1
00:00:14,472 --> 00:00:16,266
Mi mamá no es una mamá normal.
2
00:00:17,183 --> 00:00:18,184
Lo sé.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,895
Funciona distinto.
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,565
Ginny, las reglas no se hicieron
para gente como nosotras.
5
00:00:24,232 --> 00:00:25,525
¿Para qué seguirlas?
6
00:00:41,166 --> 00:00:45,003
No somos la familia convencional
que se sienta a cenar a las 7:00.
7
00:00:48,131 --> 00:00:50,759
Todo lo que hizo, lo hizo por mí.
8
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
Puedo superar esto.
9
00:00:53,094 --> 00:00:54,220
Podemos estar bien.
10
00:01:03,271 --> 00:01:05,857
- Hola.
- No quiero que mi mamá escuche.
11
00:01:12,614 --> 00:01:17,535
GINNY Y GEORGIA
12
00:01:23,583 --> 00:01:25,543
Tengo mi período.
13
00:01:25,627 --> 00:01:27,170
Pero puedo…
14
00:01:28,379 --> 00:01:29,380
solo…
15
00:01:34,469 --> 00:01:35,303
Lo siento.
16
00:01:50,276 --> 00:01:51,653
Un poco más suave.
17
00:01:52,320 --> 00:01:54,405
Lo siento, nunca había hecho esto.
18
00:01:56,533 --> 00:01:59,369
No, está bien, solo ten cuidado.
19
00:02:02,455 --> 00:02:04,582
Bien. Los dientes.
20
00:02:04,666 --> 00:02:05,500
Ginny.
21
00:02:05,583 --> 00:02:07,669
- Mierda. Al armario.
- Mierda.
22
00:02:13,800 --> 00:02:14,676
Marcus.
23
00:02:24,811 --> 00:02:25,770
Estás despierta.
24
00:02:26,354 --> 00:02:27,355
Son 9:00 p. m.
25
00:02:28,022 --> 00:02:29,983
Olvidé pasar por anticonceptivos.
26
00:02:30,066 --> 00:02:33,111
- ¿Podrías ir por ellos?
- ¿No puedes ir mañana?
27
00:02:33,194 --> 00:02:35,155
Sí, qué divertido.
28
00:02:35,238 --> 00:02:37,615
Tomemos a la ligera los anticonceptivos.
29
00:02:37,699 --> 00:02:40,201
Recuérdame cuántos años te llevo.
Uno, dos…
30
00:02:40,285 --> 00:02:41,578
¿Quince años?
31
00:02:42,162 --> 00:02:43,872
Vamos, mueve el trasero.
32
00:02:54,924 --> 00:02:57,594
Marcus, ¿estás en el armario?
33
00:02:59,637 --> 00:03:00,471
Sí.
34
00:03:02,432 --> 00:03:03,558
¿Estás vestido?
35
00:03:05,435 --> 00:03:06,269
No.
36
00:03:07,020 --> 00:03:09,272
Vístete y ven acá, por favor.
37
00:03:13,401 --> 00:03:14,569
¡Hola!
38
00:03:14,652 --> 00:03:15,486
Hola.
39
00:03:16,362 --> 00:03:19,032
- Ya me voy.
- ¿Hace cuánto sales con mi hija?
40
00:03:20,700 --> 00:03:22,202
No estamos saliendo. Es…
41
00:03:24,996 --> 00:03:26,539
No me gusta esa respuesta.
42
00:03:26,623 --> 00:03:29,292
- No, ella me gusta.
- ¿Te gusta?
43
00:03:30,335 --> 00:03:32,420
- La amo.
- ¿La amas?
44
00:03:34,172 --> 00:03:35,006
Sí, así es.
45
00:03:39,093 --> 00:03:40,011
Siéntate.
46
00:03:48,186 --> 00:03:50,271
Eres un niño dañado, ¿no?
47
00:03:51,689 --> 00:03:53,608
Está bien. Lo sé.
48
00:03:54,567 --> 00:03:55,777
También yo.
49
00:04:00,657 --> 00:04:01,991
Ginny es especial.
50
00:04:02,742 --> 00:04:05,620
Ella se irá de aquí
y hará cosas estupendas.
51
00:04:06,621 --> 00:04:08,623
Y me di cuenta de algo hace poco.
52
00:04:09,832 --> 00:04:12,043
Ella aún no lo sabe, pero un día,
53
00:04:12,543 --> 00:04:15,755
cuando vea
que nuestro daño la retiene, nos dejará.
54
00:04:16,589 --> 00:04:18,007
Y no estoy siendo cruel.
55
00:04:18,800 --> 00:04:20,593
Bueno, tal vez sí,
56
00:04:20,677 --> 00:04:23,263
pero estoy siendo sincera.
57
00:04:25,974 --> 00:04:27,850
Eres su amor de escuela y está bien.
58
00:04:27,934 --> 00:04:29,644
Es tierno, dulce. Disfrútala.
59
00:04:30,186 --> 00:04:32,355
Llévala al baile o lo que sea.
60
00:04:34,565 --> 00:04:37,068
Pero cuando llegue el momento, si la amas,
61
00:04:38,444 --> 00:04:39,654
no la retengas.
62
00:04:42,240 --> 00:04:43,199
Oye.
63
00:04:44,492 --> 00:04:45,451
Prométemelo.
64
00:04:51,749 --> 00:04:52,750
Sí, lo prometo.
65
00:04:55,211 --> 00:04:57,255
Y si la embarazas, te mato.
66
00:05:00,800 --> 00:05:03,469
Dicen que los recogiste esta mañana.
67
00:05:07,098 --> 00:05:07,974
¿Qué es esto?
68
00:05:08,057 --> 00:05:11,144
Marcus se quedó a fumar
luego de salir del armario.
69
00:05:11,936 --> 00:05:14,188
¿Esta es la confianza de que hablamos?
70
00:05:14,272 --> 00:05:15,690
Tú dime.
71
00:05:15,773 --> 00:05:17,692
¿Cuándo me ibas a decir que tu novio
72
00:05:17,775 --> 00:05:19,152
entra por la ventana otra vez?
73
00:05:19,235 --> 00:05:22,363
- No es mi novio.
- Sí, hora de la semántica.
74
00:05:22,447 --> 00:05:24,907
Novio por la ventana. ¿Estamos en los 90?
75
00:05:24,991 --> 00:05:27,493
¿Qué es esto? ¿Clarissa? ¿Dawson's Creek?
76
00:05:27,577 --> 00:05:28,953
¿Qué episodio sigue?
77
00:05:29,037 --> 00:05:31,664
¿Alguien enloquece
o se acuesta con la maestra?
78
00:05:31,748 --> 00:05:33,791
Sí que voy a verlo.
79
00:05:37,295 --> 00:05:38,546
Yo ya me voy.
80
00:05:42,175 --> 00:05:44,802
Sí, esto es ser buena madre.
81
00:05:48,723 --> 00:05:51,809
Los cupones de alimentos son 210 al mes.
Yo gano 250.
82
00:05:51,893 --> 00:05:52,810
La renta, 500.
83
00:05:52,894 --> 00:05:55,104
Eso nos lleva a la electricidad.
84
00:05:55,188 --> 00:05:57,398
Y le juro que ni Benjamin Franklin
85
00:05:57,482 --> 00:05:59,692
querría hablar tanto de electricidad.
86
00:06:01,861 --> 00:06:04,781
Ya me transfirieron tres veces.
87
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
¿Sí? Estoy cansada.
88
00:06:06,574 --> 00:06:08,534
Por favor, no me transfiera.
89
00:06:14,665 --> 00:06:17,168
No puede cortarla si mi hija está enferma.
90
00:06:17,251 --> 00:06:18,419
Es la ley.
91
00:06:18,503 --> 00:06:19,754
VINAGRE DE MANZANA
92
00:06:32,058 --> 00:06:33,017
¿Escuchó eso?
93
00:06:34,394 --> 00:06:35,353
Otro mes.
94
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Gracias.
95
00:06:53,579 --> 00:06:54,539
¿Qué tal esto?
96
00:06:54,622 --> 00:06:57,041
No me enojo por el novio en la ventana
97
00:06:57,125 --> 00:06:59,377
si no te enoja que fumara con él.
98
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
Vamos, quiero que estemos bien.
99
00:07:06,509 --> 00:07:09,720
- ¿De qué hablaron?
- Los Patriots no sirven sin Brady.
100
00:07:09,804 --> 00:07:11,013
Mamá.
101
00:07:11,097 --> 00:07:13,182
Quería saber qué siente por ti.
102
00:07:14,684 --> 00:07:15,518
¿Y?
103
00:07:16,894 --> 00:07:18,271
Está enamorado de ti.
104
00:07:19,605 --> 00:07:21,482
Tiene buen gusto, lo reconozco.
105
00:07:22,275 --> 00:07:25,903
- Ojalá me hubieras contado de él.
- Siento no ser perfecta.
106
00:07:25,987 --> 00:07:27,738
Sí, bueno, yo tampoco lo soy.
107
00:07:27,822 --> 00:07:29,240
Sí, no me digas.
108
00:07:29,323 --> 00:07:30,158
Oye.
109
00:07:35,329 --> 00:07:36,247
¿Qué?
110
00:07:38,082 --> 00:07:40,543
¿Te acuerdas…?
111
00:07:41,335 --> 00:07:45,047
¿Cómo era la cosa con las bolas?
112
00:07:45,715 --> 00:07:46,924
¿Con las qué?
113
00:07:47,008 --> 00:07:51,721
Una vez, dijiste que había un truco con…
114
00:07:53,097 --> 00:07:54,348
las bolas.
115
00:07:54,432 --> 00:07:56,893
¿Me preguntas cómo hacer una mamada?
116
00:07:57,643 --> 00:07:58,478
Sí.
117
00:07:58,561 --> 00:08:01,063
¿Luego de gritarme por no ser buena madre?
118
00:08:03,691 --> 00:08:04,859
De acuerdo.
119
00:08:05,359 --> 00:08:09,906
Bien, debes aplicar presión
en la base con una mano.
120
00:08:11,282 --> 00:08:14,202
- ¿Y qué hago con la otra mano?
- Solo…
121
00:08:16,871 --> 00:08:18,164
Necesito una banana.
122
00:08:18,247 --> 00:08:21,000
- Déjame traer mi vibrador.
- No lo hagas.
123
00:08:25,546 --> 00:08:26,839
Es Marcus, ¿eh?
124
00:08:27,381 --> 00:08:29,759
El Sr. Fumado que entra por la ventana.
125
00:08:29,842 --> 00:08:32,470
El Marcus que chocó su moto a la primera.
126
00:08:32,553 --> 00:08:35,056
- ¿Ese es tu chico?
- Es mucho más que eso.
127
00:08:35,139 --> 00:08:37,016
También le gustan las mamadas.
128
00:08:37,767 --> 00:08:39,894
De hecho, es un artista talentoso.
129
00:08:41,062 --> 00:08:42,563
Un tipo del Renacimiento.
130
00:08:43,439 --> 00:08:45,525
¿Salen o solo entra por la ventana?
131
00:08:45,608 --> 00:08:47,568
Mamá, ya para, ¿sí? Confía en mí.
132
00:08:48,236 --> 00:08:50,947
- Está bien.
- Mañana es su cumpleaños.
133
00:08:52,823 --> 00:08:54,158
Qué lindo.
134
00:08:54,242 --> 00:08:55,284
Qué literal.
135
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
CUMPLEAÑOS
136
00:08:57,370 --> 00:08:58,955
Bien.
137
00:09:00,831 --> 00:09:01,749
Qué noche rara.
138
00:09:04,335 --> 00:09:05,920
No más secretos, cariño.
139
00:09:07,004 --> 00:09:09,006
Solo así esto funcionará, ¿sí?
140
00:09:10,466 --> 00:09:11,342
Sí.
141
00:09:13,469 --> 00:09:14,512
Esto es bueno.
142
00:09:15,137 --> 00:09:16,097
Ya estamos bien.
143
00:09:16,180 --> 00:09:19,016
¿Ya todo se aclaró?
144
00:09:20,393 --> 00:09:22,562
Sí, estamos bien. Estoy bien.
145
00:09:22,645 --> 00:09:25,606
Incluso estamos más unidas que nunca.
146
00:09:26,399 --> 00:09:27,900
Nosotras contra el mundo.
147
00:09:29,151 --> 00:09:31,237
Sí, mamá, lo sé.
148
00:09:32,196 --> 00:09:33,072
De acuerdo.
149
00:09:34,031 --> 00:09:34,865
Bien.
150
00:09:52,508 --> 00:09:55,761
Muy bien, llegó la cafetera.
151
00:09:56,429 --> 00:09:57,888
¿Esa es la última?
152
00:09:58,514 --> 00:10:01,892
Podrías pensar eso, pero te equivocarías.
153
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
No sé cómo tengo tantas porquerías.
154
00:10:08,524 --> 00:10:09,358
Oye, Ginny.
155
00:10:10,943 --> 00:10:13,112
¿Se quedarían con Zion el viernes?
156
00:10:13,195 --> 00:10:16,616
Paul y yo nos quedaremos
en su condominio tras limpiarlo.
157
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
¿Este viernes? Sí.
158
00:10:20,202 --> 00:10:22,496
¡Mi libertad! ¡Es el fin de una era!
159
00:10:23,539 --> 00:10:27,668
Bueno, debo hacer una fiesta
para mi bienvenida al club del vecindario.
160
00:10:27,752 --> 00:10:29,378
¿Qué piensan? ¿Temática?
161
00:10:29,462 --> 00:10:32,006
- ¿Debe ser temática?
- ¿En qué casa te criaron?
162
00:10:32,089 --> 00:10:34,050
Si puede ser temática, lo será.
163
00:10:34,133 --> 00:10:35,551
¿Y la de su boda?
164
00:10:35,635 --> 00:10:38,179
Las temáticas de boda son de mal gusto.
165
00:10:38,262 --> 00:10:40,556
- La temática es boda.
- Y amor.
166
00:10:40,640 --> 00:10:41,599
Sí.
167
00:10:44,435 --> 00:10:46,479
Quiero la mejor fiesta de la historia.
168
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
Amor, será fantástica.
169
00:10:49,523 --> 00:10:51,025
Sí, amor.
170
00:10:51,108 --> 00:10:52,026
Sí, amor.
171
00:10:53,194 --> 00:10:54,820
Son unos idiotas.
172
00:10:59,033 --> 00:11:00,493
¿Así irás vestida?
173
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
No podías dejarme ir
sin un comentario, ¿verdad?
174
00:11:06,123 --> 00:11:07,750
No, me gusta.
175
00:11:07,833 --> 00:11:11,462
Muy "soy la nueva vampira de Sunnydale".
176
00:11:11,545 --> 00:11:12,505
Atrevido.
177
00:11:13,506 --> 00:11:16,967
Bien. Paul, si algún día
necesitas descansar de todo esto,
178
00:11:17,051 --> 00:11:20,262
solo dime.
Quizá tú y yo podríamos salir a fumar.
179
00:11:21,389 --> 00:11:23,641
Si es un grito de ayuda, es muy alto.
180
00:11:26,435 --> 00:11:28,020
¿Crees que ella está bien?
181
00:11:28,104 --> 00:11:31,190
Sí. Las dos
parecen haber vuelto a la normalidad.
182
00:11:31,273 --> 00:11:33,818
Bueno, su normalidad.
183
00:11:33,901 --> 00:11:37,363
Pero no entendí el comentario sobre fumar.
184
00:11:38,030 --> 00:11:39,907
Tuvimos un incidente anoche.
185
00:11:39,990 --> 00:11:42,368
Atrapé a Marcus trepando por su ventana.
186
00:11:42,451 --> 00:11:44,870
¿Su ventana? ¿En esta casa?
187
00:11:45,621 --> 00:11:47,832
¿Y qué vamos a hacer?
188
00:11:48,958 --> 00:11:50,668
¿Un internado en Suiza?
189
00:11:50,751 --> 00:11:53,212
- Hablo en serio.
- Lo sé. Yo también.
190
00:11:54,046 --> 00:11:55,631
No lo sé. Ya me encargaré.
191
00:11:55,715 --> 00:11:57,717
De acuerdo, encárgate tú.
192
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
Mamá, se hace tarde.
193
00:12:00,428 --> 00:12:01,429
Muy bien.
194
00:12:01,512 --> 00:12:02,888
- Adiós, amigo.
- Vamos.
195
00:12:02,972 --> 00:12:04,098
- Gracias.
- Sí.
196
00:12:04,181 --> 00:12:08,561
Oye, ¿cómo te fue
en la reunión con la maestra de Austin?
197
00:12:08,644 --> 00:12:10,938
Quiere ponerlo en una especie de plan.
198
00:12:11,021 --> 00:12:13,023
Debo ver al asesor académico.
199
00:12:13,524 --> 00:12:15,359
No sé. No importa. No lo haré.
200
00:12:15,443 --> 00:12:17,403
¿Por qué no? Si lo recomienda…
201
00:12:17,486 --> 00:12:19,155
Solo necesita estudiar más.
202
00:12:20,239 --> 00:12:22,867
- Tal vez, pero…
- Me encargaré, descuida.
203
00:12:22,950 --> 00:12:24,910
Te veo en el trabajo. Te amo.
204
00:12:33,669 --> 00:12:36,005
Feliz mi cumpleaños a ustedes.
205
00:12:36,088 --> 00:12:38,257
Y feliz mi cumpleaños…
206
00:12:38,340 --> 00:12:39,717
a ustedes. Ambos.
207
00:12:39,800 --> 00:12:41,969
Sí, feliz mi cumpleaños.
208
00:12:46,140 --> 00:12:49,101
Feliz mi cumpleaños. Sí, es mi cumpleaños.
209
00:12:49,185 --> 00:12:51,228
Y es mi cumpleaños.
210
00:12:51,312 --> 00:12:54,857
Cumplo 16 y estoy emocionada.
211
00:12:54,940 --> 00:12:57,359
¡No tenías que hacer esto!
212
00:12:57,443 --> 00:12:58,778
Qué raro. No fui yo.
213
00:13:20,716 --> 00:13:21,592
Hola, Max.
214
00:13:22,510 --> 00:13:24,887
Solo quería desearte feliz cumpleaños.
215
00:13:25,471 --> 00:13:27,973
Gracias, Sophie, eres muy amable.
216
00:13:28,641 --> 00:13:29,975
¿Cómo estás?
217
00:13:30,559 --> 00:13:32,520
Estoy bien. Sí. ¿Cómo estás tú?
218
00:13:32,603 --> 00:13:35,356
Genial. Teniendo el mejor cumpleaños.
219
00:13:36,941 --> 00:13:40,402
Deberías ir a mi fiesta el viernes
en el sótano de Brodie.
220
00:13:40,486 --> 00:13:42,446
Como amigas, claro.
221
00:13:42,988 --> 00:13:44,532
Y puedes llevar a alguien.
222
00:13:44,615 --> 00:13:47,660
Como un amigo
o una cita. No tengo problema.
223
00:13:48,702 --> 00:13:49,662
Sí, tal vez.
224
00:13:50,746 --> 00:13:51,747
Feliz cumpleaños.
225
00:13:56,043 --> 00:13:58,003
¿A qué se referirá con "tal vez"?
226
00:14:03,884 --> 00:14:05,970
No puedes odiarme en mi cumpleaños.
227
00:14:08,013 --> 00:14:11,016
- ¿Qué pasó anoche?
- Ella sabía que estaba ahí.
228
00:14:11,100 --> 00:14:14,687
Es Georgia,
lo sabe todo. No tiene límites.
229
00:14:14,770 --> 00:14:17,106
Espéralo de ella. Bienvenido a mi vida.
230
00:14:17,189 --> 00:14:18,023
Lo siento.
231
00:14:18,649 --> 00:14:20,401
- ¿De qué hablaron?
- Nada.
232
00:14:20,484 --> 00:14:23,153
Solo de mis intenciones con su hija.
233
00:14:23,237 --> 00:14:24,697
¿Y qué le dijiste?
234
00:14:25,197 --> 00:14:27,366
Le dije que pienso destruirte.
235
00:14:29,118 --> 00:14:30,578
No fumes con mi mamá.
236
00:14:30,661 --> 00:14:32,788
No puedo creer que dije esa oración.
237
00:14:35,749 --> 00:14:36,750
Feliz cumpleaños.
238
00:14:39,336 --> 00:14:41,839
Confundes los días de la semana, así que…
239
00:14:46,093 --> 00:14:46,927
Bien.
240
00:14:49,972 --> 00:14:51,348
Me alegra que te guste.
241
00:14:52,641 --> 00:14:53,851
Me encanta. Gracias.
242
00:14:53,934 --> 00:14:54,768
Hay más.
243
00:14:55,477 --> 00:14:57,605
Mamá y Paul pasarán el viernes en su casa.
244
00:14:57,688 --> 00:15:00,316
Mi casa estará vacía.
245
00:15:01,442 --> 00:15:03,360
Maxine es una perra.
246
00:15:04,737 --> 00:15:05,946
- "Cumpleaños".
- Gracias.
247
00:15:06,030 --> 00:15:07,781
¿Qué clase tienes ahora?
248
00:15:07,865 --> 00:15:09,491
Literatura Avanzada.
249
00:15:10,826 --> 00:15:13,495
- ¿Faltamos?
- ¿No has faltado demasiado?
250
00:15:14,038 --> 00:15:16,415
Ve a fumar con mi mamá y acúsame.
251
00:15:27,968 --> 00:15:28,886
Hola, adelante.
252
00:15:29,678 --> 00:15:31,055
El sitio está listo.
253
00:15:32,514 --> 00:15:36,852
"Seguiré siendo el defensor incansable
del poblado de Wellsbury".
254
00:15:36,936 --> 00:15:38,312
¿No me lo mostraste antes?
255
00:15:38,395 --> 00:15:40,689
- No.
- ¿Te gusta?
256
00:15:41,315 --> 00:15:45,319
Es muy seco.
¿Dónde mencionas que estás comprometido?
257
00:15:45,402 --> 00:15:48,072
- No es People.
- La foto es del ayuntamiento.
258
00:15:48,155 --> 00:15:49,323
Ahí trabajamos.
259
00:15:49,406 --> 00:15:51,951
- Sal tú, eres guapo.
- A nadie le interesa.
260
00:15:52,034 --> 00:15:53,327
Claro que sí.
261
00:15:53,827 --> 00:15:55,079
Ayudaré a arreglarlo.
262
00:15:55,162 --> 00:15:57,122
Necesitas redes para humanizarte.
263
00:15:57,206 --> 00:15:59,917
- La alcaldesa debe manejar una.
- Eso no existe.
264
00:16:00,000 --> 00:16:03,087
Sabes que tengo razón.
Paul es carismático y apuesto.
265
00:16:03,170 --> 00:16:07,216
- Me siento un pedazo de carne.
- Tiene la energía de Beto y Obama.
266
00:16:07,299 --> 00:16:09,218
Sí, es exactamente como Obama.
267
00:16:09,301 --> 00:16:12,429
Un negro que llegó
al puesto más importante del mundo.
268
00:16:12,513 --> 00:16:13,806
Son iguales.
269
00:16:14,682 --> 00:16:16,642
No es mala idea. Contratamos a alguien.
270
00:16:16,725 --> 00:16:18,477
¿Por qué no me dejas ayudar?
271
00:16:18,560 --> 00:16:20,229
Podría preguntarte lo mismo.
272
00:16:23,357 --> 00:16:27,069
Lo que Steinbeck hace aquí
es una clara conexión
273
00:16:27,152 --> 00:16:32,366
entre la importancia de la redención
para poder sobrevivir a la espiritualidad.
274
00:16:32,449 --> 00:16:34,994
La familia logra sobrevivir
275
00:16:35,077 --> 00:16:37,413
y hacer un acto de bondad
276
00:16:37,496 --> 00:16:40,958
que muestra
que no perdieron su sentido de decencia.
277
00:16:41,500 --> 00:16:43,210
Si lo ponen en contexto…
278
00:16:47,798 --> 00:16:49,133
Me levanté a las 6:00.
279
00:16:50,134 --> 00:16:55,139
Fui a la tienda y me puse brillo azul.
280
00:16:55,222 --> 00:16:56,807
Es mala con nosotros.
281
00:16:58,434 --> 00:16:59,309
Lo superará.
282
00:16:59,977 --> 00:17:01,895
Le molesta que no fuimos buenas amigas
283
00:17:01,979 --> 00:17:03,022
y ella no lo es.
284
00:17:03,105 --> 00:17:06,608
Creo que enloquecería
si supiera que nos juntamos.
285
00:17:11,530 --> 00:17:13,490
- ¿Nos tomamos una foto?
- Sí.
286
00:17:14,074 --> 00:17:14,950
Hagámoslo.
287
00:17:17,578 --> 00:17:19,246
- Acércate.
- No.
288
00:17:23,709 --> 00:17:27,755
Este baile es vital, ¿de acuerdo?
Acabamos de conocer a Josephine.
289
00:17:27,838 --> 00:17:28,797
Independiente.
290
00:17:28,881 --> 00:17:31,800
¿Matrimonio? Absolutamente no.
291
00:17:32,384 --> 00:17:37,723
Y conocimos al duque.
Un lobo solitario antisistema.
292
00:17:38,974 --> 00:17:40,350
Y luego se conocen.
293
00:17:41,935 --> 00:17:45,773
Y luego Josephine se da cuenta
de que siente cosas por el duque.
294
00:17:45,856 --> 00:17:48,942
Y el duque,
de que siente cosas por Josephine.
295
00:17:49,026 --> 00:17:52,237
Fingen que no.
296
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
Y es…
297
00:17:55,741 --> 00:18:01,955
brazos arriba, giro, caja, dos, tres.
298
00:18:02,039 --> 00:18:05,501
Postura, paso alto y cierre.
299
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Aquí.
300
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
Bien.
301
00:18:12,049 --> 00:18:12,883
Brazos arriba.
302
00:18:17,262 --> 00:18:18,138
Lo siento.
303
00:18:19,014 --> 00:18:20,349
Me perdí en "postura".
304
00:18:23,393 --> 00:18:25,312
- Max, ¿puedes venir?
- Sí.
305
00:18:27,773 --> 00:18:30,275
- ¿Puedes bajar el brazo?
- Sí, lo siento.
306
00:18:30,359 --> 00:18:32,736
Es mi cumpleaños. Soy popular y amada.
307
00:18:33,654 --> 00:18:34,947
Feliz cumpleaños.
308
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Gracias. Feliz mi cumpleaños a ti.
309
00:18:38,659 --> 00:18:41,286
De hecho,
deberías ir a mi fiesta el viernes.
310
00:18:41,370 --> 00:18:43,956
En el sótano de Brodie, todos invitados.
311
00:18:44,039 --> 00:18:46,333
¿Sí? Tal vez.
312
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
Oye, ¿mi traje tiene escote?
313
00:18:48,794 --> 00:18:50,963
Te gustará, lo prometo.
314
00:18:51,046 --> 00:18:53,090
Será algo industrial
315
00:18:53,173 --> 00:18:56,802
combinado con la alta sociedad victoriana
como concepto.
316
00:18:57,386 --> 00:19:00,139
- Suena fantástico.
- ¿Verdad que suena bien?
317
00:19:00,222 --> 00:19:02,266
Sí, estoy impresionada.
318
00:19:06,270 --> 00:19:08,605
Siempre me llamó la atención tu estilo.
319
00:19:09,481 --> 00:19:11,984
- ¿En serio?
- Sí. Amo tus atuendos.
320
00:19:12,568 --> 00:19:13,402
Gracias.
321
00:19:14,570 --> 00:19:16,613
Yo igual. Amo esa blusa.
322
00:19:18,532 --> 00:19:19,366
Date vuelta.
323
00:19:25,247 --> 00:19:26,456
- Hola.
- Hola.
324
00:19:28,333 --> 00:19:30,335
Perdón la tardanza. ¿Joe lo notó?
325
00:19:30,419 --> 00:19:31,503
- No está.
- Bien.
326
00:19:31,587 --> 00:19:33,046
Hola, Marcus.
327
00:19:33,130 --> 00:19:33,964
Hola.
328
00:19:38,886 --> 00:19:41,221
¿Qué? Robamos café todo el tiempo.
329
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
Nos vemos.
330
00:19:45,601 --> 00:19:46,727
¿Cómo va eso?
331
00:19:49,521 --> 00:19:50,981
Va… bien.
332
00:19:51,481 --> 00:19:52,608
¿Es tu novio?
333
00:19:54,610 --> 00:19:56,153
Sí, creo que sí.
334
00:19:57,362 --> 00:20:00,657
¿Qué clase de sociópata
pide un latte de pan de jengibre?
335
00:20:00,741 --> 00:20:03,994
- Suena vil.
- Lo es. Lo probé en la mañana. Horrible.
336
00:20:05,329 --> 00:20:07,331
Dios mío. Joe.
337
00:20:07,831 --> 00:20:09,666
¿Qué te pasó en la cara?
338
00:20:09,750 --> 00:20:10,959
¿Qué?
339
00:20:11,543 --> 00:20:15,797
La primera regla del club de la pelea
es no hablar del club de la pelea.
340
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
Qué lindo.
341
00:20:16,798 --> 00:20:19,426
La segunda
es no hablar del club de la pelea.
342
00:20:19,509 --> 00:20:21,845
- ¿Les pago por esto?
- Esto es gratis.
343
00:20:23,889 --> 00:20:25,349
Este atuendo es nuevo.
344
00:20:25,432 --> 00:20:26,266
¿Te gusta?
345
00:20:27,434 --> 00:20:28,435
Es muy Hot Topic.
346
00:20:29,728 --> 00:20:30,604
¿Qué?
347
00:20:32,314 --> 00:20:35,234
- ¿Qué es Hot Topic?
- No sé, creo que me insultó.
348
00:20:35,817 --> 00:20:37,611
Cynthia, ¿te sirvo más?
349
00:20:38,278 --> 00:20:43,325
- Son las 4:00 p. m. en algún lado, ¿no?
- Son las 4:00 p. m. aquí, 4:15, de hecho.
350
00:20:43,408 --> 00:20:44,868
Qué bueno.
351
00:20:44,952 --> 00:20:47,246
No me preguntes cómo estoy.
352
00:20:47,329 --> 00:20:49,331
Nada bien y no quiero hablarlo.
353
00:20:49,414 --> 00:20:50,832
¿Qué te pasó en el ojo?
354
00:20:52,334 --> 00:20:54,294
Si tú no hablarás, yo tampoco.
355
00:20:55,629 --> 00:20:58,966
Joe, necesito ayuda
que solo tú puedes darme.
356
00:20:59,049 --> 00:21:01,385
- Yupi.
- Necesito tu menú de catering.
357
00:21:01,468 --> 00:21:03,345
Daré una fiesta en el club.
358
00:21:03,428 --> 00:21:05,430
Estás viendo a su nueva miembro.
359
00:21:07,140 --> 00:21:09,851
- Felicidades.
- ¿Quién te golpeó en la cara?
360
00:21:15,190 --> 00:21:17,526
¿Cómo fue tu fiesta
cuando te hicieron miembro?
361
00:21:17,609 --> 00:21:19,569
Tom y yo hicimos una parrillada.
362
00:21:19,653 --> 00:21:23,782
Contratamos al equipo de fútbol
para que lanzaran alitas en uniforme
363
00:21:23,865 --> 00:21:26,076
y Tom alquiló un barril de cerveza.
364
00:21:26,868 --> 00:21:29,621
Suena muy divertido. Maldición.
365
00:21:30,330 --> 00:21:32,541
Cariño, ¿un latte de pan de jengibre?
366
00:21:35,544 --> 00:21:36,753
Estás invitado, Joe.
367
00:21:36,837 --> 00:21:39,339
No debes invitarme por querer el catering.
368
00:21:39,423 --> 00:21:42,092
Te estoy invitando
porque quiero que vengas.
369
00:21:42,175 --> 00:21:43,302
Somos amigos.
370
00:21:43,385 --> 00:21:44,970
Y quiero tu catering.
371
00:21:48,557 --> 00:21:49,641
Gracias.
372
00:22:05,282 --> 00:22:06,825
Hola, Ellen.
373
00:22:06,908 --> 00:22:08,744
Vengo con bandera blanca.
374
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
- Bueno, vino blanco. Es lo mismo.
- ¿Qué quieres?
375
00:22:12,122 --> 00:22:14,583
Hago una cena
de cumpleaños para mellizos
376
00:22:14,666 --> 00:22:19,046
y Marcus quiere hamburguesas
y Maxine quiere pasta con pollo, así que…
377
00:22:19,129 --> 00:22:22,341
Metí la pata.
Debí decirte lo de Marcus y Ginny.
378
00:22:22,424 --> 00:22:25,093
No tengo excusa. Debí hacerlo y lo siento.
379
00:22:25,802 --> 00:22:27,971
Suelo manejar todo sola y…
380
00:22:28,805 --> 00:22:33,101
no sé cómo más explicártelo,
pero te extraño.
381
00:22:33,602 --> 00:22:34,978
Extraño a mi amiga.
382
00:22:36,063 --> 00:22:38,815
Está bien. También te extraño.
383
00:22:41,860 --> 00:22:44,154
Toma. Deberías servirlo.
384
00:22:44,237 --> 00:22:46,323
Aprendí la lección y vine a decirte
385
00:22:46,406 --> 00:22:48,825
que Marcus volvió a subir por la ventana.
386
00:22:48,909 --> 00:22:49,993
Lo atrapé anoche.
387
00:22:50,077 --> 00:22:53,038
¿Quién se cree?
¿Christian Slater en Brezos?
388
00:22:53,121 --> 00:22:55,582
Esa es buena, no la había pensado.
389
00:22:55,665 --> 00:22:58,168
Es increíble. ¿Creen que somos estúpidas?
390
00:22:58,251 --> 00:22:59,211
Sí.
391
00:22:59,294 --> 00:23:02,172
¿Por qué no salen a citas
y usan la puerta?
392
00:23:03,757 --> 00:23:05,926
No vas a comer bocadillos
393
00:23:06,009 --> 00:23:08,178
si hice dos cenas de cumpleaños.
394
00:23:08,261 --> 00:23:11,807
Mami, no hay reglas
en los cumpleaños. Hola, Georgia.
395
00:23:11,890 --> 00:23:13,350
Feliz cumpleaños, Max.
396
00:23:13,433 --> 00:23:15,977
- ¿Tienes planes?
- No con Ginny de invitada
397
00:23:16,061 --> 00:23:18,939
Maxine, no es bueno ser rencorosa.
398
00:23:19,022 --> 00:23:20,273
La gente se equivoca.
399
00:23:20,357 --> 00:23:23,235
Y si alejas a todos, te quedarás sola.
400
00:23:25,695 --> 00:23:28,156
¡Marcus! ¡Voy a matarte!
401
00:23:32,411 --> 00:23:35,539
¿Ginny no fue suficiente
y ahora te juntas con Abby?
402
00:23:35,622 --> 00:23:37,290
¿Por qué en mi cumpleaños?
403
00:23:37,374 --> 00:23:39,709
Nuestro cumpleaños. Y no te hice nada.
404
00:23:41,461 --> 00:23:43,797
No eres la autoridad moral.
405
00:23:53,181 --> 00:23:56,393
NOVIAS
406
00:23:58,645 --> 00:23:59,771
- Hola.
- Hola.
407
00:24:00,856 --> 00:24:02,023
Muy bien.
408
00:24:04,276 --> 00:24:06,278
- Ay, no. No ese…
- Vaya.
409
00:24:06,361 --> 00:24:09,114
- Bien.
- ¿Qué tenemos aquí?
410
00:24:09,197 --> 00:24:11,867
- Sí.
- Son un montón.
411
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
- Bien.
- Como si fueran gomitas o…
412
00:24:14,244 --> 00:24:15,704
- Hallé al líder.
- Sí.
413
00:24:15,787 --> 00:24:17,831
- El Papi.
- Guárdalo.
414
00:24:17,914 --> 00:24:20,041
- ¿Cómo funciona?
- Vamos.
415
00:24:20,125 --> 00:24:21,376
- El Papi.
- Basta.
416
00:24:21,460 --> 00:24:23,503
- Tiene vida propia.
- Guárdalo.
417
00:24:23,587 --> 00:24:25,255
- Piedad, Papi.
- Muy bueno.
418
00:24:25,338 --> 00:24:27,466
Piedad, Papi. ¿Dónde va esto?
419
00:24:27,549 --> 00:24:29,176
Oye, mamá, no encuentro mi…
420
00:24:31,386 --> 00:24:34,264
Tengo que tocar antes. Ya lo aprendí.
421
00:24:37,225 --> 00:24:41,188
Ganaré el premio a la mejor madre del año.
422
00:24:41,980 --> 00:24:42,981
¿Qué crees?
423
00:24:43,064 --> 00:24:47,027
¿La dañé tanto que probará la heroína
y se unirá al circo?
424
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
¿Qué?
425
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
Nada. Solo…
426
00:24:53,533 --> 00:24:56,953
¿Puedo preguntarte algo sin que te enojes?
427
00:24:57,954 --> 00:24:58,914
No prometo nada.
428
00:24:59,998 --> 00:25:00,832
Austin.
429
00:25:01,917 --> 00:25:03,335
¿Me ayudas a entender
430
00:25:03,418 --> 00:25:06,379
por qué no quieres hacer
lo que te dice su maestra?
431
00:25:06,463 --> 00:25:07,589
Me enojé.
432
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
Hablo en serio.
433
00:25:09,841 --> 00:25:14,721
Vi a mis padres
pasar por cosas similares con Chris.
434
00:25:14,804 --> 00:25:17,724
- Austin y Chris no son iguales.
- Sé que no.
435
00:25:17,807 --> 00:25:19,309
No digo que lo sean.
436
00:25:19,392 --> 00:25:24,064
Pero Austin podría verse beneficiado
con más de atención
437
00:25:24,147 --> 00:25:25,273
y tenemos recursos.
438
00:25:25,357 --> 00:25:28,151
No le pondré una etiqueta
que lo atormente toda su vida.
439
00:25:28,235 --> 00:25:29,653
Cambiaría cómo lo ven.
440
00:25:29,736 --> 00:25:31,530
Está bien y no quiero hablar.
441
00:25:31,613 --> 00:25:33,740
¿Por qué no ayudarlo?
No debes hacerlo sola.
442
00:25:33,823 --> 00:25:35,867
¡No son tus hijos!
443
00:25:37,327 --> 00:25:40,080
- Vaya.
- Eso sonó muy duro.
444
00:25:41,039 --> 00:25:44,292
Me refería a que yo me encargo. Es todo.
445
00:25:44,376 --> 00:25:45,752
- ¿Sí?
- No. ¿Sabes?
446
00:25:45,835 --> 00:25:49,297
Te escuché fuerte y claro.
El límite quedó bien marcado.
447
00:25:49,381 --> 00:25:51,967
No me dirás del nuevo novio de Ginny.
448
00:25:52,050 --> 00:25:55,762
No confiarás en que ayude con Austin.
449
00:25:55,845 --> 00:25:58,265
¿Como tú confías en mí en el trabajo?
450
00:25:58,348 --> 00:25:59,808
¿A qué te refieres?
451
00:25:59,891 --> 00:26:03,937
Me he probado una y otra vez
y sigo sin ser parte.
452
00:26:04,020 --> 00:26:06,898
Nos comprometimos
y me dejas fuera. ¿Cómo es eso?
453
00:26:06,982 --> 00:26:09,693
¿Es por Nick?
Entiendo que ha sido un poco…
454
00:26:09,776 --> 00:26:12,571
Ya sé cómo fue.
No me interesa. Tú eres el jefe.
455
00:26:14,739 --> 00:26:17,200
Y pon a El Papi donde lo encontraste.
456
00:26:25,875 --> 00:26:29,963
Oye, lamento eso.
457
00:26:30,046 --> 00:26:31,381
Bien por ti.
458
00:26:31,464 --> 00:26:34,342
Bien por Paul, en serio. Me sorprende.
459
00:26:34,426 --> 00:26:37,679
Oye, cariño.
Hay algo de lo que quiero hablarte.
460
00:26:38,430 --> 00:26:40,473
- Dios.
- No, nada malo.
461
00:26:42,851 --> 00:26:44,060
Me voy a casar
462
00:26:45,145 --> 00:26:46,688
y tú eres mi mejor amiga.
463
00:26:48,982 --> 00:26:50,734
¿Serías mi dama de honor?
464
00:26:54,029 --> 00:26:55,780
Mamá, sí, por supuesto.
465
00:26:56,364 --> 00:26:57,824
- ¿Sí?
- Sí.
466
00:27:06,625 --> 00:27:08,460
Espero no haberte dañado mucho.
467
00:27:08,543 --> 00:27:10,003
¿Te dañé?
468
00:27:10,587 --> 00:27:12,213
No. Estoy bien.
469
00:27:13,798 --> 00:27:14,633
Bien.
470
00:27:16,134 --> 00:27:17,052
De acuerdo.
471
00:27:17,594 --> 00:27:19,262
- ¡Sí!
- ¡Sí!
472
00:28:13,692 --> 00:28:15,151
Este es un método simple
473
00:28:15,235 --> 00:28:18,446
si no te harás un delineado completo
sobre el párpado,
474
00:28:18,530 --> 00:28:23,702
pero igual te da esa profundidad
y oscuridad en la zona.
475
00:28:24,202 --> 00:28:25,787
Para definirlo mejor,
476
00:28:25,870 --> 00:28:28,915
me pintaré más con ese lápiz
en la esquina del ojo.
477
00:30:01,132 --> 00:30:04,427
Oí que si comes una tarántula,
sabe a galleta de tierra.
478
00:30:04,511 --> 00:30:06,888
Sabía que dirías algo así.
479
00:30:07,555 --> 00:30:09,098
Es por lo crujiente…
480
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Me gusta su pelo.
481
00:30:16,606 --> 00:30:17,440
Gracias.
482
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
Sí, siempre he querido teñir el mío.
483
00:30:25,365 --> 00:30:26,991
¿Te acuerdas que a los once
484
00:30:27,075 --> 00:30:29,869
le robamos cerveza a tu papá
y nos la tiramos en la cabeza
485
00:30:29,953 --> 00:30:32,497
para ver si el sol nos hacía reflejos?
486
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Nos dio mucha vergüenza.
487
00:30:34,707 --> 00:30:37,585
- Debimos beberla.
- Debimos… Es cierto.
488
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
Max.
489
00:30:46,261 --> 00:30:50,765
- Está siendo muy dramática.
- Está siendo absurda.
490
00:30:53,309 --> 00:30:54,519
Hasta es gracioso.
491
00:30:59,315 --> 00:31:02,735
- Las cosas han mejorado.
- Hablemos más sobre tu madre.
492
00:31:03,528 --> 00:31:06,823
¿Podemos no decirle "mi madre"?
Suena a Kathy Bates.
493
00:31:08,491 --> 00:31:09,909
¿Cómo es su relación?
494
00:31:11,786 --> 00:31:16,666
Bueno, no una mamá normal.
495
00:31:16,749 --> 00:31:19,460
Fumó hierba con mi novio.
496
00:31:20,920 --> 00:31:22,839
Creo que no es mi novio oficial.
497
00:31:24,549 --> 00:31:25,967
¿Cómo te hizo sentir?
498
00:31:27,302 --> 00:31:29,137
Ella siempre hace cosas así.
499
00:31:32,181 --> 00:31:33,975
¿Es estresante para ti?
500
00:31:35,727 --> 00:31:39,188
No. Así es su personalidad.
501
00:31:41,149 --> 00:31:43,359
¿Puedo hacerle una pregunta?
502
00:31:44,110 --> 00:31:44,944
Claro.
503
00:31:46,905 --> 00:31:50,408
¿Cuánto de lo que eres
y de qué eres capaz está predeterminado?
504
00:31:51,492 --> 00:31:54,078
Como genéticamente o lo que sea.
505
00:31:54,996 --> 00:31:56,623
¿Por qué me preguntas eso?
506
00:31:58,583 --> 00:32:01,002
Era solo una idea tonta. No es nada.
507
00:32:02,045 --> 00:32:04,839
En este momento, identificas qué sientes
508
00:32:04,923 --> 00:32:07,133
y qué te hace querer autolesionarte.
509
00:32:07,759 --> 00:32:10,261
Debes ser sincera acerca de lo que sientes
510
00:32:10,345 --> 00:32:11,721
o no mejorará.
511
00:32:12,680 --> 00:32:13,514
Sí.
512
00:32:14,182 --> 00:32:15,141
Sí, lo sé.
513
00:32:16,017 --> 00:32:18,603
Y como dije, estoy bien.
514
00:32:24,067 --> 00:32:26,653
Me gusta el azul. Te da un toque lindo.
515
00:32:27,487 --> 00:32:28,488
Gracias.
516
00:32:29,113 --> 00:32:32,200
Tu mamá
me pidió que los tuviera el viernes.
517
00:32:33,076 --> 00:32:37,205
De hecho, solo a Austin.
Yo me quedaré en casa de una amiga.
518
00:32:42,377 --> 00:32:43,336
¿Simone?
519
00:32:43,962 --> 00:32:46,839
No es nadie. ¿Qué tal la escuela?
520
00:32:47,590 --> 00:32:49,008
Max me odia.
521
00:32:49,092 --> 00:32:51,719
Te sorprendería
lo poco que la gente piensa en ti.
522
00:32:51,803 --> 00:32:53,429
Estaría de acuerdo contigo,
523
00:32:53,513 --> 00:32:56,057
pero Max me odia. Y piensa mucho en eso.
524
00:32:56,140 --> 00:32:57,976
¿Has intentado hablar con ella?
525
00:32:58,643 --> 00:33:00,478
Bien, no te gusta esa idea.
526
00:33:01,771 --> 00:33:02,855
¿Cómo está Bracia?
527
00:33:03,439 --> 00:33:06,109
El que le gusta
comentó tu foto con fuegos,
528
00:33:06,192 --> 00:33:08,111
así que le alegraste la vida.
529
00:33:11,447 --> 00:33:13,366
¿Y cómo va la terapia?
530
00:33:14,450 --> 00:33:16,452
No me he quemado si eso preguntas.
531
00:33:16,536 --> 00:33:17,954
No fue lo que pregunté.
532
00:33:19,789 --> 00:33:20,999
La terapia funciona.
533
00:33:21,666 --> 00:33:22,750
Estoy mucho mejor.
534
00:33:27,296 --> 00:33:30,091
Cuéntame de esta "nadie" Simone.
535
00:33:36,347 --> 00:33:37,807
Anthony Green…
536
00:33:38,558 --> 00:33:41,519
¿Recuerda algún detalle?
537
00:33:41,602 --> 00:33:45,481
¿Que si recuerdo el caso
de un desaparecido de hace una década?
538
00:33:45,982 --> 00:33:48,776
Es Nueva Orleans.
¿Sabe cuántos de esos tenemos?
539
00:33:55,241 --> 00:33:56,701
- ¿Qué?
- La esposa.
540
00:34:00,079 --> 00:34:03,124
Me acuerdo de ella. Me sentí mal por ella.
541
00:34:03,207 --> 00:34:04,333
Era muy joven.
542
00:34:04,876 --> 00:34:07,086
Se le refrescó la memoria.
543
00:34:07,170 --> 00:34:10,506
Manejaba una red ilegal de apuestas
y ella asumió la culpa.
544
00:34:10,590 --> 00:34:11,841
Fue detenida
545
00:34:12,633 --> 00:34:14,635
y en cuanto salió, él desapreció.
546
00:34:15,762 --> 00:34:17,055
Una vergüenza.
547
00:34:17,138 --> 00:34:20,975
¿Ella nunca fue sospechosa
de la desaparición?
548
00:34:21,559 --> 00:34:25,188
¿Cómo cree
que se desharía de un cuerpo? Mírela.
549
00:34:26,272 --> 00:34:28,483
Muy conveniente para ella.
550
00:34:28,566 --> 00:34:29,525
¿Qué?
551
00:34:30,902 --> 00:34:32,612
Todo el mundo la subestima.
552
00:34:32,695 --> 00:34:34,739
SOSPECHOSA
WARREN, GEORGIA
553
00:34:35,990 --> 00:34:36,866
Hola.
554
00:34:37,366 --> 00:34:39,744
- Hola, ¿cómo te fue con tu papá?
- Bien.
555
00:34:42,371 --> 00:34:44,332
- Ay, no.
- ¿Qué?
556
00:34:45,124 --> 00:34:46,793
¡Baile en la sala de estar!
557
00:34:52,799 --> 00:34:56,302
Estoy cansada de que todos
estén tan serios por aquí.
558
00:34:56,969 --> 00:34:59,305
¿Qué está pasando?
559
00:35:03,476 --> 00:35:05,812
Paul, debes saber con quién te casarás.
560
00:35:05,895 --> 00:35:08,356
Bien, puedo acostumbrarme a esto.
561
00:35:50,398 --> 00:35:51,566
Voy a salir.
562
00:35:51,649 --> 00:35:54,026
Espera, ¿cuál es tu hora de regreso?
563
00:35:54,861 --> 00:35:55,987
¿Hora de regreso?
564
00:35:56,070 --> 00:35:57,905
- Tiene hora de regreso, ¿no?
- Sí.
565
00:35:57,989 --> 00:35:59,532
- ¿La tengo?
- No lo sé.
566
00:36:01,409 --> 00:36:03,286
Regresaré a una hora razonable.
567
00:36:04,412 --> 00:36:05,663
Cariño, ¿estás bien?
568
00:36:06,247 --> 00:36:07,290
Sí, estoy bien.
569
00:36:07,373 --> 00:36:08,374
Vamos.
570
00:36:14,964 --> 00:36:15,965
Vamos.
571
00:36:16,048 --> 00:36:18,426
PARA ELLEN: GINNY VA PARA TU CASA.
572
00:36:36,611 --> 00:36:39,614
¡Ginny! No te vi entrar
por la puerta principal.
573
00:36:43,576 --> 00:36:44,619
Qué cómodo.
574
00:36:46,120 --> 00:36:47,955
Me sentaré aquí.
575
00:36:48,039 --> 00:36:50,917
Bien, ¿de qué estamos hablando?
576
00:36:54,212 --> 00:36:56,589
Mi mamá te dijo, ¿no?
577
00:36:58,132 --> 00:37:00,218
Pasemos toda la noche juntos aquí.
578
00:37:03,137 --> 00:37:05,598
QUÉ ABURRIMIENTO
DIOS MÍO
579
00:37:08,434 --> 00:37:09,727
Se reconciliaron.
580
00:37:10,311 --> 00:37:13,231
No lo entiendo.
No soy la que hizo algo malo.
581
00:37:13,314 --> 00:37:14,815
Sí, cariño, no sé.
582
00:37:15,775 --> 00:37:17,652
Malas noticias, mi amors.
583
00:37:18,819 --> 00:37:20,029
Mi sótano se inundó.
584
00:37:20,112 --> 00:37:23,908
- Más vale que sea un eufemismo.
- Perdón. No habrá fiesta hoy.
585
00:37:23,991 --> 00:37:25,743
Esto no puede pasarme a mí.
586
00:37:25,826 --> 00:37:27,620
Bueno, mira el lado positivo.
587
00:37:28,537 --> 00:37:30,790
No importa que hayas perdido a tus amigas.
588
00:37:32,416 --> 00:37:34,877
- Estoy bromeando.
- Te quiero, Max.
589
00:37:37,797 --> 00:37:39,215
- Hola, Ginny.
- Adiós.
590
00:37:41,092 --> 00:37:44,720
- No, discúlpame.
- ¿Ahora qué quieres?
591
00:37:44,804 --> 00:37:46,639
Yo soy la enojada, no tú.
592
00:37:46,722 --> 00:37:50,476
Lo siento, Max.
¿Acaso afecté el equilibrio del universo
593
00:37:50,559 --> 00:37:52,687
por sugerir
que no todo gira a tu alrededor?
594
00:37:52,770 --> 00:37:56,983
Bien, ay. Y también: "Perra".
Tú eres la que estuvo mal.
595
00:37:57,066 --> 00:37:58,693
Y te encanta, ¿no?
596
00:37:58,776 --> 00:38:00,695
Que la cagué y tú eres perfecta.
597
00:38:00,778 --> 00:38:03,030
No, pero no me acosté con tu hermano.
598
00:38:03,114 --> 00:38:05,866
- Bien, habría sido un delito.
- ¡Me mentiste!
599
00:38:05,950 --> 00:38:07,660
¿Y qué?
600
00:38:07,743 --> 00:38:10,997
¿Debo decirte todo? Eso no es la amistad.
601
00:38:11,080 --> 00:38:13,124
La amistad no es tener que revelar
602
00:38:13,207 --> 00:38:15,876
cada mínimo pensamiento o secreto al otro.
603
00:38:15,960 --> 00:38:18,421
Para mí, la amistad es apoyarse.
604
00:38:18,504 --> 00:38:19,797
Creo que una amiga
605
00:38:19,880 --> 00:38:21,966
debería escuchar toda la historia.
606
00:38:22,049 --> 00:38:23,134
¿Toda la historia?
607
00:38:23,217 --> 00:38:25,594
¿Detalles de cómo te coges a mi hermano?
608
00:38:25,678 --> 00:38:27,388
Porque estoy segura de cómo.
609
00:38:27,471 --> 00:38:32,059
"Ay, Ginny, soy siniestro y sombrío
y el color me lastima los ojos".
610
00:38:32,143 --> 00:38:35,146
"Ay, Marcus,
siento que me encuentro a mí misma.
611
00:38:38,065 --> 00:38:39,942
¿Me ayudas con tu pene?".
612
00:38:40,026 --> 00:38:41,944
Hablas mucho y no dices nada.
613
00:38:42,028 --> 00:38:44,530
Miren quien se tiñó
y le crecieron agallas.
614
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
¿Te disculparás?
615
00:38:46,866 --> 00:38:48,993
- Es un chiste.
- No lo es, Max.
616
00:38:49,076 --> 00:38:50,286
Porque te quiero.
617
00:38:50,870 --> 00:38:53,372
¿Sí? Te quiero mucho y me lastimaste.
618
00:38:53,456 --> 00:38:54,707
Dios. A veces, solo…
619
00:38:54,790 --> 00:38:57,001
Siento que lo que me pasa y quién soy
620
00:38:57,084 --> 00:38:58,919
es invisible para ti.
621
00:38:59,420 --> 00:39:02,465
Intenté no amar a tu hermano.
En serio lo intenté.
622
00:39:02,965 --> 00:39:06,635
Pero no sé. Ustedes tienen
unas feromonas en su ADN o algo.
623
00:39:06,719 --> 00:39:07,928
- ¿Lo amas?
- Sí.
624
00:39:08,012 --> 00:39:11,265
¿Amor de verdad?
¿Su cabello grasiento no te da asco?
625
00:39:11,349 --> 00:39:12,183
Sí.
626
00:39:13,809 --> 00:39:15,227
No sabía eso.
627
00:39:15,311 --> 00:39:17,063
Lo entiendo y él me entiende.
628
00:39:17,646 --> 00:39:20,858
E intentamos evitarlo.
Porque también te quiero a ti.
629
00:39:25,363 --> 00:39:27,156
Entonces, serías mi cuñada.
630
00:39:27,239 --> 00:39:29,075
Eso es agresivo, pero…
631
00:39:29,158 --> 00:39:31,619
Lamento haber sido tan mala.
632
00:39:31,702 --> 00:39:34,955
Estoy tan dolida
que es como que se me escapa.
633
00:39:35,039 --> 00:39:37,708
Y fui una perra total.
634
00:39:37,792 --> 00:39:40,503
Y qué bueno
que el sótano de Brodie se inundara
635
00:39:40,586 --> 00:39:43,089
porque no tengo amigos para mi fiesta.
636
00:39:43,172 --> 00:39:44,882
Solo quiero que estemos bien.
637
00:39:46,300 --> 00:39:47,134
Yo también.
638
00:39:48,135 --> 00:39:49,261
Te extraño mucho.
639
00:39:58,062 --> 00:39:59,939
¿Y esto? ¿La banda se reunió?
640
00:40:03,484 --> 00:40:04,318
No.
641
00:40:04,944 --> 00:40:06,237
No, Ginny, no.
642
00:40:06,320 --> 00:40:09,824
- Sí, Ginny, sí.
- No sabes de qué hablamos.
643
00:40:09,907 --> 00:40:12,159
No, pero sé que quiero que pase.
644
00:40:12,993 --> 00:40:13,828
Bien.
645
00:40:14,912 --> 00:40:17,581
Por tu cumpleaños, te regalo el mío.
646
00:40:17,665 --> 00:40:18,499
¡Sí!
647
00:40:19,166 --> 00:40:20,292
¿Qué significa eso?
648
00:40:20,376 --> 00:40:22,002
- Fiesta en mi casa.
- ¿Qué?
649
00:40:22,586 --> 00:40:26,632
Muy bien,
estoy violentamente emocionada. Hagámoslo.
650
00:40:33,097 --> 00:40:33,931
Gracias.
651
00:40:49,572 --> 00:40:52,074
- Georgia. Paul.
- ¡Joe!
652
00:40:52,158 --> 00:40:54,285
Celebramos la última noche de libertad
de Paul.
653
00:40:54,368 --> 00:40:56,537
Se muda conmigo mañana.
654
00:40:56,620 --> 00:40:57,538
Fin de una era.
655
00:40:59,415 --> 00:41:00,541
Claro, felicidades.
656
00:41:01,333 --> 00:41:03,335
Les invitaré una botella de vino.
657
00:41:03,419 --> 00:41:04,837
No tienes que…
658
00:41:08,799 --> 00:41:11,177
Creo que le gustas a Joe.
659
00:41:11,760 --> 00:41:13,262
Cállate, no es así.
660
00:41:13,929 --> 00:41:14,847
De acuerdo.
661
00:41:25,107 --> 00:41:26,192
¡Sí!
662
00:41:28,694 --> 00:41:29,695
¡Bien!
663
00:41:32,573 --> 00:41:35,659
- No deberías hablar de mí.
- Muy bien.
664
00:41:35,743 --> 00:41:38,871
Es tan… Oigan, chicos…
665
00:41:38,954 --> 00:41:40,498
- Salud.
- Sí.
666
00:41:40,581 --> 00:41:41,707
¡Sí!
667
00:41:44,585 --> 00:41:47,254
He cometido errores.
668
00:41:47,838 --> 00:41:51,175
Herí sentimientos
y desearía cambiar las cosas.
669
00:41:51,258 --> 00:41:52,676
Abunda el resentimiento.
670
00:41:54,929 --> 00:41:56,472
¿Esto es una disculpa?
671
00:41:57,473 --> 00:41:58,432
Lo siento.
672
00:41:58,974 --> 00:42:01,519
Soy una idiota y te quiero.
673
00:42:05,814 --> 00:42:07,107
Compremos café.
674
00:42:08,400 --> 00:42:11,028
- Macchiato de caramelo de cortesía.
- Su cambio.
675
00:42:13,239 --> 00:42:16,617
Haré una hoja porque soy una artista.
Tome, está caliente.
676
00:42:18,160 --> 00:42:19,370
Son raras.
677
00:42:19,954 --> 00:42:23,958
Mi angelito enamorado,
princesa, demonio.
678
00:42:24,041 --> 00:42:26,961
- ¿Marcus? Tienes pésimo gusto.
- Gracias.
679
00:42:27,044 --> 00:42:31,215
Esto tiene pequeñas motas doradas
que te abren agujeros en la garganta
680
00:42:31,298 --> 00:42:33,467
para que el alcohol
llegue a la sangre antes.
681
00:42:33,551 --> 00:42:34,385
¡Perfecto!
682
00:42:34,468 --> 00:42:35,594
- ¿Quieres?
- Sí.
683
00:42:35,678 --> 00:42:36,762
¡Por MANG!
684
00:42:36,845 --> 00:42:38,681
¡Por MANG!
685
00:42:42,518 --> 00:42:44,645
No estabas… mintiendo.
686
00:42:46,855 --> 00:42:47,898
- Hola.
- Hola.
687
00:42:48,399 --> 00:42:49,233
Hola.
688
00:42:51,735 --> 00:42:52,695
Ve arriba.
689
00:42:53,362 --> 00:42:54,613
Llevo unos tragos.
690
00:43:00,911 --> 00:43:02,663
Me embaracé de solo verlos.
691
00:43:04,790 --> 00:43:05,916
Se ven tan lindos.
692
00:43:07,710 --> 00:43:09,169
El ensayo fue divertido.
693
00:43:12,047 --> 00:43:15,009
Sí, aunque estuve un poco tiesa.
694
00:43:15,593 --> 00:43:17,469
Solo necesitamos más práctica.
695
00:43:18,887 --> 00:43:19,763
¿Aquí?
696
00:43:20,264 --> 00:43:21,265
¿En la cocina?
697
00:43:35,779 --> 00:43:37,698
¡Dios mío, Silver! ¡Sí!
698
00:43:37,781 --> 00:43:40,618
¡Dios mío! ¡Me alegra que vinieras!
699
00:43:40,701 --> 00:43:41,869
¿Te diviertes?
700
00:43:41,952 --> 00:43:43,203
- Mucho.
- Qué bien.
701
00:43:43,287 --> 00:43:44,330
Me alegro.
702
00:43:44,413 --> 00:43:46,206
¿Por qué Sophie no llegó aún?
703
00:43:46,290 --> 00:43:49,251
¿Creen que no vendrá? La invité a venir.
704
00:43:49,793 --> 00:43:52,338
- ¿Quieres otro trago?
- Sí.
705
00:43:58,469 --> 00:43:59,386
Oye.
706
00:44:00,721 --> 00:44:01,680
¿Podemos hablar?
707
00:44:03,932 --> 00:44:05,976
Es muy bueno, ¿no?
708
00:44:06,894 --> 00:44:09,271
Espera. Hola, Zion, ¿qué pasa?
709
00:44:09,355 --> 00:44:10,356
Disculpa que moleste.
710
00:44:10,439 --> 00:44:12,316
Ginny no me contesta.
711
00:44:12,816 --> 00:44:15,235
¿Austin puede ver
películas para mayores de 13?
712
00:44:15,319 --> 00:44:17,029
¿Llamaste a Ginny? ¿Por qué…?
713
00:44:19,073 --> 00:44:20,949
Sí puede verlas. Debo colgar.
714
00:44:21,617 --> 00:44:22,993
¿Está todo bien?
715
00:44:26,330 --> 00:44:29,458
¿Ellen? Hola.
Las mierdecillas nos la hicieron.
716
00:44:33,462 --> 00:44:34,296
Bien…
717
00:44:36,423 --> 00:44:37,299
Bien…
718
00:44:44,056 --> 00:44:46,350
Todos me culpan de nuestra ruptura.
719
00:44:47,059 --> 00:44:48,394
Pero no fui solo yo.
720
00:44:49,478 --> 00:44:50,437
Lo sé.
721
00:44:51,021 --> 00:44:53,565
Siento haberte dicho toda esa mierda.
722
00:44:56,902 --> 00:44:57,986
También lo siento.
723
00:45:00,030 --> 00:45:02,825
Pero lo más feo es que no me creíste
724
00:45:02,908 --> 00:45:04,118
sobre lo que pasó.
725
00:45:04,993 --> 00:45:07,496
Dijiste que exageraba. Yo era el problema.
726
00:45:07,579 --> 00:45:08,455
Lo sé.
727
00:45:12,835 --> 00:45:14,962
¿Alguna vez has sentido esta presión
728
00:45:15,879 --> 00:45:20,801
de encajar en todos lados
y quedar bien todo el tiempo?
729
00:45:20,884 --> 00:45:23,303
Sí. Constantemente.
730
00:45:26,849 --> 00:45:28,475
No debí golpear a Marcus.
731
00:45:29,059 --> 00:45:30,811
No debí enviarle esa foto.
732
00:45:30,894 --> 00:45:32,604
Sí, eso dolió.
733
00:45:40,112 --> 00:45:41,321
De verdad te amaba.
734
00:45:43,615 --> 00:45:45,492
Es la primera vez que he amado.
735
00:45:46,785 --> 00:45:48,454
No le digas a Samantha.
736
00:45:48,537 --> 00:45:50,330
Por favor, déjame decirle.
737
00:45:58,422 --> 00:46:01,133
También te amaba. Si sirve de algo.
738
00:46:02,176 --> 00:46:03,719
Pero no igual, ¿cierto?
739
00:46:14,521 --> 00:46:15,355
Oye.
740
00:46:17,524 --> 00:46:18,859
Que sea bueno contigo.
741
00:46:20,360 --> 00:46:21,320
Te lo mereces.
742
00:46:35,000 --> 00:46:36,210
No le digas a nadie.
743
00:46:38,045 --> 00:46:39,922
En serio, ¿qué pasó?
744
00:46:40,839 --> 00:46:41,673
¿Esto?
745
00:46:43,926 --> 00:46:46,094
- Hockey.
- ¿Hockey?
746
00:46:46,678 --> 00:46:47,805
¿Juegas al hockey?
747
00:46:48,388 --> 00:46:50,641
Si, de extremo. Bulldogs de Brookline.
748
00:46:51,642 --> 00:46:53,852
- Para descargar energía.
- ¿Energía?
749
00:46:54,978 --> 00:46:56,146
Bueno, ira.
750
00:46:57,064 --> 00:46:58,398
Me encanta el hockey.
751
00:46:59,191 --> 00:47:00,067
No es cierto.
752
00:47:00,150 --> 00:47:02,069
Este será el año de los Leafs.
753
00:47:02,653 --> 00:47:05,322
Fuera. Vete de mi restaurante.
754
00:47:06,990 --> 00:47:07,991
Está bien.
755
00:47:10,202 --> 00:47:11,495
Necesitamos un apodo.
756
00:47:12,663 --> 00:47:14,915
¿Como Garcus?
757
00:47:17,000 --> 00:47:19,878
No. Un apodo para que me digas.
758
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
¿Como panqué de miel?
759
00:47:22,840 --> 00:47:25,133
No, algo lindo como…
760
00:47:26,718 --> 00:47:28,053
osito Pooh.
761
00:47:28,136 --> 00:47:29,471
Y para abreviar, popó.
762
00:47:32,224 --> 00:47:34,935
- Popó no.
- No, me gusta, es lindo.
763
00:47:35,018 --> 00:47:36,687
¿Popó? ¿Cara de caca?
764
00:47:36,770 --> 00:47:39,106
- Bien, no.
- Popó. ¿No?
765
00:47:39,815 --> 00:47:42,234
Popó no. Otra cosa.
766
00:47:46,446 --> 00:47:48,282
¿Qué te parece "amor"?
767
00:47:50,158 --> 00:47:51,368
¿Por qué haces esto?
768
00:47:52,619 --> 00:47:53,495
¿Hacer qué?
769
00:47:55,747 --> 00:47:57,165
No me iré a ningún lado.
770
00:47:58,792 --> 00:48:01,670
Siento que crees que me iré,
como que no confías…
771
00:48:02,963 --> 00:48:04,464
No confío.
772
00:48:04,965 --> 00:48:08,093
Si algo aprendí de mi mamá,
es a no confiar en nadie.
773
00:48:08,844 --> 00:48:10,762
Ni en ella. Sobre todo, en ella.
774
00:48:11,305 --> 00:48:14,308
Y en los hombres.
Nunca confiar en un hombre.
775
00:48:15,684 --> 00:48:17,102
No me iré a ningún lado.
776
00:48:20,147 --> 00:48:21,023
Yo tampoco.
777
00:48:22,566 --> 00:48:23,442
Bien, popó.
778
00:48:26,820 --> 00:48:28,363
Entonces…
779
00:48:32,326 --> 00:48:33,201
¿qué somos?
780
00:48:34,703 --> 00:48:35,829
¿A qué te refieres?
781
00:48:36,955 --> 00:48:39,124
Solo quiero saber tus intenciones.
782
00:48:41,001 --> 00:48:42,628
¿Por qué no puedes decirlo?
783
00:48:43,128 --> 00:48:44,463
No lo sé, solo…
784
00:48:45,297 --> 00:48:46,840
Pensé… Creo que estoy…
785
00:48:49,009 --> 00:48:52,262
roto y me da miedo arruinar esto.
786
00:48:54,848 --> 00:48:56,266
No quiero arruinar esto.
787
00:49:04,566 --> 00:49:06,193
Quiero que seas mi novia.
788
00:49:09,821 --> 00:49:11,323
No me mires así. Basta.
789
00:49:11,823 --> 00:49:12,658
Basta.
790
00:49:12,741 --> 00:49:15,243
- No hago de novia.
- Está bien.
791
00:49:24,044 --> 00:49:25,462
Te amo, Virginia Miller.
792
00:49:27,339 --> 00:49:28,799
Hoy, mañana,
793
00:49:29,925 --> 00:49:30,801
para siempre.
794
00:49:53,281 --> 00:49:56,284
- No tienes que hacerlo.
- Está bien.
795
00:49:57,244 --> 00:49:58,120
Bien.
796
00:50:06,336 --> 00:50:07,379
Mierda.
797
00:50:10,507 --> 00:50:12,300
A eso me refiero.
798
00:50:40,579 --> 00:50:43,582
¡Una madre! ¡Es una madre!
799
00:50:45,876 --> 00:50:47,085
¡Saliendo!
800
00:50:47,169 --> 00:50:48,712
Sí, un placer.
801
00:50:48,795 --> 00:50:50,130
Después de ti.
802
00:50:50,213 --> 00:50:51,048
Ay, Dios.
803
00:50:52,549 --> 00:50:53,508
¿Se divierten?
804
00:50:54,885 --> 00:50:56,553
Bienvenidos a nuestro hogar.
805
00:50:57,095 --> 00:50:58,346
¡Adiós!
806
00:50:59,598 --> 00:51:01,141
¡Chicos!
807
00:51:01,224 --> 00:51:06,188
¡Sí! ¿Un aplauso para nuestros héroes?
808
00:51:06,271 --> 00:51:07,397
Por concebirme.
809
00:51:07,481 --> 00:51:09,816
¡Sí!
810
00:51:11,318 --> 00:51:12,986
- Vamos.
- ¿Quieren un trago?
811
00:51:14,237 --> 00:51:15,072
¿No?
812
00:51:30,253 --> 00:51:32,005
¿Por qué estás tan elegante?
813
00:51:33,215 --> 00:51:34,466
Tenía una cita luego.
814
00:51:34,549 --> 00:51:36,468
Qué divertido.
815
00:51:38,720 --> 00:51:39,596
¿No lo es?
816
00:51:40,222 --> 00:51:43,850
Se vuelve deprimente después de un tiempo.
817
00:51:44,976 --> 00:51:47,187
Perdón. ¿Tú? ¿Desafortunado en el amor?
818
00:51:48,271 --> 00:51:49,815
¿Por qué cuesta creerlo?
819
00:51:50,398 --> 00:51:51,983
Porque tengo ojos.
820
00:51:52,067 --> 00:51:53,652
Porque hola.
821
00:51:54,486 --> 00:51:56,613
Y tienes tu propio negocio.
822
00:51:56,696 --> 00:51:57,948
No puede ser.
823
00:51:58,990 --> 00:52:00,700
Debe haber algo más.
824
00:52:01,910 --> 00:52:06,164
La persona con la que quiero estar
no me ve así.
825
00:52:06,790 --> 00:52:07,666
Lo siento.
826
00:52:08,792 --> 00:52:09,709
Qué solitario.
827
00:52:11,795 --> 00:52:14,923
Casi tanto como que la persona
con quien quieres estar
828
00:52:15,006 --> 00:52:16,383
ya no te reconozca.
829
00:52:18,927 --> 00:52:20,720
Tom no sabía mi nombre hoy.
830
00:52:23,306 --> 00:52:25,433
Por eso no quiero irme a casa.
831
00:52:42,159 --> 00:52:43,243
Salud.
832
00:52:49,916 --> 00:52:52,419
Si algo, cualquier cosa hubiera pasado,
833
00:52:52,502 --> 00:52:55,547
tu madre y yo
seríamos los responsables, ¿entiendes?
834
00:52:55,630 --> 00:52:57,966
Sí, lo sé. Lo siento. Fue tonto.
835
00:52:58,466 --> 00:53:00,093
Esperamos más de ti, Ginny.
836
00:53:01,303 --> 00:53:04,306
- Georgia, ¿quieres añadir algo?
- Sí.
837
00:53:05,056 --> 00:53:06,266
Ginny mala.
838
00:53:09,644 --> 00:53:10,478
Bien.
839
00:53:14,065 --> 00:53:15,150
Cielos.
840
00:53:17,027 --> 00:53:19,696
Oye, lamento lo de la otra noche.
841
00:53:20,280 --> 00:53:22,616
Amo que te preocupes por ellos.
842
00:53:23,408 --> 00:53:26,244
Fui la única que los cuidó
durante mucho tiempo.
843
00:53:26,745 --> 00:53:30,874
Te convertirás en una Randolph
y ellos serán mis hijos también.
844
00:53:30,957 --> 00:53:32,792
Y quiero eso más que nada.
845
00:53:33,376 --> 00:53:34,252
Está bien.
846
00:53:40,091 --> 00:53:41,468
¿Por qué tan feliz?
847
00:53:42,052 --> 00:53:43,595
¡Hizo una fiesta!
848
00:53:43,678 --> 00:53:46,598
Como las de Ya no puedo esperar
y American Pie.
849
00:53:46,681 --> 00:53:49,309
Bien. ¿Y estamos felices por eso?
850
00:53:49,392 --> 00:53:53,939
No la dañé tanto.
Es una adolescente normal. Es maravilloso.
851
00:53:54,648 --> 00:53:56,650
Bien, si tú lo dices.
852
00:53:56,733 --> 00:53:57,901
Sí.
853
00:54:02,697 --> 00:54:05,033
Deseo tanto ser normal.
854
00:54:06,243 --> 00:54:07,535
Pero miro alrededor
855
00:54:07,619 --> 00:54:11,414
y siento que una pared
me separa de todo el resto.
856
00:54:18,171 --> 00:54:20,257
Entiendo por qué mi mamá lo hizo.
857
00:54:21,132 --> 00:54:22,634
Sintió que debía hacerlo.
858
00:54:24,344 --> 00:54:25,679
Lo hizo por mí.
859
00:54:39,818 --> 00:54:41,945
Tengo las manos manchadas de sangre.
860
00:54:42,862 --> 00:54:45,031
Ella y yo contra el mundo.
861
00:54:48,576 --> 00:54:49,452
Culpable.
862
00:55:13,601 --> 00:55:14,519
¿Ginny?
863
00:55:15,812 --> 00:55:17,272
Hola, Dra. Lily.
864
00:55:19,858 --> 00:55:21,401
Estoy…
865
00:55:23,028 --> 00:55:25,947
bien. Me estoy sintiendo mejor.
866
00:55:28,033 --> 00:55:29,993
Ginny, ¿por qué llamaste?
867
00:55:31,745 --> 00:55:33,663
¿Quieres autolesionarte?
868
00:55:50,263 --> 00:55:51,723
No estoy bien.
869
00:57:15,932 --> 00:57:18,518
Subtítulos: Nicolás Martínez