1 00:00:14,431 --> 00:00:16,224 Minha mãe não é uma mãe comum. 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,184 Eu sei disso. 3 00:00:19,060 --> 00:00:20,895 O jeito dela é diferente. 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,565 As regras não ajudam gente como nós, 5 00:00:24,190 --> 00:00:25,608 então por que as seguir? 6 00:00:41,207 --> 00:00:44,627 Nunca fomos uma família como as de comerciais de margarina. 7 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 Tudo que ela fez, ela fez por mim. 8 00:00:50,842 --> 00:00:52,594 Posso superar isso. 9 00:00:53,094 --> 00:00:54,220 Podemos ficar bem. 10 00:01:03,271 --> 00:01:05,857 - Oi. - Não quero que minha mãe escute. 11 00:01:23,625 --> 00:01:25,543 Estou menstruada, 12 00:01:25,627 --> 00:01:27,170 mas eu posso… 13 00:01:28,379 --> 00:01:29,380 Eu posso… 14 00:01:34,469 --> 00:01:35,303 Desculpa. 15 00:01:50,276 --> 00:01:51,611 Um pouco mais suave. 16 00:01:52,320 --> 00:01:54,405 Desculpa, nunca fiz isso antes. 17 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 Não, está tudo bem. Só vai com cuidado. 18 00:02:02,455 --> 00:02:03,998 Tá… Dente. 19 00:02:04,624 --> 00:02:05,500 Ginny. 20 00:02:05,583 --> 00:02:07,669 - Merda. Entra no armário. - Merda. 21 00:02:13,800 --> 00:02:14,676 Marcus. 22 00:02:24,894 --> 00:02:25,770 Está acordada. 23 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 São só 21h. 24 00:02:27,939 --> 00:02:31,651 Esqueci de buscar o anticoncepcional na farmácia. Pode ir pegar? 25 00:02:31,734 --> 00:02:33,111 Não pode pegar amanhã? 26 00:02:33,194 --> 00:02:35,155 Ah, sim. Que divertido. 27 00:02:35,238 --> 00:02:37,615 Vamos ser irresponsáveis. 28 00:02:37,699 --> 00:02:41,578 Qual é a nossa diferença de idade mesmo? Um, dois… Quinze anos? 29 00:02:42,162 --> 00:02:43,872 Anda, se mexe. 30 00:02:54,924 --> 00:02:57,594 Marcus, está no armário? 31 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 Estou. 32 00:03:02,432 --> 00:03:03,683 Está vestido? 33 00:03:05,435 --> 00:03:06,269 Não. 34 00:03:07,020 --> 00:03:09,272 Se veste e vem aqui, por favor. 35 00:03:13,401 --> 00:03:14,569 Oi. 36 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 Oi. 37 00:03:16,321 --> 00:03:18,406 - Já vou. - Há quanto tempo namoram? 38 00:03:20,700 --> 00:03:22,202 Não estamos namorando. É… 39 00:03:24,996 --> 00:03:26,539 Não gostei da resposta. 40 00:03:26,623 --> 00:03:29,292 - Não, eu gosto dela. - Gosta dela? 41 00:03:30,335 --> 00:03:32,587 - Eu a amo. - Você a ama? 42 00:03:34,172 --> 00:03:35,173 Amo, sim. 43 00:03:39,093 --> 00:03:40,011 Senta. 44 00:03:48,144 --> 00:03:50,271 Você é um rapaz problemático, não é? 45 00:03:51,689 --> 00:03:53,608 Tudo bem, eu sei. 46 00:03:54,567 --> 00:03:55,777 Eu também sou. 47 00:04:00,657 --> 00:04:01,991 A Ginny é especial. 48 00:04:02,742 --> 00:04:05,620 Ela vai fazer coisas maravilhosas. 49 00:04:06,454 --> 00:04:08,873 E me dei conta de uma coisa recentemente. 50 00:04:09,791 --> 00:04:12,001 Ela não sabe ainda, mas, um dia, 51 00:04:12,502 --> 00:04:15,755 ela vai perceber que a atrapalhamos e vai embora. 52 00:04:16,673 --> 00:04:18,007 Não estou sendo cruel. 53 00:04:18,800 --> 00:04:20,593 Bom, talvez eu esteja, 54 00:04:20,677 --> 00:04:23,263 mas estou sendo sincera. 55 00:04:25,974 --> 00:04:29,644 Você é namorado de escola, e tudo bem. Legal, fiquem juntos. 56 00:04:30,228 --> 00:04:32,480 Vão juntos ao baile ou sei lá. 57 00:04:34,482 --> 00:04:36,985 Mas, quando chegar a hora, se a ama mesmo, 58 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 não a atrapalhe. 59 00:04:44,492 --> 00:04:45,451 Promete. 60 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 Sim, eu prometo. 61 00:04:55,211 --> 00:04:57,338 Se ela ficar grávida, eu mato você. 62 00:05:00,800 --> 00:05:03,511 Mãe, a farmácia disse que você pegou hoje cedo. 63 00:05:07,098 --> 00:05:07,974 O que é isto? 64 00:05:08,057 --> 00:05:11,144 O Marcus parou pra fumar quando saiu do seu armário. 65 00:05:11,978 --> 00:05:15,690 - Então essa é a confiança de que falamos? - Diz você. 66 00:05:15,773 --> 00:05:19,152 Ia contar que seu namorado secreto entra pela janela? 67 00:05:19,235 --> 00:05:22,363 - Ele não é meu… - Agora é hora de semântica. 68 00:05:22,447 --> 00:05:24,907 Entrar pela janela? É série dos anos 90? 69 00:05:24,991 --> 00:05:27,493 É Clarissa Sabe Tudo? Dawson's Creek? 70 00:05:27,577 --> 00:05:29,120 Qual é o próximo episódio? 71 00:05:29,203 --> 00:05:31,664 Alguém surta e transa com o professor? 72 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Não vou deixar de assistir. 73 00:05:37,295 --> 00:05:38,546 Eu vou embora. 74 00:05:42,175 --> 00:05:44,802 Isso é ser um exemplo de mãe. 75 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 Gasto 210 com comida por mês. Só ganho 250. 76 00:05:51,851 --> 00:05:55,104 O aluguel é 500, o que me leva de volta à conta de luz. 77 00:05:55,188 --> 00:05:59,692 Eu juro, nem o Benjamin Franklin queria falar tanto assim de eletricidade. 78 00:06:01,861 --> 00:06:04,781 Já fui transferida três vezes. 79 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 Estou cansada. 80 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Por favor, não me transfere. 81 00:06:14,749 --> 00:06:18,419 Não pode desligar se minha filha estiver doente. É a lei. 82 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 VINAGRE DE MAÇÃ 83 00:06:32,058 --> 00:06:33,017 Ouviu isso? 84 00:06:34,394 --> 00:06:35,353 Mais um mês. 85 00:06:36,396 --> 00:06:37,313 Obrigada. 86 00:06:53,454 --> 00:06:56,999 Que tal eu não ficar brava por um garoto entrar pela janela, 87 00:06:57,083 --> 00:06:59,627 e você não ficar brava por eu fumar com ele? 88 00:07:01,462 --> 00:07:04,298 Vai, quero que a gente fique bem. 89 00:07:06,300 --> 00:07:07,718 Sobre o que conversaram? 90 00:07:08,302 --> 00:07:11,013 - Os Patriots não são nada sem o Brady. - Mãe. 91 00:07:11,097 --> 00:07:13,391 Queria saber o que ele sente por você. 92 00:07:14,183 --> 00:07:15,059 E? 93 00:07:16,894 --> 00:07:18,271 Ele está apaixonado. 94 00:07:19,605 --> 00:07:21,482 Tem bom gosto, eu admito. 95 00:07:22,275 --> 00:07:26,070 - Só queria que tivesse contado. - Desculpa por não ser perfeita. 96 00:07:26,154 --> 00:07:27,738 Bom, eu também não sou. 97 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 É, nem fala. 98 00:07:35,329 --> 00:07:36,247 O que foi? 99 00:07:38,082 --> 00:07:40,543 Você lembra… 100 00:07:41,335 --> 00:07:45,047 Como é o negócio com as bolas? 101 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 Com o quê? 102 00:07:47,008 --> 00:07:51,721 Uma vez, você disse que tinha um truque com… 103 00:07:53,097 --> 00:07:54,348 as bolas. 104 00:07:54,432 --> 00:07:56,893 Está perguntando como fazer um boquete? 105 00:07:57,685 --> 00:07:58,519 Estou. 