1 00:00:06,214 --> 00:00:08,758 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,266 Anyukám nem átlagos anya. 3 00:00:17,183 --> 00:00:18,184 Ezt tudom. 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,895 Ő máshogy működik. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,565 A szabályok nem értünk születnek. 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,525 Miért követnénk őket? 7 00:00:41,207 --> 00:00:44,919 Soha nem voltunk átlagos, este hétkor együtt vacsorázós család. 8 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 Mindent, amit tett, értem tett. 9 00:00:50,842 --> 00:00:52,594 Túl tudok lépni ezen. 10 00:00:53,094 --> 00:00:54,137 Van kiút ebből. 11 00:01:03,271 --> 00:01:05,857 - Szia! - Nem akarom, hogy anya meghallja. 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 Megjött. 13 00:01:25,627 --> 00:01:27,170 De attól még… 14 00:01:28,379 --> 00:01:29,380 Attól még én… 15 00:01:34,469 --> 00:01:35,303 Bocsi! 16 00:01:50,318 --> 00:01:51,653 Egy kicsit finomabban! 17 00:01:52,320 --> 00:01:54,405 Bocsi, még sosem csináltam ilyet. 18 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 Semmi baj, csak óvatosan! 19 00:02:02,455 --> 00:02:04,582 Na jó. A fogaid. 20 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 Ginny! 21 00:02:05,583 --> 00:02:07,669 - Basszus! A szekrénybe! - Basszus! 22 00:02:13,800 --> 00:02:14,676 Marcus! 23 00:02:24,894 --> 00:02:25,770 Ébren vagy. 24 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 Kilenc óra van. 25 00:02:28,022 --> 00:02:31,651 Elfelejtettem kiváltani a fogamzásgátlót. Elszaladnál érte? 26 00:02:31,734 --> 00:02:33,194 Nem elég holnap? 27 00:02:33,278 --> 00:02:35,155 De, tök jó ötlet. 28 00:02:35,238 --> 00:02:37,699 Szórakozzunk a fogamzásgátlóval! 29 00:02:37,782 --> 00:02:40,201 Hány év is van köztünk? Egy, kettő… 30 00:02:40,285 --> 00:02:41,578 Tizenöt év? 31 00:02:42,245 --> 00:02:43,872 Gyerünk! Emeld fel a popód! 32 00:02:54,924 --> 00:02:57,594 Marcus, a szekrényben bujkálsz? 33 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 Igen. 34 00:03:02,432 --> 00:03:03,558 Felöltözve? 35 00:03:05,435 --> 00:03:06,269 Nem. 36 00:03:07,020 --> 00:03:09,272 Öltözz fel és gyere ki, kérlek! 37 00:03:13,401 --> 00:03:14,569 Szióka! 38 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 Jó estét! 39 00:03:16,446 --> 00:03:18,406 - Elmegyek. - Mióta jártok? 40 00:03:20,700 --> 00:03:22,243 Igazából nem járunk, csak… 41 00:03:24,996 --> 00:03:26,539 Nem tetszik ez a válasz. 42 00:03:26,623 --> 00:03:29,292 - De nagyon kedvelem. - Kedveled? 43 00:03:30,335 --> 00:03:32,420 - Szeretem. - Szereted? 44 00:03:34,172 --> 00:03:35,006 Igen. 45 00:03:39,093 --> 00:03:40,011 Foglalj helyet! 46 00:03:48,186 --> 00:03:50,271 Zűrös srác vagy, ugye? 47 00:03:51,689 --> 00:03:53,608 Semmi baj. Tudom. 48 00:03:54,567 --> 00:03:55,777 Én is az vagyok. 49 00:04:00,657 --> 00:04:01,991 Ginny különleges lány. 50 00:04:02,742 --> 00:04:05,620 Sokra fogja vinni a nagybetűs életben. 51 00:04:06,621 --> 00:04:08,623 És nemrég rájöttem valamire. 52 00:04:09,832 --> 00:04:12,043 Ő még nem tudja, de amikor rájön, 53 00:04:12,543 --> 00:04:15,755 hogy a zűrösségünk hátráltatja, el fog hagyni minket. 54 00:04:16,631 --> 00:04:18,007 Most nem gonoszkodom. 55 00:04:18,800 --> 00:04:20,593 Jó, lehet, hogy gonoszkodom, 56 00:04:20,677 --> 00:04:23,263 de őszinte is vagyok. 57 00:04:25,974 --> 00:04:29,602 Ez gimis szerelem. Nincs vele baj. Bájos. Udvarolj neki! 58 00:04:30,186 --> 00:04:32,355 Vidd el a táncmulatságra! 59 00:04:34,565 --> 00:04:36,985 De ha eljön az ideje, és igazán szereted, 60 00:04:38,528 --> 00:04:39,654 ne hátráltasd! 61 00:04:42,240 --> 00:04:43,199 Figyelj! 62 00:04:44,492 --> 00:04:45,451 Ígérd meg! 63 00:04:51,749 --> 00:04:52,750 Jó, megígérem. 64 00:04:55,211 --> 00:04:57,255 Ha pedig teherbe ejted, kinyírlak. 65 00:05:00,800 --> 00:05:03,469 Anya, azt mondták, hogy ma reggel kiváltottad. 66 00:05:07,098 --> 00:05:07,974 Mi folyik itt? 67 00:05:08,057 --> 00:05:11,144 Marcus a szekrényből kifelé jövet megállt egy cigire. 68 00:05:12,061 --> 00:05:14,188 Erről a bizalomról beszéltünk? 69 00:05:14,272 --> 00:05:15,690 Ezt én is kérdezhetném. 70 00:05:15,773 --> 00:05:18,901 Elmondtad volna, hogy a titkos pasid bemászkál ide? 71 00:05:18,985 --> 00:05:22,363 - Nem a pasim… - Igen, lovagoljunk a szavakon! 72 00:05:22,447 --> 00:05:24,907 Besurranás! Hol élünk? A ’90-es években? 73 00:05:24,991 --> 00:05:27,493 Mi ez? Clarissa? Dawson és a haverok? 74 00:05:27,577 --> 00:05:31,664 A következő részben valaki idegösszeomlást kap, és dug a tanárral? 75 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Én tuti nézni fogom. 76 00:05:37,295 --> 00:05:38,546 Na, én lelépek. 77 00:05:42,175 --> 00:05:44,802 Igazán remek anya vagy. 78 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 Az élelmiszersegély havi 210. Én 250-et keresek. 79 00:05:51,851 --> 00:05:52,810 Az albérlet 500. 80 00:05:52,894 --> 00:05:55,104 És itt jön képbe a villanyszámla, 81 00:05:55,188 --> 00:05:59,692 pedig esküszöm, még Benjamin Franklin sem akart ennyit beszélni az áramról. 82 00:06:01,861 --> 00:06:04,781 Már háromszor átkapcsoltak. 83 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 Érti? Belefáradtam. 84 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Kérem, ne kapcsoljon át! 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,419 Ha beteg a gyerekem, nem kapcsolhatják le. Tiltja a törvény. 86 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 BIOALMAECET 87 00:06:32,058 --> 00:06:33,017 Hallja? 88 00:06:34,394 --> 00:06:35,353 Még egy hónap. 89 00:06:36,396 --> 00:06:37,313 Köszönöm! 90 00:06:53,579 --> 00:06:54,539 Na, figyelj! 91 00:06:54,622 --> 00:06:57,041 Megbocsátom, hogy besurrant hozzád a fiú, 92 00:06:57,125 --> 00:06:59,544 ha te is megbocsátod, hogy füveztem vele. 93 00:07:01,462 --> 00:07:04,090 Na! Nem akarok rosszban lenni veled. 94 00:07:06,592 --> 00:07:09,720 - Miről beszéltetek? - A Brady nélküli Patriotsról. 95 00:07:09,804 --> 00:07:11,013 Anya! 96 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 Megkérdeztem, hogy érez irántad. 97 00:07:14,183 --> 00:07:15,059 És? 98 00:07:16,894 --> 00:07:18,271 Szerelmes beléd. 99 00:07:19,605 --> 00:07:21,482 Meg kell hagyni, jó ízlése van. 100 00:07:22,275 --> 00:07:25,987 - Kár, hogy nem mesélted. - Bocs, hogy nem vagyok tökéletes! 101 00:07:26,070 --> 00:07:27,738 Hát, én sem vagyok az. 102 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 Nem mondod. 103 00:07:29,323 --> 00:07:30,158 Hé! 104 00:07:35,329 --> 00:07:36,247 Mi az? 105 00:07:38,082 --> 00:07:40,543 Emlékszel… 106 00:07:41,335 --> 00:07:45,047 Mit is kell csinálni a golyókkal? 107 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 A micsodákkal? 108 00:07:47,008 --> 00:07:51,721 Egyszer azt mondtad, hogy van egy trükk a… 109 00:07:53,097 --> 00:07:54,348 A golyókkal. 110 00:07:54,432 --> 00:07:56,893 Az a kérdés, hogy kell oboázni? 111 00:07:57,810 --> 00:08:01,063 - Igen. - Miután lecsesztél, hogy gáz anya vagyok? 112 00:08:03,691 --> 00:08:04,859 Oké. 113 00:08:05,359 --> 00:08:09,906 Az egyik kezeddel alul kell nyomást gyakorolnod. 114 00:08:11,282 --> 00:08:12,617 És a másikkal? 115 00:08:13,201 --> 00:08:14,202 Fogod, és… 116 00:08:16,913 --> 00:08:18,164 Kellene egy banán. 117 00:08:18,247 --> 00:08:20,583 - Idehozom a vibrátoromat. - Azt ne! 118 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 Szóval Marcus? 119 00:08:27,381 --> 00:08:29,759 Aki füvezik, betör másokhoz 120 00:08:29,842 --> 00:08:32,470 és a motorral azonnal fának megy? 121 00:08:32,553 --> 00:08:35,056 - Őt választottad? - Ő sokkal több ennél. 122 00:08:35,139 --> 00:08:37,016 Nyilván. A cumit is szereti. 123 00:08:37,767 --> 00:08:39,894 Nagyon tehetséges művész. 124 00:08:41,145 --> 00:08:42,563 Igazi polihisztor. 125 00:08:43,481 --> 00:08:45,525 Randiztok is, vagy csak besurran? 126 00:08:45,608 --> 00:08:47,568 Anya, hagyd abba! Bízz bennem! 127 00:08:48,236 --> 00:08:50,947 - Oké. - Holnap lesz a szülinapja. 128 00:08:52,823 --> 00:08:54,158 Nagyon szép. 129 00:08:54,242 --> 00:08:55,284 És egyértelmű. 130 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 SZÜLINAP 131 00:08:57,370 --> 00:08:58,955 Klassz. 132 00:09:00,915 --> 00:09:01,749 Fura egy este. 133 00:09:04,335 --> 00:09:05,920 Ne titkolózzunk többet! 134 00:09:07,004 --> 00:09:09,006 Csak úgy működik, érted? 135 00:09:10,466 --> 00:09:11,342 Igen. 136 00:09:13,469 --> 00:09:14,512 Ez jó. 137 00:09:15,137 --> 00:09:16,097 Minden oké. 138 00:09:16,180 --> 00:09:19,016 Tisztázódtak a dolgok, igaz? Minden. 139 00:09:20,393 --> 00:09:22,562 Igen. Minden oké velünk. 140 00:09:22,645 --> 00:09:25,606 Ez csak közelebb hozott minket egymáshoz. 141 00:09:26,440 --> 00:09:27,692 Ketten a világ ellen. 142 00:09:29,151 --> 00:09:31,237 Igen, anya, tudom. 143 00:09:32,196 --> 00:09:33,072 Oké. 144 00:09:34,031 --> 00:09:34,865 Akkor jó. 145 00:09:52,508 --> 00:09:55,761 Oké. Meghoztam a kávéfőzőt. 146 00:09:56,429 --> 00:09:57,888 Ezek az utolsó dobozok? 147 00:09:58,514 --> 00:10:01,892 Azt hihetnéd, de akkor tévednél. 148 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 Nem tudom, hogy lehet ennyi vackom. 149 00:10:08,524 --> 00:10:09,358 Figyi, Ginny! 150 00:10:10,943 --> 00:10:13,112 Pénteken tudnátok Zionnál aludni? 151 00:10:13,195 --> 00:10:16,616 Mi Paul lakásában alszunk, ha végeztünk a pakolással. 152 00:10:16,699 --> 00:10:18,618 Most pénteken? Jó. 153 00:10:20,202 --> 00:10:22,496 A szabadságom! Egy korszak véget ér. 154 00:10:23,664 --> 00:10:27,668 Kedves család! Bemutatkozó partit kell rendeznem a Szomszédklubban. 155 00:10:27,752 --> 00:10:29,378 Mi legyen a témája? 156 00:10:29,462 --> 00:10:32,006 - Az is kell? - Téged meg ki nevelt? 157 00:10:32,089 --> 00:10:34,050 Ha lehet tematikus, akkor legyen! 158 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 Az esküvőé milyen lesz? 159 00:10:35,635 --> 00:10:38,179 Jó, igazad van. Esküvőkön ízléstelen. 160 00:10:38,262 --> 00:10:40,556 - Annak önmaga a témája. - És a szerelem. 161 00:10:40,640 --> 00:10:41,599 Igen. 162 00:10:44,435 --> 00:10:46,479 A legeslegjobb parti a cél. 163 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 Szuper lesz, édesem. 164 00:10:49,523 --> 00:10:51,025 Igen, édesem. 165 00:10:51,108 --> 00:10:52,026 Igen, édesem. 166 00:10:53,194 --> 00:10:54,820 Igazi seggfejek vagytok. 167 00:10:59,033 --> 00:11:00,493 Ebben mész suliba? 168 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Nem bírtad ki, hogy ne szólj be. 169 00:11:06,123 --> 00:11:07,833 Amúgy bejön. 170 00:11:07,917 --> 00:11:11,462 Nagyon „új vámpír érkezett Sunnydale-be” hangulatot áraszt. 171 00:11:11,545 --> 00:11:12,505 Ütős. 172 00:11:13,506 --> 00:11:16,967 Na jó. Paul, ha valamikor ki akarod ereszteni a gőzt, 173 00:11:17,051 --> 00:11:20,262 keress meg, és beszívhatunk. 174 00:11:21,389 --> 00:11:23,516 Ez jó hangos segélykiáltás. 175 00:11:25,935 --> 00:11:28,020 Szerinted rendben van? 176 00:11:28,104 --> 00:11:31,190 Igen, nekem úgy tűnik. Rendeződött a viszonyotok. 177 00:11:31,273 --> 00:11:33,818 Mármint hozzátok képest. 178 00:11:33,901 --> 00:11:37,363 De mi volt ez a beszívós megjegyzés? 179 00:11:38,030 --> 00:11:42,368 Engem szívat. Este volt egy kis zűr. Marcus Baker bemászott az ablakán. 180 00:11:42,451 --> 00:11:44,870 Ginny ablakán? Ebbe a házba? 181 00:11:45,705 --> 00:11:47,832 Értem. És akkor most mi lesz? 182 00:11:48,958 --> 00:11:50,668 Bentlakásos iskolába küldjük? 183 00:11:50,751 --> 00:11:53,212 - Georgia, komolyan beszélek. - Én is. 184 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Nem tudom. Megoldom. 185 00:11:55,715 --> 00:11:57,717 Jól van. Akkor rád bízom. 186 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 Anya, elkésünk. 187 00:12:00,428 --> 00:12:01,470 Oké. 188 00:12:01,554 --> 00:12:02,888 - Szia! - Indulás! 189 00:12:02,972 --> 00:12:04,181 - Köszi! - Nincs mit. 190 00:12:04,265 --> 00:12:08,561 Figyelj! Csak egy pillanat. Mit akart megbeszélni Austin tanítónője? 191 00:12:08,644 --> 00:12:10,938 Ki akarja vizsgáltatni valamire. 192 00:12:11,021 --> 00:12:13,023 Elküldött az iskolai tanácsadóhoz. 193 00:12:13,524 --> 00:12:15,359 Mindegy. Úgysem megyek bele. 194 00:12:15,443 --> 00:12:17,403 Miért nem? Ha ezt javasolja… 195 00:12:17,486 --> 00:12:19,155 Csak többet kell tanulnia. 196 00:12:20,239 --> 00:12:22,867 - Lehet, de… - Majd én elintézem. Ne aggódj! 197 00:12:22,950 --> 00:12:24,910 Bent találkozunk. Szeretlek! 198 00:12:33,669 --> 00:12:36,005 Boldog szülinapomat nektek! 199 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 És boldog szülinapomat 200 00:12:38,340 --> 00:12:39,717 mindkettőtöknek. 201 00:12:39,800 --> 00:12:41,969 Igen. Boldog szülinapomat! 202 00:12:46,140 --> 00:12:49,101 Boldog szülinapomat nektek! Igen, ma van. 203 00:12:49,185 --> 00:12:51,228 És ma van a szülinapom 204 00:12:51,312 --> 00:12:54,857 Tizenhat lettem, olyan izgi 205 00:12:54,940 --> 00:12:57,359 Ezt nem kellett volna! 206 00:12:57,443 --> 00:12:58,778 Fura. Nem én voltam. 207 00:13:20,716 --> 00:13:21,592 Szia, Max! 208 00:13:22,510 --> 00:13:24,887 Csak boldog szülinapot akartam kívánni. 209 00:13:25,471 --> 00:13:27,973 Köszi, Sophie! Nagyon kedves tőled. 210 00:13:28,641 --> 00:13:29,975 Hogy vagy? Mi újság? 211 00:13:30,559 --> 00:13:32,520 Jól vagyok. És te hogy vagy? 212 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 Istenien. Ez a legjobb szülinapom. 213 00:13:36,941 --> 00:13:40,402 Eljöhetnél a bulimra pénteken. Brodie-ék pincéjében lesz. 214 00:13:40,486 --> 00:13:42,446 Csak barátként, nyilván. 215 00:13:43,072 --> 00:13:47,660 És hozhatnál is magaddal valakit, egy barátot vagy azt, akivel randizol. 216 00:13:48,702 --> 00:13:49,662 Jó, meglátom. 217 00:13:50,746 --> 00:13:51,831 Boldog szülinapot! 218 00:13:56,168 --> 00:13:57,878 Mi az, hogy meglátja? 219 00:14:03,968 --> 00:14:05,803 Nem fújhatsz rám a szülinapomon. 220 00:14:08,013 --> 00:14:11,016 - Mi volt az tegnap este? - Tudta, hogy ott vagyok. 221 00:14:11,100 --> 00:14:14,687 Georgia mindent tud. Nem tudja, hol a határ. 222 00:14:14,770 --> 00:14:17,106 Ő már csak ilyen. Üdv az életemben! 223 00:14:17,189 --> 00:14:18,023 Sajnálom. 224 00:14:18,649 --> 00:14:20,401 - Miről volt szó? - Semmiről. 225 00:14:20,484 --> 00:14:23,153 Csak arról, hogy mik a szándékaim a lányával. 226 00:14:23,237 --> 00:14:24,697 És mit mondtál? 227 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 Hogy tönkre akarlak tenni. 228 00:14:29,118 --> 00:14:32,705 Ne füvezz többet anyámmal! Hihetetlen, hogy ezt mondani kell. 229 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 Boldog szülinapot! 230 00:14:39,336 --> 00:14:41,839 Mert hajlamos vagy összekeverni a napokat. 231 00:14:46,093 --> 00:14:46,927 Oké. 232 00:14:50,055 --> 00:14:51,265 Örülök, hogy bejön. 233 00:14:52,766 --> 00:14:53,851 Imádom. Köszi! 234 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 Van még. 235 00:14:55,477 --> 00:14:57,605 Anyáék pénteken Paulnál alszanak, 236 00:14:57,688 --> 00:15:00,316 úgyhogy üres lesz a ház. 237 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 Csá! Maxine egy ribi. 238 00:15:04,737 --> 00:15:05,946 - „Szülinap.” - Kösz! 239 00:15:06,030 --> 00:15:07,781 Milyen órád lesz most? 240 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 Irodalomfakt. 241 00:15:10,826 --> 00:15:13,495 - Akarsz lógni? - Sokat lógsz mostanában, nem? 242 00:15:14,038 --> 00:15:15,831 Füvezz anyámmal, és köpj be! 243 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 Szia! Gyere be! 244 00:15:29,678 --> 00:15:31,055 Éles a város honlapja. 245 00:15:32,514 --> 00:15:36,852 „Továbbra is fáradhatatlan szószólója leszek Wellsbury lakóinak.” 246 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 Engem meg se kérdeztél? 247 00:15:38,395 --> 00:15:40,689 - Nem. - Tetszik? 248 00:15:41,315 --> 00:15:45,319 Nagyon száraz. Hol van szó az eljegyzésedről? 249 00:15:45,402 --> 00:15:48,072 - Ez nem pletykalap. - Ez a városháza fotója. 250 00:15:48,155 --> 00:15:49,323 Ott dolgozunk. 251 00:15:49,406 --> 00:15:51,951 - A te szexi fotód kell oda. - Az kit izgat? 252 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 - Mindenkit. - Mindenkit. 253 00:15:53,869 --> 00:15:55,079 Segítek helyrehozni. 254 00:15:55,162 --> 00:15:58,499 Ide a közösségi média kell. A polgármesterné tollából. 255 00:15:58,582 --> 00:15:59,917 Olyan továbbra sincs. 256 00:16:00,000 --> 00:16:02,962 Igazam van. Tudod. Paul karizmatikus és jóképű. 257 00:16:03,045 --> 00:16:07,216 - Ez kezd húspiacos lenni. - Olyan, mint Beto. Vagy Obama. 258 00:16:07,299 --> 00:16:09,301 Igen, pont olyan, mint Obama. 259 00:16:09,385 --> 00:16:12,388 Fekete férfi, aki felküzdötte magát a csúcsra. 260 00:16:12,471 --> 00:16:13,806 Pont ugyanaz. 261 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 De kellene egy ember erre. 262 00:16:16,725 --> 00:16:20,229 - Miért nem hagyod, hogy segítsek? - Ezt én is kérdezhetném. 263 00:16:23,357 --> 00:16:27,069 Steinbeck itt egyértelmű kapcsolatot teremt 264 00:16:27,152 --> 00:16:30,489 a feloldozás fontosságával, a spirituális túlélésért. 265 00:16:30,572 --> 00:16:32,366 HUNTER, KÖSZI A JEGYZETEIDET 266 00:16:32,449 --> 00:16:34,994 A családnak sikerül túlélnie, 267 00:16:35,077 --> 00:16:37,413 és jó cselekedetet hajtanak végre, 268 00:16:37,496 --> 00:16:40,958 ami azt bizonyítja, hogy megmaradt bennük a becsületesség. 269 00:16:41,500 --> 00:16:43,210 Ha ezt kontextusba helyezzük… 270 00:16:47,923 --> 00:16:49,091 Hatkor keltem. 271 00:16:50,134 --> 00:16:55,139 Kifosztottam a partikellékest. Még csillámragasztót is használtam. 272 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 Annyira utálatos! 273 00:16:58,434 --> 00:16:59,309 Majd elmúlik. 274 00:16:59,977 --> 00:17:02,938 Pipa, amiért rossz barátnők voltunk, de ő is az. 275 00:17:03,022 --> 00:17:06,608 Szerintem kiborulna, ha tudná, hogy együtt lógunk. 276 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 - Csináljunk egy képet? - Igen. 277 00:17:14,074 --> 00:17:14,950 Csináljuk! 278 00:17:17,578 --> 00:17:19,246 - Gyere te is! - Nem. 279 00:17:23,709 --> 00:17:27,755 Ez a tánc kulcsfontosságú. Most ismertük meg Josephine-t. 280 00:17:27,838 --> 00:17:28,797 Független lány. 281 00:17:28,881 --> 00:17:31,800 Házasságról szó sem lehet. 282 00:17:32,384 --> 00:17:37,723 Megismertük a herceget is, a rendszerellenes magányos farkast. 283 00:17:38,974 --> 00:17:40,350 És összeismerkednek. 284 00:17:41,935 --> 00:17:45,773 Aztán Josephine ráébred, hogy nem közömbös neki a herceg. 285 00:17:45,856 --> 00:17:48,942 A herceg is rájön, hogy nem közömbös neki Josephine. 286 00:17:49,026 --> 00:17:52,237 De ezt mindketten eltitkolják. 287 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 És kezdődik… 288 00:17:55,741 --> 00:18:01,955 Fej kiemel, fordul, alaplépés, két, há’, 289 00:18:02,039 --> 00:18:05,501 promenád, negyed fordulat és zár. 290 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Gyertek ide! 291 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Oké. 292 00:18:12,049 --> 00:18:12,883 Testtartás! 293 00:18:17,262 --> 00:18:18,138 Bocsi! 294 00:18:19,056 --> 00:18:20,349 A promenádnál elvesztem. 295 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 - Max, idejönnél? - Igen. 296 00:18:27,773 --> 00:18:30,275 - Leeresztenéd a karodat? - Igen. Bocsi! 297 00:18:30,359 --> 00:18:32,736 Ma van a szülinapom. Népszerű vagyok. 298 00:18:33,654 --> 00:18:34,947 Boldog szülinapot! 299 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 Köszönöm! Neked is boldog szülinapomat! 300 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 Eljöhetnél a bulimra pénteken. 301 00:18:41,370 --> 00:18:43,956 Brodie-nál lesz. Az egész stábot meghívtam. 302 00:18:44,039 --> 00:18:46,333 Tényleg? Meglátom. 303 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 A jelmezem dekoltált lesz? 304 00:18:48,794 --> 00:18:50,963 Tetszeni fog, megígérem. 305 00:18:51,046 --> 00:18:56,802 A steampunk és viktoriánus elit stílust szeretném megidézni. 306 00:18:57,386 --> 00:19:00,139 - Istenien hangzik. - Ugye, milyen jó? 307 00:19:00,222 --> 00:19:02,266 Igen. Teljesen odavagyok. 308 00:19:06,436 --> 00:19:08,605 Amúgy a te stílusod is izgalmas. 309 00:19:09,481 --> 00:19:11,984 - Tényleg? - Igen. Imádom a szettedet. 310 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Köszi! 311 00:19:14,570 --> 00:19:16,613 Én is a tiédet. Imádom a blúzodat. 312 00:19:18,532 --> 00:19:19,366 Fordulj meg! 313 00:19:25,247 --> 00:19:26,456 - Szia! - Szia! 314 00:19:28,333 --> 00:19:30,335 Bocs, hogy késtem. Joe észrevette? 315 00:19:30,419 --> 00:19:31,503 - Nincs itt. - Oké. 316 00:19:31,587 --> 00:19:33,046 Szia, Marcus! 317 00:19:33,130 --> 00:19:33,964 Szia! 318 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 Mi van? Csomószor nyúlunk kávét. 319 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 Sziasztok! 320 00:19:45,601 --> 00:19:46,727 Jól megvagytok? 321 00:19:49,521 --> 00:19:50,981 Jól. 322 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 Összejöttetek? 323 00:19:54,610 --> 00:19:56,153 Tehát igen. 324 00:19:57,362 --> 00:20:00,657 Figyu, miféle szociopata rendel mézeskalácsos lattét? 325 00:20:00,741 --> 00:20:03,994 - Rémesen hangzik. - Az is. Reggel ittam egyet. Undi. 326 00:20:05,329 --> 00:20:07,331 Úristen! Joe! 327 00:20:07,831 --> 00:20:09,666 Mi történt az arcoddal? 328 00:20:09,750 --> 00:20:10,959 Mi az? 329 00:20:11,543 --> 00:20:15,797 Aha. A harcosok klubjának első szabálya: senkinek egy szót se a klubról. 330 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Cuki. 331 00:20:16,798 --> 00:20:19,509 A második: senkinek egy szót se a klubról. 332 00:20:19,593 --> 00:20:21,929 - Ezért fizetlek titeket? - Ingyen volt. 333 00:20:23,972 --> 00:20:25,349 Máshogy nézel ki. 334 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 Tetszik? 335 00:20:27,434 --> 00:20:28,435 Tiszta Hot Topic. 336 00:20:29,728 --> 00:20:30,604 Micsoda? 337 00:20:32,481 --> 00:20:35,234 - Az meg mi? - Nem tudom, de szerintem sértés. 338 00:20:35,817 --> 00:20:37,611 Cynthia, tölthetek még? 339 00:20:38,278 --> 00:20:43,325 - Valahol négy óra van, igaz? - Itt is. Vagyis már negyed öt. 340 00:20:43,408 --> 00:20:44,868 Az jó. 341 00:20:44,952 --> 00:20:49,331 Ne kérdezd meg, hogy vagyok! Nem túl jól, és nem akarok beszélni róla… 342 00:20:49,414 --> 00:20:50,832 Mi történt a szemeddel? 343 00:20:52,334 --> 00:20:54,294 Ha nem beszélsz, akkor én sem. 344 00:20:55,629 --> 00:20:58,966 Joe! Van valami, amiben csak te segíthetsz. 345 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 - De jó! - Kérek egy cateringes étlapot. 346 00:21:01,468 --> 00:21:03,345 Bulit tartok a Szomszédklubban. 347 00:21:03,428 --> 00:21:05,430 Én vagyok a legújabb tagjuk. 348 00:21:07,224 --> 00:21:09,851 - Gratulálok! - Ki húzott be neked? 349 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 Te milyen bemutatkozó bulit rendeztél? 350 00:21:17,609 --> 00:21:19,569 Tommal parkolós bulit csináltunk. 351 00:21:19,653 --> 00:21:23,782 Gimis focisták mezben osztogatták a csirkeszárnyat, 352 00:21:23,865 --> 00:21:26,076 Tom pedig sört csapolt. 353 00:21:26,868 --> 00:21:29,621 Jó buli lehetett. A francba! 354 00:21:30,330 --> 00:21:32,874 Csillagom, főznél egy mézeskalács lattét? 355 00:21:35,544 --> 00:21:36,837 Téged is várlak, Joe. 356 00:21:36,920 --> 00:21:39,339 A catering miatt nem kell meghívnod. 357 00:21:39,423 --> 00:21:42,092 Azért hívlak meg, mert szeretném, ha eljönnél. 358 00:21:42,175 --> 00:21:43,302 Barátok vagyunk. 359 00:21:43,385 --> 00:21:44,970 És kell a catering is. 360 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 Köszönöm! 361 00:22:05,282 --> 00:22:06,825 Hahó, Ellen? 362 00:22:06,908 --> 00:22:08,744 Fehér zászlóval érkeztem. 363 00:22:08,827 --> 00:22:12,205 - Na jó, fehérborral. Ugyanaz. - Mit akarsz, Georgia? 364 00:22:12,289 --> 00:22:14,583 Épp az ikrek szülinapi vacsiját főzöm. 365 00:22:14,666 --> 00:22:19,046 Marcus hamburgert kért, Maxine pedig csirkés tésztát, szóval… 366 00:22:19,129 --> 00:22:22,341 Elszúrtam. Szólnom kellett volna Marcusról és Ginnyről. 367 00:22:22,424 --> 00:22:25,093 Nincs elfogadható kifogásom. Ne haragudj! 368 00:22:25,802 --> 00:22:27,971 Mindent egyedül szoktam intézni, és… 369 00:22:28,847 --> 00:22:33,101 Nem tudom, hogy magyarázzam el jobban, de hiányzol. 370 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 Hiányzik a barátnőm. 371 00:22:36,063 --> 00:22:38,815 Oké. Te is hiányzol. 372 00:22:41,902 --> 00:22:44,154 Tessék! Ihatnánk belőle. 373 00:22:44,237 --> 00:22:48,784 A hibámból okulva most elmondom, hogy Marcus megint bemászott Ginnyhez. 374 00:22:48,867 --> 00:22:49,993 Tegnap rajtakaptam. 375 00:22:50,077 --> 00:22:53,038 Christian Slaternek hiszi magát a Gyilkos játékokból? 376 00:22:53,121 --> 00:22:55,624 Ez jó. Ez eszembe sem jutott. 377 00:22:55,707 --> 00:22:58,168 Hihetetlen. Hülyének néznek minket? 378 00:22:58,251 --> 00:22:59,211 Igen. 379 00:22:59,294 --> 00:23:02,172 Miért nem képesek a bejárati ajtót használni? 380 00:23:03,757 --> 00:23:06,009 Na nem! Nem nasizhattok. 381 00:23:06,093 --> 00:23:08,178 Két külön szülinapi vacsit főztem. 382 00:23:08,261 --> 00:23:11,807 Anyuci, a szülinapon bármit lehet. Jó napot, Georgia! 383 00:23:11,890 --> 00:23:13,350 Boldog szülinapot, Max! 384 00:23:13,433 --> 00:23:15,977 - Nagy buli lesz? - Ginnyt nem hívtam meg. 385 00:23:16,061 --> 00:23:19,022 Maxine, nem szép dolog haragot tartani. 386 00:23:19,106 --> 00:23:20,273 Mindenki hibázik. 387 00:23:20,357 --> 00:23:23,235 És ha mindenkit elüldözöl, nem marad senkid. 388 00:23:25,695 --> 00:23:28,156 Marcus, kinyírlak! 389 00:23:32,411 --> 00:23:35,664 Ez komoly? Ginny nem volt elég? Abbyt is elvetted? 390 00:23:35,747 --> 00:23:37,290 És pont a szülinapomon? 391 00:23:37,374 --> 00:23:39,668 Az enyém is. Nem ellened szólt. 392 00:23:41,461 --> 00:23:43,797 Nem beszélhetsz nekem a magas lóról. 393 00:23:53,181 --> 00:23:56,393 MENYASSZONYI RUHASZALON 394 00:23:58,645 --> 00:23:59,771 - Szia! - Szia! 395 00:24:00,856 --> 00:24:02,023 Jól van. 396 00:24:04,276 --> 00:24:06,278 - Az a fiókot ne… - Hűha! 397 00:24:06,361 --> 00:24:09,114 - Oké. - Mik vannak itt? 398 00:24:09,197 --> 00:24:11,867 - Hát igen. - Rengeteg van belőle. 399 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 - Oké. - Olyanok, mint a gumicukor… 400 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 - Megvan a főnök. - Oké. 401 00:24:15,787 --> 00:24:17,831 - A nagyfiú. - Na jó. Tedd vissza! 402 00:24:17,914 --> 00:24:20,041 - Hogy működik egyáltalán? - Na jó. 403 00:24:20,125 --> 00:24:21,376 - Nagyfiú! - Paul, ne! 404 00:24:21,460 --> 00:24:23,587 - Saját akarata van. - Tedd vissza! 405 00:24:23,670 --> 00:24:25,255 - Gyengéden, nagyfiú! - Jó. 406 00:24:25,338 --> 00:24:27,466 Hová kell ezt berakni? 407 00:24:27,549 --> 00:24:29,176 Anya, nem találom a… 408 00:24:31,386 --> 00:24:34,264 Kopognom kell. Most már tudom. 409 00:24:37,309 --> 00:24:41,188 Jó úton haladok az év anyja címért, nem? 410 00:24:41,980 --> 00:24:44,858 Kezdjek el aggódni, hogy annyira elcsesztem, 411 00:24:44,941 --> 00:24:47,444 hogy heroinfüggő lesz és belép a cirkuszba? 412 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 Mi az? 413 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 Semmi, csak… 414 00:24:53,533 --> 00:24:56,953 Figyelj csak! Kérdezhetek valamit? De ne húzd fel magad! 415 00:24:57,954 --> 00:24:59,331 Nem ígérek semmit. 416 00:24:59,998 --> 00:25:00,832 Austinról. 417 00:25:01,917 --> 00:25:03,460 Segítenél megérteni, 418 00:25:03,543 --> 00:25:06,379 miért nem hajlasz arra, amit a tanítónő javasol? 419 00:25:06,463 --> 00:25:07,589 Felhúztam magam. 420 00:25:08,256 --> 00:25:09,341 Komolyan kérdezem. 421 00:25:09,841 --> 00:25:14,721 Láttam, hogy a szüleim hasonló dolgokon mentek keresztül Chrisszel. 422 00:25:14,804 --> 00:25:17,724 - Austin és Chris nem egyformák. - Tudom. 423 00:25:17,807 --> 00:25:19,392 Nem is azt mondom. 424 00:25:19,476 --> 00:25:25,273 De Austinnak is jól jöhet egy kis plusz odafigyelés, és erre van lehetőség. 425 00:25:25,357 --> 00:25:28,151 Nem ragasztok rá címkét egész hátralévő életére. 426 00:25:28,235 --> 00:25:31,530 A világ másképp viszonyulna hozzá. Kutya baja. Hagyjuk! 427 00:25:31,613 --> 00:25:35,867 - Miért nem hagyod, hogy segítsenek neki? - Nem a te gyerekeid! 428 00:25:37,327 --> 00:25:40,080 - Hű! - Ez túl durva volt. 429 00:25:41,039 --> 00:25:44,292 Csak annyit akartam mondani, hogy majd én megoldom. 430 00:25:44,376 --> 00:25:45,752 - Érted? - Nem. Figyelj! 431 00:25:45,835 --> 00:25:49,297 Teljesen világos a dolog. Egyértelműek a határok. 432 00:25:49,381 --> 00:25:51,967 Semmi közöm Ginny új barátjához. 433 00:25:52,050 --> 00:25:55,762 Nem bízol bennem eléggé, hogy segítsek Austinnak. 434 00:25:55,845 --> 00:25:58,265 Mert te bízol bennem az irodában? 435 00:25:58,348 --> 00:25:59,808 Ez mégis mit jelentsen? 436 00:25:59,891 --> 00:26:03,937 Hiába bizonyítottam már többször, továbbra sem vonsz be semmibe. 437 00:26:04,020 --> 00:26:06,898 Eljegyeztük egymást, és mindenből kizársz. Miért? 438 00:26:06,982 --> 00:26:09,693 Most Nickről van szó? Tudom, hogy volt egy kis… 439 00:26:09,776 --> 00:26:12,821 Tudom, milyen Nick, de nem érdekel. Te vagy a főnök. 440 00:26:14,739 --> 00:26:17,200 És tedd vissza a nagyfiút a helyére! 441 00:26:25,875 --> 00:26:29,963 Szia! Bocsi az előbbiért. 442 00:26:30,046 --> 00:26:31,381 Jól teszed. 443 00:26:31,464 --> 00:26:34,342 Vagyis igazából Paul. Meglepő. 444 00:26:34,426 --> 00:26:37,679 Figyelj, csillagom, szeretnék beszélni veled valamiről. 445 00:26:38,430 --> 00:26:40,473 - Atyaég! - Nem rossz dolog. 446 00:26:42,851 --> 00:26:44,060 Férjhez megyek, 447 00:26:45,145 --> 00:26:46,855 és te vagy a legjobb barátom. 448 00:26:48,982 --> 00:26:50,734 Leszel a tanúm? 449 00:26:54,029 --> 00:26:55,780 Hát persze, anya! 450 00:26:56,364 --> 00:26:57,824 - Igen? - Igen. 451 00:27:06,708 --> 00:27:10,003 Csak remélem, hogy nem tettelek tönkre. Vagy igen? 452 00:27:10,587 --> 00:27:12,213 Nem. Rendben vagyok. 453 00:27:13,798 --> 00:27:14,633 Oké. 454 00:27:16,134 --> 00:27:17,052 Na jó. 455 00:27:17,594 --> 00:27:19,262 - Hurrá! - Hurrá! 456 00:28:13,692 --> 00:28:15,151 Ez egy jó kis megoldás 457 00:28:15,235 --> 00:28:18,446 a teljes szemhéjtusvonal helyett, 458 00:28:18,530 --> 00:28:23,702 amivel hasonló módon ki lehet emelni azt a területet. 459 00:28:24,202 --> 00:28:25,787 Az ütősebb eredményért 460 00:28:25,870 --> 00:28:28,915 a szem külső zugánál több festéket használok. 461 00:30:01,132 --> 00:30:04,427 A tarantulának állítólag földes íze van, és ropogós. 462 00:30:04,511 --> 00:30:06,888 Tudtam, hogy valami ilyet fogsz mondani. 463 00:30:07,639 --> 00:30:09,098 A ropogóssága… 464 00:30:12,644 --> 00:30:13,812 Tetszik a hajatok. 465 00:30:16,606 --> 00:30:17,440 Köszi! 466 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 Mindig be akartam festeni a hajamat. 467 00:30:25,365 --> 00:30:26,991 Emlékszel, amikor 11 évesen 468 00:30:27,075 --> 00:30:29,869 sört loptunk apukádtól, és a fejünkre locsoltuk, 469 00:30:29,953 --> 00:30:32,497 kifeküdtünk a napra, hogy kiszívja? 470 00:30:32,580 --> 00:30:34,624 Annyira cikik voltunk! 471 00:30:34,707 --> 00:30:37,585 - Inkább ittuk volna meg. - Mennyire igaz! 472 00:30:43,091 --> 00:30:43,925 Max! 473 00:30:46,261 --> 00:30:50,765 - Akkora hisztérika! - Egyszerűen nevetséges. 474 00:30:53,309 --> 00:30:54,519 Kicsit vicces. 475 00:30:59,315 --> 00:31:02,735 - Sokkal jobb a helyzet. - Beszélgessünk még édesanyádról! 476 00:31:03,528 --> 00:31:06,823 Muszáj édesanyámnak hívni? Nagyon Kathy Bates-es. 477 00:31:08,491 --> 00:31:09,909 Milyen a kapcsolatotok? 478 00:31:11,786 --> 00:31:16,666 Nem épp hétköznapi anyuka. 479 00:31:16,749 --> 00:31:19,460 Nemrég füvezett a barátommal. 480 00:31:20,920 --> 00:31:22,881 Vagyis hivatalosan nem a barátom. 481 00:31:24,549 --> 00:31:25,967 Ez hogy érintett téged? 482 00:31:27,302 --> 00:31:29,137 Folyton ilyeneket csinál. 483 00:31:32,181 --> 00:31:33,975 Ez stresszes a számodra? 484 00:31:35,727 --> 00:31:39,188 Nem. Ő ilyen, és kész. 485 00:31:41,149 --> 00:31:43,276 Kérdezhetek valamit? 486 00:31:44,110 --> 00:31:44,944 Persze. 487 00:31:46,946 --> 00:31:50,658 A jellemünk és a cselekedeteink mennyiben előre meghatározottak? 488 00:31:51,492 --> 00:31:54,078 A genetika vagy ilyesmi által? 489 00:31:55,079 --> 00:31:56,623 Miért kérdezed ezt? 490 00:31:58,583 --> 00:32:01,002 Csak egy hülye gondolat volt, semmi több. 491 00:32:02,045 --> 00:32:07,133 Most kellene beazonosítod az önbántalmazáshoz vezető érzéseidet. 492 00:32:07,759 --> 00:32:10,303 Szembe kell nézned a valódi érzéseiddel, 493 00:32:10,386 --> 00:32:12,013 különben nem leszel jobban. 494 00:32:12,680 --> 00:32:13,514 Igen. 495 00:32:14,182 --> 00:32:15,141 Igen, tudom. 496 00:32:16,100 --> 00:32:18,603 Ahogy mondtam, jól vagyok. 497 00:32:24,067 --> 00:32:26,653 Tetszenek a kék csíkok. Illik hozzád. 498 00:32:27,487 --> 00:32:28,488 Köszi! 499 00:32:29,113 --> 00:32:32,200 Anyukád mondta, hogy Austinnal átjönnétek pénteken. 500 00:32:33,117 --> 00:32:37,205 Igazából csak Austin. Én egy barátomnál alszom. 501 00:32:42,377 --> 00:32:43,336 Simone? 502 00:32:43,962 --> 00:32:46,839 Nem fontos. Milyen a suli? 503 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 Max utál. 504 00:32:49,092 --> 00:32:51,594 Mások meglepően keveset gondolnak ránk. 505 00:32:51,678 --> 00:32:56,057 Alapvetően egyetértenék veled, de Max tényleg utál, és sokat gondol erre. 506 00:32:56,140 --> 00:32:57,976 Próbáltál beszélni vele? 507 00:32:58,643 --> 00:33:00,478 Látom, nem tetszik az ötlet. 508 00:33:01,771 --> 00:33:02,855 Hogy van Bracia? 509 00:33:03,439 --> 00:33:06,109 A srác szerint, akiért odavan, atom a fotód, 510 00:33:06,192 --> 00:33:08,111 szóval iszonyatosan feldobtad. 511 00:33:11,531 --> 00:33:13,366 És milyen a terápia? 512 00:33:14,450 --> 00:33:16,452 Nem égetem magam, ha ez a kérdés. 513 00:33:16,536 --> 00:33:17,954 Nem ez a kérdés. 514 00:33:19,789 --> 00:33:20,873 A terápia segít. 515 00:33:21,708 --> 00:33:22,959 Sokkal jobban vagyok. 516 00:33:27,380 --> 00:33:30,091 Na, mesélj erről a „nem fontos” Simone-ról! 517 00:33:36,347 --> 00:33:37,807 Anthony Green… 518 00:33:38,558 --> 00:33:41,519 Emlékszik bármi részletre? 519 00:33:41,602 --> 00:33:45,481 Hogy emlékszem-e egy tíz évvel ezelőtti eltűnésre? 520 00:33:45,982 --> 00:33:48,901 New Orleansban vagyunk. Tudja, hány ilyen van itt? 521 00:33:55,241 --> 00:33:56,701 - Mi az? - A felesége. 522 00:34:00,079 --> 00:34:03,124 Rá viszont emlékszem. Megsajnáltam. 523 00:34:03,207 --> 00:34:04,333 Elég fiatalka volt. 524 00:34:05,043 --> 00:34:07,086 Úgy látom, beugrott az ügy. 525 00:34:07,170 --> 00:34:10,506 A nő vitte el a balhét az illegális szerencsejátékért. 526 00:34:10,590 --> 00:34:14,635 Bevitték az őrsre, és amint kiengedték, a fickó megszökött. 527 00:34:15,762 --> 00:34:16,637 Szégyen. 528 00:34:17,138 --> 00:34:20,975 Tehát a nőt sosem gyanúsították meg az eltűnése ügyében? 529 00:34:21,559 --> 00:34:25,188 Hogy tudta volna megölni, és eltüntetni a holttestét? 530 00:34:26,064 --> 00:34:28,066 Ez kapóra jöhet neki. 531 00:34:28,566 --> 00:34:29,525 Micsoda? 532 00:34:30,902 --> 00:34:32,612 Hogy mindenki alábecsüli. 533 00:34:35,990 --> 00:34:36,866 Sziasztok! 534 00:34:37,450 --> 00:34:39,744 - Szia! Milyen volt apukádnál? - Jó. 535 00:34:42,371 --> 00:34:44,332 - Jaj, ne! - Mi az? 536 00:34:45,124 --> 00:34:46,751 Táncparti a nappaliban! 537 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 Annyira elegem van abból, hogy mindenki olyan komoly! 538 00:34:56,969 --> 00:34:59,305 Mi történik? 539 00:35:03,518 --> 00:35:05,812 Paul, tudnod kell, mibe házasodsz be. 540 00:35:05,895 --> 00:35:08,356 Oké, ez menni fog. 541 00:35:50,398 --> 00:35:51,566 Én elmegyek. 542 00:35:51,649 --> 00:35:54,026 Várj! Hányra kell hazaérned? 543 00:35:54,861 --> 00:35:55,987 Hazaérnem? 544 00:35:56,070 --> 00:35:57,947 - Meg van határozva, nem? - De. 545 00:35:58,030 --> 00:35:59,532 - Tényleg? - Nem tudom. 546 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 Normális időben hazajövök. 547 00:36:04,412 --> 00:36:05,663 Jól vagy, csillagom? 548 00:36:06,247 --> 00:36:07,290 Igen, jól. 549 00:36:07,373 --> 00:36:08,374 Gyerünk! 550 00:36:14,964 --> 00:36:15,965 Táncoljunk! 551 00:36:16,048 --> 00:36:18,426 GINNY HOZZÁTOK TART 552 00:36:36,611 --> 00:36:39,614 Ginny! Nem láttalak bejönni az ajtón. 553 00:36:43,576 --> 00:36:44,619 Ez tök kényelmes. 554 00:36:46,120 --> 00:36:47,955 Bemászom közétek. 555 00:36:48,039 --> 00:36:50,917 Na és miről dumcsiztok? 556 00:36:54,212 --> 00:36:56,589 Anya figyelmeztette, ugye? 557 00:36:58,132 --> 00:37:00,218 Töltsük együtt az estét! 558 00:37:08,434 --> 00:37:09,727 Látom, kibékültek. 559 00:37:10,311 --> 00:37:13,231 Nem értem. Nem én csináltam hülyeséget. 560 00:37:13,314 --> 00:37:14,815 Ja, csajszi, nem tudom. 561 00:37:15,775 --> 00:37:17,652 Rossz hírem van, mi amorok. 562 00:37:18,819 --> 00:37:20,029 A pince beázott. 563 00:37:20,112 --> 00:37:23,908 - Nem szó szerint, ugye? - Nem lesz buli ma este. 564 00:37:23,991 --> 00:37:25,743 Ez nem történhet meg velem. 565 00:37:25,826 --> 00:37:27,620 Nézd a jó oldalát! 566 00:37:28,537 --> 00:37:30,665 Így nem gáz, hogy nincsenek barátaid. 567 00:37:32,416 --> 00:37:34,877 - Csak viccelek. - Szeretlek, Max! 568 00:37:37,797 --> 00:37:39,215 - Szia, Ginny! - Szia! 569 00:37:41,092 --> 00:37:44,720 - Nem! Már megbocsáss! Nem! - Most meg mit akarsz? 570 00:37:44,804 --> 00:37:46,639 Én haragszom rád, nem fordítva. 571 00:37:46,722 --> 00:37:50,518 Elnézést, Max! Kibillentettem az univerzum egyensúlyát azzal, 572 00:37:50,601 --> 00:37:52,687 hogy valami nem körülötted forog? 573 00:37:52,770 --> 00:37:56,983 Na jó. Ez fájt, ja és cseszd meg! Te szúrtad el a dolgokat. 574 00:37:57,066 --> 00:38:00,695 És ezt imádod, mi? Hogy elcsesztem, te meg tökéletes vagy. 575 00:38:00,778 --> 00:38:03,030 Nem, de én nem feküdtem le a tesóddal. 576 00:38:03,114 --> 00:38:05,866 - Még jó, mert az megrontás lenne. - Hazudtál! 577 00:38:05,950 --> 00:38:07,660 És akkor mi a franc van? 578 00:38:07,743 --> 00:38:10,997 Mindent el kell mondanom? A barátság nem erről szól. 579 00:38:11,080 --> 00:38:15,876 Nem kell minden legbelső gondolatunkat és titkunkat megosztanunk egymással. 580 00:38:15,960 --> 00:38:18,421 A barátság egymás támogatásáról szól. 581 00:38:18,504 --> 00:38:22,049 Nem kellene leírni a barátunkat a részletek ismerete nélkül. 582 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 Részletek? 583 00:38:23,217 --> 00:38:25,594 Hallgassam meg, hogy dugtál a tesómmal? 584 00:38:25,678 --> 00:38:27,388 Szerintem magamtól is tudom. 585 00:38:27,471 --> 00:38:32,059 „Ginny, olyan búskomor vagyok, és a színek bántják a szememet.” 586 00:38:32,143 --> 00:38:35,146 „Marcus, én még keresem önmagam. 587 00:38:38,232 --> 00:38:39,942 Útba igazítanál a farkaddal?” 588 00:38:40,026 --> 00:38:41,944 Sok a duma, de nem mind arany. 589 00:38:42,028 --> 00:38:44,530 A hajfestés mellé ajándék gerinc is járt? 590 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 Bocsánatot kérsz? 591 00:38:46,907 --> 00:38:48,993 - Csak viccelsz. - Nem, Max. 592 00:38:49,076 --> 00:38:50,286 Mert szeretlek. 593 00:38:50,870 --> 00:38:53,372 Érted? Nagyon szeretlek, és megbántottál. 594 00:38:53,456 --> 00:38:54,290 Jesszus! 595 00:38:54,373 --> 00:38:58,919 Néha olyan, mintha én és a problémáim teljesen láthatatlanok lennénk neked. 596 00:38:59,420 --> 00:39:02,465 Nem akartam beleszeretni a tesódba, de tényleg. 597 00:39:02,965 --> 00:39:06,635 De nektek valami feromonos DNS-etek van., vagy valami. 598 00:39:06,719 --> 00:39:08,012 - Szereted őt? - Igen. 599 00:39:08,095 --> 00:39:11,307 Mármint úgy igazán? A zsíros haja sem zavar egyáltalán? 600 00:39:11,390 --> 00:39:12,224 Igazán. 601 00:39:13,809 --> 00:39:15,227 Ezt nem tudtam. 602 00:39:15,311 --> 00:39:17,063 Megértjük egymást. 603 00:39:17,646 --> 00:39:20,858 És tényleg le akartunk állni, mert téged is szeretlek. 604 00:39:25,363 --> 00:39:27,156 Szóval a sógornőm lennél. 605 00:39:27,239 --> 00:39:29,075 Az azért túlzás, de… 606 00:39:29,158 --> 00:39:31,619 Nagyon sajnálom, hogy ilyen undok voltam. 607 00:39:31,702 --> 00:39:35,039 Úgy megbántottál, hogy ömlött belőlem a fájdalom. 608 00:39:35,122 --> 00:39:37,708 És akkor picsa voltam! A legpicsább picsa. 609 00:39:37,792 --> 00:39:40,378 És jobb is, hogy Brodie pincéje beázott, 610 00:39:40,461 --> 00:39:42,671 mert nincs is, aki eljönne a bulimra. 611 00:39:43,172 --> 00:39:44,715 Szeretném, ha kibékülnénk. 612 00:39:46,300 --> 00:39:47,134 Én is. 613 00:39:48,135 --> 00:39:49,261 Nagyon hiányzol. 614 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 Mi van? Újra együtt a banda? 615 00:40:03,484 --> 00:40:04,318 Nem. 616 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 Nem, Ginny, nem. 617 00:40:06,320 --> 00:40:09,824 - De igen, Ginny. - Fogd be! Nem is tudod, miről beszélünk. 618 00:40:09,907 --> 00:40:12,159 Tényleg nem, de akarom. 619 00:40:12,993 --> 00:40:13,828 Jó. 620 00:40:14,912 --> 00:40:17,581 A szülinapodra neked adom az én szülinapomat. 621 00:40:17,665 --> 00:40:18,499 Hurrá! 622 00:40:19,208 --> 00:40:20,292 Az mit jelent? 623 00:40:20,376 --> 00:40:22,002 - Buli nálam. - Micsoda? 624 00:40:22,586 --> 00:40:26,632 Oké. Brutálisan felpörögtem. Csapassuk! 625 00:40:49,572 --> 00:40:52,074 - Georgia! Paul! - Joe! 626 00:40:52,158 --> 00:40:54,285 Paul utolsó szabad estéjét ünnepeljük. 627 00:40:54,368 --> 00:40:57,538 - Holnap végleg hozzánk költözik. - Egy korszak vége. 628 00:40:58,497 --> 00:41:00,458 Értem. Gratulálok! 629 00:41:01,333 --> 00:41:03,335 Hozok nektek egy bort ajándékba. 630 00:41:03,419 --> 00:41:04,837 Igazán nem kell… 631 00:41:08,883 --> 00:41:11,177 Szerintem Joe-nak bejössz. 632 00:41:11,844 --> 00:41:13,262 Ugyan már! Nem is. 633 00:41:13,929 --> 00:41:14,847 Oké. 634 00:41:25,107 --> 00:41:26,192 Ez az! 635 00:41:28,694 --> 00:41:29,695 Oké! 636 00:41:32,573 --> 00:41:35,659 - Nem kéne rólam beszélnetek. - Jó. 637 00:41:35,743 --> 00:41:38,871 Annyira… Figyeljetek… 638 00:41:38,954 --> 00:41:40,498 - Egs! - Hurrá! 639 00:41:40,581 --> 00:41:41,707 Hurrá! 640 00:41:44,585 --> 00:41:47,254 Történtek hibák. Részemről. 641 00:41:47,838 --> 00:41:51,175 Megbántottam másokat. Bárcsak visszacsinálhatnám! 642 00:41:51,258 --> 00:41:52,676 Bűntudat van rogyásig. 643 00:41:54,970 --> 00:41:56,472 Ez bocsánatkérés volt? 644 00:41:57,473 --> 00:41:58,432 Ne haragudj! 645 00:41:58,974 --> 00:42:01,519 Pöcsfej vagyok, és szeretlek. 646 00:42:05,814 --> 00:42:07,107 Játsszunk kávézósat! 647 00:42:08,400 --> 00:42:11,111 - Karamellás kávé. Ajándék. - Itt a visszajáró. 648 00:42:13,280 --> 00:42:16,617 Levelet rajzolok, mert művész vagyok. Tessék! Forró. 649 00:42:18,160 --> 00:42:19,370 Furák vagytok. 650 00:42:19,954 --> 00:42:23,958 Az én kis szerelemtől sújtott kerubom, angyalom, hercegnőm, démonom! 651 00:42:24,041 --> 00:42:26,961 - Szóval Marcus? Rémes ízlésed van. - Köszönöm! 652 00:42:27,044 --> 00:42:31,215 Ebben apró aranydarabkák vannak, amik kilyukasztják a torkodat, 653 00:42:31,298 --> 00:42:33,467 hogy az alkohol gyorsabban hasson. 654 00:42:33,551 --> 00:42:34,385 Tökély! 655 00:42:34,468 --> 00:42:35,594 - Kérsz? - Igen. 656 00:42:35,678 --> 00:42:36,762 A MANG-re! 657 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 A MANG-re! 658 00:42:42,518 --> 00:42:44,645 Hát nem… Nem kamuztál. 659 00:42:46,855 --> 00:42:47,898 - Szia! - Szia! 660 00:42:48,399 --> 00:42:49,233 Szia! 661 00:42:51,735 --> 00:42:52,695 Menjünk fel! 662 00:42:53,362 --> 00:42:54,613 Hozok piát. 663 00:43:00,911 --> 00:43:02,663 Ettől instant teherbe estem. 664 00:43:04,790 --> 00:43:06,000 Olyan cukik vagytok! 665 00:43:07,710 --> 00:43:09,169 Szia! Jó volt a próba. 666 00:43:12,047 --> 00:43:15,009 Igen, csak olyan nyomi vagyok. 667 00:43:15,593 --> 00:43:17,469 Csak többet kell gyakorolnunk. 668 00:43:18,887 --> 00:43:19,763 Itt? 669 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 A konyhában? 670 00:43:35,779 --> 00:43:37,698 Atyaég, Silver! De jó! 671 00:43:37,781 --> 00:43:40,618 Atyaég! Úgy örülök, hogy eljöttél! 672 00:43:40,701 --> 00:43:41,869 Jól érzed magad? 673 00:43:41,952 --> 00:43:43,203 - Nagyon. - Szuper. 674 00:43:43,287 --> 00:43:44,330 Úgy örülök! 675 00:43:44,413 --> 00:43:46,206 Sophie miért nincs még itt? 676 00:43:46,290 --> 00:43:49,251 Szerintetek nem jön? Pedig meghívtam. 677 00:43:49,793 --> 00:43:52,338 - Kértek még egy felest? - Aha. 678 00:43:58,469 --> 00:43:59,386 Szia! 679 00:44:00,721 --> 00:44:01,805 Beszélhetnénk? 680 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 Nagyon jó, ugye? 681 00:44:06,894 --> 00:44:09,271 Egy pillanat! Szia, Zion! Mi a helyzet? 682 00:44:09,355 --> 00:44:12,316 Bocs a zavarásért! Ginny nem vette fel. 683 00:44:12,816 --> 00:44:15,319 Austin megnézhet egy 13-as karikás filmet? 684 00:44:15,402 --> 00:44:16,862 Miért hívtad fel Ginnyt? 685 00:44:19,073 --> 00:44:20,949 Nyugodtan nézheti. Mennem kell. 686 00:44:21,617 --> 00:44:22,993 Minden rendben? 687 00:44:26,330 --> 00:44:29,458 Ellen? Szia! A kis szarosok átvágtak minket. 688 00:44:33,462 --> 00:44:34,296 Szóval… 689 00:44:36,423 --> 00:44:37,299 Szóval… 690 00:44:44,056 --> 00:44:48,394 Mindenki engem hibáztat a szakítás miatt, de nem csak miattam történt. 691 00:44:49,561 --> 00:44:50,437 Tudom. 692 00:44:51,021 --> 00:44:53,565 Sajnálom, hogy olyan gáz dolgokat mondtam. 693 00:44:56,985 --> 00:44:58,070 Én is sajnálom. 694 00:45:00,072 --> 00:45:02,825 De az volt a legrosszabb, hogy nem hitted el, 695 00:45:02,908 --> 00:45:04,118 amit mondtam. 696 00:45:05,077 --> 00:45:07,496 Azt mondtad, hisztizek, mintha velem lett volna a baj. 697 00:45:07,579 --> 00:45:08,455 Tudom. 698 00:45:12,835 --> 00:45:14,962 Téged is szokott nyomasztani, 699 00:45:15,879 --> 00:45:20,801 hogy mindenhová beilleszkedj és mindig tökéletesen viselkedj? 700 00:45:20,884 --> 00:45:23,303 Igen. Állandóan. 701 00:45:26,849 --> 00:45:28,475 Hiba volt megütnöm Marcust. 702 00:45:29,059 --> 00:45:30,811 Hiba volt elküldenem a fotót. 703 00:45:30,894 --> 00:45:32,604 Igen, az fájt. 704 00:45:40,154 --> 00:45:41,405 Tényleg szerettelek. 705 00:45:43,615 --> 00:45:45,701 Életemben először voltam szerelmes. 706 00:45:46,785 --> 00:45:48,454 Ne mondd el Samanthának! 707 00:45:48,537 --> 00:45:50,330 Hadd mondjam el Samanthának! 708 00:45:58,464 --> 00:46:01,133 Én is szerettelek, ha ez számít. 709 00:46:02,176 --> 00:46:03,719 De nem ugyanúgy, igaz? 710 00:46:14,521 --> 00:46:15,355 Várj! 711 00:46:17,524 --> 00:46:18,901 Jól bánjon veled! 712 00:46:20,360 --> 00:46:21,320 Megérdemled. 713 00:46:35,083 --> 00:46:36,168 Ne köpj be! 714 00:46:38,045 --> 00:46:39,922 Most komolyan, mi történt? 715 00:46:40,881 --> 00:46:41,715 Erre gondolsz? 716 00:46:43,926 --> 00:46:46,094 - Hoki. - Hoki? 717 00:46:46,678 --> 00:46:47,805 Te hokizol? 718 00:46:48,388 --> 00:46:50,516 Jobbszélső vagyok a Bulldogoknál. 719 00:46:51,642 --> 00:46:53,852 - Levezetem az energiát. - Energiát? 720 00:46:54,978 --> 00:46:56,146 Jó, a dühöt. 721 00:46:57,064 --> 00:46:58,398 Szeretem a hokit. 722 00:46:59,191 --> 00:47:00,067 Na ne! 723 00:47:00,150 --> 00:47:02,069 Az idei a Leafs éve lesz. 724 00:47:02,653 --> 00:47:05,322 Kifelé! Távozz az éttermemből! 725 00:47:06,990 --> 00:47:07,991 Na jó. 726 00:47:10,202 --> 00:47:11,495 Kell egy becenév. 727 00:47:12,663 --> 00:47:14,915 Mondjuk, Garcus? 728 00:47:17,000 --> 00:47:19,878 Nem. Amin te szólítasz engem. 729 00:47:20,671 --> 00:47:21,839 Cukorfalat? 730 00:47:22,840 --> 00:47:25,133 Nem. Valami cuki kell, mondjuk… 731 00:47:26,718 --> 00:47:28,053 Micimackó. 732 00:47:28,136 --> 00:47:29,471 Vagy inkább Cicimackó. 733 00:47:32,307 --> 00:47:35,018 - Nem, nem Cicimackó. - Nekem tetszik. Cuki. 734 00:47:35,102 --> 00:47:36,687 A kis Cici? Cicimaci? 735 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 - Nem. - A kis Cici. Nem? 736 00:47:39,815 --> 00:47:42,234 Ez nem jó. Valami más kell. 737 00:47:46,446 --> 00:47:48,282 Lehetne „kicsim”. 738 00:47:50,200 --> 00:47:51,326 Miért csinálod ezt? 739 00:47:52,619 --> 00:47:53,495 Mit? 740 00:47:55,747 --> 00:47:57,124 Nem lépek le. 741 00:47:58,792 --> 00:48:01,670 Olyan, mintha nem bíznál abban, hogy… 742 00:48:02,963 --> 00:48:04,464 Nem is bízom. 743 00:48:04,965 --> 00:48:08,093 Azt megtanultam anyától, hogy nem bízhatok senkiben, 744 00:48:08,844 --> 00:48:10,804 még benne sem, sőt, benne főleg. 745 00:48:11,305 --> 00:48:14,308 A férfiakban pedig soha. Szóval… 746 00:48:15,684 --> 00:48:17,060 Pedig én nem lépek le. 747 00:48:20,147 --> 00:48:21,023 Én sem. 748 00:48:22,566 --> 00:48:23,567 Oké, Cici. 749 00:48:26,820 --> 00:48:28,363 Akkor most… 750 00:48:32,326 --> 00:48:33,243 mi van köztünk? 751 00:48:34,745 --> 00:48:35,746 Hogy érted? 752 00:48:36,955 --> 00:48:39,124 Tudni akarom, mik a szándékaid. 753 00:48:40,500 --> 00:48:42,336 Miért nem tudod kimondani? 754 00:48:43,086 --> 00:48:44,463 Nem tudom, csak… 755 00:48:45,297 --> 00:48:46,840 Azt hittem… Azt hiszem… 756 00:48:49,009 --> 00:48:52,262 zűrös vagyok, és félek, hogy el fogom cseszni ezt. 757 00:48:54,848 --> 00:48:56,266 De nem akarom elcseszni. 758 00:49:04,524 --> 00:49:06,443 Szeretném, ha a barátnőm lennél. 759 00:49:09,821 --> 00:49:11,490 Ne nézz így rám! Hagyd abba! 760 00:49:12,741 --> 00:49:15,243 - Nem vagyok barátnős típus, bocsi. - Oké. 761 00:49:24,002 --> 00:49:25,462 Szeretlek, Virginia Miller. 762 00:49:27,339 --> 00:49:28,799 Ma, holnap 763 00:49:29,925 --> 00:49:30,801 és mindörökké. 764 00:49:53,281 --> 00:49:56,284 - Ne… Nem muszáj. - De akarom. 765 00:49:57,244 --> 00:49:58,120 Oké. 766 00:50:06,336 --> 00:50:07,379 Basszus! 767 00:50:10,507 --> 00:50:12,300 Igen, pontosan ezt mondom. 768 00:50:40,579 --> 00:50:43,582 Anyariadó! 769 00:50:45,876 --> 00:50:47,085 Jövök! 770 00:50:47,169 --> 00:50:48,712 Nagyon szívesen. 771 00:50:48,795 --> 00:50:50,130 Csak utánatok. 772 00:50:50,213 --> 00:50:51,048 Úristen! 773 00:50:52,549 --> 00:50:53,508 Jól szórakoztok? 774 00:50:54,968 --> 00:50:56,470 Isten hozott nálunk! 775 00:50:57,095 --> 00:50:58,346 Sziasztok! 776 00:50:59,598 --> 00:51:01,141 Ősök! 777 00:51:01,224 --> 00:51:06,188 Hurrá! Tapsoljuk meg az igazi hősöket, jó? 778 00:51:06,271 --> 00:51:07,397 Akik összehoztak. 779 00:51:07,481 --> 00:51:09,816 Hurrá! 780 00:51:11,443 --> 00:51:12,986 - Gyere! - Kértek piát? 781 00:51:14,237 --> 00:51:15,155 Nem? 782 00:51:30,253 --> 00:51:32,005 Miért csípted ki magad így? 783 00:51:33,215 --> 00:51:34,466 Egy randi miatt. 784 00:51:34,549 --> 00:51:36,468 Az jó. 785 00:51:38,720 --> 00:51:39,596 Nem jó? 786 00:51:40,222 --> 00:51:43,850 Egy idő után elég lehangoló. 787 00:51:44,976 --> 00:51:47,187 Mi? Nincs szerencséd a szerelemben? 788 00:51:48,271 --> 00:51:49,815 Miért olyan nehéz elhinni? 789 00:51:50,482 --> 00:51:51,983 Mert van szemem. 790 00:51:52,067 --> 00:51:53,652 Csak rád kell nézni. 791 00:51:54,486 --> 00:51:56,613 És saját vállalkozásod van. 792 00:51:56,696 --> 00:51:57,948 Ne már! 793 00:51:58,990 --> 00:52:00,700 Többről lehet itt szó. 794 00:52:01,910 --> 00:52:06,164 Az, akivel lenni akarok, nem viszonozza az érzéseimet, úgyhogy… 795 00:52:06,790 --> 00:52:07,666 Sajnálom. 796 00:52:08,792 --> 00:52:09,709 Az elszomorító. 797 00:52:11,795 --> 00:52:14,631 Majdnem annyira, mint ha az, akivel lenni akarsz, 798 00:52:14,714 --> 00:52:16,383 már nem is ismer meg. 799 00:52:18,927 --> 00:52:20,846 Tom ma nem emlékezett a nevemre. 800 00:52:23,306 --> 00:52:25,433 Ezért nem akarok hazamenni. 801 00:52:42,159 --> 00:52:43,243 Egészségedre! 802 00:52:49,916 --> 00:52:52,419 Ha bármi, de tényleg bármi történt volna, 803 00:52:52,502 --> 00:52:55,547 anyád és én lettünk volna felelősek. Érted? 804 00:52:55,630 --> 00:52:57,966 Igen, tudom. Sajnálom. Hülyeség volt. 805 00:52:58,466 --> 00:53:00,093 Többet várunk tőled, Ginny. 806 00:53:01,303 --> 00:53:04,306 - Georgia, szeretnél mondani még valamit? - Igen. 807 00:53:05,056 --> 00:53:06,266 Rossz kislány! 808 00:53:09,644 --> 00:53:10,478 Oké. 809 00:53:14,065 --> 00:53:15,150 Te jó ég! 810 00:53:17,027 --> 00:53:19,696 Figyelj, sajnálom a múltkorit. 811 00:53:20,280 --> 00:53:22,616 Imádom, hogy fontosak neked a gyerekek. 812 00:53:23,408 --> 00:53:26,244 Csak olyan régóta nevelem őket egyedül, hogy… 813 00:53:26,745 --> 00:53:30,874 A Randolph család tagjává válsz, és ők az én gyerekeim is lesznek. 814 00:53:30,957 --> 00:53:32,792 Ezt mindennél jobban akarom. 815 00:53:33,376 --> 00:53:34,252 Oké. 816 00:53:40,091 --> 00:53:41,468 Minek örülsz ennyire? 817 00:53:42,052 --> 00:53:43,595 Brutál házibulit tartott. 818 00:53:43,678 --> 00:53:46,598 Mint a Buli az életben meg az Amerikai pitében. 819 00:53:46,681 --> 00:53:49,392 Oké, és ennek örülünk? 820 00:53:49,476 --> 00:53:53,939 Annyira nem csesztem el a nevelését. Normális kamasz lett. Ez csodás. 821 00:53:54,648 --> 00:53:56,650 Ha te mondod. 822 00:53:56,733 --> 00:53:57,901 Igen. 823 00:54:02,697 --> 00:54:05,033 Annyira szeretnék normális lenni! 824 00:54:06,326 --> 00:54:07,619 De ha körülnézek, 825 00:54:07,702 --> 00:54:11,414 úgy érzem, egy fal választ el a többiektől. 826 00:54:18,171 --> 00:54:20,257 Értem, miért tette anya, amit tett. 827 00:54:21,132 --> 00:54:22,550 Úgy érezte, hogy muszáj. 828 00:54:24,344 --> 00:54:25,679 Értem tette. 829 00:54:39,818 --> 00:54:41,653 Vér tapad a kezemhez. 830 00:54:42,862 --> 00:54:45,031 Ketten vagyunk a világ ellen. 831 00:54:48,576 --> 00:54:49,577 Bűnösök vagyunk. 832 00:55:13,601 --> 00:55:14,519 Ginny? 833 00:55:15,812 --> 00:55:17,272 Jó estét, dr. Lily! 834 00:55:19,858 --> 00:55:21,401 Az van, hogy… 835 00:55:23,028 --> 00:55:25,947 Jól vagyok. Már jobban. 836 00:55:28,033 --> 00:55:29,993 Ginny, miért telefonáltál? 837 00:55:31,745 --> 00:55:33,663 Bántani akarod magad? 838 00:55:50,305 --> 00:55:51,681 Nem vagyok jól. 839 00:57:15,932 --> 00:57:18,518 A feliratot fordította: Gribovszki Réka