1 00:00:15,223 --> 00:00:17,350 Jeg blir sen. Har et møte på Austins skole. 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,893 Ok, da ses vi senere. 3 00:00:25,525 --> 00:00:27,235 Hva driver du med, jente? 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,488 -Hva da? -Ikke gjør det der. 5 00:00:30,572 --> 00:00:33,908 -Ikke gjør hva? -Virginia, er dette en lek for deg? 6 00:00:33,992 --> 00:00:36,870 En lek, mamma? Nei, dette er ikke en lek. 7 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Det er bare du som leker her. 8 00:00:38,913 --> 00:00:41,624 Hva vil du egentlig at jeg skal gjøre? 9 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 Du må for faen se til å bli voksen. Bli voksen. 10 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 Jeg er så sint at jeg kunne… 11 00:00:49,466 --> 00:00:50,300 Drepe meg? 12 00:00:53,553 --> 00:00:55,472 Austin, kom igjen! 13 00:00:57,182 --> 00:01:00,810 Det er merkelig å finne ut at livet ditt har vært en løgn. 14 00:01:10,987 --> 00:01:14,491 Det eneste du kan stole på, er at du ikke kan stole på noen. 15 00:01:15,283 --> 00:01:18,328 Unntatt meg. Jeg vil alltid være her for deg. 16 00:01:23,458 --> 00:01:24,667 Hent jakka di. 17 00:01:37,055 --> 00:01:39,015 Tillit er en merkelig greie. 18 00:01:39,099 --> 00:01:40,767 Den er så lett å misbruke. 19 00:01:41,935 --> 00:01:45,230 Og svik gir deg en metallisk smak i munnen. 20 00:01:56,866 --> 00:01:59,077 Jeg liker å ha Austin i timen, 21 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 men han ligger etter i noen fag. 22 00:02:01,412 --> 00:02:04,124 Han har flyttet mye. Det kan forklare noe av det. 23 00:02:04,207 --> 00:02:05,250 Han er gløgg. 24 00:02:05,333 --> 00:02:08,962 -Det han ikke vet, lærer han fort. -Det er ikke bare det. 25 00:02:09,045 --> 00:02:11,047 Har han vist tegn på angst? 26 00:02:11,631 --> 00:02:12,674 Angst? 27 00:02:13,591 --> 00:02:14,592 Han er ni. 28 00:02:14,676 --> 00:02:17,887 Jeg vil gjerne at rådgiveren skal møte ham, 29 00:02:17,971 --> 00:02:21,099 kanskje vurdere ham for mulig støtteundervisning. 30 00:02:21,182 --> 00:02:24,352 Nei, Austin trenger ikke det, hva det nå er. 31 00:02:24,435 --> 00:02:27,814 Han har det bra. Han får bare jobbe hardere hjemme. 32 00:02:27,897 --> 00:02:30,108 -Det skal jeg sørge for. -Ms. Miller… 33 00:02:30,859 --> 00:02:32,861 Beklager at jeg forstyrrer. 34 00:02:34,070 --> 00:02:35,947 Lever den tilbake. Nå. 35 00:02:38,533 --> 00:02:41,327 Han sa han tok den fra ettertankehjørnet. 36 00:02:41,870 --> 00:02:43,329 Den lå i sekken hans. 37 00:02:43,413 --> 00:02:45,206 Jeg måtte sitte der dødslenge. 38 00:02:45,290 --> 00:02:47,041 Det var 15 minutter, Zach, 39 00:02:47,125 --> 00:02:49,794 for vi kaller ikke folk "jævla busetryne". 40 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 Tiffany Griffin er en jævla buse. 41 00:02:53,840 --> 00:02:57,427 Jeg er så lei for det. Han har det så vanskelig med alt. 42 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 -Jeg forstår. -Det har jeg ikke. 43 00:02:59,637 --> 00:03:01,222 Ikke skyld på pappa. 44 00:03:01,306 --> 00:03:05,476 Zach, vi tar ikke ting som ikke tilhører oss. 45 00:03:05,560 --> 00:03:08,313 -Du er opptatt, jeg tror jeg… -Nei. Bare… 46 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 Takk for denne. 47 00:03:12,817 --> 00:03:16,446 -Hva er støtteundervisning? -Snek deg inn? Du er min unge, ja. 48 00:03:17,030 --> 00:03:19,908 WELLSBURY VIDEREGÅENDE SKOLE 49 00:03:25,622 --> 00:03:26,497 Hunter. 50 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 Hei. 51 00:03:30,043 --> 00:03:30,877 Hei. 52 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Takk. 53 00:03:34,214 --> 00:03:35,965 Ja, ikke noe problem. 54 00:03:47,435 --> 00:03:48,686 Var det min erkenemesis? 55 00:03:49,729 --> 00:03:51,356 Ja, det var ingenting. 56 00:04:05,912 --> 00:04:07,038 Går det bra? 57 00:04:07,538 --> 00:04:09,457 -Hva handlet det om? -Ingenting. 58 00:04:17,465 --> 00:04:18,299 Hva? 59 00:04:20,134 --> 00:04:22,720 -Henge senere? -Kan ikke, jeg har terapi. 60 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Jeg må gå. Vi ses. 61 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Dere, Sophie ser så glad ut. 62 00:04:39,779 --> 00:04:40,655 Jeg hater det. 63 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 "Vær snill, det er gratis." 64 00:04:44,617 --> 00:04:47,745 Ja, veldig snilt, Sophie, da du rev ut hjertet mitt. 65 00:04:48,788 --> 00:04:51,332 Bildene våre er her ennå. Hva kan det bety? 66 00:04:51,416 --> 00:04:54,127 Hun elsker deg og vil bli sammen med deg igjen. 67 00:04:54,210 --> 00:04:55,336 Mener du det? 68 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 Nei. 69 00:04:58,131 --> 00:04:59,132 Perfekt. 70 00:04:59,215 --> 00:05:01,676 For jeg spiller den onde heksa. 71 00:05:01,759 --> 00:05:04,762 Så, du vet, noe helt annet enn til vanlig. 72 00:05:11,644 --> 00:05:12,979 Hvorfor har du disse? 73 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 Det er ikke glass i dem. 74 00:05:15,648 --> 00:05:16,858 Du er så rar. 75 00:05:19,944 --> 00:05:23,281 Hva? Zach, er du vennen hans nå? 76 00:05:23,364 --> 00:05:24,324 Hold kjeft. 77 00:05:24,907 --> 00:05:25,783 Zach? 78 00:05:45,887 --> 00:05:48,723 BRUDEKJOLER 79 00:05:51,559 --> 00:05:54,645 -Dette er visst ikke jobbrelatert. -Hei. 80 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 Alt i orden? 81 00:05:58,441 --> 00:06:00,526 Ja. Ser bare på kjoler. 82 00:06:00,610 --> 00:06:04,364 Kjoler som er langt utenfor budsjettet vår. 83 00:06:04,447 --> 00:06:06,282 Vi burde snakke om budsjettet. 84 00:06:06,366 --> 00:06:07,825 -Ja vel? -Jeg hater det. 85 00:06:09,744 --> 00:06:13,956 Akk, milady, jeg er bare en ydmyk embetsmann, 86 00:06:14,040 --> 00:06:17,001 så du må tenke mindre. 87 00:06:17,835 --> 00:06:19,462 Tenk intimt. 88 00:06:20,254 --> 00:06:23,049 Hva med foreldrene dine? Hva gir de oss i gave? 89 00:06:23,132 --> 00:06:25,718 Ikke et bryllup, om det er det du mener. 90 00:06:26,302 --> 00:06:29,806 Vi snakket om dette. Jeg tar ikke imot penger fra dem. 91 00:06:29,889 --> 00:06:31,724 Har aldri gjort det. 92 00:06:32,725 --> 00:06:36,896 Hvem betalte for utdanningen din? Og hvem sin Netflix-konto bruker vi? 93 00:06:37,980 --> 00:06:38,815 Georgia. 94 00:06:38,898 --> 00:06:43,653 Jeg sier bare at hvis noen har penger og de vil gi deg dem, er det ikke din sak. 95 00:06:43,736 --> 00:06:45,363 Du gifter deg bare én gang. 96 00:06:45,446 --> 00:06:48,032 Eller to ganger før du er 30, som et ludder. 97 00:06:49,659 --> 00:06:52,870 Er dette utkastet til økonomiplanen jeg ba deg om? 98 00:06:52,954 --> 00:06:55,873 Sammendraget er at Wellsbury er veldig dyrt. 99 00:06:55,957 --> 00:06:56,833 Det visste vi. 100 00:06:57,667 --> 00:07:01,462 Cynthia tok ikke feil. Det meste av budsjettet går til skolene. 101 00:07:02,630 --> 00:07:05,550 -Hva er skolebudsjettet? -Åttini millioner dollar. 102 00:07:15,143 --> 00:07:15,977 Dæven. 103 00:07:22,191 --> 00:07:25,111 -Hva syns du? -Herregud, Jess, jeg elsker den. 104 00:07:25,194 --> 00:07:29,574 -Vet vi hvem som blir med i limoen? -Derek sa han skal ha en Hummer. 105 00:07:29,657 --> 00:07:30,908 -Nei. -Herregud. 106 00:07:30,992 --> 00:07:33,411 -Er det mulig? -Jeg er så spent! 107 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 Den var fin. 108 00:07:36,038 --> 00:07:37,540 Jeg elsker den fargen. 109 00:07:37,623 --> 00:07:39,584 -Takk. -Skal du også ha kjole til ballet? 110 00:07:40,877 --> 00:07:41,794 Mamma. 111 00:07:43,171 --> 00:07:46,132 Kan jeg få denne vesken, vær så snill? 112 00:07:47,091 --> 00:07:48,050 Mamma? 113 00:07:57,143 --> 00:08:00,938 Forrige gang hørte jeg om barndommen din og hva som fikk deg hit. 114 00:08:01,898 --> 00:08:04,192 Det var toppen av barndom-isfjellet. 115 00:08:04,817 --> 00:08:09,780 Du sa du vokste opp i fattigdom. Følte du at du ikke ble tatt vare på? 116 00:08:09,864 --> 00:08:11,908 Nei. Det var ikke sånn. 117 00:08:12,533 --> 00:08:16,537 Georgia tok vare på oss. Men metodene hennes var tvilsomme. 118 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Hva har dette med selvskadingen min å gjøre? 119 00:08:20,082 --> 00:08:23,002 Vi prøver å identifisere de utløsende faktorene. 120 00:08:23,085 --> 00:08:25,796 La oss snakke om sist gang du skadet deg selv. 121 00:08:26,339 --> 00:08:27,298 Høsttakkefesten. 122 00:08:28,382 --> 00:08:30,968 Ok. Hva skjedde da? 123 00:08:34,514 --> 00:08:36,933 Husker du hva du følte? 124 00:08:37,892 --> 00:08:38,768 Nei. 125 00:08:42,647 --> 00:08:44,315 Jeg føler at du er sint. 126 00:08:44,398 --> 00:08:47,193 Å, gjør du? En merker at du har doktorgrad. 127 00:08:52,490 --> 00:08:53,324 Unnskyld. 128 00:08:53,824 --> 00:08:59,163 Vi må finne ut hvordan vi samarbeider, så jeg kan hjelpe deg med å hjelpe deg selv. 129 00:09:00,414 --> 00:09:02,291 Du sier at jeg må stole på deg. 130 00:09:02,375 --> 00:09:05,253 Er det et problem for deg? Det høres sånn ut. 131 00:09:06,587 --> 00:09:09,215 Må jeg ikke? Det er derfor folk går i terapi. 132 00:09:09,799 --> 00:09:11,467 Hvorfor går du i terapi? 133 00:09:14,345 --> 00:09:17,306 For å bli bedre. Slutte å skade meg selv. 134 00:09:24,105 --> 00:09:27,525 -Takk. -Dette er verktøy jeg vil du skal prøve. 135 00:09:28,150 --> 00:09:30,194 Gummistrikken er en avleder. 136 00:09:30,278 --> 00:09:35,825 Når du føler at du vil selvskade, drar du i strikken for å avlede deg selv. 137 00:09:36,325 --> 00:09:39,912 Og når faren er over, skriver du hva du føler i notatboken. 138 00:09:40,997 --> 00:09:44,250 Og hvis du virkelig tror at du kommer til å selvskade, 139 00:09:44,792 --> 00:09:46,335 ringer du meg i stedet. 140 00:09:47,044 --> 00:09:48,421 Høres det mulig ut? 141 00:09:50,840 --> 00:09:53,175 Du må forplikte deg til å prøve. 142 00:09:53,259 --> 00:09:55,720 De vil ikke hjelpe om du ikke bruker dem. 143 00:09:57,388 --> 00:10:02,143 -Jeg skal prøve verktøyene. -Og Ginny, det er bra at du er sint. 144 00:10:02,226 --> 00:10:04,020 Du lar deg selv føle. 145 00:10:04,103 --> 00:10:06,272 Hold øye med de utløsende faktorene. 146 00:10:13,529 --> 00:10:16,782 -Jeg ser ikke noe. -Ser du ikke noe? Så dumt. 147 00:10:26,667 --> 00:10:27,543 Ok. 148 00:10:28,252 --> 00:10:30,338 Stoler du på meg? Ok. 149 00:10:39,847 --> 00:10:43,684 Beklager, datteren min må ha tatt denne. Jeg så det ikke. 150 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 Ikke noe problem. 151 00:10:51,317 --> 00:10:55,571 Visste du at Edith Whartons hjem er tilgjengelig for bryllup? The Mount. 152 00:10:55,655 --> 00:10:57,114 Er ikke det romantisk? 153 00:10:57,198 --> 00:11:00,534 Jeg trodde ikke du var Edith Wharton-fan. 154 00:11:01,118 --> 00:11:03,871 Damene i naboforeningen har vært i bryllup der. 155 00:11:03,954 --> 00:11:06,123 -De snakket om det. -Jeg skjønner. 156 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 Du, det var leit at du ikke kom inn i foreningen. 157 00:11:09,168 --> 00:11:12,672 -Jeg vet at du ville det. -Det er ikke over før det er over. 158 00:11:14,090 --> 00:11:16,092 Jeg vil ikke vite hva det betyr. 159 00:11:16,759 --> 00:11:19,512 Hei, hva med en låve? 160 00:11:21,055 --> 00:11:24,725 -En låve? -Ja, en sjarmerende, rustikk låve. 161 00:11:24,809 --> 00:11:27,436 -En låve, som griser? -Nei, ikke griser. 162 00:11:27,520 --> 00:11:30,940 En venn av meg og kona hans fant en låve i Maine, 163 00:11:31,023 --> 00:11:33,859 de giftet seg der, og det var vakkert. 164 00:11:33,943 --> 00:11:36,320 -Jeg liker griser. -Gjør leksene dine. 165 00:11:36,404 --> 00:11:39,073 Jeg vil ikke bli innkalt til flere "samtaler". 166 00:11:44,704 --> 00:11:46,872 -Hva er dette? -Den er til Austin. 167 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 Oi, så fett! 168 00:11:55,256 --> 00:11:57,007 Paul, bestikker du gutten? 169 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 Hva? Nei, det var ikke meg. 170 00:12:03,389 --> 00:12:05,015 Jeg elsker dette spillet. 171 00:12:21,949 --> 00:12:23,534 Hei, mamma. Stig på. 172 00:12:23,617 --> 00:12:25,119 Rotet du i veska mi? 173 00:12:25,202 --> 00:12:28,873 Du brukte Austins navn. Jeg syntes han skulle få noe ut av det. 174 00:12:28,956 --> 00:12:30,875 Det var av nødvendighet. 175 00:12:30,958 --> 00:12:32,752 Trives du her? Liker du huset? 176 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 For vi mistet nesten alt. 177 00:12:34,378 --> 00:12:38,758 Hvorfor har du det fortsatt? Kredittverdigheten min er på 315. Hvorfor? 178 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 Du tror du er så smart, men du leker med ilden. 179 00:12:44,889 --> 00:12:46,640 Jeg er ikke redd for deg. 180 00:12:47,224 --> 00:12:48,267 Redd for meg? 181 00:12:49,226 --> 00:12:52,271 Jeg er redd for deg. Du er ikke til å stole på. 182 00:13:17,671 --> 00:13:20,174 -Hva var alt det? -Hva hørte du? 183 00:13:21,717 --> 00:13:24,428 Ingenting. Bare døra som smalt. Krangler dere? 184 00:13:25,137 --> 00:13:28,682 -Nei, det er ingenting. -Ok. 185 00:13:30,976 --> 00:13:34,355 -Det er mye som ikke foregår. -Hva skal det bety? 186 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Det… 187 00:13:36,982 --> 00:13:40,861 Det begynner å bli vanskelig å late som om alt er bra med deg. 188 00:13:44,323 --> 00:13:46,408 Er det vanskelig for deg, sier du? 189 00:13:47,993 --> 00:13:50,955 Hvis jeg er så vanskelig, hvorfor stikker du ikke? 190 00:13:51,038 --> 00:13:53,332 -Hva gjør du? -Jeg gjør ingenting. 191 00:13:53,415 --> 00:13:56,335 Du kommer hit og snoker, og det er irriterende. 192 00:13:59,171 --> 00:14:00,506 Dette gidder jeg ikke. 193 00:14:29,076 --> 00:14:31,537 Tillatelse for en pickleball-bane. 194 00:14:32,705 --> 00:14:33,914 Så flott. 195 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Fantastisk. 196 00:14:36,375 --> 00:14:37,918 -Takk. -Naturligvis. 197 00:14:38,919 --> 00:14:40,796 Sa Paul ja til The Mount? 198 00:14:42,673 --> 00:14:46,927 Hør her, jeg vet at sjansen ikke er stor etter Cynthia, men jeg tenkte… 199 00:14:47,011 --> 00:14:50,180 Det er ikke personlig. Prosessen bare er sånn. 200 00:14:50,681 --> 00:14:51,974 Det er venteliste. 201 00:14:52,474 --> 00:14:54,518 Dessuten har jeg en liten krise. 202 00:14:54,602 --> 00:14:57,062 Boken med Emily Dickinsons dikt er borte. 203 00:14:57,146 --> 00:14:58,272 Hva? 204 00:14:58,355 --> 00:15:01,692 Den bare forsvant. Noen dirket opp låsen midt på natten. 205 00:15:01,775 --> 00:15:04,820 Å nei, så forferdelig. Hvem ville gjort noe sånt? 206 00:15:04,904 --> 00:15:07,531 Ikke et av medlemmene våre, håper jeg, men… 207 00:15:07,615 --> 00:15:09,491 Kanskje det bare er en spøk. 208 00:15:09,575 --> 00:15:13,537 Den historiske forening tar tilbake alt vi har lånt. Det er grusomt. 209 00:15:14,371 --> 00:15:16,832 Naboforeningens rykte står på spill. 210 00:15:16,916 --> 00:15:18,459 Den dukker nok opp. 211 00:15:28,052 --> 00:15:29,053 Er alt i orden? 212 00:15:29,637 --> 00:15:30,554 Ja da. 213 00:15:35,434 --> 00:15:36,352 Bytte plass? 214 00:15:37,728 --> 00:15:39,480 -Hei. -Hei, Padma. 215 00:15:39,563 --> 00:15:42,483 Kan jeg få en latte med salt karamell? 216 00:15:54,662 --> 00:15:57,039 -Å, Bracia… -Hei, dere. 217 00:15:57,122 --> 00:15:58,290 -Hei. -Hei, Ginny. 218 00:15:58,374 --> 00:15:59,208 Hei. 219 00:16:00,501 --> 00:16:02,753 -Hva er det? -Bare alt. 220 00:16:03,963 --> 00:16:08,509 Bildene av ensemblet kom i dag. Jeg ser ut som en melkeplett. 221 00:16:10,302 --> 00:16:12,805 Det er ikke så ille. 222 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 Det går ikke. Hva sa Beyoncé? 223 00:16:14,765 --> 00:16:17,476 -Ikke bruk blått lys på svarte jenter. -Nemlig. 224 00:16:18,060 --> 00:16:19,228 Hvit frekkhet. 225 00:16:20,187 --> 00:16:21,855 Se hva de gjorde med Bryon. 226 00:16:25,693 --> 00:16:26,986 Men fortsatt fin. 227 00:16:27,069 --> 00:16:28,654 Dere matcher i hvert fall. 228 00:16:30,364 --> 00:16:31,740 Hva skal du i kveld? 229 00:16:33,033 --> 00:16:34,243 Dø sakte, antar jeg. 230 00:16:34,326 --> 00:16:35,869 Jeg har en idé. 231 00:16:39,456 --> 00:16:41,291 Maten er så god her. 232 00:16:44,294 --> 00:16:47,339 Det er fint her. Noe annet enn kjederestauranter. 233 00:16:47,881 --> 00:16:49,174 -Denne. -Hei. 234 00:16:49,258 --> 00:16:50,217 Hei, Ginny. 235 00:16:51,051 --> 00:16:52,970 Hva vil dere ha? 236 00:16:53,053 --> 00:16:55,347 Kan vi få søtpotet-pommes fritesene? 237 00:17:01,854 --> 00:17:04,648 -Ja, jeg er straks tilbake. -Fint. 238 00:17:22,750 --> 00:17:25,044 Hei, hvorfor så dystre? 239 00:17:25,711 --> 00:17:26,670 -Ikke noe. -Ikke noe. 240 00:17:27,171 --> 00:17:30,591 To grincher. 241 00:17:31,425 --> 00:17:32,301 Ja. 242 00:17:32,384 --> 00:17:34,136 Hvordan gikk det på prøven? 243 00:17:34,219 --> 00:17:37,347 Tja, jeg spiller den onde, stygge heksa. 244 00:17:37,431 --> 00:17:41,810 En av replikkene mine er: "Hudfoldene mine dirrer av ondskap." 245 00:17:41,894 --> 00:17:43,187 Det er jo artig. 246 00:17:43,270 --> 00:17:44,855 Mamma, det er tragisk. 247 00:17:46,023 --> 00:17:49,943 Fins ikke små roller, bare små skuespillere. 248 00:17:50,527 --> 00:17:52,154 Pappa, ekkelt. 249 00:17:52,237 --> 00:17:57,034 Jeg ville ha hovedrollen og være sexy og kanskje vinne Sophie tilbake. 250 00:17:57,117 --> 00:17:58,702 Du må glemme Sophie. 251 00:17:58,786 --> 00:18:02,122 Mamma, det er det mest ufølsomme du kan si til meg. 252 00:18:02,206 --> 00:18:05,459 Jeg elsket henne, og jeg kan ikke bare glemme henne. 253 00:18:05,542 --> 00:18:08,003 Det er som om jeg ba deg glemme pappa. 254 00:18:08,837 --> 00:18:11,090 Ikke akkurat som det. Håper jeg. 255 00:18:11,173 --> 00:18:12,633 Dere er så slemme. 256 00:18:12,716 --> 00:18:15,803 Jeg er knust, og jeg gråter hver kveld. 257 00:18:15,886 --> 00:18:19,431 -Det har ikke jeg hørt. -Fordi du er for opptatt med å runke! 258 00:18:23,894 --> 00:18:25,437 Og hva plager deg? 259 00:18:26,063 --> 00:18:27,272 Global oppvarming. 260 00:18:46,792 --> 00:18:49,586 -Hallo. -Gravmyrt, lavendel eller tistel? 261 00:18:49,670 --> 00:18:52,422 Den siste høres erotisk ut, men jeg liker den. 262 00:18:52,506 --> 00:18:55,300 -Unnskyld? -Må velge farger til bryllupet mitt. 263 00:18:57,136 --> 00:19:00,055 Jeg ville bare vite om du kommer. 264 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 Å, knupp… 265 00:19:03,350 --> 00:19:06,228 Nei, jeg vet det. Jeg vet det. 266 00:19:06,937 --> 00:19:08,272 Jeg tror ikke jeg kan. 267 00:19:09,398 --> 00:19:10,899 Jeg skjønner. Jeg bare… 268 00:19:11,942 --> 00:19:14,903 Er det rart at jeg tenker at du er min eneste venn? 269 00:19:14,987 --> 00:19:19,241 Nei, det er ikke rart. Du betyr mye for meg. Det vet du. 270 00:19:19,324 --> 00:19:22,202 Jeg elsker deg. Jeg vil alltid elske deg. 271 00:19:22,870 --> 00:19:25,330 Ja. Samme her. 272 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 Så gøy for oss. 273 00:19:31,753 --> 00:19:33,964 Det er derfor jeg ikke kan komme. 274 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 Ja, jeg bare… 275 00:19:37,968 --> 00:19:41,305 Jeg har egentlig ingen familie, bare deg. 276 00:19:44,808 --> 00:19:45,642 Tistel. 277 00:19:46,643 --> 00:19:48,979 -Ja, syns du det? -Definitivt. 278 00:19:49,062 --> 00:19:50,522 Stol på fotografen. 279 00:19:50,606 --> 00:19:52,608 Ok, og så var det borddekkingen. 280 00:19:52,691 --> 00:19:55,235 Jeg prøver å være forståelsesfull her. 281 00:19:55,319 --> 00:19:59,323 Greit. Ikke mer bryllupsprat. Vi holder oss til foreldre-samarbeidet. 282 00:19:59,406 --> 00:20:01,575 Forresten, datteren din er en demon. 283 00:20:03,785 --> 00:20:07,623 Vel, Belsebub og Bracia kom nettopp, så jeg må legge på. 284 00:20:08,248 --> 00:20:09,166 Er Ginny der? 285 00:20:10,042 --> 00:20:11,543 Hvem er Bracia? 286 00:20:12,961 --> 00:20:13,837 Hallo? 287 00:20:15,214 --> 00:20:19,343 Tusen takk, Mr. Miller. Dette er helt fantastisk. 288 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 Ikke noe problem. 289 00:20:21,303 --> 00:20:24,306 -Du er i gode hender. Pappa er genial. -Tydeligvis. 290 00:20:25,182 --> 00:20:26,600 Hvor ble dette tatt? 291 00:20:27,434 --> 00:20:30,520 Det tok jeg i India, for National Geographic. 292 00:20:30,604 --> 00:20:32,147 Tilfeldigvis. 293 00:20:33,273 --> 00:20:35,817 -Hvor ellers har du vært? -Overalt. 294 00:20:35,901 --> 00:20:41,073 Å ja. Farlige steder. Fra fjellene i Himalaya til MC-barene i Georgia. 295 00:20:41,156 --> 00:20:43,158 Ok, pappa, spar det til boka. 296 00:20:43,242 --> 00:20:44,701 Ok, la oss sette i gang. 297 00:20:47,246 --> 00:20:48,080 Ok. 298 00:20:53,961 --> 00:20:56,171 Hei, gjør det som føles naturlig. 299 00:20:58,924 --> 00:21:00,342 Heis opp skuldrene, 300 00:21:01,635 --> 00:21:04,263 og senk dem. Pust. 301 00:21:06,265 --> 00:21:07,557 Glem alt om glede. 302 00:21:08,809 --> 00:21:10,185 Ja, glo sint på meg. 303 00:21:10,269 --> 00:21:12,896 Du hater meg. Ok. 304 00:21:13,480 --> 00:21:19,361 Nå har du brukket beinet og har vondt, men søtt vondt, trutmunn-vondt. 305 00:21:20,529 --> 00:21:21,446 Ja. 306 00:21:23,198 --> 00:21:24,283 Ginny, bli med. 307 00:21:24,366 --> 00:21:26,451 -Hva? -Ginny, kom hit. 308 00:21:30,622 --> 00:21:31,456 Ok. 309 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 Ok. Ja. 310 00:21:55,689 --> 00:21:56,732 Kom, Ginny. 311 00:22:10,704 --> 00:22:12,539 Herregud. 312 00:22:20,756 --> 00:22:23,216 Hun er overalt. Hun hjemsøker meg. 313 00:22:23,800 --> 00:22:27,346 Herre… Hun ser fenomenal ut. 314 00:22:27,429 --> 00:22:28,847 Det gjør de begge. 315 00:22:28,930 --> 00:22:31,224 Jeg trengte ikke å se henne så pen. 316 00:22:31,308 --> 00:22:32,559 Det trengte jeg ikke. 317 00:22:36,396 --> 00:22:38,857 -Hva er det? -Menssmerter. 318 00:22:39,358 --> 00:22:40,442 Og du går i hvitt? 319 00:22:41,026 --> 00:22:43,320 Jeg vet det. Ikke minn meg på det. 320 00:22:43,403 --> 00:22:45,906 -Vil du ha en Ibux eller noe? -Nei. 321 00:22:45,989 --> 00:22:46,823 Eller munnkurv. 322 00:22:48,658 --> 00:22:50,535 Elskling, jeg når ikke fram. 323 00:22:51,787 --> 00:22:53,955 Press, du hadde ikke taklet mensen. 324 00:22:54,039 --> 00:22:55,123 Klare? 325 00:22:56,166 --> 00:22:58,418 -Tror det. -Da begynner vi. 326 00:23:05,926 --> 00:23:08,595 Husker de tøffe tidene vi hadde 327 00:23:11,139 --> 00:23:14,142 Nå virker de ikke så ille 328 00:23:15,602 --> 00:23:17,270 Men likevel 329 00:23:17,354 --> 00:23:18,563 Vil jeg du skal vite 330 00:23:18,647 --> 00:23:22,401 Jeg angrer ikke på noen ting 331 00:23:22,484 --> 00:23:26,154 Vi er bare barn Fra det øyeblikket vi møttes 332 00:23:28,198 --> 00:23:30,659 Og hvis jeg fikk sjansen til å si noe 333 00:23:31,743 --> 00:23:32,786 Hadde jeg sagt 334 00:23:33,537 --> 00:23:36,164 At du ikke er bra for meg 335 00:23:37,457 --> 00:23:42,462 Og kjærlighet er en gift Det fins ingen kur mot den 336 00:23:43,046 --> 00:23:46,842 Det er derfor jeg trekker meg Jeg orker ikke mer 337 00:23:48,135 --> 00:23:52,556 Jeg drar min vei til den åpne dalen 338 00:23:54,182 --> 00:23:57,352 For jeg finner ingen grunn Til å bli 339 00:23:59,604 --> 00:24:03,316 Å bli her nå Føles bare som en barnslig lek 340 00:24:16,788 --> 00:24:19,499 Hunter, bro. Går det bra med deg? 341 00:24:19,583 --> 00:24:20,417 Hva? 342 00:24:21,501 --> 00:24:23,086 Den handler ikke om noen. 343 00:24:23,670 --> 00:24:27,174 Nei. Kom igjen, gi bandet kred. 344 00:24:27,257 --> 00:24:29,134 Bra jobba! Ja! 345 00:24:29,217 --> 00:24:31,428 -Dere, det er en flott sang! -Så bra. 346 00:24:31,511 --> 00:24:33,472 En trist sang, men flott. 347 00:24:33,555 --> 00:24:36,057 Jordan, du slurvet på refrenget. 348 00:24:36,141 --> 00:24:39,603 Jeg tok en weed-gummy og er helt borte nå. Jeg… 349 00:24:40,353 --> 00:24:43,482 Vil du ha, elskling? Det kan hjelpe mot menssmertene. 350 00:24:45,066 --> 00:24:49,863 Hei, hvor rusa må jeg være for å slippe å tenke igjen? 351 00:24:56,536 --> 00:24:58,538 Det var virkelig fint. Takk. 352 00:24:58,622 --> 00:24:59,831 Det var ingenting. 353 00:25:00,749 --> 00:25:03,293 Det er godt å se at du utvider vennekretsen. 354 00:25:03,376 --> 00:25:05,712 "Endelig fått svarte venner", mener du? 355 00:25:07,422 --> 00:25:09,716 Hvordan går det med dr. Lily? 356 00:25:09,799 --> 00:25:12,344 Jeg må føre dagbok over følelsene mine. 357 00:25:12,427 --> 00:25:16,056 Hva skal jeg si? "Er du der, Gud? Det er meg, Ginny." 358 00:25:16,139 --> 00:25:18,433 "Kjære dagbok, i dag vil jeg brenne meg." 359 00:25:18,517 --> 00:25:22,103 Hva med poesi? Du likte å skrive dikt til konkurransen. 360 00:25:22,896 --> 00:25:26,316 -Jeg vant ikke. -Akkurat, for terapi handler om å vinne. 361 00:25:26,942 --> 00:25:30,111 Diktet du skrev, var vakkert, og det kom fra hjertet. 362 00:25:30,612 --> 00:25:31,821 Hva med å prøve det? 363 00:25:33,657 --> 00:25:37,827 Kjære dagbok, i dag vil jeg føle smerte Når skal du lære, mitt hjerte? 364 00:25:37,911 --> 00:25:41,289 Gode gud, hun er helbredet. Det er et mirakel. 365 00:25:41,373 --> 00:25:44,793 Takk, Gud. Takk, Freud. Takk, Amanda Gorman. 366 00:25:47,295 --> 00:25:48,547 Det har vi smilet. 367 00:25:50,882 --> 00:25:52,676 Det er godt å se det smilet. 368 00:25:54,803 --> 00:25:56,596 Takk for at du ikke sa noe til mamma. 369 00:25:56,680 --> 00:25:59,766 Hei, så lenge du er i god behold og frisk. 370 00:26:07,983 --> 00:26:10,902 -JEG HATER DAGEN ALLEREDE -GOD MORGEN TIL DEG ÒG 371 00:26:16,658 --> 00:26:18,201 SKULLE ØNSKE JEG KUNNE SI 372 00:26:41,891 --> 00:26:44,311 Ginny, demp musikken! 373 00:26:53,361 --> 00:26:54,988 Ellers kommer jeg inn. 374 00:27:37,072 --> 00:27:37,989 Dette er trist. 375 00:27:43,453 --> 00:27:46,081 -Har du lunsj nå? -Nei, har kjemitime. 376 00:27:48,291 --> 00:27:50,251 -Jeg vil ikke snakke. -Okidoki. 377 00:27:59,386 --> 00:28:00,553 Unnskyld. 378 00:28:01,388 --> 00:28:02,472 -Hva? -Unnskyld. 379 00:28:02,555 --> 00:28:03,973 -Hva? -Ok, ja. 380 00:28:08,144 --> 00:28:10,105 -Hva skriver du? -Dikt. 381 00:28:11,481 --> 00:28:14,859 -Jeg sa det høyt og hater det. -Hvorfor det? Dikt er kult. 382 00:28:19,030 --> 00:28:20,198 Kan jeg høre et? 383 00:28:20,281 --> 00:28:22,158 -Et dikt? -Ja. 384 00:28:27,038 --> 00:28:27,872 Ja vel. 385 00:28:29,749 --> 00:28:31,292 Gi meg et ord. 386 00:28:35,672 --> 00:28:36,506 Jul. 387 00:28:37,132 --> 00:28:38,133 -Jul? -Ja. 388 00:28:38,216 --> 00:28:39,634 Det rimer ikke med noe. 389 00:28:39,718 --> 00:28:41,553 -Dikt må ikke rime. -Jeg vet. 390 00:28:42,220 --> 00:28:44,681 Jul. 391 00:28:44,764 --> 00:28:48,393 Jula føles som halloween Jeg er hjemsøkt 392 00:28:48,476 --> 00:28:50,603 -Det liker jeg. -Hysj, jeg dikter. 393 00:28:50,687 --> 00:28:53,022 Jula føles som halloween 394 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 Jeg er hjemsøkt 395 00:28:55,483 --> 00:28:57,694 Lufta er støvet, rommet muggent 396 00:28:57,777 --> 00:28:58,611 Alt er uggent 397 00:28:58,695 --> 00:29:00,405 Se, det rimer. Ikke sant? 398 00:29:03,324 --> 00:29:07,871 I ditt fravær er alt slett Ingenting virker rett 399 00:29:08,955 --> 00:29:10,206 Kommer du tilbake? 400 00:29:10,874 --> 00:29:13,543 Er jeg i fornektelse, eller bare tett? 401 00:29:14,169 --> 00:29:16,713 Noe skjelver, støvet dirrer brått 402 00:29:16,796 --> 00:29:17,839 Er jeg dum? Ja 403 00:29:17,922 --> 00:29:19,632 Men er alt ødelagt For godt? 404 00:29:19,716 --> 00:29:20,967 Å, faen. 405 00:29:21,050 --> 00:29:25,013 Jeg insisterer på å bli der jeg er Vil ikke bli fri, vil ikke lære 406 00:29:25,096 --> 00:29:28,183 Vil ikke forlate stedet der Du pleide å være 407 00:29:28,266 --> 00:29:31,478 Gi deg rom til å komme tilbake Og gjøre ting bra 408 00:29:31,561 --> 00:29:33,021 Men du kommer ikke tilbake 409 00:29:33,104 --> 00:29:36,191 Ikke etter det som skjedde da Ikke etter det vi sa 410 00:29:36,274 --> 00:29:38,318 Jeg kommer tilbake. Jeg er her. 411 00:29:38,401 --> 00:29:41,946 Det handler ikke om deg. Det er bare et dikt. Så… 412 00:29:47,118 --> 00:29:48,620 Jula føles som halloween 413 00:29:50,997 --> 00:29:51,915 Jeg er hjemsøkt 414 00:29:57,086 --> 00:29:58,004 Dette er kvalmende. 415 00:29:59,881 --> 00:30:02,801 Skal du suge ham? Ser sånn ut. 416 00:30:04,052 --> 00:30:04,886 Stikk, Max. 417 00:30:04,969 --> 00:30:05,970 Dra deg, Marcus. 418 00:30:10,642 --> 00:30:11,976 Kan vi prate litt? 419 00:30:12,060 --> 00:30:13,770 -Nei takk. -Jeg vet det. 420 00:30:13,853 --> 00:30:18,191 Jeg ville bare si at jeg var på Blue Farm og så Sophie. 421 00:30:18,274 --> 00:30:19,108 Hva? 422 00:30:19,192 --> 00:30:20,735 Hun var sammen med en fyr. 423 00:30:20,819 --> 00:30:23,905 -Jeg ville du skulle høre det fra meg. -Faen ta deg. 424 00:30:24,489 --> 00:30:27,367 -Et nytt lavmål, selv for deg. -Nei, Max, jeg… 425 00:30:27,450 --> 00:30:28,868 La meg være i fred. 426 00:30:36,668 --> 00:30:38,795 Skal vi skulke og røyke gress? 427 00:30:40,713 --> 00:30:41,798 Ja. 428 00:30:54,644 --> 00:30:56,145 Dette er skikkelig fint. 429 00:30:56,229 --> 00:30:57,522 Hva da, rommet mitt? 430 00:31:02,944 --> 00:31:04,863 -Ok. -Ja. 431 00:31:08,616 --> 00:31:11,411 Om du kunne se ut som en annen, hvem ville det vært? 432 00:31:11,953 --> 00:31:13,955 Jeg vet ikke. Willow Smith. 433 00:31:14,455 --> 00:31:17,292 -Og du? -Hailey Bieber. Hun er dronning. 434 00:31:17,375 --> 00:31:20,587 Det er et privilegium å sameksistere med henne. 435 00:31:21,087 --> 00:31:21,921 Det er sant. 436 00:31:30,388 --> 00:31:31,764 -Takk. -Ja. 437 00:31:33,975 --> 00:31:36,227 Suge, gifte deg med, drepe. 438 00:31:36,311 --> 00:31:38,354 Jordan, Press, Brodie. 439 00:31:40,523 --> 00:31:41,566 Gjør det. 440 00:31:42,150 --> 00:31:43,693 -Gjør det. -Så ekkelt. 441 00:31:44,319 --> 00:31:45,153 Greit. 442 00:31:45,236 --> 00:31:48,740 -Jeg ville sugd Brodie. -Ja, det ville du. 443 00:31:48,823 --> 00:31:51,618 -Jeg ville drept Press. -Ja, det ville du. 444 00:31:51,701 --> 00:31:53,077 Og giftet meg med Jordan. 445 00:31:54,162 --> 00:31:56,581 Hva? Jeg ville giftet meg med Jordan. 446 00:32:02,670 --> 00:32:04,422 Det er jo rene 7-Eleven der inne. 447 00:32:04,505 --> 00:32:08,259 Jeg prøver å unngå å forlate dette rommet så mye som mulig. 448 00:32:08,343 --> 00:32:11,512 Det har vært så merkelig med mamma de siste dagene. 449 00:32:11,596 --> 00:32:14,182 Det er bare merkelig stille. 450 00:32:15,350 --> 00:32:16,309 Beklager. 451 00:32:16,392 --> 00:32:19,145 Ikke din feil. Det er pappas feil. Han dro. 452 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 Ja, men det suger, og det skjønner jeg. 453 00:32:21,773 --> 00:32:22,607 Ja. 454 00:32:24,901 --> 00:32:29,280 Vel, jeg kommer nok til å ende opp med å suge en haug med folk. 455 00:32:29,364 --> 00:32:31,783 Det blir hans skyld. Han ga meg pappaproblemer. 456 00:32:32,909 --> 00:32:33,868 Apropos… 457 00:32:36,579 --> 00:32:39,207 Du er sammen med Baker-gutten nå, er du ikke? 458 00:32:40,875 --> 00:32:43,503 -Ikke sant? -Ja, jeg tror det. 459 00:32:44,003 --> 00:32:45,171 Definitivt. 460 00:32:45,254 --> 00:32:49,092 Vi snakker sammen, og han overnatter ofte hos meg. 461 00:32:49,175 --> 00:32:51,886 -Å, skandaløst! -Nei. 462 00:32:51,970 --> 00:32:54,305 -Nei, det er ikke sånn. -Hva mener du? 463 00:32:54,389 --> 00:32:56,891 Nei, det er fint. Han er… 464 00:32:56,975 --> 00:32:57,976 Han er… 465 00:32:59,602 --> 00:33:00,937 Du liker ham på ordentlig. 466 00:33:02,188 --> 00:33:03,106 Ja. 467 00:33:03,898 --> 00:33:07,944 Vi burde starte et jenteband som heter Pappaproblemer. 468 00:33:08,528 --> 00:33:10,071 Vi kan bli gravide på likt. 469 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Hvis jeg ble gravid, ville mamma abortert meg. 470 00:33:13,950 --> 00:33:18,162 -Beholdt ungen og fjernet meg. -Jeg lurer på hvordan vi ville sett ut. 471 00:33:22,041 --> 00:33:22,875 Sexy. 472 00:33:27,672 --> 00:33:29,674 Du er veldig pen, vet du det? 473 00:33:32,510 --> 00:33:36,639 Det er så vilt at mora di var gravid akkurat nå. 474 00:33:37,181 --> 00:33:41,436 I vår alder. Det kunne vært oss. Men jeg har ikke sex, for alle er fæle. 475 00:33:42,478 --> 00:33:47,608 -Og ikke for å snakke dritt eller noe… -Jo, snakk dritt. Kom med det. 476 00:33:47,692 --> 00:33:50,611 Maxine er… 477 00:33:50,695 --> 00:33:54,532 -Si det. -Ei gal kjerring. 478 00:33:54,615 --> 00:33:59,120 -Takk. Jeg vet det. Jeg er enig. -Men bli ferdig med det, liksom. 479 00:33:59,203 --> 00:34:01,080 Skjønner? Bli ferdig med det. 480 00:34:05,001 --> 00:34:07,879 Jeg hater Norah for at hun dilter etter Max. 481 00:34:07,962 --> 00:34:09,881 Jeg vet det. Det er noe dritt. 482 00:34:10,673 --> 00:34:13,301 Jeg hater Hunter for at han klandrer meg for alt. 483 00:34:13,384 --> 00:34:19,098 Jeg hater Press for at han er en føkkings sosiopat. 484 00:34:19,182 --> 00:34:20,850 -Han skremmer meg. -Hva i…? 485 00:34:20,933 --> 00:34:22,310 Men det gjør du òg, så… 486 00:34:24,270 --> 00:34:25,271 Skremmer jeg deg? 487 00:34:25,354 --> 00:34:27,482 Veldig. Ja, helt klart. 488 00:34:29,692 --> 00:34:30,651 Ok, hva er du… 489 00:34:34,155 --> 00:34:35,615 Er du redd, Miller? 490 00:34:37,241 --> 00:34:38,451 Føler du deg bedre? 491 00:34:39,118 --> 00:34:40,286 Hva tror du? 492 00:34:43,915 --> 00:34:45,625 Vil du gjøre noe sprøtt? 493 00:34:48,044 --> 00:34:51,255 Ja. Kanskje. Hva da? 494 00:34:57,011 --> 00:34:59,514 Dette er et eksempel på at du skremmer meg. 495 00:35:05,728 --> 00:35:08,439 Josh Spear. Det var han Sophie var på date med. 496 00:35:08,523 --> 00:35:10,066 Jeg fant en betaling. 497 00:35:10,149 --> 00:35:12,652 -Beklager. -Jeg skjønner det ikke. 498 00:35:12,735 --> 00:35:17,156 Hvordan kan hun gå fra meg til ham så fort? Jeg føler meg dum. 499 00:35:17,240 --> 00:35:20,243 Du kommer over henne fortere enn du tror. 500 00:35:20,326 --> 00:35:24,956 -Det var ikke særlig støttende. -Er jeg ikke støttende? 501 00:35:56,154 --> 00:35:57,989 Ginny Miller. Abby Littman. 502 00:35:58,072 --> 00:35:59,448 Har dere skulket? 503 00:36:00,908 --> 00:36:01,784 Bli med meg. 504 00:36:11,085 --> 00:36:12,003 Hallo. 505 00:36:12,795 --> 00:36:13,796 Det er meg. 506 00:36:14,797 --> 00:36:15,756 Ja vel. 507 00:36:16,591 --> 00:36:19,927 Hvis Ginny sier hun var hos tannlegen, hvorfor ringer du meg? 508 00:36:20,011 --> 00:36:22,180 Insinuerer du at datteren min lyver? 509 00:36:26,309 --> 00:36:27,560 Nei, det går bra. 510 00:36:28,436 --> 00:36:31,105 Jeg forstår. Nei, det er klart du må sjekke. 511 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 Greit. 512 00:36:32,607 --> 00:36:34,901 Takk skal du ha. Ha det bra. 513 00:36:39,238 --> 00:36:40,740 -Hei. -Hei. 514 00:36:41,824 --> 00:36:42,742 Her. 515 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Ok, kom, så går vi. 516 00:36:58,674 --> 00:36:59,634 Hei, du. 517 00:37:00,426 --> 00:37:01,510 Hei, mamma. 518 00:37:06,974 --> 00:37:12,146 Jeg vet at du har hatt det vanskelig, så jeg kjøpte en gave til deg. 519 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 Med en pen jente på posen. 520 00:37:22,865 --> 00:37:25,284 Mamma, denne er kjempesøt. 521 00:37:27,078 --> 00:37:28,204 Takk, mamma. 522 00:37:31,082 --> 00:37:34,126 -Jeg er glad i deg. -Jeg er glad i deg også, vennen. 523 00:37:37,421 --> 00:37:39,423 Beklager at jeg kommer innom sånn. 524 00:37:39,507 --> 00:37:43,511 Zach lekte visst med Austins nye spill, og nå er det borte. 525 00:37:44,178 --> 00:37:46,889 Unnskyld rotet. Jeg har ikke hatt tid til å rydde 526 00:37:46,973 --> 00:37:48,432 og er i ferd med å bryte sammen. 527 00:37:48,516 --> 00:37:50,434 Og nå må jeg finne sekken hans. 528 00:37:51,477 --> 00:37:52,395 Å ja. 529 00:37:57,984 --> 00:38:01,570 Huff, så fælt. Jeg hadde villet at noen dro ut støpselet. 530 00:38:02,488 --> 00:38:05,825 Det hadde vært barmhjertig, men vi får ikke leke Gud. 531 00:38:11,414 --> 00:38:13,749 -Jeg er så lei for dette. -Ikke vær det. 532 00:38:15,459 --> 00:38:16,460 Hva er det? 533 00:38:19,338 --> 00:38:20,298 Å, faen. 534 00:38:21,632 --> 00:38:22,717 Å, faen. 535 00:38:23,384 --> 00:38:24,218 Faen. 536 00:38:24,302 --> 00:38:25,386 Faen, faen! 537 00:38:26,429 --> 00:38:29,640 De sendte en e-post om denne. Han må ha tatt den. 538 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 Du nyter sikkert dette. 539 00:38:32,351 --> 00:38:34,061 Nei, slett ikke. 540 00:38:34,145 --> 00:38:36,689 Jeg vet hvor tøft det er å miste faren sin. 541 00:38:36,772 --> 00:38:39,400 Austin var taus i en måned da faren hans ble pågrepet. 542 00:38:39,483 --> 00:38:43,112 Jeg skulle til å si at faren hans måtte prate med ham, men… 543 00:38:43,195 --> 00:38:44,655 Det kan jeg ikke. 544 00:38:45,573 --> 00:38:48,951 Du, vi mødre må holde sammen, ok? 545 00:38:49,493 --> 00:38:50,328 Ja, særlig. 546 00:38:51,579 --> 00:38:52,997 Jeg er ikke et monster. 547 00:38:53,789 --> 00:38:57,960 Ok, det akter jeg å overse. Hva sier du til dette? 548 00:38:58,044 --> 00:39:02,214 Jeg gir boka tilbake til foreningen. Vi sier at den ble levert anonymt. 549 00:39:02,298 --> 00:39:04,842 -Zach trenger ikke å bli nevnt. -Vil du det? 550 00:39:04,925 --> 00:39:06,385 Naturligvis. 551 00:39:07,762 --> 00:39:10,931 Og kanskje du kan gjøre noe for meg. 552 00:39:17,021 --> 00:39:18,773 Bare spising i pausen. 553 00:39:26,405 --> 00:39:27,281 Er du høy? 554 00:39:27,823 --> 00:39:30,076 -Nei. -Du er helt stein akkurat nå. 555 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 Hva er det med deg? 556 00:39:34,747 --> 00:39:35,706 Jeg har det bra. 557 00:39:36,665 --> 00:39:38,334 Skal du på en ny date? 558 00:39:44,215 --> 00:39:46,509 Huff og huff. Strenge Joe. 559 00:39:48,511 --> 00:39:50,179 Jeg er stein. Ja. 560 00:39:51,013 --> 00:39:52,723 Marcus har påvirket deg. 561 00:39:53,307 --> 00:39:55,017 Kanskje jeg påvirker Marcus. 562 00:39:56,894 --> 00:39:58,687 Kan jeg spørre deg om noe? 563 00:39:59,355 --> 00:40:01,732 Hva skjedde mellom deg og Hunter? 564 00:40:02,691 --> 00:40:06,529 Han var skikkelig ute av seg på øving. 565 00:40:06,612 --> 00:40:10,282 -Hvordan det? Hva sa han? -Han har skrevet en sang. 566 00:40:11,367 --> 00:40:12,535 Ikke enda en sang. 567 00:40:13,619 --> 00:40:17,039 Det suger når du er mer interessert enn den andre. 568 00:40:17,123 --> 00:40:21,293 Jeg var interessert i Hunter. Jeg var bare mer interessert i Marcus. 569 00:40:24,338 --> 00:40:25,172 Unnskyld. 570 00:40:28,259 --> 00:40:30,553 Jeg forstår hvorfor Hunter er lei seg. 571 00:40:31,345 --> 00:40:35,057 Jeg er skurken som bedro perfekte Hunter. 572 00:40:35,141 --> 00:40:38,686 Jeg er skurken, jeg er ond. Det er så gøy å hate Ginny. 573 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 Det var ikke bare meg. Han er ikke helt feilfri. 574 00:40:41,897 --> 00:40:46,861 Beklager at jeg dumper dette på deg. Jeg har bare mye å stri med akkurat nå. 575 00:40:46,944 --> 00:40:50,990 Jeg kan ikke snakke med noen, ikke engang terapeuten min. 576 00:40:51,073 --> 00:40:53,033 Forresten, jeg går i terapi nå. 577 00:40:54,160 --> 00:40:57,830 Jeg vet ikke hvorfor jeg sier dette. Jeg er bare veldig stein. 578 00:41:04,336 --> 00:41:05,754 Jeg syns ikke du er ond. 579 00:41:08,757 --> 00:41:09,675 Takk. 580 00:41:12,761 --> 00:41:15,139 Jeg klarte det. Vi er med i naboforeningen. 581 00:41:15,848 --> 00:41:19,643 Jaså? Selv etter at Cynthia ga deg en omgang? 582 00:41:19,727 --> 00:41:22,688 Hun ombestemte seg. Stakkars, hun har det tøft. 583 00:41:23,689 --> 00:41:25,399 Hvordan gjorde du det? 584 00:41:26,358 --> 00:41:29,445 Glem det. Som vanlig har du fått det du ville. 585 00:41:30,863 --> 00:41:33,574 -Det gjør deg glad, ikke sant? -Så glad. 586 00:41:33,657 --> 00:41:35,034 Alt er perfekt. 587 00:41:41,790 --> 00:41:43,042 Håret ditt. 588 00:41:43,959 --> 00:41:44,960 Liker du det? 589 00:41:45,544 --> 00:41:46,670 Jeg hater det. 590 00:41:48,506 --> 00:41:50,841 Unnskyld meg, frøken, ikke så fort. 591 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 Jeg reddet deg i dag, tusen takk. 592 00:41:53,844 --> 00:41:56,263 Hvor var du? Du var ikke hos tannlegen. 593 00:41:56,347 --> 00:41:59,808 Jeg røykte gress og skulket skolen. Er det det du vil høre? 594 00:41:59,892 --> 00:42:01,894 Å ja, det er drømmen min. 595 00:42:02,895 --> 00:42:04,730 Vil du at Paul skal høre dette? 596 00:42:04,813 --> 00:42:06,607 Jeg er ferdig. Jeg kan gå. 597 00:42:06,690 --> 00:42:09,693 Paul skal gifte seg med meg. Han skal få høre alt. 598 00:42:10,694 --> 00:42:12,655 Er du sikker på det? Alt sammen? 599 00:42:17,409 --> 00:42:18,953 Gå på rommet ditt. 600 00:42:19,036 --> 00:42:20,454 -Nå. -Hvorfor det? 601 00:42:20,538 --> 00:42:24,708 Vi er jo en lykkelig familie. Du, jeg, Paul, Austin, Mary. 602 00:42:34,468 --> 00:42:35,553 Hvem er Mary? 603 00:42:47,439 --> 00:42:48,274 Hei… 604 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 Hva gjør en person ond? 605 00:43:41,160 --> 00:43:41,994 Ond? 606 00:43:42,077 --> 00:43:42,911 Ja. 607 00:43:44,496 --> 00:43:46,624 Et ønske om å gjøre onde ting. 608 00:43:46,707 --> 00:43:50,085 Hva om personen gjør de tingene fordi vedkommende må? 609 00:43:50,586 --> 00:43:54,465 Jeg tror det er sjelden at ting enten er gode eller onde. 610 00:43:54,548 --> 00:43:56,592 Det er vanligvis noe i midten. 611 00:43:56,675 --> 00:44:00,679 Hva om noe er ubestridelig grusomt? Fins det noe forsonende ved det? 612 00:44:02,014 --> 00:44:03,432 Jeg må få noen detaljer. 613 00:44:11,273 --> 00:44:12,274 Det er mamma. 614 00:44:16,403 --> 00:44:19,531 Hun har gjort noen ufattelig syke… 615 00:44:21,367 --> 00:44:26,121 Jeg klarer ikke si det engang. Bare tenk på det verste du kan gjøre. 616 00:44:26,205 --> 00:44:27,998 Har hun drept noen? 617 00:44:34,672 --> 00:44:35,506 Ja vel. 618 00:44:37,508 --> 00:44:38,467 Pokker. 619 00:44:40,511 --> 00:44:41,929 Noe forandret seg nå. 620 00:44:42,930 --> 00:44:48,644 Jeg vet det, det er ille og det er mørkt, og nå er det noe her i rommet. 621 00:44:48,727 --> 00:44:49,853 Nei. Kom igjen. 622 00:44:49,937 --> 00:44:51,021 Dette er mora mi. 623 00:44:51,522 --> 00:44:55,359 Dette er kvinnen som fødte meg, og hun har gjort en… 624 00:44:55,859 --> 00:44:59,613 en grusom ting, og… 625 00:45:01,865 --> 00:45:04,368 -Hvem andre vet om det? -Jeg vet ikke. 626 00:45:05,828 --> 00:45:08,997 En detektiv, en privatetterforsker. 627 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Hvem drepte hun? 628 00:45:13,043 --> 00:45:14,837 -Herregud. -Hva? 629 00:45:14,920 --> 00:45:18,424 Hvem drepte hun? Som om det er et normalt spørsmål? 630 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 Nei, det er ikke normalt. 631 00:45:20,300 --> 00:45:23,554 Jeg liker ikke at du er så rolig. Det skremmer meg. 632 00:45:23,637 --> 00:45:27,057 Hvordan kan du være så rolig etter det jeg nettopp sa? 633 00:45:29,601 --> 00:45:31,270 Mora di er troende til alt. 634 00:45:32,229 --> 00:45:33,731 -Hun er en… -Psykopat. 635 00:45:33,814 --> 00:45:34,732 En kraft. 636 00:45:36,567 --> 00:45:40,988 Alt som står i veien for henne, blir revet ned. Dette gir mening. 637 00:45:41,071 --> 00:45:43,323 Ingenting gir mening. Fleiper du? 638 00:45:43,407 --> 00:45:46,493 -Ingenting gir mening, bokstavelig talt. -Pust. 639 00:45:49,747 --> 00:45:50,664 Er jeg sånn? 640 00:45:53,250 --> 00:45:56,587 -Er jeg en kraft? -Er du? 641 00:46:00,716 --> 00:46:01,550 Jeg vet ikke. 642 00:46:05,220 --> 00:46:06,180 Hvem drepte hun? 643 00:46:09,183 --> 00:46:10,058 Stefaren min. 644 00:46:11,560 --> 00:46:12,686 Var han en bra fyr? 645 00:46:15,814 --> 00:46:17,191 Nei, ikke egentlig. 646 00:46:17,900 --> 00:46:18,734 Da, så. 647 00:46:19,818 --> 00:46:20,694 Hva? 648 00:46:20,778 --> 00:46:21,945 "Da, så"? 649 00:46:22,529 --> 00:46:25,949 Så det er i orden? Han er ikke god, så ups, han må dø? 650 00:46:26,033 --> 00:46:28,869 Det er som om du vil at jeg skal bli sint på deg. 651 00:46:29,453 --> 00:46:30,704 Det var ikke deg. 652 00:46:30,788 --> 00:46:33,707 Nei, men jeg vet om det, og det føles sånn. 653 00:46:37,294 --> 00:46:38,420 Hvordan gjorde hun det? 654 00:46:40,464 --> 00:46:41,298 Gift. 655 00:46:42,508 --> 00:46:44,092 -Tøft. -Marcus. 656 00:46:47,095 --> 00:46:51,767 Faen. Jeg fatter ikke at moren din har drept en fyr. 657 00:46:54,728 --> 00:46:55,562 Ja. 658 00:47:07,449 --> 00:47:08,534 Hei. 659 00:47:08,617 --> 00:47:11,662 -Hva gjør du? -Jeg vil ikke tenke. 660 00:47:11,745 --> 00:47:13,622 Hei, nei. 661 00:47:14,832 --> 00:47:15,666 Kom igjen. 662 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 -Glem det. Jeg må gå. -Nei. Kom igjen. 663 00:47:19,545 --> 00:47:21,255 -Ginny, slutt. -Bare la meg… 664 00:47:21,338 --> 00:47:22,798 -Marcus… -Slutt. 665 00:47:33,433 --> 00:47:35,060 Jeg lurer på hvordan det føltes… 666 00:47:38,981 --> 00:47:43,068 …når lufta forlater lungene dine. 667 00:47:47,030 --> 00:47:49,533 Å vite at det er ditt siste åndedrag. 668 00:47:50,117 --> 00:47:50,951 Kom igjen. 669 00:47:51,743 --> 00:47:52,661 Kom hit. 670 00:47:57,332 --> 00:48:01,003 Marcus, du kan ikke si det til noen. Jeg mener det. 671 00:48:01,086 --> 00:48:02,296 Jeg skal ikke det. 672 00:48:04,798 --> 00:48:05,632 Kom her. 673 00:48:10,012 --> 00:48:10,929 Det går bra. 674 00:48:14,850 --> 00:48:16,643 Jeg vil ikke være som henne. 675 00:48:18,979 --> 00:48:20,689 Jeg vil ikke være en kraft. 676 00:49:09,446 --> 00:49:10,906 Hvorfor gjorde du det? 677 00:49:11,615 --> 00:49:14,201 Ikke still spørsmål du ikke vil ha svar på. 678 00:49:16,119 --> 00:49:17,162 Jeg må vite det. 679 00:49:21,750 --> 00:49:22,876 For deg. 680 00:49:22,960 --> 00:49:24,002 For meg. 681 00:49:24,086 --> 00:49:27,756 For familien min. Det var ikke noe jeg gjorde uten kvaler. 682 00:49:29,216 --> 00:49:32,219 Jeg er ikke stolt av måten, men jeg fikk oss hit. 683 00:49:34,388 --> 00:49:36,473 Jeg har aldri sagt at jeg er et godt menneske. 684 00:49:37,724 --> 00:49:38,642 Du er mora mi. 685 00:49:39,643 --> 00:49:42,062 Jeg trenger å tro at du er et godt menneske. 686 00:49:42,729 --> 00:49:43,981 Det hadde vært fint. 687 00:49:44,648 --> 00:49:46,024 Hvis det var så enkelt. 688 00:49:48,276 --> 00:49:53,073 Vil du vite hvorfor jeg gjorde det? Jeg hadde ingen andre alternativer. 689 00:49:53,949 --> 00:49:58,036 Du kunne droppet å drepe. Det hadde vært et alternativ. 690 00:49:58,996 --> 00:50:00,831 Føler du anger? 691 00:50:00,914 --> 00:50:03,542 Det var ingen som beskyttet meg, Ginny. 692 00:50:03,625 --> 00:50:04,543 Ingen. 693 00:50:05,127 --> 00:50:08,130 Du aner ikke hvor heldig du er. Jeg hadde drept for deg. 694 00:50:08,213 --> 00:50:10,841 Jeg hadde faktisk drept for deg. 695 00:50:11,550 --> 00:50:14,261 La det synke inn. Det er ikke ingenting. 696 00:50:14,886 --> 00:50:17,639 Og jeg tar kanskje feil og er kanskje grusom 697 00:50:17,723 --> 00:50:19,766 og stygg og ikke verdt noe. 698 00:50:19,850 --> 00:50:22,227 Greit, jeg er ikke verdt noe. 699 00:50:24,312 --> 00:50:28,859 Men det er du. Og jeg måtte sørge for at du forsto det. 700 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 Og jeg gjorde det. Lik det eller ikke, jeg gjorde det. 701 00:50:32,696 --> 00:50:35,490 Jeg tok alt mørket og spiste det. 702 00:50:35,574 --> 00:50:38,160 Jeg ble det, som føkkings Bane. 703 00:50:38,660 --> 00:50:42,164 Ok? Så du, datteren min, skulle få et godt liv. 704 00:50:44,332 --> 00:50:47,335 Jeg beskyttet deg. Den hånda stopper ikke på låret, 705 00:50:47,419 --> 00:50:50,672 og hele barndommen ønsket jeg at mamma ville stoppe den. 706 00:50:54,092 --> 00:50:57,637 Jeg har mange demoner. Mange mareritt i fortiden. 707 00:50:59,181 --> 00:51:00,474 Og jeg hadde et valg. 708 00:51:01,475 --> 00:51:05,645 Jeg kunne leve i fortiden, drukne i den, føle den hver dag, være der. 709 00:51:09,900 --> 00:51:13,737 Men du må leve for fremtiden, for fortiden sluker deg. 710 00:51:14,404 --> 00:51:16,490 Livet er mer enn det helvetet. 711 00:51:18,617 --> 00:51:22,037 Du og Austin, dere er fremtiden min. 712 00:51:23,080 --> 00:51:24,998 Det er dere jeg lever for. 713 00:51:26,208 --> 00:51:28,210 Da testen viste at jeg var gravid… 714 00:51:28,835 --> 00:51:33,298 Jeg mener, jeg var 15. Jeg var yngre enn du er nå. 715 00:51:34,299 --> 00:51:38,053 Og så ble stripen rosa på en do på en rasteplass i Georgia, 716 00:51:38,136 --> 00:51:39,805 og alt måtte bli annerledes. 717 00:51:41,014 --> 00:51:44,267 Jeg gikk ut og så en gruppe unger. De var så glade. 718 00:51:45,268 --> 00:51:47,062 De var fullstendig sorgløse. 719 00:51:47,646 --> 00:51:50,315 De hadde fine klær, de smilte, 720 00:51:51,566 --> 00:51:52,818 og de var elsket. 721 00:51:53,443 --> 00:51:56,238 Du kunne se at de var elsket, ble tatt vare på. 722 00:51:57,572 --> 00:52:02,202 De var på min alder, men de var elsket, og det var ikke jeg. 723 00:52:04,204 --> 00:52:06,748 Jeg avgjorde at du aldri skulle bli som meg, 724 00:52:06,832 --> 00:52:08,166 du skulle bli som dem. 725 00:52:09,084 --> 00:52:13,338 Og jeg visste at jeg ville gjøre hva som helst for å få det til. 726 00:52:15,006 --> 00:52:18,051 Det tok lang tid og var ikke lett, men jeg gjorde det. 727 00:52:18,135 --> 00:52:20,595 Jeg satte deg på bussen med de ungene. 728 00:52:21,805 --> 00:52:23,056 Så du kan hate meg, 729 00:52:23,140 --> 00:52:26,601 tenke at jeg er verdens verste mor, og kanskje jeg er det, 730 00:52:26,685 --> 00:52:30,230 men jeg satte deg på den bussen. Jeg gjorde det jeg måtte. 731 00:52:30,313 --> 00:52:31,606 Jeg angrer ingenting. 732 00:52:32,607 --> 00:52:35,277 Alt jeg gjør, gjør jeg for deg og broren din. 733 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 Det kan du stole på. 734 00:52:47,080 --> 00:52:48,707 Og jeg liker håret ditt. 735 00:52:51,042 --> 00:52:51,918 Takk, mor. 736 00:52:55,755 --> 00:52:56,590 Kom hit. 737 00:53:06,391 --> 00:53:10,353 Men du kan ikke si det til noen. Du vet det, ikke sant? Lov meg det. 738 00:53:12,647 --> 00:53:13,607 Jeg lover. 739 00:53:15,817 --> 00:53:17,944 Deg og meg mot verden, ikke sant? 740 00:53:29,998 --> 00:53:33,001 Mamma, hvis du er ferdig med spillet mitt, kan jeg få det nå? 741 00:53:34,711 --> 00:53:36,379 Tillit er vanskelig… 742 00:53:40,008 --> 00:53:41,927 …for tillit går begge veier. 743 00:53:45,722 --> 00:53:47,349 Nå er vi sammen om dette. 744 00:55:31,453 --> 00:55:36,458 Tekst: Sissel Drag