106 00:07:58,603 --> 00:08:01,063 Depois de ter gritado por eu não ser uma boa mãe? 107 00:08:03,691 --> 00:08:04,859 Tá bom. 108 00:08:05,359 --> 00:08:09,906 Então, você faz uma pressão embaixo com uma mão. 109 00:08:11,282 --> 00:08:14,202 - O que faço com a outra mão? - Só… 110 00:08:16,746 --> 00:08:18,247 Precisamos de uma banana. 111 00:08:18,331 --> 00:08:21,000 - Já sei. Vou pegar meu vibrador. - Não pega. 112 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 É o Marcus, então? 113 00:08:27,381 --> 00:08:29,800 O mesmo que fuma maconha, entra escondido 114 00:08:29,884 --> 00:08:32,470 e que bate a moto logo na primeira vez? 115 00:08:32,553 --> 00:08:35,056 - É ele? - Ele é mais do que isso. 116 00:08:35,139 --> 00:08:37,016 Claro. Também gosta de boquete. 117 00:08:37,767 --> 00:08:39,894 Ele é um artista talentoso. 118 00:08:41,145 --> 00:08:42,563 Um homem renascentista. 119 00:08:43,481 --> 00:08:47,777 - Vocês saem ou ele só entra pela janela? - Mãe, para, tá? Confia em mim. 120 00:08:48,277 --> 00:08:50,947 - Tá. - Amanhã é aniversário dele. 121 00:08:52,823 --> 00:08:54,158 Legal. 122 00:08:54,242 --> 00:08:55,284 Muito literal. 123 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 ANIVERSÁRIO 124 00:08:57,370 --> 00:08:58,955 Bom. 125 00:09:00,623 --> 00:09:01,749 Que noite estranha. 126 00:09:04,335 --> 00:09:06,087 Nada de segredos, docinho. 127 00:09:07,004 --> 00:09:09,006 Só assim vai dar certo, tá bom? 128 00:09:10,466 --> 00:09:11,342 Tá. 129 00:09:13,469 --> 00:09:14,512 Isso é bom. 130 00:09:15,012 --> 00:09:16,097 Estamos bem agora. 131 00:09:16,180 --> 00:09:19,016 Tudo já foi esclarecido, certo? 132 00:09:20,393 --> 00:09:22,562 Sim, estamos bem. Estou bem. 133 00:09:22,645 --> 00:09:25,606 Na verdade, acho que nos aproximamos mais. 134 00:09:26,440 --> 00:09:27,858 Nós contra o mundo. 135 00:09:29,151 --> 00:09:31,237 Sim, mãe. Eu sei. 136 00:09:32,196 --> 00:09:33,197 Tá bom. 137 00:09:34,031 --> 00:09:34,865 Que bom. 138 00:09:52,592 --> 00:09:53,634 Pronto. 139 00:09:54,427 --> 00:09:55,845 A cafeteira está aqui. 140 00:09:56,429 --> 00:09:57,888 Só faltava isso? 141 00:09:58,514 --> 00:10:01,892 Bom, seria de se esperar que sim, mas está errada. 142 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 Não sei como tenho tanta tralha. 143 00:10:08,441 --> 00:10:09,358 Oi, Ginny. 144 00:10:10,943 --> 00:10:13,112 Podem ficar com o Zion na sexta? 145 00:10:13,195 --> 00:10:16,824 O Paul e eu vamos ficar na casa dele depois de limparmos tudo. 146 00:10:16,907 --> 00:10:18,826 Sexta agora? Sim. 147 00:10:20,202 --> 00:10:22,913 Minha liberdade! É o fim de uma era. 148 00:10:23,664 --> 00:10:27,668 Família, tenho que dar uma festa por ter entrado no Clube do Bairro. 149 00:10:27,752 --> 00:10:29,378 O que acham? Qual o tema? 150 00:10:29,462 --> 00:10:32,006 - Tem que ter tema? - Onde foi criada? 151 00:10:32,089 --> 00:10:34,050 Se tem a chance, você faz. 152 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 Qual é o do casamento? 153 00:10:35,635 --> 00:10:38,179 Retiro o que disse. É brega. 154 00:10:38,262 --> 00:10:40,556 - O tema é casamento. - E amor. 155 00:10:40,640 --> 00:10:41,599 É. 156 00:10:44,435 --> 00:10:46,479 Quero dar a melhor festa do mundo. 157 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 Amor, vai ser ótimo. 158 00:10:49,523 --> 00:10:51,025 É, amor. 159 00:10:51,108 --> 00:10:52,443 É, amor. 160 00:10:53,194 --> 00:10:54,820 Vocês são uns cuzões. 161 00:10:59,033 --> 00:11:00,493 Vai usar isso? 162 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Não podia me deixar sair sem fazer um comentário. 163 00:11:06,123 --> 00:11:07,750 Não, eu gostei. 164 00:11:07,833 --> 00:11:11,462 É bem "eu sou a nova vampira que chegou a Sunnydale". 165 00:11:11,545 --> 00:11:12,630 Ousado. 166 00:11:13,506 --> 00:11:17,760 Tá bom. Paul, se precisar dar um tempo de tudo isso, me chama. 167 00:11:17,843 --> 00:11:20,262 Eu e você podemos ir fumar. 168 00:11:21,389 --> 00:11:23,808 Se foi um grito de socorro, foi bem alto. 169 00:11:26,435 --> 00:11:28,020 Ela pareceu estar bem? 170 00:11:28,104 --> 00:11:31,691 Sim, pareceu bem. Parecem ter voltado ao normal. 171 00:11:31,774 --> 00:11:33,818 O que é normal pra vocês duas. 172 00:11:33,901 --> 00:11:37,363 Mas que comentário foi esse de fumar? 173 00:11:37,947 --> 00:11:38,781 É provocação. 174 00:11:38,864 --> 00:11:42,368 Tivemos um problema ontem. O Marcus entrou pela janela. 175 00:11:42,451 --> 00:11:44,870 Pela janela? Aqui em casa? 176 00:11:45,663 --> 00:11:47,832 Tá. O que vamos fazer? 177 00:11:48,958 --> 00:11:50,668 Mandá-la a um internato na Suíça? 178 00:11:50,751 --> 00:11:53,295 - Não, falei sério. - Eu sei. Também falei. 179 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Não sei, vou resolver. 180 00:11:55,715 --> 00:11:57,717 Certo. Você resolve. 181 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 Vamos nos atrasar. 182 00:12:00,428 --> 00:12:01,470 Tá bom. 183 00:12:01,554 --> 00:12:02,888 - Tchau. - Vamos. 184 00:12:02,972 --> 00:12:04,098 - Obrigada. - Sim. 185 00:12:04,181 --> 00:12:08,561 Rapidinho. Como foi a reunião com a professora do Austin? 186 00:12:08,644 --> 00:12:13,023 Ela quer que ele tenha um ensino especial. Tenho que falar com o psicólogo. 187 00:12:13,524 --> 00:12:15,359 Sei lá. Não importa, não vou. 188 00:12:15,443 --> 00:12:17,403 Por que não? Se ela sugeriu… 189 00:12:17,486 --> 00:12:19,155 Ele só precisa estudar mais. 190 00:12:20,197 --> 00:12:22,867 - Talvez, mas… - Cuido disso. Não se preocupa. 191 00:12:22,950 --> 00:12:24,910 Vejo você no trabalho. Eu te amo. 192 00:12:33,669 --> 00:12:36,005 Feliz meu aniversário pra vocês. 193 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 E feliz meu aniversário 194 00:12:38,340 --> 00:12:39,717 Pra vocês dois. 195 00:12:39,800 --> 00:12:41,969 É! Feliz meu aniversário! 196 00:12:46,140 --> 00:12:49,101 Feliz meu aniversário pra vocês. É meu aniversário. 197 00:12:49,185 --> 00:12:51,228 É meu aniversário 198 00:12:51,312 --> 00:12:54,857 Fiz 16 anos e estou tão animada 199 00:12:54,940 --> 00:12:57,359 Não precisava ter feito isso! 200 00:12:57,443 --> 00:12:58,986 Que estranho. Não fui eu. 201 00:13:20,716 --> 00:13:21,592 Oi, Max. 202 00:13:22,510 --> 00:13:24,887 Só queria desejar um feliz aniversário. 203 00:13:25,471 --> 00:13:27,973 Obrigada, Sophie. Muito legal da sua parte. 204 00:13:28,641 --> 00:13:29,975 Como vai tudo, você? 205 00:13:30,559 --> 00:13:32,520 Estou bem. Como você está? 206 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 Ótima. Estou tendo o melhor aniversário. 207 00:13:36,941 --> 00:13:40,402 Deveria ir à minha festa na sexta. No porão do Brodie. 208 00:13:40,486 --> 00:13:42,446 Como amigas, lógico. 209 00:13:43,072 --> 00:13:44,532 E pode levar alguém. 210 00:13:44,615 --> 00:13:47,660 Um amigo ou namorado. Não importa. 211 00:13:48,702 --> 00:13:49,662 É, talvez. 212 00:13:50,746 --> 00:13:51,831 Feliz aniversário. 213 00:13:56,126 --> 00:13:57,670 O que ela quis dizer? 214 00:14:03,926 --> 00:14:05,678 Não pode brigar comigo hoje. 215 00:14:07,805 --> 00:14:11,016 - O que foi aquilo ontem? - Ela sabia que eu estava lá. 216 00:14:11,100 --> 00:14:14,687 Ela é a Georgia, sabe de tudo. Não tem limites. 217 00:14:14,770 --> 00:14:17,147 É de se esperar. Bem-vindo à minha vida. 218 00:14:17,231 --> 00:14:18,065 Sinto muito. 219 00:14:18,649 --> 00:14:20,401 - Do que conversaram? - Nada. 220 00:14:20,484 --> 00:14:23,153 Só sobre as minhas intenções com a filha dela. 221 00:14:23,237 --> 00:14:25,114 E o que você disse? 222 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 Falei que quero destruir você. 223 00:14:29,076 --> 00:14:32,746 Não fuma com ela de novo. Não acredito que tive que falar isso. 224 00:14:35,666 --> 00:14:36,750 Feliz aniversário. 225 00:14:39,336 --> 00:14:41,839 Sempre confunde os dias da semana, então… 226 00:14:46,093 --> 00:14:46,927 Tá. 227 00:14:50,055 --> 00:14:51,265 Que bom que gostou. 228 00:14:52,683 --> 00:14:53,851 Adorei. Obrigado. 229 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 Tem mais. 230 00:14:55,477 --> 00:15:00,316 Minha mãe vai ficar na casa do Paul na sexta, então a casa vai ficar vazia. 231 00:15:01,442 --> 00:15:03,444 A Maxine é uma cuzona. 232 00:15:04,570 --> 00:15:05,905 - Aniversário? - Valeu. 233 00:15:05,988 --> 00:15:07,781 O que vai fazer? Que aula tem? 234 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 Tenho inglês avançado. 235 00:15:10,784 --> 00:15:13,454 - Quer matar? - Não anda matando muita aula? 236 00:15:13,954 --> 00:15:16,415 Fuma com a minha mãe e conta pra ela. 237 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 Oi. Entra. 238 00:15:29,637 --> 00:15:31,263 O site da prefeitura saiu. 239 00:15:32,514 --> 00:15:36,852 "Continuarei sendo um defensor incansável dos habitantes de Wellsbury." 240 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 Não confirmou comigo? 241 00:15:38,395 --> 00:15:40,689 Não. Você gostou? 242 00:15:41,315 --> 00:15:45,319 É bem seco. Cadê a menção de que está noivo? 243 00:15:45,402 --> 00:15:46,862 Não é site de fofoca. 244 00:15:46,946 --> 00:15:49,323 - A foto é da prefeitura. - É onde trabalhamos. 245 00:15:49,406 --> 00:15:51,951 - Deveria ser você. É gato. - Não ligam pra isso. 246 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 Ligam, sim. 247 00:15:53,827 --> 00:15:57,122 Posso consertar isso. Uma rede social vai humanizar você. 248 00:15:57,206 --> 00:15:59,917 - Uma conta da prefeita consorte. - Não existe isso. 249 00:16:00,000 --> 00:16:02,962 Sabe que tenho razão. O Paul é carismático, bonito. 250 00:16:03,045 --> 00:16:07,299 - Me sinto como um objeto. - Ele tem energia política, do Obama. 251 00:16:07,383 --> 00:16:09,510 Sim, é igualzinho ao Obama, 252 00:16:09,593 --> 00:16:14,223 um homem negro que se esforçou muito para assumir o maior dos cargos. Idêntico. 253 00:16:14,723 --> 00:16:16,642 Mas podemos contratar alguém. 254 00:16:16,725 --> 00:16:18,477 Por que não me deixa ajudar? 255 00:16:18,560 --> 00:16:20,145 Faço a mesma pergunta. 256 00:16:23,357 --> 00:16:27,069 O que Steinbeck está fazendo é criar uma conexão clara 257 00:16:27,152 --> 00:16:31,865 entre a importância da redenção para a sobrevivência espiritual. 258 00:16:32,449 --> 00:16:34,994 A família consegue sobreviver 259 00:16:35,077 --> 00:16:37,413 e ter um ato de bondade, 260 00:16:37,496 --> 00:16:40,958 mostrando que não perderam o senso de decência. 261 00:16:41,500 --> 00:16:43,210 Então, se contextualizarmos… 262 00:16:47,923 --> 00:16:49,216 Levantei às 6h. 263 00:16:50,134 --> 00:16:55,139 Invadi a loja de artigos de festa. Até usei cola com glitter. 264 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 Parece uma menina malvada. 265 00:16:58,350 --> 00:16:59,309 Ela vai superar. 266 00:16:59,977 --> 00:17:03,188 Ficou brava por não sermos boas amigas, mas também não está sendo. 267 00:17:03,272 --> 00:17:06,608 Acho que ela ia surtar se soubesse que estamos juntos. 268 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 - Querem tirar uma foto? - Acho que sim. 269 00:17:14,074 --> 00:17:14,950 Vamos lá. 270 00:17:17,578 --> 00:17:19,329 - Vem cá. - Não. 271 00:17:23,709 --> 00:17:27,755 É uma dança importante. Acabamos de conhecer a Josephine. 272 00:17:27,838 --> 00:17:28,797 Independente. 273 00:17:28,881 --> 00:17:31,925 Casamento? De jeito nenhum. 274 00:17:32,426 --> 00:17:37,723 E conhecemos o duque, solitário, contestatário. 275 00:17:38,932 --> 00:17:40,350 E aí eles se conhecem. 276 00:17:41,935 --> 00:17:45,773 E a Josephine se dá conta de que sente algo pelo duque. 277 00:17:45,856 --> 00:17:48,942 O duque percebe que sente algo pela Josephine. 278 00:17:49,026 --> 00:17:52,237 Eles fingem que não. 279 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 E aí começa. 280 00:17:55,741 --> 00:17:56,867 Peito aberto. 281 00:17:57,367 --> 00:18:01,955 Gira, quadrado, dois, três. 282 00:18:02,039 --> 00:18:05,501 Promenade, passo cruzado e fecha. 283 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Aqui. 284 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Certo. 285 00:18:12,049 --> 00:18:12,883 Peito aberto. 286 00:18:17,262 --> 00:18:18,138 Desculpa. 287 00:18:19,014 --> 00:18:20,349 Me perdi no promenade. 288 00:18:22,893 --> 00:18:25,312 - Max, quer vir aqui? - Sim. 289 00:18:27,773 --> 00:18:30,275 - Pode abaixar o braço? - Sim. Desculpa. 290 00:18:30,359 --> 00:18:32,736 É meu aniversário. Sou popular e adorada. 291 00:18:33,821 --> 00:18:34,947 Feliz aniversário. 292 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 Obrigada. Feliz meu aniversário pra você. 293 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 Deveria ir à minha festa na sexta. 294 00:18:41,370 --> 00:18:43,956 Vai ser no porão do Brodie, e todos foram convidados. 295 00:18:44,039 --> 00:18:46,333 É mesmo? Talvez. 296 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 Meu figurino vai ter decote? 297 00:18:48,794 --> 00:18:50,963 Você vai gostar, eu prometo. 298 00:18:51,046 --> 00:18:55,676 Criei uma mistura de steampunk com a nata da sociedade vitoriana 299 00:18:55,759 --> 00:18:56,802 pra peça toda. 300 00:18:57,386 --> 00:19:00,139 - Parece incrível. - Não é maravilhoso? 301 00:19:00,222 --> 00:19:02,266 Sim. Fiquei muito impressionada. 302 00:19:06,436 --> 00:19:08,605 Sempre reparei no seu estilo. 303 00:19:09,481 --> 00:19:11,984 - Sério - Sim, adoro suas roupas. 304 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Obrigada. 305 00:19:14,570 --> 00:19:16,613 Você também. Adorei sua blusa. 306 00:19:18,532 --> 00:19:19,366 Vira. 307 00:19:25,247 --> 00:19:26,540 - Oi. - Oi. 308 00:19:28,333 --> 00:19:30,335 Desculpa o atraso. O Joe percebeu? 309 00:19:30,419 --> 00:19:31,503 Ele não está. 310 00:19:31,587 --> 00:19:33,046 Oi, Marcus. 311 00:19:33,130 --> 00:19:33,964 Oi. 312 00:19:38,844 --> 00:19:41,305 Que foi? A gente rouba café o tempo todo. 313 00:19:42,264 --> 00:19:43,182 Falou. 314 00:19:45,601 --> 00:19:46,727 Como vai indo? 315 00:19:49,521 --> 00:19:50,981 Bem. 316 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 Ele é seu namorado? 317 00:19:54,610 --> 00:19:56,153 É, eu sei bem como é. 318 00:19:57,362 --> 00:20:00,657 Que sociopata pede latte de biscoito de gengibre? 319 00:20:00,741 --> 00:20:03,452 - Parece terrível. - É. Tomei hoje cedo. 320 00:20:05,370 --> 00:20:07,331 Meu Deus. Joe. 321 00:20:07,831 --> 00:20:09,666 O que aconteceu com o seu rosto? 322 00:20:09,750 --> 00:20:10,959 O que foi? 323 00:20:11,543 --> 00:20:15,797 Tá. A primeira regra do Clube da Luta é não falar do Clube da Luta. 324 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Que fofa. 325 00:20:16,798 --> 00:20:19,426 A segunda regra é não falar do Clube da Luta. 326 00:20:19,509 --> 00:20:22,137 - Estou pagando vocês pra isso? - É de graça. 327 00:20:23,889 --> 00:20:25,349 Esse look é novo. 328 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 Gostou? 329 00:20:27,434 --> 00:20:28,435 Bem alternativo. 330 00:20:29,728 --> 00:20:30,604 O quê? 331 00:20:32,481 --> 00:20:35,234 - O que é isso? - Sei lá. Acho que me insultou. 332 00:20:35,817 --> 00:20:40,072 - Cynthia, quer mais uma taça? - Já são quatro da tarde em algum lugar. 333 00:20:40,155 --> 00:20:43,325 Já são 16h aqui. 16h15, na verdade. 334 00:20:43,408 --> 00:20:44,785 Que ótimo. 335 00:20:44,868 --> 00:20:47,371 Se vai perguntar como estou, não pergunta. 336 00:20:47,454 --> 00:20:50,832 Não estou bem e não quero falar… O que houve com seu olho? 337 00:20:52,334 --> 00:20:54,294 Se não vai falar, também não vou. 338 00:20:55,629 --> 00:20:57,464 Joe. 339 00:20:57,547 --> 00:20:58,966 Só você pode me ajudar. 340 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 - Ótimo. - Quero ver o cardápio de bufê. 341 00:21:01,468 --> 00:21:03,345 Vou dar uma festa no clube. 342 00:21:03,428 --> 00:21:05,681 Está olhando pra mais nova integrante. 343 00:21:07,140 --> 00:21:09,851 - Parabéns. - Quem te deu um soco na cara? 344 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 Que festa você deu quando entrou? 345 00:21:17,609 --> 00:21:19,528 Demos uma festa de tailgating. 346 00:21:19,611 --> 00:21:23,949 Contratamos jogadores da escola pra usar o uniforme e servir frango frito, 347 00:21:24,032 --> 00:21:26,118 e o Tom cuidou da cerveja. 348 00:21:26,868 --> 00:21:29,621 Parece divertido. Que droga. 349 00:21:30,330 --> 00:21:32,874 Pode fazer um latte de biscoito de gengibre? 350 00:21:35,544 --> 00:21:36,753 Está convidado, Joe. 351 00:21:36,837 --> 00:21:39,339 Não precisa me chamar por causa da comida. 352 00:21:39,423 --> 00:21:42,092 Estou convidando porque quero que vá. 353 00:21:42,175 --> 00:21:43,302 Somos amigos. 354 00:21:43,385 --> 00:21:44,970 E quero que faça a comida. 355 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 Obrigada. 356 00:22:05,324 --> 00:22:06,825 Oi, Ellen. 357 00:22:06,908 --> 00:22:08,744 Vim com uma bandeira branca. 358 00:22:08,827 --> 00:22:10,954 Bom, vinho branco. Mesma coisa. 359 00:22:11,038 --> 00:22:14,583 O que quer? Estou fazendo o jantar de aniversário dos gêmeos. 360 00:22:14,666 --> 00:22:18,962 O Marcus quer hambúrguer, e a Maxine quer macarrão com frango. 361 00:22:19,046 --> 00:22:22,424 Pisei na bola. Devia ter contado sobre o Marcus e a Ginny. 362 00:22:22,507 --> 00:22:25,093 Não tenho uma boa desculpa. Sinto muito. 363 00:22:25,802 --> 00:22:27,971 Sempre cuido das coisas sozinha. 364 00:22:28,805 --> 00:22:33,101 Não sei explicar de outro jeito, mas eu estou com saudade. 365 00:22:33,602 --> 00:22:35,228 Sinto falta da minha amiga. 366 00:22:36,063 --> 00:22:38,815 Tá bom. Também sinto sua falta. 367 00:22:41,860 --> 00:22:44,154 Toma. É melhor abrir isso. 368 00:22:44,237 --> 00:22:48,784 Aprendi a lição e vim contar que o Marcus entra pela janela da Ginny. 369 00:22:48,867 --> 00:22:49,993 Eu o peguei ontem. 370 00:22:50,077 --> 00:22:53,038 Ele acha que é o Christian Slater em Atração Mortal? 371 00:22:53,121 --> 00:22:55,582 Essa é boa. Não pensei nisso. 372 00:22:55,665 --> 00:22:58,168 Inacreditável. Acham que somos idiotas? 373 00:22:58,251 --> 00:22:59,211 Acham. 374 00:22:59,294 --> 00:23:02,172 Por que não namoram e usam a porta da frente? 375 00:23:03,757 --> 00:23:08,178 Não, você não vai beliscar depois de eu ter feito dois jantares. 376 00:23:08,261 --> 00:23:11,807 Mãe, não tem regras no aniversário. Oi, Georgia. 377 00:23:11,890 --> 00:23:13,350 Feliz aniversário, Max. 378 00:23:13,433 --> 00:23:15,977 - Algum plano? - Nada que a Ginny tenha sido convidada. 379 00:23:16,061 --> 00:23:20,273 Maxine, não é legal guardar rancor. As pessoas cometem erros. 380 00:23:20,357 --> 00:23:23,235 Se afastar todo mundo, não vai sobrar ninguém. 381 00:23:25,695 --> 00:23:28,156 Marcus, eu vou te matar! 382 00:23:32,411 --> 00:23:35,539 É sério? Não bastou só a Ginny? A Abby também? 383 00:23:35,622 --> 00:23:39,668 - Por que fez isso no meu aniversário? - Nosso. E não fiz nada. 384 00:23:41,461 --> 00:23:43,797 Não é você quem decide. 385 00:23:58,645 --> 00:23:59,771 - Oi. - Oi. 386 00:24:00,856 --> 00:24:02,023 Beleza. 387 00:24:04,276 --> 00:24:06,278 - Não essa gave… - Nossa. 388 00:24:06,361 --> 00:24:09,114 - Tá. - O que temos aqui? 389 00:24:09,197 --> 00:24:11,867 - É. - Tem tantos. 390 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 - Tá. - Parecem jujubas ou… 391 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 - Achei o líder. - Tá. 392 00:24:15,787 --> 00:24:17,831 - Papaizão. - Coloca de volta. 393 00:24:17,914 --> 00:24:20,041 - Como funciona? - Anda. Beleza. 394 00:24:20,125 --> 00:24:21,543 - Paul, para. - Papaizão. 395 00:24:21,626 --> 00:24:23,587 - Ele está vivo. - Devolve. 396 00:24:23,670 --> 00:24:25,255 - Devagar. - Muito bom. 397 00:24:25,338 --> 00:24:27,466 Devagar, papaizão. Como funciona? 398 00:24:27,549 --> 00:24:29,176 Mãe, não estou achando… 399 00:24:31,386 --> 00:24:34,264 Tenho que bater. Agora já sei. 400 00:24:37,225 --> 00:24:41,188 Estou querendo mesmo levar o prêmio de mãe do ano, não? 401 00:24:41,855 --> 00:24:43,023 O que acha? 402 00:24:43,106 --> 00:24:47,444 Eu a estraguei tanto que vai usar heroína e entrar pro circo? 403 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 O quê? 404 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 Nada. Eu só… 405 00:24:53,533 --> 00:24:56,953 Quer saber? Posso fazer uma pergunta sem você ficar brava? 406 00:24:57,996 --> 00:24:59,331 Não prometo nada. 407 00:24:59,998 --> 00:25:00,874 O Austin. 408 00:25:01,833 --> 00:25:03,376 Pode me ajudar a entender 409 00:25:03,460 --> 00:25:06,379 por que não quer fazer o que a professora sugeriu? 410 00:25:06,463 --> 00:25:07,589 Fiquei brava. 411 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 É sério. 412 00:25:09,841 --> 00:25:14,721 Vi os meus pais passarem por coisas bem parecidas com o Chris. 413 00:25:14,804 --> 00:25:17,724 - O Austin e o Chris não são iguais. - Eu sei. 414 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 Não disse que são. 415 00:25:19,392 --> 00:25:24,064 Mas pode ser bom para o Austin ter um pouco mais de atenção, 416 00:25:24,147 --> 00:25:25,273 e há recursos. 417 00:25:25,357 --> 00:25:28,151 Não vou pôr um rótulo que vai durar a vida toda. 418 00:25:28,235 --> 00:25:31,530 Mudaria como é visto. Ele está bem. Não quero falar disso. 419 00:25:31,613 --> 00:25:33,740 Por que negar? Não precisa fazer isso sozinha. 420 00:25:33,823 --> 00:25:35,867 Não são seus filhos! 421 00:25:37,327 --> 00:25:40,080 - Nossa. - Peguei pesado demais. 422 00:25:41,039 --> 00:25:44,292 Só quis dizer que dou conta. Tá? É só isso. 423 00:25:44,376 --> 00:25:45,752 - Tá? - Não. Quer saber? 424 00:25:45,835 --> 00:25:49,297 Eu te entendi muito bem. Os limites foram colocados. 425 00:25:49,381 --> 00:25:51,967 Não vou saber do novo namorado da Ginny, 426 00:25:52,050 --> 00:25:55,762 não vai confiar em mim e me deixar ajudar com o Austin. 427 00:25:55,845 --> 00:25:58,265 Como confia em mim no trabalho? 428 00:25:58,348 --> 00:25:59,808 O que quer dizer? 429 00:25:59,891 --> 00:26:03,937 Já provei que sou capaz várias vezes e continuo de fora. 430 00:26:04,020 --> 00:26:06,898 Ficamos noivos, e eu fui excluída. O que é isso? 431 00:26:06,982 --> 00:26:09,693 É por causa do Nick? Sei que ele está sendo… 432 00:26:09,776 --> 00:26:12,612 Não, sei como ele é. Não importa, você é o chefe. 433 00:26:14,739 --> 00:26:17,284 E coloca o papaizão no lugar de onde tirou. 434 00:26:25,917 --> 00:26:27,043 Oi. 435 00:26:27,836 --> 00:26:29,963 Desculpa por isso. 436 00:26:30,046 --> 00:26:31,381 Que bom pra você. 437 00:26:31,464 --> 00:26:33,174 Que bom pro Paul, sério. 438 00:26:33,258 --> 00:26:34,342 É surpreendente. 439 00:26:34,426 --> 00:26:37,679 Docinho, eu queria conversar com você sobre uma coisa. 440 00:26:38,430 --> 00:26:40,473 - Deus do céu. - Não é nada ruim. 441 00:26:42,892 --> 00:26:44,102 Vou me casar, 442 00:26:45,145 --> 00:26:46,813 e você é minha melhor amiga. 443 00:26:48,982 --> 00:26:50,734 Quer ser minha madrinha? 444 00:26:54,029 --> 00:26:55,780 Sim, mãe. Claro. 445 00:26:56,364 --> 00:26:57,991 - É? - Sim. 446 00:27:06,541 --> 00:27:08,460 Não quero ter te afetado demais. 447 00:27:08,543 --> 00:27:10,003 Eu te afetei? 448 00:27:10,587 --> 00:27:12,339 Não, eu estou bem. 449 00:27:13,798 --> 00:27:14,633 Tá bom. 450 00:27:16,134 --> 00:27:17,052 Beleza. 451 00:27:17,594 --> 00:27:19,262 - Eba! - Eba! 452 00:28:13,692 --> 00:28:15,151 É um truquezinho. 453 00:28:15,235 --> 00:28:18,446 Não é um delineado completo na pálpebra toda, 454 00:28:18,530 --> 00:28:23,702 mas ainda dá uma profundidade e deixa a área mais escura. 455 00:28:24,202 --> 00:28:25,787 Para deixar mais definido, 456 00:28:25,870 --> 00:28:28,915 vou usar o lápis no canto externo do olho. 457 00:30:01,216 --> 00:30:04,427 Soube que, se comer uma tarântula, tem gosto de terra. 458 00:30:04,511 --> 00:30:06,888 Sabia que ia dizer isso. 459 00:30:07,639 --> 00:30:09,098 A crocância… 460 00:30:12,435 --> 00:30:13,978 Gostei do cabelo de vocês. 461 00:30:16,606 --> 00:30:17,440 Obrigada. 462 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 É, sempre quis pintar o cabelo. 463 00:30:25,323 --> 00:30:28,993 Lembra quando a gente tinha 11 anos, roubou cerveja do seu pai, 464 00:30:29,077 --> 00:30:32,497 passou no cabelo e ficou no sol pra tentar fazer mechas? 465 00:30:32,580 --> 00:30:34,624 Passamos tanta vergonha. 466 00:30:34,707 --> 00:30:37,585 - A gente devia ter bebido. - Pois é, verdade. 467 00:30:43,091 --> 00:30:43,925 Max. 468 00:30:46,261 --> 00:30:47,971 Ela está sendo tão dramática. 469 00:30:48,054 --> 00:30:50,765 É um absurdo. 470 00:30:53,309 --> 00:30:54,519 Até que é engraçado. 471 00:30:59,315 --> 00:31:02,735 - As coisas melhoraram. - Vamos falar mais da sua mãe. 472 00:31:03,528 --> 00:31:06,906 Podemos não a chamar assim? Parece a Kathy Bates. 473 00:31:08,491 --> 00:31:09,909 Como é sua relação? 474 00:31:11,786 --> 00:31:16,666 Bom, ela não é uma mãe comum. 475 00:31:16,749 --> 00:31:19,460 Ela fumou maconha com o meu namorado. 476 00:31:20,920 --> 00:31:22,839 Não é oficialmente meu namorado. 477 00:31:24,549 --> 00:31:26,551 O que acha de ela ter feito isso? 478 00:31:27,302 --> 00:31:29,137 Ela faz esse tipo de coisa. 479 00:31:32,181 --> 00:31:33,975 É estressante pra você? 480 00:31:35,727 --> 00:31:39,355 Não, ela é assim. 481 00:31:41,149 --> 00:31:43,443 Posso fazer uma pergunta? 482 00:31:44,110 --> 00:31:44,944 Claro. 483 00:31:46,821 --> 00:31:50,783 Até que ponto quem você é e o que é capaz de fazer é predeterminado? 484 00:31:51,492 --> 00:31:54,078 Tipo por genética ou sei lá? 485 00:31:54,996 --> 00:31:56,623 Por que está perguntando? 486 00:31:58,583 --> 00:32:01,002 Foi um pensamento idiota. Não é nada. 487 00:32:01,878 --> 00:32:04,839 Este é o momento em que você identifica o que sente 488 00:32:04,923 --> 00:32:07,133 e o que faz você querer se machucar. 489 00:32:07,759 --> 00:32:10,303 Tem que ser sincera em relação ao que sente 490 00:32:10,386 --> 00:32:11,721 ou não vai melhorar. 491 00:32:12,680 --> 00:32:13,514 É. 492 00:32:14,223 --> 00:32:15,183 Sim, eu sei. 493 00:32:16,100 --> 00:32:18,686 Como eu disse, estou bem. 494 00:32:24,067 --> 00:32:26,736 Gostei do azul. Deu um toque legal. 495 00:32:27,487 --> 00:32:28,488 Obrigada. 496 00:32:29,113 --> 00:32:32,200 Então sua mãe pediu pra ficar com vocês na sexta? 497 00:32:34,035 --> 00:32:37,205 É só o Austin. Vou dormir na casa de uma amiga. 498 00:32:42,377 --> 00:32:43,336 Simone? 499 00:32:44,003 --> 00:32:46,839 Não é ninguém. Como vai a escola? 500 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 A Max me odeia. 501 00:32:49,092 --> 00:32:51,594 Ficaria surpresa como as pessoas não ligam. 502 00:32:51,678 --> 00:32:56,099 Eu até concordaria, mas garanto que ela me odeia e pensa muito nisso. 503 00:32:56,182 --> 00:32:58,059 Já tentou conversar com ela? 504 00:32:58,643 --> 00:33:00,478 Tá, não gostou da ideia. 505 00:33:01,771 --> 00:33:02,855 E a Bracia? 506 00:33:03,481 --> 00:33:06,234 O crush dela colocou um foguinho na foto, 507 00:33:06,317 --> 00:33:08,111 então você é o herói dela. 508 00:33:11,447 --> 00:33:13,366 E como vai a terapia? 509 00:33:14,367 --> 00:33:17,996 - Não me queimei, se é o que quer saber. - Não perguntei isso. 510 00:33:19,789 --> 00:33:20,957 Está funcionando. 511 00:33:21,708 --> 00:33:22,750 Estou bem melhor. 512 00:33:27,296 --> 00:33:30,091 Então, me fala dessa tal Simone. 513 00:33:36,347 --> 00:33:37,890 Anthony Green. 514 00:33:38,558 --> 00:33:41,519 Você se lembra de algum detalhe? 515 00:33:41,602 --> 00:33:45,481 Se me lembro de um caso de pessoa desaparecida de dez anos atrás? 516 00:33:45,982 --> 00:33:48,776 É Nova Orleans. Sabe quantos casos temos? 517 00:33:55,241 --> 00:33:56,701 - O quê? - A esposa dele. 518 00:34:00,079 --> 00:34:03,124 Eu me lembro dela. Fiquei com pena. 519 00:34:03,207 --> 00:34:04,333 Tão jovem. 520 00:34:04,876 --> 00:34:07,086 Parece que refrescou a memória. 521 00:34:07,170 --> 00:34:10,506 Ele tinha uma rede de apostas ilegal, e ela levou a culpa. 522 00:34:10,590 --> 00:34:11,883 Foi fichada. 523 00:34:12,633 --> 00:34:14,635 Assim que saiu, ele fugiu. 524 00:34:15,762 --> 00:34:17,055 Uma vergonha. 525 00:34:17,138 --> 00:34:20,975 Então ela nunca foi suspeita do desaparecimento dele? 526 00:34:21,559 --> 00:34:24,103 Como ela mataria e moveria o corpo? 527 00:34:24,187 --> 00:34:25,188 Olha pra ela. 528 00:34:25,980 --> 00:34:28,066 Deve ser muito conveniente pra ela. 529 00:34:28,649 --> 00:34:29,609 O quê? 530 00:34:30,902 --> 00:34:32,737 Todo mundo a subestima. 531 00:34:35,990 --> 00:34:36,866 Oi. 532 00:34:37,366 --> 00:34:39,744 - Oi. Como foi no seu pai? - Foi bom. 533 00:34:42,288 --> 00:34:44,373 - Não. - O que foi? 534 00:34:45,124 --> 00:34:46,751 Dança na sala de estar. 535 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 Estou cansada de todo mundo ficar sério por aqui. 536 00:34:56,969 --> 00:34:59,555 O que está acontecendo? 537 00:35:03,309 --> 00:35:05,812 Paul, precisa saber com quem vai se casar. 538 00:35:05,895 --> 00:35:08,356 Tá. Posso me acostumar com isso. 539 00:35:50,398 --> 00:35:51,566 Vou sair. 540 00:35:51,649 --> 00:35:54,026 Espera. Que horas tem que voltar? 541 00:35:54,861 --> 00:35:55,987 Hora? 542 00:35:56,070 --> 00:35:57,864 Ela tem horário, não é? 543 00:35:57,947 --> 00:35:59,532 - Eu tenho? - Sei lá. 544 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 Volto num horário decente. 545 00:36:04,412 --> 00:36:05,705 Docinho, está bem? 546 00:36:06,247 --> 00:36:07,290 Estou, sim. 547 00:36:07,373 --> 00:36:08,374 Vamos. 548 00:36:14,964 --> 00:36:15,965 Vamos lá! 549 00:36:16,048 --> 00:36:18,426 A GINNY ESTÁ INDO PRA SUA CASA 550 00:36:36,611 --> 00:36:39,614 Ginny, não vi você entrar pela porta. 551 00:36:43,576 --> 00:36:44,619 Que aconchegante. 552 00:36:46,120 --> 00:36:47,955 Vou me sentar aqui. 553 00:36:48,039 --> 00:36:50,917 Beleza. Do que estão conversando? 554 00:36:54,212 --> 00:36:56,589 Minha mãe contou pra você, não é? 555 00:36:58,132 --> 00:37:00,218 Vamos ficar a noite toda aqui. 556 00:37:08,434 --> 00:37:10,311 Parece que fizeram as pazes. 557 00:37:10,394 --> 00:37:13,231 Eu não entendo. Não fui eu que pisei na bola. 558 00:37:13,314 --> 00:37:14,815 É, gata. Sei lá. 559 00:37:15,775 --> 00:37:17,652 Más notícias, mi amors. 560 00:37:18,819 --> 00:37:20,029 Meu porão inundou. 561 00:37:20,112 --> 00:37:21,864 Tomara que seja um eufemismo. 562 00:37:21,948 --> 00:37:23,908 Desculpa, não vai ter festa hoje. 563 00:37:23,991 --> 00:37:27,620 - Isso não pode estar acontecendo. - Olha pelo lado bom. 564 00:37:28,454 --> 00:37:30,539 Não importa que perdeu seus amigos. 565 00:37:32,416 --> 00:37:34,877 - Brincadeira. - Eu te amo, Max. 566 00:37:37,672 --> 00:37:39,298 - Oi, Ginny. - Tchau, Ginny. 567 00:37:41,092 --> 00:37:42,677 Não. Licença. 568 00:37:42,760 --> 00:37:44,720 - Não. - O que você quer agora? 569 00:37:44,804 --> 00:37:46,639 Eu estou brava, não você. 570 00:37:46,722 --> 00:37:48,474 Desculpa, Max. 571 00:37:48,557 --> 00:37:52,687 Afetei o equilíbrio do universo quando sugeri que nada gira ao seu redor? 572 00:37:52,770 --> 00:37:55,731 Tá bom, essa doeu. E também, cuzona. 573 00:37:55,815 --> 00:37:56,983 Você está errada. 574 00:37:57,066 --> 00:38:00,695 Adora isso, não é? Que eu tenha errado e você seja perfeita. 575 00:38:00,778 --> 00:38:03,030 Não sou perfeita, mas não transei com seu irmão. 576 00:38:03,114 --> 00:38:05,866 - Ótimo, porque seria crime. - Você mentiu! 577 00:38:05,950 --> 00:38:07,660 E daí? 578 00:38:07,743 --> 00:38:10,997 Tenho que te contar tudo? Amizade não é assim. 579 00:38:11,080 --> 00:38:15,876 Amizade não é ter que revelar cada pensamento íntimo e secreto. 580 00:38:15,960 --> 00:38:18,421 Pra mim, amizade é uma apoiar a outra. 581 00:38:18,504 --> 00:38:22,049 Uma amiga não excluiria a outra sem ouvir a história toda. 582 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 A história toda? 583 00:38:23,217 --> 00:38:25,594 Preciso saber como pegou meu irmão? 584 00:38:25,678 --> 00:38:27,388 Já imagino como foi. 585 00:38:27,471 --> 00:38:32,059 "Ginny, sou sombrio e triste, e cores machucam meus olhos." 586 00:38:32,143 --> 00:38:35,354 "Marcus, estou me encontrando. 587 00:38:38,024 --> 00:38:39,942 Mostra o caminho com seu pênis?" 588 00:38:40,026 --> 00:38:41,944 Fala demais, mas só porcaria. 589 00:38:42,028 --> 00:38:44,530 Olha quem pintou o cabelo e ficou confiante. 590 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 Vai pedir desculpa? 591 00:38:46,866 --> 00:38:48,993 - Só pode ser piada. - Não é, Max. 592 00:38:49,076 --> 00:38:50,286 Porque eu te amo. 593 00:38:50,870 --> 00:38:53,372 Eu te amo tanto, e você me magoou. 594 00:38:53,456 --> 00:38:54,707 Meu Deus, às vezes, 595 00:38:54,790 --> 00:38:58,711 eu acho que não liga pro que passo e pra quem eu sou. 596 00:38:59,420 --> 00:39:02,465 Tentei não amar seu irmão, de verdade. 597 00:39:02,965 --> 00:39:06,635 Sei lá. Vocês, Bakers, devem ter feromônio no DNA. 598 00:39:06,719 --> 00:39:07,970 - Você o ama? - Sim. 599 00:39:08,054 --> 00:39:11,265 Ama de verdade? O cabelo oleoso dele não te incomoda? 600 00:39:11,349 --> 00:39:12,183 Sim. 601 00:39:13,809 --> 00:39:15,227 Não sabia disso. 602 00:39:15,311 --> 00:39:17,063 A gente se entende. 603 00:39:17,646 --> 00:39:20,858 E tentamos parar com isso, porque eu amo você também. 604 00:39:25,363 --> 00:39:27,156 Você seria minha cunhada. 605 00:39:27,239 --> 00:39:29,075 É um exagero, mas… 606 00:39:29,158 --> 00:39:31,619 Desculpa mesmo por eu ter sido tão ruim. 607 00:39:31,702 --> 00:39:34,955 Estou sofrendo tanto que explodi que nem uma bomba. 608 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 E eu tenho sido muito cuzona. 609 00:39:37,750 --> 00:39:42,588 É foi até bom o porão do Brodie inundar, porque não tenho amigos pra levar à festa. 610 00:39:43,130 --> 00:39:44,965 Só quero que a gente fique bem. 611 00:39:46,300 --> 00:39:47,134 Eu também. 612 00:39:48,052 --> 00:39:49,512 Senti muito a sua falta. 613 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 O que é isso? A banda voltou? 614 00:40:03,484 --> 00:40:04,318 Não. 615 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 Não, Ginny. 616 00:40:06,320 --> 00:40:09,824 - Sim, Ginny. - Nem sabe do que estamos falando. 617 00:40:09,907 --> 00:40:12,159 Não, mas sei que quero que seja assim. 618 00:40:12,993 --> 00:40:13,828 Tá bom. 619 00:40:14,912 --> 00:40:17,581 Pro seu aniversário, pode ficar com o meu. 620 00:40:17,665 --> 00:40:18,499 Eba! 621 00:40:19,208 --> 00:40:20,292 O que quer dizer? 622 00:40:20,376 --> 00:40:22,002 - Festa na minha casa. - O quê? 623 00:40:22,586 --> 00:40:25,339 Tá bom! Fiquei brutalmente animada. 624 00:40:25,423 --> 00:40:26,632 Vamos lá. 625 00:40:49,572 --> 00:40:52,074 - Georgia. Paul. - Joe! 626 00:40:52,158 --> 00:40:56,537 É a última noite de liberdade do Paul. Ele vai morar com a gente amanhã. 627 00:40:56,620 --> 00:40:57,538 Fim de uma era. 628 00:40:59,457 --> 00:41:00,583 Claro. Parabéns. 629 00:41:01,083 --> 00:41:03,335 Vou pegar um vinho por conta da casa. 630 00:41:03,419 --> 00:41:04,837 Não precisa… 631 00:41:08,799 --> 00:41:11,177 Acho que o Joe gosta de você. 632 00:41:11,760 --> 00:41:13,262 Para. Não gosta, não. 633 00:41:13,929 --> 00:41:14,847 Tá bom. 634 00:41:25,107 --> 00:41:26,192 Isso! 635 00:41:32,573 --> 00:41:35,659 - Não fiquem falando de mim. - Tá bom. 636 00:41:35,743 --> 00:41:38,871 Ele é tão… Escuta, gente. 637 00:41:44,585 --> 00:41:47,254 Erros foram cometidos. Por mim. 638 00:41:47,838 --> 00:41:51,175 Teve muita mágoa, e eu queria poder mudar tudo. 639 00:41:51,258 --> 00:41:52,676 Estou arrependida. 640 00:41:54,970 --> 00:41:56,472 É um pedido de desculpa? 641 00:41:57,473 --> 00:41:58,432 Desculpa. 642 00:41:58,974 --> 00:42:01,519 Sou uma cuzona e amo vocês. 643 00:42:05,731 --> 00:42:07,358 Vamos fingir que é um café. 644 00:42:08,400 --> 00:42:11,195 - Macchiato de caramelo de graça. - Seu troco! 645 00:42:13,280 --> 00:42:16,700 Desenhei uma folha, porque sou artista. Aqui, está quente. 646 00:42:18,160 --> 00:42:19,370 Vocês são estranhas. 647 00:42:19,453 --> 00:42:23,958 Meu querubim apaixonado, anjo, princesa, demônio. 648 00:42:24,041 --> 00:42:26,961 - O Marcus? Que mau gosto. - Obrigada. 649 00:42:27,044 --> 00:42:31,215 Parece que isto tem flocos de ouro que abrem buracos na garganta, 650 00:42:31,298 --> 00:42:33,467 pro álcool ser absorvido rápido. 651 00:42:33,551 --> 00:42:34,385 Perfeito! 652 00:42:34,468 --> 00:42:35,594 - Você quer? - Sim. 653 00:42:35,678 --> 00:42:36,762 Ao MANG! 654 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 Ao MANG! 655 00:42:42,518 --> 00:42:44,645 Não estava brincando. 656 00:42:46,855 --> 00:42:47,898 - Oi. - Oi. 657 00:42:48,399 --> 00:42:49,233 Oi. 658 00:42:51,735 --> 00:42:52,695 Vamos subir. 659 00:42:53,195 --> 00:42:54,613 Vou pegar umas bebidas. 660 00:43:00,953 --> 00:43:02,830 Fiquei grávida só de olhar. 661 00:43:04,707 --> 00:43:05,916 Vocês são tão fofos. 662 00:43:07,793 --> 00:43:09,253 O ensaio foi divertido. 663 00:43:12,047 --> 00:43:15,009 É, eu ainda estou tão sem jeito. 664 00:43:15,593 --> 00:43:17,469 Só precisa praticar mais. 665 00:43:18,887 --> 00:43:19,763 Aqui? 666 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Na cozinha? 667 00:43:35,779 --> 00:43:37,072 Meu Deus. Silver! 668 00:43:37,781 --> 00:43:40,618 Meu Deus! Que bom que você veio! 669 00:43:40,701 --> 00:43:41,869 Está se divertindo? 670 00:43:41,952 --> 00:43:43,203 - Demais. - Que bom. 671 00:43:43,287 --> 00:43:44,330 Fico feliz. 672 00:43:44,413 --> 00:43:47,791 Por que a Sophie não chegou ainda? Acham que ela não vem? 673 00:43:47,875 --> 00:43:49,251 Eu pedi pra ela vir. 674 00:43:49,793 --> 00:43:52,338 - Quer outro shot? - Quero. 675 00:43:58,469 --> 00:43:59,386 Oi. 676 00:44:00,721 --> 00:44:01,805 Podemos conversar? 677 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 Tipo, um muito bom. 678 00:44:06,644 --> 00:44:07,478 Espera. 679 00:44:08,103 --> 00:44:09,313 Oi, Zion. O que foi? 680 00:44:09,396 --> 00:44:12,733 Desculpa incomodar. Liguei pra Ginny, mas ela não atende. 681 00:44:12,816 --> 00:44:15,235 O Austin pode ver um filme de censura 13 anos? 682 00:44:15,319 --> 00:44:16,862 Ligou pra Ginny? Por que… 683 00:44:19,073 --> 00:44:21,033 Ele pode assistir. Tenho que ir. 684 00:44:21,617 --> 00:44:22,993 Está tudo bem? 685 00:44:26,330 --> 00:44:28,082 - Oi, Ellen. - Oi. 686 00:44:28,165 --> 00:44:29,875 Os merdinhas nos enganaram. 687 00:44:33,420 --> 00:44:34,254 Então… 688 00:44:36,423 --> 00:44:37,299 Então… 689 00:44:44,014 --> 00:44:48,394 Todo mundo me culpa pelo nosso término, mas não foi só culpa minha. 690 00:44:49,478 --> 00:44:50,437 Eu sei. 691 00:44:51,021 --> 00:44:53,565 Desculpa por ter dito tanta merda pra você. 692 00:44:56,902 --> 00:44:58,028 Me desculpa também. 693 00:45:00,030 --> 00:45:02,825 O que mais doeu foi que não acreditou em mim 694 00:45:02,908 --> 00:45:04,243 sobre o que aconteceu. 695 00:45:05,077 --> 00:45:07,621 Disse que fiz drama, como se eu fosse o problema. 696 00:45:07,705 --> 00:45:08,539 Eu sei. 697 00:45:12,835 --> 00:45:14,962 Você já sentiu essa pressão 698 00:45:15,879 --> 00:45:20,801 pra se encaixar em todos os lugares e ser perfeito o tempo todo? 699 00:45:20,884 --> 00:45:21,719 Sim. 700 00:45:22,219 --> 00:45:23,387 Sempre. 701 00:45:26,724 --> 00:45:28,475 Não devia ter batido no Marcus. 702 00:45:29,059 --> 00:45:30,811 Não devia ter mandado a foto. 703 00:45:30,894 --> 00:45:32,604 É, aquilo doeu. 704 00:45:39,987 --> 00:45:41,405 Eu te amei de verdade. 705 00:45:43,532 --> 00:45:45,617 Foi a primeira vez que amei alguém. 706 00:45:46,785 --> 00:45:48,454 Não fala pra Samantha. 707 00:45:48,537 --> 00:45:50,330 Por favor, me deixa contar. 708 00:45:58,422 --> 00:46:01,133 Eu também te amei, se vale de algo. 709 00:46:02,176 --> 00:46:04,011 Mas não do mesmo jeito, certo? 710 00:46:17,524 --> 00:46:18,776 Que ele te trate bem. 711 00:46:20,360 --> 00:46:21,320 Você merece. 712 00:46:34,917 --> 00:46:36,251 Não conta pra ninguém. 713 00:46:38,045 --> 00:46:39,922 Sério, o que aconteceu? 714 00:46:40,839 --> 00:46:41,673 Isto? 715 00:46:43,926 --> 00:46:46,094 - Jogo de hóquei. - Jogo de hóquei? 716 00:46:46,678 --> 00:46:47,805 Você joga hóquei? 717 00:46:48,388 --> 00:46:50,849 Sim, lateral direita. Brookline Bulldogs. 718 00:46:51,558 --> 00:46:53,894 - Me ajuda a liberar energia. - Energia? 719 00:46:54,978 --> 00:46:56,313 Bom, raiva. 720 00:46:57,064 --> 00:46:58,607 Eu adoro hóquei. 721 00:46:59,191 --> 00:47:00,067 Mentira! 722 00:47:00,150 --> 00:47:02,069 Este vai ser o ano dos Leafs. 723 00:47:02,653 --> 00:47:03,487 Sai. 724 00:47:04,363 --> 00:47:05,739 Sai do meu restaurante. 725 00:47:06,990 --> 00:47:07,991 Tá bom. 726 00:47:10,202 --> 00:47:11,703 Precisamos de um apelido. 727 00:47:12,663 --> 00:47:14,915 Tipo Garcus? 728 00:47:17,042 --> 00:47:19,878 Não, pra você me chamar. 729 00:47:20,671 --> 00:47:21,839 Tipo "amorzinho"? 730 00:47:22,881 --> 00:47:25,300 Não, algo fofo, tipo… 731 00:47:26,718 --> 00:47:28,053 Xodó. 732 00:47:28,136 --> 00:47:29,680 Pra abreviar, seria "xô"? 733 00:47:32,224 --> 00:47:34,935 - Não. "Xô", não. - Eu gostei. É fofo. 734 00:47:35,018 --> 00:47:36,687 Sai? Vaza? 735 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 - Não. - Sai? Não? 736 00:47:39,815 --> 00:47:42,234 "Xô" não. Outra coisa. 737 00:47:46,446 --> 00:47:48,282 Que tal "amor"? 738 00:47:50,242 --> 00:47:51,869 Por que está fazendo isso? 739 00:47:52,619 --> 00:47:53,495 O quê? 740 00:47:55,706 --> 00:47:57,082 Não vou a lugar algum. 741 00:47:58,750 --> 00:48:01,461 Parece que acha que vou embora, que não confia. 742 00:48:02,963 --> 00:48:04,464 Eu não confio. 743 00:48:04,965 --> 00:48:08,385 Se tem uma coisa que aprendi com a minha mãe é não confiar. 744 00:48:08,927 --> 00:48:10,721 Nem nela. Principalmente nela. 745 00:48:11,305 --> 00:48:13,765 E nos homens. Nunca confie num homem. 746 00:48:13,849 --> 00:48:14,725 Então… 747 00:48:15,684 --> 00:48:17,060 Não vou a lugar algum. 748 00:48:20,147 --> 00:48:21,023 Nem eu. 749 00:48:22,566 --> 00:48:23,525 Tá bom, xô. 750 00:48:26,820 --> 00:48:28,363 Então… 751 00:48:32,326 --> 00:48:33,327 o que nós somos? 752 00:48:34,745 --> 00:48:35,746 Como assim? 753 00:48:36,955 --> 00:48:39,249 Só quero saber suas intenções. 754 00:48:40,500 --> 00:48:42,419 O que foi? Por que não fala? 755 00:48:43,086 --> 00:48:44,463 Não sei, eu só… 756 00:48:45,297 --> 00:48:47,049 Acho que sou… 757 00:48:48,842 --> 00:48:52,220 problemático e tenho medo de pisar na bola. 758 00:48:54,848 --> 00:48:56,350 Não quero pisar na bola. 759 00:49:04,524 --> 00:49:06,318 Quero que seja minha namorada. 760 00:49:09,821 --> 00:49:11,823 Não olha assim pra mim. Para. 761 00:49:11,907 --> 00:49:12,741 Para. 762 00:49:12,824 --> 00:49:15,243 - Não sou de namorar. Desculpa. - Tá bom. 763 00:49:23,919 --> 00:49:25,545 Eu te amo, Virginia Miller. 764 00:49:27,339 --> 00:49:28,799 Hoje, amanhã, 765 00:49:29,925 --> 00:49:30,884 pra sempre. 766 00:49:53,281 --> 00:49:56,284 - Não precisa fazer isso. - Tudo bem. 767 00:49:57,244 --> 00:49:58,120 Tá bom. 768 00:50:06,336 --> 00:50:07,379 Caralho. 769 00:50:10,507 --> 00:50:12,300 É, foi isso que eu disse. 770 00:50:40,579 --> 00:50:41,455 Uma mãe! 771 00:50:41,538 --> 00:50:43,582 E uma mãe! 772 00:50:45,876 --> 00:50:47,085 Alguém me ajuda! 773 00:50:47,169 --> 00:50:48,712 Sim, com prazer. 774 00:50:48,795 --> 00:50:50,130 Depois de você. 775 00:50:50,213 --> 00:50:51,048 Meu Deus. 776 00:50:52,507 --> 00:50:53,508 Se divertiram? 777 00:50:54,968 --> 00:50:56,470 Bem-vindos à nossa casa. 778 00:50:57,095 --> 00:50:58,346 Tchau! 779 00:50:59,598 --> 00:51:01,141 Gente! 780 00:51:02,768 --> 00:51:06,188 Mais uma salva de palmas pros verdadeiros heróis. 781 00:51:06,271 --> 00:51:07,397 Por me conceberem. 782 00:51:11,443 --> 00:51:12,986 - Vai. - Querem uma bebida? 783 00:51:14,237 --> 00:51:15,155 Não? 784 00:51:30,128 --> 00:51:32,005 Por que está tão elegante hoje? 785 00:51:33,215 --> 00:51:34,466 Tinha um encontro. 786 00:51:34,549 --> 00:51:36,468 Que divertido. 787 00:51:38,720 --> 00:51:39,596 Não é? 788 00:51:40,222 --> 00:51:43,850 É que fica deprimente depois de um tempo. 789 00:51:44,976 --> 00:51:47,187 Desculpa, você tem azar no amor? 790 00:51:48,230 --> 00:51:49,898 Por que é difícil acreditar? 791 00:51:50,398 --> 00:51:51,983 Porque eu tenho olhos. 792 00:51:52,067 --> 00:51:53,652 Porque olha só. 793 00:51:54,486 --> 00:51:56,613 E você tem seu próprio negócio. 794 00:51:56,696 --> 00:51:57,948 Não é possível. 795 00:51:58,990 --> 00:52:00,700 Não deve ser só isso. 796 00:52:01,910 --> 00:52:06,164 A pessoa com quem queria ficar não me vê dessa forma, então… 797 00:52:06,790 --> 00:52:07,666 Sinto muito. 798 00:52:08,792 --> 00:52:09,918 É muito solitário. 799 00:52:11,795 --> 00:52:16,383 Quase tanto quanto a pessoa que você ama não te reconhecer mais. 800 00:52:18,927 --> 00:52:20,720 O Tom não sabia meu nome hoje. 801 00:52:23,306 --> 00:52:25,433 Por isso não quero ir pra casa. 802 00:52:42,159 --> 00:52:43,243 Saúde. 803 00:52:49,916 --> 00:52:54,212 Se qualquer coisa tivesse acontecido, sua mãe e eu seríamos responsáveis. 804 00:52:54,296 --> 00:52:55,547 Você entende? 805 00:52:55,630 --> 00:52:57,966 Sim, eu sei. Desculpa, foi burrice. 806 00:52:58,466 --> 00:53:00,010 Esperávamos mais de você. 807 00:53:01,303 --> 00:53:04,306 - Georgia, alguma coisa a acrescentar? - Sim. 808 00:53:04,931 --> 00:53:06,266 Que coisa feia, Ginny. 809 00:53:09,644 --> 00:53:10,478 Tá bom. 810 00:53:14,065 --> 00:53:15,150 Nossa. 811 00:53:17,027 --> 00:53:19,696 Desculpa por aquela noite. 812 00:53:20,280 --> 00:53:22,616 Adoro que você se importa com eles. 813 00:53:23,408 --> 00:53:26,244 É que cuidei deles sozinha por tanto tempo. 814 00:53:26,745 --> 00:53:30,874 Escuta, você vai ser uma Randolph, e eles também vão ser meus filhos. 815 00:53:30,957 --> 00:53:32,792 Quero isso mais do que tudo. 816 00:53:33,376 --> 00:53:34,252 Tá bom. 817 00:53:40,091 --> 00:53:41,468 Por que está tão feliz? 818 00:53:42,052 --> 00:53:43,595 Ela deu uma festa. 819 00:53:43,678 --> 00:53:46,598 Como em Mal Posso Esperar e American Pie. 820 00:53:46,681 --> 00:53:49,309 E é pra ficar feliz por causa disso? 821 00:53:49,392 --> 00:53:52,812 Não a estraguei tanto assim. É uma adolescente normal. 822 00:53:52,896 --> 00:53:53,939 É maravilhoso. 823 00:53:54,648 --> 00:53:56,650 Tá bom. Se você está falando. 824 00:53:56,733 --> 00:53:57,901 É. 825 00:54:02,697 --> 00:54:05,033 Quero tanto ser normal. 826 00:54:06,243 --> 00:54:07,535 Mas olho ao meu redor 827 00:54:07,619 --> 00:54:11,414 e sinto que tem uma parede me separando de todo mundo. 828 00:54:18,171 --> 00:54:20,382 Entendo por que minha mãe fez aquilo. 829 00:54:21,132 --> 00:54:22,676 Ela achou ser necessário. 830 00:54:24,344 --> 00:54:25,845 Ela fez aquilo por mim. 831 00:54:39,818 --> 00:54:41,653 Tem sangue nas minhas mãos. 832 00:54:42,862 --> 00:54:45,031 Eu e ela contra o mundo. 833 00:54:48,576 --> 00:54:49,452 Culpadas. 834 00:55:13,601 --> 00:55:14,644 Ginny? 835 00:55:15,812 --> 00:55:17,272 Oi, Dra. Lily. 836 00:55:19,858 --> 00:55:21,401 Eu… 837 00:55:23,028 --> 00:55:25,947 Eu estou bem. Estou melhorando. 838 00:55:28,033 --> 00:55:29,993 Ginny, por que você ligou? 839 00:55:31,745 --> 00:55:33,663 Está com vontade de se machucar? 840 00:55:50,263 --> 00:55:51,681 Não estou bem. 841 00:57:15,932 --> 00:57:18,518 Legendas: Camila Duque