1
00:00:14,514 --> 00:00:16,725
Mia madre non è una mamma normale.
2
00:00:17,225 --> 00:00:18,226
Questo lo so.
3
00:00:19,185 --> 00:00:20,937
Lei si comporta in modo diverso.
4
00:00:21,021 --> 00:00:24,315
Ginny. Le regole non sono fatte
per aiutare gente come noi.
5
00:00:24,399 --> 00:00:25,984
Quindi perché seguirle?
6
00:00:41,249 --> 00:00:44,961
Non siamo mai state
la classica famiglia da cena alle sette.
7
00:00:48,173 --> 00:00:50,800
Ma tutto quello che ha fatto,
l'ha fatto per me.
8
00:00:50,884 --> 00:00:53,053
Posso superare anche questo.
9
00:00:53,136 --> 00:00:54,596
Possiamo stare bene.
10
00:01:03,271 --> 00:01:04,105
Ciao!
11
00:01:04,189 --> 00:01:06,441
Sh, non voglio
che mia madre ci senta.
12
00:01:23,625 --> 00:01:25,585
Io… Io ho il ciclo.
13
00:01:25,668 --> 00:01:27,212
Ma posso… posso…
14
00:01:28,421 --> 00:01:29,464
Sì, posso…
15
00:01:34,511 --> 00:01:35,345
Scusami…
16
00:01:50,360 --> 00:01:52,487
Solo un po' più piano.
17
00:01:52,570 --> 00:01:54,697
Scusa, non l'ho mai fatto prima.
18
00:01:56,574 --> 00:01:59,536
No, va bene, è solo… Oh. Sta' più attenta.
19
00:02:01,663 --> 00:02:04,624
Ok… I denti.
20
00:02:04,707 --> 00:02:05,542
Ginny!
21
00:02:05,625 --> 00:02:08,711
Merda!
Prendi i vestiti! Veloce!
22
00:02:09,504 --> 00:02:10,922
Sbrigati, Marcus!
23
00:02:11,965 --> 00:02:12,882
Dai!
24
00:02:14,676 --> 00:02:16,553
Questa.
25
00:02:24,936 --> 00:02:26,396
Sei ancora in piedi?
26
00:02:26,479 --> 00:02:27,397
Sono solo le nove.
27
00:02:27,981 --> 00:02:31,693
Ho dimenticato di ritirare la pillola
in farmacia, ti va di andarci ora, Peach?
28
00:02:31,776 --> 00:02:33,486
Non puoi ritirarla domattina?
29
00:02:33,570 --> 00:02:35,196
Oh, sì, divertente!
30
00:02:35,280 --> 00:02:37,657
Giochiamo d'azzardo
con i nostri contraccettivi.
31
00:02:37,740 --> 00:02:41,619
Mi ricordi la nostra differenza di età?
Uno, due, quindici anni?
32
00:02:42,328 --> 00:02:44,414
Avanti, muovi le chiappe.
33
00:02:55,049 --> 00:02:57,760
Marcus, sei nell'armadio?
34
00:02:59,679 --> 00:03:00,513
Sì.
35
00:03:02,473 --> 00:03:04,142
Sei presentabile?
36
00:03:05,476 --> 00:03:06,561
No.
37
00:03:07,061 --> 00:03:09,480
Vestiti e vieni qui per favore.
38
00:03:13,443 --> 00:03:14,611
Buonasera!
39
00:03:16,404 --> 00:03:19,032
- Ora vado.
- Da quanto tempo esci con mia figlia?
40
00:03:20,742 --> 00:03:23,328
Non usciamo insieme. È…
41
00:03:24,871 --> 00:03:26,581
Non mi è piaciuta la risposta.
42
00:03:26,664 --> 00:03:29,334
- No, lei mi piace molto.
- Ti piace?
43
00:03:30,376 --> 00:03:32,754
- La amo.
-La ami?
44
00:03:34,088 --> 00:03:35,048
Sì, la amo.
45
00:03:39,052 --> 00:03:40,261
Dai, siediti.
46
00:03:47,977 --> 00:03:50,313
Sei un ragazzo problematico, vero?
47
00:03:51,731 --> 00:03:53,733
Va bene. Lo so.
48
00:03:54,651 --> 00:03:55,818
Perché lo sono anch'io.
49
00:04:00,657 --> 00:04:02,033
Ginny è speciale.
50
00:04:02,784 --> 00:04:05,662
Presto prenderà il volo
e farà cose meravigliose
51
00:04:06,663 --> 00:04:08,957
e ho capito una cosa di recente.
52
00:04:09,749 --> 00:04:12,252
Lei ancora non lo sa, ma un giorno,
53
00:04:12,335 --> 00:04:15,797
quando capirà che i nostri problemi
la stanno ostacolando, ci lascerà.
54
00:04:16,714 --> 00:04:18,049
Non voglio essere crudele.
55
00:04:18,841 --> 00:04:21,344
Beh, forse sono un po' crudele,
56
00:04:22,053 --> 00:04:24,013
ma sono anche onesta.
57
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
Sei il suo amore del liceo e va bene.
58
00:04:27,976 --> 00:04:29,769
È dolce, è davvero magnifico.
59
00:04:30,311 --> 00:04:32,772
Portala anche al ballo della scuola
se vuoi.
60
00:04:34,607 --> 00:04:37,485
Ma quando verrà il momento,
se la ami davvero,
61
00:04:38,486 --> 00:04:39,696
non devi trattenerla.
62
00:04:42,782 --> 00:04:43,658
Ehi.
63
00:04:44,534 --> 00:04:45,994
Promettilo, Marcus.
64
00:04:51,791 --> 00:04:52,792
Sì, lo prometto.
65
00:04:55,211 --> 00:04:57,839
E se rimane incinta, io ti uccido.
66
00:05:00,842 --> 00:05:04,137
Mamma, in farmacia dicono
che l'hai ritirata stamattina.
67
00:05:07,140 --> 00:05:08,016
Che significa?
68
00:05:08,099 --> 00:05:11,185
Oh, Marcus si è fermato a fumare
uscendo dal tuo armadio.
69
00:05:11,269 --> 00:05:14,272
Questo è l'esempio della fiducia
di cui parlavamo?
70
00:05:14,355 --> 00:05:15,523
Dimmelo tu.
71
00:05:15,606 --> 00:05:19,068
Mi hai detto che il tuo ragazzo segreto
s'intrufola di nuovo dalla finestra?
72
00:05:19,152 --> 00:05:22,363
- Lui non stava… Lui non…
- Già, è il momento della semantica.
73
00:05:22,447 --> 00:05:25,783
Fidanzato entra dalla finestra,
è una serie anni '90. Che serie è?
74
00:05:25,867 --> 00:05:27,535
Clarissa o magari Dawson's Creek?
75
00:05:27,618 --> 00:05:29,203
Qual è il prossimo episodio?
76
00:05:29,287 --> 00:05:32,290
Qualcuno avrà un esaurimento
o uscirà con l'insegnante?
77
00:05:32,373 --> 00:05:33,833
Mi sto sintonizzando, eh?
78
00:05:37,337 --> 00:05:39,672
Beh, io me ne andrei.
79
00:05:42,717 --> 00:05:44,844
Sì, tutto questo è veramente materno.
80
00:05:48,765 --> 00:05:52,852
I buoni pasto 210 al mese.
Io ne guadagno 250. L'affitto è 500
81
00:05:52,935 --> 00:05:55,813
e torniamo al discorso
sulla bolletta dell'elettricità.
82
00:05:55,897 --> 00:05:59,734
Neanche Benjamin Franklin
parlava così spesso di elettricità.
83
00:06:01,903 --> 00:06:04,822
Me l'avete già staccata tre volte.
84
00:06:04,906 --> 00:06:06,532
Ok, sono stanca.
85
00:06:06,616 --> 00:06:08,576
Per favore non staccate…
86
00:06:14,791 --> 00:06:17,210
Non potete staccarla
se mia figlia è malata, no?
87
00:06:17,293 --> 00:06:18,461
È la legge.
88
00:06:18,544 --> 00:06:19,796
ACETO DI MELE
89
00:06:32,100 --> 00:06:33,059
La sente?
90
00:06:34,435 --> 00:06:35,395
Un altro mese.
91
00:06:36,437 --> 00:06:37,355
La ringrazio.
92
00:06:53,579 --> 00:06:57,208
Sta' a sentire: non mi arrabbio
perché l'hai fatto entrare dalla finestra
93
00:06:57,291 --> 00:06:59,419
se non ti arrabbi
perché ho fumato con lui.
94
00:07:01,504 --> 00:07:04,132
E dai, voglio che stiamo bene.
95
00:07:06,467 --> 00:07:09,762
- Di cos'avete parlato?
- Di Brady che ha lasciato i Patriots.
96
00:07:09,846 --> 00:07:11,055
Mamma.
97
00:07:11,139 --> 00:07:13,224
Volevo sapere che cosa prova per te.
98
00:07:14,725 --> 00:07:15,560
E?
99
00:07:16,936 --> 00:07:18,312
È innamorato di te.
100
00:07:19,647 --> 00:07:21,732
Ha buon gusto, glielo concedo.
101
00:07:21,816 --> 00:07:23,901
Ma avrei voluto che me ne parlassi.
102
00:07:23,985 --> 00:07:25,945
Mi dispiace, non sono perfetta.
103
00:07:26,028 --> 00:07:27,780
Sì, beh nemmeno io.
104
00:07:27,864 --> 00:07:29,282
Sì, questo è certo.
105
00:07:29,365 --> 00:07:30,324
Ehi.
106
00:07:35,288 --> 00:07:38,040
Che c'è?
107
00:07:38,624 --> 00:07:41,294
Ti… ricordi
108
00:07:41,377 --> 00:07:45,089
quella… Sì, quella cosa con le palle?
109
00:07:45,756 --> 00:07:46,966
Con che cosa?
110
00:07:47,049 --> 00:07:52,138
Una volta tu hai detto
che c'era un trucco con…
111
00:07:52,680 --> 00:07:54,390
…con le palle.
112
00:07:54,474 --> 00:07:56,934
Mi stai chiedendo come fare un pompino?
113
00:07:57,727 --> 00:07:58,561
Sì.
114
00:07:58,644 --> 00:08:01,105
Dopo che mi hai urlato
di non essere materna?
115
00:08:03,733 --> 00:08:04,901
Ok!
116
00:08:05,401 --> 00:08:06,444
Allora.
117
00:08:07,069 --> 00:08:09,947
Devi fare pressione sulla base
con la mano.
118
00:08:11,199 --> 00:08:14,368
- Cosa… Che devo fare con l'altra mano?
- Devi fare…
119
00:08:16,704 --> 00:08:18,206
Forse ci serve una banana.
120
00:08:18,289 --> 00:08:21,042
- Ehi, ci sono, prendo il vibratore.
- Non lo prendere!
121
00:08:24,462 --> 00:08:27,340
Allora, stai con Marcus?
122
00:08:27,423 --> 00:08:29,800
Mister fuma una canna,
apre la finestra ed entra
123
00:08:29,884 --> 00:08:33,179
e se prende la moto si schianta
sull'albero. Marcus, proprio lui?
124
00:08:33,262 --> 00:08:35,640
- Lui è molto di più di questo.
-Chiaro.
125
00:08:35,723 --> 00:08:37,767
Gli manca anche qualche rotella.
126
00:08:37,850 --> 00:08:39,936
In realtà è un artista di grande talento.
127
00:08:40,019 --> 00:08:42,605
Un uomo del Rinascimento.
128
00:08:43,439 --> 00:08:45,900
Ti porta fuori
o s'intrufola di notte dalla finestra?
129
00:08:45,983 --> 00:08:48,194
Basta, ok? Fidati di me.
130
00:08:48,277 --> 00:08:50,988
- Come vuoi.
- Domani è il suo compleanno.
131
00:08:52,865 --> 00:08:54,200
Molto bella,
132
00:08:54,283 --> 00:08:55,326
molto concisa.
133
00:08:55,409 --> 00:08:57,328
COMPLEANNO
134
00:08:57,411 --> 00:08:58,996
Bene, bene.
135
00:09:00,122 --> 00:09:01,791
Woo! Strana notte.
136
00:09:04,794 --> 00:09:06,546
Ma niente più segreti, Peach.
137
00:09:07,046 --> 00:09:09,048
È l'unico modo per farcela, ok?
138
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
Sì.
139
00:09:13,719 --> 00:09:14,762
È una cosa buona.
140
00:09:15,346 --> 00:09:16,430
Ora stiamo bene.
141
00:09:16,514 --> 00:09:19,058
L'aria ora è pulita, giusto?
Non c'è altro, vero?
142
00:09:20,434 --> 00:09:22,603
Sì, sì, stiamo bene. Sto bene.
143
00:09:22,687 --> 00:09:25,940
E, se possibile, siamo più vicine che mai.
144
00:09:26,482 --> 00:09:28,067
Siamo noi contro il mondo.
145
00:09:29,193 --> 00:09:31,279
Sì, mamma. Lo so.
146
00:09:32,238 --> 00:09:33,114
Ok.
147
00:09:34,073 --> 00:09:34,907
Bene.
148
00:09:52,883 --> 00:09:56,387
Ok. Ecco la macchina del caffè.
149
00:09:56,470 --> 00:09:57,930
Quella è l'ultima, vero?
150
00:09:58,014 --> 00:10:01,934
Beh potresti pensarlo,
ma sbaglieresti.
151
00:10:02,018 --> 00:10:05,646
Come posso aver accumulato
così tanta robaccia?
152
00:10:08,482 --> 00:10:09,984
Ehi, Ginny.
153
00:10:10,484 --> 00:10:13,154
Pensi che tu e Austin
potreste stare da Zion venerdì?
154
00:10:13,904 --> 00:10:16,657
Io e Paul staremo da lui
una volta svuotato tutto.
155
00:10:16,741 --> 00:10:18,326
Questo venerdì?
156
00:10:18,409 --> 00:10:19,243
Sì.
157
00:10:20,244 --> 00:10:22,538
La mia libertà! È finita un'era.
158
00:10:23,706 --> 00:10:28,210
Beh, famiglia, devo organizzare una festa
per il mio ingresso al Neighborhood Club.
159
00:10:28,294 --> 00:10:30,880
- Che possiamo fare? Qual è il tema?
- Deve avere un tema?
160
00:10:30,963 --> 00:10:34,091
Dove sei cresciuta? Se si ha l'opportunità
di una festa a tema, si fa.
161
00:10:34,175 --> 00:10:35,593
Che tema ha il matrimonio?
162
00:10:35,676 --> 00:10:38,220
Come non detto,
un matrimonio a tema è pacchiano.
163
00:10:38,304 --> 00:10:40,598
- Il nostro tema è il matrimonio.
- E l'amore.
164
00:10:40,681 --> 00:10:41,641
Sì.
165
00:10:44,477 --> 00:10:46,520
Voglio la festa più bella della storia.
166
00:10:46,604 --> 00:10:48,689
Piccola, sarà bellissima.
167
00:10:49,565 --> 00:10:51,067
Sì, piccola.
168
00:10:51,150 --> 00:10:52,485
Sì, piccola.
169
00:10:52,568 --> 00:10:54,862
Siete tutti degli stronzi.
170
00:10:59,075 --> 00:11:00,534
Esci vestita così?
171
00:11:03,120 --> 00:11:06,082
Non potevi lasciarmi uscire di casa
senza un commento, vero?
172
00:11:06,165 --> 00:11:07,792
No, mi piace!
173
00:11:07,875 --> 00:11:11,504
È molto: sono il nuovo vampiro
appena giunto a Sunnydale.
174
00:11:12,088 --> 00:11:13,464
Estremo.
175
00:11:13,547 --> 00:11:17,802
Ok, sì, no, Paul, se avessi bisogno
di staccare la spina, fammi un cenno,
176
00:11:17,885 --> 00:11:20,471
magari potremmo andare a fumare.
177
00:11:21,430 --> 00:11:23,557
Se è un grido di aiuto, è molto forte.
178
00:11:26,602 --> 00:11:28,229
Dimmi, ti sembra che stia bene?
179
00:11:28,312 --> 00:11:31,732
Sì, mi sembrate
tornate entrambe alla normalità.
180
00:11:31,816 --> 00:11:34,568
Beh, la normalità per voi due, ma…
181
00:11:34,652 --> 00:11:37,405
Che vuol dire
quell'invito a fumare?
182
00:11:37,988 --> 00:11:40,366
Mi prende in giro,
c'è stato uno screzio ieri,
183
00:11:40,449 --> 00:11:42,410
ho visto Marcus entrare dalla finestra.
184
00:11:42,493 --> 00:11:44,328
Dalla finestra?
185
00:11:44,412 --> 00:11:45,871
In questa casa?
186
00:11:45,955 --> 00:11:47,998
Ok, quindi che cosa facciamo?
187
00:11:48,082 --> 00:11:50,710
La mandiamo
in collegio in Svizzera?
188
00:11:50,793 --> 00:11:54,004
- No, Georgia, sul serio.
-Parlo sul serio anch'io.
189
00:11:54,088 --> 00:11:55,673
Non lo so, ci penserò io.
190
00:11:55,756 --> 00:11:57,758
Ok, ci penserai tu.
191
00:11:58,592 --> 00:11:59,885
Mamma, faremo tardi.
192
00:12:00,469 --> 00:12:02,930
-Ok. Andiamo.
-Ciao, ciao.
193
00:12:03,013 --> 00:12:04,348
-Grazie.
- Sì.
194
00:12:04,432 --> 00:12:08,602
Ehi, ascolta, com'è andato
l'incontro con l'insegnante di Austin?
195
00:12:08,686 --> 00:12:11,230
Oh, vorrebbe inserirlo
in una specie di progetto,
196
00:12:11,313 --> 00:12:13,065
dovrei incontrare lo psicologo.
197
00:12:13,566 --> 00:12:17,445
- Non so, non m'importa, non ci andrò.
- Perché no? Se te lo consiglia, allora…
198
00:12:17,528 --> 00:12:19,196
Deve solo studiare di più.
199
00:12:20,281 --> 00:12:22,908
- Può darsi, ma…
- Ci penso io, tranquillo.
200
00:12:22,992 --> 00:12:24,952
Ci vediamo al lavoro. Ti amo.
201
00:12:33,711 --> 00:12:36,046
Buon mio-compleanno a voi, ragazzi.
202
00:12:36,130 --> 00:12:38,299
E buon mio-compleanno a voi,
203
00:12:38,382 --> 00:12:39,759
anche a voi, sì.
204
00:12:39,842 --> 00:12:42,011
Buon mio-compleanno!
205
00:12:46,182 --> 00:12:48,309
Buon mio-compleanno a voi, ragazzi.
206
00:12:48,392 --> 00:12:50,853
Sì, oggi è il mio compleanno,
207
00:12:50,936 --> 00:12:54,899
è il mio compleanno,
compio sedici anni e sono emozionata.
208
00:12:54,982 --> 00:12:57,860
Oh, Norah, non ce n'era bisogno!
209
00:12:57,943 --> 00:12:59,320
Strano. Non è mio.
210
00:13:20,758 --> 00:13:21,634
Ciao, Max.
211
00:13:22,551 --> 00:13:24,929
Volevo dirti buon compleanno.
212
00:13:25,513 --> 00:13:28,682
Grazie, Sophie, è… carino da parte tua.
213
00:13:28,766 --> 00:13:30,017
Come stai? Come va?
214
00:13:30,601 --> 00:13:32,561
Sto… Sto bene, sì, tu come stai?
215
00:13:32,645 --> 00:13:35,397
Bene!Avrò un gran compleanno.
216
00:13:36,982 --> 00:13:40,444
Potresti venire alla mia festa venerdì
nel seminterrato di Brodie.
217
00:13:41,028 --> 00:13:43,030
Come amiche, ovviamente.
218
00:13:43,113 --> 00:13:44,573
E puoi portare chi vuoi,
219
00:13:44,657 --> 00:13:47,701
un'amica, una fidanzata,
non m'importa, sai.
220
00:13:47,785 --> 00:13:49,703
Sì, forse.
221
00:13:50,704 --> 00:13:52,081
Auguri.
222
00:13:56,126 --> 00:13:58,045
Cosa pensi voglia dire con “forse”?
223
00:14:04,009 --> 00:14:06,512
È il mio compleanno,
non puoi essere triste.
224
00:14:08,055 --> 00:14:11,058
-Che è successo ieri sera?
- Lei sapeva che ero lì.
225
00:14:11,642 --> 00:14:14,728
Lei è Georgia.
Lei sa tutto. Non ha alcun limite.
226
00:14:14,812 --> 00:14:17,231
E me lo aspetto da lei.
Benvenuto nella mia vita.
227
00:14:17,314 --> 00:14:18,607
Mi dispiace.
228
00:14:18,691 --> 00:14:20,067
Di che avete parlato?
229
00:14:20,150 --> 00:14:23,195
Niente. Solo delle mie intenzioni
con sua figlia.
230
00:14:23,279 --> 00:14:25,155
E tu cos'hai detto?
231
00:14:25,739 --> 00:14:27,825
Le ho detto che voglio distruggerti.
232
00:14:29,159 --> 00:14:33,205
Non fumare più con mia madre,
non posso crederci di doverlo dire.
233
00:14:35,749 --> 00:14:36,917
Buon compleanno.
234
00:14:39,295 --> 00:14:41,881
Tu tendi a confondere
i giorni della settimana, così…
235
00:14:46,135 --> 00:14:46,969
Ok.
236
00:14:48,470 --> 00:14:50,014
COMPLEANNO
237
00:14:50,097 --> 00:14:52,057
Sono contenta che ti piaccia.
238
00:14:52,725 --> 00:14:55,436
- La adoro. Grazie.
-C'è di più.
239
00:14:55,519 --> 00:14:58,564
Mia madre e Paul
saranno da Paul venerdì, così…
240
00:14:59,064 --> 00:15:00,357
casa mia sarà libera.
241
00:15:01,358 --> 00:15:03,569
Ehi, Maxine è una stronza.
242
00:15:04,778 --> 00:15:05,988
- “Compleanno.”
- Già
243
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
Che devi fare ora, che materia hai?
244
00:15:07,907 --> 00:15:09,992
Dovrei avere letteratura.
245
00:15:10,826 --> 00:15:12,411
Vuoi saltare?
246
00:15:12,494 --> 00:15:13,996
Non ne hai già saltate troppe?
247
00:15:14,079 --> 00:15:16,790
Perché non vai
a fumare con mia madre e glielo dici?
248
00:15:28,010 --> 00:15:29,053
Ehi, guarda.
249
00:15:29,553 --> 00:15:32,473
Il sito web della città è online.
250
00:15:32,556 --> 00:15:36,894
"Continuerò a essere un instancabile
rappresentante della città di Wellsbury."
251
00:15:36,977 --> 00:15:40,147
- Non l'hai preso da un mio testo?
- No, affatto.
252
00:15:40,230 --> 00:15:41,398
Ti piace?
253
00:15:41,482 --> 00:15:45,361
È molto essenziale.
Dov'è che dici che sei fidanzato?
254
00:15:45,444 --> 00:15:48,113
- Non è la rivista People.
- C'è la foto del municipio!
255
00:15:48,197 --> 00:15:49,365
È dove lavoriamo.
256
00:15:49,448 --> 00:15:51,992
- Devi esserci tu, sei sexy.
- Non importa a nessuno.
257
00:15:52,076 --> 00:15:53,369
E invece sì.
258
00:15:53,911 --> 00:15:57,164
Posso risolvere io. Ci vuole
una presenza social per umanizzarti.
259
00:15:57,247 --> 00:15:59,959
- Un account della sindachessa.
- Che non è previsto.
260
00:16:00,042 --> 00:16:03,212
Nick, sai che ho ragione.
Paul è carismatico, di bell'aspetto…
261
00:16:03,295 --> 00:16:04,672
Mi sento un pezzo di carne.
262
00:16:04,755 --> 00:16:07,257
Ha l'energia di Beto, l'energia di Obama.
263
00:16:07,341 --> 00:16:09,468
Oh, oh, oh, sì. Esattamente come Obama,
264
00:16:09,551 --> 00:16:12,680
un uomo di colore che ha raggiunto
la carica più alta del mondo.
265
00:16:12,763 --> 00:16:14,473
La stessa energia.
266
00:16:14,556 --> 00:16:17,267
I social non sono una cattiva idea,
assumiamo qualcuno.
267
00:16:17,351 --> 00:16:20,729
- Perché non fai fare a me?
- Potrei chiederti la stessa cosa.
268
00:16:23,399 --> 00:16:27,111
Quello che Steinbeck fa qui
è stabilire un chiaro legame
269
00:16:27,194 --> 00:16:31,115
con l'importanza della redenzione,
per poter sopravvivere alla spiritualità.
270
00:16:31,198 --> 00:16:32,324
GRAZIE PER GLI APPUNTI
271
00:16:32,408 --> 00:16:35,035
Vedete,
la famiglia riesce a sopravvivere
272
00:16:35,119 --> 00:16:37,454
e compie un atto di gentilezza
273
00:16:37,538 --> 00:16:41,000
dimostrando di non aver perso
il senso del decoro.
274
00:16:41,083 --> 00:16:43,252
Dunque, se lo inseriamo nel contesto…
275
00:16:47,965 --> 00:16:50,426
Mi sono alzata alle sei.
276
00:16:50,509 --> 00:16:55,180
Ho svaligiato Party City.
E ho anche usato colla glitterata.
277
00:16:55,264 --> 00:16:56,849
È stata veramente cattiva.
278
00:16:58,475 --> 00:16:59,351
Lo supererà.
279
00:16:59,435 --> 00:17:01,687
Ce l'ha con noi
perché non siamo buone amiche,
280
00:17:01,770 --> 00:17:03,147
ma lei non è buona con noi.
281
00:17:03,230 --> 00:17:07,026
Andrebbe fuori di testa se sapesse
che noi usciamo tutti insieme.
282
00:17:10,404 --> 00:17:12,781
Ci facciamo una foto?
283
00:17:12,865 --> 00:17:15,200
Direi di sì. Facciamola.
284
00:17:17,619 --> 00:17:19,872
- Avvicinati…
- No, dai.
285
00:17:23,751 --> 00:17:27,796
Il ballo è fondamentale, ok?
Abbiamo incontrato Josephine.
286
00:17:27,880 --> 00:17:28,922
Indipendente.
287
00:17:29,006 --> 00:17:32,509
Matrimonio? Assolutamente no!
288
00:17:32,593 --> 00:17:37,765
E abbiamo visto il Duca.
Un lupo solitario anticonformista.
289
00:17:39,016 --> 00:17:40,768
A questo punto si incontrano.
290
00:17:41,977 --> 00:17:45,814
E poi, oh! Josephine capisce
di provare qualcosa per il Duca.
291
00:17:45,898 --> 00:17:48,984
Il Duca capisce
che prova qualcosa per Josephine.
292
00:17:49,068 --> 00:17:52,279
Ma fanno finta di no.
293
00:17:52,780 --> 00:17:55,699
E qui la musica.
294
00:17:55,783 --> 00:18:01,997
Braccia in presa e giravolta. Torna e due
295
00:18:02,081 --> 00:18:05,959
e tre, promenade,
cambio di passo e chiusura.
296
00:18:08,295 --> 00:18:09,129
Venite.
297
00:18:10,047 --> 00:18:10,881
Ok.
298
00:18:11,965 --> 00:18:13,300
Braccia in presa.
299
00:18:17,262 --> 00:18:18,180
Scusami.
300
00:18:18,263 --> 00:18:20,390
Mi sono perso a promenade.
301
00:18:23,435 --> 00:18:25,437
-Max, puoi venire qui?
- Sì.
302
00:18:27,815 --> 00:18:30,317
- Puoi abbassare il braccio?
-Sì. Scusa.
303
00:18:30,400 --> 00:18:32,778
È il mio compleanno.
Sono popolare e amata.
304
00:18:33,612 --> 00:18:35,239
Oh. Buon compleanno.
305
00:18:35,322 --> 00:18:37,574
Grazie. Buon mio-compleanno a te.
306
00:18:38,700 --> 00:18:41,370
Venerdì devi assolutamente venire
alla mia festa.
307
00:18:41,453 --> 00:18:43,997
Nel seminterrato di Brodie,
ho invitato il cast.
308
00:18:44,081 --> 00:18:46,375
Sì?Forse sì.
309
00:18:46,959 --> 00:18:48,752
E il mio costume sarà scollato?
310
00:18:48,836 --> 00:18:51,004
Ti piacerà. Promesso.
311
00:18:51,088 --> 00:18:53,132
La mia idea è lo steampunk
312
00:18:53,215 --> 00:18:57,344
mescolato a uno stile alta società
vittoriana come concept generale.
313
00:18:57,427 --> 00:19:00,180
- Ok, sembra meraviglioso.
- Non è vero?
314
00:19:00,264 --> 00:19:02,307
Sì. Sono molto colpita.
315
00:19:06,353 --> 00:19:08,647
In realtà, mi è sempre piaciuto
il tuo stile.
316
00:19:09,523 --> 00:19:12,025
- Davvero?
- Sì, adoro il tuo look.
317
00:19:12,609 --> 00:19:13,443
Grazie.
318
00:19:14,611 --> 00:19:17,239
Anch'io. Adoro la tua camicia.
319
00:19:17,781 --> 00:19:19,408
Girati ora.
320
00:19:25,289 --> 00:19:26,665
- Ciao.
- Ciao.
321
00:19:28,375 --> 00:19:30,377
Scusa il ritardo.
Joe se n'è accorto?
322
00:19:30,460 --> 00:19:31,545
-Non c'è.
- Ok.
323
00:19:31,628 --> 00:19:33,088
Ciao, Marcus.
324
00:19:33,172 --> 00:19:34,006
Ciao.
325
00:19:38,927 --> 00:19:41,722
Che c'è? Qui rubiamo sempre il caffè.
326
00:19:42,389 --> 00:19:43,807
Ci vediamo.
327
00:19:45,642 --> 00:19:46,768
Allora, come va?
328
00:19:49,021 --> 00:19:51,440
Va… Va bene.
329
00:19:51,523 --> 00:19:53,066
È il tuo fidanzato?
330
00:19:55,152 --> 00:19:56,612
Sì, mi sembra chiaro.
331
00:19:57,279 --> 00:20:00,699
Ehi, ma quale sociopatico ordina
un caffellatte al pan di zenzero?
332
00:20:00,782 --> 00:20:03,660
- Sarà disgustoso.
- Sì, lo è, l'ho assaggiato stamattina.
333
00:20:05,787 --> 00:20:07,789
Oh, mio Dio, Joe.
334
00:20:07,873 --> 00:20:09,708
Che è successo alla tua faccia?
335
00:20:09,791 --> 00:20:11,001
Cosa?
336
00:20:11,585 --> 00:20:15,839
Ok. Già. La prima regola del Fight Club è:
"Non parlate mai del Fight Club".
337
00:20:15,923 --> 00:20:16,757
Carina.
338
00:20:16,840 --> 00:20:19,718
La seconda regola è:
"Non dovete parlare mai del Fight Club".
339
00:20:19,801 --> 00:20:22,596
-Secondo voi vi pago per questo?
- È gratis.
340
00:20:23,931 --> 00:20:25,390
È il tuo nuovo look?
341
00:20:25,474 --> 00:20:26,475
Ti piace?
342
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
È molto Hot Topic.
343
00:20:29,770 --> 00:20:30,646
Cosa?
344
00:20:32,522 --> 00:20:35,275
- Che vuol dire “Hot Topic”?
- Non so, ma sarà un insulto.
345
00:20:35,859 --> 00:20:37,819
Cynthia, un altro bicchiere?
346
00:20:38,320 --> 00:20:43,575
- Sono le 16 da qualche parte, vero?
- Sono le 16 qui. Le 16 e 15, in realtà.
347
00:20:43,659 --> 00:20:45,035
Oh, molto bene.
348
00:20:45,118 --> 00:20:47,287
Se vuoi chiedermi come sto, non farlo.
349
00:20:47,371 --> 00:20:49,373
Non sto molto bene, non voglio parlarne.
350
00:20:49,456 --> 00:20:51,458
Mio Dio, cos'hai fatto all'occhio?
351
00:20:51,541 --> 00:20:54,503
Anche io non voglio parlarne.
352
00:20:55,671 --> 00:20:59,007
Joe, Joe, Joe, Joe, Joe.
Solamente tu mi puoi aiutare.
353
00:20:59,091 --> 00:21:00,050
Ottimo!
354
00:21:00,133 --> 00:21:03,971
Vorrei vedere il menù del tuo catering.
Darò una festa al Neighborhood Club.
355
00:21:04,054 --> 00:21:05,472
Sono un nuovo membro.
356
00:21:07,182 --> 00:21:09,893
- Congratulazioni.
- Hai preso un pugno in faccia?
357
00:21:15,148 --> 00:21:17,567
Che festa hai dato
quando sei entrata nel Club?
358
00:21:17,651 --> 00:21:19,695
Con Tom abbiamo dato
una festa pre-partita,
359
00:21:19,778 --> 00:21:23,824
c'erano tanti giocatori di football
dei licei locali in divisa che giocavano
360
00:21:23,907 --> 00:21:26,326
e Tom spillava la birra.
361
00:21:26,910 --> 00:21:29,788
Beh, molto divertente. Accidenti.
362
00:21:30,372 --> 00:21:33,375
Ehi, Peach!
Un caffellatte al pan di zenzero?
363
00:21:35,085 --> 00:21:36,878
Anche tu sei invitato, Joe.
364
00:21:36,962 --> 00:21:39,881
Georgia, non devi invitarmi
se vuoi che pensi al catering.
365
00:21:39,965 --> 00:21:43,343
Ti sto invitando perché voglio
che tu venga, siamo amici.
366
00:21:43,427 --> 00:21:45,012
E ti affido il catering.
367
00:21:47,848 --> 00:21:49,933
-Ecco a te.
- Oh, ti ringrazio…
368
00:22:05,324 --> 00:22:06,867
Ciao, Ellen!
369
00:22:06,950 --> 00:22:08,785
Sventolo bandiera bianca!
370
00:22:08,869 --> 00:22:11,496
Beh, ho il vino bianco. È uguale, no?
371
00:22:11,580 --> 00:22:15,417
Che cosa vuoi, Georgia? Sto preparando
le cene di compleanno dei gemelli, ok?
372
00:22:15,500 --> 00:22:19,087
Marcus vuole gli hamburger,
Maxine il pollo, quindi…
373
00:22:19,171 --> 00:22:22,716
Ho fatto un disastro.
Avrei dovuto parlarti di Marcus e Ginny.
374
00:22:22,799 --> 00:22:25,385
Non ho scuse, avrei dovuto e mi dispiace.
375
00:22:25,969 --> 00:22:28,138
Di solito, gestisco tutto da sola e…
376
00:22:28,847 --> 00:22:31,767
non so come spiegarlo in altro modo, ma…
377
00:22:31,850 --> 00:22:33,560
mi manchi molto.
378
00:22:33,643 --> 00:22:35,312
Mi manca la mia amica.
379
00:22:36,104 --> 00:22:39,107
Ok. Mi manchi anche tu!
380
00:22:41,902 --> 00:22:44,196
Tieni, puoi versarlo se vuoi.
381
00:22:44,279 --> 00:22:46,323
Ho imparato la lezione e vengo a dirti
382
00:22:46,406 --> 00:22:48,867
che Marcus entra di nuovo
dalla finestra di Ginny.
383
00:22:48,950 --> 00:22:50,035
L'ho visto ieri sera.
384
00:22:50,118 --> 00:22:53,080
Chi crede di essere,
Christian Slater in Schegge di follia?
385
00:22:53,163 --> 00:22:55,624
Oh, che gran film, quello,
non ci avevo pensato.
386
00:22:55,707 --> 00:22:58,210
Ma è incredibile,
pensano che siamo stupide?
387
00:22:58,293 --> 00:22:59,252
Sì.
388
00:22:59,336 --> 00:23:02,214
Ma perché non escono
e non usano la porta d'ingresso?
389
00:23:03,799 --> 00:23:05,801
Eh, no! Niente spuntino
390
00:23:05,884 --> 00:23:08,804
dopo che ho preparato
due cene di compleanno separate.
391
00:23:08,887 --> 00:23:11,848
Mamma, niente regole sui compleanni.
Ciao, Georgia.
392
00:23:11,932 --> 00:23:13,392
Buon compleanno, Max.
393
00:23:13,475 --> 00:23:16,186
- Programmi divertenti?
- Non quello d'invitare Ginny.
394
00:23:16,269 --> 00:23:19,064
Maxine. Non è bello portare rancore.
395
00:23:19,147 --> 00:23:20,607
Le persone sbagliano.
396
00:23:20,690 --> 00:23:23,276
E se le allontani tutte,
non avrai più nessuno.
397
00:23:25,737 --> 00:23:28,198
Marcus! Io ti uccido!
398
00:23:32,452 --> 00:23:35,747
Ma davvero? Non ti bastava Ginny,
dovevi portare anche Abby?
399
00:23:35,831 --> 00:23:37,332
Perché? È il mio compleanno!
400
00:23:37,416 --> 00:23:39,751
Il nostro compleanno.
E non ti ho fatto niente.
401
00:23:41,420 --> 00:23:43,839
E non sei tu a stabilire
cos'è moralmente giusto.
402
00:23:53,223 --> 00:23:54,516
ABITI DA SPOSA
403
00:23:58,687 --> 00:24:00,355
-Ehi.
-Ciao…
404
00:24:00,897 --> 00:24:02,274
Ok…
405
00:24:04,317 --> 00:24:06,528
- No, non quel cassetto…
- Wow.
406
00:24:06,611 --> 00:24:09,156
- Ok.
-Ma che cosa abbiamo qui?
407
00:24:09,239 --> 00:24:10,407
Sì. Ah-ha.
408
00:24:10,490 --> 00:24:12,617
- Beh, ce ne sono davvero tanti.
- Ok.
409
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
Come gelatine.
410
00:24:14,286 --> 00:24:15,745
- Oh! Il capo.
- Va bene. Ok.
411
00:24:15,829 --> 00:24:17,998
- Paparino!
- Va bene, rimettilo a posto.
412
00:24:18,081 --> 00:24:20,083
- Questo come funziona? Oh, oh!
- Avanti.
413
00:24:20,167 --> 00:24:21,668
- Ok, Paul, fermo.
- Paparino.
414
00:24:21,751 --> 00:24:23,628
- Mettilo a posto.
- Ha una mente propria.
415
00:24:23,712 --> 00:24:25,297
- Fermo, va bene.
- Sii gentile.
416
00:24:25,380 --> 00:24:27,507
Dai, vacci piano, oh! Questo dove va?
417
00:24:27,591 --> 00:24:29,634
- Dai, smettila…
- Mamma, non trovo il…
418
00:24:31,928 --> 00:24:34,473
Avrei dovuto bussare. Sì, ora lo so.
419
00:24:37,642 --> 00:24:41,104
Forse dovrei puntare
a vincere il premio Madre dell'anno, eh?
420
00:24:41,188 --> 00:24:43,148
Cosa ne pensi?
421
00:24:43,231 --> 00:24:47,486
Dovrei preoccuparmi di averla rovinata
con l'eroina e la vita notturna?
422
00:24:48,403 --> 00:24:49,237
Che cos'hai?
423
00:24:49,821 --> 00:24:52,365
Niente. È solo… Io…
424
00:24:53,575 --> 00:24:56,995
Insomma, posso… Posso chiederti una cosa
senza che ti arrabbi?
425
00:24:57,078 --> 00:24:59,372
Non te lo prometto.
426
00:25:00,040 --> 00:25:00,874
Austin.
427
00:25:01,958 --> 00:25:03,502
Potresti aiutarmi a capire
428
00:25:03,585 --> 00:25:07,047
perché non fai
quello che consiglia l'insegnante?
429
00:25:07,130 --> 00:25:08,215
Sono matta!
430
00:25:08,298 --> 00:25:09,382
Dico sul serio.
431
00:25:09,883 --> 00:25:14,763
Ascolta. I miei genitori hanno vissuto
un'esperienza simile con Chris.
432
00:25:14,846 --> 00:25:16,765
Austin e Chris sono diversi.
433
00:25:16,848 --> 00:25:19,434
Certo, lo so. Non sto dicendo
che sono uguali,
434
00:25:19,518 --> 00:25:23,647
ma, sai, Austin potrebbe beneficiare
di un po' di attenzione in più,
435
00:25:23,730 --> 00:25:25,315
ci sono risorse disponibili.
436
00:25:25,398 --> 00:25:27,901
Non gli metterò un'etichetta
che si porterebbe a vita
437
00:25:27,984 --> 00:25:31,571
e cambierebbe il modo in cui viene visto.
Sta bene. Non voglio parlarne.
438
00:25:31,655 --> 00:25:33,782
Ma perché negargli aiuto,
non devi farlo tu!
439
00:25:33,865 --> 00:25:35,909
Non sono i tuoi figli!
440
00:25:36,660 --> 00:25:38,245
Wow.
441
00:25:38,328 --> 00:25:40,789
Ehi, non volevo ferirti.
442
00:25:40,872 --> 00:25:44,334
Voglio solo dire che è chiaro.
Va bene? Tutto qui.
443
00:25:44,417 --> 00:25:45,669
- No.
-Ok. Io…
444
00:25:45,752 --> 00:25:49,339
Ascoltami. Io ho capito perfettamente.
Ok, confini ben stabiliti.
445
00:25:49,422 --> 00:25:52,342
Non mi verrà detto niente
del nuovo fidanzato di Ginny
446
00:25:52,425 --> 00:25:55,804
e non mi ascolterai
su come poter aiutare Austin.
447
00:25:55,887 --> 00:25:58,306
Oh, e tu mi ascolti al lavoro?
448
00:25:58,390 --> 00:25:59,849
E questo che cosa significa?
449
00:25:59,933 --> 00:26:02,310
Beh, ti ho dimostrato
quanto valgo molte volte
450
00:26:02,394 --> 00:26:03,979
e ancora non mi hai coinvolta.
451
00:26:04,062 --> 00:26:07,315
Da quando ci siamo fidanzati,
mi hai tagliata fuori. Come mai?
452
00:26:07,399 --> 00:26:10,235
Ok, si tratta di Nick?
Perché capisco che è stato un po'…
453
00:26:10,318 --> 00:26:12,904
So com'è stato Nick,
non importa, sei tu il capo.
454
00:26:13,405 --> 00:26:14,281
Bene…
455
00:26:14,781 --> 00:26:17,409
E rimetti il paparino dove l'hai trovato!
456
00:26:25,917 --> 00:26:30,005
Ehi…Scusami per quella cosa.
457
00:26:30,088 --> 00:26:31,423
Buon per te.
458
00:26:31,506 --> 00:26:34,384
Buon per Paul. Davvero sorprendente.
459
00:26:34,467 --> 00:26:37,721
Ehi, Peach, c'è una cosa
di cui volevo parlarti da un po'.
460
00:26:37,804 --> 00:26:40,599
- Oddio.
- No, niente di brutto.
461
00:26:42,892 --> 00:26:44,561
Sto per sposarmi e…
462
00:26:45,186 --> 00:26:46,980
tu sei la mia migliore amica.
463
00:26:49,024 --> 00:26:50,900
Vuoi farmi da damigella d'onore?
464
00:26:54,070 --> 00:26:55,822
Mamma, sì, ma certo.
465
00:26:56,406 --> 00:26:57,866
- Sì?
- Sì.
466
00:26:59,242 --> 00:27:00,744
Oh!
467
00:27:06,750 --> 00:27:08,501
Non vorrei averti sconvolta troppo.
468
00:27:08,585 --> 00:27:10,045
Ti ho sconvolta, non è vero?
469
00:27:10,629 --> 00:27:12,464
No, sto bene.
470
00:27:13,840 --> 00:27:14,674
Ok.
471
00:27:16,176 --> 00:27:17,093
Perfetto.
472
00:27:17,636 --> 00:27:19,304
- Sì!
-Sì!
473
00:28:13,733 --> 00:28:15,568
Questo è un ottimo consiglio
474
00:28:15,652 --> 00:28:19,406
se non stai facendo un eyeliner completo
che parta dalla palpebra.
475
00:28:19,989 --> 00:28:23,159
Ti dà quel tipo di linea
e di oscurità in quella zona del viso.
476
00:28:23,743 --> 00:28:26,830
Per definire di più la palpebra,
bisogna partire con la matita
477
00:28:26,913 --> 00:28:28,957
vicino all'angolo esterno dell'occhio.
478
00:30:01,174 --> 00:30:04,469
Dicono che se mangi una tarantola,
sa di zolla di terra.
479
00:30:04,552 --> 00:30:06,930
Sapevo avresti detto
qualcosa del genere.
480
00:30:07,013 --> 00:30:09,140
E magari che è anche croccante.
481
00:30:12,685 --> 00:30:14,437
Hai dei bei capelli.
482
00:30:16,648 --> 00:30:17,482
Grazie.
483
00:30:18,233 --> 00:30:20,902
Sai, anche io vorrei tingermeli.
484
00:30:24,364 --> 00:30:27,033
Ricordi quando avevamo 11 anni,
485
00:30:27,116 --> 00:30:30,161
rubavamo la birra a tuo padre,
ce la versavamo in testa
486
00:30:30,245 --> 00:30:32,539
e andavamo al sole
per farci i colpi di sole?
487
00:30:32,622 --> 00:30:34,666
Eravamo proprio imbarazzanti.
488
00:30:34,749 --> 00:30:38,169
- Avremmo dovuto bere la birra.
- Berla e basta, esatto.
489
00:30:43,132 --> 00:30:44,300
Max.
490
00:30:46,302 --> 00:30:50,807
- È sempre così drammatica.
- Ma no, lei è assurda.
491
00:30:52,809 --> 00:30:55,144
Ma è divertente…
492
00:30:59,357 --> 00:31:02,777
- Le cose sono andate molto meglio.
- Parliamo ancora di tua madre.
493
00:31:03,570 --> 00:31:04,696
Quando parliamo di lei,
494
00:31:04,779 --> 00:31:07,448
possiamo non chiamarla “madre”?
Fa molto Kathy Bates.
495
00:31:07,532 --> 00:31:09,951
Com'è il vostro rapporto?
496
00:31:11,828 --> 00:31:13,371
Beh…
497
00:31:13,454 --> 00:31:14,706
Non è…
498
00:31:14,789 --> 00:31:16,708
proprio una mamma normale.
499
00:31:16,791 --> 00:31:19,752
L'ho vista fumare erba con il mio ragazzo.
500
00:31:21,045 --> 00:31:23,298
Che non è ufficialmente il mio ragazzo.
501
00:31:24,591 --> 00:31:26,593
Come ti senti quando si comporta così?
502
00:31:27,552 --> 00:31:29,178
Fa spesso cose del genere.
503
00:31:32,140 --> 00:31:34,017
Ed è stressante per te?
504
00:31:35,935 --> 00:31:39,522
No, voglio dire, lei è fatta così.
505
00:31:41,274 --> 00:31:43,651
Posso farle una domanda?
506
00:31:44,152 --> 00:31:45,194
Certo.
507
00:31:47,196 --> 00:31:50,992
Quanto di quello che sei
e che sai fare è predeterminato?
508
00:31:51,534 --> 00:31:54,120
Tipo, cose genetiche, per capirci?
509
00:31:55,038 --> 00:31:56,664
Perché me lo stai chiedendo?
510
00:31:58,625 --> 00:32:01,502
È solo un pensiero stupido, non è niente.
511
00:32:02,003 --> 00:32:04,881
Questo è il momento
in cui identifichi ciò che provi
512
00:32:04,964 --> 00:32:07,175
e ti fa venire voglia di farti male.
513
00:32:08,301 --> 00:32:10,762
Devi essere onesta
su come ti senti davvero
514
00:32:10,845 --> 00:32:12,221
o non migliorerà.
515
00:32:12,722 --> 00:32:13,556
Sì.
516
00:32:14,223 --> 00:32:15,183
Sì, lo so.
517
00:32:15,808 --> 00:32:18,645
E, come le ho detto… sto bene.
518
00:32:25,944 --> 00:32:27,445
Ti dona molto.
519
00:32:27,528 --> 00:32:28,655
Grazie.
520
00:32:29,656 --> 00:32:32,825
Tua madre mi ha chiesto di stare
con te e Austin venerdì sera.
521
00:32:33,326 --> 00:32:37,372
Oh…In realtà solo Austin,
io dormirò a casa di un'amica.
522
00:32:42,418 --> 00:32:43,378
Simone?
523
00:32:44,003 --> 00:32:46,881
Non è nessuno. Come va a scuola?
524
00:32:47,632 --> 00:32:49,050
Max mi odia.
525
00:32:49,133 --> 00:32:51,636
Ti stupirebbe sapere quanto poco
gli altri pensino a te.
526
00:32:51,719 --> 00:32:55,056
Normalmente sarei d'accordo con te,
ma ti assicuro che Max mi odia
527
00:32:55,139 --> 00:32:56,140
e ci pensa molto.
528
00:32:56,224 --> 00:32:58,226
E tu hai provato a parlarle?
529
00:32:58,768 --> 00:33:01,104
Ok, non ti piace l'idea.
530
00:33:01,813 --> 00:33:02,897
Come sta Bracia?
531
00:33:02,981 --> 00:33:06,651
Il ragazzo che le piace ha commentato
con un fuoco la foto che le hai fatto,
532
00:33:06,734 --> 00:33:08,736
quindi le hai cambiato la vita.
533
00:33:11,489 --> 00:33:13,408
E come va la terapia?
534
00:33:14,409 --> 00:33:16,661
Non mi sto bruciando,
se è questo che chiedi.
535
00:33:16,744 --> 00:33:18,413
Non ti ho chiesto questo.
536
00:33:19,831 --> 00:33:21,207
La terapia funziona.
537
00:33:21,749 --> 00:33:22,792
Sto molto meglio.
538
00:33:27,338 --> 00:33:30,133
Dai, parlami di questa “nessuno” Simone.
539
00:33:36,389 --> 00:33:38,099
Anthony Green…
540
00:33:38,599 --> 00:33:41,561
Ma tu ricordi qualche dettaglio?
541
00:33:42,145 --> 00:33:45,940
Se ricordo un caso di persone scomparse
di oltre un decennio fa?
542
00:33:46,024 --> 00:33:47,567
Siamo a New Orleans.
543
00:33:47,650 --> 00:33:49,861
Hai idea
di quanti ne trattiamo?
544
00:33:55,283 --> 00:33:57,326
- Che c'è?
-Sua moglie.
545
00:34:00,121 --> 00:34:03,166
Me la ricordo. Mi dispiaceva per lei.
546
00:34:03,249 --> 00:34:04,667
Era così giovane.
547
00:34:05,418 --> 00:34:07,128
Ti si sta schiarendo la memoria?
548
00:34:07,211 --> 00:34:10,548
Lui gestiva delle bische
e lei si prese la colpa.
549
00:34:11,132 --> 00:34:12,383
Fu arrestata.
550
00:34:13,051 --> 00:34:14,677
E non appena uscì, lui scappò.
551
00:34:15,970 --> 00:34:17,096
Una vergogna.
552
00:34:17,180 --> 00:34:21,017
Allora lei non aveva alcun interesse
a farlo sparire?
553
00:34:21,601 --> 00:34:25,229
Come poteva uccidere un uomo
e farlo sparire? Ma guardala.
554
00:34:25,980 --> 00:34:28,524
Ah, dev'essere vantaggioso per lei.
555
00:34:28,608 --> 00:34:30,359
Cosa?
556
00:34:30,943 --> 00:34:32,653
Tutti la sottovalutano.
557
00:34:34,864 --> 00:34:36,699
Ma no, che dici.
558
00:34:37,200 --> 00:34:39,786
- Ciao, com'è andata da tuo padre?
- È stato bello.
559
00:34:42,413 --> 00:34:44,373
- Oh, no.
-Che c'è?
560
00:34:45,166 --> 00:34:47,210
Festa da ballo in soggiorno!
561
00:34:52,840 --> 00:34:56,511
Sono stanca di vedere tutti
odiosamente seri qui intorno.
562
00:34:57,011 --> 00:34:59,347
Ma che cosa sta succedendo?
563
00:35:03,559 --> 00:35:05,853
Paul, devi sapere chi stai sposando.
564
00:35:05,937 --> 00:35:08,397
Ok, va bene, ce la posso fare.
565
00:35:50,022 --> 00:35:51,607
Penso che uscirò.
566
00:35:51,691 --> 00:35:54,068
Oh, aspetta, quand'è il coprifuoco?
567
00:35:54,652 --> 00:35:56,028
Il coprifuoco?
568
00:35:56,112 --> 00:35:57,989
- Lei ha un coprifuoco, giusto?
- Sì.
569
00:35:58,072 --> 00:35:59,991
-E quando?
- Non lo so.
570
00:36:01,450 --> 00:36:03,327
Tornerò a un'ora ragionevole.
571
00:36:04,453 --> 00:36:06,164
Ehi, Peach, stai bene?
572
00:36:06,247 --> 00:36:07,331
Sì, sto bene!
573
00:36:07,415 --> 00:36:08,749
Avanti!
574
00:36:09,417 --> 00:36:10,710
Woo!
575
00:36:14,297 --> 00:36:15,423
Bravo, così!
576
00:36:15,506 --> 00:36:18,467
CONVERSAZIONE CON ELLEN
GINNY VIENE DA TE
577
00:36:24,140 --> 00:36:25,641
Avanti, dai!
578
00:36:36,652 --> 00:36:40,239
Ginny! Non ti ho vista entrare
dalla porta d'ingresso!
579
00:36:42,283 --> 00:36:43,242
Ah!
580
00:36:44,118 --> 00:36:45,494
Com'è comodo!
581
00:36:46,537 --> 00:36:48,164
Fammi mettere in mezzo.
582
00:36:48,247 --> 00:36:51,167
Ok, di che stavamo parlando?
583
00:36:54,253 --> 00:36:56,631
Te l'ha detto mia madre, vero?
584
00:36:58,174 --> 00:37:00,259
Restiamo qui tutta la notte.
585
00:37:02,261 --> 00:37:03,679
Sì, che avrei dovuto fare?
586
00:37:08,476 --> 00:37:10,394
Direi che hanno fatto pace, eh?
587
00:37:10,478 --> 00:37:13,272
Ok, non capisco.
Io non ho fatto niente di sbagliato.
588
00:37:13,356 --> 00:37:14,857
Questo, non lo so.
589
00:37:15,816 --> 00:37:17,693
Pessime notizie, amori miei.
590
00:37:18,778 --> 00:37:21,864
- Il seminterrato si è allagato.
- Ok, spero sia un eufemismo.
591
00:37:21,948 --> 00:37:23,950
Scusa, niente festa stasera.
592
00:37:24,033 --> 00:37:25,868
Ehi, ma non può succedermi questo.
593
00:37:25,952 --> 00:37:28,496
Beh, guarda il lato positivo.
594
00:37:28,579 --> 00:37:31,249
Non importa più
se hai perso le tue amiche.
595
00:37:32,291 --> 00:37:35,628
-Sto scherzando.
-Ti voglio bene, Max.
596
00:37:37,171 --> 00:37:39,423
-Ragazze.
-Ciao, Ginny,
597
00:37:41,133 --> 00:37:44,762
-No, no, scusami. No!
-Che cosa vuoi ora?
598
00:37:44,845 --> 00:37:46,681
Sono io quella l'arrabbiata, non tu.
599
00:37:46,764 --> 00:37:50,393
Oh, mi dispiace, Max.
Ho rotto l'equilibrio dell'universo
600
00:37:50,476 --> 00:37:52,728
suggerendo che non tutto
ruota intorno a te?
601
00:37:52,812 --> 00:37:54,146
D'accordo, colpita.
602
00:37:54,230 --> 00:37:57,024
Sei proprio una stronza.
Sei tu quella che ha torto qui!
603
00:37:57,108 --> 00:38:00,736
Oh, e tu sei contenta, vero? Perché io
ho fatto un casino e tu sei perfetta.
604
00:38:00,820 --> 00:38:03,072
Non lo sono,
ma non vado a letto con tuo fratello.
605
00:38:03,155 --> 00:38:06,409
- Bene, perché sarebbe un reato.
- Tu mi hai mentito, Ginny!
606
00:38:06,492 --> 00:38:07,910
Sì, ma dov'è il problema?
607
00:38:07,994 --> 00:38:11,038
Avrei dovuto dirti tutto?
L'amicizia non funziona così.
608
00:38:11,122 --> 00:38:13,165
L'amicizia non è dover rivelare
609
00:38:13,249 --> 00:38:16,085
tutti i pensieri più intimi e segreti
l'un l'altra.
610
00:38:16,168 --> 00:38:18,713
Per me l'amicizia è sostenersi a vicenda.
611
00:38:18,796 --> 00:38:22,174
Perché per me un'amica non chiuderebbe
senza sapere tutta la storia.
612
00:38:22,258 --> 00:38:25,803
Tutta la storia? Non mi serve il dettaglio
di come hai scopato con mio fratello,
613
00:38:25,886 --> 00:38:27,722
sono sicura di sapere com'è andata.
614
00:38:27,805 --> 00:38:32,101
Ginny sono cupo e triste,
i colori mi fanno male agli occhi.
615
00:38:32,184 --> 00:38:35,187
Oh, Marcus,
mi sento tanto persa.
616
00:38:35,271 --> 00:38:36,897
Tra-la-la, la-la.
617
00:38:36,981 --> 00:38:39,984
Tra-la-la.
Mi indicherai la strada col tuo pene?
618
00:38:40,067 --> 00:38:41,986
Parli molto, ma la qualità è scarsa.
619
00:38:42,069 --> 00:38:44,572
Oh, si è tinta i capelli
e tira fuori le palle.
620
00:38:44,655 --> 00:38:45,781
Ti scuserai o no?
621
00:38:45,865 --> 00:38:49,035
-Stai scherzando, vero?
- No, affatto Max.
622
00:38:49,118 --> 00:38:50,995
Perché ti voglio bene.
623
00:38:51,078 --> 00:38:53,581
Ok? Io ti voglio bene e tu mi hai ferita.
624
00:38:53,664 --> 00:38:56,834
Dio! A volte mi sembra
che quello che ho passato e chi sono
625
00:38:56,917 --> 00:38:58,961
sia del tutto insignificante per te.
626
00:38:59,462 --> 00:39:02,923
Ho cercato di non amare tuo fratello,
ci ho provato davvero.
627
00:39:03,007 --> 00:39:06,677
Ma non lo so, voi Baker
avete i feromoni nel DNA o non so che.
628
00:39:06,761 --> 00:39:08,220
- Tu lo ami?
- Sì.
629
00:39:08,304 --> 00:39:11,307
Di vero amore come quando sopporti
anche i suoi capelli unti?
630
00:39:11,390 --> 00:39:12,224
Sì.
631
00:39:13,851 --> 00:39:15,186
Beh, non lo sapevo.
632
00:39:15,269 --> 00:39:17,104
Io capisco lui e lui capisce me
633
00:39:17,188 --> 00:39:20,900
e abbiamo cercato di evitarlo
perché amo anche te.
634
00:39:25,404 --> 00:39:27,198
Quindi saresti mia cognata.
635
00:39:27,281 --> 00:39:29,116
Ok, beh, così… così è brutale, ma…
636
00:39:29,200 --> 00:39:31,660
Mi dispiace di essere stata cattiva.
637
00:39:31,744 --> 00:39:34,997
Onestamente, mi faceva male
come se il dolore uscisse da un rubinetto
638
00:39:35,081 --> 00:39:38,084
e sono stata una stronza,
una grande, enorme stronza.
639
00:39:38,167 --> 00:39:40,669
Ed è un bene
che il seminterrato di Brodie sia allagato
640
00:39:40,753 --> 00:39:43,130
perché non avrei amiche
da portare alla festa.
641
00:39:43,214 --> 00:39:45,424
Voglio solo che tra noi vada bene.
642
00:39:46,342 --> 00:39:47,343
Anche io.
643
00:39:48,177 --> 00:39:49,553
Mi sei mancata molto.
644
00:39:58,104 --> 00:39:59,980
Che c'è, la band è tornata insieme?
645
00:40:02,233 --> 00:40:03,442
Oh!
646
00:40:03,526 --> 00:40:04,360
No.
647
00:40:04,985 --> 00:40:06,278
No. Ginny, no.
648
00:40:06,362 --> 00:40:09,865
- Sì. Sì, Ginny. Sì.
- Zitta, tu non sai di che parliamo.
649
00:40:09,949 --> 00:40:12,201
No, ma so che cosa voglio che accada.
650
00:40:13,035 --> 00:40:13,869
Bene.
651
00:40:14,954 --> 00:40:17,623
Per il tuo compleanno,
puoi avere il mio compleanno.
652
00:40:17,706 --> 00:40:18,541
Sì!
653
00:40:19,250 --> 00:40:20,334
Ma che significa?
654
00:40:20,418 --> 00:40:22,044
- Festa a casa mia.
-Cosa?
655
00:40:22,128 --> 00:40:26,674
Ok, sono violentemente eccitata.
Dai, facciamolo.
656
00:40:49,864 --> 00:40:52,116
-Georgia, Paul.
- Joe!
657
00:40:52,199 --> 00:40:54,326
Festeggiamo l'ultima notte libera di Paul.
658
00:40:54,410 --> 00:40:56,579
Da domani vivrà ufficialmente da me.
659
00:40:56,662 --> 00:40:58,164
È finita un'era.
660
00:40:58,706 --> 00:41:00,624
Oh, congratulazioni.
661
00:41:01,167 --> 00:41:03,377
Porto subito
una bottiglia di vino, offro io.
662
00:41:03,461 --> 00:41:04,879
Oh, non devi.
663
00:41:08,841 --> 00:41:11,218
Penso che Joe abbia una cotta per te.
664
00:41:11,802 --> 00:41:13,304
Ma che dici, non è così.
665
00:41:13,971 --> 00:41:14,889
Ok.
666
00:41:24,315 --> 00:41:26,233
Sì!
667
00:41:26,317 --> 00:41:27,526
Dico di sì.
668
00:41:28,986 --> 00:41:30,321
Sì!
669
00:41:32,948 --> 00:41:35,784
- Troppo presto per dirlo.
- Ma dove vai? Resta con noi.
670
00:41:35,868 --> 00:41:38,913
- Ma dove sta andando?
-Tu eri già prevenuta.
671
00:41:38,996 --> 00:41:40,539
Salute!
672
00:41:44,627 --> 00:41:45,794
Beh, ho sbagliato.
673
00:41:46,337 --> 00:41:47,296
Mi rendo conto…
674
00:41:47,880 --> 00:41:51,217
di averti ferita
e vorrei cambiare le cose.
675
00:41:51,300 --> 00:41:52,927
I rimpianti abbondano.
676
00:41:54,970 --> 00:41:56,931
Per caso mi stai chiedendo scusa?
677
00:41:57,515 --> 00:41:58,933
Mi dispiace.
678
00:41:59,016 --> 00:42:01,852
Sono una stupida. E ti voglio bene.
679
00:42:05,856 --> 00:42:08,359
- Facciamo la caffetteria?
-Oh! Bing, bing.
680
00:42:08,442 --> 00:42:11,779
-Vorrei un caffè macchiato?
-Come scusi?
681
00:42:11,862 --> 00:42:14,615
L'ho appena fatto, tenga.
682
00:42:14,698 --> 00:42:16,659
Gliel'avevo chiesto macchiato!
683
00:42:16,742 --> 00:42:17,701
Ecco fatto.
684
00:42:18,202 --> 00:42:19,411
Siete un po' strane.
685
00:42:19,995 --> 00:42:23,999
Sei tanto innamorata,
piccolo cherubino, principessa demone?
686
00:42:24,083 --> 00:42:27,002
- Marcus, eh? Hai dei gusti terribili.
- Grazie.
687
00:42:27,086 --> 00:42:31,257
A quanto pare questo ha piccole scaglie
dorate che scavano dei buchi nella gola
688
00:42:31,340 --> 00:42:33,509
di modo che l'alcol
entri nel sangue più veloce.
689
00:42:33,592 --> 00:42:34,426
Perfetto!
690
00:42:34,510 --> 00:42:35,636
-Lo vuoi?
- Sì.
691
00:42:35,719 --> 00:42:36,804
Alle Mang!
692
00:42:36,887 --> 00:42:38,722
Alle Mang! Woo!
693
00:42:41,725 --> 00:42:44,687
- Oh, stavi dicendo sul serio!
-Oh, come brucia.
694
00:42:46,897 --> 00:42:47,940
- Ciao.
- Ciao.
695
00:42:48,440 --> 00:42:49,275
Sì.
696
00:42:51,360 --> 00:42:52,736
Di sopra.
697
00:42:53,404 --> 00:42:54,655
Prendo da bere.
698
00:43:00,953 --> 00:43:03,163
Lo sto conoscendo meglio.
699
00:43:04,832 --> 00:43:06,500
Stai proprio bene oggi.
700
00:43:07,626 --> 00:43:09,211
Ehi, le prove erano buffe.
701
00:43:12,089 --> 00:43:15,050
Sì, io ero proprio impacciata, però.
702
00:43:15,634 --> 00:43:17,720
Ti serve solo un po' più di pratica.
703
00:43:18,846 --> 00:43:20,222
Qui?
704
00:43:20,306 --> 00:43:21,724
In cucina?
705
00:43:35,821 --> 00:43:38,073
- Oh, mio Dio, Silver! Sì!
- Ehi!
706
00:43:38,157 --> 00:43:40,659
Mio Dio, sì! Sono felice di vederti.
707
00:43:40,743 --> 00:43:43,037
- Ti stai divertendo?
-Sì, tantissimo.
708
00:43:43,120 --> 00:43:44,371
Ottimo. Sono contenta.
709
00:43:44,455 --> 00:43:46,248
Perché Sophie non è qui?
710
00:43:46,332 --> 00:43:49,668
Pensate che non venga?
Perché le avevo chiesto di venire.
711
00:43:49,752 --> 00:43:52,379
-Ci facciamo un altro shot?
-Sì.
712
00:43:58,510 --> 00:43:59,428
Ehi.
713
00:43:59,928 --> 00:44:01,930
Posso parlarti?
714
00:44:03,974 --> 00:44:06,226
Davvero, davvero molto buono.
715
00:44:06,310 --> 00:44:08,228
Un attimo.
716
00:44:08,312 --> 00:44:09,313
Ehi, Zion, che c'è?
717
00:44:09,396 --> 00:44:12,274
Scusa il disturbo.
Ho chiamato Ginny, non risponde.
718
00:44:12,358 --> 00:44:15,277
Austin può vedere
film vietati ai minori di 13 anni?
719
00:44:15,361 --> 00:44:17,363
Hai chiamato Ginny? Perché?
720
00:44:19,073 --> 00:44:21,575
Vietati ai minori di 13? Ok.
721
00:44:21,659 --> 00:44:23,035
Ehi, tutto bene?
722
00:44:26,455 --> 00:44:27,956
- Ellen, ciao.
- Ciao.
723
00:44:28,040 --> 00:44:29,917
Gli stronzetti hanno colpito.
724
00:44:33,504 --> 00:44:34,338
E così…
725
00:44:36,465 --> 00:44:37,341
E così…
726
00:44:43,847 --> 00:44:46,392
Tutti incolpano me
per il fatto che ci siamo lasciati.
727
00:44:47,101 --> 00:44:48,435
Ma non ero solo io.
728
00:44:49,520 --> 00:44:50,479
Lo so.
729
00:44:51,063 --> 00:44:53,607
Mi dispiace di averti detto
tutte quelle cazzate.
730
00:44:56,944 --> 00:44:58,320
Dispiace anche a me.
731
00:45:00,072 --> 00:45:02,866
Ma la cosa più stupida
è che non mi hai creduta
732
00:45:02,950 --> 00:45:04,618
su quello che è successo.
733
00:45:05,119 --> 00:45:07,830
Hai detto che ero patetica,
come se fossi io il problema.
734
00:45:07,913 --> 00:45:08,831
Lo so.
735
00:45:12,876 --> 00:45:15,379
Ti capita mai di sentire
tutta la pressione
736
00:45:15,921 --> 00:45:18,549
di doverti adattare ovunque
737
00:45:18,632 --> 00:45:20,843
e di doverti comportare
sempre perfettamente?
738
00:45:20,926 --> 00:45:21,760
Sì.
739
00:45:22,261 --> 00:45:23,595
Di continuo.
740
00:45:26,807 --> 00:45:28,517
Non avrei dovuto picchiare Marcus.
741
00:45:29,101 --> 00:45:33,313
- Non avrei dovuto mandargli la foto.
- Sì, quella lo ha ferito.
742
00:45:40,154 --> 00:45:41,572
Ti ho amata davvero.
743
00:45:43,532 --> 00:45:45,617
Era la prima volta che amavo qualcuno.
744
00:45:46,827 --> 00:45:48,495
Ma non dirlo a Samantha.
745
00:45:48,579 --> 00:45:50,372
Ti prego, posso dirlo a Samantha?
746
00:45:58,464 --> 00:46:01,175
Ti ho amato anch'io. Per quello che vale.
747
00:46:02,217 --> 00:46:04,136
Ma non come me, giusto?
748
00:46:14,563 --> 00:46:15,647
Ehi.
749
00:46:18,108 --> 00:46:19,693
Spero che sia quello giusto.
750
00:46:20,402 --> 00:46:21,361
Te lo meriti.
751
00:46:35,125 --> 00:46:36,335
Non dirlo a nessuno.
752
00:46:38,086 --> 00:46:39,963
Joe, davvero, com'è successo?
753
00:46:40,881 --> 00:46:41,715
Questo?
754
00:46:43,967 --> 00:46:46,136
- Giocando a hockey.
- Giocando a hockey?
755
00:46:46,220 --> 00:46:47,846
Giochi a hockey?
756
00:46:47,930 --> 00:46:50,933
- Sì, ala destra, Brookline Bulldogs.
- Ah.
757
00:46:51,683 --> 00:46:54,269
- Mi tira fuori l'energia.
- L'energia?
758
00:46:55,020 --> 00:46:56,480
Beh, la rabbia.
759
00:46:57,105 --> 00:46:58,690
Io amo l'hockey.
760
00:46:59,233 --> 00:47:00,108
Davvero?
761
00:47:00,192 --> 00:47:02,110
Questo sarà l'anno dei Leafs.
762
00:47:02,694 --> 00:47:05,781
Fuori. Esci dal mio ristorante.
763
00:47:07,032 --> 00:47:08,033
E va bene.
764
00:47:10,244 --> 00:47:12,621
Ci serve un nickname.
765
00:47:12,704 --> 00:47:13,622
Come…
766
00:47:14,122 --> 00:47:15,332
Garcus?
767
00:47:17,042 --> 00:47:20,212
No, come un modo in cui mi chiami.
768
00:47:20,712 --> 00:47:22,798
Allora pasticcino?
769
00:47:22,881 --> 00:47:25,175
No. Una cosa carina come…
770
00:47:26,760 --> 00:47:28,095
Orsetto Pooh.
771
00:47:28,178 --> 00:47:29,763
Ma sembra un po' "pupù".
772
00:47:32,266 --> 00:47:33,642
No, non pupù.
773
00:47:33,725 --> 00:47:35,269
Mi piace, è carino, una pupù.
774
00:47:35,352 --> 00:47:37,271
- Una faccina da pupù.
- Perché fai così?
775
00:47:37,354 --> 00:47:39,773
- Ok, no.
- La mia pupù.
776
00:47:39,857 --> 00:47:42,693
No, non pupù, qualcos'altro.
777
00:47:46,488 --> 00:47:48,323
Che ne dici di “piccola”?
778
00:47:50,242 --> 00:47:51,910
Ma perché lo fai?
779
00:47:52,661 --> 00:47:53,871
Faccio cosa?
780
00:47:55,747 --> 00:47:57,374
Non voglio allontanarmi.
781
00:47:58,792 --> 00:48:01,837
E come se tu pensassi
che potrei lasciarti e non ti fidi.
782
00:48:03,213 --> 00:48:04,923
Io non mi fido.
783
00:48:05,007 --> 00:48:08,385
Ho imparato una cosa da mia madre,
non posso fidarmi di nessuno,
784
00:48:08,886 --> 00:48:11,179
neanche di lei, specialmente di lei.
785
00:48:11,263 --> 00:48:14,766
E neanche di tutti gli uomini.
Mai fidarsi. È Così.
786
00:48:15,726 --> 00:48:17,561
Beh, io non voglio allontanarmi.
787
00:48:20,188 --> 00:48:21,064
Neanche io.
788
00:48:22,608 --> 00:48:23,483
Ok, pupù.
789
00:48:26,862 --> 00:48:28,989
Sì, e allora…
790
00:48:32,367 --> 00:48:33,660
chi siamo noi?
791
00:48:34,828 --> 00:48:36,038
Cosa vuoi dire?
792
00:48:36,997 --> 00:48:39,416
Voglio sapere
quali sono le tue intenzioni.
793
00:48:41,043 --> 00:48:42,586
Ma perché non puoi dirlo?
794
00:48:43,128 --> 00:48:44,755
Non so, sono solo…
795
00:48:45,339 --> 00:48:47,424
ecco, io penso di essere…
796
00:48:49,051 --> 00:48:52,638
complicato e ho paura di rovinare tutto.
797
00:48:54,848 --> 00:48:56,600
E questo, non voglio rovinarlo.
798
00:49:04,608 --> 00:49:06,693
Voglio che tu sia la mia ragazza.
799
00:49:09,863 --> 00:49:12,783
Non guardarmi così, basta!Che c'è?
800
00:49:12,866 --> 00:49:15,786
- Non mi piacciono le fidanzate, quindi…
-Sì, ok.
801
00:49:24,086 --> 00:49:25,712
Ti amo, Virginia Miller.
802
00:49:27,381 --> 00:49:28,840
Oggi, domani…
803
00:49:29,967 --> 00:49:31,093
Per sempre.
804
00:49:53,323 --> 00:49:57,202
- Ora tu… No, tu non devi…
-Sh! Va tutto bene.
805
00:49:57,285 --> 00:49:58,161
Ok.
806
00:50:06,378 --> 00:50:07,421
Oh, cazzo.
807
00:50:09,923 --> 00:50:12,342
Mi dispiace, ragazzi,
ma io dico che non ci sto.
808
00:50:15,804 --> 00:50:17,389
[suona "Ratchet (Alternate 1)"
809
00:50:17,472 --> 00:50:20,350
di Jermain Brown, Jonathan James Johnson
& Knight Ryder]
810
00:50:40,620 --> 00:50:43,623
- Una madre! Una madre! Una madre!
-Merda!
811
00:50:43,707 --> 00:50:44,916
Andiamo.
812
00:50:45,000 --> 00:50:47,544
Via!
813
00:50:47,627 --> 00:50:50,172
Sì, piacere mio. Dopo di voi.
814
00:50:52,507 --> 00:50:53,550
Divertiti?
815
00:50:55,177 --> 00:50:57,054
Benvenuti a casa nostra.
816
00:50:59,639 --> 00:51:01,183
Ciao!
817
00:51:01,266 --> 00:51:02,225
Sì!
818
00:51:03,351 --> 00:51:05,645
Un altro applauso per i nostri veri eroi
819
00:51:05,729 --> 00:51:07,439
che mi hanno concepita.
820
00:51:08,648 --> 00:51:09,858
Ah!
821
00:51:10,734 --> 00:51:13,028
Faremo tardi.
822
00:51:30,295 --> 00:51:32,047
Come mai così elegante stasera?
823
00:51:33,256 --> 00:51:34,508
Dopo ho un appuntamento.
824
00:51:34,591 --> 00:51:36,510
Oh, divertente.
825
00:51:37,469 --> 00:51:40,430
Non è divertente?
826
00:51:40,514 --> 00:51:43,892
Diventa deprimente dopo un po'.
827
00:51:44,476 --> 00:51:47,229
Scusa. Sei sfortunato in amore?
828
00:51:48,313 --> 00:51:50,357
Perché ti sembra difficile da credere?
829
00:51:50,440 --> 00:51:52,025
Perché basta guardarti.
830
00:51:52,109 --> 00:51:53,693
Beh, perché… Ehi!
831
00:51:54,528 --> 00:51:56,655
Hai una tua attività.
832
00:51:56,738 --> 00:51:58,240
Non mi torna.
833
00:51:59,032 --> 00:52:00,742
Dev'esserci dell'altro.
834
00:52:01,952 --> 00:52:06,206
Beh, la persona con la quale voglio stare
non mi vede così, quindi…
835
00:52:06,790 --> 00:52:07,958
Oh, mi dispiace.
836
00:52:08,834 --> 00:52:10,752
- Ci si sente soli.
-sì.
837
00:52:11,837 --> 00:52:13,672
Soli quasi come…
838
00:52:13,755 --> 00:52:17,008
quando la persona con la quale vuoi stare
non ti riconosce più.
839
00:52:18,969 --> 00:52:20,929
Tom non ricorda più il mio nome.
840
00:52:22,722 --> 00:52:25,475
Per questo
non voglio andare a casa.
841
00:52:42,200 --> 00:52:43,285
Salute.
842
00:52:49,958 --> 00:52:54,421
Se fosse successo qualcosa, io e tua madre
ne saremmo stati responsabili.
843
00:52:54,504 --> 00:52:55,589
Questo lo capisci?
844
00:52:55,672 --> 00:52:58,425
Sì, lo so, mi dispiace. È stupido.
845
00:52:58,508 --> 00:53:00,552
Ci aspettiamo di più da te, Ginny.
846
00:53:01,344 --> 00:53:04,347
- Georgia, hai qualcosa da aggiungere?
- Sì.
847
00:53:05,098 --> 00:53:06,308
Cattiva, Ginny.
848
00:53:09,686 --> 00:53:10,520
Ok.
849
00:53:13,315 --> 00:53:15,192
Oh, Dio.
850
00:53:17,068 --> 00:53:19,821
Ehi, scusami per l'altra sera.
851
00:53:20,322 --> 00:53:22,949
Mi piace che tu ti prenda cura di loro.
852
00:53:23,450 --> 00:53:26,703
Ma me ne sono occupata da sola
per così tanto tempo che…
853
00:53:26,786 --> 00:53:30,916
Ascolta. Tu sarai una Randolph
e loro saranno anche miei figli
854
00:53:30,999 --> 00:53:32,834
e lo voglio più di ogni altra cosa.
855
00:53:32,918 --> 00:53:34,044
Ok.
856
00:53:40,133 --> 00:53:41,509
Perché sei così felice?
857
00:53:42,093 --> 00:53:43,637
Ha organizzato una festa!
858
00:53:43,720 --> 00:53:46,640
Come in Giovani, pazzi e svitati,
una festa!
859
00:53:46,723 --> 00:53:49,601
Ok, e noi siamo molto felici
della sua festa?
860
00:53:49,684 --> 00:53:51,353
Non l'ho rovinata troppo.
861
00:53:51,436 --> 00:53:53,980
È un'adolescente normale
e questo è meraviglioso.
862
00:53:54,689 --> 00:53:56,691
Ok! Se lo dici tu…
863
00:53:56,775 --> 00:53:57,943
Sì!
864
00:54:02,739 --> 00:54:05,075
Voglio davvero essere normale.
865
00:54:06,284 --> 00:54:07,577
Ma mi guardo intorno
866
00:54:07,661 --> 00:54:11,456
e sento come se ci fosse un muro
che mi separa da tutti gli altri.
867
00:54:18,213 --> 00:54:20,298
Io capisco perché mia madre l'ha fatto.
868
00:54:21,174 --> 00:54:23,051
Sentiva di doverlo fare.
869
00:54:24,386 --> 00:54:25,720
Lo ha fatto per me
870
00:54:39,859 --> 00:54:42,028
Ho le mani sporche di sangue.
871
00:54:43,071 --> 00:54:45,240
Io e lei contro il mondo.
872
00:54:48,618 --> 00:54:49,703
Colpevoli.
873
00:55:13,643 --> 00:55:14,561
Ginny?
874
00:55:15,854 --> 00:55:17,314
Salve, dottoressa Lily.
875
00:55:19,899 --> 00:55:21,443
Io… Io mi…
876
00:55:23,069 --> 00:55:26,698
Va tutto bene.
Io… Io sto migliorando.
877
00:55:28,074 --> 00:55:30,660
Ginny, perché mi hai chiamata?
878
00:55:31,786 --> 00:55:33,913
Senti di volerti fare del male?
879
00:55:49,846 --> 00:55:51,931
Io non sto bene.