1 00:00:14,472 --> 00:00:16,266 Mia madre non è normale. 2 00:00:17,183 --> 00:00:18,184 Lo so. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,895 Opera in modo diverso. 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,565 Le regole non aiutano la gente come noi. 5 00:00:24,232 --> 00:00:25,525 Perché seguirle? 6 00:00:41,207 --> 00:00:44,919 Non siamo mai stati la famiglia normale che cena insieme. 7 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 Tutto ciò che ha fatto, lo ha fatto per me. 8 00:00:50,842 --> 00:00:52,594 Posso accettarlo. 9 00:00:53,094 --> 00:00:54,304 Possiamo stare bene. 10 00:01:03,271 --> 00:01:05,857 - Ehi. - Non voglio che mia madre ci senta. 11 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 Ho il ciclo. 12 00:01:25,627 --> 00:01:27,170 Ma posso… 13 00:01:28,379 --> 00:01:29,380 Posso… 14 00:01:34,469 --> 00:01:35,303 Scusa. 15 00:01:50,318 --> 00:01:51,653 Sii più delicata. 16 00:01:52,320 --> 00:01:54,405 Scusa, non l'ho mai fatto prima. 17 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 No, va tutto bene. Fai solo attenzione. 18 00:02:02,455 --> 00:02:04,582 Ok. I denti. 19 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 Ginny. 20 00:02:05,583 --> 00:02:07,669 - Merda! Vai nell'armadio. - Merda. 21 00:02:13,800 --> 00:02:14,676 Marcus. 22 00:02:24,894 --> 00:02:25,770 Sei sveglia. 23 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 Sono le 21:00. 24 00:02:28,022 --> 00:02:29,983 Non ho comprato la pillola. 25 00:02:30,066 --> 00:02:33,111 - Puoi andare a prenderla? - Non puoi farlo domani? 26 00:02:33,194 --> 00:02:35,155 Sì, che divertente! 27 00:02:35,238 --> 00:02:37,615 Facciamo le sconsiderate con la pillola. 28 00:02:37,699 --> 00:02:40,201 Qual è la nostra differenza di età? 29 00:02:40,285 --> 00:02:41,578 Quindici anni. 30 00:02:42,162 --> 00:02:43,872 Andiamo, muovi il sedere. 31 00:02:54,924 --> 00:02:57,594 Marcus, sei nell'armadio? 32 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 Sì. 33 00:03:02,432 --> 00:03:03,558 Sei vestito? 34 00:03:05,435 --> 00:03:06,269 No. 35 00:03:07,020 --> 00:03:09,272 Vestiti ed esci, grazie. 36 00:03:13,401 --> 00:03:14,569 Ma ciao! 37 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 Salve. 38 00:03:16,446 --> 00:03:18,990 - Vado. - Da quanto frequenti mia figlia? 39 00:03:20,700 --> 00:03:22,202 Non ci frequentiamo, ma… 40 00:03:24,996 --> 00:03:26,539 Non amo questa risposta. 41 00:03:26,623 --> 00:03:29,292 - Mi piace molto. - Ti piace? 42 00:03:30,335 --> 00:03:32,420 - La amo. - La ami? 43 00:03:34,172 --> 00:03:35,006 Sì, è così. 44 00:03:39,093 --> 00:03:40,011 Siediti. 45 00:03:48,186 --> 00:03:50,271 Sei un ragazzo con problemi, vero? 46 00:03:51,689 --> 00:03:53,608 Tranquillo, ti capisco. 47 00:03:54,567 --> 00:03:55,777 Anch'io ho problemi. 48 00:04:00,657 --> 00:04:01,991 Ginny è speciale. 49 00:04:02,742 --> 00:04:05,620 Farà cose straordinarie. 50 00:04:06,621 --> 00:04:08,623 E ho capito una cosa, di recente. 51 00:04:09,832 --> 00:04:12,043 Non lo sa ancora ma, un giorno, 52 00:04:12,543 --> 00:04:15,755 capirà che i nostri problemi la bloccano e ci lascerà. 53 00:04:16,673 --> 00:04:18,007 Non sono crudele. 54 00:04:18,800 --> 00:04:20,593 Beh, forse sono crudele, 55 00:04:20,677 --> 00:04:23,263 ma voglio essere onesta. 56 00:04:25,974 --> 00:04:27,850 Sei il suo amore del liceo, ok. 57 00:04:27,934 --> 00:04:29,602 Bello, approfittane. 58 00:04:30,186 --> 00:04:32,355 Portala al ballo o dove ti pare. 59 00:04:34,565 --> 00:04:36,985 Ma quando verrà il momento, se la ami, 60 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 non trattenerla. 61 00:04:42,240 --> 00:04:43,199 Ehi. 62 00:04:44,492 --> 00:04:45,451 Promettimelo. 63 00:04:51,749 --> 00:04:52,750 Sì, lo prometto. 64 00:04:55,211 --> 00:04:57,255 E se la metti incinta, ti uccido. 65 00:05:00,800 --> 00:05:03,594 La farmacia ha detto che l'hai presa stamattina. 66 00:05:07,098 --> 00:05:07,974 Cosa fai? 67 00:05:08,057 --> 00:05:11,144 Marcus si è fermato a fumare, uscito dal tuo armadio. 68 00:05:11,978 --> 00:05:14,188 Questa è la fiducia di cui parlavamo? 69 00:05:14,272 --> 00:05:15,690 Dimmelo tu. 70 00:05:15,773 --> 00:05:19,152 Mi avresti detto che il tuo ragazzo entra dalla finestra? 71 00:05:19,235 --> 00:05:22,363 - Non è il mio ragazzo. - Non parliamo di semantica. 72 00:05:22,447 --> 00:05:27,493 Entrare dalla finestra, sono gli anni '90? Siamo in Dawson's Creek? 73 00:05:27,577 --> 00:05:28,995 E nel prossimo episodio? 74 00:05:29,078 --> 00:05:31,664 Qualcuno si metterà con l'insegnante? 75 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Mi sintonizzo di sicuro. 76 00:05:37,295 --> 00:05:38,546 Io me ne vado. 77 00:05:42,175 --> 00:05:44,802 Un bel modo di fare da madre. 78 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 I buoni pasto costano 210. Io ne guadagno 250. 79 00:05:51,851 --> 00:05:52,810 L'affitto è 500. 80 00:05:52,894 --> 00:05:55,104 Riguardo la bolletta della luce, 81 00:05:55,188 --> 00:05:57,398 giuro che neanche Benjamin Franklin 82 00:05:57,482 --> 00:05:59,692 voleva parlare tanto di elettricità. 83 00:06:01,861 --> 00:06:04,781 Mi hanno trasferita tre volte. 84 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 Sono stanca. 85 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Non trasferisca la chiamata. 86 00:06:14,749 --> 00:06:18,419 Non potete tagliare la luce se mia figlia sta male. È la legge. 87 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 ACETO DI MELE 88 00:06:32,058 --> 00:06:33,017 Sentito? 89 00:06:34,394 --> 00:06:35,353 Un altro mese. 90 00:06:36,396 --> 00:06:37,313 Grazie. 91 00:06:53,579 --> 00:06:54,539 Facciamo così. 92 00:06:54,622 --> 00:06:57,041 Non mi arrabbio per la sua presenza, 93 00:06:57,125 --> 00:06:59,627 se non ti arrabbi perché ho fumato con lui. 94 00:07:01,462 --> 00:07:04,090 Dai, voglio che andiamo d'accordo. 95 00:07:06,592 --> 00:07:09,720 - Di che avete parlato? - Dei Patriots senza Brady. 96 00:07:09,804 --> 00:07:11,013 Mamma. 97 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 Volevo sapere cosa provava per te. 98 00:07:14,183 --> 00:07:15,059 E? 99 00:07:16,894 --> 00:07:18,271 È innamorato di te. 100 00:07:19,605 --> 00:07:21,482 Ha buon gusto, glielo concedo. 101 00:07:22,275 --> 00:07:25,903 - Vorrei mi avessi parlato di lui. - Scusa, non sono perfetta. 102 00:07:25,987 --> 00:07:27,738 Beh, neanch'io. 103 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 Su questo non ci piove. 104 00:07:29,323 --> 00:07:30,158 Ehi. 105 00:07:35,329 --> 00:07:36,247 Che c'è? 106 00:07:38,082 --> 00:07:40,543 Ti ricordi… 107 00:07:41,335 --> 00:07:45,047 Cos'era quella cosa con le palle? 108 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 Con cosa? 109 00:07:47,008 --> 00:07:51,721 Una volta hai detto che c'era un trucco con… 110 00:07:53,097 --> 00:07:54,348 le palle. 111 00:07:54,432 --> 00:07:56,893 Mi stai chiedendo come fare un pompino? 112 00:07:57,685 --> 00:07:58,519 Sì. 113 00:07:58,603 --> 00:08:01,063 Dopo avermi urlato che sono pessima? 114 00:08:03,691 --> 00:08:04,859 Ok. 115 00:08:05,359 --> 00:08:09,906 Allora, devi esercitare pressione sotto con una mano. 116 00:08:11,282 --> 00:08:14,202 - E cosa faccio con l'altra? - Così. 117 00:08:16,871 --> 00:08:18,164 Ci serve una banana. 118 00:08:18,247 --> 00:08:21,000 - No, prendo il vibratore. - Non prenderlo! 119 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 È Marcus, eh? 120 00:08:27,381 --> 00:08:29,759 Che fuma erba, commette effrazioni 121 00:08:29,842 --> 00:08:32,470 e distrugge le moto contro gli alberi? 122 00:08:32,553 --> 00:08:35,056 - Quel ragazzo? - È più di questo. 123 00:08:35,139 --> 00:08:37,016 Chiaro. Ama anche i pompini. 124 00:08:37,767 --> 00:08:39,894 È un artista di talento. 125 00:08:41,145 --> 00:08:42,563 Un uomo rinascimentale. 126 00:08:43,481 --> 00:08:45,525 Ti porta fuori o sgattaiola qui e basta? 127 00:08:45,608 --> 00:08:47,568 Mamma, smettila. Fidati di me. 128 00:08:48,236 --> 00:08:50,947 - Ok. - Domani è il suo compleanno. 129 00:08:52,823 --> 00:08:54,158 Che bella. 130 00:08:54,242 --> 00:08:55,284 Molto letterale. 131 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 COMPLEANNO 132 00:08:57,370 --> 00:08:58,955 Bene. 133 00:09:00,915 --> 00:09:01,749 Serata strana. 134 00:09:04,335 --> 00:09:05,920 Basta segreti, Peach. 135 00:09:07,004 --> 00:09:09,006 Solo così funzionerà, ok? 136 00:09:10,466 --> 00:09:11,342 Sì. 137 00:09:13,469 --> 00:09:14,512 Va tutto bene. 138 00:09:15,137 --> 00:09:16,097 Stiamo bene ora. 139 00:09:16,180 --> 00:09:19,016 Abbiamo risolto tutto, vero? 140 00:09:20,393 --> 00:09:22,562 Sì, stiamo bene. Sto bene. 141 00:09:22,645 --> 00:09:25,606 Anzi, siamo più vicine che mai. 142 00:09:26,440 --> 00:09:27,692 Noi contro il mondo. 143 00:09:29,151 --> 00:09:31,237 Sì, mamma, lo so. 144 00:09:32,196 --> 00:09:33,072 Ok. 145 00:09:34,031 --> 00:09:34,865 Bene. 146 00:09:52,508 --> 00:09:55,761 Ok, la caffettiera è arrivata. 147 00:09:56,429 --> 00:09:57,888 Era l'ultima cosa? 148 00:09:58,514 --> 00:10:01,892 Beh, potresti pensarlo, ma ti sbaglieresti. 149 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 Non so come faccio ad avere tanta roba. 150 00:10:08,524 --> 00:10:09,358 Ehi, Ginny. 151 00:10:10,943 --> 00:10:13,112 Tu e Austin state da Zion venerdì? 152 00:10:13,195 --> 00:10:16,616 Io e Paul staremo nel suo appartamento dopo averlo pulito. 153 00:10:16,699 --> 00:10:18,618 Questo venerdì? Sì. 154 00:10:20,202 --> 00:10:22,496 La mia libertà! È la fine di un'era. 155 00:10:23,664 --> 00:10:27,668 Devo dare un party per la mia iniziazione al Circolo del Quartiere. 156 00:10:27,752 --> 00:10:29,378 Che tema mi consigliate? 157 00:10:29,462 --> 00:10:32,006 - Deve avere un tema? - Chi ti ha cresciuta? 158 00:10:32,089 --> 00:10:34,050 Se puoi avere un tema, lo trovi. 159 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 E il tema delle nozze? 160 00:10:35,635 --> 00:10:38,179 Mi correggo, le nozze a tema sono volgari. 161 00:10:38,262 --> 00:10:40,556 - Il tema sarà le nozze. - E l'amore. 162 00:10:40,640 --> 00:10:41,599 Sì. 163 00:10:44,435 --> 00:10:46,479 Darò il party migliore di sempre. 164 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 Tesoro, sarà fantastico. 165 00:10:49,523 --> 00:10:51,025 Sì, tesoro. 166 00:10:51,108 --> 00:10:52,026 Sì, tesoro. 167 00:10:53,194 --> 00:10:54,820 Siete degli stronzi. 168 00:10:59,033 --> 00:11:00,493 Vai vestita così? 169 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Non potevi lasciarmi uscire senza commentare? 170 00:11:06,123 --> 00:11:07,750 No, mi piace. 171 00:11:07,833 --> 00:11:11,462 Fa molto: "Sono il nuovo vampiro di Sunnydale". 172 00:11:11,545 --> 00:11:12,505 Audace. 173 00:11:13,506 --> 00:11:16,967 Ok. Paul, se hai bisogno di una pausa da tutto questo, 174 00:11:17,051 --> 00:11:20,262 dimmelo. Possiamo fumarci qualcosa insieme. 175 00:11:21,389 --> 00:11:23,641 Se è un grido di aiuto, è molto forte. 176 00:11:26,435 --> 00:11:28,020 Ti sembra che stia bene? 177 00:11:28,104 --> 00:11:31,190 Sì, sembra a posto. Siete di nuovo normali. 178 00:11:31,273 --> 00:11:33,818 Normali per i vostri standard. 179 00:11:33,901 --> 00:11:37,363 Ma perché mi ha chiesto di fumare con lei? 180 00:11:38,030 --> 00:11:40,032 C'è stato un incidente ieri. 181 00:11:40,116 --> 00:11:42,368 Marcus è entrato dalla sua finestra. 182 00:11:42,451 --> 00:11:44,870 Dalla sua finestra? In questa casa? 183 00:11:45,621 --> 00:11:47,832 Ok, allora, che cosa facciamo? 184 00:11:48,958 --> 00:11:50,668 La mandiamo in collegio? 185 00:11:50,751 --> 00:11:53,212 - Georgia, sono serio. - Anch'io. 186 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Non so. Me ne occupo io. 187 00:11:55,715 --> 00:11:57,717 Ok, occupatene tu. 188 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 Mamma, faremo tardi. 189 00:12:00,428 --> 00:12:01,470 Ok. 190 00:12:01,554 --> 00:12:02,888 - Ciao. - Andiamo. 191 00:12:02,972 --> 00:12:04,098 - Grazie. - Sì. 192 00:12:04,181 --> 00:12:08,561 Ehi, aspetta. Com'è andato l'incontro con la maestra di Austin? 193 00:12:08,644 --> 00:12:10,938 Vuole che segua un programma speciale. 194 00:12:11,021 --> 00:12:13,023 Devo incontrare il consulente. 195 00:12:13,524 --> 00:12:15,359 Non importa, non lo farà. 196 00:12:15,443 --> 00:12:17,403 Perché? Se te l'ha consigliato… 197 00:12:17,486 --> 00:12:19,155 Deve solo studiare di più. 198 00:12:20,239 --> 00:12:22,867 - Forse, ma… - Me ne occupo io, tranquillo. 199 00:12:22,950 --> 00:12:24,910 Ci vediamo al lavoro. Ti amo. 200 00:12:33,669 --> 00:12:36,005 Buon mio compleanno a voi, ragazzi. 201 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 E buon mio compleanno 202 00:12:38,340 --> 00:12:39,717 a voi, a entrambi. 203 00:12:39,800 --> 00:12:41,969 Sì, buon mio compleanno! 204 00:12:46,140 --> 00:12:49,101 Buon mio compleanno. Sì, è il mio compleanno. 205 00:12:49,185 --> 00:12:51,228 È il mio compleanno 206 00:12:51,312 --> 00:12:54,857 Ho 16 anni e sono emozionata 207 00:12:54,940 --> 00:12:57,359 Oh, non dovevi farlo. 208 00:12:57,443 --> 00:12:58,986 Strano. Non l'ho fatto io. 209 00:13:20,716 --> 00:13:21,592 Ehi, Max. 210 00:13:22,510 --> 00:13:24,887 Volevo farti gli auguri. 211 00:13:25,471 --> 00:13:27,973 Grazie, Sophie. Sei molto gentile. 212 00:13:28,641 --> 00:13:29,975 Come stai? Come va? 213 00:13:30,559 --> 00:13:32,520 Sto bene, sì. E tu? 214 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 Benissimo! È un bel compleanno. 215 00:13:36,941 --> 00:13:40,402 Vieni alla mia festa, venerdì. Nel seminterrato di Brodie. 216 00:13:40,486 --> 00:13:42,446 Come mia amica, ovviamente. 217 00:13:43,072 --> 00:13:44,532 Puoi portare chi vuoi. 218 00:13:44,615 --> 00:13:47,660 Amici o fidanzati, non mi importa. 219 00:13:48,702 --> 00:13:49,662 Sì, forse. 220 00:13:50,746 --> 00:13:51,705 Buon compleanno. 221 00:13:56,085 --> 00:13:58,003 Cosa voleva dire con "forse"? 222 00:14:03,968 --> 00:14:05,928 Niente muso, è il mio compleanno. 223 00:14:08,013 --> 00:14:11,016 - Cos'è successo ieri sera? - Sapeva che ero lì. 224 00:14:11,100 --> 00:14:14,687 È Georgia, sa tutto. Non conosce limiti. 225 00:14:14,770 --> 00:14:17,106 Aspettatelo. Benvenuto nella mia vita. 226 00:14:17,189 --> 00:14:18,023 Mi dispiace. 227 00:14:18,649 --> 00:14:20,401 - Che ti ha chiesto? - Niente. 228 00:14:20,484 --> 00:14:23,153 Solo quali erano le mie intenzioni con te. 229 00:14:23,237 --> 00:14:24,697 E cosa hai risposto? 230 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 Che ho intenzione di rovinarti. 231 00:14:29,118 --> 00:14:30,578 Non fumare più con lei. 232 00:14:30,661 --> 00:14:32,705 Non ci credo di dovertelo dire. 233 00:14:35,791 --> 00:14:36,750 Buon compleanno. 234 00:14:39,336 --> 00:14:41,839 Confondi i giorni della settimana, così… 235 00:14:46,093 --> 00:14:46,927 Ok. 236 00:14:50,055 --> 00:14:51,390 Felice che ti piaccia. 237 00:14:52,683 --> 00:14:53,851 La adoro, grazie. 238 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 C'è altro. 239 00:14:55,477 --> 00:14:57,605 Mamma e Paul stanno da lui venerdì. 240 00:14:57,688 --> 00:15:00,316 Avrò la casa libera. 241 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 Maxine è una stronza. 242 00:15:04,737 --> 00:15:05,946 - "Compleanno". - Grazie. 243 00:15:06,030 --> 00:15:07,781 Che fai ora? Che lezione hai? 244 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 Ho inglese avanzato. 245 00:15:10,826 --> 00:15:13,495 - Vuoi saltarlo? - Non salti un po' troppo? 246 00:15:14,038 --> 00:15:16,415 Dillo a mia madre mentre fumi con lei. 247 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 Ehi, entra. 248 00:15:29,678 --> 00:15:31,055 Il sito è online. 249 00:15:32,514 --> 00:15:36,852 "Continuerò a sostenere indefesso i cittadini di Wellsbury." 250 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 Non me l'hai mostrato? 251 00:15:38,395 --> 00:15:40,689 - No, non l'ho fatto. - Ti piace? 252 00:15:41,315 --> 00:15:45,319 È molto arido. Dove c'è scritto che sei fidanzato? 253 00:15:45,402 --> 00:15:48,072 - Non è People. - C'è una foto del municipio. 254 00:15:48,155 --> 00:15:49,323 È dove lavoriamo! 255 00:15:49,406 --> 00:15:51,951 - Dovresti esserci tu, sei figo. - Non importa a nessuno. 256 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 Sì, invece. 257 00:15:53,869 --> 00:15:55,079 Posso sistemarlo io. 258 00:15:55,162 --> 00:15:57,122 Serve presenza sui social media. 259 00:15:57,206 --> 00:15:59,917 - Gestita dalla sindachessa. - Non si dice. 260 00:16:00,000 --> 00:16:02,878 Sai che ho ragione. Paul è bello e carismatico. 261 00:16:02,962 --> 00:16:07,216 - Mi sento un pezzo di carne. - È come Beto, come Obama. 262 00:16:07,299 --> 00:16:09,301 Sì, è proprio come Obama. 263 00:16:09,385 --> 00:16:12,388 Un nero che ha ottenuto la più alta carica al mondo. 264 00:16:12,471 --> 00:16:13,806 Proprio uguale. 265 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 Assumiamo qualcuno per i social. 266 00:16:16,725 --> 00:16:18,477 Perché non mi lasci aiutare? 267 00:16:18,560 --> 00:16:20,145 Ti chiedo la stessa cosa. 268 00:16:23,357 --> 00:16:27,069 Steinbeck sta creando un'ovvia connessione 269 00:16:27,152 --> 00:16:32,366 tra l'importanza della redenzione e la salvezza lo spirito. 270 00:16:32,449 --> 00:16:34,994 La famiglia riesce a sopravvivere 271 00:16:35,077 --> 00:16:37,413 e compie un gesto gentile, 272 00:16:37,496 --> 00:16:40,958 dimostrando di non aver perso l'educazione. 273 00:16:41,500 --> 00:16:43,210 Inserito nel contesto… 274 00:16:47,923 --> 00:16:49,341 Sono sveglia dalle 6:00. 275 00:16:50,134 --> 00:16:55,139 Ho saccheggiato Party City e ho persino usato la colla glitter. 276 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 È proprio cattiva. 277 00:16:58,434 --> 00:16:59,309 Le passerà. 278 00:16:59,977 --> 00:17:01,729 Non siamo state buone amiche, 279 00:17:01,812 --> 00:17:03,022 ma neanche lei lo è. 280 00:17:03,105 --> 00:17:06,608 Impazzirebbe, se sapesse che siamo insieme. 281 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 - Vi va una foto? - A me sì. 282 00:17:14,074 --> 00:17:14,950 Facciamola. 283 00:17:17,578 --> 00:17:19,246 - Avvicinati. - No, io… 284 00:17:23,709 --> 00:17:27,755 Questo ballo è cruciale, ok? Abbiamo appena incontrato Josephine. 285 00:17:27,838 --> 00:17:28,797 Indipendente. 286 00:17:28,881 --> 00:17:31,800 Matrimonio? Assolutamente no. 287 00:17:32,384 --> 00:17:37,723 E incontriamo il duca. Un lupo solitario, anticonformista. 288 00:17:38,974 --> 00:17:40,350 Si incontrano. 289 00:17:41,935 --> 00:17:45,773 E Josephine capisce che prova dei sentimenti per il duca. 290 00:17:45,856 --> 00:17:48,942 E il duca capisce che prova sentimenti per lei. 291 00:17:49,026 --> 00:17:52,237 Fingono entrambi che non sia così. 292 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 E si inizia… 293 00:17:55,741 --> 00:18:01,955 Schiena dritta e cominciate a girare. Due, tre. 294 00:18:02,039 --> 00:18:05,501 Promenade, twinkle step e chiusura. 295 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Qui. 296 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Ok. 297 00:18:12,049 --> 00:18:12,966 Schiena dritta. 298 00:18:17,262 --> 00:18:18,138 Scusa. 299 00:18:18,722 --> 00:18:20,349 Mi ha perso a promenade. 300 00:18:23,393 --> 00:18:25,312 - Max, vieni? - Sì. 301 00:18:27,773 --> 00:18:30,275 - Puoi abbassare il braccio? - Sì, scusa. 302 00:18:30,359 --> 00:18:32,736 È il mio compleanno. Sono popolare. 303 00:18:33,654 --> 00:18:34,947 Oh, auguri. 304 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 Grazie, buon mio compleanno a te. 305 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 Dovresti venire alla mia festa venerdì. 306 00:18:41,370 --> 00:18:43,956 È da Brodie. Tutto il cast è invitato. 307 00:18:44,039 --> 00:18:46,333 Sì? Forse. 308 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 I miei costumi sono scollati? 309 00:18:48,794 --> 00:18:50,963 Ti piaceranno, te lo prometto. 310 00:18:51,046 --> 00:18:53,090 Avranno uno stile steampunk 311 00:18:53,173 --> 00:18:56,802 e vittoriano per tutto lo spettacolo. 312 00:18:57,386 --> 00:19:00,139 - Sembra fantastico. - Vero? 313 00:19:00,222 --> 00:19:02,266 Sì. Sono colpita. 314 00:19:06,436 --> 00:19:08,605 Ho sempre notato il tuo stile. 315 00:19:09,481 --> 00:19:11,984 - Davvero? - Sì, lo adoro. 316 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Grazie. 317 00:19:14,570 --> 00:19:16,613 E io adoro il tuo. Bella maglia. 318 00:19:18,532 --> 00:19:19,366 Girati. 319 00:19:25,247 --> 00:19:26,456 - Ehi. - Ehi. 320 00:19:28,333 --> 00:19:30,335 Scusa il ritardo. Joe l'ha notato? 321 00:19:30,419 --> 00:19:31,503 - Non è qui. - Ok. 322 00:19:31,587 --> 00:19:33,046 Ciao, Marcus. 323 00:19:33,130 --> 00:19:33,964 Ciao. 324 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 Che c'è? Rubiamo sempre il caffè. 325 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 Ci vediamo. 326 00:19:45,601 --> 00:19:46,727 Come sta andando? 327 00:19:49,521 --> 00:19:50,981 Va bene. 328 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 È il tuo ragazzo? 329 00:19:54,610 --> 00:19:56,153 Sì, sembra di sì. 330 00:19:57,362 --> 00:20:00,657 Quale sociopatico ordina un caffè al pan di zenzero? 331 00:20:00,741 --> 00:20:03,994 - Sembra disgustoso. - Lo è, l'ho bevuto stamattina. 332 00:20:05,329 --> 00:20:07,331 Oh, mio Dio. Joe. 333 00:20:07,831 --> 00:20:09,666 Che ti è successo alla faccia? 334 00:20:09,750 --> 00:20:10,959 Che c'è? 335 00:20:11,543 --> 00:20:15,797 Ok, la prima regola del Fight Club è che non si parla del Fight Club. 336 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Simpatica. 337 00:20:16,798 --> 00:20:19,426 Seconda regola: non si parla del Fight Club. 338 00:20:19,509 --> 00:20:21,845 - Vi pago per questo? - È gratis. 339 00:20:23,889 --> 00:20:25,349 Hai un nuovo look. 340 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 Ti piace? 341 00:20:27,434 --> 00:20:28,435 Molto Hot Topic. 342 00:20:29,728 --> 00:20:30,604 Cosa? 343 00:20:32,481 --> 00:20:35,234 - Cos'è Hot Topic? - Credo mi abbia insultata. 344 00:20:35,817 --> 00:20:37,611 Cynthia, vuoi ancora da bere? 345 00:20:38,278 --> 00:20:43,325 - Sono le 16:00 da qualche parte, no? - Sono le 16:00 qui. Le 16:15, in realtà. 346 00:20:43,408 --> 00:20:44,868 Oh, bene. 347 00:20:44,952 --> 00:20:47,246 Se vuoi chiedermi come sto, non farlo. 348 00:20:47,329 --> 00:20:50,832 Non voglio parlarne. Che hai fatto all'occhio? 349 00:20:52,334 --> 00:20:54,378 Neanch'io voglio parlarne. 350 00:20:55,629 --> 00:20:58,966 Joe. Ho bisogno di aiuto che solo tu puoi fornire. 351 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 - Bene. - Mostrami il menù del catering. 352 00:21:01,468 --> 00:21:03,345 Darò un party al Circolo. 353 00:21:03,428 --> 00:21:05,430 Sono il loro nuovo membro. 354 00:21:07,140 --> 00:21:09,851 - Congratulazioni. - Chi ti ha picchiato? 355 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 Che party hai dato, quando sei entrata? 356 00:21:17,609 --> 00:21:19,569 Una festa all'aperto. 357 00:21:19,653 --> 00:21:23,782 C'erano giocatori di football del liceo che distribuivano ali di pollo 358 00:21:23,865 --> 00:21:26,076 e Tom ha aperto un fusto di birra. 359 00:21:26,868 --> 00:21:29,621 Sarà stato divertente. Accidenti. 360 00:21:30,330 --> 00:21:32,749 Peach, mi fai un caffè al pan di zenzero? 361 00:21:35,544 --> 00:21:36,837 Invito anche te, Joe. 362 00:21:36,920 --> 00:21:39,339 Non devi, se mi occupo del catering. 363 00:21:39,423 --> 00:21:42,092 Ti sto invitando perché voglio che tu venga. 364 00:21:42,175 --> 00:21:43,302 Siamo amici. 365 00:21:43,385 --> 00:21:44,970 Ma occupati del catering. 366 00:21:48,557 --> 00:21:49,891 - Grazie. - Ecco qua. 367 00:22:05,282 --> 00:22:06,825 Ciao, Ellen. 368 00:22:06,908 --> 00:22:08,744 Vengo con una bandiera bianca. 369 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 - Beh, vino bianco. È uguale. - Cosa vuoi, Georgia? 370 00:22:12,122 --> 00:22:14,583 Preparo la cena di compleanno ai gemelli. 371 00:22:14,666 --> 00:22:19,046 Marcus vuole gli hamburger e Maxine gli ziti col pollo. 372 00:22:19,129 --> 00:22:22,341 Ho sbagliato. Dovevo dirti di Marcus e Ginny. 373 00:22:22,424 --> 00:22:25,093 Non ho scuse, avrei dovuto. Mi dispiace. 374 00:22:25,802 --> 00:22:27,971 Mi occupo sempre di tutto da sola. 375 00:22:28,805 --> 00:22:33,101 Non posso giustificarmi in altro modo. Ma mi manchi. 376 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 Mi manca la mia amica. 377 00:22:36,063 --> 00:22:38,815 Ok. Anche tu mi manchi. 378 00:22:41,860 --> 00:22:44,154 Tieni. Faresti meglio a versarlo. 379 00:22:44,237 --> 00:22:46,448 Ho imparato la lezione. 380 00:22:46,531 --> 00:22:48,784 Marcus entra dalla finestra di Ginny. 381 00:22:48,867 --> 00:22:49,993 L'ho beccato ieri. 382 00:22:50,077 --> 00:22:53,038 Si crede Christian Slater in Schegge di Follia? 383 00:22:53,121 --> 00:22:55,582 Questa è bella. Non ci avevo pensato. 384 00:22:55,665 --> 00:22:58,168 Incredibile. Pensano che siamo stupide? 385 00:22:58,251 --> 00:22:59,211 Sì. 386 00:22:59,294 --> 00:23:02,172 Non possono usare la porta? 387 00:23:03,757 --> 00:23:05,926 Oh, no. Niente snack. 388 00:23:06,009 --> 00:23:08,178 Ho preparato due cene di compleanno. 389 00:23:08,261 --> 00:23:11,807 Non ci sono regole al tuo compleanno. Ciao, Georgia. 390 00:23:11,890 --> 00:23:13,350 Buon compleanno, Max. 391 00:23:13,433 --> 00:23:15,977 - Hai dei piani? - Ginny non è invitata. 392 00:23:16,061 --> 00:23:19,022 Maxine, non è bello serbare rancori. 393 00:23:19,106 --> 00:23:20,273 La gente sbaglia. 394 00:23:20,357 --> 00:23:23,235 Se allontani tutti, non ti resterà nessuno. 395 00:23:25,695 --> 00:23:28,156 Marcus, ti uccido! 396 00:23:32,411 --> 00:23:35,539 Sul serio? Ginny non bastava, volevi anche Abby? 397 00:23:35,622 --> 00:23:37,290 È il mio compleanno! 398 00:23:37,374 --> 00:23:39,668 Il nostro. Non ho fatto nulla. 399 00:23:41,461 --> 00:23:43,797 Non decidi tu cos'è morale e cosa no. 400 00:23:53,181 --> 00:23:56,393 ABITI DA SPOSA 401 00:23:58,645 --> 00:23:59,771 - Ehi. - Ehi. 402 00:24:00,856 --> 00:24:02,023 Ok. 403 00:24:04,276 --> 00:24:06,278 - Non quel cassetto! - Wow. 404 00:24:06,361 --> 00:24:09,114 Cos'abbiamo qui? 405 00:24:09,197 --> 00:24:11,867 - Sì. - Ce ne sono tantissimi. 406 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 - Ok. - Sembrano caramelle. 407 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 Ho trovato il leader! 408 00:24:15,787 --> 00:24:17,831 - Paparino! - Mettilo via. 409 00:24:17,914 --> 00:24:20,041 - Come funziona? - Andiamo. 410 00:24:20,125 --> 00:24:21,376 - Paparino. - Basta. 411 00:24:21,460 --> 00:24:23,587 - È senziente! - Mettilo via. 412 00:24:23,670 --> 00:24:25,255 Fai piano, Paparino. 413 00:24:25,338 --> 00:24:27,466 Fai piano. Ma dove si infila? 414 00:24:27,549 --> 00:24:29,176 Mamma, non trovo… 415 00:24:31,386 --> 00:24:34,264 Devo bussare. Ora lo so. 416 00:24:37,225 --> 00:24:41,188 Vincerò di sicuro il premio "Madre dell'anno", eh? 417 00:24:41,980 --> 00:24:44,858 Che dici? L'avrò rovinata tanto 418 00:24:44,941 --> 00:24:47,444 da darsi all'eroina e al circo? 419 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 Che c'è? 420 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 Niente, è che… 421 00:24:53,533 --> 00:24:56,953 Posso chiederti una cosa senza che ti arrabbi? 422 00:24:57,954 --> 00:24:58,914 Niente promesse. 423 00:24:59,998 --> 00:25:00,832 Austin. 424 00:25:01,917 --> 00:25:03,460 Mi aiuti a capire 425 00:25:03,543 --> 00:25:06,379 perché non seguirai i consigli dell'insegnante? 426 00:25:06,463 --> 00:25:07,589 Sono arrabbiata. 427 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 Sono serio. 428 00:25:09,841 --> 00:25:14,721 Ho visto i miei genitori vivere esperienze simili con Chris. 429 00:25:14,804 --> 00:25:17,724 - Austin e Chris non sono uguali. - Lo so. 430 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 Non dico che lo siano. 431 00:25:19,392 --> 00:25:24,064 Ma anche ad Austin potrebbero far bene delle attenzioni in più. 432 00:25:24,147 --> 00:25:25,273 Ci sono risorse. 433 00:25:25,357 --> 00:25:28,151 Non avrà un'etichetta che si terrà per sempre. 434 00:25:28,235 --> 00:25:31,530 Il mondo lo vedrà diversamente. Sta bene, non parliamone. 435 00:25:31,613 --> 00:25:33,740 Perché negargli aiuto? Non farlo. 436 00:25:33,823 --> 00:25:35,867 Non sono figli tuoi! 437 00:25:37,327 --> 00:25:40,080 - Wow. - Sono stata troppo brusca. 438 00:25:41,039 --> 00:25:44,292 Dico solo che ho tutto sotto controllo. Ok? Tutto qui. 439 00:25:44,376 --> 00:25:45,752 - Ok? - No, sai cosa? 440 00:25:45,835 --> 00:25:49,297 Ti ho sentita forte e chiara. Ho capito i confini. 441 00:25:49,381 --> 00:25:51,967 Non saprò del nuovo ragazzo di Ginny. 442 00:25:52,050 --> 00:25:55,762 Non ti fiderai di me per aiutarti con Austin. 443 00:25:55,845 --> 00:25:58,265 Come tu ti fidi di me al lavoro? 444 00:25:58,348 --> 00:25:59,808 E questo che significa? 445 00:25:59,891 --> 00:26:03,937 Ho dimostrato quanto valgo, ma non vengo mai informata. 446 00:26:04,020 --> 00:26:06,898 Ora che siamo fidanzati, mi escludi. Perché? 447 00:26:06,982 --> 00:26:09,693 È per via di Nick? So che è un po'… 448 00:26:09,776 --> 00:26:12,571 So com'è Nick. Non mi importa, il capo sei tu. 449 00:26:14,739 --> 00:26:17,200 E rimetti Paparino dove l'hai trovato. 450 00:26:25,875 --> 00:26:29,963 Ehi. Scusa per prima. 451 00:26:30,046 --> 00:26:31,381 Buon per te. 452 00:26:31,464 --> 00:26:34,342 E anche per Paul. Sono sorpresa. 453 00:26:34,426 --> 00:26:37,679 Peach, c'è una cosa di cui volevo parlarti. 454 00:26:38,430 --> 00:26:40,473 - Dio. - No, niente di brutto. 455 00:26:42,851 --> 00:26:44,060 Mi sto per sposare. 456 00:26:45,145 --> 00:26:46,855 Tu sei la mia migliore amica. 457 00:26:48,982 --> 00:26:50,817 Sarai la mia damigella d'onore? 458 00:26:54,029 --> 00:26:55,780 Mamma, certo che sì. 459 00:26:56,364 --> 00:26:57,824 - Sì? - Sì. 460 00:27:06,708 --> 00:27:08,460 Spero di non averti rovinata. 461 00:27:08,543 --> 00:27:10,003 Ti ho rovinata? 462 00:27:10,587 --> 00:27:12,213 No, sto bene. 463 00:27:13,798 --> 00:27:14,633 Ok. 464 00:27:16,134 --> 00:27:17,052 Bene. 465 00:27:17,594 --> 00:27:19,262 - Evviva! - Evviva! 466 00:28:13,692 --> 00:28:15,151 Questo è un bel trucco 467 00:28:15,235 --> 00:28:18,446 se non volete mettere la matita su tutta la palpebra. 468 00:28:18,530 --> 00:28:23,702 Renderete comunque la zona più profonda e scura. 469 00:28:24,202 --> 00:28:25,787 Per definire la palpebra, 470 00:28:25,870 --> 00:28:28,915 metto altra matita all'angolo dell'occhio. 471 00:30:01,132 --> 00:30:04,427 Ho sentito che le tarantole sanno di crack. 472 00:30:04,511 --> 00:30:06,888 Sapevo che avresti detto una cosa così. 473 00:30:07,639 --> 00:30:09,098 Sono croccanti. 474 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Bei capelli. 475 00:30:16,606 --> 00:30:17,440 Grazie. 476 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 Ho sempre voluto tingermi i capelli. 477 00:30:25,365 --> 00:30:26,991 Ricordi quando a 11 anni 478 00:30:27,075 --> 00:30:29,869 ci siamo versate in testa la birra di tuo padre 479 00:30:29,953 --> 00:30:32,497 per cercare di farci venire le mèches? 480 00:30:32,580 --> 00:30:34,624 Eravamo imbarazzanti. 481 00:30:34,707 --> 00:30:37,585 - Dovevamo berci la birra. - È vero. 482 00:30:43,091 --> 00:30:43,925 Max. 483 00:30:46,261 --> 00:30:50,765 - È proprio melodrammatica. - Si comporta in modo assurdo. 484 00:30:53,309 --> 00:30:54,519 Un po' è divertente. 485 00:30:59,315 --> 00:31:02,735 - Le cose vanno meglio. - Parliamo di tua madre. 486 00:31:03,528 --> 00:31:06,823 Possiamo non chiamarla "mia madre"? Fa molto Kathy Bates. 487 00:31:08,491 --> 00:31:09,909 Che rapporto avete? 488 00:31:11,786 --> 00:31:16,666 Beh, non è proprio una mamma normale. 489 00:31:16,749 --> 00:31:19,460 Ha fumato erba col mio ragazzo. 490 00:31:20,920 --> 00:31:22,839 Non è proprio il mio ragazzo. 491 00:31:24,549 --> 00:31:25,967 E come ti sei sentita? 492 00:31:27,302 --> 00:31:29,137 Fa sempre cose del genere. 493 00:31:32,181 --> 00:31:33,975 E questo ti stressa? 494 00:31:35,727 --> 00:31:39,188 No. È fatta così e basta. 495 00:31:41,149 --> 00:31:43,276 Posso farle una domanda? 496 00:31:44,110 --> 00:31:44,944 Certo. 497 00:31:46,946 --> 00:31:50,366 Quanto di chi sei e ciò di cui sei capace è predeterminato? 498 00:31:51,492 --> 00:31:54,078 Tipo, dalla genetica? 499 00:31:54,996 --> 00:31:56,623 Perché me lo chiedi? 500 00:31:58,583 --> 00:32:01,002 Era un pensiero stupido, nulla di che. 501 00:32:02,045 --> 00:32:04,839 Questo è il momento in cui capisci cosa provi 502 00:32:04,923 --> 00:32:07,133 e cosa ti porta all'autolesionismo. 503 00:32:07,759 --> 00:32:10,261 Devi essere onesta sui tuoi sentimenti, 504 00:32:10,345 --> 00:32:11,721 o non starai meglio. 505 00:32:12,680 --> 00:32:13,514 Sì. 506 00:32:14,182 --> 00:32:15,141 Sì, lo so. 507 00:32:16,017 --> 00:32:18,603 Come ho detto, sto bene. 508 00:32:24,067 --> 00:32:26,653 Mi piace il blu. Un tocco di classe. 509 00:32:27,487 --> 00:32:28,488 Grazie. 510 00:32:29,113 --> 00:32:32,200 La mamma mi ha chiesto di tenervi venerdì sera. 511 00:32:33,076 --> 00:32:37,205 Oh, solo Austin. Io passo la notte da amici. 512 00:32:37,830 --> 00:32:38,831 SIMONE CELLULARE 513 00:32:42,377 --> 00:32:43,336 Simone? 514 00:32:43,962 --> 00:32:46,839 Non è nessuno. Come va la scuola? 515 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 Max mi odia. 516 00:32:49,092 --> 00:32:51,594 La gente pensa a te meno di quanto credi. 517 00:32:51,678 --> 00:32:53,429 Di solito concorderei con te, 518 00:32:53,513 --> 00:32:56,057 ma Max mi odia e ci pensa spesso. 519 00:32:56,140 --> 00:32:57,976 Hai provato a parlarle? 520 00:32:58,643 --> 00:33:00,478 Ok, non ti piace l'idea. 521 00:33:01,771 --> 00:33:02,855 Come sta Bracia? 522 00:33:03,439 --> 00:33:06,109 Quello che le piace ha scritto "bomba" sotto la foto. 523 00:33:06,192 --> 00:33:08,111 Le hai migliorato la vita. 524 00:33:11,447 --> 00:33:13,366 E com'è la terapia? 525 00:33:14,450 --> 00:33:16,452 Non mi brucio, se vuoi saperlo. 526 00:33:16,536 --> 00:33:17,954 Non ho chiesto questo. 527 00:33:19,789 --> 00:33:20,873 Sta funzionando. 528 00:33:21,708 --> 00:33:22,750 Sto molto meglio. 529 00:33:27,296 --> 00:33:30,091 Parlami di questa nessuno, Simone. 530 00:33:36,347 --> 00:33:37,807 Anthony Green… 531 00:33:38,558 --> 00:33:41,519 Ricordi qualche dettaglio? 532 00:33:41,602 --> 00:33:45,481 Se ricordo una persona scomparsa oltre dieci anni fa? 533 00:33:45,982 --> 00:33:48,735 È New Orleans. Sai quanti casi così abbiamo? 534 00:33:50,403 --> 00:33:51,237 Sì. 535 00:33:55,241 --> 00:33:56,701 - Cosa? - Sua moglie. 536 00:34:00,079 --> 00:34:03,124 Me la ricordo. Mi è dispiaciuto per lei. 537 00:34:03,207 --> 00:34:04,333 Giovane e carina. 538 00:34:04,876 --> 00:34:07,086 Sembra che ti stai ricordando. 539 00:34:07,170 --> 00:34:10,506 Aveva un giro di scommesse, e lei si è presa la colpa. 540 00:34:10,590 --> 00:34:11,841 È stata arrestata. 541 00:34:12,633 --> 00:34:14,635 Appena è uscita, lui è scappato. 542 00:34:15,762 --> 00:34:17,055 Che vergogna. 543 00:34:17,138 --> 00:34:20,975 Non è mai stata una sospettata nella sua scomparsa? 544 00:34:21,559 --> 00:34:25,188 Come potrebbe uccidere un uomo e spostarne il corpo? Guardala. 545 00:34:26,272 --> 00:34:28,483 Deve farle molto comodo. 546 00:34:28,566 --> 00:34:29,525 Cosa? 547 00:34:30,902 --> 00:34:32,612 Tutti la sottovalutano. 548 00:34:35,990 --> 00:34:36,866 Ehi. 549 00:34:37,366 --> 00:34:39,744 - Com'è andata da tuo padre? - Bene. 550 00:34:42,371 --> 00:34:44,332 - Oh, no. - Cosa? 551 00:34:45,124 --> 00:34:46,751 Festa in soggiorno! 552 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 Sono stanca di vedere sempre tutti seri da queste parti. 553 00:34:56,969 --> 00:34:59,305 Che sta succedendo? 554 00:35:03,518 --> 00:35:05,812 Paul, devi conoscere chi sposerai. 555 00:35:05,895 --> 00:35:08,356 Ok, posso accettarlo. 556 00:35:50,398 --> 00:35:51,566 Io esco. 557 00:35:51,649 --> 00:35:54,026 Quando hai il coprifuoco? 558 00:35:54,861 --> 00:35:55,987 Il coprifuoco? 559 00:35:56,070 --> 00:35:57,864 - Ha il coprifuoco, no? - Sì. 560 00:35:57,947 --> 00:35:59,532 - Ce l'ho? - Non lo so. 561 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 Torno a un'ora ragionevole. 562 00:36:04,412 --> 00:36:05,663 Peach, stai bene? 563 00:36:06,247 --> 00:36:07,290 Sì, sto bene. 564 00:36:07,373 --> 00:36:08,374 Andiamo! 565 00:36:14,964 --> 00:36:15,965 Coraggio. 566 00:36:16,048 --> 00:36:18,426 CONVERSAZIONE CON ELLEN GINNY VIENE DA TE 567 00:36:23,806 --> 00:36:24,974 Coraggio! 568 00:36:36,611 --> 00:36:39,614 Ginny! Non ti ho vista entrare dalla porta. 569 00:36:43,576 --> 00:36:44,619 Come si sta bene. 570 00:36:46,120 --> 00:36:47,955 Mi metto qui. 571 00:36:48,039 --> 00:36:50,917 Ok, di cosa stiamo parlando? 572 00:36:54,212 --> 00:36:56,589 Mia madre te l'ha detto, vero? 573 00:36:58,132 --> 00:37:00,218 Restiamo così tutta la notte. 574 00:37:08,434 --> 00:37:09,727 Hanno fatto pace, eh? 575 00:37:10,311 --> 00:37:13,231 Non capisco. Non sono io ad aver sbagliato. 576 00:37:13,314 --> 00:37:14,815 Tesoro, non lo so. 577 00:37:15,775 --> 00:37:17,652 Cattive notizie, mi amor. 578 00:37:18,819 --> 00:37:20,029 Seminterrato allagato. 579 00:37:20,112 --> 00:37:23,908 - Meglio che sia un eufemismo. - Scusa, niente festa stasera. 580 00:37:23,991 --> 00:37:25,743 Non può succedermi questo. 581 00:37:25,826 --> 00:37:27,620 Guarda il lato positivo. 582 00:37:28,537 --> 00:37:30,790 Ora non importa che sei senza amici. 583 00:37:32,416 --> 00:37:34,877 - Scherzo. - Ti voglio bene, Max. 584 00:37:37,797 --> 00:37:39,423 - Ehi, Ginny. - Ciao, Ginny! 585 00:37:41,092 --> 00:37:44,720 - No! Scusa, ma no. - Che vuoi, ora? 586 00:37:44,804 --> 00:37:46,639 Io sono arrabbiata, non tu. 587 00:37:46,722 --> 00:37:50,434 Oh, scusa, Max. Ho sconvolto l'equilibrio dell'universo 588 00:37:50,518 --> 00:37:52,728 insinuando che non tutto riguarda te? 589 00:37:52,812 --> 00:37:56,983 Ok, ahia. Che stronza. Sei tu ad aver sbagliato! 590 00:37:57,066 --> 00:38:00,695 Sei contenta, vero? Che io ho sbagliato e tu sei perfetta. 591 00:38:00,778 --> 00:38:03,030 Io non ho dormito con tuo fratello. 592 00:38:03,114 --> 00:38:05,866 - Bene, sarebbe un reato. - Mi hai mentito! 593 00:38:05,950 --> 00:38:07,660 E allora, scusa? 594 00:38:07,743 --> 00:38:10,997 Dovrei dirti tutto? Non è questa l'amicizia. 595 00:38:11,080 --> 00:38:13,124 L'amicizia non è dover rivelare 596 00:38:13,207 --> 00:38:15,876 ogni pensiero e segreto intimo all'altro. 597 00:38:15,960 --> 00:38:18,421 L'amicizia è sostenersi a vicenda. 598 00:38:18,504 --> 00:38:22,049 Un'amica non dovrebbe escluderti senza sapere tutto. 599 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 Sapere tutto? 600 00:38:23,217 --> 00:38:27,388 Devo sapere come hai scopato mio fratello? So com'è andata. 601 00:38:27,471 --> 00:38:32,059 "Oh, Ginny, sono cupo e tenebroso e i colori mi fanno male agli occhi." 602 00:38:32,143 --> 00:38:35,146 "Oh, Marcus, sto trovando me stessa." 603 00:38:38,065 --> 00:38:39,942 "Fai strada col tuo pene?" 604 00:38:40,026 --> 00:38:41,944 Parli tanto, ma non dici niente. 605 00:38:42,028 --> 00:38:44,530 Guarda a chi sono cresciute le palle. 606 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 Ti scuserai o no? 607 00:38:46,866 --> 00:38:48,993 - Stai scherzando? - No, Max. 608 00:38:49,076 --> 00:38:50,286 Ti voglio bene. 609 00:38:50,870 --> 00:38:53,372 Ti voglio bene, e tu mi hai ferita. 610 00:38:53,456 --> 00:38:56,959 Dio! A volte mi sembra che tu non veda chi sono 611 00:38:57,043 --> 00:38:58,919 e ciò che sto passando. 612 00:38:59,420 --> 00:39:02,465 Ho provato a non amare tuo fratello, davvero. 613 00:39:02,965 --> 00:39:06,635 Non so, voi Baker avete dei feromoni nel DNA. 614 00:39:06,719 --> 00:39:07,970 - Lo ami? - Sì. 615 00:39:08,054 --> 00:39:11,265 Tanto che i suoi capelli unti non ti disgustano? 616 00:39:11,349 --> 00:39:12,183 Sì. 617 00:39:13,809 --> 00:39:15,227 Non lo sapevo. 618 00:39:15,311 --> 00:39:17,063 Lo capisco, e lui capisce me. 619 00:39:17,646 --> 00:39:20,858 Abbiamo cercato di trattenerci, perché ti voglio bene. 620 00:39:25,363 --> 00:39:27,156 Sarai mia cognata. 621 00:39:27,239 --> 00:39:29,075 Ok, non corriamo, ma… 622 00:39:29,158 --> 00:39:31,619 Mi dispiace essere stata cattiva. 623 00:39:31,702 --> 00:39:34,955 Stavo soffrendo, il dolore mi usciva dalle orecchie. 624 00:39:35,039 --> 00:39:37,708 Sono stata una stronza, una grande stronza! 625 00:39:37,792 --> 00:39:43,089 È un bene che il seminterrato di Brodie sia allagato, non ho amici per una festa. 626 00:39:43,172 --> 00:39:44,882 Voglio che andiamo d'accordo. 627 00:39:46,300 --> 00:39:47,134 Anch'io. 628 00:39:48,135 --> 00:39:49,261 Mi manchi tanto. 629 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 Cos'è, la band si è riunita? 630 00:40:03,484 --> 00:40:04,318 No. 631 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 No, Ginny, no. 632 00:40:06,320 --> 00:40:09,824 - Sì, Ginny, sì. - Zitta, non sai neanche di cosa parliamo. 633 00:40:09,907 --> 00:40:12,159 No, ma voglio che succeda. 634 00:40:12,993 --> 00:40:13,828 Va bene. 635 00:40:14,912 --> 00:40:17,581 Come regalo, puoi avere il mio compleanno. 636 00:40:17,665 --> 00:40:18,499 Sì! 637 00:40:19,208 --> 00:40:20,292 Che significa? 638 00:40:20,376 --> 00:40:22,002 - Festa da me. - Cosa? 639 00:40:22,586 --> 00:40:26,632 Ok. Sono brutalmente emozionata. Facciamolo. 640 00:40:49,572 --> 00:40:52,074 - Georgia. Paul. - Joe! 641 00:40:52,158 --> 00:40:56,537 Festeggiamo l'ultima sera di libertà di Paul. Domani si trasferisce da me. 642 00:40:56,620 --> 00:40:57,538 Fine di un'era. 643 00:40:58,497 --> 00:41:00,458 Oh, congratulazioni. 644 00:41:01,333 --> 00:41:03,335 Vi offro una bottiglia di vino. 645 00:41:03,419 --> 00:41:04,837 Oh, non è necessario. 646 00:41:08,799 --> 00:41:11,177 Credo che Joe abbia una cotta per te. 647 00:41:11,760 --> 00:41:13,262 Smettila, non è vero. 648 00:41:13,929 --> 00:41:14,847 Ok. 649 00:41:25,107 --> 00:41:26,192 Sì! 650 00:41:28,694 --> 00:41:29,695 Ok! 651 00:41:32,573 --> 00:41:35,659 - Non dovresti parlare di me. - D'accordo. 652 00:41:35,743 --> 00:41:38,871 È così… Sentite, gente… 653 00:41:38,954 --> 00:41:40,498 - Salute! - Sì! 654 00:41:40,581 --> 00:41:41,707 Sì! 655 00:41:44,585 --> 00:41:47,254 Sono stati commessi errori da me. 656 00:41:47,838 --> 00:41:51,175 Sentimenti sono stati feriti, e vorrei cambiare le cose. 657 00:41:51,258 --> 00:41:52,676 Ho molti rimpianti. 658 00:41:54,929 --> 00:41:56,472 Ti stai scusando? 659 00:41:57,473 --> 00:41:58,432 Mi dispiace. 660 00:41:58,974 --> 00:42:01,519 Sono una stronza, e ti voglio bene. 661 00:42:05,814 --> 00:42:07,107 Giochiamo al bar. 662 00:42:08,400 --> 00:42:11,111 - Un macchiato, offre la casa. - Ecco il resto. 663 00:42:13,280 --> 00:42:16,617 Disegno una foglia perché sono un'artista. È caldo. 664 00:42:18,160 --> 00:42:19,370 Siete strane. 665 00:42:19,954 --> 00:42:23,958 Il mio piccolo cherubino, angelo e demone innamorato. 666 00:42:24,041 --> 00:42:26,961 - Marcus? Hai pessimi gusti. - Grazie. 667 00:42:27,044 --> 00:42:31,215 Qua dentro ci sono scaglie d'oro che ti bucano la gola, 668 00:42:31,298 --> 00:42:33,467 così assimili prima l'alcol. 669 00:42:33,551 --> 00:42:34,385 Perfetto! 670 00:42:34,468 --> 00:42:35,594 - Ne vuoi? - Sì. 671 00:42:35,678 --> 00:42:36,762 Alle MANG! 672 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 Alle MANG! 673 00:42:42,518 --> 00:42:44,645 Oh, non stavi mentendo. 674 00:42:46,855 --> 00:42:47,898 - Ciao. - Ehi. 675 00:42:48,399 --> 00:42:49,233 Ehi. 676 00:42:51,735 --> 00:42:52,695 Vieni di sopra. 677 00:42:53,362 --> 00:42:54,613 Prendo da bere. 678 00:43:00,911 --> 00:43:02,830 Sono rimasta incinta per osmosi. 679 00:43:04,790 --> 00:43:05,916 Siete così carini. 680 00:43:07,710 --> 00:43:09,253 Le prove sono state belle. 681 00:43:12,047 --> 00:43:15,009 Sì, ma sono molto impacciata. 682 00:43:15,593 --> 00:43:17,469 Ci serve solo più pratica. 683 00:43:18,887 --> 00:43:19,763 Qui? 684 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 In cucina? 685 00:43:35,779 --> 00:43:37,698 Oh, mio Dio, Silver! Sì! 686 00:43:37,781 --> 00:43:40,618 Sì! Sono contenta che tu sia venuta. 687 00:43:40,701 --> 00:43:41,869 Ti diverti? 688 00:43:41,952 --> 00:43:43,203 - Tanto. - Bene. 689 00:43:43,287 --> 00:43:44,330 Sono contenta. 690 00:43:44,413 --> 00:43:46,206 Perché non c'è Sophie? 691 00:43:46,290 --> 00:43:49,251 Pensate che non verrà? L'avevo invitata. 692 00:43:49,793 --> 00:43:52,338 - Vuoi un altro shot? - Sì. 693 00:43:58,469 --> 00:43:59,386 Ehi. 694 00:44:00,721 --> 00:44:01,722 Possiamo parlare? 695 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 Proprio bello, vero? 696 00:44:06,894 --> 00:44:09,271 Aspetta. Ehi, Zion, che succede? 697 00:44:09,355 --> 00:44:12,316 Scusa il disturbo. Ginny non mi risponde. 698 00:44:12,816 --> 00:44:15,235 Austin può guardare un film PG-13? 699 00:44:15,319 --> 00:44:16,945 Hai chiamato Ginny? Perché… 700 00:44:19,073 --> 00:44:20,949 PG-13 va bene. Devo andare. 701 00:44:21,617 --> 00:44:22,993 Va tutto bene? 702 00:44:26,330 --> 00:44:29,458 Ellen, ciao! Quegli stronzi ci hanno fregate. 703 00:44:33,462 --> 00:44:34,296 Allora… 704 00:44:36,423 --> 00:44:37,299 Allora… 705 00:44:44,056 --> 00:44:46,350 Incolpano me per la nostra rottura. 706 00:44:47,059 --> 00:44:48,394 Non c'entro solo io. 707 00:44:49,478 --> 00:44:50,437 Lo so. 708 00:44:51,021 --> 00:44:53,565 Mi spiace averti detto quelle cose orribili. 709 00:44:56,902 --> 00:44:57,945 Anche a me. 710 00:45:00,030 --> 00:45:02,825 Mi dispiace che tu non mi abbia creduto 711 00:45:02,908 --> 00:45:04,118 su quanto successo. 712 00:45:05,077 --> 00:45:07,496 Hai detto che ero melodrammatica. 713 00:45:07,579 --> 00:45:08,455 Lo so. 714 00:45:12,835 --> 00:45:14,962 Senti mai la pressione 715 00:45:15,879 --> 00:45:20,801 di doverti adattare ovunque e dover essere sempre perfetta? 716 00:45:20,884 --> 00:45:23,303 Sì. Sempre. 717 00:45:26,849 --> 00:45:28,475 Non dovevo menare Marcus. 718 00:45:29,059 --> 00:45:30,811 Non dovevo mandargli la foto. 719 00:45:30,894 --> 00:45:32,604 Sì, mi ha fatto male. 720 00:45:40,112 --> 00:45:41,321 Ti amavo davvero. 721 00:45:43,615 --> 00:45:45,492 Non avevo mai amato nessuno. 722 00:45:46,785 --> 00:45:48,454 Non dirlo a Samantha. 723 00:45:48,537 --> 00:45:50,330 Fammelo dire a Samantha. 724 00:45:58,422 --> 00:46:01,133 Ti ho amato anch'io, per quello che vale. 725 00:46:02,176 --> 00:46:03,719 Ma non nello stesso modo. 726 00:46:14,521 --> 00:46:15,355 Ehi. 727 00:46:17,524 --> 00:46:19,026 Fa' che sia buono con te. 728 00:46:20,360 --> 00:46:21,320 Te lo meriti. 729 00:46:35,083 --> 00:46:36,293 Non dirlo a nessuno. 730 00:46:38,045 --> 00:46:39,922 Sul serio, che è successo? 731 00:46:40,839 --> 00:46:41,673 Questo? 732 00:46:43,926 --> 00:46:46,094 - Partita di hockey. - Di hockey? 733 00:46:46,678 --> 00:46:47,805 Giochi a hockey? 734 00:46:48,388 --> 00:46:50,516 Sì. Ala destra, Brookline Bulldogs. 735 00:46:51,642 --> 00:46:53,852 - Per sfogare l'energia. - L'energia? 736 00:46:54,978 --> 00:46:56,146 Beh, la rabbia. 737 00:46:57,064 --> 00:46:58,398 Amo l'hockey. 738 00:46:59,191 --> 00:47:00,067 Non ci credo. 739 00:47:00,150 --> 00:47:02,069 Sarà l'anno dei Leaf. 740 00:47:02,653 --> 00:47:05,322 Via. Esci dal mio ristorante. 741 00:47:06,990 --> 00:47:07,991 Ok, va bene. 742 00:47:10,202 --> 00:47:11,578 Ci serve un soprannome. 743 00:47:12,663 --> 00:47:14,915 Tipo Garcus? 744 00:47:17,000 --> 00:47:19,878 No, un tuo soprannome per me. 745 00:47:20,671 --> 00:47:21,839 Tipo "tesoruccio"? 746 00:47:22,840 --> 00:47:25,133 No. No, qualcosa di tenero, come… 747 00:47:26,718 --> 00:47:28,053 Orsetto Pooh. 748 00:47:28,136 --> 00:47:29,471 In breve, Poo. 749 00:47:32,224 --> 00:47:34,935 - No, non Poo. - Mi piace, è tenero. 750 00:47:35,018 --> 00:47:36,687 Poo? Come "cacca"? 751 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 - Ok, no. - Piccola Poo. No? 752 00:47:39,815 --> 00:47:42,234 No, non Poo. Qualcos'altro. 753 00:47:46,446 --> 00:47:48,282 Che ne dici di "baby"? 754 00:47:50,200 --> 00:47:51,285 Perché fai così? 755 00:47:52,619 --> 00:47:53,495 Che cosa? 756 00:47:55,747 --> 00:47:57,124 Non andrò via. 757 00:47:58,792 --> 00:48:01,253 Pensi che me ne andrò? Non ti fidi? 758 00:48:02,963 --> 00:48:04,464 Non mi fido. 759 00:48:04,965 --> 00:48:08,093 Da mia madre ho imparato a non fidarmi di nessuno. 760 00:48:08,844 --> 00:48:10,721 Soprattutto di lei. 761 00:48:11,305 --> 00:48:14,308 E di nessun uomo, mai fidarsi di un uomo. Perciò… 762 00:48:15,684 --> 00:48:17,060 Non me ne andrò. 763 00:48:20,147 --> 00:48:21,023 Neanch'io. 764 00:48:22,566 --> 00:48:23,442 Ok, Poo. 765 00:48:26,820 --> 00:48:28,363 Allora… 766 00:48:32,326 --> 00:48:33,201 cosa siamo? 767 00:48:34,745 --> 00:48:35,746 Che intendi? 768 00:48:36,955 --> 00:48:39,124 Voglio conoscere le tue intenzioni. 769 00:48:41,001 --> 00:48:42,336 Perché non puoi dirlo? 770 00:48:43,086 --> 00:48:44,463 Non lo so, è che… 771 00:48:45,297 --> 00:48:46,840 Penso di avere… 772 00:48:49,009 --> 00:48:52,262 dei problemi, ho paura di rovinare tutto. 773 00:48:54,848 --> 00:48:56,391 Non voglio rovinare tutto. 774 00:49:04,566 --> 00:49:06,234 Diventa la mia ragazza. 775 00:49:09,821 --> 00:49:12,658 Non guardarmi così, basta. Smettila. 776 00:49:12,741 --> 00:49:15,243 - Non sono la ragazza di nessuno. - Ok. 777 00:49:24,044 --> 00:49:25,462 Ti amo, Virginia Miller. 778 00:49:27,339 --> 00:49:28,799 Oggi, domani, 779 00:49:29,925 --> 00:49:30,801 per sempre. 780 00:49:53,281 --> 00:49:56,284 - No, non devi. - Va tutto bene. 781 00:49:57,244 --> 00:49:58,120 Ok. 782 00:50:06,336 --> 00:50:07,379 Oh, merda. 783 00:50:10,507 --> 00:50:12,300 Sì, è proprio quello che dico. 784 00:50:40,579 --> 00:50:43,582 Una madre! È una madre, una madre! 785 00:50:45,876 --> 00:50:47,085 Andiamocene! 786 00:50:47,169 --> 00:50:48,712 Piacere. 787 00:50:48,795 --> 00:50:50,130 Dopo di voi. 788 00:50:50,213 --> 00:50:51,048 Oh, Dio. 789 00:50:52,549 --> 00:50:53,508 Vi divertite? 790 00:50:54,968 --> 00:50:56,470 Benvenuti a casa nostra. 791 00:50:57,095 --> 00:50:58,346 Ciao! 792 00:50:59,598 --> 00:51:01,141 Ragazzi! 793 00:51:01,224 --> 00:51:05,604 Sì! Un bell'applauso ai veri eroi. 794 00:51:05,687 --> 00:51:07,397 Per avermi concepita. 795 00:51:07,481 --> 00:51:09,816 Evviva! 796 00:51:11,443 --> 00:51:12,986 - Andiamo. - Volete bere? 797 00:51:14,237 --> 00:51:15,155 No? 798 00:51:30,253 --> 00:51:32,005 Perché sei così in tiro? 799 00:51:33,215 --> 00:51:34,466 Ho un appuntamento. 800 00:51:34,549 --> 00:51:36,468 Oh, che bello! 801 00:51:38,720 --> 00:51:39,596 Non è bello? 802 00:51:40,222 --> 00:51:43,850 Diventa deprimente, dopo un po'. 803 00:51:44,976 --> 00:51:47,187 Tu saresti sfortunato in amore? 804 00:51:48,271 --> 00:51:49,815 Perché non ci credi? 805 00:51:50,398 --> 00:51:51,983 Perché ho gli occhi. 806 00:51:52,067 --> 00:51:53,652 Perché, pronto! 807 00:51:54,486 --> 00:51:56,613 E hai una tua attività. 808 00:51:56,696 --> 00:51:57,948 Non ci credo. 809 00:51:58,990 --> 00:52:00,700 Dev'esserci dell'altro. 810 00:52:01,910 --> 00:52:06,164 La persona con cui voglio stare non mi considera, perciò… 811 00:52:06,790 --> 00:52:07,666 Mi dispiace. 812 00:52:08,792 --> 00:52:09,793 Ti sentirai solo. 813 00:52:11,795 --> 00:52:14,589 È quasi come non essere più riconosciuti 814 00:52:14,673 --> 00:52:16,633 dall'uomo con cui si vuole stare. 815 00:52:18,927 --> 00:52:20,720 Tom non ricordava il mio nome. 816 00:52:23,306 --> 00:52:25,433 Perciò non voglio tornare a casa. 817 00:52:42,159 --> 00:52:43,243 Salute. 818 00:52:49,916 --> 00:52:52,419 Se fosse successo qualcosa, 819 00:52:52,502 --> 00:52:55,547 io e tua madre saremmo stati responsabili. Capisci? 820 00:52:55,630 --> 00:52:57,966 Sì. Lo so, scusate. È stato stupido. 821 00:52:58,466 --> 00:53:00,093 Ci aspettiamo di più da te. 822 00:53:01,303 --> 00:53:04,306 - Georgia, hai qualcosa da aggiungere? - Sì. 823 00:53:05,056 --> 00:53:06,266 Cattiva, Ginny. 824 00:53:09,644 --> 00:53:10,478 Ok. 825 00:53:14,065 --> 00:53:15,150 Caspita. 826 00:53:17,027 --> 00:53:19,696 Ehi, scusa per l'altra sera. 827 00:53:20,280 --> 00:53:22,616 Amo che ci tieni a loro. 828 00:53:23,408 --> 00:53:26,244 È che sono abituata a occuparmi da sola di loro. 829 00:53:26,745 --> 00:53:30,874 Ascolta, diventerai una Randolph e loro saranno anche i miei figli. 830 00:53:30,957 --> 00:53:32,792 E lo voglio tantissimo. 831 00:53:33,376 --> 00:53:34,252 Ok. 832 00:53:40,091 --> 00:53:41,468 Perché sei così felice? 833 00:53:42,052 --> 00:53:43,595 Ha dato una festa! 834 00:53:43,678 --> 00:53:46,598 Come in American Pie! 835 00:53:46,681 --> 00:53:49,309 Ok, e questo ci rende contenti? 836 00:53:49,392 --> 00:53:53,939 Non l'ho rovinata del tutto! È una ragazza normale, è fantastico. 837 00:53:54,648 --> 00:53:56,650 Ok, se lo dici tu. 838 00:53:56,733 --> 00:53:57,901 Sì. 839 00:54:02,697 --> 00:54:05,033 Vorrei tanto essere normale. 840 00:54:06,243 --> 00:54:07,535 Ma mi guardo intorno 841 00:54:07,619 --> 00:54:11,414 e sento che c'è un muro che mi separa dagli altri. 842 00:54:18,171 --> 00:54:20,298 Capisco perché mia madre l'ha fatto. 843 00:54:21,132 --> 00:54:22,550 Pensava di doverlo fare. 844 00:54:24,344 --> 00:54:25,679 L'ha fatto per me. 845 00:54:39,818 --> 00:54:41,653 C'è del sangue sulle mie mani. 846 00:54:42,862 --> 00:54:45,031 Io e lei contro il mondo. 847 00:54:48,576 --> 00:54:49,452 Colpevoli. 848 00:55:13,601 --> 00:55:14,519 Ginny? 849 00:55:15,812 --> 00:55:17,272 Salve, dott.ssa Lily. 850 00:55:19,858 --> 00:55:21,401 Io… 851 00:55:23,028 --> 00:55:25,947 Sto bene, sto migliorando. 852 00:55:28,033 --> 00:55:29,993 Ginny, perché mi hai chiamata? 853 00:55:31,745 --> 00:55:33,663 Vuoi farti del male? 854 00:55:50,263 --> 00:55:51,681 Non sto bene. 855 00:57:15,932 --> 00:57:18,518 Sottotitoli: Melissa Borgnino