1
00:00:15,223 --> 00:00:17,350
Vou atrasar.
Tem reunião na escola do Austin.
2
00:00:17,434 --> 00:00:18,893
Tá. Vejo você depois.
3
00:00:25,608 --> 00:00:27,235
O que foi isso, garotinha?
4
00:00:28,278 --> 00:00:29,154
O quê?
5
00:00:29,237 --> 00:00:30,488
Não vem com essa.
6
00:00:30,572 --> 00:00:33,908
- O quê?
- Virginia, isso é um jogo pra você?
7
00:00:33,992 --> 00:00:36,870
Se é um jogo, mãe? Não, não é um jogo.
8
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
Só você faz joguinhos aqui.
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,207
O que é que você quer de mim?
10
00:00:44,169 --> 00:00:47,297
Preciso que você cresça, tá? Cresce.
11
00:00:47,380 --> 00:00:49,382
Estou tão brava que eu poderia…
12
00:00:49,466 --> 00:00:50,341
Me matar?
13
00:00:53,553 --> 00:00:55,472
Austin, vamos!
14
00:00:57,182 --> 00:01:00,810
É engraçado perceber
que sua vida toda foi uma mentira.
15
00:01:10,987 --> 00:01:14,699
Ginny, a única coisa certa na vida
é que ninguém é de confiança.
16
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
Menos eu.
17
00:01:16,785 --> 00:01:18,328
Sempre vou estar com você.
18
00:01:23,416 --> 00:01:24,667
Vai, pega a jaqueta.
19
00:01:37,055 --> 00:01:39,015
Confiança é uma coisa engraçada.
20
00:01:39,099 --> 00:01:40,892
É tão fácil de tirar proveito.
21
00:01:41,935 --> 00:01:45,230
E a traição deixa
um gosto metálico na boca.
22
00:01:56,950 --> 00:02:01,329
Adoro ter o Austin na turma,
mas ele está atrasado em algumas matérias.
23
00:02:01,412 --> 00:02:04,040
Sei que se mudaram muito.
Pode ser por isso.
24
00:02:04,124 --> 00:02:05,250
Ele é inteligente.
25
00:02:05,333 --> 00:02:07,544
O que não souber, vai aprender logo.
26
00:02:07,627 --> 00:02:08,962
Não é só isso.
27
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
Ele já demonstrou ter ansiedade?
28
00:02:11,631 --> 00:02:12,674
Ansiedade?
29
00:02:13,508 --> 00:02:14,592
Ele tem nove anos.
30
00:02:14,676 --> 00:02:17,887
Eu adoraria
que o psicólogo falasse com ele,
31
00:02:17,971 --> 00:02:21,099
para ver se ele precisa
de um ensino especial.
32
00:02:21,182 --> 00:02:24,352
Não, o Austin não precisa disso aí.
33
00:02:24,435 --> 00:02:27,814
Ele está bem. Se ele está atrasado,
vamos estudar em casa.
34
00:02:27,897 --> 00:02:30,066
- Vou cuidar disso.
- Srta. Miller.
35
00:02:30,859 --> 00:02:32,861
Desculpe por interromper.
36
00:02:34,070 --> 00:02:35,947
Devolve. Agora.
37
00:02:38,533 --> 00:02:41,369
Ele disse que pegou
do cantinho da reflexão.
38
00:02:41,870 --> 00:02:43,329
Achei na mochila dele.
39
00:02:43,413 --> 00:02:45,206
Ela me fez ficar lá um tempão.
40
00:02:45,290 --> 00:02:47,041
Foram só 15 minutos, Zach.
41
00:02:47,125 --> 00:02:49,794
Não deve chamar uma pessoa de "ranhosa".
42
00:02:49,878 --> 00:02:51,880
A Tiffany Griffin é uma ranhosa.
43
00:02:53,923 --> 00:02:55,049
Sinto muito.
44
00:02:55,133 --> 00:02:57,427
Tudo está sendo difícil para ele.
45
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
- Eu entendo.
- Não está, não.
46
00:02:59,637 --> 00:03:00,805
Não culpa o papai.
47
00:03:01,306 --> 00:03:05,476
Zach, não pegamos coisas
que não são nossas.
48
00:03:05,560 --> 00:03:08,313
- Você está ocupada. Eu vou…
- Não, eu…
49
00:03:10,190 --> 00:03:12,192
Obrigada. Eu agradeço.
50
00:03:12,817 --> 00:03:16,446
- O que é ensino especial?
- Ficou ouvindo? É meu filho mesmo.
51
00:03:17,030 --> 00:03:19,908
COLÉGIO DE WELLSBURY
LAR DOS TIGRES DE WELLSBURY
52
00:03:25,622 --> 00:03:26,497
Hunter.
53
00:03:27,707 --> 00:03:28,541
Oi.
54
00:03:30,043 --> 00:03:30,877
Oi.
55
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Obrigada.
56
00:03:34,214 --> 00:03:35,965
Não tem problema.
57
00:03:47,143 --> 00:03:48,686
Era a minha arqui-inimiga?
58
00:03:49,729 --> 00:03:51,356
Não foi nada de mais.
59
00:04:05,912 --> 00:04:07,038
Tudo bem?
60
00:04:07,538 --> 00:04:09,457
- O que foi?
- Nada.
61
00:04:17,465 --> 00:04:18,299
O que foi?
62
00:04:20,093 --> 00:04:22,720
- Vejo você mais tarde?
- Não, tenho terapia.
63
00:04:26,391 --> 00:04:28,434
Tenho que ir. Vejo você depois.
64
00:04:36,234 --> 00:04:38,945
Gente, a Sophie parece estar tão feliz.
65
00:04:39,779 --> 00:04:40,655
Que ódio.
66
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
"Seja gentil, é de graça."
67
00:04:44,617 --> 00:04:47,745
É, foi muita gentileza
quando arrancou o meu coração.
68
00:04:48,788 --> 00:04:51,332
Ela deixou as nossas fotos.
O que significa?
69
00:04:51,416 --> 00:04:54,127
Que ela te ama,
sente saudade e quer voltar.
70
00:04:54,210 --> 00:04:55,336
Sério?
71
00:04:55,420 --> 00:04:56,254
Não.
72
00:04:58,131 --> 00:05:01,676
Perfeito. Vou ser a bruxa malvada
e detestável no musical.
73
00:05:01,759 --> 00:05:04,762
Bem diferente da minha vida real.
74
00:05:11,728 --> 00:05:12,979
Por que usa isso?
75
00:05:13,980 --> 00:05:15,565
Não tem lente.
76
00:05:15,648 --> 00:05:16,858
Você é tão estranho.
77
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
O quê?
78
00:05:21,029 --> 00:05:23,281
Zach, você é amigo dele agora?
79
00:05:23,364 --> 00:05:24,324
Cala a boca.
80
00:05:24,907 --> 00:05:25,783
Zach?
81
00:05:34,000 --> 00:05:37,628
PARE PARA PENSAR!
82
00:05:51,559 --> 00:05:53,478
Isso não tem a ver com trabalho.
83
00:05:53,561 --> 00:05:55,229
- Oi.
- Oi.
84
00:05:56,856 --> 00:05:57,690
Tudo bem?
85
00:05:58,441 --> 00:06:00,526
Sim, só estou vendo vestidos.
86
00:06:00,610 --> 00:06:04,364
Vestidos que estão bem fora
do nosso orçamento.
87
00:06:04,447 --> 00:06:06,282
Temos que falar do orçamento.
88
00:06:06,366 --> 00:06:07,992
- O que tem ele?
- Eu odiei.
89
00:06:09,744 --> 00:06:13,956
Infelizmente, milady,
sou um mero funcionário público.
90
00:06:14,040 --> 00:06:17,001
Vai ter que pensar em algo menor.
91
00:06:17,835 --> 00:06:19,462
Mais íntimo.
92
00:06:20,254 --> 00:06:23,049
E os seus pais?
O que vão nos dar de presente?
93
00:06:23,132 --> 00:06:25,718
Não um casamento, que é o que ia dizer.
94
00:06:26,302 --> 00:06:29,722
Georgia, já falamos disso.
Não pego dinheiro dos meus pais.
95
00:06:29,806 --> 00:06:31,724
Nunca pedi, e não vai ser agora.
96
00:06:32,642 --> 00:06:34,602
Quem pagou sua faculdade mesmo?
97
00:06:34,685 --> 00:06:36,896
De quem é a conta da Netflix?
98
00:06:38,022 --> 00:06:40,441
- Georgia.
- Desculpa, só estou falando.
99
00:06:40,525 --> 00:06:43,653
Se alguém tem dinheiro e quer dar,
não é da sua conta.
100
00:06:43,736 --> 00:06:45,363
É, só se casa uma vez.
101
00:06:45,446 --> 00:06:48,032
Só se for uma piranha
que já casou duas vezes.
102
00:06:49,742 --> 00:06:52,995
É o anteprojeto financeiro
a longo prazo que pedi, Nick?
103
00:06:53,079 --> 00:06:55,665
O resumo é que Wellsbury é muito cara.
104
00:06:55,748 --> 00:06:56,833
Já sabíamos disso.
105
00:06:57,667 --> 00:06:59,168
A Cynthia tinha razão.
106
00:06:59,252 --> 00:07:01,462
Boa parte do orçamento
vai para as escolas.
107
00:07:02,672 --> 00:07:05,633
- Qual é o orçamento escolar?
- É de 89 milhões.
108
00:07:15,059 --> 00:07:15,977
Deus do céu.
109
00:07:22,191 --> 00:07:25,111
- O que acha?
- Meu Deus, Jess. Adorei.
110
00:07:25,194 --> 00:07:29,574
- Já sabemos quem vai estar na limusine?
- O Derek disse que é um Hummer.
111
00:07:29,657 --> 00:07:30,908
- Sério?
- Meu Deus.
112
00:07:30,992 --> 00:07:32,994
- Caramba.
- Que demais!
113
00:07:33,494 --> 00:07:34,787
Esse é bonito.
114
00:07:36,038 --> 00:07:37,540
Adorei a cor.
115
00:07:37,623 --> 00:07:39,584
- Valeu.
- Veio comprar um vestido?
116
00:07:40,877 --> 00:07:41,794
Mãe.
117
00:07:43,171 --> 00:07:46,132
Por favorzinho, posso levar a bolsa?
118
00:07:47,091 --> 00:07:48,050
Mãe?
119
00:07:56,934 --> 00:08:00,938
Na última sessão, você falou
da sua infância e como veio parar aqui.
120
00:08:01,898 --> 00:08:04,192
Foi só o começo da história.
121
00:08:04,775 --> 00:08:06,777
Você disse que cresceu na pobreza.
122
00:08:07,278 --> 00:08:09,780
Já sentiu que não estava sendo cuidada?
123
00:08:09,864 --> 00:08:11,991
Não, não era assim.
124
00:08:12,492 --> 00:08:16,537
A Georgia cuidava da gente.
Só os métodos dela eram questionáveis.
125
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Desculpa, o que tem a ver com a autolesão?
126
00:08:20,082 --> 00:08:22,460
Queremos identificar os seus gatilhos.
127
00:08:23,085 --> 00:08:25,838
Vamos falar da última vez que se machucou.
128
00:08:26,339 --> 00:08:27,423
Na Ação de Graças.
129
00:08:28,382 --> 00:08:30,968
Certo. E o que estava acontecendo?
130
00:08:34,472 --> 00:08:36,766
Você se lembra do que estava sentindo?
131
00:08:37,892 --> 00:08:38,768
Não.
132
00:08:42,647 --> 00:08:44,315
Sinto que está brava.
133
00:08:44,398 --> 00:08:47,151
É mesmo? Dá pra ver que fez doutorado.
134
00:08:52,490 --> 00:08:53,324
Desculpa.
135
00:08:53,824 --> 00:08:56,327
Temos que ver como trabalhar juntas,
136
00:08:56,410 --> 00:08:59,163
para que eu possa ajudar você a se ajudar.
137
00:09:00,331 --> 00:09:03,960
- Está dizendo que devo confiar em você?
- Isso é um problema?
138
00:09:04,043 --> 00:09:05,253
Parece que é.
139
00:09:06,587 --> 00:09:09,298
Não é necessário? Por isso fazem terapia.
140
00:09:09,799 --> 00:09:11,717
Por que você veio fazer terapia?
141
00:09:14,303 --> 00:09:15,304
Pra melhorar.
142
00:09:16,138 --> 00:09:17,723
Pra não me machucar.
143
00:09:24,105 --> 00:09:25,147
Obrigada.
144
00:09:25,231 --> 00:09:27,608
São recursos que quero que tente.
145
00:09:28,150 --> 00:09:30,194
O elástico serve de distração.
146
00:09:30,278 --> 00:09:34,448
Quando sentir que quer se machucar,
puxe o elástico para se distrair
147
00:09:34,532 --> 00:09:35,825
e sair da situação.
148
00:09:36,325 --> 00:09:40,204
Aí, quando estiver fora de perigo,
escreva o que sente no caderno.
149
00:09:40,997 --> 00:09:44,250
Se realmente achar que vai se machucar,
150
00:09:44,792 --> 00:09:46,335
quero que me ligue.
151
00:09:47,003 --> 00:09:48,421
Acha que é possível?
152
00:09:50,840 --> 00:09:53,175
Preciso que fale que vai tentar.
153
00:09:53,259 --> 00:09:55,720
Não adianta nada se não vai usar.
154
00:09:57,388 --> 00:09:58,556
Eu vou tentar.
155
00:09:59,348 --> 00:10:02,143
E, Ginny, é bom que você está com raiva.
156
00:10:02,226 --> 00:10:04,020
Está se deixando sentir.
157
00:10:04,103 --> 00:10:06,272
Fica de olho nos seus gatilhos.
158
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
Não consigo ver.
159
00:10:14,739 --> 00:10:16,782
Não consegue ver? Que bobeira.
160
00:10:26,667 --> 00:10:27,543
Muito bem.
161
00:10:28,252 --> 00:10:30,338
Você confia em mim? Beleza.
162
00:10:39,847 --> 00:10:42,433
Desculpa, minha filha deve ter pegado.
163
00:10:42,516 --> 00:10:43,684
Não percebi.
164
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
Não tem problema.
165
00:10:51,317 --> 00:10:54,278
Sabia que dá pra casar
na casa da Edith Wharton?
166
00:10:54,362 --> 00:10:55,571
The Mount.
167
00:10:55,655 --> 00:10:57,114
Não é romântico?
168
00:10:57,198 --> 00:11:00,534
Eu não sabia
que você era fã da Edith Wharton.
169
00:11:01,118 --> 00:11:03,871
Muitas mulheres do clube
foram a casamentos lá.
170
00:11:03,954 --> 00:11:06,123
- Estavam comentando.
- Entendi.
171
00:11:06,207 --> 00:11:09,293
Por falar nisso,
sinto muito por não ter sido aceita.
172
00:11:09,377 --> 00:11:12,672
- Sei que queria muito.
- Ainda não acabou.
173
00:11:14,006 --> 00:11:15,966
Não quero saber o que quis dizer.
174
00:11:18,803 --> 00:11:20,096
Que tal um celeiro?
175
00:11:21,055 --> 00:11:24,725
- Um celeiro?
- É, um celeiro rústico e charmoso.
176
00:11:24,809 --> 00:11:27,436
- Um celeiro com porcos?
- Sem porcos. Não.
177
00:11:27,520 --> 00:11:30,940
Meu amigo e a esposa dele
acharam um celeiro em Maine.
178
00:11:31,023 --> 00:11:33,859
Eles se casaram lá, e foi lindo.
179
00:11:33,943 --> 00:11:36,320
- Gosto de porcos.
- Você faz a tarefa.
180
00:11:36,404 --> 00:11:39,073
Não quero mais ser chamada pra conversar.
181
00:11:44,620 --> 00:11:46,872
- O que é isso?
- É pro Austin.
182
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
Nossa, que demais!
183
00:11:55,172 --> 00:11:57,007
Paul, está subornando o menino?
184
00:11:57,591 --> 00:11:59,301
O quê? Não dei isso pra ele.
185
00:12:03,389 --> 00:12:05,015
Eu adoro este jogo.
186
00:12:21,949 --> 00:12:23,534
Oi, mãe. Entra.
187
00:12:23,617 --> 00:12:25,119
Mexeu na minha bolsa?
188
00:12:25,202 --> 00:12:28,873
Você usou o nome do Austin.
Achei que ele deveria ganhar algo.
189
00:12:28,956 --> 00:12:30,875
Fiz isso por necessidade.
190
00:12:30,958 --> 00:12:32,752
Você gosta daqui, desta casa?
191
00:12:32,835 --> 00:12:34,295
Quase perdemos tudo.
192
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
Mas por que ainda tem?
193
00:12:35,963 --> 00:12:38,758
Minha pontuação é de 315. Por que será?
194
00:12:40,176 --> 00:12:43,304
Você se acha tão esperta,
mas está brincando com fogo.
195
00:12:44,889 --> 00:12:46,640
Não tenho medo de você.
196
00:12:47,224 --> 00:12:48,392
Medo de mim?
197
00:12:49,268 --> 00:12:50,811
Eu tenho medo de você.
198
00:12:50,895 --> 00:12:52,271
Não é de confiança.
199
00:13:17,797 --> 00:13:20,174
- O que foi isso?
- O que você ouviu?
200
00:13:21,717 --> 00:13:24,428
Nada, só a porta bater. Estavam brigando?
201
00:13:25,137 --> 00:13:26,222
Não foi nada.
202
00:13:27,807 --> 00:13:28,682
Beleza.
203
00:13:30,976 --> 00:13:33,938
- Muito nada acontecendo.
- O que isso quer dizer?
204
00:13:34,438 --> 00:13:35,272
É…
205
00:13:36,982 --> 00:13:41,278
Só está ficando difícil fingir
que não tem nada acontecendo com você.
206
00:13:44,323 --> 00:13:46,408
É difícil pra você, então?
207
00:13:47,993 --> 00:13:50,955
Se sou tão difícil,
por que não vai embora?
208
00:13:51,038 --> 00:13:53,332
- O que está fazendo?
- Nada, Marcus.
209
00:13:53,415 --> 00:13:56,335
Você vem e se mete.
Sinceramente, é um saco.
210
00:13:59,129 --> 00:14:00,381
Não vou entrar nessa.
211
00:14:28,993 --> 00:14:31,537
Licença pra quadra de pickleball.
Queria entregar.
212
00:14:32,705 --> 00:14:33,914
Que magnífico.
213
00:14:35,291 --> 00:14:36,292
É maravilhoso.
214
00:14:36,375 --> 00:14:37,918
- Obrigada.
- Não foi nada.
215
00:14:38,919 --> 00:14:40,880
O Paul aceitou o The Mount?
216
00:14:42,673 --> 00:14:46,927
Sei que vai ser difícil depois da Cynthia,
mas eu estava pensando…
217
00:14:47,011 --> 00:14:50,598
Não é nada pessoal, Georgia.
É só o procedimento.
218
00:14:50,681 --> 00:14:54,518
Tem uma lista de espera.
Além disso, estou lidando com uma crise.
219
00:14:54,602 --> 00:14:57,062
O livro de poesias desapareceu.
220
00:14:57,146 --> 00:14:58,272
O quê?
221
00:14:58,355 --> 00:15:01,692
Sumiu. Alguém veio de madrugada
e arrombou a fechadura.
222
00:15:01,775 --> 00:15:04,820
Não, isso é terrível.
Quem faria algo assim?
223
00:15:04,904 --> 00:15:07,531
Espero que não tenha sido um membro, mas…
224
00:15:07,615 --> 00:15:09,491
Talvez seja brincadeira.
225
00:15:09,575 --> 00:15:12,411
Agora a Sociedade Histórica
quer tudo de volta.
226
00:15:12,494 --> 00:15:13,412
É terrível.
227
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
A reputação do clube está em jogo.
228
00:15:16,916 --> 00:15:18,459
Sei que vai aparecer.
229
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
Tudo bem?
230
00:15:29,637 --> 00:15:30,596
Está, sim.
231
00:15:35,434 --> 00:15:36,352
Troca comigo?
232
00:15:37,728 --> 00:15:39,480
- Oi.
- Oi, Padma.
233
00:15:39,563 --> 00:15:42,483
Pode me dar um latte de caramelo salgado?
234
00:15:54,662 --> 00:15:56,121
Bracia.
235
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
Oi, gente.
236
00:15:57,122 --> 00:15:58,290
- Oi.
- Oi, Ginny.
237
00:15:58,374 --> 00:15:59,208
Oi.
238
00:16:00,501 --> 00:16:02,753
- O que foi?
- Tudo.
239
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
Recebemos a foto do elenco hoje.
240
00:16:06,799 --> 00:16:08,384
Fiquei toda brilhante.
241
00:16:10,302 --> 00:16:12,805
Não ficou tão ruim assim.
242
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
Não? O que a Beyoncé disse?
243
00:16:14,765 --> 00:16:16,976
Nada de luz azul em meninas negras.
244
00:16:17,059 --> 00:16:19,228
- E ponto final.
- Muita ousadia.
245
00:16:20,187 --> 00:16:22,064
Olha o que fizeram com o Bryon.
246
00:16:25,693 --> 00:16:26,986
Ainda ficou gato.
247
00:16:27,069 --> 00:16:28,570
Pelo menos, vão combinar.
248
00:16:30,322 --> 00:16:31,740
O que vai fazer à noite?
249
00:16:32,992 --> 00:16:34,243
Morrer lentamente.
250
00:16:34,326 --> 00:16:35,869
Tive uma ideia.
251
00:16:39,456 --> 00:16:41,291
A comida é tão boa aqui.
252
00:16:44,294 --> 00:16:47,339
É legal aqui. Não é como o Sarabeth's.
253
00:16:47,881 --> 00:16:49,174
- Este.
- Oi.
254
00:16:49,258 --> 00:16:50,217
Oi, Ginny.
255
00:16:50,801 --> 00:16:52,970
O que vocês vão querer?
256
00:16:53,053 --> 00:16:55,347
Pode trazer batata-doce frita?
257
00:17:01,854 --> 00:17:04,648
- Sim. Já volto.
- Legal.
258
00:17:22,750 --> 00:17:25,044
Oi. Por que estão com essas caras?
259
00:17:25,711 --> 00:17:26,670
Não é nada.
260
00:17:27,171 --> 00:17:30,591
Estão parecendo o Grinch.
261
00:17:31,425 --> 00:17:32,301
É.
262
00:17:32,384 --> 00:17:34,136
Como foi o ensaio?
263
00:17:34,219 --> 00:17:37,347
Bom, minha personagem
é uma bruxa malvada e feia.
264
00:17:37,431 --> 00:17:41,810
Uma das minhas falas é:
"Minhas papadas tremem de raiva."
265
00:17:41,894 --> 00:17:43,187
Mas é divertido.
266
00:17:43,270 --> 00:17:44,855
Mãe, é uma tragédia.
267
00:17:46,023 --> 00:17:49,943
Não tem papéis ruins, só atores ruins.
268
00:17:50,527 --> 00:17:52,071
Pai, que nojo.
269
00:17:52,154 --> 00:17:57,034
Eu queria ser a principal,
ficar gata e talvez reconquistar a Sophie.
270
00:17:57,117 --> 00:17:58,702
Tem que se esquecer dela.
271
00:17:58,786 --> 00:18:02,122
Mãe, é a coisa mais insensível
que poderia me dizer.
272
00:18:02,206 --> 00:18:05,375
Eu a amo
e não posso me esquecer dela assim.
273
00:18:05,459 --> 00:18:08,003
É como se eu mandasse você
esquecer o papai.
274
00:18:08,837 --> 00:18:11,090
Espero que não seja a mesma coisa.
275
00:18:11,173 --> 00:18:12,633
Vocês são tão cruéis.
276
00:18:12,716 --> 00:18:15,803
Estou de coração partido
e choro todas as noites.
277
00:18:15,886 --> 00:18:16,929
Não ouço nada.
278
00:18:17,012 --> 00:18:19,431
É porque fica ocupado demais batendo uma!
279
00:18:23,769 --> 00:18:25,437
E o que está te incomodando?
280
00:18:26,063 --> 00:18:27,314
O aquecimento global.
281
00:18:46,792 --> 00:18:49,586
- Alô?
- Pervinca, lavanda ou cardo?
282
00:18:49,670 --> 00:18:52,422
A última tem um ar erótico, mas eu gostei.
283
00:18:52,506 --> 00:18:55,467
- O quê?
- Estou escolhendo as cores do casamento.
284
00:18:57,136 --> 00:19:00,055
Só queria saber se você vai.
285
00:19:00,931 --> 00:19:02,224
Docinho…
286
00:19:03,350 --> 00:19:04,351
Não, eu sei.
287
00:19:05,310 --> 00:19:06,228
Eu sei.
288
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
Não acho que consigo.
289
00:19:09,398 --> 00:19:11,316
Sim, eu entendo. É que…
290
00:19:11,900 --> 00:19:14,903
É estranho pensar
que você pode ser meu único amigo?
291
00:19:14,987 --> 00:19:19,241
Não, não é estranho.
Você é importante pra mim, sabe disso.
292
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
Eu te amo.
293
00:19:20,909 --> 00:19:22,244
Sempre vou te amar.
294
00:19:22,870 --> 00:19:23,954
É.
295
00:19:24,663 --> 00:19:25,539
Eu também.
296
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
Que divertido pra gente.
297
00:19:31,628 --> 00:19:33,964
É exatamente por isso que não posso ir.
298
00:19:35,174 --> 00:19:36,341
É, eu só…
299
00:19:37,968 --> 00:19:41,430
Não tenho uma família, sabe? Só você.
300
00:19:44,808 --> 00:19:45,642
Cardo.
301
00:19:46,643 --> 00:19:48,979
- Você acha?
- Com certeza.
302
00:19:49,062 --> 00:19:50,522
Confia no fotógrafo.
303
00:19:50,606 --> 00:19:52,608
Vamos decidir o arranjo de mesa.
304
00:19:52,691 --> 00:19:55,235
Estou tentando ser compreensível.
305
00:19:55,319 --> 00:19:56,320
Tá bom.
306
00:19:57,070 --> 00:19:59,323
Chega, vamos falar só de filho.
307
00:19:59,406 --> 00:20:01,575
Sua filha é um demônio.
308
00:20:03,702 --> 00:20:06,330
Bom, o Belzebu e a Bracia
acabaram de chegar.
309
00:20:06,413 --> 00:20:07,623
Tenho que desligar.
310
00:20:08,248 --> 00:20:09,291
A Ginny está aí?
311
00:20:10,042 --> 00:20:11,627
Espera, quem é Bracia?
312
00:20:12,961 --> 00:20:13,837
Alô?
313
00:20:15,214 --> 00:20:19,343
Muito obrigada, Sr. Miller. Isso é demais.
314
00:20:19,426 --> 00:20:20,469
Não tem problema.
315
00:20:21,220 --> 00:20:24,306
- Está em ótimas mãos. Meu pai é foda.
- Com certeza.
316
00:20:25,182 --> 00:20:26,433
Onde tirou aquela?
317
00:20:26,934 --> 00:20:30,479
Tirei pra National Geographic
na minha última viagem à Índia.
318
00:20:31,271 --> 00:20:32,314
Nada de mais.
319
00:20:33,273 --> 00:20:35,817
- Aonde mais você foi?
- Ao mundo todo.
320
00:20:35,901 --> 00:20:38,195
É, a lugares muito perigosos.
321
00:20:38,278 --> 00:20:41,073
Do Himalaia
até bares de motoqueiros na Georgia.
322
00:20:41,156 --> 00:20:43,158
Tá, pai, guarda pro seu livro.
323
00:20:43,242 --> 00:20:44,701
Beleza, vamos lá.
324
00:20:47,246 --> 00:20:48,080
Muito bem.
325
00:20:53,961 --> 00:20:56,171
Faz o que parecer ser natural.
326
00:20:58,924 --> 00:21:00,342
Levanta os ombros.
327
00:21:01,718 --> 00:21:02,803
Agora solta.
328
00:21:03,303 --> 00:21:04,263
Respira.
329
00:21:06,139 --> 00:21:07,557
Esquece que já foi feliz.
330
00:21:08,809 --> 00:21:10,185
Agora me encara.
331
00:21:10,269 --> 00:21:12,896
Você me odeia. Isso.
332
00:21:13,522 --> 00:21:16,191
Agora sua perna quebrou, e está com dor.
333
00:21:16,275 --> 00:21:19,778
Mas uma dor fofa. Tipo, faz biquinho.
334
00:21:20,529 --> 00:21:21,446
Isso.
335
00:21:23,198 --> 00:21:24,283
Ginny, vai lá.
336
00:21:24,366 --> 00:21:26,618
- O quê?
- Ginny, vem cá, por favor.
337
00:21:30,622 --> 00:21:31,456
Tá bom.
338
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
Beleza. Isso.
339
00:21:55,689 --> 00:21:56,732
Ginny, vem.
340
00:22:10,704 --> 00:22:12,539
Meu Deus.
341
00:22:20,756 --> 00:22:23,216
Ela está em toda parte, me assombrando.
342
00:22:23,800 --> 00:22:25,052
Meu D…
343
00:22:25,135 --> 00:22:27,346
Ela ficou maravilhosa.
344
00:22:27,429 --> 00:22:28,805
As duas ficaram.
345
00:22:28,889 --> 00:22:31,224
Eu não precisava vê-la tão bonita hoje.
346
00:22:31,308 --> 00:22:32,684
Não precisava ver isso.
347
00:22:36,396 --> 00:22:38,899
- O que foi?
- Ataque de cólica.
348
00:22:39,399 --> 00:22:40,442
E usou branco?
349
00:22:40,525 --> 00:22:43,320
Eu sei, tá? Não me lembra.
350
00:22:43,403 --> 00:22:45,906
- Quer remédio ou algo assim?
- Não.
351
00:22:45,989 --> 00:22:46,823
Ou uma mordaça?
352
00:22:48,658 --> 00:22:50,535
Amor, eu não alcanço.
353
00:22:51,661 --> 00:22:53,955
Press, você não aguentaria menstruar.
354
00:22:54,039 --> 00:22:55,248
Beleza. Prontos?
355
00:22:56,166 --> 00:22:58,418
- Acho que sim.
- Tá, vamos lá.
356
00:23:05,926 --> 00:23:08,595
Você se lembra das nossas dificuldades?
357
00:23:11,139 --> 00:23:14,142
Pensando bem, não eram tão ruins
358
00:23:15,602 --> 00:23:17,270
Mesmo assim
359
00:23:17,354 --> 00:23:18,563
Quero que saiba
360
00:23:18,647 --> 00:23:22,401
Que não me arrependo de nada
Que fizemos
361
00:23:22,484 --> 00:23:26,154
Porque éramos só crianças
Quando nos conhecemos
362
00:23:28,198 --> 00:23:30,659
Se eu tivesse a chance de falar
363
00:23:31,743 --> 00:23:32,786
Eu diria
364
00:23:33,537 --> 00:23:36,164
Que você não é serve para mim
365
00:23:37,457 --> 00:23:41,503
E o amor é um veneno
Para o qual não há cura
366
00:23:43,046 --> 00:23:46,842
Por isso vou embora
Pois não aguento mais
367
00:23:48,135 --> 00:23:52,556
Vou sair correndo para o vale
368
00:23:54,182 --> 00:23:57,352
Porque não encontrei um motivo para ficar
369
00:23:59,604 --> 00:24:03,275
Ficar aqui agora
Parece coisa de criança
370
00:24:16,788 --> 00:24:19,499
Hunter, tudo bem, cara?
371
00:24:19,583 --> 00:24:20,500
O que foi?
372
00:24:21,501 --> 00:24:23,086
Não é sobre ninguém.
373
00:24:23,670 --> 00:24:25,088
Não, gente.
374
00:24:25,172 --> 00:24:27,174
Vamos dar uma moral. Vai!
375
00:24:27,257 --> 00:24:29,134
Parabéns! É!
376
00:24:29,217 --> 00:24:31,428
- Gente, a música é demais!
- Tão boa.
377
00:24:31,511 --> 00:24:33,472
- É triste, mas é ótima.
- Eba!
378
00:24:33,555 --> 00:24:36,057
Jordan, você se atrapalhou no refrão.
379
00:24:36,141 --> 00:24:38,602
Cara, enchi a cara de jujuba de maconha.
380
00:24:38,685 --> 00:24:39,603
Eu…
381
00:24:40,353 --> 00:24:43,398
Amor, você quer uma?
Pode ajudar com a cólica.
382
00:24:45,775 --> 00:24:49,863
Até que ponto devo ficar chapada
pra nunca mais pensar em mais nada?
383
00:24:56,495 --> 00:24:58,538
Foi muito especial. Obrigada.
384
00:24:58,622 --> 00:24:59,831
Não tem problema.
385
00:25:00,790 --> 00:25:03,293
É bom ver você fazendo mais amizades.
386
00:25:03,376 --> 00:25:05,712
Isso quer dizer amigas negras?
387
00:25:07,422 --> 00:25:09,716
Como vão as coisas com a Dra. Lily?
388
00:25:09,799 --> 00:25:12,177
Ela quer que eu escreva
o que sinto num caderno.
389
00:25:12,260 --> 00:25:13,762
O que eu vou escrever?
390
00:25:13,845 --> 00:25:16,056
"Está aí, Deus? Sou eu, a Ginny."
391
00:25:16,139 --> 00:25:18,433
"Querido diário, eu quero me queimar."
392
00:25:18,517 --> 00:25:22,103
Que tal poesia? Tinha gostado
de escrever pra competição.
393
00:25:22,896 --> 00:25:23,980
É, mas não ganhei.
394
00:25:24,064 --> 00:25:26,316
Porque é importante ganhar na terapia.
395
00:25:26,942 --> 00:25:30,487
O poema que você escreveu foi lindo
e saiu do seu coração.
396
00:25:30,570 --> 00:25:31,821
Por que não tenta?
397
00:25:33,657 --> 00:25:36,034
Querido diário, hoje quero me queimar
398
00:25:36,117 --> 00:25:37,827
Quando é que vou parar?
399
00:25:37,911 --> 00:25:41,289
Meu Deus, ela está curada. É um milagre.
400
00:25:41,373 --> 00:25:44,793
Obrigado, Deus. Obrigado, Freud.
Obrigado, Amanda Gorman.
401
00:25:47,170 --> 00:25:48,547
Olha só esse sorriso.
402
00:25:50,882 --> 00:25:52,676
É bom ver esse sorriso.
403
00:25:54,761 --> 00:25:56,596
Valeu por não contar pra mamãe.
404
00:25:56,680 --> 00:25:59,766
Contanto que esteja segura e saudável.
405
00:26:07,983 --> 00:26:10,902
- JÁ ODEIO HOJE
- BOM DIA PRA VOCÊ TAMBÉM
406
00:26:16,658 --> 00:26:18,076
QUERIA PODER TE CONTAR
407
00:26:41,891 --> 00:26:44,311
Ginny, abaixa a música!
408
00:26:53,361 --> 00:26:55,071
Não vai querer que eu vá aí.
409
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
Que triste.
410
00:27:43,328 --> 00:27:46,289
- Seu almoço é agora?
- Não, tenho aula de química.
411
00:27:48,291 --> 00:27:50,251
- Não quero conversar.
- Tudo bem.
412
00:27:59,386 --> 00:28:00,553
Desculpa.
413
00:28:01,346 --> 00:28:02,472
- O quê?
- Desculpa.
414
00:28:02,555 --> 00:28:04,391
- O quê?
- Tá.
415
00:28:08,144 --> 00:28:10,105
- O que está escrevendo?
- Poesia.
416
00:28:11,481 --> 00:28:14,734
- Falei em voz alta e odiei.
- Por quê? Poesia é legal.
417
00:28:19,030 --> 00:28:20,115
Posso ouvir?
418
00:28:20,198 --> 00:28:21,241
Um poema?
419
00:28:21,324 --> 00:28:22,158
É.
420
00:28:27,038 --> 00:28:27,872
Tá bom.
421
00:28:29,666 --> 00:28:31,501
Fala uma palavra, qualquer uma.
422
00:28:35,672 --> 00:28:36,506
Natal.
423
00:28:37,132 --> 00:28:38,133
- Natal?
- É.
424
00:28:38,216 --> 00:28:39,634
Isso não rima com nada.
425
00:28:39,718 --> 00:28:41,553
- Não precisa rimar.
- Eu sei.
426
00:28:42,220 --> 00:28:44,681
Natal.
427
00:28:44,764 --> 00:28:47,058
O Natal é como o Halloween
428
00:28:47,559 --> 00:28:48,518
Estou com medo
429
00:28:48,601 --> 00:28:50,895
- Gostei.
- Para, estou fazendo poesia.
430
00:28:50,979 --> 00:28:53,022
O Natal é como o Halloween
431
00:28:53,565 --> 00:28:54,899
Estou com medo
432
00:28:54,983 --> 00:28:57,569
O ar está pesado
O quarto, abafado
433
00:28:57,652 --> 00:28:58,611
O siri, tostado
434
00:28:58,695 --> 00:29:00,405
Viu só? Rimou.
435
00:29:03,324 --> 00:29:06,119
Na sua ausência, só me sinto tensa
436
00:29:06,619 --> 00:29:07,871
Nada compensa
437
00:29:08,955 --> 00:29:10,206
Você vai voltar?
438
00:29:10,874 --> 00:29:13,543
Só sei recusar
Ou nada mais vai se acertar?
439
00:29:14,169 --> 00:29:16,713
Sinto um arrepio
Estou suando frio
440
00:29:16,796 --> 00:29:19,632
Será que é idiotismo
Ou tudo se tornou um abismo?
441
00:29:19,716 --> 00:29:20,842
Caramba.
442
00:29:20,925 --> 00:29:25,013
Por teimosia, fico presa
Sem querer me libertar
443
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
Sem querer sair do lugar
Onde você costumava ficar
444
00:29:28,266 --> 00:29:31,394
Quis dar um tempo
Para você se acalmar
445
00:29:31,478 --> 00:29:33,021
Mas sei que não vai voltar
446
00:29:33,104 --> 00:29:36,191
Não depois daquela noite infeliz
Não depois do que fiz
447
00:29:36,274 --> 00:29:38,318
Eu vou voltar. Eu voltei.
448
00:29:38,401 --> 00:29:39,611
Não é sobre você.
449
00:29:40,153 --> 00:29:41,988
- É só um poema, então…
- Tá.
450
00:29:47,076 --> 00:29:48,620
O Natal é como o Halloween
451
00:29:50,997 --> 00:29:52,123
Estou com medo
452
00:29:57,128 --> 00:29:58,004
Que nojento.
453
00:29:59,881 --> 00:30:02,801
Vai dar uma chupada?
Está parecendo que vai.
454
00:30:03,968 --> 00:30:04,886
Cai fora, Max.
455
00:30:04,969 --> 00:30:05,970
Vai se ferrar.
456
00:30:10,642 --> 00:30:11,976
Podemos conversar?
457
00:30:12,060 --> 00:30:13,770
- Não, obrigada.
- Eu sei.
458
00:30:13,853 --> 00:30:18,191
Só queria te dizer que estava
no Blue Farm, e a Sophie estava lá.
459
00:30:18,274 --> 00:30:19,108
O quê?
460
00:30:19,192 --> 00:30:20,735
Ela estava com um cara.
461
00:30:20,819 --> 00:30:23,905
- Queria que soubesse por mim…
- Vai se ferrar, Abby.
462
00:30:24,489 --> 00:30:27,367
- Isso é muito baixo, até pra você.
- Não, Max…
463
00:30:27,450 --> 00:30:28,868
Não, me deixa em paz.
464
00:30:36,668 --> 00:30:38,795
Quer matar aula e ir fumar maconha?
465
00:30:40,713 --> 00:30:41,798
Sim.
466
00:30:54,644 --> 00:30:56,145
É muito fofo.
467
00:30:56,229 --> 00:30:57,605
O quê? O meu quarto?
468
00:31:02,944 --> 00:31:03,945
Tá.
469
00:31:04,028 --> 00:31:04,863
Sim.
470
00:31:08,616 --> 00:31:11,369
Se pudesse ter a aparência de alguém,
de quem seria?
471
00:31:11,953 --> 00:31:14,372
Sei lá. Willow Smith.
472
00:31:14,455 --> 00:31:16,374
- E você?
- Hailey Bieber. Fácil.
473
00:31:16,457 --> 00:31:17,458
Ela é uma rainha.
474
00:31:17,542 --> 00:31:20,587
É um privilégio existir
na mesma época que ela.
475
00:31:21,087 --> 00:31:21,921
Verdade.
476
00:31:30,388 --> 00:31:31,764
- Obrigada.
- De nada.
477
00:31:34,017 --> 00:31:36,227
Chupar, casar, matar.
478
00:31:36,311 --> 00:31:38,354
Jordan, Press, Brodie.
479
00:31:39,564 --> 00:31:40,440
O quê?
480
00:31:40,523 --> 00:31:41,566
Vai.
481
00:31:42,150 --> 00:31:43,693
- Vai.
- Que nojo.
482
00:31:44,319 --> 00:31:45,153
Tá.
483
00:31:45,236 --> 00:31:48,740
- Eu chuparia o Brodie.
- É lógico.
484
00:31:48,823 --> 00:31:51,618
- Eu mataria o Press.
- É lógico.
485
00:31:51,701 --> 00:31:53,077
E casaria com o Jordan.
486
00:31:54,162 --> 00:31:56,581
O quê? Eu casaria com o Jordan.
487
00:32:02,545 --> 00:32:04,464
Tem uma loja de conveniência aí.
488
00:32:04,547 --> 00:32:08,259
Tento evitar sair destas quatro paredes
o máximo possível.
489
00:32:08,343 --> 00:32:11,512
Tem sido tão estranho
com a minha mãe ultimamente.
490
00:32:11,596 --> 00:32:14,182
Está um silêncio esquisito.
491
00:32:15,391 --> 00:32:16,309
Sinto muito.
492
00:32:16,392 --> 00:32:19,103
Não é culpa sua.
Meu pai é quem foi embora.
493
00:32:19,187 --> 00:32:21,689
É, mas é um saco, e eu entendo.
494
00:32:21,773 --> 00:32:22,607
É.
495
00:32:24,901 --> 00:32:29,280
Eu vou acabar fazendo boquete
em um monte de caras,
496
00:32:29,364 --> 00:32:31,783
e a culpa vai ser do abandono dele.
497
00:32:32,909 --> 00:32:33,868
Por falar nisso…
498
00:32:36,579 --> 00:32:39,123
a coisa é séria com o Baker, não é?
499
00:32:40,875 --> 00:32:43,503
- Não é?
- É, acho que sim.
500
00:32:44,003 --> 00:32:45,129
Definitivo.
501
00:32:45,213 --> 00:32:49,092
Estamos conversando,
e ele dorme comigo bastante.
502
00:32:49,968 --> 00:32:51,803
- Que escândalo!
- Não.
503
00:32:51,886 --> 00:32:54,305
- Não, não é isso.
- Como assim?
504
00:32:54,389 --> 00:32:56,891
Não, é legal. Ele…
505
00:32:56,975 --> 00:32:57,976
Ele é…
506
00:32:59,519 --> 00:33:00,895
Gosta dele mesmo, hein?
507
00:33:02,188 --> 00:33:03,106
É.
508
00:33:03,898 --> 00:33:07,944
A gente devia começar uma banda
chamada "Complexo Paterno".
509
00:33:08,528 --> 00:33:10,071
Podemos engravidar juntas.
510
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Se eu ficasse grávida,
minha mãe me abortaria.
511
00:33:13,950 --> 00:33:15,493
Mas ficaria com o bebê.
512
00:33:15,576 --> 00:33:17,578
Como nós ficaríamos, grávidas?
513
00:33:22,041 --> 00:33:22,875
Gostosa.
514
00:33:27,672 --> 00:33:29,674
Você é muito bonita, sabia?
515
00:33:32,510 --> 00:33:37,849
É uma loucura a sua mãe estar grávida
nessa época, com a nossa idade.
516
00:33:37,932 --> 00:33:41,436
Poderia ser a gente, mas não transo.
Todo mundo é um saco.
517
00:33:42,437 --> 00:33:45,815
E sem querer falar mal…
518
00:33:45,898 --> 00:33:47,608
Não, Abby. Pode falar.
519
00:33:47,692 --> 00:33:50,611
A Maxine está sendo…
520
00:33:50,695 --> 00:33:51,821
Fala.
521
00:33:51,904 --> 00:33:54,532
…uma cuzona do caralho.
522
00:33:54,615 --> 00:33:55,950
Obrigada! Eu concordo.
523
00:33:56,034 --> 00:33:59,120
Mas é, tipo, se enxerga.
524
00:33:59,203 --> 00:34:01,080
Você me entende? Se enxerga.
525
00:34:05,084 --> 00:34:07,879
Estou com ódio da Norah
por ir na onda da Max.
526
00:34:07,962 --> 00:34:09,881
Pois é. Um saco.
527
00:34:10,631 --> 00:34:13,426
Estou com ódio do Hunter
por me culpar por tudo.
528
00:34:13,509 --> 00:34:19,098
Estou com ódio do Press
por um ser sociopata do caralho.
529
00:34:19,182 --> 00:34:20,850
- Ele me assusta.
- Mas que…
530
00:34:20,933 --> 00:34:22,268
Mas você também.
531
00:34:24,270 --> 00:34:25,271
Eu assusto você?
532
00:34:25,354 --> 00:34:27,482
Bastante. Sim, com certeza.
533
00:34:29,692 --> 00:34:30,651
O que você…
534
00:34:34,155 --> 00:34:35,782
Está com medo, Miller?
535
00:34:37,241 --> 00:34:38,659
Está se sentindo melhor?
536
00:34:39,160 --> 00:34:40,286
O que acha?
537
00:34:43,873 --> 00:34:45,249
Quer fazer uma loucura?
538
00:34:48,044 --> 00:34:49,587
Quero.
539
00:34:49,670 --> 00:34:51,672
Talvez. O que é?
540
00:34:57,220 --> 00:34:59,514
É um exemplo de você me assustando.
541
00:35:05,728 --> 00:35:08,439
Josh Spear. É com quem a Sophie estava.
542
00:35:08,523 --> 00:35:10,066
Vi um pagamento no Venmo.
543
00:35:10,149 --> 00:35:12,652
- Sinto muito, amiga.
- Não entendo, sabe?
544
00:35:12,735 --> 00:35:14,904
Como ela pôde me trocar tão rápido?
545
00:35:14,987 --> 00:35:17,156
Mal terminamos. Me sinto uma idiota.
546
00:35:17,240 --> 00:35:19,909
Vai se esquecer dela
mais rápido do que pensa.
547
00:35:20,409 --> 00:35:22,370
Não está sendo compreensiva.
548
00:35:23,788 --> 00:35:24,956
Não estou?
549
00:35:56,154 --> 00:35:57,989
Ginny Miller. Abby Littman.
550
00:35:58,072 --> 00:35:59,448
Estavam matando aula?
551
00:36:00,908 --> 00:36:01,784
Venham comigo.
552
00:36:11,043 --> 00:36:12,003
Alô.
553
00:36:12,795 --> 00:36:13,796
Sou eu.
554
00:36:14,797 --> 00:36:15,756
Certo.
555
00:36:16,674 --> 00:36:19,844
Se ela disse que foi ao dentista,
por que me ligou?
556
00:36:19,927 --> 00:36:22,263
Está insinuando que minha filha mentiu?
557
00:36:26,267 --> 00:36:27,560
Não, tudo bem.
558
00:36:28,436 --> 00:36:31,105
Eu entendo. Lógico que precisa confirmar.
559
00:36:31,189 --> 00:36:32,523
Certo.
560
00:36:32,607 --> 00:36:34,901
Muito obrigada. Tchau.
561
00:36:39,238 --> 00:36:40,740
- Oi.
- Oi.
562
00:36:41,824 --> 00:36:42,742
Aqui está.
563
00:36:46,245 --> 00:36:47,788
Beleza, vamos.
564
00:36:58,674 --> 00:36:59,634
Oi.
565
00:37:00,426 --> 00:37:01,510
Oi, mãe.
566
00:37:06,974 --> 00:37:09,310
Sei que é um momento difícil pra você,
567
00:37:09,393 --> 00:37:12,146
então comprei um presente.
568
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
E vem com uma menina bonita na sacola.
569
00:37:22,865 --> 00:37:25,284
Mãe, é muito linda.
570
00:37:27,078 --> 00:37:28,329
Obrigada, mãe.
571
00:37:31,082 --> 00:37:32,166
Eu te amo.
572
00:37:32,250 --> 00:37:33,960
Também te amo, querida.
573
00:37:37,380 --> 00:37:39,340
Perdão por vir sem avisar.
574
00:37:39,423 --> 00:37:42,051
O Zach estava brincando
com o jogo do Austin,
575
00:37:42,134 --> 00:37:43,803
e o Austin não está achando.
576
00:37:44,303 --> 00:37:47,139
Não repara na bagunça.
Não tive tempo de limpar.
577
00:37:47,223 --> 00:37:48,432
E eu estou surtando.
578
00:37:49,100 --> 00:37:50,851
Tenho que achar a mochila.
579
00:37:51,477 --> 00:37:52,395
Ah, é.
580
00:37:57,984 --> 00:38:01,821
Meu Deus, que terrível.
Eu ia querer que desligassem os aparelhos.
581
00:38:02,488 --> 00:38:05,825
Seria misericordioso,
mas não viemos bancar Deus.
582
00:38:11,414 --> 00:38:13,749
- Sinto muito.
- Não precisa.
583
00:38:15,459 --> 00:38:16,460
O que é isso?
584
00:38:19,338 --> 00:38:20,631
Droga.
585
00:38:21,632 --> 00:38:22,717
Droga.
586
00:38:23,384 --> 00:38:25,553
Droga.
587
00:38:26,429 --> 00:38:29,640
Mandaram um e-mail sobre isso.
Ele deve ter pegado.
588
00:38:30,975 --> 00:38:32,268
Deve estar adorando.
589
00:38:32,351 --> 00:38:34,061
Claro que não estou.
590
00:38:34,145 --> 00:38:36,689
Sei como é difícil
uma criança perder o pai.
591
00:38:36,772 --> 00:38:39,400
O Austin não falava
quando o pai foi preso.
592
00:38:39,483 --> 00:38:41,986
Ia pedir
para o pai dele conversar com ele,
593
00:38:42,069 --> 00:38:44,697
mas não posso mais dizer isso, não é?
594
00:38:45,573 --> 00:38:48,951
Olha, mães têm que se unir, tá bom?
595
00:38:49,035 --> 00:38:50,328
Sei.
596
00:38:51,579 --> 00:38:53,706
Não sou um monstro, Cynthia.
597
00:38:53,789 --> 00:38:55,791
Bom, eu vou ignorar isso.
598
00:38:56,792 --> 00:38:57,918
Que tal o seguinte?
599
00:38:58,002 --> 00:39:00,129
Eu pego o livro e devolvo ao clube.
600
00:39:00,212 --> 00:39:03,716
Digo que deixaram na prefeitura.
Não precisam saber do Zach.
601
00:39:03,799 --> 00:39:04,842
Você faria isso?
602
00:39:04,925 --> 00:39:06,385
Claro.
603
00:39:07,762 --> 00:39:11,015
Aí talvez você possa fazer
um favorzinho pra mim.
604
00:39:16,979 --> 00:39:18,773
Só pode comer na sua folga.
605
00:39:26,405 --> 00:39:28,240
- Está chapada?
- Não.
606
00:39:28,324 --> 00:39:30,076
Está chapada pra caramba.
607
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
O que está acontecendo?
608
00:39:34,747 --> 00:39:35,581
Estou bem.
609
00:39:36,749 --> 00:39:38,334
Vai ter outro encontro?
610
00:39:44,215 --> 00:39:46,634
Nossa. Esse é o Joe bravo.
611
00:39:48,511 --> 00:39:50,179
Mas eu estou chapada. É.
612
00:39:51,013 --> 00:39:52,723
Está ficando como o Marcus.
613
00:39:53,307 --> 00:39:55,226
Ou ele está ficando igual a mim.
614
00:39:56,769 --> 00:39:58,270
Posso fazer uma pergunta?
615
00:39:59,355 --> 00:40:01,816
O que aconteceu entre você e o Hunter?
616
00:40:02,691 --> 00:40:06,529
No ensaio, ele estava muito triste.
617
00:40:06,612 --> 00:40:08,155
Por quê? O que ele disse?
618
00:40:09,198 --> 00:40:10,408
Escreveu uma música.
619
00:40:11,367 --> 00:40:12,535
Outra música, não.
620
00:40:13,619 --> 00:40:17,039
É um saco estar com alguém
e estar mais apaixonado que a pessoa.
621
00:40:17,123 --> 00:40:18,707
Eu gostava do Hunter.
622
00:40:19,667 --> 00:40:21,293
Só gostava mais do Marcus.
623
00:40:24,338 --> 00:40:25,172
Sinto muito.
624
00:40:28,217 --> 00:40:30,553
Entendo por que o Hunter está chateado.
625
00:40:31,345 --> 00:40:35,057
É, eu sou a ruim
que traiu o perfeito do Hunter, tá?
626
00:40:35,141 --> 00:40:38,686
Eu sou a vilã, sou malvada.
"É tão legal odiar a Ginny."
627
00:40:38,769 --> 00:40:41,814
Não foi só minha culpa,
ele não é tão inocente.
628
00:40:41,897 --> 00:40:43,858
Desculpa por desabafar com você.
629
00:40:44,650 --> 00:40:46,861
Estou passando por muita coisa, sabe?
630
00:40:46,944 --> 00:40:50,614
Não posso falar com ninguém disso,
nem com a minha terapeuta.
631
00:40:51,115 --> 00:40:52,783
Falando nisso, faço terapia.
632
00:40:54,160 --> 00:40:57,830
Não sei por que estou falando isso.
Estou chapada pra caramba.
633
00:41:04,336 --> 00:41:05,588
Não acho você ruim.
634
00:41:08,757 --> 00:41:09,675
Obrigada.
635
00:41:12,761 --> 00:41:15,139
Consegui. Estamos no Clube do Bairro.
636
00:41:15,848 --> 00:41:16,724
É mesmo?
637
00:41:17,641 --> 00:41:19,768
Mesmo depois do que a Cynthia falou?
638
00:41:19,852 --> 00:41:22,688
Ela mudou de ideia.
Coitada, está sendo difícil.
639
00:41:23,689 --> 00:41:25,399
E como foi que conseguiu?
640
00:41:26,358 --> 00:41:29,653
Esquece. Como sempre,
conseguiu o que queria.
641
00:41:30,863 --> 00:41:33,574
- Isso vai te fazer feliz, certo?
- Demais.
642
00:41:33,657 --> 00:41:35,034
Tudo está perfeito.
643
00:41:41,790 --> 00:41:43,042
Seu cabelo.
644
00:41:43,959 --> 00:41:44,960
Gostou?
645
00:41:45,544 --> 00:41:46,670
Odiei.
646
00:41:48,506 --> 00:41:50,424
Espera, mocinha. Não tão rápido.
647
00:41:50,925 --> 00:41:53,344
Limpei sua barra hoje. De nada.
648
00:41:53,844 --> 00:41:56,263
Onde estava? Sei que não foi ao dentista.
649
00:41:56,347 --> 00:41:59,808
Fumei maconha e matei aula.
É isso que quer ouvir?
650
00:41:59,892 --> 00:42:01,894
É, esse é o meu sonho.
651
00:42:02,978 --> 00:42:04,730
Quer mesmo que o Paul escute?
652
00:42:05,314 --> 00:42:06,607
Terminei. Posso sair.
653
00:42:06,690 --> 00:42:09,693
O Paul vai se casar comigo.
Está aqui pra tudo isso.
654
00:42:10,694 --> 00:42:12,655
Tem certeza? Tudo?
655
00:42:17,409 --> 00:42:18,536
Vai pro seu quarto.
656
00:42:19,036 --> 00:42:20,454
- Agora.
- Por quê?
657
00:42:20,538 --> 00:42:24,708
Somos uma família tão feliz.
Você, eu, o Paul, o Austin e a Mary.
658
00:42:34,468 --> 00:42:35,553
Quem é Mary?
659
00:43:37,406 --> 00:43:39,199
O que faz uma pessoa ser ruim?
660
00:43:41,035 --> 00:43:41,994
Uma pessoa ruim?
661
00:43:42,077 --> 00:43:42,911
É.
662
00:43:44,496 --> 00:43:46,624
O desejo de fazer coisas ruins.
663
00:43:46,707 --> 00:43:50,085
Mas e se a pessoa faz essas coisas
por achar que precisa?
664
00:43:50,586 --> 00:43:54,465
Acho difícil as coisas serem
só boas ou ruins.
665
00:43:54,548 --> 00:43:56,717
Geralmente, tem um meio-termo.
666
00:43:56,800 --> 00:43:58,594
E se for uma coisa terrível?
667
00:43:58,677 --> 00:44:00,679
Tem como se redimir?
668
00:44:02,014 --> 00:44:03,515
Vou precisar de detalhes.
669
00:44:11,273 --> 00:44:12,274
É a minha mãe.
670
00:44:16,236 --> 00:44:19,531
Ela fez uma coisa tão errada que…
671
00:44:21,367 --> 00:44:22,660
Nem consigo falar.
672
00:44:23,786 --> 00:44:26,121
Só pensa na pior coisa que podem fazer.
673
00:44:26,205 --> 00:44:27,998
O quê? Ela matou alguém?
674
00:44:34,630 --> 00:44:35,506
Certo.
675
00:44:37,508 --> 00:44:38,467
Caramba.
676
00:44:40,511 --> 00:44:41,929
Algo mudou.
677
00:44:42,930 --> 00:44:45,599
Eu sei. É uma coisa muito ruim e pesada,
678
00:44:45,683 --> 00:44:48,644
e agora tem algo acontecendo
entre a gente.
679
00:44:48,727 --> 00:44:49,853
Não, vai.
680
00:44:49,937 --> 00:44:51,021
É a minha mãe.
681
00:44:51,605 --> 00:44:53,732
É a mulher que me deu à luz,
682
00:44:53,816 --> 00:44:59,613
e ela fez essa coisa terrível e…
683
00:45:01,865 --> 00:45:04,368
- Quem mais sabe?
- Não sei.
684
00:45:05,828 --> 00:45:08,997
Tem um detetive. É um detetive particular.
685
00:45:12,000 --> 00:45:12,960
Quem ela matou?
686
00:45:13,043 --> 00:45:14,837
- Meu Deus.
- O que foi?
687
00:45:14,920 --> 00:45:18,424
Quem ela matou?
Essa é uma pergunta normal?
688
00:45:18,507 --> 00:45:20,217
Não, não é normal.
689
00:45:20,300 --> 00:45:23,554
Não gostei de como está calmo.
Está me assustando.
690
00:45:23,637 --> 00:45:26,682
Como pode ficar tão calmo
depois do que eu contei?
691
00:45:29,518 --> 00:45:31,270
Isso não me surpreende.
692
00:45:32,187 --> 00:45:33,731
- Ela é…
- Maluca.
693
00:45:33,814 --> 00:45:34,732
…uma força.
694
00:45:36,567 --> 00:45:38,694
Destrói tudo que estiver no caminho.
695
00:45:38,777 --> 00:45:40,988
Até que faz sentido.
696
00:45:41,071 --> 00:45:43,323
Nada faz sentido. É sério?
697
00:45:43,407 --> 00:45:46,618
- Literalmente nada faz sentido.
- Respira.
698
00:45:49,747 --> 00:45:50,748
Eu sou assim?
699
00:45:53,208 --> 00:45:54,251
Eu sou uma força?
700
00:45:55,711 --> 00:45:56,587
Você é?
701
00:46:00,674 --> 00:46:01,550
Não sei.
702
00:46:05,179 --> 00:46:06,138
Quem ela matou?
703
00:46:09,183 --> 00:46:10,184
Meu padrasto.
704
00:46:11,560 --> 00:46:13,103
Ele era um cara legal?
705
00:46:15,814 --> 00:46:17,191
Não era, não.
706
00:46:17,900 --> 00:46:18,734
Então tá bom.
707
00:46:19,818 --> 00:46:20,694
O quê?
708
00:46:20,778 --> 00:46:21,945
"Então tá bom"?
709
00:46:22,529 --> 00:46:25,949
Tudo bem? Não era um cara legal,
então era hora de morrer?
710
00:46:26,033 --> 00:46:28,827
Parece que quer
que eu fique bravo com você.
711
00:46:29,453 --> 00:46:30,704
Você não fez isso.
712
00:46:30,788 --> 00:46:33,707
Não, mas eu sei e sinto que fui eu.
713
00:46:37,211 --> 00:46:38,253
Como ela o matou?
714
00:46:40,464 --> 00:46:41,298
Veneno.
715
00:46:42,382 --> 00:46:43,258
Que foda.
716
00:46:43,342 --> 00:46:44,259
Marcus.
717
00:46:47,095 --> 00:46:48,263
Merda. Não…
718
00:46:49,515 --> 00:46:51,767
Não acredito que sua mãe matou alguém.
719
00:46:54,728 --> 00:46:55,562
É.
720
00:47:08,617 --> 00:47:11,662
- Não. O que está…
- Eu não quero pensar.
721
00:47:11,745 --> 00:47:13,705
Não.
722
00:47:14,832 --> 00:47:15,666
Vai.
723
00:47:16,917 --> 00:47:19,461
- Esquece. Preciso ir.
- Não. Espera.
724
00:47:19,545 --> 00:47:21,255
- Ginny, para.
- Me deixa…
725
00:47:21,338 --> 00:47:22,798
- Marcus…
- Para.
726
00:47:33,350 --> 00:47:35,060
Fico pensando como é.
727
00:47:38,981 --> 00:47:43,068
Sentir o ar saindo dos seus pulmões assim.
728
00:47:47,030 --> 00:47:49,533
Saber que é seu último suspiro.
729
00:47:50,117 --> 00:47:50,951
Anda.
730
00:47:51,702 --> 00:47:52,619
Vem cá.
731
00:47:57,416 --> 00:47:59,543
Marcus, não pode contar pra ninguém.
732
00:48:00,127 --> 00:48:01,003
É sério.
733
00:48:01,086 --> 00:48:02,296
Não vou contar.
734
00:48:04,798 --> 00:48:05,632
Vem cá.
735
00:48:09,970 --> 00:48:10,888
Está tudo bem.
736
00:48:14,850 --> 00:48:16,393
Não quero ser como ela.
737
00:48:18,979 --> 00:48:20,689
Não quero ser uma força.
738
00:49:09,404 --> 00:49:10,781
Por que fez isso, mãe?
739
00:49:11,531 --> 00:49:13,951
Não pergunta o que não vai querer saber.
740
00:49:16,119 --> 00:49:17,162
Preciso saber.
741
00:49:21,667 --> 00:49:22,876
Por você.
742
00:49:22,960 --> 00:49:24,002
Por mim.
743
00:49:24,086 --> 00:49:25,212
Pela minha família.
744
00:49:25,879 --> 00:49:27,506
Não vou algo que fiz à toa.
745
00:49:29,091 --> 00:49:32,177
Não me orgulho de como,
mas sim de ter nos trazido aqui.
746
00:49:34,346 --> 00:49:36,431
Nunca disse que sou uma pessoa boa.
747
00:49:37,724 --> 00:49:39,059
Você é minha mãe.
748
00:49:39,643 --> 00:49:41,979
Preciso acreditar que é uma pessoa boa.
749
00:49:42,729 --> 00:49:44,147
Seria bom, não é?
750
00:49:44,648 --> 00:49:46,108
Se fosse simples assim.
751
00:49:48,193 --> 00:49:49,611
Quer saber por quê?
752
00:49:50,487 --> 00:49:53,073
Não sei se achei que tinha outra opção.
753
00:49:53,949 --> 00:49:55,409
Podia não ter matado.
754
00:49:56,410 --> 00:49:58,036
Não matar é uma opção.
755
00:49:58,996 --> 00:50:00,831
Você ao menos sente remorso?
756
00:50:00,914 --> 00:50:03,542
Não tinha ninguém me protegendo, Ginny.
757
00:50:03,625 --> 00:50:04,543
Ninguém.
758
00:50:05,127 --> 00:50:08,130
Não faz ideia da sorte que tem.
Eu mataria por você.
759
00:50:08,213 --> 00:50:10,841
Eu mataria por você mesmo.
760
00:50:11,550 --> 00:50:13,051
Pensa bem nisso.
761
00:50:13,135 --> 00:50:14,261
Não é pouca coisa.
762
00:50:14,886 --> 00:50:19,766
Posso estar errada, ser terrível,
repugnante e não ser digna de nada.
763
00:50:19,850 --> 00:50:22,227
Tá, não sou digna de nada.
764
00:50:24,312 --> 00:50:25,272
Mas você é.
765
00:50:26,857 --> 00:50:28,859
E cabia a mim garantir isso.
766
00:50:28,942 --> 00:50:32,112
E eu fiz isso. Gostando ou não, eu fiz.
767
00:50:32,696 --> 00:50:35,490
Peguei toda a escuridão e a engoli.
768
00:50:35,574 --> 00:50:38,160
E me tornei isso, igualzinho ao Bane.
769
00:50:38,660 --> 00:50:42,289
Tá? Pra que você, minha filha,
pudesse ter uma vida boa.
770
00:50:44,416 --> 00:50:47,335
Protegi você,
porque a mão não ia parar na coxa.
771
00:50:47,419 --> 00:50:50,797
Passei a infância torcendo
pra minha mãe parar aquela mão.
772
00:50:54,092 --> 00:50:57,637
Tenho vários demônios,
muitos pesadelos do meu passado.
773
00:50:59,181 --> 00:51:00,515
E eu tive uma escolha.
774
00:51:01,433 --> 00:51:03,769
Podia viver no passado, me afogar nele.
775
00:51:03,852 --> 00:51:05,729
Sentir todos os dias, ficar lá.
776
00:51:09,900 --> 00:51:13,737
Mas temos que viver pro futuro,
porque o passado pode nos devorar.
777
00:51:14,237 --> 00:51:16,490
A vida é mais do que esse inferno.
778
00:51:18,617 --> 00:51:22,037
Você e o Austin são meu futuro.
779
00:51:23,080 --> 00:51:25,082
É pra vocês que eu vivo.
780
00:51:25,999 --> 00:51:28,418
Quando o teste de gravidez deu positivo…
781
00:51:28,919 --> 00:51:33,298
Bom, eu tinha 15 anos.
Era mais jovem do que você agora.
782
00:51:34,132 --> 00:51:38,053
Quando apareceu a linha rosa
num banheiro da rodoviária da Georgia,
783
00:51:38,136 --> 00:51:39,554
e tudo tinha que mudar…
784
00:51:41,014 --> 00:51:44,267
Saí do banheiro
e vi um grupo de crianças tão felizes.
785
00:51:45,268 --> 00:51:47,062
Não se preocupavam com nada.
786
00:51:47,646 --> 00:51:50,315
Usavam roupas boas, estavam sorrindo
787
00:51:51,566 --> 00:51:52,818
e eram amados.
788
00:51:53,443 --> 00:51:56,321
Dava pra notar que eram amadas
e bem cuidadas.
789
00:51:57,572 --> 00:52:02,202
Tinham a minha idade.
Eles eram amados, mas eu não era.
790
00:52:04,162 --> 00:52:06,832
Decidi ali
que você não ia ser igual a mim,
791
00:52:06,915 --> 00:52:08,208
que ia ser como eles.
792
00:52:09,084 --> 00:52:13,547
E eu sabia que faria qualquer coisa
pra que isso acontecesse.
793
00:52:15,006 --> 00:52:17,634
Demorou, não foi fácil, mas eu consegui.
794
00:52:18,135 --> 00:52:20,762
Coloquei você no ônibus
com aquelas crianças.
795
00:52:21,805 --> 00:52:25,433
Você pode me odiar,
achar que eu seja pior mãe do mundo.
796
00:52:25,517 --> 00:52:28,228
Talvez eu seja,
mas coloquei você no ônibus.
797
00:52:28,311 --> 00:52:31,857
Fiz o que tinha que fazer e faria de novo.
Não sinto remorso.
798
00:52:32,607 --> 00:52:35,277
Tudo que faço é por você e seu irmão.
799
00:52:36,403 --> 00:52:38,488
Se não confia em mim, confia nisso.
800
00:52:47,080 --> 00:52:48,790
E gostei muito do seu cabelo.
801
00:52:51,042 --> 00:52:51,918
Obrigada, mãe.
802
00:52:55,755 --> 00:52:56,590
Vem cá.
803
00:53:06,391 --> 00:53:09,978
Mas não pode contar pra ninguém.
Sabe disso, não é? Promete.
804
00:53:12,647 --> 00:53:13,607
Eu prometo.
805
00:53:15,817 --> 00:53:17,944
Eu e você contra o mundo, certo?
806
00:53:29,915 --> 00:53:33,001
Mãe, se já acabou de usar meu jogo,
pode me devolver?
807
00:53:34,711 --> 00:53:36,504
Confiança é algo complicado.
808
00:53:40,008 --> 00:53:42,010
Porque a confiança é recíproca.
809
00:53:45,722 --> 00:53:47,349
Estamos juntas nessa agora.
810
00:55:34,039 --> 00:55:36,458
Legendas: Camila Duque