1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:14,472 --> 00:00:16,266
Моя мама — не нормальна мама.
3
00:00:17,183 --> 00:00:18,184
Я знаю це.
4
00:00:19,144 --> 00:00:20,812
Вона інакша.
5
00:00:20,895 --> 00:00:23,565
Правила створені
не для допомоги таким, як ми.
6
00:00:24,232 --> 00:00:25,859
То навіщо їх дотримуватися?
7
00:00:41,207 --> 00:00:44,919
Ми ніколи не були звичайною сім'єю,
з парканом і вечерею о 7:00.
8
00:00:48,131 --> 00:00:50,759
Усе, що вона зробила,
вона зробила для мене.
9
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
Я можу це пережити.
10
00:00:53,094 --> 00:00:54,387
Ми можемо помиритися.
11
00:01:03,271 --> 00:01:05,857
-Привіт.
-Не хочу, щоб мама почула.
12
00:01:23,583 --> 00:01:25,543
У мене місячні.
13
00:01:25,627 --> 00:01:27,170
Але я можу… я можу…
14
00:01:28,379 --> 00:01:29,380
Я можу просто…
15
00:01:34,469 --> 00:01:35,303
Вибач…
16
00:01:50,318 --> 00:01:51,653
Трохи ніжніше.
17
00:01:52,320 --> 00:01:54,405
Вибач, я ніколи цього не робила.
18
00:01:56,533 --> 00:01:59,369
Ні, усе гаразд, просто… Обережно.
19
00:02:02,455 --> 00:02:04,582
Добре. Зуби.
20
00:02:04,666 --> 00:02:05,500
Джинні.
21
00:02:05,583 --> 00:02:07,669
-Чорт. Залазь у шафу.
-Чорт.
22
00:02:13,800 --> 00:02:14,676
Маркусе.
23
00:02:24,894 --> 00:02:25,770
Ти не спиш.
24
00:02:26,354 --> 00:02:27,355
Ще лише дев'ята.
25
00:02:28,022 --> 00:02:29,983
Забула протизаплідні в аптеці.
26
00:02:30,066 --> 00:02:33,111
-Будь персиком, збігай.
-Не можеш забрати завтра?
27
00:02:33,194 --> 00:02:35,155
О, так, це весело.
28
00:02:35,238 --> 00:02:37,782
Будемо безвідповідальними
з контрацептивами.
29
00:02:37,866 --> 00:02:40,243
Нагадати нашу різницю у віці? Один, два…
30
00:02:40,326 --> 00:02:41,578
П'ятнадцять років?
31
00:02:42,162 --> 00:02:43,872
Ну ж бо, воруши дупою.
32
00:02:54,924 --> 00:02:57,594
Маркусе, ти в шафі?
33
00:02:59,637 --> 00:03:00,471
Так.
34
00:03:02,432 --> 00:03:03,558
Ти одягнений?
35
00:03:05,435 --> 00:03:06,269
Ні.
36
00:03:07,020 --> 00:03:09,272
Одягайся і виходь, будь ласка.
37
00:03:13,401 --> 00:03:14,569
Привітик!
38
00:03:14,652 --> 00:03:15,486
Привіт.
39
00:03:16,446 --> 00:03:18,990
-Я піду.
-Давно зустрічаєшся з моєю донькою?
40
00:03:20,700 --> 00:03:22,202
Ми не зустрічаємося. Це…
41
00:03:24,996 --> 00:03:26,539
Не подобається відповідь.
42
00:03:26,623 --> 00:03:29,292
-Вона мені подобається.
-Подобається?
43
00:03:30,335 --> 00:03:32,420
-Я кохаю її.
-Ти її кохаєш?
44
00:03:34,172 --> 00:03:35,006
Так.
45
00:03:39,093 --> 00:03:40,011
Сідай.
46
00:03:48,186 --> 00:03:50,271
Ти травмована дитина, так?
47
00:03:51,689 --> 00:03:53,608
Усе добре, я знаю.
48
00:03:54,567 --> 00:03:55,777
Я теж травмована.
49
00:04:00,657 --> 00:04:01,991
Джинні особлива.
50
00:04:02,742 --> 00:04:05,620
Вона робитиме великі, чудові речі.
51
00:04:06,621 --> 00:04:08,623
І нещодавно я дещо зрозуміла.
52
00:04:09,832 --> 00:04:11,960
Вона ще не знає, та одного дня
53
00:04:12,460 --> 00:04:15,755
зрозуміє, що наші травми
стримують її, і покине нас.
54
00:04:16,673 --> 00:04:18,007
І я не жорстока.
55
00:04:18,800 --> 00:04:20,593
Ну, може, жорстока,
56
00:04:20,677 --> 00:04:23,263
але я чесна.
57
00:04:25,974 --> 00:04:29,686
Ти шкільне кохання, це нормально.
Мило, чудово, тримайся за неї.
58
00:04:30,228 --> 00:04:32,480
Відведи на дискотеку чи щось таке.
59
00:04:34,482 --> 00:04:36,985
Та коли прийде час,
якщо справді кохаєш її,
60
00:04:38,444 --> 00:04:39,654
не стримуй її.
61
00:04:42,240 --> 00:04:43,199
Гей.
62
00:04:44,492 --> 00:04:45,451
Пообіцяй мені.
63
00:04:51,749 --> 00:04:52,750
Так, обіцяю.
64
00:04:55,211 --> 00:04:57,547
А якщо вона завагітніє, то я тебе вб'ю.
65
00:05:00,800 --> 00:05:03,636
В аптеці сказали,
що ти забрала таблетки вранці.
66
00:05:07,098 --> 00:05:07,974
Що це?
67
00:05:08,057 --> 00:05:11,144
Маркус вирішив покурити,
виходячи з твоєї шафи.
68
00:05:11,978 --> 00:05:15,690
-То це і є та довіра, про яку ми говорили?
-Ти мені скажи.
69
00:05:15,773 --> 00:05:19,193
Коли хотіла розповісти,
що таємний хлопець залізає у вікно?
70
00:05:19,277 --> 00:05:22,363
-Він не мій хлопець…
-Так, саме час для семантики.
71
00:05:22,447 --> 00:05:24,907
Залізати у вікно. Я в шоу 90-х?
72
00:05:24,991 --> 00:05:27,493
Це «Клариса знає все»? «Затока Доусона»?
73
00:05:27,577 --> 00:05:31,664
Яка наступна серія? У когось буде
нервовий зрив чи секс з учителем?
74
00:05:31,748 --> 00:05:33,791
Я точно хочу на це глянути.
75
00:05:37,295 --> 00:05:38,546
Я пішов звідси.
76
00:05:42,175 --> 00:05:44,802
Так, це дуже нормальне материнство.
77
00:05:48,723 --> 00:05:51,768
Талони на їжу — 210 на місяць.
Я заробляю лише 250.
78
00:05:51,851 --> 00:05:52,810
Оренда — 500.
79
00:05:52,894 --> 00:05:55,104
І щодо рахунку за електроенергію,
80
00:05:55,188 --> 00:05:59,692
обіцяю, навіть Бенджамін Франклін не хотів
так багато говорити про електрику.
81
00:06:01,861 --> 00:06:04,781
Мене тричі переселяли.
82
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
Гаразд? Я втомилася.
83
00:06:06,574 --> 00:06:08,534
Будь ласка, не переселяйте мене.
84
00:06:14,665 --> 00:06:17,168
Не можна вимкнути, якщо дитина хвора, так?
85
00:06:17,251 --> 00:06:18,419
Це закон.
86
00:06:18,503 --> 00:06:19,921
ОРГАНІЧНИЙ ЯБЛУЧНИЙ ОЦЕТ
87
00:06:32,058 --> 00:06:33,017
Чуєте?
88
00:06:34,394 --> 00:06:35,353
Ще місяць.
89
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Дякую.
90
00:06:53,579 --> 00:06:54,539
А як щодо цього?
91
00:06:54,622 --> 00:06:57,125
Не гніватимусь,
що хлопець залазив у вікно,
92
00:06:57,208 --> 00:06:59,585
якщо не гніватимешся, що я курила з ним.
93
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
Ну ж бо, хочу, щоб у нас усе було добре.
94
00:07:06,592 --> 00:07:09,720
-Про що ви говорили?
-«Петріотс» ніщо без Бреді.
95
00:07:09,804 --> 00:07:11,013
Мамо.
96
00:07:11,097 --> 00:07:13,391
Спитала, що він відчуває до тебе.
97
00:07:14,183 --> 00:07:15,059
І?
98
00:07:16,894 --> 00:07:18,271
Він кохає тебе.
99
00:07:19,605 --> 00:07:21,482
У нього гарний смак. Визнаю.
100
00:07:22,275 --> 00:07:25,903
-Шкода, що ти не розповіла про нього.
-Вибач, що неідеальна.
101
00:07:25,987 --> 00:07:27,738
Так, ну, я теж.
102
00:07:27,822 --> 00:07:29,240
Так, це точно.
103
00:07:29,323 --> 00:07:30,158
Гей.
104
00:07:35,329 --> 00:07:36,247
Що?
105
00:07:38,082 --> 00:07:40,543
Пам'ятаєш…
106
00:07:41,335 --> 00:07:45,047
Ту річ з яєчками?
107
00:07:45,715 --> 00:07:46,924
З чим?
108
00:07:47,008 --> 00:07:51,721
Одного разу ти сказала, що є фокус з…
109
00:07:53,097 --> 00:07:54,348
З яєчками.
110
00:07:54,432 --> 00:07:56,893
Ти питаєш, як зробити мінет?
111
00:07:57,685 --> 00:07:58,519
Так.
112
00:07:58,603 --> 00:08:01,063
Після того, як кричала, що я погана мати?
113
00:08:03,691 --> 00:08:04,859
Добре.
114
00:08:05,359 --> 00:08:09,906
Треба тиснути знизу однією рукою.
115
00:08:11,282 --> 00:08:14,202
-Що робити іншою рукою?
-Щось типу такого…
116
00:08:16,871 --> 00:08:18,164
Нам потрібен банан.
117
00:08:18,247 --> 00:08:21,000
-Чекай. Принесу вібратор.
-Не неси вібратор.
118
00:08:25,546 --> 00:08:26,797
То це Маркус, га?
119
00:08:27,298 --> 00:08:29,842
Пан Курець травки,
крадіжка з проникненням,
120
00:08:29,926 --> 00:08:32,470
«торкнувся мотоцикла
і врізався в дерево» Маркус?
121
00:08:32,553 --> 00:08:35,056
-Цей хлопець?
-Він набагато більше за це.
122
00:08:35,139 --> 00:08:37,016
Точно. Йому подобається мінет.
123
00:08:37,767 --> 00:08:39,894
Він талановитий художник.
124
00:08:41,145 --> 00:08:42,563
Як багато талантів.
125
00:08:43,439 --> 00:08:47,693
-Ходите на побачення чи він лише залазить?
-Мамо, припини. Довірся мені.
126
00:08:48,236 --> 00:08:50,947
-Гаразд.
-Завтра в нього день народження.
127
00:08:52,823 --> 00:08:54,158
Дуже мило.
128
00:08:54,242 --> 00:08:55,284
Дуже буквально.
129
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ
130
00:08:57,370 --> 00:08:58,955
Добре.
131
00:09:00,915 --> 00:09:01,749
Дивна ніч, га?
132
00:09:04,335 --> 00:09:05,920
Жодних секретів, персику.
133
00:09:07,004 --> 00:09:09,006
Тільки так це спрацює, добре?
134
00:09:10,466 --> 00:09:11,342
Так.
135
00:09:13,469 --> 00:09:14,512
Добре.
136
00:09:15,137 --> 00:09:16,097
Тепер усе добре.
137
00:09:16,180 --> 00:09:19,016
Ми все прояснили, так?
138
00:09:20,393 --> 00:09:22,562
Так, тепер усе добре. Усе гаразд.
139
00:09:22,645 --> 00:09:25,606
У будь-якому разі,
ми ближчі, ніж будь-коли.
140
00:09:26,440 --> 00:09:27,775
Ми проти всього світу.
141
00:09:29,151 --> 00:09:31,237
Так, мамо, я знаю.
142
00:09:32,196 --> 00:09:33,072
Гаразд.
143
00:09:34,031 --> 00:09:34,865
Добре.
144
00:09:52,508 --> 00:09:55,761
Добре, кавоварка в будинку.
145
00:09:56,429 --> 00:09:57,888
Це останнє?
146
00:09:58,514 --> 00:10:01,892
Ти б могла так подумати, і помилилася б.
147
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
Не знаю, звідки в мене стільки лахміття.
148
00:10:08,441 --> 00:10:09,358
Привіт, Джинні.
149
00:10:10,943 --> 00:10:13,112
Зможете з Остіном
побути в Зайона в п'ятницю?
150
00:10:13,195 --> 00:10:16,616
Ми з Полом заночуємо
в його квартирі після прибирання.
151
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
Цієї п'ятниці? Так.
152
00:10:20,202 --> 00:10:22,496
Моя свобода. Це кінець ери.
153
00:10:23,664 --> 00:10:27,668
Я маю влаштувати вечірку
з нагоди моєї посвяти в «Міському клубі».
154
00:10:27,752 --> 00:10:29,378
Що думаєте? Яка тематика?
155
00:10:29,462 --> 00:10:32,006
-Потрібна тематика?
-У якій сім'ї ти росла?
156
00:10:32,089 --> 00:10:34,050
Є можливість — використай її.
157
00:10:34,133 --> 00:10:38,179
-Яка тематика вашого весілля?
-Визнаю, весільна тематика — вульгарно.
158
00:10:38,262 --> 00:10:40,556
-Тематика весілля — весілля.
-І любов.
159
00:10:40,640 --> 00:10:41,599
Так.
160
00:10:44,435 --> 00:10:48,648
-Хочу найкращу вечірку в історії.
-Мила, усе буде чудово.
161
00:10:49,523 --> 00:10:51,025
Так, мила.
162
00:10:51,108 --> 00:10:52,026
Так, мила.
163
00:10:53,194 --> 00:10:54,820
Ви всі такі засранці.
164
00:10:59,033 --> 00:11:00,493
Ти в цьому підеш?
165
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
Не даси вийти з дому
без жодного коментаря, так?
166
00:11:06,123 --> 00:11:07,750
Ні, мені подобається.
167
00:11:07,833 --> 00:11:11,462
Це наче: «Я нова вампірка,
що приїхала в Саннідейл».
168
00:11:11,545 --> 00:11:12,505
Зухвало.
169
00:11:13,506 --> 00:11:16,967
Гаразд. Поле, якщо захочеш
розслабитися від усього цього,
170
00:11:17,051 --> 00:11:20,262
просто подзвони мені.
Можемо покурити разом.
171
00:11:21,389 --> 00:11:23,599
Цей крик про допомогу дуже гучний.
172
00:11:26,435 --> 00:11:28,020
Вона здається нормальною?
173
00:11:28,104 --> 00:11:31,190
Так. Гадаю, усе гаразд.
У вас наче знову все добре.
174
00:11:31,273 --> 00:11:33,818
Наскільки у вас двох усе може бути добре.
175
00:11:33,901 --> 00:11:37,363
А що вона мала на увазі
під покурити разом?
176
00:11:38,030 --> 00:11:40,032
Дражнить мене. Учора дещо сталося.
177
00:11:40,116 --> 00:11:44,870
-Побачила, як Маркус Бейкер заліз у вікно.
-У її вікно? У цьому будинку?
178
00:11:45,621 --> 00:11:47,832
Гаразд, що нам робити?
179
00:11:48,958 --> 00:11:50,668
Відправити до інтернату у Швейцарії?
180
00:11:50,751 --> 00:11:53,212
-Джорджіє, я серйозно.
-Ні, знаю, я теж.
181
00:11:54,046 --> 00:11:55,631
Не знаю. Я про це подбаю.
182
00:11:55,715 --> 00:11:57,717
Гаразд, подбай про це.
183
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
Мамо, ми запізнимося.
184
00:12:00,428 --> 00:12:01,470
Добре.
185
00:12:01,554 --> 00:12:02,888
-Бувай, друже.
-Ходімо.
186
00:12:02,972 --> 00:12:04,098
-Дякую.
-Так.
187
00:12:04,181 --> 00:12:08,561
Гей, скажи швиденько,
як пройшла зустріч з учителькою Остіна?
188
00:12:08,644 --> 00:12:10,938
Вона говорила про якийсь план.
189
00:12:11,021 --> 00:12:12,815
Я маю зустрітися з методистом.
190
00:12:13,524 --> 00:12:15,359
Не знаю. Я цього не робитиму.
191
00:12:15,443 --> 00:12:19,155
-Чому ні? Якщо вона рекомендує…
-Йому треба старанніше вчитися.
192
00:12:20,239 --> 00:12:22,867
-Можливо, але…
-Я про це подбаю. Не хвилюйся.
193
00:12:22,950 --> 00:12:24,910
Побачимося після роботи. Люблю.
194
00:12:33,669 --> 00:12:36,005
Вітаю вас з моїм днем народження.
195
00:12:36,088 --> 00:12:38,257
Вітаю вас з моїм днем народження
196
00:12:38,340 --> 00:12:39,717
…обох, вас обох.
197
00:12:39,800 --> 00:12:41,969
Так, з днем народження!
198
00:12:46,056 --> 00:12:49,143
Вітаю з моїм днем народження.
Це мій день народження.
199
00:12:49,226 --> 00:12:51,228
А в мене день народження
200
00:12:51,312 --> 00:12:54,857
Мені виповнюється 16, і я така рада
201
00:12:54,940 --> 00:12:57,359
Не треба було цього робити!
202
00:12:57,443 --> 00:12:58,778
Дивно. Це не я.
203
00:13:20,716 --> 00:13:21,592
Привіт, Макс.
204
00:13:22,510 --> 00:13:24,887
Хотіла привітати тебе з днем народження.
205
00:13:25,471 --> 00:13:27,973
Дякую, Софі. Це дуже мило.
206
00:13:28,641 --> 00:13:29,975
Як справи? Як життя?
207
00:13:30,559 --> 00:13:32,520
Добре. Так. Ти як?
208
00:13:32,603 --> 00:13:35,356
Чудово. Найкращий день народження.
209
00:13:36,941 --> 00:13:40,402
Приходь на вечірку в п'ятницю.
У підвалі Броді.
210
00:13:40,486 --> 00:13:42,446
Як друзі, звісно.
211
00:13:43,072 --> 00:13:44,532
І ти можеш взяти когось,
212
00:13:44,615 --> 00:13:47,660
наприклад, друга чи хлопця. Байдуже.
213
00:13:48,702 --> 00:13:49,662
Так, може.
214
00:13:50,746 --> 00:13:51,831
З днем народження.
215
00:13:56,043 --> 00:13:58,003
Що вона мала на увазі під «може»?
216
00:14:03,968 --> 00:14:05,845
Не можна сердитися в мій день народження.
217
00:14:08,013 --> 00:14:11,016
-Що це було вчора ввечері?
-Вона знала, що я там.
218
00:14:11,100 --> 00:14:14,687
Вона Джорджія, вона все знає.
У неї немає меж.
219
00:14:14,770 --> 00:14:18,023
-Чекай цього від неї. Вітаю в моєму житті.
-Вибач.
220
00:14:18,607 --> 00:14:20,526
-Про що говорили?
-Нічого такого.
221
00:14:20,609 --> 00:14:23,153
Питала про мої наміри щодо її доньки.
222
00:14:23,237 --> 00:14:24,697
І що ти сказав?
223
00:14:25,197 --> 00:14:27,366
Я сказав, що збираюся тебе знищити.
224
00:14:29,118 --> 00:14:30,578
Не кури з моєю мамою.
225
00:14:30,661 --> 00:14:32,705
Не віриться, що я мушу казати це.
226
00:14:35,791 --> 00:14:36,750
Вітаю.
227
00:14:39,336 --> 00:14:41,839
Ти плутаєш дні тижня, тож…
228
00:14:46,093 --> 00:14:46,927
Гаразд.
229
00:14:50,055 --> 00:14:51,307
Рада, що подобається.
230
00:14:52,683 --> 00:14:53,851
Дуже. Дякую.
231
00:14:53,934 --> 00:14:54,768
Це ще не все.
232
00:14:55,477 --> 00:14:57,605
Мама й Пол будуть у Пола в п'ятницю,
233
00:14:57,688 --> 00:15:00,316
тому мій будинок буде порожнім.
234
00:15:01,442 --> 00:15:03,360
Гей, Максін таке стерво.
235
00:15:04,737 --> 00:15:05,946
-«День народження».
-Дякую.
236
00:15:06,030 --> 00:15:07,781
Що робиш? Який у тебе урок?
237
00:15:07,865 --> 00:15:09,491
Поглиблена англійська.
238
00:15:10,826 --> 00:15:13,495
-Хочеш прогуляти?
-Ви не часто прогулюєте?
239
00:15:14,038 --> 00:15:16,415
Покуриш з моєю мамою і розповіси їй?
240
00:15:27,968 --> 00:15:28,886
Гей, підійди.
241
00:15:29,678 --> 00:15:31,055
Сайт міста запрацював.
242
00:15:32,514 --> 00:15:36,852
«Я й надалі буду
невтомним захисником мешканців Веллсбері».
243
00:15:36,936 --> 00:15:38,312
Не сказав мені про це?
244
00:15:38,395 --> 00:15:40,689
-Ні.
-Подобається?
245
00:15:41,315 --> 00:15:45,319
Дуже сухо. Де згадка про заручини?
246
00:15:45,402 --> 00:15:48,072
-Це не журнал «Люди».
-На фото міська ратуша.
247
00:15:48,155 --> 00:15:49,323
Тут ми працюємо.
248
00:15:49,406 --> 00:15:51,951
-Там має бути твоє фото, ти гарячий.
-Усім начхати.
249
00:15:52,034 --> 00:15:53,327
-Ні.
-Ні.
250
00:15:53,869 --> 00:15:55,079
Я можу допомогти.
251
00:15:55,162 --> 00:15:57,122
Тобі потрібні соцмережі.
252
00:15:57,206 --> 00:15:59,917
-Обліковий запис, який веде мерка.
-Такого не існує.
253
00:16:00,000 --> 00:16:02,920
Ніку, я ж маю рацію.
Пол харизматичний, гарний.
254
00:16:03,003 --> 00:16:07,216
-Починаю почуватись шматком м'яса.
-У нього є енергія Бето, Обами.
255
00:16:07,299 --> 00:16:09,301
Так, він точно як Обама,
256
00:16:09,385 --> 00:16:12,388
чорношкірий, який добився
найвищої посади у світі.
257
00:16:12,471 --> 00:16:13,847
Вони дуже схожі.
258
00:16:14,682 --> 00:16:18,477
-Соцмережі — ідея. Можна когось найняти.
-Чому не даєш допомогти?
259
00:16:18,560 --> 00:16:20,145
Можу запитати те саме.
260
00:16:23,357 --> 00:16:27,069
Стейнбек робить чіткий зв'язок
261
00:16:27,152 --> 00:16:32,366
між важливістю спокути
для виживання духовності.
262
00:16:32,449 --> 00:16:34,994
Сім'ї вдається вижити
263
00:16:35,077 --> 00:16:37,413
і зробити добрий вчинок,
264
00:16:37,496 --> 00:16:40,958
показавши, що вони не втратили порядності.
265
00:16:41,500 --> 00:16:43,210
Якщо розглядати в контексті…
266
00:16:47,923 --> 00:16:49,091
Прокинулась о 6:00.
267
00:16:50,134 --> 00:16:55,139
Я здійснила набіг на Party City,
навіть використовувала клей з блискітками.
268
00:16:55,222 --> 00:16:56,807
Вона така злюка.
269
00:16:58,434 --> 00:16:59,309
Її відпустить.
270
00:16:59,977 --> 00:17:03,022
Сердиться, бо ми погані друзі,
а сама погано поводиться з нами.
271
00:17:03,105 --> 00:17:06,608
Гадаю, вона була б зла,
якби знала, що ми разом тусуємося.
272
00:17:11,530 --> 00:17:13,490
-Хочеш зробити фото?
-Думаю, так.
273
00:17:14,074 --> 00:17:14,950
Зробімо це.
274
00:17:17,578 --> 00:17:19,246
-Іди сюди.
-Ні.
275
00:17:23,709 --> 00:17:27,755
Цей танець дуже важливий.
Ми щойно зустріли Жозефіну.
276
00:17:27,838 --> 00:17:28,797
Незалежна.
277
00:17:28,881 --> 00:17:31,800
Шлюб? Ні в якому разі.
278
00:17:32,384 --> 00:17:37,723
Зустріли герцога,
самотнього вовка, він проти правил.
279
00:17:38,974 --> 00:17:40,476
Потім вони зустрічаються.
280
00:17:41,935 --> 00:17:45,773
А потім Жозефіна усвідомлює,
що має почуття до герцога.
281
00:17:45,856 --> 00:17:48,942
Герцог розуміє,
що має почуття до Жозефіни.
282
00:17:49,026 --> 00:17:52,237
Та вони вдають, що це не так.
283
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
І починається…
284
00:17:55,741 --> 00:18:01,955
Підтримка, поворот, бокс-степ,
подвійний і потрійний крок.
285
00:18:02,039 --> 00:18:05,501
Променад, твінкл і закритий крок.
286
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Ось.
287
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
Добре.
288
00:18:12,049 --> 00:18:12,883
Підтримка.
289
00:18:17,262 --> 00:18:18,138
Вибач.
290
00:18:19,098 --> 00:18:20,349
Я не слухав з «променад».
291
00:18:23,393 --> 00:18:25,312
-Макс, хочеш підійти?
-Так.
292
00:18:27,773 --> 00:18:30,275
-Можеш опустити руку?
-Так. Вибач.
293
00:18:30,359 --> 00:18:32,736
У мене день народження. Мене люблять.
294
00:18:33,654 --> 00:18:34,947
З днем народження.
295
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Дякую. З моїм днем народження тебе!
296
00:18:38,659 --> 00:18:41,245
Приходь на мою вечірку в п'ятницю.
297
00:18:41,328 --> 00:18:43,956
У підвалі Броді.
Усі присутні тут запрошені.
298
00:18:44,039 --> 00:18:46,333
Так? Можливо.
299
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
Мій костюм має декольте?
300
00:18:48,794 --> 00:18:50,963
Тобі сподобається, обіцяю.
301
00:18:51,046 --> 00:18:53,090
Концептом шоу буде стімпанк
302
00:18:53,173 --> 00:18:56,802
у поєднанні зі стилем
вікторіанського вищого суспільства.
303
00:18:57,386 --> 00:19:00,139
-Звучить дивовижно.
-Теж так вважаєш?
304
00:19:00,222 --> 00:19:02,266
Так. Я вражена.
305
00:19:06,436 --> 00:19:08,605
Я завжди помічала твій стиль.
306
00:19:09,481 --> 00:19:11,984
-Справді?
-Так. Подобається твій образ.
307
00:19:12,568 --> 00:19:13,402
Дякую.
308
00:19:14,570 --> 00:19:16,613
У тебе теж. Класна сорочка.
309
00:19:18,532 --> 00:19:19,366
Повернися.
310
00:19:25,247 --> 00:19:26,456
-Привіт.
-Привіт.
311
00:19:28,333 --> 00:19:30,335
Вибач, що спізнилася. Джо помітив?
312
00:19:30,419 --> 00:19:31,503
-Джо немає.
-Добре.
313
00:19:31,587 --> 00:19:33,046
Привіт, Маркусе.
314
00:19:33,130 --> 00:19:33,964
Привіт.
315
00:19:38,886 --> 00:19:41,221
Що? Ми постійно крадемо каву.
316
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
Бувай.
317
00:19:45,601 --> 00:19:46,727
Як у вас справи?
318
00:19:49,521 --> 00:19:50,981
Усе добре.
319
00:19:51,481 --> 00:19:52,608
Він твій хлопець?
320
00:19:54,610 --> 00:19:56,153
Звучить правдоподібно.
321
00:19:57,362 --> 00:20:00,657
Гей, який соціопат замовив імбирне лате?
322
00:20:00,741 --> 00:20:03,994
-Звучить огидно.
-Так. Я пила вранці. Огидно.
323
00:20:05,329 --> 00:20:07,331
Боже мій. Джо.
324
00:20:07,831 --> 00:20:09,666
Що з твоїм обличчям?
325
00:20:09,750 --> 00:20:10,959
Що?
326
00:20:11,543 --> 00:20:15,797
Перше правило «Бійцівського клубу» —
не говори про «Бійцівський клуб».
327
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
Мило.
328
00:20:16,798 --> 00:20:19,426
Друге правило —
не говори про «Бійцівський клуб».
329
00:20:19,509 --> 00:20:21,845
-Я плачу вам за це?
-Це безплатно.
330
00:20:23,889 --> 00:20:25,349
Це новий образ.
331
00:20:25,432 --> 00:20:26,266
Подобається?
332
00:20:27,434 --> 00:20:28,435
Наче з Hot Topic.
333
00:20:29,728 --> 00:20:30,604
Що?
334
00:20:32,481 --> 00:20:35,234
-Що за Hot Topic?
-Не знаю, він наче образив.
335
00:20:35,817 --> 00:20:37,611
Синтіє, налити ще?
336
00:20:38,278 --> 00:20:43,325
-Десь зараз 16:00, так?
-Тут 16:00, 16:15, взагалі-то.
337
00:20:43,408 --> 00:20:44,868
Чудово.
338
00:20:44,952 --> 00:20:47,246
Якщо хочеш спитати, як я, не треба.
339
00:20:47,329 --> 00:20:49,331
Не дуже, і я не хочу говорити…
340
00:20:49,414 --> 00:20:50,832
Боже, що з твоїм оком?
341
00:20:52,334 --> 00:20:54,294
Ну, якщо ти не говориш, я теж.
342
00:20:55,587 --> 00:20:58,966
Джо. Мені потрібна твоя допомога.
343
00:20:59,049 --> 00:21:01,385
-Добре.
-Мені треба подивитися на меню.
344
00:21:01,468 --> 00:21:05,555
Я влаштовую вечірку для «Міського клубу».
Ви дивитеся на нового члена.
345
00:21:07,140 --> 00:21:09,851
-Вітаю.
-Хто тебе вдарив?
346
00:21:15,190 --> 00:21:17,526
Яку вечірку ти влаштувала у свій час?
347
00:21:17,609 --> 00:21:19,569
Вечірку на свіжому повітрі.
348
00:21:19,653 --> 00:21:23,824
Найняли шкільних футболістів,
які одягнули форму й роздавали крильця,
349
00:21:23,907 --> 00:21:26,076
Том приніс бочку пива.
350
00:21:26,868 --> 00:21:29,621
Звучить весело. Чорт забирай.
351
00:21:30,330 --> 00:21:32,708
Гей, персику, зробиш мені імбирне лате?
352
00:21:35,544 --> 00:21:36,878
І тебе запрошено, Джо.
353
00:21:36,962 --> 00:21:39,339
Не запрошуй, щоб я обслуговував.
354
00:21:39,423 --> 00:21:42,092
Я запрошую, бо хочу, щоб ти прийшов.
355
00:21:42,175 --> 00:21:43,302
Ми друзі.
356
00:21:43,385 --> 00:21:44,970
І щоб ти обслуговував.
357
00:21:48,557 --> 00:21:49,641
Дякую.
358
00:22:05,282 --> 00:22:06,825
Привіт, Еллен.
359
00:22:06,908 --> 00:22:08,744
Я махаю білим прапором.
360
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
-Ну, білим вином. Те саме.
-Чого ти хочеш, Джорджіє?
361
00:22:12,122 --> 00:22:14,583
Я готую святкову вечерю для близнюків.
362
00:22:14,666 --> 00:22:19,046
І Маркус хоче бургери,
а Максін хоче курку зіті, тож…
363
00:22:19,129 --> 00:22:22,341
Я винна. Треба було розповісти
про Маркуса й Джинні.
364
00:22:22,424 --> 00:22:25,093
Мені немає виправдання.
Я мала сказати, вибач.
365
00:22:25,802 --> 00:22:27,971
Зазвичай я все ладнаю сама й…
366
00:22:28,805 --> 00:22:33,101
Не знаю, як це пояснити,
але я сумую за тобою.
367
00:22:33,602 --> 00:22:34,978
Я сумую за подругою.
368
00:22:36,063 --> 00:22:38,815
Гаразд. Я теж сумую за тобою.
369
00:22:41,860 --> 00:22:44,154
Ось. Краще налий.
370
00:22:44,237 --> 00:22:46,448
Я засвоїла урок і прийшла сказати,
371
00:22:46,531 --> 00:22:48,784
що Маркус знову лізе у вікно Джинні.
372
00:22:48,867 --> 00:22:49,993
Піймала його вчора.
373
00:22:50,077 --> 00:22:53,038
Він Крістіан Слейтер
зі «Смертельного потягу»?
374
00:22:53,121 --> 00:22:55,582
Гарно сказала. Я про це не подумала.
375
00:22:55,665 --> 00:22:58,168
Неймовірно. Вони думають, що ми дурні?
376
00:22:58,251 --> 00:22:59,211
Так.
377
00:22:59,294 --> 00:23:02,381
Чому не можна зустрічатися
і користуватися дверима?
378
00:23:03,757 --> 00:23:08,178
Ніяких перекусів,
я зробила дві окремі святкові вечері.
379
00:23:08,261 --> 00:23:11,807
Мамо, на дні народженні немає правил.
Привіт, Джорджіє.
380
00:23:11,890 --> 00:23:13,350
З днем народження, Макс.
381
00:23:13,433 --> 00:23:15,977
-Маєш цікаві плани?
-Джинні не запрошено.
382
00:23:16,061 --> 00:23:19,022
Максін, негарно тримати на когось образу.
383
00:23:19,106 --> 00:23:20,232
Люди помиляються.
384
00:23:20,315 --> 00:23:23,235
Відштовхнеш усіх
і в тебе не залишиться нікого.
385
00:23:25,695 --> 00:23:28,156
Маркусе, я тебе вб'ю!
386
00:23:32,411 --> 00:23:35,497
Серйозно? Джинні тобі не вистачило,
ти забрав й Еббі?
387
00:23:35,580 --> 00:23:39,668
-Чому робиш це в мій день?
-Наш день народження. І я нічого не робив.
388
00:23:41,461 --> 00:23:43,797
Не тобі говорити про мораль.
389
00:23:58,645 --> 00:23:59,771
-Привіт.
-Привіт.
390
00:24:00,856 --> 00:24:02,023
Гаразд.
391
00:24:04,276 --> 00:24:06,278
-Ні, не відкривай…
-Овва.
392
00:24:06,361 --> 00:24:09,114
-Добре.
-Що тут у нас?
393
00:24:09,197 --> 00:24:11,867
-Так.
-Їх так багато.
394
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
-Гаразд.
-Схожі на желейні боби чи…
395
00:24:14,244 --> 00:24:15,704
-Знайшов лідера.
-Гаразд.
396
00:24:15,787 --> 00:24:17,831
-Великий татко.
-Гаразд. Поклади.
397
00:24:17,914 --> 00:24:20,041
-Як він працює?
-Облиш. Гаразд.
398
00:24:20,125 --> 00:24:21,376
-Великий татко.
-Годі.
399
00:24:21,460 --> 00:24:23,587
-Він має власну думку.
-Поклади.
400
00:24:23,670 --> 00:24:25,255
-Обережно, Великий татку.
-Добре.
401
00:24:25,338 --> 00:24:27,466
Обережно, Великий татку. Куди це?
402
00:24:27,549 --> 00:24:29,176
Мамо, я не можу знайти…
403
00:24:31,386 --> 00:24:34,264
Треба стукати. Тепер я знаю.
404
00:24:37,225 --> 00:24:41,188
Я дуже стараюся
отримати нагороду «Мати року», га?
405
00:24:41,980 --> 00:24:44,858
Що скажеш?
Хвилюватися, що я її травмувала,
406
00:24:44,941 --> 00:24:47,444
вона прийматиме наркотики й піде в цирк?
407
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
Що?
408
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
Нічого? Я просто…
409
00:24:53,533 --> 00:24:56,953
Знаєш що?
Можна дещо спитати, щоб ти не сердилась?
410
00:24:57,954 --> 00:24:58,914
Жодних обіцянок.
411
00:24:59,998 --> 00:25:00,832
Остін.
412
00:25:01,917 --> 00:25:03,460
Допоможи мені зрозуміти,
413
00:25:03,543 --> 00:25:06,379
чому ти не робиш те,
що радить його вчителька?
414
00:25:06,463 --> 00:25:07,589
Я сердита.
415
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
Я серйозно.
416
00:25:09,841 --> 00:25:14,721
Слухай, я бачив,
як мої батьки переживали подібне з Крісом.
417
00:25:14,804 --> 00:25:17,724
-Остін і Кріс не однакові.
-Я знаю, що ні.
418
00:25:17,807 --> 00:25:19,309
Я не кажу, що це так.
419
00:25:19,392 --> 00:25:24,064
Але, Остіну може знадобитися
трохи більше уваги,
420
00:25:24,147 --> 00:25:25,273
і ресурси є.
421
00:25:25,357 --> 00:25:28,068
Я не навішаю ярлик,
який буде переслідувати його все життя.
422
00:25:28,151 --> 00:25:31,530
Усі інакше на нього дивитимуться.
З ним усе добре, не хочу про це говорити.
423
00:25:31,613 --> 00:25:33,740
Навіщо відмовляти допомозі?
Це не ти робитимеш.
424
00:25:33,823 --> 00:25:35,867
Вони не твої діти!
425
00:25:37,327 --> 00:25:40,080
-Овва.
-Гей, це було занадто грубо.
426
00:25:41,039 --> 00:25:44,292
Я розберуся. Гаразд? Ось і все.
427
00:25:44,376 --> 00:25:45,794
-Добре? Я…
-Ні. Знаєш що?
428
00:25:45,877 --> 00:25:49,297
Я почув тебе дуже добре.
Гаразд? Межу проведено.
429
00:25:49,381 --> 00:25:51,967
Мені не скажуть про нового хлопця Джинні.
430
00:25:52,050 --> 00:25:55,762
Не довірятимуть допомогти з Остіном.
431
00:25:55,845 --> 00:25:58,265
А ти довіряєш мені на роботі?
432
00:25:58,348 --> 00:25:59,808
Що це означає?
433
00:25:59,891 --> 00:26:03,937
Я показувала на що здатна знову й знову,
і все одно поза грою.
434
00:26:04,020 --> 00:26:06,898
Наче ми заручилися,
а мене викреслили. Що це?
435
00:26:06,982 --> 00:26:09,693
Це через Ніка? Я розумію, що він трохи…
436
00:26:09,776 --> 00:26:12,571
Ні, я знаю, який Нік.
Мені байдуже. Ти — бос.
437
00:26:14,739 --> 00:26:17,200
Поклади Великого Татка на місце.
438
00:26:25,875 --> 00:26:29,963
Привіт. Вибач за це все.
439
00:26:30,046 --> 00:26:31,381
Молодець.
440
00:26:31,464 --> 00:26:34,342
Корисна практика для Пола. Як несподівано.
441
00:26:34,426 --> 00:26:37,679
Гей, персику, я хотіла з тобою поговорити.
442
00:26:38,430 --> 00:26:40,473
-Боже.
-Ні, нічого поганого.
443
00:26:42,851 --> 00:26:44,060
Я одружуюся,
444
00:26:45,145 --> 00:26:46,688
а ти моя найкраща подруга.
445
00:26:48,982 --> 00:26:50,817
Будеш моєю подругою нареченої?
446
00:26:54,029 --> 00:26:55,780
Мамо, так, звісно.
447
00:26:56,364 --> 00:26:57,824
-Так?
-Так.
448
00:27:06,708 --> 00:27:10,003
Просто не хочу сильно тебе травмувати.
Я тебе травмувала?
449
00:27:10,587 --> 00:27:12,213
Ні, усе гаразд.
450
00:27:13,798 --> 00:27:14,633
Добре.
451
00:27:16,134 --> 00:27:17,052
Гаразд.
452
00:27:17,594 --> 00:27:19,262
-Ура!
-Ура!
453
00:28:13,692 --> 00:28:15,151
Це чудовий спосіб скоротити час,
454
00:28:15,235 --> 00:28:18,446
якщо не наносите підводку
по всій лінії повік,
455
00:28:18,530 --> 00:28:23,702
але це однаково надає глибини
й затемнення в цій зоні.
456
00:28:24,202 --> 00:28:28,915
Щоб більше підкреслити повіку, я нанесу ще
біля зовнішнього куточка ока.
457
00:30:01,132 --> 00:30:04,427
Чула, що тарантул на смак
як тріщина в землі.
458
00:30:04,511 --> 00:30:06,888
Я знала, що ти щось таке скажеш.
459
00:30:07,639 --> 00:30:09,098
Просто хрусткість…
460
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Гарне волосся.
461
00:30:16,606 --> 00:30:17,440
Дякую.
462
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
Так, завжди хотіла пофарбувати волосся.
463
00:30:25,365 --> 00:30:27,033
Пам'ятаєш, коли нам було 11,
464
00:30:27,116 --> 00:30:29,869
ми вкрали пиво твого тата,
вилили на голову,
465
00:30:29,953 --> 00:30:32,497
лежали на сонці
й хотіли висвітлити волосся?
466
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Нам було так соромно.
467
00:30:34,707 --> 00:30:37,585
-Треба було випити пиво.
-Треба було… Так.
468
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
Макс.
469
00:30:46,261 --> 00:30:50,765
-Гаразд, вона так драматизує.
-Вона поводиться абсурдно.
470
00:30:53,309 --> 00:30:54,519
Це смішно.
471
00:30:59,315 --> 00:31:02,735
-Усе стало набагато краще.
-Поговорімо про твою маму.
472
00:31:03,528 --> 00:31:06,906
Можна не називати її моєю «мамою»?
Це наче про Кеті Бейтс.
473
00:31:08,491 --> 00:31:09,909
Які у вас стосунки?
474
00:31:11,786 --> 00:31:16,666
Вона не така, як звичайна мама.
475
00:31:16,749 --> 00:31:19,460
Вона курила траву з моїм хлопцем.
476
00:31:20,920 --> 00:31:22,839
Ну, він не офіційно мій хлопець.
477
00:31:24,549 --> 00:31:26,551
Що ти думаєш про це?
478
00:31:27,302 --> 00:31:29,137
Вона просто так робить.
479
00:31:32,181 --> 00:31:33,975
Це для тебе стрес?
480
00:31:35,727 --> 00:31:39,188
Ні. Тобто вона просто ось така.
481
00:31:41,149 --> 00:31:43,276
Можна дещо запитати?
482
00:31:44,110 --> 00:31:44,944
Звісно.
483
00:31:46,946 --> 00:31:50,325
Наскільки визначено,
хто ти й на що ти здатний?
484
00:31:51,492 --> 00:31:54,078
Тобто генетично чи щось таке.
485
00:31:54,996 --> 00:31:56,623
Чому ти питаєш?
486
00:31:58,583 --> 00:32:01,002
Просто дурна думка, нічого такого.
487
00:32:02,045 --> 00:32:04,839
Це момент, коли розумієш, що відчуваєш,
488
00:32:04,923 --> 00:32:07,133
і що змушує завдати шкоди собі.
489
00:32:07,759 --> 00:32:10,261
Треба бути чесним щодо своїх почуттів,
490
00:32:10,345 --> 00:32:11,721
інакше не стане краще.
491
00:32:12,680 --> 00:32:13,514
Так.
492
00:32:14,182 --> 00:32:15,141
Так, я знаю.
493
00:32:16,017 --> 00:32:18,603
Як я й казала, зі мною все добре.
494
00:32:24,067 --> 00:32:26,653
Мені подобається синій. Гарний відтінок.
495
00:32:27,487 --> 00:32:28,488
Дякую.
496
00:32:29,113 --> 00:32:32,200
Мама просила
забрати тебе з Остіном у вечір п'ятниці.
497
00:32:33,076 --> 00:32:37,205
Взагалі-то лише Остіна.
Я ночуватиму в подруги.
498
00:32:37,830 --> 00:32:38,831
СІМОН
499
00:32:42,377 --> 00:32:43,336
Сімон?
500
00:32:43,962 --> 00:32:46,839
Ніхто особливий. Як школа?
501
00:32:47,590 --> 00:32:49,008
Макс ненавидить мене.
502
00:32:49,092 --> 00:32:51,594
Ти здивуєшся, що про тебе думають люди.
503
00:32:51,678 --> 00:32:53,429
Зазвичай я погоджуся з тобою,
504
00:32:53,513 --> 00:32:56,057
та Макс ненавидить і багато про це думає.
505
00:32:56,140 --> 00:32:57,976
Ти пробувала з нею говорити?
506
00:32:58,643 --> 00:33:00,478
Тобі не подобається ця ідея.
507
00:33:01,771 --> 00:33:02,855
Як там Брейша?
508
00:33:03,439 --> 00:33:06,150
Хлопець, який їй подобається,
написав «вогонь» під тим фото,
509
00:33:06,234 --> 00:33:08,111
тож ти зробив її щасливою.
510
00:33:11,447 --> 00:33:13,366
А як там психотерапія?
511
00:33:14,450 --> 00:33:16,452
Не обпікаю себе, якщо ти про це.
512
00:33:16,536 --> 00:33:17,954
Я не про це питав.
513
00:33:19,789 --> 00:33:20,999
Психотерапія працює.
514
00:33:21,708 --> 00:33:22,917
Мені набагато краще.
515
00:33:27,296 --> 00:33:30,091
Розкажи мені
про «нікого особливого» Сімон.
516
00:33:36,347 --> 00:33:37,807
Ентоні Грін…
517
00:33:38,558 --> 00:33:41,519
Пам'ятаєте якісь деталі?
518
00:33:41,602 --> 00:33:45,523
Чи пам'ятаю справу про зникнення людини
понад десятирічної давнини?
519
00:33:46,024 --> 00:33:48,735
Це Новий Орлеан.
Знаєте, скільки тут такого?
520
00:33:55,241 --> 00:33:56,701
-Що?
-Його дружина.
521
00:34:00,079 --> 00:34:03,124
Я її пам'ятаю. Мені її шкода.
522
00:34:03,207 --> 00:34:04,333
Молода дівчина.
523
00:34:04,959 --> 00:34:07,086
Схоже, ви щось згадали.
524
00:34:07,170 --> 00:34:11,966
Він керував нелегальним гральним бізнесом,
а вона взяла вину на себе. Її посадили,
525
00:34:12,633 --> 00:34:14,635
і щойно вона вийшла, він утік.
526
00:34:15,762 --> 00:34:17,055
Сором.
527
00:34:17,138 --> 00:34:20,975
То вона ніколи не була
підозрюваною в його зникненні?
528
00:34:21,559 --> 00:34:25,188
Як вона може вбити людину
й перенести тіло? Погляньте на неї.
529
00:34:26,272 --> 00:34:28,483
Мабуть, їй це дуже зручно.
530
00:34:28,566 --> 00:34:29,525
Що?
531
00:34:30,902 --> 00:34:32,612
Усі її недооцінюють.
532
00:34:35,990 --> 00:34:36,866
Привіт.
533
00:34:37,366 --> 00:34:39,744
-Як провела час з татом?
-Добре.
534
00:34:42,371 --> 00:34:44,332
-О ні.
-Що?
535
00:34:45,124 --> 00:34:46,751
Вечірка у вітальні!
536
00:34:52,799 --> 00:34:56,302
Мені набридло, що всі тут такі серйозні.
537
00:34:56,969 --> 00:34:59,305
Що відбувається?
538
00:35:03,518 --> 00:35:08,356
-Поле, ти маєш знати, на кому одружуєшся.
-Гаразд, я можу до цього звикнути.
539
00:35:50,398 --> 00:35:51,566
Я піду.
540
00:35:51,649 --> 00:35:55,987
-Чекай, коли комендантська година?
-Комендантська година?
541
00:35:56,070 --> 00:35:57,905
-Є комендантська година?
-Так.
542
00:35:57,989 --> 00:35:59,532
-Справді?
-Не знаю.
543
00:36:01,409 --> 00:36:03,286
Я повернуся не дуже пізно.
544
00:36:04,412 --> 00:36:05,663
Персику, усе гаразд?
545
00:36:06,247 --> 00:36:07,290
Так, усе добре.
546
00:36:07,373 --> 00:36:08,374
Уперед.
547
00:36:14,964 --> 00:36:15,965
Ну ж бо.
548
00:36:16,048 --> 00:36:18,426
ЕЛЛЕН
ДЖИННІ ПІШЛА ДО ВАШОГО БУДИНКУ
549
00:36:36,569 --> 00:36:39,614
Джинні! Не бачила,
як ти зайшла через вхідні двері.
550
00:36:43,576 --> 00:36:44,619
Тут так затишно.
551
00:36:46,120 --> 00:36:47,955
Просто всядуся тут.
552
00:36:48,039 --> 00:36:50,917
Гаразд, про що ви говорили?
553
00:36:54,212 --> 00:36:56,589
Моя мама вам сказала, так?
554
00:36:58,132 --> 00:37:00,218
Гайда зависнемо тут на всю ніч.
555
00:37:08,434 --> 00:37:09,727
Схоже, помирилися.
556
00:37:10,311 --> 00:37:13,231
Гаразд, я не розумію.
Це не я зробила щось погане.
557
00:37:13,314 --> 00:37:14,815
Так, сонце, не знаю.
558
00:37:15,775 --> 00:37:17,652
У мене погані новини, милі.
559
00:37:18,819 --> 00:37:20,029
Мій підвал затопило.
560
00:37:20,112 --> 00:37:23,908
-Краще б це був евфемізм.
-Вибач, сьогодні вечірки не буде.
561
00:37:23,991 --> 00:37:25,826
Це не може відбуватися зі мною.
562
00:37:25,910 --> 00:37:27,620
Поглянь на це з іншого боку.
563
00:37:28,496 --> 00:37:30,790
Це немає значення, ти втратила друзів.
564
00:37:32,416 --> 00:37:34,877
-Я жартую.
-Люблю тебе, Макс.
565
00:37:37,797 --> 00:37:39,215
-Привіт.
-Бувай, Джинні.
566
00:37:41,092 --> 00:37:44,720
-Ні! Даруй. Ні.
-Чого тобі?
567
00:37:44,804 --> 00:37:46,639
Це я сердита, а не ти.
568
00:37:46,722 --> 00:37:50,476
Вибач, Макс. Я порушила
рівновагу всесвіту,
569
00:37:50,559 --> 00:37:52,687
і припустила,
що все не крутиться навколо тебе?
570
00:37:52,770 --> 00:37:56,983
Гаразд, ой. І ще, ти сучка.
Це ти тут неправа.
571
00:37:57,066 --> 00:37:58,818
Тобі це подобається, так?
572
00:37:58,901 --> 00:38:03,030
-Я облажалася, а ти ідеальна.
-Неідеальна, та не спала з твоїм братом.
573
00:38:03,114 --> 00:38:05,866
-Добре, бо це злочин.
-Ти збрехала, Джинні!
574
00:38:05,950 --> 00:38:07,660
То й що?
575
00:38:07,743 --> 00:38:10,997
Я маю тобі все розповідати? Це не дружба.
576
00:38:11,080 --> 00:38:15,876
Дружба — не розкривати
всі глибинні думки й секрети одне одному.
577
00:38:15,960 --> 00:38:18,421
Для мене дружба це про підтримку.
578
00:38:18,504 --> 00:38:22,049
Гадаю, друг не кинув би,
не маючи повної картини.
579
00:38:22,133 --> 00:38:23,134
Повної картини?
580
00:38:23,217 --> 00:38:25,594
Опис того, як ти спала з моїм братом?
581
00:38:25,678 --> 00:38:27,388
Я точно знаю, як усе було.
582
00:38:27,471 --> 00:38:32,059
«О, Джинні, я сумний і похмурий,
і кольори ранять мої очі».
583
00:38:32,143 --> 00:38:35,146
«Маркусе, я шукаю себе.
584
00:38:38,065 --> 00:38:39,942
Покажеш дорогу пенісом?»
585
00:38:40,026 --> 00:38:41,944
Ти говориш багато, та неякісно.
586
00:38:42,028 --> 00:38:44,530
Ой, хто пофарбував волосся і подорослішав?
587
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
Попросиш вибачення?
588
00:38:46,866 --> 00:38:48,993
-Це жарт.
-Ні, Макс.
589
00:38:49,076 --> 00:38:50,286
Бо я люблю тебе.
590
00:38:50,870 --> 00:38:53,372
Гаразд? Я люблю тебе, а ти мене образила.
591
00:38:53,456 --> 00:38:54,707
Боже. Іноді я просто…
592
00:38:54,790 --> 00:38:58,919
відчуваю, що ти не бачиш мене
і через що я проходжу.
593
00:38:59,420 --> 00:39:02,465
Я намагалася не кохати твого брата.
594
00:39:02,965 --> 00:39:06,635
Та, не знаю, у вас, Бейкерів,
є якась феромонна ДНК.
595
00:39:06,719 --> 00:39:07,970
-Ти його кохаєш?
-Так.
596
00:39:08,054 --> 00:39:11,265
Справді кохаєш?
Його брудне волосся тебе не дратує?
597
00:39:11,349 --> 00:39:12,183
Так.
598
00:39:13,809 --> 00:39:15,227
Я не знала.
599
00:39:15,311 --> 00:39:17,063
Я розумію його, а він мене.
600
00:39:17,646 --> 00:39:20,858
Ми намагалися це зупинити,
бо тебе я теж люблю.
601
00:39:25,363 --> 00:39:27,156
Тож ти будеш моєю невісткою.
602
00:39:27,239 --> 00:39:29,075
Добре, це агресивно, але…
603
00:39:29,158 --> 00:39:31,619
Вибач, що була такою грубою.
604
00:39:31,702 --> 00:39:34,955
Просто мені так боляче,
що з мене тече, як з крана.
605
00:39:35,039 --> 00:39:37,708
Я була такою сучкою, жахливою сучкою.
606
00:39:37,792 --> 00:39:40,378
Мабуть, добре, що підвал Броді затопило,
607
00:39:40,461 --> 00:39:43,089
бо в мене немає друзів,
яких можна запросити.
608
00:39:43,172 --> 00:39:44,715
Я хочу, щоб ми помирилися.
609
00:39:46,300 --> 00:39:47,134
Я теж.
610
00:39:48,135 --> 00:39:49,261
Я сумую за тобою.
611
00:39:58,062 --> 00:39:59,939
Що це, гурт знову разом?
612
00:40:03,484 --> 00:40:04,318
Ні.
613
00:40:04,944 --> 00:40:06,237
Ні, Джинні, ні.
614
00:40:06,320 --> 00:40:09,824
-Так. Так, Джинні, так.
-Ти не знаєш, про що ми.
615
00:40:09,907 --> 00:40:12,159
Не знаю, але хочу, щоб це сталося.
616
00:40:12,993 --> 00:40:13,828
Добре.
617
00:40:14,787 --> 00:40:17,581
На твій день народження
можеш відсвяткувати мій.
618
00:40:17,665 --> 00:40:18,499
Ура!
619
00:40:19,208 --> 00:40:20,292
Що це означає?
620
00:40:20,376 --> 00:40:22,002
-Вечірка в мене вдома!
-Що?
621
00:40:22,586 --> 00:40:26,632
Гаразд. Я в захваті. Зробімо це.
622
00:40:49,572 --> 00:40:52,074
-Джорджіє. Поле.
-Джо!
623
00:40:52,158 --> 00:40:56,537
Ми святкуємо останню ніч волі Пола.
Він офіційно переїде завтра.
624
00:40:56,620 --> 00:40:57,538
Кінець ери.
625
00:40:58,497 --> 00:41:00,458
Звісно. Вітаю.
626
00:41:01,333 --> 00:41:04,837
-Принесу пляшку вина коштом закладу.
-Не варто…
627
00:41:08,799 --> 00:41:11,177
Мені здається, що ти подобаєшся Джо.
628
00:41:11,760 --> 00:41:13,262
Годі. Ні, це не так.
629
00:41:13,929 --> 00:41:14,847
Добре.
630
00:41:25,107 --> 00:41:26,192
Так!
631
00:41:28,694 --> 00:41:29,695
Добре!
632
00:41:32,573 --> 00:41:35,659
-Не варто про мене говорити.
-Гаразд.
633
00:41:35,743 --> 00:41:38,871
Він такий… Слухайте, народ…
634
00:41:38,954 --> 00:41:40,498
-Будьмо.
-Так.
635
00:41:40,581 --> 00:41:41,707
Ура!
636
00:41:44,585 --> 00:41:47,254
Я наробила помилок.
637
00:41:47,838 --> 00:41:51,175
Ранила почуття, і я хотіла б щось змінити.
638
00:41:51,258 --> 00:41:52,676
Я сильно шкодую.
639
00:41:54,929 --> 00:41:56,472
Це вибачення?
640
00:41:57,473 --> 00:41:58,432
Вибач.
641
00:41:58,974 --> 00:42:01,519
Я дурепа, і я тебе люблю.
642
00:42:05,814 --> 00:42:07,107
Пішли в кав'ярню.
643
00:42:08,400 --> 00:42:11,195
-Карамельне маккіато коштом закладу.
-Решта.
644
00:42:13,280 --> 00:42:16,617
Я малюю листок, бо я художник.
Тримайте, гаряче.
645
00:42:18,160 --> 00:42:19,370
Ви дивні.
646
00:42:19,954 --> 00:42:23,958
Мій маленький улюблений херувим,
янгол, принцеса, демон.
647
00:42:24,041 --> 00:42:26,961
-Маркус, так? У тебе жахливий смак.
-Дякую.
648
00:42:27,044 --> 00:42:31,215
Тут є маленькі золоті вкраплення,
які дряпають горло,
649
00:42:31,298 --> 00:42:33,467
щоб алкоголь швидше потрапив у кров.
650
00:42:33,551 --> 00:42:34,385
Ідеально!
651
00:42:34,468 --> 00:42:35,594
-Хочеш?
-Так.
652
00:42:35,678 --> 00:42:36,762
За МЕНДЖ!
653
00:42:36,845 --> 00:42:38,681
За МЕНДЖ!
654
00:42:42,518 --> 00:42:44,645
То ти не брехала.
655
00:42:46,855 --> 00:42:47,898
-Привіт.
-Привіт.
656
00:42:48,399 --> 00:42:49,233
Привіт.
657
00:42:51,735 --> 00:42:52,695
Іди нагору.
658
00:42:53,362 --> 00:42:54,697
Принесу чогось випити.
659
00:43:00,911 --> 00:43:02,663
Я завагітніла від контакту.
660
00:43:04,790 --> 00:43:05,916
Ви такі милі.
661
00:43:07,710 --> 00:43:09,295
На репетиції було весело.
662
00:43:12,047 --> 00:43:15,009
Так, мені було так незручно.
663
00:43:15,593 --> 00:43:17,678
Може, нам потрібно більше практики.
664
00:43:18,887 --> 00:43:19,763
Тут?
665
00:43:20,264 --> 00:43:21,265
На кухні?
666
00:43:35,779 --> 00:43:37,698
Боже мій, Сілвер! Так!
667
00:43:37,781 --> 00:43:40,618
Боже мій, ура. Я така рада, що ти тут.
668
00:43:40,701 --> 00:43:41,869
Тобі весело?
669
00:43:41,952 --> 00:43:43,203
-Дуже весело.
-Добре.
670
00:43:43,287 --> 00:43:44,330
Я рада.
671
00:43:44,413 --> 00:43:46,206
Чому Софі ще немає?
672
00:43:46,290 --> 00:43:49,251
Думаєте, вона не прийде?
Я попросила її прийти.
673
00:43:49,793 --> 00:43:52,338
-Хочеш ще випити?
-Так.
674
00:43:58,469 --> 00:43:59,386
Привіт.
675
00:44:00,721 --> 00:44:01,805
Можемо поговорити?
676
00:44:03,932 --> 00:44:05,976
Дуже хороший, так?
677
00:44:06,894 --> 00:44:09,271
Стривай. Привіт, Зайоне, як справи?
678
00:44:09,355 --> 00:44:10,356
Вибач, що турбую.
679
00:44:10,439 --> 00:44:12,733
Телефонував Джинні, не відповідає.
680
00:44:12,816 --> 00:44:15,361
Остіну можна
дивитися фільм з рейтингом 13+?
681
00:44:15,444 --> 00:44:17,029
Телефонував Джинні? Чому…
682
00:44:19,073 --> 00:44:20,949
Фільм 13+ можна. Мушу йти.
683
00:44:21,617 --> 00:44:22,993
Усе гаразд?
684
00:44:26,330 --> 00:44:29,458
Еллен? Привіт. Малі засранці обдурили нас.
685
00:44:33,462 --> 00:44:34,296
Тож…
686
00:44:36,423 --> 00:44:37,299
Тож…
687
00:44:44,056 --> 00:44:46,350
Усі звинувачують мене в тому,
що ми розійшлися,
688
00:44:47,059 --> 00:44:48,394
та винна не лише я.
689
00:44:49,478 --> 00:44:50,437
Я знаю.
690
00:44:51,021 --> 00:44:53,565
Вибач, що сказав тобі
багато поганих речей.
691
00:44:56,902 --> 00:44:57,945
Ти теж вибач.
692
00:45:00,030 --> 00:45:04,118
Але найбільше засмутило те,
що ти не повірив мені про те, що сталося.
693
00:45:05,035 --> 00:45:07,538
Ти казав, що я драматизую,
ніби я проблема.
694
00:45:07,621 --> 00:45:08,497
Я знаю.
695
00:45:12,835 --> 00:45:14,962
Ти коли-небудь відчувала тиск
696
00:45:15,879 --> 00:45:20,801
вписуватися всюди
й постійно бути ідеальною?
697
00:45:20,884 --> 00:45:23,303
Так. Постійно.
698
00:45:26,849 --> 00:45:28,475
Не треба було бити Маркуса.
699
00:45:29,059 --> 00:45:32,604
-Я не мала надсилати йому те фото.
-Так, було боляче.
700
00:45:40,112 --> 00:45:41,363
Я справді кохав тебе.
701
00:45:43,615 --> 00:45:45,492
Я вперше когось кохав.
702
00:45:46,785 --> 00:45:50,330
-Не кажи Саманті.
-Будь ласка, дозволь сказати Саманті.
703
00:45:58,422 --> 00:46:01,133
Я теж тебе кохала, хай там що.
704
00:46:02,176 --> 00:46:03,719
Але не так, як я, так?
705
00:46:14,521 --> 00:46:15,355
Гей.
706
00:46:17,441 --> 00:46:18,942
Хай буде добрим до тебе.
707
00:46:20,360 --> 00:46:21,320
Ти заслуговуєш.
708
00:46:35,083 --> 00:46:36,168
Нікому не кажи.
709
00:46:38,045 --> 00:46:39,922
Серйозно, що сталося?
710
00:46:40,839 --> 00:46:41,673
Це?
711
00:46:43,926 --> 00:46:46,094
-Хокей.
-Хокей?
712
00:46:46,678 --> 00:46:47,805
Ти граєш у хокей?
713
00:46:48,388 --> 00:46:50,516
Правий фланг, «Бульдоги Брукліну».
714
00:46:51,642 --> 00:46:53,977
-Дає виплеснути трохи енергії.
-Енергії?
715
00:46:54,978 --> 00:46:56,146
Ну, люті.
716
00:46:57,064 --> 00:46:58,398
Я люблю хокей.
717
00:46:59,191 --> 00:47:00,067
Припини.
718
00:47:00,150 --> 00:47:02,069
Цей рік буде роком «Листя».
719
00:47:02,653 --> 00:47:05,322
Геть. Геть з мого ресторану.
720
00:47:06,990 --> 00:47:07,991
Гаразд, добре.
721
00:47:10,202 --> 00:47:11,495
Нам потрібна кличка.
722
00:47:12,663 --> 00:47:14,915
Як Гаркус?
723
00:47:17,000 --> 00:47:19,878
Ні, як би ти мене називав.
724
00:47:20,671 --> 00:47:21,839
Як медовий пиріг?
725
00:47:22,840 --> 00:47:25,133
Ні. Ні, щось миле…
726
00:47:26,718 --> 00:47:28,053
Як Ведмедик Пух.
727
00:47:28,136 --> 00:47:29,471
А коротко просто Пу.
728
00:47:32,224 --> 00:47:34,935
-Ні, не Пу.
-Ні, мені подобається. Це мило.
729
00:47:35,018 --> 00:47:36,687
Мала Пу? Мала засранка?
730
00:47:36,770 --> 00:47:39,106
-Гаразд, ні.
-Мала Пу. Ні?
731
00:47:39,815 --> 00:47:42,234
Ні, не Пу. Щось інше.
732
00:47:46,446 --> 00:47:48,282
Як щодо «мила»?
733
00:47:50,200 --> 00:47:51,326
Навіщо ти це робиш?
734
00:47:52,619 --> 00:47:53,579
Що роблю?
735
00:47:55,747 --> 00:47:57,124
Я нікуди не піду.
736
00:47:58,792 --> 00:48:01,670
Здається, ти думаєш,
що я піду, наче не довіряєш…
737
00:48:02,963 --> 00:48:04,464
Я не довіряю.
738
00:48:04,965 --> 00:48:08,093
Якщо я чогось навчився у мами,
то не довіряти нікому,
739
00:48:08,844 --> 00:48:10,721
навіть їй, особливо їй.
740
00:48:11,305 --> 00:48:14,308
І всім чоловікам.
Ніколи не довіряй чоловікам. Тож…
741
00:48:15,684 --> 00:48:17,060
Ну, я нікуди не піду.
742
00:48:20,147 --> 00:48:21,023
Я теж.
743
00:48:22,566 --> 00:48:23,442
Гаразд, Пу.
744
00:48:26,820 --> 00:48:28,363
Тоді…
745
00:48:32,326 --> 00:48:33,201
хто ми?
746
00:48:34,745 --> 00:48:35,746
Ти про що?
747
00:48:36,955 --> 00:48:39,124
Я просто хочу знати твої наміри.
748
00:48:41,001 --> 00:48:42,544
Що? Чому не можеш сказати?
749
00:48:43,086 --> 00:48:44,463
Я не знаю, просто…
750
00:48:45,297 --> 00:48:46,840
я думаю…
751
00:48:49,009 --> 00:48:52,262
що травмований, наляканий і я все зіпсую.
752
00:48:54,848 --> 00:48:56,266
Я не хочу все зіпсувати.
753
00:49:04,566 --> 00:49:06,485
Хочу, щоб ти була моєю дівчиною.
754
00:49:09,821 --> 00:49:11,698
Не дивися на мене так. Припини.
755
00:49:12,741 --> 00:49:15,243
-Я не зустрічаюся, вибач.
-Так, добре.
756
00:49:23,961 --> 00:49:25,671
Люблю тебе, Вірджиніє Міллер.
757
00:49:27,339 --> 00:49:28,799
Сьогодні, завтра,
758
00:49:29,925 --> 00:49:30,801
назавжди.
759
00:49:53,281 --> 00:49:56,284
-Ні, ти… Не обов'язково.
-Усе добре.
760
00:49:57,244 --> 00:49:58,120
Добре.
761
00:50:06,336 --> 00:50:07,379
Чорт.
762
00:50:10,507 --> 00:50:12,300
Саме це я й казав.
763
00:50:40,579 --> 00:50:43,582
Мама! Це мама! Мама!
764
00:50:45,876 --> 00:50:47,085
Валимо!
765
00:50:47,169 --> 00:50:48,712
Так, із задоволенням.
766
00:50:48,795 --> 00:50:50,130
Після вас.
767
00:50:50,213 --> 00:50:51,048
Боже.
768
00:50:52,549 --> 00:50:53,508
Розважилися?
769
00:50:54,968 --> 00:50:56,470
Вітаю в нашому домі.
770
00:50:57,095 --> 00:50:58,346
Бувай!
771
00:50:59,598 --> 00:51:01,141
Народ!
772
00:51:01,224 --> 00:51:06,188
Ура! Поаплодуємо справжнім героям, так?
773
00:51:06,271 --> 00:51:09,816
За те, що зачали мене. Ура!
774
00:51:11,443 --> 00:51:12,986
-Ну ж бо.
-Хочете випити?
775
00:51:14,237 --> 00:51:15,155
Ні?
776
00:51:30,253 --> 00:51:32,005
Чому сьогодні так вирядився?
777
00:51:33,215 --> 00:51:36,468
-У мене було побачення.
-О, це весело.
778
00:51:38,720 --> 00:51:39,596
Не весело?
779
00:51:40,222 --> 00:51:43,850
Через деякий час це стає депресивним.
780
00:51:44,976 --> 00:51:47,187
Вибач, тобі не щастить у коханні?
781
00:51:48,271 --> 00:51:49,815
У це так важко повірити?
782
00:51:50,398 --> 00:51:51,983
Бо в мене є очі.
783
00:51:52,067 --> 00:51:53,652
Бо привіт.
784
00:51:54,486 --> 00:51:56,613
І в тебе є свій бізнес.
785
00:51:56,696 --> 00:51:57,948
Не може бути.
786
00:51:58,990 --> 00:52:00,700
Має бути ще щось.
787
00:52:01,910 --> 00:52:06,164
Людина, з якою я хочу бути,
не бачить мене, тож…
788
00:52:06,790 --> 00:52:07,666
Мені шкода.
789
00:52:08,792 --> 00:52:09,709
Як самотньо.
790
00:52:11,795 --> 00:52:14,589
Майже так самотньо,
як і коли той, з ким ти хочеш бути,
791
00:52:14,673 --> 00:52:16,383
більше не впізнає тебе.
792
00:52:18,885 --> 00:52:20,804
Том сьогодні не знав мого імені.
793
00:52:23,306 --> 00:52:25,433
Тому я не хочу додому.
794
00:52:42,159 --> 00:52:43,243
Будьмо.
795
00:52:49,916 --> 00:52:52,419
Якби щось, бодай щось трапилося,
796
00:52:52,502 --> 00:52:55,547
ми б з твоєю мамою
несли відповідальність. Розумієш?
797
00:52:55,630 --> 00:52:57,966
Так. Знаю, вибачте. Це було тупо.
798
00:52:58,466 --> 00:53:00,343
У нас є великі очікування.
799
00:53:01,303 --> 00:53:04,306
-Джорджіє, хочеш щось додати?
-Так.
800
00:53:05,056 --> 00:53:06,266
Погана Джинні.
801
00:53:09,644 --> 00:53:10,478
Добре.
802
00:53:14,065 --> 00:53:14,900
Боже.
803
00:53:17,068 --> 00:53:19,696
Гей, вибач мені за той вечір.
804
00:53:20,280 --> 00:53:22,616
Мені подобається, що ти про них дбаєш.
805
00:53:23,408 --> 00:53:26,244
Просто я так довго сама
за ними наглядаю, що…
806
00:53:26,745 --> 00:53:30,874
Слухай, ти станеш Рендольф,
і вони теж будуть моїми дітьми.
807
00:53:30,957 --> 00:53:32,792
І я хочу цього понад усе.
808
00:53:33,376 --> 00:53:34,252
Добре.
809
00:53:40,091 --> 00:53:41,468
Чому ти така щаслива?
810
00:53:42,052 --> 00:53:43,595
Вона влаштувала вечірку.
811
00:53:43,678 --> 00:53:46,598
Вечірку, як у «Не можу дочекатися»
і «Американський пиріг».
812
00:53:46,681 --> 00:53:49,309
Добре, і ми раді цьому?
813
00:53:49,392 --> 00:53:53,939
Ну, я не дуже її зіпсувала.
Вона звичайний підліток. Це неймовірно.
814
00:53:54,648 --> 00:53:56,650
Гаразд, якщо ти так кажеш.
815
00:53:56,733 --> 00:53:57,901
Так.
816
00:54:02,697 --> 00:54:05,033
Я дуже хочу бути нормальною.
817
00:54:06,243 --> 00:54:07,535
Але я озираюся
818
00:54:07,619 --> 00:54:11,414
і відчуваю,
що стіна відділяє мене від інших.
819
00:54:18,171 --> 00:54:20,257
Я розумію, чому мама це зробила.
820
00:54:21,132 --> 00:54:22,550
Вона думала, що мусить.
821
00:54:24,344 --> 00:54:25,887
Вона зробила це для мене.
822
00:54:39,818 --> 00:54:41,653
У мене на руках кров.
823
00:54:42,862 --> 00:54:45,031
Ми з нею проти всього світу.
824
00:54:48,576 --> 00:54:49,452
Винна.
825
00:55:13,601 --> 00:55:14,519
Джинні?
826
00:55:15,812 --> 00:55:17,272
Вітаю, докторко Лілі.
827
00:55:19,858 --> 00:55:21,401
У мене…
828
00:55:23,028 --> 00:55:25,947
у мене все добре. Мені стає краще.
829
00:55:28,033 --> 00:55:29,993
Джинні, чому ти подзвонила?
830
00:55:31,745 --> 00:55:33,663
Ти хочеш нашкодити собі?
831
00:55:50,263 --> 00:55:51,681
Я не в порядку.
832
00:57:15,932 --> 00:57:18,518
Переклад субтитрів: Тарас Кунець