1 00:00:14,514 --> 00:00:16,725 Mia madre non è una mamma normale. 2 00:00:17,225 --> 00:00:18,226 Questo lo so. 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,937 Lei si comporta in modo diverso. 4 00:00:21,021 --> 00:00:24,315 Ginny. Le regole non sono fatte per aiutare gente come noi. 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,984 Quindi perché seguirle? 6 00:00:41,249 --> 00:00:44,961 Non siamo mai state la classica famiglia da cena alle sette. 7 00:00:48,173 --> 00:00:50,800 Ma tutto quello che ha fatto, l'ha fatto per me. 8 00:00:50,884 --> 00:00:53,053 Posso superare anche questo. 9 00:00:53,136 --> 00:00:54,596 Possiamo stare bene. 10 00:01:03,271 --> 00:01:04,105 Ciao! 11 00:01:04,189 --> 00:01:06,441 Sh, non voglio che mia madre ci senta. 12 00:01:23,625 --> 00:01:25,585 Io… Io ho il ciclo. 13 00:01:25,668 --> 00:01:27,212 Ma posso… posso… 14 00:01:28,421 --> 00:01:29,464 Sì, posso… 15 00:01:34,511 --> 00:01:35,345 Scusami… 16 00:01:50,360 --> 00:01:52,487 Solo un po' più piano. 17 00:01:52,570 --> 00:01:54,697 Scusa, non l'ho mai fatto prima. 18 00:01:56,574 --> 00:01:59,536 No, va bene, è solo… Oh. Sta' più attenta. 19 00:02:01,663 --> 00:02:04,624 Ok… I denti. 20 00:02:04,707 --> 00:02:05,542 Ginny! 21 00:02:05,625 --> 00:02:08,711 Merda! Prendi i vestiti! Veloce! 22 00:02:09,504 --> 00:02:10,922 Sbrigati, Marcus! 23 00:02:11,965 --> 00:02:12,882 Dai! 24 00:02:14,676 --> 00:02:16,553 Questa. 25 00:02:24,936 --> 00:02:26,396 Sei ancora in piedi? 26 00:02:26,479 --> 00:02:27,397 Sono solo le nove. 27 00:02:27,981 --> 00:02:31,693 Ho dimenticato di ritirare la pillola in farmacia, ti va di andarci ora, Peach? 28 00:02:31,776 --> 00:02:33,486 Non puoi ritirarla domattina? 29 00:02:33,570 --> 00:02:35,196 Oh, sì, divertente! 30 00:02:35,280 --> 00:02:37,657 Giochiamo d'azzardo con i nostri contraccettivi. 31 00:02:37,740 --> 00:02:41,619 Mi ricordi la nostra differenza di età? Uno, due, quindici anni? 32 00:02:42,328 --> 00:02:44,414 Avanti, muovi le chiappe. 33 00:02:55,049 --> 00:02:57,760 Marcus, sei nell'armadio? 34 00:02:59,679 --> 00:03:00,513 Sì. 35 00:03:02,473 --> 00:03:04,142 Sei presentabile? 36 00:03:05,476 --> 00:03:06,561 No. 37 00:03:07,061 --> 00:03:09,480 Vestiti e vieni qui per favore. 38 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 Buonasera! 39 00:03:16,404 --> 00:03:19,032 - Ora vado. - Da quanto tempo esci con mia figlia? 40 00:03:20,742 --> 00:03:23,328 Non usciamo insieme. È… 41 00:03:24,871 --> 00:03:26,581 Non mi è piaciuta la risposta. 42 00:03:26,664 --> 00:03:29,334 - No, lei mi piace molto. - Ti piace? 43 00:03:30,376 --> 00:03:32,754 - La amo. -La ami? 44 00:03:34,088 --> 00:03:35,048 Sì, la amo. 45 00:03:39,052 --> 00:03:40,261 Dai, siediti. 46 00:03:47,977 --> 00:03:50,313 Sei un ragazzo problematico, vero? 47 00:03:51,731 --> 00:03:53,733 Va bene. Lo so. 48 00:03:54,651 --> 00:03:55,818 Perché lo sono anch'io. 49 00:04:00,657 --> 00:04:02,033 Ginny è speciale. 50 00:04:02,784 --> 00:04:05,662 Presto prenderà il volo e farà cose meravigliose 51 00:04:06,663 --> 00:04:08,957 e ho capito una cosa di recente. 52 00:04:09,749 --> 00:04:12,252 Lei ancora non lo sa, ma un giorno, 53 00:04:12,335 --> 00:04:15,797 quando capirà che i nostri problemi la stanno ostacolando, ci lascerà. 54 00:04:16,714 --> 00:04:18,049 Non voglio essere crudele. 55 00:04:18,841 --> 00:04:21,344 Beh, forse sono un po' crudele, 56 00:04:22,053 --> 00:04:24,013 ma sono anche onesta. 57 00:04:25,807 --> 00:04:27,892 Sei il suo amore del liceo e va bene. 58 00:04:27,976 --> 00:04:29,769 È dolce, è davvero magnifico. 59 00:04:30,311 --> 00:04:32,772 Portala anche al ballo della scuola se vuoi. 60 00:04:34,607 --> 00:04:37,485 Ma quando verrà il momento, se la ami davvero, 61 00:04:38,486 --> 00:04:39,696 non devi trattenerla. 62 00:04:42,782 --> 00:04:43,658 Ehi. 63 00:04:44,534 --> 00:04:45,994 Promettilo, Marcus. 64 00:04:51,791 --> 00:04:52,792 Sì, lo prometto. 65 00:04:55,211 --> 00:04:57,839 E se rimane incinta, io ti uccido. 66 00:05:00,842 --> 00:05:04,137 Mamma, in farmacia dicono che l'hai ritirata stamattina. 67 00:05:07,140 --> 00:05:08,016 Che significa? 68 00:05:08,099 --> 00:05:11,185 Oh, Marcus si è fermato a fumare uscendo dal tuo armadio. 69 00:05:11,269 --> 00:05:14,272 Questo è l'esempio della fiducia di cui parlavamo? 70 00:05:14,355 --> 00:05:15,523 Dimmelo tu. 71 00:05:15,606 --> 00:05:19,068 Mi hai detto che il tuo ragazzo segreto s'intrufola di nuovo dalla finestra? 72 00:05:19,152 --> 00:05:22,363 - Lui non stava… Lui non… - Già, è il momento della semantica. 73 00:05:22,447 --> 00:05:25,783 Fidanzato entra dalla finestra, è una serie anni '90. Che serie è? 74 00:05:25,867 --> 00:05:27,535 Clarissa o magari Dawson's Creek? 75 00:05:27,618 --> 00:05:29,203 Qual è il prossimo episodio? 76 00:05:29,287 --> 00:05:32,290 Qualcuno avrà un esaurimento o uscirà con l'insegnante? 77 00:05:32,373 --> 00:05:33,833 Mi sto sintonizzando, eh? 78 00:05:37,337 --> 00:05:39,672 Beh, io me ne andrei. 79 00:05:42,717 --> 00:05:44,844 Sì, tutto questo è veramente materno. 80 00:05:48,765 --> 00:05:52,852 I buoni pasto 210 al mese. Io ne guadagno 250. L'affitto è 500 81 00:05:52,935 --> 00:05:55,813 e torniamo al discorso sulla bolletta dell'elettricità. 82 00:05:55,897 --> 00:05:59,734 Neanche Benjamin Franklin parlava così spesso di elettricità. 83 00:06:01,903 --> 00:06:04,822 Me l'avete già staccata tre volte. 84 00:06:04,906 --> 00:06:06,532 Ok, sono stanca. 85 00:06:06,616 --> 00:06:08,576 Per favore non staccate… 86 00:06:14,791 --> 00:06:17,210 Non potete staccarla se mia figlia è malata, no? 87 00:06:17,293 --> 00:06:18,461 È la legge. 88 00:06:18,544 --> 00:06:19,796 ACETO DI MELE 89 00:06:32,100 --> 00:06:33,059 La sente? 90 00:06:34,435 --> 00:06:35,395 Un altro mese. 91 00:06:36,437 --> 00:06:37,355 La ringrazio. 92 00:06:53,579 --> 00:06:57,208 Sta' a sentire: non mi arrabbio perché l'hai fatto entrare dalla finestra 93 00:06:57,291 --> 00:06:59,419 se non ti arrabbi perché ho fumato con lui. 94 00:07:01,504 --> 00:07:04,132 E dai, voglio che stiamo bene. 95 00:07:06,467 --> 00:07:09,762 - Di cos'avete parlato? - Di Brady che ha lasciato i Patriots. 96 00:07:09,846 --> 00:07:11,055 Mamma. 97 00:07:11,139 --> 00:07:13,224 Volevo sapere che cosa prova per te. 98 00:07:14,725 --> 00:07:15,560 E? 99 00:07:16,936 --> 00:07:18,312 È innamorato di te. 100 00:07:19,647 --> 00:07:21,732 Ha buon gusto, glielo concedo. 101 00:07:21,816 --> 00:07:23,901 Ma avrei voluto che me ne parlassi. 102 00:07:23,985 --> 00:07:25,945 Mi dispiace, non sono perfetta. 103 00:07:26,028 --> 00:07:27,780 Sì, beh nemmeno io. 104 00:07:27,864 --> 00:07:29,282 Sì, questo è certo. 105 00:07:29,365 --> 00:07:30,324 Ehi. 106 00:07:35,288 --> 00:07:38,040 Che c'è? 107 00:07:38,624 --> 00:07:41,294 Ti… ricordi 108 00:07:41,377 --> 00:07:45,089 quella… Sì, quella cosa con le palle? 109 00:07:45,756 --> 00:07:46,966 Con che cosa? 110 00:07:47,049 --> 00:07:52,138 Una volta tu hai detto che c'era un trucco con… 111 00:07:52,680 --> 00:07:54,390 …con le palle. 112 00:07:54,474 --> 00:07:56,934 Mi stai chiedendo come fare un pompino? 113 00:07:57,727 --> 00:07:58,561 Sì. 114 00:07:58,644 --> 00:08:01,105 Dopo che mi hai urlato di non essere materna? 115 00:08:03,733 --> 00:08:04,901 Ok! 116 00:08:05,401 --> 00:08:06,444 Allora. 117 00:08:07,069 --> 00:08:09,947 Devi fare pressione sulla base con la mano. 118 00:08:11,199 --> 00:08:14,368 - Cosa… Che devo fare con l'altra mano? - Devi fare… 119 00:08:16,704 --> 00:08:18,206 Forse ci serve una banana. 120 00:08:18,289 --> 00:08:21,042 - Ehi, ci sono, prendo il vibratore. - Non lo prendere! 121 00:08:24,462 --> 00:08:27,340 Allora, stai con Marcus? 122 00:08:27,423 --> 00:08:29,800 Mister fuma una canna, apre la finestra ed entra 123 00:08:29,884 --> 00:08:33,179 e se prende la moto si schianta sull'albero. Marcus, proprio lui? 124 00:08:33,262 --> 00:08:35,640 - Lui è molto di più di questo. -Chiaro. 125 00:08:35,723 --> 00:08:37,767 Gli manca anche qualche rotella. 126 00:08:37,850 --> 00:08:39,936 In realtà è un artista di grande talento. 127 00:08:40,019 --> 00:08:42,605 Un uomo del Rinascimento. 128 00:08:43,439 --> 00:08:45,900 Ti porta fuori o s'intrufola di notte dalla finestra? 129 00:08:45,983 --> 00:08:48,194 Basta, ok? Fidati di me. 130 00:08:48,277 --> 00:08:50,988 - Come vuoi. - Domani è il suo compleanno. 131 00:08:52,865 --> 00:08:54,200 Molto bella, 132 00:08:54,283 --> 00:08:55,326 molto concisa. 133 00:08:55,409 --> 00:08:57,328 COMPLEANNO 134 00:08:57,411 --> 00:08:58,996 Bene, bene. 135 00:09:00,122 --> 00:09:01,791 Woo! Strana notte. 136 00:09:04,794 --> 00:09:06,546 Ma niente più segreti, Peach. 137 00:09:07,046 --> 00:09:09,048 È l'unico modo per farcela, ok? 138 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Sì. 139 00:09:13,719 --> 00:09:14,762 È una cosa buona. 140 00:09:15,346 --> 00:09:16,430 Ora stiamo bene. 141 00:09:16,514 --> 00:09:19,058 L'aria ora è pulita, giusto? Non c'è altro, vero? 142 00:09:20,434 --> 00:09:22,603 Sì, sì, stiamo bene. Sto bene. 143 00:09:22,687 --> 00:09:25,940 E, se possibile, siamo più vicine che mai. 144 00:09:26,482 --> 00:09:28,067 Siamo noi contro il mondo. 145 00:09:29,193 --> 00:09:31,279 Sì, mamma. Lo so. 146 00:09:32,238 --> 00:09:33,114 Ok. 147 00:09:34,073 --> 00:09:34,907 Bene. 148 00:09:52,883 --> 00:09:56,387 Ok. Ecco la macchina del caffè. 149 00:09:56,470 --> 00:09:57,930 Quella è l'ultima, vero? 150 00:09:58,014 --> 00:10:01,934 Beh potresti pensarlo, ma sbaglieresti. 151 00:10:02,018 --> 00:10:05,646 Come posso aver accumulato così tanta robaccia? 152 00:10:08,482 --> 00:10:09,984 Ehi, Ginny. 153 00:10:10,484 --> 00:10:13,154 Pensi che tu e Austin potreste stare da Zion venerdì? 154 00:10:13,904 --> 00:10:16,657 Io e Paul staremo da lui una volta svuotato tutto. 155 00:10:16,741 --> 00:10:18,326 Questo venerdì? 156 00:10:18,409 --> 00:10:19,243 Sì. 157 00:10:20,244 --> 00:10:22,538 La mia libertà! È finita un'era. 158 00:10:23,706 --> 00:10:28,210 Beh, famiglia, devo organizzare una festa per il mio ingresso al Neighborhood Club. 159 00:10:28,294 --> 00:10:30,880 - Che possiamo fare? Qual è il tema? - Deve avere un tema? 160 00:10:30,963 --> 00:10:34,091 Dove sei cresciuta? Se si ha l'opportunità di una festa a tema, si fa. 161 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 Che tema ha il matrimonio? 162 00:10:35,676 --> 00:10:38,220 Come non detto, un matrimonio a tema è pacchiano. 163 00:10:38,304 --> 00:10:40,598 - Il nostro tema è il matrimonio. - E l'amore. 164 00:10:40,681 --> 00:10:41,641 Sì. 165 00:10:44,477 --> 00:10:46,520 Voglio la festa più bella della storia. 166 00:10:46,604 --> 00:10:48,689 Piccola, sarà bellissima. 167 00:10:49,565 --> 00:10:51,067 Sì, piccola. 168 00:10:51,150 --> 00:10:52,485 Sì, piccola. 169 00:10:52,568 --> 00:10:54,862 Siete tutti degli stronzi. 170 00:10:59,075 --> 00:11:00,534 Esci vestita così? 171 00:11:03,120 --> 00:11:06,082 Non potevi lasciarmi uscire di casa senza un commento, vero? 172 00:11:06,165 --> 00:11:07,792 No, mi piace! 173 00:11:07,875 --> 00:11:11,504 È molto: sono il nuovo vampiro appena giunto a Sunnydale. 174 00:11:12,088 --> 00:11:13,464 Estremo. 175 00:11:13,547 --> 00:11:17,802 Ok, sì, no, Paul, se avessi bisogno di staccare la spina, fammi un cenno, 176 00:11:17,885 --> 00:11:20,471 magari potremmo andare a fumare. 177 00:11:21,430 --> 00:11:23,557 Se è un grido di aiuto, è molto forte. 178 00:11:26,602 --> 00:11:28,229 Dimmi, ti sembra che stia bene? 179 00:11:28,312 --> 00:11:31,732 Sì, mi sembrate tornate entrambe alla normalità. 180 00:11:31,816 --> 00:11:34,568 Beh, la normalità per voi due, ma… 181 00:11:34,652 --> 00:11:37,405 Che vuol dire quell'invito a fumare? 182 00:11:37,988 --> 00:11:40,366 Mi prende in giro, c'è stato uno screzio ieri, 183 00:11:40,449 --> 00:11:42,410 ho visto Marcus entrare dalla finestra. 184 00:11:42,493 --> 00:11:44,328 Dalla finestra? 185 00:11:44,412 --> 00:11:45,871 In questa casa? 186 00:11:45,955 --> 00:11:47,998 Ok, quindi che cosa facciamo? 187 00:11:48,082 --> 00:11:50,710 La mandiamo in collegio in Svizzera? 188 00:11:50,793 --> 00:11:54,004 - No, Georgia, sul serio. -Parlo sul serio anch'io. 189 00:11:54,088 --> 00:11:55,673 Non lo so, ci penserò io. 190 00:11:55,756 --> 00:11:57,758 Ok, ci penserai tu. 191 00:11:58,592 --> 00:11:59,885 Mamma, faremo tardi. 192 00:12:00,469 --> 00:12:02,930 -Ok. Andiamo. -Ciao, ciao. 193 00:12:03,013 --> 00:12:04,348 -Grazie. - Sì. 194 00:12:04,432 --> 00:12:08,602 Ehi, ascolta, com'è andato l'incontro con l'insegnante di Austin? 195 00:12:08,686 --> 00:12:11,230 Oh, vorrebbe inserirlo in una specie di progetto, 196 00:12:11,313 --> 00:12:13,065 dovrei incontrare lo psicologo. 197 00:12:13,566 --> 00:12:17,445 - Non so, non m'importa, non ci andrò. - Perché no? Se te lo consiglia, allora… 198 00:12:17,528 --> 00:12:19,196 Deve solo studiare di più. 199 00:12:20,281 --> 00:12:22,908 - Può darsi, ma… - Ci penso io, tranquillo. 200 00:12:22,992 --> 00:12:24,952 Ci vediamo al lavoro. Ti amo. 201 00:12:33,711 --> 00:12:36,046 Buon mio-compleanno a voi, ragazzi. 202 00:12:36,130 --> 00:12:38,299 E buon mio-compleanno a voi, 203 00:12:38,382 --> 00:12:39,759 anche a voi, sì. 204 00:12:39,842 --> 00:12:42,011 Buon mio-compleanno! 205 00:12:46,182 --> 00:12:48,309 Buon mio-compleanno a voi, ragazzi. 206 00:12:48,392 --> 00:12:50,853 Sì, oggi è il mio compleanno, 207 00:12:50,936 --> 00:12:54,899 è il mio compleanno, compio sedici anni e sono emozionata. 208 00:12:54,982 --> 00:12:57,860 Oh, Norah, non ce n'era bisogno! 209 00:12:57,943 --> 00:12:59,320 Strano. Non è mio. 210 00:13:20,758 --> 00:13:21,634 Ciao, Max. 211 00:13:22,551 --> 00:13:24,929 Volevo dirti buon compleanno. 212 00:13:25,513 --> 00:13:28,682 Grazie, Sophie, è… carino da parte tua. 213 00:13:28,766 --> 00:13:30,017 Come stai? Come va? 214 00:13:30,601 --> 00:13:32,561 Sto… Sto bene, sì, tu come stai? 215 00:13:32,645 --> 00:13:35,397 Bene!Avrò un gran compleanno. 216 00:13:36,982 --> 00:13:40,444 Potresti venire alla mia festa venerdì nel seminterrato di Brodie. 217 00:13:41,028 --> 00:13:43,030 Come amiche, ovviamente. 218 00:13:43,113 --> 00:13:44,573 E puoi portare chi vuoi, 219 00:13:44,657 --> 00:13:47,701 un'amica, una fidanzata, non m'importa, sai. 220 00:13:47,785 --> 00:13:49,703 Sì, forse. 221 00:13:50,704 --> 00:13:52,081 Auguri. 222 00:13:56,126 --> 00:13:58,045 Cosa pensi voglia dire con “forse”? 223 00:14:04,009 --> 00:14:06,512 È il mio compleanno, non puoi essere triste. 224 00:14:08,055 --> 00:14:11,058 -Che è successo ieri sera? - Lei sapeva che ero lì. 225 00:14:11,642 --> 00:14:14,728 Lei è Georgia. Lei sa tutto. Non ha alcun limite. 226 00:14:14,812 --> 00:14:17,231 E me lo aspetto da lei. Benvenuto nella mia vita. 227 00:14:17,314 --> 00:14:18,607 Mi dispiace. 228 00:14:18,691 --> 00:14:20,067 Di che avete parlato? 229 00:14:20,150 --> 00:14:23,195 Niente. Solo delle mie intenzioni con sua figlia. 230 00:14:23,279 --> 00:14:25,155 E tu cos'hai detto? 231 00:14:25,739 --> 00:14:27,825 Le ho detto che voglio distruggerti. 232 00:14:29,159 --> 00:14:33,205 Non fumare più con mia madre, non posso crederci di doverlo dire. 233 00:14:35,749 --> 00:14:36,917 Buon compleanno. 234 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 Tu tendi a confondere i giorni della settimana, così… 235 00:14:46,135 --> 00:14:46,969 Ok. 236 00:14:48,470 --> 00:14:50,014 COMPLEANNO 237 00:14:50,097 --> 00:14:52,057 Sono contenta che ti piaccia. 238 00:14:52,725 --> 00:14:55,436 - La adoro. Grazie. -C'è di più. 239 00:14:55,519 --> 00:14:58,564 Mia madre e Paul saranno da Paul venerdì, così… 240 00:14:59,064 --> 00:15:00,357 casa mia sarà libera. 241 00:15:01,358 --> 00:15:03,569 Ehi, Maxine è una stronza. 242 00:15:04,778 --> 00:15:05,988 - “Compleanno.” - Già 243 00:15:06,071 --> 00:15:07,823 Che devi fare ora, che materia hai? 244 00:15:07,907 --> 00:15:09,992 Dovrei avere letteratura. 245 00:15:10,826 --> 00:15:12,411 Vuoi saltare? 246 00:15:12,494 --> 00:15:13,996 Non ne hai già saltate troppe? 247 00:15:14,079 --> 00:15:16,790 Perché non vai a fumare con mia madre e glielo dici? 248 00:15:28,010 --> 00:15:29,053 Ehi, guarda. 249 00:15:29,553 --> 00:15:32,473 Il sito web della città è online. 250 00:15:32,556 --> 00:15:36,894 "Continuerò a essere un instancabile rappresentante della città di Wellsbury." 251 00:15:36,977 --> 00:15:40,147 - Non l'hai preso da un mio testo? - No, affatto. 252 00:15:40,230 --> 00:15:41,398 Ti piace? 253 00:15:41,482 --> 00:15:45,361 È molto essenziale. Dov'è che dici che sei fidanzato? 254 00:15:45,444 --> 00:15:48,113 - Non è la rivista People. - C'è la foto del municipio! 255 00:15:48,197 --> 00:15:49,365 È dove lavoriamo. 256 00:15:49,448 --> 00:15:51,992 - Devi esserci tu, sei sexy. - Non importa a nessuno. 257 00:15:52,076 --> 00:15:53,369 E invece sì. 258 00:15:53,911 --> 00:15:57,164 Posso risolvere io. Ci vuole una presenza social per umanizzarti. 259 00:15:57,247 --> 00:15:59,959 - Un account della sindachessa. - Che non è previsto. 260 00:16:00,042 --> 00:16:03,212 Nick, sai che ho ragione. Paul è carismatico, di bell'aspetto… 261 00:16:03,295 --> 00:16:04,672 Mi sento un pezzo di carne. 262 00:16:04,755 --> 00:16:07,257 Ha l'energia di Beto, l'energia di Obama. 263 00:16:07,341 --> 00:16:09,468 Oh, oh, oh, sì. Esattamente come Obama, 264 00:16:09,551 --> 00:16:12,680 un uomo di colore che ha raggiunto la carica più alta del mondo. 265 00:16:12,763 --> 00:16:14,473 La stessa energia. 266 00:16:14,556 --> 00:16:17,267 I social non sono una cattiva idea, assumiamo qualcuno. 267 00:16:17,351 --> 00:16:20,729 - Perché non fai fare a me? - Potrei chiederti la stessa cosa. 268 00:16:23,399 --> 00:16:27,111 Quello che Steinbeck fa qui è stabilire un chiaro legame 269 00:16:27,194 --> 00:16:31,115 con l'importanza della redenzione, per poter sopravvivere alla spiritualità. 270 00:16:31,198 --> 00:16:32,324 GRAZIE PER GLI APPUNTI 271 00:16:32,408 --> 00:16:35,035 Vedete, la famiglia riesce a sopravvivere 272 00:16:35,119 --> 00:16:37,454 e compie un atto di gentilezza 273 00:16:37,538 --> 00:16:41,000 dimostrando di non aver perso il senso del decoro. 274 00:16:41,083 --> 00:16:43,252 Dunque, se lo inseriamo nel contesto… 275 00:16:47,965 --> 00:16:50,426 Mi sono alzata alle sei. 276 00:16:50,509 --> 00:16:55,180 Ho svaligiato Party City. E ho anche usato colla glitterata. 277 00:16:55,264 --> 00:16:56,849 È stata veramente cattiva. 278 00:16:58,475 --> 00:16:59,351 Lo supererà. 279 00:16:59,435 --> 00:17:01,687 Ce l'ha con noi perché non siamo buone amiche, 280 00:17:01,770 --> 00:17:03,147 ma lei non è buona con noi. 281 00:17:03,230 --> 00:17:07,026 Andrebbe fuori di testa se sapesse che noi usciamo tutti insieme. 282 00:17:10,404 --> 00:17:12,781 Ci facciamo una foto? 283 00:17:12,865 --> 00:17:15,200 Direi di sì. Facciamola. 284 00:17:17,619 --> 00:17:19,872 - Avvicinati… - No, dai. 285 00:17:23,751 --> 00:17:27,796 Il ballo è fondamentale, ok? Abbiamo incontrato Josephine. 286 00:17:27,880 --> 00:17:28,922 Indipendente. 287 00:17:29,006 --> 00:17:32,509 Matrimonio? Assolutamente no! 288 00:17:32,593 --> 00:17:37,765 E abbiamo visto il Duca. Un lupo solitario anticonformista. 289 00:17:39,016 --> 00:17:40,768 A questo punto si incontrano. 290 00:17:41,977 --> 00:17:45,814 E poi, oh! Josephine capisce di provare qualcosa per il Duca. 291 00:17:45,898 --> 00:17:48,984 Il Duca capisce che prova qualcosa per Josephine. 292 00:17:49,068 --> 00:17:52,279 Ma fanno finta di no. 293 00:17:52,780 --> 00:17:55,699 E qui la musica. 294 00:17:55,783 --> 00:18:01,997 Braccia in presa e giravolta. Torna e due 295 00:18:02,081 --> 00:18:05,959 e tre, promenade, cambio di passo e chiusura. 296 00:18:08,295 --> 00:18:09,129 Venite. 297 00:18:10,047 --> 00:18:10,881 Ok. 298 00:18:11,965 --> 00:18:13,300 Braccia in presa. 299 00:18:17,262 --> 00:18:18,180 Scusami. 300 00:18:18,263 --> 00:18:20,390 Mi sono perso a promenade. 301 00:18:23,435 --> 00:18:25,437 -Max, puoi venire qui? - Sì. 302 00:18:27,815 --> 00:18:30,317 - Puoi abbassare il braccio? -Sì. Scusa. 303 00:18:30,400 --> 00:18:32,778 È il mio compleanno. Sono popolare e amata. 304 00:18:33,612 --> 00:18:35,239 Oh. Buon compleanno. 305 00:18:35,322 --> 00:18:37,574 Grazie. Buon mio-compleanno a te. 306 00:18:38,700 --> 00:18:41,370 Venerdì devi assolutamente venire alla mia festa. 307 00:18:41,453 --> 00:18:43,997 Nel seminterrato di Brodie, ho invitato il cast. 308 00:18:44,081 --> 00:18:46,375 Sì?Forse sì. 309 00:18:46,959 --> 00:18:48,752 E il mio costume sarà scollato? 310 00:18:48,836 --> 00:18:51,004 Ti piacerà. Promesso. 311 00:18:51,088 --> 00:18:53,132 La mia idea è lo steampunk 312 00:18:53,215 --> 00:18:57,344 mescolato a uno stile alta società vittoriana come concept generale. 313 00:18:57,427 --> 00:19:00,180 - Ok, sembra meraviglioso. - Non è vero? 314 00:19:00,264 --> 00:19:02,307 Sì. Sono molto colpita. 315 00:19:06,353 --> 00:19:08,647 In realtà, mi è sempre piaciuto il tuo stile. 316 00:19:09,523 --> 00:19:12,025 - Davvero? - Sì, adoro il tuo look. 317 00:19:12,609 --> 00:19:13,443 Grazie. 318 00:19:14,611 --> 00:19:17,239 Anch'io. Adoro la tua camicia. 319 00:19:17,781 --> 00:19:19,408 Girati ora. 320 00:19:25,289 --> 00:19:26,665 - Ciao. - Ciao. 321 00:19:28,375 --> 00:19:30,377 Scusa il ritardo. Joe se n'è accorto? 322 00:19:30,460 --> 00:19:31,545 -Non c'è. - Ok. 323 00:19:31,628 --> 00:19:33,088 Ciao, Marcus. 324 00:19:33,172 --> 00:19:34,006 Ciao. 325 00:19:38,927 --> 00:19:41,722 Che c'è? Qui rubiamo sempre il caffè. 326 00:19:42,389 --> 00:19:43,807 Ci vediamo. 327 00:19:45,642 --> 00:19:46,768 Allora, come va? 328 00:19:49,021 --> 00:19:51,440 Va… Va bene. 329 00:19:51,523 --> 00:19:53,066 È il tuo fidanzato? 330 00:19:55,152 --> 00:19:56,612 Sì, mi sembra chiaro. 331 00:19:57,279 --> 00:20:00,699 Ehi, ma quale sociopatico ordina un caffellatte al pan di zenzero? 332 00:20:00,782 --> 00:20:03,660 - Sarà disgustoso. - Sì, lo è, l'ho assaggiato stamattina. 333 00:20:05,787 --> 00:20:07,789 Oh, mio Dio, Joe. 334 00:20:07,873 --> 00:20:09,708 Che è successo alla tua faccia? 335 00:20:09,791 --> 00:20:11,001 Cosa? 336 00:20:11,585 --> 00:20:15,839 Ok. Già. La prima regola del Fight Club è: "Non parlate mai del Fight Club". 337 00:20:15,923 --> 00:20:16,757 Carina. 338 00:20:16,840 --> 00:20:19,718 La seconda regola è: "Non dovete parlare mai del Fight Club". 339 00:20:19,801 --> 00:20:22,596 -Secondo voi vi pago per questo? - È gratis. 340 00:20:23,931 --> 00:20:25,390 È il tuo nuovo look? 341 00:20:25,474 --> 00:20:26,475 Ti piace? 342 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 È molto Hot Topic. 343 00:20:29,770 --> 00:20:30,646 Cosa? 344 00:20:32,522 --> 00:20:35,275 - Che vuol dire “Hot Topic”? - Non so, ma sarà un insulto. 345 00:20:35,859 --> 00:20:37,819 Cynthia, un altro bicchiere? 346 00:20:38,320 --> 00:20:43,575 - Sono le 16 da qualche parte, vero? - Sono le 16 qui. Le 16 e 15, in realtà. 347 00:20:43,659 --> 00:20:45,035 Oh, molto bene. 348 00:20:45,118 --> 00:20:47,287 Se vuoi chiedermi come sto, non farlo. 349 00:20:47,371 --> 00:20:49,373 Non sto molto bene, non voglio parlarne. 350 00:20:49,456 --> 00:20:51,458 Mio Dio, cos'hai fatto all'occhio? 351 00:20:51,541 --> 00:20:54,503 Anche io non voglio parlarne. 352 00:20:55,671 --> 00:20:59,007 Joe, Joe, Joe, Joe, Joe. Solamente tu mi puoi aiutare. 353 00:20:59,091 --> 00:21:00,050 Ottimo! 354 00:21:00,133 --> 00:21:03,971 Vorrei vedere il menù del tuo catering. Darò una festa al Neighborhood Club. 355 00:21:04,054 --> 00:21:05,472 Sono un nuovo membro. 356 00:21:07,182 --> 00:21:09,893 - Congratulazioni. - Hai preso un pugno in faccia? 357 00:21:15,148 --> 00:21:17,567 Che festa hai dato quando sei entrata nel Club? 358 00:21:17,651 --> 00:21:19,695 Con Tom abbiamo dato una festa pre-partita, 359 00:21:19,778 --> 00:21:23,824 c'erano tanti giocatori di football dei licei locali in divisa che giocavano 360 00:21:23,907 --> 00:21:26,326 e Tom spillava la birra. 361 00:21:26,910 --> 00:21:29,788 Beh, molto divertente. Accidenti. 362 00:21:30,372 --> 00:21:33,375 Ehi, Peach! Un caffellatte al pan di zenzero? 363 00:21:35,085 --> 00:21:36,878 Anche tu sei invitato, Joe. 364 00:21:36,962 --> 00:21:39,881 Georgia, non devi invitarmi se vuoi che pensi al catering. 365 00:21:39,965 --> 00:21:43,343 Ti sto invitando perché voglio che tu venga, siamo amici. 366 00:21:43,427 --> 00:21:45,012 E ti affido il catering. 367 00:21:47,848 --> 00:21:49,933 -Ecco a te. - Oh, ti ringrazio… 368 00:22:05,324 --> 00:22:06,867 Ciao, Ellen! 369 00:22:06,950 --> 00:22:08,785 Sventolo bandiera bianca! 370 00:22:08,869 --> 00:22:11,496 Beh, ho il vino bianco. È uguale, no? 371 00:22:11,580 --> 00:22:15,417 Che cosa vuoi, Georgia? Sto preparando le cene di compleanno dei gemelli, ok? 372 00:22:15,500 --> 00:22:19,087 Marcus vuole gli hamburger, Maxine il pollo, quindi… 373 00:22:19,171 --> 00:22:22,716 Ho fatto un disastro. Avrei dovuto parlarti di Marcus e Ginny. 374 00:22:22,799 --> 00:22:25,385 Non ho scuse, avrei dovuto e mi dispiace. 375 00:22:25,969 --> 00:22:28,138 Di solito, gestisco tutto da sola e… 376 00:22:28,847 --> 00:22:31,767 non so come spiegarlo in altro modo, ma… 377 00:22:31,850 --> 00:22:33,560 mi manchi molto. 378 00:22:33,643 --> 00:22:35,312 Mi manca la mia amica. 379 00:22:36,104 --> 00:22:39,107 Ok. Mi manchi anche tu! 380 00:22:41,902 --> 00:22:44,196 Tieni, puoi versarlo se vuoi. 381 00:22:44,279 --> 00:22:46,323 Ho imparato la lezione e vengo a dirti 382 00:22:46,406 --> 00:22:48,867 che Marcus entra di nuovo dalla finestra di Ginny. 383 00:22:48,950 --> 00:22:50,035 L'ho visto ieri sera. 384 00:22:50,118 --> 00:22:53,080 Chi crede di essere, Christian Slater in Schegge di follia? 385 00:22:53,163 --> 00:22:55,624 Oh, che gran film, quello, non ci avevo pensato. 386 00:22:55,707 --> 00:22:58,210 Ma è incredibile, pensano che siamo stupide? 387 00:22:58,293 --> 00:22:59,252 Sì. 388 00:22:59,336 --> 00:23:02,214 Ma perché non escono e non usano la porta d'ingresso? 389 00:23:03,799 --> 00:23:05,801 Eh, no! Niente spuntino 390 00:23:05,884 --> 00:23:08,804 dopo che ho preparato due cene di compleanno separate. 391 00:23:08,887 --> 00:23:11,848 Mamma, niente regole sui compleanni. Ciao, Georgia. 392 00:23:11,932 --> 00:23:13,392 Buon compleanno, Max. 393 00:23:13,475 --> 00:23:16,186 - Programmi divertenti? - Non quello d'invitare Ginny. 394 00:23:16,269 --> 00:23:19,064 Maxine. Non è bello portare rancore. 395 00:23:19,147 --> 00:23:20,607 Le persone sbagliano. 396 00:23:20,690 --> 00:23:23,276 E se le allontani tutte, non avrai più nessuno. 397 00:23:25,737 --> 00:23:28,198 Marcus! Io ti uccido! 398 00:23:32,452 --> 00:23:35,747 Ma davvero? Non ti bastava Ginny, dovevi portare anche Abby? 399 00:23:35,831 --> 00:23:37,332 Perché? È il mio compleanno! 400 00:23:37,416 --> 00:23:39,751 Il nostro compleanno. E non ti ho fatto niente. 401 00:23:41,420 --> 00:23:43,839 E non sei tu a stabilire cos'è moralmente giusto. 402 00:23:53,223 --> 00:23:54,516 ABITI DA SPOSA 403 00:23:58,687 --> 00:24:00,355 -Ehi. -Ciao… 404 00:24:00,897 --> 00:24:02,274 Ok… 405 00:24:04,317 --> 00:24:06,528 - No, non quel cassetto… - Wow. 406 00:24:06,611 --> 00:24:09,156 - Ok. -Ma che cosa abbiamo qui? 407 00:24:09,239 --> 00:24:10,407 Sì. Ah-ha. 408 00:24:10,490 --> 00:24:12,617 - Beh, ce ne sono davvero tanti. - Ok. 409 00:24:12,701 --> 00:24:14,202 Come gelatine. 410 00:24:14,286 --> 00:24:15,745 - Oh! Il capo. - Va bene. Ok. 411 00:24:15,829 --> 00:24:17,998 - Paparino! - Va bene, rimettilo a posto. 412 00:24:18,081 --> 00:24:20,083 - Questo come funziona? Oh, oh! - Avanti. 413 00:24:20,167 --> 00:24:21,668 - Ok, Paul, fermo. - Paparino. 414 00:24:21,751 --> 00:24:23,628 - Mettilo a posto. - Ha una mente propria. 415 00:24:23,712 --> 00:24:25,297 - Fermo, va bene. - Sii gentile. 416 00:24:25,380 --> 00:24:27,507 Dai, vacci piano, oh! Questo dove va? 417 00:24:27,591 --> 00:24:29,634 - Dai, smettila… - Mamma, non trovo il… 418 00:24:31,928 --> 00:24:34,473 Avrei dovuto bussare. Sì, ora lo so. 419 00:24:37,642 --> 00:24:41,104 Forse dovrei puntare a vincere il premio Madre dell'anno, eh? 420 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 Cosa ne pensi? 421 00:24:43,231 --> 00:24:47,486 Dovrei preoccuparmi di averla rovinata con l'eroina e la vita notturna? 422 00:24:48,403 --> 00:24:49,237 Che cos'hai? 423 00:24:49,821 --> 00:24:52,365 Niente. È solo… Io… 424 00:24:53,575 --> 00:24:56,995 Insomma, posso… Posso chiederti una cosa senza che ti arrabbi? 425 00:24:57,078 --> 00:24:59,372 Non te lo prometto. 426 00:25:00,040 --> 00:25:00,874 Austin. 427 00:25:01,958 --> 00:25:03,502 Potresti aiutarmi a capire 428 00:25:03,585 --> 00:25:07,047 perché non fai quello che consiglia l'insegnante? 429 00:25:07,130 --> 00:25:08,215 Sono matta! 430 00:25:08,298 --> 00:25:09,382 Dico sul serio. 431 00:25:09,883 --> 00:25:14,763 Ascolta. I miei genitori hanno vissuto un'esperienza simile con Chris. 432 00:25:14,846 --> 00:25:16,765 Austin e Chris sono diversi. 433 00:25:16,848 --> 00:25:19,434 Certo, lo so. Non sto dicendo che sono uguali, 434 00:25:19,518 --> 00:25:23,647 ma, sai, Austin potrebbe beneficiare di un po' di attenzione in più, 435 00:25:23,730 --> 00:25:25,315 ci sono risorse disponibili. 436 00:25:25,398 --> 00:25:27,901 Non gli metterò un'etichetta che si porterebbe a vita 437 00:25:27,984 --> 00:25:31,571 e cambierebbe il modo in cui viene visto. Sta bene. Non voglio parlarne. 438 00:25:31,655 --> 00:25:33,782 Ma perché negargli aiuto, non devi farlo tu! 439 00:25:33,865 --> 00:25:35,909 Non sono i tuoi figli! 440 00:25:36,660 --> 00:25:38,245 Wow. 441 00:25:38,328 --> 00:25:40,789 Ehi, non volevo ferirti. 442 00:25:40,872 --> 00:25:44,334 Voglio solo dire che è chiaro. Va bene? Tutto qui. 443 00:25:44,417 --> 00:25:45,669 - No. -Ok. Io… 444 00:25:45,752 --> 00:25:49,339 Ascoltami. Io ho capito perfettamente. Ok, confini ben stabiliti. 445 00:25:49,422 --> 00:25:52,342 Non mi verrà detto niente del nuovo fidanzato di Ginny 446 00:25:52,425 --> 00:25:55,804 e non mi ascolterai su come poter aiutare Austin. 447 00:25:55,887 --> 00:25:58,306 Oh, e tu mi ascolti al lavoro? 448 00:25:58,390 --> 00:25:59,849 E questo che cosa significa? 449 00:25:59,933 --> 00:26:02,310 Beh, ti ho dimostrato quanto valgo molte volte 450 00:26:02,394 --> 00:26:03,979 e ancora non mi hai coinvolta. 451 00:26:04,062 --> 00:26:07,315 Da quando ci siamo fidanzati, mi hai tagliata fuori. Come mai? 452 00:26:07,399 --> 00:26:10,235 Ok, si tratta di Nick? Perché capisco che è stato un po'… 453 00:26:10,318 --> 00:26:12,904 So com'è stato Nick, non importa, sei tu il capo. 454 00:26:13,405 --> 00:26:14,281 Bene… 455 00:26:14,781 --> 00:26:17,409 E rimetti il paparino dove l'hai trovato! 456 00:26:25,917 --> 00:26:30,005 Ehi…Scusami per quella cosa. 457 00:26:30,088 --> 00:26:31,423 Buon per te. 458 00:26:31,506 --> 00:26:34,384 Buon per Paul. Davvero sorprendente. 459 00:26:34,467 --> 00:26:37,721 Ehi, Peach, c'è una cosa di cui volevo parlarti da un po'. 460 00:26:37,804 --> 00:26:40,599 - Oddio. - No, niente di brutto. 461 00:26:42,892 --> 00:26:44,561 Sto per sposarmi e… 462 00:26:45,186 --> 00:26:46,980 tu sei la mia migliore amica. 463 00:26:49,024 --> 00:26:50,900 Vuoi farmi da damigella d'onore? 464 00:26:54,070 --> 00:26:55,822 Mamma, sì, ma certo. 465 00:26:56,406 --> 00:26:57,866 - Sì? - Sì. 466 00:26:59,242 --> 00:27:00,744 Oh! 467 00:27:06,750 --> 00:27:08,501 Non vorrei averti sconvolta troppo. 468 00:27:08,585 --> 00:27:10,045 Ti ho sconvolta, non è vero? 469 00:27:10,629 --> 00:27:12,464 No, sto bene. 470 00:27:13,840 --> 00:27:14,674 Ok. 471 00:27:16,176 --> 00:27:17,093 Perfetto. 472 00:27:17,636 --> 00:27:19,304 - Sì! -Sì! 473 00:28:13,733 --> 00:28:15,568 Questo è un ottimo consiglio 474 00:28:15,652 --> 00:28:19,406 se non stai facendo un eyeliner completo che parta dalla palpebra. 475 00:28:19,989 --> 00:28:23,159 Ti dà quel tipo di linea e di oscurità in quella zona del viso. 476 00:28:23,743 --> 00:28:26,830 Per definire di più la palpebra, bisogna partire con la matita 477 00:28:26,913 --> 00:28:28,957 vicino all'angolo esterno dell'occhio. 478 00:30:01,174 --> 00:30:04,469 Dicono che se mangi una tarantola, sa di zolla di terra. 479 00:30:04,552 --> 00:30:06,930 Sapevo avresti detto qualcosa del genere. 480 00:30:07,013 --> 00:30:09,140 E magari che è anche croccante. 481 00:30:12,685 --> 00:30:14,437 Hai dei bei capelli. 482 00:30:16,648 --> 00:30:17,482 Grazie. 483 00:30:18,233 --> 00:30:20,902 Sai, anche io vorrei tingermeli. 484 00:30:24,364 --> 00:30:27,033 Ricordi quando avevamo 11 anni, 485 00:30:27,116 --> 00:30:30,161 rubavamo la birra a tuo padre, ce la versavamo in testa 486 00:30:30,245 --> 00:30:32,539 e andavamo al sole per farci i colpi di sole? 487 00:30:32,622 --> 00:30:34,666 Eravamo proprio imbarazzanti. 488 00:30:34,749 --> 00:30:38,169 - Avremmo dovuto bere la birra. - Berla e basta, esatto. 489 00:30:43,132 --> 00:30:44,300 Max. 490 00:30:46,302 --> 00:30:50,807 - È sempre così drammatica. - Ma no, lei è assurda. 491 00:30:52,809 --> 00:30:55,144 Ma è divertente… 492 00:30:59,357 --> 00:31:02,777 - Le cose sono andate molto meglio. - Parliamo ancora di tua madre. 493 00:31:03,570 --> 00:31:04,696 Quando parliamo di lei, 494 00:31:04,779 --> 00:31:07,448 possiamo non chiamarla “madre”? Fa molto Kathy Bates. 495 00:31:07,532 --> 00:31:09,951 Com'è il vostro rapporto? 496 00:31:11,828 --> 00:31:13,371 Beh… 497 00:31:13,454 --> 00:31:14,706 Non è… 498 00:31:14,789 --> 00:31:16,708 proprio una mamma normale. 499 00:31:16,791 --> 00:31:19,752 L'ho vista fumare erba con il mio ragazzo. 500 00:31:21,045 --> 00:31:23,298 Che non è ufficialmente il mio ragazzo. 501 00:31:24,591 --> 00:31:26,593 Come ti senti quando si comporta così? 502 00:31:27,552 --> 00:31:29,178 Fa spesso cose del genere. 503 00:31:32,140 --> 00:31:34,017 Ed è stressante per te? 504 00:31:35,935 --> 00:31:39,522 No, voglio dire, lei è fatta così. 505 00:31:41,274 --> 00:31:43,651 Posso farle una domanda? 506 00:31:44,152 --> 00:31:45,194 Certo. 507 00:31:47,196 --> 00:31:50,992 Quanto di quello che sei e che sai fare è predeterminato? 508 00:31:51,534 --> 00:31:54,120 Tipo, cose genetiche, per capirci? 509 00:31:55,038 --> 00:31:56,664 Perché me lo stai chiedendo? 510 00:31:58,625 --> 00:32:01,502 È solo un pensiero stupido, non è niente. 511 00:32:02,003 --> 00:32:04,881 Questo è il momento in cui identifichi ciò che provi 512 00:32:04,964 --> 00:32:07,175 e ti fa venire voglia di farti male. 513 00:32:08,301 --> 00:32:10,762 Devi essere onesta su come ti senti davvero 514 00:32:10,845 --> 00:32:12,221 o non migliorerà. 515 00:32:12,722 --> 00:32:13,556 Sì. 516 00:32:14,223 --> 00:32:15,183 Sì, lo so. 517 00:32:15,808 --> 00:32:18,645 E, come le ho detto… sto bene. 518 00:32:25,944 --> 00:32:27,445 Ti dona molto. 519 00:32:27,528 --> 00:32:28,655 Grazie. 520 00:32:29,656 --> 00:32:32,825 Tua madre mi ha chiesto di stare con te e Austin venerdì sera. 521 00:32:33,326 --> 00:32:37,372 Oh…In realtà solo Austin, io dormirò a casa di un'amica. 522 00:32:42,418 --> 00:32:43,378 Simone? 523 00:32:44,003 --> 00:32:46,881 Non è nessuno. Come va a scuola? 524 00:32:47,632 --> 00:32:49,050 Max mi odia. 525 00:32:49,133 --> 00:32:51,636 Ti stupirebbe sapere quanto poco gli altri pensino a te. 526 00:32:51,719 --> 00:32:55,056 Normalmente sarei d'accordo con te, ma ti assicuro che Max mi odia 527 00:32:55,139 --> 00:32:56,140 e ci pensa molto. 528 00:32:56,224 --> 00:32:58,226 E tu hai provato a parlarle? 529 00:32:58,768 --> 00:33:01,104 Ok, non ti piace l'idea. 530 00:33:01,813 --> 00:33:02,897 Come sta Bracia? 531 00:33:02,981 --> 00:33:06,651 Il ragazzo che le piace ha commentato con un fuoco la foto che le hai fatto, 532 00:33:06,734 --> 00:33:08,736 quindi le hai cambiato la vita. 533 00:33:11,489 --> 00:33:13,408 E come va la terapia? 534 00:33:14,409 --> 00:33:16,661 Non mi sto bruciando, se è questo che chiedi. 535 00:33:16,744 --> 00:33:18,413 Non ti ho chiesto questo. 536 00:33:19,831 --> 00:33:21,207 La terapia funziona. 537 00:33:21,749 --> 00:33:22,792 Sto molto meglio. 538 00:33:27,338 --> 00:33:30,133 Dai, parlami di questa “nessuno” Simone. 539 00:33:36,389 --> 00:33:38,099 Anthony Green… 540 00:33:38,599 --> 00:33:41,561 Ma tu ricordi qualche dettaglio? 541 00:33:42,145 --> 00:33:45,940 Se ricordo un caso di persone scomparse di oltre un decennio fa? 542 00:33:46,024 --> 00:33:47,567 Siamo a New Orleans. 543 00:33:47,650 --> 00:33:49,861 Hai idea di quanti ne trattiamo? 544 00:33:55,283 --> 00:33:57,326 - Che c'è? -Sua moglie. 545 00:34:00,121 --> 00:34:03,166 Me la ricordo. Mi dispiaceva per lei. 546 00:34:03,249 --> 00:34:04,667 Era così giovane. 547 00:34:05,418 --> 00:34:07,128 Ti si sta schiarendo la memoria? 548 00:34:07,211 --> 00:34:10,548 Lui gestiva delle bische e lei si prese la colpa. 549 00:34:11,132 --> 00:34:12,383 Fu arrestata. 550 00:34:13,051 --> 00:34:14,677 E non appena uscì, lui scappò. 551 00:34:15,970 --> 00:34:17,096 Una vergogna. 552 00:34:17,180 --> 00:34:21,017 Allora lei non aveva alcun interesse a farlo sparire? 553 00:34:21,601 --> 00:34:25,229 Come poteva uccidere un uomo e farlo sparire? Ma guardala. 554 00:34:25,980 --> 00:34:28,524 Ah, dev'essere vantaggioso per lei. 555 00:34:28,608 --> 00:34:30,359 Cosa? 556 00:34:30,943 --> 00:34:32,653 Tutti la sottovalutano. 557 00:34:34,864 --> 00:34:36,699 Ma no, che dici. 558 00:34:37,200 --> 00:34:39,786 - Ciao, com'è andata da tuo padre? - È stato bello. 559 00:34:42,413 --> 00:34:44,373 - Oh, no. -Che c'è? 560 00:34:45,166 --> 00:34:47,210 Festa da ballo in soggiorno! 561 00:34:52,840 --> 00:34:56,511 Sono stanca di vedere tutti odiosamente seri qui intorno. 562 00:34:57,011 --> 00:34:59,347 Ma che cosa sta succedendo? 563 00:35:03,559 --> 00:35:05,853 Paul, devi sapere chi stai sposando. 564 00:35:05,937 --> 00:35:08,397 Ok, va bene, ce la posso fare. 565 00:35:50,022 --> 00:35:51,607 Penso che uscirò. 566 00:35:51,691 --> 00:35:54,068 Oh, aspetta, quand'è il coprifuoco? 567 00:35:54,652 --> 00:35:56,028 Il coprifuoco? 568 00:35:56,112 --> 00:35:57,989 - Lei ha un coprifuoco, giusto? - Sì. 569 00:35:58,072 --> 00:35:59,991 -E quando? - Non lo so. 570 00:36:01,450 --> 00:36:03,327 Tornerò a un'ora ragionevole. 571 00:36:04,453 --> 00:36:06,164 Ehi, Peach, stai bene? 572 00:36:06,247 --> 00:36:07,331 Sì, sto bene! 573 00:36:07,415 --> 00:36:08,749 Avanti! 574 00:36:09,417 --> 00:36:10,710 Woo! 575 00:36:14,297 --> 00:36:15,423 Bravo, così! 576 00:36:15,506 --> 00:36:18,467 CONVERSAZIONE CON ELLEN GINNY VIENE DA TE 577 00:36:24,140 --> 00:36:25,641 Avanti, dai! 578 00:36:36,652 --> 00:36:40,239 Ginny! Non ti ho vista entrare dalla porta d'ingresso! 579 00:36:42,283 --> 00:36:43,242 Ah! 580 00:36:44,118 --> 00:36:45,494 Com'è comodo! 581 00:36:46,537 --> 00:36:48,164 Fammi mettere in mezzo. 582 00:36:48,247 --> 00:36:51,167 Ok, di che stavamo parlando? 583 00:36:54,253 --> 00:36:56,631 Te l'ha detto mia madre, vero? 584 00:36:58,174 --> 00:37:00,259 Restiamo qui tutta la notte. 585 00:37:02,261 --> 00:37:03,679 Sì, che avrei dovuto fare? 586 00:37:08,476 --> 00:37:10,394 Direi che hanno fatto pace, eh? 587 00:37:10,478 --> 00:37:13,272 Ok, non capisco. Io non ho fatto niente di sbagliato. 588 00:37:13,356 --> 00:37:14,857 Questo, non lo so. 589 00:37:15,816 --> 00:37:17,693 Pessime notizie, amori miei. 590 00:37:18,778 --> 00:37:21,864 - Il seminterrato si è allagato. - Ok, spero sia un eufemismo. 591 00:37:21,948 --> 00:37:23,950 Scusa, niente festa stasera. 592 00:37:24,033 --> 00:37:25,868 Ehi, ma non può succedermi questo. 593 00:37:25,952 --> 00:37:28,496 Beh, guarda il lato positivo. 594 00:37:28,579 --> 00:37:31,249 Non importa più se hai perso le tue amiche. 595 00:37:32,291 --> 00:37:35,628 -Sto scherzando. -Ti voglio bene, Max. 596 00:37:37,171 --> 00:37:39,423 -Ragazze. -Ciao, Ginny, 597 00:37:41,133 --> 00:37:44,762 -No, no, scusami. No! -Che cosa vuoi ora? 598 00:37:44,845 --> 00:37:46,681 Sono io quella l'arrabbiata, non tu. 599 00:37:46,764 --> 00:37:50,393 Oh, mi dispiace, Max. Ho rotto l'equilibrio dell'universo 600 00:37:50,476 --> 00:37:52,728 suggerendo che non tutto ruota intorno a te? 601 00:37:52,812 --> 00:37:54,146 D'accordo, colpita. 602 00:37:54,230 --> 00:37:57,024 Sei proprio una stronza. Sei tu quella che ha torto qui! 603 00:37:57,108 --> 00:38:00,736 Oh, e tu sei contenta, vero? Perché io ho fatto un casino e tu sei perfetta. 604 00:38:00,820 --> 00:38:03,072 Non lo sono, ma non vado a letto con tuo fratello. 605 00:38:03,155 --> 00:38:06,409 - Bene, perché sarebbe un reato. - Tu mi hai mentito, Ginny! 606 00:38:06,492 --> 00:38:07,910 Sì, ma dov'è il problema? 607 00:38:07,994 --> 00:38:11,038 Avrei dovuto dirti tutto? L'amicizia non funziona così. 608 00:38:11,122 --> 00:38:13,165 L'amicizia non è dover rivelare 609 00:38:13,249 --> 00:38:16,085 tutti i pensieri più intimi e segreti l'un l'altra. 610 00:38:16,168 --> 00:38:18,713 Per me l'amicizia è sostenersi a vicenda. 611 00:38:18,796 --> 00:38:22,174 Perché per me un'amica non chiuderebbe senza sapere tutta la storia. 612 00:38:22,258 --> 00:38:25,803 Tutta la storia? Non mi serve il dettaglio di come hai scopato con mio fratello, 613 00:38:25,886 --> 00:38:27,722 sono sicura di sapere com'è andata. 614 00:38:27,805 --> 00:38:32,101 Ginny sono cupo e triste, i colori mi fanno male agli occhi. 615 00:38:32,184 --> 00:38:35,187 Oh, Marcus, mi sento tanto persa. 616 00:38:35,271 --> 00:38:36,897 Tra-la-la, la-la. 617 00:38:36,981 --> 00:38:39,984 Tra-la-la. Mi indicherai la strada col tuo pene? 618 00:38:40,067 --> 00:38:41,986 Parli molto, ma la qualità è scarsa. 619 00:38:42,069 --> 00:38:44,572 Oh, si è tinta i capelli e tira fuori le palle. 620 00:38:44,655 --> 00:38:45,781 Ti scuserai o no? 621 00:38:45,865 --> 00:38:49,035 -Stai scherzando, vero? - No, affatto Max. 622 00:38:49,118 --> 00:38:50,995 Perché ti voglio bene. 623 00:38:51,078 --> 00:38:53,581 Ok? Io ti voglio bene e tu mi hai ferita. 624 00:38:53,664 --> 00:38:56,834 Dio! A volte mi sembra che quello che ho passato e chi sono 625 00:38:56,917 --> 00:38:58,961 sia del tutto insignificante per te. 626 00:38:59,462 --> 00:39:02,923 Ho cercato di non amare tuo fratello, ci ho provato davvero. 627 00:39:03,007 --> 00:39:06,677 Ma non lo so, voi Baker avete i feromoni nel DNA o non so che. 628 00:39:06,761 --> 00:39:08,220 - Tu lo ami? - Sì. 629 00:39:08,304 --> 00:39:11,307 Di vero amore come quando sopporti anche i suoi capelli unti? 630 00:39:11,390 --> 00:39:12,224 Sì. 631 00:39:13,851 --> 00:39:15,186 Beh, non lo sapevo. 632 00:39:15,269 --> 00:39:17,104 Io capisco lui e lui capisce me 633 00:39:17,188 --> 00:39:20,900 e abbiamo cercato di evitarlo perché amo anche te. 634 00:39:25,404 --> 00:39:27,198 Quindi saresti mia cognata. 635 00:39:27,281 --> 00:39:29,116 Ok, beh, così… così è brutale, ma… 636 00:39:29,200 --> 00:39:31,660 Mi dispiace di essere stata cattiva. 637 00:39:31,744 --> 00:39:34,997 Onestamente, mi faceva male come se il dolore uscisse da un rubinetto 638 00:39:35,081 --> 00:39:38,084 e sono stata una stronza, una grande, enorme stronza. 639 00:39:38,167 --> 00:39:40,669 Ed è un bene che il seminterrato di Brodie sia allagato 640 00:39:40,753 --> 00:39:43,130 perché non avrei amiche da portare alla festa. 641 00:39:43,214 --> 00:39:45,424 Voglio solo che tra noi vada bene. 642 00:39:46,342 --> 00:39:47,343 Anche io. 643 00:39:48,177 --> 00:39:49,553 Mi sei mancata molto. 644 00:39:58,104 --> 00:39:59,980 Che c'è, la band è tornata insieme? 645 00:40:02,233 --> 00:40:03,442 Oh! 646 00:40:03,526 --> 00:40:04,360 No. 647 00:40:04,985 --> 00:40:06,278 No. Ginny, no. 648 00:40:06,362 --> 00:40:09,865 - Sì. Sì, Ginny. Sì. - Zitta, tu non sai di che parliamo. 649 00:40:09,949 --> 00:40:12,201 No, ma so che cosa voglio che accada. 650 00:40:13,035 --> 00:40:13,869 Bene. 651 00:40:14,954 --> 00:40:17,623 Per il tuo compleanno, puoi avere il mio compleanno. 652 00:40:17,706 --> 00:40:18,541 Sì! 653 00:40:19,250 --> 00:40:20,334 Ma che significa? 654 00:40:20,418 --> 00:40:22,044 - Festa a casa mia. -Cosa? 655 00:40:22,128 --> 00:40:26,674 Ok, sono violentemente eccitata. Dai, facciamolo. 656 00:40:49,864 --> 00:40:52,116 -Georgia, Paul. - Joe! 657 00:40:52,199 --> 00:40:54,326 Festeggiamo l'ultima notte libera di Paul. 658 00:40:54,410 --> 00:40:56,579 Da domani vivrà ufficialmente da me. 659 00:40:56,662 --> 00:40:58,164 È finita un'era. 660 00:40:58,706 --> 00:41:00,624 Oh, congratulazioni. 661 00:41:01,167 --> 00:41:03,377 Porto subito una bottiglia di vino, offro io. 662 00:41:03,461 --> 00:41:04,879 Oh, non devi. 663 00:41:08,841 --> 00:41:11,218 Penso che Joe abbia una cotta per te. 664 00:41:11,802 --> 00:41:13,304 Ma che dici, non è così. 665 00:41:13,971 --> 00:41:14,889 Ok. 666 00:41:24,315 --> 00:41:26,233 Sì! 667 00:41:26,317 --> 00:41:27,526 Dico di sì. 668 00:41:28,986 --> 00:41:30,321 Sì! 669 00:41:32,948 --> 00:41:35,784 - Troppo presto per dirlo. - Ma dove vai? Resta con noi. 670 00:41:35,868 --> 00:41:38,913 - Ma dove sta andando? -Tu eri già prevenuta. 671 00:41:38,996 --> 00:41:40,539 Salute! 672 00:41:44,627 --> 00:41:45,794 Beh, ho sbagliato. 673 00:41:46,337 --> 00:41:47,296 Mi rendo conto… 674 00:41:47,880 --> 00:41:51,217 di averti ferita e vorrei cambiare le cose. 675 00:41:51,300 --> 00:41:52,927 I rimpianti abbondano. 676 00:41:54,970 --> 00:41:56,931 Per caso mi stai chiedendo scusa? 677 00:41:57,515 --> 00:41:58,933 Mi dispiace. 678 00:41:59,016 --> 00:42:01,852 Sono una stupida. E ti voglio bene. 679 00:42:05,856 --> 00:42:08,359 - Facciamo la caffetteria? -Oh! Bing, bing. 680 00:42:08,442 --> 00:42:11,779 -Vorrei un caffè macchiato? -Come scusi? 681 00:42:11,862 --> 00:42:14,615 L'ho appena fatto, tenga. 682 00:42:14,698 --> 00:42:16,659 Gliel'avevo chiesto macchiato! 683 00:42:16,742 --> 00:42:17,701 Ecco fatto. 684 00:42:18,202 --> 00:42:19,411 Siete un po' strane. 685 00:42:19,995 --> 00:42:23,999 Sei tanto innamorata, piccolo cherubino, principessa demone? 686 00:42:24,083 --> 00:42:27,002 - Marcus, eh? Hai dei gusti terribili. - Grazie. 687 00:42:27,086 --> 00:42:31,257 A quanto pare questo ha piccole scaglie dorate che scavano dei buchi nella gola 688 00:42:31,340 --> 00:42:33,509 di modo che l'alcol entri nel sangue più veloce. 689 00:42:33,592 --> 00:42:34,426 Perfetto! 690 00:42:34,510 --> 00:42:35,636 -Lo vuoi? - Sì. 691 00:42:35,719 --> 00:42:36,804 Alle Mang! 692 00:42:36,887 --> 00:42:38,722 Alle Mang! Woo! 693 00:42:41,725 --> 00:42:44,687 - Oh, stavi dicendo sul serio! -Oh, come brucia. 694 00:42:46,897 --> 00:42:47,940 - Ciao. - Ciao. 695 00:42:48,440 --> 00:42:49,275 Sì. 696 00:42:51,360 --> 00:42:52,736 Di sopra. 697 00:42:53,404 --> 00:42:54,655 Prendo da bere. 698 00:43:00,953 --> 00:43:03,163 Lo sto conoscendo meglio. 699 00:43:04,832 --> 00:43:06,500 Stai proprio bene oggi. 700 00:43:07,626 --> 00:43:09,211 Ehi, le prove erano buffe. 701 00:43:12,089 --> 00:43:15,050 Sì, io ero proprio impacciata, però. 702 00:43:15,634 --> 00:43:17,720 Ti serve solo un po' più di pratica. 703 00:43:18,846 --> 00:43:20,222 Qui? 704 00:43:20,306 --> 00:43:21,724 In cucina? 705 00:43:35,821 --> 00:43:38,073 - Oh, mio Dio, Silver! Sì! - Ehi! 706 00:43:38,157 --> 00:43:40,659 Mio Dio, sì! Sono felice di vederti. 707 00:43:40,743 --> 00:43:43,037 - Ti stai divertendo? -Sì, tantissimo. 708 00:43:43,120 --> 00:43:44,371 Ottimo. Sono contenta. 709 00:43:44,455 --> 00:43:46,248 Perché Sophie non è qui? 710 00:43:46,332 --> 00:43:49,668 Pensate che non venga? Perché le avevo chiesto di venire. 711 00:43:49,752 --> 00:43:52,379 -Ci facciamo un altro shot? -Sì. 712 00:43:58,510 --> 00:43:59,428 Ehi. 713 00:43:59,928 --> 00:44:01,930 Posso parlarti? 714 00:44:03,974 --> 00:44:06,226 Davvero, davvero molto buono. 715 00:44:06,310 --> 00:44:08,228 Un attimo. 716 00:44:08,312 --> 00:44:09,313 Ehi, Zion, che c'è? 717 00:44:09,396 --> 00:44:12,274 Scusa il disturbo. Ho chiamato Ginny, non risponde. 718 00:44:12,358 --> 00:44:15,277 Austin può vedere film vietati ai minori di 13 anni? 719 00:44:15,361 --> 00:44:17,363 Hai chiamato Ginny? Perché? 720 00:44:19,073 --> 00:44:21,575 Vietati ai minori di 13? Ok. 721 00:44:21,659 --> 00:44:23,035 Ehi, tutto bene? 722 00:44:26,455 --> 00:44:27,956 - Ellen, ciao. - Ciao. 723 00:44:28,040 --> 00:44:29,917 Gli stronzetti hanno colpito. 724 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 E così… 725 00:44:36,465 --> 00:44:37,341 E così… 726 00:44:43,847 --> 00:44:46,392 Tutti incolpano me per il fatto che ci siamo lasciati. 727 00:44:47,101 --> 00:44:48,435 Ma non ero solo io. 728 00:44:49,520 --> 00:44:50,479 Lo so. 729 00:44:51,063 --> 00:44:53,607 Mi dispiace di averti detto tutte quelle cazzate. 730 00:44:56,944 --> 00:44:58,320 Dispiace anche a me. 731 00:45:00,072 --> 00:45:02,866 Ma la cosa più stupida è che non mi hai creduta 732 00:45:02,950 --> 00:45:04,618 su quello che è successo. 733 00:45:05,119 --> 00:45:07,830 Hai detto che ero patetica, come se fossi io il problema. 734 00:45:07,913 --> 00:45:08,831 Lo so. 735 00:45:12,876 --> 00:45:15,379 Ti capita mai di sentire tutta la pressione 736 00:45:15,921 --> 00:45:18,549 di doverti adattare ovunque 737 00:45:18,632 --> 00:45:20,843 e di doverti comportare sempre perfettamente? 738 00:45:20,926 --> 00:45:21,760 Sì. 739 00:45:22,261 --> 00:45:23,595 Di continuo. 740 00:45:26,807 --> 00:45:28,517 Non avrei dovuto picchiare Marcus. 741 00:45:29,101 --> 00:45:33,313 - Non avrei dovuto mandargli la foto. - Sì, quella lo ha ferito. 742 00:45:40,154 --> 00:45:41,572 Ti ho amata davvero. 743 00:45:43,532 --> 00:45:45,617 Era la prima volta che amavo qualcuno. 744 00:45:46,827 --> 00:45:48,495 Ma non dirlo a Samantha. 745 00:45:48,579 --> 00:45:50,372 Ti prego, posso dirlo a Samantha? 746 00:45:58,464 --> 00:46:01,175 Ti ho amato anch'io. Per quello che vale. 747 00:46:02,217 --> 00:46:04,136 Ma non come me, giusto? 748 00:46:14,563 --> 00:46:15,647 Ehi. 749 00:46:18,108 --> 00:46:19,693 Spero che sia quello giusto. 750 00:46:20,402 --> 00:46:21,361 Te lo meriti. 751 00:46:35,125 --> 00:46:36,335 Non dirlo a nessuno. 752 00:46:38,086 --> 00:46:39,963 Joe, davvero, com'è successo? 753 00:46:40,881 --> 00:46:41,715 Questo? 754 00:46:43,967 --> 00:46:46,136 - Giocando a hockey. - Giocando a hockey? 755 00:46:46,220 --> 00:46:47,846 Giochi a hockey? 756 00:46:47,930 --> 00:46:50,933 - Sì, ala destra, Brookline Bulldogs. - Ah. 757 00:46:51,683 --> 00:46:54,269 - Mi tira fuori l'energia. - L'energia? 758 00:46:55,020 --> 00:46:56,480 Beh, la rabbia. 759 00:46:57,105 --> 00:46:58,690 Io amo l'hockey. 760 00:46:59,233 --> 00:47:00,108 Davvero? 761 00:47:00,192 --> 00:47:02,110 Questo sarà l'anno dei Leafs. 762 00:47:02,694 --> 00:47:05,781 Fuori. Esci dal mio ristorante. 763 00:47:07,032 --> 00:47:08,033 E va bene. 764 00:47:10,244 --> 00:47:12,621 Ci serve un nickname. 765 00:47:12,704 --> 00:47:13,622 Come… 766 00:47:14,122 --> 00:47:15,332 Garcus? 767 00:47:17,042 --> 00:47:20,212 No, come un modo in cui mi chiami. 768 00:47:20,712 --> 00:47:22,798 Allora pasticcino? 769 00:47:22,881 --> 00:47:25,175 No. Una cosa carina come… 770 00:47:26,760 --> 00:47:28,095 Orsetto Pooh. 771 00:47:28,178 --> 00:47:29,763 Ma sembra un po' "pupù". 772 00:47:32,266 --> 00:47:33,642 No, non pupù. 773 00:47:33,725 --> 00:47:35,269 Mi piace, è carino, una pupù. 774 00:47:35,352 --> 00:47:37,271 - Una faccina da pupù. - Perché fai così? 775 00:47:37,354 --> 00:47:39,773 - Ok, no. - La mia pupù. 776 00:47:39,857 --> 00:47:42,693 No, non pupù, qualcos'altro. 777 00:47:46,488 --> 00:47:48,323 Che ne dici di “piccola”? 778 00:47:50,242 --> 00:47:51,910 Ma perché lo fai? 779 00:47:52,661 --> 00:47:53,871 Faccio cosa? 780 00:47:55,747 --> 00:47:57,374 Non voglio allontanarmi. 781 00:47:58,792 --> 00:48:01,837 E come se tu pensassi che potrei lasciarti e non ti fidi. 782 00:48:03,213 --> 00:48:04,923 Io non mi fido. 783 00:48:05,007 --> 00:48:08,385 Ho imparato una cosa da mia madre, non posso fidarmi di nessuno, 784 00:48:08,886 --> 00:48:11,179 neanche di lei, specialmente di lei. 785 00:48:11,263 --> 00:48:14,766 E neanche di tutti gli uomini. Mai fidarsi. È Così. 786 00:48:15,726 --> 00:48:17,561 Beh, io non voglio allontanarmi. 787 00:48:20,188 --> 00:48:21,064 Neanche io. 788 00:48:22,608 --> 00:48:23,483 Ok, pupù. 789 00:48:26,862 --> 00:48:28,989 Sì, e allora… 790 00:48:32,367 --> 00:48:33,660 chi siamo noi? 791 00:48:34,828 --> 00:48:36,038 Cosa vuoi dire? 792 00:48:36,997 --> 00:48:39,416 Voglio sapere quali sono le tue intenzioni. 793 00:48:41,043 --> 00:48:42,586 Ma perché non puoi dirlo? 794 00:48:43,128 --> 00:48:44,755 Non so, sono solo… 795 00:48:45,339 --> 00:48:47,424 ecco, io penso di essere… 796 00:48:49,051 --> 00:48:52,638 complicato e ho paura di rovinare tutto. 797 00:48:54,848 --> 00:48:56,600 E questo, non voglio rovinarlo. 798 00:49:04,608 --> 00:49:06,693 Voglio che tu sia la mia ragazza. 799 00:49:09,863 --> 00:49:12,783 Non guardarmi così, basta!Che c'è? 800 00:49:12,866 --> 00:49:15,786 - Non mi piacciono le fidanzate, quindi… -Sì, ok. 801 00:49:24,086 --> 00:49:25,712 Ti amo, Virginia Miller. 802 00:49:27,381 --> 00:49:28,840 Oggi, domani… 803 00:49:29,967 --> 00:49:31,093 Per sempre. 804 00:49:53,323 --> 00:49:57,202 - Ora tu… No, tu non devi… -Sh! Va tutto bene. 805 00:49:57,285 --> 00:49:58,161 Ok. 806 00:50:06,378 --> 00:50:07,421 Oh, cazzo. 807 00:50:09,923 --> 00:50:12,342 Mi dispiace, ragazzi, ma io dico che non ci sto. 808 00:50:15,804 --> 00:50:17,389 [suona "Ratchet (Alternate 1)" 809 00:50:17,472 --> 00:50:20,350 di Jermain Brown, Jonathan James Johnson & Knight Ryder] 810 00:50:40,620 --> 00:50:43,623 - Una madre! Una madre! Una madre! -Merda! 811 00:50:43,707 --> 00:50:44,916 Andiamo. 812 00:50:45,000 --> 00:50:47,544 Via! 813 00:50:47,627 --> 00:50:50,172 Sì, piacere mio. Dopo di voi. 814 00:50:52,507 --> 00:50:53,550 Divertiti? 815 00:50:55,177 --> 00:50:57,054 Benvenuti a casa nostra. 816 00:50:59,639 --> 00:51:01,183 Ciao! 817 00:51:01,266 --> 00:51:02,225 Sì! 818 00:51:03,351 --> 00:51:05,645 Un altro applauso per i nostri veri eroi 819 00:51:05,729 --> 00:51:07,439 che mi hanno concepita. 820 00:51:08,648 --> 00:51:09,858 Ah! 821 00:51:10,734 --> 00:51:13,028 Faremo tardi. 822 00:51:30,295 --> 00:51:32,047 Come mai così elegante stasera? 823 00:51:33,256 --> 00:51:34,508 Dopo ho un appuntamento. 824 00:51:34,591 --> 00:51:36,510 Oh, divertente. 825 00:51:37,469 --> 00:51:40,430 Non è divertente? 826 00:51:40,514 --> 00:51:43,892 Diventa deprimente dopo un po'. 827 00:51:44,476 --> 00:51:47,229 Scusa. Sei sfortunato in amore? 828 00:51:48,313 --> 00:51:50,357 Perché ti sembra difficile da credere? 829 00:51:50,440 --> 00:51:52,025 Perché basta guardarti. 830 00:51:52,109 --> 00:51:53,693 Beh, perché… Ehi! 831 00:51:54,528 --> 00:51:56,655 Hai una tua attività. 832 00:51:56,738 --> 00:51:58,240 Non mi torna. 833 00:51:59,032 --> 00:52:00,742 Dev'esserci dell'altro. 834 00:52:01,952 --> 00:52:06,206 Beh, la persona con la quale voglio stare non mi vede così, quindi… 835 00:52:06,790 --> 00:52:07,958 Oh, mi dispiace. 836 00:52:08,834 --> 00:52:10,752 - Ci si sente soli. -sì. 837 00:52:11,837 --> 00:52:13,672 Soli quasi come… 838 00:52:13,755 --> 00:52:17,008 quando la persona con la quale vuoi stare non ti riconosce più. 839 00:52:18,969 --> 00:52:20,929 Tom non ricorda più il mio nome. 840 00:52:22,722 --> 00:52:25,475 Per questo non voglio andare a casa. 841 00:52:42,200 --> 00:52:43,285 Salute. 842 00:52:49,958 --> 00:52:54,421 Se fosse successo qualcosa, io e tua madre ne saremmo stati responsabili. 843 00:52:54,504 --> 00:52:55,589 Questo lo capisci? 844 00:52:55,672 --> 00:52:58,425 Sì, lo so, mi dispiace. È stupido. 845 00:52:58,508 --> 00:53:00,552 Ci aspettiamo di più da te, Ginny. 846 00:53:01,344 --> 00:53:04,347 - Georgia, hai qualcosa da aggiungere? - Sì. 847 00:53:05,098 --> 00:53:06,308 Cattiva, Ginny. 848 00:53:09,686 --> 00:53:10,520 Ok. 849 00:53:13,315 --> 00:53:15,192 Oh, Dio. 850 00:53:17,068 --> 00:53:19,821 Ehi, scusami per l'altra sera. 851 00:53:20,322 --> 00:53:22,949 Mi piace che tu ti prenda cura di loro. 852 00:53:23,450 --> 00:53:26,703 Ma me ne sono occupata da sola per così tanto tempo che… 853 00:53:26,786 --> 00:53:30,916 Ascolta. Tu sarai una Randolph e loro saranno anche miei figli 854 00:53:30,999 --> 00:53:32,834 e lo voglio più di ogni altra cosa. 855 00:53:32,918 --> 00:53:34,044 Ok. 856 00:53:40,133 --> 00:53:41,509 Perché sei così felice? 857 00:53:42,093 --> 00:53:43,637 Ha organizzato una festa! 858 00:53:43,720 --> 00:53:46,640 Come in Giovani, pazzi e svitati, una festa! 859 00:53:46,723 --> 00:53:49,601 Ok, e noi siamo molto felici della sua festa? 860 00:53:49,684 --> 00:53:51,353 Non l'ho rovinata troppo. 861 00:53:51,436 --> 00:53:53,980 È un'adolescente normale e questo è meraviglioso. 862 00:53:54,689 --> 00:53:56,691 Ok! Se lo dici tu… 863 00:53:56,775 --> 00:53:57,943 Sì! 864 00:54:02,739 --> 00:54:05,075 Voglio davvero essere normale. 865 00:54:06,284 --> 00:54:07,577 Ma mi guardo intorno 866 00:54:07,661 --> 00:54:11,456 e sento come se ci fosse un muro che mi separa da tutti gli altri. 867 00:54:18,213 --> 00:54:20,298 Io capisco perché mia madre l'ha fatto. 868 00:54:21,174 --> 00:54:23,051 Sentiva di doverlo fare. 869 00:54:24,386 --> 00:54:25,720 Lo ha fatto per me 870 00:54:39,859 --> 00:54:42,028 Ho le mani sporche di sangue. 871 00:54:43,071 --> 00:54:45,240 Io e lei contro il mondo. 872 00:54:48,618 --> 00:54:49,703 Colpevoli. 873 00:55:13,643 --> 00:55:14,561 Ginny? 874 00:55:15,854 --> 00:55:17,314 Salve, dottoressa Lily. 875 00:55:19,899 --> 00:55:21,443 Io… Io mi… 876 00:55:23,069 --> 00:55:26,698 Va tutto bene. Io… Io sto migliorando. 877 00:55:28,074 --> 00:55:30,660 Ginny, perché mi hai chiamata? 878 00:55:31,786 --> 00:55:33,913 Senti di volerti fare del male? 879 00:55:49,846 --> 00:55:51,931 Io non sto bene.