1
00:00:14,472 --> 00:00:16,266
Моя мама — не как все мамы.
2
00:00:17,183 --> 00:00:18,184
Я это знаю.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,895
Она действует иначе.
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,565
Джинни, правила созданы
не в наших интересах.
5
00:00:24,232 --> 00:00:25,650
Так зачем их соблюдать?
6
00:00:41,207 --> 00:00:44,919
Мы не были типичной семьей
с газончиком и ужином в 19:00.
7
00:00:48,131 --> 00:00:50,759
Всё, что она делала, было ради меня.
8
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
Я справлюсь.
9
00:00:53,094 --> 00:00:54,471
У нас всё будет хорошо.
10
00:01:03,271 --> 00:01:05,857
- Привет.
- Тише, мама услышит.
11
00:01:13,323 --> 00:01:17,535
ДЖИННИ И ДЖОРДЖИЯ
12
00:01:23,583 --> 00:01:25,543
У меня месячные.
13
00:01:25,627 --> 00:01:27,170
Но я… Я могу…
14
00:01:28,379 --> 00:01:29,380
Можно…
15
00:01:34,469 --> 00:01:35,303
Извини.
16
00:01:50,318 --> 00:01:51,653
Чуток нежнее.
17
00:01:52,320 --> 00:01:54,405
Прости. Я никогда этого не делала.
18
00:01:56,533 --> 00:01:59,369
Да ничего, просто… Будь осторожнее.
19
00:02:02,455 --> 00:02:04,582
Эй! Зубы.
20
00:02:04,666 --> 00:02:05,500
Джинни.
21
00:02:05,583 --> 00:02:07,669
- Чёрт. Живо в шкаф.
- Чёрт.
22
00:02:13,800 --> 00:02:14,676
Маркус.
23
00:02:24,894 --> 00:02:25,770
Ты не спишь?
24
00:02:26,354 --> 00:02:27,939
Еще только девять.
25
00:02:28,022 --> 00:02:29,983
Я забыла в аптеке противозачаточные.
26
00:02:30,066 --> 00:02:33,111
- Сгоняй-ка, пожалуйста.
- Завтра нельзя забрать?
27
00:02:33,194 --> 00:02:35,155
Ну да, точно.
28
00:02:35,238 --> 00:02:37,615
Давай наплюем на противозачаточные.
29
00:02:37,699 --> 00:02:40,201
Какая у нас разница в возрасте?
Один, два…
30
00:02:40,285 --> 00:02:41,578
Пятнадцать лет?
31
00:02:42,162 --> 00:02:43,872
Давай, поднимай зад.
32
00:02:54,924 --> 00:02:57,594
Маркус, ты в шкафу?
33
00:02:59,637 --> 00:03:00,471
Да.
34
00:03:02,432 --> 00:03:03,558
В приличном виде?
35
00:03:05,435 --> 00:03:06,269
Нет.
36
00:03:07,020 --> 00:03:09,272
Одевайся и выходи, пожалуйста.
37
00:03:13,401 --> 00:03:14,569
Приветик!
38
00:03:14,652 --> 00:03:15,486
Здрасьте.
39
00:03:16,404 --> 00:03:18,990
- Я пойду.
- Давно встречаешься с моей дочкой?
40
00:03:20,700 --> 00:03:22,202
Мы не встречаемся. Мы…
41
00:03:24,996 --> 00:03:26,539
Это плохой ответ.
42
00:03:26,623 --> 00:03:29,292
- Нет, она мне очень нравится.
- Нравится?
43
00:03:30,335 --> 00:03:32,420
- Я люблю ее.
- Ты ее любишь?
44
00:03:34,172 --> 00:03:35,006
Да, люблю.
45
00:03:39,093 --> 00:03:40,011
Присаживайся.
46
00:03:48,186 --> 00:03:50,271
Ты трудный парень, да ведь?
47
00:03:51,689 --> 00:03:53,608
Ничего, я понимаю.
48
00:03:54,567 --> 00:03:55,777
Я такая же.
49
00:04:00,657 --> 00:04:01,991
Джинни особенная.
50
00:04:02,742 --> 00:04:05,620
Она далеко пойдет
и будет творить чудесные вещи.
51
00:04:06,621 --> 00:04:08,623
А недавно я кое-что поняла.
52
00:04:09,832 --> 00:04:11,960
Она еще не знает, но однажды,
53
00:04:12,502 --> 00:04:15,755
поняв, что своей трудностью
мы ее сдерживаем, она уйдет.
54
00:04:16,673 --> 00:04:18,007
И я не жестока.
55
00:04:18,800 --> 00:04:20,593
Нет, может, я и жестока.
56
00:04:20,677 --> 00:04:23,263
Но я просто честна.
57
00:04:25,932 --> 00:04:29,602
Ты ее школьная любовь. Это хорошо.
Мило и круто. Флаг в руки.
58
00:04:30,186 --> 00:04:32,355
Своди ее на танцы или еще куда.
59
00:04:34,565 --> 00:04:36,985
Но когда придет время,
если правда любишь,
60
00:04:38,444 --> 00:04:39,654
не держи ее.
61
00:04:42,240 --> 00:04:43,199
Эй.
62
00:04:44,492 --> 00:04:45,451
Пообещай.
63
00:04:51,749 --> 00:04:52,750
Да, обещаю.
64
00:04:55,211 --> 00:04:57,255
А если она залетит, я тебя убью.
65
00:05:00,800 --> 00:05:03,469
В аптеке сказали, ты утром всё забрала.
66
00:05:07,098 --> 00:05:07,974
Что это?
67
00:05:08,057 --> 00:05:11,144
Маркус остановился покурить
по пути из твоего шкафа.
68
00:05:11,978 --> 00:05:14,188
Так вот о каком доверии мы говорили?
69
00:05:14,272 --> 00:05:15,648
Это ты мне скажи.
70
00:05:15,732 --> 00:05:19,152
Ты собиралась рассказать,
что к тебе парень тайком шастает?
71
00:05:19,235 --> 00:05:22,363
- Он не мой парень.
- Не в терминологии дело.
72
00:05:22,447 --> 00:05:24,907
Тащишь парня в окно?
Я в сериале из 90-х?
73
00:05:24,991 --> 00:05:27,493
И в каком же? Может, в «Бухте Доусона»?
74
00:05:27,577 --> 00:05:28,995
Что в следующей серии?
75
00:05:29,078 --> 00:05:31,664
Чей-то нервный срыв
или роман с учителем?
76
00:05:31,748 --> 00:05:33,791
Я ни за что не пропущу.
77
00:05:37,295 --> 00:05:38,546
Я, пожалуй, пойду.
78
00:05:42,175 --> 00:05:44,802
Да уж, вот это материнская забота.
79
00:05:48,723 --> 00:05:51,768
Продовольственные талоны — 210 в месяц.
Я получаю 250.
80
00:05:51,851 --> 00:05:52,810
Жилье — 500.
81
00:05:52,894 --> 00:05:55,104
Вернемся к счету за электричество.
82
00:05:55,188 --> 00:05:57,398
Уверена, что сам Бенджамин Франклин
83
00:05:57,482 --> 00:05:59,692
столько не говорил об электричестве.
84
00:06:01,861 --> 00:06:04,781
Меня переводили трижды.
85
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
Ясно? Я устала.
86
00:06:06,574 --> 00:06:08,534
Прошу, не переводите меня.
87
00:06:14,749 --> 00:06:17,168
Если ребенок болен,
свет нельзя отключить.
88
00:06:17,251 --> 00:06:18,419
Таков закон.
89
00:06:18,503 --> 00:06:19,754
ЯБЛОЧНЫЙ УКСУС
90
00:06:32,058 --> 00:06:33,017
Слышите?
91
00:06:34,394 --> 00:06:35,353
Еще месяц.
92
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Спасибо.
93
00:06:53,579 --> 00:06:54,539
Давай так.
94
00:06:54,622 --> 00:06:57,041
Я не злюсь на визиты парня в окно,
95
00:06:57,125 --> 00:06:59,377
а ты — на то, что я с ним покурила.
96
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
Ну брось. Я хочу помириться.
97
00:07:06,592 --> 00:07:09,720
- Что вы обсуждали?
- Что «Пэтриотс» без Брэди ничто.
98
00:07:09,804 --> 00:07:11,013
Мама.
99
00:07:11,097 --> 00:07:13,182
Спрашивала его о чувствах к тебе.
100
00:07:14,183 --> 00:07:15,059
И что?
101
00:07:16,894 --> 00:07:18,271
Он влюблен в тебя.
102
00:07:19,605 --> 00:07:21,482
Вкус у него хороший, это факт.
103
00:07:22,275 --> 00:07:25,903
- Могла бы рассказать мне о нём.
- Прости, я не идеальна.
104
00:07:25,987 --> 00:07:27,738
Ну да, как и я.
105
00:07:27,822 --> 00:07:29,240
Это точно.
106
00:07:29,323 --> 00:07:30,158
Эй!
107
00:07:35,329 --> 00:07:36,247
Что?
108
00:07:38,082 --> 00:07:40,543
Ты помнишь…
109
00:07:41,335 --> 00:07:45,047
Ну… Насчет фишки с яйцами?
110
00:07:45,715 --> 00:07:46,924
С чем?
111
00:07:47,008 --> 00:07:51,721
Ты как-то говорила,
что есть одна фишка…
112
00:07:53,097 --> 00:07:54,348
С яйцами.
113
00:07:54,432 --> 00:07:56,893
Ты спрашиваешь, как делать минет?
114
00:07:57,685 --> 00:07:58,519
Ага.
115
00:07:58,603 --> 00:08:01,063
Наорав на меня за то,
что я плохая мать?
116
00:08:03,691 --> 00:08:04,859
Ну ладно.
117
00:08:05,359 --> 00:08:09,906
Нужно надавить одной рукой снизу.
118
00:08:11,282 --> 00:08:14,202
- А другой рукой что делать?
- Ну, просто…
119
00:08:16,871 --> 00:08:18,164
Нам нужен банан.
120
00:08:18,247 --> 00:08:21,000
- Нет, я принесу вибратор.
- Не надо вибратор!
121
00:08:25,546 --> 00:08:26,839
Значит, Маркус, да?
122
00:08:27,381 --> 00:08:29,717
Мистер травокур и окнолаз.
123
00:08:29,800 --> 00:08:32,470
Который, впервые сев на байк,
влетел в дерево.
124
00:08:32,553 --> 00:08:35,056
- Он тот самый?
- В нём есть не только это.
125
00:08:35,139 --> 00:08:37,016
Ну да. Еще он любит минет.
126
00:08:37,767 --> 00:08:39,894
Он очень талантливый художник.
127
00:08:41,145 --> 00:08:42,563
Человек эпохи Возрождения.
128
00:08:43,481 --> 00:08:45,733
Свидания бывают?
Или только ночные визиты?
129
00:08:45,816 --> 00:08:47,568
Мама, хватит. Поверь мне.
130
00:08:48,236 --> 00:08:50,947
- Хорошо.
- Завтра у него день рождения.
131
00:08:52,823 --> 00:08:54,158
Очень мило.
132
00:08:54,242 --> 00:08:55,284
Очень буквально.
133
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
134
00:08:57,370 --> 00:08:58,955
Хорошо.
135
00:09:00,831 --> 00:09:01,749
Странный вечер.
136
00:09:04,335 --> 00:09:05,920
Больше никаких секретов.
137
00:09:07,004 --> 00:09:09,006
Только так у нас что-то выйдет.
138
00:09:10,466 --> 00:09:11,342
Да.
139
00:09:13,469 --> 00:09:16,097
Всё хорошо. Мы всё прояснили.
140
00:09:16,180 --> 00:09:19,016
Никаких недомолвок не осталось, так?
141
00:09:20,393 --> 00:09:22,562
Да. У нас всё хорошо. И у меня.
142
00:09:22,645 --> 00:09:25,606
И вообще, мы близки как никогда.
143
00:09:26,440 --> 00:09:27,692
Мы против всего мира.
144
00:09:29,151 --> 00:09:31,237
Да, мама, я знаю.
145
00:09:32,196 --> 00:09:33,072
Ладно.
146
00:09:34,031 --> 00:09:34,865
Хорошо.
147
00:09:52,508 --> 00:09:55,761
Итак, кофеварка доставлена.
148
00:09:56,429 --> 00:09:57,888
Это последняя коробка?
149
00:09:58,514 --> 00:10:01,892
Казалось бы, но вовсе нет.
150
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
Не знаю, откуда у меня столько барахла.
151
00:10:08,441 --> 00:10:09,358
Привет, Джинни.
152
00:10:10,943 --> 00:10:13,112
Съездите с Остином к Зайону в пятницу?
153
00:10:13,195 --> 00:10:16,616
Мы с Полом заночуем в его квартире,
когда приберем там.
154
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
В эту пятницу? Да.
155
00:10:20,202 --> 00:10:22,496
Свобода! Конец эпохи.
156
00:10:23,664 --> 00:10:27,668
Итак, надо устроить праздник
в честь моего приема в клуб «Соседи».
157
00:10:27,752 --> 00:10:29,378
Ну что? Какую тему выбрать?
158
00:10:29,462 --> 00:10:32,006
- Нужна тема?
- Тебя где воспитывали?
159
00:10:32,089 --> 00:10:34,050
Есть шанс выбрать тему — дерзай!
160
00:10:34,133 --> 00:10:35,551
У вашей свадьбы есть тема?
161
00:10:35,635 --> 00:10:38,179
Тут я неправа. Со свадьбами сложно.
162
00:10:38,262 --> 00:10:40,556
- Тема свадьбы — свадьба.
- И любовь.
163
00:10:40,640 --> 00:10:41,599
Да.
164
00:10:44,435 --> 00:10:46,479
Хочу лучший праздник в истории.
165
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
Детка. Всё будет здорово.
166
00:10:49,523 --> 00:10:51,025
Да, детка.
167
00:10:51,108 --> 00:10:52,026
Да, детка.
168
00:10:53,194 --> 00:10:54,820
Вот вы засранцы.
169
00:10:59,033 --> 00:11:00,493
Ты так и пойдешь?
170
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
Нельзя дать мне выйти
без всяких комментариев?
171
00:11:06,123 --> 00:11:07,750
Нет, мне нравится.
172
00:11:07,833 --> 00:11:11,462
Типа «Я новая вампирша,
только приехавшая в Саннидейл».
173
00:11:11,545 --> 00:11:12,505
Дерзко.
174
00:11:13,506 --> 00:11:16,967
Ага. Пол, если тебе
вдруг захочется развеяться от этого,
175
00:11:17,051 --> 00:11:20,262
только свистни.
Сядем где-нибудь, курнем.
176
00:11:20,888 --> 00:11:23,432
Если это крик о помощи,
то очень громкий.
177
00:11:26,435 --> 00:11:28,020
Как думаешь, она в порядке?
178
00:11:28,104 --> 00:11:31,190
Да. Похоже, что да.
Кажется, у вас всё в норме.
179
00:11:31,273 --> 00:11:33,609
Ну, в вашей с ней норме.
180
00:11:33,693 --> 00:11:37,363
Но что это за подкол насчет «курнуть»?
181
00:11:38,030 --> 00:11:42,368
Меня дразнит. Вчера кое-что случилось.
Я поймала Маркуса Бейкера в ее окне.
182
00:11:42,451 --> 00:11:44,870
В ее окне? В этом доме?
183
00:11:45,621 --> 00:11:50,668
- Так, и что будем делать?
- Пошлем ее в интернат в Швейцарии?
184
00:11:50,751 --> 00:11:53,212
- Джорджия, я серьезно.
- Знаю, я тоже.
185
00:11:54,046 --> 00:11:55,631
Не знаю. Я разберусь.
186
00:11:55,715 --> 00:11:57,717
Ну ладно. Разберись.
187
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
Мама, мы опоздаем.
188
00:12:00,428 --> 00:12:01,470
Ладно.
189
00:12:01,554 --> 00:12:02,888
- Пока.
- Погнали.
190
00:12:02,972 --> 00:12:04,098
- Спасибо.
- Да.
191
00:12:04,181 --> 00:12:08,561
Эй, на секунду. Как прошла встреча
с учительницей Остина?
192
00:12:08,644 --> 00:12:10,938
О, она предлагает некую спецпрограмму.
193
00:12:11,021 --> 00:12:13,023
И встречу с психологом.
194
00:12:13,524 --> 00:12:15,359
Неважно. Я против этого.
195
00:12:15,443 --> 00:12:17,403
Почему? Если она рекомендует, то…
196
00:12:17,486 --> 00:12:19,155
Ему просто надо подналечь.
197
00:12:20,239 --> 00:12:22,867
- Возможно, но…
- Я разберусь. Не волнуйся.
198
00:12:22,950 --> 00:12:24,910
Увидимся на работе. Люблю тебя.
199
00:12:33,669 --> 00:12:36,005
С моим днем рождения вас.
200
00:12:36,088 --> 00:12:38,257
С моим днем рождения
201
00:12:38,340 --> 00:12:39,717
…вас обоих.
202
00:12:39,800 --> 00:12:41,969
Да, с моим днем рождения!
203
00:12:46,140 --> 00:12:49,101
С моим днем рождения вас. Да, сегодня.
204
00:12:49,185 --> 00:12:51,228
Сегодня мой день рождения
205
00:12:51,312 --> 00:12:54,857
Мне уже 16 лет, как же я рада
206
00:12:54,940 --> 00:12:57,359
Ой, не надо было так заморачиваться.
207
00:12:57,443 --> 00:12:58,778
Странно. Это не я.
208
00:13:20,716 --> 00:13:21,592
Привет, Макс.
209
00:13:22,510 --> 00:13:24,887
Хотела поздравить тебя с праздником.
210
00:13:25,471 --> 00:13:27,973
Спасибо, Софи. Очень мило.
211
00:13:28,641 --> 00:13:29,975
Как ты? Как дела?
212
00:13:30,559 --> 00:13:32,520
Хорошо. Да. А как ты?
213
00:13:32,603 --> 00:13:35,356
Отлично. Лучший день рождения в жизни.
214
00:13:36,941 --> 00:13:40,402
Приходи ко мне на вечеринку в пятницу.
В подвале у Броуди.
215
00:13:40,486 --> 00:13:42,446
Чисто по-дружески.
216
00:13:43,072 --> 00:13:44,532
Можешь кого-то взять.
217
00:13:44,615 --> 00:13:47,660
Спутника или просто друга.
Это вообще не важно.
218
00:13:48,702 --> 00:13:49,662
Да, возможно.
219
00:13:50,746 --> 00:13:51,789
С днем рождения.
220
00:13:56,085 --> 00:13:58,003
Что может значит «возможно»?
221
00:14:03,968 --> 00:14:05,719
Не злись на меня в мой день.
222
00:14:08,013 --> 00:14:11,016
- Что вчера такое было?
- Она просто знала, что я там.
223
00:14:11,100 --> 00:14:14,687
Это Джорджия, она знает всё.
Для нее нет границ.
224
00:14:14,770 --> 00:14:17,106
С ней всегда так. Вот так и живу.
225
00:14:17,189 --> 00:14:18,023
Сочувствую.
226
00:14:18,649 --> 00:14:20,401
- О чём говорили?
- Да так.
227
00:14:20,484 --> 00:14:23,153
О моих планах на ее дочь.
228
00:14:23,237 --> 00:14:24,697
И что ты сказал?
229
00:14:25,197 --> 00:14:27,366
Что хочу тебя уничтожить.
230
00:14:29,118 --> 00:14:30,578
Больше с ней не кури.
231
00:14:30,661 --> 00:14:32,705
Не верится, что говорю это вслух.
232
00:14:35,791 --> 00:14:36,750
С днем рождения.
233
00:14:39,336 --> 00:14:41,839
Ты путаешь дни недели, так что вот.
234
00:14:46,093 --> 00:14:46,927
Ладно.
235
00:14:50,055 --> 00:14:51,265
Рада, что нравится.
236
00:14:52,683 --> 00:14:54,768
- Даже очень. Спасибо.
- Это не всё.
237
00:14:55,477 --> 00:14:57,605
Мама и Пол проведут пятницу у него.
238
00:14:57,688 --> 00:15:00,316
Так что мой дом будет пуст.
239
00:15:01,442 --> 00:15:03,360
Блин, Максин — стерва.
240
00:15:04,737 --> 00:15:06,071
- День рождения.
- Спасибо.
241
00:15:06,155 --> 00:15:07,781
Что делаешь? Какой урок?
242
00:15:07,865 --> 00:15:09,491
Углубленный английский.
243
00:15:10,826 --> 00:15:13,495
- Хочешь прогулять?
- Не часто прогуливаешь?
244
00:15:14,038 --> 00:15:16,415
Покури с моей мамой и сдай меня.
245
00:15:27,968 --> 00:15:28,886
Привет, входи.
246
00:15:29,678 --> 00:15:31,055
Сайт города запустили.
247
00:15:32,514 --> 00:15:36,852
«Я и впредь буду неутомимым защитником
жителей Уэллсбери».
248
00:15:36,936 --> 00:15:38,312
Со мной не обсудил?
249
00:15:38,395 --> 00:15:40,689
- Нет.
- Тебе нравится?
250
00:15:41,315 --> 00:15:45,319
Очень сухо.
А где упоминание о твоей помолвке?
251
00:15:45,402 --> 00:15:48,072
- Это не глянцевый журнал.
- И на фотке мэрия!
252
00:15:48,155 --> 00:15:49,323
Мы тут работаем.
253
00:15:49,406 --> 00:15:51,951
- Поставь свою, ты красавец.
- Людям не важно.
254
00:15:52,034 --> 00:15:53,327
- Важно.
- Важно.
255
00:15:53,869 --> 00:15:57,122
Я всё поправлю. Нужно идти в соцсети,
быть ближе к людям.
256
00:15:57,206 --> 00:15:59,917
- И аккаунт мэрши.
- Нет такого слова.
257
00:16:00,000 --> 00:16:02,878
Ник, я ведь права.
Пол харизматичен и симпатичен.
258
00:16:02,962 --> 00:16:07,216
- Я словно объект для вас.
- У него энергетика Бето и Обамы.
259
00:16:07,299 --> 00:16:09,301
Да, он прямо как Обама,
260
00:16:09,385 --> 00:16:12,513
чернокожий политик,
достигший высшей должности в мире.
261
00:16:12,596 --> 00:16:13,847
Один в один.
262
00:16:14,682 --> 00:16:16,642
Соцсети — это хорошо. Наймем спеца.
263
00:16:16,725 --> 00:16:18,477
Почему мне нельзя помочь?
264
00:16:18,560 --> 00:16:20,396
Могу задать тебе тот же вопрос.
265
00:16:23,357 --> 00:16:27,069
Стейнбек показывает здесь явную связь
266
00:16:27,152 --> 00:16:32,366
важности искупления
и духовного выживания.
267
00:16:32,449 --> 00:16:34,994
Понимаете, семье удается выживать
268
00:16:35,077 --> 00:16:37,413
и проявлять доброту,
269
00:16:37,496 --> 00:16:40,958
и это показывает,
что они не утратили своей морали.
270
00:16:41,500 --> 00:16:43,210
И, если смотреть в контексте…
271
00:16:47,923 --> 00:16:49,133
Встала в шесть утра.
272
00:16:50,134 --> 00:16:55,139
Скупила всё в лавке для праздников,
даже клей с блёстками.
273
00:16:55,222 --> 00:16:56,807
Она такая злючка.
274
00:16:58,434 --> 00:16:59,309
Это пройдет.
275
00:16:59,977 --> 00:17:03,022
Злится, что мы были плохими друзьями,
а сама так себя ведет.
276
00:17:03,105 --> 00:17:06,442
Она бы взбесилась,
узнав, что мы тусили вместе.
277
00:17:11,530 --> 00:17:13,490
- Сделаем фотку?
- А давайте.
278
00:17:14,074 --> 00:17:14,950
Погнали.
279
00:17:17,578 --> 00:17:19,246
- Давай с нами.
- Нет.
280
00:17:23,709 --> 00:17:27,755
Этот танец очень важен.
Мы только что встретили Жозефину.
281
00:17:27,838 --> 00:17:28,797
Независимую.
282
00:17:28,881 --> 00:17:31,800
Брак? Не может быть и речи.
283
00:17:32,384 --> 00:17:37,723
И мы встретили герцога.
Одинокий волк, противник системы.
284
00:17:38,974 --> 00:17:40,350
И тут они встречаются.
285
00:17:41,935 --> 00:17:45,773
И вдруг Жозефина понимает,
что испытывает чувства к герцогу.
286
00:17:45,856 --> 00:17:48,942
А герцог осознает
свои чувства к Жозефине.
287
00:17:49,026 --> 00:17:52,237
Они делают вид, что ничего нет.
288
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
И начинается…
289
00:17:55,741 --> 00:18:01,955
Держим осанку, поворот.
Квадрат, два, три.
290
00:18:02,039 --> 00:18:05,501
Променад, на цыпочки, конец.
291
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Давай.
292
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
Хорошо.
293
00:18:12,049 --> 00:18:12,883
Держим осанку.
294
00:18:17,262 --> 00:18:20,349
- Прости.
- На «променаде» я поплыл.
295
00:18:23,393 --> 00:18:25,312
- Макс, подойдешь?
- Да.
296
00:18:27,773 --> 00:18:30,275
- Можешь опустить руку?
- Да. Прости.
297
00:18:30,359 --> 00:18:32,736
День рождения.
Я так популярна и любима.
298
00:18:33,654 --> 00:18:34,947
О, с днем рождения.
299
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Спасибо. И тебя с моим днем рождения.
300
00:18:38,659 --> 00:18:41,286
Кстати, приходи на мою тусу в пятницу.
301
00:18:41,370 --> 00:18:43,956
В подвале у Броуди.
Приглашена вся труппа.
302
00:18:44,039 --> 00:18:46,333
Да? Может быть.
303
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
У моего наряда будет декольте?
304
00:18:48,794 --> 00:18:50,963
Тебе понравится, обещаю.
305
00:18:51,046 --> 00:18:53,090
В моих костюмах я объединю
306
00:18:53,173 --> 00:18:56,802
дух стимпанка
и аристократии викторианской эпохи.
307
00:18:57,386 --> 00:19:00,139
- Звучит потрясающе.
- Правда же круто?
308
00:19:00,222 --> 00:19:02,266
Да. Я очень впечатлена.
309
00:19:06,436 --> 00:19:08,605
Мне давно нравится твой стиль.
310
00:19:09,481 --> 00:19:11,984
- Правда?
- Да. Мне нравится твой образ.
311
00:19:12,568 --> 00:19:13,402
Спасибо.
312
00:19:14,570 --> 00:19:16,613
Взаимно. Классная рубашка.
313
00:19:18,532 --> 00:19:19,366
Повернись.
314
00:19:25,247 --> 00:19:26,456
- Привет.
- Привет.
315
00:19:28,333 --> 00:19:30,335
Прости, что опоздала. Джо заметил?
316
00:19:30,419 --> 00:19:31,503
- Его нет.
- Класс.
317
00:19:31,587 --> 00:19:33,046
Привет, Маркус.
318
00:19:33,130 --> 00:19:33,964
Привет.
319
00:19:38,886 --> 00:19:41,221
Что? Мы постоянно воруем кофе.
320
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
Пока.
321
00:19:45,601 --> 00:19:46,727
Как у вас дела?
322
00:19:49,521 --> 00:19:50,981
Всё… хорошо.
323
00:19:51,481 --> 00:19:52,608
Он твой парень?
324
00:19:54,610 --> 00:19:56,153
Да, похоже на то.
325
00:19:57,362 --> 00:20:00,657
Что за социопат заказал имбирный латте?
326
00:20:00,741 --> 00:20:03,994
- Звучит мерзко.
- Да. Я утром пила. Гадость.
327
00:20:05,329 --> 00:20:07,331
Боже мой. Джо.
328
00:20:07,831 --> 00:20:09,666
Что у тебя с лицом?
329
00:20:09,750 --> 00:20:10,959
Что?
330
00:20:11,543 --> 00:20:15,797
Первое правило Бойцовского клуба —
не говорить о Бойцовском клубе.
331
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
Мило.
332
00:20:16,798 --> 00:20:19,426
Второе правило клуба —
не говорить о клубе.
333
00:20:19,509 --> 00:20:21,845
- И я за это вам плачу?
- Это бесплатно.
334
00:20:23,889 --> 00:20:25,349
Новый образ?
335
00:20:25,432 --> 00:20:26,266
Нравится?
336
00:20:27,434 --> 00:20:28,435
Гламурненько.
337
00:20:29,728 --> 00:20:30,604
Что?
338
00:20:32,481 --> 00:20:35,234
- Что это значит?
- Кажется, он меня оскорбил.
339
00:20:35,817 --> 00:20:37,611
Синтия, тебе подлить?
340
00:20:38,278 --> 00:20:43,325
- Сейчас где-то часа четыре, да?
- Да, здесь четыре. Даже 16:15.
341
00:20:43,408 --> 00:20:44,868
О, хорошо.
342
00:20:44,952 --> 00:20:47,246
Только не спрашивай у меня, как дела.
343
00:20:47,329 --> 00:20:50,832
Всё плохо, и я не хочу обсуждать…
Боже, что у тебя с глазом?
344
00:20:52,334 --> 00:20:54,461
Раз ты не хочешь говорить, то я тоже.
345
00:20:55,629 --> 00:20:58,966
Джо-Джо-Джо.
Мне можешь помочь только ты.
346
00:20:59,049 --> 00:21:01,385
- Класс.
- Покажи свое выездное меню.
347
00:21:01,468 --> 00:21:05,555
Я устраиваю вечер в клубе «Соседи».
Перед вами новый член этого клуба.
348
00:21:07,140 --> 00:21:09,851
- Поздравляю.
- Кто тебе по лицу заехал?
349
00:21:15,190 --> 00:21:17,526
А как ты отметила свой прием в клуб?
350
00:21:17,609 --> 00:21:19,569
Мы устроили пикник на багажниках.
351
00:21:19,653 --> 00:21:23,782
Наняли школьных футболистов,
они в форме разносили крылышки,
352
00:21:23,865 --> 00:21:26,076
а Том разливал пиво из кег.
353
00:21:26,868 --> 00:21:29,621
Звучит очень весело. Чёрт возьми.
354
00:21:30,330 --> 00:21:32,541
Персик, сделаешь мне имбирный латте?
355
00:21:35,544 --> 00:21:36,837
И ты приглашен, Джо.
356
00:21:36,920 --> 00:21:39,339
Приглашать ни к чему,
если на мне будет питание.
357
00:21:39,423 --> 00:21:42,092
Я приглашаю,
так как хочу тебя там видеть.
358
00:21:42,175 --> 00:21:43,302
Мы же друзья.
359
00:21:43,385 --> 00:21:44,970
А заодно покормишь нас.
360
00:21:48,557 --> 00:21:49,641
Спасибо.
361
00:22:05,282 --> 00:22:06,825
Привет, Эллен.
362
00:22:06,908 --> 00:22:08,744
Я пришла с белым флагом.
363
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
- Точнее, с белым вином.
- Чего тебе, Джорджия?
364
00:22:12,122 --> 00:22:14,583
Я готовлю праздничный ужин детям.
365
00:22:14,666 --> 00:22:19,046
И Маркус хочет бургеры,
а Максин — пасту с курицей.
366
00:22:19,129 --> 00:22:22,341
Я виновата. Надо было
рассказать тебе про Маркуса и Джинни.
367
00:22:22,424 --> 00:22:25,177
У меня нет оправдания.
Не рассказала и сожалею.
368
00:22:25,802 --> 00:22:27,971
Обычно я сама со всем разбираюсь, и…
369
00:22:28,805 --> 00:22:33,101
Не знаю как еще это объяснить,
но я скучаю по тебе.
370
00:22:33,602 --> 00:22:34,978
По своей подруге.
371
00:22:36,063 --> 00:22:38,815
Ну ладно. Я по тебе тоже.
372
00:22:41,860 --> 00:22:44,154
Вот. Можешь сразу налить.
373
00:22:44,237 --> 00:22:46,448
Я усвоила урок и пришла сказать,
374
00:22:46,531 --> 00:22:48,784
что Маркус снова шастает к Джинни.
375
00:22:48,867 --> 00:22:49,993
Вчера его поймала.
376
00:22:50,077 --> 00:22:53,038
Он что, Кристиан Слейтер
из «Смертельного влечения»?
377
00:22:53,121 --> 00:22:55,582
Отличное сравнение.
Об этом я не подумала.
378
00:22:55,665 --> 00:22:58,168
Невероятно. Они думают, что мы тупые?
379
00:22:58,251 --> 00:22:59,211
Да.
380
00:22:59,294 --> 00:23:02,172
Почему бы просто
не встречаться открыто?
381
00:23:03,757 --> 00:23:08,178
О нет, никаких перекусов.
Я же не зря готовила два разных ужина.
382
00:23:08,261 --> 00:23:11,807
Мама, в день рождения правил нет.
Привет, Джорджия.
383
00:23:11,890 --> 00:23:13,350
С днем рождения, Макс.
384
00:23:13,433 --> 00:23:15,977
- Какие планы?
- Джинни в них не входит.
385
00:23:16,061 --> 00:23:19,022
Максин. Держать обиду — это плохо.
386
00:23:19,106 --> 00:23:20,273
Все люди ошибаются.
387
00:23:20,357 --> 00:23:23,235
Если всех отталкивать,
то никого не останется.
388
00:23:25,695 --> 00:23:28,156
Маркус, я тебя убью!
389
00:23:32,411 --> 00:23:35,539
Серьезно? Джинни тебе было мало,
ты еще и Эбби забрал?
390
00:23:35,622 --> 00:23:37,290
Еще и в мой день рождения!
391
00:23:37,374 --> 00:23:39,751
В наш день рождения.
И я ничего не делал.
392
00:23:41,461 --> 00:23:43,797
Уж не тебе рассуждать о морали.
393
00:23:53,181 --> 00:23:56,393
ЖЕНЕВЬЕВА БЛАНКО — СВАДЬБА
394
00:23:58,645 --> 00:23:59,771
- Привет.
- Привет.
395
00:24:00,856 --> 00:24:02,023
Так…
396
00:24:04,276 --> 00:24:06,278
- Нет, не тот ящи…
- Ого.
397
00:24:06,361 --> 00:24:09,114
- Так.
- Что тут у нас?
398
00:24:09,197 --> 00:24:11,867
- Да.
- Их так много.
399
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
- Ну всё.
- Словно это конфеты.
400
00:24:14,244 --> 00:24:15,704
- Главаря нашел.
- Ага.
401
00:24:15,787 --> 00:24:17,831
- Здоровяк!
- Всё, сложи назад.
402
00:24:17,914 --> 00:24:20,041
- Как он работает?
- Всё. Хватит.
403
00:24:20,125 --> 00:24:21,376
- Здоровяк!
- Хватит.
404
00:24:21,460 --> 00:24:23,587
- Он меня не слушает.
- Положи назад.
405
00:24:23,670 --> 00:24:25,255
- Нежнее, Здоровяк!
- Всё.
406
00:24:25,338 --> 00:24:27,466
Нежнее, Здоровяк. А это для чего?
407
00:24:27,549 --> 00:24:29,176
Мама, я не могу найти…
408
00:24:31,386 --> 00:24:34,264
Надо стучать. Я всё поняла.
409
00:24:37,225 --> 00:24:41,188
Мне явно светит награда «Мать года».
410
00:24:41,855 --> 00:24:44,566
Как думаешь? Я достаточно налажала,
411
00:24:44,649 --> 00:24:47,444
чтобы она села на героин
и ушла в бродячий цирк?
412
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
Что?
413
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
Ничего. Я просто…
414
00:24:53,533 --> 00:24:56,953
Можно тебя спросить,
но только чтобы ты не злилась?
415
00:24:57,954 --> 00:24:58,914
Обещать не могу.
416
00:24:59,998 --> 00:25:00,832
Остин.
417
00:25:01,917 --> 00:25:03,460
Помоги мне понять,
418
00:25:03,543 --> 00:25:06,379
почему бы не прислушаться к учителю…
419
00:25:06,463 --> 00:25:07,589
Я злюсь.
420
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
Я серьезно.
421
00:25:09,841 --> 00:25:14,721
Я видел, как родители переживали
похожую ситуацию с Крисом.
422
00:25:14,804 --> 00:25:17,724
- Остин и Крис — не одно и то же.
- Я знаю.
423
00:25:17,807 --> 00:25:19,309
Я этого и не говорю.
424
00:25:19,392 --> 00:25:24,064
Но, возможно, Остину не помешало бы
дополнительное внимание,
425
00:25:24,147 --> 00:25:25,273
и это доступно.
426
00:25:25,357 --> 00:25:28,151
Я не дам наклеить на него
ярлык на всю жизнь.
427
00:25:28,235 --> 00:25:31,530
Его будут иначе воспринимать.
Он здоров. Не хочу это обсуждать.
428
00:25:31,613 --> 00:25:33,740
Не отказывай ему в помощи.
Ты ведь не одна.
429
00:25:33,823 --> 00:25:35,867
Это не твои дети!
430
00:25:37,327 --> 00:25:40,080
- Ух ты.
- Слушай, резковато вышло.
431
00:25:41,039 --> 00:25:44,292
Но я правда разберусь.
Хорошо? Вот и всё.
432
00:25:44,376 --> 00:25:45,835
- Ладно?
- Нет. Знаешь что?
433
00:25:45,919 --> 00:25:49,297
Я хорошо тебя услышал.
Границы установлены чётко.
434
00:25:49,381 --> 00:25:51,967
Мне не расскажут о новом парне Джинни.
435
00:25:52,050 --> 00:25:55,762
Мне не доверят попытку помочь Остину.
436
00:25:55,845 --> 00:25:58,265
А ты мне доверяешь на работе?
437
00:25:58,348 --> 00:25:59,808
А это еще что значит?
438
00:25:59,891 --> 00:26:03,937
Я без устали проявляю себя,
но меня всё еще держат в стороне.
439
00:26:04,020 --> 00:26:06,898
Будто после помолвки
меня выключают из игры. Что это?
440
00:26:06,982 --> 00:26:09,693
Это из-за Ника?
Я понимаю, что он немного…
441
00:26:09,776 --> 00:26:12,571
Да знаю я, какой Ник.
Мне плевать. Ты босс.
442
00:26:14,739 --> 00:26:16,992
И положи Здоровяка туда, откуда взял.
443
00:26:25,875 --> 00:26:29,963
Привет. Ты уж извини.
444
00:26:30,046 --> 00:26:31,381
Ты молодец.
445
00:26:31,464 --> 00:26:34,342
И Пол молодец. Даже удивительно.
446
00:26:34,426 --> 00:26:37,679
Персик, я хотела
кое-что обсудить с тобой.
447
00:26:38,430 --> 00:26:40,473
- Боже.
- Нет, ничего плохого.
448
00:26:42,851 --> 00:26:44,102
Я выхожу замуж.
449
00:26:45,145 --> 00:26:46,688
А ты моя лучшая подруга.
450
00:26:48,982 --> 00:26:50,734
Будешь моей свидетельницей?
451
00:26:54,029 --> 00:26:55,780
Мама, да, конечно.
452
00:26:56,364 --> 00:26:57,824
- Да?
- Да.
453
00:27:06,708 --> 00:27:10,003
Надеюсь, я не слишком тебя замучила?
Я тебя замучила?
454
00:27:10,587 --> 00:27:12,213
Нет, всё хорошо.
455
00:27:13,798 --> 00:27:14,633
Хорошо.
456
00:27:16,134 --> 00:27:17,052
Ладно.
457
00:27:17,594 --> 00:27:19,262
- Ура!
- Ура!
458
00:28:13,692 --> 00:28:15,151
Это отличный выход,
459
00:28:15,235 --> 00:28:18,446
если вы не делаете подводку
по всей длине века:
460
00:28:18,530 --> 00:28:23,702
это всё равно придает
глубины и темноты этой области.
461
00:28:24,202 --> 00:28:25,787
Чтобы лучше подчеркнуть веко,
462
00:28:25,870 --> 00:28:28,915
я чуть активнее использую карандаш
у внешнего угла глаза.
463
00:30:01,132 --> 00:30:04,427
Говорят, тарантул на вкус
как землистый краб.
464
00:30:04,511 --> 00:30:06,888
Я чего-то такого от тебя и ждала.
465
00:30:07,639 --> 00:30:09,098
Такой хрустящий…
466
00:30:12,644 --> 00:30:13,728
Классные волосы.
467
00:30:16,606 --> 00:30:17,440
Спасибо.
468
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
Да. Я тоже всегда хотела покраситься.
469
00:30:25,365 --> 00:30:26,991
А помнишь, в 11 лет
470
00:30:27,075 --> 00:30:29,869
мы стащили пиво твоего отца,
вылили на головы
471
00:30:29,953 --> 00:30:32,497
и легли на солнце,
чтобы высветлить пряди?
472
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Было так стыдно.
473
00:30:34,707 --> 00:30:37,585
- Лучше бы выпили пиво.
- Лучше бы… Точно.
474
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
Макс.
475
00:30:46,261 --> 00:30:50,765
- Она так резко реагирует.
- Это просто абсурд.
476
00:30:53,309 --> 00:30:54,519
Это даже смешно.
477
00:30:59,315 --> 00:31:02,735
- Дела намного лучше.
- Поговорим подробнее о матери.
478
00:31:03,528 --> 00:31:06,823
Можно не звать ее «матерью»?
Это как-то странно звучит.
479
00:31:08,491 --> 00:31:09,909
Какие у вас отношения?
480
00:31:11,786 --> 00:31:16,666
Ну, она не похожа на обычную маму.
481
00:31:16,749 --> 00:31:19,460
На днях она курила травку
с моим парнем.
482
00:31:20,920 --> 00:31:22,839
Хотя официально мы еще не пара.
483
00:31:24,549 --> 00:31:26,551
И что ты при этом почувствовала?
484
00:31:27,302 --> 00:31:29,137
Ну с ней такое бывает.
485
00:31:32,181 --> 00:31:33,975
Для тебя это стресс?
486
00:31:35,727 --> 00:31:39,188
Нет. Просто она вот такая.
487
00:31:41,149 --> 00:31:43,276
Можно задать вопрос?
488
00:31:44,110 --> 00:31:44,944
Конечно.
489
00:31:46,946 --> 00:31:50,325
Насколько предопределены
характер и способности человека?
490
00:31:51,492 --> 00:31:54,078
Генами там или чем.
491
00:31:54,996 --> 00:31:56,623
Почему ты спрашиваешь?
492
00:31:58,583 --> 00:32:01,002
Да так, глупая мысль. Ерунда.
493
00:32:02,045 --> 00:32:04,839
Это тот момент,
когда ты осознаёшь свои чувства
494
00:32:04,923 --> 00:32:07,133
и причину своих самоистязаний.
495
00:32:07,759 --> 00:32:10,261
Надо честно говорить о своих чувствах,
496
00:32:10,345 --> 00:32:11,721
иначе лучше не станет.
497
00:32:12,680 --> 00:32:13,514
Да.
498
00:32:14,182 --> 00:32:15,141
Да, я знаю.
499
00:32:16,017 --> 00:32:18,603
Как я сказала, я… в порядке.
500
00:32:24,067 --> 00:32:26,653
Синий — очень круто. Красивый штрих.
501
00:32:27,487 --> 00:32:28,488
Спасибо.
502
00:32:29,113 --> 00:32:32,200
Мама просила меня
оставить вас с Остином в пятницу.
503
00:32:33,076 --> 00:32:37,205
Вообще-то, только Остина.
Я буду ночевать у подруги.
504
00:32:42,377 --> 00:32:43,336
Симона?
505
00:32:43,962 --> 00:32:46,839
Не важно. Как школа?
506
00:32:47,590 --> 00:32:49,008
Макс меня ненавидит.
507
00:32:49,092 --> 00:32:51,594
Вообще, люди очень редко
думают о других.
508
00:32:51,678 --> 00:32:53,429
В целом я с тобой согласна,
509
00:32:53,513 --> 00:32:56,140
но Макс явно меня ненавидит
и много об этом думает.
510
00:32:56,224 --> 00:32:58,017
Ты пробовала с ней поговорить?
511
00:32:58,643 --> 00:33:00,603
Ладно, эта идея тебе не нравится.
512
00:33:01,771 --> 00:33:02,855
Как Брейша?
513
00:33:03,439 --> 00:33:06,109
Ее пассия написал «огонь»
под фото, что ты снял.
514
00:33:06,192 --> 00:33:08,111
Так что она обязана тебе всем.
515
00:33:11,447 --> 00:33:13,366
А как там терапия?
516
00:33:14,450 --> 00:33:16,452
Я не жгу себя, если ты об этом.
517
00:33:16,536 --> 00:33:17,620
Я не об этом.
518
00:33:19,789 --> 00:33:20,873
Терапия работает.
519
00:33:21,708 --> 00:33:22,917
Мне намного лучше.
520
00:33:27,296 --> 00:33:30,091
Расскажи мне об этой «неважной» Симоне.
521
00:33:36,347 --> 00:33:37,807
Энтони Грин…
522
00:33:38,558 --> 00:33:41,519
Вы помните какие-то подробности?
523
00:33:41,602 --> 00:33:45,481
Помню ли я дело о пропаже человека
давностью более десяти лет?
524
00:33:45,982 --> 00:33:48,735
Это Новый Орлеан.
Знаете, сколько у нас такого?
525
00:33:55,241 --> 00:33:56,701
- Что?
- Его жена.
526
00:34:00,079 --> 00:34:03,124
Я ее помню. Мне было жаль ее.
527
00:34:03,207 --> 00:34:04,375
Юная девчонка.
528
00:34:04,876 --> 00:34:07,086
Похоже, память оживает.
529
00:34:07,170 --> 00:34:10,506
Он рулил нелегальной игорной сетью,
а она взяла всё на себя.
530
00:34:10,590 --> 00:34:11,841
Ее повязали,
531
00:34:12,550 --> 00:34:14,635
а едва она вышла, он сразу пропал.
532
00:34:15,762 --> 00:34:17,055
Печально.
533
00:34:17,138 --> 00:34:20,975
И она даже не была подозреваемой
в его исчезновении?
534
00:34:21,559 --> 00:34:25,188
Куда ей убить мужика
и спрятать тело? Гляньте на нее.
535
00:34:26,272 --> 00:34:28,483
Это, наверное, очень удобно.
536
00:34:28,566 --> 00:34:29,525
Что?
537
00:34:30,902 --> 00:34:32,612
Все ее недооценивают.
538
00:34:35,990 --> 00:34:36,866
Привет.
539
00:34:37,366 --> 00:34:39,744
- Привет. Как отец?
- Хорошо.
540
00:34:42,371 --> 00:34:44,332
- О нет.
- Что?
541
00:34:45,124 --> 00:34:46,751
Танцы в гостиной!
542
00:34:52,799 --> 00:34:56,302
Я так устала от того,
что все здесь такие серьезные.
543
00:34:56,969 --> 00:34:59,305
Что происходит?
544
00:35:03,518 --> 00:35:05,812
Пол, ты должен знать,
на что подписываешься.
545
00:35:05,895 --> 00:35:08,439
Хорошо, я не против такого.
546
00:35:50,398 --> 00:35:51,566
Я пойду.
547
00:35:51,649 --> 00:35:54,026
Стой, а до скольких тебе можно гулять?
548
00:35:54,861 --> 00:35:55,987
До скольких?
549
00:35:56,070 --> 00:35:57,864
- Есть же какой-то лимит?
- Да.
550
00:35:57,947 --> 00:35:59,532
- Да?
- Не знаю.
551
00:36:01,409 --> 00:36:03,286
Вернусь не слишком поздно.
552
00:36:04,412 --> 00:36:05,663
Персик, всё хорошо?
553
00:36:06,247 --> 00:36:07,290
Да, нормально.
554
00:36:07,373 --> 00:36:08,374
Вперед.
555
00:36:14,964 --> 00:36:15,965
Давай.
556
00:36:16,048 --> 00:36:18,426
ЭЛЛЕН: ДЖИННИ НАПРАВИЛАСЬ
К ВАМ ДОМОЙ.
557
00:36:36,611 --> 00:36:39,614
Джинни! Не видела, как ты к нам зашла.
558
00:36:43,576 --> 00:36:44,619
Как уютно.
559
00:36:46,120 --> 00:36:47,955
Так, подвинусь вот так.
560
00:36:48,039 --> 00:36:50,917
Ладушки, о чём поболтаем?
561
00:36:54,212 --> 00:36:56,589
Вам моя мама сказала, да?
562
00:36:58,132 --> 00:37:00,218
Давайте сидеть так всю ночь.
563
00:37:08,434 --> 00:37:09,727
Они помирились, да?
564
00:37:10,311 --> 00:37:13,231
Не понимаю. Это ведь не я накосячила.
565
00:37:13,314 --> 00:37:14,815
Да, детка. Не знаю.
566
00:37:15,775 --> 00:37:17,652
Плохие новости, дорогуши.
567
00:37:18,819 --> 00:37:20,029
Мой подвал затопило.
568
00:37:20,112 --> 00:37:23,908
- Это ведь эвфемизм?
- Сорян, тусы сегодня не будет.
569
00:37:23,991 --> 00:37:25,743
Это всё со мной происходит?
570
00:37:25,826 --> 00:37:27,620
Надо во всём искать плюсы.
571
00:37:28,537 --> 00:37:30,790
Уже не так важно,
что ты растеряла друзей.
572
00:37:32,416 --> 00:37:34,877
- Я шучу.
- Люблю тебя, Макс.
573
00:37:37,797 --> 00:37:39,715
- Привет, Джинни.
- Пока, Джинни.
574
00:37:41,092 --> 00:37:44,720
- Нет! Извини. Нет.
- Чего тебе надо?
575
00:37:44,804 --> 00:37:46,639
Это я обижена, а не ты.
576
00:37:46,722 --> 00:37:50,476
Прости, Макс. Я нарушила
вселенский баланс, предположив,
577
00:37:50,559 --> 00:37:52,687
что не всё крутится вокруг тебя?
578
00:37:52,770 --> 00:37:56,983
Ого, блин. Вот стерва.
Но неправа-то тут ты.
579
00:37:57,066 --> 00:38:00,695
И ты этому рада, да ведь?
Что я облажалась, а ты идеальна.
580
00:38:00,778 --> 00:38:03,030
Я не идеальна,
но я не сплю с твоим братом.
581
00:38:03,114 --> 00:38:05,866
- Это было бы преступлением.
- Ты врала мне!
582
00:38:05,950 --> 00:38:07,660
Ну и что, чёрт возьми?
583
00:38:07,743 --> 00:38:10,997
Я должна всё рассказывать?
Не в этом суть дружбы.
584
00:38:11,080 --> 00:38:15,876
Дружба не требует раскрывать друг другу
все сокровенные мысли и тайны.
585
00:38:15,960 --> 00:38:18,421
Для меня дружба — это поддержка.
586
00:38:18,504 --> 00:38:22,049
И настоящий друг
не отталкивает другого, не узнав всего.
587
00:38:22,133 --> 00:38:23,134
Всего?
588
00:38:23,217 --> 00:38:25,594
Всего о том,
как ты трахнула моего брата?
589
00:38:25,678 --> 00:38:27,388
Думаю, я и так догадываюсь.
590
00:38:27,471 --> 00:38:32,059
«Джинни, я мрачный и печальный,
не выношу яркие цвета».
591
00:38:32,143 --> 00:38:35,146
«О, Маркус, а я ищу себя».
592
00:38:38,065 --> 00:38:39,942
«Укажешь путь своим пенисом?»
593
00:38:40,026 --> 00:38:41,944
Ты говоришь много, но тупо.
594
00:38:42,028 --> 00:38:44,530
О, мы покрасили волосы
и отрастили хребет.
595
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
Ты извиняться будешь?
596
00:38:46,866 --> 00:38:48,993
- Смешная шутка.
- Это не шутка.
597
00:38:49,076 --> 00:38:50,286
Ведь я люблю тебя.
598
00:38:50,870 --> 00:38:53,372
Я очень тебя люблю, а ты меня обидела.
599
00:38:53,456 --> 00:38:58,711
Боже. Мне порой кажется,
что я и мои переживания для тебя ничто.
600
00:38:59,420 --> 00:39:02,465
Я пыталась не любить
твоего брата. Правда.
601
00:39:02,965 --> 00:39:06,635
Но, видимо, у вас,
Бейкеров, какие-то феромоны в ДНК.
602
00:39:06,719 --> 00:39:07,970
- Ты его любишь?
- Да.
603
00:39:08,054 --> 00:39:11,265
Прям по-настоящему?
И тебя не парят его жирные волосы?
604
00:39:11,349 --> 00:39:12,183
Да.
605
00:39:13,809 --> 00:39:15,227
Я же не знала.
606
00:39:15,311 --> 00:39:17,063
Я понимаю его, а он — меня.
607
00:39:17,646 --> 00:39:20,858
Мы пытались всё закончить,
ведь я и тебя люблю.
608
00:39:25,363 --> 00:39:27,156
Так ты будешь моей невесткой.
609
00:39:27,239 --> 00:39:29,075
Это немного слишком, но…
610
00:39:29,158 --> 00:39:31,619
Прости, что я была такой злюкой.
611
00:39:31,702 --> 00:39:34,955
Но мне было так больно,
что из меня это так и пёрло.
612
00:39:35,039 --> 00:39:37,708
И я была такой стервой.
Стервозной стервой.
613
00:39:37,792 --> 00:39:40,378
И хорошо, что подвал Броуди затопило,
614
00:39:40,461 --> 00:39:43,089
ведь мне некого звать на эту вечеринку.
615
00:39:43,172 --> 00:39:44,715
Я хочу помириться.
616
00:39:46,300 --> 00:39:47,134
Я тоже.
617
00:39:48,135 --> 00:39:49,261
Я очень скучаю.
618
00:39:58,062 --> 00:39:59,939
Что, банда снова в сборе?
619
00:40:03,484 --> 00:40:04,318
Нет.
620
00:40:04,944 --> 00:40:06,237
Нет, Джинни, нет.
621
00:40:06,320 --> 00:40:09,824
- Да. Джинни, да.
- Ты даже не знаешь, о чём речь.
622
00:40:09,907 --> 00:40:12,159
Нет, но знаю, что очень этого хочу.
623
00:40:12,993 --> 00:40:13,828
Ладно.
624
00:40:14,912 --> 00:40:17,581
На твой день рождения
дарю тебе свой день рождения.
625
00:40:17,665 --> 00:40:18,499
Ура!
626
00:40:19,208 --> 00:40:20,292
Что это значит?
627
00:40:20,376 --> 00:40:22,002
- Вечеринка у меня.
- Что?
628
00:40:22,586 --> 00:40:26,632
Хорошо. Я в диком восторге. Давайте.
629
00:40:49,572 --> 00:40:52,074
- Джорджия. Пол.
- Джо!
630
00:40:52,158 --> 00:40:56,537
Отмечаем последний вечер Пола на воле.
Завтра он официально переедет.
631
00:40:56,620 --> 00:40:57,538
Конец эпохи.
632
00:40:58,497 --> 00:41:00,458
Да, точно. Поздравляю.
633
00:41:01,333 --> 00:41:03,335
Я угощу вас вином за наш счет.
634
00:41:03,419 --> 00:41:04,837
Ой, да не надо…
635
00:41:08,799 --> 00:41:11,177
Похоже, Джо неровно к тебе дышит.
636
00:41:11,760 --> 00:41:13,262
Перестань. Вовсе нет.
637
00:41:13,929 --> 00:41:14,847
Хорошо.
638
00:41:25,107 --> 00:41:26,192
Да!
639
00:41:28,694 --> 00:41:29,695
Класс!
640
00:41:32,573 --> 00:41:35,659
- Меня не обсуждать.
- О, ладно.
641
00:41:35,743 --> 00:41:38,871
Он такой… Нет, послушайте.
642
00:41:38,954 --> 00:41:40,498
- Ура.
- Ура.
643
00:41:40,581 --> 00:41:41,707
Ура!
644
00:41:44,585 --> 00:41:47,254
Было много ошибок. Моих.
645
00:41:47,838 --> 00:41:51,175
Были задеты чувства.
Я бы многое хотела изменить.
646
00:41:51,258 --> 00:41:52,676
Море сожалений.
647
00:41:54,929 --> 00:41:56,472
Это извинение?
648
00:41:57,473 --> 00:41:58,432
Прости.
649
00:41:58,974 --> 00:42:01,519
Я дура. И я тебя люблю.
650
00:42:05,814 --> 00:42:07,107
Устроим кофейню?
651
00:42:08,400 --> 00:42:11,028
- Карамельный макиато в подарок.
- Вот сдача.
652
00:42:13,280 --> 00:42:16,617
Рисую листочек, я ведь художник.
Держите, горячо.
653
00:42:18,160 --> 00:42:19,370
Вы странные.
654
00:42:19,954 --> 00:42:23,958
Мой маленький влюбленный херувим,
ангел, принцесса, демон.
655
00:42:24,041 --> 00:42:26,961
- Маркус, да? У тебя ужасный вкус.
- Спасибо.
656
00:42:27,044 --> 00:42:31,215
Тут есть мелкие частички золота,
они пронзают глотку,
657
00:42:31,298 --> 00:42:33,467
и алкоголь быстрее попадает в кровь.
658
00:42:33,551 --> 00:42:34,385
Отлично!
659
00:42:34,468 --> 00:42:35,594
- Хочешь?
- Да.
660
00:42:35,678 --> 00:42:36,762
За МЭНД!
661
00:42:36,845 --> 00:42:38,681
За МЭНД!
662
00:42:42,518 --> 00:42:44,645
Ой, а ты ведь не врала.
663
00:42:46,855 --> 00:42:48,315
- Привет.
- Привет.
664
00:42:48,399 --> 00:42:49,233
Привет.
665
00:42:51,735 --> 00:42:52,695
Иди наверх.
666
00:42:53,362 --> 00:42:54,613
Я принесу напитки.
667
00:43:00,911 --> 00:43:02,663
Я залетела, глядя на вас.
668
00:43:04,790 --> 00:43:05,916
Вы такие милые.
669
00:43:07,710 --> 00:43:09,169
На репетиции было клево.
670
00:43:12,047 --> 00:43:15,009
Да, но я такая неловкая.
671
00:43:15,593 --> 00:43:17,595
Нам просто нужно больше практики.
672
00:43:18,887 --> 00:43:19,763
Здесь?
673
00:43:20,264 --> 00:43:21,265
На кухне?
674
00:43:35,779 --> 00:43:37,698
Боже мой, Сильвер! Ура!
675
00:43:37,781 --> 00:43:40,618
Боже, да. Я так рада, что ты здесь.
676
00:43:40,701 --> 00:43:41,869
Тебе весело?
677
00:43:41,952 --> 00:43:43,203
- Очень.
- Отлично.
678
00:43:43,287 --> 00:43:44,330
Я рада.
679
00:43:44,413 --> 00:43:46,206
А почему Софи еще нет?
680
00:43:46,290 --> 00:43:49,251
Может, она не придет? Но я ее звала.
681
00:43:49,793 --> 00:43:52,338
- Еще по рюмке?
- Да.
682
00:43:58,469 --> 00:43:59,386
Привет.
683
00:44:00,721 --> 00:44:01,680
Поговорим?
684
00:44:03,932 --> 00:44:05,976
Очень неплохо, да?
685
00:44:06,894 --> 00:44:09,271
Подожди. Привет, Зайон, как дела?
686
00:44:09,355 --> 00:44:12,733
Прости за беспокойство.
Я звонил Джинни, но она не отвечает.
687
00:44:12,816 --> 00:44:15,235
Остину можно смотреть фильмы «до 13»?
688
00:44:15,319 --> 00:44:16,862
Звонил Джинни? А почему ты…
689
00:44:19,073 --> 00:44:20,949
Да, такие можно. Пока.
690
00:44:21,617 --> 00:44:22,993
Всё в порядке?
691
00:44:26,330 --> 00:44:29,458
Эллен, привет. Эти сопляки нас провели.
692
00:44:33,462 --> 00:44:34,296
Итак…
693
00:44:36,423 --> 00:44:37,299
Итак…
694
00:44:44,056 --> 00:44:48,394
В нашем расставании все винят меня.
Но дело не только во мне.
695
00:44:49,478 --> 00:44:50,437
Я знаю.
696
00:44:51,021 --> 00:44:53,565
Прости, что наговорил тебе
столько гадостей.
697
00:44:56,902 --> 00:44:57,945
И ты прости.
698
00:45:00,030 --> 00:45:04,118
Хуже всего то, что ты мне не поверил
насчет того, что произошло.
699
00:45:05,077 --> 00:45:07,496
Сказал, что я перегибаю,
мол, проблема во мне.
700
00:45:07,579 --> 00:45:08,455
Я знаю.
701
00:45:12,835 --> 00:45:14,962
Тебе бывает тяжело от того,
702
00:45:15,879 --> 00:45:20,801
что нужно под всех подстраиваться,
всегда идеально себя вести?
703
00:45:20,884 --> 00:45:23,303
Да. Постоянно.
704
00:45:26,849 --> 00:45:28,475
Зря я ударил Маркуса.
705
00:45:29,059 --> 00:45:30,811
Зря я отправила ему фотку.
706
00:45:30,894 --> 00:45:32,604
Да, это было больно.
707
00:45:40,112 --> 00:45:41,321
Я очень тебя любил.
708
00:45:43,615 --> 00:45:45,492
Я впервые кого-то полюбил.
709
00:45:46,785 --> 00:45:48,454
Не говори Саманте.
710
00:45:48,537 --> 00:45:50,330
Немедленно расскажу Саманте.
711
00:45:58,422 --> 00:46:01,133
И я тебя любила. Правда.
712
00:46:02,176 --> 00:46:03,719
Но не так, да ведь?
713
00:46:14,521 --> 00:46:15,355
Эй.
714
00:46:17,524 --> 00:46:19,067
Требуй хорошего отношения.
715
00:46:20,360 --> 00:46:21,320
Ты заслуживаешь.
716
00:46:35,083 --> 00:46:36,168
Никому не говори.
717
00:46:38,045 --> 00:46:39,922
Нет, правда, что случилось?
718
00:46:40,839 --> 00:46:41,673
Это?
719
00:46:43,926 --> 00:46:46,094
- Хоккей.
- Хоккей?
720
00:46:46,678 --> 00:46:47,805
Ты играешь?
721
00:46:48,388 --> 00:46:50,724
Да. Правый крайний, «Бруклин Буллдогс».
722
00:46:51,642 --> 00:46:53,852
- Выпускаю пар.
- Пар?
723
00:46:54,978 --> 00:46:56,146
Ну или агрессию.
724
00:46:57,064 --> 00:46:58,398
Я люблю хоккей.
725
00:46:59,191 --> 00:47:00,067
Да ладно.
726
00:47:00,150 --> 00:47:02,110
В этом году победят «Мейпл Лифс».
727
00:47:02,653 --> 00:47:05,322
Вон. Убирайся из моего ресторана.
728
00:47:06,990 --> 00:47:07,991
Ну ладно.
729
00:47:10,202 --> 00:47:11,620
Надо придумать прозвища.
730
00:47:12,663 --> 00:47:14,915
Типа Гаркуса?
731
00:47:17,000 --> 00:47:19,878
Нет. Как ты будешь меня называть.
732
00:47:20,671 --> 00:47:22,005
Типа «пирожок»?
733
00:47:22,089 --> 00:47:25,133
Фу. Нет. Что-то милое, вроде…
734
00:47:26,718 --> 00:47:28,053
Вроде Винни-Пуха.
735
00:47:28,136 --> 00:47:29,763
Коротко — Пух. Или Пук?
736
00:47:32,224 --> 00:47:34,935
- Нет. Не Пук.
- Мне нравится. Мило.
737
00:47:35,018 --> 00:47:36,687
Милый Пук. Какашечка.
738
00:47:36,770 --> 00:47:39,106
- Так, нет.
- Сладкий Пук. Нет?
739
00:47:39,815 --> 00:47:42,234
Нет. Без Пуков. Что-то другое.
740
00:47:46,446 --> 00:47:48,282
А если «малышка»?
741
00:47:50,200 --> 00:47:51,451
Зачем ты это делаешь?
742
00:47:52,619 --> 00:47:53,537
Что?
743
00:47:55,747 --> 00:47:57,124
Я никуда не уйду.
744
00:47:58,792 --> 00:48:01,670
Если ты думаешь иначе, если не веришь…
745
00:48:02,963 --> 00:48:04,464
Не верю.
746
00:48:04,965 --> 00:48:08,218
Если мама меня чему и научила,
так это никому не верить.
747
00:48:08,844 --> 00:48:10,721
Даже ей. Особенно ей.
748
00:48:11,305 --> 00:48:14,308
И всем мужикам.
Никогда не верить мужикам.
749
00:48:15,684 --> 00:48:17,060
Я всё равно не уйду.
750
00:48:20,147 --> 00:48:21,023
И я.
751
00:48:22,566 --> 00:48:23,442
Отлично, Пук.
752
00:48:26,820 --> 00:48:28,363
Тогда…
753
00:48:32,326 --> 00:48:33,368
Что между нами?
754
00:48:34,745 --> 00:48:35,746
В смысле?
755
00:48:36,955 --> 00:48:39,124
Я просто хочу знать твои намерения.
756
00:48:40,500 --> 00:48:42,461
Что? Почему ты не можешь сказать?
757
00:48:43,086 --> 00:48:44,463
Не знаю, просто…
758
00:48:45,297 --> 00:48:46,840
Я думал… Боюсь что я…
759
00:48:49,009 --> 00:48:52,262
Со мной трудно,
и я боюсь, что всё испорчу.
760
00:48:54,848 --> 00:48:56,266
А я не хочу всё портить.
761
00:49:04,566 --> 00:49:06,693
Я хочу, чтобы ты была моей девушкой.
762
00:49:09,821 --> 00:49:11,448
Не смотри ты так. Хватит.
763
00:49:12,741 --> 00:49:15,243
- Нет, это не мое, извини.
- Ага, ладно.
764
00:49:24,044 --> 00:49:25,879
Я люблю тебя, Вирджиния Миллер.
765
00:49:27,339 --> 00:49:28,799
Сегодня, завтра,
766
00:49:29,925 --> 00:49:30,801
всегда.
767
00:49:53,281 --> 00:49:56,284
- Нет, ты… Это необязательно.
- Всё хорошо.
768
00:49:57,244 --> 00:49:58,120
Ладно.
769
00:50:06,336 --> 00:50:07,379
Вот блин.
770
00:50:10,507 --> 00:50:12,300
Да, именно это я и говорю.
771
00:50:40,579 --> 00:50:43,582
Мать! Здесь мать! Мать!
772
00:50:45,876 --> 00:50:47,085
Мы уже уходим!
773
00:50:47,169 --> 00:50:48,712
Да, я очень рада.
774
00:50:48,795 --> 00:50:50,130
Прошу вас.
775
00:50:50,213 --> 00:50:51,048
Боже.
776
00:50:52,549 --> 00:50:53,508
Повеселились?
777
00:50:54,968 --> 00:50:56,595
Добро пожаловать в наш дом.
778
00:50:57,095 --> 00:50:58,346
Пока!
779
00:50:59,598 --> 00:51:01,141
Ребята!
780
00:51:01,224 --> 00:51:06,188
Ура! Давайте поаплодируем
настоящим героям, а?
781
00:51:06,271 --> 00:51:09,816
За то, что зачали меня. Ура!
782
00:51:11,443 --> 00:51:12,986
- Идем.
- Хотите выпить?
783
00:51:14,237 --> 00:51:15,155
Нет.
784
00:51:30,253 --> 00:51:32,005
А чего ты такой нарядный?
785
00:51:33,131 --> 00:51:34,466
На свидание собирался.
786
00:51:34,549 --> 00:51:36,468
О, это же здорово.
787
00:51:38,720 --> 00:51:39,596
Не здорово?
788
00:51:40,222 --> 00:51:43,850
Со временем начинает угнетать.
789
00:51:44,976 --> 00:51:47,187
Извини. Тебе не везет в любви?
790
00:51:48,271 --> 00:51:49,815
В это так сложно поверить?
791
00:51:50,398 --> 00:51:51,983
Ну у меня ведь есть глаза.
792
00:51:52,067 --> 00:51:53,652
Ты погляди на себя.
793
00:51:54,486 --> 00:51:56,613
А у тебя еще и свой бизнес.
794
00:51:56,696 --> 00:51:57,948
Не может быть.
795
00:51:58,990 --> 00:52:00,700
Тут явно есть что-то еще.
796
00:52:01,910 --> 00:52:06,164
Та, с кем я хочу быть,
не отвечает мне взаимностью.
797
00:52:06,790 --> 00:52:07,666
Как жаль.
798
00:52:08,792 --> 00:52:09,709
Это грустно.
799
00:52:11,795 --> 00:52:14,589
Почти так же грустно,
как когда твой любимый
800
00:52:14,673 --> 00:52:16,383
больше не узнаёт тебя.
801
00:52:18,927 --> 00:52:20,846
Том сегодня не вспомнил мое имя.
802
00:52:23,306 --> 00:52:25,433
Поэтому я не хочу идти домой.
803
00:52:42,159 --> 00:52:43,243
За нас.
804
00:52:49,916 --> 00:52:52,419
Если бы что-то случилось,
805
00:52:52,502 --> 00:52:55,547
отвечали бы мы с твоей мамой.
Ты понимаешь?
806
00:52:55,630 --> 00:52:57,966
Да. Знаю. Простите, я тупанула.
807
00:52:58,466 --> 00:53:00,010
Мы ждем от тебя большего.
808
00:53:01,303 --> 00:53:04,306
- Джорджия, есть что добавить?
- Да.
809
00:53:05,056 --> 00:53:06,266
Плохая Джинни.
810
00:53:09,644 --> 00:53:10,478
Ладно.
811
00:53:14,065 --> 00:53:15,150
Боже.
812
00:53:17,027 --> 00:53:19,696
Слушай, прости за тот разговор.
813
00:53:20,280 --> 00:53:22,616
Я рада, что ты заботишься о них.
814
00:53:23,408 --> 00:53:26,244
Просто я так долго
заботилась о них одна…
815
00:53:26,745 --> 00:53:30,874
Слушай. Ты станешь моей женой,
а они станут и моими детьми тоже.
816
00:53:30,957 --> 00:53:32,792
И я очень этого хочу.
817
00:53:33,376 --> 00:53:34,252
Хорошо.
818
00:53:40,091 --> 00:53:41,468
Чему ты радуешься?
819
00:53:42,052 --> 00:53:43,595
Она устроила вечеринку.
820
00:53:43,678 --> 00:53:46,598
Как в кино.
Как в «Американском пироге».
821
00:53:46,681 --> 00:53:49,309
Так, а что тут радостного?
822
00:53:49,392 --> 00:53:53,939
То, что я ее не слишком замучила.
Она нормальный подросток. Это здорово!
823
00:53:54,648 --> 00:53:56,650
Ладно, как скажешь.
824
00:53:56,733 --> 00:53:57,901
Да.
825
00:54:02,697 --> 00:54:05,033
Я так хочу быть нормальной.
826
00:54:06,243 --> 00:54:07,535
Но я оглядываюсь
827
00:54:07,619 --> 00:54:11,414
и словно бы ощущаю стену,
отделяющую меня от остальных.
828
00:54:18,171 --> 00:54:20,257
Я понимаю, почему мама это сделала.
829
00:54:21,132 --> 00:54:22,634
Она думала, что так надо.
830
00:54:24,344 --> 00:54:25,887
Она сделала это ради меня.
831
00:54:39,818 --> 00:54:41,653
На моих руках кровь.
832
00:54:42,862 --> 00:54:45,031
Мы с ней против всего мира.
833
00:54:48,576 --> 00:54:49,452
Виновна.
834
00:55:13,601 --> 00:55:14,519
Джинни?
835
00:55:15,812 --> 00:55:17,272
Здрасьте, доктор Лили.
836
00:55:19,858 --> 00:55:21,401
Я… У меня…
837
00:55:23,028 --> 00:55:25,947
У меня всё хорошо.
Дела идут на поправку.
838
00:55:28,033 --> 00:55:29,993
Джинни, зачем ты позвонила?
839
00:55:31,745 --> 00:55:33,663
Ты хочешь нанести себе вред?
840
00:55:50,263 --> 00:55:51,681
Мне очень плохо.
841
00:57:15,932 --> 00:57:18,518
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич