1 00:00:14,472 --> 00:00:16,266 Mi mamá no es una mamá normal. 2 00:00:17,183 --> 00:00:18,184 Lo sé. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,895 Funciona distinto. 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,565 Ginny, las reglas no se hicieron para gente como nosotras. 5 00:00:24,232 --> 00:00:25,525 ¿Para qué seguirlas? 6 00:00:41,166 --> 00:00:45,003 No somos la familia convencional que se sienta a cenar a las 7:00. 7 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 Todo lo que hizo, lo hizo por mí. 8 00:00:50,842 --> 00:00:52,594 Puedo superar esto. 9 00:00:53,094 --> 00:00:54,220 Podemos estar bien. 10 00:01:03,271 --> 00:01:05,857 - Hola. - No quiero que mi mamá escuche. 11 00:01:12,614 --> 00:01:17,535 GINNY Y GEORGIA 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 Tengo mi período. 13 00:01:25,627 --> 00:01:27,170 Pero puedo… 14 00:01:28,379 --> 00:01:29,380 solo… 15 00:01:34,469 --> 00:01:35,303 Lo siento. 16 00:01:50,276 --> 00:01:51,653 Un poco más suave. 17 00:01:52,320 --> 00:01:54,405 Lo siento, nunca había hecho esto. 18 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 No, está bien, solo ten cuidado. 19 00:02:02,455 --> 00:02:04,582 Bien. Los dientes. 20 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 Ginny. 21 00:02:05,583 --> 00:02:07,669 - Mierda. Al armario. - Mierda. 22 00:02:13,800 --> 00:02:14,676 Marcus. 23 00:02:24,811 --> 00:02:25,770 Estás despierta. 24 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 Son 9:00 p. m. 25 00:02:28,022 --> 00:02:29,983 Olvidé pasar por anticonceptivos. 26 00:02:30,066 --> 00:02:33,111 - ¿Podrías ir por ellos? - ¿No puedes ir mañana? 27 00:02:33,194 --> 00:02:35,155 Sí, qué divertido. 28 00:02:35,238 --> 00:02:37,615 Tomemos a la ligera los anticonceptivos. 29 00:02:37,699 --> 00:02:40,201 Recuérdame cuántos años te llevo. Uno, dos… 30 00:02:40,285 --> 00:02:41,578 ¿Quince años? 31 00:02:42,162 --> 00:02:43,872 Vamos, mueve el trasero. 32 00:02:54,924 --> 00:02:57,594 Marcus, ¿estás en el armario? 33 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 Sí. 34 00:03:02,432 --> 00:03:03,558 ¿Estás vestido? 35 00:03:05,435 --> 00:03:06,269 No. 36 00:03:07,020 --> 00:03:09,272 Vístete y ven acá, por favor. 37 00:03:13,401 --> 00:03:14,569 ¡Hola! 38 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 Hola. 39 00:03:16,362 --> 00:03:19,032 - Ya me voy. - ¿Hace cuánto sales con mi hija? 40 00:03:20,700 --> 00:03:22,202 No estamos saliendo. Es… 41 00:03:24,996 --> 00:03:26,539 No me gusta esa respuesta. 42 00:03:26,623 --> 00:03:29,292 - No, ella me gusta. - ¿Te gusta? 43 00:03:30,335 --> 00:03:32,420 - La amo. - ¿La amas? 44 00:03:34,172 --> 00:03:35,006 Sí, así es. 45 00:03:39,093 --> 00:03:40,011 Siéntate. 46 00:03:48,186 --> 00:03:50,271 Eres un niño dañado, ¿no? 47 00:03:51,689 --> 00:03:53,608 Está bien. Lo sé. 48 00:03:54,567 --> 00:03:55,777 También yo. 49 00:04:00,657 --> 00:04:01,991 Ginny es especial. 50 00:04:02,742 --> 00:04:05,620 Ella se irá de aquí y hará cosas estupendas. 51 00:04:06,621 --> 00:04:08,623 Y me di cuenta de algo hace poco. 52 00:04:09,832 --> 00:04:12,043 Ella aún no lo sabe, pero un día, 53 00:04:12,543 --> 00:04:15,755 cuando vea que nuestro daño la retiene, nos dejará. 54 00:04:16,589 --> 00:04:18,007 Y no estoy siendo cruel. 55 00:04:18,800 --> 00:04:20,593 Bueno, tal vez sí, 56 00:04:20,677 --> 00:04:23,263 pero estoy siendo sincera. 57 00:04:25,974 --> 00:04:27,850 Eres su amor de escuela y está bien. 58 00:04:27,934 --> 00:04:29,644 Es tierno, dulce. Disfrútala. 59 00:04:30,186 --> 00:04:32,355 Llévala al baile o lo que sea. 60 00:04:34,565 --> 00:04:37,068 Pero cuando llegue el momento, si la amas, 61 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 no la retengas. 62 00:04:42,240 --> 00:04:43,199 Oye. 63 00:04:44,492 --> 00:04:45,451 Prométemelo. 64 00:04:51,749 --> 00:04:52,750 Sí, lo prometo. 65 00:04:55,211 --> 00:04:57,255 Y si la embarazas, te mato. 66 00:05:00,800 --> 00:05:03,469 Dicen que los recogiste esta mañana. 67 00:05:07,098 --> 00:05:07,974 ¿Qué es esto? 68 00:05:08,057 --> 00:05:11,144 Marcus se quedó a fumar luego de salir del armario. 69 00:05:11,936 --> 00:05:14,188 ¿Esta es la confianza de que hablamos? 70 00:05:14,272 --> 00:05:15,690 Tú dime. 71 00:05:15,773 --> 00:05:17,692 ¿Cuándo me ibas a decir que tu novio 72 00:05:17,775 --> 00:05:19,152 entra por la ventana otra vez? 73 00:05:19,235 --> 00:05:22,363 - No es mi novio. - Sí, hora de la semántica. 74 00:05:22,447 --> 00:05:24,907 Novio por la ventana. ¿Estamos en los 90? 75 00:05:24,991 --> 00:05:27,493 ¿Qué es esto? ¿Clarissa? ¿Dawson's Creek? 76 00:05:27,577 --> 00:05:28,953 ¿Qué episodio sigue? 77 00:05:29,037 --> 00:05:31,664 ¿Alguien enloquece o se acuesta con la maestra? 78 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Sí que voy a verlo. 79 00:05:37,295 --> 00:05:38,546 Yo ya me voy. 80 00:05:42,175 --> 00:05:44,802 Sí, esto es ser buena madre. 81 00:05:48,723 --> 00:05:51,809 Los cupones de alimentos son 210 al mes. Yo gano 250. 82 00:05:51,893 --> 00:05:52,810 La renta, 500. 83 00:05:52,894 --> 00:05:55,104 Eso nos lleva a la electricidad. 84 00:05:55,188 --> 00:05:57,398 Y le juro que ni Benjamin Franklin 85 00:05:57,482 --> 00:05:59,692 querría hablar tanto de electricidad. 86 00:06:01,861 --> 00:06:04,781 Ya me transfirieron tres veces. 87 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 ¿Sí? Estoy cansada. 88 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Por favor, no me transfiera. 89 00:06:14,665 --> 00:06:17,168 No puede cortarla si mi hija está enferma. 90 00:06:17,251 --> 00:06:18,419 Es la ley. 91 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 VINAGRE DE MANZANA 92 00:06:32,058 --> 00:06:33,017 ¿Escuchó eso? 93 00:06:34,394 --> 00:06:35,353 Otro mes. 94 00:06:36,396 --> 00:06:37,313 Gracias. 95 00:06:53,579 --> 00:06:54,539 ¿Qué tal esto? 96 00:06:54,622 --> 00:06:57,041 No me enojo por el novio en la ventana 97 00:06:57,125 --> 00:06:59,377 si no te enoja que fumara con él. 98 00:07:01,462 --> 00:07:04,090 Vamos, quiero que estemos bien. 99 00:07:06,509 --> 00:07:09,720 - ¿De qué hablaron? - Los Patriots no sirven sin Brady. 100 00:07:09,804 --> 00:07:11,013 Mamá. 101 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 Quería saber qué siente por ti. 102 00:07:14,684 --> 00:07:15,518 ¿Y? 103 00:07:16,894 --> 00:07:18,271 Está enamorado de ti. 104 00:07:19,605 --> 00:07:21,482 Tiene buen gusto, lo reconozco. 105 00:07:22,275 --> 00:07:25,903 - Ojalá me hubieras contado de él. - Siento no ser perfecta. 106 00:07:25,987 --> 00:07:27,738 Sí, bueno, yo tampoco lo soy. 107 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 Sí, no me digas. 108 00:07:29,323 --> 00:07:30,158 Oye. 109 00:07:35,329 --> 00:07:36,247 ¿Qué? 110 00:07:38,082 --> 00:07:40,543 ¿Te acuerdas…? 111 00:07:41,335 --> 00:07:45,047 ¿Cómo era la cosa con las bolas? 112 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 ¿Con las qué? 113 00:07:47,008 --> 00:07:51,721 Una vez, dijiste que había un truco con… 114 00:07:53,097 --> 00:07:54,348 las bolas. 115 00:07:54,432 --> 00:07:56,893 ¿Me preguntas cómo hacer una mamada? 116 00:07:57,643 --> 00:07:58,478 Sí. 117 00:07:58,561 --> 00:08:01,063 ¿Luego de gritarme por no ser buena madre? 118 00:08:03,691 --> 00:08:04,859 De acuerdo. 119 00:08:05,359 --> 00:08:09,906 Bien, debes aplicar presión en la base con una mano. 120 00:08:11,282 --> 00:08:14,202 - ¿Y qué hago con la otra mano? - Solo… 121 00:08:16,871 --> 00:08:18,164 Necesito una banana. 122 00:08:18,247 --> 00:08:21,000 - Déjame traer mi vibrador. - No lo hagas. 123 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 Es Marcus, ¿eh? 124 00:08:27,381 --> 00:08:29,759 El Sr. Fumado que entra por la ventana. 125 00:08:29,842 --> 00:08:32,470 El Marcus que chocó su moto a la primera. 126 00:08:32,553 --> 00:08:35,056 - ¿Ese es tu chico? - Es mucho más que eso. 127 00:08:35,139 --> 00:08:37,016 También le gustan las mamadas. 128 00:08:37,767 --> 00:08:39,894 De hecho, es un artista talentoso. 129 00:08:41,062 --> 00:08:42,563 Un tipo del Renacimiento. 130 00:08:43,439 --> 00:08:45,525 ¿Salen o solo entra por la ventana? 131 00:08:45,608 --> 00:08:47,568 Mamá, ya para, ¿sí? Confía en mí. 132 00:08:48,236 --> 00:08:50,947 - Está bien. - Mañana es su cumpleaños. 133 00:08:52,823 --> 00:08:54,158 Qué lindo. 134 00:08:54,242 --> 00:08:55,284 Qué literal. 135 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 CUMPLEAÑOS 136 00:08:57,370 --> 00:08:58,955 Bien. 137 00:09:00,831 --> 00:09:01,749 Qué noche rara. 138 00:09:04,335 --> 00:09:05,920 No más secretos, cariño. 139 00:09:07,004 --> 00:09:09,006 Solo así esto funcionará, ¿sí? 140 00:09:10,466 --> 00:09:11,342 Sí. 141 00:09:13,469 --> 00:09:14,512 Esto es bueno. 142 00:09:15,137 --> 00:09:16,097 Ya estamos bien. 143 00:09:16,180 --> 00:09:19,016 ¿Ya todo se aclaró? 144 00:09:20,393 --> 00:09:22,562 Sí, estamos bien. Estoy bien. 145 00:09:22,645 --> 00:09:25,606 Incluso estamos más unidas que nunca. 146 00:09:26,399 --> 00:09:27,900 Nosotras contra el mundo. 147 00:09:29,151 --> 00:09:31,237 Sí, mamá, lo sé. 148 00:09:32,196 --> 00:09:33,072 De acuerdo. 149 00:09:34,031 --> 00:09:34,865 Bien. 150 00:09:52,508 --> 00:09:55,761 Muy bien, llegó la cafetera. 151 00:09:56,429 --> 00:09:57,888 ¿Esa es la última? 152 00:09:58,514 --> 00:10:01,892 Podrías pensar eso, pero te equivocarías. 153 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 No sé cómo tengo tantas porquerías. 154 00:10:08,524 --> 00:10:09,358 Oye, Ginny. 155 00:10:10,943 --> 00:10:13,112 ¿Se quedarían con Zion el viernes? 156 00:10:13,195 --> 00:10:16,616 Paul y yo nos quedaremos en su condominio tras limpiarlo. 157 00:10:16,699 --> 00:10:18,618 ¿Este viernes? Sí. 158 00:10:20,202 --> 00:10:22,496 ¡Mi libertad! ¡Es el fin de una era! 159 00:10:23,539 --> 00:10:27,668 Bueno, debo hacer una fiesta para mi bienvenida al club del vecindario. 160 00:10:27,752 --> 00:10:29,378 ¿Qué piensan? ¿Temática? 161 00:10:29,462 --> 00:10:32,006 - ¿Debe ser temática? - ¿En qué casa te criaron? 162 00:10:32,089 --> 00:10:34,050 Si puede ser temática, lo será. 163 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 ¿Y la de su boda? 164 00:10:35,635 --> 00:10:38,179 Las temáticas de boda son de mal gusto. 165 00:10:38,262 --> 00:10:40,556 - La temática es boda. - Y amor. 166 00:10:40,640 --> 00:10:41,599 Sí. 167 00:10:44,435 --> 00:10:46,479 Quiero la mejor fiesta de la historia. 168 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 Amor, será fantástica. 169 00:10:49,523 --> 00:10:51,025 Sí, amor. 170 00:10:51,108 --> 00:10:52,026 Sí, amor. 171 00:10:53,194 --> 00:10:54,820 Son unos idiotas. 172 00:10:59,033 --> 00:11:00,493 ¿Así irás vestida? 173 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 No podías dejarme ir sin un comentario, ¿verdad? 174 00:11:06,123 --> 00:11:07,750 No, me gusta. 175 00:11:07,833 --> 00:11:11,462 Muy "soy la nueva vampira de Sunnydale". 176 00:11:11,545 --> 00:11:12,505 Atrevido. 177 00:11:13,506 --> 00:11:16,967 Bien. Paul, si algún día necesitas descansar de todo esto, 178 00:11:17,051 --> 00:11:20,262 solo dime. Quizá tú y yo podríamos salir a fumar. 179 00:11:21,389 --> 00:11:23,641 Si es un grito de ayuda, es muy alto. 180 00:11:26,435 --> 00:11:28,020 ¿Crees que ella está bien? 181 00:11:28,104 --> 00:11:31,190 Sí. Las dos parecen haber vuelto a la normalidad. 182 00:11:31,273 --> 00:11:33,818 Bueno, su normalidad. 183 00:11:33,901 --> 00:11:37,363 Pero no entendí el comentario sobre fumar. 184 00:11:38,030 --> 00:11:39,907 Tuvimos un incidente anoche. 185 00:11:39,990 --> 00:11:42,368 Atrapé a Marcus trepando por su ventana. 186 00:11:42,451 --> 00:11:44,870 ¿Su ventana? ¿En esta casa? 187 00:11:45,621 --> 00:11:47,832 ¿Y qué vamos a hacer? 188 00:11:48,958 --> 00:11:50,668 ¿Un internado en Suiza? 189 00:11:50,751 --> 00:11:53,212 - Hablo en serio. - Lo sé. Yo también. 190 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 No lo sé. Ya me encargaré. 191 00:11:55,715 --> 00:11:57,717 De acuerdo, encárgate tú. 192 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 Mamá, se hace tarde. 193 00:12:00,428 --> 00:12:01,429 Muy bien. 194 00:12:01,512 --> 00:12:02,888 - Adiós, amigo. - Vamos. 195 00:12:02,972 --> 00:12:04,098 - Gracias. - Sí. 196 00:12:04,181 --> 00:12:08,561 Oye, ¿cómo te fue en la reunión con la maestra de Austin? 197 00:12:08,644 --> 00:12:10,938 Quiere ponerlo en una especie de plan. 198 00:12:11,021 --> 00:12:13,023 Debo ver al asesor académico. 199 00:12:13,524 --> 00:12:15,359 No sé. No importa. No lo haré. 200 00:12:15,443 --> 00:12:17,403 ¿Por qué no? Si lo recomienda… 201 00:12:17,486 --> 00:12:19,155 Solo necesita estudiar más. 202 00:12:20,239 --> 00:12:22,867 - Tal vez, pero… - Me encargaré, descuida. 203 00:12:22,950 --> 00:12:24,910 Te veo en el trabajo. Te amo. 204 00:12:33,669 --> 00:12:36,005 Feliz mi cumpleaños a ustedes. 205 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 Y feliz mi cumpleaños… 206 00:12:38,340 --> 00:12:39,717 a ustedes. Ambos. 207 00:12:39,800 --> 00:12:41,969 Sí, feliz mi cumpleaños. 208 00:12:46,140 --> 00:12:49,101 Feliz mi cumpleaños. Sí, es mi cumpleaños. 209 00:12:49,185 --> 00:12:51,228 Y es mi cumpleaños. 210 00:12:51,312 --> 00:12:54,857 Cumplo 16 y estoy emocionada. 211 00:12:54,940 --> 00:12:57,359 ¡No tenías que hacer esto! 212 00:12:57,443 --> 00:12:58,778 Qué raro. No fui yo. 213 00:13:20,716 --> 00:13:21,592 Hola, Max. 214 00:13:22,510 --> 00:13:24,887 Solo quería desearte feliz cumpleaños. 215 00:13:25,471 --> 00:13:27,973 Gracias, Sophie, eres muy amable. 216 00:13:28,641 --> 00:13:29,975 ¿Cómo estás? 217 00:13:30,559 --> 00:13:32,520 Estoy bien. Sí. ¿Cómo estás tú? 218 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 Genial. Teniendo el mejor cumpleaños. 219 00:13:36,941 --> 00:13:40,402 Deberías ir a mi fiesta el viernes en el sótano de Brodie. 220 00:13:40,486 --> 00:13:42,446 Como amigas, claro. 221 00:13:42,988 --> 00:13:44,532 Y puedes llevar a alguien. 222 00:13:44,615 --> 00:13:47,660 Como un amigo o una cita. No tengo problema. 223 00:13:48,702 --> 00:13:49,662 Sí, tal vez. 224 00:13:50,746 --> 00:13:51,747 Feliz cumpleaños. 225 00:13:56,043 --> 00:13:58,003 ¿A qué se referirá con "tal vez"? 226 00:14:03,884 --> 00:14:05,970 No puedes odiarme en mi cumpleaños. 227 00:14:08,013 --> 00:14:11,016 - ¿Qué pasó anoche? - Ella sabía que estaba ahí. 228 00:14:11,100 --> 00:14:14,687 Es Georgia, lo sabe todo. No tiene límites. 229 00:14:14,770 --> 00:14:17,106 Espéralo de ella. Bienvenido a mi vida. 230 00:14:17,189 --> 00:14:18,023 Lo siento. 231 00:14:18,649 --> 00:14:20,401 - ¿De qué hablaron? - Nada. 232 00:14:20,484 --> 00:14:23,153 Solo de mis intenciones con su hija. 233 00:14:23,237 --> 00:14:24,697 ¿Y qué le dijiste? 234 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 Le dije que pienso destruirte. 235 00:14:29,118 --> 00:14:30,578 No fumes con mi mamá. 236 00:14:30,661 --> 00:14:32,788 No puedo creer que dije esa oración. 237 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 Feliz cumpleaños. 238 00:14:39,336 --> 00:14:41,839 Confundes los días de la semana, así que… 239 00:14:46,093 --> 00:14:46,927 Bien. 240 00:14:49,972 --> 00:14:51,348 Me alegra que te guste. 241 00:14:52,641 --> 00:14:53,851 Me encanta. Gracias. 242 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 Hay más. 243 00:14:55,477 --> 00:14:57,605 Mamá y Paul pasarán el viernes en su casa. 244 00:14:57,688 --> 00:15:00,316 Mi casa estará vacía. 245 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 Maxine es una perra. 246 00:15:04,737 --> 00:15:05,946 - "Cumpleaños". - Gracias. 247 00:15:06,030 --> 00:15:07,781 ¿Qué clase tienes ahora? 248 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 Literatura Avanzada. 249 00:15:10,826 --> 00:15:13,495 - ¿Faltamos? - ¿No has faltado demasiado? 250 00:15:14,038 --> 00:15:16,415 Ve a fumar con mi mamá y acúsame. 251 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 Hola, adelante. 252 00:15:29,678 --> 00:15:31,055 El sitio está listo. 253 00:15:32,514 --> 00:15:36,852 "Seguiré siendo el defensor incansable del poblado de Wellsbury". 254 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 ¿No me lo mostraste antes? 255 00:15:38,395 --> 00:15:40,689 - No. - ¿Te gusta? 256 00:15:41,315 --> 00:15:45,319 Es muy seco. ¿Dónde mencionas que estás comprometido? 257 00:15:45,402 --> 00:15:48,072 - No es People. - La foto es del ayuntamiento. 258 00:15:48,155 --> 00:15:49,323 Ahí trabajamos. 259 00:15:49,406 --> 00:15:51,951 - Sal tú, eres guapo. - A nadie le interesa. 260 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 Claro que sí. 261 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Ayudaré a arreglarlo. 262 00:15:55,162 --> 00:15:57,122 Necesitas redes para humanizarte. 263 00:15:57,206 --> 00:15:59,917 - La alcaldesa debe manejar una. - Eso no existe. 264 00:16:00,000 --> 00:16:03,087 Sabes que tengo razón. Paul es carismático y apuesto. 265 00:16:03,170 --> 00:16:07,216 - Me siento un pedazo de carne. - Tiene la energía de Beto y Obama. 266 00:16:07,299 --> 00:16:09,218 Sí, es exactamente como Obama. 267 00:16:09,301 --> 00:16:12,429 Un negro que llegó al puesto más importante del mundo. 268 00:16:12,513 --> 00:16:13,806 Son iguales. 269 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 No es mala idea. Contratamos a alguien. 270 00:16:16,725 --> 00:16:18,477 ¿Por qué no me dejas ayudar? 271 00:16:18,560 --> 00:16:20,229 Podría preguntarte lo mismo. 272 00:16:23,357 --> 00:16:27,069 Lo que Steinbeck hace aquí es una clara conexión 273 00:16:27,152 --> 00:16:32,366 entre la importancia de la redención para poder sobrevivir a la espiritualidad. 274 00:16:32,449 --> 00:16:34,994 La familia logra sobrevivir 275 00:16:35,077 --> 00:16:37,413 y hacer un acto de bondad 276 00:16:37,496 --> 00:16:40,958 que muestra que no perdieron su sentido de decencia. 277 00:16:41,500 --> 00:16:43,210 Si lo ponen en contexto… 278 00:16:47,798 --> 00:16:49,133 Me levanté a las 6:00. 279 00:16:50,134 --> 00:16:55,139 Fui a la tienda y me puse brillo azul. 280 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 Es mala con nosotros. 281 00:16:58,434 --> 00:16:59,309 Lo superará. 282 00:16:59,977 --> 00:17:01,895 Le molesta que no fuimos buenas amigas 283 00:17:01,979 --> 00:17:03,022 y ella no lo es. 284 00:17:03,105 --> 00:17:06,608 Creo que enloquecería si supiera que nos juntamos. 285 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 - ¿Nos tomamos una foto? - Sí. 286 00:17:14,074 --> 00:17:14,950 Hagámoslo. 287 00:17:17,578 --> 00:17:19,246 - Acércate. - No. 288 00:17:23,709 --> 00:17:27,755 Este baile es vital, ¿de acuerdo? Acabamos de conocer a Josephine. 289 00:17:27,838 --> 00:17:28,797 Independiente. 290 00:17:28,881 --> 00:17:31,800 ¿Matrimonio? Absolutamente no. 291 00:17:32,384 --> 00:17:37,723 Y conocimos al duque. Un lobo solitario antisistema. 292 00:17:38,974 --> 00:17:40,350 Y luego se conocen. 293 00:17:41,935 --> 00:17:45,773 Y luego Josephine se da cuenta de que siente cosas por el duque. 294 00:17:45,856 --> 00:17:48,942 Y el duque, de que siente cosas por Josephine. 295 00:17:49,026 --> 00:17:52,237 Fingen que no. 296 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 Y es… 297 00:17:55,741 --> 00:18:01,955 brazos arriba, giro, caja, dos, tres. 298 00:18:02,039 --> 00:18:05,501 Postura, paso alto y cierre. 299 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Aquí. 300 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Bien. 301 00:18:12,049 --> 00:18:12,883 Brazos arriba. 302 00:18:17,262 --> 00:18:18,138 Lo siento. 303 00:18:19,014 --> 00:18:20,349 Me perdí en "postura". 304 00:18:23,393 --> 00:18:25,312 - Max, ¿puedes venir? - Sí. 305 00:18:27,773 --> 00:18:30,275 - ¿Puedes bajar el brazo? - Sí, lo siento. 306 00:18:30,359 --> 00:18:32,736 Es mi cumpleaños. Soy popular y amada. 307 00:18:33,654 --> 00:18:34,947 Feliz cumpleaños. 308 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 Gracias. Feliz mi cumpleaños a ti. 309 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 De hecho, deberías ir a mi fiesta el viernes. 310 00:18:41,370 --> 00:18:43,956 En el sótano de Brodie, todos invitados. 311 00:18:44,039 --> 00:18:46,333 ¿Sí? Tal vez. 312 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 Oye, ¿mi traje tiene escote? 313 00:18:48,794 --> 00:18:50,963 Te gustará, lo prometo. 314 00:18:51,046 --> 00:18:53,090 Será algo industrial 315 00:18:53,173 --> 00:18:56,802 combinado con la alta sociedad victoriana como concepto. 316 00:18:57,386 --> 00:19:00,139 - Suena fantástico. - ¿Verdad que suena bien? 317 00:19:00,222 --> 00:19:02,266 Sí, estoy impresionada. 318 00:19:06,270 --> 00:19:08,605 Siempre me llamó la atención tu estilo. 319 00:19:09,481 --> 00:19:11,984 - ¿En serio? - Sí. Amo tus atuendos. 320 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Gracias. 321 00:19:14,570 --> 00:19:16,613 Yo igual. Amo esa blusa. 322 00:19:18,532 --> 00:19:19,366 Date vuelta. 323 00:19:25,247 --> 00:19:26,456 - Hola. - Hola. 324 00:19:28,333 --> 00:19:30,335 Perdón la tardanza. ¿Joe lo notó? 325 00:19:30,419 --> 00:19:31,503 - No está. - Bien. 326 00:19:31,587 --> 00:19:33,046 Hola, Marcus. 327 00:19:33,130 --> 00:19:33,964 Hola. 328 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 ¿Qué? Robamos café todo el tiempo. 329 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 Nos vemos. 330 00:19:45,601 --> 00:19:46,727 ¿Cómo va eso? 331 00:19:49,521 --> 00:19:50,981 Va… bien. 332 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 ¿Es tu novio? 333 00:19:54,610 --> 00:19:56,153 Sí, creo que sí. 334 00:19:57,362 --> 00:20:00,657 ¿Qué clase de sociópata pide un latte de pan de jengibre? 335 00:20:00,741 --> 00:20:03,994 - Suena vil. - Lo es. Lo probé en la mañana. Horrible. 336 00:20:05,329 --> 00:20:07,331 Dios mío. Joe. 337 00:20:07,831 --> 00:20:09,666 ¿Qué te pasó en la cara? 338 00:20:09,750 --> 00:20:10,959 ¿Qué? 339 00:20:11,543 --> 00:20:15,797 La primera regla del club de la pelea es no hablar del club de la pelea. 340 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Qué lindo. 341 00:20:16,798 --> 00:20:19,426 La segunda es no hablar del club de la pelea. 342 00:20:19,509 --> 00:20:21,845 - ¿Les pago por esto? - Esto es gratis. 343 00:20:23,889 --> 00:20:25,349 Este atuendo es nuevo. 344 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 ¿Te gusta? 345 00:20:27,434 --> 00:20:28,435 Es muy Hot Topic. 346 00:20:29,728 --> 00:20:30,604 ¿Qué? 347 00:20:32,314 --> 00:20:35,234 - ¿Qué es Hot Topic? - No sé, creo que me insultó. 348 00:20:35,817 --> 00:20:37,611 Cynthia, ¿te sirvo más? 349 00:20:38,278 --> 00:20:43,325 - Son las 4:00 p. m. en algún lado, ¿no? - Son las 4:00 p. m. aquí, 4:15, de hecho. 350 00:20:43,408 --> 00:20:44,868 Qué bueno. 351 00:20:44,952 --> 00:20:47,246 No me preguntes cómo estoy. 352 00:20:47,329 --> 00:20:49,331 Nada bien y no quiero hablarlo. 353 00:20:49,414 --> 00:20:50,832 ¿Qué te pasó en el ojo? 354 00:20:52,334 --> 00:20:54,294 Si tú no hablarás, yo tampoco. 355 00:20:55,629 --> 00:20:58,966 Joe, necesito ayuda que solo tú puedes darme. 356 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 - Yupi. - Necesito tu menú de catering. 357 00:21:01,468 --> 00:21:03,345 Daré una fiesta en el club. 358 00:21:03,428 --> 00:21:05,430 Estás viendo a su nueva miembro. 359 00:21:07,140 --> 00:21:09,851 - Felicidades. - ¿Quién te golpeó en la cara? 360 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 ¿Cómo fue tu fiesta cuando te hicieron miembro? 361 00:21:17,609 --> 00:21:19,569 Tom y yo hicimos una parrillada. 362 00:21:19,653 --> 00:21:23,782 Contratamos al equipo de fútbol para que lanzaran alitas en uniforme 363 00:21:23,865 --> 00:21:26,076 y Tom alquiló un barril de cerveza. 364 00:21:26,868 --> 00:21:29,621 Suena muy divertido. Maldición. 365 00:21:30,330 --> 00:21:32,541 Cariño, ¿un latte de pan de jengibre? 366 00:21:35,544 --> 00:21:36,753 Estás invitado, Joe. 367 00:21:36,837 --> 00:21:39,339 No debes invitarme por querer el catering. 368 00:21:39,423 --> 00:21:42,092 Te estoy invitando porque quiero que vengas. 369 00:21:42,175 --> 00:21:43,302 Somos amigos. 370 00:21:43,385 --> 00:21:44,970 Y quiero tu catering. 371 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 Gracias. 372 00:22:05,282 --> 00:22:06,825 Hola, Ellen. 373 00:22:06,908 --> 00:22:08,744 Vengo con bandera blanca. 374 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 - Bueno, vino blanco. Es lo mismo. - ¿Qué quieres? 375 00:22:12,122 --> 00:22:14,583 Hago una cena de cumpleaños para mellizos 376 00:22:14,666 --> 00:22:19,046 y Marcus quiere hamburguesas y Maxine quiere pasta con pollo, así que… 377 00:22:19,129 --> 00:22:22,341 Metí la pata. Debí decirte lo de Marcus y Ginny. 378 00:22:22,424 --> 00:22:25,093 No tengo excusa. Debí hacerlo y lo siento. 379 00:22:25,802 --> 00:22:27,971 Suelo manejar todo sola y… 380 00:22:28,805 --> 00:22:33,101 no sé cómo más explicártelo, pero te extraño. 381 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 Extraño a mi amiga. 382 00:22:36,063 --> 00:22:38,815 Está bien. También te extraño. 383 00:22:41,860 --> 00:22:44,154 Toma. Deberías servirlo. 384 00:22:44,237 --> 00:22:46,323 Aprendí la lección y vine a decirte 385 00:22:46,406 --> 00:22:48,825 que Marcus volvió a subir por la ventana. 386 00:22:48,909 --> 00:22:49,993 Lo atrapé anoche. 387 00:22:50,077 --> 00:22:53,038 ¿Quién se cree? ¿Christian Slater en Brezos? 388 00:22:53,121 --> 00:22:55,582 Esa es buena, no la había pensado. 389 00:22:55,665 --> 00:22:58,168 Es increíble. ¿Creen que somos estúpidas? 390 00:22:58,251 --> 00:22:59,211 Sí. 391 00:22:59,294 --> 00:23:02,172 ¿Por qué no salen a citas y usan la puerta? 392 00:23:03,757 --> 00:23:05,926 No vas a comer bocadillos 393 00:23:06,009 --> 00:23:08,178 si hice dos cenas de cumpleaños. 394 00:23:08,261 --> 00:23:11,807 Mami, no hay reglas en los cumpleaños. Hola, Georgia. 395 00:23:11,890 --> 00:23:13,350 Feliz cumpleaños, Max. 396 00:23:13,433 --> 00:23:15,977 - ¿Tienes planes? - No con Ginny de invitada 397 00:23:16,061 --> 00:23:18,939 Maxine, no es bueno ser rencorosa. 398 00:23:19,022 --> 00:23:20,273 La gente se equivoca. 399 00:23:20,357 --> 00:23:23,235 Y si alejas a todos, te quedarás sola. 400 00:23:25,695 --> 00:23:28,156 ¡Marcus! ¡Voy a matarte! 401 00:23:32,411 --> 00:23:35,539 ¿Ginny no fue suficiente y ahora te juntas con Abby? 402 00:23:35,622 --> 00:23:37,290 ¿Por qué en mi cumpleaños? 403 00:23:37,374 --> 00:23:39,709 Nuestro cumpleaños. Y no te hice nada. 404 00:23:41,461 --> 00:23:43,797 No eres la autoridad moral. 405 00:23:53,181 --> 00:23:56,393 NOVIAS 406 00:23:58,645 --> 00:23:59,771 - Hola. - Hola. 407 00:24:00,856 --> 00:24:02,023 Muy bien. 408 00:24:04,276 --> 00:24:06,278 - Ay, no. No ese… - Vaya. 409 00:24:06,361 --> 00:24:09,114 - Bien. - ¿Qué tenemos aquí? 410 00:24:09,197 --> 00:24:11,867 - Sí. - Son un montón. 411 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 - Bien. - Como si fueran gomitas o… 412 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 - Hallé al líder. - Sí. 413 00:24:15,787 --> 00:24:17,831 - El Papi. - Guárdalo. 414 00:24:17,914 --> 00:24:20,041 - ¿Cómo funciona? - Vamos. 415 00:24:20,125 --> 00:24:21,376 - El Papi. - Basta. 416 00:24:21,460 --> 00:24:23,503 - Tiene vida propia. - Guárdalo. 417 00:24:23,587 --> 00:24:25,255 - Piedad, Papi. - Muy bueno. 418 00:24:25,338 --> 00:24:27,466 Piedad, Papi. ¿Dónde va esto? 419 00:24:27,549 --> 00:24:29,176 Oye, mamá, no encuentro mi… 420 00:24:31,386 --> 00:24:34,264 Tengo que tocar antes. Ya lo aprendí. 421 00:24:37,225 --> 00:24:41,188 Ganaré el premio a la mejor madre del año. 422 00:24:41,980 --> 00:24:42,981 ¿Qué crees? 423 00:24:43,064 --> 00:24:47,027 ¿La dañé tanto que probará la heroína y se unirá al circo? 424 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 ¿Qué? 425 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 Nada. Solo… 426 00:24:53,533 --> 00:24:56,953 ¿Puedo preguntarte algo sin que te enojes? 427 00:24:57,954 --> 00:24:58,914 No prometo nada. 428 00:24:59,998 --> 00:25:00,832 Austin. 429 00:25:01,917 --> 00:25:03,335 ¿Me ayudas a entender 430 00:25:03,418 --> 00:25:06,379 por qué no quieres hacer lo que te dice su maestra? 431 00:25:06,463 --> 00:25:07,589 Me enojé. 432 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 Hablo en serio. 433 00:25:09,841 --> 00:25:14,721 Vi a mis padres pasar por cosas similares con Chris. 434 00:25:14,804 --> 00:25:17,724 - Austin y Chris no son iguales. - Sé que no. 435 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 No digo que lo sean. 436 00:25:19,392 --> 00:25:24,064 Pero Austin podría verse beneficiado con más de atención 437 00:25:24,147 --> 00:25:25,273 y tenemos recursos. 438 00:25:25,357 --> 00:25:28,151 No le pondré una etiqueta que lo atormente toda su vida. 439 00:25:28,235 --> 00:25:29,653 Cambiaría cómo lo ven. 440 00:25:29,736 --> 00:25:31,530 Está bien y no quiero hablar. 441 00:25:31,613 --> 00:25:33,740 ¿Por qué no ayudarlo? No debes hacerlo sola. 442 00:25:33,823 --> 00:25:35,867 ¡No son tus hijos! 443 00:25:37,327 --> 00:25:40,080 - Vaya. - Eso sonó muy duro. 444 00:25:41,039 --> 00:25:44,292 Me refería a que yo me encargo. Es todo. 445 00:25:44,376 --> 00:25:45,752 - ¿Sí? - No. ¿Sabes? 446 00:25:45,835 --> 00:25:49,297 Te escuché fuerte y claro. El límite quedó bien marcado. 447 00:25:49,381 --> 00:25:51,967 No me dirás del nuevo novio de Ginny. 448 00:25:52,050 --> 00:25:55,762 No confiarás en que ayude con Austin. 449 00:25:55,845 --> 00:25:58,265 ¿Como tú confías en mí en el trabajo? 450 00:25:58,348 --> 00:25:59,808 ¿A qué te refieres? 451 00:25:59,891 --> 00:26:03,937 Me he probado una y otra vez y sigo sin ser parte. 452 00:26:04,020 --> 00:26:06,898 Nos comprometimos y me dejas fuera. ¿Cómo es eso? 453 00:26:06,982 --> 00:26:09,693 ¿Es por Nick? Entiendo que ha sido un poco… 454 00:26:09,776 --> 00:26:12,571 Ya sé cómo fue. No me interesa. Tú eres el jefe. 455 00:26:14,739 --> 00:26:17,200 Y pon a El Papi donde lo encontraste. 456 00:26:25,875 --> 00:26:29,963 Oye, lamento eso. 457 00:26:30,046 --> 00:26:31,381 Bien por ti. 458 00:26:31,464 --> 00:26:34,342 Bien por Paul, en serio. Me sorprende. 459 00:26:34,426 --> 00:26:37,679 Oye, cariño. Hay algo de lo que quiero hablarte. 460 00:26:38,430 --> 00:26:40,473 - Dios. - No, nada malo. 461 00:26:42,851 --> 00:26:44,060 Me voy a casar 462 00:26:45,145 --> 00:26:46,688 y tú eres mi mejor amiga. 463 00:26:48,982 --> 00:26:50,734 ¿Serías mi dama de honor? 464 00:26:54,029 --> 00:26:55,780 Mamá, sí, por supuesto. 465 00:26:56,364 --> 00:26:57,824 - ¿Sí? - Sí. 466 00:27:06,625 --> 00:27:08,460 Espero no haberte dañado mucho. 467 00:27:08,543 --> 00:27:10,003 ¿Te dañé? 468 00:27:10,587 --> 00:27:12,213 No. Estoy bien. 469 00:27:13,798 --> 00:27:14,633 Bien. 470 00:27:16,134 --> 00:27:17,052 De acuerdo. 471 00:27:17,594 --> 00:27:19,262 - ¡Sí! - ¡Sí! 472 00:28:13,692 --> 00:28:15,151 Este es un método simple 473 00:28:15,235 --> 00:28:18,446 si no te harás un delineado completo sobre el párpado, 474 00:28:18,530 --> 00:28:23,702 pero igual te da esa profundidad y oscuridad en la zona. 475 00:28:24,202 --> 00:28:25,787 Para definirlo mejor, 476 00:28:25,870 --> 00:28:28,915 me pintaré más con ese lápiz en la esquina del ojo. 477 00:30:01,132 --> 00:30:04,427 Oí que si comes una tarántula, sabe a galleta de tierra. 478 00:30:04,511 --> 00:30:06,888 Sabía que dirías algo así. 479 00:30:07,555 --> 00:30:09,098 Es por lo crujiente… 480 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Me gusta su pelo. 481 00:30:16,606 --> 00:30:17,440 Gracias. 482 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 Sí, siempre he querido teñir el mío. 483 00:30:25,365 --> 00:30:26,991 ¿Te acuerdas que a los once 484 00:30:27,075 --> 00:30:29,869 le robamos cerveza a tu papá y nos la tiramos en la cabeza 485 00:30:29,953 --> 00:30:32,497 para ver si el sol nos hacía reflejos? 486 00:30:32,580 --> 00:30:34,624 Nos dio mucha vergüenza. 487 00:30:34,707 --> 00:30:37,585 - Debimos beberla. - Debimos… Es cierto. 488 00:30:43,091 --> 00:30:43,925 Max. 489 00:30:46,261 --> 00:30:50,765 - Está siendo muy dramática. - Está siendo absurda. 490 00:30:53,309 --> 00:30:54,519 Hasta es gracioso. 491 00:30:59,315 --> 00:31:02,735 - Las cosas han mejorado. - Hablemos más sobre tu madre. 492 00:31:03,528 --> 00:31:06,823 ¿Podemos no decirle "mi madre"? Suena a Kathy Bates. 493 00:31:08,491 --> 00:31:09,909 ¿Cómo es su relación? 494 00:31:11,786 --> 00:31:16,666 Bueno, no una mamá normal. 495 00:31:16,749 --> 00:31:19,460 Fumó hierba con mi novio. 496 00:31:20,920 --> 00:31:22,839 Creo que no es mi novio oficial. 497 00:31:24,549 --> 00:31:25,967 ¿Cómo te hizo sentir? 498 00:31:27,302 --> 00:31:29,137 Ella siempre hace cosas así. 499 00:31:32,181 --> 00:31:33,975 ¿Es estresante para ti? 500 00:31:35,727 --> 00:31:39,188 No. Así es su personalidad. 501 00:31:41,149 --> 00:31:43,359 ¿Puedo hacerle una pregunta? 502 00:31:44,110 --> 00:31:44,944 Claro. 503 00:31:46,905 --> 00:31:50,408 ¿Cuánto de lo que eres y de qué eres capaz está predeterminado? 504 00:31:51,492 --> 00:31:54,078 Como genéticamente o lo que sea. 505 00:31:54,996 --> 00:31:56,623 ¿Por qué me preguntas eso? 506 00:31:58,583 --> 00:32:01,002 Era solo una idea tonta. No es nada. 507 00:32:02,045 --> 00:32:04,839 En este momento, identificas qué sientes 508 00:32:04,923 --> 00:32:07,133 y qué te hace querer autolesionarte. 509 00:32:07,759 --> 00:32:10,261 Debes ser sincera acerca de lo que sientes 510 00:32:10,345 --> 00:32:11,721 o no mejorará. 511 00:32:12,680 --> 00:32:13,514 Sí. 512 00:32:14,182 --> 00:32:15,141 Sí, lo sé. 513 00:32:16,017 --> 00:32:18,603 Y como dije, estoy bien. 514 00:32:24,067 --> 00:32:26,653 Me gusta el azul. Te da un toque lindo. 515 00:32:27,487 --> 00:32:28,488 Gracias. 516 00:32:29,113 --> 00:32:32,200 Tu mamá me pidió que los tuviera el viernes. 517 00:32:33,076 --> 00:32:37,205 De hecho, solo a Austin. Yo me quedaré en casa de una amiga. 518 00:32:42,377 --> 00:32:43,336 ¿Simone? 519 00:32:43,962 --> 00:32:46,839 No es nadie. ¿Qué tal la escuela? 520 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 Max me odia. 521 00:32:49,092 --> 00:32:51,719 Te sorprendería lo poco que la gente piensa en ti. 522 00:32:51,803 --> 00:32:53,429 Estaría de acuerdo contigo, 523 00:32:53,513 --> 00:32:56,057 pero Max me odia. Y piensa mucho en eso. 524 00:32:56,140 --> 00:32:57,976 ¿Has intentado hablar con ella? 525 00:32:58,643 --> 00:33:00,478 Bien, no te gusta esa idea. 526 00:33:01,771 --> 00:33:02,855 ¿Cómo está Bracia? 527 00:33:03,439 --> 00:33:06,109 El que le gusta comentó tu foto con fuegos, 528 00:33:06,192 --> 00:33:08,111 así que le alegraste la vida. 529 00:33:11,447 --> 00:33:13,366 ¿Y cómo va la terapia? 530 00:33:14,450 --> 00:33:16,452 No me he quemado si eso preguntas. 531 00:33:16,536 --> 00:33:17,954 No fue lo que pregunté. 532 00:33:19,789 --> 00:33:20,999 La terapia funciona. 533 00:33:21,666 --> 00:33:22,750 Estoy mucho mejor. 534 00:33:27,296 --> 00:33:30,091 Cuéntame de esta "nadie" Simone. 535 00:33:36,347 --> 00:33:37,807 Anthony Green… 536 00:33:38,558 --> 00:33:41,519 ¿Recuerda algún detalle? 537 00:33:41,602 --> 00:33:45,481 ¿Que si recuerdo el caso de un desaparecido de hace una década? 538 00:33:45,982 --> 00:33:48,776 Es Nueva Orleans. ¿Sabe cuántos de esos tenemos? 539 00:33:55,241 --> 00:33:56,701 - ¿Qué? - La esposa. 540 00:34:00,079 --> 00:34:03,124 Me acuerdo de ella. Me sentí mal por ella. 541 00:34:03,207 --> 00:34:04,333 Era muy joven. 542 00:34:04,876 --> 00:34:07,086 Se le refrescó la memoria. 543 00:34:07,170 --> 00:34:10,506 Manejaba una red ilegal de apuestas y ella asumió la culpa. 544 00:34:10,590 --> 00:34:11,841 Fue detenida 545 00:34:12,633 --> 00:34:14,635 y en cuanto salió, él desapreció. 546 00:34:15,762 --> 00:34:17,055 Una vergüenza. 547 00:34:17,138 --> 00:34:20,975 ¿Ella nunca fue sospechosa de la desaparición? 548 00:34:21,559 --> 00:34:25,188 ¿Cómo cree que se desharía de un cuerpo? Mírela. 549 00:34:26,272 --> 00:34:28,483 Muy conveniente para ella. 550 00:34:28,566 --> 00:34:29,525 ¿Qué? 551 00:34:30,902 --> 00:34:32,612 Todo el mundo la subestima. 552 00:34:32,695 --> 00:34:34,739 SOSPECHOSA WARREN, GEORGIA 553 00:34:35,990 --> 00:34:36,866 Hola. 554 00:34:37,366 --> 00:34:39,744 - Hola, ¿cómo te fue con tu papá? - Bien. 555 00:34:42,371 --> 00:34:44,332 - Ay, no. - ¿Qué? 556 00:34:45,124 --> 00:34:46,793 ¡Baile en la sala de estar! 557 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 Estoy cansada de que todos estén tan serios por aquí. 558 00:34:56,969 --> 00:34:59,305 ¿Qué está pasando? 559 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 Paul, debes saber con quién te casarás. 560 00:35:05,895 --> 00:35:08,356 Bien, puedo acostumbrarme a esto. 561 00:35:50,398 --> 00:35:51,566 Voy a salir. 562 00:35:51,649 --> 00:35:54,026 Espera, ¿cuál es tu hora de regreso? 563 00:35:54,861 --> 00:35:55,987 ¿Hora de regreso? 564 00:35:56,070 --> 00:35:57,905 - Tiene hora de regreso, ¿no? - Sí. 565 00:35:57,989 --> 00:35:59,532 - ¿La tengo? - No lo sé. 566 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 Regresaré a una hora razonable. 567 00:36:04,412 --> 00:36:05,663 Cariño, ¿estás bien? 568 00:36:06,247 --> 00:36:07,290 Sí, estoy bien. 569 00:36:07,373 --> 00:36:08,374 Vamos. 570 00:36:14,964 --> 00:36:15,965 Vamos. 571 00:36:16,048 --> 00:36:18,426 PARA ELLEN: GINNY VA PARA TU CASA. 572 00:36:36,611 --> 00:36:39,614 ¡Ginny! No te vi entrar por la puerta principal. 573 00:36:43,576 --> 00:36:44,619 Qué cómodo. 574 00:36:46,120 --> 00:36:47,955 Me sentaré aquí. 575 00:36:48,039 --> 00:36:50,917 Bien, ¿de qué estamos hablando? 576 00:36:54,212 --> 00:36:56,589 Mi mamá te dijo, ¿no? 577 00:36:58,132 --> 00:37:00,218 Pasemos toda la noche juntos aquí. 578 00:37:03,137 --> 00:37:05,598 QUÉ ABURRIMIENTO DIOS MÍO 579 00:37:08,434 --> 00:37:09,727 Se reconciliaron. 580 00:37:10,311 --> 00:37:13,231 No lo entiendo. No soy la que hizo algo malo. 581 00:37:13,314 --> 00:37:14,815 Sí, cariño, no sé. 582 00:37:15,775 --> 00:37:17,652 Malas noticias, mi amors. 583 00:37:18,819 --> 00:37:20,029 Mi sótano se inundó. 584 00:37:20,112 --> 00:37:23,908 - Más vale que sea un eufemismo. - Perdón. No habrá fiesta hoy. 585 00:37:23,991 --> 00:37:25,743 Esto no puede pasarme a mí. 586 00:37:25,826 --> 00:37:27,620 Bueno, mira el lado positivo. 587 00:37:28,537 --> 00:37:30,790 No importa que hayas perdido a tus amigas. 588 00:37:32,416 --> 00:37:34,877 - Estoy bromeando. - Te quiero, Max. 589 00:37:37,797 --> 00:37:39,215 - Hola, Ginny. - Adiós. 590 00:37:41,092 --> 00:37:44,720 - No, discúlpame. - ¿Ahora qué quieres? 591 00:37:44,804 --> 00:37:46,639 Yo soy la enojada, no tú. 592 00:37:46,722 --> 00:37:50,476 Lo siento, Max. ¿Acaso afecté el equilibrio del universo 593 00:37:50,559 --> 00:37:52,687 por sugerir que no todo gira a tu alrededor? 594 00:37:52,770 --> 00:37:56,983 Bien, ay. Y también: "Perra". Tú eres la que estuvo mal. 595 00:37:57,066 --> 00:37:58,693 Y te encanta, ¿no? 596 00:37:58,776 --> 00:38:00,695 Que la cagué y tú eres perfecta. 597 00:38:00,778 --> 00:38:03,030 No, pero no me acosté con tu hermano. 598 00:38:03,114 --> 00:38:05,866 - Bien, habría sido un delito. - ¡Me mentiste! 599 00:38:05,950 --> 00:38:07,660 ¿Y qué? 600 00:38:07,743 --> 00:38:10,997 ¿Debo decirte todo? Eso no es la amistad. 601 00:38:11,080 --> 00:38:13,124 La amistad no es tener que revelar 602 00:38:13,207 --> 00:38:15,876 cada mínimo pensamiento o secreto al otro. 603 00:38:15,960 --> 00:38:18,421 Para mí, la amistad es apoyarse. 604 00:38:18,504 --> 00:38:19,797 Creo que una amiga 605 00:38:19,880 --> 00:38:21,966 debería escuchar toda la historia. 606 00:38:22,049 --> 00:38:23,134 ¿Toda la historia? 607 00:38:23,217 --> 00:38:25,594 ¿Detalles de cómo te coges a mi hermano? 608 00:38:25,678 --> 00:38:27,388 Porque estoy segura de cómo. 609 00:38:27,471 --> 00:38:32,059 "Ay, Ginny, soy siniestro y sombrío y el color me lastima los ojos". 610 00:38:32,143 --> 00:38:35,146 "Ay, Marcus, siento que me encuentro a mí misma. 611 00:38:38,065 --> 00:38:39,942 ¿Me ayudas con tu pene?". 612 00:38:40,026 --> 00:38:41,944 Hablas mucho y no dices nada. 613 00:38:42,028 --> 00:38:44,530 Miren quien se tiñó y le crecieron agallas. 614 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 ¿Te disculparás? 615 00:38:46,866 --> 00:38:48,993 - Es un chiste. - No lo es, Max. 616 00:38:49,076 --> 00:38:50,286 Porque te quiero. 617 00:38:50,870 --> 00:38:53,372 ¿Sí? Te quiero mucho y me lastimaste. 618 00:38:53,456 --> 00:38:54,707 Dios. A veces, solo… 619 00:38:54,790 --> 00:38:57,001 Siento que lo que me pasa y quién soy 620 00:38:57,084 --> 00:38:58,919 es invisible para ti. 621 00:38:59,420 --> 00:39:02,465 Intenté no amar a tu hermano. En serio lo intenté. 622 00:39:02,965 --> 00:39:06,635 Pero no sé. Ustedes tienen unas feromonas en su ADN o algo. 623 00:39:06,719 --> 00:39:07,928 - ¿Lo amas? - Sí. 624 00:39:08,012 --> 00:39:11,265 ¿Amor de verdad? ¿Su cabello grasiento no te da asco? 625 00:39:11,349 --> 00:39:12,183 Sí. 626 00:39:13,809 --> 00:39:15,227 No sabía eso. 627 00:39:15,311 --> 00:39:17,063 Lo entiendo y él me entiende. 628 00:39:17,646 --> 00:39:20,858 E intentamos evitarlo. Porque también te quiero a ti. 629 00:39:25,363 --> 00:39:27,156 Entonces, serías mi cuñada. 630 00:39:27,239 --> 00:39:29,075 Eso es agresivo, pero… 631 00:39:29,158 --> 00:39:31,619 Lamento haber sido tan mala. 632 00:39:31,702 --> 00:39:34,955 Estoy tan dolida que es como que se me escapa. 633 00:39:35,039 --> 00:39:37,708 Y fui una perra total. 634 00:39:37,792 --> 00:39:40,503 Y qué bueno que el sótano de Brodie se inundara 635 00:39:40,586 --> 00:39:43,089 porque no tengo amigos para mi fiesta. 636 00:39:43,172 --> 00:39:44,882 Solo quiero que estemos bien. 637 00:39:46,300 --> 00:39:47,134 Yo también. 638 00:39:48,135 --> 00:39:49,261 Te extraño mucho. 639 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 ¿Y esto? ¿La banda se reunió? 640 00:40:03,484 --> 00:40:04,318 No. 641 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 No, Ginny, no. 642 00:40:06,320 --> 00:40:09,824 - Sí, Ginny, sí. - No sabes de qué hablamos. 643 00:40:09,907 --> 00:40:12,159 No, pero sé que quiero que pase. 644 00:40:12,993 --> 00:40:13,828 Bien. 645 00:40:14,912 --> 00:40:17,581 Por tu cumpleaños, te regalo el mío. 646 00:40:17,665 --> 00:40:18,499 ¡Sí! 647 00:40:19,166 --> 00:40:20,292 ¿Qué significa eso? 648 00:40:20,376 --> 00:40:22,002 - Fiesta en mi casa. - ¿Qué? 649 00:40:22,586 --> 00:40:26,632 Muy bien, estoy violentamente emocionada. Hagámoslo. 650 00:40:33,097 --> 00:40:33,931 Gracias. 651 00:40:49,572 --> 00:40:52,074 - Georgia. Paul. - ¡Joe! 652 00:40:52,158 --> 00:40:54,285 Celebramos la última noche de libertad de Paul. 653 00:40:54,368 --> 00:40:56,537 Se muda conmigo mañana. 654 00:40:56,620 --> 00:40:57,538 Fin de una era. 655 00:40:59,415 --> 00:41:00,541 Claro, felicidades. 656 00:41:01,333 --> 00:41:03,335 Les invitaré una botella de vino. 657 00:41:03,419 --> 00:41:04,837 No tienes que… 658 00:41:08,799 --> 00:41:11,177 Creo que le gustas a Joe. 659 00:41:11,760 --> 00:41:13,262 Cállate, no es así. 660 00:41:13,929 --> 00:41:14,847 De acuerdo. 661 00:41:25,107 --> 00:41:26,192 ¡Sí! 662 00:41:28,694 --> 00:41:29,695 ¡Bien! 663 00:41:32,573 --> 00:41:35,659 - No deberías hablar de mí. - Muy bien. 664 00:41:35,743 --> 00:41:38,871 Es tan… Oigan, chicos… 665 00:41:38,954 --> 00:41:40,498 - Salud. - Sí. 666 00:41:40,581 --> 00:41:41,707 ¡Sí! 667 00:41:44,585 --> 00:41:47,254 He cometido errores. 668 00:41:47,838 --> 00:41:51,175 Herí sentimientos y desearía cambiar las cosas. 669 00:41:51,258 --> 00:41:52,676 Abunda el resentimiento. 670 00:41:54,929 --> 00:41:56,472 ¿Esto es una disculpa? 671 00:41:57,473 --> 00:41:58,432 Lo siento. 672 00:41:58,974 --> 00:42:01,519 Soy una idiota y te quiero. 673 00:42:05,814 --> 00:42:07,107 Compremos café. 674 00:42:08,400 --> 00:42:11,028 - Macchiato de caramelo de cortesía. - Su cambio. 675 00:42:13,239 --> 00:42:16,617 Haré una hoja porque soy una artista. Tome, está caliente. 676 00:42:18,160 --> 00:42:19,370 Son raras. 677 00:42:19,954 --> 00:42:23,958 Mi angelito enamorado, princesa, demonio. 678 00:42:24,041 --> 00:42:26,961 - ¿Marcus? Tienes pésimo gusto. - Gracias. 679 00:42:27,044 --> 00:42:31,215 Esto tiene pequeñas motas doradas que te abren agujeros en la garganta 680 00:42:31,298 --> 00:42:33,467 para que el alcohol llegue a la sangre antes. 681 00:42:33,551 --> 00:42:34,385 ¡Perfecto! 682 00:42:34,468 --> 00:42:35,594 - ¿Quieres? - Sí. 683 00:42:35,678 --> 00:42:36,762 ¡Por MANG! 684 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 ¡Por MANG! 685 00:42:42,518 --> 00:42:44,645 No estabas… mintiendo. 686 00:42:46,855 --> 00:42:47,898 - Hola. - Hola. 687 00:42:48,399 --> 00:42:49,233 Hola. 688 00:42:51,735 --> 00:42:52,695 Ve arriba. 689 00:42:53,362 --> 00:42:54,613 Llevo unos tragos. 690 00:43:00,911 --> 00:43:02,663 Me embaracé de solo verlos. 691 00:43:04,790 --> 00:43:05,916 Se ven tan lindos. 692 00:43:07,710 --> 00:43:09,169 El ensayo fue divertido. 693 00:43:12,047 --> 00:43:15,009 Sí, aunque estuve un poco tiesa. 694 00:43:15,593 --> 00:43:17,469 Solo necesitamos más práctica. 695 00:43:18,887 --> 00:43:19,763 ¿Aquí? 696 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 ¿En la cocina? 697 00:43:35,779 --> 00:43:37,698 ¡Dios mío, Silver! ¡Sí! 698 00:43:37,781 --> 00:43:40,618 ¡Dios mío! ¡Me alegra que vinieras! 699 00:43:40,701 --> 00:43:41,869 ¿Te diviertes? 700 00:43:41,952 --> 00:43:43,203 - Mucho. - Qué bien. 701 00:43:43,287 --> 00:43:44,330 Me alegro. 702 00:43:44,413 --> 00:43:46,206 ¿Por qué Sophie no llegó aún? 703 00:43:46,290 --> 00:43:49,251 ¿Creen que no vendrá? La invité a venir. 704 00:43:49,793 --> 00:43:52,338 - ¿Quieres otro trago? - Sí. 705 00:43:58,469 --> 00:43:59,386 Oye. 706 00:44:00,721 --> 00:44:01,680 ¿Podemos hablar? 707 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 Es muy bueno, ¿no? 708 00:44:06,894 --> 00:44:09,271 Espera. Hola, Zion, ¿qué pasa? 709 00:44:09,355 --> 00:44:10,356 Disculpa que moleste. 710 00:44:10,439 --> 00:44:12,316 Ginny no me contesta. 711 00:44:12,816 --> 00:44:15,235 ¿Austin puede ver películas para mayores de 13? 712 00:44:15,319 --> 00:44:17,029 ¿Llamaste a Ginny? ¿Por qué…? 713 00:44:19,073 --> 00:44:20,949 Sí puede verlas. Debo colgar. 714 00:44:21,617 --> 00:44:22,993 ¿Está todo bien? 715 00:44:26,330 --> 00:44:29,458 ¿Ellen? Hola. Las mierdecillas nos la hicieron. 716 00:44:33,462 --> 00:44:34,296 Bien… 717 00:44:36,423 --> 00:44:37,299 Bien… 718 00:44:44,056 --> 00:44:46,350 Todos me culpan de nuestra ruptura. 719 00:44:47,059 --> 00:44:48,394 Pero no fui solo yo. 720 00:44:49,478 --> 00:44:50,437 Lo sé. 721 00:44:51,021 --> 00:44:53,565 Siento haberte dicho toda esa mierda. 722 00:44:56,902 --> 00:44:57,986 También lo siento. 723 00:45:00,030 --> 00:45:02,825 Pero lo más feo es que no me creíste 724 00:45:02,908 --> 00:45:04,118 sobre lo que pasó. 725 00:45:04,993 --> 00:45:07,496 Dijiste que exageraba. Yo era el problema. 726 00:45:07,579 --> 00:45:08,455 Lo sé. 727 00:45:12,835 --> 00:45:14,962 ¿Alguna vez has sentido esta presión 728 00:45:15,879 --> 00:45:20,801 de encajar en todos lados y quedar bien todo el tiempo? 729 00:45:20,884 --> 00:45:23,303 Sí. Constantemente. 730 00:45:26,849 --> 00:45:28,475 No debí golpear a Marcus. 731 00:45:29,059 --> 00:45:30,811 No debí enviarle esa foto. 732 00:45:30,894 --> 00:45:32,604 Sí, eso dolió. 733 00:45:40,112 --> 00:45:41,321 De verdad te amaba. 734 00:45:43,615 --> 00:45:45,492 Es la primera vez que he amado. 735 00:45:46,785 --> 00:45:48,454 No le digas a Samantha. 736 00:45:48,537 --> 00:45:50,330 Por favor, déjame decirle. 737 00:45:58,422 --> 00:46:01,133 También te amaba. Si sirve de algo. 738 00:46:02,176 --> 00:46:03,719 Pero no igual, ¿cierto? 739 00:46:14,521 --> 00:46:15,355 Oye. 740 00:46:17,524 --> 00:46:18,859 Que sea bueno contigo. 741 00:46:20,360 --> 00:46:21,320 Te lo mereces. 742 00:46:35,000 --> 00:46:36,210 No le digas a nadie. 743 00:46:38,045 --> 00:46:39,922 En serio, ¿qué pasó? 744 00:46:40,839 --> 00:46:41,673 ¿Esto? 745 00:46:43,926 --> 00:46:46,094 - Hockey. - ¿Hockey? 746 00:46:46,678 --> 00:46:47,805 ¿Juegas al hockey? 747 00:46:48,388 --> 00:46:50,641 Si, de extremo. Bulldogs de Brookline. 748 00:46:51,642 --> 00:46:53,852 - Para descargar energía. - ¿Energía? 749 00:46:54,978 --> 00:46:56,146 Bueno, ira. 750 00:46:57,064 --> 00:46:58,398 Me encanta el hockey. 751 00:46:59,191 --> 00:47:00,067 No es cierto. 752 00:47:00,150 --> 00:47:02,069 Este será el año de los Leafs. 753 00:47:02,653 --> 00:47:05,322 Fuera. Vete de mi restaurante. 754 00:47:06,990 --> 00:47:07,991 Está bien. 755 00:47:10,202 --> 00:47:11,495 Necesitamos un apodo. 756 00:47:12,663 --> 00:47:14,915 ¿Como Garcus? 757 00:47:17,000 --> 00:47:19,878 No. Un apodo para que me digas. 758 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 ¿Como panqué de miel? 759 00:47:22,840 --> 00:47:25,133 No, algo lindo como… 760 00:47:26,718 --> 00:47:28,053 osito Pooh. 761 00:47:28,136 --> 00:47:29,471 Y para abreviar, popó. 762 00:47:32,224 --> 00:47:34,935 - Popó no. - No, me gusta, es lindo. 763 00:47:35,018 --> 00:47:36,687 ¿Popó? ¿Cara de caca? 764 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 - Bien, no. - Popó. ¿No? 765 00:47:39,815 --> 00:47:42,234 Popó no. Otra cosa. 766 00:47:46,446 --> 00:47:48,282 ¿Qué te parece "amor"? 767 00:47:50,158 --> 00:47:51,368 ¿Por qué haces esto? 768 00:47:52,619 --> 00:47:53,495 ¿Hacer qué? 769 00:47:55,747 --> 00:47:57,165 No me iré a ningún lado. 770 00:47:58,792 --> 00:48:01,670 Siento que crees que me iré, como que no confías… 771 00:48:02,963 --> 00:48:04,464 No confío. 772 00:48:04,965 --> 00:48:08,093 Si algo aprendí de mi mamá, es a no confiar en nadie. 773 00:48:08,844 --> 00:48:10,762 Ni en ella. Sobre todo, en ella. 774 00:48:11,305 --> 00:48:14,308 Y en los hombres. Nunca confiar en un hombre. 775 00:48:15,684 --> 00:48:17,102 No me iré a ningún lado. 776 00:48:20,147 --> 00:48:21,023 Yo tampoco. 777 00:48:22,566 --> 00:48:23,442 Bien, popó. 778 00:48:26,820 --> 00:48:28,363 Entonces… 779 00:48:32,326 --> 00:48:33,201 ¿qué somos? 780 00:48:34,703 --> 00:48:35,829 ¿A qué te refieres? 781 00:48:36,955 --> 00:48:39,124 Solo quiero saber tus intenciones. 782 00:48:41,001 --> 00:48:42,628 ¿Por qué no puedes decirlo? 783 00:48:43,128 --> 00:48:44,463 No lo sé, solo… 784 00:48:45,297 --> 00:48:46,840 Pensé… Creo que estoy… 785 00:48:49,009 --> 00:48:52,262 roto y me da miedo arruinar esto. 786 00:48:54,848 --> 00:48:56,266 No quiero arruinar esto. 787 00:49:04,566 --> 00:49:06,193 Quiero que seas mi novia. 788 00:49:09,821 --> 00:49:11,323 No me mires así. Basta. 789 00:49:11,823 --> 00:49:12,658 Basta. 790 00:49:12,741 --> 00:49:15,243 - No hago de novia. - Está bien. 791 00:49:24,044 --> 00:49:25,462 Te amo, Virginia Miller. 792 00:49:27,339 --> 00:49:28,799 Hoy, mañana, 793 00:49:29,925 --> 00:49:30,801 para siempre. 794 00:49:53,281 --> 00:49:56,284 - No tienes que hacerlo. - Está bien. 795 00:49:57,244 --> 00:49:58,120 Bien. 796 00:50:06,336 --> 00:50:07,379 Mierda. 797 00:50:10,507 --> 00:50:12,300 A eso me refiero. 798 00:50:40,579 --> 00:50:43,582 ¡Una madre! ¡Es una madre! 799 00:50:45,876 --> 00:50:47,085 ¡Saliendo! 800 00:50:47,169 --> 00:50:48,712 Sí, un placer. 801 00:50:48,795 --> 00:50:50,130 Después de ti. 802 00:50:50,213 --> 00:50:51,048 Ay, Dios. 803 00:50:52,549 --> 00:50:53,508 ¿Se divierten? 804 00:50:54,885 --> 00:50:56,553 Bienvenidos a nuestro hogar. 805 00:50:57,095 --> 00:50:58,346 ¡Adiós! 806 00:50:59,598 --> 00:51:01,141 ¡Chicos! 807 00:51:01,224 --> 00:51:06,188 ¡Sí! ¿Un aplauso para nuestros héroes? 808 00:51:06,271 --> 00:51:07,397 Por concebirme. 809 00:51:07,481 --> 00:51:09,816 ¡Sí! 810 00:51:11,318 --> 00:51:12,986 - Vamos. - ¿Quieren un trago? 811 00:51:14,237 --> 00:51:15,072 ¿No? 812 00:51:30,253 --> 00:51:32,005 ¿Por qué estás tan elegante? 813 00:51:33,215 --> 00:51:34,466 Tenía una cita luego. 814 00:51:34,549 --> 00:51:36,468 Qué divertido. 815 00:51:38,720 --> 00:51:39,596 ¿No lo es? 816 00:51:40,222 --> 00:51:43,850 Se vuelve deprimente después de un tiempo. 817 00:51:44,976 --> 00:51:47,187 Perdón. ¿Tú? ¿Desafortunado en el amor? 818 00:51:48,271 --> 00:51:49,815 ¿Por qué cuesta creerlo? 819 00:51:50,398 --> 00:51:51,983 Porque tengo ojos. 820 00:51:52,067 --> 00:51:53,652 Porque hola. 821 00:51:54,486 --> 00:51:56,613 Y tienes tu propio negocio. 822 00:51:56,696 --> 00:51:57,948 No puede ser. 823 00:51:58,990 --> 00:52:00,700 Debe haber algo más. 824 00:52:01,910 --> 00:52:06,164 La persona con la que quiero estar no me ve así. 825 00:52:06,790 --> 00:52:07,666 Lo siento. 826 00:52:08,792 --> 00:52:09,709 Qué solitario. 827 00:52:11,795 --> 00:52:14,923 Casi tanto como que la persona con quien quieres estar 828 00:52:15,006 --> 00:52:16,383 ya no te reconozca. 829 00:52:18,927 --> 00:52:20,720 Tom no sabía mi nombre hoy. 830 00:52:23,306 --> 00:52:25,433 Por eso no quiero irme a casa. 831 00:52:42,159 --> 00:52:43,243 Salud. 832 00:52:49,916 --> 00:52:52,419 Si algo, cualquier cosa hubiera pasado, 833 00:52:52,502 --> 00:52:55,547 tu madre y yo seríamos los responsables, ¿entiendes? 834 00:52:55,630 --> 00:52:57,966 Sí, lo sé. Lo siento. Fue tonto. 835 00:52:58,466 --> 00:53:00,093 Esperamos más de ti, Ginny. 836 00:53:01,303 --> 00:53:04,306 - Georgia, ¿quieres añadir algo? - Sí. 837 00:53:05,056 --> 00:53:06,266 Ginny mala. 838 00:53:09,644 --> 00:53:10,478 Bien. 839 00:53:14,065 --> 00:53:15,150 Cielos. 840 00:53:17,027 --> 00:53:19,696 Oye, lamento lo de la otra noche. 841 00:53:20,280 --> 00:53:22,616 Amo que te preocupes por ellos. 842 00:53:23,408 --> 00:53:26,244 Fui la única que los cuidó durante mucho tiempo. 843 00:53:26,745 --> 00:53:30,874 Te convertirás en una Randolph y ellos serán mis hijos también. 844 00:53:30,957 --> 00:53:32,792 Y quiero eso más que nada. 845 00:53:33,376 --> 00:53:34,252 Está bien. 846 00:53:40,091 --> 00:53:41,468 ¿Por qué tan feliz? 847 00:53:42,052 --> 00:53:43,595 ¡Hizo una fiesta! 848 00:53:43,678 --> 00:53:46,598 Como las de Ya no puedo esperar y American Pie. 849 00:53:46,681 --> 00:53:49,309 Bien. ¿Y estamos felices por eso? 850 00:53:49,392 --> 00:53:53,939 No la dañé tanto. Es una adolescente normal. Es maravilloso. 851 00:53:54,648 --> 00:53:56,650 Bien, si tú lo dices. 852 00:53:56,733 --> 00:53:57,901 Sí. 853 00:54:02,697 --> 00:54:05,033 Deseo tanto ser normal. 854 00:54:06,243 --> 00:54:07,535 Pero miro alrededor 855 00:54:07,619 --> 00:54:11,414 y siento que una pared me separa de todo el resto. 856 00:54:18,171 --> 00:54:20,257 Entiendo por qué mi mamá lo hizo. 857 00:54:21,132 --> 00:54:22,634 Sintió que debía hacerlo. 858 00:54:24,344 --> 00:54:25,679 Lo hizo por mí. 859 00:54:39,818 --> 00:54:41,945 Tengo las manos manchadas de sangre. 860 00:54:42,862 --> 00:54:45,031 Ella y yo contra el mundo. 861 00:54:48,576 --> 00:54:49,452 Culpable. 862 00:55:13,601 --> 00:55:14,519 ¿Ginny? 863 00:55:15,812 --> 00:55:17,272 Hola, Dra. Lily. 864 00:55:19,858 --> 00:55:21,401 Estoy… 865 00:55:23,028 --> 00:55:25,947 bien. Me estoy sintiendo mejor. 866 00:55:28,033 --> 00:55:29,993 Ginny, ¿por qué llamaste? 867 00:55:31,745 --> 00:55:33,663 ¿Quieres autolesionarte? 868 00:55:50,263 --> 00:55:51,723 No estoy bien. 869 00:57:15,932 --> 00:57:18,518 Subtítulos: Nicolás Martínez