1 00:00:14,514 --> 00:00:16,307 Annem normal bir anne değil. 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,268 Bunu biliyorum. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,562 Farklı hareket ediyor. 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,565 Kurallar bizim gibilerin hayrına konmadı. 5 00:00:24,232 --> 00:00:25,567 O zaman niye uyuyoruz? 6 00:00:41,291 --> 00:00:44,711 Akşam yedide yemeğe oturan normal bir aile olmadık hiç. 7 00:00:48,214 --> 00:00:50,175 Ne yaptıysa benim için yaptı. 8 00:00:50,842 --> 00:00:52,510 Bunu aşabilirim. 9 00:00:53,094 --> 00:00:54,095 İyi olabiliriz. 10 00:01:03,271 --> 00:01:05,857 -Merhaba. -Annem duysun istemiyorum. 11 00:01:23,666 --> 00:01:25,543 Şey, âdet oldum. 12 00:01:25,627 --> 00:01:27,170 Ama yine de… 13 00:01:28,379 --> 00:01:29,380 Şey yapabilirim… 14 00:01:34,469 --> 00:01:35,470 Pardon. 15 00:01:50,318 --> 00:01:51,569 Biraz daha yavaş. 16 00:01:52,320 --> 00:01:54,405 Affedersin, daha önce hiç yapmadım. 17 00:01:56,616 --> 00:01:59,285 Sorun değil. Sadece… Dikkatli ol. 18 00:02:02,455 --> 00:02:04,165 Tamam. Dişler. 19 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 Ginny. 20 00:02:05,583 --> 00:02:07,585 -Kahretsin. Dolaba gir. -Kahretsin. 21 00:02:13,800 --> 00:02:14,801 Marcus. 22 00:02:24,936 --> 00:02:25,770 Uyanıksın. 23 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 Daha saat dokuz. 24 00:02:28,064 --> 00:02:30,066 Doğum kontrol hapı almayı unuttum. 25 00:02:30,150 --> 00:02:33,236 -Tatlışlık yapıp alıver. -Yarın sabah sen alsan? 26 00:02:33,319 --> 00:02:35,238 Evet, ne eğlenceli. 27 00:02:35,321 --> 00:02:37,699 Doğum kontrolüne özen göstermeyelim. 28 00:02:37,782 --> 00:02:40,285 Yaş farkımız kaçtı, hatırlatsana. Bir, iki… 29 00:02:40,368 --> 00:02:41,578 15 yaş. 30 00:02:42,287 --> 00:02:43,872 Hadi, kaldır kıçını. 31 00:02:55,008 --> 00:02:57,552 Marcus, dolapta mısın? 32 00:02:59,804 --> 00:03:01,055 Evet. 33 00:03:02,473 --> 00:03:03,558 Giyinik misin? 34 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 Hayır. 35 00:03:07,020 --> 00:03:09,063 Giyin ve çık oradan lütfen. 36 00:03:13,443 --> 00:03:14,569 Merhaba! 37 00:03:14,652 --> 00:03:15,653 Merhaba. 38 00:03:16,487 --> 00:03:18,990 -Gideyim. -Kızımla ne zamandır çıkıyorsun? 39 00:03:20,783 --> 00:03:22,160 Çıkıyor sayılmayız. Bu… 40 00:03:25,079 --> 00:03:26,539 Bu cevabı beğenmedim. 41 00:03:26,623 --> 00:03:29,292 -Hayır, ondan hoşlanıyorum. -Hoşlanıyor musun? 42 00:03:30,376 --> 00:03:32,462 -Onu seviyorum. -Seviyor musun? 43 00:03:34,214 --> 00:03:35,215 Evet, seviyorum. 44 00:03:39,177 --> 00:03:40,178 Otur. 45 00:03:48,228 --> 00:03:49,854 Yaralı çocuksun, değil mi? 46 00:03:51,731 --> 00:03:53,650 Sorun değil. Biliyorum. 47 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 Ben de yaralıyım. 48 00:04:00,782 --> 00:04:01,991 Ginny özeldir. 49 00:04:02,784 --> 00:04:05,495 İleride önemli, harika şeyler yapacak. 50 00:04:06,704 --> 00:04:08,539 Geçenlerde bir şey fark ettim. 51 00:04:09,874 --> 00:04:11,876 Kendisi henüz bilmiyor ama bir gün 52 00:04:12,585 --> 00:04:15,755 yaralarımızın ayak bağı olduğunu anlayıp gidecek. 53 00:04:16,756 --> 00:04:18,007 Acımasız değilim. 54 00:04:18,883 --> 00:04:20,593 Yani belki de öyleyim 55 00:04:20,677 --> 00:04:23,263 ama dürüst davranıyorum. 56 00:04:26,057 --> 00:04:29,686 Sen lise aşkısın, sorun yok. Çok tatlı, harika, takıl onunla. 57 00:04:30,270 --> 00:04:32,313 Onu okul dansına falan götür. 58 00:04:34,607 --> 00:04:37,026 Ama gerçekten seviyorsan vakti geldiğinde 59 00:04:38,528 --> 00:04:39,654 ona ayak bağı olma. 60 00:04:42,240 --> 00:04:43,283 Hey. 61 00:04:44,575 --> 00:04:45,576 Bana söz ver. 62 00:04:51,791 --> 00:04:52,792 Tamam, söz. 63 00:04:55,253 --> 00:04:57,463 Onu hamile bırakırsan seni öldürürüm. 64 00:05:00,800 --> 00:05:03,428 Anne, eczane bu sabah aldığını söyledi. 65 00:05:07,140 --> 00:05:07,974 Ne oluyor? 66 00:05:08,057 --> 00:05:11,144 Marcus dolabından çıkarken ot içmek için uğradı. 67 00:05:12,145 --> 00:05:14,230 Bahsettiğimiz güven olayı bu mu? 68 00:05:14,314 --> 00:05:15,690 Sen söyle. 69 00:05:15,773 --> 00:05:18,901 Gizli sevgilinin camından girdiğini söyleyecek miydin? 70 00:05:18,985 --> 00:05:22,363 -Sevgilim değil… -Evet, şimdi anlam bilimi zamanı. 71 00:05:22,447 --> 00:05:24,907 Oğlanı camdan almak. 90'lar dizisi mi bu? 72 00:05:24,991 --> 00:05:27,493 Clarissa Explains It All? Dawson's Creek? 73 00:05:27,577 --> 00:05:29,162 Gelecek bölümde ne var? 74 00:05:29,245 --> 00:05:33,791 Biri kriz mi geçirecek, öğretmenle mi yatacak? Kesin izleyeceğim. 75 00:05:37,295 --> 00:05:38,504 Ben gidiyorum. 76 00:05:42,675 --> 00:05:44,802 Evet, çok düzgün bir annelik cidden. 77 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 Yemek kuponları aylık 210. Ben 250 kazanıyorum. 78 00:05:51,851 --> 00:05:55,229 Kira 500. Bu durumda elektrik faturası konusuna dönüyoruz. 79 00:05:55,313 --> 00:05:59,692 Benjamin Franklin bile elektrik hakkında bu kadar konuşmak istememiştir. 80 00:06:01,944 --> 00:06:04,781 Üç kez başkasına aktardılar. 81 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 Tamam mı? Bıktım artık. 82 00:06:06,574 --> 00:06:08,326 Lütfen aktarmayın. 83 00:06:14,749 --> 00:06:17,168 Çocuğum hastaysa kesemezsiniz, değil mi? 84 00:06:17,251 --> 00:06:18,419 Yasa böyle. 85 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 ORGANİK ELMA SİRKESİ 86 00:06:32,058 --> 00:06:33,059 Duydunuz mu? 87 00:06:34,435 --> 00:06:35,436 Bir ay daha. 88 00:06:36,437 --> 00:06:37,438 Teşekkürler. 89 00:06:53,663 --> 00:06:54,539 Şöyle yapsak? 90 00:06:54,622 --> 00:06:57,041 O çocukla ot içmeme kızmazsan 91 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 ben de onu camdan sokmana kızmam. 92 00:07:01,462 --> 00:07:04,090 Hadi, aramız iyi olsun istiyorum. 93 00:07:06,676 --> 00:07:09,720 -Ne konuştunuz? -Brady olmadan Patriot'lar bir hiç. 94 00:07:09,804 --> 00:07:11,013 Anne. 95 00:07:11,097 --> 00:07:13,224 Sana olan hislerini bilmek istedim. 96 00:07:14,183 --> 00:07:15,184 Sonuç? 97 00:07:16,978 --> 00:07:18,146 Sana âşık. 98 00:07:19,605 --> 00:07:21,524 Zevki iyiymiş, hakkını vereyim. 99 00:07:22,275 --> 00:07:25,987 -Keşke bana ondan bahsetseydin. -Üzgünüm, kusursuz değilim. 100 00:07:26,070 --> 00:07:27,780 Evet, ben de değilim. 101 00:07:27,864 --> 00:07:29,282 Evet, kesinlikle. 102 00:07:29,365 --> 00:07:30,366 Hey. 103 00:07:35,371 --> 00:07:36,205 Ne? 104 00:07:38,082 --> 00:07:40,543 Şeyi hatırlıyor musun… 105 00:07:41,335 --> 00:07:45,047 Hani… Şu hayalarla ilgili şey neydi? 106 00:07:45,798 --> 00:07:46,924 Neyle ilgili? 107 00:07:47,008 --> 00:07:51,762 Bir keresinde bana şeyin bir püf noktası var demiştin. 108 00:07:53,181 --> 00:07:54,348 Hayaların. 109 00:07:54,432 --> 00:07:58,478 -Nasıl sakso çekileceğini mi soruyorsun? -Evet. 110 00:07:58,561 --> 00:08:01,063 Düzgün anne değilim diye bağırdıktan sonra? 111 00:08:03,691 --> 00:08:04,692 Tamam. 112 00:08:05,359 --> 00:08:09,906 Şimdi, bir elinle dibine baskı uygula. 113 00:08:11,282 --> 00:08:13,951 -Peki diğer elimle ne yapayım? -Şöyle… 114 00:08:16,954 --> 00:08:18,206 Bir muz alalım. 115 00:08:18,289 --> 00:08:20,500 -Dur. Vibratörümü getireyim. -Getirme. 116 00:08:25,630 --> 00:08:26,839 Marcus, öyle mi? 117 00:08:27,423 --> 00:08:29,759 Bay ot içen, gizlice giren 118 00:08:29,842 --> 00:08:32,512 motoruna ilk dokunduğunda ağaca çarpan Marcus? 119 00:08:32,595 --> 00:08:35,014 -O mu? -Onda bunlardan fazlası var. 120 00:08:35,097 --> 00:08:37,016 Belli. Saksoyu da seviyor. 121 00:08:37,850 --> 00:08:39,894 Aslında çok yetenekli bir ressam. 122 00:08:41,187 --> 00:08:42,563 Tam bir Rönesans adamı. 123 00:08:43,564 --> 00:08:47,610 -Çıkıyor musunuz, sırf camdan mı giriyor? -Anne, yapma. Bana güven. 124 00:08:48,319 --> 00:08:50,947 -Tamam. -Yarın doğum günü. 125 00:08:52,907 --> 00:08:53,741 Çok güzel. 126 00:08:54,242 --> 00:08:55,284 Çok düz. 127 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 DOĞUM GÜNÜ 128 00:08:57,370 --> 00:08:58,955 Güzel. 129 00:09:01,082 --> 00:09:02,333 Tuhaf geceydi. 130 00:09:04,418 --> 00:09:06,003 Artık sır yok tatlım. 131 00:09:07,088 --> 00:09:09,006 Bu işin tek yolu bu, tamam mı? 132 00:09:10,466 --> 00:09:11,342 Evet. 133 00:09:13,511 --> 00:09:14,512 Çok iyi. 134 00:09:15,263 --> 00:09:16,138 Artık iyiyiz. 135 00:09:16,222 --> 00:09:19,016 Aramızdaki tüm sorunlar çözüldü, değil mi? 136 00:09:20,476 --> 00:09:22,562 Evet. Evet, iyiyiz. İyiyim. 137 00:09:22,645 --> 00:09:25,523 Hatta her zamankinden daha yakınız. 138 00:09:26,482 --> 00:09:27,733 İkimiz dünyaya karşı. 139 00:09:29,151 --> 00:09:31,237 Evet anne, biliyorum. 140 00:09:32,196 --> 00:09:33,197 Tamam. 141 00:09:34,073 --> 00:09:34,907 Güzel. 142 00:09:52,592 --> 00:09:55,761 Pekâlâ, kahve makinesi geldi. 143 00:09:56,429 --> 00:09:57,722 Bu son muydu? 144 00:09:58,556 --> 00:10:01,892 Şey, insan öyle sanıyor ama öyle olmuyor. 145 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 Nasıl bu kadar çok ıvır zıvırım olmuş, hiç bilmiyorum. 146 00:10:08,524 --> 00:10:09,358 Hey, Ginny. 147 00:10:10,943 --> 00:10:13,112 Austin'le bu cuma Zion'da kalsanız? 148 00:10:13,195 --> 00:10:16,032 Temizlikten sonra Paul'la onun evinde kalacağız. 149 00:10:16,616 --> 00:10:18,618 Bu cuma mı? Olur. 150 00:10:20,202 --> 00:10:22,496 Özgürlüğüm. Bir devrin sonu. 151 00:10:23,706 --> 00:10:27,627 Dinleyin ailem, Mahalle Kulübü'ne girdiğim için parti vermem gerek. 152 00:10:28,252 --> 00:10:29,378 Temam ne olsun? 153 00:10:29,462 --> 00:10:32,006 -Olmalı mı? -Nasıl bir evde büyüdün sen? 154 00:10:32,089 --> 00:10:34,050 Tema fırsatı varsa kaçırmazsın. 155 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 Düğün temanız ne? 156 00:10:35,635 --> 00:10:38,220 Düzeltiyorum, düğün temaları berbattır. 157 00:10:38,304 --> 00:10:40,556 -Düğünümüzün teması düğün. -Bir de aşk. 158 00:10:40,640 --> 00:10:41,599 Evet. 159 00:10:44,435 --> 00:10:48,648 -Partiler tarihinin en iyisi olmalı. -Bebeğim, harika olacak. 160 00:10:49,607 --> 00:10:51,025 Evet bebeğim. 161 00:10:51,108 --> 00:10:52,026 Evet bebeğim. 162 00:10:53,235 --> 00:10:54,820 Hepiniz pisliksiniz. 163 00:10:59,116 --> 00:11:00,493 Böyle mi gidiyorsun? 164 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Yorum yapmadan evden çıkmama izin versen olmazdı. 165 00:11:06,123 --> 00:11:07,792 Hayır, beğendim. 166 00:11:07,875 --> 00:11:11,462 Çok "Ben Sunnydale'e yeni gelen vampirim" tarzı. 167 00:11:11,545 --> 00:11:12,546 Keskin. 168 00:11:13,506 --> 00:11:14,548 Tamam. Evet. 169 00:11:14,632 --> 00:11:20,262 Paul, tüm bunlardan kurtulmak istersen beni ara. Belki ikimiz gidip ot içeriz. 170 00:11:20,888 --> 00:11:23,349 Bu yardım çığlığıysa çok yüksek. 171 00:11:25,935 --> 00:11:27,687 Sence iyi görünüyor mu? 172 00:11:28,187 --> 00:11:31,190 Evet, yani iyi görünüyor. Normale dönmüş gibisiniz. 173 00:11:31,273 --> 00:11:33,401 Yani kendi normalinize. 174 00:11:33,901 --> 00:11:37,363 Yalnız şu "ot içme" muhabbeti neydi? 175 00:11:38,114 --> 00:11:42,368 Takılıyor. Gece bir şey oldu da. Marcus Baker'ı camından girerken gördüm. 176 00:11:42,451 --> 00:11:44,870 Camından mı? Bu evde mi? 177 00:11:45,746 --> 00:11:47,832 Tamam. Peki ne yapacağız? 178 00:11:49,083 --> 00:11:50,668 Yatılı okula mı göndersek? 179 00:11:50,751 --> 00:11:53,295 -Georgia, ben ciddiyim. -Biliyorum, ben de. 180 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Bilmiyorum. Hallederim. 181 00:11:55,715 --> 00:11:57,717 Tamam. Sen hallet. 182 00:11:58,634 --> 00:11:59,844 Anne, geç kalacağız. 183 00:12:00,428 --> 00:12:01,595 Tamam. 184 00:12:01,679 --> 00:12:02,888 -Görüşürüz. -Hadi. 185 00:12:02,972 --> 00:12:04,223 -Teşekkürler. -Evet. 186 00:12:04,306 --> 00:12:08,436 Hey, bir soru, Austin'in öğretmeniyle görüşmen nasıldı? 187 00:12:09,270 --> 00:12:13,065 Onu bir plana sokmak istiyor. Rehber öğretmenle görüşmeliymişim. 188 00:12:13,607 --> 00:12:15,359 Önemli değil. Görüşmeyeceğim. 189 00:12:15,443 --> 00:12:17,403 Neden? Bunu önerdiyse… 190 00:12:17,486 --> 00:12:19,155 Sadece daha çok çalışmalı. 191 00:12:20,322 --> 00:12:22,908 -Belki ama… -Ben hallederim. Sen dert etme. 192 00:12:22,992 --> 00:12:24,827 İşte görüşürüz. Seni seviyorum. 193 00:12:33,669 --> 00:12:36,046 İyi ki doğdum size çocuklar. 194 00:12:36,130 --> 00:12:38,257 İyi ki doğdum 195 00:12:38,340 --> 00:12:39,717 Size, ikinize. 196 00:12:39,800 --> 00:12:41,552 Evet, iyi ki doğdum! 197 00:12:46,182 --> 00:12:49,143 İyi ki doğdum size. Evet, bugün benim doğum günüm. 198 00:12:49,226 --> 00:12:51,228 Bugün benim doğum günüm 199 00:12:51,312 --> 00:12:54,857 16 yaşına giriyorum ve çok heyecanlıyım 200 00:12:55,775 --> 00:12:57,485 Buna hiç gerek yoktu. 201 00:12:57,568 --> 00:12:58,778 Tuhaf. Ben yapmadım. 202 00:13:20,758 --> 00:13:21,592 Merhaba Max. 203 00:13:22,593 --> 00:13:24,887 Sadece mutlu yıllar demek istedim. 204 00:13:25,513 --> 00:13:27,973 Teşekkürler Sophie. Çok naziksin. 205 00:13:28,724 --> 00:13:32,520 -Nasılsın? Nasıl gidiyor? -İyiyim. Evet. Sen nasılsın? 206 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 Harika. En güzel doğum günüm. 207 00:13:36,982 --> 00:13:40,402 Cuma günü partime gelsene. Brodie'nin bodrumunda. 208 00:13:40,486 --> 00:13:42,446 Arkadaş olarak tabii. 209 00:13:43,113 --> 00:13:47,201 Yanında arkadaşını ya da flörtünü getirebilirsin, fark etmez. 210 00:13:48,786 --> 00:13:49,620 Evet, belki. 211 00:13:50,788 --> 00:13:51,789 Mutlu yıllar. 212 00:13:56,168 --> 00:13:57,795 "Belki" derken ne kastetti? 213 00:14:04,009 --> 00:14:05,803 Doğum günümde bana kızamazsın. 214 00:14:08,097 --> 00:14:11,016 -Dün gece neydi öyle? -Orada olduğumu biliyordu. 215 00:14:11,100 --> 00:14:14,353 Georgia bu, her şeyi bilir. Sınır tanımaz. 216 00:14:14,854 --> 00:14:17,106 Şaşırtmadı. Hayatıma hoş geldin. 217 00:14:17,189 --> 00:14:18,023 Üzgünüm. 218 00:14:18,691 --> 00:14:20,526 -Ne konuştunuz? -Hiç. 219 00:14:20,609 --> 00:14:23,153 Kızına karşı niyetimin ne olduğunu. 220 00:14:23,237 --> 00:14:24,697 Peki sen ne dedin? 221 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 Seni mahvetmeye niyetli olduğumu. 222 00:14:29,201 --> 00:14:32,580 Bir daha annemle ot içme. Bunu söylediğime inanamıyorum. 223 00:14:35,833 --> 00:14:36,834 Mutlu yıllar. 224 00:14:39,336 --> 00:14:41,839 Haftanın günlerini karıştırabiliyorsun da. 225 00:14:46,093 --> 00:14:46,927 Tamam. 226 00:14:50,097 --> 00:14:51,307 Beğenmene sevindim. 227 00:14:52,808 --> 00:14:53,893 Bayıldım. Sağ ol. 228 00:14:53,976 --> 00:14:54,977 Dahası var. 229 00:14:55,477 --> 00:14:57,688 Annem bu cuma Paul'da kalacak. 230 00:14:57,771 --> 00:15:00,316 Yani evim boş olacak. 231 00:15:01,525 --> 00:15:03,360 Hey, Maxine tam bir sürtük! 232 00:15:04,778 --> 00:15:06,030 -"Doğum günü." -Sağ ol. 233 00:15:06,113 --> 00:15:07,781 Ne yapıyorsun? Ne ders var? 234 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 İleri İngilizce. 235 00:15:10,910 --> 00:15:13,495 -Ekelim mi? -Bu aralar okulu çok ekmedin mi? 236 00:15:14,038 --> 00:15:15,831 Annemle ot içip ispiyonlasana. 237 00:15:28,010 --> 00:15:31,055 Hey, gel. Belediyenin web sitesi yayında. 238 00:15:32,514 --> 00:15:36,435 "Wellsbury sakinlerinin yılmaz savunucusu olmaya devam edeceğim." 239 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 Bunu bana sormadın mı? 240 00:15:38,395 --> 00:15:40,689 -Hayır, sormadım. -Beğendin mi? 241 00:15:41,398 --> 00:15:45,319 Bu çok yavan. Nişanlandığının haberi nerede? 242 00:15:45,402 --> 00:15:48,072 -People dergisi değil ki. -Belediye binası bu. 243 00:15:48,155 --> 00:15:49,323 Orada çalışıyoruz. 244 00:15:49,406 --> 00:15:51,951 -Sen olmalıydın, seksisin. -Kimse önemsemez. 245 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 -Önemser. -Önemser. 246 00:15:53,994 --> 00:15:55,162 Ben düzeltirim. 247 00:15:55,245 --> 00:15:57,122 Medeni bir sosyal medya lazım. 248 00:15:57,206 --> 00:15:59,917 -Başbayan yönetmeli. -Öyle bir şey yok. 249 00:16:00,000 --> 00:16:02,878 Nick, haklıyım. Paul karizmatik, yakışıklı. 250 00:16:02,962 --> 00:16:07,383 -Et parçası gibi hissetmeye başladım. -Beto enerjisi var. Obama enerjisi. 251 00:16:07,967 --> 00:16:09,343 Evet, tıpkı Obama gibi, 252 00:16:09,426 --> 00:16:12,471 dünyadaki en yüksek mevkiye tırmanan siyahi adam. 253 00:16:12,554 --> 00:16:16,642 Aynısı. Ama sosyal medya fena olmaz. Birini tutabiliriz. 254 00:16:16,725 --> 00:16:18,477 Neden izin vermiyorsun? 255 00:16:18,560 --> 00:16:20,104 Aynısını sana sorabilirim. 256 00:16:23,357 --> 00:16:27,069 Steinbeck'in burada yaptığı, maneviyatın yaşaması için 257 00:16:27,152 --> 00:16:31,865 kefaretin önemiyle net bir bağlantı kurmak. 258 00:16:32,491 --> 00:16:34,994 Aile hayatta kalıyor 259 00:16:35,077 --> 00:16:41,000 ve ahlaklarını kaybetmediklerini gösteren bir nezaket sergiliyor. 260 00:16:41,542 --> 00:16:43,794 Bunu bağlama yerleştirirseniz… 261 00:16:47,923 --> 00:16:49,174 Sabah altıda kalktım. 262 00:16:50,217 --> 00:16:54,847 Parti dükkânını yağmaladım. Simli yapıştırıcı bile kullandım. 263 00:16:55,347 --> 00:16:56,807 Çok kötü bir kız oldu. 264 00:16:58,642 --> 00:16:59,893 Geçecektir. 265 00:16:59,977 --> 00:17:02,980 İyi dost olamadık diye kızgın ama o da iyi değil. 266 00:17:03,063 --> 00:17:06,483 Bence birlikte takıldığımızı bilse kafayı yerdi. 267 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 -Resim çekelim mi? -Bence çekelim. 268 00:17:14,074 --> 00:17:15,075 Hadi. 269 00:17:17,578 --> 00:17:19,246 -Sen de gel. -Hayır. 270 00:17:23,751 --> 00:17:27,463 Bu dans çok önemli, tamam mı? Josephine'le yeni tanıştık. 271 00:17:27,963 --> 00:17:28,881 Bağımsız. 272 00:17:28,964 --> 00:17:31,800 Evlilik mi? Kesinlikle olmaz. 273 00:17:32,468 --> 00:17:34,219 Dük ile tanıştık. 274 00:17:34,928 --> 00:17:37,598 Yalnız kurt, düzen karşıtı. 275 00:17:39,058 --> 00:17:40,142 Sonra tanışırlar. 276 00:17:42,019 --> 00:17:45,773 Sonra da Josephine düke karşı hisleri olduğunu fark eder. 277 00:17:45,856 --> 00:17:48,942 Dük, Josephine'e karşı hisleri olduğunu fark eder. 278 00:17:49,026 --> 00:17:52,237 Ama yokmuş gibi davranırlar. 279 00:17:52,738 --> 00:17:54,990 Şöyle… 280 00:17:55,824 --> 00:18:01,955 Dik duruş ve dönüyoruz, iki, üç. 281 00:18:02,039 --> 00:18:05,250 Yan adım, hafif yüksel ve kapan. 282 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Buraya. 283 00:18:09,963 --> 00:18:10,798 Tamam. 284 00:18:12,091 --> 00:18:12,925 Dik duruş. 285 00:18:17,304 --> 00:18:18,138 Pardon. 286 00:18:19,181 --> 00:18:20,349 Yan adımda şaştım. 287 00:18:23,477 --> 00:18:25,062 -Max, gelir misin? -Evet. 288 00:18:27,773 --> 00:18:30,275 -Kolunu indirir misin? -Evet. Pardon. 289 00:18:30,359 --> 00:18:32,736 Doğum günüm. Popülerim ve seviliyorum. 290 00:18:34,154 --> 00:18:34,988 Mutlu yıllar. 291 00:18:35,072 --> 00:18:37,533 Teşekkürler. İyi ki doğdum sana. 292 00:18:38,659 --> 00:18:41,411 Aslında cuma günü partime kesin gelmelisin. 293 00:18:41,495 --> 00:18:43,956 Brodie'nin bodrumunda. Tüm kadro davetli. 294 00:18:44,039 --> 00:18:46,333 Öyle mi? Belki. 295 00:18:47,042 --> 00:18:51,004 -Hey, kostümümde dekolte var mı? -Beğeneceksin. Söz veriyorum. 296 00:18:51,088 --> 00:18:53,090 Tüm şov için steampunk ile 297 00:18:53,173 --> 00:18:56,802 Viktoryen yüksek sosyete birleşimi bir konseptim var. 298 00:18:57,386 --> 00:19:00,139 -Kulağa harika geliyor. -Çok iyi gelmiyor mu? 299 00:19:00,222 --> 00:19:01,849 Evet. Çok etkilendim. 300 00:19:06,478 --> 00:19:08,605 Tarzın hep dikkatimi çekmiştir. 301 00:19:09,648 --> 00:19:11,984 -Sahi mi? -Evet. Görünüşüne bayılıyorum. 302 00:19:12,568 --> 00:19:13,569 Teşekkürler. 303 00:19:14,695 --> 00:19:16,572 Ben de. Gömleğine bayıldım. 304 00:19:18,574 --> 00:19:19,575 Arkanı dön. 305 00:19:25,289 --> 00:19:26,498 -Merhaba. -Merhaba. 306 00:19:28,333 --> 00:19:30,335 Geciktim. Joe fark etti mi? 307 00:19:30,419 --> 00:19:31,503 -Burada yok. -Peki. 308 00:19:31,587 --> 00:19:33,046 Merhaba Marcus. 