1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,472 --> 00:00:16,433
A minha mãe não é uma mãe normal.
3
00:00:17,183 --> 00:00:18,184
Eu sei disso.
4
00:00:19,144 --> 00:00:20,895
Funciona de forma diferente.
5
00:00:20,979 --> 00:00:25,692
As regras não foram feitas para ajudar
pessoas como nós. Então, porquê segui-las?
6
00:00:41,207 --> 00:00:45,045
Nunca fomos a família normal
que tem uma casinha e janta às 19 horas.
7
00:00:48,131 --> 00:00:50,759
Tudo o que ela fez fê-lo por mim.
8
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
Consigo ultrapassar isto.
9
00:00:53,094 --> 00:00:54,179
Podemos ficar bem.
10
00:01:03,271 --> 00:01:05,857
- Olá.
- Não quero que a minha mãe ouça.
11
00:01:23,583 --> 00:01:25,543
Estou com o período.
12
00:01:25,627 --> 00:01:27,170
Mas posso… Posso…
13
00:01:28,379 --> 00:01:29,380
Posso…
14
00:01:34,469 --> 00:01:35,303
Desculpa.
15
00:01:50,318 --> 00:01:51,820
Um pouco mais suavemente.
16
00:01:52,320 --> 00:01:54,405
Desculpa, nunca fiz isto.
17
00:01:56,533 --> 00:01:59,369
Não, tudo bem, mas tem cuidado.
18
00:02:02,455 --> 00:02:04,582
Pronto. Dentes.
19
00:02:04,666 --> 00:02:05,500
Ginny!
20
00:02:05,583 --> 00:02:07,669
- Merda! Para o roupeiro.
- Merda!
21
00:02:13,800 --> 00:02:14,676
Marcus.
22
00:02:24,894 --> 00:02:25,770
Estás acordada.
23
00:02:26,354 --> 00:02:29,983
- São só 9 horas.
- Esqueci-me de ir comprar a nossa pílula.
24
00:02:30,066 --> 00:02:33,111
- Sê uma querida e vai buscá-la.
- Não podes ir amanhã?
25
00:02:33,194 --> 00:02:35,155
Sim, isso é divertido.
26
00:02:35,238 --> 00:02:37,615
Vamos ser descuidadas com a contraceção.
27
00:02:37,699 --> 00:02:41,578
Lembra-me a nossa diferença de idades
outra vez. É um, dois… Quinze anos?
28
00:02:42,162 --> 00:02:43,872
Vamos, mexe esse rabo.
29
00:02:54,924 --> 00:02:57,594
Marcus, estás no roupeiro?
30
00:02:59,637 --> 00:03:00,471
Sim.
31
00:03:02,432 --> 00:03:03,558
Estás decente?
32
00:03:05,435 --> 00:03:06,269
Não.
33
00:03:07,020 --> 00:03:09,355
Veste-te e vem cá fora, por favor.
34
00:03:13,401 --> 00:03:14,569
Olá!
35
00:03:14,652 --> 00:03:15,486
Olá.
36
00:03:16,446 --> 00:03:18,406
- Vou andando.
- Há quanto tempo namoram?
37
00:03:20,700 --> 00:03:22,202
Não namoramos. É…
38
00:03:24,996 --> 00:03:26,539
Não gostei dessa resposta.
39
00:03:26,623 --> 00:03:29,292
- Não, gosto muito dela.
- Gostas dela?
40
00:03:30,335 --> 00:03:32,420
- Amo-a.
- Ama-la?
41
00:03:34,172 --> 00:03:35,006
Sim, amo.
42
00:03:39,093 --> 00:03:40,011
Senta-te.
43
00:03:48,186 --> 00:03:50,271
És um miúdo com traumas, não és?
44
00:03:51,689 --> 00:03:53,608
Não faz mal, eu sei.
45
00:03:54,567 --> 00:03:55,777
Também tenho traumas.
46
00:04:00,657 --> 00:04:01,991
A Ginny é especial.
47
00:04:02,742 --> 00:04:05,620
Vai fazer coisas importantes
e maravilhosas.
48
00:04:06,621 --> 00:04:08,623
E percebi algo recentemente.
49
00:04:09,832 --> 00:04:12,043
Ela ainda não sabe, mas, um dia,
50
00:04:12,543 --> 00:04:15,755
quando perceber que os nossos traumas
a tolhem, vai deixar-nos.
51
00:04:16,673 --> 00:04:18,007
E não estou a ser cruel.
52
00:04:18,800 --> 00:04:23,263
Bom, talvez esteja a ser cruel,
mas estou a ser sincera.
53
00:04:25,974 --> 00:04:29,686
És o amor dela no liceu e tudo bem.
Isso é querido, é fixe, reclama-a.
54
00:04:30,186 --> 00:04:32,355
Leva-a ao baile, ou algo assim.
55
00:04:34,565 --> 00:04:36,985
Mas, quando chegar a altura,
se a amas mesmo,
56
00:04:38,444 --> 00:04:39,654
não a prendas.
57
00:04:44,492 --> 00:04:45,451
Promete-me.
58
00:04:51,749 --> 00:04:52,750
Sim, prometo.
59
00:04:55,211 --> 00:04:57,255
E, se a engravidares, mato-te.
60
00:05:00,800 --> 00:05:03,803
Mãe, a farmácia disse
que a foste buscar esta manhã.
61
00:05:07,098 --> 00:05:07,974
O que é isto?
62
00:05:08,057 --> 00:05:11,144
O Marcus parou aqui para fumar
à saída do roupeiro.
63
00:05:11,978 --> 00:05:14,188
Então, isto é aquilo da confiança
de que falámos?
64
00:05:14,272 --> 00:05:19,152
Diz-me tu. Ias dizer-me que o teu
namorado secreto entrava pela tua janela?
65
00:05:19,235 --> 00:05:22,363
- Ele não é meu namorado…
- Sim, é altura para semântica.
66
00:05:22,447 --> 00:05:24,907
Um rapaz a entrar pela janela.
É uma série dos anos 90?
67
00:05:24,991 --> 00:05:27,493
O que é isto?
Clarissa Explains It All? Dawson's Creek?
68
00:05:27,577 --> 00:05:28,995
Qual é o próximo episódio?
69
00:05:29,078 --> 00:05:31,664
Alguém tem um esgotamento
ou se enrola com um professor?
70
00:05:31,748 --> 00:05:33,791
Eu vou assistir.
71
00:05:37,295 --> 00:05:38,546
Vou-me embora daqui.
72
00:05:42,175 --> 00:05:44,802
Sim, isto é…
É muito apropriado para uma mãe.
73
00:05:48,723 --> 00:05:51,768
Os vales-refeição totalizam 210 por mês.
Só ganho 250.
74
00:05:51,851 --> 00:05:55,104
A renda é 500. Isso traz-nos de volta
à conta da eletricidade
75
00:05:55,188 --> 00:05:59,692
e garanto-lhe que nem o Benjamin Franklin
queria falar tanto sobre eletricidade.
76
00:06:01,861 --> 00:06:04,781
Fui transferida três vezes.
77
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
Está bem? Estou cansada.
78
00:06:06,574 --> 00:06:08,534
Por favor, não me transfira.
79
00:06:14,749 --> 00:06:18,419
Não a podem cortar se a minha filha
estiver doente, certo? É a lei.
80
00:06:18,503 --> 00:06:19,754
VINAGRE DE SIDRA BIOLÓGICO
81
00:06:32,058 --> 00:06:33,017
Está a ouvir isto?
82
00:06:34,394 --> 00:06:35,353
Mais um mês.
83
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Obrigada.
84
00:06:53,579 --> 00:06:57,041
Que tal assim? Não fico zangada
por deixares entrar um rapaz pela janela
85
00:06:57,125 --> 00:06:59,752
se não te zangares
por eu ter fumado com ele.
86
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
Vá lá, quero que estejamos bem.
87
00:07:06,592 --> 00:07:09,720
- Do que falaram?
- Os Patriots não são nada sem o Brady.
88
00:07:09,804 --> 00:07:11,013
Mãe.
89
00:07:11,097 --> 00:07:13,307
Queria saber o que ele sentia por ti.
90
00:07:14,183 --> 00:07:15,059
E?
91
00:07:16,894 --> 00:07:18,271
Está apaixonado por ti.
92
00:07:19,605 --> 00:07:21,482
Tem bom gosto, reconheço.
93
00:07:22,275 --> 00:07:25,903
- Gostava que me tivesses contado.
- Desculpa não ser perfeita.
94
00:07:25,987 --> 00:07:27,738
Pois, eu também não sou.
95
00:07:27,822 --> 00:07:29,240
Não me digas.
96
00:07:35,329 --> 00:07:36,247
O que foi?
97
00:07:38,082 --> 00:07:40,543
Lembras-te…
98
00:07:41,335 --> 00:07:45,047
O que… Qual é aquela cena com…
Com os tomates?
99
00:07:45,715 --> 00:07:46,924
Com o quê?
100
00:07:47,008 --> 00:07:51,721
Uma vez, disseste que havia um truque com…
101
00:07:53,097 --> 00:07:54,348
Com os tomates.
102
00:07:54,432 --> 00:07:56,893
Estás a perguntar-me
como se faz um broche?
103
00:07:57,685 --> 00:07:58,519
Sim.
104
00:07:58,603 --> 00:08:01,063
Depois de gritares comigo
por não ser uma boa mãe?
105
00:08:03,691 --> 00:08:04,859
Está bem.
106
00:08:05,359 --> 00:08:09,906
Então, deves aplicar pressão no fundo
com uma mão.
107
00:08:11,282 --> 00:08:14,202
- O que faço com a outra mão?
- Algo como…
108
00:08:16,871 --> 00:08:18,164
Talvez com uma banana.
109
00:08:18,247 --> 00:08:21,000
- Espera. Vou buscar o vibrador.
- O teu vibrador, não!
110
00:08:25,546 --> 00:08:26,839
Então, é o Marcus?
111
00:08:27,381 --> 00:08:29,759
O Sr. Fumador de Erva, invasor,
112
00:08:29,842 --> 00:08:32,470
"a primeira vez que pego na mota
bato numa árvore"?
113
00:08:32,553 --> 00:08:35,056
- É esse o tipo?
- Ele é muito mais do que isso.
114
00:08:35,139 --> 00:08:37,016
Claramente. Também gosta de broches.
115
00:08:37,767 --> 00:08:42,563
- É um artista muito talentoso.
- Um verdadeiro homem da Renascença.
116
00:08:43,481 --> 00:08:47,735
- Ele leva-te a sair ou só entra à noite?
- Para, está bem? Confia em mim.
117
00:08:48,236 --> 00:08:50,947
- Está bem.
- Amanhã é o aniversário dele.
118
00:08:52,823 --> 00:08:54,158
Muito bonito.
119
00:08:54,242 --> 00:08:55,284
Muito literal.
120
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
ANIVERSÁRIO
121
00:08:57,370 --> 00:08:58,955
Ótimo.
122
00:09:00,915 --> 00:09:01,749
Noite estranha.
123
00:09:04,335 --> 00:09:05,962
Chega de segredos, docinho.
124
00:09:07,004 --> 00:09:09,006
É a única forma de isto funcionar,
está bem?
125
00:09:10,466 --> 00:09:11,342
Sim.
126
00:09:13,469 --> 00:09:14,512
Isto é bom.
127
00:09:15,137 --> 00:09:19,016
Agora estamos bem. O ar ficou limpo,
certo, em relação a tudo?
128
00:09:20,393 --> 00:09:22,562
Sim. Sim, estamos bem. Estou bem.
129
00:09:22,645 --> 00:09:25,606
Quando muito,
estamos mais unidas do que nunca.
130
00:09:26,440 --> 00:09:27,692
Nós contra o mundo.
131
00:09:29,151 --> 00:09:31,237
Sim, mãe, eu sei.
132
00:09:32,196 --> 00:09:33,072
Está bem.
133
00:09:34,031 --> 00:09:34,865
Ótimo.
134
00:09:52,508 --> 00:09:55,761
Muito bem, há máquina de café em casa.
135
00:09:56,429 --> 00:09:57,888
Já trouxeste tudo?
136
00:09:58,514 --> 00:10:01,892
Bom, poderias pensar isso,
mas estarias enganada.
137
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
Não sei como tenho tanta porcaria.
138
00:10:08,524 --> 00:10:09,358
Ginny.
139
00:10:10,943 --> 00:10:13,112
Tu e o Austin podem
ficar com o Zion na sexta?
140
00:10:13,195 --> 00:10:16,616
Eu e o Paul vamos dormir
no apartamento dele depois de o limparmos.
141
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
Esta sexta-feira? Sim.
142
00:10:20,202 --> 00:10:22,496
A minha liberdade. É o fim de uma era.
143
00:10:23,664 --> 00:10:27,668
Então, família, tenho de dar uma festa
para a minha iniciação no Clube do Bairro.
144
00:10:27,752 --> 00:10:30,796
- O que achamos? Qual é o meu tema?
- Tem de ter um tema?
145
00:10:30,880 --> 00:10:34,050
Em que família foste criada?
Se pode haver um tema, aproveita.
146
00:10:34,133 --> 00:10:35,551
Qual é o tema do teu casamento?
147
00:10:35,635 --> 00:10:38,179
Retiro o que disse,
os temas de casamento são pirosos.
148
00:10:38,262 --> 00:10:40,556
- O tema do nosso casamento é casamento.
- E amor.
149
00:10:40,640 --> 00:10:41,599
Sim.
150
00:10:44,435 --> 00:10:46,479
Quero dar a melhor festa de sempre.
151
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
Querida, vai ser ótima.
152
00:10:49,523 --> 00:10:51,025
Sim, querida.
153
00:10:51,108 --> 00:10:52,026
Sim, querida.
154
00:10:53,194 --> 00:10:54,820
São todos uns idiotas.
155
00:10:59,033 --> 00:11:00,493
É isso que vais usar?
156
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
Não me podias deixar sair de casa
sem fazer um comentário.
157
00:11:06,123 --> 00:11:07,750
Não, eu gosto.
158
00:11:07,833 --> 00:11:11,462
É muito "Sou a nova vampira
que chegou a Sunnydale."
159
00:11:11,545 --> 00:11:12,505
Arrojado.
160
00:11:13,506 --> 00:11:16,967
Está bem. Não, Paul, se precisares
de descontrair de tudo isto,
161
00:11:17,051 --> 00:11:20,262
liga-me. Talvez possamos fumar juntos.
162
00:11:21,389 --> 00:11:23,724
Se isto é um pedido de ajuda,
é muito barulhento.
163
00:11:26,435 --> 00:11:28,020
Ela parece-te bem?
164
00:11:28,104 --> 00:11:31,190
Sim. Parece estar bem.
Vocês parecem ter voltado ao normal.
165
00:11:31,273 --> 00:11:33,818
Quero dizer, o normal para vocês as duas.
166
00:11:33,901 --> 00:11:37,363
Mas o que foi aquilo sobre fumar?
167
00:11:38,030 --> 00:11:40,032
Está a picar-me.
Tivemos um incidente ontem.
168
00:11:40,116 --> 00:11:42,368
Apanhei o Marcus Baker
a entrar pela janela dela.
169
00:11:42,451 --> 00:11:44,870
A janela dela? Nesta casa?
170
00:11:45,621 --> 00:11:50,668
- Está bem, o que vamos fazer?
- Pô-la num colégio interno na Suíça?
171
00:11:50,751 --> 00:11:53,546
- Não, estou a falar a sério.
- Eu sei, eu também.
172
00:11:54,046 --> 00:11:55,631
Não sei. Eu trato disso.
173
00:11:55,715 --> 00:11:57,717
Está bem, trata disso.
174
00:11:58,551 --> 00:12:01,470
- Mãe, vamos atrasar-nos.
- Está bem.
175
00:12:01,554 --> 00:12:02,888
- Adeus, amigo.
- Vamos.
176
00:12:02,972 --> 00:12:04,098
- Obrigada.
- Sim.
177
00:12:04,181 --> 00:12:08,561
Rapidamente, como correu a reunião
com a professora do Austin?
178
00:12:08,644 --> 00:12:10,938
Ela quer pô-lo num plano qualquer.
179
00:12:11,021 --> 00:12:13,023
Tenho de falar com a orientadora.
180
00:12:13,524 --> 00:12:17,403
- Não sei. Não interessa, não o vou fazer.
- Porquê? Se ela o recomenda…
181
00:12:17,486 --> 00:12:19,155
Ele só precisa de estudar mais.
182
00:12:20,239 --> 00:12:22,867
- Talvez, mas…
- Eu trato disso. Não te preocupes.
183
00:12:22,950 --> 00:12:24,910
Vemo-nos no trabalho. Amo-te.
184
00:12:33,669 --> 00:12:36,005
Feliz meu aniversário para vocês, malta.
185
00:12:36,088 --> 00:12:38,257
E feliz meu aniversário
186
00:12:38,340 --> 00:12:39,717
para vocês, para os dois.
187
00:12:39,800 --> 00:12:41,969
Sim, feliz meu aniversário!
188
00:12:46,140 --> 00:12:49,101
Feliz meu aniversário para vocês.
Sim, é o meu aniversário.
189
00:12:49,185 --> 00:12:51,228
E é o meu aniversário
190
00:12:51,312 --> 00:12:54,857
Faço 16 anos e estou tão entusiasmada
191
00:12:54,940 --> 00:12:57,359
Não precisavas de fazer isto!
192
00:12:57,443 --> 00:12:58,778
Esquisito. Não o fiz.
193
00:13:20,716 --> 00:13:21,592
Olá, Max.
194
00:13:22,510 --> 00:13:24,887
Só te queria dar os parabéns.
195
00:13:25,471 --> 00:13:27,973
Obrigada, Sophie. Isso é muito simpático.
196
00:13:28,641 --> 00:13:32,520
- Como estás? Como vão as coisas?
- Estou bem. Sim. Como estás tu?
197
00:13:32,603 --> 00:13:35,356
Ótima. Estou a ter
um aniversário fantástico.
198
00:13:36,941 --> 00:13:40,402
Devias ir à minha festa na sexta-feira.
É na cave do Brodie.
199
00:13:40,486 --> 00:13:42,446
Como amigas, obviamente.
200
00:13:43,072 --> 00:13:44,532
E podes levar alguém,
201
00:13:44,615 --> 00:13:47,660
um amigo ou um par. Não me importaria.
202
00:13:48,702 --> 00:13:49,662
Sim, talvez.
203
00:13:50,746 --> 00:13:51,831
Feliz aniversário.
204
00:13:56,085 --> 00:13:58,003
O que achas que quis dizer com "talvez"?
205
00:14:03,968 --> 00:14:05,886
Não te podes zangar no meu aniversário.
206
00:14:08,013 --> 00:14:11,016
- O que foi aquilo ontem à noite?
- Ela sabia que eu estava lá.
207
00:14:11,100 --> 00:14:14,687
É a Georgia, sabe tudo.
Não respeita limites.
208
00:14:14,770 --> 00:14:17,106
Espera essa merda dela.
Bem-vindo à minha vida.
209
00:14:17,189 --> 00:14:18,023
Lamento.
210
00:14:18,649 --> 00:14:20,401
- De que falaram?
- De nada.
211
00:14:20,484 --> 00:14:23,153
Quais as minhas intenções
com a filha dela.
212
00:14:23,237 --> 00:14:24,697
E o que disseste?
213
00:14:25,197 --> 00:14:27,366
Disse que tencionava destruir-te.
214
00:14:29,118 --> 00:14:32,997
Não voltes a fumar com a minha mãe.
Não acredito que tenho de dizer isto.
215
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
Feliz aniversário.
216
00:14:39,336 --> 00:14:41,839
Tendes a confundir
os dias da semana, por isso…
217
00:14:46,093 --> 00:14:46,927
Muito bem…
218
00:14:50,055 --> 00:14:51,307
Ainda bem que gostas.
219
00:14:52,683 --> 00:14:53,851
Adoro. Obrigado.
220
00:14:53,934 --> 00:14:54,768
Há mais.
221
00:14:55,477 --> 00:14:58,856
A minha mãe e o Paul ficarão em casa
do Paul na sexta, por isso,
222
00:14:58,939 --> 00:15:00,316
a casa estará vazia.
223
00:15:01,442 --> 00:15:03,360
A Maxine é uma cabra.
224
00:15:04,737 --> 00:15:05,988
- "Aniversário".
- Obrigado.
225
00:15:06,071 --> 00:15:09,700
- O que estás a fazer? Que aula tens?
- Tenho Inglês Avançado.
226
00:15:10,826 --> 00:15:13,537
- Queres faltar?
- Não tens andado a faltar muito?
227
00:15:14,038 --> 00:15:16,415
Vai fumar com a minha mãe e denuncia-me.
228
00:15:27,968 --> 00:15:28,886
Entra.
229
00:15:29,678 --> 00:15:31,388
O site da cidade está ativo.
230
00:15:32,514 --> 00:15:36,852
"Continuarei a ser um defensor incansável
dos habitantes de Wellsbury."
231
00:15:36,936 --> 00:15:38,312
Não me mostraste isto antes?
232
00:15:38,395 --> 00:15:40,689
- Não, não mostrei.
- Gostas?
233
00:15:41,315 --> 00:15:45,319
É muito seco. Onde diz que estás noivo?
234
00:15:45,402 --> 00:15:48,072
- Não é a revista People.
- A foto é da Câmara Municipal.
235
00:15:48,155 --> 00:15:49,323
É onde trabalhamos.
236
00:15:49,406 --> 00:15:51,951
- Devias ser tu, és uma brasa.
- Ninguém quer saber.
237
00:15:52,034 --> 00:15:53,327
- Querem, sim.
- Querem, sim.
238
00:15:53,869 --> 00:15:57,122
Eu corrijo isto. Temos de estar
nas redes sociais para te humanizar.
239
00:15:57,206 --> 00:15:59,917
- Uma conta gerida pela presidenta.
- Isso não existe.
240
00:16:00,000 --> 00:16:02,878
Nick, sabes que tenho razão.
O Paul é carismático. É bonito.
241
00:16:02,962 --> 00:16:07,216
- Começo a sentir-me um pedaço de carne.
- Tem energia de Beto. Energia de Obama.
242
00:16:07,299 --> 00:16:09,301
Sim, é exatamente como o Obama,
243
00:16:09,385 --> 00:16:12,388
um homem negro
que chegou ao cargo mais alto do mundo.
244
00:16:12,471 --> 00:16:16,642
Exatamente o mesmo. Mas não é má ideia.
Podíamos contratar alguém.
245
00:16:16,725 --> 00:16:18,477
Porque não me deixas ajudar?
246
00:16:18,560 --> 00:16:20,270
Podia perguntar-te o mesmo.
247
00:16:23,357 --> 00:16:27,069
O que Steinbeck está a fazer aqui
é estabelecer uma ligação clara
248
00:16:27,152 --> 00:16:32,366
entre a importância da redenção
para sobreviver à espiritualidade.
249
00:16:32,449 --> 00:16:34,994
Sabem, a família consegue sobreviver
250
00:16:35,077 --> 00:16:37,413
e realizar um ato de bondade,
251
00:16:37,496 --> 00:16:40,958
mostrando que não perdeu
o sentido de decência.
252
00:16:41,500 --> 00:16:43,210
Se pusermos isso no contexto…
253
00:16:47,923 --> 00:16:49,591
Levantei-me às 6 h da manhã.
254
00:16:50,134 --> 00:16:55,139
Fiz uma incursão à Party City
e até usei cola com purpurinas.
255
00:16:55,222 --> 00:16:56,807
Ela está a ser tão má.
256
00:16:58,434 --> 00:16:59,309
Isso passa-lhe.
257
00:16:59,935 --> 00:17:03,022
Está zangada por não termos sido
boas amigas, mas não é boa para nós.
258
00:17:03,105 --> 00:17:06,608
Acho que ela se ia passar,
se soubesse que estamos aqui juntos.
259
00:17:11,530 --> 00:17:13,490
- Querem tirar uma foto?
- Acho que sim.
260
00:17:14,074 --> 00:17:14,950
Vamos a isto.
261
00:17:17,578 --> 00:17:19,246
- Aproxima-te.
- Não.
262
00:17:23,709 --> 00:17:27,755
Esta dança é crucial, está bem?
Acabámos de conhecer a Josephine.
263
00:17:27,838 --> 00:17:28,797
Independente.
264
00:17:28,881 --> 00:17:31,800
Casamento? Nem pensar!
265
00:17:32,384 --> 00:17:37,723
E conhecemos o duque,
o lobo solitário, antissistema.
266
00:17:38,974 --> 00:17:40,350
E depois conhecem-se.
267
00:17:41,935 --> 00:17:45,773
E depois a Josephine percebe
que sente algo pelo duque.
268
00:17:45,856 --> 00:17:48,942
O duque percebe
que sente algo pela Josephine.
269
00:17:49,026 --> 00:17:52,237
Fingem que não.
270
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
E é assim…
271
00:17:55,741 --> 00:18:01,955
Cabeça levantada, roda, junta, dois, três.
272
00:18:02,039 --> 00:18:05,501
Promenade, twinkle step e fecha.
273
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Aqui.
274
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
Muito bem.
275
00:18:12,049 --> 00:18:13,092
Cabeça levantada.
276
00:18:17,262 --> 00:18:18,138
Desculpa.
277
00:18:19,098 --> 00:18:20,349
Perdi-me no "promenade".
278
00:18:23,393 --> 00:18:25,312
- Max, queres vir aqui?
- Sim.
279
00:18:27,773 --> 00:18:30,275
- Podes baixar o braço?
- Sim. Desculpa.
280
00:18:30,359 --> 00:18:32,736
É o meu aniversário.
Sou muito popular e amada.
281
00:18:33,654 --> 00:18:34,947
Feliz aniversário.
282
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Obrigada. Feliz meu aniversário para ti.
283
00:18:38,659 --> 00:18:41,286
Na verdade,
devias ir à minha festa na sexta-feira.
284
00:18:41,370 --> 00:18:43,956
É na cave do Brodie.
O elenco e a equipa estão convidados.
285
00:18:44,039 --> 00:18:46,333
Sim? Talvez.
286
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
O meu fato terá decote?
287
00:18:48,794 --> 00:18:50,963
Vais gostar, prometo.
288
00:18:51,046 --> 00:18:53,090
Tenho uma ideia de mistura de steampunk
289
00:18:53,173 --> 00:18:56,802
com alta sociedade vitoriana
para o musical todo.
290
00:18:57,386 --> 00:19:00,139
- Isso parece incrível.
- Não parece tão bom?
291
00:19:00,222 --> 00:19:02,266
Sim. Estou impressionada.
292
00:19:06,436 --> 00:19:08,605
Na verdade, sempre reparei no teu estilo.
293
00:19:09,481 --> 00:19:11,984
- A sério?
- Sim. Adoro o teu visual.
294
00:19:12,568 --> 00:19:13,402
Obrigada.
295
00:19:14,570 --> 00:19:16,655
O teu também. Adoro a tua camisa.
296
00:19:18,532 --> 00:19:19,366
Vira-te.
297
00:19:25,247 --> 00:19:26,456
- Olá.
- Olá.
298
00:19:28,333 --> 00:19:30,335
Desculpa o atraso. O Joe deu conta?
299
00:19:30,419 --> 00:19:31,503
- Não está cá.
- Certo.
300
00:19:31,587 --> 00:19:33,046
Olá, Marcus.
301
00:19:33,130 --> 00:19:33,964
Olá.
302
00:19:38,886 --> 00:19:41,221
O que foi? Roubamos café a toda a hora.
303
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
Até logo.
304
00:19:45,601 --> 00:19:46,727
Como está a correr?
305
00:19:49,521 --> 00:19:50,981
É… É bom.
306
00:19:51,481 --> 00:19:52,608
É teu namorado?
307
00:19:54,610 --> 00:19:56,153
Pois, parece que sim.
308
00:19:57,362 --> 00:20:00,657
Que sociopata
pede um latte de bolacha de gengibre?
309
00:20:00,741 --> 00:20:03,994
- Parece horrível.
- É mesmo. Bebi-o esta manhã. Nojento.
310
00:20:05,329 --> 00:20:07,331
Meu Deus! Joe!
311
00:20:07,831 --> 00:20:09,666
O que aconteceu à tua cara?
312
00:20:09,750 --> 00:20:10,959
O que tem?
313
00:20:11,543 --> 00:20:15,797
Sim, a primeira regra do Clube de Combate
é não falar do Clube de Combate.
314
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
Que giro.
315
00:20:16,798 --> 00:20:19,426
A segunda regra
é que não se fala do Clube de Combate.
316
00:20:19,509 --> 00:20:21,970
- Estou a pagar-vos por isto?
- É grátis.
317
00:20:23,889 --> 00:20:25,349
Tens um novo visual.
318
00:20:25,432 --> 00:20:26,266
Gostas?
319
00:20:27,434 --> 00:20:28,435
É muito Hot Topic.
320
00:20:29,728 --> 00:20:30,604
O quê?
321
00:20:32,481 --> 00:20:35,234
- O que é Hot Topic?
- Não sei, mas acho que me insultou.
322
00:20:35,817 --> 00:20:37,611
Cynthia, queres que reencha?
323
00:20:38,278 --> 00:20:43,325
- São 16 horas algures, certo?
- São 16 horas aqui. Na verdade, 16h15.
324
00:20:43,408 --> 00:20:44,868
Que bom.
325
00:20:44,952 --> 00:20:47,246
Se me vais perguntar como estou,
não perguntes.
326
00:20:47,329 --> 00:20:50,832
Não estou bem e não quero falar disso…
Céus, o que aconteceu ao teu olho?
327
00:20:52,334 --> 00:20:54,294
Se não falas, eu também não.
328
00:20:55,629 --> 00:20:58,966
Joe. Preciso de ajuda que só tu podes dar.
329
00:20:59,049 --> 00:21:01,385
- Boa.
- Preciso de ver a ementa de catering.
330
00:21:01,468 --> 00:21:05,681
Vou dar uma festa no Clube do Bairro.
Estás a ver o membro mais recente.
331
00:21:07,140 --> 00:21:09,851
- Parabéns.
- Quem te deu um soco na cara?
332
00:21:15,190 --> 00:21:17,526
Que festa deste quando eras novo membro?
333
00:21:17,609 --> 00:21:19,569
O Tom e eu fizemos uma festa da bagageira.
334
00:21:19,653 --> 00:21:23,782
Contratámos jogadores de futebol do liceu
para se equiparem e servirem asas
335
00:21:23,865 --> 00:21:26,076
e o Tom abriu um barril de cerveja.
336
00:21:26,868 --> 00:21:29,621
Parece muito divertido. Raios.
337
00:21:30,330 --> 00:21:32,874
Docinho, fazes-me
um latte de bolacha de gengibre?
338
00:21:35,544 --> 00:21:36,837
Também estás convidado.
339
00:21:36,920 --> 00:21:39,339
Não precisas de me convidar,
se queres que sirva.
340
00:21:39,423 --> 00:21:42,092
Estou a convidar-te
porque te quero na festa.
341
00:21:42,175 --> 00:21:43,302
Somos amigos.
342
00:21:43,385 --> 00:21:44,970
E quero que sirvas.
343
00:21:48,557 --> 00:21:49,641
Obrigada.
344
00:22:05,282 --> 00:22:06,825
Olá, Ellen.
345
00:22:06,908 --> 00:22:08,744
Venho com uma bandeira branca.
346
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
- Bom, vinho branco. É a mesma coisa.
- O que queres, Georgia?
347
00:22:12,122 --> 00:22:14,583
Estou a fazer o jantar de aniversário
dos gémeos.
348
00:22:14,666 --> 00:22:19,046
E o Marcus quer hambúrgueres
e a Maxine quer ziti de frango, por isso…
349
00:22:19,129 --> 00:22:22,341
Fiz asneira. Devia ter-te contado
sobre o Marcus e a Ginny.
350
00:22:22,424 --> 00:22:25,302
Não tenho uma boa desculpa.
Devia tê-lo feito e lamento.
351
00:22:25,802 --> 00:22:27,971
Costumo resolver tudo sozinha e…
352
00:22:28,805 --> 00:22:33,101
… não o sei explicar de outra forma,
mas tenho saudades tuas.
353
00:22:33,602 --> 00:22:35,395
Tenho saudades da minha amiga.
354
00:22:36,063 --> 00:22:38,815
Está bem. Também tenho saudades tuas.
355
00:22:41,860 --> 00:22:44,154
Toma. Talvez queiras servir isso.
356
00:22:44,237 --> 00:22:46,448
Aprendi a lição e vim dizer-te
357
00:22:46,531 --> 00:22:49,993
que o Marcus voltou a entrar pela janela
da Ginny. Apanhei-o ontem à noite.
358
00:22:50,077 --> 00:22:53,038
Quem pensa ele que é?
O Christian Slater no Heathers?
359
00:22:53,121 --> 00:22:55,582
Esse é bom. Não me lembrei desse.
360
00:22:55,665 --> 00:22:58,168
Inacreditável. Acham que somos estúpidos?
361
00:22:58,251 --> 00:22:59,211
Sim.
362
00:22:59,294 --> 00:23:02,255
Porque não podem namorar
e usar a porta da frente?
363
00:23:03,757 --> 00:23:08,178
Não, não vais petiscar depois de eu
ter feito dois jantares de aniversário.
364
00:23:08,261 --> 00:23:11,807
Mamã, não há regras nos aniversários.
Olá, Georgia.
365
00:23:11,890 --> 00:23:13,350
Parabéns, Max.
366
00:23:13,433 --> 00:23:15,977
- Tens planos divertidos?
- Nenhum com a Ginny.
367
00:23:16,061 --> 00:23:20,273
Maxine, não é bonito guardar rancor.
As pessoas cometem erros.
368
00:23:20,357 --> 00:23:23,235
E, se afastares toda a gente,
não restará ninguém.
369
00:23:25,695 --> 00:23:28,156
Marcus, vou matar-te!
370
00:23:32,411 --> 00:23:35,539
A sério? A Ginny não te chegava,
tinhas de levar também a Abby?
371
00:23:35,622 --> 00:23:39,668
- Porque me fazes isto no meu aniversário?
- Nosso aniversário. E não te fiz nada.
372
00:23:41,336 --> 00:23:43,797
Não és tu que decides
o que é moralmente superior.
373
00:23:53,181 --> 00:23:56,393
GENEVIEVE BLANCO
PARA NOIVA
374
00:23:58,645 --> 00:23:59,771
- Olá.
- Olá.
375
00:24:00,856 --> 00:24:02,023
Muito bem.
376
00:24:04,276 --> 00:24:05,193
Não, essa gaveta…
377
00:24:06,361 --> 00:24:09,114
- Está bem…
- O que temos aqui?
378
00:24:09,197 --> 00:24:11,867
- Sim.
- São tantos.
379
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
- Está bem.
- São como gomas ou…
380
00:24:14,244 --> 00:24:15,704
- Encontrei o líder.
- Está bem.
381
00:24:15,787 --> 00:24:17,831
- O Paizão!
- Ponto. Põe-no onde estava.
382
00:24:17,914 --> 00:24:20,041
- Como funciona este?
- Vá lá. Pronto.
383
00:24:20,125 --> 00:24:21,376
- Paizão!
- Paul, para.
384
00:24:21,460 --> 00:24:23,587
- Tem vontade própria.
- Põe-no onde estava.
385
00:24:23,670 --> 00:24:25,255
- Sê gentil, Paizão.
- Muito bom.
386
00:24:25,338 --> 00:24:27,466
Sê gentil, Paizão. Onde entra isto?
387
00:24:27,549 --> 00:24:29,176
Mãe, não encontro…
388
00:24:31,386 --> 00:24:34,264
Tenho de bater à porta. Agora, sei isso.
389
00:24:37,225 --> 00:24:41,188
Estou mesmo a tentar ganhar
o prémio de Mãe do Ano, não é?
390
00:24:41,980 --> 00:24:44,858
O que achas? Devo preocupar-me
por a ter perturbado tanto,
391
00:24:44,941 --> 00:24:47,444
que ela vá comprar heroína
e juntar-se ao circo?
392
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
O que foi?
393
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
Nada. Eu só...
394
00:24:53,533 --> 00:24:56,953
Sabes que mais? Posso perguntar-te
uma coisa sem te zangares?
395
00:24:57,913 --> 00:24:58,914
Não prometo nada.
396
00:24:59,998 --> 00:25:00,832
O Austin.
397
00:25:01,917 --> 00:25:06,379
Podes ajudar-me a entender porque não
fizeste o que a professora recomendou?
398
00:25:06,463 --> 00:25:07,589
Estou zangada.
399
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
Falo a sério.
400
00:25:09,841 --> 00:25:14,721
Ouve, vi os meus pais passarem
por coisas muito parecidas com o Chris.
401
00:25:14,804 --> 00:25:17,724
- O Austin e o Chris não são iguais.
- Eu sei que não.
402
00:25:17,807 --> 00:25:19,309
Não estou a dizer que são.
403
00:25:19,392 --> 00:25:25,273
Mas o Austin também pode beneficiar
de um pouco mais de atenção e há recursos.
404
00:25:25,357 --> 00:25:28,151
Não lhe vou pôr um rótulo
que o siga a vida toda.
405
00:25:28,235 --> 00:25:31,530
Muda a forma como o mundo o vê.
Ele está bem e não quero falar disto.
406
00:25:31,613 --> 00:25:33,740
Porquê negar-lhe ajuda?
Não tens de fazer isto.
407
00:25:33,823 --> 00:25:35,867
Não são teus filhos!
408
00:25:38,537 --> 00:25:40,080
Isto soou muito ríspido.
409
00:25:41,039 --> 00:25:44,292
Só quero dizer que está sob controlo.
Está bem? É tudo.
410
00:25:44,376 --> 00:25:45,752
- Sim?
- Não. Sabes que mais?
411
00:25:45,835 --> 00:25:49,297
Ouço-te perfeitamente.
Os limites estão muito bem definidos.
412
00:25:49,381 --> 00:25:51,967
Não serei informado
do novo namorado da Ginny.
413
00:25:52,050 --> 00:25:55,762
Não serei de confiança
para tentar ajudar com o Austin.
414
00:25:56,429 --> 00:25:59,808
- Como confias em mim no trabalho?
- O que queres dizer?
415
00:25:59,891 --> 00:26:03,937
Já provei o meu valor vezes sem conta
e continuo a não ser informada das coisas.
416
00:26:04,020 --> 00:26:06,898
Parece que ficámos noivos
e fui excluída. O que é isso?
417
00:26:06,982 --> 00:26:09,693
É por causa do Nick?
Sei que ele tem sido um pouco…
418
00:26:09,776 --> 00:26:12,571
Sei como o Nick tem sido.
Não quero saber. Tu é que mandas.
419
00:26:14,739 --> 00:26:17,200
E põe o Paizão onde o encontraste.
420
00:26:25,875 --> 00:26:29,963
Olá. Desculpa lá aquilo.
421
00:26:30,046 --> 00:26:31,381
Que bom para ti.
422
00:26:31,464 --> 00:26:34,342
Que bom para o Paul, a sério.
É surpreendente.
423
00:26:34,426 --> 00:26:37,679
Na verdade,
queria falar contigo sobre uma coisa.
424
00:26:38,430 --> 00:26:40,473
- Céus!
- Não, não é nada de mal.
425
00:26:42,851 --> 00:26:44,060
Vou casar-me
426
00:26:45,145 --> 00:26:46,688
e és a minha melhor amiga.
427
00:26:48,982 --> 00:26:50,900
Queres ser minha dama de honor?
428
00:26:54,029 --> 00:26:55,780
Mãe, sim, claro.
429
00:26:56,364 --> 00:26:57,824
- Sim?
- Sim.
430
00:27:06,708 --> 00:27:10,003
Só não te quero ter perturbado demasiado.
Perturbei-te?
431
00:27:10,587 --> 00:27:12,213
Não, eu estou bem.
432
00:27:13,798 --> 00:27:14,633
Está bem.
433
00:27:16,134 --> 00:27:17,052
Pronto.
434
00:27:17,594 --> 00:27:19,262
- Viva!
- Viva!
435
00:28:13,692 --> 00:28:15,151
Este é um ótimo atalho,
436
00:28:15,235 --> 00:28:18,446
se não aplicares eyeliner
ao longo de toda a pálpebra,
437
00:28:18,530 --> 00:28:23,702
mas dá-te profundidade
e um tom escuro nessa zona.
438
00:28:24,202 --> 00:28:25,787
Para definir melhor a pálpebra,
439
00:28:25,870 --> 00:28:28,915
vou aplicar mais desse lápis
perto do canto exterior do olho.
440
00:30:01,132 --> 00:30:04,427
Ouvi dizer que, se se comer uma tarântula,
sabe a crack terroso.
441
00:30:04,511 --> 00:30:06,888
Eu sabia que ias dizer algo assim.
442
00:30:07,639 --> 00:30:09,098
Tipo, o crocante…
443
00:30:12,644 --> 00:30:13,853
Gosto do teu cabelo.
444
00:30:16,606 --> 00:30:17,440
Obrigada.
445
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
Sempre quis pintar o cabelo.
446
00:30:25,365 --> 00:30:27,116
Lembras-te de quando tínhamos 11 anos,
447
00:30:27,200 --> 00:30:29,869
roubámos cerveja ao teu pai
e a despejámos na cabeça
448
00:30:29,953 --> 00:30:32,497
para nos deitarmos ao sol
para ficarmos com madeixas?
449
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Éramos tão embaraçosas.
450
00:30:34,707 --> 00:30:37,710
- Devíamos ter bebido a cerveja.
- Devíamos… É verdade.
451
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
Max.
452
00:30:46,261 --> 00:30:50,765
- Está a ser tão dramática.
- Está a ser absurda.
453
00:30:53,309 --> 00:30:54,644
Tem uma certa piada.
454
00:30:59,315 --> 00:31:02,735
- As coisas têm estado muito melhores.
- Vamos falar mais sobre a tua mãe.
455
00:31:03,528 --> 00:31:06,823
Podemos não lhe chamar minha "mãe"?
É muito Kathy Bates.
456
00:31:08,491 --> 00:31:09,909
Como é a vossa relação?
457
00:31:11,786 --> 00:31:16,666
Bom, ela não é uma mãe normal.
458
00:31:16,749 --> 00:31:19,460
Esteve a fumar erva com o meu namorado.
459
00:31:20,920 --> 00:31:23,172
Acho que não é oficialmente meu namorado.
460
00:31:24,549 --> 00:31:25,967
O que achas de ela fazer isso?
461
00:31:27,302 --> 00:31:29,137
Ela faz coisas assim.
462
00:31:32,181 --> 00:31:33,975
Isto é stressante para ti?
463
00:31:35,727 --> 00:31:39,188
Não. Quero dizer, ela é mesmo assim.
464
00:31:41,149 --> 00:31:43,359
Posso fazer-lhe uma pergunta?
465
00:31:44,110 --> 00:31:44,944
Claro.
466
00:31:46,946 --> 00:31:50,533
Quanto de quem somos e do que somos
capazes de fazer está predeterminado?
467
00:31:51,492 --> 00:31:54,078
Pela genética ou assim.
468
00:31:54,996 --> 00:31:56,623
Porque me perguntas isso?
469
00:31:58,583 --> 00:32:01,002
Foi só uma ideia estúpida, não é nada.
470
00:32:02,045 --> 00:32:04,839
Este é o momento
em que identificas o que estás a sentir
471
00:32:04,923 --> 00:32:07,133
e o que te faz quereres ferir-te.
472
00:32:07,759 --> 00:32:11,971
Tens de ser sincera quanto ao que sentes,
caso contrário, não melhorará.
473
00:32:12,680 --> 00:32:13,514
Sim.
474
00:32:14,182 --> 00:32:15,141
Sim, eu sei.
475
00:32:16,017 --> 00:32:18,603
Como disse, estou… Estou bem.
476
00:32:24,067 --> 00:32:26,653
Gosto do azul. É um pormenor bonito.
477
00:32:27,487 --> 00:32:28,488
Obrigada.
478
00:32:29,113 --> 00:32:32,200
A tua mãe pediu-me para tu e o Austin
ficarem cá na sexta à noite.
479
00:32:33,076 --> 00:32:37,205
Na verdade, é só o Austin.
Vou passar a noite em casa de uma amiga.
480
00:32:42,377 --> 00:32:43,336
Simone?
481
00:32:43,962 --> 00:32:46,839
Não é ninguém. Como vai a escola?
482
00:32:47,590 --> 00:32:49,008
A Max odeia-me.
483
00:32:49,092 --> 00:32:51,594
Ficarias admirada,
as pessoas pensam muito pouco em ti.
484
00:32:51,678 --> 00:32:53,429
Normalmente, concordaria contigo,
485
00:32:53,513 --> 00:32:56,057
mas garanto-te que a Max me odeia
e pensa muito nisso.
486
00:32:56,140 --> 00:32:57,976
Já tentaste falar com ela?
487
00:32:58,643 --> 00:33:00,603
Está bem, não gostas dessa ideia.
488
00:33:01,771 --> 00:33:02,855
Como está a Bracia?
489
00:33:03,439 --> 00:33:06,109
O tipo de quem gosta
comentou "fogo" na foto que tiraste,
490
00:33:06,192 --> 00:33:08,111
por isso, fizeste-a ganhar a vida.
491
00:33:11,447 --> 00:33:13,366
E como vai a terapia?
492
00:33:14,450 --> 00:33:16,452
Não me queimo,
se é o que estás a perguntar.
493
00:33:16,536 --> 00:33:18,037
Não foi o que perguntei.
494
00:33:19,789 --> 00:33:22,750
A terapia está a funcionar.
Estou muito melhor.
495
00:33:27,296 --> 00:33:30,091
Fala-me dessa Simone "ninguém".
496
00:33:36,347 --> 00:33:37,807
Anthony Green…
497
00:33:38,558 --> 00:33:41,519
Lembra-se de algum pormenor?
498
00:33:41,602 --> 00:33:45,481
Se me lembro do caso de uma pessoa
desaparecida de há mais de uma década?
499
00:33:45,982 --> 00:33:49,110
É Nova Orleães.
Sabe com quantos destes lidamos?
500
00:33:55,241 --> 00:33:56,701
- O que foi?
- A mulher dele.
501
00:34:00,079 --> 00:34:03,124
Lembro-me dela. Tive pena dela.
502
00:34:03,207 --> 00:34:04,333
Muito jovem.
503
00:34:04,876 --> 00:34:07,086
Parece que a sua memória foi avivada.
504
00:34:07,170 --> 00:34:10,506
Ele geria uma rede de jogo ilegal
e ela arcou com a culpa.
505
00:34:10,590 --> 00:34:11,841
Foi presa
506
00:34:12,633 --> 00:34:14,635
e, assim que saiu, ele fugiu.
507
00:34:15,762 --> 00:34:17,055
Vergonhoso.
508
00:34:17,138 --> 00:34:20,975
Ela nunca foi uma pessoa de interesse
no desaparecimento dele?
509
00:34:21,559 --> 00:34:25,188
Como conseguiria matar um homem
e transportar um corpo? Olhe para ela.
510
00:34:26,272 --> 00:34:28,483
Deve ser muito conveniente para ela.
511
00:34:28,566 --> 00:34:29,525
O quê?
512
00:34:30,902 --> 00:34:32,612
Todos a subestimam.
513
00:34:35,990 --> 00:34:36,866
Olá.
514
00:34:37,366 --> 00:34:40,036
- Olá, como foi em casa do teu pai?
- Foi bom.
515
00:34:42,371 --> 00:34:44,332
- Não.
- O que foi?
516
00:34:45,124 --> 00:34:46,751
Baile na sala de estar!
517
00:34:52,799 --> 00:34:56,302
Estou tão farta
de todos estarem tão sérios aqui.
518
00:34:56,969 --> 00:34:59,305
O que se passa?
519
00:35:03,518 --> 00:35:05,812
Paul, tens de saber
com quem te vais casar.
520
00:35:05,895 --> 00:35:08,356
Está bem, posso alinhar nisto.
521
00:35:50,398 --> 00:35:51,566
Vou sair.
522
00:35:51,649 --> 00:35:54,026
Espera, quando é
o teu recolher obrigatório?
523
00:35:54,861 --> 00:35:55,987
Recolher obrigatório?
524
00:35:56,070 --> 00:35:57,864
- Sim. Tem recolher obrigatório?
- Sim.
525
00:35:57,947 --> 00:35:59,532
- Tenho?
- Não sei.
526
00:36:01,409 --> 00:36:03,286
Voltarei a uma hora razoável.
527
00:36:04,412 --> 00:36:05,663
Docinho, estás bem?
528
00:36:06,247 --> 00:36:07,290
Sim, estou.
529
00:36:07,373 --> 00:36:08,374
Vamos lá.
530
00:36:14,964 --> 00:36:15,965
Vá lá.
531
00:36:16,048 --> 00:36:18,426
CONVERSA COM ELLEN
A GINNY VAI PARA A TUA CASA
532
00:36:36,611 --> 00:36:39,614
Ginny! Não te vi entrar
pela porta da frente.
533
00:36:43,576 --> 00:36:44,619
Isto é acolhedor.
534
00:36:46,120 --> 00:36:47,955
Vou encaixar-me aqui.
535
00:36:48,039 --> 00:36:50,917
Muito bem, do que estamos a falar?
536
00:36:54,212 --> 00:36:56,589
A minha mãe disse-lhe, não foi?
537
00:36:58,132 --> 00:37:00,218
Vamos ficar aqui a noite toda.
538
00:37:08,434 --> 00:37:09,727
Parece que fizeram as pazes.
539
00:37:10,311 --> 00:37:13,231
Não percebo. Não fui eu que agi mal.
540
00:37:13,314 --> 00:37:14,815
Pois, querida, não sei.
541
00:37:15,775 --> 00:37:17,652
Tenho más notícias, mi amors.
542
00:37:18,819 --> 00:37:20,029
A minha cave inundou-se.
543
00:37:20,112 --> 00:37:23,908
- É bom que seja um eufemismo.
- Lamento, não há festa esta noite.
544
00:37:23,991 --> 00:37:27,620
- Isto não me pode estar a acontecer.
- Vê o lado positivo.
545
00:37:28,537 --> 00:37:30,790
Agora não importa
que tenhas perdido as amigas.
546
00:37:32,416 --> 00:37:34,877
- Estou a brincar.
- Adoro-te, Max.
547
00:37:37,797 --> 00:37:39,465
- Olá, Ginny.
- Adeus, Ginny.
548
00:37:41,092 --> 00:37:44,720
- Não! Desculpa. Não.
- O que queres agora?
549
00:37:44,804 --> 00:37:46,639
Eu é que estou zangada, não tu.
550
00:37:46,722 --> 00:37:50,476
Desculpa, Max.
Perturbei o equilíbrio do universo
551
00:37:50,559 --> 00:37:52,687
ao sugerir que algo não gire à tua volta?
552
00:37:52,770 --> 00:37:56,983
Está bem, essa doeu. Além disso, cabra!
Tu é que estás errada.
553
00:37:57,066 --> 00:38:00,695
Adoras isso, não é? Adoras que eu
tenha feito asneira e tu sejas perfeita.
554
00:38:00,778 --> 00:38:03,030
Não sou perfeita,
mas não dormi com o teu irmão.
555
00:38:03,114 --> 00:38:05,866
- Ótimo, porque isso seria crime.
- Mentiste-me, Ginny!
556
00:38:05,950 --> 00:38:07,660
E depois?
557
00:38:07,743 --> 00:38:10,997
Tenho de te contar tudo?
A amizade não é isso.
558
00:38:11,080 --> 00:38:13,124
A amizade é não termos de revelar
559
00:38:13,207 --> 00:38:15,876
todos os pensamentos e segredos
umas às outras.
560
00:38:15,960 --> 00:38:18,421
Para mim, a amizade
é apoiarmo-nos umas às outras.
561
00:38:18,504 --> 00:38:22,049
Acho que uma amiga não excluiria alguém
sem saber a história toda.
562
00:38:22,133 --> 00:38:25,636
A história toda? Preciso de um passo
a passo de como pinaste com o meu irmão?
563
00:38:25,720 --> 00:38:27,388
De certeza que sei como foi.
564
00:38:27,471 --> 00:38:32,059
"Ginny, sou sombrio e melancólico
e as cores magoam-me os olhos."
565
00:38:32,143 --> 00:38:35,146
"Marcus, estou a encontrar-me a mim mesma.
566
00:38:38,065 --> 00:38:39,942
Indicas-me o caminho com o teu pénis?"
567
00:38:40,026 --> 00:38:41,944
Falas muito, mas nem tudo é de qualidade.
568
00:38:42,028 --> 00:38:44,530
Olha quem pintou o cabelo
e ganhou espinha dorsal.
569
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
Vais pedir desculpa?
570
00:38:46,866 --> 00:38:48,993
- Isso é uma piada.
- Não é, Max.
571
00:38:49,076 --> 00:38:50,286
Porque te adoro.
572
00:38:50,870 --> 00:38:53,372
Está bem? Adoro-te tanto e magoaste-me.
573
00:38:53,456 --> 00:38:56,959
Credo! Às vezes, sinto
que o que estou a passar e quem sou
574
00:38:57,043 --> 00:38:58,919
é completamente invisível para ti.
575
00:38:59,420 --> 00:39:02,465
Tentei não amar o teu irmão, tentei mesmo.
576
00:39:02,965 --> 00:39:06,635
Mas, não sei, vocês, os Bakers,
têm algum tipo de feromonas.
577
00:39:06,719 --> 00:39:07,970
- Ama-lo?
- Sim.
578
00:39:08,054 --> 00:39:11,265
Amor verdadeiro?
O cabelo oleoso dele não te incomoda?
579
00:39:11,349 --> 00:39:12,183
Sim.
580
00:39:13,809 --> 00:39:17,063
- Não sabia.
- Eu entendo-o e ele entende-me.
581
00:39:17,646 --> 00:39:20,858
E tentámos mesmo evitá-lo,
porque também te adoro.
582
00:39:25,363 --> 00:39:29,075
- Então, serias como minha cunhada.
- Isso é agressivo, mas…
583
00:39:29,158 --> 00:39:31,619
Lamento muito ter sido tão má.
584
00:39:31,702 --> 00:39:34,955
Tenho sofrido tanto,
que tem jorrado como uma torneira.
585
00:39:35,039 --> 00:39:37,708
E tenho sido uma cabra, uma enorme cabra.
586
00:39:37,792 --> 00:39:40,378
E talvez seja bom
a cave do Brodie ter-se inundado,
587
00:39:40,461 --> 00:39:43,089
porque não tenho amigos
para levar à minha festa.
588
00:39:43,172 --> 00:39:44,799
Só quero que estejamos bem.
589
00:39:46,300 --> 00:39:49,345
Eu também. Tenho muitas saudades tuas.
590
00:39:58,062 --> 00:39:59,939
O que é isto, o bando voltou a juntar-se?
591
00:40:03,484 --> 00:40:04,318
Não.
592
00:40:04,944 --> 00:40:06,237
Não, Ginny, não.
593
00:40:06,320 --> 00:40:09,824
- Sim. Sim, Ginny, sim.
- Nem sabes do que estamos a falar.
594
00:40:09,907 --> 00:40:12,159
Não sei, mas sei que quero que aconteça.
595
00:40:12,993 --> 00:40:17,581
Está bem. Como prenda de anos,
podes ficar com o meu aniversário.
596
00:40:17,665 --> 00:40:20,292
Boa! O que significa isso?
597
00:40:20,376 --> 00:40:22,002
- Festa em minha casa.
- O quê?
598
00:40:22,586 --> 00:40:26,632
Está bem. Estou extremamente entusiasmada.
Vamos a isso.
599
00:40:49,572 --> 00:40:52,074
- Georgia. Paul.
- Joe!
600
00:40:52,158 --> 00:40:56,537
Celebramos a última noite de liberdade
do Paul. Ele muda-se oficialmente amanhã.
601
00:40:56,620 --> 00:40:57,538
O fim de uma era.
602
00:40:59,415 --> 00:41:00,624
Claro. Parabéns.
603
00:41:01,333 --> 00:41:03,335
Vou buscar-vos um vinho,
por conta da casa.
604
00:41:03,419 --> 00:41:04,837
Não precisas…
605
00:41:08,799 --> 00:41:11,177
Acho que o Joe tem um fraquinho por ti.
606
00:41:11,760 --> 00:41:13,262
Para. Não tem nada.
607
00:41:13,929 --> 00:41:14,847
Está bem.
608
00:41:25,107 --> 00:41:26,192
Boa!
609
00:41:28,694 --> 00:41:29,695
Está bem!
610
00:41:32,573 --> 00:41:35,659
- Não deviam estar a falar de mim.
- Está bem.
611
00:41:35,743 --> 00:41:38,871
Ele é tão… Ouçam, vocês…
612
00:41:38,954 --> 00:41:39,914
Saúde!
613
00:41:44,585 --> 00:41:47,254
Foram cometidos erros, por mim.
614
00:41:47,838 --> 00:41:51,175
Foram magoados sentimentos
e gostava de poder mudar as coisas.
615
00:41:51,258 --> 00:41:52,676
Os remorsos abundam.
616
00:41:54,929 --> 00:41:56,889
Isto é um pedido de desculpas?
617
00:41:57,473 --> 00:41:58,432
Desculpa.
618
00:41:58,974 --> 00:42:01,519
Sou uma idiota e adoro-te.
619
00:42:05,814 --> 00:42:07,107
Vamos fazer o café.
620
00:42:08,400 --> 00:42:11,028
- Macchiato de caramelo, oferta da casa.
- O troco.
621
00:42:13,280 --> 00:42:16,617
Estou a fazer uma folha
porque sou artista. Aqui tem, está quente.
622
00:42:18,160 --> 00:42:19,370
Vocês são esquisitas.
623
00:42:19,954 --> 00:42:23,958
Meu querubim apaixonado,
anjo, princesa, demónio.
624
00:42:24,041 --> 00:42:26,961
- O Marcus, é? Tens péssimo gosto.
- Obrigada.
625
00:42:27,044 --> 00:42:31,215
Isto tem pequenos flocos de ouro
que nos fazem buracos na garganta
626
00:42:31,298 --> 00:42:33,467
para o álcool
entrar mais depressa no sangue.
627
00:42:33,551 --> 00:42:34,385
Perfeito!
628
00:42:34,468 --> 00:42:35,594
- Queres?
- Sim.
629
00:42:35,678 --> 00:42:36,762
Ao MANG!
630
00:42:36,845 --> 00:42:38,681
Ao MANG!
631
00:42:42,518 --> 00:42:44,645
Não estavas… Não estavas a mentir.
632
00:42:46,855 --> 00:42:47,898
- Olá.
- Olá.
633
00:42:48,399 --> 00:42:49,233
Ouve.
634
00:42:51,735 --> 00:42:52,778
Vem lá para cima.
635
00:42:53,362 --> 00:42:54,613
Vou buscar bebidas.
636
00:43:00,911 --> 00:43:02,663
Estou grávida por contacto.
637
00:43:04,790 --> 00:43:05,916
És tão gira.
638
00:43:07,710 --> 00:43:09,169
O ensaio foi divertido.
639
00:43:12,047 --> 00:43:15,009
Sim, mas sinto-me tão constrangida.
640
00:43:15,593 --> 00:43:17,469
Só precisamos de praticar mais.
641
00:43:18,887 --> 00:43:19,763
Aqui?
642
00:43:20,264 --> 00:43:21,265
Na cozinha?
643
00:43:35,779 --> 00:43:37,698
Meu Deus, Silver! Boa!
644
00:43:37,781 --> 00:43:40,618
Meu Deus, viva! Ainda bem que estás aqui.
645
00:43:40,701 --> 00:43:41,910
Estás a divertir-te?
646
00:43:41,994 --> 00:43:44,330
- Muito.
- Que bom. Fico contente.
647
00:43:44,413 --> 00:43:49,251
Porque é que a Sophie ainda não chegou?
Acham que não vem? Eu convidei-a.
648
00:43:49,793 --> 00:43:52,338
- Queres outro shot?
- Sim.
649
00:43:58,469 --> 00:43:59,386
Olá.
650
00:44:00,721 --> 00:44:01,847
Podemos conversar?
651
00:44:03,932 --> 00:44:05,976
É mesmo muito bom, não é?
652
00:44:06,894 --> 00:44:09,271
Espera. Olá, Zion, o que se passa?
653
00:44:09,355 --> 00:44:12,733
Desculpa incomodar.
Tentei a Ginny, mas ela não atende.
654
00:44:12,816 --> 00:44:15,235
O Austin pode ver um filme
para maiores de 12 anos?
655
00:44:15,319 --> 00:44:16,862
Tentaste a Ginny? Porque?…
656
00:44:19,073 --> 00:44:21,116
Pode ver o filme. Tenho de desligar.
657
00:44:21,617 --> 00:44:22,993
Está tudo bem?
658
00:44:26,330 --> 00:44:28,040
- Ellen? Olá.
- Olá.
659
00:44:28,123 --> 00:44:29,875
Os sacaninhas enganaram-nos.
660
00:44:33,462 --> 00:44:34,296
Então…
661
00:44:36,423 --> 00:44:37,299
Então…
662
00:44:44,056 --> 00:44:46,350
Todos me culpam pela nossa separação,
663
00:44:47,059 --> 00:44:48,394
mas não fui só eu.
664
00:44:49,478 --> 00:44:50,437
Eu sei.
665
00:44:51,021 --> 00:44:53,565
Desculpa ter-te dito aquela merda toda.
666
00:44:56,902 --> 00:44:58,278
Também peço desculpa.
667
00:45:00,030 --> 00:45:04,118
Mas o pior foi não acreditares em mim
em relação ao que aconteceu.
668
00:45:04,993 --> 00:45:07,496
Disseste que fui dramática,
como se o problema fosse eu.
669
00:45:07,579 --> 00:45:08,455
Eu sei.
670
00:45:12,835 --> 00:45:14,962
Alguma vez sentes uma enorme pressão
671
00:45:15,879 --> 00:45:20,801
para encaixares em todo o lado
e agires sempre com se fosses perfeita?
672
00:45:20,884 --> 00:45:23,303
Sim. Constantemente.
673
00:45:26,849 --> 00:45:30,811
- Não devia ter dado um soco ao Marcus.
- Não lhe devia ter enviado aquela foto.
674
00:45:30,894 --> 00:45:32,604
Sim, essa doeu.
675
00:45:40,112 --> 00:45:41,321
Eu amava-te mesmo.
676
00:45:43,615 --> 00:45:45,743
Foi a primeira vez que amei alguém.
677
00:45:46,785 --> 00:45:50,330
- Não digas à Samantha.
- Por favor, deixa-me dizer à Samantha.
678
00:45:58,422 --> 00:46:01,133
Eu também te amava, se é que importa.
679
00:46:02,176 --> 00:46:04,094
Mas não na mesma medida, certo?
680
00:46:17,524 --> 00:46:21,320
Certifica-te de que ele te trata bem.
Tu mereces.
681
00:46:35,083 --> 00:46:36,293
Não digas a ninguém.
682
00:46:38,045 --> 00:46:39,922
A sério, o que aconteceu?
683
00:46:40,839 --> 00:46:41,673
Isto?
684
00:46:43,926 --> 00:46:46,094
- Jogo de hóquei.
- Jogo de hóquei?
685
00:46:46,678 --> 00:46:47,805
Jogas hóquei?
686
00:46:48,388 --> 00:46:50,599
Sim, ala direita, Brookline Bulldogs.
687
00:46:51,642 --> 00:46:54,061
- Permite-me extravasar energia.
- Energia?
688
00:46:54,978 --> 00:46:56,271
Bom, raiva.
689
00:46:57,064 --> 00:46:58,398
Adoro hóquei.
690
00:46:59,191 --> 00:47:00,067
Não gozes.
691
00:47:00,150 --> 00:47:02,110
Este ano vai ser o ano dos Leafs.
692
00:47:02,653 --> 00:47:05,322
Fora. Sai do meu restaurante.
693
00:47:06,990 --> 00:47:07,991
Pronto, está bem.
694
00:47:10,202 --> 00:47:11,787
Precisamos de uma alcunha.
695
00:47:12,663 --> 00:47:14,915
Como Garcus?
696
00:47:17,000 --> 00:47:19,878
Não, algo que me chames.
697
00:47:20,671 --> 00:47:21,839
Como amorzinho?
698
00:47:22,840 --> 00:47:25,133
Não. Não, algo fofo como…
699
00:47:26,718 --> 00:47:29,471
- Como Ursinho Pooh.
- Então, abreviando, és só Poo (cocó).
700
00:47:32,224 --> 00:47:34,935
- Não, não é Poo.
- Não, eu gosto. É fofo.
701
00:47:35,018 --> 00:47:36,687
Como Poozinho? Cara de Bosta?
702
00:47:36,770 --> 00:47:39,106
- Pronto, não.
- Poozinho. Não?
703
00:47:39,815 --> 00:47:42,234
Não, Poo não. Outra coisa.
704
00:47:46,446 --> 00:47:48,282
E que tal "bebé"?
705
00:47:50,200 --> 00:47:51,451
Porque estás a fazer isto?
706
00:47:52,619 --> 00:47:53,495
O quê?
707
00:47:55,747 --> 00:47:57,124
Não te vou deixar.
708
00:47:58,792 --> 00:48:01,670
Sinto que pensas que te vou deixar,
como se não confiasses…
709
00:48:02,963 --> 00:48:04,464
Não confio.
710
00:48:04,965 --> 00:48:08,343
Se aprendi alguma coisa com a minha mãe,
foi a não confiar em ninguém,
711
00:48:08,844 --> 00:48:10,721
nem nela, especialmente nela.
712
00:48:11,305 --> 00:48:14,308
E em todos os homens.
Nunca confiar num homem. Por isso…
713
00:48:15,684 --> 00:48:17,060
Não te vou deixar.
714
00:48:20,147 --> 00:48:21,023
Nem eu.
715
00:48:22,566 --> 00:48:23,442
Está bem, Poo.
716
00:48:26,820 --> 00:48:28,363
Então…
717
00:48:32,326 --> 00:48:33,201
… o que somos?
718
00:48:34,745 --> 00:48:35,746
Como assim?
719
00:48:36,955 --> 00:48:39,124
Só quero saber as tuas intenções.
720
00:48:41,001 --> 00:48:42,336
Porque não o dizes?
721
00:48:43,086 --> 00:48:44,463
Não sei, só estou…
722
00:48:45,297 --> 00:48:46,840
Pensava… Acho que estou…
723
00:48:49,009 --> 00:48:52,262
Tenho traumas e tenho medo de lixar isto.
724
00:48:54,848 --> 00:48:56,266
Não quero lixar isto.
725
00:49:04,566 --> 00:49:06,401
Quero que sejas minha namorada.
726
00:49:09,821 --> 00:49:11,657
Não olhes para mim assim. Para.
727
00:49:12,741 --> 00:49:15,702
- Não sou namorada de ninguém, desculpa.
- Sim, está bem.
728
00:49:24,044 --> 00:49:25,462
Amo-te, Virginia Miller.
729
00:49:27,339 --> 00:49:28,799
Hoje, amanhã,
730
00:49:29,925 --> 00:49:30,801
para sempre.
731
00:49:53,281 --> 00:49:56,368
- Não, tu… Não tens de fazer isso.
- Não há problema.
732
00:49:57,244 --> 00:49:58,120
Está bem.
733
00:50:06,336 --> 00:50:07,379
Merda!
734
00:50:10,507 --> 00:50:12,300
Sim, é o que estou a dizer.
735
00:50:40,579 --> 00:50:43,582
Uma mãe! É uma mãe! Uma mãe!
736
00:50:45,876 --> 00:50:47,085
De saída!
737
00:50:47,169 --> 00:50:48,712
Sim, foi um prazer.
738
00:50:48,795 --> 00:50:50,130
Façam favor.
739
00:50:50,213 --> 00:50:51,048
Céus!
740
00:50:52,549 --> 00:50:53,508
Divertiste-te?
741
00:50:54,968 --> 00:50:56,470
Bem-vindos à nossa casa.
742
00:50:57,095 --> 00:50:58,346
Adeus!
743
00:50:59,598 --> 00:51:01,141
Malta!
744
00:51:02,726 --> 00:51:06,188
Que tal uma salva de palmas
para os verdadeiros heróis?
745
00:51:06,271 --> 00:51:07,397
Por me conceberem.
746
00:51:11,443 --> 00:51:12,986
- Vamos.
- Querem uma bebida?
747
00:51:14,237 --> 00:51:15,155
Não?
748
00:51:30,253 --> 00:51:32,005
Porque estás tão elegante?
749
00:51:33,215 --> 00:51:36,468
- Tinha um encontro depois.
- Isso é divertido.
750
00:51:38,720 --> 00:51:39,679
Não é divertido?
751
00:51:40,222 --> 00:51:43,850
Torna-se deprimente,
ao fim de algum tempo.
752
00:51:44,976 --> 00:51:47,187
Desculpa, não tens sorte no amor?
753
00:51:48,271 --> 00:51:51,983
- Porque é tão difícil de acreditar?
- Porque tenho olhos.
754
00:51:52,067 --> 00:51:53,652
Porque salta à vista.
755
00:51:54,486 --> 00:51:56,613
E tens o teu próprio negócio.
756
00:51:56,696 --> 00:51:57,948
Não pode ser.
757
00:51:58,990 --> 00:52:00,700
Tem de haver algo mais.
758
00:52:01,910 --> 00:52:06,164
A pessoa com quem quero estar
não me vê dessa forma, por isso…
759
00:52:06,790 --> 00:52:07,666
Lamento.
760
00:52:08,792 --> 00:52:09,835
Isso é solitário.
761
00:52:11,795 --> 00:52:16,383
Quase tão solitário como a pessoa com quem
queres estar já não te reconhecer.
762
00:52:18,927 --> 00:52:20,887
O Tom não sabia o meu nome, hoje.
763
00:52:23,306 --> 00:52:25,559
É por isso que não quero ir para casa.
764
00:52:42,159 --> 00:52:43,243
Saúde.
765
00:52:49,916 --> 00:52:52,419
Se tivesse acontecido alguma coisa,
766
00:52:52,502 --> 00:52:55,547
a tua mãe e eu seríamos responsáveis.
Percebes?
767
00:52:55,630 --> 00:52:57,966
Sim. Eu sei, desculpem. Foi parvo.
768
00:52:58,466 --> 00:53:00,177
Esperamos mais de ti, Ginny.
769
00:53:01,303 --> 00:53:04,306
- Georgia, tens algo a acrescentar?
- Sim.
770
00:53:05,056 --> 00:53:06,266
Ginny feia!
771
00:53:09,644 --> 00:53:10,478
Está bem.
772
00:53:14,065 --> 00:53:15,150
Caramba...
773
00:53:18,069 --> 00:53:19,696
Lamento pela outra noite.
774
00:53:20,280 --> 00:53:22,616
Adoro que te preocupes com eles.
775
00:53:23,408 --> 00:53:26,244
Mas cuido deles sozinha
há tanto tempo, que…
776
00:53:26,745 --> 00:53:30,874
Ouve, vais ser uma Randolph
e eles vão ser meus filhos também.
777
00:53:30,957 --> 00:53:32,792
E é o que mais quero.
778
00:53:33,376 --> 00:53:34,252
Está bem.
779
00:53:40,091 --> 00:53:41,468
Porque estás tão feliz?
780
00:53:42,052 --> 00:53:43,595
Ela deu uma enorme festa.
781
00:53:43,678 --> 00:53:46,598
Uma festa como no Mal Posso Esperar
e no American Pie.
782
00:53:46,681 --> 00:53:49,309
Está bem, e estamos felizes com isso?
783
00:53:49,392 --> 00:53:53,939
Não a estraguei muito.
É uma adolescente normal. Isto é incrível!
784
00:53:54,648 --> 00:53:56,650
Está bem, se tu o dizes.
785
00:53:56,733 --> 00:53:57,901
Sim.
786
00:54:02,697 --> 00:54:05,033
Quero tanto ser normal.
787
00:54:06,243 --> 00:54:07,535
Mas olho em volta
788
00:54:07,619 --> 00:54:11,414
e sinto que há um muro
a separar-me de todos os outros.
789
00:54:18,171 --> 00:54:20,548
Percebo porque é que a minha mãe o fez.
790
00:54:21,132 --> 00:54:22,801
Sentiu que tinha de o fazer.
791
00:54:24,344 --> 00:54:25,679
Fê-lo por mim.
792
00:54:39,818 --> 00:54:41,653
Tenho as mãos sujas de sangue.
793
00:54:42,862 --> 00:54:45,031
Eu e ela contra o mundo.
794
00:54:48,576 --> 00:54:49,452
Culpada.
795
00:55:13,601 --> 00:55:14,519
Ginny?
796
00:55:15,812 --> 00:55:17,272
Olá, Dra. Lily.
797
00:55:19,858 --> 00:55:21,401
Eu... Estou…
798
00:55:23,028 --> 00:55:25,947
Estou bem. Estou a melhorar.
799
00:55:28,033 --> 00:55:29,993
Ginny, porque ligaste?
800
00:55:31,745 --> 00:55:33,663
Sentes que te queres ferir?
801
00:55:50,263 --> 00:55:51,681
Não estou bem.
802
00:57:15,932 --> 00:57:18,518
Legendas: Florinda Lopes