1
00:00:14,431 --> 00:00:16,224
Minha mãe não é uma mãe comum.
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,184
Eu sei disso.
3
00:00:19,060 --> 00:00:20,895
O jeito dela é diferente.
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,565
As regras não ajudam gente como nós,
5
00:00:24,190 --> 00:00:25,608
então por que as seguir?
6
00:00:41,207 --> 00:00:44,627
Nunca fomos uma família
como as de comerciais de margarina.
7
00:00:48,131 --> 00:00:50,759
Tudo que ela fez, ela fez por mim.
8
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
Posso superar isso.
9
00:00:53,094 --> 00:00:54,220
Podemos ficar bem.
10
00:01:03,271 --> 00:01:05,857
- Oi.
- Não quero que minha mãe escute.
11
00:01:23,625 --> 00:01:25,543
Estou menstruada,
12
00:01:25,627 --> 00:01:27,170
mas eu posso…
13
00:01:28,379 --> 00:01:29,380
Eu posso…
14
00:01:34,469 --> 00:01:35,303
Desculpa.
15
00:01:50,276 --> 00:01:51,611
Um pouco mais suave.
16
00:01:52,320 --> 00:01:54,405
Desculpa, nunca fiz isso antes.
17
00:01:56,533 --> 00:01:59,369
Não, está tudo bem. Só vai com cuidado.
18
00:02:02,455 --> 00:02:03,998
Tá… Dente.
19
00:02:04,624 --> 00:02:05,500
Ginny.
20
00:02:05,583 --> 00:02:07,669
- Merda. Entra no armário.
- Merda.
21
00:02:13,800 --> 00:02:14,676
Marcus.
22
00:02:24,894 --> 00:02:25,770
Está acordada.
23
00:02:26,354 --> 00:02:27,355
São só 21h.
24
00:02:27,939 --> 00:02:31,651
Esqueci de buscar o anticoncepcional
na farmácia. Pode ir pegar?
25
00:02:31,734 --> 00:02:33,111
Não pode pegar amanhã?
26
00:02:33,194 --> 00:02:35,155
Ah, sim. Que divertido.
27
00:02:35,238 --> 00:02:37,615
Vamos ser irresponsáveis.
28
00:02:37,699 --> 00:02:41,578
Qual é a nossa diferença de idade mesmo?
Um, dois… Quinze anos?
29
00:02:42,162 --> 00:02:43,872
Anda, se mexe.
30
00:02:54,924 --> 00:02:57,594
Marcus, está no armário?
31
00:02:59,637 --> 00:03:00,471
Estou.
32
00:03:02,432 --> 00:03:03,683
Está vestido?
33
00:03:05,435 --> 00:03:06,269
Não.
34
00:03:07,020 --> 00:03:09,272
Se veste e vem aqui, por favor.
35
00:03:13,401 --> 00:03:14,569
Oi.
36
00:03:14,652 --> 00:03:15,486
Oi.
37
00:03:16,321 --> 00:03:18,406
- Já vou.
- Há quanto tempo namoram?
38
00:03:20,700 --> 00:03:22,202
Não estamos namorando. É…
39
00:03:24,996 --> 00:03:26,539
Não gostei da resposta.
40
00:03:26,623 --> 00:03:29,292
- Não, eu gosto dela.
- Gosta dela?
41
00:03:30,335 --> 00:03:32,587
- Eu a amo.
- Você a ama?
42
00:03:34,172 --> 00:03:35,173
Amo, sim.
43
00:03:39,093 --> 00:03:40,011
Senta.
44
00:03:48,144 --> 00:03:50,271
Você é um rapaz problemático, não é?
45
00:03:51,689 --> 00:03:53,608
Tudo bem, eu sei.
46
00:03:54,567 --> 00:03:55,777
Eu também sou.
47
00:04:00,657 --> 00:04:01,991
A Ginny é especial.
48
00:04:02,742 --> 00:04:05,620
Ela vai fazer coisas maravilhosas.
49
00:04:06,454 --> 00:04:08,873
E me dei conta de uma coisa recentemente.
50
00:04:09,791 --> 00:04:12,001
Ela não sabe ainda, mas, um dia,
51
00:04:12,502 --> 00:04:15,755
ela vai perceber
que a atrapalhamos e vai embora.
52
00:04:16,673 --> 00:04:18,007
Não estou sendo cruel.
53
00:04:18,800 --> 00:04:20,593
Bom, talvez eu esteja,
54
00:04:20,677 --> 00:04:23,263
mas estou sendo sincera.
55
00:04:25,974 --> 00:04:29,644
Você é namorado de escola, e tudo bem.
Legal, fiquem juntos.
56
00:04:30,228 --> 00:04:32,480
Vão juntos ao baile ou sei lá.
57
00:04:34,482 --> 00:04:36,985
Mas, quando chegar a hora, se a ama mesmo,
58
00:04:38,444 --> 00:04:39,654
não a atrapalhe.
59
00:04:44,492 --> 00:04:45,451
Promete.
60
00:04:51,708 --> 00:04:52,709
Sim, eu prometo.
61
00:04:55,211 --> 00:04:57,338
Se ela ficar grávida, eu mato você.
62
00:05:00,800 --> 00:05:03,511
Mãe, a farmácia disse
que você pegou hoje cedo.
63
00:05:07,098 --> 00:05:07,974
O que é isto?
64
00:05:08,057 --> 00:05:11,144
O Marcus parou pra fumar
quando saiu do seu armário.
65
00:05:11,978 --> 00:05:15,690
- Então essa é a confiança de que falamos?
- Diz você.
66
00:05:15,773 --> 00:05:19,152
Ia contar que seu namorado secreto
entra pela janela?
67
00:05:19,235 --> 00:05:22,363
- Ele não é meu…
- Agora é hora de semântica.
68
00:05:22,447 --> 00:05:24,907
Entrar pela janela? É série dos anos 90?
69
00:05:24,991 --> 00:05:27,493
É Clarissa Sabe Tudo? Dawson's Creek?
70
00:05:27,577 --> 00:05:29,120
Qual é o próximo episódio?
71
00:05:29,203 --> 00:05:31,664
Alguém surta e transa com o professor?
72
00:05:31,748 --> 00:05:33,791
Não vou deixar de assistir.
73
00:05:37,295 --> 00:05:38,546
Eu vou embora.
74
00:05:42,175 --> 00:05:44,802
Isso é ser um exemplo de mãe.
75
00:05:48,723 --> 00:05:51,768
Gasto 210 com comida por mês.
Só ganho 250.
76
00:05:51,851 --> 00:05:55,104
O aluguel é 500,
o que me leva de volta à conta de luz.
77
00:05:55,188 --> 00:05:59,692
Eu juro, nem o Benjamin Franklin
queria falar tanto assim de eletricidade.
78
00:06:01,861 --> 00:06:04,781
Já fui transferida três vezes.
79
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
Estou cansada.
80
00:06:06,574 --> 00:06:08,534
Por favor, não me transfere.
81
00:06:14,749 --> 00:06:18,419
Não pode desligar
se minha filha estiver doente. É a lei.
82
00:06:18,503 --> 00:06:19,754
VINAGRE DE MAÇÃ
83
00:06:32,058 --> 00:06:33,017
Ouviu isso?
84
00:06:34,394 --> 00:06:35,353
Mais um mês.
85
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Obrigada.
86
00:06:53,454 --> 00:06:56,999
Que tal eu não ficar brava
por um garoto entrar pela janela,
87
00:06:57,083 --> 00:06:59,627
e você não ficar brava
por eu fumar com ele?
88
00:07:01,462 --> 00:07:04,298
Vai, quero que a gente fique bem.
89
00:07:06,300 --> 00:07:07,718
Sobre o que conversaram?
90
00:07:08,302 --> 00:07:11,013
- Os Patriots não são nada sem o Brady.
- Mãe.
91
00:07:11,097 --> 00:07:13,391
Queria saber o que ele sente por você.
92
00:07:14,183 --> 00:07:15,059
E?
93
00:07:16,894 --> 00:07:18,271
Ele está apaixonado.
94
00:07:19,605 --> 00:07:21,482
Tem bom gosto, eu admito.
95
00:07:22,275 --> 00:07:26,070
- Só queria que tivesse contado.
- Desculpa por não ser perfeita.
96
00:07:26,154 --> 00:07:27,738
Bom, eu também não sou.
97
00:07:27,822 --> 00:07:29,240
É, nem fala.
98
00:07:35,329 --> 00:07:36,247
O que foi?
99
00:07:38,082 --> 00:07:40,543
Você lembra…
100
00:07:41,335 --> 00:07:45,047
Como é o negócio com as bolas?
101
00:07:45,715 --> 00:07:46,924
Com o quê?
102
00:07:47,008 --> 00:07:51,721
Uma vez, você disse
que tinha um truque com…
103
00:07:53,097 --> 00:07:54,348
as bolas.
104
00:07:54,432 --> 00:07:56,893
Está perguntando como fazer um boquete?
105
00:07:57,685 --> 00:07:58,519
Estou.
106
00:07:58,603 --> 00:08:01,063
Depois de ter gritado
por eu não ser uma boa mãe?
107
00:08:03,691 --> 00:08:04,859
Tá bom.
108
00:08:05,359 --> 00:08:09,906
Então, você faz
uma pressão embaixo com uma mão.
109
00:08:11,282 --> 00:08:14,202
- O que faço com a outra mão?
- Só…
110
00:08:16,746 --> 00:08:18,247
Precisamos de uma banana.
111
00:08:18,331 --> 00:08:21,000
- Já sei. Vou pegar meu vibrador.
- Não pega.
112
00:08:25,546 --> 00:08:26,839
É o Marcus, então?
113
00:08:27,381 --> 00:08:29,800
O mesmo que fuma maconha, entra escondido
114
00:08:29,884 --> 00:08:32,470
e que bate a moto logo na primeira vez?
115
00:08:32,553 --> 00:08:35,056
- É ele?
- Ele é mais do que isso.
116
00:08:35,139 --> 00:08:37,016
Claro. Também gosta de boquete.
117
00:08:37,767 --> 00:08:39,894
Ele é um artista talentoso.
118
00:08:41,145 --> 00:08:42,563
Um homem renascentista.
119
00:08:43,481 --> 00:08:47,777
- Vocês saem ou ele só entra pela janela?
- Mãe, para, tá? Confia em mim.
120
00:08:48,277 --> 00:08:50,947
- Tá.
- Amanhã é aniversário dele.
121
00:08:52,823 --> 00:08:54,158
Legal.
122
00:08:54,242 --> 00:08:55,284
Muito literal.
123
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
ANIVERSÁRIO
124
00:08:57,370 --> 00:08:58,955
Bom.
125
00:09:00,623 --> 00:09:01,749
Que noite estranha.
126
00:09:04,335 --> 00:09:06,087
Nada de segredos, docinho.
127
00:09:07,004 --> 00:09:09,006
Só assim vai dar certo, tá bom?
128
00:09:10,466 --> 00:09:11,342
Tá.
129
00:09:13,469 --> 00:09:14,512
Isso é bom.
130
00:09:15,012 --> 00:09:16,097
Estamos bem agora.
131
00:09:16,180 --> 00:09:19,016
Tudo já foi esclarecido, certo?
132
00:09:20,393 --> 00:09:22,562
Sim, estamos bem. Estou bem.
133
00:09:22,645 --> 00:09:25,606
Na verdade, acho que nos aproximamos mais.
134
00:09:26,440 --> 00:09:27,858
Nós contra o mundo.
135
00:09:29,151 --> 00:09:31,237
Sim, mãe. Eu sei.
136
00:09:32,196 --> 00:09:33,197
Tá bom.
137
00:09:34,031 --> 00:09:34,865
Que bom.
138
00:09:52,592 --> 00:09:53,634
Pronto.
139
00:09:54,427 --> 00:09:55,845
A cafeteira está aqui.
140
00:09:56,429 --> 00:09:57,888
Só faltava isso?
141
00:09:58,514 --> 00:10:01,892
Bom, seria de se esperar que sim,
mas está errada.
142
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
Não sei como tenho tanta tralha.
143
00:10:08,441 --> 00:10:09,358
Oi, Ginny.
144
00:10:10,943 --> 00:10:13,112
Podem ficar com o Zion na sexta?
145
00:10:13,195 --> 00:10:16,824
O Paul e eu vamos ficar na casa dele
depois de limparmos tudo.
146
00:10:16,907 --> 00:10:18,826
Sexta agora? Sim.
147
00:10:20,202 --> 00:10:22,913
Minha liberdade! É o fim de uma era.
148
00:10:23,664 --> 00:10:27,668
Família, tenho que dar uma festa
por ter entrado no Clube do Bairro.
149
00:10:27,752 --> 00:10:29,378
O que acham? Qual o tema?
150
00:10:29,462 --> 00:10:32,006
- Tem que ter tema?
- Onde foi criada?
151
00:10:32,089 --> 00:10:34,050
Se tem a chance, você faz.
152
00:10:34,133 --> 00:10:35,551
Qual é o do casamento?
153
00:10:35,635 --> 00:10:38,179
Retiro o que disse. É brega.
154
00:10:38,262 --> 00:10:40,556
- O tema é casamento.
- E amor.
155
00:10:40,640 --> 00:10:41,599
É.
156
00:10:44,435 --> 00:10:46,479
Quero dar a melhor festa do mundo.
157
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
Amor, vai ser ótimo.
158
00:10:49,523 --> 00:10:51,025
É, amor.
159
00:10:51,108 --> 00:10:52,443
É, amor.
160
00:10:53,194 --> 00:10:54,820
Vocês são uns cuzões.
161
00:10:59,033 --> 00:11:00,493
Vai usar isso?
162
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
Não podia me deixar sair
sem fazer um comentário.
163
00:11:06,123 --> 00:11:07,750
Não, eu gostei.
164
00:11:07,833 --> 00:11:11,462
É bem "eu sou a nova vampira
que chegou a Sunnydale".
165
00:11:11,545 --> 00:11:12,630
Ousado.
166
00:11:13,506 --> 00:11:17,760
Tá bom. Paul, se precisar dar um tempo
de tudo isso, me chama.
167
00:11:17,843 --> 00:11:20,262
Eu e você podemos ir fumar.
168
00:11:21,389 --> 00:11:23,808
Se foi um grito de socorro, foi bem alto.
169
00:11:26,435 --> 00:11:28,020
Ela pareceu estar bem?
170
00:11:28,104 --> 00:11:31,691
Sim, pareceu bem.
Parecem ter voltado ao normal.
171
00:11:31,774 --> 00:11:33,818
O que é normal pra vocês duas.
172
00:11:33,901 --> 00:11:37,363
Mas que comentário foi esse de fumar?
173
00:11:37,947 --> 00:11:38,781
É provocação.
174
00:11:38,864 --> 00:11:42,368
Tivemos um problema ontem.
O Marcus entrou pela janela.
175
00:11:42,451 --> 00:11:44,870
Pela janela? Aqui em casa?
176
00:11:45,663 --> 00:11:47,832
Tá. O que vamos fazer?
177
00:11:48,958 --> 00:11:50,668
Mandá-la a um internato na Suíça?
178
00:11:50,751 --> 00:11:53,295
- Não, falei sério.
- Eu sei. Também falei.
179
00:11:54,046 --> 00:11:55,631
Não sei, vou resolver.
180
00:11:55,715 --> 00:11:57,717
Certo. Você resolve.
181
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
Vamos nos atrasar.
182
00:12:00,428 --> 00:12:01,470
Tá bom.
183
00:12:01,554 --> 00:12:02,888
- Tchau.
- Vamos.
184
00:12:02,972 --> 00:12:04,098
- Obrigada.
- Sim.
185
00:12:04,181 --> 00:12:08,561
Rapidinho. Como foi a reunião
com a professora do Austin?
186
00:12:08,644 --> 00:12:13,023
Ela quer que ele tenha um ensino especial.
Tenho que falar com o psicólogo.
187
00:12:13,524 --> 00:12:15,359
Sei lá. Não importa, não vou.
188
00:12:15,443 --> 00:12:17,403
Por que não? Se ela sugeriu…
189
00:12:17,486 --> 00:12:19,155
Ele só precisa estudar mais.
190
00:12:20,197 --> 00:12:22,867
- Talvez, mas…
- Cuido disso. Não se preocupa.
191
00:12:22,950 --> 00:12:24,910
Vejo você no trabalho. Eu te amo.
192
00:12:33,669 --> 00:12:36,005
Feliz meu aniversário pra vocês.
193
00:12:36,088 --> 00:12:38,257
E feliz meu aniversário
194
00:12:38,340 --> 00:12:39,717
Pra vocês dois.
195
00:12:39,800 --> 00:12:41,969
É! Feliz meu aniversário!
196
00:12:46,140 --> 00:12:49,101
Feliz meu aniversário pra vocês.
É meu aniversário.
197
00:12:49,185 --> 00:12:51,228
É meu aniversário
198
00:12:51,312 --> 00:12:54,857
Fiz 16 anos e estou tão animada
199
00:12:54,940 --> 00:12:57,359
Não precisava ter feito isso!
200
00:12:57,443 --> 00:12:58,986
Que estranho. Não fui eu.
201
00:13:20,716 --> 00:13:21,592
Oi, Max.
202
00:13:22,510 --> 00:13:24,887
Só queria desejar um feliz aniversário.
203
00:13:25,471 --> 00:13:27,973
Obrigada, Sophie.
Muito legal da sua parte.
204
00:13:28,641 --> 00:13:29,975
Como vai tudo, você?
205
00:13:30,559 --> 00:13:32,520
Estou bem. Como você está?
206
00:13:32,603 --> 00:13:35,356
Ótima. Estou tendo o melhor aniversário.
207
00:13:36,941 --> 00:13:40,402
Deveria ir à minha festa na sexta.
No porão do Brodie.
208
00:13:40,486 --> 00:13:42,446
Como amigas, lógico.
209
00:13:43,072 --> 00:13:44,532
E pode levar alguém.
210
00:13:44,615 --> 00:13:47,660
Um amigo ou namorado. Não importa.
211
00:13:48,702 --> 00:13:49,662
É, talvez.
212
00:13:50,746 --> 00:13:51,831
Feliz aniversário.
213
00:13:56,126 --> 00:13:57,670
O que ela quis dizer?
214
00:14:03,926 --> 00:14:05,678
Não pode brigar comigo hoje.
215
00:14:07,805 --> 00:14:11,016
- O que foi aquilo ontem?
- Ela sabia que eu estava lá.
216
00:14:11,100 --> 00:14:14,687
Ela é a Georgia, sabe de tudo.
Não tem limites.
217
00:14:14,770 --> 00:14:17,147
É de se esperar. Bem-vindo à minha vida.
218
00:14:17,231 --> 00:14:18,065
Sinto muito.
219
00:14:18,649 --> 00:14:20,401
- Do que conversaram?
- Nada.
220
00:14:20,484 --> 00:14:23,153
Só sobre as minhas intenções
com a filha dela.
221
00:14:23,237 --> 00:14:25,114
E o que você disse?
222
00:14:25,197 --> 00:14:27,366
Falei que quero destruir você.
223
00:14:29,076 --> 00:14:32,746
Não fuma com ela de novo.
Não acredito que tive que falar isso.
224
00:14:35,666 --> 00:14:36,750
Feliz aniversário.
225
00:14:39,336 --> 00:14:41,839
Sempre confunde os dias da semana, então…
226
00:14:46,093 --> 00:14:46,927
Tá.
227
00:14:50,055 --> 00:14:51,265
Que bom que gostou.
228
00:14:52,683 --> 00:14:53,851
Adorei. Obrigado.
229
00:14:53,934 --> 00:14:54,768
Tem mais.
230
00:14:55,477 --> 00:15:00,316
Minha mãe vai ficar na casa do Paul
na sexta, então a casa vai ficar vazia.
231
00:15:01,442 --> 00:15:03,444
A Maxine é uma cuzona.
232
00:15:04,570 --> 00:15:05,905
- Aniversário?
- Valeu.
233
00:15:05,988 --> 00:15:07,781
O que vai fazer? Que aula tem?
234
00:15:07,865 --> 00:15:09,491
Tenho inglês avançado.
235
00:15:10,784 --> 00:15:13,454
- Quer matar?
- Não anda matando muita aula?
236
00:15:13,954 --> 00:15:16,415
Fuma com a minha mãe e conta pra ela.
237
00:15:27,968 --> 00:15:28,886
Oi. Entra.
238
00:15:29,637 --> 00:15:31,263
O site da prefeitura saiu.
239
00:15:32,514 --> 00:15:36,852
"Continuarei sendo um defensor incansável
dos habitantes de Wellsbury."
240
00:15:36,936 --> 00:15:38,312
Não confirmou comigo?
241
00:15:38,395 --> 00:15:40,689
Não. Você gostou?
242
00:15:41,315 --> 00:15:45,319
É bem seco.
Cadê a menção de que está noivo?
243
00:15:45,402 --> 00:15:46,862
Não é site de fofoca.
244
00:15:46,946 --> 00:15:49,323
- A foto é da prefeitura.
- É onde trabalhamos.
245
00:15:49,406 --> 00:15:51,951
- Deveria ser você. É gato.
- Não ligam pra isso.
246
00:15:52,034 --> 00:15:53,327
Ligam, sim.
247
00:15:53,827 --> 00:15:57,122
Posso consertar isso.
Uma rede social vai humanizar você.
248
00:15:57,206 --> 00:15:59,917
- Uma conta da prefeita consorte.
- Não existe isso.
249
00:16:00,000 --> 00:16:02,962
Sabe que tenho razão.
O Paul é carismático, bonito.
250
00:16:03,045 --> 00:16:07,299
- Me sinto como um objeto.
- Ele tem energia política, do Obama.
251
00:16:07,383 --> 00:16:09,510
Sim, é igualzinho ao Obama,
252
00:16:09,593 --> 00:16:14,223
um homem negro que se esforçou muito
para assumir o maior dos cargos. Idêntico.
253
00:16:14,723 --> 00:16:16,642
Mas podemos contratar alguém.
254
00:16:16,725 --> 00:16:18,477
Por que não me deixa ajudar?
255
00:16:18,560 --> 00:16:20,145
Faço a mesma pergunta.
256
00:16:23,357 --> 00:16:27,069
O que Steinbeck está fazendo
é criar uma conexão clara
257
00:16:27,152 --> 00:16:31,865
entre a importância da redenção
para a sobrevivência espiritual.
258
00:16:32,449 --> 00:16:34,994
A família consegue sobreviver
259
00:16:35,077 --> 00:16:37,413
e ter um ato de bondade,
260
00:16:37,496 --> 00:16:40,958
mostrando que não perderam
o senso de decência.
261
00:16:41,500 --> 00:16:43,210
Então, se contextualizarmos…
262
00:16:47,923 --> 00:16:49,216
Levantei às 6h.
263
00:16:50,134 --> 00:16:55,139
Invadi a loja de artigos de festa.
Até usei cola com glitter.
264
00:16:55,222 --> 00:16:56,807
Parece uma menina malvada.
265
00:16:58,350 --> 00:16:59,309
Ela vai superar.
266
00:16:59,977 --> 00:17:03,188
Ficou brava por não sermos boas amigas,
mas também não está sendo.
267
00:17:03,272 --> 00:17:06,608
Acho que ela ia surtar
se soubesse que estamos juntos.
268
00:17:11,530 --> 00:17:13,490
- Querem tirar uma foto?
- Acho que sim.
269
00:17:14,074 --> 00:17:14,950
Vamos lá.
270
00:17:17,578 --> 00:17:19,329
- Vem cá.
- Não.
271
00:17:23,709 --> 00:17:27,755
É uma dança importante.
Acabamos de conhecer a Josephine.
272
00:17:27,838 --> 00:17:28,797
Independente.
273
00:17:28,881 --> 00:17:31,925
Casamento? De jeito nenhum.
274
00:17:32,426 --> 00:17:37,723
E conhecemos o duque,
solitário, contestatário.
275
00:17:38,932 --> 00:17:40,350
E aí eles se conhecem.
276
00:17:41,935 --> 00:17:45,773
E a Josephine se dá conta
de que sente algo pelo duque.
277
00:17:45,856 --> 00:17:48,942
O duque percebe
que sente algo pela Josephine.
278
00:17:49,026 --> 00:17:52,237
Eles fingem que não.
279
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
E aí começa.
280
00:17:55,741 --> 00:17:56,867
Peito aberto.
281
00:17:57,367 --> 00:18:01,955
Gira, quadrado, dois, três.
282
00:18:02,039 --> 00:18:05,501
Promenade, passo cruzado e fecha.
283
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Aqui.
284
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
Certo.
285
00:18:12,049 --> 00:18:12,883
Peito aberto.
286
00:18:17,262 --> 00:18:18,138
Desculpa.
287
00:18:19,014 --> 00:18:20,349
Me perdi no promenade.
288
00:18:22,893 --> 00:18:25,312
- Max, quer vir aqui?
- Sim.
289
00:18:27,773 --> 00:18:30,275
- Pode abaixar o braço?
- Sim. Desculpa.
290
00:18:30,359 --> 00:18:32,736
É meu aniversário. Sou popular e adorada.
291
00:18:33,821 --> 00:18:34,947
Feliz aniversário.
292
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Obrigada. Feliz meu aniversário pra você.
293
00:18:38,659 --> 00:18:41,286
Deveria ir à minha festa na sexta.
294
00:18:41,370 --> 00:18:43,956
Vai ser no porão do Brodie,
e todos foram convidados.
295
00:18:44,039 --> 00:18:46,333
É mesmo? Talvez.
296
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
Meu figurino vai ter decote?
297
00:18:48,794 --> 00:18:50,963
Você vai gostar, eu prometo.
298
00:18:51,046 --> 00:18:55,676
Criei uma mistura de steampunk
com a nata da sociedade vitoriana
299
00:18:55,759 --> 00:18:56,802
pra peça toda.
300
00:18:57,386 --> 00:19:00,139
- Parece incrível.
- Não é maravilhoso?
301
00:19:00,222 --> 00:19:02,266
Sim. Fiquei muito impressionada.
302
00:19:06,436 --> 00:19:08,605
Sempre reparei no seu estilo.
303
00:19:09,481 --> 00:19:11,984
- Sério
- Sim, adoro suas roupas.
304
00:19:12,568 --> 00:19:13,402
Obrigada.
305
00:19:14,570 --> 00:19:16,613
Você também. Adorei sua blusa.
306
00:19:18,532 --> 00:19:19,366
Vira.
307
00:19:25,247 --> 00:19:26,540
- Oi.
- Oi.
308
00:19:28,333 --> 00:19:30,335
Desculpa o atraso. O Joe percebeu?
309
00:19:30,419 --> 00:19:31,503
Ele não está.
310
00:19:31,587 --> 00:19:33,046
Oi, Marcus.
311
00:19:33,130 --> 00:19:33,964
Oi.
312
00:19:38,844 --> 00:19:41,305
Que foi? A gente rouba café o tempo todo.
313
00:19:42,264 --> 00:19:43,182
Falou.
314
00:19:45,601 --> 00:19:46,727
Como vai indo?
315
00:19:49,521 --> 00:19:50,981
Bem.
316
00:19:51,481 --> 00:19:52,608
Ele é seu namorado?
317
00:19:54,610 --> 00:19:56,153
É, eu sei bem como é.
318
00:19:57,362 --> 00:20:00,657
Que sociopata pede
latte de biscoito de gengibre?
319
00:20:00,741 --> 00:20:03,452
- Parece terrível.
- É. Tomei hoje cedo.
320
00:20:05,370 --> 00:20:07,331
Meu Deus. Joe.
321
00:20:07,831 --> 00:20:09,666
O que aconteceu com o seu rosto?
322
00:20:09,750 --> 00:20:10,959
O que foi?
323
00:20:11,543 --> 00:20:15,797
Tá. A primeira regra do Clube da Luta
é não falar do Clube da Luta.
324
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
Que fofa.
325
00:20:16,798 --> 00:20:19,426
A segunda regra
é não falar do Clube da Luta.
326
00:20:19,509 --> 00:20:22,137
- Estou pagando vocês pra isso?
- É de graça.
327
00:20:23,889 --> 00:20:25,349
Esse look é novo.
328
00:20:25,432 --> 00:20:26,266
Gostou?
329
00:20:27,434 --> 00:20:28,435
Bem alternativo.
330
00:20:29,728 --> 00:20:30,604
O quê?
331
00:20:32,481 --> 00:20:35,234
- O que é isso?
- Sei lá. Acho que me insultou.
332
00:20:35,817 --> 00:20:40,072
- Cynthia, quer mais uma taça?
- Já são quatro da tarde em algum lugar.
333
00:20:40,155 --> 00:20:43,325
Já são 16h aqui. 16h15, na verdade.
334
00:20:43,408 --> 00:20:44,785
Que ótimo.
335
00:20:44,868 --> 00:20:47,371
Se vai perguntar como estou, não pergunta.
336
00:20:47,454 --> 00:20:50,832
Não estou bem e não quero falar…
O que houve com seu olho?
337
00:20:52,334 --> 00:20:54,294
Se não vai falar, também não vou.
338
00:20:55,629 --> 00:20:57,464
Joe.
339
00:20:57,547 --> 00:20:58,966
Só você pode me ajudar.
340
00:20:59,049 --> 00:21:01,385
- Ótimo.
- Quero ver o cardápio de bufê.
341
00:21:01,468 --> 00:21:03,345
Vou dar uma festa no clube.
342
00:21:03,428 --> 00:21:05,681
Está olhando pra mais nova integrante.
343
00:21:07,140 --> 00:21:09,851
- Parabéns.
- Quem te deu um soco na cara?
344
00:21:15,190 --> 00:21:17,526
Que festa você deu quando entrou?
345
00:21:17,609 --> 00:21:19,528
Demos uma festa de tailgating.
346
00:21:19,611 --> 00:21:23,949
Contratamos jogadores da escola
pra usar o uniforme e servir frango frito,
347
00:21:24,032 --> 00:21:26,118
e o Tom cuidou da cerveja.
348
00:21:26,868 --> 00:21:29,621
Parece divertido. Que droga.
349
00:21:30,330 --> 00:21:32,874
Pode fazer um latte
de biscoito de gengibre?
350
00:21:35,544 --> 00:21:36,753
Está convidado, Joe.
351
00:21:36,837 --> 00:21:39,339
Não precisa me chamar por causa da comida.
352
00:21:39,423 --> 00:21:42,092
Estou convidando porque quero que vá.
353
00:21:42,175 --> 00:21:43,302
Somos amigos.
354
00:21:43,385 --> 00:21:44,970
E quero que faça a comida.
355
00:21:48,557 --> 00:21:49,641
Obrigada.
356
00:22:05,324 --> 00:22:06,825
Oi, Ellen.
357
00:22:06,908 --> 00:22:08,744
Vim com uma bandeira branca.
358
00:22:08,827 --> 00:22:10,954
Bom, vinho branco. Mesma coisa.
359
00:22:11,038 --> 00:22:14,583
O que quer? Estou fazendo
o jantar de aniversário dos gêmeos.
360
00:22:14,666 --> 00:22:18,962
O Marcus quer hambúrguer,
e a Maxine quer macarrão com frango.
361
00:22:19,046 --> 00:22:22,424
Pisei na bola. Devia ter contado
sobre o Marcus e a Ginny.
362
00:22:22,507 --> 00:22:25,093
Não tenho uma boa desculpa. Sinto muito.
363
00:22:25,802 --> 00:22:27,971
Sempre cuido das coisas sozinha.
364
00:22:28,805 --> 00:22:33,101
Não sei explicar de outro jeito,
mas eu estou com saudade.
365
00:22:33,602 --> 00:22:35,228
Sinto falta da minha amiga.
366
00:22:36,063 --> 00:22:38,815
Tá bom. Também sinto sua falta.
367
00:22:41,860 --> 00:22:44,154
Toma. É melhor abrir isso.
368
00:22:44,237 --> 00:22:48,784
Aprendi a lição e vim contar
que o Marcus entra pela janela da Ginny.
369
00:22:48,867 --> 00:22:49,993
Eu o peguei ontem.
370
00:22:50,077 --> 00:22:53,038
Ele acha que é o Christian Slater
em Atração Mortal?
371
00:22:53,121 --> 00:22:55,582
Essa é boa. Não pensei nisso.
372
00:22:55,665 --> 00:22:58,168
Inacreditável. Acham que somos idiotas?
373
00:22:58,251 --> 00:22:59,211
Acham.
374
00:22:59,294 --> 00:23:02,172
Por que não namoram
e usam a porta da frente?
375
00:23:03,757 --> 00:23:08,178
Não, você não vai beliscar
depois de eu ter feito dois jantares.
376
00:23:08,261 --> 00:23:11,807
Mãe, não tem regras no aniversário.
Oi, Georgia.
377
00:23:11,890 --> 00:23:13,350
Feliz aniversário, Max.
378
00:23:13,433 --> 00:23:15,977
- Algum plano?
- Nada que a Ginny tenha sido convidada.
379
00:23:16,061 --> 00:23:20,273
Maxine, não é legal guardar rancor.
As pessoas cometem erros.
380
00:23:20,357 --> 00:23:23,235
Se afastar todo mundo,
não vai sobrar ninguém.
381
00:23:25,695 --> 00:23:28,156
Marcus, eu vou te matar!
382
00:23:32,411 --> 00:23:35,539
É sério? Não bastou só a Ginny?
A Abby também?
383
00:23:35,622 --> 00:23:39,668
- Por que fez isso no meu aniversário?
- Nosso. E não fiz nada.
384
00:23:41,461 --> 00:23:43,797
Não é você quem decide.
385
00:23:58,645 --> 00:23:59,771
- Oi.
- Oi.
386
00:24:00,856 --> 00:24:02,023
Beleza.
387
00:24:04,276 --> 00:24:06,278
- Não essa gave…
- Nossa.
388
00:24:06,361 --> 00:24:09,114
- Tá.
- O que temos aqui?
389
00:24:09,197 --> 00:24:11,867
- É.
- Tem tantos.
390
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
- Tá.
- Parecem jujubas ou…
391
00:24:14,244 --> 00:24:15,704
- Achei o líder.
- Tá.
392
00:24:15,787 --> 00:24:17,831
- Papaizão.
- Coloca de volta.
393
00:24:17,914 --> 00:24:20,041
- Como funciona?
- Anda. Beleza.
394
00:24:20,125 --> 00:24:21,543
- Paul, para.
- Papaizão.
395
00:24:21,626 --> 00:24:23,587
- Ele está vivo.
- Devolve.
396
00:24:23,670 --> 00:24:25,255
- Devagar.
- Muito bom.
397
00:24:25,338 --> 00:24:27,466
Devagar, papaizão. Como funciona?
398
00:24:27,549 --> 00:24:29,176
Mãe, não estou achando…
399
00:24:31,386 --> 00:24:34,264
Tenho que bater. Agora já sei.
400
00:24:37,225 --> 00:24:41,188
Estou querendo mesmo levar
o prêmio de mãe do ano, não?
401
00:24:41,855 --> 00:24:43,023
O que acha?
402
00:24:43,106 --> 00:24:47,444
Eu a estraguei tanto
que vai usar heroína e entrar pro circo?
403
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
O quê?
404
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
Nada. Eu só…
405
00:24:53,533 --> 00:24:56,953
Quer saber? Posso fazer uma pergunta
sem você ficar brava?
406
00:24:57,996 --> 00:24:59,331
Não prometo nada.
407
00:24:59,998 --> 00:25:00,874
O Austin.
408
00:25:01,833 --> 00:25:03,376
Pode me ajudar a entender
409
00:25:03,460 --> 00:25:06,379
por que não quer fazer
o que a professora sugeriu?
410
00:25:06,463 --> 00:25:07,589
Fiquei brava.
411
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
É sério.
412
00:25:09,841 --> 00:25:14,721
Vi os meus pais passarem
por coisas bem parecidas com o Chris.
413
00:25:14,804 --> 00:25:17,724
- O Austin e o Chris não são iguais.
- Eu sei.
414
00:25:17,807 --> 00:25:19,309
Não disse que são.
415
00:25:19,392 --> 00:25:24,064
Mas pode ser bom para o Austin
ter um pouco mais de atenção,
416
00:25:24,147 --> 00:25:25,273
e há recursos.
417
00:25:25,357 --> 00:25:28,151
Não vou pôr um rótulo
que vai durar a vida toda.
418
00:25:28,235 --> 00:25:31,530
Mudaria como é visto.
Ele está bem. Não quero falar disso.
419
00:25:31,613 --> 00:25:33,740
Por que negar?
Não precisa fazer isso sozinha.
420
00:25:33,823 --> 00:25:35,867
Não são seus filhos!
421
00:25:37,327 --> 00:25:40,080
- Nossa.
- Peguei pesado demais.
422
00:25:41,039 --> 00:25:44,292
Só quis dizer que dou conta.
Tá? É só isso.
423
00:25:44,376 --> 00:25:45,752
- Tá?
- Não. Quer saber?
424
00:25:45,835 --> 00:25:49,297
Eu te entendi muito bem.
Os limites foram colocados.
425
00:25:49,381 --> 00:25:51,967
Não vou saber do novo namorado da Ginny,
426
00:25:52,050 --> 00:25:55,762
não vai confiar em mim
e me deixar ajudar com o Austin.
427
00:25:55,845 --> 00:25:58,265
Como confia em mim no trabalho?
428
00:25:58,348 --> 00:25:59,808
O que quer dizer?
429
00:25:59,891 --> 00:26:03,937
Já provei que sou capaz várias vezes
e continuo de fora.
430
00:26:04,020 --> 00:26:06,898
Ficamos noivos, e eu fui excluída.
O que é isso?
431
00:26:06,982 --> 00:26:09,693
É por causa do Nick?
Sei que ele está sendo…
432
00:26:09,776 --> 00:26:12,612
Não, sei como ele é.
Não importa, você é o chefe.
433
00:26:14,739 --> 00:26:17,284
E coloca o papaizão
no lugar de onde tirou.
434
00:26:25,917 --> 00:26:27,043
Oi.
435
00:26:27,836 --> 00:26:29,963
Desculpa por isso.
436
00:26:30,046 --> 00:26:31,381
Que bom pra você.
437
00:26:31,464 --> 00:26:33,174
Que bom pro Paul, sério.
438
00:26:33,258 --> 00:26:34,342
É surpreendente.
439
00:26:34,426 --> 00:26:37,679
Docinho, eu queria conversar com você
sobre uma coisa.
440
00:26:38,430 --> 00:26:40,473
- Deus do céu.
- Não é nada ruim.
441
00:26:42,892 --> 00:26:44,102
Vou me casar,
442
00:26:45,145 --> 00:26:46,813
e você é minha melhor amiga.
443
00:26:48,982 --> 00:26:50,734
Quer ser minha madrinha?
444
00:26:54,029 --> 00:26:55,780
Sim, mãe. Claro.
445
00:26:56,364 --> 00:26:57,991
- É?
- Sim.
446
00:27:06,541 --> 00:27:08,460
Não quero ter te afetado demais.
447
00:27:08,543 --> 00:27:10,003
Eu te afetei?
448
00:27:10,587 --> 00:27:12,339
Não, eu estou bem.
449
00:27:13,798 --> 00:27:14,633
Tá bom.
450
00:27:16,134 --> 00:27:17,052
Beleza.
451
00:27:17,594 --> 00:27:19,262
- Eba!
- Eba!
452
00:28:13,692 --> 00:28:15,151
É um truquezinho.
453
00:28:15,235 --> 00:28:18,446
Não é um delineado completo
na pálpebra toda,
454
00:28:18,530 --> 00:28:23,702
mas ainda dá uma profundidade
e deixa a área mais escura.
455
00:28:24,202 --> 00:28:25,787
Para deixar mais definido,
456
00:28:25,870 --> 00:28:28,915
vou usar o lápis no canto externo do olho.
457
00:30:01,216 --> 00:30:04,427
Soube que, se comer uma tarântula,
tem gosto de terra.
458
00:30:04,511 --> 00:30:06,888
Sabia que ia dizer isso.
459
00:30:07,639 --> 00:30:09,098
A crocância…
460
00:30:12,435 --> 00:30:13,978
Gostei do cabelo de vocês.
461
00:30:16,606 --> 00:30:17,440
Obrigada.
462
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
É, sempre quis pintar o cabelo.
463
00:30:25,323 --> 00:30:28,993
Lembra quando a gente tinha 11 anos,
roubou cerveja do seu pai,
464
00:30:29,077 --> 00:30:32,497
passou no cabelo
e ficou no sol pra tentar fazer mechas?
465
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Passamos tanta vergonha.
466
00:30:34,707 --> 00:30:37,585
- A gente devia ter bebido.
- Pois é, verdade.
467
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
Max.
468
00:30:46,261 --> 00:30:47,971
Ela está sendo tão dramática.
469
00:30:48,054 --> 00:30:50,765
É um absurdo.
470
00:30:53,309 --> 00:30:54,519
Até que é engraçado.
471
00:30:59,315 --> 00:31:02,735
- As coisas melhoraram.
- Vamos falar mais da sua mãe.
472
00:31:03,528 --> 00:31:06,906
Podemos não a chamar assim?
Parece a Kathy Bates.
473
00:31:08,491 --> 00:31:09,909
Como é sua relação?
474
00:31:11,786 --> 00:31:16,666
Bom, ela não é uma mãe comum.
475
00:31:16,749 --> 00:31:19,460
Ela fumou maconha com o meu namorado.
476
00:31:20,920 --> 00:31:22,839
Não é oficialmente meu namorado.
477
00:31:24,549 --> 00:31:26,551
O que acha de ela ter feito isso?
478
00:31:27,302 --> 00:31:29,137
Ela faz esse tipo de coisa.
479
00:31:32,181 --> 00:31:33,975
É estressante pra você?
480
00:31:35,727 --> 00:31:39,355
Não, ela é assim.
481
00:31:41,149 --> 00:31:43,443
Posso fazer uma pergunta?
482
00:31:44,110 --> 00:31:44,944
Claro.
483
00:31:46,821 --> 00:31:50,783
Até que ponto quem você é
e o que é capaz de fazer é predeterminado?
484
00:31:51,492 --> 00:31:54,078
Tipo por genética ou sei lá?
485
00:31:54,996 --> 00:31:56,623
Por que está perguntando?
486
00:31:58,583 --> 00:32:01,002
Foi um pensamento idiota. Não é nada.
487
00:32:01,878 --> 00:32:04,839
Este é o momento
em que você identifica o que sente
488
00:32:04,923 --> 00:32:07,133
e o que faz você querer se machucar.
489
00:32:07,759 --> 00:32:10,303
Tem que ser sincera
em relação ao que sente
490
00:32:10,386 --> 00:32:11,721
ou não vai melhorar.
491
00:32:12,680 --> 00:32:13,514
É.
492
00:32:14,223 --> 00:32:15,183
Sim, eu sei.
493
00:32:16,100 --> 00:32:18,686
Como eu disse, estou bem.
494
00:32:24,067 --> 00:32:26,736
Gostei do azul. Deu um toque legal.
495
00:32:27,487 --> 00:32:28,488
Obrigada.
496
00:32:29,113 --> 00:32:32,200
Então sua mãe pediu
pra ficar com vocês na sexta?
497
00:32:34,035 --> 00:32:37,205
É só o Austin.
Vou dormir na casa de uma amiga.
498
00:32:42,377 --> 00:32:43,336
Simone?
499
00:32:44,003 --> 00:32:46,839
Não é ninguém. Como vai a escola?
500
00:32:47,590 --> 00:32:49,008
A Max me odeia.
501
00:32:49,092 --> 00:32:51,594
Ficaria surpresa
como as pessoas não ligam.
502
00:32:51,678 --> 00:32:56,099
Eu até concordaria, mas garanto
que ela me odeia e pensa muito nisso.
503
00:32:56,182 --> 00:32:58,059
Já tentou conversar com ela?
504
00:32:58,643 --> 00:33:00,478
Tá, não gostou da ideia.
505
00:33:01,771 --> 00:33:02,855
E a Bracia?
506
00:33:03,481 --> 00:33:06,234
O crush dela colocou um foguinho na foto,
507
00:33:06,317 --> 00:33:08,111
então você é o herói dela.
508
00:33:11,447 --> 00:33:13,366
E como vai a terapia?
509
00:33:14,367 --> 00:33:17,996
- Não me queimei, se é o que quer saber.
- Não perguntei isso.
510
00:33:19,789 --> 00:33:20,957
Está funcionando.
511
00:33:21,708 --> 00:33:22,750
Estou bem melhor.
512
00:33:27,296 --> 00:33:30,091
Então, me fala dessa tal Simone.
513
00:33:36,347 --> 00:33:37,890
Anthony Green.
514
00:33:38,558 --> 00:33:41,519
Você se lembra de algum detalhe?
515
00:33:41,602 --> 00:33:45,481
Se me lembro de um caso
de pessoa desaparecida de dez anos atrás?
516
00:33:45,982 --> 00:33:48,776
É Nova Orleans. Sabe quantos casos temos?
517
00:33:55,241 --> 00:33:56,701
- O quê?
- A esposa dele.
518
00:34:00,079 --> 00:34:03,124
Eu me lembro dela. Fiquei com pena.
519
00:34:03,207 --> 00:34:04,333
Tão jovem.
520
00:34:04,876 --> 00:34:07,086
Parece que refrescou a memória.
521
00:34:07,170 --> 00:34:10,506
Ele tinha uma rede de apostas ilegal,
e ela levou a culpa.
522
00:34:10,590 --> 00:34:11,883
Foi fichada.
523
00:34:12,633 --> 00:34:14,635
Assim que saiu, ele fugiu.
524
00:34:15,762 --> 00:34:17,055
Uma vergonha.
525
00:34:17,138 --> 00:34:20,975
Então ela nunca foi suspeita
do desaparecimento dele?
526
00:34:21,559 --> 00:34:24,103
Como ela mataria e moveria o corpo?
527
00:34:24,187 --> 00:34:25,188
Olha pra ela.
528
00:34:25,980 --> 00:34:28,066
Deve ser muito conveniente pra ela.
529
00:34:28,649 --> 00:34:29,609
O quê?
530
00:34:30,902 --> 00:34:32,737
Todo mundo a subestima.
531
00:34:35,990 --> 00:34:36,866
Oi.
532
00:34:37,366 --> 00:34:39,744
- Oi. Como foi no seu pai?
- Foi bom.
533
00:34:42,288 --> 00:34:44,373
- Não.
- O que foi?
534
00:34:45,124 --> 00:34:46,751
Dança na sala de estar.
535
00:34:52,799 --> 00:34:56,302
Estou cansada
de todo mundo ficar sério por aqui.
536
00:34:56,969 --> 00:34:59,555
O que está acontecendo?
537
00:35:03,309 --> 00:35:05,812
Paul, precisa saber com quem vai se casar.
538
00:35:05,895 --> 00:35:08,356
Tá. Posso me acostumar com isso.
539
00:35:50,398 --> 00:35:51,566
Vou sair.
540
00:35:51,649 --> 00:35:54,026
Espera. Que horas tem que voltar?
541
00:35:54,861 --> 00:35:55,987
Hora?
542
00:35:56,070 --> 00:35:57,864
Ela tem horário, não é?
543
00:35:57,947 --> 00:35:59,532
- Eu tenho?
- Sei lá.
544
00:36:01,409 --> 00:36:03,286
Volto num horário decente.
545
00:36:04,412 --> 00:36:05,705
Docinho, está bem?
546
00:36:06,247 --> 00:36:07,290
Estou, sim.
547
00:36:07,373 --> 00:36:08,374
Vamos.
548
00:36:14,964 --> 00:36:15,965
Vamos lá!
549
00:36:16,048 --> 00:36:18,426
A GINNY ESTÁ INDO PRA SUA CASA
550
00:36:36,611 --> 00:36:39,614
Ginny, não vi você entrar pela porta.
551
00:36:43,576 --> 00:36:44,619
Que aconchegante.
552
00:36:46,120 --> 00:36:47,955
Vou me sentar aqui.
553
00:36:48,039 --> 00:36:50,917
Beleza. Do que estão conversando?
554
00:36:54,212 --> 00:36:56,589
Minha mãe contou pra você, não é?
555
00:36:58,132 --> 00:37:00,218
Vamos ficar a noite toda aqui.
556
00:37:08,434 --> 00:37:10,311
Parece que fizeram as pazes.
557
00:37:10,394 --> 00:37:13,231
Eu não entendo.
Não fui eu que pisei na bola.
558
00:37:13,314 --> 00:37:14,815
É, gata. Sei lá.
559
00:37:15,775 --> 00:37:17,652
Más notícias, mi amors.
560
00:37:18,819 --> 00:37:20,029
Meu porão inundou.
561
00:37:20,112 --> 00:37:21,864
Tomara que seja um eufemismo.
562
00:37:21,948 --> 00:37:23,908
Desculpa, não vai ter festa hoje.
563
00:37:23,991 --> 00:37:27,620
- Isso não pode estar acontecendo.
- Olha pelo lado bom.
564
00:37:28,454 --> 00:37:30,539
Não importa que perdeu seus amigos.
565
00:37:32,416 --> 00:37:34,877
- Brincadeira.
- Eu te amo, Max.
566
00:37:37,672 --> 00:37:39,298
- Oi, Ginny.
- Tchau, Ginny.
567
00:37:41,092 --> 00:37:42,677
Não. Licença.
568
00:37:42,760 --> 00:37:44,720
- Não.
- O que você quer agora?
569
00:37:44,804 --> 00:37:46,639
Eu estou brava, não você.
570
00:37:46,722 --> 00:37:48,474
Desculpa, Max.
571
00:37:48,557 --> 00:37:52,687
Afetei o equilíbrio do universo
quando sugeri que nada gira ao seu redor?
572
00:37:52,770 --> 00:37:55,731
Tá bom, essa doeu. E também, cuzona.
573
00:37:55,815 --> 00:37:56,983
Você está errada.
574
00:37:57,066 --> 00:38:00,695
Adora isso, não é?
Que eu tenha errado e você seja perfeita.
575
00:38:00,778 --> 00:38:03,030
Não sou perfeita,
mas não transei com seu irmão.
576
00:38:03,114 --> 00:38:05,866
- Ótimo, porque seria crime.
- Você mentiu!
577
00:38:05,950 --> 00:38:07,660
E daí?
578
00:38:07,743 --> 00:38:10,997
Tenho que te contar tudo?
Amizade não é assim.
579
00:38:11,080 --> 00:38:15,876
Amizade não é ter que revelar
cada pensamento íntimo e secreto.
580
00:38:15,960 --> 00:38:18,421
Pra mim, amizade é uma apoiar a outra.
581
00:38:18,504 --> 00:38:22,049
Uma amiga não excluiria a outra
sem ouvir a história toda.
582
00:38:22,133 --> 00:38:23,134
A história toda?
583
00:38:23,217 --> 00:38:25,594
Preciso saber como pegou meu irmão?
584
00:38:25,678 --> 00:38:27,388
Já imagino como foi.
585
00:38:27,471 --> 00:38:32,059
"Ginny, sou sombrio e triste,
e cores machucam meus olhos."
586
00:38:32,143 --> 00:38:35,354
"Marcus, estou me encontrando.
587
00:38:38,024 --> 00:38:39,942
Mostra o caminho com seu pênis?"
588
00:38:40,026 --> 00:38:41,944
Fala demais, mas só porcaria.
589
00:38:42,028 --> 00:38:44,530
Olha quem pintou o cabelo
e ficou confiante.
590
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
Vai pedir desculpa?
591
00:38:46,866 --> 00:38:48,993
- Só pode ser piada.
- Não é, Max.
592
00:38:49,076 --> 00:38:50,286
Porque eu te amo.
593
00:38:50,870 --> 00:38:53,372
Eu te amo tanto, e você me magoou.
594
00:38:53,456 --> 00:38:54,707
Meu Deus, às vezes,
595
00:38:54,790 --> 00:38:58,711
eu acho que não liga pro que passo
e pra quem eu sou.
596
00:38:59,420 --> 00:39:02,465
Tentei não amar seu irmão, de verdade.
597
00:39:02,965 --> 00:39:06,635
Sei lá. Vocês, Bakers,
devem ter feromônio no DNA.
598
00:39:06,719 --> 00:39:07,970
- Você o ama?
- Sim.
599
00:39:08,054 --> 00:39:11,265
Ama de verdade?
O cabelo oleoso dele não te incomoda?
600
00:39:11,349 --> 00:39:12,183
Sim.
601
00:39:13,809 --> 00:39:15,227
Não sabia disso.
602
00:39:15,311 --> 00:39:17,063
A gente se entende.
603
00:39:17,646 --> 00:39:20,858
E tentamos parar com isso,
porque eu amo você também.
604
00:39:25,363 --> 00:39:27,156
Você seria minha cunhada.
605
00:39:27,239 --> 00:39:29,075
É um exagero, mas…
606
00:39:29,158 --> 00:39:31,619
Desculpa mesmo por eu ter sido tão ruim.
607
00:39:31,702 --> 00:39:34,955
Estou sofrendo tanto
que explodi que nem uma bomba.
608
00:39:35,039 --> 00:39:37,666
E eu tenho sido muito cuzona.
609
00:39:37,750 --> 00:39:42,588
É foi até bom o porão do Brodie inundar,
porque não tenho amigos pra levar à festa.
610
00:39:43,130 --> 00:39:44,965
Só quero que a gente fique bem.
611
00:39:46,300 --> 00:39:47,134
Eu também.
612
00:39:48,052 --> 00:39:49,512
Senti muito a sua falta.
613
00:39:58,062 --> 00:39:59,939
O que é isso? A banda voltou?
614
00:40:03,484 --> 00:40:04,318
Não.
615
00:40:04,944 --> 00:40:06,237
Não, Ginny.
616
00:40:06,320 --> 00:40:09,824
- Sim, Ginny.
- Nem sabe do que estamos falando.
617
00:40:09,907 --> 00:40:12,159
Não, mas sei que quero que seja assim.
618
00:40:12,993 --> 00:40:13,828
Tá bom.
619
00:40:14,912 --> 00:40:17,581
Pro seu aniversário, pode ficar com o meu.
620
00:40:17,665 --> 00:40:18,499
Eba!
621
00:40:19,208 --> 00:40:20,292
O que quer dizer?
622
00:40:20,376 --> 00:40:22,002
- Festa na minha casa.
- O quê?
623
00:40:22,586 --> 00:40:25,339
Tá bom! Fiquei brutalmente animada.
624
00:40:25,423 --> 00:40:26,632
Vamos lá.
625
00:40:49,572 --> 00:40:52,074
- Georgia. Paul.
- Joe!
626
00:40:52,158 --> 00:40:56,537
É a última noite de liberdade do Paul.
Ele vai morar com a gente amanhã.
627
00:40:56,620 --> 00:40:57,538
Fim de uma era.
628
00:40:59,457 --> 00:41:00,583
Claro. Parabéns.
629
00:41:01,083 --> 00:41:03,335
Vou pegar um vinho por conta da casa.
630
00:41:03,419 --> 00:41:04,837
Não precisa…
631
00:41:08,799 --> 00:41:11,177
Acho que o Joe gosta de você.
632
00:41:11,760 --> 00:41:13,262
Para. Não gosta, não.
633
00:41:13,929 --> 00:41:14,847
Tá bom.
634
00:41:25,107 --> 00:41:26,192
Isso!
635
00:41:32,573 --> 00:41:35,659
- Não fiquem falando de mim.
- Tá bom.
636
00:41:35,743 --> 00:41:38,871
Ele é tão… Escuta, gente.
637
00:41:44,585 --> 00:41:47,254
Erros foram cometidos. Por mim.
638
00:41:47,838 --> 00:41:51,175
Teve muita mágoa,
e eu queria poder mudar tudo.
639
00:41:51,258 --> 00:41:52,676
Estou arrependida.
640
00:41:54,970 --> 00:41:56,472
É um pedido de desculpa?
641
00:41:57,473 --> 00:41:58,432
Desculpa.
642
00:41:58,974 --> 00:42:01,519
Sou uma cuzona e amo vocês.
643
00:42:05,731 --> 00:42:07,358
Vamos fingir que é um café.
644
00:42:08,400 --> 00:42:11,195
- Macchiato de caramelo de graça.
- Seu troco!
645
00:42:13,280 --> 00:42:16,700
Desenhei uma folha, porque sou artista.
Aqui, está quente.
646
00:42:18,160 --> 00:42:19,370
Vocês são estranhas.
647
00:42:19,453 --> 00:42:23,958
Meu querubim apaixonado,
anjo, princesa, demônio.
648
00:42:24,041 --> 00:42:26,961
- O Marcus? Que mau gosto.
- Obrigada.
649
00:42:27,044 --> 00:42:31,215
Parece que isto tem flocos de ouro
que abrem buracos na garganta,
650
00:42:31,298 --> 00:42:33,467
pro álcool ser absorvido rápido.
651
00:42:33,551 --> 00:42:34,385
Perfeito!
652
00:42:34,468 --> 00:42:35,594
- Você quer?
- Sim.
653
00:42:35,678 --> 00:42:36,762
Ao MANG!
654
00:42:36,845 --> 00:42:38,681
Ao MANG!
655
00:42:42,518 --> 00:42:44,645
Não estava brincando.
656
00:42:46,855 --> 00:42:47,898
- Oi.
- Oi.
657
00:42:48,399 --> 00:42:49,233
Oi.
658
00:42:51,735 --> 00:42:52,695
Vamos subir.
659
00:42:53,195 --> 00:42:54,613
Vou pegar umas bebidas.
660
00:43:00,953 --> 00:43:02,830
Fiquei grávida só de olhar.
661
00:43:04,707 --> 00:43:05,916
Vocês são tão fofos.
662
00:43:07,793 --> 00:43:09,253
O ensaio foi divertido.
663
00:43:12,047 --> 00:43:15,009
É, eu ainda estou tão sem jeito.
664
00:43:15,593 --> 00:43:17,469
Só precisa praticar mais.
665
00:43:18,887 --> 00:43:19,763
Aqui?
666
00:43:20,264 --> 00:43:21,265
Na cozinha?
667
00:43:35,779 --> 00:43:37,072
Meu Deus. Silver!
668
00:43:37,781 --> 00:43:40,618
Meu Deus! Que bom que você veio!
669
00:43:40,701 --> 00:43:41,869
Está se divertindo?
670
00:43:41,952 --> 00:43:43,203
- Demais.
- Que bom.
671
00:43:43,287 --> 00:43:44,330
Fico feliz.
672
00:43:44,413 --> 00:43:47,791
Por que a Sophie não chegou ainda?
Acham que ela não vem?
673
00:43:47,875 --> 00:43:49,251
Eu pedi pra ela vir.
674
00:43:49,793 --> 00:43:52,338
- Quer outro shot?
- Quero.
675
00:43:58,469 --> 00:43:59,386
Oi.
676
00:44:00,721 --> 00:44:01,805
Podemos conversar?
677
00:44:03,932 --> 00:44:05,976
Tipo, um muito bom.
678
00:44:06,644 --> 00:44:07,478
Espera.
679
00:44:08,103 --> 00:44:09,313
Oi, Zion. O que foi?
680
00:44:09,396 --> 00:44:12,733
Desculpa incomodar.
Liguei pra Ginny, mas ela não atende.
681
00:44:12,816 --> 00:44:15,235
O Austin pode ver um filme
de censura 13 anos?
682
00:44:15,319 --> 00:44:16,862
Ligou pra Ginny? Por que…
683
00:44:19,073 --> 00:44:21,033
Ele pode assistir. Tenho que ir.
684
00:44:21,617 --> 00:44:22,993
Está tudo bem?
685
00:44:26,330 --> 00:44:28,082
- Oi, Ellen.
- Oi.
686
00:44:28,165 --> 00:44:29,875
Os merdinhas nos enganaram.
687
00:44:33,420 --> 00:44:34,254
Então…
688
00:44:36,423 --> 00:44:37,299
Então…
689
00:44:44,014 --> 00:44:48,394
Todo mundo me culpa pelo nosso término,
mas não foi só culpa minha.
690
00:44:49,478 --> 00:44:50,437
Eu sei.
691
00:44:51,021 --> 00:44:53,565
Desculpa por ter dito
tanta merda pra você.
692
00:44:56,902 --> 00:44:58,028
Me desculpa também.
693
00:45:00,030 --> 00:45:02,825
O que mais doeu
foi que não acreditou em mim
694
00:45:02,908 --> 00:45:04,243
sobre o que aconteceu.
695
00:45:05,077 --> 00:45:07,621
Disse que fiz drama,
como se eu fosse o problema.
696
00:45:07,705 --> 00:45:08,539
Eu sei.
697
00:45:12,835 --> 00:45:14,962
Você já sentiu essa pressão
698
00:45:15,879 --> 00:45:20,801
pra se encaixar em todos os lugares
e ser perfeito o tempo todo?
699
00:45:20,884 --> 00:45:21,719
Sim.
700
00:45:22,219 --> 00:45:23,387
Sempre.
701
00:45:26,724 --> 00:45:28,475
Não devia ter batido no Marcus.
702
00:45:29,059 --> 00:45:30,811
Não devia ter mandado a foto.
703
00:45:30,894 --> 00:45:32,604
É, aquilo doeu.
704
00:45:39,987 --> 00:45:41,405
Eu te amei de verdade.
705
00:45:43,532 --> 00:45:45,617
Foi a primeira vez que amei alguém.
706
00:45:46,785 --> 00:45:48,454
Não fala pra Samantha.
707
00:45:48,537 --> 00:45:50,330
Por favor, me deixa contar.
708
00:45:58,422 --> 00:46:01,133
Eu também te amei, se vale de algo.
709
00:46:02,176 --> 00:46:04,011
Mas não do mesmo jeito, certo?
710
00:46:17,524 --> 00:46:18,776
Que ele te trate bem.
711
00:46:20,360 --> 00:46:21,320
Você merece.
712
00:46:34,917 --> 00:46:36,251
Não conta pra ninguém.
713
00:46:38,045 --> 00:46:39,922
Sério, o que aconteceu?
714
00:46:40,839 --> 00:46:41,673
Isto?
715
00:46:43,926 --> 00:46:46,094
- Jogo de hóquei.
- Jogo de hóquei?
716
00:46:46,678 --> 00:46:47,805
Você joga hóquei?
717
00:46:48,388 --> 00:46:50,849
Sim, lateral direita. Brookline Bulldogs.
718
00:46:51,558 --> 00:46:53,894
- Me ajuda a liberar energia.
- Energia?
719
00:46:54,978 --> 00:46:56,313
Bom, raiva.
720
00:46:57,064 --> 00:46:58,607
Eu adoro hóquei.
721
00:46:59,191 --> 00:47:00,067
Mentira!
722
00:47:00,150 --> 00:47:02,069
Este vai ser o ano dos Leafs.
723
00:47:02,653 --> 00:47:03,487
Sai.
724
00:47:04,363 --> 00:47:05,739
Sai do meu restaurante.
725
00:47:06,990 --> 00:47:07,991
Tá bom.
726
00:47:10,202 --> 00:47:11,703
Precisamos de um apelido.
727
00:47:12,663 --> 00:47:14,915
Tipo Garcus?
728
00:47:17,042 --> 00:47:19,878
Não, pra você me chamar.
729
00:47:20,671 --> 00:47:21,839
Tipo "amorzinho"?
730
00:47:22,881 --> 00:47:25,300
Não, algo fofo, tipo…
731
00:47:26,718 --> 00:47:28,053
Xodó.
732
00:47:28,136 --> 00:47:29,680
Pra abreviar, seria "xô"?
733
00:47:32,224 --> 00:47:34,935
- Não. "Xô", não.
- Eu gostei. É fofo.
734
00:47:35,018 --> 00:47:36,687
Sai? Vaza?
735
00:47:36,770 --> 00:47:39,106
- Não.
- Sai? Não?
736
00:47:39,815 --> 00:47:42,234
"Xô" não. Outra coisa.
737
00:47:46,446 --> 00:47:48,282
Que tal "amor"?
738
00:47:50,242 --> 00:47:51,869
Por que está fazendo isso?
739
00:47:52,619 --> 00:47:53,495
O quê?
740
00:47:55,706 --> 00:47:57,082
Não vou a lugar algum.
741
00:47:58,750 --> 00:48:01,461
Parece que acha que vou embora,
que não confia.
742
00:48:02,963 --> 00:48:04,464
Eu não confio.
743
00:48:04,965 --> 00:48:08,385
Se tem uma coisa que aprendi
com a minha mãe é não confiar.
744
00:48:08,927 --> 00:48:10,721
Nem nela. Principalmente nela.
745
00:48:11,305 --> 00:48:13,765
E nos homens. Nunca confie num homem.
746
00:48:13,849 --> 00:48:14,725
Então…
747
00:48:15,684 --> 00:48:17,060
Não vou a lugar algum.
748
00:48:20,147 --> 00:48:21,023
Nem eu.
749
00:48:22,566 --> 00:48:23,525
Tá bom, xô.
750
00:48:26,820 --> 00:48:28,363
Então…
751
00:48:32,326 --> 00:48:33,327
o que nós somos?
752
00:48:34,745 --> 00:48:35,746
Como assim?
753
00:48:36,955 --> 00:48:39,249
Só quero saber suas intenções.
754
00:48:40,500 --> 00:48:42,419
O que foi? Por que não fala?
755
00:48:43,086 --> 00:48:44,463
Não sei, eu só…
756
00:48:45,297 --> 00:48:47,049
Acho que sou…
757
00:48:48,842 --> 00:48:52,220
problemático
e tenho medo de pisar na bola.
758
00:48:54,848 --> 00:48:56,350
Não quero pisar na bola.
759
00:49:04,524 --> 00:49:06,318
Quero que seja minha namorada.
760
00:49:09,821 --> 00:49:11,823
Não olha assim pra mim. Para.
761
00:49:11,907 --> 00:49:12,741
Para.
762
00:49:12,824 --> 00:49:15,243
- Não sou de namorar. Desculpa.
- Tá bom.
763
00:49:23,919 --> 00:49:25,545
Eu te amo, Virginia Miller.
764
00:49:27,339 --> 00:49:28,799
Hoje, amanhã,
765
00:49:29,925 --> 00:49:30,884
pra sempre.
766
00:49:53,281 --> 00:49:56,284
- Não precisa fazer isso.
- Tudo bem.
767
00:49:57,244 --> 00:49:58,120
Tá bom.
768
00:50:06,336 --> 00:50:07,379
Caralho.
769
00:50:10,507 --> 00:50:12,300
É, foi isso que eu disse.
770
00:50:40,579 --> 00:50:41,455
Uma mãe!
771
00:50:41,538 --> 00:50:43,582
E uma mãe!
772
00:50:45,876 --> 00:50:47,085
Alguém me ajuda!
773
00:50:47,169 --> 00:50:48,712
Sim, com prazer.
774
00:50:48,795 --> 00:50:50,130
Depois de você.
775
00:50:50,213 --> 00:50:51,048
Meu Deus.
776
00:50:52,507 --> 00:50:53,508
Se divertiram?
777
00:50:54,968 --> 00:50:56,470
Bem-vindos à nossa casa.
778
00:50:57,095 --> 00:50:58,346
Tchau!
779
00:50:59,598 --> 00:51:01,141
Gente!
780
00:51:02,768 --> 00:51:06,188
Mais uma salva de palmas
pros verdadeiros heróis.
781
00:51:06,271 --> 00:51:07,397
Por me conceberem.
782
00:51:11,443 --> 00:51:12,986
- Vai.
- Querem uma bebida?
783
00:51:14,237 --> 00:51:15,155
Não?
784
00:51:30,128 --> 00:51:32,005
Por que está tão elegante hoje?
785
00:51:33,215 --> 00:51:34,466
Tinha um encontro.
786
00:51:34,549 --> 00:51:36,468
Que divertido.
787
00:51:38,720 --> 00:51:39,596
Não é?
788
00:51:40,222 --> 00:51:43,850
É que fica deprimente depois de um tempo.
789
00:51:44,976 --> 00:51:47,187
Desculpa, você tem azar no amor?
790
00:51:48,230 --> 00:51:49,898
Por que é difícil acreditar?
791
00:51:50,398 --> 00:51:51,983
Porque eu tenho olhos.
792
00:51:52,067 --> 00:51:53,652
Porque olha só.
793
00:51:54,486 --> 00:51:56,613
E você tem seu próprio negócio.
794
00:51:56,696 --> 00:51:57,948
Não é possível.
795
00:51:58,990 --> 00:52:00,700
Não deve ser só isso.
796
00:52:01,910 --> 00:52:06,164
A pessoa com quem queria ficar
não me vê dessa forma, então…
797
00:52:06,790 --> 00:52:07,666
Sinto muito.
798
00:52:08,792 --> 00:52:09,918
É muito solitário.
799
00:52:11,795 --> 00:52:16,383
Quase tanto quanto a pessoa que você ama
não te reconhecer mais.
800
00:52:18,927 --> 00:52:20,720
O Tom não sabia meu nome hoje.
801
00:52:23,306 --> 00:52:25,433
Por isso não quero ir pra casa.
802
00:52:42,159 --> 00:52:43,243
Saúde.
803
00:52:49,916 --> 00:52:54,212
Se qualquer coisa tivesse acontecido,
sua mãe e eu seríamos responsáveis.
804
00:52:54,296 --> 00:52:55,547
Você entende?
805
00:52:55,630 --> 00:52:57,966
Sim, eu sei. Desculpa, foi burrice.
806
00:52:58,466 --> 00:53:00,010
Esperávamos mais de você.
807
00:53:01,303 --> 00:53:04,306
- Georgia, alguma coisa a acrescentar?
- Sim.
808
00:53:04,931 --> 00:53:06,266
Que coisa feia, Ginny.
809
00:53:09,644 --> 00:53:10,478
Tá bom.
810
00:53:14,065 --> 00:53:15,150
Nossa.
811
00:53:17,027 --> 00:53:19,696
Desculpa por aquela noite.
812
00:53:20,280 --> 00:53:22,616
Adoro que você se importa com eles.
813
00:53:23,408 --> 00:53:26,244
É que cuidei deles sozinha
por tanto tempo.
814
00:53:26,745 --> 00:53:30,874
Escuta, você vai ser uma Randolph,
e eles também vão ser meus filhos.
815
00:53:30,957 --> 00:53:32,792
Quero isso mais do que tudo.
816
00:53:33,376 --> 00:53:34,252
Tá bom.
817
00:53:40,091 --> 00:53:41,468
Por que está tão feliz?
818
00:53:42,052 --> 00:53:43,595
Ela deu uma festa.
819
00:53:43,678 --> 00:53:46,598
Como em Mal Posso Esperar e American Pie.
820
00:53:46,681 --> 00:53:49,309
E é pra ficar feliz por causa disso?
821
00:53:49,392 --> 00:53:52,812
Não a estraguei tanto assim.
É uma adolescente normal.
822
00:53:52,896 --> 00:53:53,939
É maravilhoso.
823
00:53:54,648 --> 00:53:56,650
Tá bom. Se você está falando.
824
00:53:56,733 --> 00:53:57,901
É.
825
00:54:02,697 --> 00:54:05,033
Quero tanto ser normal.
826
00:54:06,243 --> 00:54:07,535
Mas olho ao meu redor
827
00:54:07,619 --> 00:54:11,414
e sinto que tem uma parede
me separando de todo mundo.
828
00:54:18,171 --> 00:54:20,382
Entendo por que minha mãe fez aquilo.
829
00:54:21,132 --> 00:54:22,676
Ela achou ser necessário.
830
00:54:24,344 --> 00:54:25,845
Ela fez aquilo por mim.
831
00:54:39,818 --> 00:54:41,653
Tem sangue nas minhas mãos.
832
00:54:42,862 --> 00:54:45,031
Eu e ela contra o mundo.
833
00:54:48,576 --> 00:54:49,452
Culpadas.
834
00:55:13,601 --> 00:55:14,644
Ginny?
835
00:55:15,812 --> 00:55:17,272
Oi, Dra. Lily.
836
00:55:19,858 --> 00:55:21,401
Eu…
837
00:55:23,028 --> 00:55:25,947
Eu estou bem. Estou melhorando.
838
00:55:28,033 --> 00:55:29,993
Ginny, por que você ligou?
839
00:55:31,745 --> 00:55:33,663
Está com vontade de se machucar?
840
00:55:50,263 --> 00:55:51,681
Não estou bem.
841
00:57:15,932 --> 00:57:18,518
Legendas: Camila Duque