1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,223 --> 00:00:18,893 -Jeg skal til møde på Austins skole. -Okay, vi ses bagefter. 3 00:00:25,525 --> 00:00:27,235 Hvad har du gang i? 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,488 -Hvad? -Lad være med det. 5 00:00:30,572 --> 00:00:33,908 -Med hvad? -Virginia, tror du, det er en leg? 6 00:00:33,992 --> 00:00:38,830 En leg, mor? Nej, det er ikke en leg. Kun for dig. 7 00:00:38,913 --> 00:00:41,624 Hvad er det egentlig, du vil? 8 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 Nu må du fandeme blive voksen. Bliv voksen! 9 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 Jeg er så vred, at jeg kunne… 10 00:00:49,466 --> 00:00:50,800 Slå mig ihjel? 11 00:00:53,595 --> 00:00:55,930 Austin, så kører vi! 12 00:00:57,182 --> 00:01:00,810 Det er mærkeligt at opdage, at ens liv er en løgn. 13 00:01:10,945 --> 00:01:14,741 Det eneste, man kan stole på, er, at man ikke kan stole på nogen. 14 00:01:15,408 --> 00:01:18,328 Kun mig. Jeg vil altid være her for dig. 15 00:01:23,458 --> 00:01:24,918 Hent din jakke. 16 00:01:37,055 --> 00:01:41,059 Tillid er en underlig størrelse. Den er så let at misbruge. 17 00:01:41,935 --> 00:01:45,230 Og svigt efterlader smagen af metal. 18 00:01:56,950 --> 00:02:01,412 Jeg er glad for at have Austin, men han er bagud i flere fag. 19 00:02:01,496 --> 00:02:04,124 Det kan skyldes, at han er flyttet meget. 20 00:02:04,207 --> 00:02:07,544 Han er en kvik dreng. Det indhenter han hurtigt. 21 00:02:07,627 --> 00:02:08,962 Det er ikke kun det. 22 00:02:09,045 --> 00:02:12,757 -Har han vist tegn på angst? -Angst? 23 00:02:13,508 --> 00:02:14,592 Han er ni. 24 00:02:14,676 --> 00:02:17,887 Jeg vil gerne have, at vores vejleder møder ham 25 00:02:17,971 --> 00:02:21,099 og evaluerer ham til en eventuel handlingsplan. 26 00:02:21,182 --> 00:02:24,352 Nej, det har Austin ikke brug for. 27 00:02:24,435 --> 00:02:27,814 Han har det fint. Hvis han er bagud, øver vi derhjemme. 28 00:02:27,897 --> 00:02:30,275 -Det lover jeg. -Miss Miller… 29 00:02:30,900 --> 00:02:32,861 Undskyld, jeg afbryder. 30 00:02:34,070 --> 00:02:36,197 Aflever den. Nu. 31 00:02:38,533 --> 00:02:43,329 Han sagde, han tog den fra tænkehjørnet. Den lå i hans taske. 32 00:02:43,413 --> 00:02:45,206 Jeg sad der i en evighed. 33 00:02:45,290 --> 00:02:49,794 15 minutter til at tænke over, at man ikke kalder folk "snotfjæs". 34 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 Tiffany Griffin er et snotfjæs. 35 00:02:53,840 --> 00:02:57,427 Undskyld. Han har det så svært med alting. 36 00:02:57,510 --> 00:03:01,222 -Det forstår jeg godt. -Nej. Du skal ikke give far skylden. 37 00:03:01,306 --> 00:03:05,476 Zach, vi tager ikke ting, der ikke tilhører os. 38 00:03:05,560 --> 00:03:08,313 -Du har travlt, så jeg vil… -Nej, vent. 39 00:03:10,190 --> 00:03:12,233 Tak. Tak for det. 40 00:03:12,817 --> 00:03:16,362 -Hvad er en handlingsplan? -Lytter du? Du er min dreng. 41 00:03:25,622 --> 00:03:26,664 Hunter. 42 00:03:27,707 --> 00:03:28,708 Hej. 43 00:03:29,834 --> 00:03:30,877 Hej. 44 00:03:32,754 --> 00:03:35,965 -Tak. -Ja, det var så lidt. 45 00:03:47,435 --> 00:03:51,356 -Var det min ærkefjende? -Ja, det var ikke noget. 46 00:04:05,912 --> 00:04:09,457 -Er du okay? Hvad gik det ud på? -Ikke noget. 47 00:04:17,465 --> 00:04:18,299 Hvad? 48 00:04:20,218 --> 00:04:23,137 -Ses vi senere? -Nej, jeg skal til psykolog. 49 00:04:26,432 --> 00:04:28,601 Jeg smutter. Vi ses. 50 00:04:36,192 --> 00:04:40,655 Venner, Sophie ser så glad ud. Jeg hader det. 51 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 "Vær sød. Det er gratis." 52 00:04:44,617 --> 00:04:47,912 Ja, rigtig sødt, da du knuste mit hjerte! 53 00:04:48,788 --> 00:04:51,249 Hun beholdt billederne af os. Hvorfor? 54 00:04:51,332 --> 00:04:54,127 Hun elsker og savner dig og vil have dig tilbage. 55 00:04:54,210 --> 00:04:56,254 -Tror du? -Nej. 56 00:04:58,131 --> 00:05:01,676 Perfekt. For jeg spiller den onde, frastødende heks. 57 00:05:01,759 --> 00:05:04,887 Helt anderledes end jeg er til hverdag. 58 00:05:11,644 --> 00:05:15,565 Hvorfor har du dem på? Der er jo ingen glas i. 59 00:05:15,648 --> 00:05:16,858 Du er underlig. 60 00:05:19,944 --> 00:05:23,281 Hvad? Zach, er du hans ven nu? 61 00:05:23,364 --> 00:05:25,783 -Klap i. -Zach? 62 00:05:51,559 --> 00:05:55,229 -Det er vist ikke arbejdsrelateret. -Hej. 63 00:05:56,939 --> 00:06:00,526 -Er du okay? -Ja. Jeg kigger bare på kjoler. 64 00:06:00,610 --> 00:06:04,364 Kjoler, der ligger langt over vores budget. 65 00:06:04,447 --> 00:06:06,366 Vi skal tale om budgettet. 66 00:06:06,449 --> 00:06:08,242 -Hvad med det? -Jeg hader det. 67 00:06:09,744 --> 00:06:13,956 Ak, milady, jeg er blot en ydmyg embedsmand, 68 00:06:14,040 --> 00:06:17,001 så du må tænke mindre. 69 00:06:17,835 --> 00:06:19,462 Tænk intimt. 70 00:06:20,254 --> 00:06:23,049 Hvad med dine forældre? Hvad giver de os? 71 00:06:23,132 --> 00:06:25,718 Ikke et bryllup, hvis du tror det. 72 00:06:26,302 --> 00:06:29,806 Det har vi talt om. Jeg tager ikke penge fra mine forældre. 73 00:06:29,889 --> 00:06:31,724 Heller ikke nu. 74 00:06:32,725 --> 00:06:36,896 Hvem betalte dit universitet? Hvis Netflix-konto bruger vi? 75 00:06:37,980 --> 00:06:38,815 Georgia. 76 00:06:38,898 --> 00:06:43,653 Undskyld, men hvis nogen har penge, de vil give en, så tager man dem. 77 00:06:43,736 --> 00:06:48,032 Ja, man gifter sig kun én gang. Eller to før man er 30, som en skøge. 78 00:06:49,659 --> 00:06:52,870 Er det udkastet til den langsigtede økonomiske plan? 79 00:06:52,954 --> 00:06:56,833 -Kort sagt er Wellsbury en meget dyr by. -Det vidste vi godt. 80 00:06:57,750 --> 00:07:01,462 Cynthia havde ret. Det meste af budgettet går til skolerne. 81 00:07:02,672 --> 00:07:05,591 -Hvad er skolebudgettet? -89 millioner. 82 00:07:15,143 --> 00:07:16,185 Jøsses. 83 00:07:22,191 --> 00:07:25,111 -Hvad synes I? -Gud, Jess. Hvor er den flot! 84 00:07:25,194 --> 00:07:27,905 Ved vi, hvem der er med i limousinen? 85 00:07:27,989 --> 00:07:30,908 -Derek siger, han lejer en Hummer. -Det er løgn! 86 00:07:30,992 --> 00:07:33,411 Jeg glæder mig helt vildt! 87 00:07:33,953 --> 00:07:37,540 Den er pæn. Jeg elsker den farve. 88 00:07:37,623 --> 00:07:39,584 -Tak. -Køber du også kjole? 89 00:07:40,877 --> 00:07:45,548 Mor. Må jeg ikke nok få den her taske? 90 00:07:47,133 --> 00:07:48,718 Mor? 91 00:07:57,185 --> 00:08:00,938 Sidst hørte jeg om din barndom, og hvad der har ført dig hertil. 92 00:08:01,898 --> 00:08:04,192 Toppen af min barndoms isbjerg. 93 00:08:04,817 --> 00:08:09,780 Du voksede op i fattigdom. Følte du, at der ikke blev sørget for dig? 94 00:08:09,864 --> 00:08:13,910 Nej. Nej, sådan var det ikke. Georgia sørgede for os. 95 00:08:14,494 --> 00:08:16,537 Men hendes metoder var tvivlsomme. 96 00:08:16,621 --> 00:08:22,460 -Hvad har det med min selvskade at gøre? -Vi identificerer, hvad der udløser det. 97 00:08:23,169 --> 00:08:25,796 Lad os tale om sidste gang, du selvskadede. 98 00:08:26,339 --> 00:08:31,177 -Thanksgiving. -Okay. Hvad skete der? 99 00:08:34,514 --> 00:08:37,141 Kan du huske, hvad du følte til Thanksgiving? 100 00:08:37,975 --> 00:08:39,227 Nej. 101 00:08:42,688 --> 00:08:47,151 -Jeg fornemmer, at du er vred. -Gør du? Det må være din doktorgrad. 102 00:08:52,573 --> 00:08:53,741 Undskyld. 103 00:08:53,824 --> 00:08:59,580 Vi må finde ud af at samarbejde, så jeg kan få dig til at hjælpe dig selv. 104 00:09:00,414 --> 00:09:05,419 -Jeg skal altså stole på dig. -Er det et problem? Det lyder sådan. 105 00:09:06,587 --> 00:09:11,759 -Det er vel derfor, folk går til psykolog. -Hvorfor går du til psykolog? 106 00:09:14,345 --> 00:09:17,723 For at få det bedre. For ikke at skade mig selv. 107 00:09:24,105 --> 00:09:27,608 -Tak. -Det er nogle værktøjer, du skal prøve. 108 00:09:28,150 --> 00:09:32,530 Elastikken er en afleder. Når du vil skade dig selv, 109 00:09:32,613 --> 00:09:35,825 hiver du i elastikken for at aflede dig selv. 110 00:09:36,325 --> 00:09:40,371 Når faren er drevet over, skriver du dine følelser i notesbogen. 111 00:09:41,038 --> 00:09:44,709 Og hvis du virkelig føler, du vil skade dig selv, 112 00:09:44,792 --> 00:09:48,546 så ring til mig i stedet. Lyder det som noget, du kan? 113 00:09:50,840 --> 00:09:55,720 Du skal love mig at prøve. Det nytter ikke, hvis du ikke bruger det. 114 00:09:57,346 --> 00:09:58,889 Jeg prøver værktøjerne. 115 00:09:59,432 --> 00:10:04,020 Og Ginny, det er godt, du er vred. Du lader dig selv føle noget. 116 00:10:04,103 --> 00:10:06,272 Hold øje med, hvad der udløser det. 117 00:10:13,529 --> 00:10:16,782 -Jeg kan ikke se. -Kan du ikke? Det er fjollet. 118 00:10:26,667 --> 00:10:27,710 Okay. 119 00:10:28,252 --> 00:10:30,421 Stoler du på mig? Okay. 120 00:10:39,847 --> 00:10:43,684 Undskyld, min datter har taget den her på. Jeg så det ikke. 121 00:10:43,768 --> 00:10:45,186 Helt i orden. 122 00:10:51,317 --> 00:10:54,320 Man kan holde bryllup i Edith Whartons hus. 123 00:10:54,403 --> 00:10:57,114 The Mount. Er det ikke romantisk? 124 00:10:57,198 --> 00:11:00,618 Jeg troede ikke, du var Edith Wharton-fan. 125 00:11:01,118 --> 00:11:05,331 Damerne i Naboklubben har været til bryllup der. De talte om det. 126 00:11:05,414 --> 00:11:09,335 Javel. Jeg er ked af, at du ikke kom med i Naboklubben. 127 00:11:09,418 --> 00:11:12,672 -Jeg ved, du gerne ville. -Det er ikke slut endnu. 128 00:11:14,048 --> 00:11:16,258 Jeg vil ikke vide, hvad det betyder. 129 00:11:16,759 --> 00:11:19,512 Hvad med en lade? 130 00:11:21,055 --> 00:11:24,725 -En lade? -Ja, en charmerende, rustik lade. 131 00:11:24,809 --> 00:11:27,436 -En lade med grise? -Ikke grise. Okay, nej. 132 00:11:27,520 --> 00:11:30,940 Min ven og hans kone fandt en lade i Maine. 133 00:11:31,023 --> 00:11:33,859 De blev gift i den, og det var smukt. 134 00:11:33,943 --> 00:11:36,362 -Jeg elsker grise. -Lav dine lektier. 135 00:11:36,445 --> 00:11:39,073 Jeg vil ikke til flere samtaler. 136 00:11:44,704 --> 00:11:46,872 -Hvad er det? -Det er til Austin. 137 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 Wow, sejt! 138 00:11:55,256 --> 00:11:59,301 -Paul, bestikker du drengen? -Hvad? Nej, det er ikke fra mig. 139 00:12:03,389 --> 00:12:05,015 Jeg elsker det spil. 140 00:12:21,949 --> 00:12:25,119 -Hej, mor. Kom ind. -Gik du i min taske? 141 00:12:25,202 --> 00:12:28,873 Du brugte Austins navn. Han fortjente at få lidt ud af det. 142 00:12:28,956 --> 00:12:34,295 Det var af nød. Kan du lide det her hus? For vi havde nær mistet alt. 143 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 Men du har det stadig. 144 00:12:35,963 --> 00:12:38,758 Min kreditværdighed er lav. Hvordan gjorde du? 145 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 Du tror, du er så klog, men du leger med ilden. 146 00:12:44,889 --> 00:12:46,640 Jeg er ikke bange for dig. 147 00:12:47,224 --> 00:12:52,271 Bange for mig? Jeg er bange for dig! Man kan ikke stole på dig. 148 00:13:17,755 --> 00:13:20,382 -Hvad handlede det om? -Hvad hørte du? 149 00:13:21,717 --> 00:13:24,428 Jeg hørte bare døren smække. Skændtes I? 150 00:13:25,137 --> 00:13:26,514 Det er ingenting. 151 00:13:27,807 --> 00:13:28,808 Okay. 152 00:13:30,976 --> 00:13:34,355 -Der foregår meget ingenting. -Hvad betyder det? 153 00:13:34,438 --> 00:13:35,439 Det… 154 00:13:36,982 --> 00:13:41,278 Det er svært at lade, som om der ikke er noget galt med dig. 155 00:13:44,323 --> 00:13:46,575 Nå, er det svært for dig? 156 00:13:47,993 --> 00:13:50,955 Hvis jeg er så svær, hvorfor går du så ikke bare? 157 00:13:51,038 --> 00:13:53,332 -Hvad laver du? -Ingenting. 158 00:13:53,415 --> 00:13:56,919 Du blander dig i mine ting. og det er skideirriterende. 159 00:13:59,129 --> 00:14:00,631 Jeg gider ikke det her. 160 00:14:29,076 --> 00:14:31,537 Tilladelse til en pickleballbane. Værsgo. 161 00:14:32,705 --> 00:14:34,248 Hvor spændende. 162 00:14:35,291 --> 00:14:38,127 -Pragtfuldt. Tak. -Det var så lidt. 163 00:14:38,961 --> 00:14:41,297 Var Paul med på The Mount? 164 00:14:42,715 --> 00:14:46,927 Det er nok umuligt efter det med Cynthia, men jeg tænkte på… 165 00:14:47,011 --> 00:14:50,598 Teg det ikke personligt. Sådan er proceduren. 166 00:14:50,681 --> 00:14:54,518 Der er venteliste. Desuden har vi en mindre krise. 167 00:14:54,602 --> 00:14:58,272 -Bogen med Emily Dickinsons digte er væk. -Hvad? 168 00:14:58,355 --> 00:15:01,692 Forsvundet. Nogen er brudt ind midt om natten. 169 00:15:01,775 --> 00:15:04,820 Det er forfærdeligt. Hvem ville gøre den slags? 170 00:15:04,904 --> 00:15:07,531 Forhåbentlig ikke et af medlemmerne, men… 171 00:15:07,615 --> 00:15:09,491 Måske er det bare en spøg. 172 00:15:09,575 --> 00:15:13,495 Lokalhistorisk Samling kræver alt tilbage, vi har lånt. Frygteligt. 173 00:15:14,371 --> 00:15:16,832 Hele klubbens ry står på spil. 174 00:15:16,916 --> 00:15:18,751 Den skal nok dukke op igen. 175 00:15:28,052 --> 00:15:30,638 -Er du okay? -Ja. 176 00:15:35,601 --> 00:15:37,061 Skal vi bytte? 177 00:15:37,728 --> 00:15:39,480 -Hej. -Hej, Padma. 178 00:15:39,563 --> 00:15:42,524 Kan jeg få en latte med saltkaramel? 179 00:15:56,330 --> 00:15:57,706 -Hejsa. -Hej. 180 00:15:57,790 --> 00:15:59,208 Hej, Ginny. 181 00:16:00,501 --> 00:16:03,003 -Hvad er der galt? -Kun alting. 182 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 Vi fik vores billeder i dag. 183 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 Jeg ligner en chokoladekugle. 184 00:16:10,302 --> 00:16:12,805 Så slemt er det da ikke. 185 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 Hvad sagde Beyoncé? 186 00:16:14,765 --> 00:16:17,476 -"Ikke blåt lys på sorte piger." -Punktum. 187 00:16:18,060 --> 00:16:22,022 -Hvid frækhed. -Se, hvad de har gjort ved Bryon. 188 00:16:25,693 --> 00:16:28,570 -Stadig lækker. -I det mindste matcher I. 189 00:16:30,364 --> 00:16:34,243 -Hvad skal du i aften? -Dø langsomt. 190 00:16:34,326 --> 00:16:35,869 Jeg har en idé. 191 00:16:39,456 --> 00:16:41,291 Maden er så god her. 192 00:16:44,294 --> 00:16:47,339 Her er rart. Det er ikke Sarabeth's. 193 00:16:48,465 --> 00:16:50,217 -Hej. -Hej, Ginny. 194 00:16:50,801 --> 00:16:55,347 -Hvad skulle det være? -De stegte søde kartofler. 195 00:17:01,854 --> 00:17:04,648 -Ja, lige et øjeblik. -Fedt. 196 00:17:22,750 --> 00:17:25,044 Hvorfor er I så triste? 197 00:17:25,669 --> 00:17:27,087 -Ikke noget. -Ikke noget. 198 00:17:27,171 --> 00:17:30,591 Sådan et par lyseslukkere. 199 00:17:32,384 --> 00:17:37,347 -Hvordan gik prøven? -Jeg spiller den onde, grimme heks. 200 00:17:37,431 --> 00:17:41,810 En af mine replikker lyder: "Mine kinder skælver af modbydelighed." 201 00:17:41,894 --> 00:17:45,189 -Det er da sjovt. -Mor, det er tragisk. 202 00:17:46,023 --> 00:17:49,943 Der findes ikke små roller, kun små skuespillere. 203 00:17:50,027 --> 00:17:52,154 Far, hvor er du klam. 204 00:17:52,237 --> 00:17:57,034 Jeg ville have hovedrollen og være lækker og vinde Sophie tilbage. 205 00:17:57,117 --> 00:17:58,702 Du skal glemme Sophie. 206 00:17:58,786 --> 00:18:02,122 Mor, hvor er det ufølsomt sagt. 207 00:18:02,206 --> 00:18:05,459 Jeg elskede hende. Jeg kan ikke bare glemme hende. 208 00:18:05,542 --> 00:18:08,003 Tænk, hvis du skulle glemme far. 209 00:18:08,837 --> 00:18:11,090 Det er forhåbentlig ikke det samme. 210 00:18:11,173 --> 00:18:15,803 I er så lede. Jeg er i sorg og græder hver aften. 211 00:18:15,886 --> 00:18:19,431 -Jeg hører dig ikke græde. -Fordi du har travlt med at gokke! 212 00:18:23,936 --> 00:18:27,356 -Og hvad er du ked af? -Den globale opvarmning. 213 00:18:46,750 --> 00:18:49,586 -Hej. -Vinca, lavendel eller tidsel? 214 00:18:49,670 --> 00:18:52,422 Den sidste lyder sært erotisk, men den er pæn. 215 00:18:52,506 --> 00:18:55,509 -Hvabehar? -Jeg vælger bryllupsfarver. 216 00:18:57,136 --> 00:19:00,222 Jeg ville bare høre, om du kom. 217 00:19:00,931 --> 00:19:04,434 -Sveske… -Nej, jeg ved det godt. 218 00:19:05,310 --> 00:19:08,522 -Jeg ved det godt. -Det tror jeg ikke, jeg kan. 219 00:19:09,398 --> 00:19:11,316 Det forstår jeg godt, men… 220 00:19:11,984 --> 00:19:14,945 Er det mærkeligt, at du er en af mine eneste venner? 221 00:19:15,028 --> 00:19:19,241 Nej. Det er ikke mærkeligt. Du betyder også meget for mig. 222 00:19:19,324 --> 00:19:22,327 Jeg elsker dig. Jeg vil altid elske dig. 223 00:19:22,870 --> 00:19:25,455 Ja. I lige måde. 224 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 Hvor sjovt for os. 225 00:19:31,753 --> 00:19:33,964 Og derfor kan jeg ikke komme. 226 00:19:35,174 --> 00:19:36,592 Ja, jeg… 227 00:19:38,010 --> 00:19:41,471 Jeg har ikke noget familie, kun dig. 228 00:19:44,766 --> 00:19:45,642 Tidsel. 229 00:19:46,643 --> 00:19:50,522 -Synes du? -Helt sikkert. Stol på fotografen. 230 00:19:50,606 --> 00:19:52,608 Okay, og nu borddækningen. 231 00:19:52,691 --> 00:19:55,235 Jeg prøver at være forstående her. 232 00:19:55,319 --> 00:19:59,323 Fint. Ikke mere bryllupssnak. Vi nøjes med at være deleforældre. 233 00:19:59,406 --> 00:20:01,575 Din datter er i øvrigt en dæmon. 234 00:20:03,785 --> 00:20:07,664 Beelzebub og Bracia er lige kommet, så jeg smutter igen. 235 00:20:08,248 --> 00:20:11,543 Er Ginny hos dig? Og hvem er Bracia? 236 00:20:13,003 --> 00:20:14,004 Hallo? 237 00:20:15,214 --> 00:20:19,343 Tusind tak, mr. Miller. Det er vildt fedt, du gider. 238 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 Helt i orden. 239 00:20:21,303 --> 00:20:24,348 -Du er i gode hænder. Han er den bedste. -Åbenbart. 240 00:20:24,932 --> 00:20:26,767 Hvor er det taget henne? 241 00:20:27,434 --> 00:20:30,562 Jeg tog det for National Geographic, sidst jeg var i Indien. 242 00:20:30,646 --> 00:20:32,356 Nå, ikke andet. 243 00:20:33,273 --> 00:20:35,817 -Hvor har du ellers været? -Alle steder. 244 00:20:35,901 --> 00:20:38,320 Åh ja. De allerfarligste steder. 245 00:20:38,403 --> 00:20:41,073 Fra Himalayas bjerge til Georgias rockerbarer. 246 00:20:41,156 --> 00:20:43,158 Far, gem det til din bog. 247 00:20:43,242 --> 00:20:44,993 Okay, vi begynder. 248 00:20:53,961 --> 00:20:56,171 Gør, hvad der føles naturligt. 249 00:20:58,924 --> 00:21:00,342 Løft skuldrene. 250 00:21:01,677 --> 00:21:04,346 Og sænk dem. Træk vejret. 251 00:21:06,181 --> 00:21:07,557 Glem al glæde. 252 00:21:08,892 --> 00:21:12,896 Se vredt på mig. Du hader mig. Sådan. 253 00:21:13,480 --> 00:21:16,358 Nu har du brækket benet, og det gør ondt. 254 00:21:16,441 --> 00:21:19,361 En sød smerte, så du surmuler lidt. 255 00:21:20,529 --> 00:21:21,530 Ja. 256 00:21:23,240 --> 00:21:25,200 -Ginny, ind med dig. -Hvad? 257 00:21:25,284 --> 00:21:26,785 Ginny, kom her. 258 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 Okay. Ja. 259 00:21:55,689 --> 00:21:56,982 Kom her, Ginny. 260 00:22:10,704 --> 00:22:12,664 Hold da kæft. 261 00:22:20,756 --> 00:22:23,216 Hun er overalt. Hun hjemsøger mig. 262 00:22:23,800 --> 00:22:28,847 Hold da... Hun ser supergodt ud. Det gør de begge to. 263 00:22:28,930 --> 00:22:32,768 Jeg havde ikke brug for at se hende være så lækker. 264 00:22:36,396 --> 00:22:39,316 -Hvad? -Mavekramper. 265 00:22:39,399 --> 00:22:43,320 -Og du tog hvide bukser på? -Ja, du behøver ikke sige det. 266 00:22:43,403 --> 00:22:45,906 -Vil du have en pille? -Nej. 267 00:22:45,989 --> 00:22:47,574 Eller en mundkurv. 268 00:22:48,658 --> 00:22:50,535 Skat, jeg kan ikke nå. 269 00:22:51,620 --> 00:22:53,955 Du kunne ikke klare en menstruation. 270 00:22:54,039 --> 00:22:55,499 Er I klar? 271 00:22:56,249 --> 00:22:58,835 -Det tror jeg. -Så kører vi. 272 00:23:05,926 --> 00:23:09,012 Husk de svære tider Vi har haft 273 00:23:11,139 --> 00:23:14,142 I bakspejlet virker det ikke så slemt 274 00:23:15,602 --> 00:23:18,563 Men alligevel Skal du vide 275 00:23:18,647 --> 00:23:22,401 Jeg fortryder ikke noget Vi har gjort 276 00:23:22,484 --> 00:23:26,279 For vi er bare børn Fra det øjeblik vi mødtes 277 00:23:28,198 --> 00:23:30,659 Og hvis jeg kunne tale med dig 278 00:23:31,743 --> 00:23:33,036 Ville jeg sige 279 00:23:33,537 --> 00:23:36,164 At du ikke er god for mig 280 00:23:37,457 --> 00:23:42,462 Kærlighed er en gift Og der findes ingen kur 281 00:23:43,046 --> 00:23:46,842 Derfor må jeg ud For jeg kan ikke klare mere 282 00:23:48,593 --> 00:23:52,556 Jeg løber min vej Ud i den åbne dal 283 00:23:54,182 --> 00:23:57,352 For jeg kan ikke finde En grund til at blive 284 00:23:59,604 --> 00:24:03,316 At blive her virker Som noget vi leger 285 00:24:16,788 --> 00:24:19,499 Hunter, er du okay? 286 00:24:19,583 --> 00:24:23,086 Hvad? Den handler da ikke om nogen. 287 00:24:23,670 --> 00:24:29,134 Nej. Venner, ros nu bandet. Godt gået! Ja! 288 00:24:29,217 --> 00:24:31,428 -Det er en god sang! -Flot, skat. 289 00:24:31,511 --> 00:24:33,472 En trist sang, men god. 290 00:24:33,555 --> 00:24:36,057 Jordan, du sjuskede med koret. 291 00:24:36,141 --> 00:24:39,603 Jeg har lige ædt et potbolsje, mand. 292 00:24:40,353 --> 00:24:43,773 Vil du have et, skat? Måske tager det kramperne. 293 00:24:45,066 --> 00:24:49,863 Hvor skæv skal jeg være for aldrig at tænke noget igen? 294 00:24:56,536 --> 00:24:59,831 -Det var virkelig fedt. Tak. -Ingen årsag. 295 00:25:00,790 --> 00:25:03,293 Det er godt, du udvider vennekredsen. 296 00:25:03,376 --> 00:25:05,712 Alias "endelig en sort veninde"? 297 00:25:07,422 --> 00:25:09,716 Hvordan går det med dr. Lily? 298 00:25:09,799 --> 00:25:13,762 Jeg skal skrive mine følelser ned. Hvad skal jeg skrive? 299 00:25:13,845 --> 00:25:18,433 "Er du der, Gud? Det er mig, Ginny." "Kære dagbog, jeg vil brænde mig selv." 300 00:25:18,517 --> 00:25:22,103 Hvad med poesi? Du skrev da et digt til den konkurrence. 301 00:25:22,896 --> 00:25:26,316 -Jeg vandt ikke. -Nej, og terapi handler om at vinde. 302 00:25:26,942 --> 00:25:31,821 Digtet var smukt, og det kom fra hjertet. Hvorfor ikke prøve det? 303 00:25:33,657 --> 00:25:37,827 Kære dagbog, i dag vil jeg brænde Hvornår får det dog ende? 304 00:25:38,411 --> 00:25:41,289 Gud, hun er helbredt. Det er et mirakel. 305 00:25:41,373 --> 00:25:44,918 Tak, Gud. Tak, Freud. Tak, Amanda Gorman. 306 00:25:47,295 --> 00:25:48,880 Der er smilet. 307 00:25:50,840 --> 00:25:52,676 Det er godt at se det smil. 308 00:25:54,803 --> 00:25:59,766 -Tak, fordi du ikke sladrede. -Så længe du er sund og rask. 309 00:26:07,983 --> 00:26:10,902 -JEG HADER ALLEREDE I DAG -GODMORGEN 310 00:26:16,658 --> 00:26:18,368 GID JEG KUNNE FORTÆLLE DIG 311 00:26:41,891 --> 00:26:44,561 Ginny, skru ned! 312 00:26:53,361 --> 00:26:55,113 Skal jeg komme ind? 313 00:27:37,155 --> 00:27:38,740 Det er trist. 314 00:27:43,453 --> 00:27:46,414 -Spiser du frokost herovre? -Nej, jeg har kemi. 315 00:27:48,333 --> 00:27:50,460 -Jeg vil ikke snakke. -Okay. 316 00:27:59,386 --> 00:28:00,553 Undskyld. 317 00:28:01,388 --> 00:28:03,973 -Hvad? -Undskyld. Okay, ja. 318 00:28:08,144 --> 00:28:10,313 -Hvad skriver du? -Digte. 319 00:28:10,397 --> 00:28:14,734 -Jeg sagde det højt, og jeg hader det. -Hvorfor? Digte er fede. 320 00:28:19,030 --> 00:28:21,241 -Må jeg høre et? -Et digt? 321 00:28:21,324 --> 00:28:22,325 Ja. 322 00:28:27,080 --> 00:28:28,498 Godt. 323 00:28:29,749 --> 00:28:31,626 Giv mig et ord. 324 00:28:35,672 --> 00:28:39,634 -Jul. -Jul? Det rimer ikke på noget. 325 00:28:39,718 --> 00:28:41,594 -Digte behøver ikke rime. -Nej. 326 00:28:42,220 --> 00:28:44,681 Jul. Jul… 327 00:28:44,764 --> 00:28:48,393 Julen føles som Halloween Jeg hjemsøges 328 00:28:48,476 --> 00:28:50,603 -Fedt. -Klap i, jeg laver poesi. 329 00:28:50,687 --> 00:28:54,899 Julen føles som Halloween Jeg hjemsøges 330 00:28:54,983 --> 00:28:57,694 Luften skummer Stuen er lummer 331 00:28:57,777 --> 00:29:00,405 Vi spiser hummer. Se, det rimer. 332 00:29:03,324 --> 00:29:07,871 I dit fravær er alt anspændt Intet giver mening 333 00:29:08,955 --> 00:29:10,415 Kommer du tilbage? 334 00:29:10,915 --> 00:29:13,543 Fornægter jeg sandheden Eller er jeg dum? 335 00:29:14,169 --> 00:29:16,713 Der er en skælven Støvfnug i luften 336 00:29:16,796 --> 00:29:19,632 Er jeg dum? Ja Men er alting forduftet? 337 00:29:19,716 --> 00:29:20,967 Hold da kæft. 338 00:29:21,050 --> 00:29:25,013 Jeg sidder stædigt fast Jeg vil ikke løsrive mig 339 00:29:25,096 --> 00:29:28,183 Jeg vil ikke forlade det rum Som engang rummede dig 340 00:29:28,266 --> 00:29:31,478 Men i stedet kan du komme tilbage Og rumme mig 341 00:29:31,561 --> 00:29:34,522 Men jeg ved, du aldrig kommer Ikke efter den nat 342 00:29:34,606 --> 00:29:36,191 Ikke efter det skænderi 343 00:29:36,274 --> 00:29:38,318 Jeg kommer tilbage. Jeg er her. 344 00:29:38,401 --> 00:29:42,113 -Ikke dig. Det er bare et digt. -Okay. 345 00:29:47,118 --> 00:29:48,953 Julen føles som Halloween 346 00:29:50,997 --> 00:29:52,415 Jeg hjemsøges 347 00:29:57,128 --> 00:29:58,755 Klamt. 348 00:29:59,881 --> 00:30:03,051 Giver du ham et blowjob? Det ser sådan ud. 349 00:30:04,052 --> 00:30:05,970 -Skrid, Max. -Pis af, Marcus. 350 00:30:10,642 --> 00:30:12,477 -Må jeg tale med dig? -Nej tak. 351 00:30:12,560 --> 00:30:18,191 Nej, jeg ville bare fortælle dig, at jeg var på Blue Farm, og jeg så Sophie. 352 00:30:18,274 --> 00:30:20,735 -Hvad? -Hun var på date med en fyr. 353 00:30:20,819 --> 00:30:23,822 -Du skulle høre det fra mig først… -Skrid, Abby. 354 00:30:24,447 --> 00:30:27,367 -Det er lavt, selv for dig. -Nej, jeg ville ikke… 355 00:30:27,450 --> 00:30:28,868 Lad mig være. 356 00:30:36,626 --> 00:30:38,795 Skal vi pjække og ryge noget pot? 357 00:30:40,713 --> 00:30:41,798 Ja. 358 00:30:54,644 --> 00:30:57,730 -Hvor er det sødt. -Mit værelse? 359 00:31:02,944 --> 00:31:04,863 -Okay. -Fedt. 360 00:31:08,616 --> 00:31:11,411 Hvem ville du helst ligne i hele verden? 361 00:31:11,995 --> 00:31:14,372 Det ved jeg ikke. Willow Smith. 362 00:31:14,455 --> 00:31:17,292 -Og dig? -Hailey Bieber. Hun er for lækker. 363 00:31:17,375 --> 00:31:20,587 Det er et privilegium at leve samtidig med hende. 364 00:31:21,129 --> 00:31:22,338 Sandt. 365 00:31:30,388 --> 00:31:31,931 -Tak. -Ja. 366 00:31:34,017 --> 00:31:38,354 Blowjob, ægteskab, drab. Jordan, Press, Brodie. 367 00:31:40,523 --> 00:31:43,693 -Gør det. Gør det. -Det er klamt. 368 00:31:45,236 --> 00:31:48,740 -Jeg ville give Brodie et blowjob. -Ja. 369 00:31:48,823 --> 00:31:51,618 -Jeg ville dræbe Press. -Ja. 370 00:31:51,701 --> 00:31:56,581 Og gifte mig med Jordan. Hvad? Jeg gifter mig med Jordan! 371 00:32:02,670 --> 00:32:04,422 Er det en 7-Eleven derinde? 372 00:32:04,505 --> 00:32:08,259 Jeg undgår så vidt muligt at forlade det her værelse. 373 00:32:08,343 --> 00:32:11,512 Min mor har været så mærkelig de sidste par dage. 374 00:32:11,596 --> 00:32:14,307 Det er så underligt stille. 375 00:32:15,350 --> 00:32:18,728 -Det er jeg ked af. -Det er min fars skyld. 376 00:32:19,228 --> 00:32:22,607 -Ja, men det er noget lort. -Ja. 377 00:32:24,901 --> 00:32:29,280 Jeg ender nok med at give en masse fyre blowjobs. 378 00:32:29,364 --> 00:32:31,783 Fordi han har givet mig daddy issues. 379 00:32:32,909 --> 00:32:34,160 Apropos det… 380 00:32:36,579 --> 00:32:39,290 Du er totalt sammen med Baker, er du ikke? 381 00:32:40,875 --> 00:32:43,503 -Ikke? -Det tror jeg. 382 00:32:44,003 --> 00:32:45,171 Afgørende. 383 00:32:45,254 --> 00:32:49,092 Vi snakker, og han sover tit hos mig. 384 00:32:49,175 --> 00:32:51,803 -Åh, skandaløst! -Nej. 385 00:32:51,886 --> 00:32:54,305 -Ikke på den måde. -Hvad mener du? 386 00:32:54,389 --> 00:32:57,976 Nej, det er rart. Han er… Han… 387 00:32:59,602 --> 00:33:03,272 -Du kan virkelig godt lide ham. -Ja. 388 00:33:03,898 --> 00:33:07,944 Vi laver et pigeband, der hedder Daddy Issues. 389 00:33:08,528 --> 00:33:13,074 -Vi bliver gravide samtidig. -Så aborterer min mor mig. 390 00:33:13,950 --> 00:33:18,329 -Beholder barnet og aborterer mig. -Hvordan vil vi se ud som gravide? 391 00:33:22,000 --> 00:33:23,042 Sexet. 392 00:33:27,672 --> 00:33:29,674 Du er virkelig køn. 393 00:33:32,510 --> 00:33:36,639 Det er så vildt, at din mor var gravid lige nu. 394 00:33:37,181 --> 00:33:41,436 I vores alder. Det kunne være os. Bortset fra at jeg ikke dyrker sex. 395 00:33:42,395 --> 00:33:47,608 -Ikke for at bagtale nogen… -Bagtal endelig, Abby. 396 00:33:47,692 --> 00:33:50,611 Maxine er bare… 397 00:33:50,695 --> 00:33:54,532 -Sig det. -…en strid kælling. 398 00:33:54,615 --> 00:33:56,659 Tak. Jeg er enig. 399 00:33:56,743 --> 00:34:01,080 Kom nu bare videre. Er det ikke rigtigt? 400 00:34:05,001 --> 00:34:10,089 -Jeg hader, at Norah altid holder med Max. -Ja, det gør ondt. 401 00:34:10,673 --> 00:34:13,301 Jeg hader, at Hunter giver mig skyld for alt. 402 00:34:13,384 --> 00:34:19,098 Jeg hader Press, fordi han er sådan en skide psykopat. 403 00:34:19,182 --> 00:34:22,477 Han skræmmer mig totalt. Men det gør du også, så… 404 00:34:24,270 --> 00:34:27,648 -Skræmmer jeg dig? -Meget. Ja, helt sikkert. 405 00:34:29,650 --> 00:34:30,651 Hvad vil du… 406 00:34:34,155 --> 00:34:35,990 Er du bange, Miller? 407 00:34:37,241 --> 00:34:40,286 -Har du det bedre? -Hvad tror du? 408 00:34:43,915 --> 00:34:45,625 Skal vi gøre noget sindssygt? 409 00:34:48,586 --> 00:34:51,672 Ja. Måske. Hvad? 410 00:34:57,095 --> 00:34:59,514 Nu skræmmer du mig for eksempel. 411 00:35:05,728 --> 00:35:10,066 Josh Spear. Ham var Sophie på date med. Jeg fandt en Venmo-betaling. 412 00:35:10,149 --> 00:35:12,652 -Stakkels dig. -Jeg fatter det ikke. 413 00:35:12,735 --> 00:35:17,156 Hvordan kan hun gå fra mig til ham så hurtigt? Jeg føler mig så dum. 414 00:35:17,240 --> 00:35:20,243 Du kommer nok over hende, hurtigere end du tror. 415 00:35:20,326 --> 00:35:22,370 Ikke særlig forstående. 416 00:35:23,704 --> 00:35:25,623 Er jeg ikke forstående? 417 00:35:56,154 --> 00:35:59,574 Ginny Miller. Abby Littman. Pjækkede I fra timen? 418 00:36:00,908 --> 00:36:01,784 Kom med. 419 00:36:11,085 --> 00:36:12,086 Hallo? 420 00:36:12,795 --> 00:36:14,088 Det er mig. 421 00:36:14,797 --> 00:36:15,965 Okay. 422 00:36:16,591 --> 00:36:19,927 Hvis Ginny var til tandlæge, hvorfor ringer I så? 423 00:36:20,011 --> 00:36:22,305 Antyder du, at min datter lyver? 424 00:36:26,309 --> 00:36:27,810 Nej, det er okay. 425 00:36:28,436 --> 00:36:31,105 Jeg forstår. Selvfølgelig skal du tjekke. 426 00:36:31,189 --> 00:36:34,901 Okay. Tusind tak. Hej hej. 427 00:36:39,238 --> 00:36:40,907 -Hej. -Hej. 428 00:36:41,824 --> 00:36:43,034 Værsgo. 429 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Kom så. 430 00:36:58,674 --> 00:37:01,510 -Hejsa. -Hej, mor. 431 00:37:06,974 --> 00:37:12,355 Jeg ved godt, du har det svært, så jeg har købt en gave til dig. 432 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 Og der er en flot pige på posen. 433 00:37:22,865 --> 00:37:25,284 Hvor er den sød. 434 00:37:27,078 --> 00:37:28,537 Tak, mor. 435 00:37:31,082 --> 00:37:34,126 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig, skat. 436 00:37:37,421 --> 00:37:39,423 Undskyld, jeg forstyrrer. 437 00:37:39,507 --> 00:37:43,511 Zach har spillet Austins nye spil, og nu kan Austin ikke finde det. 438 00:37:44,178 --> 00:37:48,432 Undskyld rodet. Jeg har aldrig tid, og jeg får snart nervesammenbrud. 439 00:37:48,516 --> 00:37:50,393 Nu skal jeg finde hans taske. 440 00:37:51,477 --> 00:37:52,478 Nå ja. 441 00:37:58,484 --> 00:38:01,904 Kors, det er brutalt. Var det mig, ville jeg hellere dø. 442 00:38:02,488 --> 00:38:05,825 Det ville være barmhjertigt, men vi kan ikke lege Gud. 443 00:38:11,414 --> 00:38:14,000 -Det er jeg ked af. -Nej da. 444 00:38:15,459 --> 00:38:16,627 Hvad er det? 445 00:38:19,338 --> 00:38:20,464 Pis. 446 00:38:21,632 --> 00:38:24,218 Pis. Pis! 447 00:38:24,302 --> 00:38:25,636 Lortepis! 448 00:38:26,387 --> 00:38:29,640 De sendte en e-mail ud om det. Han må have taget den. 449 00:38:30,975 --> 00:38:34,061 -Du elsker det vel. -Nej, slet ikke. 450 00:38:34,145 --> 00:38:39,400 Det er svært for et barn at miste sin far. Austin talte ikke i en måned. 451 00:38:39,483 --> 00:38:42,737 Jeg skulle til at sige, at hans far kan tale med ham, 452 00:38:43,237 --> 00:38:44,989 men det kan han jo ikke. 453 00:38:45,573 --> 00:38:48,951 Så, vi mødre må holde sammen. 454 00:38:49,035 --> 00:38:50,328 Klart. 455 00:38:51,537 --> 00:38:52,997 Jeg er ikke noget uhyre. 456 00:38:53,789 --> 00:38:56,042 Okay, det ignorerer jeg. 457 00:38:56,792 --> 00:39:00,212 Hør her. Jeg afleverer bogen til Naboklubben. 458 00:39:00,296 --> 00:39:03,799 Borgmesterkontoret fik den anonymt. Vi nævner ikke Zach. 459 00:39:03,883 --> 00:39:06,385 -Vil du det? -Selvfølgelig. 460 00:39:07,762 --> 00:39:11,098 Så kan du måske gøre en lille ting for mig. 461 00:39:17,021 --> 00:39:18,773 Du spiser kun i pausen. 462 00:39:26,405 --> 00:39:28,240 -Er du skæv? -Nej. 463 00:39:28,324 --> 00:39:30,159 Du er totalt skæv. 464 00:39:32,328 --> 00:39:35,998 -Hvad sker der med dig? -Jeg har det fint. 465 00:39:36,665 --> 00:39:38,334 Har du en date igen? 466 00:39:44,215 --> 00:39:46,759 Puha. Strenge Joe. 467 00:39:48,511 --> 00:39:50,179 Jeg er skæv. 468 00:39:51,013 --> 00:39:55,101 -Marcus smitter af på dig. -Måske smitter jeg af på Marcus. 469 00:39:56,936 --> 00:39:58,687 Må jeg spørge dig om noget? 470 00:39:59,355 --> 00:40:02,024 Hvad skete der mellem dig og Hunter? 471 00:40:02,691 --> 00:40:06,529 For han var meget ked af det, da vi øvede. 472 00:40:06,612 --> 00:40:08,447 Hvad sagde han? 473 00:40:09,198 --> 00:40:12,535 -Han havde skrevet en sang. -Ikke en ny sang. 474 00:40:13,619 --> 00:40:17,081 Det er hårdt at være vild med en, når det ikke er gengældt. 475 00:40:17,164 --> 00:40:21,669 Jeg var vild med Hunter. Jeg var bare mere vild med Marcus. 476 00:40:24,255 --> 00:40:25,172 Undskyld. 477 00:40:28,300 --> 00:40:30,636 Jeg forstår godt, Hunter er ked af det. 478 00:40:31,429 --> 00:40:35,141 Ja, jeg er den onde, der var perfekte Hunter utro. 479 00:40:35,224 --> 00:40:38,686 Jeg er skurken, jeg er ond. Det er så sjovt at hade Ginny. 480 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 Det var ikke kun mig. Han er ikke helt fejlfri. 481 00:40:41,897 --> 00:40:43,983 Undskyld, jeg brokker mig. 482 00:40:44,692 --> 00:40:46,861 Jeg har det ret svært for tiden. 483 00:40:46,944 --> 00:40:50,990 Jeg kan ikke tale med nogen om det, ikke engang min psykolog. 484 00:40:51,073 --> 00:40:52,950 Jeg går til psykolog. 485 00:40:54,160 --> 00:40:57,955 Hvorfor fortæller jeg dig det? Jeg er bare vildt skæv. 486 00:41:04,295 --> 00:41:05,880 Jeg synes ikke, du er ond. 487 00:41:08,799 --> 00:41:10,134 Tak. 488 00:41:12,761 --> 00:41:15,139 Sådan. Vi kom med i Naboklubben. 489 00:41:15,890 --> 00:41:19,685 Er det rigtigt? Selv efter at Cynthia rakkede dig ned? 490 00:41:19,768 --> 00:41:22,688 Hun skiftede mening. Staklen har det svært. 491 00:41:23,689 --> 00:41:25,399 Hvordan gjorde du? 492 00:41:26,358 --> 00:41:29,737 Glem det. Som sædvanlig fik du, hvad du ville. 493 00:41:30,863 --> 00:41:35,034 -Så er du vel glad? -Meget glad. Alt er perfekt. 494 00:41:41,790 --> 00:41:43,042 Dit hår. 495 00:41:43,959 --> 00:41:46,670 -Kan du lide det? -Jeg hader det. 496 00:41:48,589 --> 00:41:50,841 Undskyld, lige et øjeblik. 497 00:41:50,925 --> 00:41:53,844 Jeg dækkede over dig i dag, mange tak. 498 00:41:53,928 --> 00:41:56,263 Hvor var du? Ikke hos tandlægen. 499 00:41:56,347 --> 00:41:59,808 Jeg røg pot og pjækkede. Er det, hvad du vil høre? 500 00:41:59,892 --> 00:42:01,894 Ja, det er min drøm. 501 00:42:02,978 --> 00:42:06,607 -Skal Paul høre det her? -Jeg er færdig. Jeg kan godt gå. 502 00:42:06,690 --> 00:42:09,693 Paul skal giftes med mig. Han skal høre det hele. 503 00:42:10,736 --> 00:42:13,072 Er du sikker? Det hele? 504 00:42:17,409 --> 00:42:20,454 -Gå ind på dit værelse. Nu. -Hvorfor det? 505 00:42:20,538 --> 00:42:24,875 Vi er jo en lykkelig familie. Dig, mig, Paul, Austin, Mary. 506 00:42:34,426 --> 00:42:35,553 Hvem er Mary? 507 00:43:37,156 --> 00:43:39,408 Hvad definerer et dårligt menneske? 508 00:43:41,160 --> 00:43:43,329 -Et dårligt menneske? -Ja. 509 00:43:44,496 --> 00:43:46,624 Lysten til at gøre dårlige ting. 510 00:43:46,707 --> 00:43:50,085 Hvad nu, hvis de tror, det er nødvendigt? 511 00:43:50,586 --> 00:43:54,465 Det er sjældent, at noget er kun godt eller dårligt. 512 00:43:54,548 --> 00:43:56,717 Normalt er det lidt begge dele. 513 00:43:56,800 --> 00:44:00,804 Hvis det nu er ubestridt slemt, kan det så tilgives? 514 00:44:02,014 --> 00:44:03,641 Jeg mangler nogle detaljer. 515 00:44:11,273 --> 00:44:12,566 Det er min mor. 516 00:44:16,403 --> 00:44:19,698 Hun har gjort nogle virkelig langt ude… 517 00:44:21,408 --> 00:44:23,202 Jeg kan ikke sige det. 518 00:44:23,952 --> 00:44:26,121 Tænk på det værste, man kan gøre. 519 00:44:26,205 --> 00:44:27,998 Har hun myrdet nogen? 520 00:44:34,672 --> 00:44:35,798 Javel. 521 00:44:37,508 --> 00:44:38,801 Hold da op. 522 00:44:40,511 --> 00:44:41,929 Noget har ændret sig. 523 00:44:42,930 --> 00:44:48,644 Jeg ved godt, det er slemt og mørkt, og nu hænger der noget i luften… 524 00:44:48,727 --> 00:44:51,438 -Nej. Hold nu op. -Det er min mor. 525 00:44:51,522 --> 00:44:55,359 Det er kvinden, der har født mig, og hun har gjort… 526 00:44:55,943 --> 00:44:59,613 …den her frygtelige ting, og… 527 00:45:01,865 --> 00:45:04,827 -Hvem ved det ellers? -Det ved jeg ikke. 528 00:45:05,869 --> 00:45:09,123 En mand, der arbejder som privatdetektiv. 529 00:45:11,792 --> 00:45:13,043 Hvem slog hun ihjel? 530 00:45:13,127 --> 00:45:14,837 -Gudfader. -Hvad? 531 00:45:14,920 --> 00:45:18,424 "Hvem slog hun ihjel?" Er det et normalt spørgsmål? 532 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 Nej, det er ikke normalt. 533 00:45:20,300 --> 00:45:23,554 Jeg kan ikke lide, du er så rolig. Det skræmmer mig. 534 00:45:23,637 --> 00:45:27,015 Hvordan kan du være så rolig efter den oplysning? 535 00:45:29,601 --> 00:45:31,603 Din mor kan finde på alt. 536 00:45:32,229 --> 00:45:33,814 -Hun er… -Psykopat. 537 00:45:33,897 --> 00:45:35,190 Magtfuld. 538 00:45:36,567 --> 00:45:40,988 Alt, hvad der står i vejen, bliver fjernet. Det giver mening. 539 00:45:41,071 --> 00:45:43,323 Intet giver mening. Seriøst? 540 00:45:43,407 --> 00:45:46,493 -Intet giver mening. -Træk vejret. 541 00:45:49,747 --> 00:45:51,165 Er jeg sådan? 542 00:45:53,250 --> 00:45:54,710 Er jeg magtfuld? 543 00:45:55,711 --> 00:45:56,920 Er du? 544 00:46:00,674 --> 00:46:01,967 Det ved jeg ikke. 545 00:46:05,220 --> 00:46:06,764 Hvem slog hun ihjel? 546 00:46:09,183 --> 00:46:10,559 Min stedfar. 547 00:46:11,560 --> 00:46:13,103 Var han en god mand? 548 00:46:15,814 --> 00:46:18,734 -Nej, ikke rigtig. -Okay så. 549 00:46:19,818 --> 00:46:21,987 Hvad? "Okay så"? 550 00:46:22,529 --> 00:46:25,949 Så fordi han ikke er en god mand, skal han dø? 551 00:46:26,033 --> 00:46:30,704 Vil du gerne have, jeg bliver sur på dig? Du har jo ikke gjort det. 552 00:46:30,788 --> 00:46:33,916 Men jeg ved det, og jeg føler, jeg gjorde det. 553 00:46:37,252 --> 00:46:38,629 Hvordan gjorde hun? 554 00:46:40,672 --> 00:46:43,258 -Gift. -Sejt nok. 555 00:46:43,342 --> 00:46:44,426 Marcus! 556 00:46:47,137 --> 00:46:51,767 Hold kæft, det… Det er vildt, at din mor har slået en ihjel. 557 00:46:54,728 --> 00:46:55,813 Ja. 558 00:47:07,449 --> 00:47:08,534 Hov. 559 00:47:08,617 --> 00:47:11,662 -Hvad laver du? -Jeg vil ikke tænke. 560 00:47:11,745 --> 00:47:13,705 Nej… Nej. 561 00:47:14,665 --> 00:47:15,666 Hold nu op. 562 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 -Glem det. Jeg går nu. -Nej, kom nu… 563 00:47:19,545 --> 00:47:22,798 -Ginny, stop. -Bare… Marcus. 564 00:47:33,392 --> 00:47:35,060 Hvordan mon det føles… 565 00:47:39,064 --> 00:47:43,193 …når luften forsvinder fra ens lunger? 566 00:47:46,947 --> 00:47:49,533 Når man ved, at det er ens sidste åndedrag. 567 00:47:50,158 --> 00:47:52,661 Hold nu op. Kom her. 568 00:47:57,332 --> 00:48:01,003 Du må ikke sige det til nogen. Jeg mener det. 569 00:48:01,086 --> 00:48:02,462 Det gør jeg ikke. 570 00:48:04,798 --> 00:48:05,966 Kom her. 571 00:48:10,012 --> 00:48:11,305 Det er okay. 572 00:48:14,850 --> 00:48:16,852 Jeg vil ikke være som hende. 573 00:48:19,021 --> 00:48:21,064 Jeg vil ikke være magtfuld. 574 00:49:09,488 --> 00:49:14,242 -Hvorfor gjorde du det? -Spørg ikke, hvis du ikke vil høre svaret. 575 00:49:16,119 --> 00:49:17,454 Jeg må vide det. 576 00:49:21,750 --> 00:49:25,295 For din skyld. For min skyld. For min families skyld. 577 00:49:25,879 --> 00:49:27,881 Det var ikke nemt for mig. 578 00:49:29,174 --> 00:49:32,135 Jeg er ikke stolt af metoden, men nu er vi her. 579 00:49:34,388 --> 00:49:36,556 Jeg har aldrig sagt, jeg var god. 580 00:49:37,808 --> 00:49:42,062 Du er min mor. Jeg er nødt til at tro på, du er et godt menneske. 581 00:49:42,771 --> 00:49:46,274 Ja, det ville være rart. Hvis det var så enkelt. 582 00:49:48,193 --> 00:49:49,903 Vil du vide hvorfor? 583 00:49:50,487 --> 00:49:53,073 Jeg følte ikke, jeg havde andre muligheder. 584 00:49:53,949 --> 00:49:58,203 Du kunne lade være med at myrde. Det var en mulighed. 585 00:49:58,996 --> 00:50:00,914 Angrer du overhovedet? 586 00:50:00,998 --> 00:50:04,543 Ingen beskyttede mig, Ginny. Ingen. 587 00:50:05,127 --> 00:50:08,130 Du er heldig, du har mig. Jeg ville slå ihjel for dig. 588 00:50:08,213 --> 00:50:11,008 Jeg ville rent faktisk slå ihjel for dig. 589 00:50:11,550 --> 00:50:14,344 Tænk lige over det. Det er ikke ingenting. 590 00:50:14,886 --> 00:50:19,766 Måske tager jeg fejl. Måske er jeg forfærdelig og grim og ikke noget værd. 591 00:50:19,850 --> 00:50:22,227 Fint, så er jeg ikke noget værd. 592 00:50:24,312 --> 00:50:25,647 Men det er du. 593 00:50:26,773 --> 00:50:28,859 Det måtte jeg overbevise dig om. 594 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 Og det gjorde jeg. Om du kan lide det eller ej. 595 00:50:32,696 --> 00:50:35,490 Jeg tog alt det mørke og spiste det. 596 00:50:35,574 --> 00:50:39,828 Jeg blev mærket som en anden Bane. Okay? 597 00:50:39,911 --> 00:50:42,497 Så du, min datter, kunne få et godt liv. 598 00:50:44,416 --> 00:50:47,335 Jeg passede på dig. Hånden stopper ikke på låret. 599 00:50:47,419 --> 00:50:50,797 Hele min barndom ønskede jeg, at min mor stoppede hånden. 600 00:50:54,092 --> 00:50:57,804 Jeg har mange dæmoner. Mange mareridt fra min fortid. 601 00:50:59,222 --> 00:51:00,932 Jeg havde et valg. 602 00:51:01,475 --> 00:51:05,854 Jeg kunne leve i fortiden, drukne i den og mærke den hver dag. 603 00:51:09,900 --> 00:51:13,820 Men man skal leve for fremtiden, for fortiden æder en. 604 00:51:14,529 --> 00:51:16,490 Livet er mere end det helvede. 605 00:51:18,617 --> 00:51:22,037 Du og Austin, I er min fremtid. 606 00:51:23,080 --> 00:51:25,332 I er det, jeg lever for. 607 00:51:26,124 --> 00:51:28,251 Så snart jeg så, jeg var gravid… 608 00:51:28,877 --> 00:51:33,298 Jeg var 15. Jeg var yngre, end du er nu. 609 00:51:34,299 --> 00:51:38,053 Der kom to streger frem på det motorvejstoilet i Georgia, 610 00:51:38,136 --> 00:51:39,888 og alt var forandret. 611 00:51:41,014 --> 00:51:44,601 Da jeg kom ud, så jeg en flok børn. De var så glade. 612 00:51:45,268 --> 00:51:50,315 De havde ingen bekymringer. De havde pænt tøj på og smilede. 613 00:51:51,566 --> 00:51:56,404 De var elsket. Man kunne se, at de var elsket og blev passet på. 614 00:51:57,572 --> 00:52:02,369 De var på min alder, men de var elsket, og det var jeg ikke. 615 00:52:04,204 --> 00:52:08,333 Jeg besluttede, at du aldrig skulle blive som mig, men som dem. 616 00:52:09,084 --> 00:52:13,505 Jeg vidste, at jeg ville gøre alt, for at det blev sådan. 617 00:52:14,923 --> 00:52:18,051 Det tog lang tid og var ikke nemt, men jeg gjorde det. 618 00:52:18,135 --> 00:52:20,971 Jeg fik dig med samme bus som de børn. 619 00:52:21,805 --> 00:52:26,601 Du kan hade mig og synes, jeg er den værste mor, og det er jeg måske. 620 00:52:26,685 --> 00:52:30,230 Men jeg fik dig med den bus. Jeg gjorde, hvad jeg skulle. 621 00:52:30,313 --> 00:52:31,982 Jeg angrer intet. 622 00:52:32,607 --> 00:52:35,569 Alt, hvad jeg gør, er for dig og din bror. 623 00:52:36,486 --> 00:52:38,530 Stol i det mindste på det. 624 00:52:47,080 --> 00:52:49,082 Og jeg kan godt lide dit hår. 625 00:52:51,042 --> 00:52:52,252 Tak, mor. 626 00:52:55,589 --> 00:52:56,590 Kom her. 627 00:53:06,391 --> 00:53:10,228 Men du må ikke sige det til nogen. Lov mig det. 628 00:53:12,689 --> 00:53:14,065 Det lover jeg. 629 00:53:15,817 --> 00:53:17,944 Mig og dig mod verden, ikke? 630 00:53:29,998 --> 00:53:33,001 Hvis du er færdig med mit spil, må jeg så få det? 631 00:53:34,711 --> 00:53:36,838 Tillid er en svær størrelse. 632 00:53:40,008 --> 00:53:42,052 For tillid går begge veje. 633 00:53:45,722 --> 00:53:47,724 Vi er sammen om det her nu. 634 00:55:34,039 --> 00:55:36,458 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve