1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,223 --> 00:00:17,350 Nestíhám. Mám schůzku s Austinovou třídní. 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,893 Dobře, tak zatím. 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,235 Na co si to hraješ, holčičko? 5 00:00:28,486 --> 00:00:30,488 - Cože? - Nedělej to. 6 00:00:30,572 --> 00:00:33,908 - Co nemám dělat? - Virginie, pro tebe je to hra? 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,870 Jestli je to hra, mami? Ne, není to hra. 8 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Jedinej, kdo tu hraje hry, jsi ty. 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,624 Co ode mě vlastně chceš? 10 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 Potřebuju, aby ses už sakra chovala jako dospělá. 11 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 Jsem tak naštvaná, že bych tě nejradši… 12 00:00:49,466 --> 00:00:50,300 Zabila? 13 00:00:53,553 --> 00:00:55,472 Austine, jdeme! 14 00:00:57,182 --> 00:01:00,810 Je zvláštní, když vám dojde, že celý váš život byla lež. 15 00:01:10,987 --> 00:01:14,491 Důvěřovat můžeš jen tomu, že důvěřovat nelze nikomu. 16 00:01:15,283 --> 00:01:16,117 Kromě mě. 17 00:01:16,743 --> 00:01:18,328 O mě se můžeš vždycky opřít. 18 00:01:23,458 --> 00:01:24,793 Honem, vezmi si bundu. 19 00:01:37,055 --> 00:01:39,015 Důvěra je zvláštní věc. 20 00:01:39,099 --> 00:01:40,767 Dá se snadno zneužít. 21 00:01:41,935 --> 00:01:45,230 A zrada zanechává kovovou pachuť. 22 00:01:56,866 --> 00:01:59,077 Jsem moc ráda, že mám Austina ve třídě, 23 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 ale zaostává v několika předmětech. 24 00:02:01,412 --> 00:02:04,124 Vím, že se hodně stěhujete, což na to může mít vliv. 25 00:02:04,207 --> 00:02:05,250 Je to chytrej kluk. 26 00:02:05,333 --> 00:02:07,544 Co neví, to se rychle doučí. 27 00:02:07,627 --> 00:02:08,962 Nejde jen o to. 28 00:02:09,045 --> 00:02:11,047 Projevují se u něj známky úzkosti? 29 00:02:11,631 --> 00:02:12,674 Úzkosti? 30 00:02:13,591 --> 00:02:14,592 Je mu devět. 31 00:02:14,676 --> 00:02:17,887 Byla bych ráda, aby se sešel s výchovným poradcem, 32 00:02:17,971 --> 00:02:21,099 který si s ním promluví a případně ho zařadí do plánu 504. 33 00:02:21,182 --> 00:02:24,352 Sice nevím, co to je, ale Austin to nepotřebuje. 34 00:02:24,435 --> 00:02:27,814 Je v pohodě. Jestli je pozadu, budeme se víc učit doma. 35 00:02:27,897 --> 00:02:29,899 - Dohlídnu na to. - Paní Millerová… 36 00:02:30,859 --> 00:02:32,861 Omlouvám se, že ruším. 37 00:02:34,070 --> 00:02:35,947 Vrať to. Hned. 38 00:02:38,533 --> 00:02:41,327 Prý to sebral, když jste ho posadila do kouta. 39 00:02:41,870 --> 00:02:43,329 Našla jsem to u něj v batohu. 40 00:02:43,413 --> 00:02:45,206 Nutila mě tam sedět celou věčnost. 41 00:02:45,290 --> 00:02:47,041 Byls tam jen 15 minut a měl ses 42 00:02:47,125 --> 00:02:49,794 zamyslet, proč nemáš říkat spolužákům „šušňová kušna“. 43 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 Tiffany Griffinová je šušňová kušna. 44 00:02:53,840 --> 00:02:55,049 Moc se omlouvám. 45 00:02:55,133 --> 00:02:57,427 Má z toho všeho těžkou hlavu. 46 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 - Rozumím. - To teda nemám. 47 00:02:59,637 --> 00:03:00,805 Nesváděj to na tátu. 48 00:03:01,306 --> 00:03:05,476 Zachu, nebereme si to, co nám nepatří. 49 00:03:05,560 --> 00:03:08,313 - Máte práci, tak já už… - Ne, já to tu jen… 50 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 Díky. Děkuju vám. 51 00:03:12,817 --> 00:03:14,068 Co je to plán 504? 52 00:03:14,152 --> 00:03:16,070 Tys poslouchal? Jsi fakt můj syn. 53 00:03:17,030 --> 00:03:19,908 STŘEDNÍ ŠKOLA WELLSBURY DOMOV WELLSBURSKÝCH TYGRŮ 54 00:03:25,622 --> 00:03:26,497 Huntere. 55 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 Čau. 56 00:03:30,043 --> 00:03:30,877 Čau. 57 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Děkuju. 58 00:03:34,214 --> 00:03:35,965 Jo, není zač. 59 00:03:47,435 --> 00:03:48,686 Moje úhlavní nepřítelkyně? 60 00:03:49,729 --> 00:03:51,356 O nic nešlo. 61 00:04:05,912 --> 00:04:07,038 Jsi v pohodě? 62 00:04:07,538 --> 00:04:09,457 - O co šlo? - O nic. 63 00:04:17,465 --> 00:04:18,299 Co je? 64 00:04:20,134 --> 00:04:22,720 - Chceš se pak vidět? - Nemůžu, mám terapii. 65 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Už musím jít. Zatím. 66 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Sophie vypadá tak šťastně. 67 00:04:39,779 --> 00:04:40,655 Štve mě to. 68 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 „Buďte laskaví, nic to nestojí.“ 69 00:04:44,617 --> 00:04:47,745 To bylo fakt laskavý, když jsi mi vyrvala srdce z těla. 70 00:04:48,788 --> 00:04:51,332 Nechala tam naše fotky. Co to asi znamená? 71 00:04:51,416 --> 00:04:54,127 Miluje tě, chybíš jí a chce se k tobě vrátit. 72 00:04:54,210 --> 00:04:55,336 Vážně? 73 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 Ne. 74 00:04:58,131 --> 00:04:59,132 Super. 75 00:04:59,215 --> 00:05:01,676 Páč já v tom muzikálu hraju zlou čarodějnici. 76 00:05:01,759 --> 00:05:04,762 Takže pravý opak toho, jaká jsem v každodenním životě. 77 00:05:11,644 --> 00:05:12,979 Proč ty brejle nosíš? 78 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 Nejsou v nich skla. 79 00:05:15,648 --> 00:05:16,858 Jsi fakt divnej. 80 00:05:19,944 --> 00:05:23,281 Cože? Zachu, ty s ním teď kamarádíš? 81 00:05:23,364 --> 00:05:24,324 Sklapni. 82 00:05:24,907 --> 00:05:25,783 Zachu? 83 00:05:45,887 --> 00:05:48,723 SVATEBNÍ ŠATY 84 00:05:51,559 --> 00:05:53,478 Něco mi říká, že to nesouvisí s prací. 85 00:05:53,561 --> 00:05:55,229 - Ahoj. - Ahoj. 86 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 Jsi v pořádku? 87 00:05:58,441 --> 00:06:00,526 Jo. Jen se tu dívám na šaty. 88 00:06:00,610 --> 00:06:04,364 Šaty, které vysoce přesahují náš rozpočet. 89 00:06:04,447 --> 00:06:06,282 Pojďme ten rozpočet probrat. 90 00:06:06,366 --> 00:06:07,825 - Proč? - Je blbej. 91 00:06:09,744 --> 00:06:13,956 Bohužel, mylady, jsem jen skromný státní zaměstnanec, 92 00:06:14,040 --> 00:06:17,001 takže musíš krotit svoje představy. 93 00:06:17,835 --> 00:06:19,462 Pojmout to skromněji. 94 00:06:20,254 --> 00:06:21,214 A co vaši? 95 00:06:21,297 --> 00:06:23,049 Jaký nám dají svatební dar? 96 00:06:23,132 --> 00:06:25,718 Celou svatbu ne, protože tam tím míříš. 97 00:06:26,302 --> 00:06:29,806 Georgio, už jsme o tom mluvili. Já si rodičům o peníze neříkám. 98 00:06:29,889 --> 00:06:31,724 Nikdy jsem to nedělal a dělat nebudu. 99 00:06:32,725 --> 00:06:34,644 A kdo, že ti platil studium na vysoké? 100 00:06:34,727 --> 00:06:36,896 A čí účet na Netflixu používáme? 101 00:06:37,980 --> 00:06:38,815 Georgio? 102 00:06:38,898 --> 00:06:41,275 Já jen říkám, že když někdo má peníze 103 00:06:41,359 --> 00:06:43,653 a chce ti je dát, tak se nevzpouzej. 104 00:06:43,736 --> 00:06:45,363 Má pravdu. Svatbu máš jen jednou. 105 00:06:45,446 --> 00:06:48,032 Ledaže před třicítkou stihneš dvě jako nějaká coura. 106 00:06:49,659 --> 00:06:52,870 To je návrh dlouhodobého finančního plánu, co jsem po tobě chtěl? 107 00:06:52,954 --> 00:06:55,873 Vychází z něj, že Wellsbury spolkne hodně peněz. 108 00:06:55,957 --> 00:06:56,833 To jsme věděli. 109 00:06:57,667 --> 00:06:59,168 Takže Cynthia se nemýlila. 110 00:06:59,252 --> 00:07:01,462 Většina z toho rozpočtu jde na školy. 111 00:07:02,713 --> 00:07:03,923 Kolik jde na školy? 112 00:07:04,006 --> 00:07:05,550 89 milionů dolarů. 113 00:07:15,143 --> 00:07:15,977 Šmarjá. 114 00:07:22,191 --> 00:07:25,111 - Co myslíš? - Jess, ty jsou fakt krásné. 115 00:07:25,194 --> 00:07:27,905 Už víme, kdo pojede limuzínou? 116 00:07:27,989 --> 00:07:29,574 Derek si prý najme hummera. 117 00:07:29,657 --> 00:07:30,908 - No neke! - Ty bláho. 118 00:07:30,992 --> 00:07:33,411 - No neke!. - Strašně se těším! 119 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 Jsou krásné. 120 00:07:36,038 --> 00:07:37,540 Pěkná barva. 121 00:07:37,623 --> 00:07:39,584 - Díky. - Taky nakupuješ na maturák? 122 00:07:40,877 --> 00:07:41,794 Mami! 123 00:07:43,171 --> 00:07:46,132 Koupíš mi prosím, prosím tuhle kabelku? 124 00:07:47,091 --> 00:07:48,050 Mami? 125 00:07:57,185 --> 00:08:00,938 Minule jsi mluvila o svém dětství a o tom, co tě sem přivedlo. 126 00:08:01,898 --> 00:08:04,192 To byl jen vrchol ledovce jménem dětství. 127 00:08:04,817 --> 00:08:06,736 Říkalas, žes vyrostla v chudobě. 128 00:08:07,278 --> 00:08:09,780 Mělas někdy pocit, že o tebe není postaráno? 129 00:08:09,864 --> 00:08:11,908 Ne. Ne, tak to nebylo. 130 00:08:12,533 --> 00:08:13,910 Georgia se o nás starala. 131 00:08:14,410 --> 00:08:16,537 Akorát její metody byly pochybné. 132 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Ale jak to souvisí s mým sebepoškozováním? 133 00:08:20,082 --> 00:08:22,460 Chceme identifikovat spouštěče toho chování. 134 00:08:23,085 --> 00:08:25,796 Řekni mi o tom, kdy sis naposledy ublížila. 135 00:08:26,339 --> 00:08:27,423 Na Den díkůvzdání. 136 00:08:28,382 --> 00:08:30,968 Dobře. A co se dělo pak? 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,933 Pamatuješ si, co jsi v ten den cítila? 138 00:08:37,892 --> 00:08:38,768 Ne. 139 00:08:42,647 --> 00:08:44,315 Cítím z tebe vztek. 140 00:08:44,398 --> 00:08:47,151 Fakt, jo? Nezapřete, že jste studovaná. 141 00:08:52,490 --> 00:08:53,324 Omlouvám se. 142 00:08:54,325 --> 00:08:59,163 Musíme spolu nějak vyjít, jestli ti mám pomoct, aby sis pak pomohla sama. 143 00:09:00,414 --> 00:09:02,291 Říkáte, že vám musím důvěřovat. 144 00:09:02,375 --> 00:09:05,253 Je to pro tebe neschůdné? Skoro to tak zní. 145 00:09:06,587 --> 00:09:09,131 A nemusím snad? Proto přece lidi na terapii chodí. 146 00:09:09,799 --> 00:09:11,592 Proč jsi na terapii přišla ty? 147 00:09:14,345 --> 00:09:15,346 Abych se uzdravila. 148 00:09:16,138 --> 00:09:17,306 Abych si neubližovala. 149 00:09:24,105 --> 00:09:25,273 Díky. 150 00:09:25,356 --> 00:09:27,525 To jsou nástroje, které bys měla vyzkoušet. 151 00:09:28,150 --> 00:09:30,194 Ta gumička je rozptylovač. 152 00:09:30,278 --> 00:09:32,530 Když pocítíš nutkání k sebepoškozování, 153 00:09:32,613 --> 00:09:35,825 škubni za ni, aby ses rozptýlila, vystup z toho okamžiku. 154 00:09:36,325 --> 00:09:39,912 A až budeš mimo nebezpečí, zapiš své pocity do toho notesu. 155 00:09:40,997 --> 00:09:44,250 A jestli to bude vypadat, že si opravdu ublížíš, 156 00:09:44,792 --> 00:09:46,335 radši mi zavolej. 157 00:09:47,044 --> 00:09:48,421 Zní to schůdně? 158 00:09:50,840 --> 00:09:53,175 Potřebuju slib, že se o to pokusíš. 159 00:09:53,259 --> 00:09:55,720 Pokud ty nástroje nevyužiješ, je zbytečné ti je dávat. 160 00:09:57,388 --> 00:09:58,556 Vyzkouším je. 161 00:09:59,348 --> 00:10:02,143 A Ginny, je dobře, že máš vztek. 162 00:10:02,226 --> 00:10:04,020 Dáváš volný průchod pocitům. 163 00:10:04,103 --> 00:10:06,272 Dávej si pozor na spouštěče. 164 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 Já nic nevidím. 165 00:10:14,739 --> 00:10:16,782 Ty nevidíš? To je šlamastyka. 166 00:10:26,667 --> 00:10:27,543 Tak jo. 167 00:10:28,252 --> 00:10:30,338 Důvěřuješ mi? Tak pojď. 168 00:10:39,847 --> 00:10:42,433 Promiňte, malá si ten klobouk nasadila sama. 169 00:10:42,516 --> 00:10:43,684 Nevšimla jsem si toho. 170 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 Nic se nestalo. 171 00:10:51,317 --> 00:10:54,278 Víš, že dům Edith Whartonové je k dispozici pro svatby? 172 00:10:54,362 --> 00:10:55,571 The Mount. 173 00:10:55,655 --> 00:10:57,114 Není to romantické? 174 00:10:57,198 --> 00:11:00,534 Tebe bych na obdivovatelku Edith Whartonové nešacoval. 175 00:11:01,118 --> 00:11:03,871 Ženské ze Sousedského klubu tam chodí na svatby. 176 00:11:03,954 --> 00:11:06,123 - Mluvily o tom. - Aha. 177 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 Mrzí mě, že ses do Sousedského klubu nedostala. 178 00:11:09,168 --> 00:11:12,672 - Vím, žes o to hodně stála. - Ještě není po všem. 179 00:11:14,090 --> 00:11:15,841 Nechci vědět, co tím myslíš. 180 00:11:16,759 --> 00:11:19,512 Hele, co takhle stodola? 181 00:11:21,055 --> 00:11:24,725 - Stodola? - Nějaká kouzelná rustikální stodola. 182 00:11:24,809 --> 00:11:27,436 - Myslíš stodolu s prasaty? - To ne. Takhle… 183 00:11:27,520 --> 00:11:30,940 Můj kamarád a jeho žena objevili jednu stodolu v Maine, 184 00:11:31,023 --> 00:11:33,859 vzali se tam a byla to krásná svatba. 185 00:11:33,943 --> 00:11:36,320 - Já mám prasata rád. - Ty si piš úkol. 186 00:11:36,404 --> 00:11:39,073 Nechci, aby mě volali do školy na další „pohovory“. 187 00:11:44,704 --> 00:11:46,872 - Co je to? - To je pro Austina. 188 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 Ty jo, paráda! 189 00:11:55,256 --> 00:11:57,007 Paule, ty ho podplácíš? 190 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 Co? Ne, já mu to nekoupil. 191 00:12:03,389 --> 00:12:05,015 Tuhle hru miluju. 192 00:12:21,949 --> 00:12:23,534 Ahoj, mami. Pojď dál. 193 00:12:23,617 --> 00:12:25,119 Hrabala ses mi v kabelce? 194 00:12:25,202 --> 00:12:26,495 Použilas Austinovo jméno. 195 00:12:26,579 --> 00:12:28,873 Tak ať z toho aspoň taky něco má, ne? 196 00:12:28,956 --> 00:12:30,875 Udělala jsem to z nutnosti. 197 00:12:30,958 --> 00:12:32,752 Líbí se ti v tomhle domě? 198 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 Málem jsme o něj přišli. 199 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 Proč tu kreditku pořád máš? 200 00:12:35,963 --> 00:12:38,758 Moje úvěrové skóre je 315. Jak k tomu došlo? 201 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 Myslíš si, bůhvíjak nejsi chytrá, ale hraješ si s ohněm. 202 00:12:44,889 --> 00:12:46,223 Já se tě nebojím. 203 00:12:47,224 --> 00:12:48,267 Ty mě? 204 00:12:49,226 --> 00:12:50,811 Já se bojím tebe. 205 00:12:50,895 --> 00:12:52,271 Nedá se ti věřit. 206 00:13:17,671 --> 00:13:20,174 - O co šlo? - Co jsi slyšel? 207 00:13:21,717 --> 00:13:24,428 Nic. Jen prásknutí dveří. Hádáte se? 208 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Nic se neděje. 209 00:13:27,807 --> 00:13:28,682 Aha. 210 00:13:30,976 --> 00:13:34,355 - Toho „nic“ se děje nějak moc. - Co tím myslíš? 211 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Jen… 212 00:13:36,982 --> 00:13:40,861 Jen, že je těžké předstírat, že se s tebou nic neděje. 213 00:13:44,323 --> 00:13:46,408 Takže ono je to pro tebe těžký? 214 00:13:47,993 --> 00:13:50,955 Jestli je to se mnou tak těžký, proč nejdeš pryč? 215 00:13:51,038 --> 00:13:53,332 - Co to děláš? - Nic nedělám. 216 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 Chodíš sem, do všeho strkáš nos, 217 00:13:55,292 --> 00:13:56,919 a je to fakt otravný. 218 00:13:59,171 --> 00:14:00,506 Tohle nemám zapotřebí. 219 00:14:29,076 --> 00:14:31,537 Povolení na piklebalový kurt. Osobně předávám. 220 00:14:32,705 --> 00:14:33,914 To je úžasné. 221 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 To je báječné. 222 00:14:36,375 --> 00:14:37,918 - Děkuju vám. - Není zač. 223 00:14:38,919 --> 00:14:40,796 Rozhodl se Paul pro ten Mount? 224 00:14:42,673 --> 00:14:46,927 Vím, že když mě Cynthia nedoporučila, šance je malá, ale říkala jsem si… 225 00:14:47,011 --> 00:14:50,180 Není to nic osobního, Georgio. Jen obvyklá procedura. 226 00:14:50,681 --> 00:14:51,974 Máme čekací listinu. 227 00:14:52,474 --> 00:14:54,518 A navíc řeším menší krizi. 228 00:14:54,602 --> 00:14:57,062 Ztratila se ta kniha básní Emily Dickinsonové. 229 00:14:57,146 --> 00:14:58,272 Cože? 230 00:14:58,355 --> 00:15:01,692 Je fuč. V noci někdo otevřel paklíčem zámek. 231 00:15:01,775 --> 00:15:04,820 Ale to je strašné. Kdo by něco takového udělal? 232 00:15:04,904 --> 00:15:07,531 Doufám, že to nebyl nikdo z našich členů, ale… 233 00:15:08,115 --> 00:15:09,491 Možná je to jen žertík. 234 00:15:09,575 --> 00:15:12,411 Historická společnost stahuje všechno, co máme půjčené. 235 00:15:12,494 --> 00:15:13,412 Prostě hrůza. 236 00:15:14,371 --> 00:15:16,832 V sázce je pověst celého klubu. 237 00:15:16,916 --> 00:15:18,459 Ta kniha se určitě najde. 238 00:15:28,052 --> 00:15:29,053 Jsi v pohodě? 239 00:15:29,637 --> 00:15:30,554 Jo, dobrý. 240 00:15:35,434 --> 00:15:36,352 Vyměníme se? 241 00:15:37,728 --> 00:15:39,480 - Čau. - Ahoj, Padmo. 242 00:15:39,563 --> 00:15:42,483 Můžu dostat latte se slaným karamelem? 243 00:15:54,662 --> 00:15:57,039 - Ahoj, Bracio. - Ahoj. 244 00:15:57,122 --> 00:15:58,290 - Čau. - Čau, Ginny. 245 00:15:58,374 --> 00:15:59,208 Ahoj. 246 00:16:00,501 --> 00:16:02,753 - Je něco špatně? - Všechno. 247 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 Dneska nám poslali fotky herců. 248 00:16:06,840 --> 00:16:08,509 Vypadám tu jako karamela. 249 00:16:10,302 --> 00:16:12,805 Není to tak zlý. 250 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 Je to děs. Co řekla Beyoncé? 251 00:16:14,765 --> 00:16:17,476 - Modré světlo na černé holky nepatří. - Tečka. 252 00:16:18,060 --> 00:16:19,228 Bílá arogance. 253 00:16:20,187 --> 00:16:21,855 Koukni, co udělali Bryonovi. 254 00:16:25,693 --> 00:16:26,986 I tak mu to sekne. 255 00:16:27,069 --> 00:16:28,779 Aspoň k sobě budete pasovat. 256 00:16:30,364 --> 00:16:31,740 Co budeš dělat večer? 257 00:16:33,033 --> 00:16:34,243 Asi pomalu umírat. 258 00:16:34,326 --> 00:16:35,869 Já mám nápad. 259 00:16:39,456 --> 00:16:41,291 Dobře tady vaří. 260 00:16:44,294 --> 00:16:47,339 Je to tu hezký. Žádné Sarabeth's 261 00:16:47,881 --> 00:16:49,174 - Ano. - Ahoj. 262 00:16:49,258 --> 00:16:50,217 Čau, Ginny. 263 00:16:51,051 --> 00:16:52,970 Co si dáte? 264 00:16:53,053 --> 00:16:55,347 Můžeme dostat batátové hranolky? 265 00:17:01,854 --> 00:17:04,648 - Jo. Hned jsem zpátky. - Fajn. 266 00:17:22,750 --> 00:17:25,044 Co vás žere? 267 00:17:25,711 --> 00:17:26,670 - Nic. - Nic. 268 00:17:27,171 --> 00:17:30,591 Jste jako dva Grinchové. 269 00:17:31,425 --> 00:17:32,301 Jo. 270 00:17:32,384 --> 00:17:34,136 Jaká byla zkouška? 271 00:17:34,219 --> 00:17:37,347 Moje postava je zlá, ošklivá čarodějnice. 272 00:17:37,431 --> 00:17:41,810 Jedna z mých replik zní doslova: „Moje čelisti se třesou záští.“ 273 00:17:41,894 --> 00:17:43,187 To zní vtipně. 274 00:17:43,270 --> 00:17:44,855 Mami, je to tragický. 275 00:17:46,023 --> 00:17:49,943 „Není malých rolí, jen malých herců.“ 276 00:17:50,527 --> 00:17:52,154 Tati, fuj. 277 00:17:52,237 --> 00:17:57,034 Chtěla jsem hrát hlavní postavu a být sexy a získat Sophii zpátky. 278 00:17:57,117 --> 00:17:58,702 Už tu Sophii pusť z hlavy. 279 00:17:58,786 --> 00:18:02,122 Mami, to je ta nejkrutější věc, jakou mi můžeš říct. 280 00:18:02,206 --> 00:18:05,459 Milovala jsem ji a nemůžu ji pustit z hlavy. 281 00:18:05,542 --> 00:18:08,003 Jako bych ti já říkala, ať pustíš z hlavy tátu. 282 00:18:08,837 --> 00:18:11,090 To snad není totéž. Doufám. 283 00:18:11,173 --> 00:18:12,633 Vy jste fakt zlí. 284 00:18:12,716 --> 00:18:15,803 Mám zlomený srdce a brečím každej večer. 285 00:18:15,886 --> 00:18:16,845 Neslyším tě brečet. 286 00:18:16,929 --> 00:18:19,264 Protože si furt jen honíš péro! 287 00:18:23,894 --> 00:18:25,437 A co trápí tebe? 288 00:18:26,063 --> 00:18:27,272 Globální oteplování. 289 00:18:46,792 --> 00:18:49,586 - Ahoj. - Brčál, levandule nebo bodlák? 290 00:18:49,670 --> 00:18:52,422 To poslední zní divně eroticky, ale asi k tomu tíhnu. 291 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 Co prosím? 292 00:18:53,882 --> 00:18:55,676 Vybírám barvu svatebních šatů. 293 00:18:57,136 --> 00:19:00,055 Jen se chci zeptat, jestli přijdeš. 294 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 Víš, broskvičko… 295 00:19:03,350 --> 00:19:04,268 Ne, já vím. 296 00:19:05,310 --> 00:19:06,228 Já vím. 297 00:19:06,937 --> 00:19:08,272 Asi to nedám. 298 00:19:09,398 --> 00:19:10,899 Jo, já to chápu, ale… 299 00:19:11,942 --> 00:19:14,903 Je divný, že jsi jeden z mála mých přátel? 300 00:19:14,987 --> 00:19:17,322 Ne. Není to divný. 301 00:19:17,406 --> 00:19:19,241 Moc pro mě znamenáš. To přece víš. 302 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 Miluju tě. 303 00:19:20,909 --> 00:19:22,327 Vždycky tě budu milovat. 304 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 Jo. Nápodobně. 305 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 A co z toho máme? 306 00:19:31,753 --> 00:19:33,964 A právě proto tam nemůžu přijít. 307 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 Jo, já jen… 308 00:19:37,968 --> 00:19:41,305 Nemám jinou rodinu než tebe. 309 00:19:44,808 --> 00:19:45,642 Bodlák. 310 00:19:46,643 --> 00:19:48,979 - Myslíš? - Rozhodně. 311 00:19:49,062 --> 00:19:50,522 Věř fotografovi. 312 00:19:50,606 --> 00:19:52,608 Tak mi poraď ještě s prostíráním. 313 00:19:52,691 --> 00:19:55,235 Snažím se být maximálně chápavý, ale… 314 00:19:55,319 --> 00:19:56,320 Dobře, fajn. 315 00:19:57,070 --> 00:19:59,323 O svatbě už ani muk, teď k rodičovství. 316 00:19:59,406 --> 00:20:01,575 Víš, že je tvoje dcera démon? 317 00:20:03,785 --> 00:20:07,623 No jo, Belzebubka a Bracia právě dorazily, takže musím končit. 318 00:20:08,248 --> 00:20:09,208 Ginny je u tebe? 319 00:20:10,042 --> 00:20:11,543 Počkej, kdo je Bracia? 320 00:20:12,961 --> 00:20:13,837 Haló? 321 00:20:15,214 --> 00:20:19,343 Děkuju moc, pane Millere. Tohle je fakt mega. 322 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 Maličkost 323 00:20:21,303 --> 00:20:24,306 - Jsi v dobrých rukách. Táta je nejlepší. - To vidím. 324 00:20:25,182 --> 00:20:26,600 Kde je focené tohle? 325 00:20:27,434 --> 00:20:30,520 To jsem fotil pro National Geographic na své poslední cestě do Indie. 326 00:20:30,604 --> 00:20:32,147 Jasně, normálka. 327 00:20:33,273 --> 00:20:35,817 - Kde všude jste vlastně byl? - Všude. 328 00:20:35,901 --> 00:20:38,320 Jo. Na těch nejnebezpečnějších místech. 329 00:20:38,403 --> 00:20:41,073 Od Himálají až po motorkářské bary v Georgii. 330 00:20:41,156 --> 00:20:43,158 Tati, nech si to do té knihy. 331 00:20:43,242 --> 00:20:44,701 Dobře, pojďme na to. 332 00:20:47,246 --> 00:20:48,080 Tak jo. 333 00:20:53,961 --> 00:20:56,171 Chovej se naprosto přirozeně. 334 00:20:58,924 --> 00:21:00,342 Zvedni ramena, 335 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 teď je spusť. 336 00:21:03,303 --> 00:21:04,263 Dýchej. 337 00:21:06,265 --> 00:21:07,557 Nikdy jsi necítila radost. 338 00:21:08,809 --> 00:21:10,185 Teď na mě zírej. 339 00:21:10,769 --> 00:21:12,896 Nenávidíš mě. Dobře. 340 00:21:13,480 --> 00:21:16,191 Teď máš zlomenou nohu a bolí to, 341 00:21:16,275 --> 00:21:19,361 ale ta bolest ti sluší, vyšpul pusu. 342 00:21:20,529 --> 00:21:21,446 Jo. 343 00:21:23,198 --> 00:21:24,283 Ginny, běž tam. 344 00:21:24,366 --> 00:21:26,451 - Cože? - Ginny, pojď sem, prosím. 345 00:21:30,622 --> 00:21:31,456 Dobře. 346 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 No tak jo. 347 00:21:55,689 --> 00:21:56,648 Ginny, pojď sem. 348 00:22:10,704 --> 00:22:12,539 No ty kráso. 349 00:22:20,756 --> 00:22:23,216 Ona je všude. Pronásleduje mě. 350 00:22:23,800 --> 00:22:27,346 Ty jo! Vypadá fenomenálně. 351 00:22:27,429 --> 00:22:28,847 Tedy, obě dvě. 352 00:22:28,930 --> 00:22:31,224 Nepotřeboval jsem vidět, jak jí to sluší. 353 00:22:31,308 --> 00:22:32,559 To jsem nepotřeboval. 354 00:22:36,396 --> 00:22:38,899 - Co je? - Přepadly mě křeče. 355 00:22:39,399 --> 00:22:40,442 A jsi v bílým? 356 00:22:41,026 --> 00:22:43,320 Já vím. Nepřipomínej mi to. 357 00:22:43,403 --> 00:22:45,906 - Chceš ibáč? - Ne. 358 00:22:45,989 --> 00:22:46,823 Nebo náhubek. 359 00:22:48,658 --> 00:22:50,535 Lásko, nedosáhnu na něj. 360 00:22:51,787 --> 00:22:53,955 Ty by ses z menstruace složil. 361 00:22:54,039 --> 00:22:55,123 Tak jo, můžeme? 362 00:22:56,166 --> 00:22:58,418 - Asi jo. - Tak jedem. 363 00:23:05,926 --> 00:23:08,595 Zažili jsme spolu pár chvil zlých. 364 00:23:11,139 --> 00:23:14,142 Nejsou tak zlé ve vzpomínkách mých. 365 00:23:15,602 --> 00:23:17,270 I přesto však 366 00:23:17,354 --> 00:23:18,563 najevo chci dát, 367 00:23:18,647 --> 00:23:22,401 že lítost necítím ve věci jediné, 368 00:23:22,484 --> 00:23:26,154 jen děti nevinné, byli jsme ještě, to už vím. 369 00:23:28,198 --> 00:23:30,659 A kdybych mohl něco říct, 370 00:23:31,743 --> 00:23:32,786 tak řeknu, že… 371 00:23:33,537 --> 00:23:36,164 že mi vůbec nesvědčíš. 372 00:23:37,457 --> 00:23:42,462 A láska je jed, na který není lék, 373 00:23:43,046 --> 00:23:46,842 všech marných pokusů já nadobro se zřek. 374 00:23:48,135 --> 00:23:52,556 A proto uteču, do údolí tam v dáli, 375 00:23:54,182 --> 00:23:57,352 vždyť důvod, abych tu zůstal, postrádám. 376 00:23:59,604 --> 00:24:03,316 Zůstat tu se jako dětská hra jen zdá. 377 00:24:16,788 --> 00:24:19,499 Huntere, brácho, jsi v pohodě? 378 00:24:19,583 --> 00:24:20,417 Proč? 379 00:24:21,501 --> 00:24:23,086 Není to o nikom konkrétním. 380 00:24:23,670 --> 00:24:27,174 No tak, pojďte je trochu povzbudit. 381 00:24:27,257 --> 00:24:29,134 Paráda! Jo! 382 00:24:29,217 --> 00:24:31,428 - Skvělej song! - Lásko, super. 383 00:24:31,511 --> 00:24:33,472 - Smutnej, ale skvělej song. - Jo. 384 00:24:33,555 --> 00:24:36,057 Jordane, v refrénu jsi byl hrozně pozadu. 385 00:24:36,141 --> 00:24:38,602 Ty vole, jsem na sračky z konopnýho želé. 386 00:24:38,685 --> 00:24:39,603 Já… 387 00:24:40,353 --> 00:24:43,398 Lásko, chceš taky? Třeba to pomůže na ty křeče. 388 00:24:45,066 --> 00:24:49,446 Hele, jak sjetá musím být, abych už nikdy nepřemýšlela? 389 00:24:56,536 --> 00:24:58,538 Moc jsem si to užila. Díky. 390 00:24:58,622 --> 00:24:59,831 Rádo se stalo. 391 00:25:00,790 --> 00:25:03,293 Rád vidím, že si rozšiřuješ okruh přátel. 392 00:25:03,376 --> 00:25:05,712 To znamená „konečně máš černé kámoše“? 393 00:25:07,422 --> 00:25:09,716 Jak to pokračuje s doktorkou Lilyovou? 394 00:25:09,799 --> 00:25:11,927 Chce, abych si zapisovala pocity do deníku. 395 00:25:12,427 --> 00:25:13,762 Co tam mám psát? 396 00:25:13,845 --> 00:25:16,056 „Jsi tam, Bože? To jsem já, Ginny. 397 00:25:16,139 --> 00:25:18,433 Milý deníčku, dnes se chci popálit.“ 398 00:25:18,517 --> 00:25:22,103 A co takhle poezii? Do té soutěže jsi napsala báseň. 399 00:25:22,896 --> 00:25:24,022 Ale nevyhrála jsem. 400 00:25:24,105 --> 00:25:26,316 V terapii přece nejde o vítězství. 401 00:25:26,942 --> 00:25:30,111 Ta tvoje báseň byla krásná a tryskala přímo ze srdce. 402 00:25:30,654 --> 00:25:31,821 Proč to nezkusit? 403 00:25:33,657 --> 00:25:36,034 Milý deníčku, dnes se chci popálit, 404 00:25:36,117 --> 00:25:37,827 kdy se jen naučím to oddálit? 405 00:25:38,411 --> 00:25:41,289 Bože, uzdravila se. To je zázrak. 406 00:25:41,373 --> 00:25:44,793 Díky, Bože. Díky, Freude. Díky, Amando Gormanová. 407 00:25:47,295 --> 00:25:48,547 Tenhle úsměv mám rád. 408 00:25:50,882 --> 00:25:52,676 Vždycky mě potěší. 409 00:25:54,803 --> 00:25:56,596 Díky, žes to neřekl mámě. 410 00:25:56,680 --> 00:25:59,766 Dokud jsi živá a zdravá, tak nemusím. 411 00:26:07,983 --> 00:26:10,902 - UŽ TEĎ NENÁVIDÍM DNEŠEK - DOBRÉ RÁNO I TOBĚ 412 00:26:16,658 --> 00:26:18,076 KÉŽ BYCH TI MOHLA ŘÍCT 413 00:26:41,891 --> 00:26:44,311 Ginny, ztlum tu hudbu! 414 00:26:53,361 --> 00:26:55,322 Nechtěj, abych tam na tebe došla. 415 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Takže smutek. 416 00:27:43,453 --> 00:27:46,081 - Ty máš teď oběd? - Ne, chemii. 417 00:27:48,291 --> 00:27:50,251 - Nechci mluvit. - Dobře, bobře. 418 00:27:59,386 --> 00:28:00,553 Promiň. 419 00:28:01,388 --> 00:28:02,472 - Co? - Promiň. 420 00:28:02,555 --> 00:28:03,973 - Cože? - Dobře, jo. 421 00:28:08,144 --> 00:28:10,105 - Co to píšeš? - Poezii. 422 00:28:11,481 --> 00:28:14,734 - Nahlas to zní debilně. - Proč? Poezie je super. 423 00:28:19,030 --> 00:28:20,198 Přečteš mi jednu? 424 00:28:20,281 --> 00:28:21,241 Báseň? 425 00:28:21,324 --> 00:28:22,158 Jo. 426 00:28:27,038 --> 00:28:27,872 Tak jo. 427 00:28:29,749 --> 00:28:31,292 Nahoď mi jakékoliv slovo. 428 00:28:35,672 --> 00:28:36,506 Vánoce. 429 00:28:37,132 --> 00:28:38,133 - Vánoce? - Jo. 430 00:28:38,216 --> 00:28:39,634 Na to se špatně rýmuje. 431 00:28:39,718 --> 00:28:41,553 - Básně se nemusí rýmovat. - Já vím. 432 00:28:42,220 --> 00:28:44,681 Vánoce. 433 00:28:44,764 --> 00:28:46,975 Vánoce jsou jako Halloween. 434 00:28:47,559 --> 00:28:48,393 V tykvi mi straší. 435 00:28:48,476 --> 00:28:50,603 - To je dobrý. - Sklapni, skládám poezii. 436 00:28:50,687 --> 00:28:53,022 Vánoce jsou jako Halloween. 437 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 V tykvi mi straší. 438 00:28:55,483 --> 00:28:57,694 Vzduch je ztuchlý, pokoj mrtvý… 439 00:28:57,777 --> 00:28:58,611 Prase prd ví. 440 00:28:58,695 --> 00:29:00,405 To se rýmuje. Ne? 441 00:29:03,324 --> 00:29:06,119 Tvá nepřítomnost, mrtvá strnulost. 442 00:29:06,619 --> 00:29:07,871 Na svět mám zlost. 443 00:29:08,955 --> 00:29:10,206 Vrátíš se zpět? 444 00:29:10,874 --> 00:29:13,543 Do kapsy lžu si nebo je to pitomost? 445 00:29:14,169 --> 00:29:16,713 Vzduch se teď zachvěl, zavířil prach. 446 00:29:16,796 --> 00:29:17,839 Jsem blbá? Jo. 447 00:29:17,922 --> 00:29:19,632 Nastal nenapravitelný krach? 448 00:29:19,716 --> 00:29:20,967 Ty vole. 449 00:29:21,050 --> 00:29:25,013 Já tvrdohlavě odmítám se hnout a nechci odejít, 450 00:29:25,096 --> 00:29:28,183 já nechci zbavit se pout, chci tam, kdes býval, být. 451 00:29:28,266 --> 00:29:31,478 Mám ti dát prostor vše napravit, nebo spíš ne? 452 00:29:31,561 --> 00:29:33,021 Jenže vím, že se nevrátíš. 453 00:29:33,104 --> 00:29:34,522 Po té noci již ne. 454 00:29:34,606 --> 00:29:36,191 Po té hádce již ne. 455 00:29:36,274 --> 00:29:38,318 Vracím se. Jsem tu. 456 00:29:38,401 --> 00:29:40,862 To není o tobě. Je to jen báseň. 457 00:29:40,945 --> 00:29:41,946 - Aha. - Takže… 458 00:29:47,118 --> 00:29:48,745 Vánoce jsou jako Halloween. 459 00:29:50,997 --> 00:29:52,081 V tykvi mi straší. 460 00:29:57,086 --> 00:29:58,004 Asi budu blejt. 461 00:29:59,881 --> 00:30:02,801 Vykouříš mu ho? Trochu to tak vypadá. 462 00:30:04,052 --> 00:30:04,886 Odpal, Max. 463 00:30:04,969 --> 00:30:05,970 Trhni si, Marcusi. 464 00:30:10,642 --> 00:30:11,976 Můžu s tebou mluvit? 465 00:30:12,060 --> 00:30:13,770 - Ne, díky. - Já vím. 466 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Jen jsem ti chtěla říct, 467 00:30:15,647 --> 00:30:18,191 že jsem viděla Sophii v Blue Farm Cafe. 468 00:30:18,274 --> 00:30:19,108 Cože? 469 00:30:19,192 --> 00:30:20,735 Měla tam rande s klukem. 470 00:30:20,819 --> 00:30:23,613 - Chtěla jsem ti to říct první. - Jdi do hajzlu. 471 00:30:24,489 --> 00:30:27,367 - To je ubohý i na tvoje poměry. - Ale, Max, já… 472 00:30:27,450 --> 00:30:28,868 Prosím, nech mě být. 473 00:30:36,668 --> 00:30:38,795 Vypustíme odpoledku a jdeme si zahulit? 474 00:30:40,713 --> 00:30:41,798 Jo. 475 00:30:54,644 --> 00:30:56,145 Máš to tu fakt hezký. 476 00:30:56,229 --> 00:30:57,522 Myslíš můj pokoj? 477 00:31:02,944 --> 00:31:03,945 Tak jo. 478 00:31:04,028 --> 00:31:04,863 Super. 479 00:31:08,616 --> 00:31:11,411 Jako kdo bys chtěla vypadat, kdyby sis mohla vybrat? 480 00:31:11,953 --> 00:31:13,955 Nevím. Jako Willow Smithová. 481 00:31:14,455 --> 00:31:16,332 - Co ty? - Hailey Bieberová. 482 00:31:16,416 --> 00:31:17,292 Je to bohyně. 483 00:31:17,375 --> 00:31:20,587 Pokládám za výsadu, že můžu žít ve stejný době jako ona. 484 00:31:21,087 --> 00:31:21,921 Máš recht. 485 00:31:30,388 --> 00:31:31,764 - Díky. - Jo. 486 00:31:33,975 --> 00:31:36,227 Vykouřit, vzít si, zabít. 487 00:31:36,311 --> 00:31:38,354 Jordan, Press, Brodie. 488 00:31:40,523 --> 00:31:41,566 Teď ty. 489 00:31:42,150 --> 00:31:43,693 - Teď ty. - To je hnus. 490 00:31:44,319 --> 00:31:45,153 Tak jo. 491 00:31:45,236 --> 00:31:48,740 - Vykouřila bych Brodieho. - No jasně. 492 00:31:48,823 --> 00:31:51,618 - Zabila bych Presse. - No jasně. 493 00:31:51,701 --> 00:31:53,077 A vzala bych si Jordana. 494 00:31:54,162 --> 00:31:56,581 Vzala bych si Jordana! 495 00:32:02,629 --> 00:32:04,422 Ty jsi zásobená jako supermarket. 496 00:32:04,505 --> 00:32:08,259 Snažím se co nejmíň opouštět tyhle čtyři zdi, kámo. 497 00:32:08,343 --> 00:32:11,512 S mámou je to poslední dobou fakt na palici. 498 00:32:11,596 --> 00:32:14,182 Je tu podivný ticho. 499 00:32:15,350 --> 00:32:16,309 To je mi líto. 500 00:32:16,392 --> 00:32:18,728 Nemůžeš za to ty, ale táta, protože odešel. 501 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 Jo, ale je to na prd a já to chápu. 502 00:32:21,773 --> 00:32:22,607 Jo. 503 00:32:24,901 --> 00:32:29,280 Nejspíš to skončí tak, že vykouřím pár kluků. 504 00:32:29,364 --> 00:32:31,783 A bude to jeho vina, protože mi vyrobil mindrák. 505 00:32:32,909 --> 00:32:33,910 Což mi připomíná… 506 00:32:36,579 --> 00:32:39,123 ty jako reálně chodíš s Bakerem, viď? 507 00:32:40,875 --> 00:32:43,503 - Že jo? - Myslím, že jo. 508 00:32:44,003 --> 00:32:45,171 Hotová věc. 509 00:32:45,254 --> 00:32:49,092 Povídáme si a často u mě přespává. 510 00:32:49,175 --> 00:32:51,803 - To je skandál! - Ne. 511 00:32:51,886 --> 00:32:54,305 - Je to jinak, než si myslíš. - A jak teda? 512 00:32:54,389 --> 00:32:56,891 Ne, je to moc hezký. On je… 513 00:32:56,975 --> 00:32:57,976 On je… 514 00:32:59,560 --> 00:33:00,895 On se ti fakt líbí, co? 515 00:33:02,188 --> 00:33:03,106 Jo. 516 00:33:03,898 --> 00:33:07,944 Založíme dívčí kapelu jménem Mindrák z táty. 517 00:33:08,528 --> 00:33:10,071 Můžeme najednou otěhotnět. 518 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Jestli otěhotním, máma mě pošle na potrat. 519 00:33:13,950 --> 00:33:15,493 To dítě si nechá, ale mě ne. 520 00:33:15,576 --> 00:33:18,162 Jak by to asi vypadalo, kdybysme byly v tom? 521 00:33:22,041 --> 00:33:22,875 Sexy. 522 00:33:27,672 --> 00:33:29,674 Jsi fakt hezká, víš to? 523 00:33:32,510 --> 00:33:36,639 To je fakt úlet, kámo, že tvoje máma byla teď těhotná. 524 00:33:37,181 --> 00:33:39,434 V našem věku. Jen si to představ. 525 00:33:39,517 --> 00:33:42,020 Jenže já s nikým nespím, protože jsou všichni debilové. 526 00:33:42,520 --> 00:33:47,608 - A nechci nikoho pomlouvat… - Dělej, Abby, neser se s tím. 527 00:33:47,692 --> 00:33:50,611 Maxine se chová jako… 528 00:33:50,695 --> 00:33:54,532 - Řekni to. - …strašná kráva. 529 00:33:54,615 --> 00:33:59,120 - Díky. Já vím. Máš pravdu. - Jako ale, ať už se, ty vole, probere. 530 00:33:59,203 --> 00:34:01,080 Chápeš? Ať už se probere. 531 00:34:05,001 --> 00:34:07,879 Norah mě fakt štve, protože jí na všechno kejvá. 532 00:34:07,962 --> 00:34:09,881 Já vím. To je děs. 533 00:34:10,673 --> 00:34:13,301 A mě štve Hunter, že hází vinu jen na mě. 534 00:34:13,384 --> 00:34:19,098 Mě štve Press, protože je to takovej debilní sociopat. 535 00:34:19,182 --> 00:34:20,850 - Mám z něj fakt strach. - Viď? 536 00:34:20,933 --> 00:34:22,268 Ale ty taky, takže… 537 00:34:24,270 --> 00:34:25,271 Ty máš strach ze mě? 538 00:34:25,354 --> 00:34:27,482 To si piš. Stoprocentně. 539 00:34:29,692 --> 00:34:30,651 Počkej, co to… 540 00:34:34,155 --> 00:34:35,656 Ty máš strach, Millerová? 541 00:34:37,241 --> 00:34:38,451 Už je ti líp? 542 00:34:39,118 --> 00:34:40,286 Co myslíš? 543 00:34:43,915 --> 00:34:45,625 Chceš udělat něco praštěnýho? 544 00:34:48,044 --> 00:34:51,255 Jo. Myslím, že… Možná. O co jde? 545 00:34:57,095 --> 00:34:59,514 Například teď z tebe mám strach. 546 00:35:05,728 --> 00:35:08,439 Josh Spear. S ním byla Sophie na rande. 547 00:35:08,523 --> 00:35:10,066 Podle platby přes Venmo. 548 00:35:10,149 --> 00:35:12,652 - To je mi líto. - Já to prostě nechápu. 549 00:35:12,735 --> 00:35:14,904 Jak mě mohla tak rychle vyměnit za něj? 550 00:35:14,987 --> 00:35:17,156 Sotva jsme se rozešli. Připadám si jak blbka. 551 00:35:17,240 --> 00:35:20,243 Určitě ji pustíš z hlavy dřív, než si myslíš. 552 00:35:20,326 --> 00:35:22,370 To není moc velká podpora. 553 00:35:23,788 --> 00:35:24,956 To není podpora? 554 00:35:56,154 --> 00:35:57,989 Ginny Millerová. Abby Littmanová. 555 00:35:58,072 --> 00:35:59,490 Vy jste byly za školou? 556 00:36:00,908 --> 00:36:01,784 Pojďte se mnou. 557 00:36:11,085 --> 00:36:12,003 Haló. 558 00:36:12,795 --> 00:36:13,796 U telefonu. 559 00:36:14,797 --> 00:36:15,756 Aha. 560 00:36:16,591 --> 00:36:18,759 Jestli Ginny říká, že byla u zubaře, 561 00:36:18,843 --> 00:36:19,927 proč voláte mně? 562 00:36:20,011 --> 00:36:22,096 Naznačujete tím, že moje dcera lže? 563 00:36:26,309 --> 00:36:27,560 Ne, to je v pořádku. 564 00:36:28,436 --> 00:36:31,105 Rozumím. Jistě, že si to musíte ověřit. 565 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 Ano. 566 00:36:32,607 --> 00:36:34,901 Díky moc. Nashle. 567 00:36:39,238 --> 00:36:40,740 - Ahoj. - Ahoj. 568 00:36:41,824 --> 00:36:42,742 Tady máš bundu. 569 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Tak jdeme. 570 00:36:58,674 --> 00:36:59,634 Ahojky. 571 00:37:00,426 --> 00:37:01,510 Čau, mami. 572 00:37:06,974 --> 00:37:09,310 Vím, že jsi poslední dobou na dně, 573 00:37:09,393 --> 00:37:12,146 tak jsem ti koupila dárek. 574 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 A na tašce je navíc hezká holka. 575 00:37:22,865 --> 00:37:25,284 Mami, ten je fakt hezkej. 576 00:37:27,078 --> 00:37:28,204 Díky, mami. 577 00:37:31,082 --> 00:37:32,166 Mám tě ráda. 578 00:37:32,250 --> 00:37:33,876 Taky tě mám rada, holčičko. 579 00:37:37,421 --> 00:37:39,423 Omlouvám se za tu přepadovku. 580 00:37:39,507 --> 00:37:42,051 Ale Zach si hrál s Austinovou novou hrou 581 00:37:42,134 --> 00:37:43,636 a Austin ji teď nemůže najít. 582 00:37:44,178 --> 00:37:46,889 Promiň mi ten nepořádek. Neměla jsem čas na úklid 583 00:37:46,973 --> 00:37:48,432 a psychicky jsem se zhroutila. 584 00:37:48,516 --> 00:37:50,226 A teď musím najít jeho batoh. 585 00:37:51,477 --> 00:37:52,395 Už vím. 586 00:37:58,484 --> 00:38:01,570 Sakra, to je krutý. Já bych se nechala odpojit. 587 00:38:02,488 --> 00:38:05,825 Bylo by to vysvobození, ale nemůžeme si hrát na Boha. 588 00:38:11,414 --> 00:38:13,749 - Strašně se omlouvám. - Nemusíš. 589 00:38:15,459 --> 00:38:16,460 A co je tohle? 590 00:38:19,338 --> 00:38:20,298 A do hajzlu. 591 00:38:21,632 --> 00:38:22,717 A do hajzlu. 592 00:38:23,384 --> 00:38:24,218 Do hajzlu. 593 00:38:24,302 --> 00:38:25,386 Do hajzlu! 594 00:38:26,429 --> 00:38:29,640 Rozesílali o tom e-mail. Nejspíš to šlohl. 595 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 Jistě se tetelíš blahem. 596 00:38:32,351 --> 00:38:34,061 Ani trochu. 597 00:38:34,145 --> 00:38:36,689 Vím, jak je těžké, když dítě přijde o tátu. 598 00:38:36,772 --> 00:38:39,400 Austin měsíc nemluvil, když zatkli jeho otce. 599 00:38:39,483 --> 00:38:42,695 Chtěla jsem říct, že mu jeho táta domluví, ale… 600 00:38:43,195 --> 00:38:44,655 to říct nemůžu, co? 601 00:38:45,573 --> 00:38:48,951 My matky musíme držet spolu, ne? 602 00:38:49,493 --> 00:38:50,328 Jo, jasně. 603 00:38:51,579 --> 00:38:52,997 Nejsem monstrum, Cynthie. 604 00:38:53,789 --> 00:38:55,791 Dobře, to jsem jako přehlídla. 605 00:38:56,792 --> 00:38:57,960 Mám návrh. 606 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 Vrátím tu knížku do klubu. 607 00:39:00,129 --> 00:39:02,214 Řeknu, že ji někdo anonymně nechal na radnici. 608 00:39:02,298 --> 00:39:04,842 - Zachovo jméno nemusí padnout. - To bys udělala? 609 00:39:04,925 --> 00:39:06,385 No ovšem. 610 00:39:07,762 --> 00:39:10,931 A ty třeba můžeš udělat nějakou maličkost zas pro mě. 611 00:39:17,021 --> 00:39:18,773 Jíst se smí jen v pauze. 612 00:39:26,405 --> 00:39:27,281 Jsi zhulená? 613 00:39:27,823 --> 00:39:30,076 - Ne. - Jsi úplně na plech. 614 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 Co se to s tebou děje? 615 00:39:34,747 --> 00:39:35,581 Jsem v pohodě. 616 00:39:36,665 --> 00:39:38,334 Ty máš další rande? 617 00:39:44,215 --> 00:39:46,509 Jauvajs. Drsnej Joe. 618 00:39:48,511 --> 00:39:50,179 Jsem na plech. Jo. 619 00:39:51,013 --> 00:39:52,723 Marcus má na tebe silnej vliv. 620 00:39:53,307 --> 00:39:54,892 Nebo mám já silnej vliv na něj. 621 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Smím se tě na něco zeptat? 622 00:39:59,355 --> 00:40:01,732 Co se stalo mezi tebou a Hunterem? 623 00:40:02,691 --> 00:40:06,529 Protože na zkoušce byl fakt hodně skleslej. 624 00:40:06,612 --> 00:40:08,155 Proč? Co říkal? 625 00:40:09,198 --> 00:40:10,282 Napsal písničku. 626 00:40:11,367 --> 00:40:12,535 Jen to ne. 627 00:40:13,619 --> 00:40:14,954 Je blbý, když s někým chodíš, 628 00:40:15,037 --> 00:40:17,039 a jsi do něj zamilovaná víc než on do tebe. 629 00:40:17,123 --> 00:40:18,541 Já byla do Huntera zamilovaná. 630 00:40:19,667 --> 00:40:21,293 Ale do Marcuse mnohem víc. 631 00:40:24,338 --> 00:40:25,172 Promiň. 632 00:40:28,300 --> 00:40:30,261 Chápu, proč je Hunter naštvanej. 633 00:40:31,345 --> 00:40:35,057 Jo, já jsem ta mrcha, co podvedla dokonalýho Huntera. 634 00:40:35,141 --> 00:40:38,686 Jsem bestie, jsem zlá. Nenávidět Ginny je trend. 635 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 Nemohla jsem za to jen já. On není úplně bez viny. 636 00:40:41,897 --> 00:40:43,691 Promiň mi ten výlev. Já jen… 637 00:40:44,692 --> 00:40:46,861 Teď je toho na mě nějak moc, víš? 638 00:40:46,944 --> 00:40:49,530 A nemůžu nikomu říct, co se mi děje, 639 00:40:49,613 --> 00:40:50,990 dokonce ani své terapeutce. 640 00:40:51,073 --> 00:40:52,700 Mimochodem, chodím na terapii. 641 00:40:54,160 --> 00:40:57,830 Ani nevím, proč ti to říkám. Jsem úplně na plech. 642 00:41:04,336 --> 00:41:05,588 Myslím, že nejsi zlá. 643 00:41:08,757 --> 00:41:09,675 Díky. 644 00:41:12,761 --> 00:41:15,139 Povedlo se. Jsme v Sousedském klubu. 645 00:41:15,848 --> 00:41:16,724 Vážně? 646 00:41:17,766 --> 00:41:19,643 I když ti Cynthia dala takovej kartáč? 647 00:41:19,727 --> 00:41:22,688 Změnila názor. Chudinka, má to teď moc těžký. 648 00:41:23,689 --> 00:41:25,399 A smím vědět, jak se ti to povedlo? 649 00:41:26,358 --> 00:41:27,735 To je fuk. 650 00:41:27,818 --> 00:41:29,445 Jako obvykle jsi dosáhla svého. 651 00:41:30,863 --> 00:41:33,574 - Určitě z toho máš radost, ne? - Ohromnou. 652 00:41:33,657 --> 00:41:35,034 Nic nemá chybu. 653 00:41:41,790 --> 00:41:43,042 Co ty vlasy? 654 00:41:43,959 --> 00:41:44,960 Líbí? 655 00:41:45,544 --> 00:41:46,670 Hrůza. 656 00:41:48,506 --> 00:41:50,299 Pardon, slečno, ne tak rychle. 657 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 Dneska jsem ti dělala křoví, nemáš zač. 658 00:41:53,844 --> 00:41:56,263 Kdes byla? Vím, že u zubaře ne. 659 00:41:56,347 --> 00:41:59,808 Kouřila jsem trávu a byla za školou. To chceš slyšet? 660 00:41:59,892 --> 00:42:01,894 Jo, to jsem si přesně přála. 661 00:42:02,978 --> 00:42:04,730 Chceš u toho mít i Paula? 662 00:42:05,314 --> 00:42:06,607 Mám hotovo, můžu jít. 663 00:42:06,690 --> 00:42:09,693 Paul si mě bere. Může slyšet všechno. 664 00:42:10,694 --> 00:42:12,655 Víš to jistě? Úplně všechno? 665 00:42:17,409 --> 00:42:18,953 Jdi do svého pokoje. 666 00:42:19,036 --> 00:42:20,454 - Okamžitě. - Proč? 667 00:42:20,538 --> 00:42:24,708 Jsme přece šťastná rodina. Ty, já, Paul, Austin, Mary. 668 00:42:34,468 --> 00:42:35,553 Kdo je Mary? 669 00:42:47,439 --> 00:42:48,274 Počkej… 670 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 Jak se z někoho stane svině? 671 00:43:41,160 --> 00:43:41,994 Svině? 672 00:43:42,077 --> 00:43:42,911 Jo. 673 00:43:44,496 --> 00:43:46,624 Asi má touhu dělat sviňárny. 674 00:43:46,707 --> 00:43:50,085 A co když ty věci dělá, protože si myslí, že to jinak nejde? 675 00:43:50,586 --> 00:43:54,465 Myslím, že máloco má jasný znamínko plus nebo minus. 676 00:43:54,548 --> 00:43:56,592 Obvykle je to něco mezi. 677 00:43:56,675 --> 00:43:58,594 A co když je to nepopiratelné svinstvo? 678 00:43:58,677 --> 00:44:00,679 Dá se to nějak vykoupit? 679 00:44:02,014 --> 00:44:03,390 Asi potřebuju detaily. 680 00:44:11,273 --> 00:44:12,274 Jde o moji mámu. 681 00:44:16,403 --> 00:44:19,531 Provedla pár opravdu příšerných… 682 00:44:21,367 --> 00:44:22,660 Ani to nedokážu říct. 683 00:44:23,952 --> 00:44:26,121 Prostě si představ to nejhorší. 684 00:44:26,205 --> 00:44:27,998 Ona někoho zavraždila? 685 00:44:34,672 --> 00:44:35,506 Aha. 686 00:44:37,508 --> 00:44:38,467 Sakra. 687 00:44:40,511 --> 00:44:41,929 Něco se změnilo. 688 00:44:42,930 --> 00:44:45,599 Je to čiré zlo a temnota 689 00:44:45,683 --> 00:44:48,644 a teď je to tu s námi v téhle místnosti. 690 00:44:48,727 --> 00:44:49,853 Ne. Neblázni. 691 00:44:49,937 --> 00:44:51,021 Je to moje matka. 692 00:44:51,522 --> 00:44:55,359 Žena, která mě porodila, provedla tuhle… 693 00:44:55,859 --> 00:44:59,613 tuhle strašlivou věc a… 694 00:45:01,865 --> 00:45:04,326 - Kdo další o tom ví? - Já nevím. 695 00:45:05,828 --> 00:45:08,997 Jeden detektiv, soukromý vyšetřovatel. 696 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Koho zabila? 697 00:45:13,043 --> 00:45:14,837 - Kristepane. - Co je? 698 00:45:14,920 --> 00:45:18,424 Koho zabila? Copak je to normální otázka? 699 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 Ne, to není normální. 700 00:45:20,300 --> 00:45:23,554 Nechápu, jak můžeš být tak v klidu. Děsí mě to. 701 00:45:23,637 --> 00:45:26,682 Jak můžeš být tak v klidu po tom, co jsem ti řekla? 702 00:45:29,601 --> 00:45:31,603 U tvý mámy mě už máloco překvapí. 703 00:45:32,229 --> 00:45:33,731 - Ona je… - Psychopatka. 704 00:45:33,814 --> 00:45:34,732 Živel. 705 00:45:36,567 --> 00:45:38,694 Smete všechno, co jí přijde do cesty. 706 00:45:38,777 --> 00:45:40,988 Tohle má docela logiku. 707 00:45:41,071 --> 00:45:43,323 Nic nemá logiku! Děláš si srandu? 708 00:45:43,407 --> 00:45:46,493 - Vůbec nic nemá logiku. - Dýchej. 709 00:45:49,747 --> 00:45:50,789 Jsem taky taková? 710 00:45:53,250 --> 00:45:54,209 Jsem taky živel? 711 00:45:55,711 --> 00:45:56,587 Jsi? 712 00:46:00,716 --> 00:46:01,550 Já nevím. 713 00:46:05,220 --> 00:46:06,180 Koho zabila? 714 00:46:09,183 --> 00:46:10,058 Mého otčíma. 715 00:46:11,560 --> 00:46:12,686 Byl to fér chlap? 716 00:46:15,814 --> 00:46:17,191 Ani moc ne. 717 00:46:17,900 --> 00:46:18,734 Tak co, no. 718 00:46:19,818 --> 00:46:20,694 Cože? 719 00:46:20,778 --> 00:46:21,945 Tak co, no? 720 00:46:22,529 --> 00:46:25,949 Takže je to v pohodě? Nejsi fér chlap, takže jdeš pod drn? 721 00:46:26,033 --> 00:46:28,827 Chováš se, jako bys chtěla, abych se na tebe naštval. 722 00:46:29,453 --> 00:46:30,704 Tys to neudělala. 723 00:46:30,788 --> 00:46:33,707 Ne, ale vím o tom a mám pocit, jako bych to udělala. 724 00:46:37,294 --> 00:46:38,253 Jak to provedla? 725 00:46:40,464 --> 00:46:41,298 Jedem. 726 00:46:42,508 --> 00:46:44,092 - Hustý. - Marcusi! 727 00:46:47,095 --> 00:46:48,263 Ty vole, nemůžu… 728 00:46:49,515 --> 00:46:51,767 Nemůžu pobrat, že tvoje máma někoho zabila. 729 00:46:54,728 --> 00:46:55,562 Jo. 730 00:47:07,449 --> 00:47:08,534 Počkej. 731 00:47:08,617 --> 00:47:11,662 - Co to… Co to děláš? - Já nechci přemýšlet. 732 00:47:11,745 --> 00:47:13,622 Počkej, ne. Ne. 733 00:47:14,832 --> 00:47:15,666 No tak. 734 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 - Zapomeň na to. Musím jít. - Ale no tak. 735 00:47:19,545 --> 00:47:21,255 - Ginny, stůj. - Nech mě… 736 00:47:21,338 --> 00:47:22,798 - Marcusi… - Stůj. 737 00:47:33,433 --> 00:47:35,060 Jaké to asi je… 738 00:47:38,981 --> 00:47:43,068 když ti vyjde z plic vzduch. 739 00:47:47,030 --> 00:47:49,533 A ty víš, že je to tvůj poslední dech. 740 00:47:50,117 --> 00:47:50,951 No tak. 741 00:47:51,743 --> 00:47:52,661 Pojď sem. 742 00:47:57,332 --> 00:48:01,003 Marcusi, nesmíš to nikomu říct. Myslím to vážně. 743 00:48:01,086 --> 00:48:02,045 Neřeknu. 744 00:48:04,798 --> 00:48:05,632 Pojď sem. 745 00:48:10,012 --> 00:48:10,929 To bude dobrý. 746 00:48:14,850 --> 00:48:16,393 Nechci být jako ona. 747 00:48:18,979 --> 00:48:20,689 Nechci být živel. 748 00:49:09,446 --> 00:49:10,948 Proč jsi to udělala, mami? 749 00:49:11,615 --> 00:49:14,159 Neptej se na věci, na které nechceš znát odpověď. 750 00:49:16,119 --> 00:49:17,037 Musím to vědět. 751 00:49:21,750 --> 00:49:22,876 Kvůli tobě. 752 00:49:22,960 --> 00:49:24,002 Kvůli sobě. 753 00:49:24,086 --> 00:49:25,212 Kvůli svojí rodině. 754 00:49:25,837 --> 00:49:27,464 Nedělalo se mi to lehce. 755 00:49:29,216 --> 00:49:32,094 Jsem pyšná na to, kam jsem nás dostala, i když ne na to, jak. 756 00:49:34,388 --> 00:49:36,348 Nikdy jsem neřekla, že jsem světice. 757 00:49:37,724 --> 00:49:38,642 Jsi moje máma. 758 00:49:39,643 --> 00:49:41,853 Potřebuju věřit, že jsi světice. 759 00:49:42,729 --> 00:49:44,147 To by bylo hezký, co? 760 00:49:44,648 --> 00:49:46,024 Kdyby to bylo tak jednoduchý. 761 00:49:48,193 --> 00:49:49,486 Proč jsem to udělala? 762 00:49:50,487 --> 00:49:53,073 Nevím, jestli jsem někdy měla jinou možnost. 763 00:49:53,949 --> 00:49:55,409 Nemusela jsi vraždit. 764 00:49:56,410 --> 00:49:58,036 Nevraždit je vždycky možnost. 765 00:49:58,996 --> 00:50:00,831 Máš vůbec výčitky svědomí? 766 00:50:00,914 --> 00:50:03,542 Mě nikdo nechránil, Ginny. 767 00:50:03,625 --> 00:50:04,543 Nikdo. 768 00:50:05,127 --> 00:50:08,130 Netušíš, jaké máš štěstí, že mě máš. Vraždila bych pro tebe. 769 00:50:08,213 --> 00:50:10,841 Pro tebe bych to fakt udělala. 770 00:50:11,550 --> 00:50:13,051 Nech si to doklapnout. 771 00:50:13,135 --> 00:50:14,386 To není maličkost. 772 00:50:14,886 --> 00:50:17,639 A možná se mýlím a možná jsem hrozná 773 00:50:17,723 --> 00:50:19,766 a možná jsem mrcha a za nic nestojím. 774 00:50:19,850 --> 00:50:22,227 Fajn, tak za nic nestojím. 775 00:50:24,312 --> 00:50:25,272 Ale ty ano. 776 00:50:26,773 --> 00:50:28,859 A bylo na mně, abys to pochopila. 777 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 A já to udělala. Ať se ti to líbí nebo ne. 778 00:50:32,696 --> 00:50:35,490 Vzala jsem všechnu tu temnotu a spolkla ji. 779 00:50:35,574 --> 00:50:38,160 Stala jsem se temnotou jako podělanej Bane. 780 00:50:38,660 --> 00:50:39,828 Jasný? 781 00:50:39,911 --> 00:50:42,164 Abys ty, moje dcera, mohla žít dobrý život. 782 00:50:44,416 --> 00:50:47,335 Ochránila jsem tě. Ta ruka se nezastaví na stehně 783 00:50:47,419 --> 00:50:50,547 a já jsem si celé dětství přála, aby ji máma zastavila. 784 00:50:54,092 --> 00:50:57,637 Mám v sobě spoustu démonů. Spoustu nočních můr z minulosti. 785 00:50:59,181 --> 00:51:00,474 A měla jsem na výběr. 786 00:51:01,475 --> 00:51:03,769 Mohla bych žít v minulosti, utápět se v ní, 787 00:51:03,852 --> 00:51:05,645 vnímat ji každý den, být v ní. 788 00:51:09,900 --> 00:51:13,737 Ale ty musíš žít pro budoucnost, protože minulost tě sežere. 789 00:51:14,404 --> 00:51:16,073 Život nemusí být takové peklo. 790 00:51:18,617 --> 00:51:22,037 Vy s Austinem jste moje budoucnost. 791 00:51:23,080 --> 00:51:24,998 Žiju jen pro vás. 792 00:51:26,208 --> 00:51:28,168 Když mi vyšel pozitivně těhotenský test… 793 00:51:28,835 --> 00:51:33,298 Bylo mi teprve 15. Byla jsem mladší než teď ty. 794 00:51:34,299 --> 00:51:38,053 A pak ten proužek na záchodě na odpočivadle v Georgii zrůžověl 795 00:51:38,136 --> 00:51:39,554 a všechno se změnilo. 796 00:51:41,014 --> 00:51:44,267 Vyšla jsem ven a uviděla jsem skupinu dětí. Byly veselé. 797 00:51:45,268 --> 00:51:47,062 Vůbec nic je netrápilo. 798 00:51:47,646 --> 00:51:50,315 Byly hezky oblečené, usmívaly se, 799 00:51:51,566 --> 00:51:52,818 byly milované. 800 00:51:53,443 --> 00:51:56,238 Bylo vidět, že jsou milované, že je o ně postaráno. 801 00:51:57,572 --> 00:52:02,202 Byly v mém věku, ale byly milované a já ne. 802 00:52:04,204 --> 00:52:06,748 Tehdy jsem se rozhodla, že nikdy nebudeš jako já, 803 00:52:06,832 --> 00:52:08,125 že budeš jako oni. 804 00:52:09,084 --> 00:52:13,338 A věděla jsem, že udělám cokoliv, abych toho dosáhla. 805 00:52:15,006 --> 00:52:17,634 Trvalo to dlouho a nebylo to snadné, ale dokázala jsem to. 806 00:52:18,135 --> 00:52:20,595 Posadila jsem tě do autobusu s těmi dětmi. 807 00:52:21,805 --> 00:52:23,056 Můžeš mě nenávidět, 808 00:52:23,140 --> 00:52:26,601 můžeš si myslet, že jsem ta nejhorší matka na světě, 809 00:52:26,685 --> 00:52:28,186 ale jedeš tím autobusem. 810 00:52:28,270 --> 00:52:30,230 Jinak to nešlo a udělala bych to znovu. 811 00:52:30,313 --> 00:52:31,606 Nemám výčitky. 812 00:52:32,607 --> 00:52:35,277 Všechno, co dělám, je pro tebe a tvého bratra. 813 00:52:36,486 --> 00:52:38,446 I když mi nevěříš, tak tomuhle věř. 814 00:52:47,080 --> 00:52:48,707 A tvoje vlasy se mi moc líbí. 815 00:52:51,042 --> 00:52:51,918 Díky, mami. 816 00:52:55,755 --> 00:52:56,590 Pojď sem. 817 00:53:06,391 --> 00:53:07,726 Nesmíš to nikomu říct. 818 00:53:08,393 --> 00:53:09,978 To víš, ne? Slib mi to. 819 00:53:12,647 --> 00:53:13,607 Slibuju. 820 00:53:15,817 --> 00:53:17,944 Já a ty proti celému světu, ne? 821 00:53:29,998 --> 00:53:33,001 Mami, jestli už sis tu moji hru užila, vrátíš mi ji? 822 00:53:34,711 --> 00:53:36,379 Důvěra je ošidná věc, 823 00:53:40,008 --> 00:53:41,927 protože na ni musí být dva. 824 00:53:45,722 --> 00:53:47,349 Teď jsme v tom spolu. 825 00:55:34,039 --> 00:55:36,458 Překlad titulků: Petr Putna