1 00:00:14,472 --> 00:00:16,266 Mora mi er ingen vanlig mor. 2 00:00:17,183 --> 00:00:18,184 Det vet jeg. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,895 Hun opererer annerledes. 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,565 Reglene ble ikke lagd for å hjelpe folk som oss. 5 00:00:24,232 --> 00:00:25,525 Så hvorfor følge dem? 6 00:00:41,207 --> 00:00:44,919 Vi har aldri vært en vanlig stakittgjerde-familie. 7 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 Alt hun har gjort, har hun gjort for meg. 8 00:00:50,842 --> 00:00:52,594 Jeg kan leve med dette. 9 00:00:53,094 --> 00:00:54,179 Vi kan ha det bra. 10 00:01:03,271 --> 00:01:05,857 -Hei. -Jeg vil ikke at mamma skal høre. 11 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 Jeg har mensen. 12 00:01:25,627 --> 00:01:27,170 Men jeg kan… 13 00:01:28,379 --> 00:01:29,380 Jeg kan bare… 14 00:01:34,469 --> 00:01:35,303 Unnskyld. 15 00:01:50,318 --> 00:01:54,405 -Bare litt mer varsomt. -Beklager, jeg har aldri gjort dette før. 16 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 Nei, det er greit, bare… Bare vær forsiktig. 17 00:02:02,455 --> 00:02:04,582 Ok. Tenner. 18 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 Ginny. 19 00:02:05,583 --> 00:02:07,669 -Faen. Inn i skapet. -Faen. 20 00:02:13,800 --> 00:02:14,676 Marcus. 21 00:02:24,894 --> 00:02:25,770 Du er våken. 22 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 Den er bare ni. 23 00:02:28,022 --> 00:02:30,066 Jeg glemte å hente P-pillene våre. 24 00:02:30,150 --> 00:02:33,236 -Kan du hente dem? -Kan du ikke gjøre det i morgen? 25 00:02:33,319 --> 00:02:37,615 Å ja, gøy. La oss være skjødesløse med prevensjon. 26 00:02:37,699 --> 00:02:40,201 Hva var aldersforskjellen vår igjen? 27 00:02:40,285 --> 00:02:41,578 Femten år? 28 00:02:42,162 --> 00:02:43,872 Kom igjen, få rumpa i gir. 29 00:02:54,924 --> 00:02:57,594 Marcus, er du i skapet? 30 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 Ja. 31 00:03:02,432 --> 00:03:03,558 Er du kledd? 32 00:03:05,435 --> 00:03:06,269 Nei. 33 00:03:07,020 --> 00:03:09,272 Kle på deg og kom ut hit, er du snill. 34 00:03:13,401 --> 00:03:14,569 Hei sann! 35 00:03:14,652 --> 00:03:18,990 -Hei. Jeg stikker. -Hvor lenge har du datet datteren min? 36 00:03:20,700 --> 00:03:22,202 Vi dater ikke. Det er… 37 00:03:24,996 --> 00:03:26,539 Jeg likte ikke det svaret. 38 00:03:26,623 --> 00:03:29,292 -Nei, jeg liker henne. -Du liker henne? 39 00:03:30,335 --> 00:03:32,420 -Jeg elsker henne. -Du elsker henne? 40 00:03:34,172 --> 00:03:35,006 Ja. 41 00:03:39,093 --> 00:03:40,011 Slå deg ned. 42 00:03:48,144 --> 00:03:50,271 Du er en skadet gutt, ikke sant? 43 00:03:51,689 --> 00:03:55,777 Det går bra. Jeg vet det. Jeg er også skadet. 44 00:04:00,657 --> 00:04:01,991 Ginny er spesiell. 45 00:04:02,742 --> 00:04:05,620 Hun skal ut og gjøre store, fantastiske ting. 46 00:04:06,621 --> 00:04:08,623 Og jeg innså noe nylig. 47 00:04:09,832 --> 00:04:12,043 Hun vet det ikke ennå, men en dag, 48 00:04:12,543 --> 00:04:15,755 når hun innser at vi holder henne tilbake, forlater hun oss. 49 00:04:16,673 --> 00:04:18,007 Jeg er ikke grusom. 50 00:04:18,800 --> 00:04:23,263 Vel, jeg er kanskje grusom, men jeg er ærlig. 51 00:04:25,974 --> 00:04:29,602 Du er ungdomsforelskelsen hennes, og det er greit. Helt topp. 52 00:04:30,186 --> 00:04:32,563 Ta henne med på skoledansen eller noe. 53 00:04:34,565 --> 00:04:39,654 Men når tiden er inne, om du elsker henne… Ikke hold henne tilbake. 54 00:04:42,240 --> 00:04:43,199 Hei. 55 00:04:44,492 --> 00:04:45,451 Lov meg det. 56 00:04:51,749 --> 00:04:52,750 Ja, jeg lover. 57 00:04:55,169 --> 00:04:57,547 Og gjør du henne gravid, dreper jeg deg. 58 00:05:00,800 --> 00:05:03,469 Mamma, apoteket sa at du hentet dem i morges. 59 00:05:07,098 --> 00:05:07,974 Hva er dette? 60 00:05:08,057 --> 00:05:11,144 Han kom innom for en røyk på vei ut av skapet ditt. 61 00:05:11,978 --> 00:05:15,690 -Så dette er tilliten vi snakket om? -Fortell meg det du. 62 00:05:15,773 --> 00:05:19,152 Skulle du fortelle at kjæresten din sniker seg inn? 63 00:05:19,235 --> 00:05:22,363 -Han er ikke kjæresten min… -Dropp ordkløyveriet. 64 00:05:22,447 --> 00:05:24,907 Er jeg fanget i en 90-tallsserie? 65 00:05:24,991 --> 00:05:27,493 Clarissa Explains It All? Dawson's Creek? 66 00:05:27,577 --> 00:05:28,995 Hva skjer i neste episode? 67 00:05:29,078 --> 00:05:31,664 Får noen sammenbrudd eller kliner med læreren? 68 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Jeg skal helt klart se på. 69 00:05:37,295 --> 00:05:38,546 Jeg stikker. 70 00:05:42,175 --> 00:05:44,802 Ja, dette er godt foreldreskap. 71 00:05:48,723 --> 00:05:52,810 Matkuponger koster 210 i måneden. Jeg tjener bare 250. Husleia er 500. 72 00:05:52,894 --> 00:05:55,104 Så tilbake til strømregningen min. 73 00:05:55,188 --> 00:05:59,692 Ikke engang Benjamin Franklin ville snakke så mye om strøm. 74 00:06:01,861 --> 00:06:04,781 Jeg har blitt satt over tre ganger. 75 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 Ok? Jeg er lei. 76 00:06:06,574 --> 00:06:08,242 Ikke sett meg over. 77 00:06:14,749 --> 00:06:18,419 Dere kan ikke slå den av om ungen min er syk. Det er loven. 78 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 EPLESIDEREDDIK 79 00:06:32,058 --> 00:06:33,017 Hører du det? 80 00:06:34,394 --> 00:06:35,353 En måned til. 81 00:06:36,396 --> 00:06:37,313 Takk. 82 00:06:53,579 --> 00:06:54,539 Hva med dette? 83 00:06:54,622 --> 00:06:59,419 Jeg blir ikke sint for at du snek ham inn hvis du ikke blir sint for at vi røykte. 84 00:07:01,462 --> 00:07:04,340 Kom igjen, jeg vil at vi skal ha et godt forhold. 85 00:07:06,592 --> 00:07:09,720 -Hva snakket dere om? -Patriots suger uten Brady. 86 00:07:09,804 --> 00:07:11,013 Mamma. 87 00:07:11,097 --> 00:07:13,307 Jeg ville vite hva han følte for deg. 88 00:07:14,183 --> 00:07:15,059 Og? 89 00:07:16,894 --> 00:07:18,271 Han er forelsket i deg. 90 00:07:19,605 --> 00:07:21,607 Han har god smak, det skal han ha. 91 00:07:22,275 --> 00:07:25,903 -Skulle ønske du hadde fortalt om ham. -Beklager at jeg ikke er perfekt. 92 00:07:25,987 --> 00:07:29,240 -Tja, det er ikke jeg heller. -Du sier ikke det? 93 00:07:29,323 --> 00:07:30,158 Hei. 94 00:07:35,329 --> 00:07:36,247 Hva? 95 00:07:38,082 --> 00:07:40,543 Husker du… 96 00:07:41,335 --> 00:07:45,047 Hva er greia med ballene? 97 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 Med hva? 98 00:07:47,008 --> 00:07:51,721 Du sa en gang at det fins et triks med… 99 00:07:53,097 --> 00:07:54,348 Med baller. 100 00:07:54,432 --> 00:07:56,893 Spør du meg hvordan du suger pikk? 101 00:07:57,685 --> 00:07:58,519 Ja. 102 00:07:58,603 --> 00:08:01,063 Etter å ha kalt meg en dårlig mor? 103 00:08:03,691 --> 00:08:04,859 Ok. 104 00:08:05,359 --> 00:08:09,906 Så, du legger litt press på undersiden med én hånd. 105 00:08:11,282 --> 00:08:14,202 -Hva gjør jeg med den andre hånda? -Bare… 106 00:08:16,871 --> 00:08:18,164 Vi trenger en banan. 107 00:08:18,247 --> 00:08:21,000 -Vent. Jeg henter vibratoren min. -Ikke. 108 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 Så det er Marcus? 109 00:08:27,381 --> 00:08:29,759 Gress-røykeren, innbruddstyven, 110 00:08:29,842 --> 00:08:32,470 motorsykkelkrasjeren Marcus? 111 00:08:32,553 --> 00:08:35,056 -Er det ham? -Han er mye mer enn det. 112 00:08:35,139 --> 00:08:37,016 Ja. Han liker å bli sugd også. 113 00:08:37,767 --> 00:08:39,894 Han er faktisk en begavet kunstner. 114 00:08:41,145 --> 00:08:42,563 En ekte renessansemann. 115 00:08:43,481 --> 00:08:45,566 Tar han deg med ut noen gang? 116 00:08:45,650 --> 00:08:47,610 Slutt, ok? Bare stol på meg. 117 00:08:48,236 --> 00:08:50,947 -Ok. -Han har bursdag i morgen. 118 00:08:52,823 --> 00:08:54,158 Veldig fin. 119 00:08:54,242 --> 00:08:55,493 Veldig bokstavelig. 120 00:08:55,576 --> 00:08:57,286 BURSDAG 121 00:08:57,370 --> 00:08:58,955 Bra. 122 00:09:00,915 --> 00:09:01,749 Rar kveld. 123 00:09:04,335 --> 00:09:09,006 Ingen flere hemmeligheter, knupp. Det er bare sånn dette vil fungere. 124 00:09:10,466 --> 00:09:11,342 Ja. 125 00:09:13,469 --> 00:09:16,097 Dette er bra. Vi har skværet opp. 126 00:09:16,180 --> 00:09:19,016 Lufta har blitt renset, ikke sant? Alt er sagt? 127 00:09:20,393 --> 00:09:22,562 Ja. Alt er bra. 128 00:09:22,645 --> 00:09:25,690 Vi står hverandre i alle fall nærmere enn noen gang. 129 00:09:26,440 --> 00:09:27,692 Oss mot verden. 130 00:09:29,151 --> 00:09:31,237 Ja, mamma, jeg vet det. 131 00:09:32,196 --> 00:09:33,072 Ok. 132 00:09:34,031 --> 00:09:34,865 Fint. 133 00:09:52,508 --> 00:09:55,761 Ok, kaffetrakteren er i hus. 134 00:09:56,429 --> 00:09:57,888 Er det det siste? 135 00:09:58,514 --> 00:10:01,892 Vel, en skulle tro det, men nei. 136 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 Jeg fatter ikke at jeg har så mange ting. 137 00:10:08,524 --> 00:10:09,358 Hei, Ginny. 138 00:10:10,943 --> 00:10:13,112 Kan du og Austin være hos Zion på fredag? 139 00:10:13,195 --> 00:10:16,616 Paul og jeg sover i leiligheten hans når vi er ferdige der. 140 00:10:16,699 --> 00:10:18,618 Denne fredagen? Ja. 141 00:10:20,202 --> 00:10:22,913 Friheten min. Det er slutten på en epoke. 142 00:10:23,664 --> 00:10:27,668 Så, familie, jeg må arrangere en fest for naboforeningen. 143 00:10:27,752 --> 00:10:29,378 Hva syns vi? Hva er temaet? 144 00:10:29,462 --> 00:10:32,006 -Må den ha et tema? -Hvor er du oppdratt? 145 00:10:32,089 --> 00:10:34,050 Grip enhver sjanse til å ha tema. 146 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 Hva er tema for bryllupet? 147 00:10:35,635 --> 00:10:38,179 Vel. Bryllup med tema er harry. 148 00:10:38,262 --> 00:10:40,556 -Temaet er bryllup. -Og kjærlighet. 149 00:10:40,640 --> 00:10:41,599 Ja. 150 00:10:44,435 --> 00:10:46,479 Jeg vil holde tidenes beste fest. 151 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 Elskling, det blir kjempebra. 152 00:10:49,523 --> 00:10:51,025 Ja, elskling. 153 00:10:51,108 --> 00:10:52,026 Ja, elskling. 154 00:10:53,194 --> 00:10:54,820 Dere er drittsekker. 155 00:10:59,033 --> 00:11:00,493 Skal du gå i det? 156 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Kunne ikke la meg gå uten en kommentar. 157 00:11:06,123 --> 00:11:07,750 Nei, jeg liker det. 158 00:11:07,833 --> 00:11:11,462 Veldig "Jeg er den nye vampyren i Sunnydale." 159 00:11:11,545 --> 00:11:12,505 Dristig. 160 00:11:13,506 --> 00:11:16,967 Ok. Paul, hvis du trenger en pause fra alt dette, 161 00:11:17,051 --> 00:11:20,262 må du bare si ifra. Kanskje du og jeg kan røyke sammen. 162 00:11:20,888 --> 00:11:23,808 Hvis dette er et rop om hjelp, er det veldig høyt. 163 00:11:25,935 --> 00:11:28,020 Virker hun ok, syns du? 164 00:11:28,104 --> 00:11:31,190 Ja. Dere ser ut til å være tilbake til det normale. 165 00:11:31,273 --> 00:11:33,818 Jeg mener, normalt for dere to. 166 00:11:33,901 --> 00:11:37,363 Hva var greia med røyke-kommentaren? 167 00:11:38,030 --> 00:11:42,368 Hun erter. Vi hadde en episode i går. Marcus klatret inn vinduet hennes. 168 00:11:42,451 --> 00:11:44,870 Vinduet? I dette huset? 169 00:11:45,705 --> 00:11:50,668 -Ja vel. Hva gjør vi? -Sende henne på kostskole i Sveits? 170 00:11:50,751 --> 00:11:53,212 -Nei, jeg mener det. -Jeg vet det. Jeg òg. 171 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Jeg tar meg av det. 172 00:11:55,715 --> 00:11:57,717 Ok, du tar deg av det. 173 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 Vi kommer for sent. 174 00:12:00,428 --> 00:12:01,470 Greit. 175 00:12:01,554 --> 00:12:02,888 -Ha det. -Kom igjen. 176 00:12:02,972 --> 00:12:04,098 -Takk. -Ja. 177 00:12:04,181 --> 00:12:08,561 Forresten, hvordan gikk det på møtet med læreren til Austin? 178 00:12:08,644 --> 00:12:10,938 Hun vil ha ham på støtteundervisning. 179 00:12:11,021 --> 00:12:15,359 Jeg må ha et møte med rådgiveren. Spiller ingen rolle, jeg gjør det ikke. 180 00:12:15,443 --> 00:12:19,155 -Hvorfor ikke? Hvis hun anbefaler… -Han må bare jobbe hardere. 181 00:12:20,239 --> 00:12:22,867 -Kanskje, men… -Jeg ordner det. Ingen fare. 182 00:12:22,950 --> 00:12:24,910 Vi ses på jobb. Jeg elsker deg. 183 00:12:33,669 --> 00:12:36,005 Gratulerer med dagen min til dere. 184 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 Og gratulerer med dagen min 185 00:12:38,340 --> 00:12:39,717 …til dere to. 186 00:12:39,800 --> 00:12:41,969 Ja, gratulerer med dagen min! 187 00:12:46,140 --> 00:12:49,101 Gratulerer med dagen min til dere. Jeg har bursdag. 188 00:12:49,185 --> 00:12:51,228 Jeg har bursdag 189 00:12:51,312 --> 00:12:54,857 Jeg blir 16, og jeg er så spent 190 00:12:54,940 --> 00:12:57,359 Det hadde du ikke trengt å gjøre! 191 00:12:57,443 --> 00:12:58,861 Rart. Det var ikke meg. 192 00:13:20,716 --> 00:13:21,592 Hei, Max. 193 00:13:22,510 --> 00:13:24,887 Jeg ville bare si gratulerer med dagen. 194 00:13:25,471 --> 00:13:27,973 Takk, Sophie. Så hyggelig. 195 00:13:28,641 --> 00:13:29,975 Hvordan går det? 196 00:13:30,559 --> 00:13:32,520 Bra. Hvordan går det med deg? 197 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 Flott. Super bursdag. 198 00:13:36,941 --> 00:13:40,402 Kom på festen min på fredag. I kjelleren til Brodie. 199 00:13:40,486 --> 00:13:42,446 Som venner, så klart. 200 00:13:43,072 --> 00:13:47,660 Og du kan ta med noen, en venn eller en date. Helt greit for meg. 201 00:13:48,702 --> 00:13:49,662 Ja, kanskje. 202 00:13:50,746 --> 00:13:51,872 Gratulerer. 203 00:13:56,085 --> 00:13:58,003 Hva tror du "kanskje" betyr? 204 00:14:03,968 --> 00:14:05,803 Jeg har bursdag, ikke vær sint. 205 00:14:08,013 --> 00:14:11,016 -Hva skjedde i går? -Hun visste at jeg var der. 206 00:14:11,100 --> 00:14:14,687 Hun er Georgia, hun vet alt. Hun har ingen grenser. 207 00:14:14,770 --> 00:14:17,106 Velkommen til livet mitt. 208 00:14:17,189 --> 00:14:18,023 Beklager. 209 00:14:18,649 --> 00:14:20,526 -Hva snakket dere om? -Ikke noe. 210 00:14:20,609 --> 00:14:23,153 Bare hvilke hensikter jeg har med deg. 211 00:14:23,237 --> 00:14:24,697 Og hva sa du? 212 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 Jeg sa jeg akter å ødelegge deg. 213 00:14:29,118 --> 00:14:32,705 Ikke røyk med mora mi igjen. Tenk at jeg må si den setningen. 214 00:14:35,791 --> 00:14:36,750 Gratulerer med dagen. 215 00:14:39,336 --> 00:14:41,839 Du pleier å rote med ukedagene, så… 216 00:14:46,093 --> 00:14:46,927 Ok. 217 00:14:50,055 --> 00:14:51,265 Glad du liker den. 218 00:14:52,683 --> 00:14:54,768 -Jeg elsker den. Takk. -Det er mer. 219 00:14:55,477 --> 00:15:00,316 Mamma og Paul er hos Paul på fredag, så huset vårt står tomt. 220 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 Maxine er ei hurpe. 221 00:15:04,737 --> 00:15:05,946 -"Bursdag." -Takk. 222 00:15:06,030 --> 00:15:07,781 Hva skal du nå? Hvilket fag? 223 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 Jeg har forsert engelsk. 224 00:15:10,826 --> 00:15:13,495 -Skal vi skulke? -Har ikke du skulket mye? 225 00:15:14,038 --> 00:15:16,415 Du kan jo røyke med mora mi og sladre. 226 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 Hei, kom inn. 227 00:15:29,678 --> 00:15:31,055 Nettsiden vår er oppe. 228 00:15:32,514 --> 00:15:36,852 "Jeg skal fortsette å jobbe utrettelig for Wellsburys innbyggere." 229 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 Sjekket du ikke med meg? 230 00:15:38,395 --> 00:15:40,689 -Nei. -Liker du den? 231 00:15:41,315 --> 00:15:45,319 Det er veldig tørt. Hvor står det at du er forlovet? 232 00:15:45,402 --> 00:15:48,072 -Det er ikke et ukeblad. -Bildet er av rådhuset. 233 00:15:48,155 --> 00:15:49,323 Arbeidsplassen vår. 234 00:15:49,406 --> 00:15:51,951 -Det burde være av deg, du er sexy. -Ingen bryr seg. 235 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 -Jo da. -Jo da. 236 00:15:53,869 --> 00:15:57,122 Jeg kan fikse dette. Vi må på sosiale medier. 237 00:15:57,206 --> 00:15:59,917 -Styrt av borgermesterinnen. -Fortsatt ikke en greie. 238 00:16:00,000 --> 00:16:02,962 Du vet at jeg har rett. Paul er karismatisk, kjekk. 239 00:16:03,045 --> 00:16:07,216 -Jeg føler meg som et kjøttstykke. -Han har Beto-energi. Obama-energi. 240 00:16:07,299 --> 00:16:09,301 Å ja, han er akkurat som Obama, 241 00:16:09,385 --> 00:16:13,764 en svart mann som jobbet seg opp til verdens mektigste stilling. Helt lik. 242 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 Men sosiale medier er lurt. 243 00:16:16,725 --> 00:16:18,477 Hvorfor lar du meg ikke hjelpe? 244 00:16:18,560 --> 00:16:20,354 Jeg kan spørre deg om det samme. 245 00:16:23,357 --> 00:16:27,069 Det Steinbeck gjør her, er å skape en klar sammenheng 246 00:16:27,152 --> 00:16:32,366 mellom viktigheten av frelse og åndelig overlevelse. 247 00:16:32,449 --> 00:16:34,994 Familien klarer å overleve 248 00:16:35,077 --> 00:16:37,413 og gjøre en god gjerning. 249 00:16:37,496 --> 00:16:40,958 De viser at de ikke har mistet anstendigheten. 250 00:16:41,500 --> 00:16:43,210 Hvis det settes i kontekst… 251 00:16:47,923 --> 00:16:49,216 Sto opp klokka seks. 252 00:16:50,134 --> 00:16:55,139 Raidet Party City, og brukte til og med glitterlim. 253 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 Hun er så slem. 254 00:16:58,434 --> 00:16:59,309 Det går over. 255 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 Vi var visst ikke gode venner, men hun er ikke god mot oss. 256 00:17:03,105 --> 00:17:06,608 Jeg tror hun ville tørnet om hun visste at vi hang sammen. 257 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 -Skal vi ta et bilde? -Ja. 258 00:17:14,074 --> 00:17:14,950 Vi gjør det. 259 00:17:17,578 --> 00:17:19,246 -Bli med. -Nei. 260 00:17:23,709 --> 00:17:27,755 Denne dansen er viktig. Vi har nettopp møtt Josephine. 261 00:17:27,838 --> 00:17:28,797 Selvstendig. 262 00:17:28,881 --> 00:17:31,800 Ekteskap? Absolutt ikke. 263 00:17:32,384 --> 00:17:37,723 Og vi har møtt hertugen, en ensom ulv, en opprører. 264 00:17:38,974 --> 00:17:40,476 Og så møter de hverandre. 265 00:17:41,935 --> 00:17:45,773 Og så innser Josephine at hun har følelser for hertugen. 266 00:17:45,856 --> 00:17:48,942 Hertugen innser at han har følelser for Josephine. 267 00:17:49,026 --> 00:17:52,237 De later som om de ikke har det. 268 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 Og den er sånn… 269 00:17:55,741 --> 00:18:01,955 Holdning, snu, boks, to, tre. 270 00:18:02,039 --> 00:18:05,501 Promenade, trippesteg og lukk. 271 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Her. 272 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Ok. 273 00:18:12,049 --> 00:18:12,883 Holdning. 274 00:18:17,262 --> 00:18:18,138 Beklager. 275 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 Jeg fikk det ikke med meg. 276 00:18:23,393 --> 00:18:25,312 -Max, kan du komme hit? -Ja. 277 00:18:27,773 --> 00:18:30,275 -Kan du senke armen? -Ja. Beklager. 278 00:18:30,359 --> 00:18:32,736 Jeg har bursdag. Jeg er populær og elsket. 279 00:18:33,654 --> 00:18:34,947 Gratulerer med dagen. 280 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 Takk. Gratulerer med dagen min til deg. 281 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 Du burde komme på festen min på fredag. 282 00:18:41,370 --> 00:18:43,956 Hos Brodie. Hele ensemblet er invitert. 283 00:18:44,039 --> 00:18:46,333 Å ja? Kanskje det. 284 00:18:46,917 --> 00:18:50,963 -Vil kostymet mitt ha utringning? -Du vil like det. Jeg lover. 285 00:18:51,046 --> 00:18:53,090 Jeg kjører et "steampunk 286 00:18:53,173 --> 00:18:56,802 møter viktoriansk sosietet"-konsept for hele stykket. 287 00:18:57,386 --> 00:19:00,139 -Det høres fantastisk ut. -Ikke sant? 288 00:19:00,222 --> 00:19:02,266 Ja. Jeg er så imponert. 289 00:19:06,436 --> 00:19:08,605 Jeg har alltid lagt merke til deg. 290 00:19:09,481 --> 00:19:11,984 -Å? -Ja. Jeg elsker stilen din. 291 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Takk. 292 00:19:14,570 --> 00:19:16,613 I like måte. Elsker skjorta di. 293 00:19:18,532 --> 00:19:19,366 Snu deg. 294 00:19:25,247 --> 00:19:26,456 -Hei. -Hei. 295 00:19:28,333 --> 00:19:30,335 Beklager, jeg er sen. Har Joe merket det? 296 00:19:30,419 --> 00:19:31,503 Han er ikke her. 297 00:19:31,587 --> 00:19:33,046 Hei, Marcus. 298 00:19:33,130 --> 00:19:33,964 Hei. 299 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 Hva? Vi stjeler kaffe hele tiden. 300 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 Snakkes. 301 00:19:45,601 --> 00:19:46,727 Hvordan går det? 302 00:19:49,521 --> 00:19:50,981 Det går bra. 303 00:19:51,481 --> 00:19:52,566 Er dere kjærester? 304 00:19:54,610 --> 00:19:56,153 Ja, det høres riktig ut. 305 00:19:57,362 --> 00:20:00,657 Hvem bestiller en pepperkakelatte? En sosiopat? 306 00:20:00,741 --> 00:20:03,994 -Høres fælt ut. -Ja. Jeg prøvde den i morges. Gresselig. 307 00:20:05,329 --> 00:20:07,331 Herregud. Joe. 308 00:20:07,831 --> 00:20:09,666 Hva skjedde med ansiktet ditt? 309 00:20:09,750 --> 00:20:10,959 Hva? 310 00:20:11,543 --> 00:20:15,797 Ok, første regel i Fight Club er at du ikke snakker om Fight Club. 311 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Artig. 312 00:20:16,798 --> 00:20:19,426 Regel nummer to: Ikke snakk om Fight Club. 313 00:20:19,509 --> 00:20:22,095 -Betaler jeg dere for dette? -Det er gratis. 314 00:20:23,889 --> 00:20:26,266 -Det var en ny stil. -Liker du den? 315 00:20:27,434 --> 00:20:28,435 Veldig Hot Topic. 316 00:20:29,728 --> 00:20:30,604 Hva? 317 00:20:32,481 --> 00:20:35,234 -Hva er Hot Topic? -Vet ikke. Jeg tror han fornærmet meg. 318 00:20:35,817 --> 00:20:37,611 Cynthia, vil du ha påfyll? 319 00:20:38,278 --> 00:20:43,325 -Den er 16 et eller annet sted, ikke sant? -Den er 16 her. 16.15, faktisk. 320 00:20:43,408 --> 00:20:47,246 Å, bra. Og ikke spør hvordan jeg har det. 321 00:20:47,329 --> 00:20:50,832 Jeg vil ikke snakke om det… Hva har skjedd med øyet ditt? 322 00:20:52,334 --> 00:20:54,294 Jeg vil ikke snakke, jeg heller. 323 00:20:55,629 --> 00:20:58,966 Joe. Jeg trenger hjelp bare du kan gi. 324 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 -Herlig. -Jeg må se cateringmenyen din. 325 00:21:01,468 --> 00:21:05,430 Jeg skal ha fest i naboforeningen. Jeg er deres nyeste medlem. 326 00:21:07,140 --> 00:21:09,851 -Gratulerer. -Hvem slo deg i ansiktet? 327 00:21:15,190 --> 00:21:19,569 -Hva slags fest hadde du da du var ny? -Tom og jeg arrangerte en piknik. 328 00:21:19,653 --> 00:21:23,782 Vi leide inn fotballspillere som serverte kyllingvinger 329 00:21:23,865 --> 00:21:26,076 og Tom serverte øl fra fat. 330 00:21:26,868 --> 00:21:29,621 Høres gøy ut. Fillern. 331 00:21:30,330 --> 00:21:32,874 Hei, knupp, kan jeg få en pepperkakelatte? 332 00:21:35,544 --> 00:21:39,339 -Du er også invitert, Joe. -Du trenger ikke det for matens skyld. 333 00:21:39,423 --> 00:21:43,302 Jeg inviterer deg fordi jeg vil at du skal komme. Vi er venner. 334 00:21:43,385 --> 00:21:44,970 Og jeg vil ha maten din. 335 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 Takk. 336 00:22:05,282 --> 00:22:06,825 Hallo, Ellen. 337 00:22:06,908 --> 00:22:08,744 Jeg kommer med et hvitt flagg. 338 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 -Vel, hvitvin. Går ut på ett. -Hva vil du, Georgia? 339 00:22:12,122 --> 00:22:14,583 Jeg lager tvillingenes bursdagsmiddager. 340 00:22:14,666 --> 00:22:19,046 Marcus vil ha burgere og Maxine vil ha kylling-ziti, så… 341 00:22:19,129 --> 00:22:22,341 Jeg rotet det til. Jeg burde fortalt deg om Marcus og Ginny. 342 00:22:22,424 --> 00:22:25,093 Jeg har ingen god unnskyldning. Beklager. 343 00:22:25,802 --> 00:22:27,971 Jeg pleier å håndtere alt selv, og… 344 00:22:28,805 --> 00:22:33,101 Jeg kan ikke forklare det på annen måte, men jeg savner deg. 345 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 Jeg savner vennen min. 346 00:22:36,063 --> 00:22:38,815 Ok. Jeg savner deg også. 347 00:22:41,860 --> 00:22:44,154 Her. Du vil kanskje åpne den. 348 00:22:44,237 --> 00:22:48,784 Jeg har lært. Jeg kom for å fortelle at Marcus klatrer inn til Ginny igjen. 349 00:22:48,867 --> 00:22:49,993 Jeg tok ham i går. 350 00:22:50,077 --> 00:22:53,038 Hvem tror han at han er? Christian Slater i Heathers? 351 00:22:53,121 --> 00:22:55,582 Den var god. Den tenkte jeg ikke på. 352 00:22:55,665 --> 00:22:59,211 -Utrolig. Tror de vi er dumme? -Ja. 353 00:22:59,294 --> 00:23:02,255 Kan de ikke bare bli sammen og bruke inngangsdøren? 354 00:23:03,757 --> 00:23:05,926 Å nei, du får ikke småspise. 355 00:23:06,009 --> 00:23:08,178 Jeg har lagd to bursdagsmiddager. 356 00:23:08,261 --> 00:23:11,807 Mamma, regler gjelder ikke på bursdager. Hei, Georgia. 357 00:23:11,890 --> 00:23:13,350 Gratulerer med dagen. 358 00:23:13,433 --> 00:23:15,977 -Planer? -Ikke noe Ginny er invitert til. 359 00:23:16,061 --> 00:23:19,022 Maxine, det er ikke bra å bære nag. 360 00:23:19,106 --> 00:23:23,235 Folk gjør feil. Dytter du alle fra deg, har du ingen igjen. 361 00:23:25,695 --> 00:23:28,156 Marcus, jeg skal drepe deg! 362 00:23:32,411 --> 00:23:35,539 Seriøst? Var ikke Ginny nok? Måtte du ta Abby også? 363 00:23:35,622 --> 00:23:39,668 -Hvorfor gjør du dette mot meg? -Jeg har ikke gjort noe mot deg. 364 00:23:41,461 --> 00:23:43,797 Ikke tro du er bedre enn meg. 365 00:23:53,181 --> 00:23:56,393 BRUDEUTSTYR 366 00:23:58,645 --> 00:23:59,771 -Hei. -Hei. 367 00:24:04,276 --> 00:24:06,278 -Nei, ikke den skuf… -Oi. 368 00:24:06,361 --> 00:24:09,114 -Ok. -Hva har vi her? 369 00:24:09,197 --> 00:24:11,867 -Ja. -Så mange. 370 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 -Ok. -De er som gelébønner eller… 371 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 Jeg fant lederen deres. 372 00:24:15,787 --> 00:24:17,831 -Big Daddy. -Legg den tilbake. 373 00:24:17,914 --> 00:24:20,041 -Hvordan fungerer denne? -Kom igjen. 374 00:24:20,125 --> 00:24:21,376 -Big Daddy. -Slutt. 375 00:24:21,460 --> 00:24:23,587 -Han er egenrådig. -Legg den tilbake. 376 00:24:23,670 --> 00:24:27,466 Vær forsiktig, Big Daddy. Hvor bruker man egentlig denne? 377 00:24:27,549 --> 00:24:29,176 Mamma, jeg finner ikke… 378 00:24:31,386 --> 00:24:34,264 Jeg må banke på. Nå vet jeg det. 379 00:24:37,225 --> 00:24:41,188 Jeg er virkelig en sterk kandidat for Årets mor-prisen. 380 00:24:41,980 --> 00:24:44,858 Burde jeg frykte at jeg har ødelagt henne såpass 381 00:24:44,941 --> 00:24:47,444 at hun begynner med heroin og slutter seg til et sirkus? 382 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 Hva? 383 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 Ingenting. Jeg bare… 384 00:24:53,533 --> 00:24:56,953 Kan jeg spørre deg om noe uten at du blir sint? 385 00:24:57,954 --> 00:24:59,331 Kan ikke love noe. 386 00:25:00,081 --> 00:25:03,460 Austin. Kan du hjelpe meg med å forstå 387 00:25:03,543 --> 00:25:06,379 hvorfor du ikke gjør det læreren hans anbefaler? 388 00:25:06,463 --> 00:25:07,589 Jeg er sint. 389 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 Jeg mener det. 390 00:25:09,841 --> 00:25:14,721 Jeg så foreldrene mine gå gjennom noe lignende med Chris. 391 00:25:14,804 --> 00:25:17,724 -Austin og Chris er ikke like. -Jeg vet det. 392 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 Jeg sier ikke det. 393 00:25:19,392 --> 00:25:24,064 Men Austin kan kanskje dra nytte av litt ekstra oppmerksomhet, 394 00:25:24,147 --> 00:25:25,273 og ressursene fins. 395 00:25:25,357 --> 00:25:29,653 Jeg vil ikke sette en merkelapp på ham. Det endrer hvordan verden ser ham. 396 00:25:29,736 --> 00:25:31,530 Jeg vil ikke snakke om dette. 397 00:25:31,613 --> 00:25:33,740 Hvorfor nekte ham hjelp? 398 00:25:33,823 --> 00:25:35,867 De er ikke dine unger! 399 00:25:37,327 --> 00:25:40,080 -Jøss. -Hei, det kom ut litt for skarpt. 400 00:25:41,039 --> 00:25:44,292 Jeg mener bare at jeg klarer dette. Ok? Det er alt. 401 00:25:44,376 --> 00:25:45,752 -Ok? -Nei. Vet du hva? 402 00:25:45,835 --> 00:25:49,297 Jeg hørte hva du sa. Det er tydelig hvor grensen går. 403 00:25:49,381 --> 00:25:51,967 Jeg får ikke høre om Ginnys nye kjæreste. 404 00:25:52,050 --> 00:25:55,762 Du stoler ikke på at jeg kan hjelpe til med Austin. 405 00:25:55,845 --> 00:25:58,265 Slik du stoler på meg på jobben? 406 00:25:58,348 --> 00:25:59,808 Hva skal det bety? 407 00:25:59,891 --> 00:26:03,937 Jeg har vist at jeg kan, og jeg blir stadig holdt utenfor. 408 00:26:04,020 --> 00:26:06,898 Vi forlovet oss, og nå blir jeg skjøvet ut. 409 00:26:06,982 --> 00:26:09,693 Handler dette om Nick? Jeg vet at han har vært… 410 00:26:09,776 --> 00:26:12,571 Jeg vet hvordan Nick har vært. Men du er sjefen. 411 00:26:14,739 --> 00:26:17,242 Og legg Big Daddy tilbake der du fant ham. 412 00:26:25,959 --> 00:26:29,963 Hei. Beklager det der. 413 00:26:30,046 --> 00:26:31,381 Bra for deg. 414 00:26:31,464 --> 00:26:34,342 Bra for Paul. Overraskende. 415 00:26:34,426 --> 00:26:37,679 Det er noe jeg ville snakke med deg om. 416 00:26:38,430 --> 00:26:40,473 -Herregud. -Nei, ikke noe ille. 417 00:26:42,851 --> 00:26:43,935 Jeg skal gifte meg 418 00:26:45,145 --> 00:26:46,688 og du er bestevennen min. 419 00:26:48,982 --> 00:26:50,734 Vil du være forloveren min? 420 00:26:54,029 --> 00:26:55,780 Mamma, ja, selvsagt. 421 00:26:56,364 --> 00:26:57,824 -Vil du? -Ja. 422 00:27:06,708 --> 00:27:10,003 Jeg håper jeg ikke har ødelagt deg. Har jeg det? 423 00:27:10,587 --> 00:27:12,213 Nei, det går bra. 424 00:27:13,798 --> 00:27:14,633 Ok. 425 00:27:16,134 --> 00:27:17,052 Greit. 426 00:27:17,594 --> 00:27:19,262 -Hurra! -Hurra! 427 00:28:13,692 --> 00:28:15,151 Dette er en fin snarvei 428 00:28:15,235 --> 00:28:18,446 hvis du ikke legger eyeliner på huden på øyelokket, 429 00:28:18,530 --> 00:28:23,702 men det gir deg allikevel dybde og mørke i det området. 430 00:28:24,202 --> 00:28:28,915 For å definere øyelokket litt bedre, legger jeg på mer mot ytterkanten. 431 00:30:01,132 --> 00:30:04,427 Jeg har hørt at taranteller smaker som crack. 432 00:30:04,511 --> 00:30:06,888 Jeg visste at du kom til å si noe sånt. 433 00:30:07,639 --> 00:30:09,098 At de er så sprø… 434 00:30:12,644 --> 00:30:13,895 Jeg liker håret ditt. 435 00:30:16,606 --> 00:30:17,440 Takk. 436 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 Jeg har alltid ønsket å farge håret. 437 00:30:25,365 --> 00:30:26,991 Husker du da vi var 11 438 00:30:27,075 --> 00:30:32,497 og stjal øl fra faren din og helte det i håret for å få lyse striper? 439 00:30:32,580 --> 00:30:34,624 Noe så pinlig. 440 00:30:34,707 --> 00:30:37,585 -Vi burde ha drukket ølet. -Det er så sant. 441 00:30:43,091 --> 00:30:43,925 Max. 442 00:30:46,261 --> 00:30:50,765 -Hun er så dramatisk. -Hun oppfører seg absurd. 443 00:30:53,309 --> 00:30:54,519 Det er litt morsomt. 444 00:30:59,315 --> 00:31:02,735 -Ting har vært mye bedre. -La oss snakke mer om moren din. 445 00:31:03,528 --> 00:31:07,156 Kan vi ikke kalle henne "moren min"? Er veldig Kathy Bates. 446 00:31:08,491 --> 00:31:09,909 Hva slags forhold har dere? 447 00:31:11,786 --> 00:31:16,666 Vel, hun er ikke som en vanlig mor. 448 00:31:16,749 --> 00:31:19,460 Hun røykte gress med kjæresten min. 449 00:31:20,920 --> 00:31:23,089 Vi er vel ikke offisielt kjærester. 450 00:31:24,549 --> 00:31:26,551 Hva syns du om at hun gjør det? 451 00:31:27,302 --> 00:31:29,137 Det er sånt hun gjør. 452 00:31:32,181 --> 00:31:33,975 Er dette stressende for deg? 453 00:31:35,727 --> 00:31:39,188 Nei. Jeg mener, det er bare sånn hun er. 454 00:31:41,149 --> 00:31:43,276 Kan jeg spørre deg om noe? 455 00:31:44,110 --> 00:31:44,944 Naturligvis. 456 00:31:46,946 --> 00:31:50,325 Hvor stor del av personligheten er forutbestemt? 457 00:31:51,492 --> 00:31:54,078 Altså, av gener eller noe? 458 00:31:54,996 --> 00:31:56,623 Hvorfor spør du? 459 00:31:58,583 --> 00:32:01,002 Det var bare en dum tanke, egentlig. 460 00:32:02,045 --> 00:32:04,839 Det er nå du identifiserer hva du føler 461 00:32:04,923 --> 00:32:07,675 og hva som får deg til å ville selvskade. 462 00:32:07,759 --> 00:32:11,721 Du må være ærlig på hva du føler, ellers blir det ikke bedre. 463 00:32:12,680 --> 00:32:13,514 Ja. 464 00:32:14,182 --> 00:32:15,141 Ja, jeg vet det. 465 00:32:16,017 --> 00:32:18,603 Som jeg sa, jeg har det bra. 466 00:32:24,067 --> 00:32:26,653 Jeg liker blåfargen. En fin detalj. 467 00:32:27,487 --> 00:32:28,488 Takk. 468 00:32:29,113 --> 00:32:32,200 Moren din ba meg ha deg og Austin her fredag kveld. 469 00:32:33,076 --> 00:32:37,205 Bare Austin, faktisk. Jeg skal overnatte hos en venn. 470 00:32:42,377 --> 00:32:43,336 Simone? 471 00:32:43,962 --> 00:32:46,839 Det er ingen. Hvordan går det på skolen? 472 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 Max hater meg. 473 00:32:49,092 --> 00:32:53,429 -Folk tenker i grunn veldig lite på deg. -Vanligvis ville jeg vært enig. 474 00:32:53,513 --> 00:32:56,057 Men Max hater meg, og hun tenker på det mye. 475 00:32:56,140 --> 00:32:58,059 Har du prøvd å snakke med henne? 476 00:32:58,643 --> 00:33:00,478 Ok, det syns du ikke noe om. 477 00:33:01,771 --> 00:33:02,855 Og Bracia? 478 00:33:03,439 --> 00:33:06,109 Fyren hun liker, kommenterte bildet du tok, 479 00:33:06,192 --> 00:33:08,111 så du ga henne et fint liv. 480 00:33:11,447 --> 00:33:13,366 Og hvordan går det med terapien? 481 00:33:14,450 --> 00:33:17,954 -Jeg brenner meg ikke, om du lurte på det. -Jeg spurte ikke om det. 482 00:33:19,789 --> 00:33:22,750 Terapien fungerer. Jeg er mye bedre. 483 00:33:27,296 --> 00:33:30,091 Så fortell meg om denne "ingen"-Simone. 484 00:33:36,347 --> 00:33:37,807 Anthony Green… 485 00:33:38,558 --> 00:33:41,519 Husker du noen detaljer? 486 00:33:41,602 --> 00:33:45,481 Om jeg husker en sak om en savnet person fra over ti år siden? 487 00:33:45,982 --> 00:33:49,068 Dette er New Orleans. Vet du hvor mange sånne vi har? 488 00:33:55,241 --> 00:33:56,701 -Hva? -Kona hans. 489 00:34:00,079 --> 00:34:03,124 Jeg husker henne. Jeg syntes synd på henne. 490 00:34:03,207 --> 00:34:04,333 Pen, ung jente. 491 00:34:04,876 --> 00:34:07,086 Du begynner visst å huske. 492 00:34:07,170 --> 00:34:10,506 Han drev en ulovlig spillering, som hun tok støyten for. 493 00:34:10,590 --> 00:34:14,635 Hun ble satt inn, og så snart hun var ute igjen, stakk han. 494 00:34:15,762 --> 00:34:17,055 Skammelig. 495 00:34:17,138 --> 00:34:20,975 Så hun var aldri mistenkt i forsvinningssaken hans? 496 00:34:21,559 --> 00:34:25,188 Skulle hun klare å drepe en mann og flytte liket? Se på henne. 497 00:34:26,272 --> 00:34:29,525 -Må være veldig praktisk for henne. -Hva da? 498 00:34:30,902 --> 00:34:32,612 At alle undervurderer henne. 499 00:34:35,990 --> 00:34:36,866 Hei. 500 00:34:37,366 --> 00:34:39,744 -Har du hatt det fint hos faren din? -Ja. 501 00:34:42,371 --> 00:34:44,332 -Å nei. -Hva? 502 00:34:45,124 --> 00:34:46,751 Dansefest i stua! 503 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 Jeg er lei av at alle er så pokkers seriøse her. 504 00:34:56,969 --> 00:34:59,305 Hva er det som skjer? 505 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 Paul, du må vite hva du gifter deg med. 506 00:35:05,895 --> 00:35:08,356 Ok, jeg kan leve med dette. 507 00:35:50,398 --> 00:35:51,566 Jeg stikker ut. 508 00:35:51,649 --> 00:35:54,026 Vent, når er portforbudet ditt? 509 00:35:54,861 --> 00:35:55,987 Portforbudet mitt? 510 00:35:56,070 --> 00:35:57,864 -Hun har det, ikke sant? -Ja. 511 00:35:57,947 --> 00:35:59,532 -Har jeg? -Jeg vet ikke. 512 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 Jeg er tilbake i rimelig tid. 513 00:36:04,412 --> 00:36:07,290 -Knupp, er alt i orden? -Ja da. 514 00:36:07,373 --> 00:36:08,374 Kom igjen. 515 00:36:14,964 --> 00:36:15,965 Kom igjen, nå. 516 00:36:16,048 --> 00:36:18,426 GINNY ER PÅ VEI OVER TIL DERE 517 00:36:36,611 --> 00:36:39,614 Ginny! Jeg så deg ikke komme inn døra. 518 00:36:43,576 --> 00:36:44,619 Dette er koselig. 519 00:36:46,120 --> 00:36:47,955 Skal bare skvise meg inn her. 520 00:36:48,039 --> 00:36:50,917 Ok, hva snakker vi om? 521 00:36:54,212 --> 00:36:56,589 Mamma sa det, ikke sant? 522 00:36:58,132 --> 00:37:00,218 La oss henge her hele kvelden. 523 00:37:08,434 --> 00:37:09,727 De har skværet opp. 524 00:37:10,311 --> 00:37:13,231 Jeg skjønner det ikke. Jeg gjorde ikke noe galt. 525 00:37:13,314 --> 00:37:14,815 Ja, jeg vet ikke, jeg. 526 00:37:15,775 --> 00:37:20,029 Dårlige nyheter, mi amors. Vi har hatt oversvømmelse i kjelleren. 527 00:37:20,112 --> 00:37:23,908 -Det bør være en eufemisme. -Beklager, ingen fest i kveld. 528 00:37:23,991 --> 00:37:27,620 -Dette skjer ikke. -Vel, se det positive i det. 529 00:37:28,537 --> 00:37:31,207 Nå gjør det ikke noe at du har mistet alle vennene dine. 530 00:37:32,416 --> 00:37:34,877 -Jeg tuller. -Glad i deg, Max. 531 00:37:37,797 --> 00:37:39,215 -Hei. -Ha det, Ginny. 532 00:37:41,092 --> 00:37:44,720 -Nei! Unnskyld meg. Nei. -Hva vil du nå? 533 00:37:44,804 --> 00:37:46,639 Jeg er sint, ikke du. 534 00:37:46,722 --> 00:37:50,476 Beklager, Max. Forstyrret jeg likevekten i universet 535 00:37:50,559 --> 00:37:52,687 ved å antyde at ikke alt handler om deg? 536 00:37:52,770 --> 00:37:56,983 Ok, au. Og hurpe. Det er du som har gjort noe galt her. 537 00:37:57,066 --> 00:38:00,695 Du elsker det, ikke sant? At jeg føkka opp og du er perfekt. 538 00:38:00,778 --> 00:38:03,030 Jeg lå iallfall ikke med broren din. 539 00:38:03,114 --> 00:38:05,866 -Bra, for det er en forbrytelse. -Du løy! 540 00:38:05,950 --> 00:38:07,660 Hva så? 541 00:38:07,743 --> 00:38:10,997 Skal jeg fortelle deg alt? Det er ikke det vennskap er. 542 00:38:11,080 --> 00:38:13,124 Vennskap er ikke å måtte avsløre 543 00:38:13,207 --> 00:38:15,876 alle tanker og hemmeligheter for hverandre. 544 00:38:15,960 --> 00:38:18,421 Vennskap handler om å støtte hverandre. 545 00:38:18,504 --> 00:38:22,049 En venn ville ikke avskrive noen uten å vite hele historien. 546 00:38:22,133 --> 00:38:25,594 Hele historien? Trenger jeg å vite hvordan du knulla broren min? 547 00:38:25,678 --> 00:38:27,388 Det vet jeg nok alt om. 548 00:38:27,471 --> 00:38:32,059 "Å, Ginny, jeg er mørk og dyster og øynene mine tåler ikke farger." 549 00:38:32,143 --> 00:38:35,146 "Å, Marcus, jeg finner meg selv." 550 00:38:38,065 --> 00:38:39,942 "Vis vei med penisen din." 551 00:38:40,026 --> 00:38:41,944 Du snakker mye, men mye er tull. 552 00:38:42,028 --> 00:38:44,530 Se hvem som har farget håret og fått bein i nesa. 553 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 Skal du si unnskyld? 554 00:38:46,866 --> 00:38:48,993 -Det er en spøk. -Nei, Max. 555 00:38:49,076 --> 00:38:50,786 For jeg er glad i deg. 556 00:38:50,870 --> 00:38:53,372 Jeg er så glad i deg, og du har såret meg. 557 00:38:53,456 --> 00:38:56,959 Herregud. Jeg føler at det jeg strir med og hvem jeg er, 558 00:38:57,043 --> 00:38:58,919 er helt usynlig for deg. 559 00:38:59,420 --> 00:39:02,465 Jeg prøvde å ikke elske broren din. 560 00:39:02,965 --> 00:39:06,635 Men jeg vet ikke, dere har et feromon-gen eller noe. 561 00:39:06,719 --> 00:39:07,970 -Elsker du ham? -Ja. 562 00:39:08,054 --> 00:39:11,349 Ekte kjærlighet? Det plager deg ikke at han har fett hår? 563 00:39:11,432 --> 00:39:12,266 Ja. 564 00:39:13,809 --> 00:39:17,063 -Det visste jeg ikke. -Vi forstår hverandre. 565 00:39:17,646 --> 00:39:20,858 Og vi prøvde å stoppe det, for jeg elsker deg også. 566 00:39:25,363 --> 00:39:27,156 Så du er svigerinnen min. 567 00:39:27,239 --> 00:39:29,075 Det er aggressivt, men… 568 00:39:29,158 --> 00:39:31,619 Unnskyld at jeg har vært så slem. 569 00:39:31,702 --> 00:39:34,955 Jeg har hatt det så vondt at det bare renner ut av meg. 570 00:39:35,039 --> 00:39:37,708 Og jeg har vært ei hurpe, ei hurpete hurpe. 571 00:39:37,792 --> 00:39:40,378 Det er bra at Brodies kjeller ble oversvømt, 572 00:39:40,461 --> 00:39:43,089 for jeg har ingen venner å be til festen min. 573 00:39:43,172 --> 00:39:45,007 Jeg vil bare at ting er greit. 574 00:39:46,300 --> 00:39:47,134 Samme her. 575 00:39:48,135 --> 00:39:49,261 Jeg savner deg. 576 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 Er bandet sammen igjen? 577 00:40:03,484 --> 00:40:04,318 Nei. 578 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 Nei, Ginny, nei. 579 00:40:06,320 --> 00:40:09,824 -Ja, Ginny, ja. -Du vet ikke hva vi snakker om. 580 00:40:09,907 --> 00:40:12,159 Nei, men jeg vil at det skal skje. 581 00:40:12,993 --> 00:40:13,828 Greit. 582 00:40:14,912 --> 00:40:17,581 Du kan få bursdagen min i bursdagsgave. 583 00:40:17,665 --> 00:40:18,499 Hurra! 584 00:40:19,208 --> 00:40:20,292 Hva betyr det? 585 00:40:20,376 --> 00:40:22,002 -Fest hjemme hos meg. -Hva? 586 00:40:22,586 --> 00:40:26,632 Ok. Jeg er vanvittig begeistret. Vi gjør det. 587 00:40:49,572 --> 00:40:52,074 -Georgia. Paul. -Joe! 588 00:40:52,158 --> 00:40:56,537 Vi feirer Pauls siste kveld i frihet. Han flytter inn i morgen. 589 00:40:56,620 --> 00:40:57,538 En epoke er over. 590 00:40:58,497 --> 00:41:03,335 Å, selvsagt. Gratulerer. La meg gi dere en flaske vin på huset. 591 00:41:03,419 --> 00:41:04,837 Du trenger ikke… 592 00:41:08,799 --> 00:41:11,177 Jeg tror Joe er litt forelsket i deg. 593 00:41:11,760 --> 00:41:13,262 Slutt. Han er ikke det. 594 00:41:13,929 --> 00:41:14,847 Ok. 595 00:41:25,107 --> 00:41:26,192 Ja! 596 00:41:28,694 --> 00:41:29,695 Ok! 597 00:41:32,573 --> 00:41:35,659 -Ikke snakk om meg. -Greit. 598 00:41:35,743 --> 00:41:38,871 Han er så… Hør på meg, dere… 599 00:41:44,585 --> 00:41:47,254 Feil ble gjort av meg. 600 00:41:47,338 --> 00:41:51,175 Man ble såret, og jeg skulle ønske jeg kunne endre ting. 601 00:41:51,258 --> 00:41:52,676 Stor anger. 602 00:41:54,929 --> 00:41:56,472 Er dette en unnskyldning? 603 00:41:57,473 --> 00:41:58,432 Unnskyld. 604 00:41:58,974 --> 00:42:01,519 Jeg er en kødd, og jeg er glad i deg. 605 00:42:05,814 --> 00:42:07,107 Vi gjør kafé. 606 00:42:08,400 --> 00:42:11,028 -En karamell-macchiato. -Vekslepengene dine. 607 00:42:13,280 --> 00:42:16,617 Jeg lager et blad, for jeg er kunstner. Her, den er varm. 608 00:42:18,160 --> 00:42:19,370 Dere er rare. 609 00:42:19,954 --> 00:42:23,958 Min lille elskovssyke kjerub, engel, prinsesse, demon. 610 00:42:24,041 --> 00:42:26,961 -Marcus? Du har elendig smak. -Takk. 611 00:42:27,044 --> 00:42:31,215 Denne har små gullbiter i seg som river hull i strupen din 612 00:42:31,298 --> 00:42:33,467 så alkoholen tas opp raskere. 613 00:42:33,551 --> 00:42:34,385 Perfekt! 614 00:42:34,468 --> 00:42:35,594 -Vil du ha? -Ja. 615 00:42:35,678 --> 00:42:36,762 For MANG! 616 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 For MANG! 617 00:42:42,518 --> 00:42:44,645 Du løy ikke. 618 00:42:46,855 --> 00:42:47,898 -Hei. -Hei. 619 00:42:48,399 --> 00:42:49,233 Hei. 620 00:42:51,735 --> 00:42:54,613 Bli med opp. Jeg henter noe å drikke. 621 00:43:00,911 --> 00:43:02,663 Jeg er kontakt-gravid. 622 00:43:04,790 --> 00:43:05,916 Dere er så søte. 623 00:43:07,710 --> 00:43:09,169 Hei, prøven var gøy. 624 00:43:12,047 --> 00:43:15,009 Ja, men jeg føler meg så klossete. 625 00:43:15,593 --> 00:43:17,636 Vi må bare øve litt mer. 626 00:43:18,887 --> 00:43:19,763 Her? 627 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 På kjøkkenet? 628 00:43:35,779 --> 00:43:37,698 Herregud, Silver! Hurra! 629 00:43:37,781 --> 00:43:40,618 Herregud. Jeg er så glad for at du er her. 630 00:43:40,701 --> 00:43:41,869 Koser du deg? 631 00:43:41,952 --> 00:43:44,330 -Veldig. -Så bra. Det gleder meg. 632 00:43:44,413 --> 00:43:46,332 Hvorfor har ikke Sophie kommet? 633 00:43:46,415 --> 00:43:49,251 Kommer hun ikke, tror dere? Jeg ba henne. 634 00:43:49,793 --> 00:43:52,338 -Vil du ha en shot til? -Ja. 635 00:43:58,469 --> 00:43:59,386 Hei. 636 00:44:00,721 --> 00:44:01,680 Kan vi prate? 637 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 En veldig god en, ikke sant? 638 00:44:06,894 --> 00:44:09,271 Vent litt. Hei, Zion, hva skjer? 639 00:44:09,355 --> 00:44:12,316 Beklager at jeg forstyrrer. Ginny svarer ikke. 640 00:44:12,816 --> 00:44:15,235 Kan Austin se en film med 13-årsgrense? 641 00:44:15,319 --> 00:44:16,862 Ringte du Ginny? Hvorfor… 642 00:44:19,073 --> 00:44:21,533 Trettenårsgrense er greit. Må legge på. 643 00:44:21,617 --> 00:44:22,993 Er alt i orden? 644 00:44:26,330 --> 00:44:29,458 Ellen? Hei. Drittungene lurte oss. 645 00:44:33,462 --> 00:44:34,296 Så… 646 00:44:36,423 --> 00:44:37,299 Så… 647 00:44:44,056 --> 00:44:48,394 Alle klandrer meg for bruddet, men det var ikke bare meg. 648 00:44:49,478 --> 00:44:50,437 Jeg vet det. 649 00:44:51,021 --> 00:44:53,565 Jeg er lei for at jeg sa all den dritten. 650 00:44:56,902 --> 00:44:58,237 Jeg er også lei for det. 651 00:45:00,030 --> 00:45:02,825 Men det kjipeste var at du ikke trodde på meg 652 00:45:02,908 --> 00:45:04,118 om det som skjedde. 653 00:45:05,077 --> 00:45:08,455 -Du snakket som om jeg var problemet. -Jeg vet det. 654 00:45:12,835 --> 00:45:14,962 Føler du noen gang press 655 00:45:15,879 --> 00:45:20,801 om å passe inn overalt og oppføre deg perfekt hele tiden? 656 00:45:20,884 --> 00:45:23,303 Ja. Hele tiden. 657 00:45:26,849 --> 00:45:28,475 Jeg burde ikke slått Marcus. 658 00:45:29,059 --> 00:45:30,811 Jeg burde ikke sendt ham bildet. 659 00:45:30,894 --> 00:45:32,604 Ja, det sved. 660 00:45:40,112 --> 00:45:41,572 Jeg elsket deg virkelig. 661 00:45:43,615 --> 00:45:45,701 Det er første gang jeg har elsket noen. 662 00:45:46,785 --> 00:45:48,454 Ikke si det til Samantha. 663 00:45:48,537 --> 00:45:50,330 La meg si det til Samantha. 664 00:45:58,422 --> 00:46:01,133 Jeg elsket deg også, for alt det er verdt. 665 00:46:02,176 --> 00:46:03,927 Men ikke like mye, ikke sant? 666 00:46:14,521 --> 00:46:15,355 Hei. 667 00:46:17,524 --> 00:46:21,320 Sørg for at han er snill mot deg. Du fortjener det. 668 00:46:35,042 --> 00:46:36,293 Ikke si det til noen. 669 00:46:38,045 --> 00:46:39,922 Seriøst, hva skjedde? 670 00:46:40,839 --> 00:46:41,673 Dette? 671 00:46:43,926 --> 00:46:46,094 -Hockeykamp. -Hockeykamp? 672 00:46:46,678 --> 00:46:47,805 Spiller du hockey? 673 00:46:48,388 --> 00:46:50,516 Ja, høyre ving, Brookline Bulldogs. 674 00:46:51,642 --> 00:46:53,852 -Får ut litt energi. -Energi? 675 00:46:54,978 --> 00:46:56,146 Vel, raseri. 676 00:46:57,064 --> 00:46:58,398 Jeg elsker hockey. 677 00:46:59,191 --> 00:47:00,067 Gi deg. 678 00:47:00,150 --> 00:47:02,069 Dette året blir Leafs år. 679 00:47:02,653 --> 00:47:05,322 Ut. Kom deg ut av restauranten min. 680 00:47:06,990 --> 00:47:07,991 Ok, greit. 681 00:47:10,202 --> 00:47:11,745 Vi trenger et kallenavn. 682 00:47:12,663 --> 00:47:14,915 Som Garcus? 683 00:47:17,000 --> 00:47:19,878 Nei, noe du kaller meg. 684 00:47:20,671 --> 00:47:21,839 Søtnos? 685 00:47:22,840 --> 00:47:25,133 Nei, noe søtt, som… 686 00:47:26,718 --> 00:47:28,053 Som Pooh Bear. 687 00:47:28,136 --> 00:47:29,805 Så i kortversjon er du Poo. 688 00:47:32,224 --> 00:47:34,935 -Nei, ikke Poo. -Jeg liker det. Det er søtt. 689 00:47:35,018 --> 00:47:36,728 Lille bæsj? Lille lortetryne? 690 00:47:36,812 --> 00:47:39,106 -Nei. -Lille bæsj. Ikke det? 691 00:47:39,815 --> 00:47:42,234 Nei, ikke Poo. Noe annet. 692 00:47:46,446 --> 00:47:48,282 Hva med "elskling"? 693 00:47:50,200 --> 00:47:51,451 Hvorfor gjør du dette? 694 00:47:52,619 --> 00:47:53,495 Gjør hva? 695 00:47:55,747 --> 00:47:57,124 Jeg skal ingen steder. 696 00:47:58,792 --> 00:48:01,003 Det er som om du ikke stoler på meg. 697 00:48:02,963 --> 00:48:04,464 Jeg stoler ikke på det. 698 00:48:04,965 --> 00:48:08,343 Om jeg har lært noe av mamma, er det å ikke stole på noen, 699 00:48:08,844 --> 00:48:11,221 ikke engang henne, spesielt ikke henne. 700 00:48:11,305 --> 00:48:14,308 Og alle menn. Aldri stol på en mann. Så… 701 00:48:15,684 --> 00:48:17,311 Vel, jeg skal ingen steder. 702 00:48:20,063 --> 00:48:21,023 Ikke jeg heller. 703 00:48:22,566 --> 00:48:23,442 Ok, Poo. 704 00:48:26,820 --> 00:48:28,405 Så… 705 00:48:32,326 --> 00:48:33,201 …hva er vi? 706 00:48:34,745 --> 00:48:35,746 Hva mener du? 707 00:48:36,955 --> 00:48:39,583 Jeg vil bare vite hvilke hensikter du har. 708 00:48:40,500 --> 00:48:42,419 Hva? Hvorfor kan du ikke si det? 709 00:48:43,086 --> 00:48:44,463 Jeg vet ikke, jeg bare… 710 00:48:45,297 --> 00:48:46,840 Jeg tror jeg er… 711 00:48:49,009 --> 00:48:52,262 Jeg er skadet, og jeg er redd for å ødelegge dette. 712 00:48:54,848 --> 00:48:56,516 Jeg vil ikke ødelegge dette. 713 00:49:04,566 --> 00:49:06,443 Jeg vil at du skal være kjæresten min. 714 00:49:09,821 --> 00:49:11,448 Ikke se sånn på meg. Slutt. 715 00:49:12,741 --> 00:49:15,535 -Kjærestegreier er ikke noe for meg. -Ja, greit. 716 00:49:24,044 --> 00:49:28,799 Jeg elsker deg, Virginia Miller. I dag, i morgen, 717 00:49:29,925 --> 00:49:30,801 …for alltid. 718 00:49:53,281 --> 00:49:56,284 -Nei, du trenger ikke. -Det går bra. 719 00:49:57,244 --> 00:49:58,120 Ok. 720 00:50:06,336 --> 00:50:07,379 Å, faen. 721 00:50:10,507 --> 00:50:12,300 Ja, det er det jeg sier. 722 00:50:40,579 --> 00:50:43,582 En mor! Det er en mor! En mor! 723 00:50:45,876 --> 00:50:47,085 Kommer ut! 724 00:50:47,169 --> 00:50:48,712 Ja, gleden er på min side. 725 00:50:48,795 --> 00:50:50,130 Etter deg. 726 00:50:50,213 --> 00:50:51,048 Herregud. 727 00:50:52,549 --> 00:50:53,508 Hatt det gøy? 728 00:50:54,968 --> 00:50:56,470 Velkommen til vårt hjem. 729 00:50:57,095 --> 00:50:58,346 Ha det. 730 00:50:59,598 --> 00:51:01,141 Folkens! 731 00:51:01,224 --> 00:51:06,188 Hurra! Hva med en applaus for de ekte heltene? 732 00:51:06,271 --> 00:51:07,397 Som lagde meg. 733 00:51:07,481 --> 00:51:09,816 Hurra! 734 00:51:11,443 --> 00:51:12,986 Vil dere ha en drink? 735 00:51:14,237 --> 00:51:15,155 Ikke det? 736 00:51:30,253 --> 00:51:32,005 Hvorfor var du så elegant i kveld? 737 00:51:33,215 --> 00:51:34,466 Hadde en date senere. 738 00:51:34,549 --> 00:51:36,468 Å, så gøy. 739 00:51:38,720 --> 00:51:39,596 Ikke gøy? 740 00:51:40,222 --> 00:51:43,850 Det blir bare deprimerende etter hvert. 741 00:51:44,976 --> 00:51:47,187 Unnskyld, har du uhell i kjærlighet? 742 00:51:48,271 --> 00:51:51,983 -Hvorfor er det så vanskelig å tro? -Fordi jeg har øyne. 743 00:51:52,067 --> 00:51:53,652 Fordi hallo. 744 00:51:54,486 --> 00:51:56,613 Og du har din egen bedrift. 745 00:51:56,696 --> 00:52:00,700 Nei. Det må være mer. 746 00:52:01,910 --> 00:52:06,164 Den jeg vil være sammen med, ser meg ikke sånn, så… 747 00:52:06,790 --> 00:52:07,666 Beklager. 748 00:52:08,792 --> 00:52:09,709 Det er ensomt. 749 00:52:11,795 --> 00:52:14,589 Nesten like ensomt som når den du vil være sammen med 750 00:52:14,673 --> 00:52:16,383 ikke kjenner deg igjen. 751 00:52:18,885 --> 00:52:20,887 Tom visste ikke hva jeg het i dag. 752 00:52:23,306 --> 00:52:25,433 Det er derfor jeg ikke vil hjem. 753 00:52:42,159 --> 00:52:43,243 Skål. 754 00:52:49,916 --> 00:52:52,419 Hvis noe hadde skjedd, 755 00:52:52,502 --> 00:52:55,547 ville moren din og jeg vært ansvarlige. Forstår du? 756 00:52:55,630 --> 00:52:57,966 Ja. Jeg beklager. Det var dumt. 757 00:52:58,466 --> 00:53:00,010 Vi forventer mer av deg. 758 00:53:01,303 --> 00:53:04,306 -Georgia, har du noe å legge til? -Ja. 759 00:53:05,056 --> 00:53:06,266 Slem Ginny. 760 00:53:09,644 --> 00:53:10,478 Ok. 761 00:53:14,065 --> 00:53:15,150 Himmel. 762 00:53:17,027 --> 00:53:19,696 Du, jeg er lei for det her forleden. 763 00:53:20,280 --> 00:53:22,616 Jeg elsker at du bryr deg om dem. 764 00:53:23,408 --> 00:53:26,244 Jeg har bare tatt vare på dem alene så lenge at… 765 00:53:26,745 --> 00:53:30,874 Hør her, du blir en Randolph, og de blir barna mine også. 766 00:53:30,957 --> 00:53:32,792 Jeg vil det mer enn noe annet. 767 00:53:33,376 --> 00:53:34,252 Ja vel. 768 00:53:40,091 --> 00:53:41,468 Hvorfor er du så glad? 769 00:53:42,052 --> 00:53:43,595 Hun hadde en megafest. 770 00:53:43,678 --> 00:53:46,598 En megafest à la Den siste festen og American Pie. 771 00:53:46,681 --> 00:53:49,309 Ok, og vi er glade for det? 772 00:53:49,392 --> 00:53:53,939 Jeg ødela henne ikke. Hun er en vanlig tenåring. Dette er fantastisk. 773 00:53:54,648 --> 00:53:56,650 Ok, hvis du sier det, så. 774 00:53:56,733 --> 00:53:57,901 Ja. 775 00:54:02,697 --> 00:54:05,033 Jeg vil så gjerne være vanlig. 776 00:54:06,243 --> 00:54:07,535 Men jeg ser meg rundt 777 00:54:07,619 --> 00:54:11,414 og føler at en vegg skiller meg fra alle andre. 778 00:54:18,171 --> 00:54:22,550 Jeg forstår hvorfor mamma gjorde det. Hun følte at hun måtte. 779 00:54:24,344 --> 00:54:25,720 Hun gjorde det for meg. 780 00:54:39,818 --> 00:54:41,653 Jeg har blod på hendene. 781 00:54:42,862 --> 00:54:45,031 Meg og henne mot verden. 782 00:54:48,576 --> 00:54:49,452 Skyldige. 783 00:55:13,601 --> 00:55:14,519 Ginny? 784 00:55:15,812 --> 00:55:17,272 Hei, dr. Lily. 785 00:55:19,858 --> 00:55:21,401 Jeg… 786 00:55:23,028 --> 00:55:25,947 Det går bra. Jeg blir bedre. 787 00:55:28,033 --> 00:55:29,993 Ginny, hvorfor ringte du? 788 00:55:31,745 --> 00:55:33,663 Føler du at du vil selvskade? 789 00:55:50,263 --> 00:55:51,681 Det går ikke bra. 790 00:57:13,513 --> 00:57:18,518 Tekst: Sissel Drag