1 00:00:15,223 --> 00:00:17,350 Vou atrasar. Tem reunião na escola do Austin. 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,893 Tá. Vejo você depois. 3 00:00:25,608 --> 00:00:27,235 O que foi isso, garotinha? 4 00:00:28,278 --> 00:00:29,154 O quê? 5 00:00:29,237 --> 00:00:30,488 Não vem com essa. 6 00:00:30,572 --> 00:00:33,908 - O quê? - Virginia, isso é um jogo pra você? 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,870 Se é um jogo, mãe? Não, não é um jogo. 8 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Só você faz joguinhos aqui. 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,207 O que é que você quer de mim? 10 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 Preciso que você cresça, tá? Cresce. 11 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 Estou tão brava que eu poderia… 12 00:00:49,466 --> 00:00:50,341 Me matar? 13 00:00:53,553 --> 00:00:55,472 Austin, vamos! 14 00:00:57,182 --> 00:01:00,810 É engraçado perceber que sua vida toda foi uma mentira. 15 00:01:10,987 --> 00:01:14,699 Ginny, a única coisa certa na vida é que ninguém é de confiança. 16 00:01:15,283 --> 00:01:16,117 Menos eu. 17 00:01:16,785 --> 00:01:18,328 Sempre vou estar com você. 18 00:01:23,416 --> 00:01:24,667 Vai, pega a jaqueta. 19 00:01:37,055 --> 00:01:39,015 Confiança é uma coisa engraçada. 20 00:01:39,099 --> 00:01:40,892 É tão fácil de tirar proveito. 21 00:01:41,935 --> 00:01:45,230 E a traição deixa um gosto metálico na boca. 22 00:01:56,950 --> 00:02:01,329 Adoro ter o Austin na turma, mas ele está atrasado em algumas matérias. 23 00:02:01,412 --> 00:02:04,040 Sei que se mudaram muito. Pode ser por isso. 24 00:02:04,124 --> 00:02:05,250 Ele é inteligente. 25 00:02:05,333 --> 00:02:07,544 O que não souber, vai aprender logo. 26 00:02:07,627 --> 00:02:08,962 Não é só isso. 27 00:02:09,045 --> 00:02:11,047 Ele já demonstrou ter ansiedade? 28 00:02:11,631 --> 00:02:12,674 Ansiedade? 29 00:02:13,508 --> 00:02:14,592 Ele tem nove anos. 30 00:02:14,676 --> 00:02:17,887 Eu adoraria que o psicólogo falasse com ele, 31 00:02:17,971 --> 00:02:21,099 para ver se ele precisa de um ensino especial. 32 00:02:21,182 --> 00:02:24,352 Não, o Austin não precisa disso aí. 33 00:02:24,435 --> 00:02:27,814 Ele está bem. Se ele está atrasado, vamos estudar em casa. 34 00:02:27,897 --> 00:02:30,066 - Vou cuidar disso. - Srta. Miller. 35 00:02:30,859 --> 00:02:32,861 Desculpe por interromper. 36 00:02:34,070 --> 00:02:35,947 Devolve. Agora. 37 00:02:38,533 --> 00:02:41,369 Ele disse que pegou do cantinho da reflexão. 38 00:02:41,870 --> 00:02:43,329 Achei na mochila dele. 39 00:02:43,413 --> 00:02:45,206 Ela me fez ficar lá um tempão. 40 00:02:45,290 --> 00:02:47,041 Foram só 15 minutos, Zach. 41 00:02:47,125 --> 00:02:49,794 Não deve chamar uma pessoa de "ranhosa". 42 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 A Tiffany Griffin é uma ranhosa. 43 00:02:53,923 --> 00:02:55,049 Sinto muito. 44 00:02:55,133 --> 00:02:57,427 Tudo está sendo difícil para ele. 45 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 - Eu entendo. - Não está, não. 46 00:02:59,637 --> 00:03:00,805 Não culpa o papai. 47 00:03:01,306 --> 00:03:05,476 Zach, não pegamos coisas que não são nossas. 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,313 - Você está ocupada. Eu vou… - Não, eu… 49 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 Obrigada. Eu agradeço. 50 00:03:12,817 --> 00:03:16,446 - O que é ensino especial? - Ficou ouvindo? É meu filho mesmo. 51 00:03:17,030 --> 00:03:19,908 COLÉGIO DE WELLSBURY LAR DOS TIGRES DE WELLSBURY 52 00:03:25,622 --> 00:03:26,497 Hunter. 53 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 Oi. 54 00:03:30,043 --> 00:03:30,877 Oi. 55 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Obrigada. 56 00:03:34,214 --> 00:03:35,965 Não tem problema. 57 00:03:47,143 --> 00:03:48,686 Era a minha arqui-inimiga? 58 00:03:49,729 --> 00:03:51,356 Não foi nada de mais. 59 00:04:05,912 --> 00:04:07,038 Tudo bem? 60 00:04:07,538 --> 00:04:09,457 - O que foi? - Nada. 61 00:04:17,465 --> 00:04:18,299 O que foi? 62 00:04:20,093 --> 00:04:22,720 - Vejo você mais tarde? - Não, tenho terapia. 63 00:04:26,391 --> 00:04:28,434 Tenho que ir. Vejo você depois. 64 00:04:36,234 --> 00:04:38,945 Gente, a Sophie parece estar tão feliz. 65 00:04:39,779 --> 00:04:40,655 Que ódio. 66 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 "Seja gentil, é de graça." 67 00:04:44,617 --> 00:04:47,745 É, foi muita gentileza quando arrancou o meu coração. 68 00:04:48,788 --> 00:04:51,332 Ela deixou as nossas fotos. O que significa? 69 00:04:51,416 --> 00:04:54,127 Que ela te ama, sente saudade e quer voltar. 70 00:04:54,210 --> 00:04:55,336 Sério? 71 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 Não. 72 00:04:58,131 --> 00:05:01,676 Perfeito. Vou ser a bruxa malvada e detestável no musical. 73 00:05:01,759 --> 00:05:04,762 Bem diferente da minha vida real. 74 00:05:11,728 --> 00:05:12,979 Por que usa isso? 75 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 Não tem lente. 76 00:05:15,648 --> 00:05:16,858 Você é tão estranho. 77 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 O quê? 78 00:05:21,029 --> 00:05:23,281 Zach, você é amigo dele agora? 79 00:05:23,364 --> 00:05:24,324 Cala a boca. 80 00:05:24,907 --> 00:05:25,783 Zach? 81 00:05:34,000 --> 00:05:37,628 PARE PARA PENSAR! 82 00:05:51,559 --> 00:05:53,478 Isso não tem a ver com trabalho. 83 00:05:53,561 --> 00:05:55,229 - Oi. - Oi. 84 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 Tudo bem? 85 00:05:58,441 --> 00:06:00,526 Sim, só estou vendo vestidos. 86 00:06:00,610 --> 00:06:04,364 Vestidos que estão bem fora do nosso orçamento. 87 00:06:04,447 --> 00:06:06,282 Temos que falar do orçamento. 88 00:06:06,366 --> 00:06:07,992 - O que tem ele? - Eu odiei. 89 00:06:09,744 --> 00:06:13,956 Infelizmente, milady, sou um mero funcionário público. 90 00:06:14,040 --> 00:06:17,001 Vai ter que pensar em algo menor. 91 00:06:17,835 --> 00:06:19,462 Mais íntimo. 92 00:06:20,254 --> 00:06:23,049 E os seus pais? O que vão nos dar de presente? 93 00:06:23,132 --> 00:06:25,718 Não um casamento, que é o que ia dizer. 94 00:06:26,302 --> 00:06:29,722 Georgia, já falamos disso. Não pego dinheiro dos meus pais. 95 00:06:29,806 --> 00:06:31,724 Nunca pedi, e não vai ser agora. 96 00:06:32,642 --> 00:06:34,602 Quem pagou sua faculdade mesmo? 97 00:06:34,685 --> 00:06:36,896 De quem é a conta da Netflix? 98 00:06:38,022 --> 00:06:40,441 - Georgia. - Desculpa, só estou falando. 99 00:06:40,525 --> 00:06:43,653 Se alguém tem dinheiro e quer dar, não é da sua conta. 100 00:06:43,736 --> 00:06:45,363 É, só se casa uma vez. 101 00:06:45,446 --> 00:06:48,032 Só se for uma piranha que já casou duas vezes. 102 00:06:49,742 --> 00:06:52,995 É o anteprojeto financeiro a longo prazo que pedi, Nick? 103 00:06:53,079 --> 00:06:55,665 O resumo é que Wellsbury é muito cara. 104 00:06:55,748 --> 00:06:56,833 Já sabíamos disso. 105 00:06:57,667 --> 00:06:59,168 A Cynthia tinha razão. 106 00:06:59,252 --> 00:07:01,462 Boa parte do orçamento vai para as escolas. 107 00:07:02,672 --> 00:07:05,633 - Qual é o orçamento escolar? - É de 89 milhões. 108 00:07:15,059 --> 00:07:15,977 Deus do céu. 109 00:07:22,191 --> 00:07:25,111 - O que acha? - Meu Deus, Jess. Adorei. 110 00:07:25,194 --> 00:07:29,574 - Já sabemos quem vai estar na limusine? - O Derek disse que é um Hummer. 111 00:07:29,657 --> 00:07:30,908 - Sério? - Meu Deus. 112 00:07:30,992 --> 00:07:32,994 - Caramba. - Que demais! 113 00:07:33,494 --> 00:07:34,787 Esse é bonito. 114 00:07:36,038 --> 00:07:37,540 Adorei a cor. 115 00:07:37,623 --> 00:07:39,584 - Valeu. - Veio comprar um vestido? 116 00:07:40,877 --> 00:07:41,794 Mãe. 117 00:07:43,171 --> 00:07:46,132 Por favorzinho, posso levar a bolsa? 118 00:07:47,091 --> 00:07:48,050 Mãe? 119 00:07:56,934 --> 00:08:00,938 Na última sessão, você falou da sua infância e como veio parar aqui. 120 00:08:01,898 --> 00:08:04,192 Foi só o começo da história. 121 00:08:04,775 --> 00:08:06,777 Você disse que cresceu na pobreza. 122 00:08:07,278 --> 00:08:09,780 Já sentiu que não estava sendo cuidada? 123 00:08:09,864 --> 00:08:11,991 Não, não era assim. 124 00:08:12,492 --> 00:08:16,537 A Georgia cuidava da gente. Só os métodos dela eram questionáveis. 125 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Desculpa, o que tem a ver com a autolesão? 126 00:08:20,082 --> 00:08:22,460 Queremos identificar os seus gatilhos. 127 00:08:23,085 --> 00:08:25,838 Vamos falar da última vez que se machucou. 128 00:08:26,339 --> 00:08:27,423 Na Ação de Graças. 129 00:08:28,382 --> 00:08:30,968 Certo. E o que estava acontecendo? 130 00:08:34,472 --> 00:08:36,766 Você se lembra do que estava sentindo? 131 00:08:37,892 --> 00:08:38,768 Não. 132 00:08:42,647 --> 00:08:44,315 Sinto que está brava. 133 00:08:44,398 --> 00:08:47,151 É mesmo? Dá pra ver que fez doutorado. 134 00:08:52,490 --> 00:08:53,324 Desculpa. 135 00:08:53,824 --> 00:08:56,327 Temos que ver como trabalhar juntas, 136 00:08:56,410 --> 00:08:59,163 para que eu possa ajudar você a se ajudar. 137 00:09:00,331 --> 00:09:03,960 - Está dizendo que devo confiar em você? - Isso é um problema? 138 00:09:04,043 --> 00:09:05,253 Parece que é. 139 00:09:06,587 --> 00:09:09,298 Não é necessário? Por isso fazem terapia. 140 00:09:09,799 --> 00:09:11,717 Por que você veio fazer terapia? 141 00:09:14,303 --> 00:09:15,304 Pra melhorar. 142 00:09:16,138 --> 00:09:17,723 Pra não me machucar. 143 00:09:24,105 --> 00:09:25,147 Obrigada. 144 00:09:25,231 --> 00:09:27,608 São recursos que quero que tente. 145 00:09:28,150 --> 00:09:30,194 O elástico serve de distração. 146 00:09:30,278 --> 00:09:34,448 Quando sentir que quer se machucar, puxe o elástico para se distrair 147 00:09:34,532 --> 00:09:35,825 e sair da situação. 148 00:09:36,325 --> 00:09:40,204 Aí, quando estiver fora de perigo, escreva o que sente no caderno. 149 00:09:40,997 --> 00:09:44,250 Se realmente achar que vai se machucar, 150 00:09:44,792 --> 00:09:46,335 quero que me ligue. 151 00:09:47,003 --> 00:09:48,421 Acha que é possível? 152 00:09:50,840 --> 00:09:53,175 Preciso que fale que vai tentar. 153 00:09:53,259 --> 00:09:55,720 Não adianta nada se não vai usar. 154 00:09:57,388 --> 00:09:58,556 Eu vou tentar. 155 00:09:59,348 --> 00:10:02,143 E, Ginny, é bom que você está com raiva. 156 00:10:02,226 --> 00:10:04,020 Está se deixando sentir. 157 00:10:04,103 --> 00:10:06,272 Fica de olho nos seus gatilhos. 158 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 Não consigo ver. 159 00:10:14,739 --> 00:10:16,782 Não consegue ver? Que bobeira. 160 00:10:26,667 --> 00:10:27,543 Muito bem. 161 00:10:28,252 --> 00:10:30,338 Você confia em mim? Beleza. 162 00:10:39,847 --> 00:10:42,433 Desculpa, minha filha deve ter pegado. 163 00:10:42,516 --> 00:10:43,684 Não percebi. 164 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 Não tem problema. 165 00:10:51,317 --> 00:10:54,278 Sabia que dá pra casar na casa da Edith Wharton? 166 00:10:54,362 --> 00:10:55,571 The Mount. 167 00:10:55,655 --> 00:10:57,114 Não é romântico? 168 00:10:57,198 --> 00:11:00,534 Eu não sabia que você era fã da Edith Wharton. 169 00:11:01,118 --> 00:11:03,871 Muitas mulheres do clube foram a casamentos lá. 170 00:11:03,954 --> 00:11:06,123 - Estavam comentando. - Entendi. 171 00:11:06,207 --> 00:11:09,293 Por falar nisso, sinto muito por não ter sido aceita. 172 00:11:09,377 --> 00:11:12,672 - Sei que queria muito. - Ainda não acabou. 173 00:11:14,006 --> 00:11:15,966 Não quero saber o que quis dizer. 174 00:11:18,803 --> 00:11:20,096 Que tal um celeiro? 175 00:11:21,055 --> 00:11:24,725 - Um celeiro? - É, um celeiro rústico e charmoso. 176 00:11:24,809 --> 00:11:27,436 - Um celeiro com porcos? - Sem porcos. Não. 177 00:11:27,520 --> 00:11:30,940 Meu amigo e a esposa dele acharam um celeiro em Maine. 178 00:11:31,023 --> 00:11:33,859 Eles se casaram lá, e foi lindo. 179 00:11:33,943 --> 00:11:36,320 - Gosto de porcos. - Você faz a tarefa. 180 00:11:36,404 --> 00:11:39,073 Não quero mais ser chamada pra conversar. 181 00:11:44,620 --> 00:11:46,872 - O que é isso? - É pro Austin. 182 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 Nossa, que demais! 183 00:11:55,172 --> 00:11:57,007 Paul, está subornando o menino? 184 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 O quê? Não dei isso pra ele. 185 00:12:03,389 --> 00:12:05,015 Eu adoro este jogo. 186 00:12:21,949 --> 00:12:23,534 Oi, mãe. Entra. 187 00:12:23,617 --> 00:12:25,119 Mexeu na minha bolsa? 188 00:12:25,202 --> 00:12:28,873 Você usou o nome do Austin. Achei que ele deveria ganhar algo. 189 00:12:28,956 --> 00:12:30,875 Fiz isso por necessidade. 190 00:12:30,958 --> 00:12:32,752 Você gosta daqui, desta casa? 191 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 Quase perdemos tudo. 192 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 Mas por que ainda tem? 193 00:12:35,963 --> 00:12:38,758 Minha pontuação é de 315. Por que será? 194 00:12:40,176 --> 00:12:43,304 Você se acha tão esperta, mas está brincando com fogo. 195 00:12:44,889 --> 00:12:46,640 Não tenho medo de você. 196 00:12:47,224 --> 00:12:48,392 Medo de mim? 197 00:12:49,268 --> 00:12:50,811 Eu tenho medo de você. 198 00:12:50,895 --> 00:12:52,271 Não é de confiança. 199 00:13:17,797 --> 00:13:20,174 - O que foi isso? - O que você ouviu? 200 00:13:21,717 --> 00:13:24,428 Nada, só a porta bater. Estavam brigando? 201 00:13:25,137 --> 00:13:26,222 Não foi nada. 202 00:13:27,807 --> 00:13:28,682 Beleza. 203 00:13:30,976 --> 00:13:33,938 - Muito nada acontecendo. - O que isso quer dizer? 204 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 É… 205 00:13:36,982 --> 00:13:41,278 Só está ficando difícil fingir que não tem nada acontecendo com você. 206 00:13:44,323 --> 00:13:46,408 É difícil pra você, então? 207 00:13:47,993 --> 00:13:50,955 Se sou tão difícil, por que não vai embora? 208 00:13:51,038 --> 00:13:53,332 - O que está fazendo? - Nada, Marcus. 209 00:13:53,415 --> 00:13:56,335 Você vem e se mete. Sinceramente, é um saco. 210 00:13:59,129 --> 00:14:00,381 Não vou entrar nessa. 211 00:14:28,993 --> 00:14:31,537 Licença pra quadra de pickleball. Queria entregar. 212 00:14:32,705 --> 00:14:33,914 Que magnífico. 213 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 É maravilhoso. 214 00:14:36,375 --> 00:14:37,918 - Obrigada. - Não foi nada. 215 00:14:38,919 --> 00:14:40,880 O Paul aceitou o The Mount? 216 00:14:42,673 --> 00:14:46,927 Sei que vai ser difícil depois da Cynthia, mas eu estava pensando… 217 00:14:47,011 --> 00:14:50,598 Não é nada pessoal, Georgia. É só o procedimento. 218 00:14:50,681 --> 00:14:54,518 Tem uma lista de espera. Além disso, estou lidando com uma crise. 219 00:14:54,602 --> 00:14:57,062 O livro de poesias desapareceu. 220 00:14:57,146 --> 00:14:58,272 O quê? 221 00:14:58,355 --> 00:15:01,692 Sumiu. Alguém veio de madrugada e arrombou a fechadura. 222 00:15:01,775 --> 00:15:04,820 Não, isso é terrível. Quem faria algo assim? 223 00:15:04,904 --> 00:15:07,531 Espero que não tenha sido um membro, mas… 224 00:15:07,615 --> 00:15:09,491 Talvez seja brincadeira. 225 00:15:09,575 --> 00:15:12,411 Agora a Sociedade Histórica quer tudo de volta. 226 00:15:12,494 --> 00:15:13,412 É terrível. 227 00:15:14,371 --> 00:15:16,832 A reputação do clube está em jogo. 228 00:15:16,916 --> 00:15:18,459 Sei que vai aparecer. 229 00:15:28,052 --> 00:15:29,053 Tudo bem? 230 00:15:29,637 --> 00:15:30,596 Está, sim. 231 00:15:35,434 --> 00:15:36,352 Troca comigo? 232 00:15:37,728 --> 00:15:39,480 - Oi. - Oi, Padma. 233 00:15:39,563 --> 00:15:42,483 Pode me dar um latte de caramelo salgado? 234 00:15:54,662 --> 00:15:56,121 Bracia. 235 00:15:56,205 --> 00:15:57,039 Oi, gente. 236 00:15:57,122 --> 00:15:58,290 - Oi. - Oi, Ginny. 237 00:15:58,374 --> 00:15:59,208 Oi. 238 00:16:00,501 --> 00:16:02,753 - O que foi? - Tudo. 239 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 Recebemos a foto do elenco hoje. 240 00:16:06,799 --> 00:16:08,384 Fiquei toda brilhante. 241 00:16:10,302 --> 00:16:12,805 Não ficou tão ruim assim. 242 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 Não? O que a Beyoncé disse? 243 00:16:14,765 --> 00:16:16,976 Nada de luz azul em meninas negras. 244 00:16:17,059 --> 00:16:19,228 - E ponto final. - Muita ousadia. 245 00:16:20,187 --> 00:16:22,064 Olha o que fizeram com o Bryon. 246 00:16:25,693 --> 00:16:26,986 Ainda ficou gato. 247 00:16:27,069 --> 00:16:28,570 Pelo menos, vão combinar. 248 00:16:30,322 --> 00:16:31,740 O que vai fazer à noite? 249 00:16:32,992 --> 00:16:34,243 Morrer lentamente. 250 00:16:34,326 --> 00:16:35,869 Tive uma ideia. 251 00:16:39,456 --> 00:16:41,291 A comida é tão boa aqui. 252 00:16:44,294 --> 00:16:47,339 É legal aqui. Não é como o Sarabeth's. 253 00:16:47,881 --> 00:16:49,174 - Este. - Oi. 254 00:16:49,258 --> 00:16:50,217 Oi, Ginny. 255 00:16:50,801 --> 00:16:52,970 O que vocês vão querer? 256 00:16:53,053 --> 00:16:55,347 Pode trazer batata-doce frita? 257 00:17:01,854 --> 00:17:04,648 - Sim. Já volto. - Legal. 258 00:17:22,750 --> 00:17:25,044 Oi. Por que estão com essas caras? 259 00:17:25,711 --> 00:17:26,670 Não é nada. 260 00:17:27,171 --> 00:17:30,591 Estão parecendo o Grinch. 261 00:17:31,425 --> 00:17:32,301 É. 262 00:17:32,384 --> 00:17:34,136 Como foi o ensaio? 263 00:17:34,219 --> 00:17:37,347 Bom, minha personagem é uma bruxa malvada e feia. 264 00:17:37,431 --> 00:17:41,810 Uma das minhas falas é: "Minhas papadas tremem de raiva." 265 00:17:41,894 --> 00:17:43,187 Mas é divertido. 266 00:17:43,270 --> 00:17:44,855 Mãe, é uma tragédia. 267 00:17:46,023 --> 00:17:49,943 Não tem papéis ruins, só atores ruins. 268 00:17:50,527 --> 00:17:52,071 Pai, que nojo. 269 00:17:52,154 --> 00:17:57,034 Eu queria ser a principal, ficar gata e talvez reconquistar a Sophie. 270 00:17:57,117 --> 00:17:58,702 Tem que se esquecer dela. 271 00:17:58,786 --> 00:18:02,122 Mãe, é a coisa mais insensível que poderia me dizer. 272 00:18:02,206 --> 00:18:05,375 Eu a amo e não posso me esquecer dela assim. 273 00:18:05,459 --> 00:18:08,003 É como se eu mandasse você esquecer o papai. 274 00:18:08,837 --> 00:18:11,090 Espero que não seja a mesma coisa. 275 00:18:11,173 --> 00:18:12,633 Vocês são tão cruéis. 276 00:18:12,716 --> 00:18:15,803 Estou de coração partido e choro todas as noites. 277 00:18:15,886 --> 00:18:16,929 Não ouço nada. 278 00:18:17,012 --> 00:18:19,431 É porque fica ocupado demais batendo uma! 279 00:18:23,769 --> 00:18:25,437 E o que está te incomodando? 280 00:18:26,063 --> 00:18:27,314 O aquecimento global. 281 00:18:46,792 --> 00:18:49,586 - Alô? - Pervinca, lavanda ou cardo? 282 00:18:49,670 --> 00:18:52,422 A última tem um ar erótico, mas eu gostei. 283 00:18:52,506 --> 00:18:55,467 - O quê? - Estou escolhendo as cores do casamento. 284 00:18:57,136 --> 00:19:00,055 Só queria saber se você vai. 285 00:19:00,931 --> 00:19:02,224 Docinho… 286 00:19:03,350 --> 00:19:04,351 Não, eu sei. 287 00:19:05,310 --> 00:19:06,228 Eu sei. 288 00:19:06,937 --> 00:19:08,272 Não acho que consigo. 289 00:19:09,398 --> 00:19:11,316 Sim, eu entendo. É que… 290 00:19:11,900 --> 00:19:14,903 É estranho pensar que você pode ser meu único amigo? 291 00:19:14,987 --> 00:19:19,241 Não, não é estranho. Você é importante pra mim, sabe disso. 292 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 Eu te amo. 293 00:19:20,909 --> 00:19:22,244 Sempre vou te amar. 294 00:19:22,870 --> 00:19:23,954 É. 295 00:19:24,663 --> 00:19:25,539 Eu também. 296 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 Que divertido pra gente. 297 00:19:31,628 --> 00:19:33,964 É exatamente por isso que não posso ir. 298 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 É, eu só… 299 00:19:37,968 --> 00:19:41,430 Não tenho uma família, sabe? Só você. 300 00:19:44,808 --> 00:19:45,642 Cardo. 301 00:19:46,643 --> 00:19:48,979 - Você acha? - Com certeza. 302 00:19:49,062 --> 00:19:50,522 Confia no fotógrafo. 303 00:19:50,606 --> 00:19:52,608 Vamos decidir o arranjo de mesa. 304 00:19:52,691 --> 00:19:55,235 Estou tentando ser compreensível. 305 00:19:55,319 --> 00:19:56,320 Tá bom. 306 00:19:57,070 --> 00:19:59,323 Chega, vamos falar só de filho. 307 00:19:59,406 --> 00:20:01,575 Sua filha é um demônio. 308 00:20:03,702 --> 00:20:06,330 Bom, o Belzebu e a Bracia acabaram de chegar. 309 00:20:06,413 --> 00:20:07,623 Tenho que desligar. 310 00:20:08,248 --> 00:20:09,291 A Ginny está aí? 311 00:20:10,042 --> 00:20:11,627 Espera, quem é Bracia? 312 00:20:12,961 --> 00:20:13,837 Alô? 313 00:20:15,214 --> 00:20:19,343 Muito obrigada, Sr. Miller. Isso é demais. 314 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 Não tem problema. 315 00:20:21,220 --> 00:20:24,306 - Está em ótimas mãos. Meu pai é foda. - Com certeza. 316 00:20:25,182 --> 00:20:26,433 Onde tirou aquela? 317 00:20:26,934 --> 00:20:30,479 Tirei pra National Geographic na minha última viagem à Índia. 318 00:20:31,271 --> 00:20:32,314 Nada de mais. 319 00:20:33,273 --> 00:20:35,817 - Aonde mais você foi? - Ao mundo todo. 320 00:20:35,901 --> 00:20:38,195 É, a lugares muito perigosos. 321 00:20:38,278 --> 00:20:41,073 Do Himalaia até bares de motoqueiros na Georgia. 322 00:20:41,156 --> 00:20:43,158 Tá, pai, guarda pro seu livro. 323 00:20:43,242 --> 00:20:44,701 Beleza, vamos lá. 324 00:20:47,246 --> 00:20:48,080 Muito bem. 325 00:20:53,961 --> 00:20:56,171 Faz o que parecer ser natural. 326 00:20:58,924 --> 00:21:00,342 Levanta os ombros. 327 00:21:01,718 --> 00:21:02,803 Agora solta. 328 00:21:03,303 --> 00:21:04,263 Respira. 329 00:21:06,139 --> 00:21:07,557 Esquece que já foi feliz. 330 00:21:08,809 --> 00:21:10,185 Agora me encara. 331 00:21:10,269 --> 00:21:12,896 Você me odeia. Isso. 332 00:21:13,522 --> 00:21:16,191 Agora sua perna quebrou, e está com dor. 333 00:21:16,275 --> 00:21:19,778 Mas uma dor fofa. Tipo, faz biquinho. 334 00:21:20,529 --> 00:21:21,446 Isso. 335 00:21:23,198 --> 00:21:24,283 Ginny, vai lá. 336 00:21:24,366 --> 00:21:26,618 - O quê? - Ginny, vem cá, por favor. 337 00:21:30,622 --> 00:21:31,456 Tá bom. 338 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 Beleza. Isso. 339 00:21:55,689 --> 00:21:56,732 Ginny, vem. 340 00:22:10,704 --> 00:22:12,539 Meu Deus. 341 00:22:20,756 --> 00:22:23,216 Ela está em toda parte, me assombrando. 342 00:22:23,800 --> 00:22:25,052 Meu D… 343 00:22:25,135 --> 00:22:27,346 Ela ficou maravilhosa. 344 00:22:27,429 --> 00:22:28,805 As duas ficaram. 345 00:22:28,889 --> 00:22:31,224 Eu não precisava vê-la tão bonita hoje. 346 00:22:31,308 --> 00:22:32,684 Não precisava ver isso. 347 00:22:36,396 --> 00:22:38,899 - O que foi? - Ataque de cólica. 348 00:22:39,399 --> 00:22:40,442 E usou branco? 349 00:22:40,525 --> 00:22:43,320 Eu sei, tá? Não me lembra. 350 00:22:43,403 --> 00:22:45,906 - Quer remédio ou algo assim? - Não. 351 00:22:45,989 --> 00:22:46,823 Ou uma mordaça? 352 00:22:48,658 --> 00:22:50,535 Amor, eu não alcanço. 353 00:22:51,661 --> 00:22:53,955 Press, você não aguentaria menstruar. 354 00:22:54,039 --> 00:22:55,248 Beleza. Prontos? 355 00:22:56,166 --> 00:22:58,418 - Acho que sim. - Tá, vamos lá. 356 00:23:05,926 --> 00:23:08,595 Você se lembra das nossas dificuldades? 357 00:23:11,139 --> 00:23:14,142 Pensando bem, não eram tão ruins 358 00:23:15,602 --> 00:23:17,270 Mesmo assim 359 00:23:17,354 --> 00:23:18,563 Quero que saiba 360 00:23:18,647 --> 00:23:22,401 Que não me arrependo de nada Que fizemos 361 00:23:22,484 --> 00:23:26,154 Porque éramos só crianças Quando nos conhecemos 362 00:23:28,198 --> 00:23:30,659 Se eu tivesse a chance de falar 363 00:23:31,743 --> 00:23:32,786 Eu diria 364 00:23:33,537 --> 00:23:36,164 Que você não é serve para mim 365 00:23:37,457 --> 00:23:41,503 E o amor é um veneno Para o qual não há cura 366 00:23:43,046 --> 00:23:46,842 Por isso vou embora Pois não aguento mais 367 00:23:48,135 --> 00:23:52,556 Vou sair correndo para o vale 368 00:23:54,182 --> 00:23:57,352 Porque não encontrei um motivo para ficar 369 00:23:59,604 --> 00:24:03,275 Ficar aqui agora Parece coisa de criança 370 00:24:16,788 --> 00:24:19,499 Hunter, tudo bem, cara? 371 00:24:19,583 --> 00:24:20,500 O que foi? 372 00:24:21,501 --> 00:24:23,086 Não é sobre ninguém. 373 00:24:23,670 --> 00:24:25,088 Não, gente. 374 00:24:25,172 --> 00:24:27,174 Vamos dar uma moral. Vai! 375 00:24:27,257 --> 00:24:29,134 Parabéns! É! 376 00:24:29,217 --> 00:24:31,428 - Gente, a música é demais! - Tão boa. 377 00:24:31,511 --> 00:24:33,472 - É triste, mas é ótima. - Eba! 378 00:24:33,555 --> 00:24:36,057 Jordan, você se atrapalhou no refrão. 379 00:24:36,141 --> 00:24:38,602 Cara, enchi a cara de jujuba de maconha. 380 00:24:38,685 --> 00:24:39,603 Eu… 381 00:24:40,353 --> 00:24:43,398 Amor, você quer uma? Pode ajudar com a cólica. 382 00:24:45,775 --> 00:24:49,863 Até que ponto devo ficar chapada pra nunca mais pensar em mais nada? 383 00:24:56,495 --> 00:24:58,538 Foi muito especial. Obrigada. 384 00:24:58,622 --> 00:24:59,831 Não tem problema. 385 00:25:00,790 --> 00:25:03,293 É bom ver você fazendo mais amizades. 386 00:25:03,376 --> 00:25:05,712 Isso quer dizer amigas negras? 387 00:25:07,422 --> 00:25:09,716 Como vão as coisas com a Dra. Lily? 388 00:25:09,799 --> 00:25:12,177 Ela quer que eu escreva o que sinto num caderno. 389 00:25:12,260 --> 00:25:13,762 O que eu vou escrever? 390 00:25:13,845 --> 00:25:16,056 "Está aí, Deus? Sou eu, a Ginny." 391 00:25:16,139 --> 00:25:18,433 "Querido diário, eu quero me queimar." 392 00:25:18,517 --> 00:25:22,103 Que tal poesia? Tinha gostado de escrever pra competição. 393 00:25:22,896 --> 00:25:23,980 É, mas não ganhei. 394 00:25:24,064 --> 00:25:26,316 Porque é importante ganhar na terapia. 395 00:25:26,942 --> 00:25:30,487 O poema que você escreveu foi lindo e saiu do seu coração. 396 00:25:30,570 --> 00:25:31,821 Por que não tenta? 397 00:25:33,657 --> 00:25:36,034 Querido diário, hoje quero me queimar 398 00:25:36,117 --> 00:25:37,827 Quando é que vou parar? 399 00:25:37,911 --> 00:25:41,289 Meu Deus, ela está curada. É um milagre. 400 00:25:41,373 --> 00:25:44,793 Obrigado, Deus. Obrigado, Freud. Obrigado, Amanda Gorman. 401 00:25:47,170 --> 00:25:48,547 Olha só esse sorriso. 402 00:25:50,882 --> 00:25:52,676 É bom ver esse sorriso. 403 00:25:54,761 --> 00:25:56,596 Valeu por não contar pra mamãe. 404 00:25:56,680 --> 00:25:59,766 Contanto que esteja segura e saudável. 405 00:26:07,983 --> 00:26:10,902 - JÁ ODEIO HOJE - BOM DIA PRA VOCÊ TAMBÉM 406 00:26:16,658 --> 00:26:18,076 QUERIA PODER TE CONTAR 407 00:26:41,891 --> 00:26:44,311 Ginny, abaixa a música! 408 00:26:53,361 --> 00:26:55,071 Não vai querer que eu vá aí. 409 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Que triste. 410 00:27:43,328 --> 00:27:46,289 - Seu almoço é agora? - Não, tenho aula de química. 411 00:27:48,291 --> 00:27:50,251 - Não quero conversar. - Tudo bem. 412 00:27:59,386 --> 00:28:00,553 Desculpa. 413 00:28:01,346 --> 00:28:02,472 - O quê? - Desculpa. 414 00:28:02,555 --> 00:28:04,391 - O quê? - Tá. 415 00:28:08,144 --> 00:28:10,105 - O que está escrevendo? - Poesia. 416 00:28:11,481 --> 00:28:14,734 - Falei em voz alta e odiei. - Por quê? Poesia é legal. 417 00:28:19,030 --> 00:28:20,115 Posso ouvir? 418 00:28:20,198 --> 00:28:21,241 Um poema? 419 00:28:21,324 --> 00:28:22,158 É. 420 00:28:27,038 --> 00:28:27,872 Tá bom. 421 00:28:29,666 --> 00:28:31,501 Fala uma palavra, qualquer uma. 422 00:28:35,672 --> 00:28:36,506 Natal. 423 00:28:37,132 --> 00:28:38,133 - Natal? - É. 424 00:28:38,216 --> 00:28:39,634 Isso não rima com nada. 425 00:28:39,718 --> 00:28:41,553 - Não precisa rimar. - Eu sei. 426 00:28:42,220 --> 00:28:44,681 Natal. 427 00:28:44,764 --> 00:28:47,058 O Natal é como o Halloween 428 00:28:47,559 --> 00:28:48,518 Estou com medo 429 00:28:48,601 --> 00:28:50,895 - Gostei. - Para, estou fazendo poesia. 430 00:28:50,979 --> 00:28:53,022 O Natal é como o Halloween 431 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 Estou com medo 432 00:28:54,983 --> 00:28:57,569 O ar está pesado O quarto, abafado 433 00:28:57,652 --> 00:28:58,611 O siri, tostado 434 00:28:58,695 --> 00:29:00,405 Viu só? Rimou. 435 00:29:03,324 --> 00:29:06,119 Na sua ausência, só me sinto tensa 436 00:29:06,619 --> 00:29:07,871 Nada compensa 437 00:29:08,955 --> 00:29:10,206 Você vai voltar? 438 00:29:10,874 --> 00:29:13,543 Só sei recusar Ou nada mais vai se acertar? 439 00:29:14,169 --> 00:29:16,713 Sinto um arrepio Estou suando frio 440 00:29:16,796 --> 00:29:19,632 Será que é idiotismo Ou tudo se tornou um abismo? 441 00:29:19,716 --> 00:29:20,842 Caramba. 442 00:29:20,925 --> 00:29:25,013 Por teimosia, fico presa Sem querer me libertar 443 00:29:25,096 --> 00:29:28,183 Sem querer sair do lugar Onde você costumava ficar 444 00:29:28,266 --> 00:29:31,394 Quis dar um tempo Para você se acalmar 445 00:29:31,478 --> 00:29:33,021 Mas sei que não vai voltar 446 00:29:33,104 --> 00:29:36,191 Não depois daquela noite infeliz Não depois do que fiz 447 00:29:36,274 --> 00:29:38,318 Eu vou voltar. Eu voltei. 448 00:29:38,401 --> 00:29:39,611 Não é sobre você. 449 00:29:40,153 --> 00:29:41,988 - É só um poema, então… - Tá. 450 00:29:47,076 --> 00:29:48,620 O Natal é como o Halloween 451 00:29:50,997 --> 00:29:52,123 Estou com medo 452 00:29:57,128 --> 00:29:58,004 Que nojento. 453 00:29:59,881 --> 00:30:02,801 Vai dar uma chupada? Está parecendo que vai. 454 00:30:03,968 --> 00:30:04,886 Cai fora, Max. 455 00:30:04,969 --> 00:30:05,970 Vai se ferrar. 456 00:30:10,642 --> 00:30:11,976 Podemos conversar? 457 00:30:12,060 --> 00:30:13,770 - Não, obrigada. - Eu sei. 458 00:30:13,853 --> 00:30:18,191 Só queria te dizer que estava no Blue Farm, e a Sophie estava lá. 459 00:30:18,274 --> 00:30:19,108 O quê? 460 00:30:19,192 --> 00:30:20,735 Ela estava com um cara. 461 00:30:20,819 --> 00:30:23,905 - Queria que soubesse por mim… - Vai se ferrar, Abby. 462 00:30:24,489 --> 00:30:27,367 - Isso é muito baixo, até pra você. - Não, Max… 463 00:30:27,450 --> 00:30:28,868 Não, me deixa em paz. 464 00:30:36,668 --> 00:30:38,795 Quer matar aula e ir fumar maconha? 465 00:30:40,713 --> 00:30:41,798 Sim. 466 00:30:54,644 --> 00:30:56,145 É muito fofo. 467 00:30:56,229 --> 00:30:57,605 O quê? O meu quarto? 468 00:31:02,944 --> 00:31:03,945 Tá. 469 00:31:04,028 --> 00:31:04,863 Sim. 470 00:31:08,616 --> 00:31:11,369 Se pudesse ter a aparência de alguém, de quem seria? 471 00:31:11,953 --> 00:31:14,372 Sei lá. Willow Smith. 472 00:31:14,455 --> 00:31:16,374 - E você? - Hailey Bieber. Fácil. 473 00:31:16,457 --> 00:31:17,458 Ela é uma rainha. 474 00:31:17,542 --> 00:31:20,587 É um privilégio existir na mesma época que ela. 475 00:31:21,087 --> 00:31:21,921 Verdade. 476 00:31:30,388 --> 00:31:31,764 - Obrigada. - De nada. 477 00:31:34,017 --> 00:31:36,227 Chupar, casar, matar. 478 00:31:36,311 --> 00:31:38,354 Jordan, Press, Brodie. 479 00:31:39,564 --> 00:31:40,440 O quê? 480 00:31:40,523 --> 00:31:41,566 Vai. 481 00:31:42,150 --> 00:31:43,693 - Vai. - Que nojo. 482 00:31:44,319 --> 00:31:45,153 Tá. 483 00:31:45,236 --> 00:31:48,740 - Eu chuparia o Brodie. - É lógico. 484 00:31:48,823 --> 00:31:51,618 - Eu mataria o Press. - É lógico. 485 00:31:51,701 --> 00:31:53,077 E casaria com o Jordan. 486 00:31:54,162 --> 00:31:56,581 O quê? Eu casaria com o Jordan. 487 00:32:02,545 --> 00:32:04,464 Tem uma loja de conveniência aí. 488 00:32:04,547 --> 00:32:08,259 Tento evitar sair destas quatro paredes o máximo possível. 489 00:32:08,343 --> 00:32:11,512 Tem sido tão estranho com a minha mãe ultimamente. 490 00:32:11,596 --> 00:32:14,182 Está um silêncio esquisito. 491 00:32:15,391 --> 00:32:16,309 Sinto muito. 492 00:32:16,392 --> 00:32:19,103 Não é culpa sua. Meu pai é quem foi embora. 493 00:32:19,187 --> 00:32:21,689 É, mas é um saco, e eu entendo. 494 00:32:21,773 --> 00:32:22,607 É. 495 00:32:24,901 --> 00:32:29,280 Eu vou acabar fazendo boquete em um monte de caras, 496 00:32:29,364 --> 00:32:31,783 e a culpa vai ser do abandono dele. 497 00:32:32,909 --> 00:32:33,868 Por falar nisso… 498 00:32:36,579 --> 00:32:39,123 a coisa é séria com o Baker, não é? 499 00:32:40,875 --> 00:32:43,503 - Não é? - É, acho que sim. 500 00:32:44,003 --> 00:32:45,129 Definitivo. 501 00:32:45,213 --> 00:32:49,092 Estamos conversando, e ele dorme comigo bastante. 502 00:32:49,968 --> 00:32:51,803 - Que escândalo! - Não. 503 00:32:51,886 --> 00:32:54,305 - Não, não é isso. - Como assim? 504 00:32:54,389 --> 00:32:56,891 Não, é legal. Ele… 505 00:32:56,975 --> 00:32:57,976 Ele é… 506 00:32:59,519 --> 00:33:00,895 Gosta dele mesmo, hein? 507 00:33:02,188 --> 00:33:03,106 É. 508 00:33:03,898 --> 00:33:07,944 A gente devia começar uma banda chamada "Complexo Paterno". 509 00:33:08,528 --> 00:33:10,071 Podemos engravidar juntas. 510 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Se eu ficasse grávida, minha mãe me abortaria. 511 00:33:13,950 --> 00:33:15,493 Mas ficaria com o bebê. 512 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 Como nós ficaríamos, grávidas? 513 00:33:22,041 --> 00:33:22,875 Gostosa. 514 00:33:27,672 --> 00:33:29,674 Você é muito bonita, sabia? 515 00:33:32,510 --> 00:33:37,849 É uma loucura a sua mãe estar grávida nessa época, com a nossa idade. 516 00:33:37,932 --> 00:33:41,436 Poderia ser a gente, mas não transo. Todo mundo é um saco. 517 00:33:42,437 --> 00:33:45,815 E sem querer falar mal… 518 00:33:45,898 --> 00:33:47,608 Não, Abby. Pode falar. 519 00:33:47,692 --> 00:33:50,611 A Maxine está sendo… 520 00:33:50,695 --> 00:33:51,821 Fala. 521 00:33:51,904 --> 00:33:54,532 …uma cuzona do caralho. 522 00:33:54,615 --> 00:33:55,950 Obrigada! Eu concordo. 523 00:33:56,034 --> 00:33:59,120 Mas é, tipo, se enxerga. 524 00:33:59,203 --> 00:34:01,080 Você me entende? Se enxerga. 525 00:34:05,084 --> 00:34:07,879 Estou com ódio da Norah por ir na onda da Max. 526 00:34:07,962 --> 00:34:09,881 Pois é. Um saco. 527 00:34:10,631 --> 00:34:13,426 Estou com ódio do Hunter por me culpar por tudo. 528 00:34:13,509 --> 00:34:19,098 Estou com ódio do Press por um ser sociopata do caralho. 529 00:34:19,182 --> 00:34:20,850 - Ele me assusta. - Mas que… 530 00:34:20,933 --> 00:34:22,268 Mas você também. 531 00:34:24,270 --> 00:34:25,271 Eu assusto você? 532 00:34:25,354 --> 00:34:27,482 Bastante. Sim, com certeza. 533 00:34:29,692 --> 00:34:30,651 O que você… 534 00:34:34,155 --> 00:34:35,782 Está com medo, Miller? 535 00:34:37,241 --> 00:34:38,659 Está se sentindo melhor? 536 00:34:39,160 --> 00:34:40,286 O que acha? 537 00:34:43,873 --> 00:34:45,249 Quer fazer uma loucura? 538 00:34:48,044 --> 00:34:49,587 Quero. 539 00:34:49,670 --> 00:34:51,672 Talvez. O que é? 540 00:34:57,220 --> 00:34:59,514 É um exemplo de você me assustando. 541 00:35:05,728 --> 00:35:08,439 Josh Spear. É com quem a Sophie estava. 542 00:35:08,523 --> 00:35:10,066 Vi um pagamento no Venmo. 543 00:35:10,149 --> 00:35:12,652 - Sinto muito, amiga. - Não entendo, sabe? 544 00:35:12,735 --> 00:35:14,904 Como ela pôde me trocar tão rápido? 545 00:35:14,987 --> 00:35:17,156 Mal terminamos. Me sinto uma idiota. 546 00:35:17,240 --> 00:35:19,909 Vai se esquecer dela mais rápido do que pensa. 547 00:35:20,409 --> 00:35:22,370 Não está sendo compreensiva. 548 00:35:23,788 --> 00:35:24,956 Não estou? 549 00:35:56,154 --> 00:35:57,989 Ginny Miller. Abby Littman. 550 00:35:58,072 --> 00:35:59,448 Estavam matando aula? 551 00:36:00,908 --> 00:36:01,784 Venham comigo. 552 00:36:11,043 --> 00:36:12,003 Alô. 553 00:36:12,795 --> 00:36:13,796 Sou eu. 554 00:36:14,797 --> 00:36:15,756 Certo. 555 00:36:16,674 --> 00:36:19,844 Se ela disse que foi ao dentista, por que me ligou? 556 00:36:19,927 --> 00:36:22,263 Está insinuando que minha filha mentiu? 557 00:36:26,267 --> 00:36:27,560 Não, tudo bem. 558 00:36:28,436 --> 00:36:31,105 Eu entendo. Lógico que precisa confirmar. 559 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 Certo. 560 00:36:32,607 --> 00:36:34,901 Muito obrigada. Tchau. 561 00:36:39,238 --> 00:36:40,740 - Oi. - Oi. 562 00:36:41,824 --> 00:36:42,742 Aqui está. 563 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Beleza, vamos. 564 00:36:58,674 --> 00:36:59,634 Oi. 565 00:37:00,426 --> 00:37:01,510 Oi, mãe. 566 00:37:06,974 --> 00:37:09,310 Sei que é um momento difícil pra você, 567 00:37:09,393 --> 00:37:12,146 então comprei um presente. 568 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 E vem com uma menina bonita na sacola. 569 00:37:22,865 --> 00:37:25,284 Mãe, é muito linda. 570 00:37:27,078 --> 00:37:28,329 Obrigada, mãe. 571 00:37:31,082 --> 00:37:32,166 Eu te amo. 572 00:37:32,250 --> 00:37:33,960 Também te amo, querida. 573 00:37:37,380 --> 00:37:39,340 Perdão por vir sem avisar. 574 00:37:39,423 --> 00:37:42,051 O Zach estava brincando com o jogo do Austin, 575 00:37:42,134 --> 00:37:43,803 e o Austin não está achando. 576 00:37:44,303 --> 00:37:47,139 Não repara na bagunça. Não tive tempo de limpar. 577 00:37:47,223 --> 00:37:48,432 E eu estou surtando. 578 00:37:49,100 --> 00:37:50,851 Tenho que achar a mochila. 579 00:37:51,477 --> 00:37:52,395 Ah, é. 580 00:37:57,984 --> 00:38:01,821 Meu Deus, que terrível. Eu ia querer que desligassem os aparelhos. 581 00:38:02,488 --> 00:38:05,825 Seria misericordioso, mas não viemos bancar Deus. 582 00:38:11,414 --> 00:38:13,749 - Sinto muito. - Não precisa. 583 00:38:15,459 --> 00:38:16,460 O que é isso? 584 00:38:19,338 --> 00:38:20,631 Droga. 585 00:38:21,632 --> 00:38:22,717 Droga. 586 00:38:23,384 --> 00:38:25,553 Droga. 587 00:38:26,429 --> 00:38:29,640 Mandaram um e-mail sobre isso. Ele deve ter pegado. 588 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 Deve estar adorando. 589 00:38:32,351 --> 00:38:34,061 Claro que não estou. 590 00:38:34,145 --> 00:38:36,689 Sei como é difícil uma criança perder o pai. 591 00:38:36,772 --> 00:38:39,400 O Austin não falava quando o pai foi preso. 592 00:38:39,483 --> 00:38:41,986 Ia pedir para o pai dele conversar com ele, 593 00:38:42,069 --> 00:38:44,697 mas não posso mais dizer isso, não é? 594 00:38:45,573 --> 00:38:48,951 Olha, mães têm que se unir, tá bom? 595 00:38:49,035 --> 00:38:50,328 Sei. 596 00:38:51,579 --> 00:38:53,706 Não sou um monstro, Cynthia. 597 00:38:53,789 --> 00:38:55,791 Bom, eu vou ignorar isso. 598 00:38:56,792 --> 00:38:57,918 Que tal o seguinte? 599 00:38:58,002 --> 00:39:00,129 Eu pego o livro e devolvo ao clube. 600 00:39:00,212 --> 00:39:03,716 Digo que deixaram na prefeitura. Não precisam saber do Zach. 601 00:39:03,799 --> 00:39:04,842 Você faria isso? 602 00:39:04,925 --> 00:39:06,385 Claro. 603 00:39:07,762 --> 00:39:11,015 Aí talvez você possa fazer um favorzinho pra mim. 604 00:39:16,979 --> 00:39:18,773 Só pode comer na sua folga. 605 00:39:26,405 --> 00:39:28,240 - Está chapada? - Não. 606 00:39:28,324 --> 00:39:30,076 Está chapada pra caramba. 607 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 O que está acontecendo? 608 00:39:34,747 --> 00:39:35,581 Estou bem. 609 00:39:36,749 --> 00:39:38,334 Vai ter outro encontro? 610 00:39:44,215 --> 00:39:46,634 Nossa. Esse é o Joe bravo. 611 00:39:48,511 --> 00:39:50,179 Mas eu estou chapada. É. 612 00:39:51,013 --> 00:39:52,723 Está ficando como o Marcus. 613 00:39:53,307 --> 00:39:55,226 Ou ele está ficando igual a mim. 614 00:39:56,769 --> 00:39:58,270 Posso fazer uma pergunta? 615 00:39:59,355 --> 00:40:01,816 O que aconteceu entre você e o Hunter? 616 00:40:02,691 --> 00:40:06,529 No ensaio, ele estava muito triste. 617 00:40:06,612 --> 00:40:08,155 Por quê? O que ele disse? 618 00:40:09,198 --> 00:40:10,408 Escreveu uma música. 619 00:40:11,367 --> 00:40:12,535 Outra música, não. 620 00:40:13,619 --> 00:40:17,039 É um saco estar com alguém e estar mais apaixonado que a pessoa. 621 00:40:17,123 --> 00:40:18,707 Eu gostava do Hunter. 622 00:40:19,667 --> 00:40:21,293 Só gostava mais do Marcus. 623 00:40:24,338 --> 00:40:25,172 Sinto muito. 624 00:40:28,217 --> 00:40:30,553 Entendo por que o Hunter está chateado. 625 00:40:31,345 --> 00:40:35,057 É, eu sou a ruim que traiu o perfeito do Hunter, tá? 626 00:40:35,141 --> 00:40:38,686 Eu sou a vilã, sou malvada. "É tão legal odiar a Ginny." 627 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 Não foi só minha culpa, ele não é tão inocente. 628 00:40:41,897 --> 00:40:43,858 Desculpa por desabafar com você. 629 00:40:44,650 --> 00:40:46,861 Estou passando por muita coisa, sabe? 630 00:40:46,944 --> 00:40:50,614 Não posso falar com ninguém disso, nem com a minha terapeuta. 631 00:40:51,115 --> 00:40:52,783 Falando nisso, faço terapia. 632 00:40:54,160 --> 00:40:57,830 Não sei por que estou falando isso. Estou chapada pra caramba. 633 00:41:04,336 --> 00:41:05,588 Não acho você ruim. 634 00:41:08,757 --> 00:41:09,675 Obrigada. 635 00:41:12,761 --> 00:41:15,139 Consegui. Estamos no Clube do Bairro. 636 00:41:15,848 --> 00:41:16,724 É mesmo? 637 00:41:17,641 --> 00:41:19,768 Mesmo depois do que a Cynthia falou? 638 00:41:19,852 --> 00:41:22,688 Ela mudou de ideia. Coitada, está sendo difícil. 639 00:41:23,689 --> 00:41:25,399 E como foi que conseguiu? 640 00:41:26,358 --> 00:41:29,653 Esquece. Como sempre, conseguiu o que queria. 641 00:41:30,863 --> 00:41:33,574 - Isso vai te fazer feliz, certo? - Demais. 642 00:41:33,657 --> 00:41:35,034 Tudo está perfeito. 643 00:41:41,790 --> 00:41:43,042 Seu cabelo. 644 00:41:43,959 --> 00:41:44,960 Gostou? 645 00:41:45,544 --> 00:41:46,670 Odiei. 646 00:41:48,506 --> 00:41:50,424 Espera, mocinha. Não tão rápido. 647 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 Limpei sua barra hoje. De nada. 648 00:41:53,844 --> 00:41:56,263 Onde estava? Sei que não foi ao dentista. 649 00:41:56,347 --> 00:41:59,808 Fumei maconha e matei aula. É isso que quer ouvir? 650 00:41:59,892 --> 00:42:01,894 É, esse é o meu sonho. 651 00:42:02,978 --> 00:42:04,730 Quer mesmo que o Paul escute? 652 00:42:05,314 --> 00:42:06,607 Terminei. Posso sair. 653 00:42:06,690 --> 00:42:09,693 O Paul vai se casar comigo. Está aqui pra tudo isso. 654 00:42:10,694 --> 00:42:12,655 Tem certeza? Tudo? 655 00:42:17,409 --> 00:42:18,536 Vai pro seu quarto. 656 00:42:19,036 --> 00:42:20,454 - Agora. - Por quê? 657 00:42:20,538 --> 00:42:24,708 Somos uma família tão feliz. Você, eu, o Paul, o Austin e a Mary. 658 00:42:34,468 --> 00:42:35,553 Quem é Mary? 659 00:43:37,406 --> 00:43:39,199 O que faz uma pessoa ser ruim? 660 00:43:41,035 --> 00:43:41,994 Uma pessoa ruim? 661 00:43:42,077 --> 00:43:42,911 É. 662 00:43:44,496 --> 00:43:46,624 O desejo de fazer coisas ruins. 663 00:43:46,707 --> 00:43:50,085 Mas e se a pessoa faz essas coisas por achar que precisa? 664 00:43:50,586 --> 00:43:54,465 Acho difícil as coisas serem só boas ou ruins. 665 00:43:54,548 --> 00:43:56,717 Geralmente, tem um meio-termo. 666 00:43:56,800 --> 00:43:58,594 E se for uma coisa terrível? 667 00:43:58,677 --> 00:44:00,679 Tem como se redimir? 668 00:44:02,014 --> 00:44:03,515 Vou precisar de detalhes. 669 00:44:11,273 --> 00:44:12,274 É a minha mãe. 670 00:44:16,236 --> 00:44:19,531 Ela fez uma coisa tão errada que… 671 00:44:21,367 --> 00:44:22,660 Nem consigo falar. 672 00:44:23,786 --> 00:44:26,121 Só pensa na pior coisa que podem fazer. 673 00:44:26,205 --> 00:44:27,998 O quê? Ela matou alguém? 674 00:44:34,630 --> 00:44:35,506 Certo. 675 00:44:37,508 --> 00:44:38,467 Caramba. 676 00:44:40,511 --> 00:44:41,929 Algo mudou. 677 00:44:42,930 --> 00:44:45,599 Eu sei. É uma coisa muito ruim e pesada, 678 00:44:45,683 --> 00:44:48,644 e agora tem algo acontecendo entre a gente. 679 00:44:48,727 --> 00:44:49,853 Não, vai. 680 00:44:49,937 --> 00:44:51,021 É a minha mãe. 681 00:44:51,605 --> 00:44:53,732 É a mulher que me deu à luz, 682 00:44:53,816 --> 00:44:59,613 e ela fez essa coisa terrível e… 683 00:45:01,865 --> 00:45:04,368 - Quem mais sabe? - Não sei. 684 00:45:05,828 --> 00:45:08,997 Tem um detetive. É um detetive particular. 685 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Quem ela matou? 686 00:45:13,043 --> 00:45:14,837 - Meu Deus. - O que foi? 687 00:45:14,920 --> 00:45:18,424 Quem ela matou? Essa é uma pergunta normal? 688 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 Não, não é normal. 689 00:45:20,300 --> 00:45:23,554 Não gostei de como está calmo. Está me assustando. 690 00:45:23,637 --> 00:45:26,682 Como pode ficar tão calmo depois do que eu contei? 691 00:45:29,518 --> 00:45:31,270 Isso não me surpreende. 692 00:45:32,187 --> 00:45:33,731 - Ela é… - Maluca. 693 00:45:33,814 --> 00:45:34,732 …uma força. 694 00:45:36,567 --> 00:45:38,694 Destrói tudo que estiver no caminho. 695 00:45:38,777 --> 00:45:40,988 Até que faz sentido. 696 00:45:41,071 --> 00:45:43,323 Nada faz sentido. É sério? 697 00:45:43,407 --> 00:45:46,618 - Literalmente nada faz sentido. - Respira. 698 00:45:49,747 --> 00:45:50,748 Eu sou assim? 699 00:45:53,208 --> 00:45:54,251 Eu sou uma força? 700 00:45:55,711 --> 00:45:56,587 Você é? 701 00:46:00,674 --> 00:46:01,550 Não sei. 702 00:46:05,179 --> 00:46:06,138 Quem ela matou? 703 00:46:09,183 --> 00:46:10,184 Meu padrasto. 704 00:46:11,560 --> 00:46:13,103 Ele era um cara legal? 705 00:46:15,814 --> 00:46:17,191 Não era, não. 706 00:46:17,900 --> 00:46:18,734 Então tá bom. 707 00:46:19,818 --> 00:46:20,694 O quê? 708 00:46:20,778 --> 00:46:21,945 "Então tá bom"? 709 00:46:22,529 --> 00:46:25,949 Tudo bem? Não era um cara legal, então era hora de morrer? 710 00:46:26,033 --> 00:46:28,827 Parece que quer que eu fique bravo com você. 711 00:46:29,453 --> 00:46:30,704 Você não fez isso. 712 00:46:30,788 --> 00:46:33,707 Não, mas eu sei e sinto que fui eu. 713 00:46:37,211 --> 00:46:38,253 Como ela o matou? 714 00:46:40,464 --> 00:46:41,298 Veneno. 715 00:46:42,382 --> 00:46:43,258 Que foda. 716 00:46:43,342 --> 00:46:44,259 Marcus. 717 00:46:47,095 --> 00:46:48,263 Merda. Não… 718 00:46:49,515 --> 00:46:51,767 Não acredito que sua mãe matou alguém. 719 00:46:54,728 --> 00:46:55,562 É. 720 00:47:08,617 --> 00:47:11,662 - Não. O que está… - Eu não quero pensar. 721 00:47:11,745 --> 00:47:13,705 Não. 722 00:47:14,832 --> 00:47:15,666 Vai. 723 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 - Esquece. Preciso ir. - Não. Espera. 724 00:47:19,545 --> 00:47:21,255 - Ginny, para. - Me deixa… 725 00:47:21,338 --> 00:47:22,798 - Marcus… - Para. 726 00:47:33,350 --> 00:47:35,060 Fico pensando como é. 727 00:47:38,981 --> 00:47:43,068 Sentir o ar saindo dos seus pulmões assim. 728 00:47:47,030 --> 00:47:49,533 Saber que é seu último suspiro. 729 00:47:50,117 --> 00:47:50,951 Anda. 730 00:47:51,702 --> 00:47:52,619 Vem cá. 731 00:47:57,416 --> 00:47:59,543 Marcus, não pode contar pra ninguém. 732 00:48:00,127 --> 00:48:01,003 É sério. 733 00:48:01,086 --> 00:48:02,296 Não vou contar. 734 00:48:04,798 --> 00:48:05,632 Vem cá. 735 00:48:09,970 --> 00:48:10,888 Está tudo bem. 736 00:48:14,850 --> 00:48:16,393 Não quero ser como ela. 737 00:48:18,979 --> 00:48:20,689 Não quero ser uma força. 738 00:49:09,404 --> 00:49:10,781 Por que fez isso, mãe? 739 00:49:11,531 --> 00:49:13,951 Não pergunta o que não vai querer saber. 740 00:49:16,119 --> 00:49:17,162 Preciso saber. 741 00:49:21,667 --> 00:49:22,876 Por você. 742 00:49:22,960 --> 00:49:24,002 Por mim. 743 00:49:24,086 --> 00:49:25,212 Pela minha família. 744 00:49:25,879 --> 00:49:27,506 Não vou algo que fiz à toa. 745 00:49:29,091 --> 00:49:32,177 Não me orgulho de como, mas sim de ter nos trazido aqui. 746 00:49:34,346 --> 00:49:36,431 Nunca disse que sou uma pessoa boa. 747 00:49:37,724 --> 00:49:39,059 Você é minha mãe. 748 00:49:39,643 --> 00:49:41,979 Preciso acreditar que é uma pessoa boa. 749 00:49:42,729 --> 00:49:44,147 Seria bom, não é? 750 00:49:44,648 --> 00:49:46,108 Se fosse simples assim. 751 00:49:48,193 --> 00:49:49,611 Quer saber por quê? 752 00:49:50,487 --> 00:49:53,073 Não sei se achei que tinha outra opção. 753 00:49:53,949 --> 00:49:55,409 Podia não ter matado. 754 00:49:56,410 --> 00:49:58,036 Não matar é uma opção. 755 00:49:58,996 --> 00:50:00,831 Você ao menos sente remorso? 756 00:50:00,914 --> 00:50:03,542 Não tinha ninguém me protegendo, Ginny. 757 00:50:03,625 --> 00:50:04,543 Ninguém. 758 00:50:05,127 --> 00:50:08,130 Não faz ideia da sorte que tem. Eu mataria por você. 759 00:50:08,213 --> 00:50:10,841 Eu mataria por você mesmo. 760 00:50:11,550 --> 00:50:13,051 Pensa bem nisso. 761 00:50:13,135 --> 00:50:14,261 Não é pouca coisa. 762 00:50:14,886 --> 00:50:19,766 Posso estar errada, ser terrível, repugnante e não ser digna de nada. 763 00:50:19,850 --> 00:50:22,227 Tá, não sou digna de nada. 764 00:50:24,312 --> 00:50:25,272 Mas você é. 765 00:50:26,857 --> 00:50:28,859 E cabia a mim garantir isso. 766 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 E eu fiz isso. Gostando ou não, eu fiz. 767 00:50:32,696 --> 00:50:35,490 Peguei toda a escuridão e a engoli. 768 00:50:35,574 --> 00:50:38,160 E me tornei isso, igualzinho ao Bane. 769 00:50:38,660 --> 00:50:42,289 Tá? Pra que você, minha filha, pudesse ter uma vida boa. 770 00:50:44,416 --> 00:50:47,335 Protegi você, porque a mão não ia parar na coxa. 771 00:50:47,419 --> 00:50:50,797 Passei a infância torcendo pra minha mãe parar aquela mão. 772 00:50:54,092 --> 00:50:57,637 Tenho vários demônios, muitos pesadelos do meu passado. 773 00:50:59,181 --> 00:51:00,515 E eu tive uma escolha. 774 00:51:01,433 --> 00:51:03,769 Podia viver no passado, me afogar nele. 775 00:51:03,852 --> 00:51:05,729 Sentir todos os dias, ficar lá. 776 00:51:09,900 --> 00:51:13,737 Mas temos que viver pro futuro, porque o passado pode nos devorar. 777 00:51:14,237 --> 00:51:16,490 A vida é mais do que esse inferno. 778 00:51:18,617 --> 00:51:22,037 Você e o Austin são meu futuro. 779 00:51:23,080 --> 00:51:25,082 É pra vocês que eu vivo. 780 00:51:25,999 --> 00:51:28,418 Quando o teste de gravidez deu positivo… 781 00:51:28,919 --> 00:51:33,298 Bom, eu tinha 15 anos. Era mais jovem do que você agora. 782 00:51:34,132 --> 00:51:38,053 Quando apareceu a linha rosa num banheiro da rodoviária da Georgia, 783 00:51:38,136 --> 00:51:39,554 e tudo tinha que mudar… 784 00:51:41,014 --> 00:51:44,267 Saí do banheiro e vi um grupo de crianças tão felizes. 785 00:51:45,268 --> 00:51:47,062 Não se preocupavam com nada. 786 00:51:47,646 --> 00:51:50,315 Usavam roupas boas, estavam sorrindo 787 00:51:51,566 --> 00:51:52,818 e eram amados. 788 00:51:53,443 --> 00:51:56,321 Dava pra notar que eram amadas e bem cuidadas. 789 00:51:57,572 --> 00:52:02,202 Tinham a minha idade. Eles eram amados, mas eu não era. 790 00:52:04,162 --> 00:52:06,832 Decidi ali que você não ia ser igual a mim, 791 00:52:06,915 --> 00:52:08,208 que ia ser como eles. 792 00:52:09,084 --> 00:52:13,547 E eu sabia que faria qualquer coisa pra que isso acontecesse. 793 00:52:15,006 --> 00:52:17,634 Demorou, não foi fácil, mas eu consegui. 794 00:52:18,135 --> 00:52:20,762 Coloquei você no ônibus com aquelas crianças. 795 00:52:21,805 --> 00:52:25,433 Você pode me odiar, achar que eu seja pior mãe do mundo. 796 00:52:25,517 --> 00:52:28,228 Talvez eu seja, mas coloquei você no ônibus. 797 00:52:28,311 --> 00:52:31,857 Fiz o que tinha que fazer e faria de novo. Não sinto remorso. 798 00:52:32,607 --> 00:52:35,277 Tudo que faço é por você e seu irmão. 799 00:52:36,403 --> 00:52:38,488 Se não confia em mim, confia nisso. 800 00:52:47,080 --> 00:52:48,790 E gostei muito do seu cabelo. 801 00:52:51,042 --> 00:52:51,918 Obrigada, mãe. 802 00:52:55,755 --> 00:52:56,590 Vem cá. 803 00:53:06,391 --> 00:53:09,978 Mas não pode contar pra ninguém. Sabe disso, não é? Promete. 804 00:53:12,647 --> 00:53:13,607 Eu prometo. 805 00:53:15,817 --> 00:53:17,944 Eu e você contra o mundo, certo? 806 00:53:29,915 --> 00:53:33,001 Mãe, se já acabou de usar meu jogo, pode me devolver? 807 00:53:34,711 --> 00:53:36,504 Confiança é algo complicado. 808 00:53:40,008 --> 00:53:42,010 Porque a confiança é recíproca. 809 00:53:45,722 --> 00:53:47,349 Estamos juntas nessa agora. 810 00:55:34,039 --> 00:55:36,458 Legendas: Camila Duque