1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,223 --> 00:00:18,893
-Jeg skal til møde på Austins skole.
-Okay, vi ses bagefter.
3
00:00:25,525 --> 00:00:27,235
Hvad har du gang i?
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,488
-Hvad?
-Lad være med det.
5
00:00:30,572 --> 00:00:33,908
-Med hvad?
-Virginia, tror du, det er en leg?
6
00:00:33,992 --> 00:00:38,830
En leg, mor? Nej, det er ikke en leg.
Kun for dig.
7
00:00:38,913 --> 00:00:41,624
Hvad er det egentlig, du vil?
8
00:00:44,169 --> 00:00:47,297
Nu må du fandeme blive voksen.
Bliv voksen!
9
00:00:47,380 --> 00:00:49,382
Jeg er så vred, at jeg kunne…
10
00:00:49,466 --> 00:00:50,800
Slå mig ihjel?
11
00:00:53,595 --> 00:00:55,930
Austin, så kører vi!
12
00:00:57,182 --> 00:01:00,810
Det er mærkeligt at opdage,
at ens liv er en løgn.
13
00:01:10,945 --> 00:01:14,741
Det eneste, man kan stole på, er,
at man ikke kan stole på nogen.
14
00:01:15,408 --> 00:01:18,328
Kun mig. Jeg vil altid være her for dig.
15
00:01:23,458 --> 00:01:24,918
Hent din jakke.
16
00:01:37,055 --> 00:01:41,059
Tillid er en underlig størrelse.
Den er så let at misbruge.
17
00:01:41,935 --> 00:01:45,230
Og svigt efterlader smagen af metal.
18
00:01:56,950 --> 00:02:01,412
Jeg er glad for at have Austin,
men han er bagud i flere fag.
19
00:02:01,496 --> 00:02:04,124
Det kan skyldes, at han er flyttet meget.
20
00:02:04,207 --> 00:02:07,544
Han er en kvik dreng.
Det indhenter han hurtigt.
21
00:02:07,627 --> 00:02:08,962
Det er ikke kun det.
22
00:02:09,045 --> 00:02:12,757
-Har han vist tegn på angst?
-Angst?
23
00:02:13,508 --> 00:02:14,592
Han er ni.
24
00:02:14,676 --> 00:02:17,887
Jeg vil gerne have,
at vores vejleder møder ham
25
00:02:17,971 --> 00:02:21,099
og evaluerer ham til
en eventuel handlingsplan.
26
00:02:21,182 --> 00:02:24,352
Nej, det har Austin ikke brug for.
27
00:02:24,435 --> 00:02:27,814
Han har det fint. Hvis han er bagud,
øver vi derhjemme.
28
00:02:27,897 --> 00:02:30,275
-Det lover jeg.
-Miss Miller…
29
00:02:30,900 --> 00:02:32,861
Undskyld, jeg afbryder.
30
00:02:34,070 --> 00:02:36,197
Aflever den. Nu.
31
00:02:38,533 --> 00:02:43,329
Han sagde, han tog den fra tænkehjørnet.
Den lå i hans taske.
32
00:02:43,413 --> 00:02:45,206
Jeg sad der i en evighed.
33
00:02:45,290 --> 00:02:49,794
15 minutter til at tænke over,
at man ikke kalder folk "snotfjæs".
34
00:02:49,878 --> 00:02:51,880
Tiffany Griffin er et snotfjæs.
35
00:02:53,840 --> 00:02:57,427
Undskyld. Han har det så svært med alting.
36
00:02:57,510 --> 00:03:01,222
-Det forstår jeg godt.
-Nej. Du skal ikke give far skylden.
37
00:03:01,306 --> 00:03:05,476
Zach, vi tager ikke ting,
der ikke tilhører os.
38
00:03:05,560 --> 00:03:08,313
-Du har travlt, så jeg vil…
-Nej, vent.
39
00:03:10,190 --> 00:03:12,233
Tak. Tak for det.
40
00:03:12,817 --> 00:03:16,362
-Hvad er en handlingsplan?
-Lytter du? Du er min dreng.
41
00:03:25,622 --> 00:03:26,664
Hunter.
42
00:03:27,707 --> 00:03:28,708
Hej.
43
00:03:29,834 --> 00:03:30,877
Hej.
44
00:03:32,754 --> 00:03:35,965
-Tak.
-Ja, det var så lidt.
45
00:03:47,435 --> 00:03:51,356
-Var det min ærkefjende?
-Ja, det var ikke noget.
46
00:04:05,912 --> 00:04:09,457
-Er du okay? Hvad gik det ud på?
-Ikke noget.
47
00:04:17,465 --> 00:04:18,299
Hvad?
48
00:04:20,218 --> 00:04:23,137
-Ses vi senere?
-Nej, jeg skal til psykolog.
49
00:04:26,432 --> 00:04:28,601
Jeg smutter. Vi ses.
50
00:04:36,192 --> 00:04:40,655
Venner, Sophie ser så glad ud.
Jeg hader det.
51
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
"Vær sød. Det er gratis."
52
00:04:44,617 --> 00:04:47,912
Ja, rigtig sødt, da du knuste mit hjerte!
53
00:04:48,788 --> 00:04:51,249
Hun beholdt billederne af os. Hvorfor?
54
00:04:51,332 --> 00:04:54,127
Hun elsker og savner dig
og vil have dig tilbage.
55
00:04:54,210 --> 00:04:56,254
-Tror du?
-Nej.
56
00:04:58,131 --> 00:05:01,676
Perfekt. For jeg spiller
den onde, frastødende heks.
57
00:05:01,759 --> 00:05:04,887
Helt anderledes end jeg er til hverdag.
58
00:05:11,644 --> 00:05:15,565
Hvorfor har du dem på?
Der er jo ingen glas i.
59
00:05:15,648 --> 00:05:16,858
Du er underlig.
60
00:05:19,944 --> 00:05:23,281
Hvad? Zach, er du hans ven nu?
61
00:05:23,364 --> 00:05:25,783
-Klap i.
-Zach?
62
00:05:51,559 --> 00:05:55,229
-Det er vist ikke arbejdsrelateret.
-Hej.
63
00:05:56,939 --> 00:06:00,526
-Er du okay?
-Ja. Jeg kigger bare på kjoler.
64
00:06:00,610 --> 00:06:04,364
Kjoler, der ligger
langt over vores budget.
65
00:06:04,447 --> 00:06:06,366
Vi skal tale om budgettet.
66
00:06:06,449 --> 00:06:08,242
-Hvad med det?
-Jeg hader det.
67
00:06:09,744 --> 00:06:13,956
Ak, milady, jeg er blot
en ydmyg embedsmand,
68
00:06:14,040 --> 00:06:17,001
så du må tænke mindre.
69
00:06:17,835 --> 00:06:19,462
Tænk intimt.
70
00:06:20,254 --> 00:06:23,049
Hvad med dine forældre? Hvad giver de os?
71
00:06:23,132 --> 00:06:25,718
Ikke et bryllup, hvis du tror det.
72
00:06:26,302 --> 00:06:29,806
Det har vi talt om.
Jeg tager ikke penge fra mine forældre.
73
00:06:29,889 --> 00:06:31,724
Heller ikke nu.
74
00:06:32,725 --> 00:06:36,896
Hvem betalte dit universitet?
Hvis Netflix-konto bruger vi?
75
00:06:37,980 --> 00:06:38,815
Georgia.
76
00:06:38,898 --> 00:06:43,653
Undskyld, men hvis nogen har penge,
de vil give en, så tager man dem.
77
00:06:43,736 --> 00:06:48,032
Ja, man gifter sig kun én gang.
Eller to før man er 30, som en skøge.
78
00:06:49,659 --> 00:06:52,870
Er det udkastet
til den langsigtede økonomiske plan?
79
00:06:52,954 --> 00:06:56,833
-Kort sagt er Wellsbury en meget dyr by.
-Det vidste vi godt.
80
00:06:57,750 --> 00:07:01,462
Cynthia havde ret.
Det meste af budgettet går til skolerne.
81
00:07:02,672 --> 00:07:05,591
-Hvad er skolebudgettet?
-89 millioner.
82
00:07:15,143 --> 00:07:16,185
Jøsses.
83
00:07:22,191 --> 00:07:25,111
-Hvad synes I?
-Gud, Jess. Hvor er den flot!
84
00:07:25,194 --> 00:07:27,905
Ved vi, hvem der er med i limousinen?
85
00:07:27,989 --> 00:07:30,908
-Derek siger, han lejer en Hummer.
-Det er løgn!
86
00:07:30,992 --> 00:07:33,411
Jeg glæder mig helt vildt!
87
00:07:33,953 --> 00:07:37,540
Den er pæn. Jeg elsker den farve.
88
00:07:37,623 --> 00:07:39,584
-Tak.
-Køber du også kjole?
89
00:07:40,877 --> 00:07:45,548
Mor. Må jeg ikke nok få den her taske?
90
00:07:47,133 --> 00:07:48,718
Mor?
91
00:07:57,185 --> 00:08:00,938
Sidst hørte jeg om din barndom,
og hvad der har ført dig hertil.
92
00:08:01,898 --> 00:08:04,192
Toppen af min barndoms isbjerg.
93
00:08:04,817 --> 00:08:09,780
Du voksede op i fattigdom.
Følte du, at der ikke blev sørget for dig?
94
00:08:09,864 --> 00:08:13,910
Nej. Nej, sådan var det ikke.
Georgia sørgede for os.
95
00:08:14,494 --> 00:08:16,537
Men hendes metoder var tvivlsomme.
96
00:08:16,621 --> 00:08:22,460
-Hvad har det med min selvskade at gøre?
-Vi identificerer, hvad der udløser det.
97
00:08:23,169 --> 00:08:25,796
Lad os tale om sidste gang,
du selvskadede.
98
00:08:26,339 --> 00:08:31,177
-Thanksgiving.
-Okay. Hvad skete der?
99
00:08:34,514 --> 00:08:37,141
Kan du huske,
hvad du følte til Thanksgiving?
100
00:08:37,975 --> 00:08:39,227
Nej.
101
00:08:42,688 --> 00:08:47,151
-Jeg fornemmer, at du er vred.
-Gør du? Det må være din doktorgrad.
102
00:08:52,573 --> 00:08:53,741
Undskyld.
103
00:08:53,824 --> 00:08:59,580
Vi må finde ud af at samarbejde,
så jeg kan få dig til at hjælpe dig selv.
104
00:09:00,414 --> 00:09:05,419
-Jeg skal altså stole på dig.
-Er det et problem? Det lyder sådan.
105
00:09:06,587 --> 00:09:11,759
-Det er vel derfor, folk går til psykolog.
-Hvorfor går du til psykolog?
106
00:09:14,345 --> 00:09:17,723
For at få det bedre.
For ikke at skade mig selv.
107
00:09:24,105 --> 00:09:27,608
-Tak.
-Det er nogle værktøjer, du skal prøve.
108
00:09:28,150 --> 00:09:32,530
Elastikken er en afleder.
Når du vil skade dig selv,
109
00:09:32,613 --> 00:09:35,825
hiver du i elastikken
for at aflede dig selv.
110
00:09:36,325 --> 00:09:40,371
Når faren er drevet over,
skriver du dine følelser i notesbogen.
111
00:09:41,038 --> 00:09:44,709
Og hvis du virkelig føler,
du vil skade dig selv,
112
00:09:44,792 --> 00:09:48,546
så ring til mig i stedet.
Lyder det som noget, du kan?
113
00:09:50,840 --> 00:09:55,720
Du skal love mig at prøve.
Det nytter ikke, hvis du ikke bruger det.
114
00:09:57,346 --> 00:09:58,889
Jeg prøver værktøjerne.
115
00:09:59,432 --> 00:10:04,020
Og Ginny, det er godt, du er vred.
Du lader dig selv føle noget.
116
00:10:04,103 --> 00:10:06,272
Hold øje med, hvad der udløser det.
117
00:10:13,529 --> 00:10:16,782
-Jeg kan ikke se.
-Kan du ikke? Det er fjollet.
118
00:10:26,667 --> 00:10:27,710
Okay.
119
00:10:28,252 --> 00:10:30,421
Stoler du på mig? Okay.
120
00:10:39,847 --> 00:10:43,684
Undskyld, min datter har
taget den her på. Jeg så det ikke.
121
00:10:43,768 --> 00:10:45,186
Helt i orden.
122
00:10:51,317 --> 00:10:54,320
Man kan holde bryllup
i Edith Whartons hus.
123
00:10:54,403 --> 00:10:57,114
The Mount. Er det ikke romantisk?
124
00:10:57,198 --> 00:11:00,618
Jeg troede ikke, du var Edith Wharton-fan.
125
00:11:01,118 --> 00:11:05,331
Damerne i Naboklubben har
været til bryllup der. De talte om det.
126
00:11:05,414 --> 00:11:09,335
Javel. Jeg er ked af,
at du ikke kom med i Naboklubben.
127
00:11:09,418 --> 00:11:12,672
-Jeg ved, du gerne ville.
-Det er ikke slut endnu.
128
00:11:14,048 --> 00:11:16,258
Jeg vil ikke vide, hvad det betyder.
129
00:11:16,759 --> 00:11:19,512
Hvad med en lade?
130
00:11:21,055 --> 00:11:24,725
-En lade?
-Ja, en charmerende, rustik lade.
131
00:11:24,809 --> 00:11:27,436
-En lade med grise?
-Ikke grise. Okay, nej.
132
00:11:27,520 --> 00:11:30,940
Min ven og hans kone
fandt en lade i Maine.
133
00:11:31,023 --> 00:11:33,859
De blev gift i den, og det var smukt.
134
00:11:33,943 --> 00:11:36,362
-Jeg elsker grise.
-Lav dine lektier.
135
00:11:36,445 --> 00:11:39,073
Jeg vil ikke til flere samtaler.
136
00:11:44,704 --> 00:11:46,872
-Hvad er det?
-Det er til Austin.
137
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
Wow, sejt!
138
00:11:55,256 --> 00:11:59,301
-Paul, bestikker du drengen?
-Hvad? Nej, det er ikke fra mig.
139
00:12:03,389 --> 00:12:05,015
Jeg elsker det spil.
140
00:12:21,949 --> 00:12:25,119
-Hej, mor. Kom ind.
-Gik du i min taske?
141
00:12:25,202 --> 00:12:28,873
Du brugte Austins navn.
Han fortjente at få lidt ud af det.
142
00:12:28,956 --> 00:12:34,295
Det var af nød. Kan du lide det her hus?
For vi havde nær mistet alt.
143
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
Men du har det stadig.
144
00:12:35,963 --> 00:12:38,758
Min kreditværdighed er lav.
Hvordan gjorde du?
145
00:12:40,301 --> 00:12:43,304
Du tror, du er så klog,
men du leger med ilden.
146
00:12:44,889 --> 00:12:46,640
Jeg er ikke bange for dig.
147
00:12:47,224 --> 00:12:52,271
Bange for mig? Jeg er bange for dig!
Man kan ikke stole på dig.
148
00:13:17,755 --> 00:13:20,382
-Hvad handlede det om?
-Hvad hørte du?
149
00:13:21,717 --> 00:13:24,428
Jeg hørte bare døren smække.
Skændtes I?
150
00:13:25,137 --> 00:13:26,514
Det er ingenting.
151
00:13:27,807 --> 00:13:28,808
Okay.
152
00:13:30,976 --> 00:13:34,355
-Der foregår meget ingenting.
-Hvad betyder det?
153
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
Det…
154
00:13:36,982 --> 00:13:41,278
Det er svært at lade, som om
der ikke er noget galt med dig.
155
00:13:44,323 --> 00:13:46,575
Nå, er det svært for dig?
156
00:13:47,993 --> 00:13:50,955
Hvis jeg er så svær,
hvorfor går du så ikke bare?
157
00:13:51,038 --> 00:13:53,332
-Hvad laver du?
-Ingenting.
158
00:13:53,415 --> 00:13:56,919
Du blander dig i mine ting.
og det er skideirriterende.
159
00:13:59,129 --> 00:14:00,631
Jeg gider ikke det her.
160
00:14:29,076 --> 00:14:31,537
Tilladelse til en pickleballbane. Værsgo.
161
00:14:32,705 --> 00:14:34,248
Hvor spændende.
162
00:14:35,291 --> 00:14:38,127
-Pragtfuldt. Tak.
-Det var så lidt.
163
00:14:38,961 --> 00:14:41,297
Var Paul med på The Mount?
164
00:14:42,715 --> 00:14:46,927
Det er nok umuligt efter det med Cynthia,
men jeg tænkte på…
165
00:14:47,011 --> 00:14:50,598
Teg det ikke personligt.
Sådan er proceduren.
166
00:14:50,681 --> 00:14:54,518
Der er venteliste.
Desuden har vi en mindre krise.
167
00:14:54,602 --> 00:14:58,272
-Bogen med Emily Dickinsons digte er væk.
-Hvad?
168
00:14:58,355 --> 00:15:01,692
Forsvundet. Nogen er
brudt ind midt om natten.
169
00:15:01,775 --> 00:15:04,820
Det er forfærdeligt.
Hvem ville gøre den slags?
170
00:15:04,904 --> 00:15:07,531
Forhåbentlig ikke et af medlemmerne, men…
171
00:15:07,615 --> 00:15:09,491
Måske er det bare en spøg.
172
00:15:09,575 --> 00:15:13,495
Lokalhistorisk Samling kræver
alt tilbage, vi har lånt. Frygteligt.
173
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
Hele klubbens ry står på spil.
174
00:15:16,916 --> 00:15:18,751
Den skal nok dukke op igen.
175
00:15:28,052 --> 00:15:30,638
-Er du okay?
-Ja.
176
00:15:35,601 --> 00:15:37,061
Skal vi bytte?
177
00:15:37,728 --> 00:15:39,480
-Hej.
-Hej, Padma.
178
00:15:39,563 --> 00:15:42,524
Kan jeg få en latte med saltkaramel?
179
00:15:56,330 --> 00:15:57,706
-Hejsa.
-Hej.
180
00:15:57,790 --> 00:15:59,208
Hej, Ginny.
181
00:16:00,501 --> 00:16:03,003
-Hvad er der galt?
-Kun alting.
182
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
Vi fik vores billeder i dag.
183
00:16:06,840 --> 00:16:08,759
Jeg ligner en chokoladekugle.
184
00:16:10,302 --> 00:16:12,805
Så slemt er det da ikke.
185
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
Hvad sagde Beyoncé?
186
00:16:14,765 --> 00:16:17,476
-"Ikke blåt lys på sorte piger."
-Punktum.
187
00:16:18,060 --> 00:16:22,022
-Hvid frækhed.
-Se, hvad de har gjort ved Bryon.
188
00:16:25,693 --> 00:16:28,570
-Stadig lækker.
-I det mindste matcher I.
189
00:16:30,364 --> 00:16:34,243
-Hvad skal du i aften?
-Dø langsomt.
190
00:16:34,326 --> 00:16:35,869
Jeg har en idé.
191
00:16:39,456 --> 00:16:41,291
Maden er så god her.
192
00:16:44,294 --> 00:16:47,339
Her er rart. Det er ikke Sarabeth's.
193
00:16:48,465 --> 00:16:50,217
-Hej.
-Hej, Ginny.
194
00:16:50,801 --> 00:16:55,347
-Hvad skulle det være?
-De stegte søde kartofler.
195
00:17:01,854 --> 00:17:04,648
-Ja, lige et øjeblik.
-Fedt.
196
00:17:22,750 --> 00:17:25,044
Hvorfor er I så triste?
197
00:17:25,669 --> 00:17:27,087
-Ikke noget.
-Ikke noget.
198
00:17:27,171 --> 00:17:30,591
Sådan et par lyseslukkere.
199
00:17:32,384 --> 00:17:37,347
-Hvordan gik prøven?
-Jeg spiller den onde, grimme heks.
200
00:17:37,431 --> 00:17:41,810
En af mine replikker lyder:
"Mine kinder skælver af modbydelighed."
201
00:17:41,894 --> 00:17:45,189
-Det er da sjovt.
-Mor, det er tragisk.
202
00:17:46,023 --> 00:17:49,943
Der findes ikke små roller,
kun små skuespillere.
203
00:17:50,027 --> 00:17:52,154
Far, hvor er du klam.
204
00:17:52,237 --> 00:17:57,034
Jeg ville have hovedrollen
og være lækker og vinde Sophie tilbage.
205
00:17:57,117 --> 00:17:58,702
Du skal glemme Sophie.
206
00:17:58,786 --> 00:18:02,122
Mor, hvor er det ufølsomt sagt.
207
00:18:02,206 --> 00:18:05,459
Jeg elskede hende.
Jeg kan ikke bare glemme hende.
208
00:18:05,542 --> 00:18:08,003
Tænk, hvis du skulle glemme far.
209
00:18:08,837 --> 00:18:11,090
Det er forhåbentlig ikke det samme.
210
00:18:11,173 --> 00:18:15,803
I er så lede.
Jeg er i sorg og græder hver aften.
211
00:18:15,886 --> 00:18:19,431
-Jeg hører dig ikke græde.
-Fordi du har travlt med at gokke!
212
00:18:23,936 --> 00:18:27,356
-Og hvad er du ked af?
-Den globale opvarmning.
213
00:18:46,750 --> 00:18:49,586
-Hej.
-Vinca, lavendel eller tidsel?
214
00:18:49,670 --> 00:18:52,422
Den sidste lyder sært erotisk,
men den er pæn.
215
00:18:52,506 --> 00:18:55,509
-Hvabehar?
-Jeg vælger bryllupsfarver.
216
00:18:57,136 --> 00:19:00,222
Jeg ville bare høre, om du kom.
217
00:19:00,931 --> 00:19:04,434
-Sveske…
-Nej, jeg ved det godt.
218
00:19:05,310 --> 00:19:08,522
-Jeg ved det godt.
-Det tror jeg ikke, jeg kan.
219
00:19:09,398 --> 00:19:11,316
Det forstår jeg godt, men…
220
00:19:11,984 --> 00:19:14,945
Er det mærkeligt,
at du er en af mine eneste venner?
221
00:19:15,028 --> 00:19:19,241
Nej. Det er ikke mærkeligt.
Du betyder også meget for mig.
222
00:19:19,324 --> 00:19:22,327
Jeg elsker dig. Jeg vil altid elske dig.
223
00:19:22,870 --> 00:19:25,455
Ja. I lige måde.
224
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
Hvor sjovt for os.
225
00:19:31,753 --> 00:19:33,964
Og derfor kan jeg ikke komme.
226
00:19:35,174 --> 00:19:36,592
Ja, jeg…
227
00:19:38,010 --> 00:19:41,471
Jeg har ikke noget familie, kun dig.
228
00:19:44,766 --> 00:19:45,642
Tidsel.
229
00:19:46,643 --> 00:19:50,522
-Synes du?
-Helt sikkert. Stol på fotografen.
230
00:19:50,606 --> 00:19:52,608
Okay, og nu borddækningen.
231
00:19:52,691 --> 00:19:55,235
Jeg prøver at være forstående her.
232
00:19:55,319 --> 00:19:59,323
Fint. Ikke mere bryllupssnak.
Vi nøjes med at være deleforældre.
233
00:19:59,406 --> 00:20:01,575
Din datter er i øvrigt en dæmon.
234
00:20:03,785 --> 00:20:07,664
Beelzebub og Bracia er lige kommet,
så jeg smutter igen.
235
00:20:08,248 --> 00:20:11,543
Er Ginny hos dig? Og hvem er Bracia?
236
00:20:13,003 --> 00:20:14,004
Hallo?
237
00:20:15,214 --> 00:20:19,343
Tusind tak, mr. Miller.
Det er vildt fedt, du gider.
238
00:20:19,426 --> 00:20:20,469
Helt i orden.
239
00:20:21,303 --> 00:20:24,348
-Du er i gode hænder. Han er den bedste.
-Åbenbart.
240
00:20:24,932 --> 00:20:26,767
Hvor er det taget henne?
241
00:20:27,434 --> 00:20:30,562
Jeg tog det for National Geographic,
sidst jeg var i Indien.
242
00:20:30,646 --> 00:20:32,356
Nå, ikke andet.
243
00:20:33,273 --> 00:20:35,817
-Hvor har du ellers været?
-Alle steder.
244
00:20:35,901 --> 00:20:38,320
Åh ja. De allerfarligste steder.
245
00:20:38,403 --> 00:20:41,073
Fra Himalayas bjerge
til Georgias rockerbarer.
246
00:20:41,156 --> 00:20:43,158
Far, gem det til din bog.
247
00:20:43,242 --> 00:20:44,993
Okay, vi begynder.
248
00:20:53,961 --> 00:20:56,171
Gør, hvad der føles naturligt.
249
00:20:58,924 --> 00:21:00,342
Løft skuldrene.
250
00:21:01,677 --> 00:21:04,346
Og sænk dem. Træk vejret.
251
00:21:06,181 --> 00:21:07,557
Glem al glæde.
252
00:21:08,892 --> 00:21:12,896
Se vredt på mig. Du hader mig. Sådan.
253
00:21:13,480 --> 00:21:16,358
Nu har du brækket benet,
og det gør ondt.
254
00:21:16,441 --> 00:21:19,361
En sød smerte, så du surmuler lidt.
255
00:21:20,529 --> 00:21:21,530
Ja.
256
00:21:23,240 --> 00:21:25,200
-Ginny, ind med dig.
-Hvad?
257
00:21:25,284 --> 00:21:26,785
Ginny, kom her.
258
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
Okay. Ja.
259
00:21:55,689 --> 00:21:56,982
Kom her, Ginny.
260
00:22:10,704 --> 00:22:12,664
Hold da kæft.
261
00:22:20,756 --> 00:22:23,216
Hun er overalt. Hun hjemsøger mig.
262
00:22:23,800 --> 00:22:28,847
Hold da... Hun ser supergodt ud.
Det gør de begge to.
263
00:22:28,930 --> 00:22:32,768
Jeg havde ikke brug for
at se hende være så lækker.
264
00:22:36,396 --> 00:22:39,316
-Hvad?
-Mavekramper.
265
00:22:39,399 --> 00:22:43,320
-Og du tog hvide bukser på?
-Ja, du behøver ikke sige det.
266
00:22:43,403 --> 00:22:45,906
-Vil du have en pille?
-Nej.
267
00:22:45,989 --> 00:22:47,574
Eller en mundkurv.
268
00:22:48,658 --> 00:22:50,535
Skat, jeg kan ikke nå.
269
00:22:51,620 --> 00:22:53,955
Du kunne ikke klare en menstruation.
270
00:22:54,039 --> 00:22:55,499
Er I klar?
271
00:22:56,249 --> 00:22:58,835
-Det tror jeg.
-Så kører vi.
272
00:23:05,926 --> 00:23:09,012
Husk de svære tider
Vi har haft
273
00:23:11,139 --> 00:23:14,142
I bakspejlet virker det ikke så slemt
274
00:23:15,602 --> 00:23:18,563
Men alligevel
Skal du vide
275
00:23:18,647 --> 00:23:22,401
Jeg fortryder ikke noget
Vi har gjort
276
00:23:22,484 --> 00:23:26,279
For vi er bare børn
Fra det øjeblik vi mødtes
277
00:23:28,198 --> 00:23:30,659
Og hvis jeg kunne tale med dig
278
00:23:31,743 --> 00:23:33,036
Ville jeg sige
279
00:23:33,537 --> 00:23:36,164
At du ikke er god for mig
280
00:23:37,457 --> 00:23:42,462
Kærlighed er en gift
Og der findes ingen kur
281
00:23:43,046 --> 00:23:46,842
Derfor må jeg ud
For jeg kan ikke klare mere
282
00:23:48,593 --> 00:23:52,556
Jeg løber min vej
Ud i den åbne dal
283
00:23:54,182 --> 00:23:57,352
For jeg kan ikke finde
En grund til at blive
284
00:23:59,604 --> 00:24:03,316
At blive her virker
Som noget vi leger
285
00:24:16,788 --> 00:24:19,499
Hunter, er du okay?
286
00:24:19,583 --> 00:24:23,086
Hvad? Den handler da ikke om nogen.
287
00:24:23,670 --> 00:24:29,134
Nej. Venner, ros nu bandet.
Godt gået! Ja!
288
00:24:29,217 --> 00:24:31,428
-Det er en god sang!
-Flot, skat.
289
00:24:31,511 --> 00:24:33,472
En trist sang, men god.
290
00:24:33,555 --> 00:24:36,057
Jordan, du sjuskede med koret.
291
00:24:36,141 --> 00:24:39,603
Jeg har lige ædt et potbolsje, mand.
292
00:24:40,353 --> 00:24:43,773
Vil du have et, skat?
Måske tager det kramperne.
293
00:24:45,066 --> 00:24:49,863
Hvor skæv skal jeg være
for aldrig at tænke noget igen?
294
00:24:56,536 --> 00:24:59,831
-Det var virkelig fedt. Tak.
-Ingen årsag.
295
00:25:00,790 --> 00:25:03,293
Det er godt, du udvider vennekredsen.
296
00:25:03,376 --> 00:25:05,712
Alias "endelig en sort veninde"?
297
00:25:07,422 --> 00:25:09,716
Hvordan går det med dr. Lily?
298
00:25:09,799 --> 00:25:13,762
Jeg skal skrive mine følelser ned.
Hvad skal jeg skrive?
299
00:25:13,845 --> 00:25:18,433
"Er du der, Gud? Det er mig, Ginny."
"Kære dagbog, jeg vil brænde mig selv."
300
00:25:18,517 --> 00:25:22,103
Hvad med poesi?
Du skrev da et digt til den konkurrence.
301
00:25:22,896 --> 00:25:26,316
-Jeg vandt ikke.
-Nej, og terapi handler om at vinde.
302
00:25:26,942 --> 00:25:31,821
Digtet var smukt, og det kom fra hjertet.
Hvorfor ikke prøve det?
303
00:25:33,657 --> 00:25:37,827
Kære dagbog, i dag vil jeg brænde
Hvornår får det dog ende?
304
00:25:38,411 --> 00:25:41,289
Gud, hun er helbredt. Det er et mirakel.
305
00:25:41,373 --> 00:25:44,918
Tak, Gud. Tak, Freud.
Tak, Amanda Gorman.
306
00:25:47,295 --> 00:25:48,880
Der er smilet.
307
00:25:50,840 --> 00:25:52,676
Det er godt at se det smil.
308
00:25:54,803 --> 00:25:59,766
-Tak, fordi du ikke sladrede.
-Så længe du er sund og rask.
309
00:26:07,983 --> 00:26:10,902
-JEG HADER ALLEREDE I DAG
-GODMORGEN
310
00:26:16,658 --> 00:26:18,368
GID JEG KUNNE FORTÆLLE DIG
311
00:26:41,891 --> 00:26:44,561
Ginny, skru ned!
312
00:26:53,361 --> 00:26:55,113
Skal jeg komme ind?
313
00:27:37,155 --> 00:27:38,740
Det er trist.
314
00:27:43,453 --> 00:27:46,414
-Spiser du frokost herovre?
-Nej, jeg har kemi.
315
00:27:48,333 --> 00:27:50,460
-Jeg vil ikke snakke.
-Okay.
316
00:27:59,386 --> 00:28:00,553
Undskyld.
317
00:28:01,388 --> 00:28:03,973
-Hvad?
-Undskyld. Okay, ja.
318
00:28:08,144 --> 00:28:10,313
-Hvad skriver du?
-Digte.
319
00:28:10,397 --> 00:28:14,734
-Jeg sagde det højt, og jeg hader det.
-Hvorfor? Digte er fede.
320
00:28:19,030 --> 00:28:21,241
-Må jeg høre et?
-Et digt?
321
00:28:21,324 --> 00:28:22,325
Ja.
322
00:28:27,080 --> 00:28:28,498
Godt.
323
00:28:29,749 --> 00:28:31,626
Giv mig et ord.
324
00:28:35,672 --> 00:28:39,634
-Jul.
-Jul? Det rimer ikke på noget.
325
00:28:39,718 --> 00:28:41,594
-Digte behøver ikke rime.
-Nej.
326
00:28:42,220 --> 00:28:44,681
Jul. Jul…
327
00:28:44,764 --> 00:28:48,393
Julen føles som Halloween
Jeg hjemsøges
328
00:28:48,476 --> 00:28:50,603
-Fedt.
-Klap i, jeg laver poesi.
329
00:28:50,687 --> 00:28:54,899
Julen føles som Halloween
Jeg hjemsøges
330
00:28:54,983 --> 00:28:57,694
Luften skummer
Stuen er lummer
331
00:28:57,777 --> 00:29:00,405
Vi spiser hummer. Se, det rimer.
332
00:29:03,324 --> 00:29:07,871
I dit fravær er alt anspændt
Intet giver mening
333
00:29:08,955 --> 00:29:10,415
Kommer du tilbage?
334
00:29:10,915 --> 00:29:13,543
Fornægter jeg sandheden
Eller er jeg dum?
335
00:29:14,169 --> 00:29:16,713
Der er en skælven
Støvfnug i luften
336
00:29:16,796 --> 00:29:19,632
Er jeg dum? Ja
Men er alting forduftet?
337
00:29:19,716 --> 00:29:20,967
Hold da kæft.
338
00:29:21,050 --> 00:29:25,013
Jeg sidder stædigt fast
Jeg vil ikke løsrive mig
339
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
Jeg vil ikke forlade det rum
Som engang rummede dig
340
00:29:28,266 --> 00:29:31,478
Men i stedet kan du komme tilbage
Og rumme mig
341
00:29:31,561 --> 00:29:34,522
Men jeg ved, du aldrig kommer
Ikke efter den nat
342
00:29:34,606 --> 00:29:36,191
Ikke efter det skænderi
343
00:29:36,274 --> 00:29:38,318
Jeg kommer tilbage. Jeg er her.
344
00:29:38,401 --> 00:29:42,113
-Ikke dig. Det er bare et digt.
-Okay.
345
00:29:47,118 --> 00:29:48,953
Julen føles som Halloween
346
00:29:50,997 --> 00:29:52,415
Jeg hjemsøges
347
00:29:57,128 --> 00:29:58,755
Klamt.
348
00:29:59,881 --> 00:30:03,051
Giver du ham et blowjob? Det ser sådan ud.
349
00:30:04,052 --> 00:30:05,970
-Skrid, Max.
-Pis af, Marcus.
350
00:30:10,642 --> 00:30:12,477
-Må jeg tale med dig?
-Nej tak.
351
00:30:12,560 --> 00:30:18,191
Nej, jeg ville bare fortælle dig,
at jeg var på Blue Farm, og jeg så Sophie.
352
00:30:18,274 --> 00:30:20,735
-Hvad?
-Hun var på date med en fyr.
353
00:30:20,819 --> 00:30:23,822
-Du skulle høre det fra mig først…
-Skrid, Abby.
354
00:30:24,447 --> 00:30:27,367
-Det er lavt, selv for dig.
-Nej, jeg ville ikke…
355
00:30:27,450 --> 00:30:28,868
Lad mig være.
356
00:30:36,626 --> 00:30:38,795
Skal vi pjække og ryge noget pot?
357
00:30:40,713 --> 00:30:41,798
Ja.
358
00:30:54,644 --> 00:30:57,730
-Hvor er det sødt.
-Mit værelse?
359
00:31:02,944 --> 00:31:04,863
-Okay.
-Fedt.
360
00:31:08,616 --> 00:31:11,411
Hvem ville du helst ligne i hele verden?
361
00:31:11,995 --> 00:31:14,372
Det ved jeg ikke. Willow Smith.
362
00:31:14,455 --> 00:31:17,292
-Og dig?
-Hailey Bieber. Hun er for lækker.
363
00:31:17,375 --> 00:31:20,587
Det er et privilegium at leve
samtidig med hende.
364
00:31:21,129 --> 00:31:22,338
Sandt.
365
00:31:30,388 --> 00:31:31,931
-Tak.
-Ja.
366
00:31:34,017 --> 00:31:38,354
Blowjob, ægteskab, drab.
Jordan, Press, Brodie.
367
00:31:40,523 --> 00:31:43,693
-Gør det. Gør det.
-Det er klamt.
368
00:31:45,236 --> 00:31:48,740
-Jeg ville give Brodie et blowjob.
-Ja.
369
00:31:48,823 --> 00:31:51,618
-Jeg ville dræbe Press.
-Ja.
370
00:31:51,701 --> 00:31:56,581
Og gifte mig med Jordan.
Hvad? Jeg gifter mig med Jordan!
371
00:32:02,670 --> 00:32:04,422
Er det en 7-Eleven derinde?
372
00:32:04,505 --> 00:32:08,259
Jeg undgår så vidt muligt
at forlade det her værelse.
373
00:32:08,343 --> 00:32:11,512
Min mor har været så mærkelig
de sidste par dage.
374
00:32:11,596 --> 00:32:14,307
Det er så underligt stille.
375
00:32:15,350 --> 00:32:18,728
-Det er jeg ked af.
-Det er min fars skyld.
376
00:32:19,228 --> 00:32:22,607
-Ja, men det er noget lort.
-Ja.
377
00:32:24,901 --> 00:32:29,280
Jeg ender nok med
at give en masse fyre blowjobs.
378
00:32:29,364 --> 00:32:31,783
Fordi han har givet mig daddy issues.
379
00:32:32,909 --> 00:32:34,160
Apropos det…
380
00:32:36,579 --> 00:32:39,290
Du er totalt sammen med Baker, er du ikke?
381
00:32:40,875 --> 00:32:43,503
-Ikke?
-Det tror jeg.
382
00:32:44,003 --> 00:32:45,171
Afgørende.
383
00:32:45,254 --> 00:32:49,092
Vi snakker, og han sover tit hos mig.
384
00:32:49,175 --> 00:32:51,803
-Åh, skandaløst!
-Nej.
385
00:32:51,886 --> 00:32:54,305
-Ikke på den måde.
-Hvad mener du?
386
00:32:54,389 --> 00:32:57,976
Nej, det er rart. Han er… Han…
387
00:32:59,602 --> 00:33:03,272
-Du kan virkelig godt lide ham.
-Ja.
388
00:33:03,898 --> 00:33:07,944
Vi laver et pigeband,
der hedder Daddy Issues.
389
00:33:08,528 --> 00:33:13,074
-Vi bliver gravide samtidig.
-Så aborterer min mor mig.
390
00:33:13,950 --> 00:33:18,329
-Beholder barnet og aborterer mig.
-Hvordan vil vi se ud som gravide?
391
00:33:22,000 --> 00:33:23,042
Sexet.
392
00:33:27,672 --> 00:33:29,674
Du er virkelig køn.
393
00:33:32,510 --> 00:33:36,639
Det er så vildt,
at din mor var gravid lige nu.
394
00:33:37,181 --> 00:33:41,436
I vores alder. Det kunne være os.
Bortset fra at jeg ikke dyrker sex.
395
00:33:42,395 --> 00:33:47,608
-Ikke for at bagtale nogen…
-Bagtal endelig, Abby.
396
00:33:47,692 --> 00:33:50,611
Maxine er bare…
397
00:33:50,695 --> 00:33:54,532
-Sig det.
-…en strid kælling.
398
00:33:54,615 --> 00:33:56,659
Tak. Jeg er enig.
399
00:33:56,743 --> 00:34:01,080
Kom nu bare videre. Er det ikke rigtigt?
400
00:34:05,001 --> 00:34:10,089
-Jeg hader, at Norah altid holder med Max.
-Ja, det gør ondt.
401
00:34:10,673 --> 00:34:13,301
Jeg hader,
at Hunter giver mig skyld for alt.
402
00:34:13,384 --> 00:34:19,098
Jeg hader Press,
fordi han er sådan en skide psykopat.
403
00:34:19,182 --> 00:34:22,477
Han skræmmer mig totalt.
Men det gør du også, så…
404
00:34:24,270 --> 00:34:27,648
-Skræmmer jeg dig?
-Meget. Ja, helt sikkert.
405
00:34:29,650 --> 00:34:30,651
Hvad vil du…
406
00:34:34,155 --> 00:34:35,990
Er du bange, Miller?
407
00:34:37,241 --> 00:34:40,286
-Har du det bedre?
-Hvad tror du?
408
00:34:43,915 --> 00:34:45,625
Skal vi gøre noget sindssygt?
409
00:34:48,586 --> 00:34:51,672
Ja. Måske. Hvad?
410
00:34:57,095 --> 00:34:59,514
Nu skræmmer du mig for eksempel.
411
00:35:05,728 --> 00:35:10,066
Josh Spear. Ham var Sophie på date med.
Jeg fandt en Venmo-betaling.
412
00:35:10,149 --> 00:35:12,652
-Stakkels dig.
-Jeg fatter det ikke.
413
00:35:12,735 --> 00:35:17,156
Hvordan kan hun gå fra mig til ham
så hurtigt? Jeg føler mig så dum.
414
00:35:17,240 --> 00:35:20,243
Du kommer nok over hende,
hurtigere end du tror.
415
00:35:20,326 --> 00:35:22,370
Ikke særlig forstående.
416
00:35:23,704 --> 00:35:25,623
Er jeg ikke forstående?
417
00:35:56,154 --> 00:35:59,574
Ginny Miller. Abby Littman.
Pjækkede I fra timen?
418
00:36:00,908 --> 00:36:01,784
Kom med.
419
00:36:11,085 --> 00:36:12,086
Hallo?
420
00:36:12,795 --> 00:36:14,088
Det er mig.
421
00:36:14,797 --> 00:36:15,965
Okay.
422
00:36:16,591 --> 00:36:19,927
Hvis Ginny var til tandlæge,
hvorfor ringer I så?
423
00:36:20,011 --> 00:36:22,305
Antyder du, at min datter lyver?
424
00:36:26,309 --> 00:36:27,810
Nej, det er okay.
425
00:36:28,436 --> 00:36:31,105
Jeg forstår. Selvfølgelig skal du tjekke.
426
00:36:31,189 --> 00:36:34,901
Okay. Tusind tak. Hej hej.
427
00:36:39,238 --> 00:36:40,907
-Hej.
-Hej.
428
00:36:41,824 --> 00:36:43,034
Værsgo.
429
00:36:46,245 --> 00:36:47,788
Kom så.
430
00:36:58,674 --> 00:37:01,510
-Hejsa.
-Hej, mor.
431
00:37:06,974 --> 00:37:12,355
Jeg ved godt, du har det svært,
så jeg har købt en gave til dig.
432
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
Og der er en flot pige på posen.
433
00:37:22,865 --> 00:37:25,284
Hvor er den sød.
434
00:37:27,078 --> 00:37:28,537
Tak, mor.
435
00:37:31,082 --> 00:37:34,126
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig, skat.
436
00:37:37,421 --> 00:37:39,423
Undskyld, jeg forstyrrer.
437
00:37:39,507 --> 00:37:43,511
Zach har spillet Austins nye spil,
og nu kan Austin ikke finde det.
438
00:37:44,178 --> 00:37:48,432
Undskyld rodet. Jeg har aldrig tid,
og jeg får snart nervesammenbrud.
439
00:37:48,516 --> 00:37:50,393
Nu skal jeg finde hans taske.
440
00:37:51,477 --> 00:37:52,478
Nå ja.
441
00:37:58,484 --> 00:38:01,904
Kors, det er brutalt.
Var det mig, ville jeg hellere dø.
442
00:38:02,488 --> 00:38:05,825
Det ville være barmhjertigt,
men vi kan ikke lege Gud.
443
00:38:11,414 --> 00:38:14,000
-Det er jeg ked af.
-Nej da.
444
00:38:15,459 --> 00:38:16,627
Hvad er det?
445
00:38:19,338 --> 00:38:20,464
Pis.
446
00:38:21,632 --> 00:38:24,218
Pis. Pis!
447
00:38:24,302 --> 00:38:25,636
Lortepis!
448
00:38:26,387 --> 00:38:29,640
De sendte en e-mail ud om det.
Han må have taget den.
449
00:38:30,975 --> 00:38:34,061
-Du elsker det vel.
-Nej, slet ikke.
450
00:38:34,145 --> 00:38:39,400
Det er svært for et barn at miste sin far.
Austin talte ikke i en måned.
451
00:38:39,483 --> 00:38:42,737
Jeg skulle til at sige,
at hans far kan tale med ham,
452
00:38:43,237 --> 00:38:44,989
men det kan han jo ikke.
453
00:38:45,573 --> 00:38:48,951
Så, vi mødre må holde sammen.
454
00:38:49,035 --> 00:38:50,328
Klart.
455
00:38:51,537 --> 00:38:52,997
Jeg er ikke noget uhyre.
456
00:38:53,789 --> 00:38:56,042
Okay, det ignorerer jeg.
457
00:38:56,792 --> 00:39:00,212
Hør her.
Jeg afleverer bogen til Naboklubben.
458
00:39:00,296 --> 00:39:03,799
Borgmesterkontoret fik den anonymt.
Vi nævner ikke Zach.
459
00:39:03,883 --> 00:39:06,385
-Vil du det?
-Selvfølgelig.
460
00:39:07,762 --> 00:39:11,098
Så kan du måske
gøre en lille ting for mig.
461
00:39:17,021 --> 00:39:18,773
Du spiser kun i pausen.
462
00:39:26,405 --> 00:39:28,240
-Er du skæv?
-Nej.
463
00:39:28,324 --> 00:39:30,159
Du er totalt skæv.
464
00:39:32,328 --> 00:39:35,998
-Hvad sker der med dig?
-Jeg har det fint.
465
00:39:36,665 --> 00:39:38,334
Har du en date igen?
466
00:39:44,215 --> 00:39:46,759
Puha. Strenge Joe.
467
00:39:48,511 --> 00:39:50,179
Jeg er skæv.
468
00:39:51,013 --> 00:39:55,101
-Marcus smitter af på dig.
-Måske smitter jeg af på Marcus.
469
00:39:56,936 --> 00:39:58,687
Må jeg spørge dig om noget?
470
00:39:59,355 --> 00:40:02,024
Hvad skete der mellem dig og Hunter?
471
00:40:02,691 --> 00:40:06,529
For han var meget ked af det, da vi øvede.
472
00:40:06,612 --> 00:40:08,447
Hvad sagde han?
473
00:40:09,198 --> 00:40:12,535
-Han havde skrevet en sang.
-Ikke en ny sang.
474
00:40:13,619 --> 00:40:17,081
Det er hårdt at være vild med en,
når det ikke er gengældt.
475
00:40:17,164 --> 00:40:21,669
Jeg var vild med Hunter.
Jeg var bare mere vild med Marcus.
476
00:40:24,255 --> 00:40:25,172
Undskyld.
477
00:40:28,300 --> 00:40:30,636
Jeg forstår godt, Hunter er ked af det.
478
00:40:31,429 --> 00:40:35,141
Ja, jeg er den onde,
der var perfekte Hunter utro.
479
00:40:35,224 --> 00:40:38,686
Jeg er skurken, jeg er ond.
Det er så sjovt at hade Ginny.
480
00:40:38,769 --> 00:40:41,814
Det var ikke kun mig.
Han er ikke helt fejlfri.
481
00:40:41,897 --> 00:40:43,983
Undskyld, jeg brokker mig.
482
00:40:44,692 --> 00:40:46,861
Jeg har det ret svært for tiden.
483
00:40:46,944 --> 00:40:50,990
Jeg kan ikke tale med nogen om det,
ikke engang min psykolog.
484
00:40:51,073 --> 00:40:52,950
Jeg går til psykolog.
485
00:40:54,160 --> 00:40:57,955
Hvorfor fortæller jeg dig det?
Jeg er bare vildt skæv.
486
00:41:04,295 --> 00:41:05,880
Jeg synes ikke, du er ond.
487
00:41:08,799 --> 00:41:10,134
Tak.
488
00:41:12,761 --> 00:41:15,139
Sådan. Vi kom med i Naboklubben.
489
00:41:15,890 --> 00:41:19,685
Er det rigtigt?
Selv efter at Cynthia rakkede dig ned?
490
00:41:19,768 --> 00:41:22,688
Hun skiftede mening.
Staklen har det svært.
491
00:41:23,689 --> 00:41:25,399
Hvordan gjorde du?
492
00:41:26,358 --> 00:41:29,737
Glem det.
Som sædvanlig fik du, hvad du ville.
493
00:41:30,863 --> 00:41:35,034
-Så er du vel glad?
-Meget glad. Alt er perfekt.
494
00:41:41,790 --> 00:41:43,042
Dit hår.
495
00:41:43,959 --> 00:41:46,670
-Kan du lide det?
-Jeg hader det.
496
00:41:48,589 --> 00:41:50,841
Undskyld, lige et øjeblik.
497
00:41:50,925 --> 00:41:53,844
Jeg dækkede over dig i dag, mange tak.
498
00:41:53,928 --> 00:41:56,263
Hvor var du? Ikke hos tandlægen.
499
00:41:56,347 --> 00:41:59,808
Jeg røg pot og pjækkede.
Er det, hvad du vil høre?
500
00:41:59,892 --> 00:42:01,894
Ja, det er min drøm.
501
00:42:02,978 --> 00:42:06,607
-Skal Paul høre det her?
-Jeg er færdig. Jeg kan godt gå.
502
00:42:06,690 --> 00:42:09,693
Paul skal giftes med mig.
Han skal høre det hele.
503
00:42:10,736 --> 00:42:13,072
Er du sikker? Det hele?
504
00:42:17,409 --> 00:42:20,454
-Gå ind på dit værelse. Nu.
-Hvorfor det?
505
00:42:20,538 --> 00:42:24,875
Vi er jo en lykkelig familie.
Dig, mig, Paul, Austin, Mary.
506
00:42:34,426 --> 00:42:35,553
Hvem er Mary?
507
00:43:37,156 --> 00:43:39,408
Hvad definerer et dårligt menneske?
508
00:43:41,160 --> 00:43:43,329
-Et dårligt menneske?
-Ja.
509
00:43:44,496 --> 00:43:46,624
Lysten til at gøre dårlige ting.
510
00:43:46,707 --> 00:43:50,085
Hvad nu, hvis de tror, det er nødvendigt?
511
00:43:50,586 --> 00:43:54,465
Det er sjældent,
at noget er kun godt eller dårligt.
512
00:43:54,548 --> 00:43:56,717
Normalt er det lidt begge dele.
513
00:43:56,800 --> 00:44:00,804
Hvis det nu er ubestridt slemt,
kan det så tilgives?
514
00:44:02,014 --> 00:44:03,641
Jeg mangler nogle detaljer.
515
00:44:11,273 --> 00:44:12,566
Det er min mor.
516
00:44:16,403 --> 00:44:19,698
Hun har gjort nogle virkelig langt ude…
517
00:44:21,408 --> 00:44:23,202
Jeg kan ikke sige det.
518
00:44:23,952 --> 00:44:26,121
Tænk på det værste, man kan gøre.
519
00:44:26,205 --> 00:44:27,998
Har hun myrdet nogen?
520
00:44:34,672 --> 00:44:35,798
Javel.
521
00:44:37,508 --> 00:44:38,801
Hold da op.
522
00:44:40,511 --> 00:44:41,929
Noget har ændret sig.
523
00:44:42,930 --> 00:44:48,644
Jeg ved godt, det er slemt og mørkt,
og nu hænger der noget i luften…
524
00:44:48,727 --> 00:44:51,438
-Nej. Hold nu op.
-Det er min mor.
525
00:44:51,522 --> 00:44:55,359
Det er kvinden, der har født mig,
og hun har gjort…
526
00:44:55,943 --> 00:44:59,613
…den her frygtelige ting, og…
527
00:45:01,865 --> 00:45:04,827
-Hvem ved det ellers?
-Det ved jeg ikke.
528
00:45:05,869 --> 00:45:09,123
En mand, der arbejder som privatdetektiv.
529
00:45:11,792 --> 00:45:13,043
Hvem slog hun ihjel?
530
00:45:13,127 --> 00:45:14,837
-Gudfader.
-Hvad?
531
00:45:14,920 --> 00:45:18,424
"Hvem slog hun ihjel?"
Er det et normalt spørgsmål?
532
00:45:18,507 --> 00:45:20,217
Nej, det er ikke normalt.
533
00:45:20,300 --> 00:45:23,554
Jeg kan ikke lide, du er så rolig.
Det skræmmer mig.
534
00:45:23,637 --> 00:45:27,015
Hvordan kan du være så rolig
efter den oplysning?
535
00:45:29,601 --> 00:45:31,603
Din mor kan finde på alt.
536
00:45:32,229 --> 00:45:33,814
-Hun er…
-Psykopat.
537
00:45:33,897 --> 00:45:35,190
Magtfuld.
538
00:45:36,567 --> 00:45:40,988
Alt, hvad der står i vejen,
bliver fjernet. Det giver mening.
539
00:45:41,071 --> 00:45:43,323
Intet giver mening. Seriøst?
540
00:45:43,407 --> 00:45:46,493
-Intet giver mening.
-Træk vejret.
541
00:45:49,747 --> 00:45:51,165
Er jeg sådan?
542
00:45:53,250 --> 00:45:54,710
Er jeg magtfuld?
543
00:45:55,711 --> 00:45:56,920
Er du?
544
00:46:00,674 --> 00:46:01,967
Det ved jeg ikke.
545
00:46:05,220 --> 00:46:06,764
Hvem slog hun ihjel?
546
00:46:09,183 --> 00:46:10,559
Min stedfar.
547
00:46:11,560 --> 00:46:13,103
Var han en god mand?
548
00:46:15,814 --> 00:46:18,734
-Nej, ikke rigtig.
-Okay så.
549
00:46:19,818 --> 00:46:21,987
Hvad? "Okay så"?
550
00:46:22,529 --> 00:46:25,949
Så fordi han ikke er en god mand,
skal han dø?
551
00:46:26,033 --> 00:46:30,704
Vil du gerne have, jeg bliver sur på dig?
Du har jo ikke gjort det.
552
00:46:30,788 --> 00:46:33,916
Men jeg ved det,
og jeg føler, jeg gjorde det.
553
00:46:37,252 --> 00:46:38,629
Hvordan gjorde hun?
554
00:46:40,672 --> 00:46:43,258
-Gift.
-Sejt nok.
555
00:46:43,342 --> 00:46:44,426
Marcus!
556
00:46:47,137 --> 00:46:51,767
Hold kæft, det… Det er vildt,
at din mor har slået en ihjel.
557
00:46:54,728 --> 00:46:55,813
Ja.
558
00:47:07,449 --> 00:47:08,534
Hov.
559
00:47:08,617 --> 00:47:11,662
-Hvad laver du?
-Jeg vil ikke tænke.
560
00:47:11,745 --> 00:47:13,705
Nej… Nej.
561
00:47:14,665 --> 00:47:15,666
Hold nu op.
562
00:47:16,917 --> 00:47:19,461
-Glem det. Jeg går nu.
-Nej, kom nu…
563
00:47:19,545 --> 00:47:22,798
-Ginny, stop.
-Bare… Marcus.
564
00:47:33,392 --> 00:47:35,060
Hvordan mon det føles…
565
00:47:39,064 --> 00:47:43,193
…når luften forsvinder fra ens lunger?
566
00:47:46,947 --> 00:47:49,533
Når man ved,
at det er ens sidste åndedrag.
567
00:47:50,158 --> 00:47:52,661
Hold nu op. Kom her.
568
00:47:57,332 --> 00:48:01,003
Du må ikke sige det til nogen.
Jeg mener det.
569
00:48:01,086 --> 00:48:02,462
Det gør jeg ikke.
570
00:48:04,798 --> 00:48:05,966
Kom her.
571
00:48:10,012 --> 00:48:11,305
Det er okay.
572
00:48:14,850 --> 00:48:16,852
Jeg vil ikke være som hende.
573
00:48:19,021 --> 00:48:21,064
Jeg vil ikke være magtfuld.
574
00:49:09,488 --> 00:49:14,242
-Hvorfor gjorde du det?
-Spørg ikke, hvis du ikke vil høre svaret.
575
00:49:16,119 --> 00:49:17,454
Jeg må vide det.
576
00:49:21,750 --> 00:49:25,295
For din skyld. For min skyld.
For min families skyld.
577
00:49:25,879 --> 00:49:27,881
Det var ikke nemt for mig.
578
00:49:29,174 --> 00:49:32,135
Jeg er ikke stolt af metoden,
men nu er vi her.
579
00:49:34,388 --> 00:49:36,556
Jeg har aldrig sagt, jeg var god.
580
00:49:37,808 --> 00:49:42,062
Du er min mor. Jeg er nødt til
at tro på, du er et godt menneske.
581
00:49:42,771 --> 00:49:46,274
Ja, det ville være rart.
Hvis det var så enkelt.
582
00:49:48,193 --> 00:49:49,903
Vil du vide hvorfor?
583
00:49:50,487 --> 00:49:53,073
Jeg følte ikke,
jeg havde andre muligheder.
584
00:49:53,949 --> 00:49:58,203
Du kunne lade være med at myrde.
Det var en mulighed.
585
00:49:58,996 --> 00:50:00,914
Angrer du overhovedet?
586
00:50:00,998 --> 00:50:04,543
Ingen beskyttede mig, Ginny. Ingen.
587
00:50:05,127 --> 00:50:08,130
Du er heldig, du har mig.
Jeg ville slå ihjel for dig.
588
00:50:08,213 --> 00:50:11,008
Jeg ville rent faktisk slå ihjel for dig.
589
00:50:11,550 --> 00:50:14,344
Tænk lige over det. Det er ikke ingenting.
590
00:50:14,886 --> 00:50:19,766
Måske tager jeg fejl. Måske er jeg
forfærdelig og grim og ikke noget værd.
591
00:50:19,850 --> 00:50:22,227
Fint, så er jeg ikke noget værd.
592
00:50:24,312 --> 00:50:25,647
Men det er du.
593
00:50:26,773 --> 00:50:28,859
Det måtte jeg overbevise dig om.
594
00:50:28,942 --> 00:50:32,112
Og det gjorde jeg.
Om du kan lide det eller ej.
595
00:50:32,696 --> 00:50:35,490
Jeg tog alt det mørke og spiste det.
596
00:50:35,574 --> 00:50:39,828
Jeg blev mærket som en anden Bane. Okay?
597
00:50:39,911 --> 00:50:42,497
Så du, min datter, kunne få et godt liv.
598
00:50:44,416 --> 00:50:47,335
Jeg passede på dig.
Hånden stopper ikke på låret.
599
00:50:47,419 --> 00:50:50,797
Hele min barndom ønskede jeg,
at min mor stoppede hånden.
600
00:50:54,092 --> 00:50:57,804
Jeg har mange dæmoner.
Mange mareridt fra min fortid.
601
00:50:59,222 --> 00:51:00,932
Jeg havde et valg.
602
00:51:01,475 --> 00:51:05,854
Jeg kunne leve i fortiden,
drukne i den og mærke den hver dag.
603
00:51:09,900 --> 00:51:13,820
Men man skal leve for fremtiden,
for fortiden æder en.
604
00:51:14,529 --> 00:51:16,490
Livet er mere end det helvede.
605
00:51:18,617 --> 00:51:22,037
Du og Austin, I er min fremtid.
606
00:51:23,080 --> 00:51:25,332
I er det, jeg lever for.
607
00:51:26,124 --> 00:51:28,251
Så snart jeg så, jeg var gravid…
608
00:51:28,877 --> 00:51:33,298
Jeg var 15. Jeg var yngre, end du er nu.
609
00:51:34,299 --> 00:51:38,053
Der kom to streger frem
på det motorvejstoilet i Georgia,
610
00:51:38,136 --> 00:51:39,888
og alt var forandret.
611
00:51:41,014 --> 00:51:44,601
Da jeg kom ud, så jeg en flok børn.
De var så glade.
612
00:51:45,268 --> 00:51:50,315
De havde ingen bekymringer.
De havde pænt tøj på og smilede.
613
00:51:51,566 --> 00:51:56,404
De var elsket. Man kunne se,
at de var elsket og blev passet på.
614
00:51:57,572 --> 00:52:02,369
De var på min alder,
men de var elsket, og det var jeg ikke.
615
00:52:04,204 --> 00:52:08,333
Jeg besluttede, at du aldrig skulle
blive som mig, men som dem.
616
00:52:09,084 --> 00:52:13,505
Jeg vidste, at jeg ville gøre alt,
for at det blev sådan.
617
00:52:14,923 --> 00:52:18,051
Det tog lang tid og var ikke nemt,
men jeg gjorde det.
618
00:52:18,135 --> 00:52:20,971
Jeg fik dig med samme bus som de børn.
619
00:52:21,805 --> 00:52:26,601
Du kan hade mig og synes, jeg er
den værste mor, og det er jeg måske.
620
00:52:26,685 --> 00:52:30,230
Men jeg fik dig med den bus.
Jeg gjorde, hvad jeg skulle.
621
00:52:30,313 --> 00:52:31,982
Jeg angrer intet.
622
00:52:32,607 --> 00:52:35,569
Alt, hvad jeg gør, er for dig og din bror.
623
00:52:36,486 --> 00:52:38,530
Stol i det mindste på det.
624
00:52:47,080 --> 00:52:49,082
Og jeg kan godt lide dit hår.
625
00:52:51,042 --> 00:52:52,252
Tak, mor.
626
00:52:55,589 --> 00:52:56,590
Kom her.
627
00:53:06,391 --> 00:53:10,228
Men du må ikke sige det til nogen.
Lov mig det.
628
00:53:12,689 --> 00:53:14,065
Det lover jeg.
629
00:53:15,817 --> 00:53:17,944
Mig og dig mod verden, ikke?
630
00:53:29,998 --> 00:53:33,001
Hvis du er færdig med mit spil,
må jeg så få det?
631
00:53:34,711 --> 00:53:36,838
Tillid er en svær størrelse.
632
00:53:40,008 --> 00:53:42,052
For tillid går begge veje.
633
00:53:45,722 --> 00:53:47,724
Vi er sammen om det her nu.
634
00:55:34,039 --> 00:55:36,458
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve