1 00:00:14,472 --> 00:00:16,266 Моя мама — не как все мамы. 2 00:00:17,183 --> 00:00:18,184 Я это знаю. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,895 Она действует иначе. 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,565 Джинни, правила созданы не в наших интересах. 5 00:00:24,232 --> 00:00:25,650 Так зачем их соблюдать? 6 00:00:41,207 --> 00:00:44,919 Мы не были типичной семьей с газончиком и ужином в 19:00. 7 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 Всё, что она делала, было ради меня. 8 00:00:50,842 --> 00:00:52,594 Я справлюсь. 9 00:00:53,094 --> 00:00:54,471 У нас всё будет хорошо. 10 00:01:03,271 --> 00:01:05,857 - Привет. - Тише, мама услышит. 11 00:01:13,323 --> 00:01:17,535 ДЖИННИ И ДЖОРДЖИЯ 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 У меня месячные. 13 00:01:25,627 --> 00:01:27,170 Но я… Я могу… 14 00:01:28,379 --> 00:01:29,380 Можно… 15 00:01:34,469 --> 00:01:35,303 Извини. 16 00:01:50,318 --> 00:01:51,653 Чуток нежнее. 17 00:01:52,320 --> 00:01:54,405 Прости. Я никогда этого не делала. 18 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 Да ничего, просто… Будь осторожнее. 19 00:02:02,455 --> 00:02:04,582 Эй! Зубы. 20 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 Джинни. 21 00:02:05,583 --> 00:02:07,669 - Чёрт. Живо в шкаф. - Чёрт. 22 00:02:13,800 --> 00:02:14,676 Маркус. 23 00:02:24,894 --> 00:02:25,770 Ты не спишь? 24 00:02:26,354 --> 00:02:27,939 Еще только девять. 25 00:02:28,022 --> 00:02:29,983 Я забыла в аптеке противозачаточные. 26 00:02:30,066 --> 00:02:33,111 - Сгоняй-ка, пожалуйста. - Завтра нельзя забрать? 27 00:02:33,194 --> 00:02:35,155 Ну да, точно. 28 00:02:35,238 --> 00:02:37,615 Давай наплюем на противозачаточные. 29 00:02:37,699 --> 00:02:40,201 Какая у нас разница в возрасте? Один, два… 30 00:02:40,285 --> 00:02:41,578 Пятнадцать лет? 31 00:02:42,162 --> 00:02:43,872 Давай, поднимай зад. 32 00:02:54,924 --> 00:02:57,594 Маркус, ты в шкафу? 33 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 Да. 34 00:03:02,432 --> 00:03:03,558 В приличном виде? 35 00:03:05,435 --> 00:03:06,269 Нет. 36 00:03:07,020 --> 00:03:09,272 Одевайся и выходи, пожалуйста. 37 00:03:13,401 --> 00:03:14,569 Приветик! 38 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 Здрасьте. 39 00:03:16,404 --> 00:03:18,990 - Я пойду. - Давно встречаешься с моей дочкой? 40 00:03:20,700 --> 00:03:22,202 Мы не встречаемся. Мы… 41 00:03:24,996 --> 00:03:26,539 Это плохой ответ. 42 00:03:26,623 --> 00:03:29,292 - Нет, она мне очень нравится. - Нравится? 43 00:03:30,335 --> 00:03:32,420 - Я люблю ее. - Ты ее любишь? 44 00:03:34,172 --> 00:03:35,006 Да, люблю. 45 00:03:39,093 --> 00:03:40,011 Присаживайся. 46 00:03:48,186 --> 00:03:50,271 Ты трудный парень, да ведь? 47 00:03:51,689 --> 00:03:53,608 Ничего, я понимаю. 48 00:03:54,567 --> 00:03:55,777 Я такая же. 49 00:04:00,657 --> 00:04:01,991 Джинни особенная. 50 00:04:02,742 --> 00:04:05,620 Она далеко пойдет и будет творить чудесные вещи. 51 00:04:06,621 --> 00:04:08,623 А недавно я кое-что поняла. 52 00:04:09,832 --> 00:04:11,960 Она еще не знает, но однажды, 53 00:04:12,502 --> 00:04:15,755 поняв, что своей трудностью мы ее сдерживаем, она уйдет. 54 00:04:16,673 --> 00:04:18,007 И я не жестока. 55 00:04:18,800 --> 00:04:20,593 Нет, может, я и жестока. 56 00:04:20,677 --> 00:04:23,263 Но я просто честна. 57 00:04:25,932 --> 00:04:29,602 Ты ее школьная любовь. Это хорошо. Мило и круто. Флаг в руки. 58 00:04:30,186 --> 00:04:32,355 Своди ее на танцы или еще куда. 59 00:04:34,565 --> 00:04:36,985 Но когда придет время, если правда любишь, 60 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 не держи ее. 61 00:04:42,240 --> 00:04:43,199 Эй. 62 00:04:44,492 --> 00:04:45,451 Пообещай. 63 00:04:51,749 --> 00:04:52,750 Да, обещаю. 64 00:04:55,211 --> 00:04:57,255 А если она залетит, я тебя убью. 65 00:05:00,800 --> 00:05:03,469 В аптеке сказали, ты утром всё забрала. 66 00:05:07,098 --> 00:05:07,974 Что это? 67 00:05:08,057 --> 00:05:11,144 Маркус остановился покурить по пути из твоего шкафа. 68 00:05:11,978 --> 00:05:14,188 Так вот о каком доверии мы говорили? 69 00:05:14,272 --> 00:05:15,648 Это ты мне скажи. 70 00:05:15,732 --> 00:05:19,152 Ты собиралась рассказать, что к тебе парень тайком шастает? 71 00:05:19,235 --> 00:05:22,363 - Он не мой парень. - Не в терминологии дело. 72 00:05:22,447 --> 00:05:24,907 Тащишь парня в окно? Я в сериале из 90-х? 73 00:05:24,991 --> 00:05:27,493 И в каком же? Может, в «Бухте Доусона»? 74 00:05:27,577 --> 00:05:28,995 Что в следующей серии? 75 00:05:29,078 --> 00:05:31,664 Чей-то нервный срыв или роман с учителем? 76 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Я ни за что не пропущу. 77 00:05:37,295 --> 00:05:38,546 Я, пожалуй, пойду. 78 00:05:42,175 --> 00:05:44,802 Да уж, вот это материнская забота. 79 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 Продовольственные талоны — 210 в месяц. Я получаю 250. 80 00:05:51,851 --> 00:05:52,810 Жилье — 500. 81 00:05:52,894 --> 00:05:55,104 Вернемся к счету за электричество. 82 00:05:55,188 --> 00:05:57,398 Уверена, что сам Бенджамин Франклин 83 00:05:57,482 --> 00:05:59,692 столько не говорил об электричестве. 84 00:06:01,861 --> 00:06:04,781 Меня переводили трижды. 85 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 Ясно? Я устала. 86 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Прошу, не переводите меня. 87 00:06:14,749 --> 00:06:17,168 Если ребенок болен, свет нельзя отключить. 88 00:06:17,251 --> 00:06:18,419 Таков закон. 89 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 ЯБЛОЧНЫЙ УКСУС 90 00:06:32,058 --> 00:06:33,017 Слышите? 91 00:06:34,394 --> 00:06:35,353 Еще месяц. 92 00:06:36,396 --> 00:06:37,313 Спасибо. 93 00:06:53,579 --> 00:06:54,539 Давай так. 94 00:06:54,622 --> 00:06:57,041 Я не злюсь на визиты парня в окно, 95 00:06:57,125 --> 00:06:59,377 а ты — на то, что я с ним покурила. 96 00:07:01,462 --> 00:07:04,090 Ну брось. Я хочу помириться. 97 00:07:06,592 --> 00:07:09,720 - Что вы обсуждали? - Что «Пэтриотс» без Брэди ничто. 98 00:07:09,804 --> 00:07:11,013 Мама. 99 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 Спрашивала его о чувствах к тебе. 100 00:07:14,183 --> 00:07:15,059 И что? 101 00:07:16,894 --> 00:07:18,271 Он влюблен в тебя. 102 00:07:19,605 --> 00:07:21,482 Вкус у него хороший, это факт. 103 00:07:22,275 --> 00:07:25,903 - Могла бы рассказать мне о нём. - Прости, я не идеальна. 104 00:07:25,987 --> 00:07:27,738 Ну да, как и я. 105 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 Это точно. 106 00:07:29,323 --> 00:07:30,158 Эй! 107 00:07:35,329 --> 00:07:36,247 Что? 108 00:07:38,082 --> 00:07:40,543 Ты помнишь… 109 00:07:41,335 --> 00:07:45,047 Ну… Насчет фишки с яйцами? 110 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 С чем? 111 00:07:47,008 --> 00:07:51,721 Ты как-то говорила, что есть одна фишка… 112 00:07:53,097 --> 00:07:54,348 С яйцами. 113 00:07:54,432 --> 00:07:56,893 Ты спрашиваешь, как делать минет? 114 00:07:57,685 --> 00:07:58,519 Ага. 115 00:07:58,603 --> 00:08:01,063 Наорав на меня за то, что я плохая мать? 116 00:08:03,691 --> 00:08:04,859 Ну ладно. 117 00:08:05,359 --> 00:08:09,906 Нужно надавить одной рукой снизу. 118 00:08:11,282 --> 00:08:14,202 - А другой рукой что делать? - Ну, просто… 119 00:08:16,871 --> 00:08:18,164 Нам нужен банан. 120 00:08:18,247 --> 00:08:21,000 - Нет, я принесу вибратор. - Не надо вибратор! 121 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 Значит, Маркус, да? 122 00:08:27,381 --> 00:08:29,717 Мистер травокур и окнолаз. 123 00:08:29,800 --> 00:08:32,470 Который, впервые сев на байк, влетел в дерево. 124 00:08:32,553 --> 00:08:35,056 - Он тот самый? - В нём есть не только это. 125 00:08:35,139 --> 00:08:37,016 Ну да. Еще он любит минет. 126 00:08:37,767 --> 00:08:39,894 Он очень талантливый художник. 127 00:08:41,145 --> 00:08:42,563 Человек эпохи Возрождения. 128 00:08:43,481 --> 00:08:45,733 Свидания бывают? Или только ночные визиты? 129 00:08:45,816 --> 00:08:47,568 Мама, хватит. Поверь мне. 130 00:08:48,236 --> 00:08:50,947 - Хорошо. - Завтра у него день рождения. 131 00:08:52,823 --> 00:08:54,158 Очень мило. 132 00:08:54,242 --> 00:08:55,284 Очень буквально. 133 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ 134 00:08:57,370 --> 00:08:58,955 Хорошо. 135 00:09:00,831 --> 00:09:01,749 Странный вечер. 136 00:09:04,335 --> 00:09:05,920 Больше никаких секретов. 137 00:09:07,004 --> 00:09:09,006 Только так у нас что-то выйдет. 138 00:09:10,466 --> 00:09:11,342 Да. 139 00:09:13,469 --> 00:09:16,097 Всё хорошо. Мы всё прояснили. 140 00:09:16,180 --> 00:09:19,016 Никаких недомолвок не осталось, так? 141 00:09:20,393 --> 00:09:22,562 Да. У нас всё хорошо. И у меня. 142 00:09:22,645 --> 00:09:25,606 И вообще, мы близки как никогда. 143 00:09:26,440 --> 00:09:27,692 Мы против всего мира. 144 00:09:29,151 --> 00:09:31,237 Да, мама, я знаю. 145 00:09:32,196 --> 00:09:33,072 Ладно. 146 00:09:34,031 --> 00:09:34,865 Хорошо. 147 00:09:52,508 --> 00:09:55,761 Итак, кофеварка доставлена. 148 00:09:56,429 --> 00:09:57,888 Это последняя коробка? 149 00:09:58,514 --> 00:10:01,892 Казалось бы, но вовсе нет. 150 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 Не знаю, откуда у меня столько барахла. 151 00:10:08,441 --> 00:10:09,358 Привет, Джинни. 152 00:10:10,943 --> 00:10:13,112 Съездите с Остином к Зайону в пятницу? 153 00:10:13,195 --> 00:10:16,616 Мы с Полом заночуем в его квартире, когда приберем там. 154 00:10:16,699 --> 00:10:18,618 В эту пятницу? Да. 155 00:10:20,202 --> 00:10:22,496 Свобода! Конец эпохи. 156 00:10:23,664 --> 00:10:27,668 Итак, надо устроить праздник в честь моего приема в клуб «Соседи». 157 00:10:27,752 --> 00:10:29,378 Ну что? Какую тему выбрать? 158 00:10:29,462 --> 00:10:32,006 - Нужна тема? - Тебя где воспитывали? 159 00:10:32,089 --> 00:10:34,050 Есть шанс выбрать тему — дерзай! 160 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 У вашей свадьбы есть тема? 161 00:10:35,635 --> 00:10:38,179 Тут я неправа. Со свадьбами сложно. 162 00:10:38,262 --> 00:10:40,556 - Тема свадьбы — свадьба. - И любовь. 163 00:10:40,640 --> 00:10:41,599 Да. 164 00:10:44,435 --> 00:10:46,479 Хочу лучший праздник в истории. 165 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 Детка. Всё будет здорово. 166 00:10:49,523 --> 00:10:51,025 Да, детка. 167 00:10:51,108 --> 00:10:52,026 Да, детка. 168 00:10:53,194 --> 00:10:54,820 Вот вы засранцы. 169 00:10:59,033 --> 00:11:00,493 Ты так и пойдешь? 170 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Нельзя дать мне выйти без всяких комментариев? 171 00:11:06,123 --> 00:11:07,750 Нет, мне нравится. 172 00:11:07,833 --> 00:11:11,462 Типа «Я новая вампирша, только приехавшая в Саннидейл». 173 00:11:11,545 --> 00:11:12,505 Дерзко. 174 00:11:13,506 --> 00:11:16,967 Ага. Пол, если тебе вдруг захочется развеяться от этого, 175 00:11:17,051 --> 00:11:20,262 только свистни. Сядем где-нибудь, курнем. 176 00:11:20,888 --> 00:11:23,432 Если это крик о помощи, то очень громкий. 177 00:11:26,435 --> 00:11:28,020 Как думаешь, она в порядке? 178 00:11:28,104 --> 00:11:31,190 Да. Похоже, что да. Кажется, у вас всё в норме. 179 00:11:31,273 --> 00:11:33,609 Ну, в вашей с ней норме. 180 00:11:33,693 --> 00:11:37,363 Но что это за подкол насчет «курнуть»? 181 00:11:38,030 --> 00:11:42,368 Меня дразнит. Вчера кое-что случилось. Я поймала Маркуса Бейкера в ее окне. 182 00:11:42,451 --> 00:11:44,870 В ее окне? В этом доме? 183 00:11:45,621 --> 00:11:50,668 - Так, и что будем делать? - Пошлем ее в интернат в Швейцарии? 184 00:11:50,751 --> 00:11:53,212 - Джорджия, я серьезно. - Знаю, я тоже. 185 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Не знаю. Я разберусь. 186 00:11:55,715 --> 00:11:57,717 Ну ладно. Разберись. 187 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 Мама, мы опоздаем. 188 00:12:00,428 --> 00:12:01,470 Ладно. 189 00:12:01,554 --> 00:12:02,888 - Пока. - Погнали. 190 00:12:02,972 --> 00:12:04,098 - Спасибо. - Да. 191 00:12:04,181 --> 00:12:08,561 Эй, на секунду. Как прошла встреча с учительницей Остина? 192 00:12:08,644 --> 00:12:10,938 О, она предлагает некую спецпрограмму. 193 00:12:11,021 --> 00:12:13,023 И встречу с психологом. 194 00:12:13,524 --> 00:12:15,359 Неважно. Я против этого. 195 00:12:15,443 --> 00:12:17,403 Почему? Если она рекомендует, то… 196 00:12:17,486 --> 00:12:19,155 Ему просто надо подналечь. 197 00:12:20,239 --> 00:12:22,867 - Возможно, но… - Я разберусь. Не волнуйся. 198 00:12:22,950 --> 00:12:24,910 Увидимся на работе. Люблю тебя. 199 00:12:33,669 --> 00:12:36,005 С моим днем рождения вас. 200 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 С моим днем рождения 201 00:12:38,340 --> 00:12:39,717 …вас обоих. 202 00:12:39,800 --> 00:12:41,969 Да, с моим днем рождения! 203 00:12:46,140 --> 00:12:49,101 С моим днем рождения вас. Да, сегодня. 204 00:12:49,185 --> 00:12:51,228 Сегодня мой день рождения 205 00:12:51,312 --> 00:12:54,857 Мне уже 16 лет, как же я рада 206 00:12:54,940 --> 00:12:57,359 Ой, не надо было так заморачиваться. 207 00:12:57,443 --> 00:12:58,778 Странно. Это не я. 208 00:13:20,716 --> 00:13:21,592 Привет, Макс. 209 00:13:22,510 --> 00:13:24,887 Хотела поздравить тебя с праздником. 210 00:13:25,471 --> 00:13:27,973 Спасибо, Софи. Очень мило. 211 00:13:28,641 --> 00:13:29,975 Как ты? Как дела? 212 00:13:30,559 --> 00:13:32,520 Хорошо. Да. А как ты? 213 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 Отлично. Лучший день рождения в жизни. 214 00:13:36,941 --> 00:13:40,402 Приходи ко мне на вечеринку в пятницу. В подвале у Броуди. 215 00:13:40,486 --> 00:13:42,446 Чисто по-дружески. 216 00:13:43,072 --> 00:13:44,532 Можешь кого-то взять. 217 00:13:44,615 --> 00:13:47,660 Спутника или просто друга. Это вообще не важно. 218 00:13:48,702 --> 00:13:49,662 Да, возможно. 219 00:13:50,746 --> 00:13:51,789 С днем рождения. 220 00:13:56,085 --> 00:13:58,003 Что может значит «возможно»? 221 00:14:03,968 --> 00:14:05,719 Не злись на меня в мой день. 222 00:14:08,013 --> 00:14:11,016 - Что вчера такое было? - Она просто знала, что я там. 223 00:14:11,100 --> 00:14:14,687 Это Джорджия, она знает всё. Для нее нет границ. 224 00:14:14,770 --> 00:14:17,106 С ней всегда так. Вот так и живу. 225 00:14:17,189 --> 00:14:18,023 Сочувствую. 226 00:14:18,649 --> 00:14:20,401 - О чём говорили? - Да так. 227 00:14:20,484 --> 00:14:23,153 О моих планах на ее дочь. 228 00:14:23,237 --> 00:14:24,697 И что ты сказал? 229 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 Что хочу тебя уничтожить. 230 00:14:29,118 --> 00:14:30,578 Больше с ней не кури. 231 00:14:30,661 --> 00:14:32,705 Не верится, что говорю это вслух. 232 00:14:35,791 --> 00:14:36,750 С днем рождения. 233 00:14:39,336 --> 00:14:41,839 Ты путаешь дни недели, так что вот. 234 00:14:46,093 --> 00:14:46,927 Ладно. 235 00:14:50,055 --> 00:14:51,265 Рада, что нравится. 236 00:14:52,683 --> 00:14:54,768 - Даже очень. Спасибо. - Это не всё. 237 00:14:55,477 --> 00:14:57,605 Мама и Пол проведут пятницу у него. 238 00:14:57,688 --> 00:15:00,316 Так что мой дом будет пуст. 239 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 Блин, Максин — стерва. 240 00:15:04,737 --> 00:15:06,071 - День рождения. - Спасибо. 241 00:15:06,155 --> 00:15:07,781 Что делаешь? Какой урок? 242 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 Углубленный английский. 243 00:15:10,826 --> 00:15:13,495 - Хочешь прогулять? - Не часто прогуливаешь? 244 00:15:14,038 --> 00:15:16,415 Покури с моей мамой и сдай меня. 245 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 Привет, входи. 246 00:15:29,678 --> 00:15:31,055 Сайт города запустили. 247 00:15:32,514 --> 00:15:36,852 «Я и впредь буду неутомимым защитником жителей Уэллсбери». 248 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 Со мной не обсудил? 249 00:15:38,395 --> 00:15:40,689 - Нет. - Тебе нравится? 250 00:15:41,315 --> 00:15:45,319 Очень сухо. А где упоминание о твоей помолвке? 251 00:15:45,402 --> 00:15:48,072 - Это не глянцевый журнал. - И на фотке мэрия! 252 00:15:48,155 --> 00:15:49,323 Мы тут работаем. 253 00:15:49,406 --> 00:15:51,951 - Поставь свою, ты красавец. - Людям не важно. 254 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 - Важно. - Важно. 255 00:15:53,869 --> 00:15:57,122 Я всё поправлю. Нужно идти в соцсети, быть ближе к людям. 256 00:15:57,206 --> 00:15:59,917 - И аккаунт мэрши. - Нет такого слова. 257 00:16:00,000 --> 00:16:02,878 Ник, я ведь права. Пол харизматичен и симпатичен. 258 00:16:02,962 --> 00:16:07,216 - Я словно объект для вас. - У него энергетика Бето и Обамы. 259 00:16:07,299 --> 00:16:09,301 Да, он прямо как Обама, 260 00:16:09,385 --> 00:16:12,513 чернокожий политик, достигший высшей должности в мире. 261 00:16:12,596 --> 00:16:13,847 Один в один. 262 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 Соцсети — это хорошо. Наймем спеца. 263 00:16:16,725 --> 00:16:18,477 Почему мне нельзя помочь? 264 00:16:18,560 --> 00:16:20,396 Могу задать тебе тот же вопрос. 265 00:16:23,357 --> 00:16:27,069 Стейнбек показывает здесь явную связь 266 00:16:27,152 --> 00:16:32,366 важности искупления и духовного выживания. 267 00:16:32,449 --> 00:16:34,994 Понимаете, семье удается выживать 268 00:16:35,077 --> 00:16:37,413 и проявлять доброту, 269 00:16:37,496 --> 00:16:40,958 и это показывает, что они не утратили своей морали. 270 00:16:41,500 --> 00:16:43,210 И, если смотреть в контексте… 271 00:16:47,923 --> 00:16:49,133 Встала в шесть утра. 272 00:16:50,134 --> 00:16:55,139 Скупила всё в лавке для праздников, даже клей с блёстками. 273 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 Она такая злючка. 274 00:16:58,434 --> 00:16:59,309 Это пройдет. 275 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 Злится, что мы были плохими друзьями, а сама так себя ведет. 276 00:17:03,105 --> 00:17:06,442 Она бы взбесилась, узнав, что мы тусили вместе. 277 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 - Сделаем фотку? - А давайте. 278 00:17:14,074 --> 00:17:14,950 Погнали. 279 00:17:17,578 --> 00:17:19,246 - Давай с нами. - Нет. 280 00:17:23,709 --> 00:17:27,755 Этот танец очень важен. Мы только что встретили Жозефину. 281 00:17:27,838 --> 00:17:28,797 Независимую. 282 00:17:28,881 --> 00:17:31,800 Брак? Не может быть и речи. 283 00:17:32,384 --> 00:17:37,723 И мы встретили герцога. Одинокий волк, противник системы. 284 00:17:38,974 --> 00:17:40,350 И тут они встречаются. 285 00:17:41,935 --> 00:17:45,773 И вдруг Жозефина понимает, что испытывает чувства к герцогу. 286 00:17:45,856 --> 00:17:48,942 А герцог осознает свои чувства к Жозефине. 287 00:17:49,026 --> 00:17:52,237 Они делают вид, что ничего нет. 288 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 И начинается… 289 00:17:55,741 --> 00:18:01,955 Держим осанку, поворот. Квадрат, два, три. 290 00:18:02,039 --> 00:18:05,501 Променад, на цыпочки, конец. 291 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Давай. 292 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Хорошо. 293 00:18:12,049 --> 00:18:12,883 Держим осанку. 294 00:18:17,262 --> 00:18:20,349 - Прости. - На «променаде» я поплыл. 295 00:18:23,393 --> 00:18:25,312 - Макс, подойдешь? - Да. 296 00:18:27,773 --> 00:18:30,275 - Можешь опустить руку? - Да. Прости. 297 00:18:30,359 --> 00:18:32,736 День рождения. Я так популярна и любима. 298 00:18:33,654 --> 00:18:34,947 О, с днем рождения. 299 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 Спасибо. И тебя с моим днем рождения. 300 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 Кстати, приходи на мою тусу в пятницу. 301 00:18:41,370 --> 00:18:43,956 В подвале у Броуди. Приглашена вся труппа. 302 00:18:44,039 --> 00:18:46,333 Да? Может быть. 303 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 У моего наряда будет декольте? 304 00:18:48,794 --> 00:18:50,963 Тебе понравится, обещаю. 305 00:18:51,046 --> 00:18:53,090 В моих костюмах я объединю 306 00:18:53,173 --> 00:18:56,802 дух стимпанка и аристократии викторианской эпохи. 307 00:18:57,386 --> 00:19:00,139 - Звучит потрясающе. - Правда же круто? 308 00:19:00,222 --> 00:19:02,266 Да. Я очень впечатлена. 309 00:19:06,436 --> 00:19:08,605 Мне давно нравится твой стиль. 310 00:19:09,481 --> 00:19:11,984 - Правда? - Да. Мне нравится твой образ. 311 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Спасибо. 312 00:19:14,570 --> 00:19:16,613 Взаимно. Классная рубашка. 313 00:19:18,532 --> 00:19:19,366 Повернись. 314 00:19:25,247 --> 00:19:26,456 - Привет. - Привет. 315 00:19:28,333 --> 00:19:30,335 Прости, что опоздала. Джо заметил? 316 00:19:30,419 --> 00:19:31,503 - Его нет. - Класс. 317 00:19:31,587 --> 00:19:33,046 Привет, Маркус. 318 00:19:33,130 --> 00:19:33,964 Привет. 319 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 Что? Мы постоянно воруем кофе. 320 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 Пока. 321 00:19:45,601 --> 00:19:46,727 Как у вас дела? 322 00:19:49,521 --> 00:19:50,981 Всё… хорошо. 323 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 Он твой парень? 324 00:19:54,610 --> 00:19:56,153 Да, похоже на то. 325 00:19:57,362 --> 00:20:00,657 Что за социопат заказал имбирный латте? 326 00:20:00,741 --> 00:20:03,994 - Звучит мерзко. - Да. Я утром пила. Гадость. 327 00:20:05,329 --> 00:20:07,331 Боже мой. Джо. 328 00:20:07,831 --> 00:20:09,666 Что у тебя с лицом? 329 00:20:09,750 --> 00:20:10,959 Что? 330 00:20:11,543 --> 00:20:15,797 Первое правило Бойцовского клуба — не говорить о Бойцовском клубе. 331 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Мило. 332 00:20:16,798 --> 00:20:19,426 Второе правило клуба — не говорить о клубе. 333 00:20:19,509 --> 00:20:21,845 - И я за это вам плачу? - Это бесплатно. 334 00:20:23,889 --> 00:20:25,349 Новый образ? 335 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 Нравится? 336 00:20:27,434 --> 00:20:28,435 Гламурненько. 337 00:20:29,728 --> 00:20:30,604 Что? 338 00:20:32,481 --> 00:20:35,234 - Что это значит? - Кажется, он меня оскорбил. 339 00:20:35,817 --> 00:20:37,611 Синтия, тебе подлить? 340 00:20:38,278 --> 00:20:43,325 - Сейчас где-то часа четыре, да? - Да, здесь четыре. Даже 16:15. 341 00:20:43,408 --> 00:20:44,868 О, хорошо. 342 00:20:44,952 --> 00:20:47,246 Только не спрашивай у меня, как дела. 343 00:20:47,329 --> 00:20:50,832 Всё плохо, и я не хочу обсуждать… Боже, что у тебя с глазом? 344 00:20:52,334 --> 00:20:54,461 Раз ты не хочешь говорить, то я тоже. 345 00:20:55,629 --> 00:20:58,966 Джо-Джо-Джо. Мне можешь помочь только ты. 346 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 - Класс. - Покажи свое выездное меню. 347 00:21:01,468 --> 00:21:05,555 Я устраиваю вечер в клубе «Соседи». Перед вами новый член этого клуба. 348 00:21:07,140 --> 00:21:09,851 - Поздравляю. - Кто тебе по лицу заехал? 349 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 А как ты отметила свой прием в клуб? 350 00:21:17,609 --> 00:21:19,569 Мы устроили пикник на багажниках. 351 00:21:19,653 --> 00:21:23,782 Наняли школьных футболистов, они в форме разносили крылышки, 352 00:21:23,865 --> 00:21:26,076 а Том разливал пиво из кег. 353 00:21:26,868 --> 00:21:29,621 Звучит очень весело. Чёрт возьми. 354 00:21:30,330 --> 00:21:32,541 Персик, сделаешь мне имбирный латте? 355 00:21:35,544 --> 00:21:36,837 И ты приглашен, Джо. 356 00:21:36,920 --> 00:21:39,339 Приглашать ни к чему, если на мне будет питание. 357 00:21:39,423 --> 00:21:42,092 Я приглашаю, так как хочу тебя там видеть. 358 00:21:42,175 --> 00:21:43,302 Мы же друзья. 359 00:21:43,385 --> 00:21:44,970 А заодно покормишь нас. 360 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 Спасибо. 361 00:22:05,282 --> 00:22:06,825 Привет, Эллен. 362 00:22:06,908 --> 00:22:08,744 Я пришла с белым флагом. 363 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 - Точнее, с белым вином. - Чего тебе, Джорджия? 364 00:22:12,122 --> 00:22:14,583 Я готовлю праздничный ужин детям. 365 00:22:14,666 --> 00:22:19,046 И Маркус хочет бургеры, а Максин — пасту с курицей. 366 00:22:19,129 --> 00:22:22,341 Я виновата. Надо было рассказать тебе про Маркуса и Джинни. 367 00:22:22,424 --> 00:22:25,177 У меня нет оправдания. Не рассказала и сожалею. 368 00:22:25,802 --> 00:22:27,971 Обычно я сама со всем разбираюсь, и… 369 00:22:28,805 --> 00:22:33,101 Не знаю как еще это объяснить, но я скучаю по тебе. 370 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 По своей подруге. 371 00:22:36,063 --> 00:22:38,815 Ну ладно. Я по тебе тоже. 372 00:22:41,860 --> 00:22:44,154 Вот. Можешь сразу налить. 373 00:22:44,237 --> 00:22:46,448 Я усвоила урок и пришла сказать, 374 00:22:46,531 --> 00:22:48,784 что Маркус снова шастает к Джинни. 375 00:22:48,867 --> 00:22:49,993 Вчера его поймала. 376 00:22:50,077 --> 00:22:53,038 Он что, Кристиан Слейтер из «Смертельного влечения»? 377 00:22:53,121 --> 00:22:55,582 Отличное сравнение. Об этом я не подумала. 378 00:22:55,665 --> 00:22:58,168 Невероятно. Они думают, что мы тупые? 379 00:22:58,251 --> 00:22:59,211 Да. 380 00:22:59,294 --> 00:23:02,172 Почему бы просто не встречаться открыто? 381 00:23:03,757 --> 00:23:08,178 О нет, никаких перекусов. Я же не зря готовила два разных ужина. 382 00:23:08,261 --> 00:23:11,807 Мама, в день рождения правил нет. Привет, Джорджия. 383 00:23:11,890 --> 00:23:13,350 С днем рождения, Макс. 384 00:23:13,433 --> 00:23:15,977 - Какие планы? - Джинни в них не входит. 385 00:23:16,061 --> 00:23:19,022 Максин. Держать обиду — это плохо. 386 00:23:19,106 --> 00:23:20,273 Все люди ошибаются. 387 00:23:20,357 --> 00:23:23,235 Если всех отталкивать, то никого не останется. 388 00:23:25,695 --> 00:23:28,156 Маркус, я тебя убью! 389 00:23:32,411 --> 00:23:35,539 Серьезно? Джинни тебе было мало, ты еще и Эбби забрал? 390 00:23:35,622 --> 00:23:37,290 Еще и в мой день рождения! 391 00:23:37,374 --> 00:23:39,751 В наш день рождения. И я ничего не делал. 392 00:23:41,461 --> 00:23:43,797 Уж не тебе рассуждать о морали. 393 00:23:53,181 --> 00:23:56,393 ЖЕНЕВЬЕВА БЛАНКО — СВАДЬБА 394 00:23:58,645 --> 00:23:59,771 - Привет. - Привет. 395 00:24:00,856 --> 00:24:02,023 Так… 396 00:24:04,276 --> 00:24:06,278 - Нет, не тот ящи… - Ого. 397 00:24:06,361 --> 00:24:09,114 - Так. - Что тут у нас? 398 00:24:09,197 --> 00:24:11,867 - Да. - Их так много. 399 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 - Ну всё. - Словно это конфеты. 400 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 - Главаря нашел. - Ага. 401 00:24:15,787 --> 00:24:17,831 - Здоровяк! - Всё, сложи назад. 402 00:24:17,914 --> 00:24:20,041 - Как он работает? - Всё. Хватит. 403 00:24:20,125 --> 00:24:21,376 - Здоровяк! - Хватит. 404 00:24:21,460 --> 00:24:23,587 - Он меня не слушает. - Положи назад. 405 00:24:23,670 --> 00:24:25,255 - Нежнее, Здоровяк! - Всё. 406 00:24:25,338 --> 00:24:27,466 Нежнее, Здоровяк. А это для чего? 407 00:24:27,549 --> 00:24:29,176 Мама, я не могу найти… 408 00:24:31,386 --> 00:24:34,264 Надо стучать. Я всё поняла. 409 00:24:37,225 --> 00:24:41,188 Мне явно светит награда «Мать года». 410 00:24:41,855 --> 00:24:44,566 Как думаешь? Я достаточно налажала, 411 00:24:44,649 --> 00:24:47,444 чтобы она села на героин и ушла в бродячий цирк? 412 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 Что? 413 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 Ничего. Я просто… 414 00:24:53,533 --> 00:24:56,953 Можно тебя спросить, но только чтобы ты не злилась? 415 00:24:57,954 --> 00:24:58,914 Обещать не могу. 416 00:24:59,998 --> 00:25:00,832 Остин. 417 00:25:01,917 --> 00:25:03,460 Помоги мне понять, 418 00:25:03,543 --> 00:25:06,379 почему бы не прислушаться к учителю… 419 00:25:06,463 --> 00:25:07,589 Я злюсь. 420 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 Я серьезно. 421 00:25:09,841 --> 00:25:14,721 Я видел, как родители переживали похожую ситуацию с Крисом. 422 00:25:14,804 --> 00:25:17,724 - Остин и Крис — не одно и то же. - Я знаю. 423 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 Я этого и не говорю. 424 00:25:19,392 --> 00:25:24,064 Но, возможно, Остину не помешало бы дополнительное внимание, 425 00:25:24,147 --> 00:25:25,273 и это доступно. 426 00:25:25,357 --> 00:25:28,151 Я не дам наклеить на него ярлык на всю жизнь. 427 00:25:28,235 --> 00:25:31,530 Его будут иначе воспринимать. Он здоров. Не хочу это обсуждать. 428 00:25:31,613 --> 00:25:33,740 Не отказывай ему в помощи. Ты ведь не одна. 429 00:25:33,823 --> 00:25:35,867 Это не твои дети! 430 00:25:37,327 --> 00:25:40,080 - Ух ты. - Слушай, резковато вышло. 431 00:25:41,039 --> 00:25:44,292 Но я правда разберусь. Хорошо? Вот и всё. 432 00:25:44,376 --> 00:25:45,835 - Ладно? - Нет. Знаешь что? 433 00:25:45,919 --> 00:25:49,297 Я хорошо тебя услышал. Границы установлены чётко. 434 00:25:49,381 --> 00:25:51,967 Мне не расскажут о новом парне Джинни. 435 00:25:52,050 --> 00:25:55,762 Мне не доверят попытку помочь Остину. 436 00:25:55,845 --> 00:25:58,265 А ты мне доверяешь на работе? 437 00:25:58,348 --> 00:25:59,808 А это еще что значит? 438 00:25:59,891 --> 00:26:03,937 Я без устали проявляю себя, но меня всё еще держат в стороне. 439 00:26:04,020 --> 00:26:06,898 Будто после помолвки меня выключают из игры. Что это? 440 00:26:06,982 --> 00:26:09,693 Это из-за Ника? Я понимаю, что он немного… 441 00:26:09,776 --> 00:26:12,571 Да знаю я, какой Ник. Мне плевать. Ты босс. 442 00:26:14,739 --> 00:26:16,992 И положи Здоровяка туда, откуда взял. 443 00:26:25,875 --> 00:26:29,963 Привет. Ты уж извини. 444 00:26:30,046 --> 00:26:31,381 Ты молодец. 445 00:26:31,464 --> 00:26:34,342 И Пол молодец. Даже удивительно. 446 00:26:34,426 --> 00:26:37,679 Персик, я хотела кое-что обсудить с тобой. 447 00:26:38,430 --> 00:26:40,473 - Боже. - Нет, ничего плохого. 448 00:26:42,851 --> 00:26:44,102 Я выхожу замуж. 449 00:26:45,145 --> 00:26:46,688 А ты моя лучшая подруга. 450 00:26:48,982 --> 00:26:50,734 Будешь моей свидетельницей? 451 00:26:54,029 --> 00:26:55,780 Мама, да, конечно. 452 00:26:56,364 --> 00:26:57,824 - Да? - Да. 453 00:27:06,708 --> 00:27:10,003 Надеюсь, я не слишком тебя замучила? Я тебя замучила? 454 00:27:10,587 --> 00:27:12,213 Нет, всё хорошо. 455 00:27:13,798 --> 00:27:14,633 Хорошо. 456 00:27:16,134 --> 00:27:17,052 Ладно. 457 00:27:17,594 --> 00:27:19,262 - Ура! - Ура! 458 00:28:13,692 --> 00:28:15,151 Это отличный выход, 459 00:28:15,235 --> 00:28:18,446 если вы не делаете подводку по всей длине века: 460 00:28:18,530 --> 00:28:23,702 это всё равно придает глубины и темноты этой области. 461 00:28:24,202 --> 00:28:25,787 Чтобы лучше подчеркнуть веко, 462 00:28:25,870 --> 00:28:28,915 я чуть активнее использую карандаш у внешнего угла глаза. 463 00:30:01,132 --> 00:30:04,427 Говорят, тарантул на вкус как землистый краб. 464 00:30:04,511 --> 00:30:06,888 Я чего-то такого от тебя и ждала. 465 00:30:07,639 --> 00:30:09,098 Такой хрустящий… 466 00:30:12,644 --> 00:30:13,728 Классные волосы. 467 00:30:16,606 --> 00:30:17,440 Спасибо. 468 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 Да. Я тоже всегда хотела покраситься. 469 00:30:25,365 --> 00:30:26,991 А помнишь, в 11 лет 470 00:30:27,075 --> 00:30:29,869 мы стащили пиво твоего отца, вылили на головы 471 00:30:29,953 --> 00:30:32,497 и легли на солнце, чтобы высветлить пряди? 472 00:30:32,580 --> 00:30:34,624 Было так стыдно. 473 00:30:34,707 --> 00:30:37,585 - Лучше бы выпили пиво. - Лучше бы… Точно. 474 00:30:43,091 --> 00:30:43,925 Макс. 475 00:30:46,261 --> 00:30:50,765 - Она так резко реагирует. - Это просто абсурд. 476 00:30:53,309 --> 00:30:54,519 Это даже смешно. 477 00:30:59,315 --> 00:31:02,735 - Дела намного лучше. - Поговорим подробнее о матери. 478 00:31:03,528 --> 00:31:06,823 Можно не звать ее «матерью»? Это как-то странно звучит. 479 00:31:08,491 --> 00:31:09,909 Какие у вас отношения? 480 00:31:11,786 --> 00:31:16,666 Ну, она не похожа на обычную маму. 481 00:31:16,749 --> 00:31:19,460 На днях она курила травку с моим парнем. 482 00:31:20,920 --> 00:31:22,839 Хотя официально мы еще не пара. 483 00:31:24,549 --> 00:31:26,551 И что ты при этом почувствовала? 484 00:31:27,302 --> 00:31:29,137 Ну с ней такое бывает. 485 00:31:32,181 --> 00:31:33,975 Для тебя это стресс? 486 00:31:35,727 --> 00:31:39,188 Нет. Просто она вот такая. 487 00:31:41,149 --> 00:31:43,276 Можно задать вопрос? 488 00:31:44,110 --> 00:31:44,944 Конечно. 489 00:31:46,946 --> 00:31:50,325 Насколько предопределены характер и способности человека? 490 00:31:51,492 --> 00:31:54,078 Генами там или чем. 491 00:31:54,996 --> 00:31:56,623 Почему ты спрашиваешь? 492 00:31:58,583 --> 00:32:01,002 Да так, глупая мысль. Ерунда. 493 00:32:02,045 --> 00:32:04,839 Это тот момент, когда ты осознаёшь свои чувства 494 00:32:04,923 --> 00:32:07,133 и причину своих самоистязаний. 495 00:32:07,759 --> 00:32:10,261 Надо честно говорить о своих чувствах, 496 00:32:10,345 --> 00:32:11,721 иначе лучше не станет. 497 00:32:12,680 --> 00:32:13,514 Да. 498 00:32:14,182 --> 00:32:15,141 Да, я знаю. 499 00:32:16,017 --> 00:32:18,603 Как я сказала, я… в порядке. 500 00:32:24,067 --> 00:32:26,653 Синий — очень круто. Красивый штрих. 501 00:32:27,487 --> 00:32:28,488 Спасибо. 502 00:32:29,113 --> 00:32:32,200 Мама просила меня оставить вас с Остином в пятницу. 503 00:32:33,076 --> 00:32:37,205 Вообще-то, только Остина. Я буду ночевать у подруги. 504 00:32:42,377 --> 00:32:43,336 Симона? 505 00:32:43,962 --> 00:32:46,839 Не важно. Как школа? 506 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 Макс меня ненавидит. 507 00:32:49,092 --> 00:32:51,594 Вообще, люди очень редко думают о других. 508 00:32:51,678 --> 00:32:53,429 В целом я с тобой согласна, 509 00:32:53,513 --> 00:32:56,140 но Макс явно меня ненавидит и много об этом думает. 510 00:32:56,224 --> 00:32:58,017 Ты пробовала с ней поговорить? 511 00:32:58,643 --> 00:33:00,603 Ладно, эта идея тебе не нравится. 512 00:33:01,771 --> 00:33:02,855 Как Брейша? 513 00:33:03,439 --> 00:33:06,109 Ее пассия написал «огонь» под фото, что ты снял. 514 00:33:06,192 --> 00:33:08,111 Так что она обязана тебе всем. 515 00:33:11,447 --> 00:33:13,366 А как там терапия? 516 00:33:14,450 --> 00:33:16,452 Я не жгу себя, если ты об этом. 517 00:33:16,536 --> 00:33:17,620 Я не об этом. 518 00:33:19,789 --> 00:33:20,873 Терапия работает. 519 00:33:21,708 --> 00:33:22,917 Мне намного лучше. 520 00:33:27,296 --> 00:33:30,091 Расскажи мне об этой «неважной» Симоне. 521 00:33:36,347 --> 00:33:37,807 Энтони Грин… 522 00:33:38,558 --> 00:33:41,519 Вы помните какие-то подробности? 523 00:33:41,602 --> 00:33:45,481 Помню ли я дело о пропаже человека давностью более десяти лет? 524 00:33:45,982 --> 00:33:48,735 Это Новый Орлеан. Знаете, сколько у нас такого? 525 00:33:55,241 --> 00:33:56,701 - Что? - Его жена. 526 00:34:00,079 --> 00:34:03,124 Я ее помню. Мне было жаль ее. 527 00:34:03,207 --> 00:34:04,375 Юная девчонка. 528 00:34:04,876 --> 00:34:07,086 Похоже, память оживает. 529 00:34:07,170 --> 00:34:10,506 Он рулил нелегальной игорной сетью, а она взяла всё на себя. 530 00:34:10,590 --> 00:34:11,841 Ее повязали, 531 00:34:12,550 --> 00:34:14,635 а едва она вышла, он сразу пропал. 532 00:34:15,762 --> 00:34:17,055 Печально. 533 00:34:17,138 --> 00:34:20,975 И она даже не была подозреваемой в его исчезновении? 534 00:34:21,559 --> 00:34:25,188 Куда ей убить мужика и спрятать тело? Гляньте на нее. 535 00:34:26,272 --> 00:34:28,483 Это, наверное, очень удобно. 536 00:34:28,566 --> 00:34:29,525 Что? 537 00:34:30,902 --> 00:34:32,612 Все ее недооценивают. 538 00:34:35,990 --> 00:34:36,866 Привет. 539 00:34:37,366 --> 00:34:39,744 - Привет. Как отец? - Хорошо. 540 00:34:42,371 --> 00:34:44,332 - О нет. - Что? 541 00:34:45,124 --> 00:34:46,751 Танцы в гостиной! 542 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 Я так устала от того, что все здесь такие серьезные. 543 00:34:56,969 --> 00:34:59,305 Что происходит? 544 00:35:03,518 --> 00:35:05,812 Пол, ты должен знать, на что подписываешься. 545 00:35:05,895 --> 00:35:08,439 Хорошо, я не против такого. 546 00:35:50,398 --> 00:35:51,566 Я пойду. 547 00:35:51,649 --> 00:35:54,026 Стой, а до скольких тебе можно гулять? 548 00:35:54,861 --> 00:35:55,987 До скольких? 549 00:35:56,070 --> 00:35:57,864 - Есть же какой-то лимит? - Да. 550 00:35:57,947 --> 00:35:59,532 - Да? - Не знаю. 551 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 Вернусь не слишком поздно. 552 00:36:04,412 --> 00:36:05,663 Персик, всё хорошо? 553 00:36:06,247 --> 00:36:07,290 Да, нормально. 554 00:36:07,373 --> 00:36:08,374 Вперед. 555 00:36:14,964 --> 00:36:15,965 Давай. 556 00:36:16,048 --> 00:36:18,426 ЭЛЛЕН: ДЖИННИ НАПРАВИЛАСЬ К ВАМ ДОМОЙ. 557 00:36:36,611 --> 00:36:39,614 Джинни! Не видела, как ты к нам зашла. 558 00:36:43,576 --> 00:36:44,619 Как уютно. 559 00:36:46,120 --> 00:36:47,955 Так, подвинусь вот так. 560 00:36:48,039 --> 00:36:50,917 Ладушки, о чём поболтаем? 561 00:36:54,212 --> 00:36:56,589 Вам моя мама сказала, да? 562 00:36:58,132 --> 00:37:00,218 Давайте сидеть так всю ночь. 563 00:37:08,434 --> 00:37:09,727 Они помирились, да? 564 00:37:10,311 --> 00:37:13,231 Не понимаю. Это ведь не я накосячила. 565 00:37:13,314 --> 00:37:14,815 Да, детка. Не знаю. 566 00:37:15,775 --> 00:37:17,652 Плохие новости, дорогуши. 567 00:37:18,819 --> 00:37:20,029 Мой подвал затопило. 568 00:37:20,112 --> 00:37:23,908 - Это ведь эвфемизм? - Сорян, тусы сегодня не будет. 569 00:37:23,991 --> 00:37:25,743 Это всё со мной происходит? 570 00:37:25,826 --> 00:37:27,620 Надо во всём искать плюсы. 571 00:37:28,537 --> 00:37:30,790 Уже не так важно, что ты растеряла друзей. 572 00:37:32,416 --> 00:37:34,877 - Я шучу. - Люблю тебя, Макс. 573 00:37:37,797 --> 00:37:39,715 - Привет, Джинни. - Пока, Джинни. 574 00:37:41,092 --> 00:37:44,720 - Нет! Извини. Нет. - Чего тебе надо? 575 00:37:44,804 --> 00:37:46,639 Это я обижена, а не ты. 576 00:37:46,722 --> 00:37:50,476 Прости, Макс. Я нарушила вселенский баланс, предположив, 577 00:37:50,559 --> 00:37:52,687 что не всё крутится вокруг тебя? 578 00:37:52,770 --> 00:37:56,983 Ого, блин. Вот стерва. Но неправа-то тут ты. 579 00:37:57,066 --> 00:38:00,695 И ты этому рада, да ведь? Что я облажалась, а ты идеальна. 580 00:38:00,778 --> 00:38:03,030 Я не идеальна, но я не сплю с твоим братом. 581 00:38:03,114 --> 00:38:05,866 - Это было бы преступлением. - Ты врала мне! 582 00:38:05,950 --> 00:38:07,660 Ну и что, чёрт возьми? 583 00:38:07,743 --> 00:38:10,997 Я должна всё рассказывать? Не в этом суть дружбы. 584 00:38:11,080 --> 00:38:15,876 Дружба не требует раскрывать друг другу все сокровенные мысли и тайны. 585 00:38:15,960 --> 00:38:18,421 Для меня дружба — это поддержка. 586 00:38:18,504 --> 00:38:22,049 И настоящий друг не отталкивает другого, не узнав всего. 587 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 Всего? 588 00:38:23,217 --> 00:38:25,594 Всего о том, как ты трахнула моего брата? 589 00:38:25,678 --> 00:38:27,388 Думаю, я и так догадываюсь. 590 00:38:27,471 --> 00:38:32,059 «Джинни, я мрачный и печальный, не выношу яркие цвета». 591 00:38:32,143 --> 00:38:35,146 «О, Маркус, а я ищу себя». 592 00:38:38,065 --> 00:38:39,942 «Укажешь путь своим пенисом?» 593 00:38:40,026 --> 00:38:41,944 Ты говоришь много, но тупо. 594 00:38:42,028 --> 00:38:44,530 О, мы покрасили волосы и отрастили хребет. 595 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 Ты извиняться будешь? 596 00:38:46,866 --> 00:38:48,993 - Смешная шутка. - Это не шутка. 597 00:38:49,076 --> 00:38:50,286 Ведь я люблю тебя. 598 00:38:50,870 --> 00:38:53,372 Я очень тебя люблю, а ты меня обидела. 599 00:38:53,456 --> 00:38:58,711 Боже. Мне порой кажется, что я и мои переживания для тебя ничто. 600 00:38:59,420 --> 00:39:02,465 Я пыталась не любить твоего брата. Правда. 601 00:39:02,965 --> 00:39:06,635 Но, видимо, у вас, Бейкеров, какие-то феромоны в ДНК. 602 00:39:06,719 --> 00:39:07,970 - Ты его любишь? - Да. 603 00:39:08,054 --> 00:39:11,265 Прям по-настоящему? И тебя не парят его жирные волосы? 604 00:39:11,349 --> 00:39:12,183 Да. 605 00:39:13,809 --> 00:39:15,227 Я же не знала. 606 00:39:15,311 --> 00:39:17,063 Я понимаю его, а он — меня. 607 00:39:17,646 --> 00:39:20,858 Мы пытались всё закончить, ведь я и тебя люблю. 608 00:39:25,363 --> 00:39:27,156 Так ты будешь моей невесткой. 609 00:39:27,239 --> 00:39:29,075 Это немного слишком, но… 610 00:39:29,158 --> 00:39:31,619 Прости, что я была такой злюкой. 611 00:39:31,702 --> 00:39:34,955 Но мне было так больно, что из меня это так и пёрло. 612 00:39:35,039 --> 00:39:37,708 И я была такой стервой. Стервозной стервой. 613 00:39:37,792 --> 00:39:40,378 И хорошо, что подвал Броуди затопило, 614 00:39:40,461 --> 00:39:43,089 ведь мне некого звать на эту вечеринку. 615 00:39:43,172 --> 00:39:44,715 Я хочу помириться. 616 00:39:46,300 --> 00:39:47,134 Я тоже. 617 00:39:48,135 --> 00:39:49,261 Я очень скучаю. 618 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 Что, банда снова в сборе? 619 00:40:03,484 --> 00:40:04,318 Нет. 620 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 Нет, Джинни, нет. 621 00:40:06,320 --> 00:40:09,824 - Да. Джинни, да. - Ты даже не знаешь, о чём речь. 622 00:40:09,907 --> 00:40:12,159 Нет, но знаю, что очень этого хочу. 623 00:40:12,993 --> 00:40:13,828 Ладно. 624 00:40:14,912 --> 00:40:17,581 На твой день рождения дарю тебе свой день рождения. 625 00:40:17,665 --> 00:40:18,499 Ура! 626 00:40:19,208 --> 00:40:20,292 Что это значит? 627 00:40:20,376 --> 00:40:22,002 - Вечеринка у меня. - Что? 628 00:40:22,586 --> 00:40:26,632 Хорошо. Я в диком восторге. Давайте. 629 00:40:49,572 --> 00:40:52,074 - Джорджия. Пол. - Джо! 630 00:40:52,158 --> 00:40:56,537 Отмечаем последний вечер Пола на воле. Завтра он официально переедет. 631 00:40:56,620 --> 00:40:57,538 Конец эпохи. 632 00:40:58,497 --> 00:41:00,458 Да, точно. Поздравляю. 633 00:41:01,333 --> 00:41:03,335 Я угощу вас вином за наш счет. 634 00:41:03,419 --> 00:41:04,837 Ой, да не надо… 635 00:41:08,799 --> 00:41:11,177 Похоже, Джо неровно к тебе дышит. 636 00:41:11,760 --> 00:41:13,262 Перестань. Вовсе нет. 637 00:41:13,929 --> 00:41:14,847 Хорошо. 638 00:41:25,107 --> 00:41:26,192 Да! 639 00:41:28,694 --> 00:41:29,695 Класс! 640 00:41:32,573 --> 00:41:35,659 - Меня не обсуждать. - О, ладно. 641 00:41:35,743 --> 00:41:38,871 Он такой… Нет, послушайте. 642 00:41:38,954 --> 00:41:40,498 - Ура. - Ура. 643 00:41:40,581 --> 00:41:41,707 Ура! 644 00:41:44,585 --> 00:41:47,254 Было много ошибок. Моих. 645 00:41:47,838 --> 00:41:51,175 Были задеты чувства. Я бы многое хотела изменить. 646 00:41:51,258 --> 00:41:52,676 Море сожалений. 647 00:41:54,929 --> 00:41:56,472 Это извинение? 648 00:41:57,473 --> 00:41:58,432 Прости. 649 00:41:58,974 --> 00:42:01,519 Я дура. И я тебя люблю. 650 00:42:05,814 --> 00:42:07,107 Устроим кофейню? 651 00:42:08,400 --> 00:42:11,028 - Карамельный макиато в подарок. - Вот сдача. 652 00:42:13,280 --> 00:42:16,617 Рисую листочек, я ведь художник. Держите, горячо. 653 00:42:18,160 --> 00:42:19,370 Вы странные. 654 00:42:19,954 --> 00:42:23,958 Мой маленький влюбленный херувим, ангел, принцесса, демон. 655 00:42:24,041 --> 00:42:26,961 - Маркус, да? У тебя ужасный вкус. - Спасибо. 656 00:42:27,044 --> 00:42:31,215 Тут есть мелкие частички золота, они пронзают глотку, 657 00:42:31,298 --> 00:42:33,467 и алкоголь быстрее попадает в кровь. 658 00:42:33,551 --> 00:42:34,385 Отлично! 659 00:42:34,468 --> 00:42:35,594 - Хочешь? - Да. 660 00:42:35,678 --> 00:42:36,762 За МЭНД! 661 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 За МЭНД! 662 00:42:42,518 --> 00:42:44,645 Ой, а ты ведь не врала. 663 00:42:46,855 --> 00:42:48,315 - Привет. - Привет. 664 00:42:48,399 --> 00:42:49,233 Привет. 665 00:42:51,735 --> 00:42:52,695 Иди наверх. 666 00:42:53,362 --> 00:42:54,613 Я принесу напитки. 667 00:43:00,911 --> 00:43:02,663 Я залетела, глядя на вас. 668 00:43:04,790 --> 00:43:05,916 Вы такие милые. 669 00:43:07,710 --> 00:43:09,169 На репетиции было клево. 670 00:43:12,047 --> 00:43:15,009 Да, но я такая неловкая. 671 00:43:15,593 --> 00:43:17,595 Нам просто нужно больше практики. 672 00:43:18,887 --> 00:43:19,763 Здесь? 673 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 На кухне? 674 00:43:35,779 --> 00:43:37,698 Боже мой, Сильвер! Ура! 675 00:43:37,781 --> 00:43:40,618 Боже, да. Я так рада, что ты здесь. 676 00:43:40,701 --> 00:43:41,869 Тебе весело? 677 00:43:41,952 --> 00:43:43,203 - Очень. - Отлично. 678 00:43:43,287 --> 00:43:44,330 Я рада. 679 00:43:44,413 --> 00:43:46,206 А почему Софи еще нет? 680 00:43:46,290 --> 00:43:49,251 Может, она не придет? Но я ее звала. 681 00:43:49,793 --> 00:43:52,338 - Еще по рюмке? - Да. 682 00:43:58,469 --> 00:43:59,386 Привет. 683 00:44:00,721 --> 00:44:01,680 Поговорим? 684 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 Очень неплохо, да? 685 00:44:06,894 --> 00:44:09,271 Подожди. Привет, Зайон, как дела? 686 00:44:09,355 --> 00:44:12,733 Прости за беспокойство. Я звонил Джинни, но она не отвечает. 687 00:44:12,816 --> 00:44:15,235 Остину можно смотреть фильмы «до 13»? 688 00:44:15,319 --> 00:44:16,862 Звонил Джинни? А почему ты… 689 00:44:19,073 --> 00:44:20,949 Да, такие можно. Пока. 690 00:44:21,617 --> 00:44:22,993 Всё в порядке? 691 00:44:26,330 --> 00:44:29,458 Эллен, привет. Эти сопляки нас провели. 692 00:44:33,462 --> 00:44:34,296 Итак… 693 00:44:36,423 --> 00:44:37,299 Итак… 694 00:44:44,056 --> 00:44:48,394 В нашем расставании все винят меня. Но дело не только во мне. 695 00:44:49,478 --> 00:44:50,437 Я знаю. 696 00:44:51,021 --> 00:44:53,565 Прости, что наговорил тебе столько гадостей. 697 00:44:56,902 --> 00:44:57,945 И ты прости. 698 00:45:00,030 --> 00:45:04,118 Хуже всего то, что ты мне не поверил насчет того, что произошло. 699 00:45:05,077 --> 00:45:07,496 Сказал, что я перегибаю, мол, проблема во мне. 700 00:45:07,579 --> 00:45:08,455 Я знаю. 701 00:45:12,835 --> 00:45:14,962 Тебе бывает тяжело от того, 702 00:45:15,879 --> 00:45:20,801 что нужно под всех подстраиваться, всегда идеально себя вести? 703 00:45:20,884 --> 00:45:23,303 Да. Постоянно. 704 00:45:26,849 --> 00:45:28,475 Зря я ударил Маркуса. 705 00:45:29,059 --> 00:45:30,811 Зря я отправила ему фотку. 706 00:45:30,894 --> 00:45:32,604 Да, это было больно. 707 00:45:40,112 --> 00:45:41,321 Я очень тебя любил. 708 00:45:43,615 --> 00:45:45,492 Я впервые кого-то полюбил. 709 00:45:46,785 --> 00:45:48,454 Не говори Саманте. 710 00:45:48,537 --> 00:45:50,330 Немедленно расскажу Саманте. 711 00:45:58,422 --> 00:46:01,133 И я тебя любила. Правда. 712 00:46:02,176 --> 00:46:03,719 Но не так, да ведь? 713 00:46:14,521 --> 00:46:15,355 Эй. 714 00:46:17,524 --> 00:46:19,067 Требуй хорошего отношения. 715 00:46:20,360 --> 00:46:21,320 Ты заслуживаешь. 716 00:46:35,083 --> 00:46:36,168 Никому не говори. 717 00:46:38,045 --> 00:46:39,922 Нет, правда, что случилось? 718 00:46:40,839 --> 00:46:41,673 Это? 719 00:46:43,926 --> 00:46:46,094 - Хоккей. - Хоккей? 720 00:46:46,678 --> 00:46:47,805 Ты играешь? 721 00:46:48,388 --> 00:46:50,724 Да. Правый крайний, «Бруклин Буллдогс». 722 00:46:51,642 --> 00:46:53,852 - Выпускаю пар. - Пар? 723 00:46:54,978 --> 00:46:56,146 Ну или агрессию. 724 00:46:57,064 --> 00:46:58,398 Я люблю хоккей. 725 00:46:59,191 --> 00:47:00,067 Да ладно. 726 00:47:00,150 --> 00:47:02,110 В этом году победят «Мейпл Лифс». 727 00:47:02,653 --> 00:47:05,322 Вон. Убирайся из моего ресторана. 728 00:47:06,990 --> 00:47:07,991 Ну ладно. 729 00:47:10,202 --> 00:47:11,620 Надо придумать прозвища. 730 00:47:12,663 --> 00:47:14,915 Типа Гаркуса? 731 00:47:17,000 --> 00:47:19,878 Нет. Как ты будешь меня называть. 732 00:47:20,671 --> 00:47:22,005 Типа «пирожок»? 733 00:47:22,089 --> 00:47:25,133 Фу. Нет. Что-то милое, вроде… 734 00:47:26,718 --> 00:47:28,053 Вроде Винни-Пуха. 735 00:47:28,136 --> 00:47:29,763 Коротко — Пух. Или Пук? 736 00:47:32,224 --> 00:47:34,935 - Нет. Не Пук. - Мне нравится. Мило. 737 00:47:35,018 --> 00:47:36,687 Милый Пук. Какашечка. 738 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 - Так, нет. - Сладкий Пук. Нет? 739 00:47:39,815 --> 00:47:42,234 Нет. Без Пуков. Что-то другое. 740 00:47:46,446 --> 00:47:48,282 А если «малышка»? 741 00:47:50,200 --> 00:47:51,451 Зачем ты это делаешь? 742 00:47:52,619 --> 00:47:53,537 Что? 743 00:47:55,747 --> 00:47:57,124 Я никуда не уйду. 744 00:47:58,792 --> 00:48:01,670 Если ты думаешь иначе, если не веришь… 745 00:48:02,963 --> 00:48:04,464 Не верю. 746 00:48:04,965 --> 00:48:08,218 Если мама меня чему и научила, так это никому не верить. 747 00:48:08,844 --> 00:48:10,721 Даже ей. Особенно ей. 748 00:48:11,305 --> 00:48:14,308 И всем мужикам. Никогда не верить мужикам. 749 00:48:15,684 --> 00:48:17,060 Я всё равно не уйду. 750 00:48:20,147 --> 00:48:21,023 И я. 751 00:48:22,566 --> 00:48:23,442 Отлично, Пук. 752 00:48:26,820 --> 00:48:28,363 Тогда… 753 00:48:32,326 --> 00:48:33,368 Что между нами? 754 00:48:34,745 --> 00:48:35,746 В смысле? 755 00:48:36,955 --> 00:48:39,124 Я просто хочу знать твои намерения. 756 00:48:40,500 --> 00:48:42,461 Что? Почему ты не можешь сказать? 757 00:48:43,086 --> 00:48:44,463 Не знаю, просто… 758 00:48:45,297 --> 00:48:46,840 Я думал… Боюсь что я… 759 00:48:49,009 --> 00:48:52,262 Со мной трудно, и я боюсь, что всё испорчу. 760 00:48:54,848 --> 00:48:56,266 А я не хочу всё портить. 761 00:49:04,566 --> 00:49:06,693 Я хочу, чтобы ты была моей девушкой. 762 00:49:09,821 --> 00:49:11,448 Не смотри ты так. Хватит. 763 00:49:12,741 --> 00:49:15,243 - Нет, это не мое, извини. - Ага, ладно. 764 00:49:24,044 --> 00:49:25,879 Я люблю тебя, Вирджиния Миллер. 765 00:49:27,339 --> 00:49:28,799 Сегодня, завтра, 766 00:49:29,925 --> 00:49:30,801 всегда. 767 00:49:53,281 --> 00:49:56,284 - Нет, ты… Это необязательно. - Всё хорошо. 768 00:49:57,244 --> 00:49:58,120 Ладно. 769 00:50:06,336 --> 00:50:07,379 Вот блин. 770 00:50:10,507 --> 00:50:12,300 Да, именно это я и говорю. 771 00:50:40,579 --> 00:50:43,582 Мать! Здесь мать! Мать! 772 00:50:45,876 --> 00:50:47,085 Мы уже уходим! 773 00:50:47,169 --> 00:50:48,712 Да, я очень рада. 774 00:50:48,795 --> 00:50:50,130 Прошу вас. 775 00:50:50,213 --> 00:50:51,048 Боже. 776 00:50:52,549 --> 00:50:53,508 Повеселились? 777 00:50:54,968 --> 00:50:56,595 Добро пожаловать в наш дом. 778 00:50:57,095 --> 00:50:58,346 Пока! 779 00:50:59,598 --> 00:51:01,141 Ребята! 780 00:51:01,224 --> 00:51:06,188 Ура! Давайте поаплодируем настоящим героям, а? 781 00:51:06,271 --> 00:51:09,816 За то, что зачали меня. Ура! 782 00:51:11,443 --> 00:51:12,986 - Идем. - Хотите выпить? 783 00:51:14,237 --> 00:51:15,155 Нет. 784 00:51:30,253 --> 00:51:32,005 А чего ты такой нарядный? 785 00:51:33,131 --> 00:51:34,466 На свидание собирался. 786 00:51:34,549 --> 00:51:36,468 О, это же здорово. 787 00:51:38,720 --> 00:51:39,596 Не здорово? 788 00:51:40,222 --> 00:51:43,850 Со временем начинает угнетать. 789 00:51:44,976 --> 00:51:47,187 Извини. Тебе не везет в любви? 790 00:51:48,271 --> 00:51:49,815 В это так сложно поверить? 791 00:51:50,398 --> 00:51:51,983 Ну у меня ведь есть глаза. 792 00:51:52,067 --> 00:51:53,652 Ты погляди на себя. 793 00:51:54,486 --> 00:51:56,613 А у тебя еще и свой бизнес. 794 00:51:56,696 --> 00:51:57,948 Не может быть. 795 00:51:58,990 --> 00:52:00,700 Тут явно есть что-то еще. 796 00:52:01,910 --> 00:52:06,164 Та, с кем я хочу быть, не отвечает мне взаимностью. 797 00:52:06,790 --> 00:52:07,666 Как жаль. 798 00:52:08,792 --> 00:52:09,709 Это грустно. 799 00:52:11,795 --> 00:52:14,589 Почти так же грустно, как когда твой любимый 800 00:52:14,673 --> 00:52:16,383 больше не узнаёт тебя. 801 00:52:18,927 --> 00:52:20,846 Том сегодня не вспомнил мое имя. 802 00:52:23,306 --> 00:52:25,433 Поэтому я не хочу идти домой. 803 00:52:42,159 --> 00:52:43,243 За нас. 804 00:52:49,916 --> 00:52:52,419 Если бы что-то случилось, 805 00:52:52,502 --> 00:52:55,547 отвечали бы мы с твоей мамой. Ты понимаешь? 806 00:52:55,630 --> 00:52:57,966 Да. Знаю. Простите, я тупанула. 807 00:52:58,466 --> 00:53:00,010 Мы ждем от тебя большего. 808 00:53:01,303 --> 00:53:04,306 - Джорджия, есть что добавить? - Да. 809 00:53:05,056 --> 00:53:06,266 Плохая Джинни. 810 00:53:09,644 --> 00:53:10,478 Ладно. 811 00:53:14,065 --> 00:53:15,150 Боже. 812 00:53:17,027 --> 00:53:19,696 Слушай, прости за тот разговор. 813 00:53:20,280 --> 00:53:22,616 Я рада, что ты заботишься о них. 814 00:53:23,408 --> 00:53:26,244 Просто я так долго заботилась о них одна… 815 00:53:26,745 --> 00:53:30,874 Слушай. Ты станешь моей женой, а они станут и моими детьми тоже. 816 00:53:30,957 --> 00:53:32,792 И я очень этого хочу. 817 00:53:33,376 --> 00:53:34,252 Хорошо. 818 00:53:40,091 --> 00:53:41,468 Чему ты радуешься? 819 00:53:42,052 --> 00:53:43,595 Она устроила вечеринку. 820 00:53:43,678 --> 00:53:46,598 Как в кино. Как в «Американском пироге». 821 00:53:46,681 --> 00:53:49,309 Так, а что тут радостного? 822 00:53:49,392 --> 00:53:53,939 То, что я ее не слишком замучила. Она нормальный подросток. Это здорово! 823 00:53:54,648 --> 00:53:56,650 Ладно, как скажешь. 824 00:53:56,733 --> 00:53:57,901 Да. 825 00:54:02,697 --> 00:54:05,033 Я так хочу быть нормальной. 826 00:54:06,243 --> 00:54:07,535 Но я оглядываюсь 827 00:54:07,619 --> 00:54:11,414 и словно бы ощущаю стену, отделяющую меня от остальных. 828 00:54:18,171 --> 00:54:20,257 Я понимаю, почему мама это сделала. 829 00:54:21,132 --> 00:54:22,634 Она думала, что так надо. 830 00:54:24,344 --> 00:54:25,887 Она сделала это ради меня. 831 00:54:39,818 --> 00:54:41,653 На моих руках кровь. 832 00:54:42,862 --> 00:54:45,031 Мы с ней против всего мира. 833 00:54:48,576 --> 00:54:49,452 Виновна. 834 00:55:13,601 --> 00:55:14,519 Джинни? 835 00:55:15,812 --> 00:55:17,272 Здрасьте, доктор Лили. 836 00:55:19,858 --> 00:55:21,401 Я… У меня… 837 00:55:23,028 --> 00:55:25,947 У меня всё хорошо. Дела идут на поправку. 838 00:55:28,033 --> 00:55:29,993 Джинни, зачем ты позвонила? 839 00:55:31,745 --> 00:55:33,663 Ты хочешь нанести себе вред? 840 00:55:50,263 --> 00:55:51,681 Мне очень плохо. 841 00:57:15,932 --> 00:57:18,518 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич