1
00:00:06,214 --> 00:00:08,758
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,472 --> 00:00:16,266
Anyukám nem átlagos anya.
3
00:00:17,183 --> 00:00:18,184
Ezt tudom.
4
00:00:19,144 --> 00:00:20,895
Ő máshogy működik.
5
00:00:20,979 --> 00:00:23,565
A szabályok nem értünk születnek.
6
00:00:24,232 --> 00:00:25,525
Miért követnénk őket?
7
00:00:41,207 --> 00:00:44,919
Soha nem voltunk átlagos,
este hétkor együtt vacsorázós család.
8
00:00:48,131 --> 00:00:50,759
Mindent, amit tett, értem tett.
9
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
Túl tudok lépni ezen.
10
00:00:53,094 --> 00:00:54,137
Van kiút ebből.
11
00:01:03,271 --> 00:01:05,857
- Szia!
- Nem akarom, hogy anya meghallja.
12
00:01:23,583 --> 00:01:25,543
Megjött.
13
00:01:25,627 --> 00:01:27,170
De attól még…
14
00:01:28,379 --> 00:01:29,380
Attól még én…
15
00:01:34,469 --> 00:01:35,303
Bocsi!
16
00:01:50,318 --> 00:01:51,653
Egy kicsit finomabban!
17
00:01:52,320 --> 00:01:54,405
Bocsi, még sosem csináltam ilyet.
18
00:01:56,533 --> 00:01:59,369
Semmi baj, csak óvatosan!
19
00:02:02,455 --> 00:02:04,582
Na jó. A fogaid.
20
00:02:04,666 --> 00:02:05,500
Ginny!
21
00:02:05,583 --> 00:02:07,669
- Basszus! A szekrénybe!
- Basszus!
22
00:02:13,800 --> 00:02:14,676
Marcus!
23
00:02:24,894 --> 00:02:25,770
Ébren vagy.
24
00:02:26,354 --> 00:02:27,355
Kilenc óra van.
25
00:02:28,022 --> 00:02:31,651
Elfelejtettem kiváltani a fogamzásgátlót.
Elszaladnál érte?
26
00:02:31,734 --> 00:02:33,194
Nem elég holnap?
27
00:02:33,278 --> 00:02:35,155
De, tök jó ötlet.
28
00:02:35,238 --> 00:02:37,699
Szórakozzunk a fogamzásgátlóval!
29
00:02:37,782 --> 00:02:40,201
Hány év is van köztünk? Egy, kettő…
30
00:02:40,285 --> 00:02:41,578
Tizenöt év?
31
00:02:42,245 --> 00:02:43,872
Gyerünk! Emeld fel a popód!
32
00:02:54,924 --> 00:02:57,594
Marcus, a szekrényben bujkálsz?
33
00:02:59,637 --> 00:03:00,471
Igen.
34
00:03:02,432 --> 00:03:03,558
Felöltözve?
35
00:03:05,435 --> 00:03:06,269
Nem.
36
00:03:07,020 --> 00:03:09,272
Öltözz fel és gyere ki, kérlek!
37
00:03:13,401 --> 00:03:14,569
Szióka!
38
00:03:14,652 --> 00:03:15,486
Jó estét!
39
00:03:16,446 --> 00:03:18,406
- Elmegyek.
- Mióta jártok?
40
00:03:20,700 --> 00:03:22,243
Igazából nem járunk, csak…
41
00:03:24,996 --> 00:03:26,539
Nem tetszik ez a válasz.
42
00:03:26,623 --> 00:03:29,292
- De nagyon kedvelem.
- Kedveled?
43
00:03:30,335 --> 00:03:32,420
- Szeretem.
- Szereted?
44
00:03:34,172 --> 00:03:35,006
Igen.
45
00:03:39,093 --> 00:03:40,011
Foglalj helyet!
46
00:03:48,186 --> 00:03:50,271
Zűrös srác vagy, ugye?
47
00:03:51,689 --> 00:03:53,608
Semmi baj. Tudom.
48
00:03:54,567 --> 00:03:55,777
Én is az vagyok.
49
00:04:00,657 --> 00:04:01,991
Ginny különleges lány.
50
00:04:02,742 --> 00:04:05,620
Sokra fogja vinni a nagybetűs életben.
51
00:04:06,621 --> 00:04:08,623
És nemrég rájöttem valamire.
52
00:04:09,832 --> 00:04:12,043
Ő még nem tudja, de amikor rájön,
53
00:04:12,543 --> 00:04:15,755
hogy a zűrösségünk hátráltatja,
el fog hagyni minket.
54
00:04:16,631 --> 00:04:18,007
Most nem gonoszkodom.
55
00:04:18,800 --> 00:04:20,593
Jó, lehet, hogy gonoszkodom,
56
00:04:20,677 --> 00:04:23,263
de őszinte is vagyok.
57
00:04:25,974 --> 00:04:29,602
Ez gimis szerelem.
Nincs vele baj. Bájos. Udvarolj neki!
58
00:04:30,186 --> 00:04:32,355
Vidd el a táncmulatságra!
59
00:04:34,565 --> 00:04:36,985
De ha eljön az ideje, és igazán szereted,
60
00:04:38,528 --> 00:04:39,654
ne hátráltasd!
61
00:04:42,240 --> 00:04:43,199
Figyelj!
62
00:04:44,492 --> 00:04:45,451
Ígérd meg!
63
00:04:51,749 --> 00:04:52,750
Jó, megígérem.
64
00:04:55,211 --> 00:04:57,255
Ha pedig teherbe ejted, kinyírlak.
65
00:05:00,800 --> 00:05:03,469
Anya, azt mondták,
hogy ma reggel kiváltottad.
66
00:05:07,098 --> 00:05:07,974
Mi folyik itt?
67
00:05:08,057 --> 00:05:11,144
Marcus a szekrényből kifelé jövet
megállt egy cigire.
68
00:05:12,061 --> 00:05:14,188
Erről a bizalomról beszéltünk?
69
00:05:14,272 --> 00:05:15,690
Ezt én is kérdezhetném.
70
00:05:15,773 --> 00:05:18,901
Elmondtad volna,
hogy a titkos pasid bemászkál ide?
71
00:05:18,985 --> 00:05:22,363
- Nem a pasim…
- Igen, lovagoljunk a szavakon!
72
00:05:22,447 --> 00:05:24,907
Besurranás! Hol élünk? A ’90-es években?
73
00:05:24,991 --> 00:05:27,493
Mi ez? Clarissa? Dawson és a haverok?
74
00:05:27,577 --> 00:05:31,664
A következő részben valaki
idegösszeomlást kap, és dug a tanárral?
75
00:05:31,748 --> 00:05:33,791
Én tuti nézni fogom.
76
00:05:37,295 --> 00:05:38,546
Na, én lelépek.
77
00:05:42,175 --> 00:05:44,802
Igazán remek anya vagy.
78
00:05:48,723 --> 00:05:51,768
Az élelmiszersegély havi 210.
Én 250-et keresek.
79
00:05:51,851 --> 00:05:52,810
Az albérlet 500.
80
00:05:52,894 --> 00:05:55,104
És itt jön képbe a villanyszámla,
81
00:05:55,188 --> 00:05:59,692
pedig esküszöm, még Benjamin Franklin
sem akart ennyit beszélni az áramról.
82
00:06:01,861 --> 00:06:04,781
Már háromszor átkapcsoltak.
83
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
Érti? Belefáradtam.
84
00:06:06,574 --> 00:06:08,534
Kérem, ne kapcsoljon át!
85
00:06:14,749 --> 00:06:18,419
Ha beteg a gyerekem,
nem kapcsolhatják le. Tiltja a törvény.
86
00:06:18,503 --> 00:06:19,754
BIOALMAECET
87
00:06:32,058 --> 00:06:33,017
Hallja?
88
00:06:34,394 --> 00:06:35,353
Még egy hónap.
89
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Köszönöm!
90
00:06:53,579 --> 00:06:54,539
Na, figyelj!
91
00:06:54,622 --> 00:06:57,041
Megbocsátom, hogy besurrant hozzád a fiú,
92
00:06:57,125 --> 00:06:59,544
ha te is megbocsátod, hogy füveztem vele.
93
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
Na! Nem akarok rosszban lenni veled.
94
00:07:06,592 --> 00:07:09,720
- Miről beszéltetek?
- A Brady nélküli Patriotsról.
95
00:07:09,804 --> 00:07:11,013
Anya!
96
00:07:11,097 --> 00:07:13,182
Megkérdeztem, hogy érez irántad.
97
00:07:14,183 --> 00:07:15,059
És?
98
00:07:16,894 --> 00:07:18,271
Szerelmes beléd.
99
00:07:19,605 --> 00:07:21,482
Meg kell hagyni, jó ízlése van.
100
00:07:22,275 --> 00:07:25,987
- Kár, hogy nem mesélted.
- Bocs, hogy nem vagyok tökéletes!
101
00:07:26,070 --> 00:07:27,738
Hát, én sem vagyok az.
102
00:07:27,822 --> 00:07:29,240
Nem mondod.
103
00:07:29,323 --> 00:07:30,158
Hé!
104
00:07:35,329 --> 00:07:36,247
Mi az?
105
00:07:38,082 --> 00:07:40,543
Emlékszel…
106
00:07:41,335 --> 00:07:45,047
Mit is kell csinálni a golyókkal?
107
00:07:45,715 --> 00:07:46,924
A micsodákkal?
108
00:07:47,008 --> 00:07:51,721
Egyszer azt mondtad, hogy van egy trükk a…
109
00:07:53,097 --> 00:07:54,348
A golyókkal.
110
00:07:54,432 --> 00:07:56,893
Az a kérdés, hogy kell oboázni?
111
00:07:57,810 --> 00:08:01,063
- Igen.
- Miután lecsesztél, hogy gáz anya vagyok?
112
00:08:03,691 --> 00:08:04,859
Oké.
113
00:08:05,359 --> 00:08:09,906
Az egyik kezeddel
alul kell nyomást gyakorolnod.
114
00:08:11,282 --> 00:08:12,617
És a másikkal?
115
00:08:13,201 --> 00:08:14,202
Fogod, és…
116
00:08:16,913 --> 00:08:18,164
Kellene egy banán.
117
00:08:18,247 --> 00:08:20,583
- Idehozom a vibrátoromat.
- Azt ne!
118
00:08:25,546 --> 00:08:26,839
Szóval Marcus?
119
00:08:27,381 --> 00:08:29,759
Aki füvezik, betör másokhoz
120
00:08:29,842 --> 00:08:32,470
és a motorral azonnal fának megy?
121
00:08:32,553 --> 00:08:35,056
- Őt választottad?
- Ő sokkal több ennél.
122
00:08:35,139 --> 00:08:37,016
Nyilván. A cumit is szereti.
123
00:08:37,767 --> 00:08:39,894
Nagyon tehetséges művész.
124
00:08:41,145 --> 00:08:42,563
Igazi polihisztor.
125
00:08:43,481 --> 00:08:45,525
Randiztok is, vagy csak besurran?
126
00:08:45,608 --> 00:08:47,568
Anya, hagyd abba! Bízz bennem!
127
00:08:48,236 --> 00:08:50,947
- Oké.
- Holnap lesz a szülinapja.
128
00:08:52,823 --> 00:08:54,158
Nagyon szép.
129
00:08:54,242 --> 00:08:55,284
És egyértelmű.
130
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
SZÜLINAP
131
00:08:57,370 --> 00:08:58,955
Klassz.
132
00:09:00,915 --> 00:09:01,749
Fura egy este.
133
00:09:04,335 --> 00:09:05,920
Ne titkolózzunk többet!
134
00:09:07,004 --> 00:09:09,006
Csak úgy működik, érted?
135
00:09:10,466 --> 00:09:11,342
Igen.
136
00:09:13,469 --> 00:09:14,512
Ez jó.
137
00:09:15,137 --> 00:09:16,097
Minden oké.
138
00:09:16,180 --> 00:09:19,016
Tisztázódtak a dolgok, igaz? Minden.
139
00:09:20,393 --> 00:09:22,562
Igen. Minden oké velünk.
140
00:09:22,645 --> 00:09:25,606
Ez csak közelebb hozott minket egymáshoz.
141
00:09:26,440 --> 00:09:27,692
Ketten a világ ellen.
142
00:09:29,151 --> 00:09:31,237
Igen, anya, tudom.
143
00:09:32,196 --> 00:09:33,072
Oké.
144
00:09:34,031 --> 00:09:34,865
Akkor jó.
145
00:09:52,508 --> 00:09:55,761
Oké. Meghoztam a kávéfőzőt.
146
00:09:56,429 --> 00:09:57,888
Ezek az utolsó dobozok?
147
00:09:58,514 --> 00:10:01,892
Azt hihetnéd, de akkor tévednél.
148
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
Nem tudom, hogy lehet ennyi vackom.
149
00:10:08,524 --> 00:10:09,358
Figyi, Ginny!
150
00:10:10,943 --> 00:10:13,112
Pénteken tudnátok Zionnál aludni?
151
00:10:13,195 --> 00:10:16,616
Mi Paul lakásában alszunk,
ha végeztünk a pakolással.
152
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
Most pénteken? Jó.
153
00:10:20,202 --> 00:10:22,496
A szabadságom! Egy korszak véget ér.
154
00:10:23,664 --> 00:10:27,668
Kedves család! Bemutatkozó partit
kell rendeznem a Szomszédklubban.
155
00:10:27,752 --> 00:10:29,378
Mi legyen a témája?
156
00:10:29,462 --> 00:10:32,006
- Az is kell?
- Téged meg ki nevelt?
157
00:10:32,089 --> 00:10:34,050
Ha lehet tematikus, akkor legyen!
158
00:10:34,133 --> 00:10:35,551
Az esküvőé milyen lesz?
159
00:10:35,635 --> 00:10:38,179
Jó, igazad van. Esküvőkön ízléstelen.
160
00:10:38,262 --> 00:10:40,556
- Annak önmaga a témája.
- És a szerelem.
161
00:10:40,640 --> 00:10:41,599
Igen.
162
00:10:44,435 --> 00:10:46,479
A legeslegjobb parti a cél.
163
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
Szuper lesz, édesem.
164
00:10:49,523 --> 00:10:51,025
Igen, édesem.
165
00:10:51,108 --> 00:10:52,026
Igen, édesem.
166
00:10:53,194 --> 00:10:54,820
Igazi seggfejek vagytok.
167
00:10:59,033 --> 00:11:00,493
Ebben mész suliba?
168
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
Nem bírtad ki, hogy ne szólj be.
169
00:11:06,123 --> 00:11:07,833
Amúgy bejön.
170
00:11:07,917 --> 00:11:11,462
Nagyon „új vámpír érkezett Sunnydale-be”
hangulatot áraszt.
171
00:11:11,545 --> 00:11:12,505
Ütős.
172
00:11:13,506 --> 00:11:16,967
Na jó. Paul, ha valamikor
ki akarod ereszteni a gőzt,
173
00:11:17,051 --> 00:11:20,262
keress meg, és beszívhatunk.
174
00:11:21,389 --> 00:11:23,516
Ez jó hangos segélykiáltás.
175
00:11:25,935 --> 00:11:28,020
Szerinted rendben van?
176
00:11:28,104 --> 00:11:31,190
Igen, nekem úgy tűnik.
Rendeződött a viszonyotok.
177
00:11:31,273 --> 00:11:33,818
Mármint hozzátok képest.
178
00:11:33,901 --> 00:11:37,363
De mi volt ez a beszívós megjegyzés?
179
00:11:38,030 --> 00:11:42,368
Engem szívat. Este volt egy kis zűr.
Marcus Baker bemászott az ablakán.
180
00:11:42,451 --> 00:11:44,870
Ginny ablakán? Ebbe a házba?
181
00:11:45,705 --> 00:11:47,832
Értem. És akkor most mi lesz?
182
00:11:48,958 --> 00:11:50,668
Bentlakásos iskolába küldjük?
183
00:11:50,751 --> 00:11:53,212
- Georgia, komolyan beszélek.
- Én is.
184
00:11:54,046 --> 00:11:55,631
Nem tudom. Megoldom.
185
00:11:55,715 --> 00:11:57,717
Jól van. Akkor rád bízom.
186
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
Anya, elkésünk.
187
00:12:00,428 --> 00:12:01,470
Oké.
188
00:12:01,554 --> 00:12:02,888
- Szia!
- Indulás!
189
00:12:02,972 --> 00:12:04,181
- Köszi!
- Nincs mit.
190
00:12:04,265 --> 00:12:08,561
Figyelj! Csak egy pillanat.
Mit akart megbeszélni Austin tanítónője?
191
00:12:08,644 --> 00:12:10,938
Ki akarja vizsgáltatni valamire.
192
00:12:11,021 --> 00:12:13,023
Elküldött az iskolai tanácsadóhoz.
193
00:12:13,524 --> 00:12:15,359
Mindegy. Úgysem megyek bele.
194
00:12:15,443 --> 00:12:17,403
Miért nem? Ha ezt javasolja…
195
00:12:17,486 --> 00:12:19,155
Csak többet kell tanulnia.
196
00:12:20,239 --> 00:12:22,867
- Lehet, de…
- Majd én elintézem. Ne aggódj!
197
00:12:22,950 --> 00:12:24,910
Bent találkozunk. Szeretlek!
198
00:12:33,669 --> 00:12:36,005
Boldog szülinapomat nektek!
199
00:12:36,088 --> 00:12:38,257
És boldog szülinapomat
200
00:12:38,340 --> 00:12:39,717
mindkettőtöknek.
201
00:12:39,800 --> 00:12:41,969
Igen. Boldog szülinapomat!
202
00:12:46,140 --> 00:12:49,101
Boldog szülinapomat nektek! Igen, ma van.
203
00:12:49,185 --> 00:12:51,228
És ma van a szülinapom
204
00:12:51,312 --> 00:12:54,857
Tizenhat lettem, olyan izgi
205
00:12:54,940 --> 00:12:57,359
Ezt nem kellett volna!
206
00:12:57,443 --> 00:12:58,778
Fura. Nem én voltam.
207
00:13:20,716 --> 00:13:21,592
Szia, Max!
208
00:13:22,510 --> 00:13:24,887
Csak boldog szülinapot akartam kívánni.
209
00:13:25,471 --> 00:13:27,973
Köszi, Sophie! Nagyon kedves tőled.
210
00:13:28,641 --> 00:13:29,975
Hogy vagy? Mi újság?
211
00:13:30,559 --> 00:13:32,520
Jól vagyok. És te hogy vagy?
212
00:13:32,603 --> 00:13:35,356
Istenien. Ez a legjobb szülinapom.
213
00:13:36,941 --> 00:13:40,402
Eljöhetnél a bulimra pénteken.
Brodie-ék pincéjében lesz.
214
00:13:40,486 --> 00:13:42,446
Csak barátként, nyilván.
215
00:13:43,072 --> 00:13:47,660
És hozhatnál is magaddal valakit,
egy barátot vagy azt, akivel randizol.
216
00:13:48,702 --> 00:13:49,662
Jó, meglátom.
217
00:13:50,746 --> 00:13:51,831
Boldog szülinapot!
218
00:13:56,168 --> 00:13:57,878
Mi az, hogy meglátja?
219
00:14:03,968 --> 00:14:05,803
Nem fújhatsz rám a szülinapomon.
220
00:14:08,013 --> 00:14:11,016
- Mi volt az tegnap este?
- Tudta, hogy ott vagyok.
221
00:14:11,100 --> 00:14:14,687
Georgia mindent tud.
Nem tudja, hol a határ.
222
00:14:14,770 --> 00:14:17,106
Ő már csak ilyen. Üdv az életemben!
223
00:14:17,189 --> 00:14:18,023
Sajnálom.
224
00:14:18,649 --> 00:14:20,401
- Miről volt szó?
- Semmiről.
225
00:14:20,484 --> 00:14:23,153
Csak arról,
hogy mik a szándékaim a lányával.
226
00:14:23,237 --> 00:14:24,697
És mit mondtál?
227
00:14:25,197 --> 00:14:27,366
Hogy tönkre akarlak tenni.
228
00:14:29,118 --> 00:14:32,705
Ne füvezz többet anyámmal!
Hihetetlen, hogy ezt mondani kell.
229
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
Boldog szülinapot!
230
00:14:39,336 --> 00:14:41,839
Mert hajlamos vagy összekeverni a napokat.
231
00:14:46,093 --> 00:14:46,927
Oké.
232
00:14:50,055 --> 00:14:51,265
Örülök, hogy bejön.
233
00:14:52,766 --> 00:14:53,851
Imádom. Köszi!
234
00:14:53,934 --> 00:14:54,768
Van még.
235
00:14:55,477 --> 00:14:57,605
Anyáék pénteken Paulnál alszanak,
236
00:14:57,688 --> 00:15:00,316
úgyhogy üres lesz a ház.
237
00:15:01,442 --> 00:15:03,360
Csá! Maxine egy ribi.
238
00:15:04,737 --> 00:15:05,946
- „Szülinap.”
- Kösz!
239
00:15:06,030 --> 00:15:07,781
Milyen órád lesz most?
240
00:15:07,865 --> 00:15:09,491
Irodalomfakt.
241
00:15:10,826 --> 00:15:13,495
- Akarsz lógni?
- Sokat lógsz mostanában, nem?
242
00:15:14,038 --> 00:15:15,831
Füvezz anyámmal, és köpj be!
243
00:15:27,968 --> 00:15:28,886
Szia! Gyere be!
244
00:15:29,678 --> 00:15:31,055
Éles a város honlapja.
245
00:15:32,514 --> 00:15:36,852
„Továbbra is fáradhatatlan
szószólója leszek Wellsbury lakóinak.”
246
00:15:36,936 --> 00:15:38,312
Engem meg se kérdeztél?
247
00:15:38,395 --> 00:15:40,689
- Nem.
- Tetszik?
248
00:15:41,315 --> 00:15:45,319
Nagyon száraz.
Hol van szó az eljegyzésedről?
249
00:15:45,402 --> 00:15:48,072
- Ez nem pletykalap.
- Ez a városháza fotója.
250
00:15:48,155 --> 00:15:49,323
Ott dolgozunk.
251
00:15:49,406 --> 00:15:51,951
- A te szexi fotód kell oda.
- Az kit izgat?
252
00:15:52,034 --> 00:15:53,327
- Mindenkit.
- Mindenkit.
253
00:15:53,869 --> 00:15:55,079
Segítek helyrehozni.
254
00:15:55,162 --> 00:15:58,499
Ide a közösségi média kell.
A polgármesterné tollából.
255
00:15:58,582 --> 00:15:59,917
Olyan továbbra sincs.
256
00:16:00,000 --> 00:16:02,962
Igazam van. Tudod.
Paul karizmatikus és jóképű.
257
00:16:03,045 --> 00:16:07,216
- Ez kezd húspiacos lenni.
- Olyan, mint Beto. Vagy Obama.
258
00:16:07,299 --> 00:16:09,301
Igen, pont olyan, mint Obama.
259
00:16:09,385 --> 00:16:12,388
Fekete férfi,
aki felküzdötte magát a csúcsra.
260
00:16:12,471 --> 00:16:13,806
Pont ugyanaz.
261
00:16:14,682 --> 00:16:16,642
De kellene egy ember erre.
262
00:16:16,725 --> 00:16:20,229
- Miért nem hagyod, hogy segítsek?
- Ezt én is kérdezhetném.
263
00:16:23,357 --> 00:16:27,069
Steinbeck itt
egyértelmű kapcsolatot teremt
264
00:16:27,152 --> 00:16:30,489
a feloldozás fontosságával,
a spirituális túlélésért.
265
00:16:30,572 --> 00:16:32,366
HUNTER, KÖSZI A JEGYZETEIDET
266
00:16:32,449 --> 00:16:34,994
A családnak sikerül túlélnie,
267
00:16:35,077 --> 00:16:37,413
és jó cselekedetet hajtanak végre,
268
00:16:37,496 --> 00:16:40,958
ami azt bizonyítja,
hogy megmaradt bennük a becsületesség.
269
00:16:41,500 --> 00:16:43,210
Ha ezt kontextusba helyezzük…
270
00:16:47,923 --> 00:16:49,091
Hatkor keltem.
271
00:16:50,134 --> 00:16:55,139
Kifosztottam a partikellékest.
Még csillámragasztót is használtam.
272
00:16:55,222 --> 00:16:56,807
Annyira utálatos!
273
00:16:58,434 --> 00:16:59,309
Majd elmúlik.
274
00:16:59,977 --> 00:17:02,938
Pipa, amiért rossz barátnők voltunk,
de ő is az.
275
00:17:03,022 --> 00:17:06,608
Szerintem kiborulna,
ha tudná, hogy együtt lógunk.
276
00:17:11,530 --> 00:17:13,490
- Csináljunk egy képet?
- Igen.
277
00:17:14,074 --> 00:17:14,950
Csináljuk!
278
00:17:17,578 --> 00:17:19,246
- Gyere te is!
- Nem.
279
00:17:23,709 --> 00:17:27,755
Ez a tánc kulcsfontosságú.
Most ismertük meg Josephine-t.
280
00:17:27,838 --> 00:17:28,797
Független lány.
281
00:17:28,881 --> 00:17:31,800
Házasságról szó sem lehet.
282
00:17:32,384 --> 00:17:37,723
Megismertük a herceget is,
a rendszerellenes magányos farkast.
283
00:17:38,974 --> 00:17:40,350
És összeismerkednek.
284
00:17:41,935 --> 00:17:45,773
Aztán Josephine ráébred,
hogy nem közömbös neki a herceg.
285
00:17:45,856 --> 00:17:48,942
A herceg is rájön,
hogy nem közömbös neki Josephine.
286
00:17:49,026 --> 00:17:52,237
De ezt mindketten eltitkolják.
287
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
És kezdődik…
288
00:17:55,741 --> 00:18:01,955
Fej kiemel, fordul, alaplépés, két, há’,
289
00:18:02,039 --> 00:18:05,501
promenád, negyed fordulat és zár.
290
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Gyertek ide!
291
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
Oké.
292
00:18:12,049 --> 00:18:12,883
Testtartás!
293
00:18:17,262 --> 00:18:18,138
Bocsi!
294
00:18:19,056 --> 00:18:20,349
A promenádnál elvesztem.
295
00:18:23,393 --> 00:18:25,145
- Max, idejönnél?
- Igen.
296
00:18:27,773 --> 00:18:30,275
- Leeresztenéd a karodat?
- Igen. Bocsi!
297
00:18:30,359 --> 00:18:32,736
Ma van a szülinapom. Népszerű vagyok.
298
00:18:33,654 --> 00:18:34,947
Boldog szülinapot!
299
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Köszönöm! Neked is boldog szülinapomat!
300
00:18:38,659 --> 00:18:41,286
Eljöhetnél a bulimra pénteken.
301
00:18:41,370 --> 00:18:43,956
Brodie-nál lesz.
Az egész stábot meghívtam.
302
00:18:44,039 --> 00:18:46,333
Tényleg? Meglátom.
303
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
A jelmezem dekoltált lesz?
304
00:18:48,794 --> 00:18:50,963
Tetszeni fog, megígérem.
305
00:18:51,046 --> 00:18:56,802
A steampunk és viktoriánus elit stílust
szeretném megidézni.
306
00:18:57,386 --> 00:19:00,139
- Istenien hangzik.
- Ugye, milyen jó?
307
00:19:00,222 --> 00:19:02,266
Igen. Teljesen odavagyok.
308
00:19:06,436 --> 00:19:08,605
Amúgy a te stílusod is izgalmas.
309
00:19:09,481 --> 00:19:11,984
- Tényleg?
- Igen. Imádom a szettedet.
310
00:19:12,568 --> 00:19:13,402
Köszi!
311
00:19:14,570 --> 00:19:16,613
Én is a tiédet. Imádom a blúzodat.
312
00:19:18,532 --> 00:19:19,366
Fordulj meg!
313
00:19:25,247 --> 00:19:26,456
- Szia!
- Szia!
314
00:19:28,333 --> 00:19:30,335
Bocs, hogy késtem. Joe észrevette?
315
00:19:30,419 --> 00:19:31,503
- Nincs itt.
- Oké.
316
00:19:31,587 --> 00:19:33,046
Szia, Marcus!
317
00:19:33,130 --> 00:19:33,964
Szia!
318
00:19:38,886 --> 00:19:41,221
Mi van? Csomószor nyúlunk kávét.
319
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
Sziasztok!
320
00:19:45,601 --> 00:19:46,727
Jól megvagytok?
321
00:19:49,521 --> 00:19:50,981
Jól.
322
00:19:51,481 --> 00:19:52,608
Összejöttetek?
323
00:19:54,610 --> 00:19:56,153
Tehát igen.
324
00:19:57,362 --> 00:20:00,657
Figyu, miféle szociopata rendel
mézeskalácsos lattét?
325
00:20:00,741 --> 00:20:03,994
- Rémesen hangzik.
- Az is. Reggel ittam egyet. Undi.
326
00:20:05,329 --> 00:20:07,331
Úristen! Joe!
327
00:20:07,831 --> 00:20:09,666
Mi történt az arcoddal?
328
00:20:09,750 --> 00:20:10,959
Mi az?
329
00:20:11,543 --> 00:20:15,797
Aha. A harcosok klubjának első szabálya:
senkinek egy szót se a klubról.
330
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
Cuki.
331
00:20:16,798 --> 00:20:19,509
A második: senkinek egy szót se a klubról.
332
00:20:19,593 --> 00:20:21,929
- Ezért fizetlek titeket?
- Ingyen volt.
333
00:20:23,972 --> 00:20:25,349
Máshogy nézel ki.
334
00:20:25,432 --> 00:20:26,266
Tetszik?
335
00:20:27,434 --> 00:20:28,435
Tiszta Hot Topic.
336
00:20:29,728 --> 00:20:30,604
Micsoda?
337
00:20:32,481 --> 00:20:35,234
- Az meg mi?
- Nem tudom, de szerintem sértés.
338
00:20:35,817 --> 00:20:37,611
Cynthia, tölthetek még?
339
00:20:38,278 --> 00:20:43,325
- Valahol négy óra van, igaz?
- Itt is. Vagyis már negyed öt.
340
00:20:43,408 --> 00:20:44,868
Az jó.
341
00:20:44,952 --> 00:20:49,331
Ne kérdezd meg, hogy vagyok!
Nem túl jól, és nem akarok beszélni róla…
342
00:20:49,414 --> 00:20:50,832
Mi történt a szemeddel?
343
00:20:52,334 --> 00:20:54,294
Ha nem beszélsz, akkor én sem.
344
00:20:55,629 --> 00:20:58,966
Joe! Van valami,
amiben csak te segíthetsz.
345
00:20:59,049 --> 00:21:01,385
- De jó!
- Kérek egy cateringes étlapot.
346
00:21:01,468 --> 00:21:03,345
Bulit tartok a Szomszédklubban.
347
00:21:03,428 --> 00:21:05,430
Én vagyok a legújabb tagjuk.
348
00:21:07,224 --> 00:21:09,851
- Gratulálok!
- Ki húzott be neked?
349
00:21:15,190 --> 00:21:17,526
Te milyen bemutatkozó bulit rendeztél?
350
00:21:17,609 --> 00:21:19,569
Tommal parkolós bulit csináltunk.
351
00:21:19,653 --> 00:21:23,782
Gimis focisták
mezben osztogatták a csirkeszárnyat,
352
00:21:23,865 --> 00:21:26,076
Tom pedig sört csapolt.
353
00:21:26,868 --> 00:21:29,621
Jó buli lehetett. A francba!
354
00:21:30,330 --> 00:21:32,874
Csillagom, főznél egy mézeskalács lattét?
355
00:21:35,544 --> 00:21:36,837
Téged is várlak, Joe.
356
00:21:36,920 --> 00:21:39,339
A catering miatt nem kell meghívnod.
357
00:21:39,423 --> 00:21:42,092
Azért hívlak meg,
mert szeretném, ha eljönnél.
358
00:21:42,175 --> 00:21:43,302
Barátok vagyunk.
359
00:21:43,385 --> 00:21:44,970
És kell a catering is.
360
00:21:48,557 --> 00:21:49,641
Köszönöm!
361
00:22:05,282 --> 00:22:06,825
Hahó, Ellen?
362
00:22:06,908 --> 00:22:08,744
Fehér zászlóval érkeztem.
363
00:22:08,827 --> 00:22:12,205
- Na jó, fehérborral. Ugyanaz.
- Mit akarsz, Georgia?
364
00:22:12,289 --> 00:22:14,583
Épp az ikrek szülinapi vacsiját főzöm.
365
00:22:14,666 --> 00:22:19,046
Marcus hamburgert kért,
Maxine pedig csirkés tésztát, szóval…
366
00:22:19,129 --> 00:22:22,341
Elszúrtam. Szólnom kellett volna
Marcusról és Ginnyről.
367
00:22:22,424 --> 00:22:25,093
Nincs elfogadható kifogásom. Ne haragudj!
368
00:22:25,802 --> 00:22:27,971
Mindent egyedül szoktam intézni, és…
369
00:22:28,847 --> 00:22:33,101
Nem tudom, hogy magyarázzam el jobban,
de hiányzol.
370
00:22:33,602 --> 00:22:34,978
Hiányzik a barátnőm.
371
00:22:36,063 --> 00:22:38,815
Oké. Te is hiányzol.
372
00:22:41,902 --> 00:22:44,154
Tessék! Ihatnánk belőle.
373
00:22:44,237 --> 00:22:48,784
A hibámból okulva most elmondom,
hogy Marcus megint bemászott Ginnyhez.
374
00:22:48,867 --> 00:22:49,993
Tegnap rajtakaptam.
375
00:22:50,077 --> 00:22:53,038
Christian Slaternek hiszi magát
a Gyilkos játékokból?
376
00:22:53,121 --> 00:22:55,624
Ez jó. Ez eszembe sem jutott.
377
00:22:55,707 --> 00:22:58,168
Hihetetlen. Hülyének néznek minket?
378
00:22:58,251 --> 00:22:59,211
Igen.
379
00:22:59,294 --> 00:23:02,172
Miért nem képesek
a bejárati ajtót használni?
380
00:23:03,757 --> 00:23:06,009
Na nem! Nem nasizhattok.
381
00:23:06,093 --> 00:23:08,178
Két külön szülinapi vacsit főztem.
382
00:23:08,261 --> 00:23:11,807
Anyuci, a szülinapon bármit lehet.
Jó napot, Georgia!
383
00:23:11,890 --> 00:23:13,350
Boldog szülinapot, Max!
384
00:23:13,433 --> 00:23:15,977
- Nagy buli lesz?
- Ginnyt nem hívtam meg.
385
00:23:16,061 --> 00:23:19,022
Maxine, nem szép dolog haragot tartani.
386
00:23:19,106 --> 00:23:20,273
Mindenki hibázik.
387
00:23:20,357 --> 00:23:23,235
És ha mindenkit elüldözöl,
nem marad senkid.
388
00:23:25,695 --> 00:23:28,156
Marcus, kinyírlak!
389
00:23:32,411 --> 00:23:35,664
Ez komoly? Ginny nem volt elég?
Abbyt is elvetted?
390
00:23:35,747 --> 00:23:37,290
És pont a szülinapomon?
391
00:23:37,374 --> 00:23:39,668
Az enyém is. Nem ellened szólt.
392
00:23:41,461 --> 00:23:43,797
Nem beszélhetsz nekem a magas lóról.
393
00:23:53,181 --> 00:23:56,393
MENYASSZONYI RUHASZALON
394
00:23:58,645 --> 00:23:59,771
- Szia!
- Szia!
395
00:24:00,856 --> 00:24:02,023
Jól van.
396
00:24:04,276 --> 00:24:06,278
- Az a fiókot ne…
- Hűha!
397
00:24:06,361 --> 00:24:09,114
- Oké.
- Mik vannak itt?
398
00:24:09,197 --> 00:24:11,867
- Hát igen.
- Rengeteg van belőle.
399
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
- Oké.
- Olyanok, mint a gumicukor…
400
00:24:14,244 --> 00:24:15,704
- Megvan a főnök.
- Oké.
401
00:24:15,787 --> 00:24:17,831
- A nagyfiú.
- Na jó. Tedd vissza!
402
00:24:17,914 --> 00:24:20,041
- Hogy működik egyáltalán?
- Na jó.
403
00:24:20,125 --> 00:24:21,376
- Nagyfiú!
- Paul, ne!
404
00:24:21,460 --> 00:24:23,587
- Saját akarata van.
- Tedd vissza!
405
00:24:23,670 --> 00:24:25,255
- Gyengéden, nagyfiú!
- Jó.
406
00:24:25,338 --> 00:24:27,466
Hová kell ezt berakni?
407
00:24:27,549 --> 00:24:29,176
Anya, nem találom a…
408
00:24:31,386 --> 00:24:34,264
Kopognom kell. Most már tudom.
409
00:24:37,309 --> 00:24:41,188
Jó úton haladok az év anyja címért, nem?
410
00:24:41,980 --> 00:24:44,858
Kezdjek el aggódni,
hogy annyira elcsesztem,
411
00:24:44,941 --> 00:24:47,444
hogy heroinfüggő lesz
és belép a cirkuszba?
412
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
Mi az?
413
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
Semmi, csak…
414
00:24:53,533 --> 00:24:56,953
Figyelj csak! Kérdezhetek valamit?
De ne húzd fel magad!
415
00:24:57,954 --> 00:24:59,331
Nem ígérek semmit.
416
00:24:59,998 --> 00:25:00,832
Austinról.
417
00:25:01,917 --> 00:25:03,460
Segítenél megérteni,
418
00:25:03,543 --> 00:25:06,379
miért nem hajlasz arra,
amit a tanítónő javasol?
419
00:25:06,463 --> 00:25:07,589
Felhúztam magam.
420
00:25:08,256 --> 00:25:09,341
Komolyan kérdezem.
421
00:25:09,841 --> 00:25:14,721
Láttam, hogy a szüleim hasonló dolgokon
mentek keresztül Chrisszel.
422
00:25:14,804 --> 00:25:17,724
- Austin és Chris nem egyformák.
- Tudom.
423
00:25:17,807 --> 00:25:19,392
Nem is azt mondom.
424
00:25:19,476 --> 00:25:25,273
De Austinnak is jól jöhet egy kis
plusz odafigyelés, és erre van lehetőség.
425
00:25:25,357 --> 00:25:28,151
Nem ragasztok rá címkét
egész hátralévő életére.
426
00:25:28,235 --> 00:25:31,530
A világ másképp viszonyulna hozzá.
Kutya baja. Hagyjuk!
427
00:25:31,613 --> 00:25:35,867
- Miért nem hagyod, hogy segítsenek neki?
- Nem a te gyerekeid!
428
00:25:37,327 --> 00:25:40,080
- Hű!
- Ez túl durva volt.
429
00:25:41,039 --> 00:25:44,292
Csak annyit akartam mondani,
hogy majd én megoldom.
430
00:25:44,376 --> 00:25:45,752
- Érted?
- Nem. Figyelj!
431
00:25:45,835 --> 00:25:49,297
Teljesen világos a dolog.
Egyértelműek a határok.
432
00:25:49,381 --> 00:25:51,967
Semmi közöm Ginny új barátjához.
433
00:25:52,050 --> 00:25:55,762
Nem bízol bennem eléggé,
hogy segítsek Austinnak.
434
00:25:55,845 --> 00:25:58,265
Mert te bízol bennem az irodában?
435
00:25:58,348 --> 00:25:59,808
Ez mégis mit jelentsen?
436
00:25:59,891 --> 00:26:03,937
Hiába bizonyítottam már többször,
továbbra sem vonsz be semmibe.
437
00:26:04,020 --> 00:26:06,898
Eljegyeztük egymást,
és mindenből kizársz. Miért?
438
00:26:06,982 --> 00:26:09,693
Most Nickről van szó?
Tudom, hogy volt egy kis…
439
00:26:09,776 --> 00:26:12,821
Tudom, milyen Nick,
de nem érdekel. Te vagy a főnök.
440
00:26:14,739 --> 00:26:17,200
És tedd vissza a nagyfiút a helyére!
441
00:26:25,875 --> 00:26:29,963
Szia! Bocsi az előbbiért.
442
00:26:30,046 --> 00:26:31,381
Jól teszed.
443
00:26:31,464 --> 00:26:34,342
Vagyis igazából Paul. Meglepő.
444
00:26:34,426 --> 00:26:37,679
Figyelj, csillagom,
szeretnék beszélni veled valamiről.
445
00:26:38,430 --> 00:26:40,473
- Atyaég!
- Nem rossz dolog.
446
00:26:42,851 --> 00:26:44,060
Férjhez megyek,
447
00:26:45,145 --> 00:26:46,855
és te vagy a legjobb barátom.
448
00:26:48,982 --> 00:26:50,734
Leszel a tanúm?
449
00:26:54,029 --> 00:26:55,780
Hát persze, anya!
450
00:26:56,364 --> 00:26:57,824
- Igen?
- Igen.
451
00:27:06,708 --> 00:27:10,003
Csak remélem, hogy nem tettelek tönkre.
Vagy igen?
452
00:27:10,587 --> 00:27:12,213
Nem. Rendben vagyok.
453
00:27:13,798 --> 00:27:14,633
Oké.
454
00:27:16,134 --> 00:27:17,052
Na jó.
455
00:27:17,594 --> 00:27:19,262
- Hurrá!
- Hurrá!
456
00:28:13,692 --> 00:28:15,151
Ez egy jó kis megoldás
457
00:28:15,235 --> 00:28:18,446
a teljes szemhéjtusvonal helyett,
458
00:28:18,530 --> 00:28:23,702
amivel hasonló módon
ki lehet emelni azt a területet.
459
00:28:24,202 --> 00:28:25,787
Az ütősebb eredményért
460
00:28:25,870 --> 00:28:28,915
a szem külső zugánál
több festéket használok.
461
00:30:01,132 --> 00:30:04,427
A tarantulának állítólag földes íze van,
és ropogós.
462
00:30:04,511 --> 00:30:06,888
Tudtam, hogy valami ilyet fogsz mondani.
463
00:30:07,639 --> 00:30:09,098
A ropogóssága…
464
00:30:12,644 --> 00:30:13,812
Tetszik a hajatok.
465
00:30:16,606 --> 00:30:17,440
Köszi!
466
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
Mindig be akartam festeni a hajamat.
467
00:30:25,365 --> 00:30:26,991
Emlékszel, amikor 11 évesen
468
00:30:27,075 --> 00:30:29,869
sört loptunk apukádtól,
és a fejünkre locsoltuk,
469
00:30:29,953 --> 00:30:32,497
kifeküdtünk a napra, hogy kiszívja?
470
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Annyira cikik voltunk!
471
00:30:34,707 --> 00:30:37,585
- Inkább ittuk volna meg.
- Mennyire igaz!
472
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
Max!
473
00:30:46,261 --> 00:30:50,765
- Akkora hisztérika!
- Egyszerűen nevetséges.
474
00:30:53,309 --> 00:30:54,519
Kicsit vicces.
475
00:30:59,315 --> 00:31:02,735
- Sokkal jobb a helyzet.
- Beszélgessünk még édesanyádról!
476
00:31:03,528 --> 00:31:06,823
Muszáj édesanyámnak hívni?
Nagyon Kathy Bates-es.
477
00:31:08,491 --> 00:31:09,909
Milyen a kapcsolatotok?
478
00:31:11,786 --> 00:31:16,666
Nem épp hétköznapi anyuka.
479
00:31:16,749 --> 00:31:19,460
Nemrég füvezett a barátommal.
480
00:31:20,920 --> 00:31:22,881
Vagyis hivatalosan nem a barátom.
481
00:31:24,549 --> 00:31:25,967
Ez hogy érintett téged?
482
00:31:27,302 --> 00:31:29,137
Folyton ilyeneket csinál.
483
00:31:32,181 --> 00:31:33,975
Ez stresszes a számodra?
484
00:31:35,727 --> 00:31:39,188
Nem. Ő ilyen, és kész.
485
00:31:41,149 --> 00:31:43,276
Kérdezhetek valamit?
486
00:31:44,110 --> 00:31:44,944
Persze.
487
00:31:46,946 --> 00:31:50,658
A jellemünk és a cselekedeteink
mennyiben előre meghatározottak?
488
00:31:51,492 --> 00:31:54,078
A genetika vagy ilyesmi által?
489
00:31:55,079 --> 00:31:56,623
Miért kérdezed ezt?
490
00:31:58,583 --> 00:32:01,002
Csak egy hülye gondolat volt, semmi több.
491
00:32:02,045 --> 00:32:07,133
Most kellene beazonosítod
az önbántalmazáshoz vezető érzéseidet.
492
00:32:07,759 --> 00:32:10,303
Szembe kell nézned a valódi érzéseiddel,
493
00:32:10,386 --> 00:32:12,013
különben nem leszel jobban.
494
00:32:12,680 --> 00:32:13,514
Igen.
495
00:32:14,182 --> 00:32:15,141
Igen, tudom.
496
00:32:16,100 --> 00:32:18,603
Ahogy mondtam, jól vagyok.
497
00:32:24,067 --> 00:32:26,653
Tetszenek a kék csíkok. Illik hozzád.
498
00:32:27,487 --> 00:32:28,488
Köszi!
499
00:32:29,113 --> 00:32:32,200
Anyukád mondta,
hogy Austinnal átjönnétek pénteken.
500
00:32:33,117 --> 00:32:37,205
Igazából csak Austin.
Én egy barátomnál alszom.
501
00:32:42,377 --> 00:32:43,336
Simone?
502
00:32:43,962 --> 00:32:46,839
Nem fontos. Milyen a suli?
503
00:32:47,590 --> 00:32:49,008
Max utál.
504
00:32:49,092 --> 00:32:51,594
Mások meglepően keveset gondolnak ránk.
505
00:32:51,678 --> 00:32:56,057
Alapvetően egyetértenék veled,
de Max tényleg utál, és sokat gondol erre.
506
00:32:56,140 --> 00:32:57,976
Próbáltál beszélni vele?
507
00:32:58,643 --> 00:33:00,478
Látom, nem tetszik az ötlet.
508
00:33:01,771 --> 00:33:02,855
Hogy van Bracia?
509
00:33:03,439 --> 00:33:06,109
A srác szerint, akiért odavan,
atom a fotód,
510
00:33:06,192 --> 00:33:08,111
szóval iszonyatosan feldobtad.
511
00:33:11,531 --> 00:33:13,366
És milyen a terápia?
512
00:33:14,450 --> 00:33:16,452
Nem égetem magam, ha ez a kérdés.
513
00:33:16,536 --> 00:33:17,954
Nem ez a kérdés.
514
00:33:19,789 --> 00:33:20,873
A terápia segít.
515
00:33:21,708 --> 00:33:22,959
Sokkal jobban vagyok.
516
00:33:27,380 --> 00:33:30,091
Na, mesélj
erről a „nem fontos” Simone-ról!
517
00:33:36,347 --> 00:33:37,807
Anthony Green…
518
00:33:38,558 --> 00:33:41,519
Emlékszik bármi részletre?
519
00:33:41,602 --> 00:33:45,481
Hogy emlékszem-e
egy tíz évvel ezelőtti eltűnésre?
520
00:33:45,982 --> 00:33:48,901
New Orleansban vagyunk.
Tudja, hány ilyen van itt?
521
00:33:55,241 --> 00:33:56,701
- Mi az?
- A felesége.
522
00:34:00,079 --> 00:34:03,124
Rá viszont emlékszem. Megsajnáltam.
523
00:34:03,207 --> 00:34:04,333
Elég fiatalka volt.
524
00:34:05,043 --> 00:34:07,086
Úgy látom, beugrott az ügy.
525
00:34:07,170 --> 00:34:10,506
A nő vitte el a balhét
az illegális szerencsejátékért.
526
00:34:10,590 --> 00:34:14,635
Bevitték az őrsre,
és amint kiengedték, a fickó megszökött.
527
00:34:15,762 --> 00:34:16,637
Szégyen.
528
00:34:17,138 --> 00:34:20,975
Tehát a nőt sosem gyanúsították meg
az eltűnése ügyében?
529
00:34:21,559 --> 00:34:25,188
Hogy tudta volna megölni,
és eltüntetni a holttestét?
530
00:34:26,064 --> 00:34:28,066
Ez kapóra jöhet neki.
531
00:34:28,566 --> 00:34:29,525
Micsoda?
532
00:34:30,902 --> 00:34:32,612
Hogy mindenki alábecsüli.
533
00:34:35,990 --> 00:34:36,866
Sziasztok!
534
00:34:37,450 --> 00:34:39,744
- Szia! Milyen volt apukádnál?
- Jó.
535
00:34:42,371 --> 00:34:44,332
- Jaj, ne!
- Mi az?
536
00:34:45,124 --> 00:34:46,751
Táncparti a nappaliban!
537
00:34:52,799 --> 00:34:56,302
Annyira elegem van abból,
hogy mindenki olyan komoly!
538
00:34:56,969 --> 00:34:59,305
Mi történik?
539
00:35:03,518 --> 00:35:05,812
Paul, tudnod kell, mibe házasodsz be.
540
00:35:05,895 --> 00:35:08,356
Oké, ez menni fog.
541
00:35:50,398 --> 00:35:51,566
Én elmegyek.
542
00:35:51,649 --> 00:35:54,026
Várj! Hányra kell hazaérned?
543
00:35:54,861 --> 00:35:55,987
Hazaérnem?
544
00:35:56,070 --> 00:35:57,947
- Meg van határozva, nem?
- De.
545
00:35:58,030 --> 00:35:59,532
- Tényleg?
- Nem tudom.
546
00:36:01,409 --> 00:36:03,286
Normális időben hazajövök.
547
00:36:04,412 --> 00:36:05,663
Jól vagy, csillagom?
548
00:36:06,247 --> 00:36:07,290
Igen, jól.
549
00:36:07,373 --> 00:36:08,374
Gyerünk!
550
00:36:14,964 --> 00:36:15,965
Táncoljunk!
551
00:36:16,048 --> 00:36:18,426
GINNY HOZZÁTOK TART
552
00:36:36,611 --> 00:36:39,614
Ginny! Nem láttalak bejönni az ajtón.
553
00:36:43,576 --> 00:36:44,619
Ez tök kényelmes.
554
00:36:46,120 --> 00:36:47,955
Bemászom közétek.
555
00:36:48,039 --> 00:36:50,917
Na és miről dumcsiztok?
556
00:36:54,212 --> 00:36:56,589
Anya figyelmeztette, ugye?
557
00:36:58,132 --> 00:37:00,218
Töltsük együtt az estét!
558
00:37:08,434 --> 00:37:09,727
Látom, kibékültek.
559
00:37:10,311 --> 00:37:13,231
Nem értem. Nem én csináltam hülyeséget.
560
00:37:13,314 --> 00:37:14,815
Ja, csajszi, nem tudom.
561
00:37:15,775 --> 00:37:17,652
Rossz hírem van, mi amorok.
562
00:37:18,819 --> 00:37:20,029
A pince beázott.
563
00:37:20,112 --> 00:37:23,908
- Nem szó szerint, ugye?
- Nem lesz buli ma este.
564
00:37:23,991 --> 00:37:25,743
Ez nem történhet meg velem.
565
00:37:25,826 --> 00:37:27,620
Nézd a jó oldalát!
566
00:37:28,537 --> 00:37:30,665
Így nem gáz, hogy nincsenek barátaid.
567
00:37:32,416 --> 00:37:34,877
- Csak viccelek.
- Szeretlek, Max!
568
00:37:37,797 --> 00:37:39,215
- Szia, Ginny!
- Szia!
569
00:37:41,092 --> 00:37:44,720
- Nem! Már megbocsáss! Nem!
- Most meg mit akarsz?
570
00:37:44,804 --> 00:37:46,639
Én haragszom rád, nem fordítva.
571
00:37:46,722 --> 00:37:50,518
Elnézést, Max! Kibillentettem
az univerzum egyensúlyát azzal,
572
00:37:50,601 --> 00:37:52,687
hogy valami nem körülötted forog?
573
00:37:52,770 --> 00:37:56,983
Na jó. Ez fájt, ja és cseszd meg!
Te szúrtad el a dolgokat.
574
00:37:57,066 --> 00:38:00,695
És ezt imádod, mi?
Hogy elcsesztem, te meg tökéletes vagy.
575
00:38:00,778 --> 00:38:03,030
Nem, de én nem feküdtem le a tesóddal.
576
00:38:03,114 --> 00:38:05,866
- Még jó, mert az megrontás lenne.
- Hazudtál!
577
00:38:05,950 --> 00:38:07,660
És akkor mi a franc van?
578
00:38:07,743 --> 00:38:10,997
Mindent el kell mondanom?
A barátság nem erről szól.
579
00:38:11,080 --> 00:38:15,876
Nem kell minden legbelső gondolatunkat
és titkunkat megosztanunk egymással.
580
00:38:15,960 --> 00:38:18,421
A barátság egymás támogatásáról szól.
581
00:38:18,504 --> 00:38:22,049
Nem kellene leírni a barátunkat
a részletek ismerete nélkül.
582
00:38:22,133 --> 00:38:23,134
Részletek?
583
00:38:23,217 --> 00:38:25,594
Hallgassam meg, hogy dugtál a tesómmal?
584
00:38:25,678 --> 00:38:27,388
Szerintem magamtól is tudom.
585
00:38:27,471 --> 00:38:32,059
„Ginny, olyan búskomor vagyok,
és a színek bántják a szememet.”
586
00:38:32,143 --> 00:38:35,146
„Marcus, én még keresem önmagam.
587
00:38:38,232 --> 00:38:39,942
Útba igazítanál a farkaddal?”
588
00:38:40,026 --> 00:38:41,944
Sok a duma, de nem mind arany.
589
00:38:42,028 --> 00:38:44,530
A hajfestés mellé ajándék gerinc is járt?
590
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
Bocsánatot kérsz?
591
00:38:46,907 --> 00:38:48,993
- Csak viccelsz.
- Nem, Max.
592
00:38:49,076 --> 00:38:50,286
Mert szeretlek.
593
00:38:50,870 --> 00:38:53,372
Érted? Nagyon szeretlek, és megbántottál.
594
00:38:53,456 --> 00:38:54,290
Jesszus!
595
00:38:54,373 --> 00:38:58,919
Néha olyan, mintha én és a problémáim
teljesen láthatatlanok lennénk neked.
596
00:38:59,420 --> 00:39:02,465
Nem akartam beleszeretni a tesódba,
de tényleg.
597
00:39:02,965 --> 00:39:06,635
De nektek valami feromonos DNS-etek van.,
vagy valami.
598
00:39:06,719 --> 00:39:08,012
- Szereted őt?
- Igen.
599
00:39:08,095 --> 00:39:11,307
Mármint úgy igazán?
A zsíros haja sem zavar egyáltalán?
600
00:39:11,390 --> 00:39:12,224
Igazán.
601
00:39:13,809 --> 00:39:15,227
Ezt nem tudtam.
602
00:39:15,311 --> 00:39:17,063
Megértjük egymást.
603
00:39:17,646 --> 00:39:20,858
És tényleg le akartunk állni,
mert téged is szeretlek.
604
00:39:25,363 --> 00:39:27,156
Szóval a sógornőm lennél.
605
00:39:27,239 --> 00:39:29,075
Az azért túlzás, de…
606
00:39:29,158 --> 00:39:31,619
Nagyon sajnálom, hogy ilyen undok voltam.
607
00:39:31,702 --> 00:39:35,039
Úgy megbántottál,
hogy ömlött belőlem a fájdalom.
608
00:39:35,122 --> 00:39:37,708
És akkor picsa voltam! A legpicsább picsa.
609
00:39:37,792 --> 00:39:40,378
És jobb is, hogy Brodie pincéje beázott,
610
00:39:40,461 --> 00:39:42,671
mert nincs is, aki eljönne a bulimra.
611
00:39:43,172 --> 00:39:44,715
Szeretném, ha kibékülnénk.
612
00:39:46,300 --> 00:39:47,134
Én is.
613
00:39:48,135 --> 00:39:49,261
Nagyon hiányzol.
614
00:39:58,062 --> 00:39:59,939
Mi van? Újra együtt a banda?
615
00:40:03,484 --> 00:40:04,318
Nem.
616
00:40:04,944 --> 00:40:06,237
Nem, Ginny, nem.
617
00:40:06,320 --> 00:40:09,824
- De igen, Ginny.
- Fogd be! Nem is tudod, miről beszélünk.
618
00:40:09,907 --> 00:40:12,159
Tényleg nem, de akarom.
619
00:40:12,993 --> 00:40:13,828
Jó.
620
00:40:14,912 --> 00:40:17,581
A szülinapodra
neked adom az én szülinapomat.
621
00:40:17,665 --> 00:40:18,499
Hurrá!
622
00:40:19,208 --> 00:40:20,292
Az mit jelent?
623
00:40:20,376 --> 00:40:22,002
- Buli nálam.
- Micsoda?
624
00:40:22,586 --> 00:40:26,632
Oké. Brutálisan felpörögtem. Csapassuk!
625
00:40:49,572 --> 00:40:52,074
- Georgia! Paul!
- Joe!
626
00:40:52,158 --> 00:40:54,285
Paul utolsó szabad estéjét ünnepeljük.
627
00:40:54,368 --> 00:40:57,538
- Holnap végleg hozzánk költözik.
- Egy korszak vége.
628
00:40:58,497 --> 00:41:00,458
Értem. Gratulálok!
629
00:41:01,333 --> 00:41:03,335
Hozok nektek egy bort ajándékba.
630
00:41:03,419 --> 00:41:04,837
Igazán nem kell…
631
00:41:08,883 --> 00:41:11,177
Szerintem Joe-nak bejössz.
632
00:41:11,844 --> 00:41:13,262
Ugyan már! Nem is.
633
00:41:13,929 --> 00:41:14,847
Oké.
634
00:41:25,107 --> 00:41:26,192
Ez az!
635
00:41:28,694 --> 00:41:29,695
Oké!
636
00:41:32,573 --> 00:41:35,659
- Nem kéne rólam beszélnetek.
- Jó.
637
00:41:35,743 --> 00:41:38,871
Annyira… Figyeljetek…
638
00:41:38,954 --> 00:41:40,498
- Egs!
- Hurrá!
639
00:41:40,581 --> 00:41:41,707
Hurrá!
640
00:41:44,585 --> 00:41:47,254
Történtek hibák. Részemről.
641
00:41:47,838 --> 00:41:51,175
Megbántottam másokat.
Bárcsak visszacsinálhatnám!
642
00:41:51,258 --> 00:41:52,676
Bűntudat van rogyásig.
643
00:41:54,970 --> 00:41:56,472
Ez bocsánatkérés volt?
644
00:41:57,473 --> 00:41:58,432
Ne haragudj!
645
00:41:58,974 --> 00:42:01,519
Pöcsfej vagyok, és szeretlek.
646
00:42:05,814 --> 00:42:07,107
Játsszunk kávézósat!
647
00:42:08,400 --> 00:42:11,111
- Karamellás kávé. Ajándék.
- Itt a visszajáró.
648
00:42:13,280 --> 00:42:16,617
Levelet rajzolok, mert művész vagyok.
Tessék! Forró.
649
00:42:18,160 --> 00:42:19,370
Furák vagytok.
650
00:42:19,954 --> 00:42:23,958
Az én kis szerelemtől sújtott kerubom,
angyalom, hercegnőm, démonom!
651
00:42:24,041 --> 00:42:26,961
- Szóval Marcus? Rémes ízlésed van.
- Köszönöm!
652
00:42:27,044 --> 00:42:31,215
Ebben apró aranydarabkák vannak,
amik kilyukasztják a torkodat,
653
00:42:31,298 --> 00:42:33,467
hogy az alkohol gyorsabban hasson.
654
00:42:33,551 --> 00:42:34,385
Tökély!
655
00:42:34,468 --> 00:42:35,594
- Kérsz?
- Igen.
656
00:42:35,678 --> 00:42:36,762
A MANG-re!
657
00:42:36,845 --> 00:42:38,681
A MANG-re!
658
00:42:42,518 --> 00:42:44,645
Hát nem… Nem kamuztál.
659
00:42:46,855 --> 00:42:47,898
- Szia!
- Szia!
660
00:42:48,399 --> 00:42:49,233
Szia!
661
00:42:51,735 --> 00:42:52,695
Menjünk fel!
662
00:42:53,362 --> 00:42:54,613
Hozok piát.
663
00:43:00,911 --> 00:43:02,663
Ettől instant teherbe estem.
664
00:43:04,790 --> 00:43:06,000
Olyan cukik vagytok!
665
00:43:07,710 --> 00:43:09,169
Szia! Jó volt a próba.
666
00:43:12,047 --> 00:43:15,009
Igen, csak olyan nyomi vagyok.
667
00:43:15,593 --> 00:43:17,469
Csak többet kell gyakorolnunk.
668
00:43:18,887 --> 00:43:19,763
Itt?
669
00:43:20,264 --> 00:43:21,265
A konyhában?
670
00:43:35,779 --> 00:43:37,698
Atyaég, Silver! De jó!
671
00:43:37,781 --> 00:43:40,618
Atyaég! Úgy örülök, hogy eljöttél!
672
00:43:40,701 --> 00:43:41,869
Jól érzed magad?
673
00:43:41,952 --> 00:43:43,203
- Nagyon.
- Szuper.
674
00:43:43,287 --> 00:43:44,330
Úgy örülök!
675
00:43:44,413 --> 00:43:46,206
Sophie miért nincs még itt?
676
00:43:46,290 --> 00:43:49,251
Szerintetek nem jön? Pedig meghívtam.
677
00:43:49,793 --> 00:43:52,338
- Kértek még egy felest?
- Aha.
678
00:43:58,469 --> 00:43:59,386
Szia!
679
00:44:00,721 --> 00:44:01,805
Beszélhetnénk?
680
00:44:03,932 --> 00:44:05,976
Nagyon jó, ugye?
681
00:44:06,894 --> 00:44:09,271
Egy pillanat! Szia, Zion! Mi a helyzet?
682
00:44:09,355 --> 00:44:12,316
Bocs a zavarásért! Ginny nem vette fel.
683
00:44:12,816 --> 00:44:15,319
Austin megnézhet egy 13-as karikás filmet?
684
00:44:15,402 --> 00:44:16,862
Miért hívtad fel Ginnyt?
685
00:44:19,073 --> 00:44:20,949
Nyugodtan nézheti. Mennem kell.
686
00:44:21,617 --> 00:44:22,993
Minden rendben?
687
00:44:26,330 --> 00:44:29,458
Ellen? Szia!
A kis szarosok átvágtak minket.
688
00:44:33,462 --> 00:44:34,296
Szóval…
689
00:44:36,423 --> 00:44:37,299
Szóval…
690
00:44:44,056 --> 00:44:48,394
Mindenki engem hibáztat a szakítás miatt,
de nem csak miattam történt.
691
00:44:49,561 --> 00:44:50,437
Tudom.
692
00:44:51,021 --> 00:44:53,565
Sajnálom, hogy olyan gáz dolgokat mondtam.
693
00:44:56,985 --> 00:44:58,070
Én is sajnálom.
694
00:45:00,072 --> 00:45:02,825
De az volt a legrosszabb,
hogy nem hitted el,
695
00:45:02,908 --> 00:45:04,118
amit mondtam.
696
00:45:05,077 --> 00:45:07,496
Azt mondtad, hisztizek,
mintha velem lett volna a baj.
697
00:45:07,579 --> 00:45:08,455
Tudom.
698
00:45:12,835 --> 00:45:14,962
Téged is szokott nyomasztani,
699
00:45:15,879 --> 00:45:20,801
hogy mindenhová beilleszkedj
és mindig tökéletesen viselkedj?
700
00:45:20,884 --> 00:45:23,303
Igen. Állandóan.
701
00:45:26,849 --> 00:45:28,475
Hiba volt megütnöm Marcust.
702
00:45:29,059 --> 00:45:30,811
Hiba volt elküldenem a fotót.
703
00:45:30,894 --> 00:45:32,604
Igen, az fájt.
704
00:45:40,154 --> 00:45:41,405
Tényleg szerettelek.
705
00:45:43,615 --> 00:45:45,701
Életemben először voltam szerelmes.
706
00:45:46,785 --> 00:45:48,454
Ne mondd el Samanthának!
707
00:45:48,537 --> 00:45:50,330
Hadd mondjam el Samanthának!
708
00:45:58,464 --> 00:46:01,133
Én is szerettelek, ha ez számít.
709
00:46:02,176 --> 00:46:03,719
De nem ugyanúgy, igaz?
710
00:46:14,521 --> 00:46:15,355
Várj!
711
00:46:17,524 --> 00:46:18,901
Jól bánjon veled!
712
00:46:20,360 --> 00:46:21,320
Megérdemled.
713
00:46:35,083 --> 00:46:36,168
Ne köpj be!
714
00:46:38,045 --> 00:46:39,922
Most komolyan, mi történt?
715
00:46:40,881 --> 00:46:41,715
Erre gondolsz?
716
00:46:43,926 --> 00:46:46,094
- Hoki.
- Hoki?
717
00:46:46,678 --> 00:46:47,805
Te hokizol?
718
00:46:48,388 --> 00:46:50,516
Jobbszélső vagyok a Bulldogoknál.
719
00:46:51,642 --> 00:46:53,852
- Levezetem az energiát.
- Energiát?
720
00:46:54,978 --> 00:46:56,146
Jó, a dühöt.
721
00:46:57,064 --> 00:46:58,398
Szeretem a hokit.
722
00:46:59,191 --> 00:47:00,067
Na ne!
723
00:47:00,150 --> 00:47:02,069
Az idei a Leafs éve lesz.
724
00:47:02,653 --> 00:47:05,322
Kifelé! Távozz az éttermemből!
725
00:47:06,990 --> 00:47:07,991
Na jó.
726
00:47:10,202 --> 00:47:11,495
Kell egy becenév.
727
00:47:12,663 --> 00:47:14,915
Mondjuk, Garcus?
728
00:47:17,000 --> 00:47:19,878
Nem. Amin te szólítasz engem.
729
00:47:20,671 --> 00:47:21,839
Cukorfalat?
730
00:47:22,840 --> 00:47:25,133
Nem. Valami cuki kell, mondjuk…
731
00:47:26,718 --> 00:47:28,053
Micimackó.
732
00:47:28,136 --> 00:47:29,471
Vagy inkább Cicimackó.
733
00:47:32,307 --> 00:47:35,018
- Nem, nem Cicimackó.
- Nekem tetszik. Cuki.
734
00:47:35,102 --> 00:47:36,687
A kis Cici? Cicimaci?
735
00:47:36,770 --> 00:47:39,106
- Nem.
- A kis Cici. Nem?
736
00:47:39,815 --> 00:47:42,234
Ez nem jó. Valami más kell.
737
00:47:46,446 --> 00:47:48,282
Lehetne „kicsim”.
738
00:47:50,200 --> 00:47:51,326
Miért csinálod ezt?
739
00:47:52,619 --> 00:47:53,495
Mit?
740
00:47:55,747 --> 00:47:57,124
Nem lépek le.
741
00:47:58,792 --> 00:48:01,670
Olyan, mintha nem bíznál abban, hogy…
742
00:48:02,963 --> 00:48:04,464
Nem is bízom.
743
00:48:04,965 --> 00:48:08,093
Azt megtanultam anyától,
hogy nem bízhatok senkiben,
744
00:48:08,844 --> 00:48:10,804
még benne sem, sőt, benne főleg.
745
00:48:11,305 --> 00:48:14,308
A férfiakban pedig soha. Szóval…
746
00:48:15,684 --> 00:48:17,060
Pedig én nem lépek le.
747
00:48:20,147 --> 00:48:21,023
Én sem.
748
00:48:22,566 --> 00:48:23,567
Oké, Cici.
749
00:48:26,820 --> 00:48:28,363
Akkor most…
750
00:48:32,326 --> 00:48:33,243
mi van köztünk?
751
00:48:34,745 --> 00:48:35,746
Hogy érted?
752
00:48:36,955 --> 00:48:39,124
Tudni akarom, mik a szándékaid.
753
00:48:40,500 --> 00:48:42,336
Miért nem tudod kimondani?
754
00:48:43,086 --> 00:48:44,463
Nem tudom, csak…
755
00:48:45,297 --> 00:48:46,840
Azt hittem… Azt hiszem…
756
00:48:49,009 --> 00:48:52,262
zűrös vagyok, és félek,
hogy el fogom cseszni ezt.
757
00:48:54,848 --> 00:48:56,266
De nem akarom elcseszni.
758
00:49:04,524 --> 00:49:06,443
Szeretném, ha a barátnőm lennél.
759
00:49:09,821 --> 00:49:11,490
Ne nézz így rám! Hagyd abba!
760
00:49:12,741 --> 00:49:15,243
- Nem vagyok barátnős típus, bocsi.
- Oké.
761
00:49:24,002 --> 00:49:25,462
Szeretlek, Virginia Miller.
762
00:49:27,339 --> 00:49:28,799
Ma, holnap
763
00:49:29,925 --> 00:49:30,801
és mindörökké.
764
00:49:53,281 --> 00:49:56,284
- Ne… Nem muszáj.
- De akarom.
765
00:49:57,244 --> 00:49:58,120
Oké.
766
00:50:06,336 --> 00:50:07,379
Basszus!
767
00:50:10,507 --> 00:50:12,300
Igen, pontosan ezt mondom.
768
00:50:40,579 --> 00:50:43,582
Anyariadó!
769
00:50:45,876 --> 00:50:47,085
Jövök!
770
00:50:47,169 --> 00:50:48,712
Nagyon szívesen.
771
00:50:48,795 --> 00:50:50,130
Csak utánatok.
772
00:50:50,213 --> 00:50:51,048
Úristen!
773
00:50:52,549 --> 00:50:53,508
Jól szórakoztok?
774
00:50:54,968 --> 00:50:56,470
Isten hozott nálunk!
775
00:50:57,095 --> 00:50:58,346
Sziasztok!
776
00:50:59,598 --> 00:51:01,141
Ősök!
777
00:51:01,224 --> 00:51:06,188
Hurrá! Tapsoljuk meg az igazi hősöket, jó?
778
00:51:06,271 --> 00:51:07,397
Akik összehoztak.
779
00:51:07,481 --> 00:51:09,816
Hurrá!
780
00:51:11,443 --> 00:51:12,986
- Gyere!
- Kértek piát?
781
00:51:14,237 --> 00:51:15,155
Nem?
782
00:51:30,253 --> 00:51:32,005
Miért csípted ki magad így?
783
00:51:33,215 --> 00:51:34,466
Egy randi miatt.
784
00:51:34,549 --> 00:51:36,468
Az jó.
785
00:51:38,720 --> 00:51:39,596
Nem jó?
786
00:51:40,222 --> 00:51:43,850
Egy idő után elég lehangoló.
787
00:51:44,976 --> 00:51:47,187
Mi? Nincs szerencséd a szerelemben?
788
00:51:48,271 --> 00:51:49,815
Miért olyan nehéz elhinni?
789
00:51:50,482 --> 00:51:51,983
Mert van szemem.
790
00:51:52,067 --> 00:51:53,652
Csak rád kell nézni.
791
00:51:54,486 --> 00:51:56,613
És saját vállalkozásod van.
792
00:51:56,696 --> 00:51:57,948
Ne már!
793
00:51:58,990 --> 00:52:00,700
Többről lehet itt szó.
794
00:52:01,910 --> 00:52:06,164
Az, akivel lenni akarok,
nem viszonozza az érzéseimet, úgyhogy…
795
00:52:06,790 --> 00:52:07,666
Sajnálom.
796
00:52:08,792 --> 00:52:09,709
Az elszomorító.
797
00:52:11,795 --> 00:52:14,631
Majdnem annyira,
mint ha az, akivel lenni akarsz,
798
00:52:14,714 --> 00:52:16,383
már nem is ismer meg.
799
00:52:18,927 --> 00:52:20,846
Tom ma nem emlékezett a nevemre.
800
00:52:23,306 --> 00:52:25,433
Ezért nem akarok hazamenni.
801
00:52:42,159 --> 00:52:43,243
Egészségedre!
802
00:52:49,916 --> 00:52:52,419
Ha bármi, de tényleg bármi történt volna,
803
00:52:52,502 --> 00:52:55,547
anyád és én lettünk volna felelősek.
Érted?
804
00:52:55,630 --> 00:52:57,966
Igen, tudom. Sajnálom. Hülyeség volt.
805
00:52:58,466 --> 00:53:00,093
Többet várunk tőled, Ginny.
806
00:53:01,303 --> 00:53:04,306
- Georgia, szeretnél mondani még valamit?
- Igen.
807
00:53:05,056 --> 00:53:06,266
Rossz kislány!
808
00:53:09,644 --> 00:53:10,478
Oké.
809
00:53:14,065 --> 00:53:15,150
Te jó ég!
810
00:53:17,027 --> 00:53:19,696
Figyelj, sajnálom a múltkorit.
811
00:53:20,280 --> 00:53:22,616
Imádom, hogy fontosak neked a gyerekek.
812
00:53:23,408 --> 00:53:26,244
Csak olyan régóta
nevelem őket egyedül, hogy…
813
00:53:26,745 --> 00:53:30,874
A Randolph család tagjává válsz,
és ők az én gyerekeim is lesznek.
814
00:53:30,957 --> 00:53:32,792
Ezt mindennél jobban akarom.
815
00:53:33,376 --> 00:53:34,252
Oké.
816
00:53:40,091 --> 00:53:41,468
Minek örülsz ennyire?
817
00:53:42,052 --> 00:53:43,595
Brutál házibulit tartott.
818
00:53:43,678 --> 00:53:46,598
Mint a Buli az életben
meg az Amerikai pitében.
819
00:53:46,681 --> 00:53:49,392
Oké, és ennek örülünk?
820
00:53:49,476 --> 00:53:53,939
Annyira nem csesztem el a nevelését.
Normális kamasz lett. Ez csodás.
821
00:53:54,648 --> 00:53:56,650
Ha te mondod.
822
00:53:56,733 --> 00:53:57,901
Igen.
823
00:54:02,697 --> 00:54:05,033
Annyira szeretnék normális lenni!
824
00:54:06,326 --> 00:54:07,619
De ha körülnézek,
825
00:54:07,702 --> 00:54:11,414
úgy érzem,
egy fal választ el a többiektől.
826
00:54:18,171 --> 00:54:20,257
Értem, miért tette anya, amit tett.
827
00:54:21,132 --> 00:54:22,550
Úgy érezte, hogy muszáj.
828
00:54:24,344 --> 00:54:25,679
Értem tette.
829
00:54:39,818 --> 00:54:41,653
Vér tapad a kezemhez.
830
00:54:42,862 --> 00:54:45,031
Ketten vagyunk a világ ellen.
831
00:54:48,576 --> 00:54:49,577
Bűnösök vagyunk.
832
00:55:13,601 --> 00:55:14,519
Ginny?
833
00:55:15,812 --> 00:55:17,272
Jó estét, dr. Lily!
834
00:55:19,858 --> 00:55:21,401
Az van, hogy…
835
00:55:23,028 --> 00:55:25,947
Jól vagyok. Már jobban.
836
00:55:28,033 --> 00:55:29,993
Ginny, miért telefonáltál?
837
00:55:31,745 --> 00:55:33,663
Bántani akarod magad?
838
00:55:50,305 --> 00:55:51,681
Nem vagyok jól.
839
00:57:15,932 --> 00:57:18,518
A feliratot fordította: Gribovszki Réka