1
00:00:14,472 --> 00:00:16,266
Mora mi er ingen vanlig mor.
2
00:00:17,183 --> 00:00:18,184
Det vet jeg.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,895
Hun opererer annerledes.
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,565
Reglene ble ikke lagd
for å hjelpe folk som oss.
5
00:00:24,232 --> 00:00:25,525
Så hvorfor følge dem?
6
00:00:41,207 --> 00:00:44,919
Vi har aldri vært
en vanlig stakittgjerde-familie.
7
00:00:48,131 --> 00:00:50,759
Alt hun har gjort, har hun gjort for meg.
8
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
Jeg kan leve med dette.
9
00:00:53,094 --> 00:00:54,179
Vi kan ha det bra.
10
00:01:03,271 --> 00:01:05,857
-Hei.
-Jeg vil ikke at mamma skal høre.
11
00:01:23,583 --> 00:01:25,543
Jeg har mensen.
12
00:01:25,627 --> 00:01:27,170
Men jeg kan…
13
00:01:28,379 --> 00:01:29,380
Jeg kan bare…
14
00:01:34,469 --> 00:01:35,303
Unnskyld.
15
00:01:50,318 --> 00:01:54,405
-Bare litt mer varsomt.
-Beklager, jeg har aldri gjort dette før.
16
00:01:56,533 --> 00:01:59,369
Nei, det er greit, bare…
Bare vær forsiktig.
17
00:02:02,455 --> 00:02:04,582
Ok. Tenner.
18
00:02:04,666 --> 00:02:05,500
Ginny.
19
00:02:05,583 --> 00:02:07,669
-Faen. Inn i skapet.
-Faen.
20
00:02:13,800 --> 00:02:14,676
Marcus.
21
00:02:24,894 --> 00:02:25,770
Du er våken.
22
00:02:26,354 --> 00:02:27,355
Den er bare ni.
23
00:02:28,022 --> 00:02:30,066
Jeg glemte å hente P-pillene våre.
24
00:02:30,150 --> 00:02:33,236
-Kan du hente dem?
-Kan du ikke gjøre det i morgen?
25
00:02:33,319 --> 00:02:37,615
Å ja, gøy.
La oss være skjødesløse med prevensjon.
26
00:02:37,699 --> 00:02:40,201
Hva var aldersforskjellen vår igjen?
27
00:02:40,285 --> 00:02:41,578
Femten år?
28
00:02:42,162 --> 00:02:43,872
Kom igjen, få rumpa i gir.
29
00:02:54,924 --> 00:02:57,594
Marcus, er du i skapet?
30
00:02:59,637 --> 00:03:00,471
Ja.
31
00:03:02,432 --> 00:03:03,558
Er du kledd?
32
00:03:05,435 --> 00:03:06,269
Nei.
33
00:03:07,020 --> 00:03:09,272
Kle på deg og kom ut hit, er du snill.
34
00:03:13,401 --> 00:03:14,569
Hei sann!
35
00:03:14,652 --> 00:03:18,990
-Hei. Jeg stikker.
-Hvor lenge har du datet datteren min?
36
00:03:20,700 --> 00:03:22,202
Vi dater ikke. Det er…
37
00:03:24,996 --> 00:03:26,539
Jeg likte ikke det svaret.
38
00:03:26,623 --> 00:03:29,292
-Nei, jeg liker henne.
-Du liker henne?
39
00:03:30,335 --> 00:03:32,420
-Jeg elsker henne.
-Du elsker henne?
40
00:03:34,172 --> 00:03:35,006
Ja.
41
00:03:39,093 --> 00:03:40,011
Slå deg ned.
42
00:03:48,144 --> 00:03:50,271
Du er en skadet gutt, ikke sant?
43
00:03:51,689 --> 00:03:55,777
Det går bra. Jeg vet det.
Jeg er også skadet.
44
00:04:00,657 --> 00:04:01,991
Ginny er spesiell.
45
00:04:02,742 --> 00:04:05,620
Hun skal ut
og gjøre store, fantastiske ting.
46
00:04:06,621 --> 00:04:08,623
Og jeg innså noe nylig.
47
00:04:09,832 --> 00:04:12,043
Hun vet det ikke ennå, men en dag,
48
00:04:12,543 --> 00:04:15,755
når hun innser at vi holder henne tilbake,
forlater hun oss.
49
00:04:16,673 --> 00:04:18,007
Jeg er ikke grusom.
50
00:04:18,800 --> 00:04:23,263
Vel, jeg er kanskje grusom,
men jeg er ærlig.
51
00:04:25,974 --> 00:04:29,602
Du er ungdomsforelskelsen hennes,
og det er greit. Helt topp.
52
00:04:30,186 --> 00:04:32,563
Ta henne med på skoledansen eller noe.
53
00:04:34,565 --> 00:04:39,654
Men når tiden er inne, om du elsker henne…
Ikke hold henne tilbake.
54
00:04:42,240 --> 00:04:43,199
Hei.
55
00:04:44,492 --> 00:04:45,451
Lov meg det.
56
00:04:51,749 --> 00:04:52,750
Ja, jeg lover.
57
00:04:55,169 --> 00:04:57,547
Og gjør du henne gravid, dreper jeg deg.
58
00:05:00,800 --> 00:05:03,469
Mamma, apoteket sa
at du hentet dem i morges.
59
00:05:07,098 --> 00:05:07,974
Hva er dette?
60
00:05:08,057 --> 00:05:11,144
Han kom innom for en røyk
på vei ut av skapet ditt.
61
00:05:11,978 --> 00:05:15,690
-Så dette er tilliten vi snakket om?
-Fortell meg det du.
62
00:05:15,773 --> 00:05:19,152
Skulle du fortelle
at kjæresten din sniker seg inn?
63
00:05:19,235 --> 00:05:22,363
-Han er ikke kjæresten min…
-Dropp ordkløyveriet.
64
00:05:22,447 --> 00:05:24,907
Er jeg fanget i en 90-tallsserie?
65
00:05:24,991 --> 00:05:27,493
Clarissa Explains It All? Dawson's Creek?
66
00:05:27,577 --> 00:05:28,995
Hva skjer i neste episode?
67
00:05:29,078 --> 00:05:31,664
Får noen sammenbrudd
eller kliner med læreren?
68
00:05:31,748 --> 00:05:33,791
Jeg skal helt klart se på.
69
00:05:37,295 --> 00:05:38,546
Jeg stikker.
70
00:05:42,175 --> 00:05:44,802
Ja, dette er godt foreldreskap.
71
00:05:48,723 --> 00:05:52,810
Matkuponger koster 210 i måneden.
Jeg tjener bare 250. Husleia er 500.
72
00:05:52,894 --> 00:05:55,104
Så tilbake til strømregningen min.
73
00:05:55,188 --> 00:05:59,692
Ikke engang Benjamin Franklin
ville snakke så mye om strøm.
74
00:06:01,861 --> 00:06:04,781
Jeg har blitt satt over tre ganger.
75
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
Ok? Jeg er lei.
76
00:06:06,574 --> 00:06:08,242
Ikke sett meg over.
77
00:06:14,749 --> 00:06:18,419
Dere kan ikke slå den av
om ungen min er syk. Det er loven.
78
00:06:18,503 --> 00:06:19,754
EPLESIDEREDDIK
79
00:06:32,058 --> 00:06:33,017
Hører du det?
80
00:06:34,394 --> 00:06:35,353
En måned til.
81
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Takk.
82
00:06:53,579 --> 00:06:54,539
Hva med dette?
83
00:06:54,622 --> 00:06:59,419
Jeg blir ikke sint for at du snek ham inn
hvis du ikke blir sint for at vi røykte.
84
00:07:01,462 --> 00:07:04,340
Kom igjen, jeg vil
at vi skal ha et godt forhold.
85
00:07:06,592 --> 00:07:09,720
-Hva snakket dere om?
-Patriots suger uten Brady.
86
00:07:09,804 --> 00:07:11,013
Mamma.
87
00:07:11,097 --> 00:07:13,307
Jeg ville vite hva han følte for deg.
88
00:07:14,183 --> 00:07:15,059
Og?
89
00:07:16,894 --> 00:07:18,271
Han er forelsket i deg.
90
00:07:19,605 --> 00:07:21,607
Han har god smak, det skal han ha.
91
00:07:22,275 --> 00:07:25,903
-Skulle ønske du hadde fortalt om ham.
-Beklager at jeg ikke er perfekt.
92
00:07:25,987 --> 00:07:29,240
-Tja, det er ikke jeg heller.
-Du sier ikke det?
93
00:07:29,323 --> 00:07:30,158
Hei.
94
00:07:35,329 --> 00:07:36,247
Hva?
95
00:07:38,082 --> 00:07:40,543
Husker du…
96
00:07:41,335 --> 00:07:45,047
Hva er greia med ballene?
97
00:07:45,715 --> 00:07:46,924
Med hva?
98
00:07:47,008 --> 00:07:51,721
Du sa en gang at det fins et triks med…
99
00:07:53,097 --> 00:07:54,348
Med baller.
100
00:07:54,432 --> 00:07:56,893
Spør du meg hvordan du suger pikk?
101
00:07:57,685 --> 00:07:58,519
Ja.
102
00:07:58,603 --> 00:08:01,063
Etter å ha kalt meg en dårlig mor?
