1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,223 --> 00:00:17,350
Nestíhám.
Mám schůzku s Austinovou třídní.
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,893
Dobře, tak zatím.
4
00:00:25,525 --> 00:00:27,235
Na co si to hraješ, holčičko?
5
00:00:28,486 --> 00:00:30,488
- Cože?
- Nedělej to.
6
00:00:30,572 --> 00:00:33,908
- Co nemám dělat?
- Virginie, pro tebe je to hra?
7
00:00:33,992 --> 00:00:36,870
Jestli je to hra, mami? Ne, není to hra.
8
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
Jedinej, kdo tu hraje hry, jsi ty.
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,624
Co ode mě vlastně chceš?
10
00:00:44,169 --> 00:00:47,297
Potřebuju, aby ses už sakra
chovala jako dospělá.
11
00:00:47,380 --> 00:00:49,382
Jsem tak naštvaná, že bych tě nejradši…
12
00:00:49,466 --> 00:00:50,300
Zabila?
13
00:00:53,553 --> 00:00:55,472
Austine, jdeme!
14
00:00:57,182 --> 00:01:00,810
Je zvláštní, když vám dojde,
že celý váš život byla lež.
15
00:01:10,987 --> 00:01:14,491
Důvěřovat můžeš jen tomu,
že důvěřovat nelze nikomu.
16
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
Kromě mě.
17
00:01:16,743 --> 00:01:18,328
O mě se můžeš vždycky opřít.
18
00:01:23,458 --> 00:01:24,793
Honem, vezmi si bundu.
19
00:01:37,055 --> 00:01:39,015
Důvěra je zvláštní věc.
20
00:01:39,099 --> 00:01:40,767
Dá se snadno zneužít.
21
00:01:41,935 --> 00:01:45,230
A zrada zanechává kovovou pachuť.
22
00:01:56,866 --> 00:01:59,077
Jsem moc ráda,
že mám Austina ve třídě,
23
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
ale zaostává v několika předmětech.
24
00:02:01,412 --> 00:02:04,124
Vím, že se hodně stěhujete,
což na to může mít vliv.
25
00:02:04,207 --> 00:02:05,250
Je to chytrej kluk.
26
00:02:05,333 --> 00:02:07,544
Co neví, to se rychle doučí.
27
00:02:07,627 --> 00:02:08,962
Nejde jen o to.
28
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
Projevují se u něj známky úzkosti?
29
00:02:11,631 --> 00:02:12,674
Úzkosti?
30
00:02:13,591 --> 00:02:14,592
Je mu devět.
31
00:02:14,676 --> 00:02:17,887
Byla bych ráda, aby se sešel
s výchovným poradcem,
32
00:02:17,971 --> 00:02:21,099
který si s ním promluví
a případně ho zařadí do plánu 504.
33
00:02:21,182 --> 00:02:24,352
Sice nevím, co to je,
ale Austin to nepotřebuje.
34
00:02:24,435 --> 00:02:27,814
Je v pohodě. Jestli je pozadu,
budeme se víc učit doma.
35
00:02:27,897 --> 00:02:29,899
- Dohlídnu na to.
- Paní Millerová…
36
00:02:30,859 --> 00:02:32,861
Omlouvám se, že ruším.
37
00:02:34,070 --> 00:02:35,947
Vrať to. Hned.
38
00:02:38,533 --> 00:02:41,327
Prý to sebral,
když jste ho posadila do kouta.
39
00:02:41,870 --> 00:02:43,329
Našla jsem to u něj v batohu.
40
00:02:43,413 --> 00:02:45,206
Nutila mě tam sedět celou věčnost.
41
00:02:45,290 --> 00:02:47,041
Byls tam jen 15 minut a měl ses
42
00:02:47,125 --> 00:02:49,794
zamyslet, proč nemáš říkat
spolužákům „šušňová kušna“.
43
00:02:49,878 --> 00:02:51,880
Tiffany Griffinová je šušňová kušna.
44
00:02:53,840 --> 00:02:55,049
Moc se omlouvám.
45
00:02:55,133 --> 00:02:57,427
Má z toho všeho těžkou hlavu.
46
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
- Rozumím.
- To teda nemám.
47
00:02:59,637 --> 00:03:00,805
Nesváděj to na tátu.
48
00:03:01,306 --> 00:03:05,476
Zachu, nebereme si to, co nám nepatří.
49
00:03:05,560 --> 00:03:08,313
- Máte práci, tak já už…
- Ne, já to tu jen…
50
00:03:10,190 --> 00:03:12,192
Díky. Děkuju vám.
51
00:03:12,817 --> 00:03:14,068
Co je to plán 504?
52
00:03:14,152 --> 00:03:16,070
Tys poslouchal? Jsi fakt můj syn.
53
00:03:17,030 --> 00:03:19,908
STŘEDNÍ ŠKOLA WELLSBURY
DOMOV WELLSBURSKÝCH TYGRŮ
54
00:03:25,622 --> 00:03:26,497
Huntere.
55
00:03:27,707 --> 00:03:28,541
Čau.
56
00:03:30,043 --> 00:03:30,877
Čau.
57
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Děkuju.
58
00:03:34,214 --> 00:03:35,965
Jo, není zač.
59
00:03:47,435 --> 00:03:48,686
Moje úhlavní nepřítelkyně?
60
00:03:49,729 --> 00:03:51,356
O nic nešlo.
61
00:04:05,912 --> 00:04:07,038
Jsi v pohodě?
62
00:04:07,538 --> 00:04:09,457
- O co šlo?
- O nic.
63
00:04:17,465 --> 00:04:18,299
Co je?
64
00:04:20,134 --> 00:04:22,720
- Chceš se pak vidět?
- Nemůžu, mám terapii.
65
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Už musím jít. Zatím.
66
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Sophie vypadá tak šťastně.
67
00:04:39,779 --> 00:04:40,655
Štve mě to.
68
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
„Buďte laskaví, nic to nestojí.“
69
00:04:44,617 --> 00:04:47,745
To bylo fakt laskavý,
když jsi mi vyrvala srdce z těla.
70
00:04:48,788 --> 00:04:51,332
Nechala tam naše fotky.
Co to asi znamená?
71
00:04:51,416 --> 00:04:54,127
Miluje tě, chybíš jí
a chce se k tobě vrátit.
72
00:04:54,210 --> 00:04:55,336
Vážně?
73
00:04:55,420 --> 00:04:56,254
Ne.
74
00:04:58,131 --> 00:04:59,132
Super.
75
00:04:59,215 --> 00:05:01,676
Páč já v tom muzikálu
hraju zlou čarodějnici.
76
00:05:01,759 --> 00:05:04,762
Takže pravý opak toho,
jaká jsem v každodenním životě.
77
00:05:11,644 --> 00:05:12,979
Proč ty brejle nosíš?
78
00:05:13,980 --> 00:05:15,565
Nejsou v nich skla.
79
00:05:15,648 --> 00:05:16,858
Jsi fakt divnej.
80
00:05:19,944 --> 00:05:23,281
Cože? Zachu, ty s ním teď kamarádíš?
81
00:05:23,364 --> 00:05:24,324
Sklapni.
82
00:05:24,907 --> 00:05:25,783
Zachu?
83
00:05:45,887 --> 00:05:48,723
SVATEBNÍ ŠATY
84
00:05:51,559 --> 00:05:53,478
Něco mi říká, že to nesouvisí s prací.
85
00:05:53,561 --> 00:05:55,229
- Ahoj.
- Ahoj.
86
00:05:56,856 --> 00:05:57,690
Jsi v pořádku?
87
00:05:58,441 --> 00:06:00,526
Jo. Jen se tu dívám na šaty.
88
00:06:00,610 --> 00:06:04,364
Šaty, které vysoce přesahují náš rozpočet.
89
00:06:04,447 --> 00:06:06,282
Pojďme ten rozpočet probrat.
90
00:06:06,366 --> 00:06:07,825
- Proč?
- Je blbej.
91
00:06:09,744 --> 00:06:13,956
Bohužel, mylady,
jsem jen skromný státní zaměstnanec,
92
00:06:14,040 --> 00:06:17,001
takže musíš krotit svoje představy.
93
00:06:17,835 --> 00:06:19,462
Pojmout to skromněji.
94
00:06:20,254 --> 00:06:21,214
A co vaši?
95
00:06:21,297 --> 00:06:23,049
Jaký nám dají svatební dar?
96
00:06:23,132 --> 00:06:25,718
Celou svatbu ne, protože tam tím míříš.
97
00:06:26,302 --> 00:06:29,806
Georgio, už jsme o tom mluvili.
Já si rodičům o peníze neříkám.
98
00:06:29,889 --> 00:06:31,724
Nikdy jsem to nedělal a dělat nebudu.
99
00:06:32,725 --> 00:06:34,644
A kdo, že ti platil studium na vysoké?
100
00:06:34,727 --> 00:06:36,896
A čí účet na Netflixu používáme?
101
00:06:37,980 --> 00:06:38,815
Georgio?
102
00:06:38,898 --> 00:06:41,275
Já jen říkám, že když někdo má peníze
103
00:06:41,359 --> 00:06:43,653
a chce ti je dát, tak se nevzpouzej.
104
00:06:43,736 --> 00:06:45,363
Má pravdu. Svatbu máš jen jednou.
105
00:06:45,446 --> 00:06:48,032
Ledaže před třicítkou stihneš dvě
jako nějaká coura.
106
00:06:49,659 --> 00:06:52,870
To je návrh dlouhodobého finančního plánu,
co jsem po tobě chtěl?
107
00:06:52,954 --> 00:06:55,873
Vychází z něj,
že Wellsbury spolkne hodně peněz.
108
00:06:55,957 --> 00:06:56,833
To jsme věděli.
109
00:06:57,667 --> 00:06:59,168
Takže Cynthia se nemýlila.
110
00:06:59,252 --> 00:07:01,462
Většina z toho rozpočtu jde na školy.
111
00:07:02,713 --> 00:07:03,923
Kolik jde na školy?
112
00:07:04,006 --> 00:07:05,550
89 milionů dolarů.
113
00:07:15,143 --> 00:07:15,977
Šmarjá.
114
00:07:22,191 --> 00:07:25,111
- Co myslíš?
- Jess, ty jsou fakt krásné.
115
00:07:25,194 --> 00:07:27,905
Už víme, kdo pojede limuzínou?
116
00:07:27,989 --> 00:07:29,574
Derek si prý najme hummera.
117
00:07:29,657 --> 00:07:30,908
- No neke!
- Ty bláho.
118
00:07:30,992 --> 00:07:33,411
- No neke!.
- Strašně se těším!
119
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
Jsou krásné.
120
00:07:36,038 --> 00:07:37,540
Pěkná barva.
121
00:07:37,623 --> 00:07:39,584
- Díky.
- Taky nakupuješ na maturák?
122
00:07:40,877 --> 00:07:41,794
Mami!
123
00:07:43,171 --> 00:07:46,132
Koupíš mi prosím, prosím tuhle kabelku?
124
00:07:47,091 --> 00:07:48,050
Mami?
125
00:07:57,185 --> 00:08:00,938
Minule jsi mluvila o svém dětství
a o tom, co tě sem přivedlo.
126
00:08:01,898 --> 00:08:04,192
To byl jen vrchol ledovce jménem dětství.
127
00:08:04,817 --> 00:08:06,736
Říkalas, žes vyrostla v chudobě.
128
00:08:07,278 --> 00:08:09,780
Mělas někdy pocit,
že o tebe není postaráno?
129
00:08:09,864 --> 00:08:11,908
Ne. Ne, tak to nebylo.
130
00:08:12,533 --> 00:08:13,910
Georgia se o nás starala.
131
00:08:14,410 --> 00:08:16,537
Akorát její metody byly pochybné.
132
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Ale jak to souvisí s mým sebepoškozováním?
133
00:08:20,082 --> 00:08:22,460
Chceme identifikovat
spouštěče toho chování.
134
00:08:23,085 --> 00:08:25,796
Řekni mi o tom,
kdy sis naposledy ublížila.
135
00:08:26,339 --> 00:08:27,423
Na Den díkůvzdání.
136
00:08:28,382 --> 00:08:30,968
Dobře. A co se dělo pak?
137
00:08:34,514 --> 00:08:36,933
Pamatuješ si, co jsi v ten den cítila?
138
00:08:37,892 --> 00:08:38,768
Ne.
139
00:08:42,647 --> 00:08:44,315
Cítím z tebe vztek.
140
00:08:44,398 --> 00:08:47,151
Fakt, jo? Nezapřete, že jste studovaná.
141
00:08:52,490 --> 00:08:53,324
Omlouvám se.
142
00:08:54,325 --> 00:08:59,163
Musíme spolu nějak vyjít, jestli ti mám
pomoct, aby sis pak pomohla sama.
143
00:09:00,414 --> 00:09:02,291
Říkáte, že vám musím důvěřovat.
144
00:09:02,375 --> 00:09:05,253
Je to pro tebe neschůdné?
Skoro to tak zní.
145
00:09:06,587 --> 00:09:09,131
A nemusím snad?
Proto přece lidi na terapii chodí.
146
00:09:09,799 --> 00:09:11,592
Proč jsi na terapii přišla ty?
147
00:09:14,345 --> 00:09:15,346
Abych se uzdravila.
148
00:09:16,138 --> 00:09:17,306
Abych si neubližovala.
149
00:09:24,105 --> 00:09:25,273
Díky.
150
00:09:25,356 --> 00:09:27,525
To jsou nástroje,
které bys měla vyzkoušet.
151
00:09:28,150 --> 00:09:30,194
Ta gumička je rozptylovač.
152
00:09:30,278 --> 00:09:32,530
Když pocítíš nutkání k sebepoškozování,
153
00:09:32,613 --> 00:09:35,825
škubni za ni, aby ses rozptýlila,
vystup z toho okamžiku.
154
00:09:36,325 --> 00:09:39,912
A až budeš mimo nebezpečí,
zapiš své pocity do toho notesu.
155
00:09:40,997 --> 00:09:44,250
A jestli to bude vypadat,
že si opravdu ublížíš,
156
00:09:44,792 --> 00:09:46,335
radši mi zavolej.
157
00:09:47,044 --> 00:09:48,421
Zní to schůdně?
158
00:09:50,840 --> 00:09:53,175
Potřebuju slib, že se o to pokusíš.
159
00:09:53,259 --> 00:09:55,720
Pokud ty nástroje nevyužiješ,
je zbytečné ti je dávat.
160
00:09:57,388 --> 00:09:58,556
Vyzkouším je.
161
00:09:59,348 --> 00:10:02,143
A Ginny, je dobře, že máš vztek.
162
00:10:02,226 --> 00:10:04,020
Dáváš volný průchod pocitům.
163
00:10:04,103 --> 00:10:06,272
Dávej si pozor na spouštěče.
164
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
Já nic nevidím.
165
00:10:14,739 --> 00:10:16,782
Ty nevidíš? To je šlamastyka.
166
00:10:26,667 --> 00:10:27,543
Tak jo.
167
00:10:28,252 --> 00:10:30,338
Důvěřuješ mi? Tak pojď.
168
00:10:39,847 --> 00:10:42,433
Promiňte, malá si ten klobouk
nasadila sama.
169
00:10:42,516 --> 00:10:43,684
Nevšimla jsem si toho.
170
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
Nic se nestalo.
171
00:10:51,317 --> 00:10:54,278
Víš, že dům Edith Whartonové
je k dispozici pro svatby?
172
00:10:54,362 --> 00:10:55,571
The Mount.
173
00:10:55,655 --> 00:10:57,114
Není to romantické?
174
00:10:57,198 --> 00:11:00,534
Tebe bych na obdivovatelku
Edith Whartonové nešacoval.
175
00:11:01,118 --> 00:11:03,871
Ženské ze Sousedského klubu
tam chodí na svatby.
176
00:11:03,954 --> 00:11:06,123
- Mluvily o tom.
- Aha.
177
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
Mrzí mě,
že ses do Sousedského klubu nedostala.
178
00:11:09,168 --> 00:11:12,672
- Vím, žes o to hodně stála.
- Ještě není po všem.
179
00:11:14,090 --> 00:11:15,841
Nechci vědět, co tím myslíš.
180
00:11:16,759 --> 00:11:19,512
Hele, co takhle stodola?
181
00:11:21,055 --> 00:11:24,725
- Stodola?
- Nějaká kouzelná rustikální stodola.
182
00:11:24,809 --> 00:11:27,436
- Myslíš stodolu s prasaty?
- To ne. Takhle…
183
00:11:27,520 --> 00:11:30,940
Můj kamarád a jeho žena
objevili jednu stodolu v Maine,
184
00:11:31,023 --> 00:11:33,859
vzali se tam a byla to krásná svatba.
185
00:11:33,943 --> 00:11:36,320
- Já mám prasata rád.
- Ty si piš úkol.
186
00:11:36,404 --> 00:11:39,073
Nechci, aby mě volali do školy
na další „pohovory“.
187
00:11:44,704 --> 00:11:46,872
- Co je to?
- To je pro Austina.
188
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
Ty jo, paráda!
189
00:11:55,256 --> 00:11:57,007
Paule, ty ho podplácíš?
190
00:11:57,591 --> 00:11:59,301
Co? Ne, já mu to nekoupil.
191
00:12:03,389 --> 00:12:05,015
Tuhle hru miluju.
192
00:12:21,949 --> 00:12:23,534
Ahoj, mami. Pojď dál.
193
00:12:23,617 --> 00:12:25,119
Hrabala ses mi v kabelce?
194
00:12:25,202 --> 00:12:26,495
Použilas Austinovo jméno.
195
00:12:26,579 --> 00:12:28,873
Tak ať z toho aspoň taky něco má, ne?
196
00:12:28,956 --> 00:12:30,875
Udělala jsem to z nutnosti.
197
00:12:30,958 --> 00:12:32,752
Líbí se ti v tomhle domě?
198
00:12:32,835 --> 00:12:34,295
Málem jsme o něj přišli.
199
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
Proč tu kreditku pořád máš?
200
00:12:35,963 --> 00:12:38,758
Moje úvěrové skóre je 315.
Jak k tomu došlo?
201
00:12:40,301 --> 00:12:43,304
Myslíš si, bůhvíjak nejsi chytrá,
ale hraješ si s ohněm.
202
00:12:44,889 --> 00:12:46,223
Já se tě nebojím.
203
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
Ty mě?
204
00:12:49,226 --> 00:12:50,811
Já se bojím tebe.
205
00:12:50,895 --> 00:12:52,271
Nedá se ti věřit.
206
00:13:17,671 --> 00:13:20,174
- O co šlo?
- Co jsi slyšel?
207
00:13:21,717 --> 00:13:24,428
Nic. Jen prásknutí dveří. Hádáte se?
208
00:13:25,137 --> 00:13:26,180
Nic se neděje.
209
00:13:27,807 --> 00:13:28,682
Aha.
210
00:13:30,976 --> 00:13:34,355
- Toho „nic“ se děje nějak moc.
- Co tím myslíš?
211
00:13:34,438 --> 00:13:35,272
Jen…
212
00:13:36,982 --> 00:13:40,861
Jen, že je těžké předstírat,
že se s tebou nic neděje.
213
00:13:44,323 --> 00:13:46,408
Takže ono je to pro tebe těžký?
214
00:13:47,993 --> 00:13:50,955
Jestli je to se mnou tak těžký,
proč nejdeš pryč?
215
00:13:51,038 --> 00:13:53,332
- Co to děláš?
- Nic nedělám.
216
00:13:53,415 --> 00:13:55,209
Chodíš sem, do všeho strkáš nos,
217
00:13:55,292 --> 00:13:56,919
a je to fakt otravný.
218
00:13:59,171 --> 00:14:00,506
Tohle nemám zapotřebí.
219
00:14:29,076 --> 00:14:31,537
Povolení na piklebalový kurt.
Osobně předávám.
220
00:14:32,705 --> 00:14:33,914
To je úžasné.
221
00:14:35,291 --> 00:14:36,292
To je báječné.
222
00:14:36,375 --> 00:14:37,918
- Děkuju vám.
- Není zač.
223
00:14:38,919 --> 00:14:40,796
Rozhodl se Paul pro ten Mount?
224
00:14:42,673 --> 00:14:46,927
Vím, že když mě Cynthia nedoporučila,
šance je malá, ale říkala jsem si…
225
00:14:47,011 --> 00:14:50,180
Není to nic osobního, Georgio.
Jen obvyklá procedura.
226
00:14:50,681 --> 00:14:51,974
Máme čekací listinu.
227
00:14:52,474 --> 00:14:54,518
A navíc řeším menší krizi.
228
00:14:54,602 --> 00:14:57,062
Ztratila se
ta kniha básní Emily Dickinsonové.
229
00:14:57,146 --> 00:14:58,272
Cože?
230
00:14:58,355 --> 00:15:01,692
Je fuč.
V noci někdo otevřel paklíčem zámek.
231
00:15:01,775 --> 00:15:04,820
Ale to je strašné.
Kdo by něco takového udělal?
232
00:15:04,904 --> 00:15:07,531
Doufám, že to nebyl
nikdo z našich členů, ale…
233
00:15:08,115 --> 00:15:09,491
Možná je to jen žertík.
234
00:15:09,575 --> 00:15:12,411
Historická společnost stahuje všechno,
co máme půjčené.
235
00:15:12,494 --> 00:15:13,412
Prostě hrůza.
236
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
V sázce je pověst celého klubu.
237
00:15:16,916 --> 00:15:18,459
Ta kniha se určitě najde.
238
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
Jsi v pohodě?
239
00:15:29,637 --> 00:15:30,554
Jo, dobrý.
240
00:15:35,434 --> 00:15:36,352
Vyměníme se?
241
00:15:37,728 --> 00:15:39,480
- Čau.
- Ahoj, Padmo.
242
00:15:39,563 --> 00:15:42,483
Můžu dostat latte se slaným karamelem?
243
00:15:54,662 --> 00:15:57,039
- Ahoj, Bracio.
- Ahoj.
244
00:15:57,122 --> 00:15:58,290
- Čau.
- Čau, Ginny.
245
00:15:58,374 --> 00:15:59,208
Ahoj.
246
00:16:00,501 --> 00:16:02,753
- Je něco špatně?
- Všechno.
247
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
Dneska nám poslali fotky herců.
248
00:16:06,840 --> 00:16:08,509
Vypadám tu jako karamela.
249
00:16:10,302 --> 00:16:12,805
Není to tak zlý.
250
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
Je to děs. Co řekla Beyoncé?
251
00:16:14,765 --> 00:16:17,476
- Modré světlo na černé holky nepatří.
- Tečka.
252
00:16:18,060 --> 00:16:19,228
Bílá arogance.
253
00:16:20,187 --> 00:16:21,855
Koukni, co udělali Bryonovi.
254
00:16:25,693 --> 00:16:26,986
I tak mu to sekne.
255
00:16:27,069 --> 00:16:28,779
Aspoň k sobě budete pasovat.
256
00:16:30,364 --> 00:16:31,740
Co budeš dělat večer?
257
00:16:33,033 --> 00:16:34,243
Asi pomalu umírat.
258
00:16:34,326 --> 00:16:35,869
Já mám nápad.
259
00:16:39,456 --> 00:16:41,291
Dobře tady vaří.
260
00:16:44,294 --> 00:16:47,339
Je to tu hezký. Žádné Sarabeth's
261
00:16:47,881 --> 00:16:49,174
- Ano.
- Ahoj.
262
00:16:49,258 --> 00:16:50,217
Čau, Ginny.
263
00:16:51,051 --> 00:16:52,970
Co si dáte?
264
00:16:53,053 --> 00:16:55,347
Můžeme dostat batátové hranolky?
265
00:17:01,854 --> 00:17:04,648
- Jo. Hned jsem zpátky.
- Fajn.
266
00:17:22,750 --> 00:17:25,044
Co vás žere?
267
00:17:25,711 --> 00:17:26,670
- Nic.
- Nic.
268
00:17:27,171 --> 00:17:30,591
Jste jako dva Grinchové.
269
00:17:31,425 --> 00:17:32,301
Jo.
270
00:17:32,384 --> 00:17:34,136
Jaká byla zkouška?
271
00:17:34,219 --> 00:17:37,347
Moje postava je zlá, ošklivá čarodějnice.
272
00:17:37,431 --> 00:17:41,810
Jedna z mých replik zní doslova:
„Moje čelisti se třesou záští.“
273
00:17:41,894 --> 00:17:43,187
To zní vtipně.
274
00:17:43,270 --> 00:17:44,855
Mami, je to tragický.
275
00:17:46,023 --> 00:17:49,943
„Není malých rolí, jen malých herců.“
276
00:17:50,527 --> 00:17:52,154
Tati, fuj.
277
00:17:52,237 --> 00:17:57,034
Chtěla jsem hrát hlavní postavu
a být sexy a získat Sophii zpátky.
278
00:17:57,117 --> 00:17:58,702
Už tu Sophii pusť z hlavy.
279
00:17:58,786 --> 00:18:02,122
Mami, to je ta nejkrutější věc,
jakou mi můžeš říct.
280
00:18:02,206 --> 00:18:05,459
Milovala jsem ji
a nemůžu ji pustit z hlavy.
281
00:18:05,542 --> 00:18:08,003
Jako bych ti já říkala,
ať pustíš z hlavy tátu.
282
00:18:08,837 --> 00:18:11,090
To snad není totéž. Doufám.
283
00:18:11,173 --> 00:18:12,633
Vy jste fakt zlí.
284
00:18:12,716 --> 00:18:15,803
Mám zlomený srdce
a brečím každej večer.
285
00:18:15,886 --> 00:18:16,845
Neslyším tě brečet.
286
00:18:16,929 --> 00:18:19,264
Protože si furt jen honíš péro!
287
00:18:23,894 --> 00:18:25,437
A co trápí tebe?
288
00:18:26,063 --> 00:18:27,272
Globální oteplování.
289
00:18:46,792 --> 00:18:49,586
- Ahoj.
- Brčál, levandule nebo bodlák?
290
00:18:49,670 --> 00:18:52,422
To poslední zní divně eroticky,
ale asi k tomu tíhnu.
291
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
Co prosím?
292
00:18:53,882 --> 00:18:55,676
Vybírám barvu svatebních šatů.
293
00:18:57,136 --> 00:19:00,055
Jen se chci zeptat, jestli přijdeš.
294
00:19:00,931 --> 00:19:01,932
Víš, broskvičko…
295
00:19:03,350 --> 00:19:04,268
Ne, já vím.
296
00:19:05,310 --> 00:19:06,228
Já vím.
297
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
Asi to nedám.
298
00:19:09,398 --> 00:19:10,899
Jo, já to chápu, ale…
299
00:19:11,942 --> 00:19:14,903
Je divný, že jsi jeden z mála mých přátel?
300
00:19:14,987 --> 00:19:17,322
Ne. Není to divný.
301
00:19:17,406 --> 00:19:19,241
Moc pro mě znamenáš. To přece víš.
302
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
Miluju tě.
303
00:19:20,909 --> 00:19:22,327
Vždycky tě budu milovat.
304
00:19:23,370 --> 00:19:25,330
Jo. Nápodobně.
305
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
A co z toho máme?
306
00:19:31,753 --> 00:19:33,964
A právě proto tam nemůžu přijít.
307
00:19:35,174 --> 00:19:36,341
Jo, já jen…
308
00:19:37,968 --> 00:19:41,305
Nemám jinou rodinu než tebe.
309
00:19:44,808 --> 00:19:45,642
Bodlák.
310
00:19:46,643 --> 00:19:48,979
- Myslíš?
- Rozhodně.
311
00:19:49,062 --> 00:19:50,522
Věř fotografovi.
312
00:19:50,606 --> 00:19:52,608
Tak mi poraď ještě s prostíráním.
313
00:19:52,691 --> 00:19:55,235
Snažím se být maximálně chápavý, ale…
314
00:19:55,319 --> 00:19:56,320
Dobře, fajn.
315
00:19:57,070 --> 00:19:59,323
O svatbě už ani muk, teď k rodičovství.
316
00:19:59,406 --> 00:20:01,575
Víš, že je tvoje dcera démon?
317
00:20:03,785 --> 00:20:07,623
No jo, Belzebubka a Bracia právě dorazily,
takže musím končit.
318
00:20:08,248 --> 00:20:09,208
Ginny je u tebe?
319
00:20:10,042 --> 00:20:11,543
Počkej, kdo je Bracia?
320
00:20:12,961 --> 00:20:13,837
Haló?
321
00:20:15,214 --> 00:20:19,343
Děkuju moc, pane Millere.
Tohle je fakt mega.
322
00:20:19,426 --> 00:20:20,469
Maličkost
323
00:20:21,303 --> 00:20:24,306
- Jsi v dobrých rukách. Táta je nejlepší.
- To vidím.
324
00:20:25,182 --> 00:20:26,600
Kde je focené tohle?
325
00:20:27,434 --> 00:20:30,520
To jsem fotil pro National Geographic
na své poslední cestě do Indie.
326
00:20:30,604 --> 00:20:32,147
Jasně, normálka.
327
00:20:33,273 --> 00:20:35,817
- Kde všude jste vlastně byl?
- Všude.
328
00:20:35,901 --> 00:20:38,320
Jo. Na těch nejnebezpečnějších místech.
329
00:20:38,403 --> 00:20:41,073
Od Himálají
až po motorkářské bary v Georgii.
330
00:20:41,156 --> 00:20:43,158
Tati, nech si to do té knihy.
331
00:20:43,242 --> 00:20:44,701
Dobře, pojďme na to.
332
00:20:47,246 --> 00:20:48,080
Tak jo.
333
00:20:53,961 --> 00:20:56,171
Chovej se naprosto přirozeně.
334
00:20:58,924 --> 00:21:00,342
Zvedni ramena,
335
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
teď je spusť.
336
00:21:03,303 --> 00:21:04,263
Dýchej.
337
00:21:06,265 --> 00:21:07,557
Nikdy jsi necítila radost.
338
00:21:08,809 --> 00:21:10,185
Teď na mě zírej.
339
00:21:10,769 --> 00:21:12,896
Nenávidíš mě. Dobře.
340
00:21:13,480 --> 00:21:16,191
Teď máš zlomenou nohu a bolí to,
341
00:21:16,275 --> 00:21:19,361
ale ta bolest ti sluší, vyšpul pusu.
342
00:21:20,529 --> 00:21:21,446
Jo.
343
00:21:23,198 --> 00:21:24,283
Ginny, běž tam.
344
00:21:24,366 --> 00:21:26,451
- Cože?
- Ginny, pojď sem, prosím.
345
00:21:30,622 --> 00:21:31,456
Dobře.
346
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
No tak jo.
347
00:21:55,689 --> 00:21:56,648
Ginny, pojď sem.
348
00:22:10,704 --> 00:22:12,539
No ty kráso.
349
00:22:20,756 --> 00:22:23,216
Ona je všude. Pronásleduje mě.
350
00:22:23,800 --> 00:22:27,346
Ty jo! Vypadá fenomenálně.
351
00:22:27,429 --> 00:22:28,847
Tedy, obě dvě.
352
00:22:28,930 --> 00:22:31,224
Nepotřeboval jsem vidět,
jak jí to sluší.
353
00:22:31,308 --> 00:22:32,559
To jsem nepotřeboval.
354
00:22:36,396 --> 00:22:38,899
- Co je?
- Přepadly mě křeče.
355
00:22:39,399 --> 00:22:40,442
A jsi v bílým?
356
00:22:41,026 --> 00:22:43,320
Já vím. Nepřipomínej mi to.
357
00:22:43,403 --> 00:22:45,906
- Chceš ibáč?
- Ne.
358
00:22:45,989 --> 00:22:46,823
Nebo náhubek.
359
00:22:48,658 --> 00:22:50,535
Lásko, nedosáhnu na něj.
360
00:22:51,787 --> 00:22:53,955
Ty by ses z menstruace složil.
361
00:22:54,039 --> 00:22:55,123
Tak jo, můžeme?
362
00:22:56,166 --> 00:22:58,418
- Asi jo.
- Tak jedem.
363
00:23:05,926 --> 00:23:08,595
Zažili jsme spolu pár chvil zlých.
364
00:23:11,139 --> 00:23:14,142
Nejsou tak zlé ve vzpomínkách mých.
365
00:23:15,602 --> 00:23:17,270
I přesto však
366
00:23:17,354 --> 00:23:18,563
najevo chci dát,
367
00:23:18,647 --> 00:23:22,401
že lítost necítím ve věci jediné,
368
00:23:22,484 --> 00:23:26,154
jen děti nevinné,
byli jsme ještě, to už vím.
369
00:23:28,198 --> 00:23:30,659
A kdybych mohl něco říct,
370
00:23:31,743 --> 00:23:32,786
tak řeknu, že…
371
00:23:33,537 --> 00:23:36,164
že mi vůbec nesvědčíš.
372
00:23:37,457 --> 00:23:42,462
A láska je jed,
na který není lék,
373
00:23:43,046 --> 00:23:46,842
všech marných pokusů
já nadobro se zřek.
374
00:23:48,135 --> 00:23:52,556
A proto uteču,
do údolí tam v dáli,
375
00:23:54,182 --> 00:23:57,352
vždyť důvod, abych tu zůstal,
postrádám.
376
00:23:59,604 --> 00:24:03,316
Zůstat tu se jako dětská hra jen zdá.
377
00:24:16,788 --> 00:24:19,499
Huntere, brácho, jsi v pohodě?
378
00:24:19,583 --> 00:24:20,417
Proč?
379
00:24:21,501 --> 00:24:23,086
Není to o nikom konkrétním.
380
00:24:23,670 --> 00:24:27,174
No tak, pojďte je trochu povzbudit.
381
00:24:27,257 --> 00:24:29,134
Paráda! Jo!
382
00:24:29,217 --> 00:24:31,428
- Skvělej song!
- Lásko, super.
383
00:24:31,511 --> 00:24:33,472
- Smutnej, ale skvělej song.
- Jo.
384
00:24:33,555 --> 00:24:36,057
Jordane, v refrénu jsi byl hrozně pozadu.
385
00:24:36,141 --> 00:24:38,602
Ty vole, jsem na sračky z konopnýho želé.
386
00:24:38,685 --> 00:24:39,603
Já…
387
00:24:40,353 --> 00:24:43,398
Lásko, chceš taky?
Třeba to pomůže na ty křeče.
388
00:24:45,066 --> 00:24:49,446
Hele, jak sjetá musím být,
abych už nikdy nepřemýšlela?
389
00:24:56,536 --> 00:24:58,538
Moc jsem si to užila. Díky.
390
00:24:58,622 --> 00:24:59,831
Rádo se stalo.
391
00:25:00,790 --> 00:25:03,293
Rád vidím, že si rozšiřuješ okruh přátel.
392
00:25:03,376 --> 00:25:05,712
To znamená
„konečně máš černé kámoše“?
393
00:25:07,422 --> 00:25:09,716
Jak to pokračuje s doktorkou Lilyovou?
394
00:25:09,799 --> 00:25:11,927
Chce, abych si
zapisovala pocity do deníku.
395
00:25:12,427 --> 00:25:13,762
Co tam mám psát?
396
00:25:13,845 --> 00:25:16,056
„Jsi tam, Bože? To jsem já, Ginny.
397
00:25:16,139 --> 00:25:18,433
Milý deníčku, dnes se chci popálit.“
398
00:25:18,517 --> 00:25:22,103
A co takhle poezii?
Do té soutěže jsi napsala báseň.
399
00:25:22,896 --> 00:25:24,022
Ale nevyhrála jsem.
400
00:25:24,105 --> 00:25:26,316
V terapii přece nejde o vítězství.
401
00:25:26,942 --> 00:25:30,111
Ta tvoje báseň byla krásná
a tryskala přímo ze srdce.
402
00:25:30,654 --> 00:25:31,821
Proč to nezkusit?
403
00:25:33,657 --> 00:25:36,034
Milý deníčku, dnes se chci popálit,
404
00:25:36,117 --> 00:25:37,827
kdy se jen naučím to oddálit?
405
00:25:38,411 --> 00:25:41,289
Bože, uzdravila se. To je zázrak.
406
00:25:41,373 --> 00:25:44,793
Díky, Bože. Díky, Freude.
Díky, Amando Gormanová.
407
00:25:47,295 --> 00:25:48,547
Tenhle úsměv mám rád.
408
00:25:50,882 --> 00:25:52,676
Vždycky mě potěší.
409
00:25:54,803 --> 00:25:56,596
Díky, žes to neřekl mámě.
410
00:25:56,680 --> 00:25:59,766
Dokud jsi živá a zdravá, tak nemusím.
411
00:26:07,983 --> 00:26:10,902
- UŽ TEĎ NENÁVIDÍM DNEŠEK
- DOBRÉ RÁNO I TOBĚ
412
00:26:16,658 --> 00:26:18,076
KÉŽ BYCH TI MOHLA ŘÍCT
413
00:26:41,891 --> 00:26:44,311
Ginny, ztlum tu hudbu!
414
00:26:53,361 --> 00:26:55,322
Nechtěj, abych tam na tebe došla.
415
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
Takže smutek.
416
00:27:43,453 --> 00:27:46,081
- Ty máš teď oběd?
- Ne, chemii.
417
00:27:48,291 --> 00:27:50,251
- Nechci mluvit.
- Dobře, bobře.
418
00:27:59,386 --> 00:28:00,553
Promiň.
419
00:28:01,388 --> 00:28:02,472
- Co?
- Promiň.
420
00:28:02,555 --> 00:28:03,973
- Cože?
- Dobře, jo.
421
00:28:08,144 --> 00:28:10,105
- Co to píšeš?
- Poezii.
422
00:28:11,481 --> 00:28:14,734
- Nahlas to zní debilně.
- Proč? Poezie je super.
423
00:28:19,030 --> 00:28:20,198
Přečteš mi jednu?
424
00:28:20,281 --> 00:28:21,241
Báseň?
425
00:28:21,324 --> 00:28:22,158
Jo.
426
00:28:27,038 --> 00:28:27,872
Tak jo.
427
00:28:29,749 --> 00:28:31,292
Nahoď mi jakékoliv slovo.
428
00:28:35,672 --> 00:28:36,506
Vánoce.
429
00:28:37,132 --> 00:28:38,133
- Vánoce?
- Jo.
430
00:28:38,216 --> 00:28:39,634
Na to se špatně rýmuje.
431
00:28:39,718 --> 00:28:41,553
- Básně se nemusí rýmovat.
- Já vím.
432
00:28:42,220 --> 00:28:44,681
Vánoce.
433
00:28:44,764 --> 00:28:46,975
Vánoce jsou jako Halloween.
434
00:28:47,559 --> 00:28:48,393
V tykvi mi straší.
435
00:28:48,476 --> 00:28:50,603
- To je dobrý.
- Sklapni, skládám poezii.
436
00:28:50,687 --> 00:28:53,022
Vánoce jsou jako Halloween.
437
00:28:53,565 --> 00:28:54,899
V tykvi mi straší.
438
00:28:55,483 --> 00:28:57,694
Vzduch je ztuchlý, pokoj mrtvý…
439
00:28:57,777 --> 00:28:58,611
Prase prd ví.
440
00:28:58,695 --> 00:29:00,405
To se rýmuje. Ne?
441
00:29:03,324 --> 00:29:06,119
Tvá nepřítomnost, mrtvá strnulost.
442
00:29:06,619 --> 00:29:07,871
Na svět mám zlost.
443
00:29:08,955 --> 00:29:10,206
Vrátíš se zpět?
444
00:29:10,874 --> 00:29:13,543
Do kapsy lžu si nebo je to pitomost?
445
00:29:14,169 --> 00:29:16,713
Vzduch se teď zachvěl, zavířil prach.
446
00:29:16,796 --> 00:29:17,839
Jsem blbá? Jo.
447
00:29:17,922 --> 00:29:19,632
Nastal nenapravitelný krach?
448
00:29:19,716 --> 00:29:20,967
Ty vole.
449
00:29:21,050 --> 00:29:25,013
Já tvrdohlavě odmítám se hnout
a nechci odejít,
450
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
já nechci zbavit se pout,
chci tam, kdes býval, být.
451
00:29:28,266 --> 00:29:31,478
Mám ti dát prostor vše napravit,
nebo spíš ne?
452
00:29:31,561 --> 00:29:33,021
Jenže vím, že se nevrátíš.
453
00:29:33,104 --> 00:29:34,522
Po té noci již ne.
454
00:29:34,606 --> 00:29:36,191
Po té hádce již ne.
455
00:29:36,274 --> 00:29:38,318
Vracím se. Jsem tu.
456
00:29:38,401 --> 00:29:40,862
To není o tobě. Je to jen báseň.
457
00:29:40,945 --> 00:29:41,946
- Aha.
- Takže…
458
00:29:47,118 --> 00:29:48,745
Vánoce jsou jako Halloween.
459
00:29:50,997 --> 00:29:52,081
V tykvi mi straší.
460
00:29:57,086 --> 00:29:58,004
Asi budu blejt.
461
00:29:59,881 --> 00:30:02,801
Vykouříš mu ho? Trochu to tak vypadá.
462
00:30:04,052 --> 00:30:04,886
Odpal, Max.
463
00:30:04,969 --> 00:30:05,970
Trhni si, Marcusi.
464
00:30:10,642 --> 00:30:11,976
Můžu s tebou mluvit?
465
00:30:12,060 --> 00:30:13,770
- Ne, díky.
- Já vím.
466
00:30:13,853 --> 00:30:15,563
Jen jsem ti chtěla říct,
467
00:30:15,647 --> 00:30:18,191
že jsem viděla Sophii v Blue Farm Cafe.
468
00:30:18,274 --> 00:30:19,108
Cože?
469
00:30:19,192 --> 00:30:20,735
Měla tam rande s klukem.
470
00:30:20,819 --> 00:30:23,613
- Chtěla jsem ti to říct první.
- Jdi do hajzlu.
471
00:30:24,489 --> 00:30:27,367
- To je ubohý i na tvoje poměry.
- Ale, Max, já…
472
00:30:27,450 --> 00:30:28,868
Prosím, nech mě být.
473
00:30:36,668 --> 00:30:38,795
Vypustíme odpoledku a jdeme si zahulit?
474
00:30:40,713 --> 00:30:41,798
Jo.
475
00:30:54,644 --> 00:30:56,145
Máš to tu fakt hezký.
476
00:30:56,229 --> 00:30:57,522
Myslíš můj pokoj?
477
00:31:02,944 --> 00:31:03,945
Tak jo.
478
00:31:04,028 --> 00:31:04,863
Super.
479
00:31:08,616 --> 00:31:11,411
Jako kdo bys chtěla vypadat,
kdyby sis mohla vybrat?
480
00:31:11,953 --> 00:31:13,955
Nevím. Jako Willow Smithová.
481
00:31:14,455 --> 00:31:16,332
- Co ty?
- Hailey Bieberová.
482
00:31:16,416 --> 00:31:17,292
Je to bohyně.
483
00:31:17,375 --> 00:31:20,587
Pokládám za výsadu,
že můžu žít ve stejný době jako ona.
484
00:31:21,087 --> 00:31:21,921
Máš recht.
485
00:31:30,388 --> 00:31:31,764
- Díky.
- Jo.
486
00:31:33,975 --> 00:31:36,227
Vykouřit, vzít si, zabít.
487
00:31:36,311 --> 00:31:38,354
Jordan, Press, Brodie.
488
00:31:40,523 --> 00:31:41,566
Teď ty.
489
00:31:42,150 --> 00:31:43,693
- Teď ty.
- To je hnus.
490
00:31:44,319 --> 00:31:45,153
Tak jo.
491
00:31:45,236 --> 00:31:48,740
- Vykouřila bych Brodieho.
- No jasně.
492
00:31:48,823 --> 00:31:51,618
- Zabila bych Presse.
- No jasně.
493
00:31:51,701 --> 00:31:53,077
A vzala bych si Jordana.
494
00:31:54,162 --> 00:31:56,581
Vzala bych si Jordana!
495
00:32:02,629 --> 00:32:04,422
Ty jsi zásobená jako supermarket.
496
00:32:04,505 --> 00:32:08,259
Snažím se co nejmíň opouštět
tyhle čtyři zdi, kámo.
497
00:32:08,343 --> 00:32:11,512
S mámou je to poslední dobou
fakt na palici.
498
00:32:11,596 --> 00:32:14,182
Je tu podivný ticho.
499
00:32:15,350 --> 00:32:16,309
To je mi líto.
500
00:32:16,392 --> 00:32:18,728
Nemůžeš za to ty,
ale táta, protože odešel.
501
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
Jo, ale je to na prd a já to chápu.
502
00:32:21,773 --> 00:32:22,607
Jo.
503
00:32:24,901 --> 00:32:29,280
Nejspíš to skončí tak,
že vykouřím pár kluků.
504
00:32:29,364 --> 00:32:31,783
A bude to jeho vina,
protože mi vyrobil mindrák.
505
00:32:32,909 --> 00:32:33,910
Což mi připomíná…
506
00:32:36,579 --> 00:32:39,123
ty jako reálně chodíš s Bakerem, viď?
507
00:32:40,875 --> 00:32:43,503
- Že jo?
- Myslím, že jo.
508
00:32:44,003 --> 00:32:45,171
Hotová věc.
509
00:32:45,254 --> 00:32:49,092
Povídáme si a často u mě přespává.
510
00:32:49,175 --> 00:32:51,803
- To je skandál!
- Ne.
511
00:32:51,886 --> 00:32:54,305
- Je to jinak, než si myslíš.
- A jak teda?
512
00:32:54,389 --> 00:32:56,891
Ne, je to moc hezký. On je…
513
00:32:56,975 --> 00:32:57,976
On je…
514
00:32:59,560 --> 00:33:00,895
On se ti fakt líbí, co?
515
00:33:02,188 --> 00:33:03,106
Jo.
516
00:33:03,898 --> 00:33:07,944
Založíme dívčí kapelu
jménem Mindrák z táty.
517
00:33:08,528 --> 00:33:10,071
Můžeme najednou otěhotnět.
518
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Jestli otěhotním, máma mě pošle na potrat.
519
00:33:13,950 --> 00:33:15,493
To dítě si nechá, ale mě ne.
520
00:33:15,576 --> 00:33:18,162
Jak by to asi vypadalo,
kdybysme byly v tom?
521
00:33:22,041 --> 00:33:22,875
Sexy.
522
00:33:27,672 --> 00:33:29,674
Jsi fakt hezká, víš to?
523
00:33:32,510 --> 00:33:36,639
To je fakt úlet, kámo,
že tvoje máma byla teď těhotná.
524
00:33:37,181 --> 00:33:39,434
V našem věku. Jen si to představ.
525
00:33:39,517 --> 00:33:42,020
Jenže já s nikým nespím,
protože jsou všichni debilové.
526
00:33:42,520 --> 00:33:47,608
- A nechci nikoho pomlouvat…
- Dělej, Abby, neser se s tím.
527
00:33:47,692 --> 00:33:50,611
Maxine se chová jako…
528
00:33:50,695 --> 00:33:54,532
- Řekni to.
- …strašná kráva.
529
00:33:54,615 --> 00:33:59,120
- Díky. Já vím. Máš pravdu.
- Jako ale, ať už se, ty vole, probere.
530
00:33:59,203 --> 00:34:01,080
Chápeš? Ať už se probere.
531
00:34:05,001 --> 00:34:07,879
Norah mě fakt štve,
protože jí na všechno kejvá.
532
00:34:07,962 --> 00:34:09,881
Já vím. To je děs.
533
00:34:10,673 --> 00:34:13,301
A mě štve Hunter, že hází vinu jen na mě.
534
00:34:13,384 --> 00:34:19,098
Mě štve Press,
protože je to takovej debilní sociopat.
535
00:34:19,182 --> 00:34:20,850
- Mám z něj fakt strach.
- Viď?
536
00:34:20,933 --> 00:34:22,268
Ale ty taky, takže…
537
00:34:24,270 --> 00:34:25,271
Ty máš strach ze mě?
538
00:34:25,354 --> 00:34:27,482
To si piš. Stoprocentně.
539
00:34:29,692 --> 00:34:30,651
Počkej, co to…
540
00:34:34,155 --> 00:34:35,656
Ty máš strach, Millerová?
541
00:34:37,241 --> 00:34:38,451
Už je ti líp?
542
00:34:39,118 --> 00:34:40,286
Co myslíš?
543
00:34:43,915 --> 00:34:45,625
Chceš udělat něco praštěnýho?
544
00:34:48,044 --> 00:34:51,255
Jo. Myslím, že… Možná. O co jde?
545
00:34:57,095 --> 00:34:59,514
Například teď z tebe mám strach.
546
00:35:05,728 --> 00:35:08,439
Josh Spear.
S ním byla Sophie na rande.
547
00:35:08,523 --> 00:35:10,066
Podle platby přes Venmo.
548
00:35:10,149 --> 00:35:12,652
- To je mi líto.
- Já to prostě nechápu.
549
00:35:12,735 --> 00:35:14,904
Jak mě mohla tak rychle vyměnit za něj?
550
00:35:14,987 --> 00:35:17,156
Sotva jsme se rozešli.
Připadám si jak blbka.
551
00:35:17,240 --> 00:35:20,243
Určitě ji pustíš z hlavy dřív,
než si myslíš.
552
00:35:20,326 --> 00:35:22,370
To není moc velká podpora.
553
00:35:23,788 --> 00:35:24,956
To není podpora?
554
00:35:56,154 --> 00:35:57,989
Ginny Millerová. Abby Littmanová.
555
00:35:58,072 --> 00:35:59,490
Vy jste byly za školou?
556
00:36:00,908 --> 00:36:01,784
Pojďte se mnou.
557
00:36:11,085 --> 00:36:12,003
Haló.
558
00:36:12,795 --> 00:36:13,796
U telefonu.
559
00:36:14,797 --> 00:36:15,756
Aha.
560
00:36:16,591 --> 00:36:18,759
Jestli Ginny říká, že byla u zubaře,
561
00:36:18,843 --> 00:36:19,927
proč voláte mně?
562
00:36:20,011 --> 00:36:22,096
Naznačujete tím, že moje dcera lže?
563
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
Ne, to je v pořádku.
564
00:36:28,436 --> 00:36:31,105
Rozumím. Jistě, že si to musíte ověřit.
565
00:36:31,189 --> 00:36:32,523
Ano.
566
00:36:32,607 --> 00:36:34,901
Díky moc. Nashle.
567
00:36:39,238 --> 00:36:40,740
- Ahoj.
- Ahoj.
568
00:36:41,824 --> 00:36:42,742
Tady máš bundu.
569
00:36:46,245 --> 00:36:47,788
Tak jdeme.
570
00:36:58,674 --> 00:36:59,634
Ahojky.
571
00:37:00,426 --> 00:37:01,510
Čau, mami.
572
00:37:06,974 --> 00:37:09,310
Vím, že jsi poslední dobou na dně,
573
00:37:09,393 --> 00:37:12,146
tak jsem ti koupila dárek.
574
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
A na tašce je navíc hezká holka.
575
00:37:22,865 --> 00:37:25,284
Mami, ten je fakt hezkej.
576
00:37:27,078 --> 00:37:28,204
Díky, mami.
577
00:37:31,082 --> 00:37:32,166
Mám tě ráda.
578
00:37:32,250 --> 00:37:33,876
Taky tě mám rada, holčičko.
579
00:37:37,421 --> 00:37:39,423
Omlouvám se za tu přepadovku.
580
00:37:39,507 --> 00:37:42,051
Ale Zach si hrál s Austinovou novou hrou
581
00:37:42,134 --> 00:37:43,636
a Austin ji teď nemůže najít.
582
00:37:44,178 --> 00:37:46,889
Promiň mi ten nepořádek.
Neměla jsem čas na úklid
583
00:37:46,973 --> 00:37:48,432
a psychicky jsem se zhroutila.
584
00:37:48,516 --> 00:37:50,226
A teď musím najít jeho batoh.
585
00:37:51,477 --> 00:37:52,395
Už vím.
586
00:37:58,484 --> 00:38:01,570
Sakra, to je krutý.
Já bych se nechala odpojit.
587
00:38:02,488 --> 00:38:05,825
Bylo by to vysvobození,
ale nemůžeme si hrát na Boha.
588
00:38:11,414 --> 00:38:13,749
- Strašně se omlouvám.
- Nemusíš.
589
00:38:15,459 --> 00:38:16,460
A co je tohle?
590
00:38:19,338 --> 00:38:20,298
A do hajzlu.
591
00:38:21,632 --> 00:38:22,717
A do hajzlu.
592
00:38:23,384 --> 00:38:24,218
Do hajzlu.
593
00:38:24,302 --> 00:38:25,386
Do hajzlu!
594
00:38:26,429 --> 00:38:29,640
Rozesílali o tom e-mail. Nejspíš to šlohl.
595
00:38:30,975 --> 00:38:32,268
Jistě se tetelíš blahem.
596
00:38:32,351 --> 00:38:34,061
Ani trochu.
597
00:38:34,145 --> 00:38:36,689
Vím, jak je těžké,
když dítě přijde o tátu.
598
00:38:36,772 --> 00:38:39,400
Austin měsíc nemluvil,
když zatkli jeho otce.
599
00:38:39,483 --> 00:38:42,695
Chtěla jsem říct,
že mu jeho táta domluví, ale…
600
00:38:43,195 --> 00:38:44,655
to říct nemůžu, co?
601
00:38:45,573 --> 00:38:48,951
My matky musíme držet spolu, ne?
602
00:38:49,493 --> 00:38:50,328
Jo, jasně.
603
00:38:51,579 --> 00:38:52,997
Nejsem monstrum, Cynthie.
604
00:38:53,789 --> 00:38:55,791
Dobře, to jsem jako přehlídla.
605
00:38:56,792 --> 00:38:57,960
Mám návrh.
606
00:38:58,044 --> 00:39:00,046
Vrátím tu knížku do klubu.
607
00:39:00,129 --> 00:39:02,214
Řeknu, že ji někdo
anonymně nechal na radnici.
608
00:39:02,298 --> 00:39:04,842
- Zachovo jméno nemusí padnout.
- To bys udělala?
609
00:39:04,925 --> 00:39:06,385
No ovšem.
610
00:39:07,762 --> 00:39:10,931
A ty třeba můžeš udělat
nějakou maličkost zas pro mě.
611
00:39:17,021 --> 00:39:18,773
Jíst se smí jen v pauze.
612
00:39:26,405 --> 00:39:27,281
Jsi zhulená?
613
00:39:27,823 --> 00:39:30,076
- Ne.
- Jsi úplně na plech.
614
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
Co se to s tebou děje?
615
00:39:34,747 --> 00:39:35,581
Jsem v pohodě.
616
00:39:36,665 --> 00:39:38,334
Ty máš další rande?
617
00:39:44,215 --> 00:39:46,509
Jauvajs. Drsnej Joe.
618
00:39:48,511 --> 00:39:50,179
Jsem na plech. Jo.
619
00:39:51,013 --> 00:39:52,723
Marcus má na tebe silnej vliv.
620
00:39:53,307 --> 00:39:54,892
Nebo mám já silnej vliv na něj.
621
00:39:56,894 --> 00:39:58,270
Smím se tě na něco zeptat?
622
00:39:59,355 --> 00:40:01,732
Co se stalo mezi tebou a Hunterem?
623
00:40:02,691 --> 00:40:06,529
Protože na zkoušce
byl fakt hodně skleslej.
624
00:40:06,612 --> 00:40:08,155
Proč? Co říkal?
625
00:40:09,198 --> 00:40:10,282
Napsal písničku.
626
00:40:11,367 --> 00:40:12,535
Jen to ne.
627
00:40:13,619 --> 00:40:14,954
Je blbý, když s někým chodíš,
628
00:40:15,037 --> 00:40:17,039
a jsi do něj zamilovaná víc
než on do tebe.
629
00:40:17,123 --> 00:40:18,541
Já byla do Huntera zamilovaná.
630
00:40:19,667 --> 00:40:21,293
Ale do Marcuse mnohem víc.
631
00:40:24,338 --> 00:40:25,172
Promiň.
632
00:40:28,300 --> 00:40:30,261
Chápu, proč je Hunter naštvanej.
633
00:40:31,345 --> 00:40:35,057
Jo, já jsem ta mrcha,
co podvedla dokonalýho Huntera.
634
00:40:35,141 --> 00:40:38,686
Jsem bestie, jsem zlá.
Nenávidět Ginny je trend.
635
00:40:38,769 --> 00:40:41,814
Nemohla jsem za to jen já.
On není úplně bez viny.
636
00:40:41,897 --> 00:40:43,691
Promiň mi ten výlev. Já jen…
637
00:40:44,692 --> 00:40:46,861
Teď je toho na mě nějak moc, víš?
638
00:40:46,944 --> 00:40:49,530
A nemůžu nikomu říct, co se mi děje,
639
00:40:49,613 --> 00:40:50,990
dokonce ani své terapeutce.
640
00:40:51,073 --> 00:40:52,700
Mimochodem, chodím na terapii.
641
00:40:54,160 --> 00:40:57,830
Ani nevím, proč ti to říkám.
Jsem úplně na plech.
642
00:41:04,336 --> 00:41:05,588
Myslím, že nejsi zlá.
643
00:41:08,757 --> 00:41:09,675
Díky.
644
00:41:12,761 --> 00:41:15,139
Povedlo se. Jsme v Sousedském klubu.
645
00:41:15,848 --> 00:41:16,724
Vážně?
646
00:41:17,766 --> 00:41:19,643
I když ti Cynthia dala takovej kartáč?
647
00:41:19,727 --> 00:41:22,688
Změnila názor.
Chudinka, má to teď moc těžký.
648
00:41:23,689 --> 00:41:25,399
A smím vědět, jak se ti to povedlo?
649
00:41:26,358 --> 00:41:27,735
To je fuk.
650
00:41:27,818 --> 00:41:29,445
Jako obvykle jsi dosáhla svého.
651
00:41:30,863 --> 00:41:33,574
- Určitě z toho máš radost, ne?
- Ohromnou.
652
00:41:33,657 --> 00:41:35,034
Nic nemá chybu.
653
00:41:41,790 --> 00:41:43,042
Co ty vlasy?
654
00:41:43,959 --> 00:41:44,960
Líbí?
655
00:41:45,544 --> 00:41:46,670
Hrůza.
656
00:41:48,506 --> 00:41:50,299
Pardon, slečno, ne tak rychle.
657
00:41:50,925 --> 00:41:53,344
Dneska jsem ti dělala křoví, nemáš zač.
658
00:41:53,844 --> 00:41:56,263
Kdes byla? Vím, že u zubaře ne.
659
00:41:56,347 --> 00:41:59,808
Kouřila jsem trávu a byla za školou.
To chceš slyšet?
660
00:41:59,892 --> 00:42:01,894
Jo, to jsem si přesně přála.
661
00:42:02,978 --> 00:42:04,730
Chceš u toho mít i Paula?
662
00:42:05,314 --> 00:42:06,607
Mám hotovo, můžu jít.
663
00:42:06,690 --> 00:42:09,693
Paul si mě bere. Může slyšet všechno.
664
00:42:10,694 --> 00:42:12,655
Víš to jistě? Úplně všechno?
665
00:42:17,409 --> 00:42:18,953
Jdi do svého pokoje.
666
00:42:19,036 --> 00:42:20,454
- Okamžitě.
- Proč?
667
00:42:20,538 --> 00:42:24,708
Jsme přece šťastná rodina.
Ty, já, Paul, Austin, Mary.
668
00:42:34,468 --> 00:42:35,553
Kdo je Mary?
669
00:42:47,439 --> 00:42:48,274
Počkej…
670
00:43:37,406 --> 00:43:39,158
Jak se z někoho stane svině?
671
00:43:41,160 --> 00:43:41,994
Svině?
672
00:43:42,077 --> 00:43:42,911
Jo.
673
00:43:44,496 --> 00:43:46,624
Asi má touhu dělat sviňárny.
674
00:43:46,707 --> 00:43:50,085
A co když ty věci dělá,
protože si myslí, že to jinak nejde?
675
00:43:50,586 --> 00:43:54,465
Myslím, že máloco
má jasný znamínko plus nebo minus.
676
00:43:54,548 --> 00:43:56,592
Obvykle je to něco mezi.
677
00:43:56,675 --> 00:43:58,594
A co když je to nepopiratelné svinstvo?
678
00:43:58,677 --> 00:44:00,679
Dá se to nějak vykoupit?
679
00:44:02,014 --> 00:44:03,390
Asi potřebuju detaily.
680
00:44:11,273 --> 00:44:12,274
Jde o moji mámu.
681
00:44:16,403 --> 00:44:19,531
Provedla pár opravdu příšerných…
682
00:44:21,367 --> 00:44:22,660
Ani to nedokážu říct.
683
00:44:23,952 --> 00:44:26,121
Prostě si představ to nejhorší.
684
00:44:26,205 --> 00:44:27,998
Ona někoho zavraždila?
685
00:44:34,672 --> 00:44:35,506
Aha.
686
00:44:37,508 --> 00:44:38,467
Sakra.
687
00:44:40,511 --> 00:44:41,929
Něco se změnilo.
688
00:44:42,930 --> 00:44:45,599
Je to čiré zlo a temnota
689
00:44:45,683 --> 00:44:48,644
a teď je to tu s námi v téhle místnosti.
690
00:44:48,727 --> 00:44:49,853
Ne. Neblázni.
691
00:44:49,937 --> 00:44:51,021
Je to moje matka.
692
00:44:51,522 --> 00:44:55,359
Žena, která mě porodila, provedla tuhle…
693
00:44:55,859 --> 00:44:59,613
tuhle strašlivou věc a…
694
00:45:01,865 --> 00:45:04,326
- Kdo další o tom ví?
- Já nevím.
695
00:45:05,828 --> 00:45:08,997
Jeden detektiv, soukromý vyšetřovatel.
696
00:45:12,000 --> 00:45:12,960
Koho zabila?
697
00:45:13,043 --> 00:45:14,837
- Kristepane.
- Co je?
698
00:45:14,920 --> 00:45:18,424
Koho zabila?
Copak je to normální otázka?
699
00:45:18,507 --> 00:45:20,217
Ne, to není normální.
700
00:45:20,300 --> 00:45:23,554
Nechápu, jak můžeš být tak v klidu.
Děsí mě to.
701
00:45:23,637 --> 00:45:26,682
Jak můžeš být tak v klidu po tom,
co jsem ti řekla?
702
00:45:29,601 --> 00:45:31,603
U tvý mámy mě už máloco překvapí.
703
00:45:32,229 --> 00:45:33,731
- Ona je…
- Psychopatka.
704
00:45:33,814 --> 00:45:34,732
Živel.
705
00:45:36,567 --> 00:45:38,694
Smete všechno, co jí přijde do cesty.
706
00:45:38,777 --> 00:45:40,988
Tohle má docela logiku.
707
00:45:41,071 --> 00:45:43,323
Nic nemá logiku! Děláš si srandu?
708
00:45:43,407 --> 00:45:46,493
- Vůbec nic nemá logiku.
- Dýchej.
709
00:45:49,747 --> 00:45:50,789
Jsem taky taková?
710
00:45:53,250 --> 00:45:54,209
Jsem taky živel?
711
00:45:55,711 --> 00:45:56,587
Jsi?
712
00:46:00,716 --> 00:46:01,550
Já nevím.
713
00:46:05,220 --> 00:46:06,180
Koho zabila?
714
00:46:09,183 --> 00:46:10,058
Mého otčíma.
715
00:46:11,560 --> 00:46:12,686
Byl to fér chlap?
716
00:46:15,814 --> 00:46:17,191
Ani moc ne.
717
00:46:17,900 --> 00:46:18,734
Tak co, no.
718
00:46:19,818 --> 00:46:20,694
Cože?
719
00:46:20,778 --> 00:46:21,945
Tak co, no?
720
00:46:22,529 --> 00:46:25,949
Takže je to v pohodě?
Nejsi fér chlap, takže jdeš pod drn?
721
00:46:26,033 --> 00:46:28,827
Chováš se, jako bys chtěla,
abych se na tebe naštval.
722
00:46:29,453 --> 00:46:30,704
Tys to neudělala.
723
00:46:30,788 --> 00:46:33,707
Ne, ale vím o tom a mám pocit,
jako bych to udělala.
724
00:46:37,294 --> 00:46:38,253
Jak to provedla?
725
00:46:40,464 --> 00:46:41,298
Jedem.
726
00:46:42,508 --> 00:46:44,092
- Hustý.
- Marcusi!
727
00:46:47,095 --> 00:46:48,263
Ty vole, nemůžu…
728
00:46:49,515 --> 00:46:51,767
Nemůžu pobrat,
že tvoje máma někoho zabila.
729
00:46:54,728 --> 00:46:55,562
Jo.
730
00:47:07,449 --> 00:47:08,534
Počkej.
731
00:47:08,617 --> 00:47:11,662
- Co to… Co to děláš?
- Já nechci přemýšlet.
732
00:47:11,745 --> 00:47:13,622
Počkej, ne. Ne.
733
00:47:14,832 --> 00:47:15,666
No tak.
734
00:47:16,917 --> 00:47:19,461
- Zapomeň na to. Musím jít.
- Ale no tak.
735
00:47:19,545 --> 00:47:21,255
- Ginny, stůj.
- Nech mě…
736
00:47:21,338 --> 00:47:22,798
- Marcusi…
- Stůj.
737
00:47:33,433 --> 00:47:35,060
Jaké to asi je…
738
00:47:38,981 --> 00:47:43,068
když ti vyjde z plic vzduch.
739
00:47:47,030 --> 00:47:49,533
A ty víš, že je to tvůj poslední dech.
740
00:47:50,117 --> 00:47:50,951
No tak.
741
00:47:51,743 --> 00:47:52,661
Pojď sem.
742
00:47:57,332 --> 00:48:01,003
Marcusi, nesmíš to nikomu říct.
Myslím to vážně.
743
00:48:01,086 --> 00:48:02,045
Neřeknu.
744
00:48:04,798 --> 00:48:05,632
Pojď sem.
745
00:48:10,012 --> 00:48:10,929
To bude dobrý.
746
00:48:14,850 --> 00:48:16,393
Nechci být jako ona.
747
00:48:18,979 --> 00:48:20,689
Nechci být živel.
748
00:49:09,446 --> 00:49:10,948
Proč jsi to udělala, mami?
749
00:49:11,615 --> 00:49:14,159
Neptej se na věci,
na které nechceš znát odpověď.
750
00:49:16,119 --> 00:49:17,037
Musím to vědět.
751
00:49:21,750 --> 00:49:22,876
Kvůli tobě.
752
00:49:22,960 --> 00:49:24,002
Kvůli sobě.
753
00:49:24,086 --> 00:49:25,212
Kvůli svojí rodině.
754
00:49:25,837 --> 00:49:27,464
Nedělalo se mi to lehce.
755
00:49:29,216 --> 00:49:32,094
Jsem pyšná na to, kam jsem nás dostala,
i když ne na to, jak.
756
00:49:34,388 --> 00:49:36,348
Nikdy jsem neřekla, že jsem světice.
757
00:49:37,724 --> 00:49:38,642
Jsi moje máma.
758
00:49:39,643 --> 00:49:41,853
Potřebuju věřit, že jsi světice.
759
00:49:42,729 --> 00:49:44,147
To by bylo hezký, co?
760
00:49:44,648 --> 00:49:46,024
Kdyby to bylo tak jednoduchý.
761
00:49:48,193 --> 00:49:49,486
Proč jsem to udělala?
762
00:49:50,487 --> 00:49:53,073
Nevím, jestli jsem
někdy měla jinou možnost.
763
00:49:53,949 --> 00:49:55,409
Nemusela jsi vraždit.
764
00:49:56,410 --> 00:49:58,036
Nevraždit je vždycky možnost.
765
00:49:58,996 --> 00:50:00,831
Máš vůbec výčitky svědomí?
766
00:50:00,914 --> 00:50:03,542
Mě nikdo nechránil, Ginny.
767
00:50:03,625 --> 00:50:04,543
Nikdo.
768
00:50:05,127 --> 00:50:08,130
Netušíš, jaké máš štěstí, že mě máš.
Vraždila bych pro tebe.
769
00:50:08,213 --> 00:50:10,841
Pro tebe bych to fakt udělala.
770
00:50:11,550 --> 00:50:13,051
Nech si to doklapnout.
771
00:50:13,135 --> 00:50:14,386
To není maličkost.
772
00:50:14,886 --> 00:50:17,639
A možná se mýlím a možná jsem hrozná
773
00:50:17,723 --> 00:50:19,766
a možná jsem mrcha a za nic nestojím.
774
00:50:19,850 --> 00:50:22,227
Fajn, tak za nic nestojím.
775
00:50:24,312 --> 00:50:25,272
Ale ty ano.
776
00:50:26,773 --> 00:50:28,859
A bylo na mně, abys to pochopila.
777
00:50:28,942 --> 00:50:32,112
A já to udělala. Ať se ti to líbí nebo ne.
778
00:50:32,696 --> 00:50:35,490
Vzala jsem všechnu tu temnotu
a spolkla ji.
779
00:50:35,574 --> 00:50:38,160
Stala jsem se temnotou
jako podělanej Bane.
780
00:50:38,660 --> 00:50:39,828
Jasný?
781
00:50:39,911 --> 00:50:42,164
Abys ty, moje dcera,
mohla žít dobrý život.
782
00:50:44,416 --> 00:50:47,335
Ochránila jsem tě.
Ta ruka se nezastaví na stehně
783
00:50:47,419 --> 00:50:50,547
a já jsem si celé dětství přála,
aby ji máma zastavila.
784
00:50:54,092 --> 00:50:57,637
Mám v sobě spoustu démonů.
Spoustu nočních můr z minulosti.
785
00:50:59,181 --> 00:51:00,474
A měla jsem na výběr.
786
00:51:01,475 --> 00:51:03,769
Mohla bych žít v minulosti,
utápět se v ní,
787
00:51:03,852 --> 00:51:05,645
vnímat ji každý den, být v ní.
788
00:51:09,900 --> 00:51:13,737
Ale ty musíš žít pro budoucnost,
protože minulost tě sežere.
789
00:51:14,404 --> 00:51:16,073
Život nemusí být takové peklo.
790
00:51:18,617 --> 00:51:22,037
Vy s Austinem jste moje budoucnost.
791
00:51:23,080 --> 00:51:24,998
Žiju jen pro vás.
792
00:51:26,208 --> 00:51:28,168
Když mi vyšel pozitivně těhotenský test…
793
00:51:28,835 --> 00:51:33,298
Bylo mi teprve 15.
Byla jsem mladší než teď ty.
794
00:51:34,299 --> 00:51:38,053
A pak ten proužek na záchodě
na odpočivadle v Georgii zrůžověl
795
00:51:38,136 --> 00:51:39,554
a všechno se změnilo.
796
00:51:41,014 --> 00:51:44,267
Vyšla jsem ven a uviděla jsem
skupinu dětí. Byly veselé.
797
00:51:45,268 --> 00:51:47,062
Vůbec nic je netrápilo.
798
00:51:47,646 --> 00:51:50,315
Byly hezky oblečené, usmívaly se,
799
00:51:51,566 --> 00:51:52,818
byly milované.
800
00:51:53,443 --> 00:51:56,238
Bylo vidět, že jsou milované,
že je o ně postaráno.
801
00:51:57,572 --> 00:52:02,202
Byly v mém věku,
ale byly milované a já ne.
802
00:52:04,204 --> 00:52:06,748
Tehdy jsem se rozhodla,
že nikdy nebudeš jako já,
803
00:52:06,832 --> 00:52:08,125
že budeš jako oni.
804
00:52:09,084 --> 00:52:13,338
A věděla jsem, že udělám cokoliv,
abych toho dosáhla.
805
00:52:15,006 --> 00:52:17,634
Trvalo to dlouho a nebylo to snadné,
ale dokázala jsem to.
806
00:52:18,135 --> 00:52:20,595
Posadila jsem tě do autobusu s těmi dětmi.
807
00:52:21,805 --> 00:52:23,056
Můžeš mě nenávidět,
808
00:52:23,140 --> 00:52:26,601
můžeš si myslet,
že jsem ta nejhorší matka na světě,
809
00:52:26,685 --> 00:52:28,186
ale jedeš tím autobusem.
810
00:52:28,270 --> 00:52:30,230
Jinak to nešlo a udělala bych to znovu.
811
00:52:30,313 --> 00:52:31,606
Nemám výčitky.
812
00:52:32,607 --> 00:52:35,277
Všechno, co dělám,
je pro tebe a tvého bratra.
813
00:52:36,486 --> 00:52:38,446
I když mi nevěříš, tak tomuhle věř.
814
00:52:47,080 --> 00:52:48,707
A tvoje vlasy se mi moc líbí.
815
00:52:51,042 --> 00:52:51,918
Díky, mami.
816
00:52:55,755 --> 00:52:56,590
Pojď sem.
817
00:53:06,391 --> 00:53:07,726
Nesmíš to nikomu říct.
818
00:53:08,393 --> 00:53:09,978
To víš, ne? Slib mi to.
819
00:53:12,647 --> 00:53:13,607
Slibuju.
820
00:53:15,817 --> 00:53:17,944
Já a ty proti celému světu, ne?
821
00:53:29,998 --> 00:53:33,001
Mami, jestli už sis tu moji hru užila,
vrátíš mi ji?
822
00:53:34,711 --> 00:53:36,379
Důvěra je ošidná věc,
823
00:53:40,008 --> 00:53:41,927
protože na ni musí být dva.
824
00:53:45,722 --> 00:53:47,349
Teď jsme v tom spolu.
825
00:55:34,039 --> 00:55:36,458
Překlad titulků: Petr Putna