1
00:00:14,514 --> 00:00:16,307
Annem normal bir anne değil.
2
00:00:17,267 --> 00:00:18,268
Bunu biliyorum.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,562
Farklı hareket ediyor.
4
00:00:21,062 --> 00:00:23,565
Kurallar bizim gibilerin hayrına konmadı.
5
00:00:24,232 --> 00:00:25,567
O zaman niye uyuyoruz?
6
00:00:41,291 --> 00:00:44,711
Akşam yedide yemeğe oturan
normal bir aile olmadık hiç.
7
00:00:48,214 --> 00:00:50,175
Ne yaptıysa benim için yaptı.
8
00:00:50,842 --> 00:00:52,510
Bunu aşabilirim.
9
00:00:53,094 --> 00:00:54,095
İyi olabiliriz.
10
00:01:03,271 --> 00:01:05,857
-Merhaba.
-Annem duysun istemiyorum.
11
00:01:23,666 --> 00:01:25,543
Şey, âdet oldum.
12
00:01:25,627 --> 00:01:27,170
Ama yine de…
13
00:01:28,379 --> 00:01:29,380
Şey yapabilirim…
14
00:01:34,469 --> 00:01:35,470
Pardon.
15
00:01:50,318 --> 00:01:51,569
Biraz daha yavaş.
16
00:01:52,320 --> 00:01:54,405
Affedersin, daha önce hiç yapmadım.
17
00:01:56,616 --> 00:01:59,285
Sorun değil. Sadece… Dikkatli ol.
18
00:02:02,455 --> 00:02:04,165
Tamam. Dişler.
19
00:02:04,666 --> 00:02:05,500
Ginny.
20
00:02:05,583 --> 00:02:07,585
-Kahretsin. Dolaba gir.
-Kahretsin.
21
00:02:13,800 --> 00:02:14,801
Marcus.
22
00:02:24,936 --> 00:02:25,770
Uyanıksın.
23
00:02:26,354 --> 00:02:27,355
Daha saat dokuz.
24
00:02:28,064 --> 00:02:30,066
Doğum kontrol hapı almayı unuttum.
25
00:02:30,150 --> 00:02:33,236
-Tatlışlık yapıp alıver.
-Yarın sabah sen alsan?
26
00:02:33,319 --> 00:02:35,238
Evet, ne eğlenceli.
27
00:02:35,321 --> 00:02:37,699
Doğum kontrolüne özen göstermeyelim.
28
00:02:37,782 --> 00:02:40,285
Yaş farkımız kaçtı, hatırlatsana.
Bir, iki…
29
00:02:40,368 --> 00:02:41,578
15 yaş.
30
00:02:42,287 --> 00:02:43,872
Hadi, kaldır kıçını.
31
00:02:55,008 --> 00:02:57,552
Marcus, dolapta mısın?
32
00:02:59,804 --> 00:03:01,055
Evet.
33
00:03:02,473 --> 00:03:03,558
Giyinik misin?
34
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
Hayır.
35
00:03:07,020 --> 00:03:09,063
Giyin ve çık oradan lütfen.
36
00:03:13,443 --> 00:03:14,569
Merhaba!
37
00:03:14,652 --> 00:03:15,653
Merhaba.
38
00:03:16,487 --> 00:03:18,990
-Gideyim.
-Kızımla ne zamandır çıkıyorsun?
39
00:03:20,783 --> 00:03:22,160
Çıkıyor sayılmayız. Bu…
40
00:03:25,079 --> 00:03:26,539
Bu cevabı beğenmedim.
41
00:03:26,623 --> 00:03:29,292
-Hayır, ondan hoşlanıyorum.
-Hoşlanıyor musun?
42
00:03:30,376 --> 00:03:32,462
-Onu seviyorum.
-Seviyor musun?
43
00:03:34,214 --> 00:03:35,215
Evet, seviyorum.
44
00:03:39,177 --> 00:03:40,178
Otur.
45
00:03:48,228 --> 00:03:49,854
Yaralı çocuksun, değil mi?
46
00:03:51,731 --> 00:03:53,650
Sorun değil. Biliyorum.
47
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
Ben de yaralıyım.
48
00:04:00,782 --> 00:04:01,991
Ginny özeldir.
49
00:04:02,784 --> 00:04:05,495
İleride önemli, harika şeyler yapacak.
50
00:04:06,704 --> 00:04:08,539
Geçenlerde bir şey fark ettim.
51
00:04:09,874 --> 00:04:11,876
Kendisi henüz bilmiyor ama bir gün
52
00:04:12,585 --> 00:04:15,755
yaralarımızın ayak bağı olduğunu
anlayıp gidecek.
53
00:04:16,756 --> 00:04:18,007
Acımasız değilim.
54
00:04:18,883 --> 00:04:20,593
Yani belki de öyleyim
55
00:04:20,677 --> 00:04:23,263
ama dürüst davranıyorum.
56
00:04:26,057 --> 00:04:29,686
Sen lise aşkısın, sorun yok.
Çok tatlı, harika, takıl onunla.
57
00:04:30,270 --> 00:04:32,313
Onu okul dansına falan götür.
58
00:04:34,607 --> 00:04:37,026
Ama gerçekten seviyorsan vakti geldiğinde
59
00:04:38,528 --> 00:04:39,654
ona ayak bağı olma.
60
00:04:42,240 --> 00:04:43,283
Hey.
61
00:04:44,575 --> 00:04:45,576
Bana söz ver.
62
00:04:51,791 --> 00:04:52,792
Tamam, söz.
63
00:04:55,253 --> 00:04:57,463
Onu hamile bırakırsan seni öldürürüm.
64
00:05:00,800 --> 00:05:03,428
Anne, eczane bu sabah aldığını söyledi.
65
00:05:07,140 --> 00:05:07,974
Ne oluyor?
66
00:05:08,057 --> 00:05:11,144
Marcus dolabından çıkarken
ot içmek için uğradı.
67
00:05:12,145 --> 00:05:14,230
Bahsettiğimiz güven olayı bu mu?
68
00:05:14,314 --> 00:05:15,690
Sen söyle.
69
00:05:15,773 --> 00:05:18,901
Gizli sevgilinin camından girdiğini
söyleyecek miydin?
70
00:05:18,985 --> 00:05:22,363
-Sevgilim değil…
-Evet, şimdi anlam bilimi zamanı.
71
00:05:22,447 --> 00:05:24,907
Oğlanı camdan almak. 90'lar dizisi mi bu?
72
00:05:24,991 --> 00:05:27,493
Clarissa Explains It All? Dawson's Creek?
73
00:05:27,577 --> 00:05:29,162
Gelecek bölümde ne var?
74
00:05:29,245 --> 00:05:33,791
Biri kriz mi geçirecek,
öğretmenle mi yatacak? Kesin izleyeceğim.
75
00:05:37,295 --> 00:05:38,504
Ben gidiyorum.
76
00:05:42,675 --> 00:05:44,802
Evet, çok düzgün bir annelik cidden.
77
00:05:48,723 --> 00:05:51,768
Yemek kuponları aylık 210.
Ben 250 kazanıyorum.
78
00:05:51,851 --> 00:05:55,229
Kira 500. Bu durumda
elektrik faturası konusuna dönüyoruz.
79
00:05:55,313 --> 00:05:59,692
Benjamin Franklin bile elektrik hakkında
bu kadar konuşmak istememiştir.
80
00:06:01,944 --> 00:06:04,781
Üç kez başkasına aktardılar.
81
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
Tamam mı? Bıktım artık.
82
00:06:06,574 --> 00:06:08,326
Lütfen aktarmayın.
83
00:06:14,749 --> 00:06:17,168
Çocuğum hastaysa kesemezsiniz, değil mi?
84
00:06:17,251 --> 00:06:18,419
Yasa böyle.
85
00:06:18,503 --> 00:06:19,754
ORGANİK
ELMA SİRKESİ
86
00:06:32,058 --> 00:06:33,059
Duydunuz mu?
87
00:06:34,435 --> 00:06:35,436
Bir ay daha.
88
00:06:36,437 --> 00:06:37,438
Teşekkürler.
89
00:06:53,663 --> 00:06:54,539
Şöyle yapsak?
90
00:06:54,622 --> 00:06:57,041
O çocukla ot içmeme kızmazsan
91
00:06:57,125 --> 00:06:59,335
ben de onu camdan sokmana kızmam.
92
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
Hadi, aramız iyi olsun istiyorum.
93
00:07:06,676 --> 00:07:09,720
-Ne konuştunuz?
-Brady olmadan Patriot'lar bir hiç.
94
00:07:09,804 --> 00:07:11,013
Anne.
95
00:07:11,097 --> 00:07:13,224
Sana olan hislerini bilmek istedim.
96
00:07:14,183 --> 00:07:15,184
Sonuç?
97
00:07:16,978 --> 00:07:18,146
Sana âşık.
98
00:07:19,605 --> 00:07:21,524
Zevki iyiymiş, hakkını vereyim.
99
00:07:22,275 --> 00:07:25,987
-Keşke bana ondan bahsetseydin.
-Üzgünüm, kusursuz değilim.
100
00:07:26,070 --> 00:07:27,780
Evet, ben de değilim.
101
00:07:27,864 --> 00:07:29,282
Evet, kesinlikle.
102
00:07:29,365 --> 00:07:30,366
Hey.
103
00:07:35,371 --> 00:07:36,205
Ne?
104
00:07:38,082 --> 00:07:40,543
Şeyi hatırlıyor musun…
105
00:07:41,335 --> 00:07:45,047
Hani… Şu hayalarla ilgili şey neydi?
106
00:07:45,798 --> 00:07:46,924
Neyle ilgili?
107
00:07:47,008 --> 00:07:51,762
Bir keresinde bana
şeyin bir püf noktası var demiştin.
108
00:07:53,181 --> 00:07:54,348
Hayaların.
109
00:07:54,432 --> 00:07:58,478
-Nasıl sakso çekileceğini mi soruyorsun?
-Evet.
110
00:07:58,561 --> 00:08:01,063
Düzgün anne değilim diye
bağırdıktan sonra?
111
00:08:03,691 --> 00:08:04,692
Tamam.
112
00:08:05,359 --> 00:08:09,906
Şimdi, bir elinle dibine baskı uygula.
113
00:08:11,282 --> 00:08:13,951
-Peki diğer elimle ne yapayım?
-Şöyle…
114
00:08:16,954 --> 00:08:18,206
Bir muz alalım.
115
00:08:18,289 --> 00:08:20,500
-Dur. Vibratörümü getireyim.
-Getirme.
116
00:08:25,630 --> 00:08:26,839
Marcus, öyle mi?
117
00:08:27,423 --> 00:08:29,759
Bay ot içen, gizlice giren
118
00:08:29,842 --> 00:08:32,512
motoruna ilk dokunduğunda
ağaca çarpan Marcus?
119
00:08:32,595 --> 00:08:35,014
-O mu?
-Onda bunlardan fazlası var.
120
00:08:35,097 --> 00:08:37,016
Belli. Saksoyu da seviyor.
121
00:08:37,850 --> 00:08:39,894
Aslında çok yetenekli bir ressam.
122
00:08:41,187 --> 00:08:42,563
Tam bir Rönesans adamı.
123
00:08:43,564 --> 00:08:47,610
-Çıkıyor musunuz, sırf camdan mı giriyor?
-Anne, yapma. Bana güven.
124
00:08:48,319 --> 00:08:50,947
-Tamam.
-Yarın doğum günü.
125
00:08:52,907 --> 00:08:53,741
Çok güzel.
126
00:08:54,242 --> 00:08:55,284
Çok düz.
127
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
DOĞUM GÜNÜ
128
00:08:57,370 --> 00:08:58,955
Güzel.
129
00:09:01,082 --> 00:09:02,333
Tuhaf geceydi.
130
00:09:04,418 --> 00:09:06,003
Artık sır yok tatlım.
131
00:09:07,088 --> 00:09:09,006
Bu işin tek yolu bu, tamam mı?
132
00:09:10,466 --> 00:09:11,342
Evet.
133
00:09:13,511 --> 00:09:14,512
Çok iyi.
134
00:09:15,263 --> 00:09:16,138
Artık iyiyiz.
135
00:09:16,222 --> 00:09:19,016
Aramızdaki tüm sorunlar çözüldü, değil mi?
136
00:09:20,476 --> 00:09:22,562
Evet. Evet, iyiyiz. İyiyim.
137
00:09:22,645 --> 00:09:25,523
Hatta her zamankinden daha yakınız.
138
00:09:26,482 --> 00:09:27,733
İkimiz dünyaya karşı.
139
00:09:29,151 --> 00:09:31,237
Evet anne, biliyorum.
140
00:09:32,196 --> 00:09:33,197
Tamam.
141
00:09:34,073 --> 00:09:34,907
Güzel.
142
00:09:52,592 --> 00:09:55,761
Pekâlâ, kahve makinesi geldi.
143
00:09:56,429 --> 00:09:57,722
Bu son muydu?
144
00:09:58,556 --> 00:10:01,892
Şey, insan öyle sanıyor ama öyle olmuyor.
145
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
Nasıl bu kadar çok ıvır zıvırım olmuş,
hiç bilmiyorum.
146
00:10:08,524 --> 00:10:09,358
Hey, Ginny.
147
00:10:10,943 --> 00:10:13,112
Austin'le bu cuma Zion'da kalsanız?
148
00:10:13,195 --> 00:10:16,032
Temizlikten sonra
Paul'la onun evinde kalacağız.
149
00:10:16,616 --> 00:10:18,618
Bu cuma mı? Olur.
150
00:10:20,202 --> 00:10:22,496
Özgürlüğüm. Bir devrin sonu.
151
00:10:23,706 --> 00:10:27,627
Dinleyin ailem, Mahalle Kulübü'ne
girdiğim için parti vermem gerek.
152
00:10:28,252 --> 00:10:29,378
Temam ne olsun?
153
00:10:29,462 --> 00:10:32,006
-Olmalı mı?
-Nasıl bir evde büyüdün sen?
154
00:10:32,089 --> 00:10:34,050
Tema fırsatı varsa kaçırmazsın.
155
00:10:34,133 --> 00:10:35,551
Düğün temanız ne?
156
00:10:35,635 --> 00:10:38,220
Düzeltiyorum, düğün temaları berbattır.
157
00:10:38,304 --> 00:10:40,556
-Düğünümüzün teması düğün.
-Bir de aşk.
158
00:10:40,640 --> 00:10:41,599
Evet.
159
00:10:44,435 --> 00:10:48,648
-Partiler tarihinin en iyisi olmalı.
-Bebeğim, harika olacak.
160
00:10:49,607 --> 00:10:51,025
Evet bebeğim.
161
00:10:51,108 --> 00:10:52,026
Evet bebeğim.
162
00:10:53,235 --> 00:10:54,820
Hepiniz pisliksiniz.
163
00:10:59,116 --> 00:11:00,493
Böyle mi gidiyorsun?
164
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
Yorum yapmadan
evden çıkmama izin versen olmazdı.
165
00:11:06,123 --> 00:11:07,792
Hayır, beğendim.
166
00:11:07,875 --> 00:11:11,462
Çok "Ben Sunnydale'e
yeni gelen vampirim" tarzı.
167
00:11:11,545 --> 00:11:12,546
Keskin.
168
00:11:13,506 --> 00:11:14,548
Tamam. Evet.
169
00:11:14,632 --> 00:11:20,262
Paul, tüm bunlardan kurtulmak istersen
beni ara. Belki ikimiz gidip ot içeriz.
170
00:11:20,888 --> 00:11:23,349
Bu yardım çığlığıysa çok yüksek.
171
00:11:25,935 --> 00:11:27,687
Sence iyi görünüyor mu?
172
00:11:28,187 --> 00:11:31,190
Evet, yani iyi görünüyor.
Normale dönmüş gibisiniz.
173
00:11:31,273 --> 00:11:33,401
Yani kendi normalinize.
174
00:11:33,901 --> 00:11:37,363
Yalnız şu "ot içme" muhabbeti neydi?
175
00:11:38,114 --> 00:11:42,368
Takılıyor. Gece bir şey oldu da.
Marcus Baker'ı camından girerken gördüm.
176
00:11:42,451 --> 00:11:44,870
Camından mı? Bu evde mi?
177
00:11:45,746 --> 00:11:47,832
Tamam. Peki ne yapacağız?
178
00:11:49,083 --> 00:11:50,668
Yatılı okula mı göndersek?
179
00:11:50,751 --> 00:11:53,295
-Georgia, ben ciddiyim.
-Biliyorum, ben de.
180
00:11:54,046 --> 00:11:55,631
Bilmiyorum. Hallederim.
181
00:11:55,715 --> 00:11:57,717
Tamam. Sen hallet.
182
00:11:58,634 --> 00:11:59,844
Anne, geç kalacağız.
183
00:12:00,428 --> 00:12:01,595
Tamam.
184
00:12:01,679 --> 00:12:02,888
-Görüşürüz.
-Hadi.
185
00:12:02,972 --> 00:12:04,223
-Teşekkürler.
-Evet.
186
00:12:04,306 --> 00:12:08,436
Hey, bir soru,
Austin'in öğretmeniyle görüşmen nasıldı?
187
00:12:09,270 --> 00:12:13,065
Onu bir plana sokmak istiyor.
Rehber öğretmenle görüşmeliymişim.
188
00:12:13,607 --> 00:12:15,359
Önemli değil. Görüşmeyeceğim.
189
00:12:15,443 --> 00:12:17,403
Neden? Bunu önerdiyse…
190
00:12:17,486 --> 00:12:19,155
Sadece daha çok çalışmalı.
191
00:12:20,322 --> 00:12:22,908
-Belki ama…
-Ben hallederim. Sen dert etme.
192
00:12:22,992 --> 00:12:24,827
İşte görüşürüz. Seni seviyorum.
193
00:12:33,669 --> 00:12:36,046
İyi ki doğdum size çocuklar.
194
00:12:36,130 --> 00:12:38,257
İyi ki doğdum
195
00:12:38,340 --> 00:12:39,717
Size, ikinize.
196
00:12:39,800 --> 00:12:41,552
Evet, iyi ki doğdum!
197
00:12:46,182 --> 00:12:49,143
İyi ki doğdum size.
Evet, bugün benim doğum günüm.
198
00:12:49,226 --> 00:12:51,228
Bugün benim doğum günüm
199
00:12:51,312 --> 00:12:54,857
16 yaşına giriyorum ve çok heyecanlıyım
200
00:12:55,775 --> 00:12:57,485
Buna hiç gerek yoktu.
201
00:12:57,568 --> 00:12:58,778
Tuhaf. Ben yapmadım.
202
00:13:20,758 --> 00:13:21,592
Merhaba Max.
203
00:13:22,593 --> 00:13:24,887
Sadece mutlu yıllar demek istedim.
204
00:13:25,513 --> 00:13:27,973
Teşekkürler Sophie. Çok naziksin.
205
00:13:28,724 --> 00:13:32,520
-Nasılsın? Nasıl gidiyor?
-İyiyim. Evet. Sen nasılsın?
206
00:13:32,603 --> 00:13:35,356
Harika. En güzel doğum günüm.
207
00:13:36,982 --> 00:13:40,402
Cuma günü partime gelsene.
Brodie'nin bodrumunda.
208
00:13:40,486 --> 00:13:42,446
Arkadaş olarak tabii.
209
00:13:43,113 --> 00:13:47,201
Yanında arkadaşını
ya da flörtünü getirebilirsin, fark etmez.
210
00:13:48,786 --> 00:13:49,620
Evet, belki.
211
00:13:50,788 --> 00:13:51,789
Mutlu yıllar.
212
00:13:56,168 --> 00:13:57,795
"Belki" derken ne kastetti?
213
00:14:04,009 --> 00:14:05,803
Doğum günümde bana kızamazsın.
214
00:14:08,097 --> 00:14:11,016
-Dün gece neydi öyle?
-Orada olduğumu biliyordu.
215
00:14:11,100 --> 00:14:14,353
Georgia bu, her şeyi bilir. Sınır tanımaz.
216
00:14:14,854 --> 00:14:17,106
Şaşırtmadı. Hayatıma hoş geldin.
217
00:14:17,189 --> 00:14:18,023
Üzgünüm.
218
00:14:18,691 --> 00:14:20,526
-Ne konuştunuz?
-Hiç.
219
00:14:20,609 --> 00:14:23,153
Kızına karşı niyetimin ne olduğunu.
220
00:14:23,237 --> 00:14:24,697
Peki sen ne dedin?
221
00:14:25,197 --> 00:14:27,366
Seni mahvetmeye niyetli olduğumu.
222
00:14:29,201 --> 00:14:32,580
Bir daha annemle ot içme.
Bunu söylediğime inanamıyorum.
223
00:14:35,833 --> 00:14:36,834
Mutlu yıllar.
224
00:14:39,336 --> 00:14:41,839
Haftanın günlerini karıştırabiliyorsun da.
225
00:14:46,093 --> 00:14:46,927
Tamam.
226
00:14:50,097 --> 00:14:51,307
Beğenmene sevindim.
227
00:14:52,808 --> 00:14:53,893
Bayıldım. Sağ ol.
228
00:14:53,976 --> 00:14:54,977
Dahası var.
229
00:14:55,477 --> 00:14:57,688
Annem bu cuma Paul'da kalacak.
230
00:14:57,771 --> 00:15:00,316
Yani evim boş olacak.
231
00:15:01,525 --> 00:15:03,360
Hey, Maxine tam bir sürtük!
232
00:15:04,778 --> 00:15:06,030
-"Doğum günü."
-Sağ ol.
233
00:15:06,113 --> 00:15:07,781
Ne yapıyorsun? Ne ders var?
234
00:15:07,865 --> 00:15:09,491
İleri İngilizce.
235
00:15:10,910 --> 00:15:13,495
-Ekelim mi?
-Bu aralar okulu çok ekmedin mi?
236
00:15:14,038 --> 00:15:15,831
Annemle ot içip ispiyonlasana.
237
00:15:28,010 --> 00:15:31,055
Hey, gel. Belediyenin web sitesi yayında.
238
00:15:32,514 --> 00:15:36,435
"Wellsbury sakinlerinin
yılmaz savunucusu olmaya devam edeceğim."
239
00:15:36,936 --> 00:15:38,312
Bunu bana sormadın mı?
240
00:15:38,395 --> 00:15:40,689
-Hayır, sormadım.
-Beğendin mi?
241
00:15:41,398 --> 00:15:45,319
Bu çok yavan.
Nişanlandığının haberi nerede?
242
00:15:45,402 --> 00:15:48,072
-People dergisi değil ki.
-Belediye binası bu.
243
00:15:48,155 --> 00:15:49,323
Orada çalışıyoruz.
244
00:15:49,406 --> 00:15:51,951
-Sen olmalıydın, seksisin.
-Kimse önemsemez.
245
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
-Önemser.
-Önemser.
246
00:15:53,994 --> 00:15:55,162
Ben düzeltirim.
247
00:15:55,245 --> 00:15:57,122
Medeni bir sosyal medya lazım.
248
00:15:57,206 --> 00:15:59,917
-Başbayan yönetmeli.
-Öyle bir şey yok.
249
00:16:00,000 --> 00:16:02,878
Nick, haklıyım.
Paul karizmatik, yakışıklı.
250
00:16:02,962 --> 00:16:07,383
-Et parçası gibi hissetmeye başladım.
-Beto enerjisi var. Obama enerjisi.
251
00:16:07,967 --> 00:16:09,343
Evet, tıpkı Obama gibi,
252
00:16:09,426 --> 00:16:12,471
dünyadaki en yüksek mevkiye tırmanan
siyahi adam.
253
00:16:12,554 --> 00:16:16,642
Aynısı. Ama sosyal medya fena olmaz.
Birini tutabiliriz.
254
00:16:16,725 --> 00:16:18,477
Neden izin vermiyorsun?
255
00:16:18,560 --> 00:16:20,104
Aynısını sana sorabilirim.
256
00:16:23,357 --> 00:16:27,069
Steinbeck'in burada yaptığı,
maneviyatın yaşaması için
257
00:16:27,152 --> 00:16:31,865
kefaretin önemiyle
net bir bağlantı kurmak.
258
00:16:32,491 --> 00:16:34,994
Aile hayatta kalıyor
259
00:16:35,077 --> 00:16:41,000
ve ahlaklarını kaybetmediklerini gösteren
bir nezaket sergiliyor.
260
00:16:41,542 --> 00:16:43,794
Bunu bağlama yerleştirirseniz…
261
00:16:47,923 --> 00:16:49,174
Sabah altıda kalktım.
262
00:16:50,217 --> 00:16:54,847
Parti dükkânını yağmaladım.
Simli yapıştırıcı bile kullandım.
263
00:16:55,347 --> 00:16:56,807
Çok kötü bir kız oldu.
264
00:16:58,642 --> 00:16:59,893
Geçecektir.
265
00:16:59,977 --> 00:17:02,980
İyi dost olamadık diye kızgın
ama o da iyi değil.
266
00:17:03,063 --> 00:17:06,483
Bence birlikte takıldığımızı bilse
kafayı yerdi.
267
00:17:11,530 --> 00:17:13,490
-Resim çekelim mi?
-Bence çekelim.
268
00:17:14,074 --> 00:17:15,075
Hadi.
269
00:17:17,578 --> 00:17:19,246
-Sen de gel.
-Hayır.
270
00:17:23,751 --> 00:17:27,463
Bu dans çok önemli, tamam mı?
Josephine'le yeni tanıştık.
271
00:17:27,963 --> 00:17:28,881
Bağımsız.
272
00:17:28,964 --> 00:17:31,800
Evlilik mi? Kesinlikle olmaz.
273
00:17:32,468 --> 00:17:34,219
Dük ile tanıştık.
274
00:17:34,928 --> 00:17:37,598
Yalnız kurt, düzen karşıtı.
275
00:17:39,058 --> 00:17:40,142
Sonra tanışırlar.
276
00:17:42,019 --> 00:17:45,773
Sonra da Josephine
düke karşı hisleri olduğunu fark eder.
277
00:17:45,856 --> 00:17:48,942
Dük, Josephine'e karşı
hisleri olduğunu fark eder.
278
00:17:49,026 --> 00:17:52,237
Ama yokmuş gibi davranırlar.
279
00:17:52,738 --> 00:17:54,990
Şöyle…
280
00:17:55,824 --> 00:18:01,955
Dik duruş ve dönüyoruz, iki, üç.
281
00:18:02,039 --> 00:18:05,250
Yan adım, hafif yüksel ve kapan.
282
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Buraya.
283
00:18:09,963 --> 00:18:10,798
Tamam.
284
00:18:12,091 --> 00:18:12,925
Dik duruş.
285
00:18:17,304 --> 00:18:18,138
Pardon.
286
00:18:19,181 --> 00:18:20,349
Yan adımda şaştım.
287
00:18:23,477 --> 00:18:25,062
-Max, gelir misin?
-Evet.
288
00:18:27,773 --> 00:18:30,275
-Kolunu indirir misin?
-Evet. Pardon.
289
00:18:30,359 --> 00:18:32,736
Doğum günüm. Popülerim ve seviliyorum.
290
00:18:34,154 --> 00:18:34,988
Mutlu yıllar.
291
00:18:35,072 --> 00:18:37,533
Teşekkürler. İyi ki doğdum sana.
292
00:18:38,659 --> 00:18:41,411
Aslında cuma günü
partime kesin gelmelisin.
293
00:18:41,495 --> 00:18:43,956
Brodie'nin bodrumunda. Tüm kadro davetli.
294
00:18:44,039 --> 00:18:46,333
Öyle mi? Belki.
295
00:18:47,042 --> 00:18:51,004
-Hey, kostümümde dekolte var mı?
-Beğeneceksin. Söz veriyorum.
296
00:18:51,088 --> 00:18:53,090
Tüm şov için steampunk ile
297
00:18:53,173 --> 00:18:56,802
Viktoryen yüksek sosyete birleşimi
bir konseptim var.
298
00:18:57,386 --> 00:19:00,139
-Kulağa harika geliyor.
-Çok iyi gelmiyor mu?
299
00:19:00,222 --> 00:19:01,849
Evet. Çok etkilendim.
300
00:19:06,478 --> 00:19:08,605
Tarzın hep dikkatimi çekmiştir.
301
00:19:09,648 --> 00:19:11,984
-Sahi mi?
-Evet. Görünüşüne bayılıyorum.
302
00:19:12,568 --> 00:19:13,569
Teşekkürler.
303
00:19:14,695 --> 00:19:16,572
Ben de. Gömleğine bayıldım.
304
00:19:18,574 --> 00:19:19,575
Arkanı dön.
305
00:19:25,289 --> 00:19:26,498
-Merhaba.
-Merhaba.
306
00:19:28,333 --> 00:19:30,335
Geciktim. Joe fark etti mi?
307
00:19:30,419 --> 00:19:31,503
-Burada yok.
-Peki.
308
00:19:31,587 --> 00:19:33,046
Merhaba Marcus.
309
00:19:33,130 --> 00:19:33,964
Merhaba.
310
00:19:38,886 --> 00:19:41,221
Ne var? Sürekli kahve aşırıyoruz.
311
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
Görüşürüz.
312
00:19:45,684 --> 00:19:46,727
Nasıl gidiyor?
313
00:19:49,605 --> 00:19:50,981
Yani… İyi.
314
00:19:51,481 --> 00:19:52,524
Sevgilin mi?
315
00:19:55,110 --> 00:19:56,111
Sanırım öyle.
316
00:19:57,446 --> 00:20:00,657
Hey, hangi sosyopat
zencefilli latte ısmarlar?
317
00:20:00,741 --> 00:20:03,744
-Berbattır.
-Öyle. Bu sabah içtim. İğrenç.
318
00:20:05,454 --> 00:20:07,331
Aman tanrım. Joe.
319
00:20:07,831 --> 00:20:09,666
Yüzüne ne oldu?
320
00:20:09,750 --> 00:20:10,959
Ne?
321
00:20:11,543 --> 00:20:15,797
Tamam, Dövüş Kulübü'nün ilk kuralı
Dövüş Kulübü'nden bahsetmemektir.
322
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
Tatlı.
323
00:20:16,798 --> 00:20:19,509
İkinci kuralı
Dövüş Kulübü'nden bahsetmemektir.
324
00:20:19,593 --> 00:20:22,095
-Bunun için mi size para ödüyorum?
-Bedava.
325
00:20:24,014 --> 00:20:26,141
-Yeni tarz yapmışsın.
-Beğendin mi?
326
00:20:27,517 --> 00:20:28,435
Tam Hot Topic.
327
00:20:29,728 --> 00:20:30,562
Ne?
328
00:20:32,522 --> 00:20:35,234
-Hot Topic ne?
-Bilmiyorum ama bence hakaretti.
329
00:20:35,859 --> 00:20:37,611
Cynthia, doldurayım mı?
330
00:20:38,362 --> 00:20:43,450
-Saat 16.00 falan, değil mi?
-Saat 16.00, hatta 16.15.
331
00:20:44,034 --> 00:20:44,910
Çok iyi.
332
00:20:44,993 --> 00:20:46,954
Nasılsın diye soracaksan sorma.
333
00:20:47,496 --> 00:20:49,331
Pek iyi değilim ve bahsetmek…
334
00:20:49,414 --> 00:20:50,832
Tanrım, gözüne ne oldu?
335
00:20:52,417 --> 00:20:54,336
Sen konuşmazsan ben de konuşmam.
336
00:20:55,671 --> 00:20:58,966
Joe. Bana bir tek sen yardım edebilirsin.
337
00:20:59,049 --> 00:21:01,385
-Güzel.
-Katering menüne bakmam lazım.
338
00:21:01,468 --> 00:21:05,430
Mahalle Kulübü'nde parti vereceğim.
Karşında en yeni üye duruyor.
339
00:21:07,266 --> 00:21:09,851
-Tebrikler.
-Yüzüne kim yumruk attı?
340
00:21:15,190 --> 00:21:17,567
Üye olduğunda sen nasıl parti vermiştin?
341
00:21:17,651 --> 00:21:19,611
Tom'la otopark partisi verdik.
342
00:21:19,695 --> 00:21:23,782
Yerel lise futbolcuları
üniforma giyip tavuk kanadı dağıttı.
343
00:21:23,865 --> 00:21:26,076
Tom da fıçıyla bira koydu.
344
00:21:26,868 --> 00:21:29,621
Çok eğlenceliymiş. Lanet olsun.
345
00:21:30,414 --> 00:21:32,624
Tatlım, zencefilli latte yapar mısın?
346
00:21:35,544 --> 00:21:36,878
Sen de davetlisin Joe.
347
00:21:36,962 --> 00:21:42,092
-Sırf yemek için davete gerek yok.
-Gelmeni istediğim için davet ediyorum.
348
00:21:42,175 --> 00:21:43,302
Biz arkadaşız.
349
00:21:43,385 --> 00:21:44,511
Yemek de istiyorum.
350
00:21:48,557 --> 00:21:49,558
Teşekkür ederim.
351
00:22:05,365 --> 00:22:06,825
Merhaba Ellen.
352
00:22:06,908 --> 00:22:08,452
Beyaz bayrakla geliyorum.
353
00:22:08,952 --> 00:22:12,122
-Yani beyaz şarapla. Aynı şey.
-Ne istiyorsun Georgia?
354
00:22:12,205 --> 00:22:14,583
İkizlere doğum günü yemeği yapıyorum.
355
00:22:14,666 --> 00:22:19,046
Marcus hamburger istiyor.
Max de tavuklu makarna, yani…
356
00:22:19,129 --> 00:22:22,382
Hata ettim.
Sana Marcus ve Ginny'den bahsetmeliydim.
357
00:22:22,466 --> 00:22:25,093
Mazeretim yok.
Bunu yapmalıydım ve üzgünüm.
358
00:22:25,844 --> 00:22:28,096
Genelde her şeyi kendim hallederim ve…
359
00:22:28,889 --> 00:22:33,018
Başka nasıl söylenir, bilmiyorum
ama seni özledim.
360
00:22:33,602 --> 00:22:34,978
Arkadaşımı özledim.
361
00:22:36,104 --> 00:22:38,815
Tamam. Ben de seni özledim.
362
00:22:41,943 --> 00:22:44,154
Al. Şundan koysan iyi olur.
363
00:22:44,237 --> 00:22:48,784
Dersimi aldım ve Marcus'un yine
cama tırmandığını söylemeye geldim.
364
00:22:48,867 --> 00:22:49,993
Dün gece yakaladım.
365
00:22:50,077 --> 00:22:53,038
Kendini Heathers'tan
Christian Slater mı sanıyor?
366
00:22:53,121 --> 00:22:55,665
İyiydi. Bu aklıma gelmemişti.
367
00:22:55,749 --> 00:22:58,210
İnanılmaz. Bizi aptal mı sanıyorlar?
368
00:22:58,293 --> 00:22:59,294
Evet.
369
00:22:59,378 --> 00:23:02,214
Neden sadece flörtleşip
ön kapıyı kullanmıyorlar?
370
00:23:04,049 --> 00:23:08,178
Hayır, iki ayrı yaş günü yemeği yapmışken
atıştırmana izin vermem.
371
00:23:08,261 --> 00:23:11,807
Anne, doğum gününde kural olmaz.
Merhaba Georgia.
372
00:23:11,890 --> 00:23:13,350
Mutlu yıllar Max.
373
00:23:13,433 --> 00:23:16,019
-Eğlenceli planların var mı?
-Ginny gelemez.
374
00:23:16,103 --> 00:23:20,315
Maxine, kin tutmak hoş değil.
İnsanlar hata yapar.
375
00:23:20,399 --> 00:23:23,235
Herkesi kendinden uzaklaştırırsan
kimsen kalmaz.
376
00:23:25,821 --> 00:23:28,156
Marcus, seni öldüreceğim!
377
00:23:32,411 --> 00:23:35,705
Gerçekten mi?
Ginny yetmedi, Abby'yi de mi aldın?
378
00:23:35,789 --> 00:23:39,751
-Niye yaş günümde bunu yapıyorsun?
-Yaş günümüz ve bir şey yapmadım.
379
00:23:41,503 --> 00:23:43,797
Ahlaki çıtayı sen belirlemiyorsun.
380
00:23:53,181 --> 00:23:56,393
GENEVIEVE BLANCO
GELİNLİK
381
00:23:58,645 --> 00:23:59,771
-Merhaba.
-Merhaba.
382
00:24:00,939 --> 00:24:02,023
Tamam.
383
00:24:04,276 --> 00:24:06,361
-Hayır, oraya…
-Vay canına.
384
00:24:06,445 --> 00:24:09,197
-Tamam.
-Burada ne varmış böyle?
385
00:24:09,281 --> 00:24:11,867
-Evet.
-Bir sürü var.
386
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
-Tamam.
-Jelibon gibi ya da…
387
00:24:14,244 --> 00:24:15,704
-Liderleri.
-Tamam.
388
00:24:15,787 --> 00:24:17,831
-Koca babacık.
-Tamam. Yerine koy.
389
00:24:17,914 --> 00:24:20,041
-Bu nasıl çalışıyor ki?
-Hadi. Tamam.
390
00:24:20,125 --> 00:24:21,751
-Koca babacık.
-Paul, dur.
391
00:24:21,835 --> 00:24:23,545
-Başına buyruk.
-Yerine koy.
392
00:24:23,628 --> 00:24:25,255
-Nazik ol babacık.
-Çok iyi.
393
00:24:25,338 --> 00:24:27,466
Nazik ol babacık. Bu nereye gidiyor?
394
00:24:27,549 --> 00:24:29,134
Anne, şeyimi bulamıyorum…
395
00:24:31,386 --> 00:24:34,181
Kapıyı çalmam gerek. Artık öğrendim.
396
00:24:37,350 --> 00:24:41,188
Ciddi ciddi Yılın Annesi ödülünü
kovalıyorum galiba.
397
00:24:42,022 --> 00:24:43,648
Ne dersin? Onu eroin çekip
398
00:24:43,732 --> 00:24:47,444
sirke katılacak kadar
perişan etmiş miyimdir?
399
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
Ne?
400
00:24:50,155 --> 00:24:51,406
Hiç. Sadece ben…
401
00:24:53,617 --> 00:24:56,953
Baksana, kızmazsan
sana bir şey sorabilir miyim?
402
00:24:57,996 --> 00:24:58,914
Söz veremem.
403
00:25:00,081 --> 00:25:00,916
Austin.
404
00:25:02,000 --> 00:25:03,543
Öğretmeninin önerdiği şeyi
405
00:25:03,627 --> 00:25:06,379
neden yapmadığını anlamama
yardım eder misin?
406
00:25:06,463 --> 00:25:07,589
Kızdım.
407
00:25:08,340 --> 00:25:09,341
Ciddiyim.
408
00:25:09,925 --> 00:25:14,721
Bak. Ben de ailemin Chris'le
çok benzer şeyler yaşadığını gördüm.
409
00:25:14,804 --> 00:25:17,807
-Austin'le Chris aynı değil.
-Biliyorum, değiller.
410
00:25:17,891 --> 00:25:19,392
Aynılar demiyorum.
411
00:25:19,476 --> 00:25:25,273
Ama Austin biraz daha ilgi görse
iyi olabilir ve alabileceği destek var.
412
00:25:25,357 --> 00:25:28,151
Ömrü boyunca taşıyacağı
bir etiket yapıştıramam.
413
00:25:28,235 --> 00:25:31,530
Dünyanın ona bakışı değişir.
O iyi. Konuşmak istemiyorum.
414
00:25:31,613 --> 00:25:33,740
Yardımı neden reddedelim?
Kendin yapmazsın.
415
00:25:33,823 --> 00:25:35,867
Onlar senin çocukların değil!
416
00:25:37,410 --> 00:25:40,080
-Vay canına.
-Hey, bu çok sert oldu.
417
00:25:41,122 --> 00:25:44,292
Ben hallediyorum demek istedim.
Tamam mı? Hepsi bu.
418
00:25:44,376 --> 00:25:45,835
-Ben…
-Hayır. Bak.
419
00:25:45,919 --> 00:25:49,339
Seni gayet iyi anladım.
Tamam mı? Sınırlar net çizilmiş.
420
00:25:49,422 --> 00:25:51,967
Ginny'nin yeni sevgilisi
bana söylenmeyecek.
421
00:25:52,050 --> 00:25:55,762
Austin'e yardım etmem için
bana güvenilmez.
422
00:25:55,845 --> 00:25:58,265
Bana işte güvenmen gibi mi?
423
00:25:58,348 --> 00:25:59,891
Bu da ne demek?
424
00:25:59,975 --> 00:26:03,937
Kendimi defalarca kanıtladım
ama hâlâ işin içinde değilim.
425
00:26:04,020 --> 00:26:06,982
Nişanlandık ama dışlanıyorum. Nedir bu?
426
00:26:07,065 --> 00:26:10,193
Mesele Nick mi? Çünkü anlıyorum, o biraz…
427
00:26:10,277 --> 00:26:12,821
Nick'i biliyorum.
Takmıyorum. Patron sensin.
428
00:26:14,739 --> 00:26:17,200
Ayrıca koca babacığı bulduğun yere koy.
429
00:26:25,959 --> 00:26:29,963
Selam. Az önce için üzgünüm.
430
00:26:30,046 --> 00:26:31,464
Senin için iyi.
431
00:26:31,548 --> 00:26:34,009
Paul için iyi, gerçekten. Şaşırtıcı.
432
00:26:34,509 --> 00:26:37,679
Hey, tatlım.
Seninle konuşmak istediğim bir şey var.
433
00:26:38,513 --> 00:26:40,599
-Tanrım.
-Hayır, kötü bir şey değil.
434
00:26:42,934 --> 00:26:46,521
Evleniyorum ve sen benim en iyi dostumsun.
435
00:26:49,065 --> 00:26:50,650
Baş nedimem olur musun?
436
00:26:54,070 --> 00:26:55,780
Anne, evet, tabii ki.
437
00:26:56,448 --> 00:26:57,949
-Evet mi?
-Evet.
438
00:27:06,708 --> 00:27:10,003
Seni fazla perişan etmek istemem.
Ettim mi?
439
00:27:10,629 --> 00:27:12,213
Hayır, iyiyim.
440
00:27:13,757 --> 00:27:14,758
Tamam.
441
00:27:16,134 --> 00:27:16,968
Pekâlâ.
442
00:27:17,677 --> 00:27:18,762
-Yaşasın!
-Yaşasın!
443
00:28:13,692 --> 00:28:16,861
Göz kapağınıza
komple eyeliner çekmiyorsanız
444
00:28:16,945 --> 00:28:18,446
bu harika bir kısayol
445
00:28:18,530 --> 00:28:23,785
ama yine de o bölgeye
bir derinlik ve koyuluk veriyor.
446
00:28:24,285 --> 00:28:28,915
Göz kapağını belirginleştirmek için
dış köşesine de o kalemden süreceğim.
447
00:30:01,299 --> 00:30:04,260
Tarantulanın tadı
kuru toprak gibiymiş diye duydum.
448
00:30:04,344 --> 00:30:06,471
Böyle bir şey diyeceğini biliyordum.
449
00:30:07,639 --> 00:30:08,640
O çıtırlık…
450
00:30:12,727 --> 00:30:13,728
Saçını beğendim.
451
00:30:16,648 --> 00:30:17,482
Teşekkürler.
452
00:30:18,274 --> 00:30:20,527
Evet, hep saçımı boyamak istemişimdir.
453
00:30:25,448 --> 00:30:26,991
11 yaşındayken
454
00:30:27,075 --> 00:30:31,371
babandan bira çalıp saçımıza dökerek
rengi açılsın diye güneşe uzanmıştık,
455
00:30:31,454 --> 00:30:32,497
hatırlıyor musun?
456
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Ne utanç vericiydi.
457
00:30:34,707 --> 00:30:37,293
-Birayı içmeliydik.
-İçmeliydik, çok doğru.
458
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
Max.
459
00:30:46,386 --> 00:30:50,807
-Tamam, çok dramatik davranıyor.
-Saçma sapan davranıyor.
460
00:30:53,351 --> 00:30:54,352
Biraz komik.
461
00:30:59,315 --> 00:31:02,735
-Her şey çok daha iyi.
-Annenden biraz daha bahset.
462
00:31:03,611 --> 00:31:06,823
Ona "annem" demesek olmaz mı?
Bu çok Kathy Bates.
463
00:31:08,491 --> 00:31:09,492
İlişkiniz nasıl?
464
00:31:11,870 --> 00:31:16,749
Şey, o normal bir anne gibi değil.
465
00:31:16,833 --> 00:31:19,502
Sevgilimle ot içti.
466
00:31:21,004 --> 00:31:22,797
Sanırım resmen sevgilim değil.
467
00:31:24,591 --> 00:31:25,967
Bu sana ne hissettirdi?
468
00:31:27,385 --> 00:31:29,137
Böyle şeyleri hep yapar.
469
00:31:32,181 --> 00:31:33,558
Seni strese sokuyor mu?
470
00:31:35,810 --> 00:31:36,644
Hayır.
471
00:31:37,145 --> 00:31:39,272
Yani o öyle biri.
472
00:31:41,190 --> 00:31:43,318
Size bir şey sorabilir miyim?
473
00:31:44,110 --> 00:31:44,944
Tabii.
474
00:31:47,030 --> 00:31:50,325
Kim olduğumuzun ve kapasitemizin
ne kadarı önceden belli?
475
00:31:51,534 --> 00:31:54,078
Genetik falan yani.
476
00:31:55,121 --> 00:31:56,623
Bunu neden soruyorsun?
477
00:31:58,625 --> 00:32:01,002
Aptalca bir düşünceydi, önemli değil.
478
00:32:02,086 --> 00:32:04,839
Hislerini ve kendine zarar vermek istemene
479
00:32:04,923 --> 00:32:07,050
sebep olan şeyi tanıdığın andasın.
480
00:32:07,759 --> 00:32:10,345
Gerçek hislerin konusunda dürüst olmalısın
481
00:32:10,428 --> 00:32:11,679
yoksa iyileşmez.
482
00:32:12,722 --> 00:32:13,556
Evet.
483
00:32:14,265 --> 00:32:15,266
Evet, biliyorum.
484
00:32:16,142 --> 00:32:18,478
Dediğim gibi ben iyiyim.
485
00:32:24,067 --> 00:32:26,653
Maviyi sevdim. Hoş bir dokunuş.
486
00:32:27,570 --> 00:32:28,404
Teşekkürler.
487
00:32:29,113 --> 00:32:32,200
Annen cuma gecesi
Austin'le seni almamı istedi.
488
00:32:34,077 --> 00:32:37,330
Aslında sadece Austin'i.
Gece bir arkadaşımda kalacağım.
489
00:32:37,830 --> 00:32:38,831
SIMONE
CEP
490
00:32:42,460 --> 00:32:43,336
Simon mu?
491
00:32:44,045 --> 00:32:46,839
Kimse değil. Okul nasıl?
492
00:32:47,674 --> 00:32:49,008
Max bana gıcık oluyor.
493
00:32:49,092 --> 00:32:51,636
Ne kadar az düşünüldüğünü bilsen şaşarsın.
494
00:32:51,719 --> 00:32:53,429
Normalde sana katılırdım
495
00:32:53,513 --> 00:32:56,140
ama Max bana gıcık oluyor
ve çok düşünüyor.
496
00:32:56,224 --> 00:32:57,976
Onunla konuşmayı denedin mi?
497
00:32:58,726 --> 00:33:00,561
Tamam, bu fikir hoşuna gitmedi.
498
00:33:01,854 --> 00:33:02,855
Bracia nasıl?
499
00:33:03,564 --> 00:33:06,150
Hoşlandığı çocuk
çektiğin resme alev atmış.
500
00:33:06,234 --> 00:33:07,986
Yani ona dünyaları verdin.
501
00:33:11,572 --> 00:33:13,366
Peki terapi nasıl?
502
00:33:14,575 --> 00:33:17,537
-Kendimi yakmıyorum, sorduğun buysa.
-Onu sormadım.
503
00:33:19,831 --> 00:33:21,040
Terapi işe yarıyor.
504
00:33:21,791 --> 00:33:22,792
Çok daha iyiyim.
505
00:33:27,380 --> 00:33:30,091
Bana şu "kimse" olmayan
Simon'dan bahsetsene.
506
00:33:36,389 --> 00:33:37,807
Anthony Green…
507
00:33:38,641 --> 00:33:41,519
Herhangi bir ayrıntı hatırlıyor musun?
508
00:33:41,602 --> 00:33:45,481
10 yıldan uzun süre önceki
kayıp şahıs davasını hatırlıyor muyum?
509
00:33:46,024 --> 00:33:48,943
Burası New Orleans.
Böyle kaç davayla uğraşıyoruz.
510
00:33:55,324 --> 00:33:56,701
-Ne?
-Eşi.
511
00:34:00,079 --> 00:34:03,124
Onu hatırlıyorum. Onun için üzülmüştüm.
512
00:34:03,207 --> 00:34:04,459
Çok genç bir kadındı.
513
00:34:05,043 --> 00:34:06,669
Hafızan tazelendi galiba.
514
00:34:07,170 --> 00:34:10,506
Adam yasa dışı kumar oynatıyordu,
suçu kadın üstlendi.
515
00:34:10,590 --> 00:34:11,799
Kadın tutuklandı
516
00:34:12,633 --> 00:34:14,635
ve çıkar çıkmaz adam tüydü.
517
00:34:15,845 --> 00:34:16,721
Çok yazık.
518
00:34:17,221 --> 00:34:20,975
Yani kayboluşunda
kadından hiç şüphelenilmedi mi?
519
00:34:21,684 --> 00:34:25,188
Adamı nasıl indirip ceset taşısın?
Şuna baksana.
520
00:34:26,272 --> 00:34:27,940
Çok işine gelmiş olmalı.
521
00:34:28,649 --> 00:34:29,484
Ne?
522
00:34:30,943 --> 00:34:32,612
Herkesin onu hafife alması.
523
00:34:32,695 --> 00:34:34,739
POLİS ŞÜPHELİSİ
524
00:34:36,032 --> 00:34:36,866
Merhaba.
525
00:34:37,533 --> 00:34:39,786
-Merhaba, babanla nasıl geçti?
-İyiydi.
526
00:34:42,413 --> 00:34:44,332
-Olamaz.
-Ne?
527
00:34:45,124 --> 00:34:46,709
Salonda dans partisi!
528
00:34:52,840 --> 00:34:56,302
Buradaki herkesin
bu kadar ciddi olmasından bıktım.
529
00:34:57,011 --> 00:34:59,347
Neler oluyor?
530
00:35:03,559 --> 00:35:05,812
Paul, neyle evleneceğini bilmen gerek.
531
00:35:05,895 --> 00:35:08,356
Tamam, bu hoşuma gidebilir.
532
00:35:50,439 --> 00:35:51,566
Ben çıkıyorum.
533
00:35:52,650 --> 00:35:54,026
Dur, iznin kaça kadar?
534
00:35:54,902 --> 00:35:55,987
İzin mi?
535
00:35:56,070 --> 00:35:57,989
-Evet. Saat sınırı var mı?
-Evet.
536
00:35:58,072 --> 00:35:59,532
-Öyle mi?
-Bilmiyorum.
537
00:36:01,492 --> 00:36:02,827
Makul saatte dönerim.
538
00:36:04,412 --> 00:36:05,788
Hey, tatlım, iyi misin?
539
00:36:06,330 --> 00:36:07,331
Evet, iyiyim.
540
00:36:07,415 --> 00:36:08,416
Hadi bakalım.
541
00:36:15,464 --> 00:36:16,299
Hadi.
542
00:36:16,382 --> 00:36:18,426
ELLEN İLE SOHBET
GINNY SİZE GELİYOR
543
00:36:36,611 --> 00:36:39,614
Ginny! Ön kapıdan girdiğini görmedim.
544
00:36:43,618 --> 00:36:44,619
Burası rahatmış.
545
00:36:46,245 --> 00:36:47,955
Şöyle kayayım.
546
00:36:48,039 --> 00:36:50,917
Tamam, neden bahsediyoruz?
547
00:36:54,253 --> 00:36:56,589
Annem söyledi, değil mi?
548
00:36:58,174 --> 00:36:59,967
Bütün gece burada takılalım.
549
00:37:08,434 --> 00:37:09,727
Barışmışlar galiba.
550
00:37:10,353 --> 00:37:13,231
Tamam, anlamıyorum.
Yanlış yapan ben değilim.
551
00:37:13,314 --> 00:37:14,857
Evet bebeğim, bilemiyorum.
552
00:37:15,858 --> 00:37:17,693
Kötü bir haberim var canlarım.
553
00:37:18,903 --> 00:37:20,029
Bodrumumu su bastı.
554
00:37:20,112 --> 00:37:23,908
-Tamam, umarım mecazdır.
-Üzgünüm, bu gece parti yok.
555
00:37:23,991 --> 00:37:25,868
Bu benim başıma gelemez.
556
00:37:25,952 --> 00:37:30,164
İyi tarafından bak.
Arkadaşlarını kaybetmenin önemi kalmadı.
557
00:37:32,458 --> 00:37:34,877
-Şaka yapıyorum.
-Seni seviyorum Max.
558
00:37:37,838 --> 00:37:39,257
-Selam Ginny.
-Hoşça kal.
559
00:37:41,217 --> 00:37:44,720
-Hayır! Pardon. Hayır.
-Yine ne istiyorsun?
560
00:37:44,804 --> 00:37:46,639
Ben kızgınım, sen değil.
561
00:37:46,722 --> 00:37:50,559
Pardon Max. Bir şeyin
merkezinde olmadığını öne sürerek
562
00:37:50,643 --> 00:37:52,687
evrenin dengesini mi bozdum?
563
00:37:52,770 --> 00:37:56,983
Tamam, çok acıdı. Ayrıca sürtük.
Hatalı olan sensin.
564
00:37:57,608 --> 00:38:00,695
Buna bayılıyorsun.
Ben hatalıyım, sen kusursuz.
565
00:38:00,778 --> 00:38:03,030
Öyle değilim ama kardeşinle yatmadım.
566
00:38:03,114 --> 00:38:05,866
-Güzel çünkü bu suç olur.
-Bana yalan söyledin!
567
00:38:05,950 --> 00:38:07,702
Ne olmuş ya?
568
00:38:07,785 --> 00:38:10,997
Her şeyi söylemek zorunda mıyım?
Arkadaşlık bu değil.
569
00:38:11,080 --> 00:38:13,207
Arkadaşlar her düşünceyi ve sırrı
570
00:38:13,291 --> 00:38:15,918
birbirine açıklamak
zorunda olmak değildir.
571
00:38:16,002 --> 00:38:18,504
Bence arkadaşlık birbirini desteklemektir.
572
00:38:18,587 --> 00:38:22,049
Arkadaş dediğin
tüm hikâyeyi bilmeden arkadaşını silmez.
573
00:38:22,133 --> 00:38:25,636
Tüm hikâye mi? Nasıl yattığınızı
ayrıntısıyla bilmeli miyim?
574
00:38:25,720 --> 00:38:27,221
Çünkü bildiğime eminim.
575
00:38:27,930 --> 00:38:32,143
"Ginny, karanlık ve kasvetliyim
ve renkler gözlerimi acıtıyor."
576
00:38:32,643 --> 00:38:35,271
"Marcus, kendimi buluyorum.
577
00:38:38,316 --> 00:38:39,942
Penisinle yolu göster."
578
00:38:40,026 --> 00:38:44,530
-Çok konuşuyorsun ama boş konuşuyorsun.
-Biri saçını boyayınca yürek yemiş.
579
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
Özür dileyecek misin?
580
00:38:46,949 --> 00:38:48,993
-Şaka herhâlde.
-Değil Max.
581
00:38:49,076 --> 00:38:50,411
Çünkü seni seviyorum.
582
00:38:50,953 --> 00:38:53,456
Tamam mı? Çok seviyorum ve beni kırdın.
583
00:38:53,539 --> 00:38:54,790
Tanrım. Bazen…
584
00:38:54,874 --> 00:38:58,753
Yaşadıklarımı ve kim olduğumu
hiç görmediğini hissediyorum.
585
00:38:59,462 --> 00:39:02,465
Kardeşini sevmemeye çalıştım.
Gerçekten denedim.
586
00:39:02,965 --> 00:39:06,635
Ama bilmiyorum.
Siz Baker'larda feromon DNA'sı falan var.
587
00:39:06,719 --> 00:39:08,054
-Seviyor musun?
-Evet.
588
00:39:08,137 --> 00:39:11,307
Yağlı saçlarından rahatsız olmadığın
gerçek sevgi mi?
589
00:39:11,390 --> 00:39:12,224
Evet.
590
00:39:13,851 --> 00:39:14,852
Bilmiyordum.
591
00:39:15,353 --> 00:39:17,063
Onu anlıyorum, o da beni.
592
00:39:17,688 --> 00:39:20,733
Engel olmaya çalıştık
çünkü seni de seviyorum.
593
00:39:25,446 --> 00:39:27,156
Yani benim yengem oluyorsun.
594
00:39:27,239 --> 00:39:29,075
Tamam. Bu çok iddialı ama…
595
00:39:29,158 --> 00:39:31,285
Kötü davrandığım için özür dilerim.
596
00:39:31,786 --> 00:39:34,997
Sanki musluktan içim akarmış gibi
acı çekiyordum.
597
00:39:35,081 --> 00:39:37,750
Tam bir şirret, şirretin de şirreti oldum.
598
00:39:37,833 --> 00:39:42,546
Brodie'nin bodrumunu su basması iyi oldu
çünkü partime gelecek hiç arkadaşım yok.
599
00:39:43,255 --> 00:39:44,799
Aramız düzelsin istiyorum.
600
00:39:46,384 --> 00:39:47,218
Ben de.
601
00:39:48,260 --> 00:39:49,261
Seni çok özledim.
602
00:39:58,145 --> 00:39:59,522
Ne o? Grup birleşti mi?
603
00:40:03,526 --> 00:40:04,360
Hayır.
604
00:40:05,027 --> 00:40:06,237
Hayır Ginny, hayır.
605
00:40:06,320 --> 00:40:09,824
-Evet. Evet Ginny, evet.
-Sus. Konu ne, bilmiyorsun.
606
00:40:09,907 --> 00:40:12,159
Bilmiyorum ama olmasını istiyorum.
607
00:40:12,993 --> 00:40:13,828
İyi.
608
00:40:14,954 --> 00:40:17,581
Doğum günün için doğum günümü alabilirsin.
609
00:40:17,665 --> 00:40:18,499
Yaşasın!
610
00:40:19,250 --> 00:40:20,292
Bu da ne demek?
611
00:40:20,376 --> 00:40:22,002
-Evimde parti.
-Ne?
612
00:40:22,628 --> 00:40:26,632
Tamam. Fena hâlde heyecanlandım.
Hadi yapalım.
613
00:40:49,572 --> 00:40:52,074
-Georgia. Paul.
-Joe!
614
00:40:52,158 --> 00:40:54,285
Son özgür gecesini kutluyoruz.
615
00:40:54,368 --> 00:40:57,538
-Yarın resmen taşınıyor.
-Bir devrin sonu.
616
00:40:59,498 --> 00:41:00,583
Tabii. Tebrikler.
617
00:41:01,375 --> 00:41:03,335
Size bir şişe şarap ısmarlayayım.
618
00:41:03,419 --> 00:41:04,628
Hiç gerek…
619
00:41:08,924 --> 00:41:11,177
Bence Joe sana biraz âşık olabilir.
620
00:41:11,886 --> 00:41:13,262
Yapma. Hayır, değil.
621
00:41:14,013 --> 00:41:14,847
Tamam.
622
00:41:25,107 --> 00:41:26,192
Evet!
623
00:41:28,694 --> 00:41:29,695
Tamam!
624
00:41:32,573 --> 00:41:35,242
-Beni konuşmaya gelmediniz.
-Tamam.
625
00:41:35,784 --> 00:41:38,871
O çok… Dinleyin millet…
626
00:41:38,954 --> 00:41:40,498
-Şerefe.
-Oley.
627
00:41:40,581 --> 00:41:41,707
Oley!
628
00:41:44,585 --> 00:41:47,254
Hatalar yapıldı. Tarafımdan.
629
00:41:47,838 --> 00:41:51,175
Kalpler kırıldı
ve keşke bunu değiştirebilsem.
630
00:41:51,258 --> 00:41:52,635
Pişmanlığım çok.
631
00:41:55,012 --> 00:41:56,472
Bu bir özür mü?
632
00:41:57,515 --> 00:41:58,516
Özür dilerim.
633
00:41:59,016 --> 00:42:01,519
Ben bir pisliğim ve sizi seviyorum.
634
00:42:05,898 --> 00:42:07,149
Hadi kahveci yapalım.
635
00:42:08,484 --> 00:42:11,028
-Karamel macchiato ikramımız.
-Para üstünüz.
636
00:42:13,405 --> 00:42:16,617
Sanatçı olduğum için yaprak yapıyorum.
Buyurun, sıcak.
637
00:42:18,202 --> 00:42:19,370
Çok tuhafsınız.
638
00:42:19,453 --> 00:42:23,541
Benim küçük aşk meleğim,
prensesim, şeytanım.
639
00:42:24,166 --> 00:42:27,002
-Marcus mu? Korkunç bir zevkin var.
-Sağ ol.
640
00:42:27,086 --> 00:42:31,215
Bunun içinde küçük altın tanecikler var,
boğazında delik açıyor,
641
00:42:31,298 --> 00:42:33,467
alkol kan dolaşımına hızlı giriyor.
642
00:42:33,551 --> 00:42:34,385
Müthiş!
643
00:42:34,468 --> 00:42:35,594
-İster misin?
-Evet.
644
00:42:35,678 --> 00:42:36,762
MANG'e!
645
00:42:36,845 --> 00:42:38,681
MANG'e!
646
00:42:42,893 --> 00:42:44,645
Yalan söylemiyormuşsun.
647
00:42:46,897 --> 00:42:47,898
-Merhaba.
-Selam.
648
00:42:48,399 --> 00:42:49,233
Selam.
649
00:42:51,735 --> 00:42:52,736
Yukarı gel.
650
00:42:53,362 --> 00:42:54,446
Ben içki alacağım.
651
00:43:01,036 --> 00:43:02,663
Hamile gibiyim.
652
00:43:04,832 --> 00:43:05,833
Çok tatlısın.
653
00:43:07,835 --> 00:43:09,253
Hey, prova eğlenceliydi.
654
00:43:12,089 --> 00:43:15,009
Evet ama hiç beceremedim.
655
00:43:15,634 --> 00:43:17,469
Sadece biraz daha çalışmalıyız.
656
00:43:18,929 --> 00:43:19,763
Burada mı?
657
00:43:20,264 --> 00:43:21,265
Mutfakta mı?
658
00:43:35,863 --> 00:43:37,698
Aman tanrım, Silver! Yaşasın!
659
00:43:37,781 --> 00:43:40,618
Aman tanrım, yaşasın.
Gelmene çok sevindim.
660
00:43:40,701 --> 00:43:41,869
Eğleniyor musun?
661
00:43:41,952 --> 00:43:43,287
-Hem de çok.
-Güzel.
662
00:43:43,370 --> 00:43:44,330
Çok sevindim.
663
00:43:44,413 --> 00:43:46,332
Sophie neden hâlâ gelmedi?
664
00:43:46,415 --> 00:43:49,168
Sizce gelmeyecek mi? Onu davet ettim.
665
00:43:49,835 --> 00:43:51,879
-Bir kadeh daha vereyim mi?
-Evet.
666
00:43:58,552 --> 00:43:59,386
Merhaba.
667
00:44:00,721 --> 00:44:01,805
Konuşabilir miyiz?
668
00:44:03,932 --> 00:44:05,976
Gerçekten ama gerçekten çok iyi.
669
00:44:07,019 --> 00:44:09,355
Bir dakika. Merhaba Zion, ne haber?
670
00:44:09,438 --> 00:44:10,356
Rahatsız ettim.
671
00:44:10,439 --> 00:44:12,316
Ginny'yi aradım ama açmıyor.
672
00:44:12,816 --> 00:44:15,319
Austin 13 yaş üstü film izleyebilir mi?
673
00:44:15,402 --> 00:44:16,945
Ginny'yi mi aradın? Neden…
674
00:44:19,156 --> 00:44:21,033
İzleyebilir. Kapatmalıyım.
675
00:44:21,617 --> 00:44:22,993
Her şey yolunda mı?
676
00:44:26,413 --> 00:44:29,416
Ellen? Merhaba.
Küçük pislikler bizi kandırdı.
677
00:44:33,462 --> 00:44:34,296
Pekâlâ.
678
00:44:36,465 --> 00:44:37,466
Pekâlâ.
679
00:44:44,139 --> 00:44:48,394
Herkes ayrılığımız için beni suçluyor
ama hata sadece bende değildi.
680
00:44:49,561 --> 00:44:50,437
Biliyorum.
681
00:44:50,521 --> 00:44:53,607
Sana öyle boktan şeyler söylediğim için
özür dilerim.
682
00:44:56,944 --> 00:44:58,153
Ben de özür dilerim.
683
00:45:00,114 --> 00:45:04,118
Ama en kötüsü
olanlar konusunda bana inanmamandı.
684
00:45:05,119 --> 00:45:07,538
Sorun benmişim gibi abarttığımı söyledin.
685
00:45:07,621 --> 00:45:08,455
Biliyorum.
686
00:45:12,876 --> 00:45:14,962
Her yere uyum sağlamak
687
00:45:15,879 --> 00:45:20,801
ve hep harika olmak konusunda
baskı hissettiğin oluyor mu hiç?
688
00:45:20,884 --> 00:45:21,719
Evet.
689
00:45:22,219 --> 00:45:23,303
Sürekli.
690
00:45:26,932 --> 00:45:28,475
Marcus'a vurmamalıydım.
691
00:45:29,101 --> 00:45:30,811
O resmi ona yollamamalıydım.
692
00:45:30,894 --> 00:45:32,521
Evet, o bayağı koydu.
693
00:45:40,154 --> 00:45:41,488
Seni gerçekten sevdim.
694
00:45:43,657 --> 00:45:45,409
İlk defa birini sevdim.
695
00:45:46,785 --> 00:45:48,454
Samantha'ya söyleme.
696
00:45:48,537 --> 00:45:50,330
Lütfen Samantha'ya söyleyeyim.
697
00:45:58,505 --> 00:46:01,133
Ben de seni sevdim. Bir anlamı varsa.
698
00:46:02,259 --> 00:46:03,761
Ama aynı değil, değil mi?
699
00:46:14,521 --> 00:46:15,355
Hey.
700
00:46:17,608 --> 00:46:18,776
Sana iyi davransın.
701
00:46:20,402 --> 00:46:21,320
Hak ediyorsun.
702
00:46:35,125 --> 00:46:36,126
Kimseye söyleme.
703
00:46:38,086 --> 00:46:39,922
Cidden, ne oldu?
704
00:46:40,964 --> 00:46:41,799
Bu mu?
705
00:46:44,009 --> 00:46:46,094
-Hokey maçı.
-Hokey maçı mı?
706
00:46:46,678 --> 00:46:50,432
-Hokey mi oynuyorsun?
-Evet, sağ kanat, Brookline Bulldogs.
707
00:46:51,725 --> 00:46:53,727
-Enerjimi boşaltıyorum.
-Enerji mi?
708
00:46:55,062 --> 00:46:56,188
Tamam, öfke.
709
00:46:57,064 --> 00:46:58,398
Hokeyi severim.
710
00:46:59,316 --> 00:47:00,150
Git işine.
711
00:47:00,234 --> 00:47:01,860
Bu yıl Leaf'in yılı olacak.
712
00:47:02,653 --> 00:47:05,322
Git. Restoranımdan git.
713
00:47:07,074 --> 00:47:08,075
Tamam, peki.
714
00:47:10,202 --> 00:47:11,495
Bize bir rumuz lazım.
715
00:47:12,663 --> 00:47:14,915
Garcus gibi mi?
716
00:47:17,084 --> 00:47:19,837
Hayır, bana söylediğin bir şey gibi.
717
00:47:20,671 --> 00:47:21,880
Ballı turta gibi mi?
718
00:47:22,965 --> 00:47:25,259
Hayır. Hayır, sevimli bir şey, mesela…
719
00:47:26,802 --> 00:47:28,053
Ayı Pooh gibi.
720
00:47:28,136 --> 00:47:29,429
Yani kısaca Poo'sun.
721
00:47:32,307 --> 00:47:34,935
-Hayır, Poo olmaz.
-Hayır, beğendim. Sevimli.
722
00:47:35,018 --> 00:47:36,645
Küçük Poo? Küçük Bok Surat?
723
00:47:36,728 --> 00:47:38,981
-Tamam, hayır.
-Küçük Poo. Olmaz mı?
724
00:47:39,815 --> 00:47:42,192
Hayır, Poo olmaz. Başka bir şey.
725
00:47:46,530 --> 00:47:48,282
Peki "bebek" olsa?
726
00:47:50,325 --> 00:47:51,326
Neden yapıyorsun?
727
00:47:52,703 --> 00:47:53,537
Neyi?
728
00:47:55,789 --> 00:47:57,165
Hiçbir yere gitmiyorum.
729
00:47:58,876 --> 00:48:01,253
Gideceğimi sanıyor, güvenmiyorsun sanki.
730
00:48:03,046 --> 00:48:04,464
Güvenmiyorum.
731
00:48:05,048 --> 00:48:08,343
Annemden öğrendiğim bir şey varsa
kimseye güvenmemektir.
732
00:48:08,927 --> 00:48:12,139
Ona bile. Özellikle ona ve tüm erkeklere.
733
00:48:12,222 --> 00:48:14,308
Erkeklere asla güvenilmez. Yani…
734
00:48:15,726 --> 00:48:17,144
Ben bir yere gitmiyorum.
735
00:48:20,188 --> 00:48:21,023
Ben de öyle.
736
00:48:22,608 --> 00:48:23,442
Tamam Poo.
737
00:48:26,904 --> 00:48:28,363
Peki o zaman…
738
00:48:32,367 --> 00:48:33,368
Biz neyiz?
739
00:48:34,828 --> 00:48:35,829
Nasıl yani?
740
00:48:37,039 --> 00:48:39,166
Sadece niyetini bilmek istiyorum.
741
00:48:40,500 --> 00:48:42,210
Ne? Neden söyleyemiyorsun?
742
00:48:43,128 --> 00:48:44,296
Bilmiyorum, sadece…
743
00:48:45,297 --> 00:48:46,840
Düşündüm de sanırım ben…
744
00:48:49,009 --> 00:48:52,262
Ben yaralıyım
ve bunu berbat etmekten korkuyorum.
745
00:48:54,848 --> 00:48:56,391
Berbat etmek istemiyorum.
746
00:49:04,650 --> 00:49:06,193
Sevgilim olmanı istiyorum.
747
00:49:09,780 --> 00:49:11,448
Bana öyle bakma. Kes şunu.
748
00:49:12,824 --> 00:49:15,494
-Sevgililikten anlamam. Üzgünüm.
-Evet, tamam.
749
00:49:24,044 --> 00:49:25,545
Seni seviyorum Virginia Miller.
750
00:49:27,422 --> 00:49:28,799
Bugün, yarın,
751
00:49:29,925 --> 00:49:30,926
sonsuza dek.
752
00:49:53,365 --> 00:49:56,284
-Hayır. Buna mecbur değilsin.
-Sorun yok.
753
00:49:57,327 --> 00:49:58,161
Tamam.
754
00:50:06,378 --> 00:50:07,379
Vay anasını.
755
00:50:10,549 --> 00:50:12,300
Evet, aynen öyle diyorum.
756
00:50:40,620 --> 00:50:43,582
Bir anne! Bu bir anne! Bir anne!
757
00:50:45,876 --> 00:50:47,085
Gidiyoruz!
758
00:50:47,169 --> 00:50:48,712
Evet, memnun oldum.
759
00:50:48,795 --> 00:50:50,130
Önden buyurun.
760
00:50:50,213 --> 00:50:51,048
Tanrım.
761
00:50:52,674 --> 00:50:53,508
Eğlendiniz mi?
762
00:50:54,968 --> 00:50:56,470
Evimize hoş geldiniz.
763
00:50:57,095 --> 00:50:58,346
Hoşça kalın!
764
00:50:59,598 --> 00:51:01,141
Çocuklar!
765
00:51:01,224 --> 00:51:07,397
Yaşasın! Gerçek kahramanlara
bir alkış daha. Beni yaptığınız için.
766
00:51:07,481 --> 00:51:09,816
Yaşasın!
767
00:51:11,443 --> 00:51:12,986
-Hadi.
-İçki ister misiniz?
768
00:51:14,279 --> 00:51:15,155
Hayır mı?
769
00:51:30,295 --> 00:51:32,005
Bu gece niye bu kadar şıktın?
770
00:51:33,215 --> 00:51:34,466
Sonra randevum vardı.
771
00:51:34,549 --> 00:51:36,468
Ne eğlenceli.
772
00:51:38,804 --> 00:51:39,638
Değil mi?
773
00:51:40,263 --> 00:51:43,850
Bir süre sonra bunaltıcı oluyor.
774
00:51:45,060 --> 00:51:47,187
Pardon, aşkta şanssız mısın?
775
00:51:48,396 --> 00:51:49,815
Buna inanmak neden zor?
776
00:51:50,524 --> 00:51:51,983
Çünkü görüyorum.
777
00:51:52,067 --> 00:51:53,652
Çünkü merhaba.
778
00:51:54,569 --> 00:51:56,613
Ayrıca kendi işin var.
779
00:51:56,696 --> 00:51:57,948
Mümkün değil.
780
00:51:59,032 --> 00:52:00,283
Başka bir şey olmalı.
781
00:52:01,993 --> 00:52:06,164
Yani birlikte olmak istediğim kişi
bana o gözle bakmıyor, o yüzden…
782
00:52:06,790 --> 00:52:07,791
Üzüldüm.
783
00:52:08,834 --> 00:52:09,835
Kasvetli.
784
00:52:12,003 --> 00:52:16,508
Birlikte olmak istediğin kişinin
artık seni tanımaması kadar kasvetli.
785
00:52:19,010 --> 00:52:20,554
Tom bugün adımı unuttu.
786
00:52:23,390 --> 00:52:25,308
O yüzden eve gitmek istemiyorum.
787
00:52:42,159 --> 00:52:43,243
Şerefe.
788
00:52:50,167 --> 00:52:54,296
Eğer bir şey, herhangi bir şey olsaydı
sorumlusu annenle ben olurduk.
789
00:52:54,379 --> 00:52:55,547
Anlıyor musun?
790
00:52:55,630 --> 00:52:57,966
Evet. Biliyorum, üzgünüm. Aptalcaydı.
791
00:52:58,466 --> 00:53:00,260
Daha iyisini bekliyoruz Ginny.
792
00:53:01,303 --> 00:53:03,889
-Georgia, ekleyeceğin bir şey var mı?
-Evet.
793
00:53:05,140 --> 00:53:06,266
Yaramaz Ginny.
794
00:53:09,644 --> 00:53:10,478
Tamam.
795
00:53:14,107 --> 00:53:14,941
Tanrım.
796
00:53:17,110 --> 00:53:19,654
Hey, geçen gece için özür dilerim.
797
00:53:20,363 --> 00:53:22,616
Onlarla ilgilenmene bayılıyorum.
798
00:53:23,450 --> 00:53:26,286
Uzun zamandır
onlara bakan tek kişi olduğum için…
799
00:53:26,828 --> 00:53:30,916
Dinle. Sen bir Randolph olacaksın,
onlar da çocuklarım olacak.
800
00:53:30,999 --> 00:53:32,792
Bunu her şeyden çok istiyorum.
801
00:53:32,876 --> 00:53:33,877
Tamam.
802
00:53:40,091 --> 00:53:41,468
Niye bu kadar mutlusun?
803
00:53:42,052 --> 00:53:43,678
Parti vermiş.
804
00:53:43,762 --> 00:53:46,598
Çılgın Parti'deki,
Amerikan Pastası'ndaki gibi.
805
00:53:46,681 --> 00:53:49,434
Tamam ve biz buna seviniyor muyuz?
806
00:53:49,517 --> 00:53:53,939
Onu o kadar da perişan etmemişim.
Normal bir genç. Bu harika.
807
00:53:54,731 --> 00:53:56,691
Tamam, öyle diyorsan.
808
00:53:56,775 --> 00:53:57,901
Evet.
809
00:54:02,781 --> 00:54:05,033
Normal olmayı çok istiyorum.
810
00:54:06,326 --> 00:54:07,619
Ama etrafıma bakınca
811
00:54:07,702 --> 00:54:11,248
beni herkesten ayıran
bir duvar varmış gibi hissediyorum.
812
00:54:18,171 --> 00:54:20,257
Annemin neden yaptığını anlıyorum.
813
00:54:21,216 --> 00:54:22,550
Mecbur hissetti.
814
00:54:24,427 --> 00:54:25,679
Benim için yaptı.
815
00:54:39,901 --> 00:54:41,611
Ellerime kan bulaştı.
816
00:54:42,904 --> 00:54:44,990
O ve ben dünyaya karşı.
817
00:54:48,660 --> 00:54:49,661
Suçlu.
818
00:55:13,643 --> 00:55:14,561
Ginny?
819
00:55:15,854 --> 00:55:17,147
Merhaba Dr. Lily.
820
00:55:19,858 --> 00:55:21,401
Ben…
821
00:55:23,069 --> 00:55:25,989
İyi gidiyorum. İyileşeceğim.
822
00:55:28,116 --> 00:55:30,035
Ginny, neden aradın?
823
00:55:31,745 --> 00:55:33,830
Kendine zarar vermek mi istiyorsun?
824
00:55:50,347 --> 00:55:51,556
İyi değilim.
825
00:57:15,932 --> 00:57:18,518
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu