1
00:00:15,223 --> 00:00:17,350
Jeg blir sen.
Har et møte på Austins skole.
2
00:00:17,434 --> 00:00:18,893
Ok, da ses vi senere.
3
00:00:25,525 --> 00:00:27,235
Hva driver du med, jente?
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,488
-Hva da?
-Ikke gjør det der.
5
00:00:30,572 --> 00:00:33,908
-Ikke gjør hva?
-Virginia, er dette en lek for deg?
6
00:00:33,992 --> 00:00:36,870
En lek, mamma? Nei, dette er ikke en lek.
7
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
Det er bare du som leker her.
8
00:00:38,913 --> 00:00:41,624
Hva vil du egentlig at jeg skal gjøre?
9
00:00:44,169 --> 00:00:47,297
Du må for faen se til å bli voksen.
Bli voksen.
10
00:00:47,380 --> 00:00:49,382
Jeg er så sint at jeg kunne…
11
00:00:49,466 --> 00:00:50,300
Drepe meg?
12
00:00:53,553 --> 00:00:55,472
Austin, kom igjen!
13
00:00:57,182 --> 00:01:00,810
Det er merkelig å finne ut
at livet ditt har vært en løgn.
14
00:01:10,987 --> 00:01:14,491
Det eneste du kan stole på,
er at du ikke kan stole på noen.
15
00:01:15,283 --> 00:01:18,328
Unntatt meg.
Jeg vil alltid være her for deg.
16
00:01:23,458 --> 00:01:24,667
Hent jakka di.
17
00:01:37,055 --> 00:01:39,015
Tillit er en merkelig greie.
18
00:01:39,099 --> 00:01:40,767
Den er så lett å misbruke.
19
00:01:41,935 --> 00:01:45,230
Og svik gir deg
en metallisk smak i munnen.
20
00:01:56,866 --> 00:01:59,077
Jeg liker å ha Austin i timen,
21
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
men han ligger etter i noen fag.
22
00:02:01,412 --> 00:02:04,124
Han har flyttet mye.
Det kan forklare noe av det.
23
00:02:04,207 --> 00:02:05,250
Han er gløgg.
24
00:02:05,333 --> 00:02:08,962
-Det han ikke vet, lærer han fort.
-Det er ikke bare det.
25
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
Har han vist tegn på angst?
26
00:02:11,631 --> 00:02:12,674
Angst?
27
00:02:13,591 --> 00:02:14,592
Han er ni.
28
00:02:14,676 --> 00:02:17,887
Jeg vil gjerne
at rådgiveren skal møte ham,
29
00:02:17,971 --> 00:02:21,099
kanskje vurdere ham for
mulig støtteundervisning.
30
00:02:21,182 --> 00:02:24,352
Nei, Austin trenger ikke det,
hva det nå er.
31
00:02:24,435 --> 00:02:27,814
Han har det bra.
Han får bare jobbe hardere hjemme.
32
00:02:27,897 --> 00:02:30,108
-Det skal jeg sørge for.
-Ms. Miller…
33
00:02:30,859 --> 00:02:32,861
Beklager at jeg forstyrrer.
34
00:02:34,070 --> 00:02:35,947
Lever den tilbake. Nå.
35
00:02:38,533 --> 00:02:41,327
Han sa han tok den fra ettertankehjørnet.
36
00:02:41,870 --> 00:02:43,329
Den lå i sekken hans.
37
00:02:43,413 --> 00:02:45,206
Jeg måtte sitte der dødslenge.
38
00:02:45,290 --> 00:02:47,041
Det var 15 minutter, Zach,
39
00:02:47,125 --> 00:02:49,794
for vi kaller ikke folk "jævla busetryne".
40
00:02:49,878 --> 00:02:51,880
Tiffany Griffin er en jævla buse.
41
00:02:53,840 --> 00:02:57,427
Jeg er så lei for det.
Han har det så vanskelig med alt.
42
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
-Jeg forstår.
-Det har jeg ikke.
43
00:02:59,637 --> 00:03:01,222
Ikke skyld på pappa.
44
00:03:01,306 --> 00:03:05,476
Zach, vi tar ikke ting
som ikke tilhører oss.
45
00:03:05,560 --> 00:03:08,313
-Du er opptatt, jeg tror jeg…
-Nei. Bare…
46
00:03:10,190 --> 00:03:12,192
Takk for denne.
47
00:03:12,817 --> 00:03:16,446
-Hva er støtteundervisning?
-Snek deg inn? Du er min unge, ja.
48
00:03:17,030 --> 00:03:19,908
WELLSBURY VIDEREGÅENDE SKOLE
49
00:03:25,622 --> 00:03:26,497
Hunter.
50
00:03:27,707 --> 00:03:28,541
Hei.
51
00:03:30,043 --> 00:03:30,877
Hei.
52
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Takk.
53
00:03:34,214 --> 00:03:35,965
Ja, ikke noe problem.
54
00:03:47,435 --> 00:03:48,686
Var det min erkenemesis?
55
00:03:49,729 --> 00:03:51,356
Ja, det var ingenting.
56
00:04:05,912 --> 00:04:07,038
Går det bra?
57
00:04:07,538 --> 00:04:09,457
-Hva handlet det om?
-Ingenting.
58
00:04:17,465 --> 00:04:18,299
Hva?
59
00:04:20,134 --> 00:04:22,720
-Henge senere?
-Kan ikke, jeg har terapi.
60
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Jeg må gå. Vi ses.
61
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Dere, Sophie ser så glad ut.
62
00:04:39,779 --> 00:04:40,655
Jeg hater det.
63
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
"Vær snill, det er gratis."
64
00:04:44,617 --> 00:04:47,745
Ja, veldig snilt, Sophie,
da du rev ut hjertet mitt.
65
00:04:48,788 --> 00:04:51,332
Bildene våre er her ennå.
Hva kan det bety?
66
00:04:51,416 --> 00:04:54,127
Hun elsker deg
og vil bli sammen med deg igjen.
67
00:04:54,210 --> 00:04:55,336
Mener du det?
68
00:04:55,420 --> 00:04:56,254
Nei.
69
00:04:58,131 --> 00:04:59,132
Perfekt.
70
00:04:59,215 --> 00:05:01,676
For jeg spiller den onde heksa.
71
00:05:01,759 --> 00:05:04,762
Så, du vet, noe helt annet enn til vanlig.
72
00:05:11,644 --> 00:05:12,979
Hvorfor har du disse?
73
00:05:13,980 --> 00:05:15,565
Det er ikke glass i dem.
74
00:05:15,648 --> 00:05:16,858
Du er så rar.
75
00:05:19,944 --> 00:05:23,281
Hva? Zach, er du vennen hans nå?
76
00:05:23,364 --> 00:05:24,324
Hold kjeft.
77
00:05:24,907 --> 00:05:25,783
Zach?
78
00:05:45,887 --> 00:05:48,723
BRUDEKJOLER
79
00:05:51,559 --> 00:05:54,645
-Dette er visst ikke jobbrelatert.
-Hei.
80
00:05:56,856 --> 00:05:57,690
Alt i orden?
81
00:05:58,441 --> 00:06:00,526
Ja. Ser bare på kjoler.
82
00:06:00,610 --> 00:06:04,364
Kjoler som er
langt utenfor budsjettet vår.
83
00:06:04,447 --> 00:06:06,282
Vi burde snakke om budsjettet.
84
00:06:06,366 --> 00:06:07,825
-Ja vel?
-Jeg hater det.
85
00:06:09,744 --> 00:06:13,956
Akk, milady,
jeg er bare en ydmyk embetsmann,
86
00:06:14,040 --> 00:06:17,001
så du må tenke mindre.
87
00:06:17,835 --> 00:06:19,462
Tenk intimt.
88
00:06:20,254 --> 00:06:23,049
Hva med foreldrene dine?
Hva gir de oss i gave?
89
00:06:23,132 --> 00:06:25,718
Ikke et bryllup, om det er det du mener.
90
00:06:26,302 --> 00:06:29,806
Vi snakket om dette.
Jeg tar ikke imot penger fra dem.
91
00:06:29,889 --> 00:06:31,724
Har aldri gjort det.
92
00:06:32,725 --> 00:06:36,896
Hvem betalte for utdanningen din?
Og hvem sin Netflix-konto bruker vi?
93
00:06:37,980 --> 00:06:38,815
Georgia.
94
00:06:38,898 --> 00:06:43,653
Jeg sier bare at hvis noen har penger
og de vil gi deg dem, er det ikke din sak.
95
00:06:43,736 --> 00:06:45,363
Du gifter deg bare én gang.
96
00:06:45,446 --> 00:06:48,032
Eller to ganger før du er 30,
som et ludder.
97
00:06:49,659 --> 00:06:52,870
Er dette utkastet til økonomiplanen
jeg ba deg om?
98
00:06:52,954 --> 00:06:55,873
Sammendraget er
at Wellsbury er veldig dyrt.
99
00:06:55,957 --> 00:06:56,833
Det visste vi.
100
00:06:57,667 --> 00:07:01,462
Cynthia tok ikke feil.
Det meste av budsjettet går til skolene.
101
00:07:02,630 --> 00:07:05,550
-Hva er skolebudsjettet?
-Åttini millioner dollar.
102
00:07:15,143 --> 00:07:15,977
Dæven.
103
00:07:22,191 --> 00:07:25,111
-Hva syns du?
-Herregud, Jess, jeg elsker den.
104
00:07:25,194 --> 00:07:29,574
-Vet vi hvem som blir med i limoen?
-Derek sa han skal ha en Hummer.
105
00:07:29,657 --> 00:07:30,908
-Nei.
-Herregud.
106
00:07:30,992 --> 00:07:33,411
-Er det mulig?
-Jeg er så spent!
107
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
Den var fin.
108
00:07:36,038 --> 00:07:37,540
Jeg elsker den fargen.
109
00:07:37,623 --> 00:07:39,584
-Takk.
-Skal du også ha kjole til ballet?
110
00:07:40,877 --> 00:07:41,794
Mamma.
111
00:07:43,171 --> 00:07:46,132
Kan jeg få denne vesken, vær så snill?
112
00:07:47,091 --> 00:07:48,050
Mamma?
113
00:07:57,143 --> 00:08:00,938
Forrige gang hørte jeg om barndommen din
og hva som fikk deg hit.
114
00:08:01,898 --> 00:08:04,192
Det var toppen av barndom-isfjellet.
115
00:08:04,817 --> 00:08:09,780
Du sa du vokste opp i fattigdom.
Følte du at du ikke ble tatt vare på?
116
00:08:09,864 --> 00:08:11,908
Nei. Det var ikke sånn.
117
00:08:12,533 --> 00:08:16,537
Georgia tok vare på oss.
Men metodene hennes var tvilsomme.
118
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Hva har dette
med selvskadingen min å gjøre?
119
00:08:20,082 --> 00:08:23,002
Vi prøver å identifisere
de utløsende faktorene.
120
00:08:23,085 --> 00:08:25,796
La oss snakke
om sist gang du skadet deg selv.
121
00:08:26,339 --> 00:08:27,298
Høsttakkefesten.
122
00:08:28,382 --> 00:08:30,968
Ok. Hva skjedde da?
123
00:08:34,514 --> 00:08:36,933
Husker du hva du følte?
124
00:08:37,892 --> 00:08:38,768
Nei.
125
00:08:42,647 --> 00:08:44,315
Jeg føler at du er sint.
126
00:08:44,398 --> 00:08:47,193
Å, gjør du?
En merker at du har doktorgrad.
127
00:08:52,490 --> 00:08:53,324
Unnskyld.
128
00:08:53,824 --> 00:08:59,163
Vi må finne ut hvordan vi samarbeider, så
jeg kan hjelpe deg med å hjelpe deg selv.
129
00:09:00,414 --> 00:09:02,291
Du sier at jeg må stole på deg.
130
00:09:02,375 --> 00:09:05,253
Er det et problem for deg?
Det høres sånn ut.
131
00:09:06,587 --> 00:09:09,215
Må jeg ikke?
Det er derfor folk går i terapi.
132
00:09:09,799 --> 00:09:11,467
Hvorfor går du i terapi?
133
00:09:14,345 --> 00:09:17,306
For å bli bedre. Slutte å skade meg selv.
134
00:09:24,105 --> 00:09:27,525
-Takk.
-Dette er verktøy jeg vil du skal prøve.
135
00:09:28,150 --> 00:09:30,194
Gummistrikken er en avleder.
136
00:09:30,278 --> 00:09:35,825
Når du føler at du vil selvskade,
drar du i strikken for å avlede deg selv.
137
00:09:36,325 --> 00:09:39,912
Og når faren er over,
skriver du hva du føler i notatboken.
138
00:09:40,997 --> 00:09:44,250
Og hvis du virkelig tror
at du kommer til å selvskade,
139
00:09:44,792 --> 00:09:46,335
ringer du meg i stedet.
140
00:09:47,044 --> 00:09:48,421
Høres det mulig ut?
141
00:09:50,840 --> 00:09:53,175
Du må forplikte deg til å prøve.
142
00:09:53,259 --> 00:09:55,720
De vil ikke hjelpe om du ikke bruker dem.
143
00:09:57,388 --> 00:10:02,143
-Jeg skal prøve verktøyene.
-Og Ginny, det er bra at du er sint.
144
00:10:02,226 --> 00:10:04,020
Du lar deg selv føle.
145
00:10:04,103 --> 00:10:06,272
Hold øye med de utløsende faktorene.
146
00:10:13,529 --> 00:10:16,782
-Jeg ser ikke noe.
-Ser du ikke noe? Så dumt.
147
00:10:26,667 --> 00:10:27,543
Ok.
148
00:10:28,252 --> 00:10:30,338
Stoler du på meg? Ok.
149
00:10:39,847 --> 00:10:43,684
Beklager, datteren min må ha tatt denne.
Jeg så det ikke.
150
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
Ikke noe problem.
151
00:10:51,317 --> 00:10:55,571
Visste du at Edith Whartons hjem
er tilgjengelig for bryllup? The Mount.
152
00:10:55,655 --> 00:10:57,114
Er ikke det romantisk?
153
00:10:57,198 --> 00:11:00,534
Jeg trodde ikke du var Edith Wharton-fan.
154
00:11:01,118 --> 00:11:03,871
Damene i naboforeningen har vært
i bryllup der.
155
00:11:03,954 --> 00:11:06,123
-De snakket om det.
-Jeg skjønner.
156
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
Du, det var leit
at du ikke kom inn i foreningen.
157
00:11:09,168 --> 00:11:12,672
-Jeg vet at du ville det.
-Det er ikke over før det er over.
158
00:11:14,090 --> 00:11:16,092
Jeg vil ikke vite hva det betyr.
159
00:11:16,759 --> 00:11:19,512
Hei, hva med en låve?
160
00:11:21,055 --> 00:11:24,725
-En låve?
-Ja, en sjarmerende, rustikk låve.
161
00:11:24,809 --> 00:11:27,436
-En låve, som griser?
-Nei, ikke griser.
162
00:11:27,520 --> 00:11:30,940
En venn av meg og kona hans
fant en låve i Maine,
163
00:11:31,023 --> 00:11:33,859
de giftet seg der, og det var vakkert.
164
00:11:33,943 --> 00:11:36,320
-Jeg liker griser.
-Gjør leksene dine.
165
00:11:36,404 --> 00:11:39,073
Jeg vil ikke bli innkalt
til flere "samtaler".
166
00:11:44,704 --> 00:11:46,872
-Hva er dette?
-Den er til Austin.
167
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
Oi, så fett!
168
00:11:55,256 --> 00:11:57,007
Paul, bestikker du gutten?
169
00:11:57,591 --> 00:11:59,301
Hva? Nei, det var ikke meg.
170
00:12:03,389 --> 00:12:05,015
Jeg elsker dette spillet.
171
00:12:21,949 --> 00:12:23,534
Hei, mamma. Stig på.
172
00:12:23,617 --> 00:12:25,119
Rotet du i veska mi?
173
00:12:25,202 --> 00:12:28,873
Du brukte Austins navn.
Jeg syntes han skulle få noe ut av det.
174
00:12:28,956 --> 00:12:30,875
Det var av nødvendighet.
175
00:12:30,958 --> 00:12:32,752
Trives du her? Liker du huset?
176
00:12:32,835 --> 00:12:34,295
For vi mistet nesten alt.
177
00:12:34,378 --> 00:12:38,758
Hvorfor har du det fortsatt?
Kredittverdigheten min er på 315. Hvorfor?
178
00:12:40,301 --> 00:12:43,304
Du tror du er så smart,
men du leker med ilden.
179
00:12:44,889 --> 00:12:46,640
Jeg er ikke redd for deg.
180
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
Redd for meg?
181
00:12:49,226 --> 00:12:52,271
Jeg er redd for deg.
Du er ikke til å stole på.
182
00:13:17,671 --> 00:13:20,174
-Hva var alt det?
-Hva hørte du?
183
00:13:21,717 --> 00:13:24,428
Ingenting. Bare døra som smalt.
Krangler dere?
184
00:13:25,137 --> 00:13:28,682
-Nei, det er ingenting.
-Ok.
185
00:13:30,976 --> 00:13:34,355
-Det er mye som ikke foregår.
-Hva skal det bety?
186
00:13:34,438 --> 00:13:35,272
Det…
187
00:13:36,982 --> 00:13:40,861
Det begynner å bli vanskelig å late
som om alt er bra med deg.
188
00:13:44,323 --> 00:13:46,408
Er det vanskelig for deg, sier du?
189
00:13:47,993 --> 00:13:50,955
Hvis jeg er så vanskelig,
hvorfor stikker du ikke?
190
00:13:51,038 --> 00:13:53,332
-Hva gjør du?
-Jeg gjør ingenting.
191
00:13:53,415 --> 00:13:56,335
Du kommer hit og snoker,
og det er irriterende.
192
00:13:59,171 --> 00:14:00,506
Dette gidder jeg ikke.
193
00:14:29,076 --> 00:14:31,537
Tillatelse for en pickleball-bane.
194
00:14:32,705 --> 00:14:33,914
Så flott.
195
00:14:35,291 --> 00:14:36,292
Fantastisk.
196
00:14:36,375 --> 00:14:37,918
-Takk.
-Naturligvis.
197
00:14:38,919 --> 00:14:40,796
Sa Paul ja til The Mount?
198
00:14:42,673 --> 00:14:46,927
Hør her, jeg vet at sjansen ikke er stor
etter Cynthia, men jeg tenkte…
199
00:14:47,011 --> 00:14:50,180
Det er ikke personlig.
Prosessen bare er sånn.
200
00:14:50,681 --> 00:14:51,974
Det er venteliste.
201
00:14:52,474 --> 00:14:54,518
Dessuten har jeg en liten krise.
202
00:14:54,602 --> 00:14:57,062
Boken med Emily Dickinsons dikt er borte.
203
00:14:57,146 --> 00:14:58,272
Hva?
204
00:14:58,355 --> 00:15:01,692
Den bare forsvant.
Noen dirket opp låsen midt på natten.
205
00:15:01,775 --> 00:15:04,820
Å nei, så forferdelig.
Hvem ville gjort noe sånt?
206
00:15:04,904 --> 00:15:07,531
Ikke et av medlemmene våre,
håper jeg, men…
207
00:15:07,615 --> 00:15:09,491
Kanskje det bare er en spøk.
208
00:15:09,575 --> 00:15:13,537
Den historiske forening tar tilbake
alt vi har lånt. Det er grusomt.
209
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
Naboforeningens rykte står på spill.
210
00:15:16,916 --> 00:15:18,459
Den dukker nok opp.
211
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
Er alt i orden?
212
00:15:29,637 --> 00:15:30,554
Ja da.
213
00:15:35,434 --> 00:15:36,352
Bytte plass?
214
00:15:37,728 --> 00:15:39,480
-Hei.
-Hei, Padma.
215
00:15:39,563 --> 00:15:42,483
Kan jeg få en latte med salt karamell?
216
00:15:54,662 --> 00:15:57,039
-Å, Bracia…
-Hei, dere.
217
00:15:57,122 --> 00:15:58,290
-Hei.
-Hei, Ginny.
218
00:15:58,374 --> 00:15:59,208
Hei.
219
00:16:00,501 --> 00:16:02,753
-Hva er det?
-Bare alt.
220
00:16:03,963 --> 00:16:08,509
Bildene av ensemblet kom i dag.
Jeg ser ut som en melkeplett.
221
00:16:10,302 --> 00:16:12,805
Det er ikke så ille.
222
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
Det går ikke. Hva sa Beyoncé?
223
00:16:14,765 --> 00:16:17,476
-Ikke bruk blått lys på svarte jenter.
-Nemlig.
224
00:16:18,060 --> 00:16:19,228
Hvit frekkhet.
225
00:16:20,187 --> 00:16:21,855
Se hva de gjorde med Bryon.
226
00:16:25,693 --> 00:16:26,986
Men fortsatt fin.
227
00:16:27,069 --> 00:16:28,654
Dere matcher i hvert fall.
228
00:16:30,364 --> 00:16:31,740
Hva skal du i kveld?
229
00:16:33,033 --> 00:16:34,243
Dø sakte, antar jeg.
230
00:16:34,326 --> 00:16:35,869
Jeg har en idé.
231
00:16:39,456 --> 00:16:41,291
Maten er så god her.
232
00:16:44,294 --> 00:16:47,339
Det er fint her.
Noe annet enn kjederestauranter.
233
00:16:47,881 --> 00:16:49,174
-Denne.
-Hei.
234
00:16:49,258 --> 00:16:50,217
Hei, Ginny.
235
00:16:51,051 --> 00:16:52,970
Hva vil dere ha?
236
00:16:53,053 --> 00:16:55,347
Kan vi få søtpotet-pommes fritesene?
237
00:17:01,854 --> 00:17:04,648
-Ja, jeg er straks tilbake.
-Fint.
238
00:17:22,750 --> 00:17:25,044
Hei, hvorfor så dystre?
239
00:17:25,711 --> 00:17:26,670
-Ikke noe.
-Ikke noe.
240
00:17:27,171 --> 00:17:30,591
To grincher.
241
00:17:31,425 --> 00:17:32,301
Ja.
242
00:17:32,384 --> 00:17:34,136
Hvordan gikk det på prøven?
243
00:17:34,219 --> 00:17:37,347
Tja, jeg spiller den onde, stygge heksa.
244
00:17:37,431 --> 00:17:41,810
En av replikkene mine er:
"Hudfoldene mine dirrer av ondskap."
245
00:17:41,894 --> 00:17:43,187
Det er jo artig.
246
00:17:43,270 --> 00:17:44,855
Mamma, det er tragisk.
247
00:17:46,023 --> 00:17:49,943
Fins ikke små roller,
bare små skuespillere.
248
00:17:50,527 --> 00:17:52,154
Pappa, ekkelt.
249
00:17:52,237 --> 00:17:57,034
Jeg ville ha hovedrollen og være sexy
og kanskje vinne Sophie tilbake.
250
00:17:57,117 --> 00:17:58,702
Du må glemme Sophie.
251
00:17:58,786 --> 00:18:02,122
Mamma, det er det mest ufølsomme
du kan si til meg.
252
00:18:02,206 --> 00:18:05,459
Jeg elsket henne,
og jeg kan ikke bare glemme henne.
253
00:18:05,542 --> 00:18:08,003
Det er som om jeg ba deg glemme pappa.
254
00:18:08,837 --> 00:18:11,090
Ikke akkurat som det. Håper jeg.
255
00:18:11,173 --> 00:18:12,633
Dere er så slemme.
256
00:18:12,716 --> 00:18:15,803
Jeg er knust, og jeg gråter hver kveld.
257
00:18:15,886 --> 00:18:19,431
-Det har ikke jeg hørt.
-Fordi du er for opptatt med å runke!
258
00:18:23,894 --> 00:18:25,437
Og hva plager deg?
259
00:18:26,063 --> 00:18:27,272
Global oppvarming.
260
00:18:46,792 --> 00:18:49,586
-Hallo.
-Gravmyrt, lavendel eller tistel?
261
00:18:49,670 --> 00:18:52,422
Den siste høres erotisk ut,
men jeg liker den.
262
00:18:52,506 --> 00:18:55,300
-Unnskyld?
-Må velge farger til bryllupet mitt.
263
00:18:57,136 --> 00:19:00,055
Jeg ville bare vite om du kommer.
264
00:19:00,931 --> 00:19:01,932
Å, knupp…
265
00:19:03,350 --> 00:19:06,228
Nei, jeg vet det. Jeg vet det.
266
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
Jeg tror ikke jeg kan.
267
00:19:09,398 --> 00:19:10,899
Jeg skjønner. Jeg bare…
268
00:19:11,942 --> 00:19:14,903
Er det rart at jeg tenker
at du er min eneste venn?
269
00:19:14,987 --> 00:19:19,241
Nei, det er ikke rart.
Du betyr mye for meg. Det vet du.
270
00:19:19,324 --> 00:19:22,202
Jeg elsker deg. Jeg vil alltid elske deg.
271
00:19:22,870 --> 00:19:25,330
Ja. Samme her.
272
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
Så gøy for oss.
273
00:19:31,753 --> 00:19:33,964
Det er derfor jeg ikke kan komme.
274
00:19:35,174 --> 00:19:36,341
Ja, jeg bare…
275
00:19:37,968 --> 00:19:41,305
Jeg har egentlig ingen familie, bare deg.
276
00:19:44,808 --> 00:19:45,642
Tistel.
277
00:19:46,643 --> 00:19:48,979
-Ja, syns du det?
-Definitivt.
278
00:19:49,062 --> 00:19:50,522
Stol på fotografen.
279
00:19:50,606 --> 00:19:52,608
Ok, og så var det borddekkingen.
280
00:19:52,691 --> 00:19:55,235
Jeg prøver å være forståelsesfull her.
281
00:19:55,319 --> 00:19:59,323
Greit. Ikke mer bryllupsprat.
Vi holder oss til foreldre-samarbeidet.
282
00:19:59,406 --> 00:20:01,575
Forresten, datteren din er en demon.
283
00:20:03,785 --> 00:20:07,623
Vel, Belsebub og Bracia kom nettopp,
så jeg må legge på.
284
00:20:08,248 --> 00:20:09,166
Er Ginny der?
285
00:20:10,042 --> 00:20:11,543
Hvem er Bracia?
286
00:20:12,961 --> 00:20:13,837
Hallo?
287
00:20:15,214 --> 00:20:19,343
Tusen takk, Mr. Miller.
Dette er helt fantastisk.
288
00:20:19,426 --> 00:20:20,469
Ikke noe problem.
289
00:20:21,303 --> 00:20:24,306
-Du er i gode hender. Pappa er genial.
-Tydeligvis.
290
00:20:25,182 --> 00:20:26,600
Hvor ble dette tatt?
291
00:20:27,434 --> 00:20:30,520
Det tok jeg i India,
for National Geographic.
292
00:20:30,604 --> 00:20:32,147
Tilfeldigvis.
293
00:20:33,273 --> 00:20:35,817
-Hvor ellers har du vært?
-Overalt.
294
00:20:35,901 --> 00:20:41,073
Å ja. Farlige steder. Fra fjellene
i Himalaya til MC-barene i Georgia.
295
00:20:41,156 --> 00:20:43,158
Ok, pappa, spar det til boka.
296
00:20:43,242 --> 00:20:44,701
Ok, la oss sette i gang.
297
00:20:47,246 --> 00:20:48,080
Ok.
298
00:20:53,961 --> 00:20:56,171
Hei, gjør det som føles naturlig.
299
00:20:58,924 --> 00:21:00,342
Heis opp skuldrene,
300
00:21:01,635 --> 00:21:04,263
og senk dem. Pust.
301
00:21:06,265 --> 00:21:07,557
Glem alt om glede.
302
00:21:08,809 --> 00:21:10,185
Ja, glo sint på meg.
303
00:21:10,269 --> 00:21:12,896
Du hater meg. Ok.
304
00:21:13,480 --> 00:21:19,361
Nå har du brukket beinet og har vondt,
men søtt vondt, trutmunn-vondt.
305
00:21:20,529 --> 00:21:21,446
Ja.
306
00:21:23,198 --> 00:21:24,283
Ginny, bli med.
307
00:21:24,366 --> 00:21:26,451
-Hva?
-Ginny, kom hit.
308
00:21:30,622 --> 00:21:31,456
Ok.
309
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
Ok. Ja.
310
00:21:55,689 --> 00:21:56,732
Kom, Ginny.
311
00:22:10,704 --> 00:22:12,539
Herregud.
312
00:22:20,756 --> 00:22:23,216
Hun er overalt. Hun hjemsøker meg.
313
00:22:23,800 --> 00:22:27,346
Herre… Hun ser fenomenal ut.
314
00:22:27,429 --> 00:22:28,847
Det gjør de begge.
315
00:22:28,930 --> 00:22:31,224
Jeg trengte ikke å se henne så pen.
316
00:22:31,308 --> 00:22:32,559
Det trengte jeg ikke.
317
00:22:36,396 --> 00:22:38,857
-Hva er det?
-Menssmerter.
318
00:22:39,358 --> 00:22:40,442
Og du går i hvitt?
319
00:22:41,026 --> 00:22:43,320
Jeg vet det. Ikke minn meg på det.
320
00:22:43,403 --> 00:22:45,906
-Vil du ha en Ibux eller noe?
-Nei.
321
00:22:45,989 --> 00:22:46,823
Eller munnkurv.
322
00:22:48,658 --> 00:22:50,535
Elskling, jeg når ikke fram.
323
00:22:51,787 --> 00:22:53,955
Press, du hadde ikke taklet mensen.
324
00:22:54,039 --> 00:22:55,123
Klare?
325
00:22:56,166 --> 00:22:58,418
-Tror det.
-Da begynner vi.
326
00:23:05,926 --> 00:23:08,595
Husker de tøffe tidene vi hadde
327
00:23:11,139 --> 00:23:14,142
Nå virker de ikke så ille
328
00:23:15,602 --> 00:23:17,270
Men likevel
329
00:23:17,354 --> 00:23:18,563
Vil jeg du skal vite
330
00:23:18,647 --> 00:23:22,401
Jeg angrer ikke på noen ting
331
00:23:22,484 --> 00:23:26,154
Vi er bare barn
Fra det øyeblikket vi møttes
332
00:23:28,198 --> 00:23:30,659
Og hvis jeg fikk sjansen til å si noe
333
00:23:31,743 --> 00:23:32,786
Hadde jeg sagt
334
00:23:33,537 --> 00:23:36,164
At du ikke er bra for meg
335
00:23:37,457 --> 00:23:42,462
Og kjærlighet er en gift
Det fins ingen kur mot den
336
00:23:43,046 --> 00:23:46,842
Det er derfor jeg trekker meg
Jeg orker ikke mer
337
00:23:48,135 --> 00:23:52,556
Jeg drar min vei til den åpne dalen
338
00:23:54,182 --> 00:23:57,352
For jeg finner ingen grunn
Til å bli
339
00:23:59,604 --> 00:24:03,316
Å bli her nå
Føles bare som en barnslig lek
340
00:24:16,788 --> 00:24:19,499
Hunter, bro. Går det bra med deg?
341
00:24:19,583 --> 00:24:20,417
Hva?
342
00:24:21,501 --> 00:24:23,086
Den handler ikke om noen.
343
00:24:23,670 --> 00:24:27,174
Nei. Kom igjen, gi bandet kred.
344
00:24:27,257 --> 00:24:29,134
Bra jobba! Ja!
345
00:24:29,217 --> 00:24:31,428
-Dere, det er en flott sang!
-Så bra.
346
00:24:31,511 --> 00:24:33,472
En trist sang, men flott.
347
00:24:33,555 --> 00:24:36,057
Jordan, du slurvet på refrenget.
348
00:24:36,141 --> 00:24:39,603
Jeg tok en weed-gummy
og er helt borte nå. Jeg…
349
00:24:40,353 --> 00:24:43,482
Vil du ha, elskling?
Det kan hjelpe mot menssmertene.
350
00:24:45,066 --> 00:24:49,863
Hei, hvor rusa må jeg være
for å slippe å tenke igjen?
351
00:24:56,536 --> 00:24:58,538
Det var virkelig fint. Takk.
352
00:24:58,622 --> 00:24:59,831
Det var ingenting.
353
00:25:00,749 --> 00:25:03,293
Det er godt å se
at du utvider vennekretsen.
354
00:25:03,376 --> 00:25:05,712
"Endelig fått svarte venner", mener du?
355
00:25:07,422 --> 00:25:09,716
Hvordan går det med dr. Lily?
356
00:25:09,799 --> 00:25:12,344
Jeg må føre dagbok over følelsene mine.
357
00:25:12,427 --> 00:25:16,056
Hva skal jeg si?
"Er du der, Gud? Det er meg, Ginny."
358
00:25:16,139 --> 00:25:18,433
"Kjære dagbok, i dag vil jeg brenne meg."
359
00:25:18,517 --> 00:25:22,103
Hva med poesi?
Du likte å skrive dikt til konkurransen.
360
00:25:22,896 --> 00:25:26,316
-Jeg vant ikke.
-Akkurat, for terapi handler om å vinne.
361
00:25:26,942 --> 00:25:30,111
Diktet du skrev, var vakkert,
og det kom fra hjertet.
362
00:25:30,612 --> 00:25:31,821
Hva med å prøve det?
363
00:25:33,657 --> 00:25:37,827
Kjære dagbok, i dag vil jeg føle smerte
Når skal du lære, mitt hjerte?
364
00:25:37,911 --> 00:25:41,289
Gode gud, hun er helbredet.
Det er et mirakel.
365
00:25:41,373 --> 00:25:44,793
Takk, Gud. Takk, Freud.
Takk, Amanda Gorman.
366
00:25:47,295 --> 00:25:48,547
Det har vi smilet.
367
00:25:50,882 --> 00:25:52,676
Det er godt å se det smilet.
368
00:25:54,803 --> 00:25:56,596
Takk for at du ikke sa noe til mamma.
369
00:25:56,680 --> 00:25:59,766
Hei, så lenge du er i god behold og frisk.
370
00:26:07,983 --> 00:26:10,902
-JEG HATER DAGEN ALLEREDE
-GOD MORGEN TIL DEG ÒG
371
00:26:16,658 --> 00:26:18,201
SKULLE ØNSKE JEG KUNNE SI
372
00:26:41,891 --> 00:26:44,311
Ginny, demp musikken!
373
00:26:53,361 --> 00:26:54,988
Ellers kommer jeg inn.
374
00:27:37,072 --> 00:27:37,989
Dette er trist.
375
00:27:43,453 --> 00:27:46,081
-Har du lunsj nå?
-Nei, har kjemitime.
376
00:27:48,291 --> 00:27:50,251
-Jeg vil ikke snakke.
-Okidoki.
377
00:27:59,386 --> 00:28:00,553
Unnskyld.
378
00:28:01,388 --> 00:28:02,472
-Hva?
-Unnskyld.
379
00:28:02,555 --> 00:28:03,973
-Hva?
-Ok, ja.
380
00:28:08,144 --> 00:28:10,105
-Hva skriver du?
-Dikt.
381
00:28:11,481 --> 00:28:14,859
-Jeg sa det høyt og hater det.
-Hvorfor det? Dikt er kult.
382
00:28:19,030 --> 00:28:20,198
Kan jeg høre et?
383
00:28:20,281 --> 00:28:22,158
-Et dikt?
-Ja.
384
00:28:27,038 --> 00:28:27,872
Ja vel.
385
00:28:29,749 --> 00:28:31,292
Gi meg et ord.
386
00:28:35,672 --> 00:28:36,506
Jul.
387
00:28:37,132 --> 00:28:38,133
-Jul?
-Ja.
388
00:28:38,216 --> 00:28:39,634
Det rimer ikke med noe.
389
00:28:39,718 --> 00:28:41,553
-Dikt må ikke rime.
-Jeg vet.
390
00:28:42,220 --> 00:28:44,681
Jul.
391
00:28:44,764 --> 00:28:48,393
Jula føles som halloween
Jeg er hjemsøkt
392
00:28:48,476 --> 00:28:50,603
-Det liker jeg.
-Hysj, jeg dikter.
393
00:28:50,687 --> 00:28:53,022
Jula føles som halloween
394
00:28:53,565 --> 00:28:54,899
Jeg er hjemsøkt
395
00:28:55,483 --> 00:28:57,694
Lufta er støvet, rommet muggent
396
00:28:57,777 --> 00:28:58,611
Alt er uggent
397
00:28:58,695 --> 00:29:00,405
Se, det rimer. Ikke sant?
398
00:29:03,324 --> 00:29:07,871
I ditt fravær er alt slett
Ingenting virker rett
399
00:29:08,955 --> 00:29:10,206
Kommer du tilbake?
400
00:29:10,874 --> 00:29:13,543
Er jeg i fornektelse, eller bare tett?
401
00:29:14,169 --> 00:29:16,713
Noe skjelver, støvet dirrer brått
402
00:29:16,796 --> 00:29:17,839
Er jeg dum? Ja
403
00:29:17,922 --> 00:29:19,632
Men er alt ødelagt
For godt?
404
00:29:19,716 --> 00:29:20,967
Å, faen.
405
00:29:21,050 --> 00:29:25,013
Jeg insisterer på å bli der jeg er
Vil ikke bli fri, vil ikke lære
406
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
Vil ikke forlate stedet der
Du pleide å være
407
00:29:28,266 --> 00:29:31,478
Gi deg rom til å komme tilbake
Og gjøre ting bra
408
00:29:31,561 --> 00:29:33,021
Men du kommer ikke tilbake
409
00:29:33,104 --> 00:29:36,191
Ikke etter det som skjedde da
Ikke etter det vi sa
410
00:29:36,274 --> 00:29:38,318
Jeg kommer tilbake. Jeg er her.
411
00:29:38,401 --> 00:29:41,946
Det handler ikke om deg.
Det er bare et dikt. Så…
412
00:29:47,118 --> 00:29:48,620
Jula føles som halloween
413
00:29:50,997 --> 00:29:51,915
Jeg er hjemsøkt
414
00:29:57,086 --> 00:29:58,004
Dette er kvalmende.
415
00:29:59,881 --> 00:30:02,801
Skal du suge ham? Ser sånn ut.
416
00:30:04,052 --> 00:30:04,886
Stikk, Max.
417
00:30:04,969 --> 00:30:05,970
Dra deg, Marcus.
418
00:30:10,642 --> 00:30:11,976
Kan vi prate litt?
419
00:30:12,060 --> 00:30:13,770
-Nei takk.
-Jeg vet det.
420
00:30:13,853 --> 00:30:18,191
Jeg ville bare si
at jeg var på Blue Farm og så Sophie.
421
00:30:18,274 --> 00:30:19,108
Hva?
422
00:30:19,192 --> 00:30:20,735
Hun var sammen med en fyr.
423
00:30:20,819 --> 00:30:23,905
-Jeg ville du skulle høre det fra meg.
-Faen ta deg.
424
00:30:24,489 --> 00:30:27,367
-Et nytt lavmål, selv for deg.
-Nei, Max, jeg…
425
00:30:27,450 --> 00:30:28,868
La meg være i fred.
426
00:30:36,668 --> 00:30:38,795
Skal vi skulke og røyke gress?
427
00:30:40,713 --> 00:30:41,798
Ja.
428
00:30:54,644 --> 00:30:56,145
Dette er skikkelig fint.
429
00:30:56,229 --> 00:30:57,522
Hva da, rommet mitt?
430
00:31:02,944 --> 00:31:04,863
-Ok.
-Ja.
431
00:31:08,616 --> 00:31:11,411
Om du kunne se ut som en annen,
hvem ville det vært?
432
00:31:11,953 --> 00:31:13,955
Jeg vet ikke. Willow Smith.
433
00:31:14,455 --> 00:31:17,292
-Og du?
-Hailey Bieber. Hun er dronning.
434
00:31:17,375 --> 00:31:20,587
Det er et privilegium
å sameksistere med henne.
435
00:31:21,087 --> 00:31:21,921
Det er sant.
436
00:31:30,388 --> 00:31:31,764
-Takk.
-Ja.
437
00:31:33,975 --> 00:31:36,227
Suge, gifte deg med, drepe.
438
00:31:36,311 --> 00:31:38,354
Jordan, Press, Brodie.
439
00:31:40,523 --> 00:31:41,566
Gjør det.
440
00:31:42,150 --> 00:31:43,693
-Gjør det.
-Så ekkelt.
441
00:31:44,319 --> 00:31:45,153
Greit.
442
00:31:45,236 --> 00:31:48,740
-Jeg ville sugd Brodie.
-Ja, det ville du.
443
00:31:48,823 --> 00:31:51,618
-Jeg ville drept Press.
-Ja, det ville du.
444
00:31:51,701 --> 00:31:53,077
Og giftet meg med Jordan.
445
00:31:54,162 --> 00:31:56,581
Hva? Jeg ville giftet meg med Jordan.
446
00:32:02,670 --> 00:32:04,422
Det er jo rene 7-Eleven der inne.
447
00:32:04,505 --> 00:32:08,259
Jeg prøver å unngå å forlate dette rommet
så mye som mulig.
448
00:32:08,343 --> 00:32:11,512
Det har vært så merkelig med mamma
de siste dagene.
449
00:32:11,596 --> 00:32:14,182
Det er bare merkelig stille.
450
00:32:15,350 --> 00:32:16,309
Beklager.
451
00:32:16,392 --> 00:32:19,145
Ikke din feil.
Det er pappas feil. Han dro.
452
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
Ja, men det suger, og det skjønner jeg.
453
00:32:21,773 --> 00:32:22,607
Ja.
454
00:32:24,901 --> 00:32:29,280
Vel, jeg kommer nok til å ende opp
med å suge en haug med folk.
455
00:32:29,364 --> 00:32:31,783
Det blir hans skyld.
Han ga meg pappaproblemer.
456
00:32:32,909 --> 00:32:33,868
Apropos…
457
00:32:36,579 --> 00:32:39,207
Du er sammen med Baker-gutten nå,
er du ikke?
458
00:32:40,875 --> 00:32:43,503
-Ikke sant?
-Ja, jeg tror det.
459
00:32:44,003 --> 00:32:45,171
Definitivt.
460
00:32:45,254 --> 00:32:49,092
Vi snakker sammen,
og han overnatter ofte hos meg.
461
00:32:49,175 --> 00:32:51,886
-Å, skandaløst!
-Nei.
462
00:32:51,970 --> 00:32:54,305
-Nei, det er ikke sånn.
-Hva mener du?
463
00:32:54,389 --> 00:32:56,891
Nei, det er fint. Han er…
464
00:32:56,975 --> 00:32:57,976
Han er…
465
00:32:59,602 --> 00:33:00,937
Du liker ham på ordentlig.
466
00:33:02,188 --> 00:33:03,106
Ja.
467
00:33:03,898 --> 00:33:07,944
Vi burde starte et jenteband
som heter Pappaproblemer.
468
00:33:08,528 --> 00:33:10,071
Vi kan bli gravide på likt.
469
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Hvis jeg ble gravid,
ville mamma abortert meg.
470
00:33:13,950 --> 00:33:18,162
-Beholdt ungen og fjernet meg.
-Jeg lurer på hvordan vi ville sett ut.
471
00:33:22,041 --> 00:33:22,875
Sexy.
472
00:33:27,672 --> 00:33:29,674
Du er veldig pen, vet du det?
473
00:33:32,510 --> 00:33:36,639
Det er så vilt
at mora di var gravid akkurat nå.
474
00:33:37,181 --> 00:33:41,436
I vår alder. Det kunne vært oss.
Men jeg har ikke sex, for alle er fæle.
475
00:33:42,478 --> 00:33:47,608
-Og ikke for å snakke dritt eller noe…
-Jo, snakk dritt. Kom med det.
476
00:33:47,692 --> 00:33:50,611
Maxine er…
477
00:33:50,695 --> 00:33:54,532
-Si det.
-Ei gal kjerring.
478
00:33:54,615 --> 00:33:59,120
-Takk. Jeg vet det. Jeg er enig.
-Men bli ferdig med det, liksom.
479
00:33:59,203 --> 00:34:01,080
Skjønner? Bli ferdig med det.
480
00:34:05,001 --> 00:34:07,879
Jeg hater Norah
for at hun dilter etter Max.
481
00:34:07,962 --> 00:34:09,881
Jeg vet det. Det er noe dritt.
482
00:34:10,673 --> 00:34:13,301
Jeg hater Hunter
for at han klandrer meg for alt.
483
00:34:13,384 --> 00:34:19,098
Jeg hater Press
for at han er en føkkings sosiopat.
484
00:34:19,182 --> 00:34:20,850
-Han skremmer meg.
-Hva i…?
485
00:34:20,933 --> 00:34:22,310
Men det gjør du òg, så…
486
00:34:24,270 --> 00:34:25,271
Skremmer jeg deg?
487
00:34:25,354 --> 00:34:27,482
Veldig. Ja, helt klart.
488
00:34:29,692 --> 00:34:30,651
Ok, hva er du…
489
00:34:34,155 --> 00:34:35,615
Er du redd, Miller?
490
00:34:37,241 --> 00:34:38,451
Føler du deg bedre?
491
00:34:39,118 --> 00:34:40,286
Hva tror du?
492
00:34:43,915 --> 00:34:45,625
Vil du gjøre noe sprøtt?
493
00:34:48,044 --> 00:34:51,255
Ja. Kanskje. Hva da?
494
00:34:57,011 --> 00:34:59,514
Dette er et eksempel på
at du skremmer meg.
495
00:35:05,728 --> 00:35:08,439
Josh Spear.
Det var han Sophie var på date med.
496
00:35:08,523 --> 00:35:10,066
Jeg fant en betaling.
497
00:35:10,149 --> 00:35:12,652
-Beklager.
-Jeg skjønner det ikke.
498
00:35:12,735 --> 00:35:17,156
Hvordan kan hun gå fra meg
til ham så fort? Jeg føler meg dum.
499
00:35:17,240 --> 00:35:20,243
Du kommer over henne fortere enn du tror.
500
00:35:20,326 --> 00:35:24,956
-Det var ikke særlig støttende.
-Er jeg ikke støttende?
501
00:35:56,154 --> 00:35:57,989
Ginny Miller. Abby Littman.
502
00:35:58,072 --> 00:35:59,448
Har dere skulket?
503
00:36:00,908 --> 00:36:01,784
Bli med meg.
504
00:36:11,085 --> 00:36:12,003
Hallo.
505
00:36:12,795 --> 00:36:13,796
Det er meg.
506
00:36:14,797 --> 00:36:15,756
Ja vel.
507
00:36:16,591 --> 00:36:19,927
Hvis Ginny sier hun var hos tannlegen,
hvorfor ringer du meg?
508
00:36:20,011 --> 00:36:22,180
Insinuerer du at datteren min lyver?
509
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
Nei, det går bra.
510
00:36:28,436 --> 00:36:31,105
Jeg forstår.
Nei, det er klart du må sjekke.
511
00:36:31,189 --> 00:36:32,523
Greit.
512
00:36:32,607 --> 00:36:34,901
Takk skal du ha. Ha det bra.
513
00:36:39,238 --> 00:36:40,740
-Hei.
-Hei.
514
00:36:41,824 --> 00:36:42,742
Her.
515
00:36:46,245 --> 00:36:47,788
Ok, kom, så går vi.
516
00:36:58,674 --> 00:36:59,634
Hei, du.
517
00:37:00,426 --> 00:37:01,510
Hei, mamma.
518
00:37:06,974 --> 00:37:12,146
Jeg vet at du har hatt det vanskelig,
så jeg kjøpte en gave til deg.
519
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
Med en pen jente på posen.
520
00:37:22,865 --> 00:37:25,284
Mamma, denne er kjempesøt.
521
00:37:27,078 --> 00:37:28,204
Takk, mamma.
522
00:37:31,082 --> 00:37:34,126
-Jeg er glad i deg.
-Jeg er glad i deg også, vennen.
523
00:37:37,421 --> 00:37:39,423
Beklager at jeg kommer innom sånn.
524
00:37:39,507 --> 00:37:43,511
Zach lekte visst med Austins nye spill,
og nå er det borte.
525
00:37:44,178 --> 00:37:46,889
Unnskyld rotet.
Jeg har ikke hatt tid til å rydde
526
00:37:46,973 --> 00:37:48,432
og er i ferd med å bryte sammen.
527
00:37:48,516 --> 00:37:50,434
Og nå må jeg finne sekken hans.
528
00:37:51,477 --> 00:37:52,395
Å ja.
529
00:37:57,984 --> 00:38:01,570
Huff, så fælt.
Jeg hadde villet at noen dro ut støpselet.
530
00:38:02,488 --> 00:38:05,825
Det hadde vært barmhjertig,
men vi får ikke leke Gud.
531
00:38:11,414 --> 00:38:13,749
-Jeg er så lei for dette.
-Ikke vær det.
532
00:38:15,459 --> 00:38:16,460
Hva er det?
533
00:38:19,338 --> 00:38:20,298
Å, faen.
534
00:38:21,632 --> 00:38:22,717
Å, faen.
535
00:38:23,384 --> 00:38:24,218
Faen.
536
00:38:24,302 --> 00:38:25,386
Faen, faen!
537
00:38:26,429 --> 00:38:29,640
De sendte en e-post om denne.
Han må ha tatt den.
538
00:38:30,975 --> 00:38:32,268
Du nyter sikkert dette.
539
00:38:32,351 --> 00:38:34,061
Nei, slett ikke.
540
00:38:34,145 --> 00:38:36,689
Jeg vet hvor tøft det er
å miste faren sin.
541
00:38:36,772 --> 00:38:39,400
Austin var taus i en måned
da faren hans ble pågrepet.
542
00:38:39,483 --> 00:38:43,112
Jeg skulle til å si
at faren hans måtte prate med ham, men…
543
00:38:43,195 --> 00:38:44,655
Det kan jeg ikke.
544
00:38:45,573 --> 00:38:48,951
Du, vi mødre må holde sammen, ok?
545
00:38:49,493 --> 00:38:50,328
Ja, særlig.
546
00:38:51,579 --> 00:38:52,997
Jeg er ikke et monster.
547
00:38:53,789 --> 00:38:57,960
Ok, det akter jeg å overse.
Hva sier du til dette?
548
00:38:58,044 --> 00:39:02,214
Jeg gir boka tilbake til foreningen.
Vi sier at den ble levert anonymt.
549
00:39:02,298 --> 00:39:04,842
-Zach trenger ikke å bli nevnt.
-Vil du det?
550
00:39:04,925 --> 00:39:06,385
Naturligvis.
551
00:39:07,762 --> 00:39:10,931
Og kanskje du kan gjøre noe for meg.
552
00:39:17,021 --> 00:39:18,773
Bare spising i pausen.
553
00:39:26,405 --> 00:39:27,281
Er du høy?
554
00:39:27,823 --> 00:39:30,076
-Nei.
-Du er helt stein akkurat nå.
555
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
Hva er det med deg?
556
00:39:34,747 --> 00:39:35,706
Jeg har det bra.
557
00:39:36,665 --> 00:39:38,334
Skal du på en ny date?
558
00:39:44,215 --> 00:39:46,509
Huff og huff. Strenge Joe.
559
00:39:48,511 --> 00:39:50,179
Jeg er stein. Ja.
560
00:39:51,013 --> 00:39:52,723
Marcus har påvirket deg.
561
00:39:53,307 --> 00:39:55,017
Kanskje jeg påvirker Marcus.
562
00:39:56,894 --> 00:39:58,687
Kan jeg spørre deg om noe?
563
00:39:59,355 --> 00:40:01,732
Hva skjedde mellom deg og Hunter?
564
00:40:02,691 --> 00:40:06,529
Han var skikkelig ute av seg på øving.
565
00:40:06,612 --> 00:40:10,282
-Hvordan det? Hva sa han?
-Han har skrevet en sang.
566
00:40:11,367 --> 00:40:12,535
Ikke enda en sang.
567
00:40:13,619 --> 00:40:17,039
Det suger
når du er mer interessert enn den andre.
568
00:40:17,123 --> 00:40:21,293
Jeg var interessert i Hunter.
Jeg var bare mer interessert i Marcus.
569
00:40:24,338 --> 00:40:25,172
Unnskyld.
570
00:40:28,259 --> 00:40:30,553
Jeg forstår hvorfor Hunter er lei seg.
571
00:40:31,345 --> 00:40:35,057
Jeg er skurken
som bedro perfekte Hunter.
572
00:40:35,141 --> 00:40:38,686
Jeg er skurken, jeg er ond.
Det er så gøy å hate Ginny.
573
00:40:38,769 --> 00:40:41,814
Det var ikke bare meg.
Han er ikke helt feilfri.
574
00:40:41,897 --> 00:40:46,861
Beklager at jeg dumper dette på deg.
Jeg har bare mye å stri med akkurat nå.
575
00:40:46,944 --> 00:40:50,990
Jeg kan ikke snakke med noen,
ikke engang terapeuten min.
576
00:40:51,073 --> 00:40:53,033
Forresten, jeg går i terapi nå.
577
00:40:54,160 --> 00:40:57,830
Jeg vet ikke hvorfor jeg sier dette.
Jeg er bare veldig stein.
578
00:41:04,336 --> 00:41:05,754
Jeg syns ikke du er ond.
579
00:41:08,757 --> 00:41:09,675
Takk.
580
00:41:12,761 --> 00:41:15,139
Jeg klarte det.
Vi er med i naboforeningen.
581
00:41:15,848 --> 00:41:19,643
Jaså? Selv etter at Cynthia ga deg
en omgang?
582
00:41:19,727 --> 00:41:22,688
Hun ombestemte seg.
Stakkars, hun har det tøft.
583
00:41:23,689 --> 00:41:25,399
Hvordan gjorde du det?
584
00:41:26,358 --> 00:41:29,445
Glem det.
Som vanlig har du fått det du ville.
585
00:41:30,863 --> 00:41:33,574
-Det gjør deg glad, ikke sant?
-Så glad.
586
00:41:33,657 --> 00:41:35,034
Alt er perfekt.
587
00:41:41,790 --> 00:41:43,042
Håret ditt.
588
00:41:43,959 --> 00:41:44,960
Liker du det?
589
00:41:45,544 --> 00:41:46,670
Jeg hater det.
590
00:41:48,506 --> 00:41:50,841
Unnskyld meg, frøken, ikke så fort.
591
00:41:50,925 --> 00:41:53,344
Jeg reddet deg i dag, tusen takk.
592
00:41:53,844 --> 00:41:56,263
Hvor var du? Du var ikke hos tannlegen.
593
00:41:56,347 --> 00:41:59,808
Jeg røykte gress og skulket skolen.
Er det det du vil høre?
594
00:41:59,892 --> 00:42:01,894
Å ja, det er drømmen min.
595
00:42:02,895 --> 00:42:04,730
Vil du at Paul skal høre dette?
596
00:42:04,813 --> 00:42:06,607
Jeg er ferdig. Jeg kan gå.
597
00:42:06,690 --> 00:42:09,693
Paul skal gifte seg med meg.
Han skal få høre alt.
598
00:42:10,694 --> 00:42:12,655
Er du sikker på det? Alt sammen?
599
00:42:17,409 --> 00:42:18,953
Gå på rommet ditt.
600
00:42:19,036 --> 00:42:20,454
-Nå.
-Hvorfor det?
601
00:42:20,538 --> 00:42:24,708
Vi er jo en lykkelig familie.
Du, jeg, Paul, Austin, Mary.
602
00:42:34,468 --> 00:42:35,553
Hvem er Mary?
603
00:42:47,439 --> 00:42:48,274
Hei…
604
00:43:37,406 --> 00:43:39,158
Hva gjør en person ond?
605
00:43:41,160 --> 00:43:41,994
Ond?
606
00:43:42,077 --> 00:43:42,911
Ja.
607
00:43:44,496 --> 00:43:46,624
Et ønske om å gjøre onde ting.
608
00:43:46,707 --> 00:43:50,085
Hva om personen gjør de tingene
fordi vedkommende må?
609
00:43:50,586 --> 00:43:54,465
Jeg tror det er sjelden
at ting enten er gode eller onde.
610
00:43:54,548 --> 00:43:56,592
Det er vanligvis noe i midten.
611
00:43:56,675 --> 00:44:00,679
Hva om noe er ubestridelig grusomt?
Fins det noe forsonende ved det?
612
00:44:02,014 --> 00:44:03,432
Jeg må få noen detaljer.
613
00:44:11,273 --> 00:44:12,274
Det er mamma.
614
00:44:16,403 --> 00:44:19,531
Hun har gjort noen ufattelig syke…
615
00:44:21,367 --> 00:44:26,121
Jeg klarer ikke si det engang.
Bare tenk på det verste du kan gjøre.
616
00:44:26,205 --> 00:44:27,998
Har hun drept noen?
617
00:44:34,672 --> 00:44:35,506
Ja vel.
618
00:44:37,508 --> 00:44:38,467
Pokker.
619
00:44:40,511 --> 00:44:41,929
Noe forandret seg nå.
620
00:44:42,930 --> 00:44:48,644
Jeg vet det, det er ille og det er mørkt,
og nå er det noe her i rommet.
621
00:44:48,727 --> 00:44:49,853
Nei. Kom igjen.
622
00:44:49,937 --> 00:44:51,021
Dette er mora mi.
623
00:44:51,522 --> 00:44:55,359
Dette er kvinnen som fødte meg,
og hun har gjort en…
624
00:44:55,859 --> 00:44:59,613
en grusom ting, og…
625
00:45:01,865 --> 00:45:04,368
-Hvem andre vet om det?
-Jeg vet ikke.
626
00:45:05,828 --> 00:45:08,997
En detektiv, en privatetterforsker.
627
00:45:12,000 --> 00:45:12,960
Hvem drepte hun?
628
00:45:13,043 --> 00:45:14,837
-Herregud.
-Hva?
629
00:45:14,920 --> 00:45:18,424
Hvem drepte hun?
Som om det er et normalt spørsmål?
630
00:45:18,507 --> 00:45:20,217
Nei, det er ikke normalt.
631
00:45:20,300 --> 00:45:23,554
Jeg liker ikke at du er så rolig.
Det skremmer meg.
632
00:45:23,637 --> 00:45:27,057
Hvordan kan du være så rolig
etter det jeg nettopp sa?
633
00:45:29,601 --> 00:45:31,270
Mora di er troende til alt.
634
00:45:32,229 --> 00:45:33,731
-Hun er en…
-Psykopat.
635
00:45:33,814 --> 00:45:34,732
En kraft.
636
00:45:36,567 --> 00:45:40,988
Alt som står i veien for henne,
blir revet ned. Dette gir mening.
637
00:45:41,071 --> 00:45:43,323
Ingenting gir mening. Fleiper du?
638
00:45:43,407 --> 00:45:46,493
-Ingenting gir mening, bokstavelig talt.
-Pust.
639
00:45:49,747 --> 00:45:50,664
Er jeg sånn?
640
00:45:53,250 --> 00:45:56,587
-Er jeg en kraft?
-Er du?
641
00:46:00,716 --> 00:46:01,550
Jeg vet ikke.
642
00:46:05,220 --> 00:46:06,180
Hvem drepte hun?
643
00:46:09,183 --> 00:46:10,058
Stefaren min.
644
00:46:11,560 --> 00:46:12,686
Var han en bra fyr?
645
00:46:15,814 --> 00:46:17,191
Nei, ikke egentlig.
646
00:46:17,900 --> 00:46:18,734
Da, så.
647
00:46:19,818 --> 00:46:20,694
Hva?
648
00:46:20,778 --> 00:46:21,945
"Da, så"?
649
00:46:22,529 --> 00:46:25,949
Så det er i orden?
Han er ikke god, så ups, han må dø?
650
00:46:26,033 --> 00:46:28,869
Det er som om du vil
at jeg skal bli sint på deg.
651
00:46:29,453 --> 00:46:30,704
Det var ikke deg.
652
00:46:30,788 --> 00:46:33,707
Nei, men jeg vet om det,
og det føles sånn.
653
00:46:37,294 --> 00:46:38,420
Hvordan gjorde hun det?
654
00:46:40,464 --> 00:46:41,298
Gift.
655
00:46:42,508 --> 00:46:44,092
-Tøft.
-Marcus.
656
00:46:47,095 --> 00:46:51,767
Faen. Jeg fatter ikke
at moren din har drept en fyr.
657
00:46:54,728 --> 00:46:55,562
Ja.
658
00:47:07,449 --> 00:47:08,534
Hei.
659
00:47:08,617 --> 00:47:11,662
-Hva gjør du?
-Jeg vil ikke tenke.
660
00:47:11,745 --> 00:47:13,622
Hei, nei.
661
00:47:14,832 --> 00:47:15,666
Kom igjen.
662
00:47:16,917 --> 00:47:19,461
-Glem det. Jeg må gå.
-Nei. Kom igjen.
663
00:47:19,545 --> 00:47:21,255
-Ginny, slutt.
-Bare la meg…
664
00:47:21,338 --> 00:47:22,798
-Marcus…
-Slutt.
665
00:47:33,433 --> 00:47:35,060
Jeg lurer på hvordan det føltes…
666
00:47:38,981 --> 00:47:43,068
…når lufta forlater lungene dine.
667
00:47:47,030 --> 00:47:49,533
Å vite at det er ditt siste åndedrag.
668
00:47:50,117 --> 00:47:50,951
Kom igjen.
669
00:47:51,743 --> 00:47:52,661
Kom hit.
670
00:47:57,332 --> 00:48:01,003
Marcus, du kan ikke si det til noen.
Jeg mener det.
671
00:48:01,086 --> 00:48:02,296
Jeg skal ikke det.
672
00:48:04,798 --> 00:48:05,632
Kom her.
673
00:48:10,012 --> 00:48:10,929
Det går bra.
674
00:48:14,850 --> 00:48:16,643
Jeg vil ikke være som henne.
675
00:48:18,979 --> 00:48:20,689
Jeg vil ikke være en kraft.
676
00:49:09,446 --> 00:49:10,906
Hvorfor gjorde du det?
677
00:49:11,615 --> 00:49:14,201
Ikke still spørsmål
du ikke vil ha svar på.
678
00:49:16,119 --> 00:49:17,162
Jeg må vite det.
679
00:49:21,750 --> 00:49:22,876
For deg.
680
00:49:22,960 --> 00:49:24,002
For meg.
681
00:49:24,086 --> 00:49:27,756
For familien min.
Det var ikke noe jeg gjorde uten kvaler.
682
00:49:29,216 --> 00:49:32,219
Jeg er ikke stolt av måten,
men jeg fikk oss hit.
683
00:49:34,388 --> 00:49:36,473
Jeg har aldri sagt
at jeg er et godt menneske.
684
00:49:37,724 --> 00:49:38,642
Du er mora mi.
685
00:49:39,643 --> 00:49:42,062
Jeg trenger å tro
at du er et godt menneske.
686
00:49:42,729 --> 00:49:43,981
Det hadde vært fint.
687
00:49:44,648 --> 00:49:46,024
Hvis det var så enkelt.
688
00:49:48,276 --> 00:49:53,073
Vil du vite hvorfor jeg gjorde det?
Jeg hadde ingen andre alternativer.
689
00:49:53,949 --> 00:49:58,036
Du kunne droppet å drepe.
Det hadde vært et alternativ.
690
00:49:58,996 --> 00:50:00,831
Føler du anger?
691
00:50:00,914 --> 00:50:03,542
Det var ingen som beskyttet meg, Ginny.
692
00:50:03,625 --> 00:50:04,543
Ingen.
693
00:50:05,127 --> 00:50:08,130
Du aner ikke hvor heldig du er.
Jeg hadde drept for deg.
694
00:50:08,213 --> 00:50:10,841
Jeg hadde faktisk drept for deg.
695
00:50:11,550 --> 00:50:14,261
La det synke inn. Det er ikke ingenting.
696
00:50:14,886 --> 00:50:17,639
Og jeg tar kanskje feil
og er kanskje grusom
697
00:50:17,723 --> 00:50:19,766
og stygg og ikke verdt noe.
698
00:50:19,850 --> 00:50:22,227
Greit, jeg er ikke verdt noe.
699
00:50:24,312 --> 00:50:28,859
Men det er du.
Og jeg måtte sørge for at du forsto det.
700
00:50:28,942 --> 00:50:32,112
Og jeg gjorde det.
Lik det eller ikke, jeg gjorde det.
701
00:50:32,696 --> 00:50:35,490
Jeg tok alt mørket og spiste det.
702
00:50:35,574 --> 00:50:38,160
Jeg ble det, som føkkings Bane.
703
00:50:38,660 --> 00:50:42,164
Ok? Så du, datteren min,
skulle få et godt liv.
704
00:50:44,332 --> 00:50:47,335
Jeg beskyttet deg.
Den hånda stopper ikke på låret,
705
00:50:47,419 --> 00:50:50,672
og hele barndommen ønsket jeg
at mamma ville stoppe den.
706
00:50:54,092 --> 00:50:57,637
Jeg har mange demoner.
Mange mareritt i fortiden.
707
00:50:59,181 --> 00:51:00,474
Og jeg hadde et valg.
708
00:51:01,475 --> 00:51:05,645
Jeg kunne leve i fortiden, drukne i den,
føle den hver dag, være der.
709
00:51:09,900 --> 00:51:13,737
Men du må leve for fremtiden,
for fortiden sluker deg.
710
00:51:14,404 --> 00:51:16,490
Livet er mer enn det helvetet.
711
00:51:18,617 --> 00:51:22,037
Du og Austin, dere er fremtiden min.
712
00:51:23,080 --> 00:51:24,998
Det er dere jeg lever for.
713
00:51:26,208 --> 00:51:28,210
Da testen viste at jeg var gravid…
714
00:51:28,835 --> 00:51:33,298
Jeg mener, jeg var 15.
Jeg var yngre enn du er nå.
715
00:51:34,299 --> 00:51:38,053
Og så ble stripen rosa
på en do på en rasteplass i Georgia,
716
00:51:38,136 --> 00:51:39,805
og alt måtte bli annerledes.
717
00:51:41,014 --> 00:51:44,267
Jeg gikk ut og så en gruppe unger.
De var så glade.
718
00:51:45,268 --> 00:51:47,062
De var fullstendig sorgløse.
719
00:51:47,646 --> 00:51:50,315
De hadde fine klær, de smilte,
720
00:51:51,566 --> 00:51:52,818
og de var elsket.
721
00:51:53,443 --> 00:51:56,238
Du kunne se at de var elsket,
ble tatt vare på.
722
00:51:57,572 --> 00:52:02,202
De var på min alder,
men de var elsket, og det var ikke jeg.
723
00:52:04,204 --> 00:52:06,748
Jeg avgjorde
at du aldri skulle bli som meg,
724
00:52:06,832 --> 00:52:08,166
du skulle bli som dem.
725
00:52:09,084 --> 00:52:13,338
Og jeg visste at jeg ville gjøre
hva som helst for å få det til.
726
00:52:15,006 --> 00:52:18,051
Det tok lang tid og var ikke lett,
men jeg gjorde det.
727
00:52:18,135 --> 00:52:20,595
Jeg satte deg på bussen med de ungene.
728
00:52:21,805 --> 00:52:23,056
Så du kan hate meg,
729
00:52:23,140 --> 00:52:26,601
tenke at jeg er verdens verste mor,
og kanskje jeg er det,
730
00:52:26,685 --> 00:52:30,230
men jeg satte deg på den bussen.
Jeg gjorde det jeg måtte.
731
00:52:30,313 --> 00:52:31,606
Jeg angrer ingenting.
732
00:52:32,607 --> 00:52:35,277
Alt jeg gjør,
gjør jeg for deg og broren din.
733
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
Det kan du stole på.
734
00:52:47,080 --> 00:52:48,707
Og jeg liker håret ditt.
735
00:52:51,042 --> 00:52:51,918
Takk, mor.
736
00:52:55,755 --> 00:52:56,590
Kom hit.
737
00:53:06,391 --> 00:53:10,353
Men du kan ikke si det til noen.
Du vet det, ikke sant? Lov meg det.
738
00:53:12,647 --> 00:53:13,607
Jeg lover.
739
00:53:15,817 --> 00:53:17,944
Deg og meg mot verden, ikke sant?
740
00:53:29,998 --> 00:53:33,001
Mamma, hvis du er ferdig med spillet mitt,
kan jeg få det nå?
741
00:53:34,711 --> 00:53:36,379
Tillit er vanskelig…
742
00:53:40,008 --> 00:53:41,927
…for tillit går begge veier.
743
00:53:45,722 --> 00:53:47,349
Nå er vi sammen om dette.
744
00:55:31,453 --> 00:55:36,458
Tekst: Sissel Drag