1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,266 Моя мама — не нормальна мама. 3 00:00:17,183 --> 00:00:18,184 Я знаю це. 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,812 Вона інакша. 5 00:00:20,895 --> 00:00:23,565 Правила створені не для допомоги таким, як ми. 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,859 То навіщо їх дотримуватися? 7 00:00:41,207 --> 00:00:44,919 Ми ніколи не були звичайною сім'єю, з парканом і вечерею о 7:00. 8 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 Усе, що вона зробила, вона зробила для мене. 9 00:00:50,842 --> 00:00:52,594 Я можу це пережити. 10 00:00:53,094 --> 00:00:54,387 Ми можемо помиритися. 11 00:01:03,271 --> 00:01:05,857 -Привіт. -Не хочу, щоб мама почула. 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 У мене місячні. 13 00:01:25,627 --> 00:01:27,170 Але я можу… я можу… 14 00:01:28,379 --> 00:01:29,380 Я можу просто… 15 00:01:34,469 --> 00:01:35,303 Вибач… 16 00:01:50,318 --> 00:01:51,653 Трохи ніжніше. 17 00:01:52,320 --> 00:01:54,405 Вибач, я ніколи цього не робила. 18 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 Ні, усе гаразд, просто… Обережно. 19 00:02:02,455 --> 00:02:04,582 Добре. Зуби. 20 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 Джинні. 21 00:02:05,583 --> 00:02:07,669 -Чорт. Залазь у шафу. -Чорт. 22 00:02:13,800 --> 00:02:14,676 Маркусе. 23 00:02:24,894 --> 00:02:25,770 Ти не спиш. 24 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 Ще лише дев'ята. 25 00:02:28,022 --> 00:02:29,983 Забула протизаплідні в аптеці. 26 00:02:30,066 --> 00:02:33,111 -Будь персиком, збігай. -Не можеш забрати завтра? 27 00:02:33,194 --> 00:02:35,155 О, так, це весело. 28 00:02:35,238 --> 00:02:37,782 Будемо безвідповідальними з контрацептивами. 29 00:02:37,866 --> 00:02:40,243 Нагадати нашу різницю у віці? Один, два… 30 00:02:40,326 --> 00:02:41,578 П'ятнадцять років? 31 00:02:42,162 --> 00:02:43,872 Ну ж бо, воруши дупою. 32 00:02:54,924 --> 00:02:57,594 Маркусе, ти в шафі? 33 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 Так. 34 00:03:02,432 --> 00:03:03,558 Ти одягнений? 35 00:03:05,435 --> 00:03:06,269 Ні. 36 00:03:07,020 --> 00:03:09,272 Одягайся і виходь, будь ласка. 37 00:03:13,401 --> 00:03:14,569 Привітик! 38 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 Привіт. 39 00:03:16,446 --> 00:03:18,990 -Я піду. -Давно зустрічаєшся з моєю донькою? 40 00:03:20,700 --> 00:03:22,202 Ми не зустрічаємося. Це… 41 00:03:24,996 --> 00:03:26,539 Не подобається відповідь. 42 00:03:26,623 --> 00:03:29,292 -Вона мені подобається. -Подобається? 43 00:03:30,335 --> 00:03:32,420 -Я кохаю її. -Ти її кохаєш? 44 00:03:34,172 --> 00:03:35,006 Так. 45 00:03:39,093 --> 00:03:40,011 Сідай. 46 00:03:48,186 --> 00:03:50,271 Ти травмована дитина, так? 47 00:03:51,689 --> 00:03:53,608 Усе добре, я знаю. 48 00:03:54,567 --> 00:03:55,777 Я теж травмована. 49 00:04:00,657 --> 00:04:01,991 Джинні особлива. 50 00:04:02,742 --> 00:04:05,620 Вона робитиме великі, чудові речі. 51 00:04:06,621 --> 00:04:08,623 І нещодавно я дещо зрозуміла. 52 00:04:09,832 --> 00:04:11,960 Вона ще не знає, та одного дня 53 00:04:12,460 --> 00:04:15,755 зрозуміє, що наші травми стримують її, і покине нас. 54 00:04:16,673 --> 00:04:18,007 І я не жорстока. 55 00:04:18,800 --> 00:04:20,593 Ну, може, жорстока, 56 00:04:20,677 --> 00:04:23,263 але я чесна. 57 00:04:25,974 --> 00:04:29,686 Ти шкільне кохання, це нормально. Мило, чудово, тримайся за неї. 58 00:04:30,228 --> 00:04:32,480 Відведи на дискотеку чи щось таке. 59 00:04:34,482 --> 00:04:36,985 Та коли прийде час, якщо справді кохаєш її, 60 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 не стримуй її. 61 00:04:42,240 --> 00:04:43,199 Гей. 62 00:04:44,492 --> 00:04:45,451 Пообіцяй мені. 63 00:04:51,749 --> 00:04:52,750 Так, обіцяю. 64 00:04:55,211 --> 00:04:57,547 А якщо вона завагітніє, то я тебе вб'ю. 65 00:05:00,800 --> 00:05:03,636 В аптеці сказали, що ти забрала таблетки вранці. 66 00:05:07,098 --> 00:05:07,974 Що це? 67 00:05:08,057 --> 00:05:11,144 Маркус вирішив покурити, виходячи з твоєї шафи. 68 00:05:11,978 --> 00:05:15,690 -То це і є та довіра, про яку ми говорили? -Ти мені скажи. 69 00:05:15,773 --> 00:05:19,193 Коли хотіла розповісти, що таємний хлопець залізає у вікно? 70 00:05:19,277 --> 00:05:22,363 -Він не мій хлопець… -Так, саме час для семантики. 71 00:05:22,447 --> 00:05:24,907 Залізати у вікно. Я в шоу 90-х? 72 00:05:24,991 --> 00:05:27,493 Це «Клариса знає все»? «Затока Доусона»? 73 00:05:27,577 --> 00:05:31,664 Яка наступна серія? У когось буде нервовий зрив чи секс з учителем? 74 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Я точно хочу на це глянути. 75 00:05:37,295 --> 00:05:38,546 Я пішов звідси. 76 00:05:42,175 --> 00:05:44,802 Так, це дуже нормальне материнство. 77 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 Талони на їжу — 210 на місяць. Я заробляю лише 250. 78 00:05:51,851 --> 00:05:52,810 Оренда — 500. 79 00:05:52,894 --> 00:05:55,104 І щодо рахунку за електроенергію, 80 00:05:55,188 --> 00:05:59,692 обіцяю, навіть Бенджамін Франклін не хотів так багато говорити про електрику. 81 00:06:01,861 --> 00:06:04,781 Мене тричі переселяли. 82 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 Гаразд? Я втомилася. 83 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Будь ласка, не переселяйте мене. 84 00:06:14,665 --> 00:06:17,168 Не можна вимкнути, якщо дитина хвора, так? 85 00:06:17,251 --> 00:06:18,419 Це закон. 86 00:06:18,503 --> 00:06:19,921 ОРГАНІЧНИЙ ЯБЛУЧНИЙ ОЦЕТ 87 00:06:32,058 --> 00:06:33,017 Чуєте? 88 00:06:34,394 --> 00:06:35,353 Ще місяць. 89 00:06:36,396 --> 00:06:37,313 Дякую. 90 00:06:53,579 --> 00:06:54,539 А як щодо цього? 91 00:06:54,622 --> 00:06:57,125 Не гніватимусь, що хлопець залазив у вікно, 92 00:06:57,208 --> 00:06:59,585 якщо не гніватимешся, що я курила з ним. 93 00:07:01,462 --> 00:07:04,090 Ну ж бо, хочу, щоб у нас усе було добре. 94 00:07:06,592 --> 00:07:09,720 -Про що ви говорили? -«Петріотс» ніщо без Бреді. 95 00:07:09,804 --> 00:07:11,013 Мамо. 96 00:07:11,097 --> 00:07:13,391 Спитала, що він відчуває до тебе. 97 00:07:14,183 --> 00:07:15,059 І? 98 00:07:16,894 --> 00:07:18,271 Він кохає тебе. 99 00:07:19,605 --> 00:07:21,482 У нього гарний смак. Визнаю. 100 00:07:22,275 --> 00:07:25,903 -Шкода, що ти не розповіла про нього. -Вибач, що неідеальна. 101 00:07:25,987 --> 00:07:27,738 Так, ну, я теж. 102 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 Так, це точно. 103 00:07:29,323 --> 00:07:30,158 Гей. 104 00:07:35,329 --> 00:07:36,247 Що? 105 00:07:38,082 --> 00:07:40,543 Пам'ятаєш… 106 00:07:41,335 --> 00:07:45,047 Ту річ з яєчками? 107 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 З чим? 108 00:07:47,008 --> 00:07:51,721 Одного разу ти сказала, що є фокус з… 109 00:07:53,097 --> 00:07:54,348 З яєчками. 110 00:07:54,432 --> 00:07:56,893 Ти питаєш, як зробити мінет? 111 00:07:57,685 --> 00:07:58,519 Так. 112 00:07:58,603 --> 00:08:01,063 Після того, як кричала, що я погана мати? 113 00:08:03,691 --> 00:08:04,859 Добре. 114 00:08:05,359 --> 00:08:09,906 Треба тиснути знизу однією рукою. 115 00:08:11,282 --> 00:08:14,202 -Що робити іншою рукою? -Щось типу такого… 116 00:08:16,871 --> 00:08:18,164 Нам потрібен банан. 117 00:08:18,247 --> 00:08:21,000 -Чекай. Принесу вібратор. -Не неси вібратор. 118 00:08:25,546 --> 00:08:26,797 То це Маркус, га? 119 00:08:27,298 --> 00:08:29,842 Пан Курець травки, крадіжка з проникненням, 120 00:08:29,926 --> 00:08:32,470 «торкнувся мотоцикла і врізався в дерево» Маркус? 121 00:08:32,553 --> 00:08:35,056 -Цей хлопець? -Він набагато більше за це. 122 00:08:35,139 --> 00:08:37,016 Точно. Йому подобається мінет. 123 00:08:37,767 --> 00:08:39,894 Він талановитий художник. 124 00:08:41,145 --> 00:08:42,563 Як багато талантів. 125 00:08:43,439 --> 00:08:47,693 -Ходите на побачення чи він лише залазить? -Мамо, припини. Довірся мені. 126 00:08:48,236 --> 00:08:50,947 -Гаразд. -Завтра в нього день народження. 127 00:08:52,823 --> 00:08:54,158 Дуже мило. 128 00:08:54,242 --> 00:08:55,284 Дуже буквально. 129 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ 130 00:08:57,370 --> 00:08:58,955 Добре. 131 00:09:00,915 --> 00:09:01,749 Дивна ніч, га? 132 00:09:04,335 --> 00:09:05,920 Жодних секретів, персику. 133 00:09:07,004 --> 00:09:09,006 Тільки так це спрацює, добре? 134 00:09:10,466 --> 00:09:11,342 Так. 135 00:09:13,469 --> 00:09:14,512 Добре. 136 00:09:15,137 --> 00:09:16,097 Тепер усе добре. 137 00:09:16,180 --> 00:09:19,016 Ми все прояснили, так? 138 00:09:20,393 --> 00:09:22,562 Так, тепер усе добре. Усе гаразд. 139 00:09:22,645 --> 00:09:25,606 У будь-якому разі, ми ближчі, ніж будь-коли. 140 00:09:26,440 --> 00:09:27,775 Ми проти всього світу. 141 00:09:29,151 --> 00:09:31,237 Так, мамо, я знаю. 142 00:09:32,196 --> 00:09:33,072 Гаразд. 143 00:09:34,031 --> 00:09:34,865 Добре. 144 00:09:52,508 --> 00:09:55,761 Добре, кавоварка в будинку. 145 00:09:56,429 --> 00:09:57,888 Це останнє? 146 00:09:58,514 --> 00:10:01,892 Ти б могла так подумати, і помилилася б. 147 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 Не знаю, звідки в мене стільки лахміття. 148 00:10:08,441 --> 00:10:09,358 Привіт, Джинні. 149 00:10:10,943 --> 00:10:13,112 Зможете з Остіном побути в Зайона в п'ятницю? 150 00:10:13,195 --> 00:10:16,616 Ми з Полом заночуємо в його квартирі після прибирання. 151 00:10:16,699 --> 00:10:18,618 Цієї п'ятниці? Так. 152 00:10:20,202 --> 00:10:22,496 Моя свобода. Це кінець ери. 153 00:10:23,664 --> 00:10:27,668 Я маю влаштувати вечірку з нагоди моєї посвяти в «Міському клубі». 154 00:10:27,752 --> 00:10:29,378 Що думаєте? Яка тематика? 155 00:10:29,462 --> 00:10:32,006 -Потрібна тематика? -У якій сім'ї ти росла? 156 00:10:32,089 --> 00:10:34,050 Є можливість — використай її. 157 00:10:34,133 --> 00:10:38,179 -Яка тематика вашого весілля? -Визнаю, весільна тематика — вульгарно. 158 00:10:38,262 --> 00:10:40,556 -Тематика весілля — весілля. -І любов. 159 00:10:40,640 --> 00:10:41,599 Так. 160 00:10:44,435 --> 00:10:48,648 -Хочу найкращу вечірку в історії. -Мила, усе буде чудово. 161 00:10:49,523 --> 00:10:51,025 Так, мила. 162 00:10:51,108 --> 00:10:52,026 Так, мила. 163 00:10:53,194 --> 00:10:54,820 Ви всі такі засранці. 164 00:10:59,033 --> 00:11:00,493 Ти в цьому підеш? 165 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Не даси вийти з дому без жодного коментаря, так? 166 00:11:06,123 --> 00:11:07,750 Ні, мені подобається. 167 00:11:07,833 --> 00:11:11,462 Це наче: «Я нова вампірка, що приїхала в Саннідейл». 168 00:11:11,545 --> 00:11:12,505 Зухвало. 169 00:11:13,506 --> 00:11:16,967 Гаразд. Поле, якщо захочеш розслабитися від усього цього, 170 00:11:17,051 --> 00:11:20,262 просто подзвони мені. Можемо покурити разом. 171 00:11:21,389 --> 00:11:23,599 Цей крик про допомогу дуже гучний. 172 00:11:26,435 --> 00:11:28,020 Вона здається нормальною? 173 00:11:28,104 --> 00:11:31,190 Так. Гадаю, усе гаразд. У вас наче знову все добре. 174 00:11:31,273 --> 00:11:33,818 Наскільки у вас двох усе може бути добре. 175 00:11:33,901 --> 00:11:37,363 А що вона мала на увазі під покурити разом? 176 00:11:38,030 --> 00:11:40,032 Дражнить мене. Учора дещо сталося. 177 00:11:40,116 --> 00:11:44,870 -Побачила, як Маркус Бейкер заліз у вікно. -У її вікно? У цьому будинку? 178 00:11:45,621 --> 00:11:47,832 Гаразд, що нам робити? 179 00:11:48,958 --> 00:11:50,668 Відправити до інтернату у Швейцарії? 180 00:11:50,751 --> 00:11:53,212 -Джорджіє, я серйозно. -Ні, знаю, я теж. 181 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Не знаю. Я про це подбаю. 182 00:11:55,715 --> 00:11:57,717 Гаразд, подбай про це. 183 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 Мамо, ми запізнимося. 184 00:12:00,428 --> 00:12:01,470 Добре. 185 00:12:01,554 --> 00:12:02,888 -Бувай, друже. -Ходімо. 186 00:12:02,972 --> 00:12:04,098 -Дякую. -Так. 187 00:12:04,181 --> 00:12:08,561 Гей, скажи швиденько, як пройшла зустріч з учителькою Остіна? 188 00:12:08,644 --> 00:12:10,938 Вона говорила про якийсь план. 189 00:12:11,021 --> 00:12:12,815 Я маю зустрітися з методистом. 190 00:12:13,524 --> 00:12:15,359 Не знаю. Я цього не робитиму. 191 00:12:15,443 --> 00:12:19,155 -Чому ні? Якщо вона рекомендує… -Йому треба старанніше вчитися. 192 00:12:20,239 --> 00:12:22,867 -Можливо, але… -Я про це подбаю. Не хвилюйся. 193 00:12:22,950 --> 00:12:24,910 Побачимося після роботи. Люблю. 194 00:12:33,669 --> 00:12:36,005 Вітаю вас з моїм днем народження. 195 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 Вітаю вас з моїм днем народження 196 00:12:38,340 --> 00:12:39,717 …обох, вас обох. 197 00:12:39,800 --> 00:12:41,969 Так, з днем народження! 198 00:12:46,056 --> 00:12:49,143 Вітаю з моїм днем народження. Це мій день народження. 199 00:12:49,226 --> 00:12:51,228 А в мене день народження 200 00:12:51,312 --> 00:12:54,857 Мені виповнюється 16, і я така рада 201 00:12:54,940 --> 00:12:57,359 Не треба було цього робити! 202 00:12:57,443 --> 00:12:58,778 Дивно. Це не я. 203 00:13:20,716 --> 00:13:21,592 Привіт, Макс. 204 00:13:22,510 --> 00:13:24,887 Хотіла привітати тебе з днем народження. 205 00:13:25,471 --> 00:13:27,973 Дякую, Софі. Це дуже мило. 206 00:13:28,641 --> 00:13:29,975 Як справи? Як життя? 207 00:13:30,559 --> 00:13:32,520 Добре. Так. Ти як? 208 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 Чудово. Найкращий день народження. 209 00:13:36,941 --> 00:13:40,402 Приходь на вечірку в п'ятницю. У підвалі Броді. 210 00:13:40,486 --> 00:13:42,446 Як друзі, звісно. 211 00:13:43,072 --> 00:13:44,532 І ти можеш взяти когось, 212 00:13:44,615 --> 00:13:47,660 наприклад, друга чи хлопця. Байдуже. 213 00:13:48,702 --> 00:13:49,662 Так, може. 214 00:13:50,746 --> 00:13:51,831 З днем народження. 215 00:13:56,043 --> 00:13:58,003 Що вона мала на увазі під «може»? 216 00:14:03,968 --> 00:14:05,845 Не можна сердитися в мій день народження. 217 00:14:08,013 --> 00:14:11,016 -Що це було вчора ввечері? -Вона знала, що я там. 218 00:14:11,100 --> 00:14:14,687 Вона Джорджія, вона все знає. У неї немає меж. 219 00:14:14,770 --> 00:14:18,023 -Чекай цього від неї. Вітаю в моєму житті. -Вибач. 220 00:14:18,607 --> 00:14:20,526 -Про що говорили? -Нічого такого. 221 00:14:20,609 --> 00:14:23,153 Питала про мої наміри щодо її доньки. 222 00:14:23,237 --> 00:14:24,697 І що ти сказав? 223 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 Я сказав, що збираюся тебе знищити. 224 00:14:29,118 --> 00:14:30,578 Не кури з моєю мамою. 225 00:14:30,661 --> 00:14:32,705 Не віриться, що я мушу казати це. 226 00:14:35,791 --> 00:14:36,750 Вітаю. 227 00:14:39,336 --> 00:14:41,839 Ти плутаєш дні тижня, тож… 228 00:14:46,093 --> 00:14:46,927 Гаразд. 229 00:14:50,055 --> 00:14:51,307 Рада, що подобається. 230 00:14:52,683 --> 00:14:53,851 Дуже. Дякую. 231 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 Це ще не все. 232 00:14:55,477 --> 00:14:57,605 Мама й Пол будуть у Пола в п'ятницю, 233 00:14:57,688 --> 00:15:00,316 тому мій будинок буде порожнім. 234 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 Гей, Максін таке стерво. 235 00:15:04,737 --> 00:15:05,946 -«День народження». -Дякую. 236 00:15:06,030 --> 00:15:07,781 Що робиш? Який у тебе урок? 237 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 Поглиблена англійська. 238 00:15:10,826 --> 00:15:13,495 -Хочеш прогуляти? -Ви не часто прогулюєте? 239 00:15:14,038 --> 00:15:16,415 Покуриш з моєю мамою і розповіси їй? 240 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 Гей, підійди. 241 00:15:29,678 --> 00:15:31,055 Сайт міста запрацював. 242 00:15:32,514 --> 00:15:36,852 «Я й надалі буду невтомним захисником мешканців Веллсбері». 243 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 Не сказав мені про це? 244 00:15:38,395 --> 00:15:40,689 -Ні. -Подобається? 245 00:15:41,315 --> 00:15:45,319 Дуже сухо. Де згадка про заручини? 246 00:15:45,402 --> 00:15:48,072 -Це не журнал «Люди». -На фото міська ратуша. 247 00:15:48,155 --> 00:15:49,323 Тут ми працюємо. 248 00:15:49,406 --> 00:15:51,951 -Там має бути твоє фото, ти гарячий. -Усім начхати. 249 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 -Ні. -Ні. 250 00:15:53,869 --> 00:15:55,079 Я можу допомогти. 251 00:15:55,162 --> 00:15:57,122 Тобі потрібні соцмережі. 252 00:15:57,206 --> 00:15:59,917 -Обліковий запис, який веде мерка. -Такого не існує. 253 00:16:00,000 --> 00:16:02,920 Ніку, я ж маю рацію. Пол харизматичний, гарний. 254 00:16:03,003 --> 00:16:07,216 -Починаю почуватись шматком м'яса. -У нього є енергія Бето, Обами. 255 00:16:07,299 --> 00:16:09,301 Так, він точно як Обама, 256 00:16:09,385 --> 00:16:12,388 чорношкірий, який добився найвищої посади у світі. 257 00:16:12,471 --> 00:16:13,847 Вони дуже схожі. 258 00:16:14,682 --> 00:16:18,477 -Соцмережі — ідея. Можна когось найняти. -Чому не даєш допомогти? 259 00:16:18,560 --> 00:16:20,145 Можу запитати те саме. 260 00:16:23,357 --> 00:16:27,069 Стейнбек робить чіткий зв'язок 261 00:16:27,152 --> 00:16:32,366 між важливістю спокути для виживання духовності. 262 00:16:32,449 --> 00:16:34,994 Сім'ї вдається вижити 263 00:16:35,077 --> 00:16:37,413 і зробити добрий вчинок, 264 00:16:37,496 --> 00:16:40,958 показавши, що вони не втратили порядності. 265 00:16:41,500 --> 00:16:43,210 Якщо розглядати в контексті… 266 00:16:47,923 --> 00:16:49,091 Прокинулась о 6:00. 267 00:16:50,134 --> 00:16:55,139 Я здійснила набіг на Party City, навіть використовувала клей з блискітками. 268 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 Вона така злюка. 269 00:16:58,434 --> 00:16:59,309 Її відпустить. 270 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 Сердиться, бо ми погані друзі, а сама погано поводиться з нами. 271 00:17:03,105 --> 00:17:06,608 Гадаю, вона була б зла, якби знала, що ми разом тусуємося. 272 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 -Хочеш зробити фото? -Думаю, так. 273 00:17:14,074 --> 00:17:14,950 Зробімо це. 274 00:17:17,578 --> 00:17:19,246 -Іди сюди. -Ні. 275 00:17:23,709 --> 00:17:27,755 Цей танець дуже важливий. Ми щойно зустріли Жозефіну. 276 00:17:27,838 --> 00:17:28,797 Незалежна. 277 00:17:28,881 --> 00:17:31,800 Шлюб? Ні в якому разі. 278 00:17:32,384 --> 00:17:37,723 Зустріли герцога, самотнього вовка, він проти правил. 279 00:17:38,974 --> 00:17:40,476 Потім вони зустрічаються. 280 00:17:41,935 --> 00:17:45,773 А потім Жозефіна усвідомлює, що має почуття до герцога. 281 00:17:45,856 --> 00:17:48,942 Герцог розуміє, що має почуття до Жозефіни. 282 00:17:49,026 --> 00:17:52,237 Та вони вдають, що це не так. 283 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 І починається… 284 00:17:55,741 --> 00:18:01,955 Підтримка, поворот, бокс-степ, подвійний і потрійний крок. 285 00:18:02,039 --> 00:18:05,501 Променад, твінкл і закритий крок. 286 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Ось. 287 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Добре. 288 00:18:12,049 --> 00:18:12,883 Підтримка. 289 00:18:17,262 --> 00:18:18,138 Вибач. 290 00:18:19,098 --> 00:18:20,349 Я не слухав з «променад». 291 00:18:23,393 --> 00:18:25,312 -Макс, хочеш підійти? -Так. 292 00:18:27,773 --> 00:18:30,275 -Можеш опустити руку? -Так. Вибач. 293 00:18:30,359 --> 00:18:32,736 У мене день народження. Мене люблять. 294 00:18:33,654 --> 00:18:34,947 З днем народження. 295 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 Дякую. З моїм днем народження тебе! 296 00:18:38,659 --> 00:18:41,245 Приходь на мою вечірку в п'ятницю. 297 00:18:41,328 --> 00:18:43,956 У підвалі Броді. Усі присутні тут запрошені. 298 00:18:44,039 --> 00:18:46,333 Так? Можливо. 299 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 Мій костюм має декольте? 300 00:18:48,794 --> 00:18:50,963 Тобі сподобається, обіцяю. 301 00:18:51,046 --> 00:18:53,090 Концептом шоу буде стімпанк 302 00:18:53,173 --> 00:18:56,802 у поєднанні зі стилем вікторіанського вищого суспільства. 303 00:18:57,386 --> 00:19:00,139 -Звучить дивовижно. -Теж так вважаєш? 304 00:19:00,222 --> 00:19:02,266 Так. Я вражена. 305 00:19:06,436 --> 00:19:08,605 Я завжди помічала твій стиль. 306 00:19:09,481 --> 00:19:11,984 -Справді? -Так. Подобається твій образ. 307 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Дякую. 308 00:19:14,570 --> 00:19:16,613 У тебе теж. Класна сорочка. 309 00:19:18,532 --> 00:19:19,366 Повернися. 310 00:19:25,247 --> 00:19:26,456 -Привіт. -Привіт. 311 00:19:28,333 --> 00:19:30,335 Вибач, що спізнилася. Джо помітив? 312 00:19:30,419 --> 00:19:31,503 -Джо немає. -Добре. 313 00:19:31,587 --> 00:19:33,046 Привіт, Маркусе. 314 00:19:33,130 --> 00:19:33,964 Привіт. 315 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 Що? Ми постійно крадемо каву. 316 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 Бувай. 317 00:19:45,601 --> 00:19:46,727 Як у вас справи? 318 00:19:49,521 --> 00:19:50,981 Усе добре. 319 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 Він твій хлопець? 320 00:19:54,610 --> 00:19:56,153 Звучить правдоподібно. 321 00:19:57,362 --> 00:20:00,657 Гей, який соціопат замовив імбирне лате? 322 00:20:00,741 --> 00:20:03,994 -Звучить огидно. -Так. Я пила вранці. Огидно. 323 00:20:05,329 --> 00:20:07,331 Боже мій. Джо. 324 00:20:07,831 --> 00:20:09,666 Що з твоїм обличчям? 325 00:20:09,750 --> 00:20:10,959 Що? 326 00:20:11,543 --> 00:20:15,797 Перше правило «Бійцівського клубу» — не говори про «Бійцівський клуб». 327 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Мило. 328 00:20:16,798 --> 00:20:19,426 Друге правило — не говори про «Бійцівський клуб». 329 00:20:19,509 --> 00:20:21,845 -Я плачу вам за це? -Це безплатно. 330 00:20:23,889 --> 00:20:25,349 Це новий образ. 331 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 Подобається? 332 00:20:27,434 --> 00:20:28,435 Наче з Hot Topic. 333 00:20:29,728 --> 00:20:30,604 Що? 334 00:20:32,481 --> 00:20:35,234 -Що за Hot Topic? -Не знаю, він наче образив. 335 00:20:35,817 --> 00:20:37,611 Синтіє, налити ще? 336 00:20:38,278 --> 00:20:43,325 -Десь зараз 16:00, так? -Тут 16:00, 16:15, взагалі-то. 337 00:20:43,408 --> 00:20:44,868 Чудово. 338 00:20:44,952 --> 00:20:47,246 Якщо хочеш спитати, як я, не треба. 339 00:20:47,329 --> 00:20:49,331 Не дуже, і я не хочу говорити… 340 00:20:49,414 --> 00:20:50,832 Боже, що з твоїм оком? 341 00:20:52,334 --> 00:20:54,294 Ну, якщо ти не говориш, я теж. 342 00:20:55,587 --> 00:20:58,966 Джо. Мені потрібна твоя допомога. 343 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 -Добре. -Мені треба подивитися на меню. 344 00:21:01,468 --> 00:21:05,555 Я влаштовую вечірку для «Міського клубу». Ви дивитеся на нового члена. 345 00:21:07,140 --> 00:21:09,851 -Вітаю. -Хто тебе вдарив? 346 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 Яку вечірку ти влаштувала у свій час? 347 00:21:17,609 --> 00:21:19,569 Вечірку на свіжому повітрі. 348 00:21:19,653 --> 00:21:23,824 Найняли шкільних футболістів, які одягнули форму й роздавали крильця, 349 00:21:23,907 --> 00:21:26,076 Том приніс бочку пива. 350 00:21:26,868 --> 00:21:29,621 Звучить весело. Чорт забирай. 351 00:21:30,330 --> 00:21:32,708 Гей, персику, зробиш мені імбирне лате? 352 00:21:35,544 --> 00:21:36,878 І тебе запрошено, Джо. 353 00:21:36,962 --> 00:21:39,339 Не запрошуй, щоб я обслуговував. 354 00:21:39,423 --> 00:21:42,092 Я запрошую, бо хочу, щоб ти прийшов. 355 00:21:42,175 --> 00:21:43,302 Ми друзі. 356 00:21:43,385 --> 00:21:44,970 І щоб ти обслуговував. 357 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 Дякую. 358 00:22:05,282 --> 00:22:06,825 Привіт, Еллен. 359 00:22:06,908 --> 00:22:08,744 Я махаю білим прапором. 360 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 -Ну, білим вином. Те саме. -Чого ти хочеш, Джорджіє? 361 00:22:12,122 --> 00:22:14,583 Я готую святкову вечерю для близнюків. 362 00:22:14,666 --> 00:22:19,046 І Маркус хоче бургери, а Максін хоче курку зіті, тож… 363 00:22:19,129 --> 00:22:22,341 Я винна. Треба було розповісти про Маркуса й Джинні. 364 00:22:22,424 --> 00:22:25,093 Мені немає виправдання. Я мала сказати, вибач. 365 00:22:25,802 --> 00:22:27,971 Зазвичай я все ладнаю сама й… 366 00:22:28,805 --> 00:22:33,101 Не знаю, як це пояснити, але я сумую за тобою. 367 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 Я сумую за подругою. 368 00:22:36,063 --> 00:22:38,815 Гаразд. Я теж сумую за тобою. 369 00:22:41,860 --> 00:22:44,154 Ось. Краще налий. 370 00:22:44,237 --> 00:22:46,448 Я засвоїла урок і прийшла сказати, 371 00:22:46,531 --> 00:22:48,784 що Маркус знову лізе у вікно Джинні. 372 00:22:48,867 --> 00:22:49,993 Піймала його вчора. 373 00:22:50,077 --> 00:22:53,038 Він Крістіан Слейтер зі «Смертельного потягу»? 374 00:22:53,121 --> 00:22:55,582 Гарно сказала. Я про це не подумала. 375 00:22:55,665 --> 00:22:58,168 Неймовірно. Вони думають, що ми дурні? 376 00:22:58,251 --> 00:22:59,211 Так. 377 00:22:59,294 --> 00:23:02,381 Чому не можна зустрічатися і користуватися дверима? 378 00:23:03,757 --> 00:23:08,178 Ніяких перекусів, я зробила дві окремі святкові вечері. 379 00:23:08,261 --> 00:23:11,807 Мамо, на дні народженні немає правил. Привіт, Джорджіє. 380 00:23:11,890 --> 00:23:13,350 З днем народження, Макс. 381 00:23:13,433 --> 00:23:15,977 -Маєш цікаві плани? -Джинні не запрошено. 382 00:23:16,061 --> 00:23:19,022 Максін, негарно тримати на когось образу. 383 00:23:19,106 --> 00:23:20,232 Люди помиляються. 384 00:23:20,315 --> 00:23:23,235 Відштовхнеш усіх і в тебе не залишиться нікого. 385 00:23:25,695 --> 00:23:28,156 Маркусе, я тебе вб'ю! 386 00:23:32,411 --> 00:23:35,497 Серйозно? Джинні тобі не вистачило, ти забрав й Еббі? 387 00:23:35,580 --> 00:23:39,668 -Чому робиш це в мій день? -Наш день народження. І я нічого не робив. 388 00:23:41,461 --> 00:23:43,797 Не тобі говорити про мораль. 389 00:23:58,645 --> 00:23:59,771 -Привіт. -Привіт. 390 00:24:00,856 --> 00:24:02,023 Гаразд. 391 00:24:04,276 --> 00:24:06,278 -Ні, не відкривай… -Овва. 392 00:24:06,361 --> 00:24:09,114 -Добре. -Що тут у нас? 393 00:24:09,197 --> 00:24:11,867 -Так. -Їх так багато. 394 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 -Гаразд. -Схожі на желейні боби чи… 395 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 -Знайшов лідера. -Гаразд. 396 00:24:15,787 --> 00:24:17,831 -Великий татко. -Гаразд. Поклади. 397 00:24:17,914 --> 00:24:20,041 -Як він працює? -Облиш. Гаразд. 398 00:24:20,125 --> 00:24:21,376 -Великий татко. -Годі. 399 00:24:21,460 --> 00:24:23,587 -Він має власну думку. -Поклади. 400 00:24:23,670 --> 00:24:25,255 -Обережно, Великий татку. -Добре. 401 00:24:25,338 --> 00:24:27,466 Обережно, Великий татку. Куди це? 402 00:24:27,549 --> 00:24:29,176 Мамо, я не можу знайти… 403 00:24:31,386 --> 00:24:34,264 Треба стукати. Тепер я знаю. 404 00:24:37,225 --> 00:24:41,188 Я дуже стараюся отримати нагороду «Мати року», га? 405 00:24:41,980 --> 00:24:44,858 Що скажеш? Хвилюватися, що я її травмувала, 406 00:24:44,941 --> 00:24:47,444 вона прийматиме наркотики й піде в цирк? 407 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 Що? 408 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 Нічого? Я просто… 409 00:24:53,533 --> 00:24:56,953 Знаєш що? Можна дещо спитати, щоб ти не сердилась? 410 00:24:57,954 --> 00:24:58,914 Жодних обіцянок. 411 00:24:59,998 --> 00:25:00,832 Остін. 412 00:25:01,917 --> 00:25:03,460 Допоможи мені зрозуміти, 413 00:25:03,543 --> 00:25:06,379 чому ти не робиш те, що радить його вчителька? 414 00:25:06,463 --> 00:25:07,589 Я сердита. 415 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 Я серйозно. 416 00:25:09,841 --> 00:25:14,721 Слухай, я бачив, як мої батьки переживали подібне з Крісом. 417 00:25:14,804 --> 00:25:17,724 -Остін і Кріс не однакові. -Я знаю, що ні. 418 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 Я не кажу, що це так. 419 00:25:19,392 --> 00:25:24,064 Але, Остіну може знадобитися трохи більше уваги, 420 00:25:24,147 --> 00:25:25,273 і ресурси є. 421 00:25:25,357 --> 00:25:28,068 Я не навішаю ярлик, який буде переслідувати його все життя. 422 00:25:28,151 --> 00:25:31,530 Усі інакше на нього дивитимуться. З ним усе добре, не хочу про це говорити. 423 00:25:31,613 --> 00:25:33,740 Навіщо відмовляти допомозі? Це не ти робитимеш. 424 00:25:33,823 --> 00:25:35,867 Вони не твої діти! 425 00:25:37,327 --> 00:25:40,080 -Овва. -Гей, це було занадто грубо. 426 00:25:41,039 --> 00:25:44,292 Я розберуся. Гаразд? Ось і все. 427 00:25:44,376 --> 00:25:45,794 -Добре? Я… -Ні. Знаєш що? 428 00:25:45,877 --> 00:25:49,297 Я почув тебе дуже добре. Гаразд? Межу проведено. 429 00:25:49,381 --> 00:25:51,967 Мені не скажуть про нового хлопця Джинні. 430 00:25:52,050 --> 00:25:55,762 Не довірятимуть допомогти з Остіном. 431 00:25:55,845 --> 00:25:58,265 А ти довіряєш мені на роботі? 432 00:25:58,348 --> 00:25:59,808 Що це означає? 433 00:25:59,891 --> 00:26:03,937 Я показувала на що здатна знову й знову, і все одно поза грою. 434 00:26:04,020 --> 00:26:06,898 Наче ми заручилися, а мене викреслили. Що це? 435 00:26:06,982 --> 00:26:09,693 Це через Ніка? Я розумію, що він трохи… 436 00:26:09,776 --> 00:26:12,571 Ні, я знаю, який Нік. Мені байдуже. Ти — бос. 437 00:26:14,739 --> 00:26:17,200 Поклади Великого Татка на місце. 438 00:26:25,875 --> 00:26:29,963 Привіт. Вибач за це все. 439 00:26:30,046 --> 00:26:31,381 Молодець. 440 00:26:31,464 --> 00:26:34,342 Корисна практика для Пола. Як несподівано. 441 00:26:34,426 --> 00:26:37,679 Гей, персику, я хотіла з тобою поговорити. 442 00:26:38,430 --> 00:26:40,473 -Боже. -Ні, нічого поганого. 443 00:26:42,851 --> 00:26:44,060 Я одружуюся, 444 00:26:45,145 --> 00:26:46,688 а ти моя найкраща подруга. 445 00:26:48,982 --> 00:26:50,817 Будеш моєю подругою нареченої? 446 00:26:54,029 --> 00:26:55,780 Мамо, так, звісно. 447 00:26:56,364 --> 00:26:57,824 -Так? -Так. 448 00:27:06,708 --> 00:27:10,003 Просто не хочу сильно тебе травмувати. Я тебе травмувала? 449 00:27:10,587 --> 00:27:12,213 Ні, усе гаразд. 450 00:27:13,798 --> 00:27:14,633 Добре. 451 00:27:16,134 --> 00:27:17,052 Гаразд. 452 00:27:17,594 --> 00:27:19,262 -Ура! -Ура! 453 00:28:13,692 --> 00:28:15,151 Це чудовий спосіб скоротити час, 454 00:28:15,235 --> 00:28:18,446 якщо не наносите підводку по всій лінії повік, 455 00:28:18,530 --> 00:28:23,702 але це однаково надає глибини й затемнення в цій зоні. 456 00:28:24,202 --> 00:28:28,915 Щоб більше підкреслити повіку, я нанесу ще біля зовнішнього куточка ока. 457 00:30:01,132 --> 00:30:04,427 Чула, що тарантул на смак як тріщина в землі. 458 00:30:04,511 --> 00:30:06,888 Я знала, що ти щось таке скажеш. 459 00:30:07,639 --> 00:30:09,098 Просто хрусткість… 460 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Гарне волосся. 461 00:30:16,606 --> 00:30:17,440 Дякую. 462 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 Так, завжди хотіла пофарбувати волосся. 463 00:30:25,365 --> 00:30:27,033 Пам'ятаєш, коли нам було 11, 464 00:30:27,116 --> 00:30:29,869 ми вкрали пиво твого тата, вилили на голову, 465 00:30:29,953 --> 00:30:32,497 лежали на сонці й хотіли висвітлити волосся? 466 00:30:32,580 --> 00:30:34,624 Нам було так соромно. 467 00:30:34,707 --> 00:30:37,585 -Треба було випити пиво. -Треба було… Так. 468 00:30:43,091 --> 00:30:43,925 Макс. 469 00:30:46,261 --> 00:30:50,765 -Гаразд, вона так драматизує. -Вона поводиться абсурдно. 470 00:30:53,309 --> 00:30:54,519 Це смішно. 471 00:30:59,315 --> 00:31:02,735 -Усе стало набагато краще. -Поговорімо про твою маму. 472 00:31:03,528 --> 00:31:06,906 Можна не називати її моєю «мамою»? Це наче про Кеті Бейтс. 473 00:31:08,491 --> 00:31:09,909 Які у вас стосунки? 474 00:31:11,786 --> 00:31:16,666 Вона не така, як звичайна мама. 475 00:31:16,749 --> 00:31:19,460 Вона курила траву з моїм хлопцем. 476 00:31:20,920 --> 00:31:22,839 Ну, він не офіційно мій хлопець. 477 00:31:24,549 --> 00:31:26,551 Що ти думаєш про це? 478 00:31:27,302 --> 00:31:29,137 Вона просто так робить. 479 00:31:32,181 --> 00:31:33,975 Це для тебе стрес? 480 00:31:35,727 --> 00:31:39,188 Ні. Тобто вона просто ось така. 481 00:31:41,149 --> 00:31:43,276 Можна дещо запитати? 482 00:31:44,110 --> 00:31:44,944 Звісно. 483 00:31:46,946 --> 00:31:50,325 Наскільки визначено, хто ти й на що ти здатний? 484 00:31:51,492 --> 00:31:54,078 Тобто генетично чи щось таке. 485 00:31:54,996 --> 00:31:56,623 Чому ти питаєш? 486 00:31:58,583 --> 00:32:01,002 Просто дурна думка, нічого такого. 487 00:32:02,045 --> 00:32:04,839 Це момент, коли розумієш, що відчуваєш, 488 00:32:04,923 --> 00:32:07,133 і що змушує завдати шкоди собі. 489 00:32:07,759 --> 00:32:10,261 Треба бути чесним щодо своїх почуттів, 490 00:32:10,345 --> 00:32:11,721 інакше не стане краще. 491 00:32:12,680 --> 00:32:13,514 Так. 492 00:32:14,182 --> 00:32:15,141 Так, я знаю. 493 00:32:16,017 --> 00:32:18,603 Як я й казала, зі мною все добре. 494 00:32:24,067 --> 00:32:26,653 Мені подобається синій. Гарний відтінок. 495 00:32:27,487 --> 00:32:28,488 Дякую. 496 00:32:29,113 --> 00:32:32,200 Мама просила забрати тебе з Остіном у вечір п'ятниці. 497 00:32:33,076 --> 00:32:37,205 Взагалі-то лише Остіна. Я ночуватиму в подруги. 498 00:32:37,830 --> 00:32:38,831 СІМОН 499 00:32:42,377 --> 00:32:43,336 Сімон? 500 00:32:43,962 --> 00:32:46,839 Ніхто особливий. Як школа? 501 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 Макс ненавидить мене. 502 00:32:49,092 --> 00:32:51,594 Ти здивуєшся, що про тебе думають люди. 503 00:32:51,678 --> 00:32:53,429 Зазвичай я погоджуся з тобою, 504 00:32:53,513 --> 00:32:56,057 та Макс ненавидить і багато про це думає. 505 00:32:56,140 --> 00:32:57,976 Ти пробувала з нею говорити? 506 00:32:58,643 --> 00:33:00,478 Тобі не подобається ця ідея. 507 00:33:01,771 --> 00:33:02,855 Як там Брейша? 508 00:33:03,439 --> 00:33:06,150 Хлопець, який їй подобається, написав «вогонь» під тим фото, 509 00:33:06,234 --> 00:33:08,111 тож ти зробив її щасливою. 510 00:33:11,447 --> 00:33:13,366 А як там психотерапія? 511 00:33:14,450 --> 00:33:16,452 Не обпікаю себе, якщо ти про це. 512 00:33:16,536 --> 00:33:17,954 Я не про це питав. 513 00:33:19,789 --> 00:33:20,999 Психотерапія працює. 514 00:33:21,708 --> 00:33:22,917 Мені набагато краще. 515 00:33:27,296 --> 00:33:30,091 Розкажи мені про «нікого особливого» Сімон. 516 00:33:36,347 --> 00:33:37,807 Ентоні Грін… 517 00:33:38,558 --> 00:33:41,519 Пам'ятаєте якісь деталі? 518 00:33:41,602 --> 00:33:45,523 Чи пам'ятаю справу про зникнення людини понад десятирічної давнини? 519 00:33:46,024 --> 00:33:48,735 Це Новий Орлеан. Знаєте, скільки тут такого? 520 00:33:55,241 --> 00:33:56,701 -Що? -Його дружина. 521 00:34:00,079 --> 00:34:03,124 Я її пам'ятаю. Мені її шкода. 522 00:34:03,207 --> 00:34:04,333 Молода дівчина. 523 00:34:04,959 --> 00:34:07,086 Схоже, ви щось згадали. 524 00:34:07,170 --> 00:34:11,966 Він керував нелегальним гральним бізнесом, а вона взяла вину на себе. Її посадили, 525 00:34:12,633 --> 00:34:14,635 і щойно вона вийшла, він утік. 526 00:34:15,762 --> 00:34:17,055 Сором. 527 00:34:17,138 --> 00:34:20,975 То вона ніколи не була підозрюваною в його зникненні? 528 00:34:21,559 --> 00:34:25,188 Як вона може вбити людину й перенести тіло? Погляньте на неї. 529 00:34:26,272 --> 00:34:28,483 Мабуть, їй це дуже зручно. 530 00:34:28,566 --> 00:34:29,525 Що? 531 00:34:30,902 --> 00:34:32,612 Усі її недооцінюють. 532 00:34:35,990 --> 00:34:36,866 Привіт. 533 00:34:37,366 --> 00:34:39,744 -Як провела час з татом? -Добре. 534 00:34:42,371 --> 00:34:44,332 -О ні. -Що? 535 00:34:45,124 --> 00:34:46,751 Вечірка у вітальні! 536 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 Мені набридло, що всі тут такі серйозні. 537 00:34:56,969 --> 00:34:59,305 Що відбувається? 538 00:35:03,518 --> 00:35:08,356 -Поле, ти маєш знати, на кому одружуєшся. -Гаразд, я можу до цього звикнути. 539 00:35:50,398 --> 00:35:51,566 Я піду. 540 00:35:51,649 --> 00:35:55,987 -Чекай, коли комендантська година? -Комендантська година? 541 00:35:56,070 --> 00:35:57,905 -Є комендантська година? -Так. 542 00:35:57,989 --> 00:35:59,532 -Справді? -Не знаю. 543 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 Я повернуся не дуже пізно. 544 00:36:04,412 --> 00:36:05,663 Персику, усе гаразд? 545 00:36:06,247 --> 00:36:07,290 Так, усе добре. 546 00:36:07,373 --> 00:36:08,374 Уперед. 547 00:36:14,964 --> 00:36:15,965 Ну ж бо. 548 00:36:16,048 --> 00:36:18,426 ЕЛЛЕН ДЖИННІ ПІШЛА ДО ВАШОГО БУДИНКУ 549 00:36:36,569 --> 00:36:39,614 Джинні! Не бачила, як ти зайшла через вхідні двері. 550 00:36:43,576 --> 00:36:44,619 Тут так затишно. 551 00:36:46,120 --> 00:36:47,955 Просто всядуся тут. 552 00:36:48,039 --> 00:36:50,917 Гаразд, про що ви говорили? 553 00:36:54,212 --> 00:36:56,589 Моя мама вам сказала, так? 554 00:36:58,132 --> 00:37:00,218 Гайда зависнемо тут на всю ніч. 555 00:37:08,434 --> 00:37:09,727 Схоже, помирилися. 556 00:37:10,311 --> 00:37:13,231 Гаразд, я не розумію. Це не я зробила щось погане. 557 00:37:13,314 --> 00:37:14,815 Так, сонце, не знаю. 558 00:37:15,775 --> 00:37:17,652 У мене погані новини, милі. 559 00:37:18,819 --> 00:37:20,029 Мій підвал затопило. 560 00:37:20,112 --> 00:37:23,908 -Краще б це був евфемізм. -Вибач, сьогодні вечірки не буде. 561 00:37:23,991 --> 00:37:25,826 Це не може відбуватися зі мною. 562 00:37:25,910 --> 00:37:27,620 Поглянь на це з іншого боку. 563 00:37:28,496 --> 00:37:30,790 Це немає значення, ти втратила друзів. 564 00:37:32,416 --> 00:37:34,877 -Я жартую. -Люблю тебе, Макс. 565 00:37:37,797 --> 00:37:39,215 -Привіт. -Бувай, Джинні. 566 00:37:41,092 --> 00:37:44,720 -Ні! Даруй. Ні. -Чого тобі? 567 00:37:44,804 --> 00:37:46,639 Це я сердита, а не ти. 568 00:37:46,722 --> 00:37:50,476 Вибач, Макс. Я порушила рівновагу всесвіту, 569 00:37:50,559 --> 00:37:52,687 і припустила, що все не крутиться навколо тебе? 570 00:37:52,770 --> 00:37:56,983 Гаразд, ой. І ще, ти сучка. Це ти тут неправа. 571 00:37:57,066 --> 00:37:58,818 Тобі це подобається, так? 572 00:37:58,901 --> 00:38:03,030 -Я облажалася, а ти ідеальна. -Неідеальна, та не спала з твоїм братом. 573 00:38:03,114 --> 00:38:05,866 -Добре, бо це злочин. -Ти збрехала, Джинні! 574 00:38:05,950 --> 00:38:07,660 То й що? 575 00:38:07,743 --> 00:38:10,997 Я маю тобі все розповідати? Це не дружба. 576 00:38:11,080 --> 00:38:15,876 Дружба — не розкривати всі глибинні думки й секрети одне одному. 577 00:38:15,960 --> 00:38:18,421 Для мене дружба це про підтримку. 578 00:38:18,504 --> 00:38:22,049 Гадаю, друг не кинув би, не маючи повної картини. 579 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 Повної картини? 580 00:38:23,217 --> 00:38:25,594 Опис того, як ти спала з моїм братом? 581 00:38:25,678 --> 00:38:27,388 Я точно знаю, як усе було. 582 00:38:27,471 --> 00:38:32,059 «О, Джинні, я сумний і похмурий, і кольори ранять мої очі». 583 00:38:32,143 --> 00:38:35,146 «Маркусе, я шукаю себе. 584 00:38:38,065 --> 00:38:39,942 Покажеш дорогу пенісом?» 585 00:38:40,026 --> 00:38:41,944 Ти говориш багато, та неякісно. 586 00:38:42,028 --> 00:38:44,530 Ой, хто пофарбував волосся і подорослішав? 587 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 Попросиш вибачення? 588 00:38:46,866 --> 00:38:48,993 -Це жарт. -Ні, Макс. 589 00:38:49,076 --> 00:38:50,286 Бо я люблю тебе. 590 00:38:50,870 --> 00:38:53,372 Гаразд? Я люблю тебе, а ти мене образила. 591 00:38:53,456 --> 00:38:54,707 Боже. Іноді я просто… 592 00:38:54,790 --> 00:38:58,919 відчуваю, що ти не бачиш мене і через що я проходжу. 593 00:38:59,420 --> 00:39:02,465 Я намагалася не кохати твого брата. 594 00:39:02,965 --> 00:39:06,635 Та, не знаю, у вас, Бейкерів, є якась феромонна ДНК. 595 00:39:06,719 --> 00:39:07,970 -Ти його кохаєш? -Так. 596 00:39:08,054 --> 00:39:11,265 Справді кохаєш? Його брудне волосся тебе не дратує? 597 00:39:11,349 --> 00:39:12,183 Так. 598 00:39:13,809 --> 00:39:15,227 Я не знала. 599 00:39:15,311 --> 00:39:17,063 Я розумію його, а він мене. 600 00:39:17,646 --> 00:39:20,858 Ми намагалися це зупинити, бо тебе я теж люблю. 601 00:39:25,363 --> 00:39:27,156 Тож ти будеш моєю невісткою. 602 00:39:27,239 --> 00:39:29,075 Добре, це агресивно, але… 603 00:39:29,158 --> 00:39:31,619 Вибач, що була такою грубою. 604 00:39:31,702 --> 00:39:34,955 Просто мені так боляче, що з мене тече, як з крана. 605 00:39:35,039 --> 00:39:37,708 Я була такою сучкою, жахливою сучкою. 606 00:39:37,792 --> 00:39:40,378 Мабуть, добре, що підвал Броді затопило, 607 00:39:40,461 --> 00:39:43,089 бо в мене немає друзів, яких можна запросити. 608 00:39:43,172 --> 00:39:44,715 Я хочу, щоб ми помирилися. 609 00:39:46,300 --> 00:39:47,134 Я теж. 610 00:39:48,135 --> 00:39:49,261 Я сумую за тобою. 611 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 Що це, гурт знову разом? 612 00:40:03,484 --> 00:40:04,318 Ні. 613 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 Ні, Джинні, ні. 614 00:40:06,320 --> 00:40:09,824 -Так. Так, Джинні, так. -Ти не знаєш, про що ми. 615 00:40:09,907 --> 00:40:12,159 Не знаю, але хочу, щоб це сталося. 616 00:40:12,993 --> 00:40:13,828 Добре. 617 00:40:14,787 --> 00:40:17,581 На твій день народження можеш відсвяткувати мій. 618 00:40:17,665 --> 00:40:18,499 Ура! 619 00:40:19,208 --> 00:40:20,292 Що це означає? 620 00:40:20,376 --> 00:40:22,002 -Вечірка в мене вдома! -Що? 621 00:40:22,586 --> 00:40:26,632 Гаразд. Я в захваті. Зробімо це. 622 00:40:49,572 --> 00:40:52,074 -Джорджіє. Поле. -Джо! 623 00:40:52,158 --> 00:40:56,537 Ми святкуємо останню ніч волі Пола. Він офіційно переїде завтра. 624 00:40:56,620 --> 00:40:57,538 Кінець ери. 625 00:40:58,497 --> 00:41:00,458 Звісно. Вітаю. 626 00:41:01,333 --> 00:41:04,837 -Принесу пляшку вина коштом закладу. -Не варто… 627 00:41:08,799 --> 00:41:11,177 Мені здається, що ти подобаєшся Джо. 628 00:41:11,760 --> 00:41:13,262 Годі. Ні, це не так. 629 00:41:13,929 --> 00:41:14,847 Добре. 630 00:41:25,107 --> 00:41:26,192 Так! 631 00:41:28,694 --> 00:41:29,695 Добре! 632 00:41:32,573 --> 00:41:35,659 -Не варто про мене говорити. -Гаразд. 633 00:41:35,743 --> 00:41:38,871 Він такий… Слухайте, народ… 634 00:41:38,954 --> 00:41:40,498 -Будьмо. -Так. 635 00:41:40,581 --> 00:41:41,707 Ура! 636 00:41:44,585 --> 00:41:47,254 Я наробила помилок. 637 00:41:47,838 --> 00:41:51,175 Ранила почуття, і я хотіла б щось змінити. 638 00:41:51,258 --> 00:41:52,676 Я сильно шкодую. 639 00:41:54,929 --> 00:41:56,472 Це вибачення? 640 00:41:57,473 --> 00:41:58,432 Вибач. 641 00:41:58,974 --> 00:42:01,519 Я дурепа, і я тебе люблю. 642 00:42:05,814 --> 00:42:07,107 Пішли в кав'ярню. 643 00:42:08,400 --> 00:42:11,195 -Карамельне маккіато коштом закладу. -Решта. 644 00:42:13,280 --> 00:42:16,617 Я малюю листок, бо я художник. Тримайте, гаряче. 645 00:42:18,160 --> 00:42:19,370 Ви дивні. 646 00:42:19,954 --> 00:42:23,958 Мій маленький улюблений херувим, янгол, принцеса, демон. 647 00:42:24,041 --> 00:42:26,961 -Маркус, так? У тебе жахливий смак. -Дякую. 648 00:42:27,044 --> 00:42:31,215 Тут є маленькі золоті вкраплення, які дряпають горло, 649 00:42:31,298 --> 00:42:33,467 щоб алкоголь швидше потрапив у кров. 650 00:42:33,551 --> 00:42:34,385 Ідеально! 651 00:42:34,468 --> 00:42:35,594 -Хочеш? -Так. 652 00:42:35,678 --> 00:42:36,762 За МЕНДЖ! 653 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 За МЕНДЖ! 654 00:42:42,518 --> 00:42:44,645 То ти не брехала. 655 00:42:46,855 --> 00:42:47,898 -Привіт. -Привіт. 656 00:42:48,399 --> 00:42:49,233 Привіт. 657 00:42:51,735 --> 00:42:52,695 Іди нагору. 658 00:42:53,362 --> 00:42:54,697 Принесу чогось випити. 659 00:43:00,911 --> 00:43:02,663 Я завагітніла від контакту. 660 00:43:04,790 --> 00:43:05,916 Ви такі милі. 661 00:43:07,710 --> 00:43:09,295 На репетиції було весело. 662 00:43:12,047 --> 00:43:15,009 Так, мені було так незручно. 663 00:43:15,593 --> 00:43:17,678 Може, нам потрібно більше практики. 664 00:43:18,887 --> 00:43:19,763 Тут? 665 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 На кухні? 666 00:43:35,779 --> 00:43:37,698 Боже мій, Сілвер! Так! 667 00:43:37,781 --> 00:43:40,618 Боже мій, ура. Я така рада, що ти тут. 668 00:43:40,701 --> 00:43:41,869 Тобі весело? 669 00:43:41,952 --> 00:43:43,203 -Дуже весело. -Добре. 670 00:43:43,287 --> 00:43:44,330 Я рада. 671 00:43:44,413 --> 00:43:46,206 Чому Софі ще немає? 672 00:43:46,290 --> 00:43:49,251 Думаєте, вона не прийде? Я попросила її прийти. 673 00:43:49,793 --> 00:43:52,338 -Хочеш ще випити? -Так. 674 00:43:58,469 --> 00:43:59,386 Привіт. 675 00:44:00,721 --> 00:44:01,805 Можемо поговорити? 676 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 Дуже хороший, так? 677 00:44:06,894 --> 00:44:09,271 Стривай. Привіт, Зайоне, як справи? 678 00:44:09,355 --> 00:44:10,356 Вибач, що турбую. 679 00:44:10,439 --> 00:44:12,733 Телефонував Джинні, не відповідає. 680 00:44:12,816 --> 00:44:15,361 Остіну можна дивитися фільм з рейтингом 13+? 681 00:44:15,444 --> 00:44:17,029 Телефонував Джинні? Чому… 682 00:44:19,073 --> 00:44:20,949 Фільм 13+ можна. Мушу йти. 683 00:44:21,617 --> 00:44:22,993 Усе гаразд? 684 00:44:26,330 --> 00:44:29,458 Еллен? Привіт. Малі засранці обдурили нас. 685 00:44:33,462 --> 00:44:34,296 Тож… 686 00:44:36,423 --> 00:44:37,299 Тож… 687 00:44:44,056 --> 00:44:46,350 Усі звинувачують мене в тому, що ми розійшлися, 688 00:44:47,059 --> 00:44:48,394 та винна не лише я. 689 00:44:49,478 --> 00:44:50,437 Я знаю. 690 00:44:51,021 --> 00:44:53,565 Вибач, що сказав тобі багато поганих речей. 691 00:44:56,902 --> 00:44:57,945 Ти теж вибач. 692 00:45:00,030 --> 00:45:04,118 Але найбільше засмутило те, що ти не повірив мені про те, що сталося. 693 00:45:05,035 --> 00:45:07,538 Ти казав, що я драматизую, ніби я проблема. 694 00:45:07,621 --> 00:45:08,497 Я знаю. 695 00:45:12,835 --> 00:45:14,962 Ти коли-небудь відчувала тиск 696 00:45:15,879 --> 00:45:20,801 вписуватися всюди й постійно бути ідеальною? 697 00:45:20,884 --> 00:45:23,303 Так. Постійно. 698 00:45:26,849 --> 00:45:28,475 Не треба було бити Маркуса. 699 00:45:29,059 --> 00:45:32,604 -Я не мала надсилати йому те фото. -Так, було боляче. 700 00:45:40,112 --> 00:45:41,363 Я справді кохав тебе. 701 00:45:43,615 --> 00:45:45,492 Я вперше когось кохав. 702 00:45:46,785 --> 00:45:50,330 -Не кажи Саманті. -Будь ласка, дозволь сказати Саманті. 703 00:45:58,422 --> 00:46:01,133 Я теж тебе кохала, хай там що. 704 00:46:02,176 --> 00:46:03,719 Але не так, як я, так? 705 00:46:14,521 --> 00:46:15,355 Гей. 706 00:46:17,441 --> 00:46:18,942 Хай буде добрим до тебе. 707 00:46:20,360 --> 00:46:21,320 Ти заслуговуєш. 708 00:46:35,083 --> 00:46:36,168 Нікому не кажи. 709 00:46:38,045 --> 00:46:39,922 Серйозно, що сталося? 710 00:46:40,839 --> 00:46:41,673 Це? 711 00:46:43,926 --> 00:46:46,094 -Хокей. -Хокей? 712 00:46:46,678 --> 00:46:47,805 Ти граєш у хокей? 713 00:46:48,388 --> 00:46:50,516 Правий фланг, «Бульдоги Брукліну». 714 00:46:51,642 --> 00:46:53,977 -Дає виплеснути трохи енергії. -Енергії? 715 00:46:54,978 --> 00:46:56,146 Ну, люті. 716 00:46:57,064 --> 00:46:58,398 Я люблю хокей. 717 00:46:59,191 --> 00:47:00,067 Припини. 718 00:47:00,150 --> 00:47:02,069 Цей рік буде роком «Листя». 719 00:47:02,653 --> 00:47:05,322 Геть. Геть з мого ресторану. 720 00:47:06,990 --> 00:47:07,991 Гаразд, добре. 721 00:47:10,202 --> 00:47:11,495 Нам потрібна кличка. 722 00:47:12,663 --> 00:47:14,915 Як Гаркус? 723 00:47:17,000 --> 00:47:19,878 Ні, як би ти мене називав. 724 00:47:20,671 --> 00:47:21,839 Як медовий пиріг? 725 00:47:22,840 --> 00:47:25,133 Ні. Ні, щось миле… 726 00:47:26,718 --> 00:47:28,053 Як Ведмедик Пух. 727 00:47:28,136 --> 00:47:29,471 А коротко просто Пу. 728 00:47:32,224 --> 00:47:34,935 -Ні, не Пу. -Ні, мені подобається. Це мило. 729 00:47:35,018 --> 00:47:36,687 Мала Пу? Мала засранка? 730 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 -Гаразд, ні. -Мала Пу. Ні? 731 00:47:39,815 --> 00:47:42,234 Ні, не Пу. Щось інше. 732 00:47:46,446 --> 00:47:48,282 Як щодо «мила»? 733 00:47:50,200 --> 00:47:51,326 Навіщо ти це робиш? 734 00:47:52,619 --> 00:47:53,579 Що роблю? 735 00:47:55,747 --> 00:47:57,124 Я нікуди не піду. 736 00:47:58,792 --> 00:48:01,670 Здається, ти думаєш, що я піду, наче не довіряєш… 737 00:48:02,963 --> 00:48:04,464 Я не довіряю. 738 00:48:04,965 --> 00:48:08,093 Якщо я чогось навчився у мами, то не довіряти нікому, 739 00:48:08,844 --> 00:48:10,721 навіть їй, особливо їй. 740 00:48:11,305 --> 00:48:14,308 І всім чоловікам. Ніколи не довіряй чоловікам. Тож… 741 00:48:15,684 --> 00:48:17,060 Ну, я нікуди не піду. 742 00:48:20,147 --> 00:48:21,023 Я теж. 743 00:48:22,566 --> 00:48:23,442 Гаразд, Пу. 744 00:48:26,820 --> 00:48:28,363 Тоді… 745 00:48:32,326 --> 00:48:33,201 хто ми? 746 00:48:34,745 --> 00:48:35,746 Ти про що? 747 00:48:36,955 --> 00:48:39,124 Я просто хочу знати твої наміри. 748 00:48:41,001 --> 00:48:42,544 Що? Чому не можеш сказати? 749 00:48:43,086 --> 00:48:44,463 Я не знаю, просто… 750 00:48:45,297 --> 00:48:46,840 я думаю… 751 00:48:49,009 --> 00:48:52,262 що травмований, наляканий і я все зіпсую. 752 00:48:54,848 --> 00:48:56,266 Я не хочу все зіпсувати. 753 00:49:04,566 --> 00:49:06,485 Хочу, щоб ти була моєю дівчиною. 754 00:49:09,821 --> 00:49:11,698 Не дивися на мене так. Припини. 755 00:49:12,741 --> 00:49:15,243 -Я не зустрічаюся, вибач. -Так, добре. 756 00:49:23,961 --> 00:49:25,671 Люблю тебе, Вірджиніє Міллер. 757 00:49:27,339 --> 00:49:28,799 Сьогодні, завтра, 758 00:49:29,925 --> 00:49:30,801 назавжди. 759 00:49:53,281 --> 00:49:56,284 -Ні, ти… Не обов'язково. -Усе добре. 760 00:49:57,244 --> 00:49:58,120 Добре. 761 00:50:06,336 --> 00:50:07,379 Чорт. 762 00:50:10,507 --> 00:50:12,300 Саме це я й казав. 763 00:50:40,579 --> 00:50:43,582 Мама! Це мама! Мама! 764 00:50:45,876 --> 00:50:47,085 Валимо! 765 00:50:47,169 --> 00:50:48,712 Так, із задоволенням. 766 00:50:48,795 --> 00:50:50,130 Після вас. 767 00:50:50,213 --> 00:50:51,048 Боже. 768 00:50:52,549 --> 00:50:53,508 Розважилися? 769 00:50:54,968 --> 00:50:56,470 Вітаю в нашому домі. 770 00:50:57,095 --> 00:50:58,346 Бувай! 771 00:50:59,598 --> 00:51:01,141 Народ! 772 00:51:01,224 --> 00:51:06,188 Ура! Поаплодуємо справжнім героям, так? 773 00:51:06,271 --> 00:51:09,816 За те, що зачали мене. Ура! 774 00:51:11,443 --> 00:51:12,986 -Ну ж бо. -Хочете випити? 775 00:51:14,237 --> 00:51:15,155 Ні? 776 00:51:30,253 --> 00:51:32,005 Чому сьогодні так вирядився? 777 00:51:33,215 --> 00:51:36,468 -У мене було побачення. -О, це весело. 778 00:51:38,720 --> 00:51:39,596 Не весело? 779 00:51:40,222 --> 00:51:43,850 Через деякий час це стає депресивним. 780 00:51:44,976 --> 00:51:47,187 Вибач, тобі не щастить у коханні? 781 00:51:48,271 --> 00:51:49,815 У це так важко повірити? 782 00:51:50,398 --> 00:51:51,983 Бо в мене є очі. 783 00:51:52,067 --> 00:51:53,652 Бо привіт. 784 00:51:54,486 --> 00:51:56,613 І в тебе є свій бізнес. 785 00:51:56,696 --> 00:51:57,948 Не може бути. 786 00:51:58,990 --> 00:52:00,700 Має бути ще щось. 787 00:52:01,910 --> 00:52:06,164 Людина, з якою я хочу бути, не бачить мене, тож… 788 00:52:06,790 --> 00:52:07,666 Мені шкода. 789 00:52:08,792 --> 00:52:09,709 Як самотньо. 790 00:52:11,795 --> 00:52:14,589 Майже так самотньо, як і коли той, з ким ти хочеш бути, 791 00:52:14,673 --> 00:52:16,383 більше не впізнає тебе. 792 00:52:18,885 --> 00:52:20,804 Том сьогодні не знав мого імені. 793 00:52:23,306 --> 00:52:25,433 Тому я не хочу додому. 794 00:52:42,159 --> 00:52:43,243 Будьмо. 795 00:52:49,916 --> 00:52:52,419 Якби щось, бодай щось трапилося, 796 00:52:52,502 --> 00:52:55,547 ми б з твоєю мамою несли відповідальність. Розумієш? 797 00:52:55,630 --> 00:52:57,966 Так. Знаю, вибачте. Це було тупо. 798 00:52:58,466 --> 00:53:00,343 У нас є великі очікування. 799 00:53:01,303 --> 00:53:04,306 -Джорджіє, хочеш щось додати? -Так. 800 00:53:05,056 --> 00:53:06,266 Погана Джинні. 801 00:53:09,644 --> 00:53:10,478 Добре. 802 00:53:14,065 --> 00:53:14,900 Боже. 803 00:53:17,068 --> 00:53:19,696 Гей, вибач мені за той вечір. 804 00:53:20,280 --> 00:53:22,616 Мені подобається, що ти про них дбаєш. 805 00:53:23,408 --> 00:53:26,244 Просто я так довго сама за ними наглядаю, що… 806 00:53:26,745 --> 00:53:30,874 Слухай, ти станеш Рендольф, і вони теж будуть моїми дітьми. 807 00:53:30,957 --> 00:53:32,792 І я хочу цього понад усе. 808 00:53:33,376 --> 00:53:34,252 Добре. 809 00:53:40,091 --> 00:53:41,468 Чому ти така щаслива? 810 00:53:42,052 --> 00:53:43,595 Вона влаштувала вечірку. 811 00:53:43,678 --> 00:53:46,598 Вечірку, як у «Не можу дочекатися» і «Американський пиріг». 812 00:53:46,681 --> 00:53:49,309 Добре, і ми раді цьому? 813 00:53:49,392 --> 00:53:53,939 Ну, я не дуже її зіпсувала. Вона звичайний підліток. Це неймовірно. 814 00:53:54,648 --> 00:53:56,650 Гаразд, якщо ти так кажеш. 815 00:53:56,733 --> 00:53:57,901 Так. 816 00:54:02,697 --> 00:54:05,033 Я дуже хочу бути нормальною. 817 00:54:06,243 --> 00:54:07,535 Але я озираюся 818 00:54:07,619 --> 00:54:11,414 і відчуваю, що стіна відділяє мене від інших. 819 00:54:18,171 --> 00:54:20,257 Я розумію, чому мама це зробила. 820 00:54:21,132 --> 00:54:22,550 Вона думала, що мусить. 821 00:54:24,344 --> 00:54:25,887 Вона зробила це для мене. 822 00:54:39,818 --> 00:54:41,653 У мене на руках кров. 823 00:54:42,862 --> 00:54:45,031 Ми з нею проти всього світу. 824 00:54:48,576 --> 00:54:49,452 Винна. 825 00:55:13,601 --> 00:55:14,519 Джинні? 826 00:55:15,812 --> 00:55:17,272 Вітаю, докторко Лілі. 827 00:55:19,858 --> 00:55:21,401 У мене… 828 00:55:23,028 --> 00:55:25,947 у мене все добре. Мені стає краще. 829 00:55:28,033 --> 00:55:29,993 Джинні, чому ти подзвонила? 830 00:55:31,745 --> 00:55:33,663 Ти хочеш нашкодити собі? 831 00:55:50,263 --> 00:55:51,681 Я не в порядку. 832 00:57:15,932 --> 00:57:18,518 Переклад субтитрів: Тарас Кунець