --> 00:37:00,218 ‎我們今晚一起聚聚吧 579 00:37:08,434 --> 00:37:09,727 ‎看來她們和好了啊 580 00:37:10,311 --> 00:37:13,231 ‎我不懂耶,做錯事的人不是我 581 00:37:13,314 --> 00:37:14,815 ‎寶貝,我也不懂 582 00:37:15,775 --> 00:37:17,652 ‎我有壞消息,兩位小親親 583 00:37:18,819 --> 00:37:20,029 ‎我家地下室淹水了 584 00:37:20,112 --> 00:37:23,908 ‎-那最好只是託辭 ‎-抱歉,今晚沒派對了 585 00:37:23,991 --> 00:37:25,743 ‎我不接受發生這種事 586 00:37:25,826 --> 00:37:27,620 ‎往好的方面想嘛 587 00:37:28,537 --> 00:37:30,790 ‎現在妳失去朋友也沒差了 588 00:37:32,416 --> 00:37:34,877 ‎-我開玩笑的 ‎-愛妳,小梅 589 00:37:37,797 --> 00:37:39,215 ‎-嘿,金妮 ‎-再見,金妮 590 00:37:41,092 --> 00:37:44,720 ‎-不行!妳別走,不行 ‎-妳又想怎樣? 591 00:37:44,804 --> 00:37:46,639 ‎該生氣的人是我,不是妳 592 00:37:46,722 --> 00:37:50,476 ‎真不好意思,小梅 ‎我破壞了宇宙平衡 593 00:37:50,559 --> 00:37:52,687 ‎只因為我點出世界不繞著妳轉嗎? 594 00:37:52,770 --> 00:37:56,983 ‎夠了,很毒,而且妳很賤 ‎妳才是犯錯的人 595 00:37:57,066 --> 00:37:58,818 ‎妳很喜歡這樣,對吧? 596 00:37:58,901 --> 00:38:00,695 ‎妳喜歡看到我一蹋糊塗 ‎而妳完美無缺 597 00:38:00,778 --> 00:38:03,030 ‎我不完美,但我沒搞妳的兄弟 598 00:38:03,114 --> 00:38:05,866 ‎-很好,否則那可是重罪 ‎-妳騙我,金妮! 599 00:38:05,950 --> 00:38:07,660 ‎那又怎樣? 600 00:38:07,743 --> 00:38:10,997 ‎難道我就要對妳挖心掏肺嗎? ‎那不叫友誼 601 00:38:11,080 --> 00:38:13,124 ‎友誼不代表要把 602 00:38:13,207 --> 00:38:15,876 ‎內心深處的每個想法和秘密告訴對方 603 00:38:15,960 --> 00:38:18,421 ‎對我來說,友誼的真締是相互支持 604 00:38:18,504 --> 00:38:19,797 ‎在我看來,真正的朋友 605 00:38:19,880 --> 00:38:22,049 ‎不會搞不清楚事情全貌 ‎就判人死刑 606 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 ‎事情全貌? 607 00:38:23,217 --> 00:38:25,594 ‎我有必要知道 ‎妳跟我兄弟做那檔事的細節嗎? 608 00:38:25,678 --> 00:38:27,388 ‎我很清楚過程是怎樣 609 00:38:27,471 --> 00:38:32,059 ‎“金妮,我陰暗又憂鬱 ‎色彩灼傷我的雙眼” 610 00:38:32,143 --> 00:38:35,146 ‎“馬可仕,我要尋找自我 611 00:38:38,065 --> 00:38:39,942 ‎可以用你的老二幫我指點迷津嗎?” 612 00:38:40,026 --> 00:38:41,944 ‎妳說很多話,但狗嘴吐不出象牙 613 00:38:42,028 --> 00:38:44,530 ‎看看誰染了頭髮還硬起來了 614 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 ‎妳要道歉嗎? 615 00:38:46,866 --> 00:38:48,993 ‎-別說笑了 ‎-我沒有,小梅 616 00:38:49,076 --> 00:38:50,286 ‎因為我愛妳 617 00:38:50,870 --> 00:38:53,372 ‎我很愛妳,但妳傷害了我 618 00:38:53,456 --> 00:38:54,707 ‎天啊,有時候我覺得 619 00:38:54,790 --> 00:38:56,959 ‎我經歷的那些事和真實的我 620 00:38:57,043 --> 00:38:58,919 ‎妳好像都視而不見 621 00:38:59,420 --> 00:39:02,465 ‎我試過不愛妳的兄弟,我盡力了 622 00:39:02,965 --> 00:39:06,635 ‎但你們貝克家 ‎好像帶有什麼費洛蒙基因似的 623 00:39:06,719 --> 00:39:07,970 ‎-妳愛他嗎? ‎-對 624 00:39:08,054 --> 00:39:11,265 ‎真心的愛? ‎連他油膩的頭髮也不在乎? 625 00:39:11,349 --> 00:39:12,183 ‎對 626 00:39:13,809 --> 00:39:14,769 ‎我不知道啊 627 00:39:15,311 --> 00:39:17,063 ‎我懂他,他也懂我 628 00:39:17,646 --> 00:39:20,858 ‎我們真的試過克制情感 ‎因為我也愛妳 629 00:39:25,363 --> 00:39:27,156 ‎所以以後妳會變成我嫂子? 630 00:39:27,239 --> 00:39:29,075 ‎這樣說有點過頭了,但… 631 00:39:29,158 --> 00:39:31,619 ‎很抱歉我最近這麼壞 632 00:39:31,702 --> 00:39:34,955 ‎我只是很受傷 ‎所以才流露滔滔不絕的恨意 633 00:39:35,039 --> 00:39:37,708 ‎我一直很刁蠻無理 ‎是天字第一號壞女人 634 00:39:37,792 --> 00:39:40,378 ‎布羅迪家的地下室淹水也許是好事 635 00:39:40,461 --> 00:39:42,505 ‎反正我也找不到朋友來我的派對 636 00:39:43,172 --> 00:39:44,715 ‎我只希望我們和好如初 637 00:39:46,300 --> 00:39:47,134 ‎我也是 638 00:39:48,135 --> 00:39:49,261 ‎我真的很想妳 639 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 ‎這算什麼,姊妹復合了? 640 00:40:03,484 --> 00:40:04,318 ‎不行 641 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 ‎不可以,金妮 642 00:40:06,320 --> 00:40:09,824 ‎-可以,金妮 ‎-妳都不知道我們在說什麼 643 00:40:09,907 --> 00:40:12,159 ‎是沒錯,但我知道我希望它發生 644 00:40:12,993 --> 00:40:13,828 ‎好吧 645 00:40:14,912 --> 00:40:17,581 ‎為了慶祝妳生日,妳可以過我的生日 646 00:40:17,665 --> 00:40:18,499 ‎耶! 647 00:40:19,208 --> 00:40:20,292 ‎這是什麼意思? 648 00:40:20,376 --> 00:40:22,002 ‎-來我家開派對吧 ‎-什麼? 649 00:40:22,586 --> 00:40:26,632 ‎好喔,我超級興奮,就這麼辦吧 650 00:40:49,572 --> 00:40:52,074 ‎-喬琪雅,保羅 ‎-喬! 651 00:40:52,158 --> 00:40:54,285 ‎我們要慶祝保羅的最後自由之夜 652 00:40:54,368 --> 00:40:56,537 ‎他明天就要正式搬進來了 653 00:40:56,620 --> 00:40:57,538 ‎單身時代終結 654 00:40:58,497 --> 00:41:00,458 ‎當然啦,恭喜 655 00:41:01,333 --> 00:41:03,335 ‎我開一瓶酒招待你們吧 656 00:41:03,419 --> 00:41:04,837 ‎噢,你沒必要… 657 00:41:08,799 --> 00:41:11,177 ‎我覺得喬有點迷戀妳 658 00:41:11,760 --> 00:41:13,262 ‎別說了,才沒有 659 00:41:13,929 --> 00:41:14,847 ‎好吧 660 00:41:25,107 --> 00:41:26,192 ‎讚啦! 661 00:41:28,694 --> 00:41:29,695 ‎好喔! 662 00:41:32,573 --> 00:41:35,659 ‎-妳們不該聊我 ‎-好吧 663 00:41:35,743 --> 00:41:38,871 ‎他真是有夠…妳們聽著… 664 00:41:38,954 --> 00:41:40,498 ‎-乾杯 ‎-好耶 665 00:41:40,581 --> 00:41:41,707 ‎好耶! 666 00:41:44,585 --> 00:41:47,254 ‎錯誤是我造成的 667 00:41:47,838 --> 00:41:51,175 ‎傷害了情感,我希望能扭轉局面 668 00:41:51,258 --> 00:41:52,676 ‎有很多懊悔 669 00:41:54,929 --> 00:41:56,472 ‎這是道歉嗎? 670 00:41:57,473 --> 00:41:58,432 ‎對不起 671 00:41:58,974 --> 00:42:01,519 ‎我很機車,我愛妳 672 00:42:05,814 --> 00:42:07,107 ‎我們來玩咖啡廳吧 673 00:42:08,400 --> 00:42:11,028 ‎-焦糖瑪奇朵,店家招待 ‎-這是妳的零錢 674 00:42:13,280 --> 00:42:16,617 ‎我在做葉子拉花,因為我是拉花大師 ‎給你,很燙喔 675 00:42:18,160 --> 00:42:19,370 ‎妳們這群怪胎 676 00:42:19,954 --> 00:42:23,958 ‎我的小可愛、小天使 ‎小公主兼小惡魔 677 00:42:24,041 --> 00:42:26,961 ‎-選馬可仕?妳的品味很差 ‎-謝謝 678 00:42:27,044 --> 00:42:31,215 ‎嘿,這裡面的小金箔能戳破喉嚨 679 00:42:31,298 --> 00:42:33,467 ‎讓酒精更快進入血液 680 00:42:33,551 --> 00:42:34,385 ‎太好了! 681 00:42:34,468 --> 00:42:35,594 ‎-妳要嗎? ‎-要 682 00:42:35,678 --> 00:42:36,762 ‎敬沒愛啦金! 683 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 ‎敬沒愛啦金!! 684 00:42:42,518 --> 00:42:44,645 ‎喔,妳沒騙人 685 00:42:46,855 --> 00:42:47,898 ‎-嗨 ‎-嘿 686 00:42:48,399 --> 00:42:49,233 ‎嘿 687 00:42:51,735 --> 00:42:52,695 ‎上樓去 688 00:42:53,362 --> 00:42:54,613 ‎我去拿喝的 689 00:43:00,911 --> 00:43:02,663 ‎我被感染懷孕了 690 00:43:04,790 --> 00:43:05,916 ‎妳真可愛 691 00:43:07,710 --> 00:43:09,169 ‎嘿,綵排很有趣 692 00:43:12,047 --> 00:43:15,009 ‎但我很不自然 693 00:43:15,593 --> 00:43:17,469 ‎我們只需要多練習就好 694 00:43:18,887 --> 00:43:19,763 ‎這裡嗎? 695 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 ‎在廚房嗎? 696 00:43:35,779 --> 00:43:37,698 ‎天啊,希芙,妳來了! 697 00:43:37,781 --> 00:43:40,618 ‎我真高興妳出席 698 00:43:40,701 --> 00:43:41,869 ‎妳玩得開心嗎? 699 00:43:41,952 --> 00:43:43,203 ‎-超開心 ‎-那就好 700 00:43:43,287 --> 00:43:44,330 ‎我很高興 701 00:43:44,413 --> 00:43:46,206 ‎蘇菲怎麼還沒到? 702 00:43:46,290 --> 00:43:49,251 ‎妳們覺得她不會來嗎?我有邀她 703 00:43:49,793 --> 00:43:52,338 ‎-要不要再喝一杯? ‎-好 704 00:43:58,469 --> 00:43:59,386 ‎嘿 705 00:44:00,721 --> 00:44:01,680 ‎我們可以談談嗎? 706 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 ‎真的非常不錯,對吧? 707 00:44:06,894 --> 00:44:09,271 ‎等等,嘿,錫安,什麼事? 708 00:44:09,355 --> 00:44:10,356 ‎抱歉打擾妳 709 00:44:10,439 --> 00:44:12,316 ‎我試著打給金妮,但她沒接 710 00:44:12,816 --> 00:44:15,235 ‎奧斯汀可以看輔13級電影嗎? 711 00:44:15,319 --> 00:44:16,862 ‎你試過打過金妮?為什麼要… 712 00:44:19,073 --> 00:44:20,949 ‎輔13級電影可以,我要掛了 713 00:44:21,617 --> 00:44:22,993 ‎沒事吧? 714 00:44:26,330 --> 00:44:29,458 ‎艾倫?妳好 ‎那兩個臭小鬼擺我們一道 715 00:44:33,462 --> 00:44:34,296 ‎所以… 716 00:44:36,423 --> 00:44:37,299 ‎所以… 717 00:44:44,056 --> 00:44:46,350 ‎我們分手大家都怪我 718 00:44:47,059 --> 00:44:48,394 ‎但不只是我的問題 719 00:44:49,478 --> 00:44:50,437 ‎我知道 720 00:44:51,021 --> 00:44:53,565 ‎我很抱歉,對妳說了一堆屁話 721 00:44:56,902 --> 00:44:57,945 ‎我也很抱歉 722 00:45:00,030 --> 00:45:02,825 ‎但最討厭的是你不相信 723 00:45:02,908 --> 00:45:04,118 ‎我說發生的那些事 724 00:45:05,077 --> 00:45:07,496 ‎你說我太誇張,好像問題在我身上 725 00:45:07,579 --> 00:45:08,455 ‎我知道 726 00:45:12,835 --> 00:45:14,962 ‎妳有沒有感受過那種 727 00:45:15,879 --> 00:45:20,801 ‎到那裡都必須融入 ‎而且隨時要保持完美的壓力? 728 00:45:20,884 --> 00:45:23,303 ‎有啊,經常 729 00:45:26,849 --> 00:45:28,475 ‎我不該打馬可仕 730 00:45:29,059 --> 00:45:30,811 ‎我不該把那張照片傳給他 731 00:45:30,894 --> 00:45:32,604 ‎對,那招很狠 732 00:45:40,112 --> 00:45:41,321 ‎我真的愛過妳 733 00:45:43,615 --> 00:45:45,492 ‎這是我第一次愛上一個人 734 00:45:46,785 --> 00:45:48,454 ‎別告訴莎曼珊 735 00:45:48,537 --> 00:45:50,330 ‎拜託讓我告訴莎曼珊 736 00:45:58,422 --> 00:46:01,133 ‎無論如何,我也愛過你 737 00:46:02,176 --> 00:46:03,719 ‎但不一樣的愛,對吧? 738 00:46:14,521 --> 00:46:15,355 ‎嘿 739 00:46:17,524 --> 00:46:18,776 ‎一定要讓他好好對待妳 740 00:46:20,360 --> 00:46:21,320 ‎妳值得擁有 741 00:46:35,083 --> 00:46:36,168 ‎別說出去 742 00:46:38,045 --> 00:46:39,922 ‎說真的,到底怎麼了? 743 00:46:40,839 --> 00:46:41,673 ‎這個嗎? 744 00:46:43,926 --> 00:46:46,094 ‎-曲棍球 ‎-曲棍球? 745 00:46:46,678 --> 00:46:47,805 ‎你打曲棍球嗎? 746 00:46:48,388 --> 00:46:50,516 ‎對,布魯克林鬥牛犬隊的右鋒 747 00:46:51,642 --> 00:46:53,852 ‎-能讓我發洩精力 ‎-精力? 748 00:46:54,978 --> 00:46:56,146 ‎好吧,怒氣 749 00:46:57,064 --> 00:46:58,398 ‎我愛曲棍球 750 00:46:59,191 --> 00:47:00,067 ‎少來了 751 00:47:00,150 --> 00:47:02,069 ‎今年會是紅葉隊稱霸 752 00:47:02,653 --> 00:47:05,322 ‎出去,滾出我的餐廳 753 00:47:06,990 --> 00:47:07,991 ‎好啦,沒關係 754 00:47:10,202 --> 00:47:11,495 ‎我們需要一個綽號 755 00:47:12,663 --> 00:47:14,915 ‎像是金克仕嗎? 756 00:47:17,000 --> 00:47:19,878 ‎不是,讓你用來叫我的 757 00:47:20,671 --> 00:47:21,839 ‎蜂蜜派呢? 758 00:47:22,840 --> 00:47:25,133 ‎不行,要可愛的,像… 759 00:47:26,718 --> 00:47:28,053 ‎小胖熊 760 00:47:28,136 --> 00:47:29,471 ‎簡稱胖胖 761 00:47:32,224 --> 00:47:34,935 ‎-不要叫胖胖 ‎-我喜歡,很可愛 762 00:47:35,018 --> 00:47:36,687 ‎小胖呢,小怪臉? 763 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 ‎-好吧,不要 ‎-不要小胖嗎? 764 00:47:39,815 --> 00:47:42,234 ‎不要叫胖胖,想點別的 765 00:47:46,446 --> 00:47:48,282 ‎那“寶貝”呢? 766 00:47:50,200 --> 00:47:51,285 ‎妳幹嘛這樣? 767 00:47:52,619 --> 00:47:53,495 ‎哪樣? 768 00:47:55,747 --> 00:47:57,124 ‎我哪裡也不去 769 00:47:58,792 --> 00:48:01,670 ‎妳好像覺得我會離開,不信任我… 770 00:48:02,963 --> 00:48:04,464 ‎我不信任感情 771 00:48:04,965 --> 00:48:08,093 ‎真要說我從我媽身上學到什麼 ‎就是別相信任何人 772 00:48:08,844 --> 00:48:10,721 ‎包括她,尤其是她 773 00:48:11,305 --> 00:48:14,308 ‎還有所有男人 ‎永遠不要相信男人,所以… 774 00:48:15,684 --> 00:48:17,060 ‎我不會走 775 00:48:20,147 --> 00:48:21,023 ‎我也不會 776 00:48:22,566 --> 00:48:23,442 ‎好,胖胖 777 00:48:26,820 --> 00:48:28,363 ‎所以,那… 778 00:48:32,326 --> 00:48:33,201 ‎我們算什麼? 779 00:48:34,745 --> 00:48:35,746 ‎什麼意思? 780 00:48:36,955 --> 00:48:39,124 ‎我只想知道你有什麼打算 781 00:48:41,001 --> 00:48:42,336 ‎怎麼?你為什麼不直說? 782 00:48:43,086 --> 00:48:44,463 ‎我不知道,我只是… 783 00:48:45,297 --> 00:48:46,840 ‎我以為…我覺得我… 784 00:48:49,009 --> 00:48:52,262 ‎我是不良品,我怕會搞砸 785 00:48:54,848 --> 00:48:56,266 ‎我不希望我們搞砸 786 00:49:04,566 --> 00:49:06,193 ‎我要妳當我女朋友 787 00:49:09,821 --> 00:49:11,448 ‎別那樣看我,夠了 788 00:49:12,741 --> 00:49:15,243 ‎-我不來女朋友那套,抱歉 ‎-好啦 789 00:49:24,044 --> 00:49:25,462 ‎我愛妳,薇金妮雅米勒 790 00:49:27,339 --> 00:49:28,799 ‎今天,明天 791 00:49:29,925 --> 00:49:30,801 ‎永遠愛妳 792 00:49:53,281 --> 00:49:56,284 ‎-不,妳不必… ‎-沒關係 793 00:49:57,244 --> 00:49:58,120 ‎好 794 00:50:06,336 --> 00:50:07,379 ‎靠 795 00:50:10,507 --> 00:50:12,300 ‎對,我就是這個意思 796 00:50:40,579 --> 00:50:43,582 ‎母親!有個母親出現了 797 00:50:45,876 --> 00:50:47,085 ‎快出來 798 00:50:47,169 --> 00:50:48,712 ‎好喔,很榮幸 799 00:50:48,795 --> 00:50:50,130 ‎你先請 800 00:50:50,213 --> 00:50:51,048 ‎天啊 801 00:50:52,549 --> 00:50:53,508 ‎玩得開心嗎? 802 00:50:54,968 --> 00:50:56,470 ‎歡迎光臨寒舍 803 00:50:57,095 --> 00:50:58,346 ‎再見! 804 00:50:59,598 --> 00:51:01,141 ‎各位! 805 00:51:01,224 --> 00:51:06,188 ‎好耶,給真正的英雄來點掌聲如何? 806 00:51:06,271 --> 00:51:07,397 ‎謝謝你們生下我 807 00:51:07,481 --> 00:51:09,816 ‎好耶! 808 00:51:11,443 --> 00:51:12,986 ‎-來吧 ‎-你們要喝一杯嗎? 809 00:51:14,237 --> 00:51:15,155 ‎不要啊? 810 00:51:30,253 --> 00:51:32,005 ‎那你今晚怎麼那麼帥氣? 811 00:51:33,215 --> 00:51:34,466 ‎晚點有約 812 00:51:34,549 --> 00:51:36,468 ‎真好玩 813 00:51:38,720 --> 00:51:39,596 ‎不好玩嗎? 814 00:51:40,222 --> 00:51:43,850 ‎過一陣子就開始沉悶了 815 00:51:44,976 --> 00:51:47,187 ‎抱歉,你說你情場失意? 816 00:51:48,271 --> 00:51:49,815 ‎有這麼難以置信嗎? 817 00:51:50,398 --> 00:51:51,983 ‎因為我有長眼睛 818 00:51:52,067 --> 00:51:53,652 ‎拜託,看看你 819 00:51:54,486 --> 00:51:56,613 ‎而且你事業有成 820 00:51:56,696 --> 00:51:57,948 ‎我才不信 821 00:51:58,990 --> 00:52:00,283 ‎一定有什麼內情 822 00:52:01,910 --> 00:52:06,164 ‎我想交往的對象對我沒意思,所以… 823 00:52:06,790 --> 00:52:07,666 ‎我很遺憾 824 00:52:08,792 --> 00:52:09,709 ‎太寂寞了 825 00:52:11,795 --> 00:52:14,589 ‎幾乎就像妳想廝守的人 826 00:52:14,673 --> 00:52:16,383 ‎再也不認得妳那麼寂寞 827 00:52:18,927 --> 00:52:20,720 ‎湯姆今天叫不出我的名字 828 00:52:23,306 --> 00:52:25,433 ‎所以我才不想回家 829 00:52:42,159 --> 00:52:43,243 ‎乾杯 830 00:52:49,916 --> 00:52:52,419 ‎萬一不幸發生什麼事 831 00:52:52,502 --> 00:52:55,547 ‎我跟妳媽要負責,妳明白嗎? 832 00:52:55,630 --> 00:52:57,966 ‎我知道,對不起,我太無腦了 833 00:52:58,466 --> 00:53:00,010 ‎我們對妳有更高期望,金妮 834 00:53:01,303 --> 00:53:04,306 ‎-喬琪雅,妳有什麼要補充的嗎? ‎-對 835 00:53:05,056 --> 00:53:06,266 ‎金妮不乖 836 00:53:09,644 --> 00:53:10,478 ‎好了 837 00:53:14,065 --> 00:53:15,150 ‎天啊 838 00:53:17,027 --> 00:53:19,696 ‎那晚的事我很抱歉 839 00:53:20,280 --> 00:53:22,616 ‎我很高興你關心他們 840 00:53:23,408 --> 00:53:26,244 ‎這麼久以來 ‎只有我獨力照顧他們姊弟倆 841 00:53:26,745 --> 00:53:30,874 ‎聽著,妳就要成為藍道夫家的人了 ‎他們也會是我的孩子 842 00:53:30,957 --> 00:53:32,792 ‎這是我最渴望的事 843 00:53:33,376 --> 00:53:34,252 ‎好喔 844 00:53:40,091 --> 00:53:41,468 ‎妳高興個什麼勁? 845 00:53:42,052 --> 00:53:43,595 ‎她開了狂歡派對 846 00:53:43,678 --> 00:53:46,598 ‎就像校園青春喜劇裡的那種 847 00:53:46,681 --> 00:53:49,309 ‎然後我們要為此感到開心嗎? 848 00:53:49,392 --> 00:53:53,939 ‎我沒害她受創過深 ‎她是正常的青少年,太棒了 849 00:53:54,648 --> 00:53:56,650 ‎好吧,妳說了算 850 00:53:56,733 --> 00:53:57,901 ‎是啊 851 00:54:02,697 --> 00:54:05,033 ‎我真的很想恢復正常 852 00:54:06,243 --> 00:54:07,535 ‎但環顧四周 853 00:54:07,619 --> 00:54:11,414 ‎我感覺有堵牆擋在我跟所有人之間 854 00:54:18,171 --> 00:54:20,257 ‎我明白我媽為什麼這麼做 855 00:54:21,132 --> 00:54:22,550 ‎她覺得她逼不得已 856 00:54:24,344 --> 00:54:25,679 ‎她是為了我 857 00:54:39,818 --> 00:54:41,653 ‎我的雙手沾了鮮血 858 00:54:42,862 --> 00:54:45,031 ‎我跟她相依為命 859 00:54:48,576 --> 00:54:49,452 ‎有罪 860 00:55:13,601 --> 00:55:14,519 ‎金妮? 861 00:55:15,812 --> 00:55:17,272 ‎嗨,莉莉醫生 862 00:55:19,858 --> 00:55:21,401 ‎我… 863 00:55:23,028 --> 00:55:25,947 ‎我很好,有改善了 864 00:55:28,033 --> 00:55:29,993 ‎金妮,妳為什麼打來? 865 00:55:31,745 --> 00:55:33,663 ‎妳覺得想要自殘嗎? 866 00:55:50,263 --> 00:55:51,681 ‎我不好 867 00:57:13,513 --> 00:57:18,518 ‎字幕翻譯:莊雅婷