1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,433 A minha mãe não é uma mãe normal. 3 00:00:17,183 --> 00:00:18,184 Eu sei disso. 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,895 Funciona de forma diferente. 5 00:00:20,979 --> 00:00:25,692 As regras não foram feitas para ajudar pessoas como nós. Então, porquê segui-las? 6 00:00:41,207 --> 00:00:45,045 Nunca fomos a família normal que tem uma casinha e janta às 19 horas. 7 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 Tudo o que ela fez fê-lo por mim. 8 00:00:50,842 --> 00:00:52,594 Consigo ultrapassar isto. 9 00:00:53,094 --> 00:00:54,179 Podemos ficar bem. 10 00:01:03,271 --> 00:01:05,857 - Olá. - Não quero que a minha mãe ouça. 11 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 Estou com o período. 12 00:01:25,627 --> 00:01:27,170 Mas posso… Posso… 13 00:01:28,379 --> 00:01:29,380 Posso… 14 00:01:34,469 --> 00:01:35,303 Desculpa. 15 00:01:50,318 --> 00:01:51,820 Um pouco mais suavemente. 16 00:01:52,320 --> 00:01:54,405 Desculpa, nunca fiz isto. 17 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 Não, tudo bem, mas tem cuidado. 18 00:02:02,455 --> 00:02:04,582 Pronto. Dentes. 19 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 Ginny! 20 00:02:05,583 --> 00:02:07,669 - Merda! Para o roupeiro. - Merda! 21 00:02:13,800 --> 00:02:14,676 Marcus. 22 00:02:24,894 --> 00:02:25,770 Estás acordada. 23 00:02:26,354 --> 00:02:29,983 - São só 9 horas. - Esqueci-me de ir comprar a nossa pílula. 24 00:02:30,066 --> 00:02:33,111 - Sê uma querida e vai buscá-la. - Não podes ir amanhã? 25 00:02:33,194 --> 00:02:35,155 Sim, isso é divertido. 26 00:02:35,238 --> 00:02:37,615 Vamos ser descuidadas com a contraceção. 27 00:02:37,699 --> 00:02:41,578 Lembra-me a nossa diferença de idades outra vez. É um, dois… Quinze anos? 28 00:02:42,162 --> 00:02:43,872 Vamos, mexe esse rabo. 29 00:02:54,924 --> 00:02:57,594 Marcus, estás no roupeiro? 30 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 Sim. 31 00:03:02,432 --> 00:03:03,558 Estás decente? 32 00:03:05,435 --> 00:03:06,269 Não. 33 00:03:07,020 --> 00:03:09,355 Veste-te e vem cá fora, por favor. 34 00:03:13,401 --> 00:03:14,569 Olá! 35 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 Olá. 36 00:03:16,446 --> 00:03:18,406 - Vou andando. - Há quanto tempo namoram? 37 00:03:20,700 --> 00:03:22,202 Não namoramos. É… 38 00:03:24,996 --> 00:03:26,539 Não gostei dessa resposta. 39 00:03:26,623 --> 00:03:29,292 - Não, gosto muito dela. - Gostas dela? 40 00:03:30,335 --> 00:03:32,420 - Amo-a. - Ama-la? 41 00:03:34,172 --> 00:03:35,006 Sim, amo. 42 00:03:39,093 --> 00:03:40,011 Senta-te. 43 00:03:48,186 --> 00:03:50,271 És um miúdo com traumas, não és? 44 00:03:51,689 --> 00:03:53,608 Não faz mal, eu sei. 45 00:03:54,567 --> 00:03:55,777 Também tenho traumas. 46 00:04:00,657 --> 00:04:01,991 A Ginny é especial. 47 00:04:02,742 --> 00:04:05,620 Vai fazer coisas importantes e maravilhosas. 48 00:04:06,621 --> 00:04:08,623 E percebi algo recentemente. 49 00:04:09,832 --> 00:04:12,043 Ela ainda não sabe, mas, um dia, 50 00:04:12,543 --> 00:04:15,755 quando perceber que os nossos traumas a tolhem, vai deixar-nos. 51 00:04:16,673 --> 00:04:18,007 E não estou a ser cruel. 52 00:04:18,800 --> 00:04:23,263 Bom, talvez esteja a ser cruel, mas estou a ser sincera. 53 00:04:25,974 --> 00:04:29,686 És o amor dela no liceu e tudo bem. Isso é querido, é fixe, reclama-a. 54 00:04:30,186 --> 00:04:32,355 Leva-a ao baile, ou algo assim. 55 00:04:34,565 --> 00:04:36,985 Mas, quando chegar a altura, se a amas mesmo, 56 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 não a prendas. 57 00:04:44,492 --> 00:04:45,451 Promete-me. 58 00:04:51,749 --> 00:04:52,750 Sim, prometo. 59 00:04:55,211 --> 00:04:57,255 E, se a engravidares, mato-te. 60 00:05:00,800 --> 00:05:03,803 Mãe, a farmácia disse que a foste buscar esta manhã. 61 00:05:07,098 --> 00:05:07,974 O que é isto? 62 00:05:08,057 --> 00:05:11,144 O Marcus parou aqui para fumar à saída do roupeiro. 63 00:05:11,978 --> 00:05:14,188 Então, isto é aquilo da confiança de que falámos? 64 00:05:14,272 --> 00:05:19,152 Diz-me tu. Ias dizer-me que o teu namorado secreto entrava pela tua janela? 65 00:05:19,235 --> 00:05:22,363 - Ele não é meu namorado… - Sim, é altura para semântica. 66 00:05:22,447 --> 00:05:24,907 Um rapaz a entrar pela janela. É uma série dos anos 90? 67 00:05:24,991 --> 00:05:27,493 O que é isto? Clarissa Explains It All? Dawson's Creek? 68 00:05:27,577 --> 00:05:28,995 Qual é o próximo episódio? 69 00:05:29,078 --> 00:05:31,664 Alguém tem um esgotamento ou se enrola com um professor? 70 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Eu vou assistir. 71 00:05:37,295 --> 00:05:38,546 Vou-me embora daqui. 72 00:05:42,175 --> 00:05:44,802 Sim, isto é… É muito apropriado para uma mãe. 73 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 Os vales-refeição totalizam 210 por mês. Só ganho 250. 74 00:05:51,851 --> 00:05:55,104 A renda é 500. Isso traz-nos de volta à conta da eletricidade 75 00:05:55,188 --> 00:05:59,692 e garanto-lhe que nem o Benjamin Franklin queria falar tanto sobre eletricidade. 76 00:06:01,861 --> 00:06:04,781 Fui transferida três vezes. 77 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 Está bem? Estou cansada. 78 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Por favor, não me transfira. 79 00:06:14,749 --> 00:06:18,419 Não a podem cortar se a minha filha estiver doente, certo? É a lei. 80 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 VINAGRE DE SIDRA BIOLÓGICO 81 00:06:32,058 --> 00:06:33,017 Está a ouvir isto? 82 00:06:34,394 --> 00:06:35,353 Mais um mês. 83 00:06:36,396 --> 00:06:37,313 Obrigada. 84 00:06:53,579 --> 00:06:57,041 Que tal assim? Não fico zangada por deixares entrar um rapaz pela janela 85 00:06:57,125 --> 00:06:59,752 se não te zangares por eu ter fumado com ele. 86 00:07:01,462 --> 00:07:04,090 Vá lá, quero que estejamos bem. 87 00:07:06,592 --> 00:07:09,720 - Do que falaram? - Os Patriots não são nada sem o Brady. 88 00:07:09,804 --> 00:07:11,013 Mãe. 89 00:07:11,097 --> 00:07:13,307 Queria saber o que ele sentia por ti. 90 00:07:14,183 --> 00:07:15,059 E? 91 00:07:16,894 --> 00:07:18,271 Está apaixonado por ti. 92 00:07:19,605 --> 00:07:21,482 Tem bom gosto, reconheço. 93 00:07:22,275 --> 00:07:25,903 - Gostava que me tivesses contado. - Desculpa não ser perfeita. 94 00:07:25,987 --> 00:07:27,738 Pois, eu também não sou. 95 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 Não me digas. 96 00:07:35,329 --> 00:07:36,247 O que foi? 97 00:07:38,082 --> 00:07:40,543 Lembras-te… 98 00:07:41,335 --> 00:07:45,047 O que… Qual é aquela cena com… Com os tomates? 99 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 Com o quê? 100 00:07:47,008 --> 00:07:51,721 Uma vez, disseste que havia um truque com… 101 00:07:53,097 --> 00:07:54,348 Com os tomates. 102 00:07:54,432 --> 00:07:56,893 Estás a perguntar-me como se faz um broche? 103 00:07:57,685 --> 00:07:58,519 Sim. 104 00:07:58,603 --> 00:08:01,063 Depois de gritares comigo por não ser uma boa mãe? 105 00:08:03,691 --> 00:08:04,859 Está bem. 106 00:08:05,359 --> 00:08:09,906 Então, deves aplicar pressão no fundo com uma mão. 107 00:08:11,282 --> 00:08:14,202 - O que faço com a outra mão? - Algo como… 108 00:08:16,871 --> 00:08:18,164 Talvez com uma banana. 109 00:08:18,247 --> 00:08:21,000 - Espera. Vou buscar o vibrador. - O teu vibrador, não! 110 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 Então, é o Marcus? 111 00:08:27,381 --> 00:08:29,759 O Sr. Fumador de Erva, invasor, 112 00:08:29,842 --> 00:08:32,470 "a primeira vez que pego na mota bato numa árvore"? 113 00:08:32,553 --> 00:08:35,056 - É esse o tipo? - Ele é muito mais do que isso. 114 00:08:35,139 --> 00:08:37,016 Claramente. Também gosta de broches. 115 00:08:37,767 --> 00:08:42,563 - É um artista muito talentoso. - Um verdadeiro homem da Renascença. 116 00:08:43,481 --> 00:08:47,735 - Ele leva-te a sair ou só entra à noite? - Para, está bem? Confia em mim. 117 00:08:48,236 --> 00:08:50,947 - Está bem. - Amanhã é o aniversário dele. 118 00:08:52,823 --> 00:08:54,158 Muito bonito. 119 00:08:54,242 --> 00:08:55,284 Muito literal. 120 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 ANIVERSÁRIO 121 00:08:57,370 --> 00:08:58,955 Ótimo. 122 00:09:00,915 --> 00:09:01,749 Noite estranha. 123 00:09:04,335 --> 00:09:05,962 Chega de segredos, docinho. 124 00:09:07,004 --> 00:09:09,006 É a única forma de isto funcionar, está bem? 125 00:09:10,466 --> 00:09:11,342 Sim. 126 00:09:13,469 --> 00:09:14,512 Isto é bom. 127 00:09:15,137 --> 00:09:19,016 Agora estamos bem. O ar ficou limpo, certo, em relação a tudo? 128 00:09:20,393 --> 00:09:22,562 Sim. Sim, estamos bem. Estou bem. 129 00:09:22,645 --> 00:09:25,606 Quando muito, estamos mais unidas do que nunca. 130 00:09:26,440 --> 00:09:27,692 Nós contra o mundo. 131 00:09:29,151 --> 00:09:31,237 Sim, mãe, eu sei. 132 00:09:32,196 --> 00:09:33,072 Está bem. 133 00:09:34,031 --> 00:09:34,865 Ótimo. 134 00:09:52,508 --> 00:09:55,761 Muito bem, há máquina de café em casa. 135 00:09:56,429 --> 00:09:57,888 Já trouxeste tudo? 136 00:09:58,514 --> 00:10:01,892 Bom, poderias pensar isso, mas estarias enganada. 137 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 Não sei como tenho tanta porcaria. 138 00:10:08,524 --> 00:10:09,358 Ginny. 139 00:10:10,943 --> 00:10:13,112 Tu e o Austin podem ficar com o Zion na sexta? 140 00:10:13,195 --> 00:10:16,616 Eu e o Paul vamos dormir no apartamento dele depois de o limparmos. 141 00:10:16,699 --> 00:10:18,618 Esta sexta-feira? Sim. 142 00:10:20,202 --> 00:10:22,496 A minha liberdade. É o fim de uma era. 143 00:10:23,664 --> 00:10:27,668 Então, família, tenho de dar uma festa para a minha iniciação no Clube do Bairro. 144 00:10:27,752 --> 00:10:30,796 - O que achamos? Qual é o meu tema? - Tem de ter um tema? 145 00:10:30,880 --> 00:10:34,050 Em que família foste criada? Se pode haver um tema, aproveita. 146 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 Qual é o tema do teu casamento? 147 00:10:35,635 --> 00:10:38,179 Retiro o que disse, os temas de casamento são pirosos. 148 00:10:38,262 --> 00:10:40,556 - O tema do nosso casamento é casamento. - E amor. 149 00:10:40,640 --> 00:10:41,599 Sim. 150 00:10:44,435 --> 00:10:46,479 Quero dar a melhor festa de sempre. 151 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 Querida, vai ser ótima. 152 00:10:49,523 --> 00:10:51,025 Sim, querida. 153 00:10:51,108 --> 00:10:52,026 Sim, querida. 154 00:10:53,194 --> 00:10:54,820 São todos uns idiotas. 155 00:10:59,033 --> 00:11:00,493 É isso que vais usar? 156 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Não me podias deixar sair de casa sem fazer um comentário. 157 00:11:06,123 --> 00:11:07,750 Não, eu gosto. 158 00:11:07,833 --> 00:11:11,462 É muito "Sou a nova vampira que chegou a Sunnydale." 159 00:11:11,545 --> 00:11:12,505 Arrojado. 160 00:11:13,506 --> 00:11:16,967 Está bem. Não, Paul, se precisares de descontrair de tudo isto, 161 00:11:17,051 --> 00:11:20,262 liga-me. Talvez possamos fumar juntos. 162 00:11:21,389 --> 00:11:23,724 Se isto é um pedido de ajuda, é muito barulhento. 163 00:11:26,435 --> 00:11:28,020 Ela parece-te bem? 164 00:11:28,104 --> 00:11:31,190 Sim. Parece estar bem. Vocês parecem ter voltado ao normal. 165 00:11:31,273 --> 00:11:33,818 Quero dizer, o normal para vocês as duas. 166 00:11:33,901 --> 00:11:37,363 Mas o que foi aquilo sobre fumar? 167 00:11:38,030 --> 00:11:40,032 Está a picar-me. Tivemos um incidente ontem. 168 00:11:40,116 --> 00:11:42,368 Apanhei o Marcus Baker a entrar pela janela dela. 169 00:11:42,451 --> 00:11:44,870 A janela dela? Nesta casa? 170 00:11:45,621 --> 00:11:50,668 - Está bem, o que vamos fazer? - Pô-la num colégio interno na Suíça? 171 00:11:50,751 --> 00:11:53,546 - Não, estou a falar a sério. - Eu sei, eu também. 172 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Não sei. Eu trato disso. 173 00:11:55,715 --> 00:11:57,717 Está bem, trata disso. 174 00:11:58,551 --> 00:12:01,470 - Mãe, vamos atrasar-nos. - Está bem. 175 00:12:01,554 --> 00:12:02,888 - Adeus, amigo. - Vamos. 176 00:12:02,972 --> 00:12:04,098 - Obrigada. - Sim. 177 00:12:04,181 --> 00:12:08,561 Rapidamente, como correu a reunião com a professora do Austin? 178 00:12:08,644 --> 00:12:10,938 Ela quer pô-lo num plano qualquer. 179 00:12:11,021 --> 00:12:13,023 Tenho de falar com a orientadora. 180 00:12:13,524 --> 00:12:17,403 - Não sei. Não interessa, não o vou fazer. - Porquê? Se ela o recomenda… 181 00:12:17,486 --> 00:12:19,155 Ele só precisa de estudar mais. 182 00:12:20,239 --> 00:12:22,867 - Talvez, mas… - Eu trato disso. Não te preocupes. 183 00:12:22,950 --> 00:12:24,910 Vemo-nos no trabalho. Amo-te. 184 00:12:33,669 --> 00:12:36,005 Feliz meu aniversário para vocês, malta. 185 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 E feliz meu aniversário 186 00:12:38,340 --> 00:12:39,717 para vocês, para os dois. 187 00:12:39,800 --> 00:12:41,969 Sim, feliz meu aniversário! 188 00:12:46,140 --> 00:12:49,101 Feliz meu aniversário para vocês. Sim, é o meu aniversário. 189 00:12:49,185 --> 00:12:51,228 E é o meu aniversário 190 00:12:51,312 --> 00:12:54,857 Faço 16 anos e estou tão entusiasmada 191 00:12:54,940 --> 00:12:57,359 Não precisavas de fazer isto! 192 00:12:57,443 --> 00:12:58,778 Esquisito. Não o fiz. 193 00:13:20,716 --> 00:13:21,592 Olá, Max. 194 00:13:22,510 --> 00:13:24,887 Só te queria dar os parabéns. 195 00:13:25,471 --> 00:13:27,973 Obrigada, Sophie. Isso é muito simpático. 196 00:13:28,641 --> 00:13:32,520 - Como estás? Como vão as coisas? - Estou bem. Sim. Como estás tu? 197 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 Ótima. Estou a ter um aniversário fantástico. 198 00:13:36,941 --> 00:13:40,402 Devias ir à minha festa na sexta-feira. É na cave do Brodie. 199 00:13:40,486 --> 00:13:42,446 Como amigas, obviamente. 200 00:13:43,072 --> 00:13:44,532 E podes levar alguém, 201 00:13:44,615 --> 00:13:47,660 um amigo ou um par. Não me importaria. 202 00:13:48,702 --> 00:13:49,662 Sim, talvez. 203 00:13:50,746 --> 00:13:51,831 Feliz aniversário. 204 00:13:56,085 --> 00:13:58,003 O que achas que quis dizer com "talvez"? 205 00:14:03,968 --> 00:14:05,886 Não te podes zangar no meu aniversário. 206 00:14:08,013 --> 00:14:11,016 - O que foi aquilo ontem à noite? - Ela sabia que eu estava lá. 207 00:14:11,100 --> 00:14:14,687 É a Georgia, sabe tudo. Não respeita limites. 208 00:14:14,770 --> 00:14:17,106 Espera essa merda dela. Bem-vindo à minha vida. 209 00:14:17,189 --> 00:14:18,023 Lamento. 210 00:14:18,649 --> 00:14:20,401 - De que falaram? - De nada. 211 00:14:20,484 --> 00:14:23,153 Quais as minhas intenções com a filha dela. 212 00:14:23,237 --> 00:14:24,697 E o que disseste? 213 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 Disse que tencionava destruir-te. 214 00:14:29,118 --> 00:14:32,997 Não voltes a fumar com a minha mãe. Não acredito que tenho de dizer isto. 215 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 Feliz aniversário. 216 00:14:39,336 --> 00:14:41,839 Tendes a confundir os dias da semana, por isso… 217 00:14:46,093 --> 00:14:46,927 Muito bem… 218 00:14:50,055 --> 00:14:51,307 Ainda bem que gostas. 219 00:14:52,683 --> 00:14:53,851 Adoro. Obrigado. 220 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 Há mais. 221 00:14:55,477 --> 00:14:58,856 A minha mãe e o Paul ficarão em casa do Paul na sexta, por isso, 222 00:14:58,939 --> 00:15:00,316 a casa estará vazia. 223 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 A Maxine é uma cabra. 224 00:15:04,737 --> 00:15:05,988 - "Aniversário". - Obrigado. 225 00:15:06,071 --> 00:15:09,700 - O que estás a fazer? Que aula tens? - Tenho Inglês Avançado. 226 00:15:10,826 --> 00:15:13,537 - Queres faltar? - Não tens andado a faltar muito? 227 00:15:14,038 --> 00:15:16,415 Vai fumar com a minha mãe e denuncia-me. 228 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 Entra. 229 00:15:29,678 --> 00:15:31,388 O site da cidade está ativo. 230 00:15:32,514 --> 00:15:36,852 "Continuarei a ser um defensor incansável dos habitantes de Wellsbury." 231 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 Não me mostraste isto antes? 232 00:15:38,395 --> 00:15:40,689 - Não, não mostrei. - Gostas? 233 00:15:41,315 --> 00:15:45,319 É muito seco. Onde diz que estás noivo? 234 00:15:45,402 --> 00:15:48,072 - Não é a revista People. - A foto é da Câmara Municipal. 235 00:15:48,155 --> 00:15:49,323 É onde trabalhamos. 236 00:15:49,406 --> 00:15:51,951 - Devias ser tu, és uma brasa. - Ninguém quer saber. 237 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 - Querem, sim. - Querem, sim. 238 00:15:53,869 --> 00:15:57,122 Eu corrijo isto. Temos de estar nas redes sociais para te humanizar. 239 00:15:57,206 --> 00:15:59,917 - Uma conta gerida pela presidenta. - Isso não existe. 240 00:16:00,000 --> 00:16:02,878 Nick, sabes que tenho razão. O Paul é carismático. É bonito. 241 00:16:02,962 --> 00:16:07,216 - Começo a sentir-me um pedaço de carne. - Tem energia de Beto. Energia de Obama. 242 00:16:07,299 --> 00:16:09,301 Sim, é exatamente como o Obama, 243 00:16:09,385 --> 00:16:12,388 um homem negro que chegou ao cargo mais alto do mundo. 244 00:16:12,471 --> 00:16:16,642 Exatamente o mesmo. Mas não é má ideia. Podíamos contratar alguém. 245 00:16:16,725 --> 00:16:18,477 Porque não me deixas ajudar? 246 00:16:18,560 --> 00:16:20,270 Podia perguntar-te o mesmo. 247 00:16:23,357 --> 00:16:27,069 O que Steinbeck está a fazer aqui é estabelecer uma ligação clara 248 00:16:27,152 --> 00:16:32,366 entre a importância da redenção para sobreviver à espiritualidade. 249 00:16:32,449 --> 00:16:34,994 Sabem, a família consegue sobreviver 250 00:16:35,077 --> 00:16:37,413 e realizar um ato de bondade, 251 00:16:37,496 --> 00:16:40,958 mostrando que não perdeu o sentido de decência. 252 00:16:41,500 --> 00:16:43,210 Se pusermos isso no contexto… 253 00:16:47,923 --> 00:16:49,591 Levantei-me às 6 h da manhã. 254 00:16:50,134 --> 00:16:55,139 Fiz uma incursão à Party City e até usei cola com purpurinas. 255 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 Ela está a ser tão má. 256 00:16:58,434 --> 00:16:59,309 Isso passa-lhe. 257 00:16:59,935 --> 00:17:03,022 Está zangada por não termos sido boas amigas, mas não é boa para nós. 258 00:17:03,105 --> 00:17:06,608 Acho que ela se ia passar, se soubesse que estamos aqui juntos. 259 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 - Querem tirar uma foto? - Acho que sim. 260 00:17:14,074 --> 00:17:14,950 Vamos a isto. 261 00:17:17,578 --> 00:17:19,246 - Aproxima-te. - Não. 262 00:17:23,709 --> 00:17:27,755 Esta dança é crucial, está bem? Acabámos de conhecer a Josephine. 263 00:17:27,838 --> 00:17:28,797 Independente. 264 00:17:28,881 --> 00:17:31,800 Casamento? Nem pensar! 265 00:17:32,384 --> 00:17:37,723 E conhecemos o duque, o lobo solitário, antissistema. 266 00:17:38,974 --> 00:17:40,350 E depois conhecem-se. 267 00:17:41,935 --> 00:17:45,773 E depois a Josephine percebe que sente algo pelo duque. 268 00:17:45,856 --> 00:17:48,942 O duque percebe que sente algo pela Josephine. 269 00:17:49,026 --> 00:17:52,237 Fingem que não. 270 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 E é assim… 271 00:17:55,741 --> 00:18:01,955 Cabeça levantada, roda, junta, dois, três. 272 00:18:02,039 --> 00:18:05,501 Promenade, twinkle step e fecha. 273 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Aqui. 274 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Muito bem. 275 00:18:12,049 --> 00:18:13,092 Cabeça levantada. 276 00:18:17,262 --> 00:18:18,138 Desculpa. 277 00:18:19,098 --> 00:18:20,349 Perdi-me no "promenade". 278 00:18:23,393 --> 00:18:25,312 - Max, queres vir aqui? - Sim. 279 00:18:27,773 --> 00:18:30,275 - Podes baixar o braço? - Sim. Desculpa. 280 00:18:30,359 --> 00:18:32,736 É o meu aniversário. Sou muito popular e amada. 281 00:18:33,654 --> 00:18:34,947 Feliz aniversário. 282 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 Obrigada. Feliz meu aniversário para ti. 283 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 Na verdade, devias ir à minha festa na sexta-feira. 284 00:18:41,370 --> 00:18:43,956 É na cave do Brodie. O elenco e a equipa estão convidados. 285 00:18:44,039 --> 00:18:46,333 Sim? Talvez. 286 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 O meu fato terá decote? 287 00:18:48,794 --> 00:18:50,963 Vais gostar, prometo. 288 00:18:51,046 --> 00:18:53,090 Tenho uma ideia de mistura de steampunk 289 00:18:53,173 --> 00:18:56,802 com alta sociedade vitoriana para o musical todo. 290 00:18:57,386 --> 00:19:00,139 - Isso parece incrível. - Não parece tão bom? 291 00:19:00,222 --> 00:19:02,266 Sim. Estou impressionada. 292 00:19:06,436 --> 00:19:08,605 Na verdade, sempre reparei no teu estilo. 293 00:19:09,481 --> 00:19:11,984 - A sério? - Sim. Adoro o teu visual. 294 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Obrigada. 295 00:19:14,570 --> 00:19:16,655 O teu também. Adoro a tua camisa. 296 00:19:18,532 --> 00:19:19,366 Vira-te. 297 00:19:25,247 --> 00:19:26,456 - Olá. - Olá. 298 00:19:28,333 --> 00:19:30,335 Desculpa o atraso. O Joe deu conta? 299 00:19:30,419 --> 00:19:31,503 - Não está cá. - Certo. 300 00:19:31,587 --> 00:19:33,046 Olá, Marcus. 301 00:19:33,130 --> 00:19:33,964 Olá. 302 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 O que foi? Roubamos café a toda a hora. 303 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 Até logo. 304 00:19:45,601 --> 00:19:46,727 Como está a correr? 305 00:19:49,521 --> 00:19:50,981 É… É bom. 306 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 É teu namorado? 307 00:19:54,610 --> 00:19:56,153 Pois, parece que sim. 308 00:19:57,362 --> 00:20:00,657 Que sociopata pede um latte de bolacha de gengibre? 309 00:20:00,741 --> 00:20:03,994 - Parece horrível. - É mesmo. Bebi-o esta manhã. Nojento. 310 00:20:05,329 --> 00:20:07,331 Meu Deus! Joe! 311 00:20:07,831 --> 00:20:09,666 O que aconteceu à tua cara? 312 00:20:09,750 --> 00:20:10,959 O que tem? 313 00:20:11,543 --> 00:20:15,797 Sim, a primeira regra do Clube de Combate é não falar do Clube de Combate. 314 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Que giro. 315 00:20:16,798 --> 00:20:19,426 A segunda regra é que não se fala do Clube de Combate. 316 00:20:19,509 --> 00:20:21,970 - Estou a pagar-vos por isto? - É grátis. 317 00:20:23,889 --> 00:20:25,349 Tens um novo visual. 318 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 Gostas? 319 00:20:27,434 --> 00:20:28,435 É muito Hot Topic. 320 00:20:29,728 --> 00:20:30,604 O quê? 321 00:20:32,481 --> 00:20:35,234 - O que é Hot Topic? - Não sei, mas acho que me insultou. 322 00:20:35,817 --> 00:20:37,611 Cynthia, queres que reencha? 323 00:20:38,278 --> 00:20:43,325 - São 16 horas algures, certo? - São 16 horas aqui. Na verdade, 16h15. 324 00:20:43,408 --> 00:20:44,868 Que bom. 325 00:20:44,952 --> 00:20:47,246 Se me vais perguntar como estou, não perguntes. 326 00:20:47,329 --> 00:20:50,832 Não estou bem e não quero falar disso… Céus, o que aconteceu ao teu olho? 327 00:20:52,334 --> 00:20:54,294 Se não falas, eu também não. 328 00:20:55,629 --> 00:20:58,966 Joe. Preciso de ajuda que só tu podes dar. 329 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 - Boa. - Preciso de ver a ementa de catering. 330 00:21:01,468 --> 00:21:05,681 Vou dar uma festa no Clube do Bairro. Estás a ver o membro mais recente. 331 00:21:07,140 --> 00:21:09,851 - Parabéns. - Quem te deu um soco na cara? 332 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 Que festa deste quando eras novo membro? 333 00:21:17,609 --> 00:21:19,569 O Tom e eu fizemos uma festa da bagageira. 334 00:21:19,653 --> 00:21:23,782 Contratámos jogadores de futebol do liceu para se equiparem e servirem asas 335 00:21:23,865 --> 00:21:26,076 e o Tom abriu um barril de cerveja. 336 00:21:26,868 --> 00:21:29,621 Parece muito divertido. Raios. 337 00:21:30,330 --> 00:21:32,874 Docinho, fazes-me um latte de bolacha de gengibre? 338 00:21:35,544 --> 00:21:36,837 Também estás convidado. 339 00:21:36,920 --> 00:21:39,339 Não precisas de me convidar, se queres que sirva. 340 00:21:39,423 --> 00:21:42,092 Estou a convidar-te porque te quero na festa. 341 00:21:42,175 --> 00:21:43,302 Somos amigos. 342 00:21:43,385 --> 00:21:44,970 E quero que sirvas. 343 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 Obrigada. 344 00:22:05,282 --> 00:22:06,825 Olá, Ellen. 345 00:22:06,908 --> 00:22:08,744 Venho com uma bandeira branca. 346 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 - Bom, vinho branco. É a mesma coisa. - O que queres, Georgia? 347 00:22:12,122 --> 00:22:14,583 Estou a fazer o jantar de aniversário dos gémeos. 348 00:22:14,666 --> 00:22:19,046 E o Marcus quer hambúrgueres e a Maxine quer ziti de frango, por isso… 349 00:22:19,129 --> 00:22:22,341 Fiz asneira. Devia ter-te contado sobre o Marcus e a Ginny. 350 00:22:22,424 --> 00:22:25,302 Não tenho uma boa desculpa. Devia tê-lo feito e lamento. 351 00:22:25,802 --> 00:22:27,971 Costumo resolver tudo sozinha e… 352 00:22:28,805 --> 00:22:33,101 … não o sei explicar de outra forma, mas tenho saudades tuas. 353 00:22:33,602 --> 00:22:35,395 Tenho saudades da minha amiga. 354 00:22:36,063 --> 00:22:38,815 Está bem. Também tenho saudades tuas. 355 00:22:41,860 --> 00:22:44,154 Toma. Talvez queiras servir isso. 356 00:22:44,237 --> 00:22:46,448 Aprendi a lição e vim dizer-te 357 00:22:46,531 --> 00:22:49,993 que o Marcus voltou a entrar pela janela da Ginny. Apanhei-o ontem à noite. 358 00:22:50,077 --> 00:22:53,038 Quem pensa ele que é? O Christian Slater no Heathers? 359 00:22:53,121 --> 00:22:55,582 Esse é bom. Não me lembrei desse. 360 00:22:55,665 --> 00:22:58,168 Inacreditável. Acham que somos estúpidos? 361 00:22:58,251 --> 00:22:59,211 Sim. 362 00:22:59,294 --> 00:23:02,255 Porque não podem namorar e usar a porta da frente? 363 00:23:03,757 --> 00:23:08,178 Não, não vais petiscar depois de eu ter feito dois jantares de aniversário. 364 00:23:08,261 --> 00:23:11,807 Mamã, não há regras nos aniversários. Olá, Georgia. 365 00:23:11,890 --> 00:23:13,350 Parabéns, Max. 366 00:23:13,433 --> 00:23:15,977 - Tens planos divertidos? - Nenhum com a Ginny. 367 00:23:16,061 --> 00:23:20,273 Maxine, não é bonito guardar rancor. As pessoas cometem erros. 368 00:23:20,357 --> 00:23:23,235 E, se afastares toda a gente, não restará ninguém. 369 00:23:25,695 --> 00:23:28,156 Marcus, vou matar-te! 370 00:23:32,411 --> 00:23:35,539 A sério? A Ginny não te chegava, tinhas de levar também a Abby? 371 00:23:35,622 --> 00:23:39,668 - Porque me fazes isto no meu aniversário? - Nosso aniversário. E não te fiz nada. 372 00:23:41,336 --> 00:23:43,797 Não és tu que decides o que é moralmente superior. 373 00:23:53,181 --> 00:23:56,393 GENEVIEVE BLANCO PARA NOIVA 374 00:23:58,645 --> 00:23:59,771 - Olá. - Olá. 375 00:24:00,856 --> 00:24:02,023 Muito bem. 376 00:24:04,276 --> 00:24:05,193 Não, essa gaveta… 377 00:24:06,361 --> 00:24:09,114 - Está bem… - O que temos aqui? 378 00:24:09,197 --> 00:24:11,867 - Sim. - São tantos. 379 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 - Está bem. - São como gomas ou… 380 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 - Encontrei o líder. - Está bem. 381 00:24:15,787 --> 00:24:17,831 - O Paizão! - Ponto. Põe-no onde estava. 382 00:24:17,914 --> 00:24:20,041 - Como funciona este? - Vá lá. Pronto. 383 00:24:20,125 --> 00:24:21,376 - Paizão! - Paul, para. 384 00:24:21,460 --> 00:24:23,587 - Tem vontade própria. - Põe-no onde estava. 385 00:24:23,670 --> 00:24:25,255 - Sê gentil, Paizão. - Muito bom. 386 00:24:25,338 --> 00:24:27,466 Sê gentil, Paizão. Onde entra isto? 387 00:24:27,549 --> 00:24:29,176 Mãe, não encontro… 388 00:24:31,386 --> 00:24:34,264 Tenho de bater à porta. Agora, sei isso. 389 00:24:37,225 --> 00:24:41,188 Estou mesmo a tentar ganhar o prémio de Mãe do Ano, não é? 390 00:24:41,980 --> 00:24:44,858 O que achas? Devo preocupar-me por a ter perturbado tanto, 391 00:24:44,941 --> 00:24:47,444 que ela vá comprar heroína e juntar-se ao circo? 392 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 O que foi? 393 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 Nada. Eu só... 394 00:24:53,533 --> 00:24:56,953 Sabes que mais? Posso perguntar-te uma coisa sem te zangares? 395 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 Não prometo nada. 396 00:24:59,998 --> 00:25:00,832 O Austin. 397 00:25:01,917 --> 00:25:06,379 Podes ajudar-me a entender porque não fizeste o que a professora recomendou? 398 00:25:06,463 --> 00:25:07,589 Estou zangada. 399 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 Falo a sério. 400 00:25:09,841 --> 00:25:14,721 Ouve, vi os meus pais passarem por coisas muito parecidas com o Chris. 401 00:25:14,804 --> 00:25:17,724 - O Austin e o Chris não são iguais. - Eu sei que não. 402 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 Não estou a dizer que são. 403 00:25:19,392 --> 00:25:25,273 Mas o Austin também pode beneficiar de um pouco mais de atenção e há recursos. 404 00:25:25,357 --> 00:25:28,151 Não lhe vou pôr um rótulo que o siga a vida toda. 405 00:25:28,235 --> 00:25:31,530 Muda a forma como o mundo o vê. Ele está bem e não quero falar disto. 406 00:25:31,613 --> 00:25:33,740 Porquê negar-lhe ajuda? Não tens de fazer isto. 407 00:25:33,823 --> 00:25:35,867 Não são teus filhos! 408 00:25:38,537 --> 00:25:40,080 Isto soou muito ríspido. 409 00:25:41,039 --> 00:25:44,292 Só quero dizer que está sob controlo. Está bem? É tudo. 410 00:25:44,376 --> 00:25:45,752 - Sim? - Não. Sabes que mais? 411 00:25:45,835 --> 00:25:49,297 Ouço-te perfeitamente. Os limites estão muito bem definidos. 412 00:25:49,381 --> 00:25:51,967 Não serei informado do novo namorado da Ginny. 413 00:25:52,050 --> 00:25:55,762 Não serei de confiança para tentar ajudar com o Austin. 414 00:25:56,429 --> 00:25:59,808 - Como confias em mim no trabalho? - O que queres dizer? 415 00:25:59,891 --> 00:26:03,937 Já provei o meu valor vezes sem conta e continuo a não ser informada das coisas. 416 00:26:04,020 --> 00:26:06,898 Parece que ficámos noivos e fui excluída. O que é isso? 417 00:26:06,982 --> 00:26:09,693 É por causa do Nick? Sei que ele tem sido um pouco… 418 00:26:09,776 --> 00:26:12,571 Sei como o Nick tem sido. Não quero saber. Tu é que mandas. 419 00:26:14,739 --> 00:26:17,200 E põe o Paizão onde o encontraste. 420 00:26:25,875 --> 00:26:29,963 Olá. Desculpa lá aquilo. 421 00:26:30,046 --> 00:26:31,381 Que bom para ti. 422 00:26:31,464 --> 00:26:34,342 Que bom para o Paul, a sério. É surpreendente. 423 00:26:34,426 --> 00:26:37,679 Na verdade, queria falar contigo sobre uma coisa. 424 00:26:38,430 --> 00:26:40,473 - Céus! - Não, não é nada de mal. 425 00:26:42,851 --> 00:26:44,060 Vou casar-me 426 00:26:45,145 --> 00:26:46,688 e és a minha melhor amiga. 427 00:26:48,982 --> 00:26:50,900 Queres ser minha dama de honor? 428 00:26:54,029 --> 00:26:55,780 Mãe, sim, claro. 429 00:26:56,364 --> 00:26:57,824 - Sim? - Sim. 430 00:27:06,708 --> 00:27:10,003 Só não te quero ter perturbado demasiado. Perturbei-te? 431 00:27:10,587 --> 00:27:12,213 Não, eu estou bem. 432 00:27:13,798 --> 00:27:14,633 Está bem. 433 00:27:16,134 --> 00:27:17,052 Pronto. 434 00:27:17,594 --> 00:27:19,262 - Viva! - Viva! 435 00:28:13,692 --> 00:28:15,151 Este é um ótimo atalho, 436 00:28:15,235 --> 00:28:18,446 se não aplicares eyeliner ao longo de toda a pálpebra, 437 00:28:18,530 --> 00:28:23,702 mas dá-te profundidade e um tom escuro nessa zona. 438 00:28:24,202 --> 00:28:25,787 Para definir melhor a pálpebra, 439 00:28:25,870 --> 00:28:28,915 vou aplicar mais desse lápis perto do canto exterior do olho. 440 00:30:01,132 --> 00:30:04,427 Ouvi dizer que, se se comer uma tarântula, sabe a crack terroso. 441 00:30:04,511 --> 00:30:06,888 Eu sabia que ias dizer algo assim. 442 00:30:07,639 --> 00:30:09,098 Tipo, o crocante… 443 00:30:12,644 --> 00:30:13,853 Gosto do teu cabelo. 444 00:30:16,606 --> 00:30:17,440 Obrigada. 445 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 Sempre quis pintar o cabelo. 446 00:30:25,365 --> 00:30:27,116 Lembras-te de quando tínhamos 11 anos, 447 00:30:27,200 --> 00:30:29,869 roubámos cerveja ao teu pai e a despejámos na cabeça 448 00:30:29,953 --> 00:30:32,497 para nos deitarmos ao sol para ficarmos com madeixas? 449 00:30:32,580 --> 00:30:34,624 Éramos tão embaraçosas. 450 00:30:34,707 --> 00:30:37,710 - Devíamos ter bebido a cerveja. - Devíamos… É verdade. 451 00:30:43,091 --> 00:30:43,925 Max. 452 00:30:46,261 --> 00:30:50,765 - Está a ser tão dramática. - Está a ser absurda. 453 00:30:53,309 --> 00:30:54,644 Tem uma certa piada. 454 00:30:59,315 --> 00:31:02,735 - As coisas têm estado muito melhores. - Vamos falar mais sobre a tua mãe. 455 00:31:03,528 --> 00:31:06,823 Podemos não lhe chamar minha "mãe"? É muito Kathy Bates. 456 00:31:08,491 --> 00:31:09,909 Como é a vossa relação? 457 00:31:11,786 --> 00:31:16,666 Bom, ela não é uma mãe normal. 458 00:31:16,749 --> 00:31:19,460 Esteve a fumar erva com o meu namorado. 459 00:31:20,920 --> 00:31:23,172 Acho que não é oficialmente meu namorado. 460 00:31:24,549 --> 00:31:25,967 O que achas de ela fazer isso? 461 00:31:27,302 --> 00:31:29,137 Ela faz coisas assim. 462 00:31:32,181 --> 00:31:33,975 Isto é stressante para ti? 463 00:31:35,727 --> 00:31:39,188 Não. Quero dizer, ela é mesmo assim. 464 00:31:41,149 --> 00:31:43,359 Posso fazer-lhe uma pergunta? 465 00:31:44,110 --> 00:31:44,944 Claro. 466 00:31:46,946 --> 00:31:50,533 Quanto de quem somos e do que somos capazes de fazer está predeterminado? 467 00:31:51,492 --> 00:31:54,078 Pela genética ou assim. 468 00:31:54,996 --> 00:31:56,623 Porque me perguntas isso? 469 00:31:58,583 --> 00:32:01,002 Foi só uma ideia estúpida, não é nada. 470 00:32:02,045 --> 00:32:04,839 Este é o momento em que identificas o que estás a sentir 471 00:32:04,923 --> 00:32:07,133 e o que te faz quereres ferir-te. 472 00:32:07,759 --> 00:32:11,971 Tens de ser sincera quanto ao que sentes, caso contrário, não melhorará. 473 00:32:12,680 --> 00:32:13,514 Sim. 474 00:32:14,182 --> 00:32:15,141 Sim, eu sei. 475 00:32:16,017 --> 00:32:18,603 Como disse, estou… Estou bem. 476 00:32:24,067 --> 00:32:26,653 Gosto do azul. É um pormenor bonito. 477 00:32:27,487 --> 00:32:28,488 Obrigada. 478 00:32:29,113 --> 00:32:32,200 A tua mãe pediu-me para tu e o Austin ficarem cá na sexta à noite. 479 00:32:33,076 --> 00:32:37,205 Na verdade, é só o Austin. Vou passar a noite em casa de uma amiga. 480 00:32:42,377 --> 00:32:43,336 Simone? 481 00:32:43,962 --> 00:32:46,839 Não é ninguém. Como vai a escola? 482 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 A Max odeia-me. 483 00:32:49,092 --> 00:32:51,594 Ficarias admirada, as pessoas pensam muito pouco em ti. 484 00:32:51,678 --> 00:32:53,429 Normalmente, concordaria contigo, 485 00:32:53,513 --> 00:32:56,057 mas garanto-te que a Max me odeia e pensa muito nisso. 486 00:32:56,140 --> 00:32:57,976 Já tentaste falar com ela? 487 00:32:58,643 --> 00:33:00,603 Está bem, não gostas dessa ideia. 488 00:33:01,771 --> 00:33:02,855 Como está a Bracia? 489 00:33:03,439 --> 00:33:06,109 O tipo de quem gosta comentou "fogo" na foto que tiraste, 490 00:33:06,192 --> 00:33:08,111 por isso, fizeste-a ganhar a vida. 491 00:33:11,447 --> 00:33:13,366 E como vai a terapia? 492 00:33:14,450 --> 00:33:16,452 Não me queimo, se é o que estás a perguntar. 493 00:33:16,536 --> 00:33:18,037 Não foi o que perguntei. 494 00:33:19,789 --> 00:33:22,750 A terapia está a funcionar. Estou muito melhor. 495 00:33:27,296 --> 00:33:30,091 Fala-me dessa Simone "ninguém". 496 00:33:36,347 --> 00:33:37,807 Anthony Green… 497 00:33:38,558 --> 00:33:41,519 Lembra-se de algum pormenor? 498 00:33:41,602 --> 00:33:45,481 Se me lembro do caso de uma pessoa desaparecida de há mais de uma década? 499 00:33:45,982 --> 00:33:49,110 É Nova Orleães. Sabe com quantos destes lidamos? 500 00:33:55,241 --> 00:33:56,701 - O que foi? - A mulher dele. 501 00:34:00,079 --> 00:34:03,124 Lembro-me dela. Tive pena dela. 502 00:34:03,207 --> 00:34:04,333 Muito jovem. 503 00:34:04,876 --> 00:34:07,086 Parece que a sua memória foi avivada. 504 00:34:07,170 --> 00:34:10,506 Ele geria uma rede de jogo ilegal e ela arcou com a culpa. 505 00:34:10,590 --> 00:34:11,841 Foi presa 506 00:34:12,633 --> 00:34:14,635 e, assim que saiu, ele fugiu. 507 00:34:15,762 --> 00:34:17,055 Vergonhoso. 508 00:34:17,138 --> 00:34:20,975 Ela nunca foi uma pessoa de interesse no desaparecimento dele? 509 00:34:21,559 --> 00:34:25,188 Como conseguiria matar um homem e transportar um corpo? Olhe para ela. 510 00:34:26,272 --> 00:34:28,483 Deve ser muito conveniente para ela. 511 00:34:28,566 --> 00:34:29,525 O quê? 512 00:34:30,902 --> 00:34:32,612 Todos a subestimam. 513 00:34:35,990 --> 00:34:36,866 Olá. 514 00:34:37,366 --> 00:34:40,036 - Olá, como foi em casa do teu pai? - Foi bom. 515 00:34:42,371 --> 00:34:44,332 - Não. - O que foi? 516 00:34:45,124 --> 00:34:46,751 Baile na sala de estar! 517 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 Estou tão farta de todos estarem tão sérios aqui. 518 00:34:56,969 --> 00:34:59,305 O que se passa? 519 00:35:03,518 --> 00:35:05,812 Paul, tens de saber com quem te vais casar. 520 00:35:05,895 --> 00:35:08,356 Está bem, posso alinhar nisto. 521 00:35:50,398 --> 00:35:51,566 Vou sair. 522 00:35:51,649 --> 00:35:54,026 Espera, quando é o teu recolher obrigatório? 523 00:35:54,861 --> 00:35:55,987 Recolher obrigatório? 524 00:35:56,070 --> 00:35:57,864 - Sim. Tem recolher obrigatório? - Sim. 525 00:35:57,947 --> 00:35:59,532 - Tenho? - Não sei. 526 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 Voltarei a uma hora razoável. 527 00:36:04,412 --> 00:36:05,663 Docinho, estás bem? 528 00:36:06,247 --> 00:36:07,290 Sim, estou. 529 00:36:07,373 --> 00:36:08,374 Vamos lá. 530 00:36:14,964 --> 00:36:15,965 Vá lá. 531 00:36:16,048 --> 00:36:18,426 CONVERSA COM ELLEN A GINNY VAI PARA A TUA CASA 532 00:36:36,611 --> 00:36:39,614 Ginny! Não te vi entrar pela porta da frente. 533 00:36:43,576 --> 00:36:44,619 Isto é acolhedor. 534 00:36:46,120 --> 00:36:47,955 Vou encaixar-me aqui. 535 00:36:48,039 --> 00:36:50,917 Muito bem, do que estamos a falar? 536 00:36:54,212 --> 00:36:56,589 A minha mãe disse-lhe, não foi? 537 00:36:58,132 --> 00:37:00,218 Vamos ficar aqui a noite toda. 538 00:37:08,434 --> 00:37:09,727 Parece que fizeram as pazes. 539 00:37:10,311 --> 00:37:13,231 Não percebo. Não fui eu que agi mal. 540 00:37:13,314 --> 00:37:14,815 Pois, querida, não sei. 541 00:37:15,775 --> 00:37:17,652 Tenho más notícias, mi amors. 542 00:37:18,819 --> 00:37:20,029 A minha cave inundou-se. 543 00:37:20,112 --> 00:37:23,908 - É bom que seja um eufemismo. - Lamento, não há festa esta noite. 544 00:37:23,991 --> 00:37:27,620 - Isto não me pode estar a acontecer. - Vê o lado positivo. 545 00:37:28,537 --> 00:37:30,790 Agora não importa que tenhas perdido as amigas. 546 00:37:32,416 --> 00:37:34,877 - Estou a brincar. - Adoro-te, Max. 547 00:37:37,797 --> 00:37:39,465 - Olá, Ginny. - Adeus, Ginny. 548 00:37:41,092 --> 00:37:44,720 - Não! Desculpa. Não. - O que queres agora? 549 00:37:44,804 --> 00:37:46,639 Eu é que estou zangada, não tu. 550 00:37:46,722 --> 00:37:50,476 Desculpa, Max. Perturbei o equilíbrio do universo 551 00:37:50,559 --> 00:37:52,687 ao sugerir que algo não gire à tua volta? 552 00:37:52,770 --> 00:37:56,983 Está bem, essa doeu. Além disso, cabra! Tu é que estás errada. 553 00:37:57,066 --> 00:38:00,695 Adoras isso, não é? Adoras que eu tenha feito asneira e tu sejas perfeita. 554 00:38:00,778 --> 00:38:03,030 Não sou perfeita, mas não dormi com o teu irmão. 555 00:38:03,114 --> 00:38:05,866 - Ótimo, porque isso seria crime. - Mentiste-me, Ginny! 556 00:38:05,950 --> 00:38:07,660 E depois? 557 00:38:07,743 --> 00:38:10,997 Tenho de te contar tudo? A amizade não é isso. 558 00:38:11,080 --> 00:38:13,124 A amizade é não termos de revelar 559 00:38:13,207 --> 00:38:15,876 todos os pensamentos e segredos umas às outras. 560 00:38:15,960 --> 00:38:18,421 Para mim, a amizade é apoiarmo-nos umas às outras. 561 00:38:18,504 --> 00:38:22,049 Acho que uma amiga não excluiria alguém sem saber a história toda. 562 00:38:22,133 --> 00:38:25,636 A história toda? Preciso de um passo a passo de como pinaste com o meu irmão? 563 00:38:25,720 --> 00:38:27,388 De certeza que sei como foi. 564 00:38:27,471 --> 00:38:32,059 "Ginny, sou sombrio e melancólico e as cores magoam-me os olhos." 565 00:38:32,143 --> 00:38:35,146 "Marcus, estou a encontrar-me a mim mesma. 566 00:38:38,065 --> 00:38:39,942 Indicas-me o caminho com o teu pénis?" 567 00:38:40,026 --> 00:38:41,944 Falas muito, mas nem tudo é de qualidade. 568 00:38:42,028 --> 00:38:44,530 Olha quem pintou o cabelo e ganhou espinha dorsal. 569 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 Vais pedir desculpa? 570 00:38:46,866 --> 00:38:48,993 - Isso é uma piada. - Não é, Max. 571 00:38:49,076 --> 00:38:50,286 Porque te adoro. 572 00:38:50,870 --> 00:38:53,372 Está bem? Adoro-te tanto e magoaste-me. 573 00:38:53,456 --> 00:38:56,959 Credo! Às vezes, sinto que o que estou a passar e quem sou 574 00:38:57,043 --> 00:38:58,919 é completamente invisível para ti. 575 00:38:59,420 --> 00:39:02,465 Tentei não amar o teu irmão, tentei mesmo. 576 00:39:02,965 --> 00:39:06,635 Mas, não sei, vocês, os Bakers, têm algum tipo de feromonas. 577 00:39:06,719 --> 00:39:07,970 - Ama-lo? - Sim. 578 00:39:08,054 --> 00:39:11,265 Amor verdadeiro? O cabelo oleoso dele não te incomoda? 579 00:39:11,349 --> 00:39:12,183 Sim. 580 00:39:13,809 --> 00:39:17,063 - Não sabia. - Eu entendo-o e ele entende-me. 581 00:39:17,646 --> 00:39:20,858 E tentámos mesmo evitá-lo, porque também te adoro. 582 00:39:25,363 --> 00:39:29,075 - Então, serias como minha cunhada. - Isso é agressivo, mas… 583 00:39:29,158 --> 00:39:31,619 Lamento muito ter sido tão má. 584 00:39:31,702 --> 00:39:34,955 Tenho sofrido tanto, que tem jorrado como uma torneira. 585 00:39:35,039 --> 00:39:37,708 E tenho sido uma cabra, uma enorme cabra. 586 00:39:37,792 --> 00:39:40,378 E talvez seja bom a cave do Brodie ter-se inundado, 587 00:39:40,461 --> 00:39:43,089 porque não tenho amigos para levar à minha festa. 588 00:39:43,172 --> 00:39:44,799 Só quero que estejamos bem. 589 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 Eu também. Tenho muitas saudades tuas. 590 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 O que é isto, o bando voltou a juntar-se? 591 00:40:03,484 --> 00:40:04,318 Não. 592 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 Não, Ginny, não. 593 00:40:06,320 --> 00:40:09,824 - Sim. Sim, Ginny, sim. - Nem sabes do que estamos a falar. 594 00:40:09,907 --> 00:40:12,159 Não sei, mas sei que quero que aconteça. 595 00:40:12,993 --> 00:40:17,581 Está bem. Como prenda de anos, podes ficar com o meu aniversário. 596 00:40:17,665 --> 00:40:20,292 Boa! O que significa isso? 597 00:40:20,376 --> 00:40:22,002 - Festa em minha casa. - O quê? 598 00:40:22,586 --> 00:40:26,632 Está bem. Estou extremamente entusiasmada. Vamos a isso. 599 00:40:49,572 --> 00:40:52,074 - Georgia. Paul. - Joe! 600 00:40:52,158 --> 00:40:56,537 Celebramos a última noite de liberdade do Paul. Ele muda-se oficialmente amanhã. 601 00:40:56,620 --> 00:40:57,538 O fim de uma era. 602 00:40:59,415 --> 00:41:00,624 Claro. Parabéns. 603 00:41:01,333 --> 00:41:03,335 Vou buscar-vos um vinho, por conta da casa. 604 00:41:03,419 --> 00:41:04,837 Não precisas… 605 00:41:08,799 --> 00:41:11,177 Acho que o Joe tem um fraquinho por ti. 606 00:41:11,760 --> 00:41:13,262 Para. Não tem nada. 607 00:41:13,929 --> 00:41:14,847 Está bem. 608 00:41:25,107 --> 00:41:26,192 Boa! 609 00:41:28,694 --> 00:41:29,695 Está bem! 610 00:41:32,573 --> 00:41:35,659 - Não deviam estar a falar de mim. - Está bem. 611 00:41:35,743 --> 00:41:38,871 Ele é tão… Ouçam, vocês… 612 00:41:38,954 --> 00:41:39,914 Saúde! 613 00:41:44,585 --> 00:41:47,254 Foram cometidos erros, por mim. 614 00:41:47,838 --> 00:41:51,175 Foram magoados sentimentos e gostava de poder mudar as coisas. 615 00:41:51,258 --> 00:41:52,676 Os remorsos abundam. 616 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 Isto é um pedido de desculpas? 617 00:41:57,473 --> 00:41:58,432 Desculpa. 618 00:41:58,974 --> 00:42:01,519 Sou uma idiota e adoro-te. 619 00:42:05,814 --> 00:42:07,107 Vamos fazer o café. 620 00:42:08,400 --> 00:42:11,028 - Macchiato de caramelo, oferta da casa. - O troco. 621 00:42:13,280 --> 00:42:16,617 Estou a fazer uma folha porque sou artista. Aqui tem, está quente. 622 00:42:18,160 --> 00:42:19,370 Vocês são esquisitas. 623 00:42:19,954 --> 00:42:23,958 Meu querubim apaixonado, anjo, princesa, demónio. 624 00:42:24,041 --> 00:42:26,961 - O Marcus, é? Tens péssimo gosto. - Obrigada. 625 00:42:27,044 --> 00:42:31,215 Isto tem pequenos flocos de ouro que nos fazem buracos na garganta 626 00:42:31,298 --> 00:42:33,467 para o álcool entrar mais depressa no sangue. 627 00:42:33,551 --> 00:42:34,385 Perfeito! 628 00:42:34,468 --> 00:42:35,594 - Queres? - Sim. 629 00:42:35,678 --> 00:42:36,762 Ao MANG! 630 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 Ao MANG! 631 00:42:42,518 --> 00:42:44,645 Não estavas… Não estavas a mentir. 632 00:42:46,855 --> 00:42:47,898 - Olá. - Olá. 633 00:42:48,399 --> 00:42:49,233 Ouve. 634 00:42:51,735 --> 00:42:52,778 Vem lá para cima. 635 00:42:53,362 --> 00:42:54,613 Vou buscar bebidas. 636 00:43:00,911 --> 00:43:02,663 Estou grávida por contacto. 637 00:43:04,790 --> 00:43:05,916 És tão gira. 638 00:43:07,710 --> 00:43:09,169 O ensaio foi divertido. 639 00:43:12,047 --> 00:43:15,009 Sim, mas sinto-me tão constrangida. 640 00:43:15,593 --> 00:43:17,469 Só precisamos de praticar mais. 641 00:43:18,887 --> 00:43:19,763 Aqui? 642 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Na cozinha? 643 00:43:35,779 --> 00:43:37,698 Meu Deus, Silver! Boa! 644 00:43:37,781 --> 00:43:40,618 Meu Deus, viva! Ainda bem que estás aqui. 645 00:43:40,701 --> 00:43:41,910 Estás a divertir-te? 646 00:43:41,994 --> 00:43:44,330 - Muito. - Que bom. Fico contente. 647 00:43:44,413 --> 00:43:49,251 Porque é que a Sophie ainda não chegou? Acham que não vem? Eu convidei-a. 648 00:43:49,793 --> 00:43:52,338 - Queres outro shot? - Sim. 649 00:43:58,469 --> 00:43:59,386 Olá. 650 00:44:00,721 --> 00:44:01,847 Podemos conversar? 651 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 É mesmo muito bom, não é? 652 00:44:06,894 --> 00:44:09,271 Espera. Olá, Zion, o que se passa? 653 00:44:09,355 --> 00:44:12,733 Desculpa incomodar. Tentei a Ginny, mas ela não atende. 654 00:44:12,816 --> 00:44:15,235 O Austin pode ver um filme para maiores de 12 anos? 655 00:44:15,319 --> 00:44:16,862 Tentaste a Ginny? Porque? 656 00:44:19,073 --> 00:44:21,116 Pode ver o filme. Tenho de desligar. 657 00:44:21,617 --> 00:44:22,993 Está tudo bem? 658 00:44:26,330 --> 00:44:28,040 - Ellen? Olá. - Olá. 659 00:44:28,123 --> 00:44:29,875 Os sacaninhas enganaram-nos. 660 00:44:33,462 --> 00:44:34,296 Então… 661 00:44:36,423 --> 00:44:37,299 Então… 662 00:44:44,056 --> 00:44:46,350 Todos me culpam pela nossa separação, 663 00:44:47,059 --> 00:44:48,394 mas não fui só eu. 664 00:44:49,478 --> 00:44:50,437 Eu sei. 665 00:44:51,021 --> 00:44:53,565 Desculpa ter-te dito aquela merda toda. 666 00:44:56,902 --> 00:44:58,278 Também peço desculpa. 667 00:45:00,030 --> 00:45:04,118 Mas o pior foi não acreditares em mim em relação ao que aconteceu. 668 00:45:04,993 --> 00:45:07,496 Disseste que fui dramática, como se o problema fosse eu. 669 00:45:07,579 --> 00:45:08,455 Eu sei. 670 00:45:12,835 --> 00:45:14,962 Alguma vez sentes uma enorme pressão 671 00:45:15,879 --> 00:45:20,801 para encaixares em todo o lado e agires sempre com se fosses perfeita? 672 00:45:20,884 --> 00:45:23,303 Sim. Constantemente. 673 00:45:26,849 --> 00:45:30,811 - Não devia ter dado um soco ao Marcus. - Não lhe devia ter enviado aquela foto. 674 00:45:30,894 --> 00:45:32,604 Sim, essa doeu. 675 00:45:40,112 --> 00:45:41,321 Eu amava-te mesmo. 676 00:45:43,615 --> 00:45:45,743 Foi a primeira vez que amei alguém. 677 00:45:46,785 --> 00:45:50,330 - Não digas à Samantha. - Por favor, deixa-me dizer à Samantha. 678 00:45:58,422 --> 00:46:01,133 Eu também te amava, se é que importa. 679 00:46:02,176 --> 00:46:04,094 Mas não na mesma medida, certo? 680 00:46:17,524 --> 00:46:21,320 Certifica-te de que ele te trata bem. Tu mereces. 681 00:46:35,083 --> 00:46:36,293 Não digas a ninguém. 682 00:46:38,045 --> 00:46:39,922 A sério, o que aconteceu? 683 00:46:40,839 --> 00:46:41,673 Isto? 684 00:46:43,926 --> 00:46:46,094 - Jogo de hóquei. - Jogo de hóquei? 685 00:46:46,678 --> 00:46:47,805 Jogas hóquei? 686 00:46:48,388 --> 00:46:50,599 Sim, ala direita, Brookline Bulldogs. 687 00:46:51,642 --> 00:46:54,061 - Permite-me extravasar energia. - Energia? 688 00:46:54,978 --> 00:46:56,271 Bom, raiva. 689 00:46:57,064 --> 00:46:58,398 Adoro hóquei. 690 00:46:59,191 --> 00:47:00,067 Não gozes. 691 00:47:00,150 --> 00:47:02,110 Este ano vai ser o ano dos Leafs. 692 00:47:02,653 --> 00:47:05,322 Fora. Sai do meu restaurante. 693 00:47:06,990 --> 00:47:07,991 Pronto, está bem. 694 00:47:10,202 --> 00:47:11,787 Precisamos de uma alcunha. 695 00:47:12,663 --> 00:47:14,915 Como Garcus? 696 00:47:17,000 --> 00:47:19,878 Não, algo que me chames. 697 00:47:20,671 --> 00:47:21,839 Como amorzinho? 698 00:47:22,840 --> 00:47:25,133 Não. Não, algo fofo como… 699 00:47:26,718 --> 00:47:29,471 - Como Ursinho Pooh. - Então, abreviando, és só Poo (cocó). 700 00:47:32,224 --> 00:47:34,935 - Não, não é Poo. - Não, eu gosto. É fofo. 701 00:47:35,018 --> 00:47:36,687 Como Poozinho? Cara de Bosta? 702 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 - Pronto, não. - Poozinho. Não? 703 00:47:39,815 --> 00:47:42,234 Não, Poo não. Outra coisa. 704 00:47:46,446 --> 00:47:48,282 E que tal "bebé"? 705 00:47:50,200 --> 00:47:51,451 Porque estás a fazer isto? 706 00:47:52,619 --> 00:47:53,495 O quê? 707 00:47:55,747 --> 00:47:57,124 Não te vou deixar. 708 00:47:58,792 --> 00:48:01,670 Sinto que pensas que te vou deixar, como se não confiasses… 709 00:48:02,963 --> 00:48:04,464 Não confio. 710 00:48:04,965 --> 00:48:08,343 Se aprendi alguma coisa com a minha mãe, foi a não confiar em ninguém, 711 00:48:08,844 --> 00:48:10,721 nem nela, especialmente nela. 712 00:48:11,305 --> 00:48:14,308 E em todos os homens. Nunca confiar num homem. Por isso… 713 00:48:15,684 --> 00:48:17,060 Não te vou deixar. 714 00:48:20,147 --> 00:48:21,023 Nem eu. 715 00:48:22,566 --> 00:48:23,442 Está bem, Poo. 716 00:48:26,820 --> 00:48:28,363 Então… 717 00:48:32,326 --> 00:48:33,201 … o que somos? 718 00:48:34,745 --> 00:48:35,746 Como assim? 719 00:48:36,955 --> 00:48:39,124 Só quero saber as tuas intenções. 720 00:48:41,001 --> 00:48:42,336 Porque não o dizes? 721 00:48:43,086 --> 00:48:44,463 Não sei, só estou… 722 00:48:45,297 --> 00:48:46,840 Pensava… Acho que estou… 723 00:48:49,009 --> 00:48:52,262 Tenho traumas e tenho medo de lixar isto. 724 00:48:54,848 --> 00:48:56,266 Não quero lixar isto. 725 00:49:04,566 --> 00:49:06,401 Quero que sejas minha namorada. 726 00:49:09,821 --> 00:49:11,657 Não olhes para mim assim. Para. 727 00:49:12,741 --> 00:49:15,702 - Não sou namorada de ninguém, desculpa. - Sim, está bem. 728 00:49:24,044 --> 00:49:25,462 Amo-te, Virginia Miller. 729 00:49:27,339 --> 00:49:28,799 Hoje, amanhã, 730 00:49:29,925 --> 00:49:30,801 para sempre. 731 00:49:53,281 --> 00:49:56,368 - Não, tu… Não tens de fazer isso. - Não há problema. 732 00:49:57,244 --> 00:49:58,120 Está bem. 733 00:50:06,336 --> 00:50:07,379 Merda! 734 00:50:10,507 --> 00:50:12,300 Sim, é o que estou a dizer. 735 00:50:40,579 --> 00:50:43,582 Uma mãe! É uma mãe! Uma mãe! 736 00:50:45,876 --> 00:50:47,085 De saída! 737 00:50:47,169 --> 00:50:48,712 Sim, foi um prazer. 738 00:50:48,795 --> 00:50:50,130 Façam favor. 739 00:50:50,213 --> 00:50:51,048 Céus! 740 00:50:52,549 --> 00:50:53,508 Divertiste-te? 741 00:50:54,968 --> 00:50:56,470 Bem-vindos à nossa casa. 742 00:50:57,095 --> 00:50:58,346 Adeus! 743 00:50:59,598 --> 00:51:01,141 Malta! 744 00:51:02,726 --> 00:51:06,188 Que tal uma salva de palmas para os verdadeiros heróis? 745 00:51:06,271 --> 00:51:07,397 Por me conceberem. 746 00:51:11,443 --> 00:51:12,986 - Vamos. - Querem uma bebida? 747 00:51:14,237 --> 00:51:15,155 Não? 748 00:51:30,253 --> 00:51:32,005 Porque estás tão elegante? 749 00:51:33,215 --> 00:51:36,468 - Tinha um encontro depois. - Isso é divertido. 750 00:51:38,720 --> 00:51:39,679 Não é divertido? 751 00:51:40,222 --> 00:51:43,850 Torna-se deprimente, ao fim de algum tempo. 752 00:51:44,976 --> 00:51:47,187 Desculpa, não tens sorte no amor? 753 00:51:48,271 --> 00:51:51,983 - Porque é tão difícil de acreditar? - Porque tenho olhos. 754 00:51:52,067 --> 00:51:53,652 Porque salta à vista. 755 00:51:54,486 --> 00:51:56,613 E tens o teu próprio negócio. 756 00:51:56,696 --> 00:51:57,948 Não pode ser. 757 00:51:58,990 --> 00:52:00,700 Tem de haver algo mais. 758 00:52:01,910 --> 00:52:06,164 A pessoa com quem quero estar não me vê dessa forma, por isso… 759 00:52:06,790 --> 00:52:07,666 Lamento. 760 00:52:08,792 --> 00:52:09,835 Isso é solitário. 761 00:52:11,795 --> 00:52:16,383 Quase tão solitário como a pessoa com quem queres estar já não te reconhecer. 762 00:52:18,927 --> 00:52:20,887 O Tom não sabia o meu nome, hoje. 763 00:52:23,306 --> 00:52:25,559 É por isso que não quero ir para casa. 764 00:52:42,159 --> 00:52:43,243 Saúde. 765 00:52:49,916 --> 00:52:52,419 Se tivesse acontecido alguma coisa, 766 00:52:52,502 --> 00:52:55,547 a tua mãe e eu seríamos responsáveis. Percebes? 767 00:52:55,630 --> 00:52:57,966 Sim. Eu sei, desculpem. Foi parvo. 768 00:52:58,466 --> 00:53:00,177 Esperamos mais de ti, Ginny. 769 00:53:01,303 --> 00:53:04,306 - Georgia, tens algo a acrescentar? - Sim. 770 00:53:05,056 --> 00:53:06,266 Ginny feia! 771 00:53:09,644 --> 00:53:10,478 Está bem. 772 00:53:14,065 --> 00:53:15,150 Caramba... 773 00:53:18,069 --> 00:53:19,696 Lamento pela outra noite. 774 00:53:20,280 --> 00:53:22,616 Adoro que te preocupes com eles. 775 00:53:23,408 --> 00:53:26,244 Mas cuido deles sozinha há tanto tempo, que… 776 00:53:26,745 --> 00:53:30,874 Ouve, vais ser uma Randolph e eles vão ser meus filhos também. 777 00:53:30,957 --> 00:53:32,792 E é o que mais quero. 778 00:53:33,376 --> 00:53:34,252 Está bem. 779 00:53:40,091 --> 00:53:41,468 Porque estás tão feliz? 780 00:53:42,052 --> 00:53:43,595 Ela deu uma enorme festa. 781 00:53:43,678 --> 00:53:46,598 Uma festa como no Mal Posso Esperar e no American Pie. 782 00:53:46,681 --> 00:53:49,309 Está bem, e estamos felizes com isso? 783 00:53:49,392 --> 00:53:53,939 Não a estraguei muito. É uma adolescente normal. Isto é incrível! 784 00:53:54,648 --> 00:53:56,650 Está bem, se tu o dizes. 785 00:53:56,733 --> 00:53:57,901 Sim. 786 00:54:02,697 --> 00:54:05,033 Quero tanto ser normal. 787 00:54:06,243 --> 00:54:07,535 Mas olho em volta 788 00:54:07,619 --> 00:54:11,414 e sinto que há um muro a separar-me de todos os outros. 789 00:54:18,171 --> 00:54:20,548 Percebo porque é que a minha mãe o fez. 790 00:54:21,132 --> 00:54:22,801 Sentiu que tinha de o fazer. 791 00:54:24,344 --> 00:54:25,679 Fê-lo por mim. 792 00:54:39,818 --> 00:54:41,653 Tenho as mãos sujas de sangue. 793 00:54:42,862 --> 00:54:45,031 Eu e ela contra o mundo. 794 00:54:48,576 --> 00:54:49,452 Culpada. 795 00:55:13,601 --> 00:55:14,519 Ginny? 796 00:55:15,812 --> 00:55:17,272 Olá, Dra. Lily. 797 00:55:19,858 --> 00:55:21,401 Eu... Estou… 798 00:55:23,028 --> 00:55:25,947 Estou bem. Estou a melhorar. 799 00:55:28,033 --> 00:55:29,993 Ginny, porque ligaste? 800 00:55:31,745 --> 00:55:33,663 Sentes que te queres ferir? 801 00:55:50,263 --> 00:55:51,681 Não estou bem. 802 00:57:15,932 --> 00:57:18,518 Legendas: Florinda Lopes