1
00:00:14,472 --> 00:00:16,266
Mia madre non è normale.
2
00:00:17,183 --> 00:00:18,184
Lo so.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,895
Opera in modo diverso.
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,565
Le regole non aiutano la gente come noi.
5
00:00:24,232 --> 00:00:25,525
Perché seguirle?
6
00:00:41,207 --> 00:00:44,919
Non siamo mai stati la famiglia normale
che cena insieme.
7
00:00:48,131 --> 00:00:50,759
Tutto ciò che ha fatto,
lo ha fatto per me.
8
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
Posso accettarlo.
9
00:00:53,094 --> 00:00:54,304
Possiamo stare bene.
10
00:01:03,271 --> 00:01:05,857
- Ehi.
- Non voglio che mia madre ci senta.
11
00:01:23,583 --> 00:01:25,543
Ho il ciclo.
12
00:01:25,627 --> 00:01:27,170
Ma posso…
13
00:01:28,379 --> 00:01:29,380
Posso…
14
00:01:34,469 --> 00:01:35,303
Scusa.
15
00:01:50,318 --> 00:01:51,653
Sii più delicata.
16
00:01:52,320 --> 00:01:54,405
Scusa, non l'ho mai fatto prima.
17
00:01:56,533 --> 00:01:59,369
No, va tutto bene. Fai solo attenzione.
18
00:02:02,455 --> 00:02:04,582
Ok. I denti.
19
00:02:04,666 --> 00:02:05,500
Ginny.
20
00:02:05,583 --> 00:02:07,669
- Merda! Vai nell'armadio.
- Merda.
21
00:02:13,800 --> 00:02:14,676
Marcus.
22
00:02:24,894 --> 00:02:25,770
Sei sveglia.
23
00:02:26,354 --> 00:02:27,355
Sono le 21:00.
24
00:02:28,022 --> 00:02:29,983
Non ho comprato la pillola.
25
00:02:30,066 --> 00:02:33,111
- Puoi andare a prenderla?
- Non puoi farlo domani?
26
00:02:33,194 --> 00:02:35,155
Sì, che divertente!
27
00:02:35,238 --> 00:02:37,615
Facciamo le sconsiderate con la pillola.
28
00:02:37,699 --> 00:02:40,201
Qual è la nostra differenza di età?
29
00:02:40,285 --> 00:02:41,578
Quindici anni.
30
00:02:42,162 --> 00:02:43,872
Andiamo, muovi il sedere.
31
00:02:54,924 --> 00:02:57,594
Marcus, sei nell'armadio?
32
00:02:59,637 --> 00:03:00,471
Sì.
33
00:03:02,432 --> 00:03:03,558
Sei vestito?
34
00:03:05,435 --> 00:03:06,269
No.
35
00:03:07,020 --> 00:03:09,272
Vestiti ed esci, grazie.
36
00:03:13,401 --> 00:03:14,569
Ma ciao!
37
00:03:14,652 --> 00:03:15,486
Salve.
38
00:03:16,446 --> 00:03:18,990
- Vado.
- Da quanto frequenti mia figlia?
39
00:03:20,700 --> 00:03:22,202
Non ci frequentiamo, ma…
40
00:03:24,996 --> 00:03:26,539
Non amo questa risposta.
41
00:03:26,623 --> 00:03:29,292
- Mi piace molto.
- Ti piace?
42
00:03:30,335 --> 00:03:32,420
- La amo.
- La ami?
43
00:03:34,172 --> 00:03:35,006
Sì, è così.
44
00:03:39,093 --> 00:03:40,011
Siediti.
45
00:03:48,186 --> 00:03:50,271
Sei un ragazzo con problemi, vero?
46
00:03:51,689 --> 00:03:53,608
Tranquillo, ti capisco.
47
00:03:54,567 --> 00:03:55,777
Anch'io ho problemi.
48
00:04:00,657 --> 00:04:01,991
Ginny è speciale.
49
00:04:02,742 --> 00:04:05,620
Farà cose straordinarie.
50
00:04:06,621 --> 00:04:08,623
E ho capito una cosa, di recente.
51
00:04:09,832 --> 00:04:12,043
Non lo sa ancora ma, un giorno,
52
00:04:12,543 --> 00:04:15,755
capirà che i nostri problemi
la bloccano e ci lascerà.
53
00:04:16,673 --> 00:04:18,007
Non sono crudele.
54
00:04:18,800 --> 00:04:20,593
Beh, forse sono crudele,
55
00:04:20,677 --> 00:04:23,263
ma voglio essere onesta.
56
00:04:25,974 --> 00:04:27,850
Sei il suo amore del liceo, ok.
57
00:04:27,934 --> 00:04:29,602
Bello, approfittane.
58
00:04:30,186 --> 00:04:32,355
Portala al ballo o dove ti pare.
59
00:04:34,565 --> 00:04:36,985
Ma quando verrà il momento, se la ami,
60
00:04:38,444 --> 00:04:39,654
non trattenerla.
61
00:04:42,240 --> 00:04:43,199
Ehi.
62
00:04:44,492 --> 00:04:45,451
Promettimelo.
63
00:04:51,749 --> 00:04:52,750
Sì, lo prometto.
64
00:04:55,211 --> 00:04:57,255
E se la metti incinta, ti uccido.
65
00:05:00,800 --> 00:05:03,594
La farmacia ha detto
che l'hai presa stamattina.
66
00:05:07,098 --> 00:05:07,974
Cosa fai?
67
00:05:08,057 --> 00:05:11,144
Marcus si è fermato a fumare,
uscito dal tuo armadio.
68
00:05:11,978 --> 00:05:14,188
Questa è la fiducia di cui parlavamo?
69
00:05:14,272 --> 00:05:15,690
Dimmelo tu.
70
00:05:15,773 --> 00:05:19,152
Mi avresti detto che il tuo ragazzo
entra dalla finestra?
71
00:05:19,235 --> 00:05:22,363
- Non è il mio ragazzo.
- Non parliamo di semantica.
72
00:05:22,447 --> 00:05:27,493
Entrare dalla finestra, sono gli anni '90?
Siamo in Dawson's Creek?
73
00:05:27,577 --> 00:05:28,995
E nel prossimo episodio?
74
00:05:29,078 --> 00:05:31,664
Qualcuno si metterà con l'insegnante?
75
00:05:31,748 --> 00:05:33,791
Mi sintonizzo di sicuro.
76
00:05:37,295 --> 00:05:38,546
Io me ne vado.
77
00:05:42,175 --> 00:05:44,802
Un bel modo di fare da madre.
78
00:05:48,723 --> 00:05:51,768
I buoni pasto costano 210.
Io ne guadagno 250.
79
00:05:51,851 --> 00:05:52,810
L'affitto è 500.
80
00:05:52,894 --> 00:05:55,104
Riguardo la bolletta della luce,
81
00:05:55,188 --> 00:05:57,398
giuro che neanche Benjamin Franklin
82
00:05:57,482 --> 00:05:59,692
voleva parlare tanto di elettricità.
83
00:06:01,861 --> 00:06:04,781
Mi hanno trasferita tre volte.
84
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
Sono stanca.
85
00:06:06,574 --> 00:06:08,534
Non trasferisca la chiamata.
86
00:06:14,749 --> 00:06:18,419
Non potete tagliare la luce
se mia figlia sta male. È la legge.
87
00:06:18,503 --> 00:06:19,754
ACETO DI MELE
88
00:06:32,058 --> 00:06:33,017
Sentito?
89
00:06:34,394 --> 00:06:35,353
Un altro mese.
90
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Grazie.
91
00:06:53,579 --> 00:06:54,539
Facciamo così.
92
00:06:54,622 --> 00:06:57,041
Non mi arrabbio per la sua presenza,
93
00:06:57,125 --> 00:06:59,627
se non ti arrabbi
perché ho fumato con lui.
94
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
Dai, voglio che andiamo d'accordo.
95
00:07:06,592 --> 00:07:09,720
- Di che avete parlato?
- Dei Patriots senza Brady.
96
00:07:09,804 --> 00:07:11,013
Mamma.
97
00:07:11,097 --> 00:07:13,182
Volevo sapere cosa provava per te.
98
00:07:14,183 --> 00:07:15,059
E?
99
00:07:16,894 --> 00:07:18,271
È innamorato di te.
100
00:07:19,605 --> 00:07:21,482
Ha buon gusto, glielo concedo.
101
00:07:22,275 --> 00:07:25,903
- Vorrei mi avessi parlato di lui.
- Scusa, non sono perfetta.
102
00:07:25,987 --> 00:07:27,738
Beh, neanch'io.
103
00:07:27,822 --> 00:07:29,240
Su questo non ci piove.
104
00:07:29,323 --> 00:07:30,158
Ehi.
105
00:07:35,329 --> 00:07:36,247
Che c'è?
106
00:07:38,082 --> 00:07:40,543
Ti ricordi…
107
00:07:41,335 --> 00:07:45,047
Cos'era quella cosa con le palle?
108
00:07:45,715 --> 00:07:46,924
Con cosa?
109
00:07:47,008 --> 00:07:51,721
Una volta hai detto
che c'era un trucco con…
110
00:07:53,097 --> 00:07:54,348
le palle.
111
00:07:54,432 --> 00:07:56,893
Mi stai chiedendo come fare un pompino?
112
00:07:57,685 --> 00:07:58,519
Sì.
113
00:07:58,603 --> 00:08:01,063
Dopo avermi urlato che sono pessima?
114
00:08:03,691 --> 00:08:04,859
Ok.
115
00:08:05,359 --> 00:08:09,906
Allora, devi esercitare pressione
sotto con una mano.
116
00:08:11,282 --> 00:08:14,202
- E cosa faccio con l'altra?
- Così.
117
00:08:16,871 --> 00:08:18,164
Ci serve una banana.
118
00:08:18,247 --> 00:08:21,000
- No, prendo il vibratore.
- Non prenderlo!
119
00:08:25,546 --> 00:08:26,839
È Marcus, eh?
120
00:08:27,381 --> 00:08:29,759
Che fuma erba, commette effrazioni
121
00:08:29,842 --> 00:08:32,470
e distrugge le moto contro gli alberi?
122
00:08:32,553 --> 00:08:35,056
- Quel ragazzo?
- È più di questo.
123
00:08:35,139 --> 00:08:37,016
Chiaro. Ama anche i pompini.
124
00:08:37,767 --> 00:08:39,894
È un artista di talento.
125
00:08:41,145 --> 00:08:42,563
Un uomo rinascimentale.
126
00:08:43,481 --> 00:08:45,525
Ti porta fuori o sgattaiola qui e basta?
127
00:08:45,608 --> 00:08:47,568
Mamma, smettila. Fidati di me.
128
00:08:48,236 --> 00:08:50,947
- Ok.
- Domani è il suo compleanno.
129
00:08:52,823 --> 00:08:54,158
Che bella.
130
00:08:54,242 --> 00:08:55,284
Molto letterale.
131
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
COMPLEANNO
132
00:08:57,370 --> 00:08:58,955
Bene.
133
00:09:00,915 --> 00:09:01,749
Serata strana.
134
00:09:04,335 --> 00:09:05,920
Basta segreti, Peach.
135
00:09:07,004 --> 00:09:09,006
Solo così funzionerà, ok?
136
00:09:10,466 --> 00:09:11,342
Sì.
137
00:09:13,469 --> 00:09:14,512
Va tutto bene.
138
00:09:15,137 --> 00:09:16,097
Stiamo bene ora.
139
00:09:16,180 --> 00:09:19,016
Abbiamo risolto tutto, vero?
140
00:09:20,393 --> 00:09:22,562
Sì, stiamo bene. Sto bene.
141
00:09:22,645 --> 00:09:25,606
Anzi, siamo più vicine che mai.
142
00:09:26,440 --> 00:09:27,692
Noi contro il mondo.
143
00:09:29,151 --> 00:09:31,237
Sì, mamma, lo so.
144
00:09:32,196 --> 00:09:33,072
Ok.
145
00:09:34,031 --> 00:09:34,865
Bene.
146
00:09:52,508 --> 00:09:55,761
Ok, la caffettiera è arrivata.
147
00:09:56,429 --> 00:09:57,888
Era l'ultima cosa?
148
00:09:58,514 --> 00:10:01,892
Beh, potresti pensarlo,
ma ti sbaglieresti.
149
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
Non so come faccio ad avere tanta roba.
150
00:10:08,524 --> 00:10:09,358
Ehi, Ginny.
151
00:10:10,943 --> 00:10:13,112
Tu e Austin state da Zion venerdì?
152
00:10:13,195 --> 00:10:16,616
Io e Paul staremo nel suo appartamento
dopo averlo pulito.
153
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
Questo venerdì? Sì.
154
00:10:20,202 --> 00:10:22,496
La mia libertà! È la fine di un'era.
155
00:10:23,664 --> 00:10:27,668
Devo dare un party per la mia iniziazione
al Circolo del Quartiere.
156
00:10:27,752 --> 00:10:29,378
Che tema mi consigliate?
157
00:10:29,462 --> 00:10:32,006
- Deve avere un tema?
- Chi ti ha cresciuta?
158
00:10:32,089 --> 00:10:34,050
Se puoi avere un tema, lo trovi.
159
00:10:34,133 --> 00:10:35,551
E il tema delle nozze?
160
00:10:35,635 --> 00:10:38,179
Mi correggo, le nozze a tema sono volgari.
161
00:10:38,262 --> 00:10:40,556
- Il tema sarà le nozze.
- E l'amore.
162
00:10:40,640 --> 00:10:41,599
Sì.
163
00:10:44,435 --> 00:10:46,479
Darò il party migliore di sempre.
164
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
Tesoro, sarà fantastico.
165
00:10:49,523 --> 00:10:51,025
Sì, tesoro.
166
00:10:51,108 --> 00:10:52,026
Sì, tesoro.
167
00:10:53,194 --> 00:10:54,820
Siete degli stronzi.
168
00:10:59,033 --> 00:11:00,493
Vai vestita così?
169
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
Non potevi lasciarmi uscire
senza commentare?
170
00:11:06,123 --> 00:11:07,750
No, mi piace.
171
00:11:07,833 --> 00:11:11,462
Fa molto:
"Sono il nuovo vampiro di Sunnydale".
172
00:11:11,545 --> 00:11:12,505
Audace.
173
00:11:13,506 --> 00:11:16,967
Ok. Paul, se hai bisogno
di una pausa da tutto questo,
174
00:11:17,051 --> 00:11:20,262
dimmelo. Possiamo fumarci
qualcosa insieme.
175
00:11:21,389 --> 00:11:23,641
Se è un grido di aiuto, è molto forte.
176
00:11:26,435 --> 00:11:28,020
Ti sembra che stia bene?
177
00:11:28,104 --> 00:11:31,190
Sì, sembra a posto.
Siete di nuovo normali.
178
00:11:31,273 --> 00:11:33,818
Normali per i vostri standard.
179
00:11:33,901 --> 00:11:37,363
Ma perché mi ha chiesto di fumare con lei?
180
00:11:38,030 --> 00:11:40,032
C'è stato un incidente ieri.
181
00:11:40,116 --> 00:11:42,368
Marcus è entrato dalla sua finestra.
182
00:11:42,451 --> 00:11:44,870
Dalla sua finestra? In questa casa?
183
00:11:45,621 --> 00:11:47,832
Ok, allora, che cosa facciamo?
184
00:11:48,958 --> 00:11:50,668
La mandiamo in collegio?
185
00:11:50,751 --> 00:11:53,212
- Georgia, sono serio.
- Anch'io.
186
00:11:54,046 --> 00:11:55,631
Non so. Me ne occupo io.
187
00:11:55,715 --> 00:11:57,717
Ok, occupatene tu.
188
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
Mamma, faremo tardi.
189
00:12:00,428 --> 00:12:01,470
Ok.
190
00:12:01,554 --> 00:12:02,888
- Ciao.
- Andiamo.
191
00:12:02,972 --> 00:12:04,098
- Grazie.
- Sì.
192
00:12:04,181 --> 00:12:08,561
Ehi, aspetta. Com'è andato l'incontro
con la maestra di Austin?
193
00:12:08,644 --> 00:12:10,938
Vuole che segua un programma speciale.
194
00:12:11,021 --> 00:12:13,023
Devo incontrare il consulente.
195
00:12:13,524 --> 00:12:15,359
Non importa, non lo farà.
196
00:12:15,443 --> 00:12:17,403
Perché? Se te l'ha consigliato…
197
00:12:17,486 --> 00:12:19,155
Deve solo studiare di più.
198
00:12:20,239 --> 00:12:22,867
- Forse, ma…
- Me ne occupo io, tranquillo.
199
00:12:22,950 --> 00:12:24,910
Ci vediamo al lavoro. Ti amo.
200
00:12:33,669 --> 00:12:36,005
Buon mio compleanno a voi, ragazzi.
201
00:12:36,088 --> 00:12:38,257
E buon mio compleanno
202
00:12:38,340 --> 00:12:39,717
a voi, a entrambi.
203
00:12:39,800 --> 00:12:41,969
Sì, buon mio compleanno!
204
00:12:46,140 --> 00:12:49,101
Buon mio compleanno.
Sì, è il mio compleanno.
205
00:12:49,185 --> 00:12:51,228
È il mio compleanno
206
00:12:51,312 --> 00:12:54,857
Ho 16 anni e sono emozionata
207
00:12:54,940 --> 00:12:57,359
Oh, non dovevi farlo.
208
00:12:57,443 --> 00:12:58,986
Strano. Non l'ho fatto io.
209
00:13:20,716 --> 00:13:21,592
Ehi, Max.
210
00:13:22,510 --> 00:13:24,887
Volevo farti gli auguri.
211
00:13:25,471 --> 00:13:27,973
Grazie, Sophie. Sei molto gentile.
212
00:13:28,641 --> 00:13:29,975
Come stai? Come va?
213
00:13:30,559 --> 00:13:32,520
Sto bene, sì. E tu?
214
00:13:32,603 --> 00:13:35,356
Benissimo! È un bel compleanno.
215
00:13:36,941 --> 00:13:40,402
Vieni alla mia festa, venerdì.
Nel seminterrato di Brodie.
216
00:13:40,486 --> 00:13:42,446
Come mia amica, ovviamente.
217
00:13:43,072 --> 00:13:44,532
Puoi portare chi vuoi.
218
00:13:44,615 --> 00:13:47,660
Amici o fidanzati, non mi importa.
219
00:13:48,702 --> 00:13:49,662
Sì, forse.
220
00:13:50,746 --> 00:13:51,705
Buon compleanno.
221
00:13:56,085 --> 00:13:58,003
Cosa voleva dire con "forse"?
222
00:14:03,968 --> 00:14:05,928
Niente muso, è il mio compleanno.
223
00:14:08,013 --> 00:14:11,016
- Cos'è successo ieri sera?
- Sapeva che ero lì.
224
00:14:11,100 --> 00:14:14,687
È Georgia, sa tutto. Non conosce limiti.
225
00:14:14,770 --> 00:14:17,106
Aspettatelo. Benvenuto nella mia vita.
226
00:14:17,189 --> 00:14:18,023
Mi dispiace.
227
00:14:18,649 --> 00:14:20,401
- Che ti ha chiesto?
- Niente.
228
00:14:20,484 --> 00:14:23,153
Solo quali erano le mie intenzioni con te.
229
00:14:23,237 --> 00:14:24,697
E cosa hai risposto?
230
00:14:25,197 --> 00:14:27,366
Che ho intenzione di rovinarti.
231
00:14:29,118 --> 00:14:30,578
Non fumare più con lei.
232
00:14:30,661 --> 00:14:32,705
Non ci credo di dovertelo dire.
233
00:14:35,791 --> 00:14:36,750
Buon compleanno.
234
00:14:39,336 --> 00:14:41,839
Confondi i giorni della settimana, così…
235
00:14:46,093 --> 00:14:46,927
Ok.
236
00:14:50,055 --> 00:14:51,390
Felice che ti piaccia.
237
00:14:52,683 --> 00:14:53,851
La adoro, grazie.
238
00:14:53,934 --> 00:14:54,768
C'è altro.
239
00:14:55,477 --> 00:14:57,605
Mamma e Paul stanno da lui venerdì.
240
00:14:57,688 --> 00:15:00,316
Avrò la casa libera.
241
00:15:01,442 --> 00:15:03,360
Maxine è una stronza.
242
00:15:04,737 --> 00:15:05,946
- "Compleanno".
- Grazie.
243
00:15:06,030 --> 00:15:07,781
Che fai ora? Che lezione hai?
244
00:15:07,865 --> 00:15:09,491
Ho inglese avanzato.
245
00:15:10,826 --> 00:15:13,495
- Vuoi saltarlo?
- Non salti un po' troppo?
246
00:15:14,038 --> 00:15:16,415
Dillo a mia madre mentre fumi con lei.
247
00:15:27,968 --> 00:15:28,886
Ehi, entra.
248
00:15:29,678 --> 00:15:31,055
Il sito è online.
249
00:15:32,514 --> 00:15:36,852
"Continuerò a sostenere indefesso
i cittadini di Wellsbury."
250
00:15:36,936 --> 00:15:38,312
Non me l'hai mostrato?
251
00:15:38,395 --> 00:15:40,689
- No, non l'ho fatto.
- Ti piace?
252
00:15:41,315 --> 00:15:45,319
È molto arido.
Dove c'è scritto che sei fidanzato?
253
00:15:45,402 --> 00:15:48,072
- Non è People.
- C'è una foto del municipio.
254
00:15:48,155 --> 00:15:49,323
È dove lavoriamo!
255
00:15:49,406 --> 00:15:51,951
- Dovresti esserci tu, sei figo.
- Non importa a nessuno.
256
00:15:52,034 --> 00:15:53,327
Sì, invece.
257
00:15:53,869 --> 00:15:55,079
Posso sistemarlo io.
258
00:15:55,162 --> 00:15:57,122
Serve presenza sui social media.
259
00:15:57,206 --> 00:15:59,917
- Gestita dalla sindachessa.
- Non si dice.
260
00:16:00,000 --> 00:16:02,878
Sai che ho ragione.
Paul è bello e carismatico.
261
00:16:02,962 --> 00:16:07,216
- Mi sento un pezzo di carne.
- È come Beto, come Obama.
262
00:16:07,299 --> 00:16:09,301
Sì, è proprio come Obama.
263
00:16:09,385 --> 00:16:12,388
Un nero che ha ottenuto
la più alta carica al mondo.
264
00:16:12,471 --> 00:16:13,806
Proprio uguale.
265
00:16:14,682 --> 00:16:16,642
Assumiamo qualcuno per i social.
266
00:16:16,725 --> 00:16:18,477
Perché non mi lasci aiutare?
267
00:16:18,560 --> 00:16:20,145
Ti chiedo la stessa cosa.
268
00:16:23,357 --> 00:16:27,069
Steinbeck sta creando un'ovvia connessione
269
00:16:27,152 --> 00:16:32,366
tra l'importanza della redenzione
e la salvezza lo spirito.
270
00:16:32,449 --> 00:16:34,994
La famiglia riesce a sopravvivere
271
00:16:35,077 --> 00:16:37,413
e compie un gesto gentile,
272
00:16:37,496 --> 00:16:40,958
dimostrando di non aver perso
l'educazione.
273
00:16:41,500 --> 00:16:43,210
Inserito nel contesto…
274
00:16:47,923 --> 00:16:49,341
Sono sveglia dalle 6:00.
275
00:16:50,134 --> 00:16:55,139
Ho saccheggiato Party City
e ho persino usato la colla glitter.
276
00:16:55,222 --> 00:16:56,807
È proprio cattiva.
277
00:16:58,434 --> 00:16:59,309
Le passerà.
278
00:16:59,977 --> 00:17:01,729
Non siamo state buone amiche,
279
00:17:01,812 --> 00:17:03,022
ma neanche lei lo è.
280
00:17:03,105 --> 00:17:06,608
Impazzirebbe, se sapesse
che siamo insieme.
281
00:17:11,530 --> 00:17:13,490
- Vi va una foto?
- A me sì.
282
00:17:14,074 --> 00:17:14,950
Facciamola.
283
00:17:17,578 --> 00:17:19,246
- Avvicinati.
- No, io…
284
00:17:23,709 --> 00:17:27,755
Questo ballo è cruciale, ok?
Abbiamo appena incontrato Josephine.
285
00:17:27,838 --> 00:17:28,797
Indipendente.
286
00:17:28,881 --> 00:17:31,800
Matrimonio? Assolutamente no.
287
00:17:32,384 --> 00:17:37,723
E incontriamo il duca.
Un lupo solitario, anticonformista.
288
00:17:38,974 --> 00:17:40,350
Si incontrano.
289
00:17:41,935 --> 00:17:45,773
E Josephine capisce che prova
dei sentimenti per il duca.
290
00:17:45,856 --> 00:17:48,942
E il duca capisce
che prova sentimenti per lei.
291
00:17:49,026 --> 00:17:52,237
Fingono entrambi che non sia così.
292
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
E si inizia…
293
00:17:55,741 --> 00:18:01,955
Schiena dritta e cominciate a girare.
Due, tre.
294
00:18:02,039 --> 00:18:05,501
Promenade, twinkle step e chiusura.
295
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Qui.
296
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
Ok.
297
00:18:12,049 --> 00:18:12,966
Schiena dritta.
298
00:18:17,262 --> 00:18:18,138
Scusa.
299
00:18:18,722 --> 00:18:20,349
Mi ha perso a promenade.
300
00:18:23,393 --> 00:18:25,312
- Max, vieni?
- Sì.
301
00:18:27,773 --> 00:18:30,275
- Puoi abbassare il braccio?
- Sì, scusa.
302
00:18:30,359 --> 00:18:32,736
È il mio compleanno. Sono popolare.
303
00:18:33,654 --> 00:18:34,947
Oh, auguri.
304
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Grazie, buon mio compleanno a te.
305
00:18:38,659 --> 00:18:41,286
Dovresti venire alla mia festa venerdì.
306
00:18:41,370 --> 00:18:43,956
È da Brodie. Tutto il cast è invitato.
307
00:18:44,039 --> 00:18:46,333
Sì? Forse.
308
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
I miei costumi sono scollati?
309
00:18:48,794 --> 00:18:50,963
Ti piaceranno, te lo prometto.
310
00:18:51,046 --> 00:18:53,090
Avranno uno stile steampunk
311
00:18:53,173 --> 00:18:56,802
e vittoriano per tutto lo spettacolo.
312
00:18:57,386 --> 00:19:00,139
- Sembra fantastico.
- Vero?
313
00:19:00,222 --> 00:19:02,266
Sì. Sono colpita.
314
00:19:06,436 --> 00:19:08,605
Ho sempre notato il tuo stile.
315
00:19:09,481 --> 00:19:11,984
- Davvero?
- Sì, lo adoro.
316
00:19:12,568 --> 00:19:13,402
Grazie.
317
00:19:14,570 --> 00:19:16,613
E io adoro il tuo. Bella maglia.
318
00:19:18,532 --> 00:19:19,366
Girati.
319
00:19:25,247 --> 00:19:26,456
- Ehi.
- Ehi.
320
00:19:28,333 --> 00:19:30,335
Scusa il ritardo. Joe l'ha notato?
321
00:19:30,419 --> 00:19:31,503
- Non è qui.
- Ok.
322
00:19:31,587 --> 00:19:33,046
Ciao, Marcus.
323
00:19:33,130 --> 00:19:33,964
Ciao.
324
00:19:38,886 --> 00:19:41,221
Che c'è? Rubiamo sempre il caffè.
325
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
Ci vediamo.
326
00:19:45,601 --> 00:19:46,727
Come sta andando?
327
00:19:49,521 --> 00:19:50,981
Va bene.
328
00:19:51,481 --> 00:19:52,608
È il tuo ragazzo?
329
00:19:54,610 --> 00:19:56,153
Sì, sembra di sì.
330
00:19:57,362 --> 00:20:00,657
Quale sociopatico ordina
un caffè al pan di zenzero?
331
00:20:00,741 --> 00:20:03,994
- Sembra disgustoso.
- Lo è, l'ho bevuto stamattina.
332
00:20:05,329 --> 00:20:07,331
Oh, mio Dio. Joe.
333
00:20:07,831 --> 00:20:09,666
Che ti è successo alla faccia?
334
00:20:09,750 --> 00:20:10,959
Che c'è?
335
00:20:11,543 --> 00:20:15,797
Ok, la prima regola del Fight Club
è che non si parla del Fight Club.
336
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
Simpatica.
337
00:20:16,798 --> 00:20:19,426
Seconda regola:
non si parla del Fight Club.
338
00:20:19,509 --> 00:20:21,845
- Vi pago per questo?
- È gratis.
339
00:20:23,889 --> 00:20:25,349
Hai un nuovo look.
340
00:20:25,432 --> 00:20:26,266
Ti piace?
341
00:20:27,434 --> 00:20:28,435
Molto Hot Topic.
342
00:20:29,728 --> 00:20:30,604
Cosa?
343
00:20:32,481 --> 00:20:35,234
- Cos'è Hot Topic?
- Credo mi abbia insultata.
344
00:20:35,817 --> 00:20:37,611
Cynthia, vuoi ancora da bere?
345
00:20:38,278 --> 00:20:43,325
- Sono le 16:00 da qualche parte, no?
- Sono le 16:00 qui. Le 16:15, in realtà.
346
00:20:43,408 --> 00:20:44,868
Oh, bene.
347
00:20:44,952 --> 00:20:47,246
Se vuoi chiedermi come sto, non farlo.
348
00:20:47,329 --> 00:20:50,832
Non voglio parlarne.
Che hai fatto all'occhio?
349
00:20:52,334 --> 00:20:54,378
Neanch'io voglio parlarne.
350
00:20:55,629 --> 00:20:58,966
Joe. Ho bisogno di aiuto
che solo tu puoi fornire.
351
00:20:59,049 --> 00:21:01,385
- Bene.
- Mostrami il menù del catering.
352
00:21:01,468 --> 00:21:03,345
Darò un party al Circolo.
353
00:21:03,428 --> 00:21:05,430
Sono il loro nuovo membro.
354
00:21:07,140 --> 00:21:09,851
- Congratulazioni.
- Chi ti ha picchiato?
355
00:21:15,190 --> 00:21:17,526
Che party hai dato, quando sei entrata?
356
00:21:17,609 --> 00:21:19,569
Una festa all'aperto.
357
00:21:19,653 --> 00:21:23,782
C'erano giocatori di football
del liceo che distribuivano ali di pollo
358
00:21:23,865 --> 00:21:26,076
e Tom ha aperto un fusto di birra.
359
00:21:26,868 --> 00:21:29,621
Sarà stato divertente. Accidenti.
360
00:21:30,330 --> 00:21:32,749
Peach, mi fai un caffè al pan di zenzero?
361
00:21:35,544 --> 00:21:36,837
Invito anche te, Joe.
362
00:21:36,920 --> 00:21:39,339
Non devi, se mi occupo del catering.
363
00:21:39,423 --> 00:21:42,092
Ti sto invitando
perché voglio che tu venga.
364
00:21:42,175 --> 00:21:43,302
Siamo amici.
365
00:21:43,385 --> 00:21:44,970
Ma occupati del catering.
366
00:21:48,557 --> 00:21:49,891
- Grazie.
- Ecco qua.
367
00:22:05,282 --> 00:22:06,825
Ciao, Ellen.
368
00:22:06,908 --> 00:22:08,744
Vengo con una bandiera bianca.
369
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
- Beh, vino bianco. È uguale.
- Cosa vuoi, Georgia?
370
00:22:12,122 --> 00:22:14,583
Preparo la cena di compleanno ai gemelli.
371
00:22:14,666 --> 00:22:19,046
Marcus vuole gli hamburger
e Maxine gli ziti col pollo.
372
00:22:19,129 --> 00:22:22,341
Ho sbagliato.
Dovevo dirti di Marcus e Ginny.
373
00:22:22,424 --> 00:22:25,093
Non ho scuse, avrei dovuto. Mi dispiace.
374
00:22:25,802 --> 00:22:27,971
Mi occupo sempre di tutto da sola.
375
00:22:28,805 --> 00:22:33,101
Non posso giustificarmi in altro modo.
Ma mi manchi.
376
00:22:33,602 --> 00:22:34,978
Mi manca la mia amica.
377
00:22:36,063 --> 00:22:38,815
Ok. Anche tu mi manchi.
378
00:22:41,860 --> 00:22:44,154
Tieni. Faresti meglio a versarlo.
379
00:22:44,237 --> 00:22:46,448
Ho imparato la lezione.
380
00:22:46,531 --> 00:22:48,784
Marcus entra dalla finestra di Ginny.
381
00:22:48,867 --> 00:22:49,993
L'ho beccato ieri.
382
00:22:50,077 --> 00:22:53,038
Si crede Christian Slater
in Schegge di Follia?
383
00:22:53,121 --> 00:22:55,582
Questa è bella. Non ci avevo pensato.
384
00:22:55,665 --> 00:22:58,168
Incredibile. Pensano che siamo stupide?
385
00:22:58,251 --> 00:22:59,211
Sì.
386
00:22:59,294 --> 00:23:02,172
Non possono usare la porta?
387
00:23:03,757 --> 00:23:05,926
Oh, no. Niente snack.
388
00:23:06,009 --> 00:23:08,178
Ho preparato due cene di compleanno.
389
00:23:08,261 --> 00:23:11,807
Non ci sono regole al tuo compleanno.
Ciao, Georgia.
390
00:23:11,890 --> 00:23:13,350
Buon compleanno, Max.
391
00:23:13,433 --> 00:23:15,977
- Hai dei piani?
- Ginny non è invitata.
392
00:23:16,061 --> 00:23:19,022
Maxine, non è bello serbare rancori.
393
00:23:19,106 --> 00:23:20,273
La gente sbaglia.
394
00:23:20,357 --> 00:23:23,235
Se allontani tutti,
non ti resterà nessuno.
395
00:23:25,695 --> 00:23:28,156
Marcus, ti uccido!
396
00:23:32,411 --> 00:23:35,539
Sul serio? Ginny non bastava,
volevi anche Abby?
397
00:23:35,622 --> 00:23:37,290
È il mio compleanno!
398
00:23:37,374 --> 00:23:39,668
Il nostro. Non ho fatto nulla.
399
00:23:41,461 --> 00:23:43,797
Non decidi tu cos'è morale e cosa no.
400
00:23:53,181 --> 00:23:56,393
ABITI DA SPOSA
401
00:23:58,645 --> 00:23:59,771
- Ehi.
- Ehi.
402
00:24:00,856 --> 00:24:02,023
Ok.
403
00:24:04,276 --> 00:24:06,278
- Non quel cassetto!
- Wow.
404
00:24:06,361 --> 00:24:09,114
Cos'abbiamo qui?
405
00:24:09,197 --> 00:24:11,867
- Sì.
- Ce ne sono tantissimi.
406
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
- Ok.
- Sembrano caramelle.
407
00:24:14,244 --> 00:24:15,704
Ho trovato il leader!
408
00:24:15,787 --> 00:24:17,831
- Paparino!
- Mettilo via.
409
00:24:17,914 --> 00:24:20,041
- Come funziona?
- Andiamo.
410
00:24:20,125 --> 00:24:21,376
- Paparino.
- Basta.
411
00:24:21,460 --> 00:24:23,587
- È senziente!
- Mettilo via.
412
00:24:23,670 --> 00:24:25,255
Fai piano, Paparino.
413
00:24:25,338 --> 00:24:27,466
Fai piano. Ma dove si infila?
414
00:24:27,549 --> 00:24:29,176
Mamma, non trovo…
415
00:24:31,386 --> 00:24:34,264
Devo bussare. Ora lo so.
416
00:24:37,225 --> 00:24:41,188
Vincerò di sicuro il premio
"Madre dell'anno", eh?
417
00:24:41,980 --> 00:24:44,858
Che dici? L'avrò rovinata tanto
418
00:24:44,941 --> 00:24:47,444
da darsi all'eroina e al circo?
419
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
Che c'è?
420
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
Niente, è che…
421
00:24:53,533 --> 00:24:56,953
Posso chiederti una cosa
senza che ti arrabbi?
422
00:24:57,954 --> 00:24:58,914
Niente promesse.
423
00:24:59,998 --> 00:25:00,832
Austin.
424
00:25:01,917 --> 00:25:03,460
Mi aiuti a capire
425
00:25:03,543 --> 00:25:06,379
perché non seguirai
i consigli dell'insegnante?
426
00:25:06,463 --> 00:25:07,589
Sono arrabbiata.
427
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
Sono serio.
428
00:25:09,841 --> 00:25:14,721
Ho visto i miei genitori vivere
esperienze simili con Chris.
429
00:25:14,804 --> 00:25:17,724
- Austin e Chris non sono uguali.
- Lo so.
430
00:25:17,807 --> 00:25:19,309
Non dico che lo siano.
431
00:25:19,392 --> 00:25:24,064
Ma anche ad Austin potrebbero far bene
delle attenzioni in più.
432
00:25:24,147 --> 00:25:25,273
Ci sono risorse.
433
00:25:25,357 --> 00:25:28,151
Non avrà un'etichetta
che si terrà per sempre.
434
00:25:28,235 --> 00:25:31,530
Il mondo lo vedrà diversamente.
Sta bene, non parliamone.
435
00:25:31,613 --> 00:25:33,740
Perché negargli aiuto? Non farlo.
436
00:25:33,823 --> 00:25:35,867
Non sono figli tuoi!
437
00:25:37,327 --> 00:25:40,080
- Wow.
- Sono stata troppo brusca.
438
00:25:41,039 --> 00:25:44,292
Dico solo che ho tutto sotto controllo.
Ok? Tutto qui.
439
00:25:44,376 --> 00:25:45,752
- Ok?
- No, sai cosa?
440
00:25:45,835 --> 00:25:49,297
Ti ho sentita forte e chiara.
Ho capito i confini.
441
00:25:49,381 --> 00:25:51,967
Non saprò del nuovo ragazzo di Ginny.
442
00:25:52,050 --> 00:25:55,762
Non ti fiderai di me
per aiutarti con Austin.
443
00:25:55,845 --> 00:25:58,265
Come tu ti fidi di me al lavoro?
444
00:25:58,348 --> 00:25:59,808
E questo che significa?
445
00:25:59,891 --> 00:26:03,937
Ho dimostrato quanto valgo,
ma non vengo mai informata.
446
00:26:04,020 --> 00:26:06,898
Ora che siamo fidanzati,
mi escludi. Perché?
447
00:26:06,982 --> 00:26:09,693
È per via di Nick? So che è un po'…
448
00:26:09,776 --> 00:26:12,571
So com'è Nick.
Non mi importa, il capo sei tu.
449
00:26:14,739 --> 00:26:17,200
E rimetti Paparino dove l'hai trovato.
450
00:26:25,875 --> 00:26:29,963
Ehi. Scusa per prima.
451
00:26:30,046 --> 00:26:31,381
Buon per te.
452
00:26:31,464 --> 00:26:34,342
E anche per Paul. Sono sorpresa.
453
00:26:34,426 --> 00:26:37,679
Peach, c'è una cosa
di cui volevo parlarti.
454
00:26:38,430 --> 00:26:40,473
- Dio.
- No, niente di brutto.
455
00:26:42,851 --> 00:26:44,060
Mi sto per sposare.
456
00:26:45,145 --> 00:26:46,855
Tu sei la mia migliore amica.
457
00:26:48,982 --> 00:26:50,817
Sarai la mia damigella d'onore?
458
00:26:54,029 --> 00:26:55,780
Mamma, certo che sì.
459
00:26:56,364 --> 00:26:57,824
- Sì?
- Sì.
460
00:27:06,708 --> 00:27:08,460
Spero di non averti rovinata.
461
00:27:08,543 --> 00:27:10,003
Ti ho rovinata?
462
00:27:10,587 --> 00:27:12,213
No, sto bene.
463
00:27:13,798 --> 00:27:14,633
Ok.
464
00:27:16,134 --> 00:27:17,052
Bene.
465
00:27:17,594 --> 00:27:19,262
- Evviva!
- Evviva!
466
00:28:13,692 --> 00:28:15,151
Questo è un bel trucco
467
00:28:15,235 --> 00:28:18,446
se non volete mettere la matita
su tutta la palpebra.
468
00:28:18,530 --> 00:28:23,702
Renderete comunque la zona
più profonda e scura.
469
00:28:24,202 --> 00:28:25,787
Per definire la palpebra,
470
00:28:25,870 --> 00:28:28,915
metto altra matita all'angolo dell'occhio.
471
00:30:01,132 --> 00:30:04,427
Ho sentito che le tarantole
sanno di crack.
472
00:30:04,511 --> 00:30:06,888
Sapevo che avresti detto una cosa così.
473
00:30:07,639 --> 00:30:09,098
Sono croccanti.
474
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Bei capelli.
475
00:30:16,606 --> 00:30:17,440
Grazie.
476
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
Ho sempre voluto tingermi i capelli.
477
00:30:25,365 --> 00:30:26,991
Ricordi quando a 11 anni
478
00:30:27,075 --> 00:30:29,869
ci siamo versate in testa
la birra di tuo padre
479
00:30:29,953 --> 00:30:32,497
per cercare di farci venire le mèches?
480
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Eravamo imbarazzanti.
481
00:30:34,707 --> 00:30:37,585
- Dovevamo berci la birra.
- È vero.
482
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
Max.
483
00:30:46,261 --> 00:30:50,765
- È proprio melodrammatica.
- Si comporta in modo assurdo.
484
00:30:53,309 --> 00:30:54,519
Un po' è divertente.
485
00:30:59,315 --> 00:31:02,735
- Le cose vanno meglio.
- Parliamo di tua madre.
486
00:31:03,528 --> 00:31:06,823
Possiamo non chiamarla "mia madre"?
Fa molto Kathy Bates.
487
00:31:08,491 --> 00:31:09,909
Che rapporto avete?
488
00:31:11,786 --> 00:31:16,666
Beh, non è proprio una mamma normale.
489
00:31:16,749 --> 00:31:19,460
Ha fumato erba col mio ragazzo.
490
00:31:20,920 --> 00:31:22,839
Non è proprio il mio ragazzo.
491
00:31:24,549 --> 00:31:25,967
E come ti sei sentita?
492
00:31:27,302 --> 00:31:29,137
Fa sempre cose del genere.
493
00:31:32,181 --> 00:31:33,975
E questo ti stressa?
494
00:31:35,727 --> 00:31:39,188
No. È fatta così e basta.
495
00:31:41,149 --> 00:31:43,276
Posso farle una domanda?
496
00:31:44,110 --> 00:31:44,944
Certo.
497
00:31:46,946 --> 00:31:50,366
Quanto di chi sei e ciò di cui sei capace
è predeterminato?
498
00:31:51,492 --> 00:31:54,078
Tipo, dalla genetica?
499
00:31:54,996 --> 00:31:56,623
Perché me lo chiedi?
500
00:31:58,583 --> 00:32:01,002
Era un pensiero stupido, nulla di che.
501
00:32:02,045 --> 00:32:04,839
Questo è il momento
in cui capisci cosa provi
502
00:32:04,923 --> 00:32:07,133
e cosa ti porta all'autolesionismo.
503
00:32:07,759 --> 00:32:10,261
Devi essere onesta sui tuoi sentimenti,
504
00:32:10,345 --> 00:32:11,721
o non starai meglio.
505
00:32:12,680 --> 00:32:13,514
Sì.
506
00:32:14,182 --> 00:32:15,141
Sì, lo so.
507
00:32:16,017 --> 00:32:18,603
Come ho detto, sto bene.
508
00:32:24,067 --> 00:32:26,653
Mi piace il blu. Un tocco di classe.
509
00:32:27,487 --> 00:32:28,488
Grazie.
510
00:32:29,113 --> 00:32:32,200
La mamma mi ha chiesto
di tenervi venerdì sera.
511
00:32:33,076 --> 00:32:37,205
Oh, solo Austin.
Io passo la notte da amici.
512
00:32:37,830 --> 00:32:38,831
SIMONE
CELLULARE
513
00:32:42,377 --> 00:32:43,336
Simone?
514
00:32:43,962 --> 00:32:46,839
Non è nessuno. Come va la scuola?
515
00:32:47,590 --> 00:32:49,008
Max mi odia.
516
00:32:49,092 --> 00:32:51,594
La gente pensa a te meno di quanto credi.
517
00:32:51,678 --> 00:32:53,429
Di solito concorderei con te,
518
00:32:53,513 --> 00:32:56,057
ma Max mi odia e ci pensa spesso.
519
00:32:56,140 --> 00:32:57,976
Hai provato a parlarle?
520
00:32:58,643 --> 00:33:00,478
Ok, non ti piace l'idea.
521
00:33:01,771 --> 00:33:02,855
Come sta Bracia?
522
00:33:03,439 --> 00:33:06,109
Quello che le piace ha scritto "bomba"
sotto la foto.
523
00:33:06,192 --> 00:33:08,111
Le hai migliorato la vita.
524
00:33:11,447 --> 00:33:13,366
E com'è la terapia?
525
00:33:14,450 --> 00:33:16,452
Non mi brucio, se vuoi saperlo.
526
00:33:16,536 --> 00:33:17,954
Non ho chiesto questo.
527
00:33:19,789 --> 00:33:20,873
Sta funzionando.
528
00:33:21,708 --> 00:33:22,750
Sto molto meglio.
529
00:33:27,296 --> 00:33:30,091
Parlami di questa nessuno, Simone.
530
00:33:36,347 --> 00:33:37,807
Anthony Green…
531
00:33:38,558 --> 00:33:41,519
Ricordi qualche dettaglio?
532
00:33:41,602 --> 00:33:45,481
Se ricordo una persona scomparsa
oltre dieci anni fa?
533
00:33:45,982 --> 00:33:48,735
È New Orleans.
Sai quanti casi così abbiamo?
534
00:33:50,403 --> 00:33:51,237
Sì.
535
00:33:55,241 --> 00:33:56,701
- Cosa?
- Sua moglie.
536
00:34:00,079 --> 00:34:03,124
Me la ricordo. Mi è dispiaciuto per lei.
537
00:34:03,207 --> 00:34:04,333
Giovane e carina.
538
00:34:04,876 --> 00:34:07,086
Sembra che ti stai ricordando.
539
00:34:07,170 --> 00:34:10,506
Aveva un giro di scommesse,
e lei si è presa la colpa.
540
00:34:10,590 --> 00:34:11,841
È stata arrestata.
541
00:34:12,633 --> 00:34:14,635
Appena è uscita, lui è scappato.
542
00:34:15,762 --> 00:34:17,055
Che vergogna.
543
00:34:17,138 --> 00:34:20,975
Non è mai stata una sospettata
nella sua scomparsa?
544
00:34:21,559 --> 00:34:25,188
Come potrebbe uccidere un uomo
e spostarne il corpo? Guardala.
545
00:34:26,272 --> 00:34:28,483
Deve farle molto comodo.
546
00:34:28,566 --> 00:34:29,525
Cosa?
547
00:34:30,902 --> 00:34:32,612
Tutti la sottovalutano.
548
00:34:35,990 --> 00:34:36,866
Ehi.
549
00:34:37,366 --> 00:34:39,744
- Com'è andata da tuo padre?
- Bene.
550
00:34:42,371 --> 00:34:44,332
- Oh, no.
- Cosa?
551
00:34:45,124 --> 00:34:46,751
Festa in soggiorno!
552
00:34:52,799 --> 00:34:56,302
Sono stanca di vedere
sempre tutti seri da queste parti.
553
00:34:56,969 --> 00:34:59,305
Che sta succedendo?
554
00:35:03,518 --> 00:35:05,812
Paul, devi conoscere chi sposerai.
555
00:35:05,895 --> 00:35:08,356
Ok, posso accettarlo.
556
00:35:50,398 --> 00:35:51,566
Io esco.
557
00:35:51,649 --> 00:35:54,026
Quando hai il coprifuoco?
558
00:35:54,861 --> 00:35:55,987
Il coprifuoco?
559
00:35:56,070 --> 00:35:57,864
- Ha il coprifuoco, no?
- Sì.
560
00:35:57,947 --> 00:35:59,532
- Ce l'ho?
- Non lo so.
561
00:36:01,409 --> 00:36:03,286
Torno a un'ora ragionevole.
562
00:36:04,412 --> 00:36:05,663
Peach, stai bene?
563
00:36:06,247 --> 00:36:07,290
Sì, sto bene.
564
00:36:07,373 --> 00:36:08,374
Andiamo!
565
00:36:14,964 --> 00:36:15,965
Coraggio.
566
00:36:16,048 --> 00:36:18,426
CONVERSAZIONE CON ELLEN
GINNY VIENE DA TE
567
00:36:23,806 --> 00:36:24,974
Coraggio!
568
00:36:36,611 --> 00:36:39,614
Ginny! Non ti ho vista entrare
dalla porta.
569
00:36:43,576 --> 00:36:44,619
Come si sta bene.
570
00:36:46,120 --> 00:36:47,955
Mi metto qui.
571
00:36:48,039 --> 00:36:50,917
Ok, di cosa stiamo parlando?
572
00:36:54,212 --> 00:36:56,589
Mia madre te l'ha detto, vero?
573
00:36:58,132 --> 00:37:00,218
Restiamo così tutta la notte.
574
00:37:08,434 --> 00:37:09,727
Hanno fatto pace, eh?
575
00:37:10,311 --> 00:37:13,231
Non capisco.
Non sono io ad aver sbagliato.
576
00:37:13,314 --> 00:37:14,815
Tesoro, non lo so.
577
00:37:15,775 --> 00:37:17,652
Cattive notizie, mi amor.
578
00:37:18,819 --> 00:37:20,029
Seminterrato allagato.
579
00:37:20,112 --> 00:37:23,908
- Meglio che sia un eufemismo.
- Scusa, niente festa stasera.
580
00:37:23,991 --> 00:37:25,743
Non può succedermi questo.
581
00:37:25,826 --> 00:37:27,620
Guarda il lato positivo.
582
00:37:28,537 --> 00:37:30,790
Ora non importa che sei senza amici.
583
00:37:32,416 --> 00:37:34,877
- Scherzo.
- Ti voglio bene, Max.
584
00:37:37,797 --> 00:37:39,423
- Ehi, Ginny.
- Ciao, Ginny!
585
00:37:41,092 --> 00:37:44,720
- No! Scusa, ma no.
- Che vuoi, ora?
586
00:37:44,804 --> 00:37:46,639
Io sono arrabbiata, non tu.
587
00:37:46,722 --> 00:37:50,434
Oh, scusa, Max. Ho sconvolto
l'equilibrio dell'universo
588
00:37:50,518 --> 00:37:52,728
insinuando che non tutto riguarda te?
589
00:37:52,812 --> 00:37:56,983
Ok, ahia. Che stronza.
Sei tu ad aver sbagliato!
590
00:37:57,066 --> 00:38:00,695
Sei contenta, vero?
Che io ho sbagliato e tu sei perfetta.
591
00:38:00,778 --> 00:38:03,030
Io non ho dormito con tuo fratello.
592
00:38:03,114 --> 00:38:05,866
- Bene, sarebbe un reato.
- Mi hai mentito!
593
00:38:05,950 --> 00:38:07,660
E allora, scusa?
594
00:38:07,743 --> 00:38:10,997
Dovrei dirti tutto?
Non è questa l'amicizia.
595
00:38:11,080 --> 00:38:13,124
L'amicizia non è dover rivelare
596
00:38:13,207 --> 00:38:15,876
ogni pensiero e segreto intimo all'altro.
597
00:38:15,960 --> 00:38:18,421
L'amicizia è sostenersi a vicenda.
598
00:38:18,504 --> 00:38:22,049
Un'amica non dovrebbe escluderti
senza sapere tutto.
599
00:38:22,133 --> 00:38:23,134
Sapere tutto?
600
00:38:23,217 --> 00:38:27,388
Devo sapere come hai scopato mio fratello?
So com'è andata.
601
00:38:27,471 --> 00:38:32,059
"Oh, Ginny, sono cupo e tenebroso
e i colori mi fanno male agli occhi."
602
00:38:32,143 --> 00:38:35,146
"Oh, Marcus, sto trovando me stessa."
603
00:38:38,065 --> 00:38:39,942
"Fai strada col tuo pene?"
604
00:38:40,026 --> 00:38:41,944
Parli tanto, ma non dici niente.
605
00:38:42,028 --> 00:38:44,530
Guarda a chi sono cresciute le palle.
606
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
Ti scuserai o no?
607
00:38:46,866 --> 00:38:48,993
- Stai scherzando?
- No, Max.
608
00:38:49,076 --> 00:38:50,286
Ti voglio bene.
609
00:38:50,870 --> 00:38:53,372
Ti voglio bene, e tu mi hai ferita.
610
00:38:53,456 --> 00:38:56,959
Dio! A volte mi sembra
che tu non veda chi sono
611
00:38:57,043 --> 00:38:58,919
e ciò che sto passando.
612
00:38:59,420 --> 00:39:02,465
Ho provato a non amare
tuo fratello, davvero.
613
00:39:02,965 --> 00:39:06,635
Non so, voi Baker avete
dei feromoni nel DNA.
614
00:39:06,719 --> 00:39:07,970
- Lo ami?
- Sì.
615
00:39:08,054 --> 00:39:11,265
Tanto che i suoi capelli unti
non ti disgustano?
616
00:39:11,349 --> 00:39:12,183
Sì.
617
00:39:13,809 --> 00:39:15,227
Non lo sapevo.
618
00:39:15,311 --> 00:39:17,063
Lo capisco, e lui capisce me.
619
00:39:17,646 --> 00:39:20,858
Abbiamo cercato di trattenerci,
perché ti voglio bene.
620
00:39:25,363 --> 00:39:27,156
Sarai mia cognata.
621
00:39:27,239 --> 00:39:29,075
Ok, non corriamo, ma…
622
00:39:29,158 --> 00:39:31,619
Mi dispiace essere stata cattiva.
623
00:39:31,702 --> 00:39:34,955
Stavo soffrendo, il dolore
mi usciva dalle orecchie.
624
00:39:35,039 --> 00:39:37,708
Sono stata una stronza,
una grande stronza!
625
00:39:37,792 --> 00:39:43,089
È un bene che il seminterrato di Brodie
sia allagato, non ho amici per una festa.
626
00:39:43,172 --> 00:39:44,882
Voglio che andiamo d'accordo.
627
00:39:46,300 --> 00:39:47,134
Anch'io.
628
00:39:48,135 --> 00:39:49,261
Mi manchi tanto.
629
00:39:58,062 --> 00:39:59,939
Cos'è, la band si è riunita?
630
00:40:03,484 --> 00:40:04,318
No.
631
00:40:04,944 --> 00:40:06,237
No, Ginny, no.
632
00:40:06,320 --> 00:40:09,824
- Sì, Ginny, sì.
- Zitta, non sai neanche di cosa parliamo.
633
00:40:09,907 --> 00:40:12,159
No, ma voglio che succeda.
634
00:40:12,993 --> 00:40:13,828
Va bene.
635
00:40:14,912 --> 00:40:17,581
Come regalo, puoi avere il mio compleanno.
636
00:40:17,665 --> 00:40:18,499
Sì!
637
00:40:19,208 --> 00:40:20,292
Che significa?
638
00:40:20,376 --> 00:40:22,002
- Festa da me.
- Cosa?
639
00:40:22,586 --> 00:40:26,632
Ok. Sono brutalmente emozionata.
Facciamolo.
640
00:40:49,572 --> 00:40:52,074
- Georgia. Paul.
- Joe!
641
00:40:52,158 --> 00:40:56,537
Festeggiamo l'ultima sera di libertà
di Paul. Domani si trasferisce da me.
642
00:40:56,620 --> 00:40:57,538
Fine di un'era.
643
00:40:58,497 --> 00:41:00,458
Oh, congratulazioni.
644
00:41:01,333 --> 00:41:03,335
Vi offro una bottiglia di vino.
645
00:41:03,419 --> 00:41:04,837
Oh, non è necessario.
646
00:41:08,799 --> 00:41:11,177
Credo che Joe abbia una cotta per te.
647
00:41:11,760 --> 00:41:13,262
Smettila, non è vero.
648
00:41:13,929 --> 00:41:14,847
Ok.
649
00:41:25,107 --> 00:41:26,192
Sì!
650
00:41:28,694 --> 00:41:29,695
Ok!
651
00:41:32,573 --> 00:41:35,659
- Non dovresti parlare di me.
- D'accordo.
652
00:41:35,743 --> 00:41:38,871
È così… Sentite, gente…
653
00:41:38,954 --> 00:41:40,498
- Salute!
- Sì!
654
00:41:40,581 --> 00:41:41,707
Sì!
655
00:41:44,585 --> 00:41:47,254
Sono stati commessi errori da me.
656
00:41:47,838 --> 00:41:51,175
Sentimenti sono stati feriti,
e vorrei cambiare le cose.
657
00:41:51,258 --> 00:41:52,676
Ho molti rimpianti.
658
00:41:54,929 --> 00:41:56,472
Ti stai scusando?
659
00:41:57,473 --> 00:41:58,432
Mi dispiace.
660
00:41:58,974 --> 00:42:01,519
Sono una stronza, e ti voglio bene.
661
00:42:05,814 --> 00:42:07,107
Giochiamo al bar.
662
00:42:08,400 --> 00:42:11,111
- Un macchiato, offre la casa.
- Ecco il resto.
663
00:42:13,280 --> 00:42:16,617
Disegno una foglia
perché sono un'artista. È caldo.
664
00:42:18,160 --> 00:42:19,370
Siete strane.
665
00:42:19,954 --> 00:42:23,958
Il mio piccolo cherubino, angelo
e demone innamorato.
666
00:42:24,041 --> 00:42:26,961
- Marcus? Hai pessimi gusti.
- Grazie.
667
00:42:27,044 --> 00:42:31,215
Qua dentro ci sono scaglie d'oro
che ti bucano la gola,
668
00:42:31,298 --> 00:42:33,467
così assimili prima l'alcol.
669
00:42:33,551 --> 00:42:34,385
Perfetto!
670
00:42:34,468 --> 00:42:35,594
- Ne vuoi?
- Sì.
671
00:42:35,678 --> 00:42:36,762
Alle MANG!
672
00:42:36,845 --> 00:42:38,681
Alle MANG!
673
00:42:42,518 --> 00:42:44,645
Oh, non stavi mentendo.
674
00:42:46,855 --> 00:42:47,898
- Ciao.
- Ehi.
675
00:42:48,399 --> 00:42:49,233
Ehi.
676
00:42:51,735 --> 00:42:52,695
Vieni di sopra.
677
00:42:53,362 --> 00:42:54,613
Prendo da bere.
678
00:43:00,911 --> 00:43:02,830
Sono rimasta incinta per osmosi.
679
00:43:04,790 --> 00:43:05,916
Siete così carini.
680
00:43:07,710 --> 00:43:09,253
Le prove sono state belle.
681
00:43:12,047 --> 00:43:15,009
Sì, ma sono molto impacciata.
682
00:43:15,593 --> 00:43:17,469
Ci serve solo più pratica.
683
00:43:18,887 --> 00:43:19,763
Qui?
684
00:43:20,264 --> 00:43:21,265
In cucina?
685
00:43:35,779 --> 00:43:37,698
Oh, mio Dio, Silver! Sì!
686
00:43:37,781 --> 00:43:40,618
Sì! Sono contenta che tu sia venuta.
687
00:43:40,701 --> 00:43:41,869
Ti diverti?
688
00:43:41,952 --> 00:43:43,203
- Tanto.
- Bene.
689
00:43:43,287 --> 00:43:44,330
Sono contenta.
690
00:43:44,413 --> 00:43:46,206
Perché non c'è Sophie?
691
00:43:46,290 --> 00:43:49,251
Pensate che non verrà? L'avevo invitata.
692
00:43:49,793 --> 00:43:52,338
- Vuoi un altro shot?
- Sì.
693
00:43:58,469 --> 00:43:59,386
Ehi.
694
00:44:00,721 --> 00:44:01,722
Possiamo parlare?
695
00:44:03,932 --> 00:44:05,976
Proprio bello, vero?
696
00:44:06,894 --> 00:44:09,271
Aspetta. Ehi, Zion, che succede?
697
00:44:09,355 --> 00:44:12,316
Scusa il disturbo. Ginny non mi risponde.
698
00:44:12,816 --> 00:44:15,235
Austin può guardare un film PG-13?
699
00:44:15,319 --> 00:44:16,945
Hai chiamato Ginny? Perché…
700
00:44:19,073 --> 00:44:20,949
PG-13 va bene. Devo andare.
701
00:44:21,617 --> 00:44:22,993
Va tutto bene?
702
00:44:26,330 --> 00:44:29,458
Ellen, ciao! Quegli stronzi
ci hanno fregate.
703
00:44:33,462 --> 00:44:34,296
Allora…
704
00:44:36,423 --> 00:44:37,299
Allora…
705
00:44:44,056 --> 00:44:46,350
Incolpano me per la nostra rottura.
706
00:44:47,059 --> 00:44:48,394
Non c'entro solo io.
707
00:44:49,478 --> 00:44:50,437
Lo so.
708
00:44:51,021 --> 00:44:53,565
Mi spiace averti detto
quelle cose orribili.
709
00:44:56,902 --> 00:44:57,945
Anche a me.
710
00:45:00,030 --> 00:45:02,825
Mi dispiace che tu non mi abbia creduto
711
00:45:02,908 --> 00:45:04,118
su quanto successo.
712
00:45:05,077 --> 00:45:07,496
Hai detto che ero melodrammatica.
713
00:45:07,579 --> 00:45:08,455
Lo so.
714
00:45:12,835 --> 00:45:14,962
Senti mai la pressione
715
00:45:15,879 --> 00:45:20,801
di doverti adattare ovunque
e dover essere sempre perfetta?
716
00:45:20,884 --> 00:45:23,303
Sì. Sempre.
717
00:45:26,849 --> 00:45:28,475
Non dovevo menare Marcus.
718
00:45:29,059 --> 00:45:30,811
Non dovevo mandargli la foto.
719
00:45:30,894 --> 00:45:32,604
Sì, mi ha fatto male.
720
00:45:40,112 --> 00:45:41,321
Ti amavo davvero.
721
00:45:43,615 --> 00:45:45,492
Non avevo mai amato nessuno.
722
00:45:46,785 --> 00:45:48,454
Non dirlo a Samantha.
723
00:45:48,537 --> 00:45:50,330
Fammelo dire a Samantha.
724
00:45:58,422 --> 00:46:01,133
Ti ho amato anch'io, per quello che vale.
725
00:46:02,176 --> 00:46:03,719
Ma non nello stesso modo.
726
00:46:14,521 --> 00:46:15,355
Ehi.
727
00:46:17,524 --> 00:46:19,026
Fa' che sia buono con te.
728
00:46:20,360 --> 00:46:21,320
Te lo meriti.
729
00:46:35,083 --> 00:46:36,293
Non dirlo a nessuno.
730
00:46:38,045 --> 00:46:39,922
Sul serio, che è successo?
731
00:46:40,839 --> 00:46:41,673
Questo?
732
00:46:43,926 --> 00:46:46,094
- Partita di hockey.
- Di hockey?
733
00:46:46,678 --> 00:46:47,805
Giochi a hockey?
734
00:46:48,388 --> 00:46:50,516
Sì. Ala destra, Brookline Bulldogs.
735
00:46:51,642 --> 00:46:53,852
- Per sfogare l'energia.
- L'energia?
736
00:46:54,978 --> 00:46:56,146
Beh, la rabbia.
737
00:46:57,064 --> 00:46:58,398
Amo l'hockey.
738
00:46:59,191 --> 00:47:00,067
Non ci credo.
739
00:47:00,150 --> 00:47:02,069
Sarà l'anno dei Leaf.
740
00:47:02,653 --> 00:47:05,322
Via. Esci dal mio ristorante.
741
00:47:06,990 --> 00:47:07,991
Ok, va bene.
742
00:47:10,202 --> 00:47:11,578
Ci serve un soprannome.
743
00:47:12,663 --> 00:47:14,915
Tipo Garcus?
744
00:47:17,000 --> 00:47:19,878
No, un tuo soprannome per me.
745
00:47:20,671 --> 00:47:21,839
Tipo "tesoruccio"?
746
00:47:22,840 --> 00:47:25,133
No. No, qualcosa di tenero, come…
747
00:47:26,718 --> 00:47:28,053
Orsetto Pooh.
748
00:47:28,136 --> 00:47:29,471
In breve, Poo.
749
00:47:32,224 --> 00:47:34,935
- No, non Poo.
- Mi piace, è tenero.
750
00:47:35,018 --> 00:47:36,687
Poo? Come "cacca"?
751
00:47:36,770 --> 00:47:39,106
- Ok, no.
- Piccola Poo. No?
752
00:47:39,815 --> 00:47:42,234
No, non Poo. Qualcos'altro.
753
00:47:46,446 --> 00:47:48,282
Che ne dici di "baby"?
754
00:47:50,200 --> 00:47:51,285
Perché fai così?
755
00:47:52,619 --> 00:47:53,495
Che cosa?
756
00:47:55,747 --> 00:47:57,124
Non andrò via.
757
00:47:58,792 --> 00:48:01,253
Pensi che me ne andrò? Non ti fidi?
758
00:48:02,963 --> 00:48:04,464
Non mi fido.
759
00:48:04,965 --> 00:48:08,093
Da mia madre ho imparato
a non fidarmi di nessuno.
760
00:48:08,844 --> 00:48:10,721
Soprattutto di lei.
761
00:48:11,305 --> 00:48:14,308
E di nessun uomo, mai fidarsi
di un uomo. Perciò…
762
00:48:15,684 --> 00:48:17,060
Non me ne andrò.
763
00:48:20,147 --> 00:48:21,023
Neanch'io.
764
00:48:22,566 --> 00:48:23,442
Ok, Poo.
765
00:48:26,820 --> 00:48:28,363
Allora…
766
00:48:32,326 --> 00:48:33,201
cosa siamo?
767
00:48:34,745 --> 00:48:35,746
Che intendi?
768
00:48:36,955 --> 00:48:39,124
Voglio conoscere le tue intenzioni.
769
00:48:41,001 --> 00:48:42,336
Perché non puoi dirlo?
770
00:48:43,086 --> 00:48:44,463
Non lo so, è che…
771
00:48:45,297 --> 00:48:46,840
Penso di avere…
772
00:48:49,009 --> 00:48:52,262
dei problemi, ho paura di rovinare tutto.
773
00:48:54,848 --> 00:48:56,391
Non voglio rovinare tutto.
774
00:49:04,566 --> 00:49:06,234
Diventa la mia ragazza.
775
00:49:09,821 --> 00:49:12,658
Non guardarmi così, basta. Smettila.
776
00:49:12,741 --> 00:49:15,243
- Non sono la ragazza di nessuno.
- Ok.
777
00:49:24,044 --> 00:49:25,462
Ti amo, Virginia Miller.
778
00:49:27,339 --> 00:49:28,799
Oggi, domani,
779
00:49:29,925 --> 00:49:30,801
per sempre.
780
00:49:53,281 --> 00:49:56,284
- No, non devi.
- Va tutto bene.
781
00:49:57,244 --> 00:49:58,120
Ok.
782
00:50:06,336 --> 00:50:07,379
Oh, merda.
783
00:50:10,507 --> 00:50:12,300
Sì, è proprio quello che dico.
784
00:50:40,579 --> 00:50:43,582
Una madre! È una madre, una madre!
785
00:50:45,876 --> 00:50:47,085
Andiamocene!
786
00:50:47,169 --> 00:50:48,712
Piacere.
787
00:50:48,795 --> 00:50:50,130
Dopo di voi.
788
00:50:50,213 --> 00:50:51,048
Oh, Dio.
789
00:50:52,549 --> 00:50:53,508
Vi divertite?
790
00:50:54,968 --> 00:50:56,470
Benvenuti a casa nostra.
791
00:50:57,095 --> 00:50:58,346
Ciao!
792
00:50:59,598 --> 00:51:01,141
Ragazzi!
793
00:51:01,224 --> 00:51:05,604
Sì! Un bell'applauso ai veri eroi.
794
00:51:05,687 --> 00:51:07,397
Per avermi concepita.
795
00:51:07,481 --> 00:51:09,816
Evviva!
796
00:51:11,443 --> 00:51:12,986
- Andiamo.
- Volete bere?
797
00:51:14,237 --> 00:51:15,155
No?
798
00:51:30,253 --> 00:51:32,005
Perché sei così in tiro?
799
00:51:33,215 --> 00:51:34,466
Ho un appuntamento.
800
00:51:34,549 --> 00:51:36,468
Oh, che bello!
801
00:51:38,720 --> 00:51:39,596
Non è bello?
802
00:51:40,222 --> 00:51:43,850
Diventa deprimente, dopo un po'.
803
00:51:44,976 --> 00:51:47,187
Tu saresti sfortunato in amore?
804
00:51:48,271 --> 00:51:49,815
Perché non ci credi?
805
00:51:50,398 --> 00:51:51,983
Perché ho gli occhi.
806
00:51:52,067 --> 00:51:53,652
Perché, pronto!
807
00:51:54,486 --> 00:51:56,613
E hai una tua attività.
808
00:51:56,696 --> 00:51:57,948
Non ci credo.
809
00:51:58,990 --> 00:52:00,700
Dev'esserci dell'altro.
810
00:52:01,910 --> 00:52:06,164
La persona con cui voglio stare
non mi considera, perciò…
811
00:52:06,790 --> 00:52:07,666
Mi dispiace.
812
00:52:08,792 --> 00:52:09,793
Ti sentirai solo.
813
00:52:11,795 --> 00:52:14,589
È quasi come non essere più riconosciuti
814
00:52:14,673 --> 00:52:16,633
dall'uomo con cui si vuole stare.
815
00:52:18,927 --> 00:52:20,720
Tom non ricordava il mio nome.
816
00:52:23,306 --> 00:52:25,433
Perciò non voglio tornare a casa.
817
00:52:42,159 --> 00:52:43,243
Salute.
818
00:52:49,916 --> 00:52:52,419
Se fosse successo qualcosa,
819
00:52:52,502 --> 00:52:55,547
io e tua madre saremmo stati
responsabili. Capisci?
820
00:52:55,630 --> 00:52:57,966
Sì. Lo so, scusate. È stato stupido.
821
00:52:58,466 --> 00:53:00,093
Ci aspettiamo di più da te.
822
00:53:01,303 --> 00:53:04,306
- Georgia, hai qualcosa da aggiungere?
- Sì.
823
00:53:05,056 --> 00:53:06,266
Cattiva, Ginny.
824
00:53:09,644 --> 00:53:10,478
Ok.
825
00:53:14,065 --> 00:53:15,150
Caspita.
826
00:53:17,027 --> 00:53:19,696
Ehi, scusa per l'altra sera.
827
00:53:20,280 --> 00:53:22,616
Amo che ci tieni a loro.
828
00:53:23,408 --> 00:53:26,244
È che sono abituata a occuparmi
da sola di loro.
829
00:53:26,745 --> 00:53:30,874
Ascolta, diventerai una Randolph
e loro saranno anche i miei figli.
830
00:53:30,957 --> 00:53:32,792
E lo voglio tantissimo.
831
00:53:33,376 --> 00:53:34,252
Ok.
832
00:53:40,091 --> 00:53:41,468
Perché sei così felice?
833
00:53:42,052 --> 00:53:43,595
Ha dato una festa!
834
00:53:43,678 --> 00:53:46,598
Come in American Pie!
835
00:53:46,681 --> 00:53:49,309
Ok, e questo ci rende contenti?
836
00:53:49,392 --> 00:53:53,939
Non l'ho rovinata del tutto!
È una ragazza normale, è fantastico.
837
00:53:54,648 --> 00:53:56,650
Ok, se lo dici tu.
838
00:53:56,733 --> 00:53:57,901
Sì.
839
00:54:02,697 --> 00:54:05,033
Vorrei tanto essere normale.
840
00:54:06,243 --> 00:54:07,535
Ma mi guardo intorno
841
00:54:07,619 --> 00:54:11,414
e sento che c'è un muro
che mi separa dagli altri.
842
00:54:18,171 --> 00:54:20,298
Capisco perché mia madre l'ha fatto.
843
00:54:21,132 --> 00:54:22,550
Pensava di doverlo fare.
844
00:54:24,344 --> 00:54:25,679
L'ha fatto per me.
845
00:54:39,818 --> 00:54:41,653
C'è del sangue sulle mie mani.
846
00:54:42,862 --> 00:54:45,031
Io e lei contro il mondo.
847
00:54:48,576 --> 00:54:49,452
Colpevoli.
848
00:55:13,601 --> 00:55:14,519
Ginny?
849
00:55:15,812 --> 00:55:17,272
Salve, dott.ssa Lily.
850
00:55:19,858 --> 00:55:21,401
Io…
851
00:55:23,028 --> 00:55:25,947
Sto bene, sto migliorando.
852
00:55:28,033 --> 00:55:29,993
Ginny, perché mi hai chiamata?
853
00:55:31,745 --> 00:55:33,663
Vuoi farti del male?
854
00:55:50,263 --> 00:55:51,681
Non sto bene.
855
00:57:15,932 --> 00:57:18,518
Sottotitoli: Melissa Borgnino