103
00:08:03,691 --> 00:08:04,859
Ok.
104
00:08:05,359 --> 00:08:09,906
Så, du legger litt press på undersiden
med én hånd.
105
00:08:11,282 --> 00:08:14,202
-Hva gjør jeg med den andre hånda?
-Bare…
106
00:08:16,871 --> 00:08:18,164
Vi trenger en banan.
107
00:08:18,247 --> 00:08:21,000
-Vent. Jeg henter vibratoren min.
-Ikke.
108
00:08:25,546 --> 00:08:26,839
Så det er Marcus?
109
00:08:27,381 --> 00:08:29,759
Gress-røykeren, innbruddstyven,
110
00:08:29,842 --> 00:08:32,470
motorsykkelkrasjeren Marcus?
111
00:08:32,553 --> 00:08:35,056
-Er det ham?
-Han er mye mer enn det.
112
00:08:35,139 --> 00:08:37,016
Ja. Han liker å bli sugd også.
113
00:08:37,767 --> 00:08:39,894
Han er faktisk en begavet kunstner.
114
00:08:41,145 --> 00:08:42,563
En ekte renessansemann.
115
00:08:43,481 --> 00:08:45,566
Tar han deg med ut noen gang?
116
00:08:45,650 --> 00:08:47,610
Slutt, ok? Bare stol på meg.
117
00:08:48,236 --> 00:08:50,947
-Ok.
-Han har bursdag i morgen.
118
00:08:52,823 --> 00:08:54,158
Veldig fin.
119
00:08:54,242 --> 00:08:55,493
Veldig bokstavelig.
120
00:08:55,576 --> 00:08:57,286
BURSDAG
121
00:08:57,370 --> 00:08:58,955
Bra.
122
00:09:00,915 --> 00:09:01,749
Rar kveld.
123
00:09:04,335 --> 00:09:09,006
Ingen flere hemmeligheter, knupp.
Det er bare sånn dette vil fungere.
124
00:09:10,466 --> 00:09:11,342
Ja.
125
00:09:13,469 --> 00:09:16,097
Dette er bra. Vi har skværet opp.
126
00:09:16,180 --> 00:09:19,016
Lufta har blitt renset, ikke sant?
Alt er sagt?
127
00:09:20,393 --> 00:09:22,562
Ja. Alt er bra.
128
00:09:22,645 --> 00:09:25,690
Vi står hverandre i alle fall nærmere
enn noen gang.
129
00:09:26,440 --> 00:09:27,692
Oss mot verden.
130
00:09:29,151 --> 00:09:31,237
Ja, mamma, jeg vet det.
131
00:09:32,196 --> 00:09:33,072
Ok.
132
00:09:34,031 --> 00:09:34,865
Fint.
133
00:09:52,508 --> 00:09:55,761
Ok, kaffetrakteren er i hus.
134
00:09:56,429 --> 00:09:57,888
Er det det siste?
135
00:09:58,514 --> 00:10:01,892
Vel, en skulle tro det, men nei.
136
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
Jeg fatter ikke at jeg har så mange ting.
137
00:10:08,524 --> 00:10:09,358
Hei, Ginny.
138
00:10:10,943 --> 00:10:13,112
Kan du og Austin være hos Zion på fredag?
139
00:10:13,195 --> 00:10:16,616
Paul og jeg sover i leiligheten hans
når vi er ferdige der.
140
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
Denne fredagen? Ja.
141
00:10:20,202 --> 00:10:22,913
Friheten min. Det er slutten på en epoke.
142
00:10:23,664 --> 00:10:27,668
Så, familie, jeg må arrangere en fest
for naboforeningen.
143
00:10:27,752 --> 00:10:29,378
Hva syns vi? Hva er temaet?
144
00:10:29,462 --> 00:10:32,006
-Må den ha et tema?
-Hvor er du oppdratt?
145
00:10:32,089 --> 00:10:34,050
Grip enhver sjanse til å ha tema.
146
00:10:34,133 --> 00:10:35,551
Hva er tema for bryllupet?
147
00:10:35,635 --> 00:10:38,179
Vel. Bryllup med tema er harry.
148
00:10:38,262 --> 00:10:40,556
-Temaet er bryllup.
-Og kjærlighet.
149
00:10:40,640 --> 00:10:41,599
Ja.
150
00:10:44,435 --> 00:10:46,479
Jeg vil holde tidenes beste fest.
151
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
Elskling, det blir kjempebra.
152
00:10:49,523 --> 00:10:51,025
Ja, elskling.
153
00:10:51,108 --> 00:10:52,026
Ja, elskling.
154
00:10:53,194 --> 00:10:54,820
Dere er drittsekker.
155
00:10:59,033 --> 00:11:00,493
Skal du gå i det?
156
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
Kunne ikke la meg gå
uten en kommentar.
157
00:11:06,123 --> 00:11:07,750
Nei, jeg liker det.
158
00:11:07,833 --> 00:11:11,462
Veldig "Jeg er
den nye vampyren i Sunnydale."
159
00:11:11,545 --> 00:11:12,505
Dristig.
160
00:11:13,506 --> 00:11:16,967
Ok. Paul, hvis du trenger
en pause fra alt dette,
161
00:11:17,051 --> 00:11:20,262
må du bare si ifra.
Kanskje du og jeg kan røyke sammen.
162
00:11:20,888 --> 00:11:23,808
Hvis dette er et rop om hjelp,
er det veldig høyt.
163
00:11:25,935 --> 00:11:28,020
Virker hun ok, syns du?
164
00:11:28,104 --> 00:11:31,190
Ja. Dere ser ut til
å være tilbake til det normale.
165
00:11:31,273 --> 00:11:33,818
Jeg mener, normalt for dere to.
166
00:11:33,901 --> 00:11:37,363
Hva var greia med røyke-kommentaren?
167
00:11:38,030 --> 00:11:42,368
Hun erter. Vi hadde en episode i går.
Marcus klatret inn vinduet hennes.
168
00:11:42,451 --> 00:11:44,870
Vinduet? I dette huset?
169
00:11:45,705 --> 00:11:50,668
-Ja vel. Hva gjør vi?
-Sende henne på kostskole i Sveits?
170
00:11:50,751 --> 00:11:53,212
-Nei, jeg mener det.
-Jeg vet det. Jeg òg.
171
00:11:54,046 --> 00:11:55,631
Jeg tar meg av det.
172
00:11:55,715 --> 00:11:57,717
Ok, du tar deg av det.
173
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
Vi kommer for sent.
174
00:12:00,428 --> 00:12:01,470
Greit.
175
00:12:01,554 --> 00:12:02,888
-Ha det.
-Kom igjen.
176
00:12:02,972 --> 00:12:04,098
-Takk.
-Ja.
177
00:12:04,181 --> 00:12:08,561
Forresten, hvordan gikk det
på møtet med læreren til Austin?
178
00:12:08,644 --> 00:12:10,938
Hun vil ha ham på støtteundervisning.
179
00:12:11,021 --> 00:12:15,359
Jeg må ha et møte med rådgiveren.
Spiller ingen rolle, jeg gjør det ikke.
180
00:12:15,443 --> 00:12:19,155
-Hvorfor ikke? Hvis hun anbefaler…
-Han må bare jobbe hardere.
181
00:12:20,239 --> 00:12:22,867
-Kanskje, men…
-Jeg ordner det. Ingen fare.
182
00:12:22,950 --> 00:12:24,910
Vi ses på jobb. Jeg elsker deg.
183
00:12:33,669 --> 00:12:36,005
Gratulerer med dagen min til dere.
184
00:12:36,088 --> 00:12:38,257
Og gratulerer med dagen min
185
00:12:38,340 --> 00:12:39,717
…til dere to.
186
00:12:39,800 --> 00:12:41,969
Ja, gratulerer med dagen min!
187
00:12:46,140 --> 00:12:49,101
Gratulerer med dagen min til dere.
Jeg har bursdag.
188
00:12:49,185 --> 00:12:51,228
Jeg har bursdag
189
00:12:51,312 --> 00:12:54,857
Jeg blir 16, og jeg er så spent
190
00:12:54,940 --> 00:12:57,359
Det hadde du ikke trengt å gjøre!
191
00:12:57,443 --> 00:12:58,861
Rart. Det var ikke meg.
192
00:13:20,716 --> 00:13:21,592
Hei, Max.
193
00:13:22,510 --> 00:13:24,887
Jeg ville bare si gratulerer med dagen.
194
00:13:25,471 --> 00:13:27,973
Takk, Sophie. Så hyggelig.
195
00:13:28,641 --> 00:13:29,975
Hvordan går det?
196
00:13:30,559 --> 00:13:32,520
Bra. Hvordan går det med deg?
197
00:13:32,603 --> 00:13:35,356
Flott. Super bursdag.
198
00:13:36,941 --> 00:13:40,402
Kom på festen min på fredag.
I kjelleren til Brodie.
199
00:13:40,486 --> 00:13:42,446
Som venner, så klart.
200
00:13:43,072 --> 00:13:47,660
Og du kan ta med noen,
en venn eller en date. Helt greit for meg.
201
00:13:48,702 --> 00:13:49,662
Ja, kanskje.
202
00:13:50,746 --> 00:13:51,872
Gratulerer.
203
00:13:56,085 --> 00:13:58,003
Hva tror du "kanskje" betyr?
204
00:14:03,968 --> 00:14:05,803
Jeg har bursdag, ikke vær sint.
205
00:14:08,013 --> 00:14:11,016
-Hva skjedde i går?
-Hun visste at jeg var der.
206
00:14:11,100 --> 00:14:14,687
Hun er Georgia, hun vet alt.
Hun har ingen grenser.
207
00:14:14,770 --> 00:14:17,106
Velkommen til livet mitt.
208
00:14:17,189 --> 00:14:18,023
Beklager.
209
00:14:18,649 --> 00:14:20,526
-Hva snakket dere om?
-Ikke noe.
210
00:14:20,609 --> 00:14:23,153
Bare hvilke hensikter jeg har med deg.
211
00:14:23,237 --> 00:14:24,697
Og hva sa du?
212
00:14:25,197 --> 00:14:27,366
Jeg sa jeg akter å ødelegge deg.
213
00:14:29,118 --> 00:14:32,705
Ikke røyk med mora mi igjen.
Tenk at jeg må si den setningen.
214
00:14:35,791 --> 00:14:36,750
Gratulerer med dagen.
215
00:14:39,336 --> 00:14:41,839
Du pleier å rote med ukedagene, så…
216
00:14:46,093 --> 00:14:46,927
Ok.
217
00:14:50,055 --> 00:14:51,265
Glad du liker den.
218
00:14:52,683 --> 00:14:54,768
-Jeg elsker den. Takk.
-Det er mer.
219
00:14:55,477 --> 00:15:00,316
Mamma og Paul er hos Paul på fredag,
så huset vårt står tomt.
220
00:15:01,442 --> 00:15:03,360
Maxine er ei hurpe.
221
00:15:04,737 --> 00:15:05,946
-"Bursdag."
-Takk.
222
00:15:06,030 --> 00:15:07,781
Hva skal du nå? Hvilket fag?
223
00:15:07,865 --> 00:15:09,491
Jeg har forsert engelsk.
224
00:15:10,826 --> 00:15:13,495
-Skal vi skulke?
-Har ikke du skulket mye?
225
00:15:14,038 --> 00:15:16,415
Du kan jo røyke med mora mi og sladre.
226
00:15:27,968 --> 00:15:28,886
Hei, kom inn.
227
00:15:29,678 --> 00:15:31,055
Nettsiden vår er oppe.
228
00:15:32,514 --> 00:15:36,852
"Jeg skal fortsette å jobbe utrettelig
for Wellsburys innbyggere."
229
00:15:36,936 --> 00:15:38,312
Sjekket du ikke med meg?
230
00:15:38,395 --> 00:15:40,689
-Nei.
-Liker du den?
231
00:15:41,315 --> 00:15:45,319
Det er veldig tørt.
Hvor står det at du er forlovet?
232
00:15:45,402 --> 00:15:48,072
-Det er ikke et ukeblad.
-Bildet er av rådhuset.
233
00:15:48,155 --> 00:15:49,323
Arbeidsplassen vår.
234
00:15:49,406 --> 00:15:51,951
-Det burde være av deg, du er sexy.
-Ingen bryr seg.
235
00:15:52,034 --> 00:15:53,327
-Jo da.
-Jo da.
236
00:15:53,869 --> 00:15:57,122
Jeg kan fikse dette.
Vi må på sosiale medier.
237
00:15:57,206 --> 00:15:59,917
-Styrt av borgermesterinnen.
-Fortsatt ikke en greie.
238
00:16:00,000 --> 00:16:02,962
Du vet at jeg har rett.
Paul er karismatisk, kjekk.
239
00:16:03,045 --> 00:16:07,216
-Jeg føler meg som et kjøttstykke.
-Han har Beto-energi. Obama-energi.
240
00:16:07,299 --> 00:16:09,301
Å ja, han er akkurat som Obama,
241
00:16:09,385 --> 00:16:13,764
en svart mann som jobbet seg opp
til verdens mektigste stilling. Helt lik.
242
00:16:14,682 --> 00:16:16,642
Men sosiale medier er lurt.
243
00:16:16,725 --> 00:16:18,477
Hvorfor lar du meg ikke hjelpe?
244
00:16:18,560 --> 00:16:20,354
Jeg kan spørre deg om det samme.
245
00:16:23,357 --> 00:16:27,069
Det Steinbeck gjør her,
er å skape en klar sammenheng
246
00:16:27,152 --> 00:16:32,366
mellom viktigheten av frelse
og åndelig overlevelse.
247
00:16:32,449 --> 00:16:34,994
Familien klarer å overleve
248
00:16:35,077 --> 00:16:37,413
og gjøre en god gjerning.
249
00:16:37,496 --> 00:16:40,958
De viser
at de ikke har mistet anstendigheten.
250
00:16:41,500 --> 00:16:43,210
Hvis det settes i kontekst…
251
00:16:47,923 --> 00:16:49,216
Sto opp klokka seks.
252
00:16:50,134 --> 00:16:55,139
Raidet Party City,
og brukte til og med glitterlim.
253
00:16:55,222 --> 00:16:56,807
Hun er så slem.
254
00:16:58,434 --> 00:16:59,309
Det går over.
255
00:16:59,977 --> 00:17:03,022
Vi var visst ikke gode venner,
men hun er ikke god mot oss.
256
00:17:03,105 --> 00:17:06,608
Jeg tror hun ville tørnet
om hun visste at vi hang sammen.
257
00:17:11,530 --> 00:17:13,490
-Skal vi ta et bilde?
-Ja.
258
00:17:14,074 --> 00:17:14,950
Vi gjør det.
259
00:17:17,578 --> 00:17:19,246
-Bli med.
-Nei.
260
00:17:23,709 --> 00:17:27,755
Denne dansen er viktig.
Vi har nettopp møtt Josephine.
261
00:17:27,838 --> 00:17:28,797
Selvstendig.
262
00:17:28,881 --> 00:17:31,800
Ekteskap? Absolutt ikke.
263
00:17:32,384 --> 00:17:37,723
Og vi har møtt hertugen,
en ensom ulv, en opprører.
264
00:17:38,974 --> 00:17:40,476
Og så møter de hverandre.
265
00:17:41,935 --> 00:17:45,773
Og så innser Josephine
at hun har følelser for hertugen.
266
00:17:45,856 --> 00:17:48,942
Hertugen innser
at han har følelser for Josephine.
267
00:17:49,026 --> 00:17:52,237
De later som om de ikke har det.
268
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
Og den er sånn…
269
00:17:55,741 --> 00:18:01,955
Holdning, snu, boks, to, tre.
270
00:18:02,039 --> 00:18:05,501
Promenade, trippesteg og lukk.
271
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Her.
272
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
Ok.
273
00:18:12,049 --> 00:18:12,883
Holdning.
274
00:18:17,262 --> 00:18:18,138
Beklager.
275
00:18:18,222 --> 00:18:20,349
Jeg fikk det ikke med meg.
276
00:18:23,393 --> 00:18:25,312
-Max, kan du komme hit?
-Ja.
277
00:18:27,773 --> 00:18:30,275
-Kan du senke armen?
-Ja. Beklager.
278
00:18:30,359 --> 00:18:32,736
Jeg har bursdag.
Jeg er populær og elsket.
279
00:18:33,654 --> 00:18:34,947
Gratulerer med dagen.
280
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Takk. Gratulerer med dagen min til deg.
281
00:18:38,659 --> 00:18:41,286
Du burde komme på festen min på fredag.
282
00:18:41,370 --> 00:18:43,956
Hos Brodie. Hele ensemblet er invitert.
283
00:18:44,039 --> 00:18:46,333
Å ja? Kanskje det.
284
00:18:46,917 --> 00:18:50,963
-Vil kostymet mitt ha utringning?
-Du vil like det. Jeg lover.
285
00:18:51,046 --> 00:18:53,090
Jeg kjører et "steampunk
286
00:18:53,173 --> 00:18:56,802
møter viktoriansk sosietet"-konsept
for hele stykket.
287
00:18:57,386 --> 00:19:00,139
-Det høres fantastisk ut.
-Ikke sant?
288
00:19:00,222 --> 00:19:02,266
Ja. Jeg er så imponert.
289
00:19:06,436 --> 00:19:08,605
Jeg har alltid lagt merke til deg.
290
00:19:09,481 --> 00:19:11,984
-Å?
-Ja. Jeg elsker stilen din.
291
00:19:12,568 --> 00:19:13,402
Takk.
292
00:19:14,570 --> 00:19:16,613
I like måte. Elsker skjorta di.
293
00:19:18,532 --> 00:19:19,366
Snu deg.
294
00:19:25,247 --> 00:19:26,456
-Hei.
-Hei.
295
00:19:28,333 --> 00:19:30,335
Beklager, jeg er sen. Har Joe merket det?
296
00:19:30,419 --> 00:19:31,503
Han er ikke her.
297
00:19:31,587 --> 00:19:33,046
Hei, Marcus.
298
00:19:33,130 --> 00:19:33,964
Hei.
299
00:19:38,886 --> 00:19:41,221
Hva? Vi stjeler kaffe hele tiden.
300
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
Snakkes.
301
00:19:45,601 --> 00:19:46,727
Hvordan går det?
302
00:19:49,521 --> 00:19:50,981
Det går bra.
303
00:19:51,481 --> 00:19:52,566
Er dere kjærester?
304
00:19:54,610 --> 00:19:56,153
Ja, det høres riktig ut.
305
00:19:57,362 --> 00:20:00,657
Hvem bestiller en pepperkakelatte?
En sosiopat?
306
00:20:00,741 --> 00:20:03,994
-Høres fælt ut.
-Ja. Jeg prøvde den i morges. Gresselig.
307
00:20:05,329 --> 00:20:07,331
Herregud. Joe.
308
00:20:07,831 --> 00:20:09,666
Hva skjedde med ansiktet ditt?
309
00:20:09,750 --> 00:20:10,959
Hva?
310
00:20:11,543 --> 00:20:15,797
Ok, første regel i Fight Club er
at du ikke snakker om Fight Club.
311
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
Artig.
312
00:20:16,798 --> 00:20:19,426
Regel nummer to:
Ikke snakk om Fight Club.
313
00:20:19,509 --> 00:20:22,095
-Betaler jeg dere for dette?
-Det er gratis.
314
00:20:23,889 --> 00:20:26,266
-Det var en ny stil.
-Liker du den?
315
00:20:27,434 --> 00:20:28,435
Veldig Hot Topic.
316
00:20:29,728 --> 00:20:30,604
Hva?
317
00:20:32,481 --> 00:20:35,234
-Hva er Hot Topic?
-Vet ikke. Jeg tror han fornærmet meg.
318
00:20:35,817 --> 00:20:37,611
Cynthia, vil du ha påfyll?
319
00:20:38,278 --> 00:20:43,325
-Den er 16 et eller annet sted, ikke sant?
-Den er 16 her. 16.15, faktisk.
320
00:20:43,408 --> 00:20:47,246
Å, bra. Og ikke spør hvordan jeg har det.
321
00:20:47,329 --> 00:20:50,832
Jeg vil ikke snakke om det…
Hva har skjedd med øyet ditt?
322
00:20:52,334 --> 00:20:54,294
Jeg vil ikke snakke, jeg heller.
323
00:20:55,629 --> 00:20:58,966
Joe. Jeg trenger hjelp bare du kan gi.
324
00:20:59,049 --> 00:21:01,385
-Herlig.
-Jeg må se cateringmenyen din.
325
00:21:01,468 --> 00:21:05,430
Jeg skal ha fest i naboforeningen.
Jeg er deres nyeste medlem.
326
00:21:07,140 --> 00:21:09,851
-Gratulerer.
-Hvem slo deg i ansiktet?
327
00:21:15,190 --> 00:21:19,569
-Hva slags fest hadde du da du var ny?
-Tom og jeg arrangerte en piknik.
328
00:21:19,653 --> 00:21:23,782
Vi leide inn fotballspillere
som serverte kyllingvinger
329
00:21:23,865 --> 00:21:26,076
og Tom serverte øl fra fat.
330
00:21:26,868 --> 00:21:29,621
Høres gøy ut. Fillern.
331
00:21:30,330 --> 00:21:32,874
Hei, knupp, kan jeg få en pepperkakelatte?
332
00:21:35,544 --> 00:21:39,339
-Du er også invitert, Joe.
-Du trenger ikke det for matens skyld.
333
00:21:39,423 --> 00:21:43,302
Jeg inviterer deg fordi jeg vil
at du skal komme. Vi er venner.
334
00:21:43,385 --> 00:21:44,970
Og jeg vil ha maten din.
335
00:21:48,557 --> 00:21:49,641
Takk.
336
00:22:05,282 --> 00:22:06,825
Hallo, Ellen.
337
00:22:06,908 --> 00:22:08,744
Jeg kommer med et hvitt flagg.
338
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
-Vel, hvitvin. Går ut på ett.
-Hva vil du, Georgia?
339
00:22:12,122 --> 00:22:14,583
Jeg lager tvillingenes bursdagsmiddager.
340
00:22:14,666 --> 00:22:19,046
Marcus vil ha burgere
og Maxine vil ha kylling-ziti, så…
341
00:22:19,129 --> 00:22:22,341
Jeg rotet det til.
Jeg burde fortalt deg om Marcus og Ginny.
342
00:22:22,424 --> 00:22:25,093
Jeg har ingen god unnskyldning. Beklager.
343
00:22:25,802 --> 00:22:27,971
Jeg pleier å håndtere alt selv, og…
344
00:22:28,805 --> 00:22:33,101
Jeg kan ikke forklare det på annen måte,
men jeg savner deg.
345
00:22:33,602 --> 00:22:34,978
Jeg savner vennen min.
346
00:22:36,063 --> 00:22:38,815
Ok. Jeg savner deg også.
347
00:22:41,860 --> 00:22:44,154
Her. Du vil kanskje åpne den.
348
00:22:44,237 --> 00:22:48,784
Jeg har lært. Jeg kom for å fortelle
at Marcus klatrer inn til Ginny igjen.
349
00:22:48,867 --> 00:22:49,993
Jeg tok ham i går.
350
00:22:50,077 --> 00:22:53,038
Hvem tror han at han er?
Christian Slater i Heathers?
351
00:22:53,121 --> 00:22:55,582
Den var god. Den tenkte jeg ikke på.
352
00:22:55,665 --> 00:22:59,211
-Utrolig. Tror de vi er dumme?
-Ja.
353
00:22:59,294 --> 00:23:02,255
Kan de ikke bare bli sammen
og bruke inngangsdøren?
354
00:23:03,757 --> 00:23:05,926
Å nei, du får ikke småspise.
355
00:23:06,009 --> 00:23:08,178
Jeg har lagd to bursdagsmiddager.
356
00:23:08,261 --> 00:23:11,807
Mamma, regler gjelder ikke på bursdager.
Hei, Georgia.
357
00:23:11,890 --> 00:23:13,350
Gratulerer med dagen.
358
00:23:13,433 --> 00:23:15,977
-Planer?
-Ikke noe Ginny er invitert til.
359
00:23:16,061 --> 00:23:19,022
Maxine, det er ikke bra å bære nag.
360
00:23:19,106 --> 00:23:23,235
Folk gjør feil. Dytter du alle fra deg,
har du ingen igjen.
361
00:23:25,695 --> 00:23:28,156
Marcus, jeg skal drepe deg!
362
00:23:32,411 --> 00:23:35,539
Seriøst? Var ikke Ginny nok?
Måtte du ta Abby også?
363
00:23:35,622 --> 00:23:39,668
-Hvorfor gjør du dette mot meg?
-Jeg har ikke gjort noe mot deg.
364
00:23:41,461 --> 00:23:43,797
Ikke tro du er bedre enn meg.
365
00:23:53,181 --> 00:23:56,393
BRUDEUTSTYR
366
00:23:58,645 --> 00:23:59,771
-Hei.
-Hei.
367
00:24:04,276 --> 00:24:06,278
-Nei, ikke den skuf…
-Oi.
368
00:24:06,361 --> 00:24:09,114
-Ok.
-Hva har vi her?
369
00:24:09,197 --> 00:24:11,867
-Ja.
-Så mange.
370
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
-Ok.
-De er som gelébønner eller…
371
00:24:14,244 --> 00:24:15,704
Jeg fant lederen deres.
372
00:24:15,787 --> 00:24:17,831
-Big Daddy.
-Legg den tilbake.
373
00:24:17,914 --> 00:24:20,041
-Hvordan fungerer denne?
-Kom igjen.
374
00:24:20,125 --> 00:24:21,376
-Big Daddy.
-Slutt.
375
00:24:21,460 --> 00:24:23,587
-Han er egenrådig.
-Legg den tilbake.
376
00:24:23,670 --> 00:24:27,466
Vær forsiktig, Big Daddy.
Hvor bruker man egentlig denne?
377
00:24:27,549 --> 00:24:29,176
Mamma, jeg finner ikke…
378
00:24:31,386 --> 00:24:34,264
Jeg må banke på. Nå vet jeg det.
379
00:24:37,225 --> 00:24:41,188
Jeg er virkelig en sterk kandidat
for Årets mor-prisen.
380
00:24:41,980 --> 00:24:44,858
Burde jeg frykte
at jeg har ødelagt henne såpass
381
00:24:44,941 --> 00:24:47,444
at hun begynner med heroin
og slutter seg til et sirkus?
382
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
Hva?
383
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
Ingenting. Jeg bare…
384
00:24:53,533 --> 00:24:56,953
Kan jeg spørre deg om noe
uten at du blir sint?
385
00:24:57,954 --> 00:24:59,331
Kan ikke love noe.
386
00:25:00,081 --> 00:25:03,460
Austin. Kan du hjelpe meg med å forstå
387
00:25:03,543 --> 00:25:06,379
hvorfor du ikke gjør det
læreren hans anbefaler?
388
00:25:06,463 --> 00:25:07,589
Jeg er sint.
389
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
Jeg mener det.
390
00:25:09,841 --> 00:25:14,721
Jeg så foreldrene mine gå gjennom
noe lignende med Chris.
391
00:25:14,804 --> 00:25:17,724
-Austin og Chris er ikke like.
-Jeg vet det.
392
00:25:17,807 --> 00:25:19,309
Jeg sier ikke det.
393
00:25:19,392 --> 00:25:24,064
Men Austin kan kanskje dra nytte av
litt ekstra oppmerksomhet,
394
00:25:24,147 --> 00:25:25,273
og ressursene fins.
395
00:25:25,357 --> 00:25:29,653
Jeg vil ikke sette en merkelapp på ham.
Det endrer hvordan verden ser ham.
396
00:25:29,736 --> 00:25:31,530
Jeg vil ikke snakke om dette.
397
00:25:31,613 --> 00:25:33,740
Hvorfor nekte ham hjelp?
398
00:25:33,823 --> 00:25:35,867
De er ikke dine unger!
399
00:25:37,327 --> 00:25:40,080
-Jøss.
-Hei, det kom ut litt for skarpt.
400
00:25:41,039 --> 00:25:44,292
Jeg mener bare at jeg klarer dette.
Ok? Det er alt.
401
00:25:44,376 --> 00:25:45,752
-Ok?
-Nei. Vet du hva?
402
00:25:45,835 --> 00:25:49,297
Jeg hørte hva du sa.
Det er tydelig hvor grensen går.
403
00:25:49,381 --> 00:25:51,967
Jeg får ikke høre om Ginnys nye kjæreste.
404
00:25:52,050 --> 00:25:55,762
Du stoler ikke på
at jeg kan hjelpe til med Austin.
405
00:25:55,845 --> 00:25:58,265
Slik du stoler på meg på jobben?
406
00:25:58,348 --> 00:25:59,808
Hva skal det bety?
407
00:25:59,891 --> 00:26:03,937
Jeg har vist at jeg kan,
og jeg blir stadig holdt utenfor.
408
00:26:04,020 --> 00:26:06,898
Vi forlovet oss,
og nå blir jeg skjøvet ut.
409
00:26:06,982 --> 00:26:09,693
Handler dette om Nick?
Jeg vet at han har vært…
410
00:26:09,776 --> 00:26:12,571
Jeg vet hvordan Nick har vært.
Men du er sjefen.
411
00:26:14,739 --> 00:26:17,242
Og legg Big Daddy tilbake der du fant ham.
412
00:26:25,959 --> 00:26:29,963
Hei. Beklager det der.
413
00:26:30,046 --> 00:26:31,381
Bra for deg.
414
00:26:31,464 --> 00:26:34,342
Bra for Paul. Overraskende.
415
00:26:34,426 --> 00:26:37,679
Det er noe jeg ville snakke med deg om.
416
00:26:38,430 --> 00:26:40,473
-Herregud.
-Nei, ikke noe ille.
417
00:26:42,851 --> 00:26:43,935
Jeg skal gifte meg
418
00:26:45,145 --> 00:26:46,688
og du er bestevennen min.
419
00:26:48,982 --> 00:26:50,734
Vil du være forloveren min?
420
00:26:54,029 --> 00:26:55,780
Mamma, ja, selvsagt.
421
00:26:56,364 --> 00:26:57,824
-Vil du?
-Ja.
422
00:27:06,708 --> 00:27:10,003
Jeg håper jeg ikke har ødelagt deg.
Har jeg det?
423
00:27:10,587 --> 00:27:12,213
Nei, det går bra.
424
00:27:13,798 --> 00:27:14,633
Ok.
425
00:27:16,134 --> 00:27:17,052
Greit.
426
00:27:17,594 --> 00:27:19,262
-Hurra!
-Hurra!
427
00:28:13,692 --> 00:28:15,151
Dette er en fin snarvei
428
00:28:15,235 --> 00:28:18,446
hvis du ikke legger eyeliner
på huden på øyelokket,
429
00:28:18,530 --> 00:28:23,702
men det gir deg allikevel dybde
og mørke i det området.
430
00:28:24,202 --> 00:28:28,915
For å definere øyelokket litt bedre,
legger jeg på mer mot ytterkanten.
431
00:30:01,132 --> 00:30:04,427
Jeg har hørt
at taranteller smaker som crack.
432
00:30:04,511 --> 00:30:06,888
Jeg visste at du kom til å si noe sånt.
433
00:30:07,639 --> 00:30:09,098
At de er så sprø…
434
00:30:12,644 --> 00:30:13,895
Jeg liker håret ditt.
435
00:30:16,606 --> 00:30:17,440
Takk.
436
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
Jeg har alltid ønsket å farge håret.
437
00:30:25,365 --> 00:30:26,991
Husker du da vi var 11
438
00:30:27,075 --> 00:30:32,497
og stjal øl fra faren din og helte det
i håret for å få lyse striper?
439
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Noe så pinlig.
440
00:30:34,707 --> 00:30:37,585
-Vi burde ha drukket ølet.
-Det er så sant.
441
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
Max.
442
00:30:46,261 --> 00:30:50,765
-Hun er så dramatisk.
-Hun oppfører seg absurd.
443
00:30:53,309 --> 00:30:54,519
Det er litt morsomt.
444
00:30:59,315 --> 00:31:02,735
-Ting har vært mye bedre.
-La oss snakke mer om moren din.
445
00:31:03,528 --> 00:31:07,156
Kan vi ikke kalle henne "moren min"?
Er veldig Kathy Bates.
446
00:31:08,491 --> 00:31:09,909
Hva slags forhold har dere?
447
00:31:11,786 --> 00:31:16,666
Vel, hun er ikke som en vanlig mor.
448
00:31:16,749 --> 00:31:19,460
Hun røykte gress med kjæresten min.
449
00:31:20,920 --> 00:31:23,089
Vi er vel ikke offisielt kjærester.
450
00:31:24,549 --> 00:31:26,551
Hva syns du om at hun gjør det?
451
00:31:27,302 --> 00:31:29,137
Det er sånt hun gjør.
452
00:31:32,181 --> 00:31:33,975
Er dette stressende for deg?
453
00:31:35,727 --> 00:31:39,188
Nei. Jeg mener, det er bare sånn hun er.
454
00:31:41,149 --> 00:31:43,276
Kan jeg spørre deg om noe?
455
00:31:44,110 --> 00:31:44,944
Naturligvis.
456
00:31:46,946 --> 00:31:50,325
Hvor stor del av personligheten
er forutbestemt?
457
00:31:51,492 --> 00:31:54,078
Altså, av gener eller noe?
458
00:31:54,996 --> 00:31:56,623
Hvorfor spør du?
459
00:31:58,583 --> 00:32:01,002
Det var bare en dum tanke, egentlig.
460
00:32:02,045 --> 00:32:04,839
Det er nå du identifiserer hva du føler
461
00:32:04,923 --> 00:32:07,675
og hva som får deg til å ville selvskade.
462
00:32:07,759 --> 00:32:11,721
Du må være ærlig på hva du føler,
ellers blir det ikke bedre.
463
00:32:12,680 --> 00:32:13,514
Ja.
464
00:32:14,182 --> 00:32:15,141
Ja, jeg vet det.
465
00:32:16,017 --> 00:32:18,603
Som jeg sa, jeg har det bra.
466
00:32:24,067 --> 00:32:26,653
Jeg liker blåfargen. En fin detalj.
467
00:32:27,487 --> 00:32:28,488
Takk.
468
00:32:29,113 --> 00:32:32,200
Moren din ba meg
ha deg og Austin her fredag kveld.
469
00:32:33,076 --> 00:32:37,205
Bare Austin, faktisk.
Jeg skal overnatte hos en venn.
470
00:32:42,377 --> 00:32:43,336
Simone?
471
00:32:43,962 --> 00:32:46,839
Det er ingen. Hvordan går det på skolen?
472
00:32:47,590 --> 00:32:49,008
Max hater meg.
473
00:32:49,092 --> 00:32:53,429
-Folk tenker i grunn veldig lite på deg.
-Vanligvis ville jeg vært enig.
474
00:32:53,513 --> 00:32:56,057
Men Max hater meg,
og hun tenker på det mye.
475
00:32:56,140 --> 00:32:58,059
Har du prøvd å snakke med henne?
476
00:32:58,643 --> 00:33:00,478
Ok, det syns du ikke noe om.
477
00:33:01,771 --> 00:33:02,855
Og Bracia?
478
00:33:03,439 --> 00:33:06,109
Fyren hun liker,
kommenterte bildet du tok,
479
00:33:06,192 --> 00:33:08,111
så du ga henne et fint liv.
480
00:33:11,447 --> 00:33:13,366
Og hvordan går det med terapien?
481
00:33:14,450 --> 00:33:17,954
-Jeg brenner meg ikke, om du lurte på det.
-Jeg spurte ikke om det.
482
00:33:19,789 --> 00:33:22,750
Terapien fungerer. Jeg er mye bedre.
483
00:33:27,296 --> 00:33:30,091
Så fortell meg om denne "ingen"-Simone.
484
00:33:36,347 --> 00:33:37,807
Anthony Green…
485
00:33:38,558 --> 00:33:41,519
Husker du noen detaljer?
486
00:33:41,602 --> 00:33:45,481
Om jeg husker en sak
om en savnet person fra over ti år siden?
487
00:33:45,982 --> 00:33:49,068
Dette er New Orleans.
Vet du hvor mange sånne vi har?
488
00:33:55,241 --> 00:33:56,701
-Hva?
-Kona hans.
489
00:34:00,079 --> 00:34:03,124
Jeg husker henne.
Jeg syntes synd på henne.
490
00:34:03,207 --> 00:34:04,333
Pen, ung jente.
491
00:34:04,876 --> 00:34:07,086
Du begynner visst å huske.
492
00:34:07,170 --> 00:34:10,506
Han drev en ulovlig spillering,
som hun tok støyten for.
493
00:34:10,590 --> 00:34:14,635
Hun ble satt inn,
og så snart hun var ute igjen, stakk han.
494
00:34:15,762 --> 00:34:17,055
Skammelig.
495
00:34:17,138 --> 00:34:20,975
Så hun var aldri mistenkt
i forsvinningssaken hans?
496
00:34:21,559 --> 00:34:25,188
Skulle hun klare å drepe en mann
og flytte liket? Se på henne.
497
00:34:26,272 --> 00:34:29,525
-Må være veldig praktisk for henne.
-Hva da?
498
00:34:30,902 --> 00:34:32,612
At alle undervurderer henne.
499
00:34:35,990 --> 00:34:36,866
Hei.
500
00:34:37,366 --> 00:34:39,744
-Har du hatt det fint hos faren din?
-Ja.
501
00:34:42,371 --> 00:34:44,332
-Å nei.
-Hva?
502
00:34:45,124 --> 00:34:46,751
Dansefest i stua!
503
00:34:52,799 --> 00:34:56,302
Jeg er lei av
at alle er så pokkers seriøse her.
504
00:34:56,969 --> 00:34:59,305
Hva er det som skjer?
505
00:35:03,476 --> 00:35:05,812
Paul, du må vite hva du gifter deg med.
506
00:35:05,895 --> 00:35:08,356
Ok, jeg kan leve med dette.
507
00:35:50,398 --> 00:35:51,566
Jeg stikker ut.
508
00:35:51,649 --> 00:35:54,026
Vent, når er portforbudet ditt?
509
00:35:54,861 --> 00:35:55,987
Portforbudet mitt?
510
00:35:56,070 --> 00:35:57,864
-Hun har det, ikke sant?
-Ja.
511
00:35:57,947 --> 00:35:59,532
-Har jeg?
-Jeg vet ikke.
512
00:36:01,409 --> 00:36:03,286
Jeg er tilbake i rimelig tid.
513
00:36:04,412 --> 00:36:07,290
-Knupp, er alt i orden?
-Ja da.
514
00:36:07,373 --> 00:36:08,374
Kom igjen.
515
00:36:14,964 --> 00:36:15,965
Kom igjen, nå.
516
00:36:16,048 --> 00:36:18,426
GINNY ER PÅ VEI OVER TIL DERE
517
00:36:36,611 --> 00:36:39,614
Ginny! Jeg så deg ikke komme inn døra.
518
00:36:43,576 --> 00:36:44,619
Dette er koselig.
519
00:36:46,120 --> 00:36:47,955
Skal bare skvise meg inn her.
520
00:36:48,039 --> 00:36:50,917
Ok, hva snakker vi om?
521
00:36:54,212 --> 00:36:56,589
Mamma sa det, ikke sant?
522
00:36:58,132 --> 00:37:00,218
La oss henge her hele kvelden.
523
00:37:08,434 --> 00:37:09,727
De har skværet opp.
524
00:37:10,311 --> 00:37:13,231
Jeg skjønner det ikke.
Jeg gjorde ikke noe galt.
525
00:37:13,314 --> 00:37:14,815
Ja, jeg vet ikke, jeg.
526
00:37:15,775 --> 00:37:20,029
Dårlige nyheter, mi amors.
Vi har hatt oversvømmelse i kjelleren.
527
00:37:20,112 --> 00:37:23,908
-Det bør være en eufemisme.
-Beklager, ingen fest i kveld.
528
00:37:23,991 --> 00:37:27,620
-Dette skjer ikke.
-Vel, se det positive i det.
529
00:37:28,537 --> 00:37:31,207
Nå gjør det ikke noe
at du har mistet alle vennene dine.
530
00:37:32,416 --> 00:37:34,877
-Jeg tuller.
-Glad i deg, Max.
531
00:37:37,797 --> 00:37:39,215
-Hei.
-Ha det, Ginny.
532
00:37:41,092 --> 00:37:44,720
-Nei! Unnskyld meg. Nei.
-Hva vil du nå?
533
00:37:44,804 --> 00:37:46,639
Jeg er sint, ikke du.
534
00:37:46,722 --> 00:37:50,476
Beklager, Max.
Forstyrret jeg likevekten i universet
535
00:37:50,559 --> 00:37:52,687
ved å antyde at ikke alt handler om deg?
536
00:37:52,770 --> 00:37:56,983
Ok, au. Og hurpe.
Det er du som har gjort noe galt her.
537
00:37:57,066 --> 00:38:00,695
Du elsker det, ikke sant?
At jeg føkka opp og du er perfekt.
538
00:38:00,778 --> 00:38:03,030
Jeg lå iallfall ikke med broren din.
539
00:38:03,114 --> 00:38:05,866
-Bra, for det er en forbrytelse.
-Du løy!
540
00:38:05,950 --> 00:38:07,660
Hva så?
541
00:38:07,743 --> 00:38:10,997
Skal jeg fortelle deg alt?
Det er ikke det vennskap er.
542
00:38:11,080 --> 00:38:13,124
Vennskap er ikke å måtte avsløre
543
00:38:13,207 --> 00:38:15,876
alle tanker og hemmeligheter
for hverandre.
544
00:38:15,960 --> 00:38:18,421
Vennskap handler om å støtte hverandre.
545
00:38:18,504 --> 00:38:22,049
En venn ville ikke avskrive noen
uten å vite hele historien.
546
00:38:22,133 --> 00:38:25,594
Hele historien? Trenger jeg å vite
hvordan du knulla broren min?
547
00:38:25,678 --> 00:38:27,388
Det vet jeg nok alt om.
548
00:38:27,471 --> 00:38:32,059
"Å, Ginny, jeg er mørk og dyster
og øynene mine tåler ikke farger."
549
00:38:32,143 --> 00:38:35,146
"Å, Marcus, jeg finner meg selv."
550
00:38:38,065 --> 00:38:39,942
"Vis vei med penisen din."
551
00:38:40,026 --> 00:38:41,944
Du snakker mye, men mye er tull.
552
00:38:42,028 --> 00:38:44,530
Se hvem som har farget håret
og fått bein i nesa.
553
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
Skal du si unnskyld?
554
00:38:46,866 --> 00:38:48,993
-Det er en spøk.
-Nei, Max.
555
00:38:49,076 --> 00:38:50,786
For jeg er glad i deg.
556
00:38:50,870 --> 00:38:53,372
Jeg er så glad i deg, og du har såret meg.
557
00:38:53,456 --> 00:38:56,959
Herregud. Jeg føler
at det jeg strir med og hvem jeg er,
558
00:38:57,043 --> 00:38:58,919
er helt usynlig for deg.
559
00:38:59,420 --> 00:39:02,465
Jeg prøvde å ikke elske broren din.
560
00:39:02,965 --> 00:39:06,635
Men jeg vet ikke,
dere har et feromon-gen eller noe.
561
00:39:06,719 --> 00:39:07,970
-Elsker du ham?
-Ja.
562
00:39:08,054 --> 00:39:11,349
Ekte kjærlighet?
Det plager deg ikke at han har fett hår?
563
00:39:11,432 --> 00:39:12,266
Ja.
564
00:39:13,809 --> 00:39:17,063
-Det visste jeg ikke.
-Vi forstår hverandre.
565
00:39:17,646 --> 00:39:20,858
Og vi prøvde å stoppe det,
for jeg elsker deg også.
566
00:39:25,363 --> 00:39:27,156
Så du er svigerinnen min.
567
00:39:27,239 --> 00:39:29,075
Det er aggressivt, men…
568
00:39:29,158 --> 00:39:31,619
Unnskyld at jeg har vært så slem.
569
00:39:31,702 --> 00:39:34,955
Jeg har hatt det så vondt
at det bare renner ut av meg.
570
00:39:35,039 --> 00:39:37,708
Og jeg har vært ei hurpe,
ei hurpete hurpe.
571
00:39:37,792 --> 00:39:40,378
Det er bra
at Brodies kjeller ble oversvømt,
572
00:39:40,461 --> 00:39:43,089
for jeg har ingen venner
å be til festen min.
573
00:39:43,172 --> 00:39:45,007
Jeg vil bare at ting er greit.
574
00:39:46,300 --> 00:39:47,134
Samme her.
575
00:39:48,135 --> 00:39:49,261
Jeg savner deg.
576
00:39:58,062 --> 00:39:59,939
Er bandet sammen igjen?
577
00:40:03,484 --> 00:40:04,318
Nei.
578
00:40:04,944 --> 00:40:06,237
Nei, Ginny, nei.
579
00:40:06,320 --> 00:40:09,824
-Ja, Ginny, ja.
-Du vet ikke hva vi snakker om.
580
00:40:09,907 --> 00:40:12,159
Nei, men jeg vil at det skal skje.
581
00:40:12,993 --> 00:40:13,828
Greit.
582
00:40:14,912 --> 00:40:17,581
Du kan få bursdagen min i bursdagsgave.
583
00:40:17,665 --> 00:40:18,499
Hurra!
584
00:40:19,208 --> 00:40:20,292
Hva betyr det?
585
00:40:20,376 --> 00:40:22,002
-Fest hjemme hos meg.
-Hva?
586
00:40:22,586 --> 00:40:26,632
Ok. Jeg er vanvittig begeistret.
Vi gjør det.
587
00:40:49,572 --> 00:40:52,074
-Georgia. Paul.
-Joe!
588
00:40:52,158 --> 00:40:56,537
Vi feirer Pauls siste kveld i frihet.
Han flytter inn i morgen.
589
00:40:56,620 --> 00:40:57,538
En epoke er over.
590
00:40:58,497 --> 00:41:03,335
Å, selvsagt. Gratulerer.
La meg gi dere en flaske vin på huset.
591
00:41:03,419 --> 00:41:04,837
Du trenger ikke…
592
00:41:08,799 --> 00:41:11,177
Jeg tror Joe er litt forelsket i deg.
593
00:41:11,760 --> 00:41:13,262
Slutt. Han er ikke det.
594
00:41:13,929 --> 00:41:14,847
Ok.
595
00:41:25,107 --> 00:41:26,192
Ja!
596
00:41:28,694 --> 00:41:29,695
Ok!
597
00:41:32,573 --> 00:41:35,659
-Ikke snakk om meg.
-Greit.
598
00:41:35,743 --> 00:41:38,871
Han er så… Hør på meg, dere…
599
00:41:44,585 --> 00:41:47,254
Feil ble gjort av meg.
600
00:41:47,338 --> 00:41:51,175
Man ble såret,
og jeg skulle ønske jeg kunne endre ting.
601
00:41:51,258 --> 00:41:52,676
Stor anger.
602
00:41:54,929 --> 00:41:56,472
Er dette en unnskyldning?
603
00:41:57,473 --> 00:41:58,432
Unnskyld.
604
00:41:58,974 --> 00:42:01,519
Jeg er en kødd, og jeg er glad i deg.
605
00:42:05,814 --> 00:42:07,107
Vi gjør kafé.
606
00:42:08,400 --> 00:42:11,028
-En karamell-macchiato.
-Vekslepengene dine.
607
00:42:13,280 --> 00:42:16,617
Jeg lager et blad, for jeg er kunstner.
Her, den er varm.
608
00:42:18,160 --> 00:42:19,370
Dere er rare.
609
00:42:19,954 --> 00:42:23,958
Min lille elskovssyke kjerub,
engel, prinsesse, demon.
610
00:42:24,041 --> 00:42:26,961
-Marcus? Du har elendig smak.
-Takk.
611
00:42:27,044 --> 00:42:31,215
Denne har små gullbiter i seg
som river hull i strupen din
612
00:42:31,298 --> 00:42:33,467
så alkoholen tas opp raskere.
613
00:42:33,551 --> 00:42:34,385
Perfekt!
614
00:42:34,468 --> 00:42:35,594
-Vil du ha?
-Ja.
615
00:42:35,678 --> 00:42:36,762
For MANG!
616
00:42:36,845 --> 00:42:38,681
For MANG!
617
00:42:42,518 --> 00:42:44,645
Du løy ikke.
618
00:42:46,855 --> 00:42:47,898
-Hei.
-Hei.
619
00:42:48,399 --> 00:42:49,233
Hei.
620
00:42:51,735 --> 00:42:54,613
Bli med opp. Jeg henter noe å drikke.
621
00:43:00,911 --> 00:43:02,663
Jeg er kontakt-gravid.
622
00:43:04,790 --> 00:43:05,916
Dere er så søte.
623
00:43:07,710 --> 00:43:09,169
Hei, prøven var gøy.
624
00:43:12,047 --> 00:43:15,009
Ja, men jeg føler meg så klossete.
625
00:43:15,593 --> 00:43:17,636
Vi må bare øve litt mer.
626
00:43:18,887 --> 00:43:19,763
Her?
627
00:43:20,264 --> 00:43:21,265
På kjøkkenet?
628
00:43:35,779 --> 00:43:37,698
Herregud, Silver! Hurra!
629
00:43:37,781 --> 00:43:40,618
Herregud. Jeg er så glad for at du er her.
630
00:43:40,701 --> 00:43:41,869
Koser du deg?
631
00:43:41,952 --> 00:43:44,330
-Veldig.
-Så bra. Det gleder meg.
632
00:43:44,413 --> 00:43:46,332
Hvorfor har ikke Sophie kommet?
633
00:43:46,415 --> 00:43:49,251
Kommer hun ikke, tror dere? Jeg ba henne.
634
00:43:49,793 --> 00:43:52,338
-Vil du ha en shot til?
-Ja.
635
00:43:58,469 --> 00:43:59,386
Hei.
636
00:44:00,721 --> 00:44:01,680
Kan vi prate?
637
00:44:03,932 --> 00:44:05,976
En veldig god en, ikke sant?
638
00:44:06,894 --> 00:44:09,271
Vent litt. Hei, Zion, hva skjer?
639
00:44:09,355 --> 00:44:12,316
Beklager at jeg forstyrrer.
Ginny svarer ikke.
640
00:44:12,816 --> 00:44:15,235
Kan Austin se en film med 13-årsgrense?
641
00:44:15,319 --> 00:44:16,862
Ringte du Ginny? Hvorfor…
642
00:44:19,073 --> 00:44:21,533
Trettenårsgrense er greit. Må legge på.
643
00:44:21,617 --> 00:44:22,993
Er alt i orden?
644
00:44:26,330 --> 00:44:29,458
Ellen? Hei. Drittungene lurte oss.
645
00:44:33,462 --> 00:44:34,296
Så…
646
00:44:36,423 --> 00:44:37,299
Så…
647
00:44:44,056 --> 00:44:48,394
Alle klandrer meg for bruddet,
men det var ikke bare meg.
648
00:44:49,478 --> 00:44:50,437
Jeg vet det.
649
00:44:51,021 --> 00:44:53,565
Jeg er lei for at jeg sa all den dritten.
650
00:44:56,902 --> 00:44:58,237
Jeg er også lei for det.
651
00:45:00,030 --> 00:45:02,825
Men det kjipeste var
at du ikke trodde på meg
652
00:45:02,908 --> 00:45:04,118
om det som skjedde.
653
00:45:05,077 --> 00:45:08,455
-Du snakket som om jeg var problemet.
-Jeg vet det.
654
00:45:12,835 --> 00:45:14,962
Føler du noen gang press
655
00:45:15,879 --> 00:45:20,801
om å passe inn overalt
og oppføre deg perfekt hele tiden?
656
00:45:20,884 --> 00:45:23,303
Ja. Hele tiden.
657
00:45:26,849 --> 00:45:28,475
Jeg burde ikke slått Marcus.
658
00:45:29,059 --> 00:45:30,811
Jeg burde ikke sendt ham bildet.
659
00:45:30,894 --> 00:45:32,604
Ja, det sved.
660
00:45:40,112 --> 00:45:41,572
Jeg elsket deg virkelig.
661
00:45:43,615 --> 00:45:45,701
Det er første gang jeg har elsket noen.
662
00:45:46,785 --> 00:45:48,454
Ikke si det til Samantha.
663
00:45:48,537 --> 00:45:50,330
La meg si det til Samantha.
664
00:45:58,422 --> 00:46:01,133
Jeg elsket deg også, for alt det er verdt.
665
00:46:02,176 --> 00:46:03,927
Men ikke like mye, ikke sant?
666
00:46:14,521 --> 00:46:15,355
Hei.
667
00:46:17,524 --> 00:46:21,320
Sørg for at han er snill mot deg.
Du fortjener det.
668
00:46:35,042 --> 00:46:36,293
Ikke si det til noen.
669
00:46:38,045 --> 00:46:39,922
Seriøst, hva skjedde?
670
00:46:40,839 --> 00:46:41,673
Dette?
671
00:46:43,926 --> 00:46:46,094
-Hockeykamp.
-Hockeykamp?
672
00:46:46,678 --> 00:46:47,805
Spiller du hockey?
673
00:46:48,388 --> 00:46:50,516
Ja, høyre ving, Brookline Bulldogs.
674
00:46:51,642 --> 00:46:53,852
-Får ut litt energi.
-Energi?
675
00:46:54,978 --> 00:46:56,146
Vel, raseri.
676
00:46:57,064 --> 00:46:58,398
Jeg elsker hockey.
677
00:46:59,191 --> 00:47:00,067
Gi deg.
678
00:47:00,150 --> 00:47:02,069
Dette året blir Leafs år.
679
00:47:02,653 --> 00:47:05,322
Ut. Kom deg ut av restauranten min.
680
00:47:06,990 --> 00:47:07,991
Ok, greit.
681
00:47:10,202 --> 00:47:11,745
Vi trenger et kallenavn.
682
00:47:12,663 --> 00:47:14,915
Som Garcus?
683
00:47:17,000 --> 00:47:19,878
Nei, noe du kaller meg.
684
00:47:20,671 --> 00:47:21,839
Søtnos?
685
00:47:22,840 --> 00:47:25,133
Nei, noe søtt, som…
686
00:47:26,718 --> 00:47:28,053
Som Pooh Bear.
687
00:47:28,136 --> 00:47:29,805
Så i kortversjon er du Poo.
688
00:47:32,224 --> 00:47:34,935
-Nei, ikke Poo.
-Jeg liker det. Det er søtt.
689
00:47:35,018 --> 00:47:36,728
Lille bæsj? Lille lortetryne?
690
00:47:36,812 --> 00:47:39,106
-Nei.
-Lille bæsj. Ikke det?
691
00:47:39,815 --> 00:47:42,234
Nei, ikke Poo. Noe annet.
692
00:47:46,446 --> 00:47:48,282
Hva med "elskling"?
693
00:47:50,200 --> 00:47:51,451
Hvorfor gjør du dette?
694
00:47:52,619 --> 00:47:53,495
Gjør hva?
695
00:47:55,747 --> 00:47:57,124
Jeg skal ingen steder.
696
00:47:58,792 --> 00:48:01,003
Det er som om du ikke stoler på meg.
697
00:48:02,963 --> 00:48:04,464
Jeg stoler ikke på det.
698
00:48:04,965 --> 00:48:08,343
Om jeg har lært noe av mamma,
er det å ikke stole på noen,
699
00:48:08,844 --> 00:48:11,221
ikke engang henne, spesielt ikke henne.
700
00:48:11,305 --> 00:48:14,308
Og alle menn. Aldri stol på en mann. Så…
701
00:48:15,684 --> 00:48:17,311
Vel, jeg skal ingen steder.
702
00:48:20,063 --> 00:48:21,023
Ikke jeg heller.
703
00:48:22,566 --> 00:48:23,442
Ok, Poo.
704
00:48:26,820 --> 00:48:28,405
Så…
705
00:48:32,326 --> 00:48:33,201
…hva er vi?
706
00:48:34,745 --> 00:48:35,746
Hva mener du?
707
00:48:36,955 --> 00:48:39,583
Jeg vil bare vite hvilke hensikter du har.
708
00:48:40,500 --> 00:48:42,419
Hva? Hvorfor kan du ikke si det?
709
00:48:43,086 --> 00:48:44,463
Jeg vet ikke, jeg bare…
710
00:48:45,297 --> 00:48:46,840
Jeg tror jeg er…
711
00:48:49,009 --> 00:48:52,262
Jeg er skadet,
og jeg er redd for å ødelegge dette.
712
00:48:54,848 --> 00:48:56,516
Jeg vil ikke ødelegge dette.
713
00:49:04,566 --> 00:49:06,443
Jeg vil at du skal være kjæresten min.
714
00:49:09,821 --> 00:49:11,448
Ikke se sånn på meg. Slutt.
715
00:49:12,741 --> 00:49:15,535
-Kjærestegreier er ikke noe for meg.
-Ja, greit.
716
00:49:24,044 --> 00:49:28,799
Jeg elsker deg, Virginia Miller.
I dag, i morgen,
717
00:49:29,925 --> 00:49:30,801
…for alltid.
718
00:49:53,281 --> 00:49:56,284
-Nei, du trenger ikke.
-Det går bra.
719
00:49:57,244 --> 00:49:58,120
Ok.
720
00:50:06,336 --> 00:50:07,379
Å, faen.
721
00:50:10,507 --> 00:50:12,300
Ja, det er det jeg sier.
722
00:50:40,579 --> 00:50:43,582
En mor! Det er en mor! En mor!
723
00:50:45,876 --> 00:50:47,085
Kommer ut!
724
00:50:47,169 --> 00:50:48,712
Ja, gleden er på min side.
725
00:50:48,795 --> 00:50:50,130
Etter deg.
726
00:50:50,213 --> 00:50:51,048
Herregud.
727
00:50:52,549 --> 00:50:53,508
Hatt det gøy?
728
00:50:54,968 --> 00:50:56,470
Velkommen til vårt hjem.
729
00:50:57,095 --> 00:50:58,346
Ha det.
730
00:50:59,598 --> 00:51:01,141
Folkens!
731
00:51:01,224 --> 00:51:06,188
Hurra! Hva med en applaus
for de ekte heltene?
732
00:51:06,271 --> 00:51:07,397
Som lagde meg.
733
00:51:07,481 --> 00:51:09,816
Hurra!
734
00:51:11,443 --> 00:51:12,986
Vil dere ha en drink?
735
00:51:14,237 --> 00:51:15,155
Ikke det?
736
00:51:30,253 --> 00:51:32,005
Hvorfor var du så elegant i kveld?
737
00:51:33,215 --> 00:51:34,466
Hadde en date senere.
738
00:51:34,549 --> 00:51:36,468
Å, så gøy.
739
00:51:38,720 --> 00:51:39,596
Ikke gøy?
740
00:51:40,222 --> 00:51:43,850
Det blir bare deprimerende etter hvert.
741
00:51:44,976 --> 00:51:47,187
Unnskyld, har du uhell i kjærlighet?
742
00:51:48,271 --> 00:51:51,983
-Hvorfor er det så vanskelig å tro?
-Fordi jeg har øyne.
743
00:51:52,067 --> 00:51:53,652
Fordi hallo.
744
00:51:54,486 --> 00:51:56,613
Og du har din egen bedrift.
745
00:51:56,696 --> 00:52:00,700
Nei. Det må være mer.
746
00:52:01,910 --> 00:52:06,164
Den jeg vil være sammen med,
ser meg ikke sånn, så…
747
00:52:06,790 --> 00:52:07,666
Beklager.
748
00:52:08,792 --> 00:52:09,709
Det er ensomt.
749
00:52:11,795 --> 00:52:14,589
Nesten like ensomt
som når den du vil være sammen med
750
00:52:14,673 --> 00:52:16,383
ikke kjenner deg igjen.
751
00:52:18,885 --> 00:52:20,887
Tom visste ikke hva jeg het i dag.
752
00:52:23,306 --> 00:52:25,433
Det er derfor jeg ikke vil hjem.
753
00:52:42,159 --> 00:52:43,243
Skål.
754
00:52:49,916 --> 00:52:52,419
Hvis noe hadde skjedd,
755
00:52:52,502 --> 00:52:55,547
ville moren din og jeg vært ansvarlige.
Forstår du?
756
00:52:55,630 --> 00:52:57,966
Ja. Jeg beklager. Det var dumt.
757
00:52:58,466 --> 00:53:00,010
Vi forventer mer av deg.
758
00:53:01,303 --> 00:53:04,306
-Georgia, har du noe å legge til?
-Ja.
759
00:53:05,056 --> 00:53:06,266
Slem Ginny.
760
00:53:09,644 --> 00:53:10,478
Ok.
761
00:53:14,065 --> 00:53:15,150
Himmel.
762
00:53:17,027 --> 00:53:19,696
Du, jeg er lei for det her forleden.
763
00:53:20,280 --> 00:53:22,616
Jeg elsker at du bryr deg om dem.
764
00:53:23,408 --> 00:53:26,244
Jeg har bare tatt vare på dem alene
så lenge at…
765
00:53:26,745 --> 00:53:30,874
Hør her, du blir en Randolph,
og de blir barna mine også.
766
00:53:30,957 --> 00:53:32,792
Jeg vil det mer enn noe annet.
767
00:53:33,376 --> 00:53:34,252
Ja vel.
768
00:53:40,091 --> 00:53:41,468
Hvorfor er du så glad?
769
00:53:42,052 --> 00:53:43,595
Hun hadde en megafest.
770
00:53:43,678 --> 00:53:46,598
En megafest à la
Den siste festen og American Pie.
771
00:53:46,681 --> 00:53:49,309
Ok, og vi er glade for det?
772
00:53:49,392 --> 00:53:53,939
Jeg ødela henne ikke. Hun er
en vanlig tenåring. Dette er fantastisk.
773
00:53:54,648 --> 00:53:56,650
Ok, hvis du sier det, så.
774
00:53:56,733 --> 00:53:57,901
Ja.
775
00:54:02,697 --> 00:54:05,033
Jeg vil så gjerne være vanlig.
776
00:54:06,243 --> 00:54:07,535
Men jeg ser meg rundt
777
00:54:07,619 --> 00:54:11,414
og føler at en vegg
skiller meg fra alle andre.
778
00:54:18,171 --> 00:54:22,550
Jeg forstår hvorfor mamma gjorde det.
Hun følte at hun måtte.
779
00:54:24,344 --> 00:54:25,720
Hun gjorde det for meg.
780
00:54:39,818 --> 00:54:41,653
Jeg har blod på hendene.
781
00:54:42,862 --> 00:54:45,031
Meg og henne mot verden.
782
00:54:48,576 --> 00:54:49,452
Skyldige.
783
00:55:13,601 --> 00:55:14,519
Ginny?
784
00:55:15,812 --> 00:55:17,272
Hei, dr. Lily.
785
00:55:19,858 --> 00:55:21,401
Jeg…
786
00:55:23,028 --> 00:55:25,947
Det går bra. Jeg blir bedre.
787
00:55:28,033 --> 00:55:29,993
Ginny, hvorfor ringte du?
788
00:55:31,745 --> 00:55:33,663
Føler du at du vil selvskade?
789
00:55:50,263 --> 00:55:51,681
Det går ikke bra.
790
00:57:13,513 --> 00:57:18,518
Tekst: Sissel Drag