309 00:19:33,130 --> 00:19:33,964 Merhaba. 310 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 Ne var? Sürekli kahve aşırıyoruz. 311 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 Görüşürüz. 312 00:19:45,684 --> 00:19:46,727 Nasıl gidiyor? 313 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 Yani… İyi. 314 00:19:51,481 --> 00:19:52,524 Sevgilin mi? 315 00:19:55,110 --> 00:19:56,111 Sanırım öyle. 316 00:19:57,446 --> 00:20:00,657 Hey, hangi sosyopat zencefilli latte ısmarlar? 317 00:20:00,741 --> 00:20:03,744 -Berbattır. -Öyle. Bu sabah içtim. İğrenç. 318 00:20:05,454 --> 00:20:07,331 Aman tanrım. Joe. 319 00:20:07,831 --> 00:20:09,666 Yüzüne ne oldu? 320 00:20:09,750 --> 00:20:10,959 Ne? 321 00:20:11,543 --> 00:20:15,797 Tamam, Dövüş Kulübü'nün ilk kuralı Dövüş Kulübü'nden bahsetmemektir. 322 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Tatlı. 323 00:20:16,798 --> 00:20:19,509 İkinci kuralı Dövüş Kulübü'nden bahsetmemektir. 324 00:20:19,593 --> 00:20:22,095 -Bunun için mi size para ödüyorum? -Bedava. 325 00:20:24,014 --> 00:20:26,141 -Yeni tarz yapmışsın. -Beğendin mi? 326 00:20:27,517 --> 00:20:28,435 Tam Hot Topic. 327 00:20:29,728 --> 00:20:30,562 Ne? 328 00:20:32,522 --> 00:20:35,234 -Hot Topic ne? -Bilmiyorum ama bence hakaretti. 329 00:20:35,859 --> 00:20:37,611 Cynthia, doldurayım mı? 330 00:20:38,362 --> 00:20:43,450 -Saat 16.00 falan, değil mi? -Saat 16.00, hatta 16.15. 331 00:20:44,034 --> 00:20:44,910 Çok iyi. 332 00:20:44,993 --> 00:20:46,954 Nasılsın diye soracaksan sorma. 333 00:20:47,496 --> 00:20:49,331 Pek iyi değilim ve bahsetmek… 334 00:20:49,414 --> 00:20:50,832 Tanrım, gözüne ne oldu? 335 00:20:52,417 --> 00:20:54,336 Sen konuşmazsan ben de konuşmam. 336 00:20:55,671 --> 00:20:58,966 Joe. Bana bir tek sen yardım edebilirsin. 337 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 -Güzel. -Katering menüne bakmam lazım. 338 00:21:01,468 --> 00:21:05,430 Mahalle Kulübü'nde parti vereceğim. Karşında en yeni üye duruyor. 339 00:21:07,266 --> 00:21:09,851 -Tebrikler. -Yüzüne kim yumruk attı? 340 00:21:15,190 --> 00:21:17,567 Üye olduğunda sen nasıl parti vermiştin? 341 00:21:17,651 --> 00:21:19,611 Tom'la otopark partisi verdik. 342 00:21:19,695 --> 00:21:23,782 Yerel lise futbolcuları üniforma giyip tavuk kanadı dağıttı. 343 00:21:23,865 --> 00:21:26,076 Tom da fıçıyla bira koydu. 344 00:21:26,868 --> 00:21:29,621 Çok eğlenceliymiş. Lanet olsun. 345 00:21:30,414 --> 00:21:32,624 Tatlım, zencefilli latte yapar mısın? 346 00:21:35,544 --> 00:21:36,878 Sen de davetlisin Joe. 347 00:21:36,962 --> 00:21:42,092 -Sırf yemek için davete gerek yok. -Gelmeni istediğim için davet ediyorum. 348 00:21:42,175 --> 00:21:43,302 Biz arkadaşız. 349 00:21:43,385 --> 00:21:44,511 Yemek de istiyorum. 350 00:21:48,557 --> 00:21:49,558 Teşekkür ederim. 351 00:22:05,365 --> 00:22:06,825 Merhaba Ellen. 352 00:22:06,908 --> 00:22:08,452 Beyaz bayrakla geliyorum. 353 00:22:08,952 --> 00:22:12,122 -Yani beyaz şarapla. Aynı şey. -Ne istiyorsun Georgia? 354 00:22:12,205 --> 00:22:14,583 İkizlere doğum günü yemeği yapıyorum. 355 00:22:14,666 --> 00:22:19,046 Marcus hamburger istiyor. Max de tavuklu makarna, yani… 356 00:22:19,129 --> 00:22:22,382 Hata ettim. Sana Marcus ve Ginny'den bahsetmeliydim. 357 00:22:22,466 --> 00:22:25,093 Mazeretim yok. Bunu yapmalıydım ve üzgünüm. 358 00:22:25,844 --> 00:22:28,096 Genelde her şeyi kendim hallederim ve… 359 00:22:28,889 --> 00:22:33,018 Başka nasıl söylenir, bilmiyorum ama seni özledim. 360 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 Arkadaşımı özledim. 361 00:22:36,104 --> 00:22:38,815 Tamam. Ben de seni özledim. 362 00:22:41,943 --> 00:22:44,154 Al. Şundan koysan iyi olur. 363 00:22:44,237 --> 00:22:48,784 Dersimi aldım ve Marcus'un yine cama tırmandığını söylemeye geldim. 364 00:22:48,867 --> 00:22:49,993 Dün gece yakaladım. 365 00:22:50,077 --> 00:22:53,038 Kendini Heathers'tan Christian Slater mı sanıyor? 366 00:22:53,121 --> 00:22:55,665 İyiydi. Bu aklıma gelmemişti. 367 00:22:55,749 --> 00:22:58,210 İnanılmaz. Bizi aptal mı sanıyorlar? 368 00:22:58,293 --> 00:22:59,294 Evet. 369 00:22:59,378 --> 00:23:02,214 Neden sadece flörtleşip ön kapıyı kullanmıyorlar? 370 00:23:04,049 --> 00:23:08,178 Hayır, iki ayrı yaş günü yemeği yapmışken atıştırmana izin vermem. 371 00:23:08,261 --> 00:23:11,807 Anne, doğum gününde kural olmaz. Merhaba Georgia. 372 00:23:11,890 --> 00:23:13,350 Mutlu yıllar Max. 373 00:23:13,433 --> 00:23:16,019 -Eğlenceli planların var mı? -Ginny gelemez. 374 00:23:16,103 --> 00:23:20,315 Maxine, kin tutmak hoş değil. İnsanlar hata yapar. 375 00:23:20,399 --> 00:23:23,235 Herkesi kendinden uzaklaştırırsan kimsen kalmaz. 376 00:23:25,821 --> 00:23:28,156 Marcus, seni öldüreceğim! 377 00:23:32,411 --> 00:23:35,705 Gerçekten mi? Ginny yetmedi, Abby'yi de mi aldın? 378 00:23:35,789 --> 00:23:39,751 -Niye yaş günümde bunu yapıyorsun? -Yaş günümüz ve bir şey yapmadım. 379 00:23:41,503 --> 00:23:43,797 Ahlaki çıtayı sen belirlemiyorsun. 380 00:23:53,181 --> 00:23:56,393 GENEVIEVE BLANCO GELİNLİK 381 00:23:58,645 --> 00:23:59,771 -Merhaba. -Merhaba. 382 00:24:00,939 --> 00:24:02,023 Tamam. 383 00:24:04,276 --> 00:24:06,361 -Hayır, oraya… -Vay canına. 384 00:24:06,445 --> 00:24:09,197 -Tamam. -Burada ne varmış böyle? 385 00:24:09,281 --> 00:24:11,867 -Evet. -Bir sürü var. 386 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 -Tamam. -Jelibon gibi ya da… 387 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 -Liderleri. -Tamam. 388 00:24:15,787 --> 00:24:17,831 -Koca babacık. -Tamam. Yerine koy. 389 00:24:17,914 --> 00:24:20,041 -Bu nasıl çalışıyor ki? -Hadi. Tamam. 390 00:24:20,125 --> 00:24:21,751 -Koca babacık. -Paul, dur. 391 00:24:21,835 --> 00:24:23,545 -Başına buyruk. -Yerine koy. 392 00:24:23,628 --> 00:24:25,255 -Nazik ol babacık. -Çok iyi. 393 00:24:25,338 --> 00:24:27,466 Nazik ol babacık. Bu nereye gidiyor? 394 00:24:27,549 --> 00:24:29,134 Anne, şeyimi bulamıyorum… 395 00:24:31,386 --> 00:24:34,181 Kapıyı çalmam gerek. Artık öğrendim. 396 00:24:37,350 --> 00:24:41,188 Ciddi ciddi Yılın Annesi ödülünü kovalıyorum galiba. 397 00:24:42,022 --> 00:24:43,648 Ne dersin? Onu eroin çekip 398 00:24:43,732 --> 00:24:47,444 sirke katılacak kadar perişan etmiş miyimdir? 399 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 Ne? 400 00:24:50,155 --> 00:24:51,406 Hiç. Sadece ben… 401 00:24:53,617 --> 00:24:56,953 Baksana, kızmazsan sana bir şey sorabilir miyim? 402 00:24:57,996 --> 00:24:58,914 Söz veremem. 403 00:25:00,081 --> 00:25:00,916 Austin. 404 00:25:02,000 --> 00:25:03,543 Öğretmeninin önerdiği şeyi 405 00:25:03,627 --> 00:25:06,379 neden yapmadığını anlamama yardım eder misin? 406 00:25:06,463 --> 00:25:07,589 Kızdım. 407 00:25:08,340 --> 00:25:09,341 Ciddiyim. 408 00:25:09,925 --> 00:25:14,721 Bak. Ben de ailemin Chris'le çok benzer şeyler yaşadığını gördüm. 409 00:25:14,804 --> 00:25:17,807 -Austin'le Chris aynı değil. -Biliyorum, değiller. 410 00:25:17,891 --> 00:25:19,392 Aynılar demiyorum. 411 00:25:19,476 --> 00:25:25,273 Ama Austin biraz daha ilgi görse iyi olabilir ve alabileceği destek var. 412 00:25:25,357 --> 00:25:28,151 Ömrü boyunca taşıyacağı bir etiket yapıştıramam. 413 00:25:28,235 --> 00:25:31,530 Dünyanın ona bakışı değişir. O iyi. Konuşmak istemiyorum. 414 00:25:31,613 --> 00:25:33,740 Yardımı neden reddedelim? Kendin yapmazsın. 415 00:25:33,823 --> 00:25:35,867 Onlar senin çocukların değil! 416 00:25:37,410 --> 00:25:40,080 -Vay canına. -Hey, bu çok sert oldu. 417 00:25:41,122 --> 00:25:44,292 Ben hallediyorum demek istedim. Tamam mı? Hepsi bu. 418 00:25:44,376 --> 00:25:45,835 -Ben… -Hayır. Bak. 419 00:25:45,919 --> 00:25:49,339 Seni gayet iyi anladım. Tamam mı? Sınırlar net çizilmiş. 420 00:25:49,422 --> 00:25:51,967 Ginny'nin yeni sevgilisi bana söylenmeyecek. 421 00:25:52,050 --> 00:25:55,762 Austin'e yardım etmem için bana güvenilmez. 422 00:25:55,845 --> 00:25:58,265 Bana işte güvenmen gibi mi? 423 00:25:58,348 --> 00:25:59,891 Bu da ne demek? 424 00:25:59,975 --> 00:26:03,937 Kendimi defalarca kanıtladım ama hâlâ işin içinde değilim. 425 00:26:04,020 --> 00:26:06,982 Nişanlandık ama dışlanıyorum. Nedir bu? 426 00:26:07,065 --> 00:26:10,193 Mesele Nick mi? Çünkü anlıyorum, o biraz… 427 00:26:10,277 --> 00:26:12,821 Nick'i biliyorum. Takmıyorum. Patron sensin. 428 00:26:14,739 --> 00:26:17,200 Ayrıca koca babacığı bulduğun yere koy. 429 00:26:25,959 --> 00:26:29,963 Selam. Az önce için üzgünüm. 430 00:26:30,046 --> 00:26:31,464 Senin için iyi. 431 00:26:31,548 --> 00:26:34,009 Paul için iyi, gerçekten. Şaşırtıcı. 432 00:26:34,509 --> 00:26:37,679 Hey, tatlım. Seninle konuşmak istediğim bir şey var. 433 00:26:38,513 --> 00:26:40,599 -Tanrım. -Hayır, kötü bir şey değil. 434 00:26:42,934 --> 00:26:46,521 Evleniyorum ve sen benim en iyi dostumsun. 435 00:26:49,065 --> 00:26:50,650 Baş nedimem olur musun? 436 00:26:54,070 --> 00:26:55,780 Anne, evet, tabii ki. 437 00:26:56,448 --> 00:26:57,949 -Evet mi? -Evet. 438 00:27:06,708 --> 00:27:10,003 Seni fazla perişan etmek istemem. Ettim mi? 439 00:27:10,629 --> 00:27:12,213 Hayır, iyiyim. 440 00:27:13,757 --> 00:27:14,758 Tamam. 441 00:27:16,134 --> 00:27:16,968 Pekâlâ. 442 00:27:17,677 --> 00:27:18,762 -Yaşasın! -Yaşasın! 443 00:28:13,692 --> 00:28:16,861 Göz kapağınıza komple eyeliner çekmiyorsanız 444 00:28:16,945 --> 00:28:18,446 bu harika bir kısayol 445 00:28:18,530 --> 00:28:23,785 ama yine de o bölgeye bir derinlik ve koyuluk veriyor. 446 00:28:24,285 --> 00:28:28,915 Göz kapağını belirginleştirmek için dış köşesine de o kalemden süreceğim. 447 00:30:01,299 --> 00:30:04,260 Tarantulanın tadı kuru toprak gibiymiş diye duydum. 448 00:30:04,344 --> 00:30:06,471 Böyle bir şey diyeceğini biliyordum. 449 00:30:07,639 --> 00:30:08,640 O çıtırlık… 450 00:30:12,727 --> 00:30:13,728 Saçını beğendim. 451 00:30:16,648 --> 00:30:17,482 Teşekkürler. 452 00:30:18,274 --> 00:30:20,527 Evet, hep saçımı boyamak istemişimdir. 453 00:30:25,448 --> 00:30:26,991 11 yaşındayken 454 00:30:27,075 --> 00:30:31,371 babandan bira çalıp saçımıza dökerek rengi açılsın diye güneşe uzanmıştık, 455 00:30:31,454 --> 00:30:32,497 hatırlıyor musun? 456 00:30:32,580 --> 00:30:34,624 Ne utanç vericiydi. 457 00:30:34,707 --> 00:30:37,293 -Birayı içmeliydik. -İçmeliydik, çok doğru. 458 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 Max. 459 00:30:46,386 --> 00:30:50,807 -Tamam, çok dramatik davranıyor. -Saçma sapan davranıyor. 460 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 Biraz komik. 461 00:30:59,315 --> 00:31:02,735 -Her şey çok daha iyi. -Annenden biraz daha bahset. 462 00:31:03,611 --> 00:31:06,823 Ona "annem" demesek olmaz mı? Bu çok Kathy Bates. 463 00:31:08,491 --> 00:31:09,492 İlişkiniz nasıl? 464 00:31:11,870 --> 00:31:16,749 Şey, o normal bir anne gibi değil. 465 00:31:16,833 --> 00:31:19,502 Sevgilimle ot içti. 466 00:31:21,004 --> 00:31:22,797 Sanırım resmen sevgilim değil. 467 00:31:24,591 --> 00:31:25,967 Bu sana ne hissettirdi? 468 00:31:27,385 --> 00:31:29,137 Böyle şeyleri hep yapar. 469 00:31:32,181 --> 00:31:33,558 Seni strese sokuyor mu? 470 00:31:35,810 --> 00:31:36,644 Hayır. 471 00:31:37,145 --> 00:31:39,272 Yani o öyle biri. 472 00:31:41,190 --> 00:31:43,318 Size bir şey sorabilir miyim? 473 00:31:44,110 --> 00:31:44,944 Tabii. 474 00:31:47,030 --> 00:31:50,325 Kim olduğumuzun ve kapasitemizin ne kadarı önceden belli? 475 00:31:51,534 --> 00:31:54,078 Genetik falan yani. 476 00:31:55,121 --> 00:31:56,623 Bunu neden soruyorsun? 477 00:31:58,625 --> 00:32:01,002 Aptalca bir düşünceydi, önemli değil. 478 00:32:02,086 --> 00:32:04,839 Hislerini ve kendine zarar vermek istemene 479 00:32:04,923 --> 00:32:07,050 sebep olan şeyi tanıdığın andasın. 480 00:32:07,759 --> 00:32:10,345 Gerçek hislerin konusunda dürüst olmalısın 481 00:32:10,428 --> 00:32:11,679 yoksa iyileşmez. 482 00:32:12,722 --> 00:32:13,556 Evet. 483 00:32:14,265 --> 00:32:15,266 Evet, biliyorum. 484 00:32:16,142 --> 00:32:18,478 Dediğim gibi ben iyiyim. 485 00:32:24,067 --> 00:32:26,653 Maviyi sevdim. Hoş bir dokunuş. 486 00:32:27,570 --> 00:32:28,404 Teşekkürler. 487 00:32:29,113 --> 00:32:32,200 Annen cuma gecesi Austin'le seni almamı istedi. 488 00:32:34,077 --> 00:32:37,330 Aslında sadece Austin'i. Gece bir arkadaşımda kalacağım. 489 00:32:37,830 --> 00:32:38,831 SIMONE CEP 490 00:32:42,460 --> 00:32:43,336 Simon mu? 491 00:32:44,045 --> 00:32:46,839 Kimse değil. Okul nasıl? 492 00:32:47,674 --> 00:32:49,008 Max bana gıcık oluyor. 493 00:32:49,092 --> 00:32:51,636 Ne kadar az düşünüldüğünü bilsen şaşarsın. 494 00:32:51,719 --> 00:32:53,429 Normalde sana katılırdım 495 00:32:53,513 --> 00:32:56,140 ama Max bana gıcık oluyor ve çok düşünüyor. 496 00:32:56,224 --> 00:32:57,976 Onunla konuşmayı denedin mi? 497 00:32:58,726 --> 00:33:00,561 Tamam, bu fikir hoşuna gitmedi. 498 00:33:01,854 --> 00:33:02,855 Bracia nasıl? 499 00:33:03,564 --> 00:33:06,150 Hoşlandığı çocuk çektiğin resme alev atmış. 500 00:33:06,234 --> 00:33:07,986 Yani ona dünyaları verdin. 501 00:33:11,572 --> 00:33:13,366 Peki terapi nasıl? 502 00:33:14,575 --> 00:33:17,537 -Kendimi yakmıyorum, sorduğun buysa. -Onu sormadım. 503 00:33:19,831 --> 00:33:21,040 Terapi işe yarıyor. 504 00:33:21,791 --> 00:33:22,792 Çok daha iyiyim. 505 00:33:27,380 --> 00:33:30,091 Bana şu "kimse" olmayan Simon'dan bahsetsene. 506 00:33:36,389 --> 00:33:37,807 Anthony Green… 507 00:33:38,641 --> 00:33:41,519 Herhangi bir ayrıntı hatırlıyor musun? 508 00:33:41,602 --> 00:33:45,481 10 yıldan uzun süre önceki kayıp şahıs davasını hatırlıyor muyum? 509 00:33:46,024 --> 00:33:48,943 Burası New Orleans. Böyle kaç davayla uğraşıyoruz. 510 00:33:55,324 --> 00:33:56,701 -Ne? -Eşi. 511 00:34:00,079 --> 00:34:03,124 Onu hatırlıyorum. Onun için üzülmüştüm. 512 00:34:03,207 --> 00:34:04,459 Çok genç bir kadındı. 513 00:34:05,043 --> 00:34:06,669 Hafızan tazelendi galiba. 514 00:34:07,170 --> 00:34:10,506 Adam yasa dışı kumar oynatıyordu, suçu kadın üstlendi. 515 00:34:10,590 --> 00:34:11,799 Kadın tutuklandı 516 00:34:12,633 --> 00:34:14,635 ve çıkar çıkmaz adam tüydü. 517 00:34:15,845 --> 00:34:16,721 Çok yazık. 518 00:34:17,221 --> 00:34:20,975 Yani kayboluşunda kadından hiç şüphelenilmedi mi? 519 00:34:21,684 --> 00:34:25,188 Adamı nasıl indirip ceset taşısın? Şuna baksana. 520 00:34:26,272 --> 00:34:27,940 Çok işine gelmiş olmalı. 521 00:34:28,649 --> 00:34:29,484 Ne? 522 00:34:30,943 --> 00:34:32,612 Herkesin onu hafife alması. 523 00:34:32,695 --> 00:34:34,739 POLİS ŞÜPHELİSİ 524 00:34:36,032 --> 00:34:36,866 Merhaba. 525 00:34:37,533 --> 00:34:39,786 -Merhaba, babanla nasıl geçti? -İyiydi. 526 00:34:42,413 --> 00:34:44,332 -Olamaz. -Ne? 527 00:34:45,124 --> 00:34:46,709 Salonda dans partisi! 528 00:34:52,840 --> 00:34:56,302 Buradaki herkesin bu kadar ciddi olmasından bıktım. 529 00:34:57,011 --> 00:34:59,347 Neler oluyor? 530 00:35:03,559 --> 00:35:05,812 Paul, neyle evleneceğini bilmen gerek. 531 00:35:05,895 --> 00:35:08,356 Tamam, bu hoşuma gidebilir. 532 00:35:50,439 --> 00:35:51,566 Ben çıkıyorum. 533 00:35:52,650 --> 00:35:54,026 Dur, iznin kaça kadar? 534 00:35:54,902 --> 00:35:55,987 İzin mi? 535 00:35:56,070 --> 00:35:57,989 -Evet. Saat sınırı var mı? -Evet. 536 00:35:58,072 --> 00:35:59,532 -Öyle mi? -Bilmiyorum. 537 00:36:01,492 --> 00:36:02,827 Makul saatte dönerim. 538 00:36:04,412 --> 00:36:05,788 Hey, tatlım, iyi misin? 539 00:36:06,330 --> 00:36:07,331 Evet, iyiyim. 540 00:36:07,415 --> 00:36:08,416 Hadi bakalım. 541 00:36:15,464 --> 00:36:16,299 Hadi. 542 00:36:16,382 --> 00:36:18,426 ELLEN İLE SOHBET GINNY SİZE GELİYOR 543 00:36:36,611 --> 00:36:39,614 Ginny! Ön kapıdan girdiğini görmedim. 544 00:36:43,618 --> 00:36:44,619 Burası rahatmış. 545 00:36:46,245 --> 00:36:47,955 Şöyle kayayım. 546 00:36:48,039 --> 00:36:50,917 Tamam, neden bahsediyoruz? 547 00:36:54,253 --> 00:36:56,589 Annem söyledi, değil mi? 548 00:36:58,174 --> 00:36:59,967 Bütün gece burada takılalım. 549 00:37:08,434 --> 00:37:09,727 Barışmışlar galiba. 550 00:37:10,353 --> 00:37:13,231 Tamam, anlamıyorum. Yanlış yapan ben değilim. 551 00:37:13,314 --> 00:37:14,857 Evet bebeğim, bilemiyorum. 552 00:37:15,858 --> 00:37:17,693 Kötü bir haberim var canlarım. 553 00:37:18,903 --> 00:37:20,029 Bodrumumu su bastı. 554 00:37:20,112 --> 00:37:23,908 -Tamam, umarım mecazdır. -Üzgünüm, bu gece parti yok. 555 00:37:23,991 --> 00:37:25,868 Bu benim başıma gelemez. 556 00:37:25,952 --> 00:37:30,164 İyi tarafından bak. Arkadaşlarını kaybetmenin önemi kalmadı. 557 00:37:32,458 --> 00:37:34,877 -Şaka yapıyorum. -Seni seviyorum Max. 558 00:37:37,838 --> 00:37:39,257 -Selam Ginny. -Hoşça kal. 559 00:37:41,217 --> 00:37:44,720 -Hayır! Pardon. Hayır. -Yine ne istiyorsun? 560 00:37:44,804 --> 00:37:46,639 Ben kızgınım, sen değil. 561 00:37:46,722 --> 00:37:50,559 Pardon Max. Bir şeyin merkezinde olmadığını öne sürerek 562 00:37:50,643 --> 00:37:52,687 evrenin dengesini mi bozdum? 563 00:37:52,770 --> 00:37:56,983 Tamam, çok acıdı. Ayrıca sürtük. Hatalı olan sensin. 564 00:37:57,608 --> 00:38:00,695 Buna bayılıyorsun. Ben hatalıyım, sen kusursuz. 565 00:38:00,778 --> 00:38:03,030 Öyle değilim ama kardeşinle yatmadım. 566 00:38:03,114 --> 00:38:05,866 -Güzel çünkü bu suç olur. -Bana yalan söyledin! 567 00:38:05,950 --> 00:38:07,702 Ne olmuş ya? 568 00:38:07,785 --> 00:38:10,997 Her şeyi söylemek zorunda mıyım? Arkadaşlık bu değil. 569 00:38:11,080 --> 00:38:13,207 Arkadaşlar her düşünceyi ve sırrı 570 00:38:13,291 --> 00:38:15,918 birbirine açıklamak zorunda olmak değildir. 571 00:38:16,002 --> 00:38:18,504 Bence arkadaşlık birbirini desteklemektir. 572 00:38:18,587 --> 00:38:22,049 Arkadaş dediğin tüm hikâyeyi bilmeden arkadaşını silmez. 573 00:38:22,133 --> 00:38:25,636 Tüm hikâye mi? Nasıl yattığınızı ayrıntısıyla bilmeli miyim? 574 00:38:25,720 --> 00:38:27,221 Çünkü bildiğime eminim. 575 00:38:27,930 --> 00:38:32,143 "Ginny, karanlık ve kasvetliyim ve renkler gözlerimi acıtıyor." 576 00:38:32,643 --> 00:38:35,271 "Marcus, kendimi buluyorum. 577 00:38:38,316 --> 00:38:39,942 Penisinle yolu göster." 578 00:38:40,026 --> 00:38:44,530 -Çok konuşuyorsun ama boş konuşuyorsun. -Biri saçını boyayınca yürek yemiş. 579 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 Özür dileyecek misin? 580 00:38:46,949 --> 00:38:48,993 -Şaka herhâlde. -Değil Max. 581 00:38:49,076 --> 00:38:50,411 Çünkü seni seviyorum. 582 00:38:50,953 --> 00:38:53,456 Tamam mı? Çok seviyorum ve beni kırdın. 583 00:38:53,539 --> 00:38:54,790 Tanrım. Bazen… 584 00:38:54,874 --> 00:38:58,753 Yaşadıklarımı ve kim olduğumu hiç görmediğini hissediyorum. 585 00:38:59,462 --> 00:39:02,465 Kardeşini sevmemeye çalıştım. Gerçekten denedim. 586 00:39:02,965 --> 00:39:06,635 Ama bilmiyorum. Siz Baker'larda feromon DNA'sı falan var. 587 00:39:06,719 --> 00:39:08,054 -Seviyor musun? -Evet. 588 00:39:08,137 --> 00:39:11,307 Yağlı saçlarından rahatsız olmadığın gerçek sevgi mi? 589 00:39:11,390 --> 00:39:12,224 Evet. 590 00:39:13,851 --> 00:39:14,852 Bilmiyordum. 591 00:39:15,353 --> 00:39:17,063 Onu anlıyorum, o da beni. 592 00:39:17,688 --> 00:39:20,733 Engel olmaya çalıştık çünkü seni de seviyorum. 593 00:39:25,446 --> 00:39:27,156 Yani benim yengem oluyorsun. 594 00:39:27,239 --> 00:39:29,075 Tamam. Bu çok iddialı ama… 595 00:39:29,158 --> 00:39:31,285 Kötü davrandığım için özür dilerim. 596 00:39:31,786 --> 00:39:34,997 Sanki musluktan içim akarmış gibi acı çekiyordum. 597 00:39:35,081 --> 00:39:37,750 Tam bir şirret, şirretin de şirreti oldum. 598 00:39:37,833 --> 00:39:42,546 Brodie'nin bodrumunu su basması iyi oldu çünkü partime gelecek hiç arkadaşım yok. 599 00:39:43,255 --> 00:39:44,799 Aramız düzelsin istiyorum. 600 00:39:46,384 --> 00:39:47,218 Ben de. 601 00:39:48,260 --> 00:39:49,261 Seni çok özledim. 602 00:39:58,145 --> 00:39:59,522 Ne o? Grup birleşti mi? 603 00:40:03,526 --> 00:40:04,360 Hayır. 604 00:40:05,027 --> 00:40:06,237 Hayır Ginny, hayır. 605 00:40:06,320 --> 00:40:09,824 -Evet. Evet Ginny, evet. -Sus. Konu ne, bilmiyorsun. 606 00:40:09,907 --> 00:40:12,159 Bilmiyorum ama olmasını istiyorum. 607 00:40:12,993 --> 00:40:13,828 İyi. 608 00:40:14,954 --> 00:40:17,581 Doğum günün için doğum günümü alabilirsin. 609 00:40:17,665 --> 00:40:18,499 Yaşasın! 610 00:40:19,250 --> 00:40:20,292 Bu da ne demek? 611 00:40:20,376 --> 00:40:22,002 -Evimde parti. -Ne? 612 00:40:22,628 --> 00:40:26,632 Tamam. Fena hâlde heyecanlandım. Hadi yapalım. 613 00:40:49,572 --> 00:40:52,074 -Georgia. Paul. -Joe! 614 00:40:52,158 --> 00:40:54,285 Son özgür gecesini kutluyoruz. 615 00:40:54,368 --> 00:40:57,538 -Yarın resmen taşınıyor. -Bir devrin sonu. 616 00:40:59,498 --> 00:41:00,583 Tabii. Tebrikler. 617 00:41:01,375 --> 00:41:03,335 Size bir şişe şarap ısmarlayayım. 618 00:41:03,419 --> 00:41:04,628 Hiç gerek… 619 00:41:08,924 --> 00:41:11,177 Bence Joe sana biraz âşık olabilir. 620 00:41:11,886 --> 00:41:13,262 Yapma. Hayır, değil. 621 00:41:14,013 --> 00:41:14,847 Tamam. 622 00:41:25,107 --> 00:41:26,192 Evet! 623 00:41:28,694 --> 00:41:29,695 Tamam! 624 00:41:32,573 --> 00:41:35,242 -Beni konuşmaya gelmediniz. -Tamam. 625 00:41:35,784 --> 00:41:38,871 O çok… Dinleyin millet… 626 00:41:38,954 --> 00:41:40,498 -Şerefe. -Oley. 627 00:41:40,581 --> 00:41:41,707 Oley! 628 00:41:44,585 --> 00:41:47,254 Hatalar yapıldı. Tarafımdan. 629 00:41:47,838 --> 00:41:51,175 Kalpler kırıldı ve keşke bunu değiştirebilsem. 630 00:41:51,258 --> 00:41:52,635 Pişmanlığım çok. 631 00:41:55,012 --> 00:41:56,472 Bu bir özür mü? 632 00:41:57,515 --> 00:41:58,516 Özür dilerim. 633 00:41:59,016 --> 00:42:01,519 Ben bir pisliğim ve sizi seviyorum. 634 00:42:05,898 --> 00:42:07,149 Hadi kahveci yapalım. 635 00:42:08,484 --> 00:42:11,028 -Karamel macchiato ikramımız. -Para üstünüz. 636 00:42:13,405 --> 00:42:16,617 Sanatçı olduğum için yaprak yapıyorum. Buyurun, sıcak. 637 00:42:18,202 --> 00:42:19,370 Çok tuhafsınız. 638 00:42:19,453 --> 00:42:23,541 Benim küçük aşk meleğim, prensesim, şeytanım. 639 00:42:24,166 --> 00:42:27,002 -Marcus mu? Korkunç bir zevkin var. -Sağ ol. 640 00:42:27,086 --> 00:42:31,215 Bunun içinde küçük altın tanecikler var, boğazında delik açıyor, 641 00:42:31,298 --> 00:42:33,467 alkol kan dolaşımına hızlı giriyor. 642 00:42:33,551 --> 00:42:34,385 Müthiş! 643 00:42:34,468 --> 00:42:35,594 -İster misin? -Evet. 644 00:42:35,678 --> 00:42:36,762 MANG'e! 645 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 MANG'e! 646 00:42:42,893 --> 00:42:44,645 Yalan söylemiyormuşsun. 647 00:42:46,897 --> 00:42:47,898 -Merhaba. -Selam. 648 00:42:48,399 --> 00:42:49,233 Selam. 649 00:42:51,735 --> 00:42:52,736 Yukarı gel. 650 00:42:53,362 --> 00:42:54,446 Ben içki alacağım. 651 00:43:01,036 --> 00:43:02,663 Hamile gibiyim. 652 00:43:04,832 --> 00:43:05,833 Çok tatlısın. 653 00:43:07,835 --> 00:43:09,253 Hey, prova eğlenceliydi. 654 00:43:12,089 --> 00:43:15,009 Evet ama hiç beceremedim. 655 00:43:15,634 --> 00:43:17,469 Sadece biraz daha çalışmalıyız. 656 00:43:18,929 --> 00:43:19,763 Burada mı? 657 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Mutfakta mı? 658 00:43:35,863 --> 00:43:37,698 Aman tanrım, Silver! Yaşasın! 659 00:43:37,781 --> 00:43:40,618 Aman tanrım, yaşasın. Gelmene çok sevindim. 660 00:43:40,701 --> 00:43:41,869 Eğleniyor musun? 661 00:43:41,952 --> 00:43:43,287 -Hem de çok. -Güzel. 662 00:43:43,370 --> 00:43:44,330 Çok sevindim. 663 00:43:44,413 --> 00:43:46,332 Sophie neden hâlâ gelmedi? 664 00:43:46,415 --> 00:43:49,168 Sizce gelmeyecek mi? Onu davet ettim. 665 00:43:49,835 --> 00:43:51,879 -Bir kadeh daha vereyim mi? -Evet. 666 00:43:58,552 --> 00:43:59,386 Merhaba. 667 00:44:00,721 --> 00:44:01,805 Konuşabilir miyiz? 668 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 Gerçekten ama gerçekten çok iyi. 669 00:44:07,019 --> 00:44:09,355 Bir dakika. Merhaba Zion, ne haber? 670 00:44:09,438 --> 00:44:10,356 Rahatsız ettim. 671 00:44:10,439 --> 00:44:12,316 Ginny'yi aradım ama açmıyor. 672 00:44:12,816 --> 00:44:15,319 Austin 13 yaş üstü film izleyebilir mi? 673 00:44:15,402 --> 00:44:16,945 Ginny'yi mi aradın? Neden… 674 00:44:19,156 --> 00:44:21,033 İzleyebilir. Kapatmalıyım. 675 00:44:21,617 --> 00:44:22,993 Her şey yolunda mı? 676 00:44:26,413 --> 00:44:29,416 Ellen? Merhaba. Küçük pislikler bizi kandırdı. 677 00:44:33,462 --> 00:44:34,296 Pekâlâ. 678 00:44:36,465 --> 00:44:37,466 Pekâlâ. 679 00:44:44,139 --> 00:44:48,394 Herkes ayrılığımız için beni suçluyor ama hata sadece bende değildi. 680 00:44:49,561 --> 00:44:50,437 Biliyorum. 681 00:44:50,521 --> 00:44:53,607 Sana öyle boktan şeyler söylediğim için özür dilerim. 682 00:44:56,944 --> 00:44:58,153 Ben de özür dilerim. 683 00:45:00,114 --> 00:45:04,118 Ama en kötüsü olanlar konusunda bana inanmamandı. 684 00:45:05,119 --> 00:45:07,538 Sorun benmişim gibi abarttığımı söyledin. 685 00:45:07,621 --> 00:45:08,455 Biliyorum. 686 00:45:12,876 --> 00:45:14,962 Her yere uyum sağlamak 687 00:45:15,879 --> 00:45:20,801 ve hep harika olmak konusunda baskı hissettiğin oluyor mu hiç? 688 00:45:20,884 --> 00:45:21,719 Evet. 689 00:45:22,219 --> 00:45:23,303 Sürekli. 690 00:45:26,932 --> 00:45:28,475 Marcus'a vurmamalıydım. 691 00:45:29,101 --> 00:45:30,811 O resmi ona yollamamalıydım. 692 00:45:30,894 --> 00:45:32,521 Evet, o bayağı koydu. 693 00:45:40,154 --> 00:45:41,488 Seni gerçekten sevdim. 694 00:45:43,657 --> 00:45:45,409 İlk defa birini sevdim. 695 00:45:46,785 --> 00:45:48,454 Samantha'ya söyleme. 696 00:45:48,537 --> 00:45:50,330 Lütfen Samantha'ya söyleyeyim. 697 00:45:58,505 --> 00:46:01,133 Ben de seni sevdim. Bir anlamı varsa. 698 00:46:02,259 --> 00:46:03,761 Ama aynı değil, değil mi? 699 00:46:14,521 --> 00:46:15,355 Hey. 700 00:46:17,608 --> 00:46:18,776 Sana iyi davransın. 701 00:46:20,402 --> 00:46:21,320 Hak ediyorsun. 702 00:46:35,125 --> 00:46:36,126 Kimseye söyleme. 703 00:46:38,086 --> 00:46:39,922 Cidden, ne oldu? 704 00:46:40,964 --> 00:46:41,799 Bu mu? 705 00:46:44,009 --> 00:46:46,094 -Hokey maçı. -Hokey maçı mı? 706 00:46:46,678 --> 00:46:50,432 -Hokey mi oynuyorsun? -Evet, sağ kanat, Brookline Bulldogs. 707 00:46:51,725 --> 00:46:53,727 -Enerjimi boşaltıyorum. -Enerji mi? 708 00:46:55,062 --> 00:46:56,188 Tamam, öfke. 709 00:46:57,064 --> 00:46:58,398 Hokeyi severim. 710 00:46:59,316 --> 00:47:00,150 Git işine. 711 00:47:00,234 --> 00:47:01,860 Bu yıl Leaf'in yılı olacak. 712 00:47:02,653 --> 00:47:05,322 Git. Restoranımdan git. 713 00:47:07,074 --> 00:47:08,075 Tamam, peki. 714 00:47:10,202 --> 00:47:11,495 Bize bir rumuz lazım. 715 00:47:12,663 --> 00:47:14,915 Garcus gibi mi? 716 00:47:17,084 --> 00:47:19,837 Hayır, bana söylediğin bir şey gibi. 717 00:47:20,671 --> 00:47:21,880 Ballı turta gibi mi? 718 00:47:22,965 --> 00:47:25,259 Hayır. Hayır, sevimli bir şey, mesela… 719 00:47:26,802 --> 00:47:28,053 Ayı Pooh gibi. 720 00:47:28,136 --> 00:47:29,429 Yani kısaca Poo'sun. 721 00:47:32,307 --> 00:47:34,935 -Hayır, Poo olmaz. -Hayır, beğendim. Sevimli. 722 00:47:35,018 --> 00:47:36,645 Küçük Poo? Küçük Bok Surat? 723 00:47:36,728 --> 00:47:38,981 -Tamam, hayır. -Küçük Poo. Olmaz mı? 724 00:47:39,815 --> 00:47:42,192 Hayır, Poo olmaz. Başka bir şey. 725 00:47:46,530 --> 00:47:48,282 Peki "bebek" olsa? 726 00:47:50,325 --> 00:47:51,326 Neden yapıyorsun? 727 00:47:52,703 --> 00:47:53,537 Neyi? 728 00:47:55,789 --> 00:47:57,165 Hiçbir yere gitmiyorum. 729 00:47:58,876 --> 00:48:01,253 Gideceğimi sanıyor, güvenmiyorsun sanki. 730 00:48:03,046 --> 00:48:04,464 Güvenmiyorum. 731 00:48:05,048 --> 00:48:08,343 Annemden öğrendiğim bir şey varsa kimseye güvenmemektir. 732 00:48:08,927 --> 00:48:12,139 Ona bile. Özellikle ona ve tüm erkeklere. 733 00:48:12,222 --> 00:48:14,308 Erkeklere asla güvenilmez. Yani… 734 00:48:15,726 --> 00:48:17,144 Ben bir yere gitmiyorum. 735 00:48:20,188 --> 00:48:21,023 Ben de öyle. 736 00:48:22,608 --> 00:48:23,442 Tamam Poo. 737 00:48:26,904 --> 00:48:28,363 Peki o zaman… 738 00:48:32,367 --> 00:48:33,368 Biz neyiz? 739 00:48:34,828 --> 00:48:35,829 Nasıl yani? 740 00:48:37,039 --> 00:48:39,166 Sadece niyetini bilmek istiyorum. 741 00:48:40,500 --> 00:48:42,210 Ne? Neden söyleyemiyorsun? 742 00:48:43,128 --> 00:48:44,296 Bilmiyorum, sadece… 743 00:48:45,297 --> 00:48:46,840 Düşündüm de sanırım ben… 744 00:48:49,009 --> 00:48:52,262 Ben yaralıyım ve bunu berbat etmekten korkuyorum. 745 00:48:54,848 --> 00:48:56,391 Berbat etmek istemiyorum. 746 00:49:04,650 --> 00:49:06,193 Sevgilim olmanı istiyorum. 747 00:49:09,780 --> 00:49:11,448 Bana öyle bakma. Kes şunu. 748 00:49:12,824 --> 00:49:15,494 -Sevgililikten anlamam. Üzgünüm. -Evet, tamam. 749 00:49:24,044 --> 00:49:25,545 Seni seviyorum Virginia Miller. 750 00:49:27,422 --> 00:49:28,799 Bugün, yarın, 751 00:49:29,925 --> 00:49:30,926 sonsuza dek. 752 00:49:53,365 --> 00:49:56,284 -Hayır. Buna mecbur değilsin. -Sorun yok. 753 00:49:57,327 --> 00:49:58,161 Tamam. 754 00:50:06,378 --> 00:50:07,379 Vay anasını. 755 00:50:10,549 --> 00:50:12,300 Evet, aynen öyle diyorum. 756 00:50:40,620 --> 00:50:43,582 Bir anne! Bu bir anne! Bir anne! 757 00:50:45,876 --> 00:50:47,085 Gidiyoruz! 758 00:50:47,169 --> 00:50:48,712 Evet, memnun oldum. 759 00:50:48,795 --> 00:50:50,130 Önden buyurun. 760 00:50:50,213 --> 00:50:51,048 Tanrım. 761 00:50:52,674 --> 00:50:53,508 Eğlendiniz mi? 762 00:50:54,968 --> 00:50:56,470 Evimize hoş geldiniz. 763 00:50:57,095 --> 00:50:58,346 Hoşça kalın! 764 00:50:59,598 --> 00:51:01,141 Çocuklar! 765 00:51:01,224 --> 00:51:07,397 Yaşasın! Gerçek kahramanlara bir alkış daha. Beni yaptığınız için. 766 00:51:07,481 --> 00:51:09,816 Yaşasın! 767 00:51:11,443 --> 00:51:12,986 -Hadi. -İçki ister misiniz? 768 00:51:14,279 --> 00:51:15,155 Hayır mı? 769 00:51:30,295 --> 00:51:32,005 Bu gece niye bu kadar şıktın? 770 00:51:33,215 --> 00:51:34,466 Sonra randevum vardı. 771 00:51:34,549 --> 00:51:36,468 Ne eğlenceli. 772 00:51:38,804 --> 00:51:39,638 Değil mi? 773 00:51:40,263 --> 00:51:43,850 Bir süre sonra bunaltıcı oluyor. 774 00:51:45,060 --> 00:51:47,187 Pardon, aşkta şanssız mısın? 775 00:51:48,396 --> 00:51:49,815 Buna inanmak neden zor? 776 00:51:50,524 --> 00:51:51,983 Çünkü görüyorum. 777 00:51:52,067 --> 00:51:53,652 Çünkü merhaba. 778 00:51:54,569 --> 00:51:56,613 Ayrıca kendi işin var. 779 00:51:56,696 --> 00:51:57,948 Mümkün değil. 780 00:51:59,032 --> 00:52:00,283 Başka bir şey olmalı. 781 00:52:01,993 --> 00:52:06,164 Yani birlikte olmak istediğim kişi bana o gözle bakmıyor, o yüzden… 782 00:52:06,790 --> 00:52:07,791 Üzüldüm. 783 00:52:08,834 --> 00:52:09,835 Kasvetli. 784 00:52:12,003 --> 00:52:16,508 Birlikte olmak istediğin kişinin artık seni tanımaması kadar kasvetli. 785 00:52:19,010 --> 00:52:20,554 Tom bugün adımı unuttu. 786 00:52:23,390 --> 00:52:25,308 O yüzden eve gitmek istemiyorum. 787 00:52:42,159 --> 00:52:43,243 Şerefe. 788 00:52:50,167 --> 00:52:54,296 Eğer bir şey, herhangi bir şey olsaydı sorumlusu annenle ben olurduk. 789 00:52:54,379 --> 00:52:55,547 Anlıyor musun? 790 00:52:55,630 --> 00:52:57,966 Evet. Biliyorum, üzgünüm. Aptalcaydı. 791 00:52:58,466 --> 00:53:00,260 Daha iyisini bekliyoruz Ginny. 792 00:53:01,303 --> 00:53:03,889 -Georgia, ekleyeceğin bir şey var mı? -Evet. 793 00:53:05,140 --> 00:53:06,266 Yaramaz Ginny. 794 00:53:09,644 --> 00:53:10,478 Tamam. 795 00:53:14,107 --> 00:53:14,941 Tanrım. 796 00:53:17,110 --> 00:53:19,654 Hey, geçen gece için özür dilerim. 797 00:53:20,363 --> 00:53:22,616 Onlarla ilgilenmene bayılıyorum. 798 00:53:23,450 --> 00:53:26,286 Uzun zamandır onlara bakan tek kişi olduğum için… 799 00:53:26,828 --> 00:53:30,916 Dinle. Sen bir Randolph olacaksın, onlar da çocuklarım olacak. 800 00:53:30,999 --> 00:53:32,792 Bunu her şeyden çok istiyorum. 801 00:53:32,876 --> 00:53:33,877 Tamam. 802 00:53:40,091 --> 00:53:41,468 Niye bu kadar mutlusun? 803 00:53:42,052 --> 00:53:43,678 Parti vermiş. 804 00:53:43,762 --> 00:53:46,598 Çılgın Parti'deki, Amerikan Pastası'ndaki gibi. 805 00:53:46,681 --> 00:53:49,434 Tamam ve biz buna seviniyor muyuz? 806 00:53:49,517 --> 00:53:53,939 Onu o kadar da perişan etmemişim. Normal bir genç. Bu harika. 807 00:53:54,731 --> 00:53:56,691 Tamam, öyle diyorsan. 808 00:53:56,775 --> 00:53:57,901 Evet. 809 00:54:02,781 --> 00:54:05,033 Normal olmayı çok istiyorum. 810 00:54:06,326 --> 00:54:07,619 Ama etrafıma bakınca 811 00:54:07,702 --> 00:54:11,248 beni herkesten ayıran bir duvar varmış gibi hissediyorum. 812 00:54:18,171 --> 00:54:20,257 Annemin neden yaptığını anlıyorum. 813 00:54:21,216 --> 00:54:22,550 Mecbur hissetti. 814 00:54:24,427 --> 00:54:25,679 Benim için yaptı. 815 00:54:39,901 --> 00:54:41,611 Ellerime kan bulaştı. 816 00:54:42,904 --> 00:54:44,990 O ve ben dünyaya karşı. 817 00:54:48,660 --> 00:54:49,661 Suçlu. 818 00:55:13,643 --> 00:55:14,561 Ginny? 819 00:55:15,854 --> 00:55:17,147 Merhaba Dr. Lily. 820 00:55:19,858 --> 00:55:21,401 Ben… 821 00:55:23,069 --> 00:55:25,989 İyi gidiyorum. İyileşeceğim. 822 00:55:28,116 --> 00:55:30,035 Ginny, neden aradın? 823 00:55:31,745 --> 00:55:33,830 Kendine zarar vermek mi istiyorsun? 824 00:55:50,347 --> 00:55:51,556 İyi değilim. 825 00:57:15,932 --> 00:57:18,518 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu