1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,223 --> 00:00:17,350 Saya akan lewat, ada mesyuarat di sekolah Austin. 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,893 Okey, jumpa nanti. 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,235 Apa masalah kamu? 5 00:00:28,486 --> 00:00:30,488 - Apa? - Jangan buat begitu. 6 00:00:30,572 --> 00:00:33,908 - Jangan buat apa? - Virginia, ini permainan bagi kamu? 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,870 Ini permainan, ibu? Tak, ini bukan permainan. 8 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Ibu saja yang bermain di sini. 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,624 Apa yang kamu mahu daripada ibu? 10 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 Ibu nak kamu matang, okey? Matanglah. 11 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 Ibu sangat marah, ibu boleh… 12 00:00:49,466 --> 00:00:50,300 Bunuh saya? 13 00:00:53,553 --> 00:00:55,472 Austin, mari pergi! 14 00:00:57,182 --> 00:01:00,810 Ia lucu apabila anda sedar seluruh hidup anda cuma penipuan. 15 00:01:10,987 --> 00:01:14,657 Kamu hanya perlu percaya bahawa kamu tak boleh percaya sesiapa. 16 00:01:15,283 --> 00:01:16,117 Kecuali ibu. 17 00:01:16,743 --> 00:01:18,328 Ibu sentiasa ada untuk kamu. 18 00:01:23,458 --> 00:01:24,918 Cepat, ambil jaket kamu. 19 00:01:37,055 --> 00:01:39,015 Kepercayaan melucukan. 20 00:01:39,099 --> 00:01:40,767 Ia mudah diambil kesempatan. 21 00:01:41,935 --> 00:01:45,230 Dan pengkhianatan meninggalkan kesan buruk. 22 00:01:56,866 --> 00:01:59,077 Saya seronok dapat Austin dalam kelas, 23 00:01:59,160 --> 00:02:01,412 tapi dia ketinggalan dalam beberapa subjek. 24 00:02:01,496 --> 00:02:04,124 Dia banyak berpindah, jadi itu mungkin sebabnya. 25 00:02:04,207 --> 00:02:05,250 Dia budak bijak. 26 00:02:05,333 --> 00:02:07,544 Jika dia tak tahu, dia akan cepat tangkap. 27 00:02:07,627 --> 00:02:08,962 Bukan itu saja. 28 00:02:09,045 --> 00:02:11,047 Dia ada tunjuk tanda kegelisahan? 29 00:02:11,631 --> 00:02:12,674 Kegelisahan? 30 00:02:13,591 --> 00:02:14,592 Dia sembilan tahun. 31 00:02:14,676 --> 00:02:17,887 Saya nak minta kaunselor bertemu dengannya, 32 00:02:17,971 --> 00:02:21,099 mungkin menilai dia untuk Pelan 504. 33 00:02:21,182 --> 00:02:24,352 Tidak, Austin tak perlukan benda itu. 34 00:02:24,435 --> 00:02:27,814 Dia okey. Jika dia ketinggalan, kami akan belajar di rumah. 35 00:02:27,897 --> 00:02:29,899 - Saya akan pastikan. - Cik Miller… 36 00:02:30,859 --> 00:02:32,861 Maaf kerana mengganggu. 37 00:02:34,070 --> 00:02:35,947 Pulangkan. Sekarang. 38 00:02:38,533 --> 00:02:41,327 Dia kata dia ambil dari sudut renungan. 39 00:02:41,870 --> 00:02:43,329 Saya jumpa dalam begnya. 40 00:02:43,413 --> 00:02:45,206 Dia suruh saya duduk lama di sana. 41 00:02:45,290 --> 00:02:47,041 Hanya 15 minit, Zach, 42 00:02:47,125 --> 00:02:49,794 untuk merenung sebab kita tak ejek orang busuk. 43 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 Tiffany Griffin memang busuk. 44 00:02:53,840 --> 00:02:55,049 Saya minta maaf. 45 00:02:55,133 --> 00:02:57,427 Dia sedang menghadapi kesukaran. 46 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 - Saya faham. - Tidak. 47 00:02:59,637 --> 00:03:01,222 Jangan salahkan ayah. 48 00:03:01,306 --> 00:03:05,476 Zach, kita tak ambil barang yang bukan milik kita. 49 00:03:05,560 --> 00:03:08,313 - Puan sibuk, saya akan… - Tidak, saya… 50 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 Terima kasih untuk ini. 51 00:03:12,817 --> 00:03:14,068 Apa itu Pelan 504? 52 00:03:14,152 --> 00:03:16,362 Menyelinap masuk? Kamu sah anak ibu. 53 00:03:17,030 --> 00:03:19,908 SEKOLAH MENENGAH WELLSBURY 54 00:03:25,622 --> 00:03:26,497 Hunter. 55 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 Hei. 56 00:03:30,043 --> 00:03:30,877 Hei. 57 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Terima kasih. 58 00:03:34,214 --> 00:03:35,965 Ya, tiada masalah. 59 00:03:47,435 --> 00:03:48,686 Itu musuh saya? 60 00:03:49,729 --> 00:03:51,356 Ya, tak ada apa-apa. 61 00:04:05,912 --> 00:04:07,038 Awak okey? 62 00:04:07,538 --> 00:04:09,457 - Apa halnya itu? - Tak ada apa-apa. 63 00:04:17,465 --> 00:04:18,299 Apa? 64 00:04:20,134 --> 00:04:23,137 - Kita lepak nanti? - Tak boleh, saya ada terapi. 65 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Saya perlu pergi. Jumpa nanti. 66 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Hei, Sophie nampak sangat gembira. 67 00:04:39,779 --> 00:04:40,655 Saya benci. 68 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 "Buat baik, ia percuma." 69 00:04:44,617 --> 00:04:48,079 Ya, sangat baik, Sophie, apabila awak hancurkan hati saya. 70 00:04:48,788 --> 00:04:51,332 Dia tak padam gambar kami. Apa maksudnya? 71 00:04:51,416 --> 00:04:54,127 Dia sayang dan rindu awak dan mahu kembali bersama. 72 00:04:54,210 --> 00:04:55,336 Yakah? 73 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 Tidak. 74 00:04:58,131 --> 00:05:01,676 Bagus, kerana saya jadi ahli sihir jahat dan dibenci dalam muzikal. 75 00:05:01,759 --> 00:05:04,762 Jadi, ia berbeza daripada kehidupan saya. 76 00:05:11,644 --> 00:05:12,979 Kenapa awak pakai ini? 77 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 Tak ada cermin pun. 78 00:05:15,648 --> 00:05:16,858 Awak sangat pelik. 79 00:05:19,944 --> 00:05:23,281 Apa? Zach, awak kawan dia sekarang? 80 00:05:23,364 --> 00:05:24,324 Diam. 81 00:05:24,907 --> 00:05:25,783 Zach? 82 00:05:45,887 --> 00:05:48,723 GENEVIEVE BLANCO GAUN PENGANTIN 83 00:05:51,559 --> 00:05:53,478 Saya rasa ini bukan hal kerja. 84 00:05:53,561 --> 00:05:55,229 - Hei. - Hei. 85 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 Awak okey? 86 00:05:58,441 --> 00:06:00,526 Ya. Tengok-tengok gaun saja. 87 00:06:00,610 --> 00:06:04,364 Gaun yang terlalu mahal daripada bajet kita. 88 00:06:04,447 --> 00:06:06,282 Ya, mari patut bincang tentang bajet. 89 00:06:06,366 --> 00:06:08,284 - Ya, kenapa? - Saya benci. 90 00:06:09,744 --> 00:06:13,956 Malangnya, saya cuma penjawat awam, 91 00:06:14,040 --> 00:06:17,001 jadi awak perlu berfikir lebih kecil. 92 00:06:17,835 --> 00:06:19,462 Fikir intim. 93 00:06:20,254 --> 00:06:23,049 Bagaimana dengan ibu bapa awak? Apa hadiah perkahwinan mereka? 94 00:06:23,132 --> 00:06:25,718 Bukan majlis, jika itu yang awak nak tahu. 95 00:06:26,302 --> 00:06:27,887 Kita dah bincang, okey? 96 00:06:27,970 --> 00:06:31,724 Saya tak ambil wang ibu bapa saya. Tak pernah ambil dan takkan mula sekarang. 97 00:06:32,725 --> 00:06:36,896 Siapa bayar untuk kolej awak? Ingatkan saya tentang akaun Netflix kita. 98 00:06:37,980 --> 00:06:38,815 Georgia. 99 00:06:38,898 --> 00:06:41,275 Maaf, saya cuma kata, jika orang berduit 100 00:06:41,359 --> 00:06:43,653 dan mereka nak beri, itu bukan urusan awak. 101 00:06:43,736 --> 00:06:45,363 Betul. Kita berkahwin sekali saja. 102 00:06:45,446 --> 00:06:48,032 Cuma awak kahwin dua kali sebelum umur 30 tahun, macam sundal. 103 00:06:49,659 --> 00:06:52,870 Ini draf pelan kewangan jangka panjang yang saya minta? 104 00:06:52,954 --> 00:06:55,873 Kesimpulannya ialah Wellsbury sangat mahal. 105 00:06:55,957 --> 00:06:56,833 Kita tahu. 106 00:06:57,667 --> 00:07:01,462 Nampaknya Cynthia tak salah. Kebanyakan bajet untuk sekolah. 107 00:07:02,672 --> 00:07:03,923 Berapa bajet sekolah? 108 00:07:04,006 --> 00:07:05,550 $89,000,000. 109 00:07:15,143 --> 00:07:15,977 Ya Tuhan. 110 00:07:22,191 --> 00:07:25,111 - Apa pendapat awak? - Jess, saya suka yang itu. 111 00:07:25,194 --> 00:07:27,905 Kita tahu siapa yang akan naik limusin? 112 00:07:27,989 --> 00:07:29,574 Derek nak sewa Hummer. 113 00:07:29,657 --> 00:07:30,908 - Tak mungkin. - Oh, Tuhan. 114 00:07:30,992 --> 00:07:33,411 - Tak mungkin. - Saya sangat teruja. 115 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 Cantiknya. 116 00:07:36,038 --> 00:07:37,540 Saya suka warna itu. 117 00:07:37,623 --> 00:07:39,584 - Terima kasih. - Awak ada majlis tarian juga? 118 00:07:40,877 --> 00:07:41,794 Ibu. 119 00:07:43,171 --> 00:07:46,132 Ibu, boleh saya beli beg tangan ini? 120 00:07:47,091 --> 00:07:48,050 Ibu? 121 00:07:57,185 --> 00:08:00,938 Jadi, sesi terakhir saya dengar tentang zaman kanak-kanak kamu. 122 00:08:01,898 --> 00:08:04,192 Itu hanya permulaannya saja. 123 00:08:04,817 --> 00:08:07,236 Kamu kata kamu membesar dalam kemiskinan. 124 00:08:07,320 --> 00:08:09,780 Kamu pernah rasa macam kamu tak dijaga? 125 00:08:09,864 --> 00:08:11,908 Tidak. Ia bukan begitu. 126 00:08:12,533 --> 00:08:13,743 Georgia jaga kami. 127 00:08:14,410 --> 00:08:16,537 Cuma cara dia boleh dipersoalkan. 128 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Apa kaitannya dengan masalah cederakan diri saya? 129 00:08:20,082 --> 00:08:22,460 Kita nak kenal pasti pencetus kamu. 130 00:08:23,085 --> 00:08:25,838 Mari bincangkan kali terakhir kamu cederakan diri. 131 00:08:26,339 --> 00:08:27,507 Hari Kesyukuran. 132 00:08:28,382 --> 00:08:30,968 Okey. Apa yang berlaku? 133 00:08:34,514 --> 00:08:36,974 Kamu ingat apa kamu rasa pada Hari Kesyukuran? 134 00:08:37,892 --> 00:08:38,768 Tidak. 135 00:08:42,647 --> 00:08:44,315 Saya rasa kamu marah. 136 00:08:44,398 --> 00:08:47,151 Betulkah? Berguna betul Ijazah awak. 137 00:08:52,490 --> 00:08:53,324 Maafkan saya. 138 00:08:54,325 --> 00:08:59,163 Kita perlu cari cara untuk bekerjasama supaya saya boleh bantu kamu. 139 00:09:00,414 --> 00:09:02,291 Maksud awak, saya perlu percayakan awak. 140 00:09:02,375 --> 00:09:05,253 Adakah itu masalah untuk kamu? Bunyinya macam ya. 141 00:09:06,587 --> 00:09:09,715 Bukankah saya perlu percaya? Itu sebabnya orang datang ke terapi. 142 00:09:09,799 --> 00:09:11,551 Kenapa kamu datang ke terapi? 143 00:09:14,345 --> 00:09:15,304 Untuk pulih. 144 00:09:16,138 --> 00:09:17,723 Untuk tak cederakan diri. 145 00:09:24,105 --> 00:09:25,273 Terima kasih. 146 00:09:25,356 --> 00:09:27,525 Ini alat yang saya nak kamu cuba. 147 00:09:28,150 --> 00:09:30,194 Gelang getah itu ialah gangguan. 148 00:09:30,278 --> 00:09:32,530 Apabila kamu rasa nak cederakan diri, 149 00:09:32,613 --> 00:09:36,242 tarik ia untuk alih perhatian, keluar dari perasaan itu. 150 00:09:36,325 --> 00:09:40,329 Selepas keluar daripada bahaya, tulis perasaan kamu dalam buku nota. 151 00:09:40,997 --> 00:09:44,250 Jika kamu benar-benar fikir kamu akan cederakan diri, 152 00:09:44,792 --> 00:09:46,544 saya nak kamu telefon saya. 153 00:09:47,044 --> 00:09:48,421 Kamu boleh buat? 154 00:09:50,840 --> 00:09:53,175 Saya mahu komitmen yang kamu akan cuba. 155 00:09:53,259 --> 00:09:55,720 Semua itu sia-sia jika kamu tak guna. 156 00:09:57,388 --> 00:09:58,681 Saya akan cuba guna. 157 00:09:59,348 --> 00:10:04,020 Ginny, baguslah kamu marah. Kamu benarkan diri kamu merasa. 158 00:10:04,103 --> 00:10:06,272 Terus perhatikan pencetus kamu. 159 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 Saya tak nampak. 160 00:10:14,739 --> 00:10:16,782 Kamu tak nampak? Mengarutlah. 161 00:10:26,667 --> 00:10:27,543 Okey. 162 00:10:28,252 --> 00:10:30,338 Kamu percayakan ibu? Okey. 163 00:10:39,847 --> 00:10:42,433 Maaf, tentu anak saya terambil topi ini. 164 00:10:42,516 --> 00:10:43,684 Saya tak perasan. 165 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 Tiada masalah. 166 00:10:51,317 --> 00:10:54,278 Awak tahu rumah Edith Wharton boleh disewa untuk majlis? 167 00:10:54,362 --> 00:10:55,571 The Mount. 168 00:10:55,655 --> 00:10:57,114 Bukankah itu romantik? 169 00:10:57,198 --> 00:11:00,534 Saya tak tahu awak minat Edith Wharton. 170 00:11:01,118 --> 00:11:03,871 Wanita dari Kelab Kejiranan pernah ke majlis di sana. 171 00:11:03,954 --> 00:11:06,123 - Mereka bercakap tentangnya. - Oh, begitu. 172 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 Saya kesal awak tak dapat sertai Kelab Kejiranan. 173 00:11:09,168 --> 00:11:12,672 - Saya tahu awak mahukannya. - Ia belum berakhir lagi. 174 00:11:14,090 --> 00:11:15,841 Saya tak nak tahu maksudnya. 175 00:11:16,759 --> 00:11:19,512 Hei, bagaimana dengan bangsal? 176 00:11:21,055 --> 00:11:24,725 - Bangsal? - Ya, bangsal kecil yang menawan. 177 00:11:24,809 --> 00:11:27,436 - Macam khinzir? - Bukan khinzir. Tidak. 178 00:11:27,520 --> 00:11:30,940 Kawan saya dan isterinya jumpa sebuah bangsal di Maine. 179 00:11:31,023 --> 00:11:33,859 Mereka berkahwin di sana dan ia indah. 180 00:11:33,943 --> 00:11:36,320 - Saya suka khinzir. - Kamu buat kerja sekolah. 181 00:11:36,404 --> 00:11:39,073 Ibu tak nak dipanggil untuk perbincangan lagi. 182 00:11:44,704 --> 00:11:46,872 - Apa ini? - Ini untuk Austin. 183 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 Wah, hebat! 184 00:11:55,256 --> 00:11:57,007 Paul, awak rasuah budak ini? 185 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 Apa? Tak, saya tak beli. 186 00:12:03,389 --> 00:12:05,015 Saya suka permainan ini. 187 00:12:21,949 --> 00:12:23,534 Hai, ibu. Jemput masuk. 188 00:12:23,617 --> 00:12:25,119 Kamu buka beg ibu? 189 00:12:25,202 --> 00:12:26,495 Ibu guna nama Austin. 190 00:12:26,579 --> 00:12:28,873 Saya fikir dia patut dapat sesuatu. 191 00:12:28,956 --> 00:12:30,875 Ibu buat begitu kerana perlu. 192 00:12:30,958 --> 00:12:32,752 Kamu suka di sini? Suka rumah ini? 193 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 Kita hampir kehilangannya. 194 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 Kenapa ibu masih memilikinya? 195 00:12:35,963 --> 00:12:38,758 Markah kredit saya 315. Kenapa agaknya? 196 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 Kamu fikir kamu bijak, tapi kamu bermain dengan api. 197 00:12:44,889 --> 00:12:46,640 Saya tak takut dengan ibu. 198 00:12:47,224 --> 00:12:48,267 Takut ibu? 199 00:12:49,226 --> 00:12:52,605 Ibu yang takut dengan kamu. Kamu tak boleh dipercayai. 200 00:13:17,671 --> 00:13:20,174 - Apa halnya itu? - Apa yang awak dengar? 201 00:13:21,717 --> 00:13:24,428 Tiada apa-apa, cuma bunyi pintu. Kamu bergaduh? 202 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Tak, tak ada apa-apa. 203 00:13:27,807 --> 00:13:28,682 Okey. 204 00:13:30,976 --> 00:13:34,355 - Selalu tak ada apa-apa. - Apa maksud awak? 205 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Ia… 206 00:13:36,982 --> 00:13:40,861 Sukar untuk berpura-pura macam awak tak ada masalah. 207 00:13:44,323 --> 00:13:46,408 Ia sukar bagi awak? 208 00:13:47,993 --> 00:13:50,955 Kalau saya begitu sukar, apa kata awak pergi saja? 209 00:13:51,038 --> 00:13:53,332 - Apa awak buat? - Saya tak buat apa-apa. 210 00:13:53,415 --> 00:13:56,919 Awak asyik datang dan menyibuk, sejujurnya ia menjengkelkan. 211 00:13:59,129 --> 00:14:00,673 Ya, saya tak nak buat begini. 212 00:14:29,076 --> 00:14:31,537 Lesen gelanggang pickleball. Saya nak hantar. 213 00:14:32,705 --> 00:14:33,914 Seronoknya. 214 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Baguslah. 215 00:14:36,375 --> 00:14:38,210 - Terima kasih. - Sudah tentu. 216 00:14:38,919 --> 00:14:40,796 Paul setuju dengan The Mount? 217 00:14:42,631 --> 00:14:46,927 Begini, saya tahu ini peluang saya tipis selepas Cynthia, tapi saya fikir… 218 00:14:47,011 --> 00:14:50,598 Ia bukan masalah peribadi, Georgia. Ia cuma proses kami. 219 00:14:50,681 --> 00:14:51,974 Ada senarai menunggu. 220 00:14:52,474 --> 00:14:54,518 Lagipun, saya ada krisis kecil. 221 00:14:54,602 --> 00:14:57,062 Buku puisi Emily Dickinson hilang. 222 00:14:57,146 --> 00:14:58,272 Apa? 223 00:14:58,355 --> 00:15:01,692 Lesap. Ada orang pecah masuk pada tengah malam. 224 00:15:01,775 --> 00:15:04,820 Alamak, teruknya! Siapa yang sanggup buat begitu? 225 00:15:04,904 --> 00:15:07,531 Saya harap bukan ahli kami, tapi… 226 00:15:08,115 --> 00:15:09,491 Mungkin ia gurauan. 227 00:15:09,575 --> 00:15:13,412 Persatuan sejarah ambil balik semua pinjaman kami. Teruk sungguh. 228 00:15:14,371 --> 00:15:16,832 Reputasi seluruh kelab terancam. 229 00:15:16,916 --> 00:15:18,459 Saya pasti ia akan muncul. 230 00:15:28,052 --> 00:15:29,053 Hei, awak okey? 231 00:15:29,637 --> 00:15:30,846 Saya tak apa-apa. 232 00:15:35,434 --> 00:15:36,352 Boleh tukar? 233 00:15:37,728 --> 00:15:39,480 - Hei. - Hai, Padma. 234 00:15:39,563 --> 00:15:42,483 Boleh saya dapatkan latte karamel masin? 235 00:15:54,662 --> 00:15:57,039 - Oh, Bracia… - Hei. 236 00:15:57,122 --> 00:15:58,290 - Hei. - Hei, Ginny. 237 00:15:58,374 --> 00:15:59,208 Hai. 238 00:16:00,501 --> 00:16:02,753 - Apa masalahnya? - Semua bermasalah. 239 00:16:03,963 --> 00:16:06,048 Kami dapat gambar pelakon hari ini. 240 00:16:06,840 --> 00:16:08,509 Saya nampak macam Milk Dud. 241 00:16:10,302 --> 00:16:12,805 Taklah teruk sangat. 242 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 Ini tak elok. Apa kata Beyoncé? 243 00:16:14,765 --> 00:16:17,476 - Lampu biru bukan untuk kulit Hitam. - Betul. 244 00:16:18,060 --> 00:16:19,228 Teruk betul. 245 00:16:20,145 --> 00:16:22,356 Tengok apa mereka buat kepada Bryon. 246 00:16:25,693 --> 00:16:26,986 Masih kacak. 247 00:16:27,069 --> 00:16:28,737 Setidaknya kamu sepadan. 248 00:16:30,322 --> 00:16:31,740 Awak buat apa malam ini? 249 00:16:33,033 --> 00:16:34,243 Mati perlahan-lahan. 250 00:16:34,326 --> 00:16:35,869 Saya ada idea. 251 00:16:39,456 --> 00:16:41,291 Makanan di sini sangat sedap. 252 00:16:44,294 --> 00:16:47,339 Cantik di sini. Tak macam Sarabeth's. 253 00:16:47,881 --> 00:16:49,174 - Yang ini. - Hai. 254 00:16:49,258 --> 00:16:50,217 Hei, Ginny. 255 00:16:51,051 --> 00:16:52,928 Boleh saya ambil pesanan kamu? 256 00:16:53,012 --> 00:16:55,347 Boleh kami dapatkan ubi keledek goreng? 257 00:17:01,854 --> 00:17:04,648 - Ya, saya akan kembali. - Bagus. 258 00:17:22,750 --> 00:17:25,044 Hei, kenapa muram saja? 259 00:17:25,711 --> 00:17:26,670 - Tak ada apa-apa. - Tak ada apa-apa. 260 00:17:27,171 --> 00:17:30,591 Dua pemarah. 261 00:17:31,425 --> 00:17:32,301 Ya. 262 00:17:32,384 --> 00:17:34,136 Bagaimana latihan? 263 00:17:34,219 --> 00:17:37,347 Watak saya ialah ahli sihir jahat yang hodoh. 264 00:17:37,431 --> 00:17:41,810 Salah satu dialog saya ialah, "Rahang saya menggeletar kemarahan." 265 00:17:41,894 --> 00:17:43,187 Seronoknya. 266 00:17:43,270 --> 00:17:44,855 Ibu, ia tragik. 267 00:17:46,023 --> 00:17:49,943 Tiada peranan kecil, hanya pelakon kecil. 268 00:17:50,527 --> 00:17:52,154 Ayah, jijik. 269 00:17:52,237 --> 00:17:55,282 Saya nak jadi pelakon utama dan seksi, 270 00:17:55,365 --> 00:17:57,034 dan menangi Sophie semula. 271 00:17:57,117 --> 00:17:58,702 Kamu perlu lupakan Sophie. 272 00:17:58,786 --> 00:18:02,122 Itu perkara paling tak sensitif yang ibu boleh cakap. 273 00:18:02,206 --> 00:18:05,459 Saya cinta dia dan saya tak boleh lupakan dia. 274 00:18:05,542 --> 00:18:08,003 Macam saya suruh ibu lupakan ayah. 275 00:18:08,837 --> 00:18:11,090 Tak sama dengan lupakan ayah. Ayah harap. 276 00:18:11,173 --> 00:18:12,633 Kamu semua kejam. 277 00:18:12,716 --> 00:18:15,803 Hati saya berkecai dan saya menangis setiap malam. 278 00:18:15,886 --> 00:18:19,556 - Saya tak dengar awak menangis. - Awak terlalu sibuk melancap. 279 00:18:23,894 --> 00:18:25,437 Apa masalah kamu pula? 280 00:18:26,063 --> 00:18:27,064 Pemanasan global. 281 00:18:46,792 --> 00:18:49,586 - Helo. - Periwinkel, lavender atau tisel? 282 00:18:49,670 --> 00:18:52,422 Yang terakhir bunyi eksotik dan pelik, tapi saya suka. 283 00:18:52,506 --> 00:18:55,425 - Apa? - Warna majlis perkahwinan saya. 284 00:18:57,136 --> 00:19:00,055 Saya cuma nak tahu jika awak akan datang. 285 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 Oh, Peach… 286 00:19:03,350 --> 00:19:04,268 Tak, saya tahu. 287 00:19:05,310 --> 00:19:06,228 Saya tahu. 288 00:19:06,937 --> 00:19:08,647 Saya rasa saya tak datang. 289 00:19:09,398 --> 00:19:11,316 Ya, saya faham. Saya cuma… 290 00:19:11,942 --> 00:19:14,903 Pelikkah jika saya rasa awak saja kawan saya? 291 00:19:14,987 --> 00:19:17,322 Tak. Itu tak pelik. 292 00:19:17,406 --> 00:19:19,241 Awak bermakna bagi saya. Awak tahu. 293 00:19:19,324 --> 00:19:22,202 Saya sayang awak. Saya sentiasa sayang awak. 294 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 Ya. Sama. 295 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 Seronoknya untuk kita. 296 00:19:31,753 --> 00:19:33,964 Itu sebabnya saya tak boleh datang. 297 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 Ya, saya cuma… 298 00:19:37,968 --> 00:19:41,305 Saya tak ada keluarga lain, awak saja. 299 00:19:44,808 --> 00:19:45,642 Tisel. 300 00:19:46,643 --> 00:19:48,020 Ya, awak rasa begitu? 301 00:19:48,103 --> 00:19:50,522 Sudah tentu. Percaya kepada jurugambar. 302 00:19:50,606 --> 00:19:52,608 Okey, mari pilih hiasan meja. 303 00:19:52,691 --> 00:19:55,235 Okey, saya sedang cuba memahami di sini. 304 00:19:55,319 --> 00:19:56,320 Baiklah. 305 00:19:57,070 --> 00:19:59,323 Tiada hal majlis lagi, cuma hal anak. 306 00:19:59,406 --> 00:20:01,575 Hei, anak awak macam syaitan. 307 00:20:03,785 --> 00:20:07,623 Beelzebub dan Bracia baru sampai, jadi saya perlu pergi. 308 00:20:08,248 --> 00:20:09,166 Ginny di sana? 309 00:20:10,042 --> 00:20:11,543 Sekejap, siapa Bracia? 310 00:20:12,961 --> 00:20:13,837 Helo? 311 00:20:15,214 --> 00:20:19,343 Terima kasih, En. Miller. Ini lebih daripada jangkaan saya. 312 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 Tiada masalah. 313 00:20:21,303 --> 00:20:24,306 - Jangan risau. Ayah saya hebat. - Jelas sekali. 314 00:20:25,182 --> 00:20:26,850 Gambar ini diambil di mana? 315 00:20:26,934 --> 00:20:30,520 Saya ambil untuk National Geographic kali terakhir saya ke India. 316 00:20:30,604 --> 00:20:32,147 Oh, kasual saja. 317 00:20:33,273 --> 00:20:35,817 - Jadi, awak ke mana lagi? - Semua tempat. 318 00:20:35,901 --> 00:20:38,320 Oh, ya. Tempat paling bahaya. 319 00:20:38,403 --> 00:20:41,073 Dari pergunungan Himalaya ke bar motosikal Georgia. 320 00:20:41,156 --> 00:20:43,158 Okey, tak perlu ceritakan semua. 321 00:20:43,242 --> 00:20:44,701 Okey, mari. 322 00:20:47,246 --> 00:20:48,080 Baiklah. 323 00:20:53,961 --> 00:20:56,171 Hei, buat apa saja yang selesa. 324 00:20:58,924 --> 00:21:00,342 Angkat bahu, 325 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 sekarang lepaskan. 326 00:21:03,303 --> 00:21:04,263 Bernafas. 327 00:21:06,265 --> 00:21:07,557 Lupakan rasa gembira. 328 00:21:08,809 --> 00:21:10,185 Ya, menjegil kepada saya. 329 00:21:10,769 --> 00:21:12,896 Awak benci saya. Okey. 330 00:21:13,480 --> 00:21:16,191 Okey, sekarang kaki awak patah dan awak sakit 331 00:21:16,275 --> 00:21:19,361 tapi sakit yang comel, macam memuncung sakit. 332 00:21:20,529 --> 00:21:21,446 Ya. 333 00:21:23,198 --> 00:21:24,283 Ginny, masuk. 334 00:21:24,366 --> 00:21:26,451 - Apa? - Ginny, tolong ke sini. 335 00:21:30,622 --> 00:21:31,456 Okey. 336 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 Okey. Ya. 337 00:21:55,689 --> 00:21:56,648 Ginny, mari. 338 00:22:10,704 --> 00:22:12,539 Oh, Tuhan. 339 00:22:20,756 --> 00:22:23,216 Dia ada di mana-mana. Dia menghantui saya. 340 00:22:23,800 --> 00:22:27,304 Wah, dia nampak hebat. 341 00:22:27,387 --> 00:22:28,847 Mereka berdua nampak hebat. 342 00:22:28,930 --> 00:22:31,224 Saya tak perlu lihat dia secantik itu. 343 00:22:31,308 --> 00:22:32,559 Saya tak perlu lihat. 344 00:22:36,396 --> 00:22:38,899 - Apa? - Kekejangan. 345 00:22:39,399 --> 00:22:40,442 Awak pakai putih? 346 00:22:41,026 --> 00:22:43,320 Saya tahu. Jangan ingatkan saya. 347 00:22:43,403 --> 00:22:45,906 - Awak nak pil tahan sakit? - Tidak. 348 00:22:45,989 --> 00:22:46,823 Atau berangus. 349 00:22:48,658 --> 00:22:50,535 Sayang, saya tak dapat capai. 350 00:22:51,787 --> 00:22:53,955 Press, awak takkan tahan sakit haid. 351 00:22:54,039 --> 00:22:55,123 Okey, sedia? 352 00:22:56,166 --> 00:22:58,418 - Rasanya. - Ya, mari kita mula. 353 00:23:05,926 --> 00:23:08,595 Ingatkah kesukaran yang kita lalui 354 00:23:11,139 --> 00:23:14,142 Jika diingat kembali, tiada sukarnya 355 00:23:15,602 --> 00:23:17,270 Namun begitu 356 00:23:17,354 --> 00:23:18,563 Aku mahu kau tahu 357 00:23:18,647 --> 00:23:22,401 Aku tak menyesali apa pun yang kita buat 358 00:23:22,484 --> 00:23:26,154 Kerana kita muda Dari saat kita bertentang mata 359 00:23:28,198 --> 00:23:30,659 Dan jika aku berpeluang untuk berbicara 360 00:23:31,743 --> 00:23:33,036 Aku akan beritahu kau 361 00:23:33,537 --> 00:23:36,164 Kau tiada bagusnya untukku 362 00:23:37,457 --> 00:23:42,462 Dan cinta ialah racun yang tiada penawar 363 00:23:43,046 --> 00:23:46,842 Jadi aku akan pergi Kerana aku tak tahan lagi 364 00:23:48,135 --> 00:23:52,556 Aku akan lari ke lembah terbuka 365 00:23:54,182 --> 00:23:57,352 Kerana aku tak jumpa sebab untukku kekal 366 00:23:59,604 --> 00:24:03,316 Tinggal di sini Bagaikan permainan anak-anak 367 00:24:16,788 --> 00:24:19,499 Hunter, awak okey? 368 00:24:19,583 --> 00:24:20,417 Apa? 369 00:24:21,460 --> 00:24:23,086 Ia bukan tentang seseorang. 370 00:24:23,670 --> 00:24:27,174 Tak. Kawan-kawan, ayuhlah. Beri dorongan. 371 00:24:27,257 --> 00:24:29,134 Syabas! Ya! 372 00:24:29,217 --> 00:24:31,428 - Lagu itu hebat! - Sayang, bagus. 373 00:24:31,511 --> 00:24:33,472 - Ia menyedihkan, tapi bagus. - Hore. 374 00:24:33,555 --> 00:24:36,057 Jordan, awak berterabur di korus. 375 00:24:36,141 --> 00:24:38,602 Saya sedang khayal makan gula-gula ganja. 376 00:24:38,685 --> 00:24:39,603 Saya… 377 00:24:40,353 --> 00:24:43,398 Sayang, awak nak? Mungkin bagus untuk kekejangan. 378 00:24:45,066 --> 00:24:49,446 Hei, betapa khayalnya saya perlu jadi untuk tidak fikir apa-apa lagi? 379 00:24:56,536 --> 00:24:58,538 Itu sangat hebat. Terima kasih. 380 00:24:58,622 --> 00:24:59,831 Hei, tiada masalah. 381 00:25:00,790 --> 00:25:03,251 Gembira melihat kamu buat kawan baharu. 382 00:25:03,335 --> 00:25:05,712 Itu kod untuk "akhirnya ada kawan berkulit Hitam"? 383 00:25:07,422 --> 00:25:09,716 Jadi, bagaimana dengan Dr. Lily? 384 00:25:09,799 --> 00:25:12,344 Dia nak saya luahkan perasaan dalam jurnal. 385 00:25:12,427 --> 00:25:13,720 Apa patut saya cakap? 386 00:25:13,803 --> 00:25:18,433 "Kau di sana, Tuhan? Ini aku, Ginny. Wahai diari, hari ini aku nak bakar diri." 387 00:25:18,517 --> 00:25:22,103 Bagaimana dengan puisi? Kamu suka tulis puisi untuk pertandingan. 388 00:25:22,896 --> 00:25:24,022 Ya, saya tak menang. 389 00:25:24,105 --> 00:25:26,316 Ya, memang perlu menang dalam terapi. 390 00:25:26,900 --> 00:25:30,570 Lihat, puisi yang kamu tulis itu indah dan ia datang dari hati. 391 00:25:30,654 --> 00:25:31,821 Kenapa tak cuba? 392 00:25:33,657 --> 00:25:35,951 Wahai diari, hari ini aku nak bakar 393 00:25:36,034 --> 00:25:37,827 Bila agaknya aku akan belajar? 394 00:25:38,411 --> 00:25:41,289 Ya Tuhan, dia dah sembuh. Ia satu keajaiban. 395 00:25:41,373 --> 00:25:45,210 Terima kasih, Tuhan. Terima kasih, Freud. Terima kasih, Amanda Gorman. 396 00:25:47,295 --> 00:25:48,547 Itu senyumannya. 397 00:25:50,882 --> 00:25:52,676 Seronok tengok senyuman itu. 398 00:25:54,803 --> 00:25:56,596 Terima kasih kerana tak beritahu ibu. 399 00:25:56,680 --> 00:25:59,766 Hei, asalkan kamu selamat dan sihat. 400 00:26:07,983 --> 00:26:10,902 - SAYA DAH BENCI HARI INI - SELAMAT PAGI KEPADA AWAK 401 00:26:16,658 --> 00:26:18,577 KALAULAH SAYA BOLEH BERITAHU 402 00:26:41,891 --> 00:26:44,311 Ginny, perlahankan muzik! 403 00:26:53,361 --> 00:26:54,988 Jangan sampai ibu masuk. 404 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Ini menyedihkan. 405 00:27:43,453 --> 00:27:46,414 - Waktu rehat awak di blok ini? - Tak, saya ada kelas kimia. 406 00:27:48,291 --> 00:27:50,251 - Saya tak mahu bercakap. - Okey. 407 00:27:59,386 --> 00:28:00,553 Maafkan saya. 408 00:28:01,388 --> 00:28:02,472 - Apa? - Maafkan saya. 409 00:28:02,555 --> 00:28:03,973 - Apa? - Okey, ya. 410 00:28:08,144 --> 00:28:10,105 - Apa yang awak tulis? - Puisi. 411 00:28:11,481 --> 00:28:14,901 - Saya cakap dengan kuat dan saya benci. - Kenapa? Puisi hebat. 412 00:28:19,030 --> 00:28:20,198 Boleh saya dengar? 413 00:28:20,281 --> 00:28:21,241 Puisi? 414 00:28:21,324 --> 00:28:22,158 Ya. 415 00:28:27,038 --> 00:28:27,872 Okey. 416 00:28:29,749 --> 00:28:31,584 Beri saya apa-apa perkataan. 417 00:28:35,672 --> 00:28:36,506 Krismas. 418 00:28:37,132 --> 00:28:38,133 - Krismas? - Ya. 419 00:28:38,216 --> 00:28:39,634 Ia tak berima dengan apa-apa. 420 00:28:39,718 --> 00:28:41,553 - Puisi tak perlu berima. - Saya tahu. 421 00:28:42,220 --> 00:28:44,681 Krismas. 422 00:28:44,764 --> 00:28:46,975 Krismas rasanya seperti Halloween 423 00:28:47,559 --> 00:28:48,393 Aku dihantui 424 00:28:48,476 --> 00:28:50,603 - Saya suka. - Diam, saya berpuisi. 425 00:28:50,687 --> 00:28:53,022 Krismas rasanya seperti Halloween 426 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 Aku dihantui 427 00:28:55,483 --> 00:28:57,694 Udara berhabuk, bilik hapak 428 00:28:57,777 --> 00:28:58,611 Ketam berkerak 429 00:28:58,695 --> 00:29:00,405 Nampak, ia berima. Ya? 430 00:29:03,324 --> 00:29:06,119 Dalam ketiadaanmu, semuanya tegang 431 00:29:06,619 --> 00:29:08,121 Semuanya tak masuk akal 432 00:29:08,955 --> 00:29:10,373 Adakah kau akan kembali? 433 00:29:10,874 --> 00:29:13,543 Adakah aku menafikannya atau bebal semata? 434 00:29:14,169 --> 00:29:16,713 Rasa seram sejuk, udara berhabuk 435 00:29:16,796 --> 00:29:17,839 Bodohkah aku? Ya 436 00:29:17,922 --> 00:29:19,632 Musnahkah semuanya tanpa boleh dibaiki? 437 00:29:19,716 --> 00:29:20,967 Alamak. 438 00:29:21,050 --> 00:29:25,013 Aku berdegil dan berdiri tegap Enggan melepaskan diri 439 00:29:25,096 --> 00:29:28,183 Enggan meninggalkan ruang Yang kau duduki dahulu 440 00:29:28,266 --> 00:29:31,478 Memberi kau ruang untuk kembali Untuk menebus silap 441 00:29:31,561 --> 00:29:33,021 Tapi kau takkan kembali 442 00:29:33,104 --> 00:29:34,522 Bukan selepas malam itu 443 00:29:34,606 --> 00:29:36,191 Bukan selepas pertengkaran itu 444 00:29:36,274 --> 00:29:38,318 Saya akan kembali. Saya kembali. 445 00:29:38,401 --> 00:29:40,904 Tak, ia bukan tentang awak. Ia cuma puisi. 446 00:29:40,987 --> 00:29:41,946 - Okey. - Jadi… 447 00:29:47,118 --> 00:29:48,953 Krismas rasanya seperti Halloween 448 00:29:50,997 --> 00:29:51,915 Aku dihantui 449 00:29:57,086 --> 00:29:58,004 Ini menjelekkan. 450 00:29:59,881 --> 00:30:02,801 Nak hisap zakarnya? Nampak macam awak akan buat. 451 00:30:04,052 --> 00:30:04,886 Berambus, Max. 452 00:30:04,969 --> 00:30:06,554 Pergi jahanam, Marcus. 453 00:30:10,642 --> 00:30:11,976 Boleh kita cakap sebentar? 454 00:30:12,060 --> 00:30:13,770 - Tak mahu. - Saya tahu. 455 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Saya cuma nak beritahu yang 456 00:30:15,647 --> 00:30:18,191 saya pergi ke Blue Farm dan ternampak Sophie. 457 00:30:18,274 --> 00:30:19,108 Apa? 458 00:30:19,192 --> 00:30:20,735 Dia keluar dengan lelaki. 459 00:30:20,819 --> 00:30:23,947 - Saya nak awak dengar daripada saya dulu… - Pergi jahanam, Abby. 460 00:30:24,447 --> 00:30:27,367 - Itu teruk, walaupun untuk awak. - Tak, saya tak… 461 00:30:27,450 --> 00:30:28,868 Jangan ganggu saya. 462 00:30:36,668 --> 00:30:38,795 Awak nak ponteng dan hisap ganja? 463 00:30:40,713 --> 00:30:41,798 Ya. 464 00:30:54,644 --> 00:30:56,145 Comelnya. 465 00:30:56,229 --> 00:30:57,522 Apa, bilik saya? 466 00:31:02,944 --> 00:31:03,945 Okey. 467 00:31:04,028 --> 00:31:04,863 Ya. 468 00:31:08,616 --> 00:31:11,452 Jika awak boleh pilih, awak nak rupa macam siapa? 469 00:31:11,953 --> 00:31:13,955 Entahlah. Willow Smith. 470 00:31:14,455 --> 00:31:16,332 - Awak? - Mudah, Hailey Bieber. 471 00:31:16,416 --> 00:31:17,250 Dia hebat. 472 00:31:17,333 --> 00:31:21,004 Ia satu keistimewaan untuk wujud pada masa yang sama dengannya. 473 00:31:21,087 --> 00:31:21,921 Betul. 474 00:31:30,388 --> 00:31:31,764 - Terima kasih. - Ya. 475 00:31:33,975 --> 00:31:36,227 Hisap, kahwin, bunuh. 476 00:31:36,311 --> 00:31:38,354 Jordan, Press, Brodie. 477 00:31:40,523 --> 00:31:41,566 Buatlah. 478 00:31:42,150 --> 00:31:43,693 - Buatlah. - Jijiknya. 479 00:31:44,319 --> 00:31:45,153 Okey. 480 00:31:45,236 --> 00:31:48,740 - Saya akan hisap Brodie. - Ya, betul. 481 00:31:48,823 --> 00:31:51,618 - Saya akan bunuh Press. - Ya, betul. 482 00:31:51,701 --> 00:31:53,077 Saya akan kahwini Jordan. 483 00:31:54,162 --> 00:31:56,581 Apa? Jordan. Saya akan kahwini Jordan. 484 00:32:02,670 --> 00:32:04,422 Macam 7-Eleven di situ. 485 00:32:04,505 --> 00:32:08,259 Saya cuba sedaya upaya untuk mengelak keluar dari bilik ini. 486 00:32:08,343 --> 00:32:11,554 Keadaan amat janggal dengan ibu saya beberapa hari ini. 487 00:32:11,638 --> 00:32:14,182 Ia terlalu sunyi. 488 00:32:15,350 --> 00:32:16,309 Maafkan saya. 489 00:32:16,392 --> 00:32:19,103 Bukan salah awak. Salah ayah saya kerana pergi. 490 00:32:19,187 --> 00:32:21,689 Ya, tapi itu teruk dan saya faham. 491 00:32:21,773 --> 00:32:22,607 Ya. 492 00:32:24,901 --> 00:32:29,280 Tak apalah, saya mungkin akan hisap banyak zakar nanti. 493 00:32:29,364 --> 00:32:31,783 Salah dia kerana beri saya masalah bapa. 494 00:32:32,909 --> 00:32:34,160 Bercakap tentang itu… 495 00:32:36,579 --> 00:32:39,332 Awak dah rapat dengan kembar lelaki Baker, bukan? 496 00:32:40,875 --> 00:32:43,503 - Betul? - Ya, rasanya. 497 00:32:44,003 --> 00:32:45,171 Pasti. 498 00:32:45,254 --> 00:32:49,092 Maksud saya, kami berbual dan dia selalu datang untuk tidur. 499 00:32:49,175 --> 00:32:51,803 - Oh, berita hangat! - Tak. 500 00:32:51,886 --> 00:32:54,305 - Tidak, bukan begitu. - Apa maksud awak? 501 00:32:54,389 --> 00:32:56,891 Tak, ia bagus. Dia… 502 00:32:56,975 --> 00:32:57,976 Dia… 503 00:32:59,602 --> 00:33:00,979 Awak betul-betul suka dia? 504 00:33:02,188 --> 00:33:03,106 Ya. 505 00:33:03,898 --> 00:33:07,944 Kita patut mulakan kumpulan muzik wanita bernama Masalah Bapa. 506 00:33:08,528 --> 00:33:10,071 Hamil semasa remaja bersama. 507 00:33:10,154 --> 00:33:13,366 Jika saya hamil, ibu saya akan gugurkan saya. 508 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 Dia akan jaga bayi, tapi gugurkan saya. 509 00:33:15,576 --> 00:33:18,162 Bagaimana rupa kita jika kita hamil? 510 00:33:22,041 --> 00:33:22,875 Cantik. 511 00:33:27,672 --> 00:33:29,674 Awak sangat cantik, awak tahu? 512 00:33:32,510 --> 00:33:36,639 Saya tak percaya ibu awak hamil pada waktu ini. 513 00:33:37,181 --> 00:33:39,434 Pada usia kita. Itu boleh terjadi kepada kita, 514 00:33:39,517 --> 00:33:42,020 cuma saya tak berasmara kerana semua orang teruk. 515 00:33:42,520 --> 00:33:47,608 - Saya bukan nak cakap buruk… - Cakap saja, Abby. Beritahu saya. 516 00:33:47,692 --> 00:33:50,611 Perangai Maxine macam… 517 00:33:50,695 --> 00:33:54,532 - Cakaplah. - …perempuan tak guna. 518 00:33:54,615 --> 00:33:59,120 - Terima kasih. Saya tahu. Saya setuju. - Saya rasa, cukuplah. 519 00:33:59,203 --> 00:34:01,080 Faham maksud saya? Cukuplah. 520 00:34:05,001 --> 00:34:07,879 Saya benci Norah kerana ikut saja telunjuk Max. 521 00:34:07,962 --> 00:34:09,881 Saya tahu. Ia melukakan. 522 00:34:10,673 --> 00:34:13,301 Saya benci Hunter kerana salahkan saya. 523 00:34:13,384 --> 00:34:19,098 Saya benci Press kerana dia sociopath. 524 00:34:19,182 --> 00:34:20,850 - Dia menakutkan saya. - Apa… 525 00:34:20,933 --> 00:34:22,602 Tapi awak pun sama, jadi… 526 00:34:24,270 --> 00:34:25,271 Saya takutkan awak? 527 00:34:25,354 --> 00:34:27,482 Sangat menakutkan. Ya, tentulah. 528 00:34:29,692 --> 00:34:30,651 Okey, apa awak… 529 00:34:34,155 --> 00:34:35,615 Awak takut, Miller? 530 00:34:37,241 --> 00:34:38,534 Awak rasa lebih baik? 531 00:34:39,118 --> 00:34:40,286 Apa awak rasa? 532 00:34:43,915 --> 00:34:45,625 Nak buat sesuatu yang gila? 533 00:34:48,044 --> 00:34:51,255 Ya. Mungkin. Kenapa, buat apa? 534 00:34:57,095 --> 00:34:59,514 Ini contoh awak menakutkan saya. 535 00:35:05,728 --> 00:35:08,439 Josh Spear. Sophie keluar dengan dia. 536 00:35:08,523 --> 00:35:10,066 Saya jumpa bayaran Venmo. 537 00:35:10,149 --> 00:35:12,652 - Saya tumpang kesal. - Saya tak faham. 538 00:35:12,735 --> 00:35:14,904 Macam mana dia lupakan saya begitu cepat? 539 00:35:14,987 --> 00:35:17,156 Kami baru berpisah. Saya rasa bodoh. 540 00:35:17,240 --> 00:35:20,243 Saya pasti awak akan lupakan dia dengan cepat juga. 541 00:35:20,326 --> 00:35:22,370 Itu tak begitu membantu. 542 00:35:23,788 --> 00:35:24,956 Saya tak membantu? 543 00:35:56,154 --> 00:35:57,989 Ginny Miller. Abby Littman. 544 00:35:58,072 --> 00:35:59,448 Kamu ponteng kelas? 545 00:36:00,908 --> 00:36:01,784 Ikut cikgu. 546 00:36:11,085 --> 00:36:12,003 Helo. 547 00:36:12,795 --> 00:36:13,796 Bercakap. 548 00:36:14,797 --> 00:36:15,756 Okey. 549 00:36:16,591 --> 00:36:19,927 Kalau Ginny kata dia ada janji temu doktor gigi, kenapa telefon? 550 00:36:20,011 --> 00:36:22,096 Awak nak kata anak saya menipu? 551 00:36:26,309 --> 00:36:27,560 Tak apa. 552 00:36:28,436 --> 00:36:31,105 Saya faham. Tak, tentulah awak perlu periksa. 553 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 Baiklah. 554 00:36:32,607 --> 00:36:34,901 Terima kasih. Selamat tinggal. 555 00:36:39,238 --> 00:36:40,740 - Hai. - Hai. 556 00:36:41,824 --> 00:36:42,742 Ini dia. 557 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Baiklah, mari pergi. 558 00:36:58,674 --> 00:36:59,634 Hei. 559 00:37:00,426 --> 00:37:01,510 Hai, ibu. 560 00:37:06,974 --> 00:37:09,310 Ibu tahu kamu hadapi kesukaran, 561 00:37:09,393 --> 00:37:12,146 jadi ibu belikan kamu hadiah. 562 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 Ada gadis cantik di begnya. 563 00:37:22,865 --> 00:37:25,284 Ibu, comelnya. 564 00:37:27,078 --> 00:37:28,204 Terima kasih, ibu. 565 00:37:31,082 --> 00:37:32,166 Saya sayang ibu. 566 00:37:32,250 --> 00:37:34,085 Ibu sayang kamu juga. 567 00:37:37,421 --> 00:37:39,423 Maaf kerana singgah begini. 568 00:37:39,507 --> 00:37:42,051 Tapi Zach bermain dengan permainan baharu Austin, 569 00:37:42,134 --> 00:37:43,511 dan Austin tak jumpa. 570 00:37:44,136 --> 00:37:46,931 Maaf kerana bersepah. Saya tak sempat nak kemas, 571 00:37:47,014 --> 00:37:48,432 fikiran saya bercelaru, 572 00:37:48,516 --> 00:37:50,851 dan sekarang saya perlu cari begnya. 573 00:37:51,477 --> 00:37:52,395 Oh, ya. 574 00:37:58,484 --> 00:38:01,570 Kejam sungguh. Kalau saya, saya mahu mati saja. 575 00:38:02,488 --> 00:38:05,825 Itu berbelas kasihan, tapi kita tak boleh jadi Tuhan. 576 00:38:11,414 --> 00:38:13,749 - Saya minta maaf. - Tak perlu. 577 00:38:15,459 --> 00:38:16,460 Apa itu? 578 00:38:19,338 --> 00:38:20,298 Celaka. 579 00:38:21,632 --> 00:38:22,717 Celaka. 580 00:38:23,384 --> 00:38:24,218 Celaka. 581 00:38:24,302 --> 00:38:25,386 Celaka! 582 00:38:26,429 --> 00:38:29,640 Mereka hantar e-mel tentang ini. Mesti dia ambil. 583 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 Tentu awak suka. 584 00:38:32,351 --> 00:38:34,020 Tak, saya tak suka. 585 00:38:34,103 --> 00:38:36,772 Saya tahu betapa sukarnya untuk anak kehilangan ayah. 586 00:38:36,856 --> 00:38:39,400 Austin membisu sebulan apabila ayahnya ditahan. 587 00:38:39,483 --> 00:38:43,112 Ya, saya nak cakap saya akan suruh ayah dia cakap dengannya, tapi… 588 00:38:43,195 --> 00:38:45,072 Saya tak boleh cakap begitu, bukan? 589 00:38:45,573 --> 00:38:48,951 Hei, ibu-ibu perlu bersatu, okey? 590 00:38:49,493 --> 00:38:50,328 Yalah. 591 00:38:51,579 --> 00:38:52,997 Saya bukan jahat, Cynthia. 592 00:38:53,789 --> 00:38:55,791 Okey, saya akan abaikannya. 593 00:38:56,792 --> 00:39:00,046 Beginilah. Saya akan pulangkan buku itu kepada kelab. 594 00:39:00,129 --> 00:39:02,214 Saya cakap ia dihantar tanpa nama. 595 00:39:02,298 --> 00:39:04,842 - Zach takkan disebut. - Awak akan tolong? 596 00:39:04,925 --> 00:39:06,385 Sudah tentu. 597 00:39:07,762 --> 00:39:10,931 Mungkin awak boleh buat sesuatu untuk saya. 598 00:39:17,021 --> 00:39:18,773 Jangan makan melainkan kamu rehat. 599 00:39:26,405 --> 00:39:27,281 Kamu khayal? 600 00:39:27,823 --> 00:39:30,076 - Tak. - Kamu sedang khayal. 601 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 Kenapa dengan kamu? 602 00:39:34,747 --> 00:39:35,998 Saya tak apa-apa. 603 00:39:36,665 --> 00:39:38,334 Ada janji temu lagi? 604 00:39:44,215 --> 00:39:46,509 Alamak. Joe garang. 605 00:39:48,511 --> 00:39:50,179 Saya khayal. Ya. 606 00:39:51,013 --> 00:39:52,723 Marcus dah mempengaruhi awak. 607 00:39:53,307 --> 00:39:55,267 Mungkin saya mempengaruhi Marcus. 608 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Boleh saya bertanya? 609 00:39:59,355 --> 00:40:01,732 Apa yang berlaku antara awak dan Hunter? 610 00:40:02,691 --> 00:40:06,529 Semasa latihan, dia sangat sedih. 611 00:40:06,612 --> 00:40:08,155 Kenapa? Apa dia kata? 612 00:40:09,198 --> 00:40:10,282 Dia tulis lagu. 613 00:40:11,367 --> 00:40:12,535 Lagu lagi. 614 00:40:13,619 --> 00:40:17,039 Teruk rasanya apabila awak suka seseorang lebih daripada dia suka awak. 615 00:40:17,123 --> 00:40:18,541 Saya suka Hunter dulu. 616 00:40:19,667 --> 00:40:21,460 Cuma saya lebih suka Marcus. 617 00:40:24,338 --> 00:40:25,172 Maafkan saya. 618 00:40:28,300 --> 00:40:30,261 Saya faham sebabnya Hunter marah. 619 00:40:31,345 --> 00:40:35,141 Ya, saya jahat kerana curang terhadap Hunter yang sempurna, okey? 620 00:40:35,224 --> 00:40:38,686 Saya penjahat, saya kejam. Seronok membenci Ginny. 621 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 Bukan saya saja. Dia pun ada salahnya. 622 00:40:41,897 --> 00:40:43,691 Maaf kerana lepas geram. Saya… 623 00:40:44,692 --> 00:40:46,861 Saya lalui banyak masalah sekarang. 624 00:40:46,944 --> 00:40:49,530 Saya tak boleh beritahu sesiapa perkara sebenar, 625 00:40:49,613 --> 00:40:50,990 walaupun ahli terapi saya. 626 00:40:51,073 --> 00:40:52,950 Saya pergi ke terapi sekarang. 627 00:40:54,160 --> 00:40:57,830 Saya tak pasti sebab saya beritahu awak. Saya terlalu khayal. 628 00:41:04,295 --> 00:41:05,796 Saya tak rasa awak jahat. 629 00:41:08,757 --> 00:41:09,675 Terima kasih. 630 00:41:12,761 --> 00:41:15,139 Saya berjaya. Kita ahli Kelab Kejiranan. 631 00:41:15,848 --> 00:41:16,724 Yakah? 632 00:41:17,766 --> 00:41:19,643 Walaupun selepas Cynthia kutuk awak? 633 00:41:19,727 --> 00:41:22,688 Dia ubah fikiran. Kasihan, dia sedang hadapi kesukaran. 634 00:41:23,689 --> 00:41:25,399 Bagaimana awak lakukannya? 635 00:41:26,358 --> 00:41:27,735 Tak apalah. 636 00:41:27,818 --> 00:41:29,862 Macam biasa, kemahuan awak tercapai. 637 00:41:30,863 --> 00:41:33,574 - Tentu awak gembira, bukan? - Sangat gembira. 638 00:41:33,657 --> 00:41:35,034 Semuanya sempurna. 639 00:41:41,790 --> 00:41:43,042 Rambut kamu. 640 00:41:43,959 --> 00:41:44,960 Ibu suka? 641 00:41:45,544 --> 00:41:46,670 Ibu benci. 642 00:41:48,506 --> 00:41:50,299 Cik, jangan laju sangat. 643 00:41:50,925 --> 00:41:53,844 Ibu tipu untuk kamu hari ini, terima kasih banyak. 644 00:41:53,928 --> 00:41:56,263 Kamu ke mana? Kamu bukan ke doktor gigi. 645 00:41:56,347 --> 00:41:59,808 Saya hisap ganja dan ponteng. Itu yang ibu nak dengar? 646 00:41:59,892 --> 00:42:01,894 Ya, itulah impian ibu. 647 00:42:02,895 --> 00:42:04,730 Ibu pasti nak Paul ada di sini? 648 00:42:05,314 --> 00:42:06,607 Saya boleh pergi. 649 00:42:06,690 --> 00:42:09,693 Paul akan kahwini ibu. Dia di sini untuk semuanya. 650 00:42:10,694 --> 00:42:12,655 Ibu pasti? Semuanya. 651 00:42:17,409 --> 00:42:18,953 Pergi ke bilik kamu. 652 00:42:19,036 --> 00:42:20,454 - Sekarang. - Kenapa? 653 00:42:20,538 --> 00:42:24,708 Kita keluarga yang bahagia. Ibu, saya, Paul, Austin, Mary. 654 00:42:34,468 --> 00:42:35,553 Siapa Mary? 655 00:42:47,439 --> 00:42:48,274 Hei… 656 00:43:37,406 --> 00:43:39,366 Awak rasa apa ciri-ciri orang jahat? 657 00:43:41,160 --> 00:43:41,994 Orang jahat? 658 00:43:42,077 --> 00:43:42,911 Ya. 659 00:43:44,496 --> 00:43:46,624 Keinginan untuk buat perkara jahat. 660 00:43:46,707 --> 00:43:50,085 Bagaimana jika mereka buat, tapi mereka fikir mereka perlu buat? 661 00:43:50,586 --> 00:43:54,465 Saya rasa perbezaan baik atau jahat tak semudah itu. 662 00:43:54,548 --> 00:43:56,592 Selalunya ia di tengah-tengah. 663 00:43:56,675 --> 00:43:58,594 Bagaimana jika ia memang jahat? 664 00:43:58,677 --> 00:44:00,679 Kesalahan itu boleh ditebus? 665 00:44:02,014 --> 00:44:03,390 Saya perlukan butiran. 666 00:44:11,273 --> 00:44:12,274 Ibu saya. 667 00:44:16,403 --> 00:44:19,531 Dia buat sesuatu yang sangat teruk… 668 00:44:21,367 --> 00:44:22,660 Saya tak boleh cakap. 669 00:44:23,952 --> 00:44:26,121 Fikirkan perkara paling teruk. 670 00:44:26,205 --> 00:44:27,998 Apa? Dia bunuh orang? 671 00:44:34,672 --> 00:44:35,506 Okey. 672 00:44:37,508 --> 00:44:38,467 Tak guna. 673 00:44:40,511 --> 00:44:41,929 Ada sesuatu berubah. 674 00:44:42,930 --> 00:44:45,599 Saya tahu ia teruk dan jahat, 675 00:44:45,683 --> 00:44:48,644 tapi sekarang ada sesuatu antara kita. 676 00:44:48,727 --> 00:44:49,853 Tidaklah. 677 00:44:49,937 --> 00:44:51,021 Ini ibu saya. 678 00:44:51,522 --> 00:44:55,359 Ini wanita yang melahirkan saya, dan dia buat… 679 00:44:55,859 --> 00:44:59,613 sesuatu yang teruk dan… 680 00:45:01,865 --> 00:45:04,368 - Siapa lagi yang tahu? - Entah. 681 00:45:05,828 --> 00:45:08,997 Detektif ini, dia penyiasat persendirian. 682 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Dia bunuh siapa? 683 00:45:13,043 --> 00:45:14,837 - Ya Tuhan. - Apa? 684 00:45:14,920 --> 00:45:18,424 Dia bunuh siapa? Macam itu soalan biasa? 685 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 Tak, ia tak normal. 686 00:45:20,300 --> 00:45:23,554 Saya tak suka awak begitu tenang. Ia menakutkan saya. 687 00:45:23,637 --> 00:45:27,015 Bagaimana awak boleh tenang selepas saya beritahu awak? 688 00:45:29,601 --> 00:45:31,645 Saya tak terkejut jika ibu awak buat. 689 00:45:32,229 --> 00:45:33,731 - Dia… - Psiko. 690 00:45:33,814 --> 00:45:34,732 Berkuasa. 691 00:45:36,567 --> 00:45:40,988 Apa saja yang menghalangnya akan tumpas. Ia memang masuk akal. 692 00:45:41,071 --> 00:45:43,323 Tiada apa-apa yang masuk akal. Biar betul? 693 00:45:43,407 --> 00:45:46,493 - Tiada apa-apa yang masuk akal. - Hei, bernafas. 694 00:45:49,747 --> 00:45:50,956 Adakah saya begitu? 695 00:45:53,208 --> 00:45:54,460 Adakah saya berkuasa? 696 00:45:55,711 --> 00:45:56,587 Awak rasa? 697 00:46:00,716 --> 00:46:01,550 Saya tak tahu. 698 00:46:05,220 --> 00:46:06,180 Dia bunuh siapa? 699 00:46:09,183 --> 00:46:10,350 Ayah tiri saya. 700 00:46:11,560 --> 00:46:13,103 Dia baik orangnya? 701 00:46:15,814 --> 00:46:17,191 Tak, tak juga. 702 00:46:17,900 --> 00:46:18,734 Baiklah. 703 00:46:19,818 --> 00:46:20,694 Apa? 704 00:46:20,778 --> 00:46:21,945 Baiklah? 705 00:46:22,529 --> 00:46:25,949 Macam tak ada apa-apa? Dia tak baik, jadi masa untuk mati? 706 00:46:26,033 --> 00:46:28,827 Awak berlagak macam awak nak saya marah awak. 707 00:46:29,453 --> 00:46:30,704 Bukan awak yang buat. 708 00:46:30,788 --> 00:46:33,707 Tapi saya tahu dan saya rasa seperti saya buat. 709 00:46:37,252 --> 00:46:38,462 Bagaimana dia bunuh? 710 00:46:40,464 --> 00:46:41,298 Racun. 711 00:46:42,508 --> 00:46:44,092 - Hebat. - Marcus. 712 00:46:47,095 --> 00:46:48,472 Celaka. Saya tak… 713 00:46:49,515 --> 00:46:51,767 Saya tak percaya ibu awak bunuh orang. 714 00:46:54,728 --> 00:46:55,562 Ya. 715 00:47:07,449 --> 00:47:08,534 Hei. 716 00:47:08,617 --> 00:47:11,662 - Apa awak buat? - Saya tak nak fikir. 717 00:47:11,745 --> 00:47:13,622 Hei. Tidak. 718 00:47:14,832 --> 00:47:15,666 Ayuh. 719 00:47:16,875 --> 00:47:19,461 - Tak apa. Saya perlu pergi. - Tak. Hei, ayuh. 720 00:47:19,545 --> 00:47:21,255 - Ginny, berhenti. - Biar saya… 721 00:47:21,338 --> 00:47:22,798 - Marcus… - Berhenti. 722 00:47:33,433 --> 00:47:35,060 Saya tertanya-tanya apa rasanya… 723 00:47:38,981 --> 00:47:43,068 apabila udara keluar dari paru-paru awak begitu. 724 00:47:47,030 --> 00:47:49,533 Untuk awak tahu itu nafas terakhir awak. 725 00:47:50,117 --> 00:47:50,951 Ayuh. 726 00:47:51,743 --> 00:47:52,661 Mari sini. 727 00:47:57,332 --> 00:47:59,626 Marcus, jangan beritahu sesiapa, okey? 728 00:48:00,127 --> 00:48:01,003 Saya serius. 729 00:48:01,086 --> 00:48:02,379 Saya takkan beritahu. 730 00:48:04,798 --> 00:48:05,632 Ayuh. 731 00:48:10,012 --> 00:48:10,929 Tak apa. 732 00:48:14,850 --> 00:48:16,602 Saya tak nak jadi macam dia. 733 00:48:18,979 --> 00:48:20,689 Saya tak nak jadi berkuasa. 734 00:49:09,446 --> 00:49:10,697 Kenapa ibu bunuh dia? 735 00:49:11,615 --> 00:49:14,242 Jangan tanya jika kamu tak mahu jawapannya. 736 00:49:16,119 --> 00:49:17,287 Saya perlu tahu. 737 00:49:21,750 --> 00:49:22,876 Untuk kamu. 738 00:49:22,960 --> 00:49:24,002 Untuk ibu. 739 00:49:24,086 --> 00:49:25,212 Untuk keluarga ibu. 740 00:49:25,837 --> 00:49:27,547 Ia bukan perkara yang mudah. 741 00:49:29,216 --> 00:49:32,177 Ibu tak bangga dengan cara ibu, tapi ibu bangga dapat bawa kita ke sini. 742 00:49:34,388 --> 00:49:36,348 Ibu tak pernah kata ibu baik. 743 00:49:37,724 --> 00:49:39,059 Ibu ialah ibu saya. 744 00:49:39,643 --> 00:49:41,687 Saya perlu percaya ibu baik. 745 00:49:42,729 --> 00:49:44,147 Tentu bagus, bukan? 746 00:49:44,648 --> 00:49:46,024 Kalau ia semudah itu. 747 00:49:48,193 --> 00:49:49,861 Kamu nak tahu kenapa ibu buat? 748 00:49:50,487 --> 00:49:53,073 Ibu tak tahu jika ibu ada pilihan lain. 749 00:49:53,949 --> 00:49:55,575 Ibu boleh tidak membunuh. 750 00:49:56,410 --> 00:49:58,370 Bukan membunuh ialah pilihan. 751 00:49:58,996 --> 00:50:00,831 Ibu rasa menyesal? 752 00:50:00,914 --> 00:50:03,542 Tiada sesiapa yang melindungi ibu, Ginny. 753 00:50:03,625 --> 00:50:04,543 Tiada sesiapa. 754 00:50:05,127 --> 00:50:08,130 Kamu bertuah kerana ada ibu. Ibu sanggup membunuh untuk kamu. 755 00:50:08,213 --> 00:50:10,841 Ibu benar-benar membunuh untuk kamu. 756 00:50:11,550 --> 00:50:13,051 Hadam apa ibu cakap. 757 00:50:13,135 --> 00:50:14,803 Itu bukan perkara remeh. 758 00:50:14,886 --> 00:50:17,639 Ibu mungkin salah, ibu mungkin teruk, 759 00:50:17,723 --> 00:50:19,766 ibu mungkin hodoh dan tak layak. 760 00:50:19,850 --> 00:50:22,227 Baiklah, ibu tak layak. 761 00:50:24,312 --> 00:50:25,272 Tapi kamu layak. 762 00:50:26,773 --> 00:50:28,859 Ibu perlu pastikan kamu dapat semua itu. 763 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 Dan ibu buat begitu. Suka atau tidak, ibu buat. 764 00:50:32,696 --> 00:50:35,490 Ibu semua ambil kegelapan dan telan. 765 00:50:35,574 --> 00:50:38,160 Ibu menjadi gelap, macam Bane. 766 00:50:38,660 --> 00:50:39,828 Okey? 767 00:50:39,911 --> 00:50:42,539 Supaya kamu, anak ibu, boleh hidup dengan baik. 768 00:50:44,416 --> 00:50:47,335 Ibu selamatkan kamu. Tangan itu takkan berhenti di paha. 769 00:50:47,419 --> 00:50:50,922 Sepanjang ibu kecil, ibu harap mak ibu hentikan tangan itu. 770 00:50:54,092 --> 00:50:57,637 Ibu ada banyak kegelapan. Banyak mimpi ngeri dari masa silam. 771 00:50:59,181 --> 00:51:00,474 Ibu ada pilihan. 772 00:51:01,475 --> 00:51:03,852 Ibu boleh teruskan hidup dahulu, lemas dalamnya, 773 00:51:03,935 --> 00:51:06,021 merasainya setiap hari, kekal di sana. 774 00:51:09,900 --> 00:51:14,321 Tapi kamu perlu hidup untuk masa depan, kerana masa silam akan tekan kamu. 775 00:51:14,404 --> 00:51:16,073 Hidup bukan sekadar neraka itu. 776 00:51:18,617 --> 00:51:22,037 Kamu dan Austin, kamu berdua masa depan ibu. 777 00:51:23,080 --> 00:51:24,998 Ibu hidup demi kamu berdua. 778 00:51:26,208 --> 00:51:28,335 Sebaik saja ujian sahkan ibu hamil… 779 00:51:28,835 --> 00:51:33,298 Ibu cuma 15 tahun. Ibu lebih muda daripada kamu sekarang. 780 00:51:34,299 --> 00:51:38,053 Jaluran itu menjadi warna merah jambu di tandas stesen rehat di Georgia, 781 00:51:38,136 --> 00:51:39,763 dan semuanya perlu berubah. 782 00:51:41,014 --> 00:51:42,933 Ibu keluar dari tandas dan nampak budak-budak. 783 00:51:43,016 --> 00:51:44,518 Mereka sangat gembira. 784 00:51:45,268 --> 00:51:47,145 Mereka tak risau tentang apa-apa. 785 00:51:47,646 --> 00:51:50,315 Mereka pakai pakaian cantik dan senyum, 786 00:51:51,566 --> 00:51:52,818 dan mereka disayangi. 787 00:51:53,443 --> 00:51:56,238 Boleh nampak mereka disayangi, mereka dijaga. 788 00:51:57,572 --> 00:52:02,202 Mereka sebaya dengan ibu, tapi mereka disayangi dan ibu tidak. 789 00:52:04,204 --> 00:52:06,748 Ibu putuskan, kamu takkan jadi macam ibu, 790 00:52:06,832 --> 00:52:08,416 kamu akan jadi macam mereka. 791 00:52:09,084 --> 00:52:13,338 Ibu tahu ibu akan buat apa saja untuk pastikannya. 792 00:52:15,006 --> 00:52:18,051 Masanya lama dan ia tak mudah, tapi ibu berjaya. 793 00:52:18,135 --> 00:52:20,971 Ibu pastikan kamu terjaga macam budak-budak itu. 794 00:52:21,805 --> 00:52:23,014 Jadi, bencilah ibu, 795 00:52:23,098 --> 00:52:26,601 fikirlah ibu orang paling teruk di dunia, itu mungkin benar, 796 00:52:26,685 --> 00:52:28,186 tapi ibu pastikan kamu terjaga. 797 00:52:28,270 --> 00:52:32,065 Ibu buat apa yang perlu dan ibu akan buat lagi. Ibu tak menyesal. 798 00:52:32,607 --> 00:52:35,610 Semua yang ibu buat adalah untuk kamu dan adik kamu. 799 00:52:36,486 --> 00:52:38,613 Kamu tak percaya ibu? Percaya itu. 800 00:52:47,080 --> 00:52:48,999 Dan ibu suka rambut kamu. 801 00:52:51,042 --> 00:52:52,210 Terima kasih, ibu. 802 00:52:55,755 --> 00:52:56,590 Mari sini. 803 00:53:06,391 --> 00:53:07,893 Tapi jangan beritahu sesiapa. 804 00:53:08,393 --> 00:53:10,270 Kamu tahu, bukan? Janji kepada ibu. 805 00:53:12,647 --> 00:53:13,607 Saya janji. 806 00:53:15,817 --> 00:53:17,944 Kita berdua sentiasa bersatu, bukan? 807 00:53:29,998 --> 00:53:33,001 Ibu, kalau dah habis pinjam, boleh pulangkan permainan saya? 808 00:53:34,711 --> 00:53:36,880 Kepercayaan adalah rumit… 809 00:53:40,008 --> 00:53:42,385 kerana kepercayaan memerlukan dua pihak. 810 00:53:45,722 --> 00:53:47,599 Kami sudah sama-sama terlibat. 811 00:55:34,039 --> 00:55:36,458 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman