1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:15,223 --> 00:00:17,350
Saya akan lewat,
ada mesyuarat di sekolah Austin.
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,893
Okey, jumpa nanti.
4
00:00:25,525 --> 00:00:27,235
Apa masalah kamu?
5
00:00:28,486 --> 00:00:30,488
- Apa?
- Jangan buat begitu.
6
00:00:30,572 --> 00:00:33,908
- Jangan buat apa?
- Virginia, ini permainan bagi kamu?
7
00:00:33,992 --> 00:00:36,870
Ini permainan, ibu?
Tak, ini bukan permainan.
8
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
Ibu saja yang bermain di sini.
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,624
Apa yang kamu mahu daripada ibu?
10
00:00:44,169 --> 00:00:47,297
Ibu nak kamu matang, okey? Matanglah.
11
00:00:47,380 --> 00:00:49,382
Ibu sangat marah, ibu boleh…
12
00:00:49,466 --> 00:00:50,300
Bunuh saya?
13
00:00:53,553 --> 00:00:55,472
Austin, mari pergi!
14
00:00:57,182 --> 00:01:00,810
Ia lucu apabila anda sedar
seluruh hidup anda cuma penipuan.
15
00:01:10,987 --> 00:01:14,657
Kamu hanya perlu percaya
bahawa kamu tak boleh percaya sesiapa.
16
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
Kecuali ibu.
17
00:01:16,743 --> 00:01:18,328
Ibu sentiasa ada untuk kamu.
18
00:01:23,458 --> 00:01:24,918
Cepat, ambil jaket kamu.
19
00:01:37,055 --> 00:01:39,015
Kepercayaan melucukan.
20
00:01:39,099 --> 00:01:40,767
Ia mudah diambil kesempatan.
21
00:01:41,935 --> 00:01:45,230
Dan pengkhianatan
meninggalkan kesan buruk.
22
00:01:56,866 --> 00:01:59,077
Saya seronok dapat Austin dalam kelas,
23
00:01:59,160 --> 00:02:01,412
tapi dia ketinggalan
dalam beberapa subjek.
24
00:02:01,496 --> 00:02:04,124
Dia banyak berpindah,
jadi itu mungkin sebabnya.
25
00:02:04,207 --> 00:02:05,250
Dia budak bijak.
26
00:02:05,333 --> 00:02:07,544
Jika dia tak tahu, dia akan cepat tangkap.
27
00:02:07,627 --> 00:02:08,962
Bukan itu saja.
28
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
Dia ada tunjuk tanda kegelisahan?
29
00:02:11,631 --> 00:02:12,674
Kegelisahan?
30
00:02:13,591 --> 00:02:14,592
Dia sembilan tahun.
31
00:02:14,676 --> 00:02:17,887
Saya nak minta
kaunselor bertemu dengannya,
32
00:02:17,971 --> 00:02:21,099
mungkin menilai dia untuk Pelan 504.
33
00:02:21,182 --> 00:02:24,352
Tidak, Austin tak perlukan benda itu.
34
00:02:24,435 --> 00:02:27,814
Dia okey. Jika dia ketinggalan,
kami akan belajar di rumah.
35
00:02:27,897 --> 00:02:29,899
- Saya akan pastikan.
- Cik Miller…
36
00:02:30,859 --> 00:02:32,861
Maaf kerana mengganggu.
37
00:02:34,070 --> 00:02:35,947
Pulangkan. Sekarang.
38
00:02:38,533 --> 00:02:41,327
Dia kata dia ambil dari sudut renungan.
39
00:02:41,870 --> 00:02:43,329
Saya jumpa dalam begnya.
40
00:02:43,413 --> 00:02:45,206
Dia suruh saya duduk lama di sana.
41
00:02:45,290 --> 00:02:47,041
Hanya 15 minit, Zach,
42
00:02:47,125 --> 00:02:49,794
untuk merenung
sebab kita tak ejek orang busuk.
43
00:02:49,878 --> 00:02:51,880
Tiffany Griffin memang busuk.
44
00:02:53,840 --> 00:02:55,049
Saya minta maaf.
45
00:02:55,133 --> 00:02:57,427
Dia sedang menghadapi kesukaran.
46
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
- Saya faham.
- Tidak.
47
00:02:59,637 --> 00:03:01,222
Jangan salahkan ayah.
48
00:03:01,306 --> 00:03:05,476
Zach, kita tak ambil barang
yang bukan milik kita.
49
00:03:05,560 --> 00:03:08,313
- Puan sibuk, saya akan…
- Tidak, saya…
50
00:03:10,190 --> 00:03:12,192
Terima kasih untuk ini.
51
00:03:12,817 --> 00:03:14,068
Apa itu Pelan 504?
52
00:03:14,152 --> 00:03:16,362
Menyelinap masuk? Kamu sah anak ibu.
53
00:03:17,030 --> 00:03:19,908
SEKOLAH MENENGAH WELLSBURY
54
00:03:25,622 --> 00:03:26,497
Hunter.
55
00:03:27,707 --> 00:03:28,541
Hei.
56
00:03:30,043 --> 00:03:30,877
Hei.
57
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Terima kasih.
58
00:03:34,214 --> 00:03:35,965
Ya, tiada masalah.
59
00:03:47,435 --> 00:03:48,686
Itu musuh saya?
60
00:03:49,729 --> 00:03:51,356
Ya, tak ada apa-apa.
61
00:04:05,912 --> 00:04:07,038
Awak okey?
62
00:04:07,538 --> 00:04:09,457
- Apa halnya itu?
- Tak ada apa-apa.
63
00:04:17,465 --> 00:04:18,299
Apa?
64
00:04:20,134 --> 00:04:23,137
- Kita lepak nanti?
- Tak boleh, saya ada terapi.
65
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Saya perlu pergi. Jumpa nanti.
66
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Hei, Sophie nampak sangat gembira.
67
00:04:39,779 --> 00:04:40,655
Saya benci.
68
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
"Buat baik, ia percuma."
69
00:04:44,617 --> 00:04:48,079
Ya, sangat baik, Sophie,
apabila awak hancurkan hati saya.
70
00:04:48,788 --> 00:04:51,332
Dia tak padam gambar kami. Apa maksudnya?
71
00:04:51,416 --> 00:04:54,127
Dia sayang dan rindu awak
dan mahu kembali bersama.
72
00:04:54,210 --> 00:04:55,336
Yakah?
73
00:04:55,420 --> 00:04:56,254
Tidak.
74
00:04:58,131 --> 00:05:01,676
Bagus, kerana saya jadi ahli sihir jahat
dan dibenci dalam muzikal.
75
00:05:01,759 --> 00:05:04,762
Jadi, ia berbeza daripada kehidupan saya.
76
00:05:11,644 --> 00:05:12,979
Kenapa awak pakai ini?
77
00:05:13,980 --> 00:05:15,565
Tak ada cermin pun.
78
00:05:15,648 --> 00:05:16,858
Awak sangat pelik.
79
00:05:19,944 --> 00:05:23,281
Apa? Zach, awak kawan dia sekarang?
80
00:05:23,364 --> 00:05:24,324
Diam.
81
00:05:24,907 --> 00:05:25,783
Zach?
82
00:05:45,887 --> 00:05:48,723
GENEVIEVE BLANCO
GAUN PENGANTIN
83
00:05:51,559 --> 00:05:53,478
Saya rasa ini bukan hal kerja.
84
00:05:53,561 --> 00:05:55,229
- Hei.
- Hei.
85
00:05:56,856 --> 00:05:57,690
Awak okey?
86
00:05:58,441 --> 00:06:00,526
Ya. Tengok-tengok gaun saja.
87
00:06:00,610 --> 00:06:04,364
Gaun yang terlalu mahal
daripada bajet kita.
88
00:06:04,447 --> 00:06:06,282
Ya, mari patut bincang tentang bajet.
89
00:06:06,366 --> 00:06:08,284
- Ya, kenapa?
- Saya benci.
90
00:06:09,744 --> 00:06:13,956
Malangnya, saya cuma penjawat awam,
91
00:06:14,040 --> 00:06:17,001
jadi awak perlu berfikir lebih kecil.
92
00:06:17,835 --> 00:06:19,462
Fikir intim.
93
00:06:20,254 --> 00:06:23,049
Bagaimana dengan ibu bapa awak?
Apa hadiah perkahwinan mereka?
94
00:06:23,132 --> 00:06:25,718
Bukan majlis, jika itu yang awak nak tahu.
95
00:06:26,302 --> 00:06:27,887
Kita dah bincang, okey?
96
00:06:27,970 --> 00:06:31,724
Saya tak ambil wang ibu bapa saya.
Tak pernah ambil dan takkan mula sekarang.
97
00:06:32,725 --> 00:06:36,896
Siapa bayar untuk kolej awak?
Ingatkan saya tentang akaun Netflix kita.
98
00:06:37,980 --> 00:06:38,815
Georgia.
99
00:06:38,898 --> 00:06:41,275
Maaf, saya cuma kata, jika orang berduit
100
00:06:41,359 --> 00:06:43,653
dan mereka nak beri,
itu bukan urusan awak.
101
00:06:43,736 --> 00:06:45,363
Betul. Kita berkahwin sekali saja.
102
00:06:45,446 --> 00:06:48,032
Cuma awak kahwin dua kali
sebelum umur 30 tahun, macam sundal.
103
00:06:49,659 --> 00:06:52,870
Ini draf pelan kewangan jangka panjang
yang saya minta?
104
00:06:52,954 --> 00:06:55,873
Kesimpulannya ialah
Wellsbury sangat mahal.
105
00:06:55,957 --> 00:06:56,833
Kita tahu.
106
00:06:57,667 --> 00:07:01,462
Nampaknya Cynthia tak salah.
Kebanyakan bajet untuk sekolah.
107
00:07:02,672 --> 00:07:03,923
Berapa bajet sekolah?
108
00:07:04,006 --> 00:07:05,550
$89,000,000.
109
00:07:15,143 --> 00:07:15,977
Ya Tuhan.
110
00:07:22,191 --> 00:07:25,111
- Apa pendapat awak?
- Jess, saya suka yang itu.
111
00:07:25,194 --> 00:07:27,905
Kita tahu siapa yang akan naik limusin?
112
00:07:27,989 --> 00:07:29,574
Derek nak sewa Hummer.
113
00:07:29,657 --> 00:07:30,908
- Tak mungkin.
- Oh, Tuhan.
114
00:07:30,992 --> 00:07:33,411
- Tak mungkin.
- Saya sangat teruja.
115
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
Cantiknya.
116
00:07:36,038 --> 00:07:37,540
Saya suka warna itu.
117
00:07:37,623 --> 00:07:39,584
- Terima kasih.
- Awak ada majlis tarian juga?
118
00:07:40,877 --> 00:07:41,794
Ibu.
119
00:07:43,171 --> 00:07:46,132
Ibu, boleh saya beli beg tangan ini?
120
00:07:47,091 --> 00:07:48,050
Ibu?
121
00:07:57,185 --> 00:08:00,938
Jadi, sesi terakhir saya dengar
tentang zaman kanak-kanak kamu.
122
00:08:01,898 --> 00:08:04,192
Itu hanya permulaannya saja.
123
00:08:04,817 --> 00:08:07,236
Kamu kata kamu membesar dalam kemiskinan.
124
00:08:07,320 --> 00:08:09,780
Kamu pernah rasa macam kamu tak dijaga?
125
00:08:09,864 --> 00:08:11,908
Tidak. Ia bukan begitu.
126
00:08:12,533 --> 00:08:13,743
Georgia jaga kami.
127
00:08:14,410 --> 00:08:16,537
Cuma cara dia boleh dipersoalkan.
128
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Apa kaitannya
dengan masalah cederakan diri saya?
129
00:08:20,082 --> 00:08:22,460
Kita nak kenal pasti pencetus kamu.
130
00:08:23,085 --> 00:08:25,838
Mari bincangkan
kali terakhir kamu cederakan diri.
131
00:08:26,339 --> 00:08:27,507
Hari Kesyukuran.
132
00:08:28,382 --> 00:08:30,968
Okey. Apa yang berlaku?
133
00:08:34,514 --> 00:08:36,974
Kamu ingat apa kamu rasa
pada Hari Kesyukuran?
134
00:08:37,892 --> 00:08:38,768
Tidak.
135
00:08:42,647 --> 00:08:44,315
Saya rasa kamu marah.
136
00:08:44,398 --> 00:08:47,151
Betulkah? Berguna betul Ijazah awak.
137
00:08:52,490 --> 00:08:53,324
Maafkan saya.
138
00:08:54,325 --> 00:08:59,163
Kita perlu cari cara untuk bekerjasama
supaya saya boleh bantu kamu.
139
00:09:00,414 --> 00:09:02,291
Maksud awak, saya perlu percayakan awak.
140
00:09:02,375 --> 00:09:05,253
Adakah itu masalah untuk kamu?
Bunyinya macam ya.
141
00:09:06,587 --> 00:09:09,715
Bukankah saya perlu percaya?
Itu sebabnya orang datang ke terapi.
142
00:09:09,799 --> 00:09:11,551
Kenapa kamu datang ke terapi?
143
00:09:14,345 --> 00:09:15,304
Untuk pulih.
144
00:09:16,138 --> 00:09:17,723
Untuk tak cederakan diri.
145
00:09:24,105 --> 00:09:25,273
Terima kasih.
146
00:09:25,356 --> 00:09:27,525
Ini alat yang saya nak kamu cuba.
147
00:09:28,150 --> 00:09:30,194
Gelang getah itu ialah gangguan.
148
00:09:30,278 --> 00:09:32,530
Apabila kamu rasa nak cederakan diri,
149
00:09:32,613 --> 00:09:36,242
tarik ia untuk alih perhatian,
keluar dari perasaan itu.
150
00:09:36,325 --> 00:09:40,329
Selepas keluar daripada bahaya,
tulis perasaan kamu dalam buku nota.
151
00:09:40,997 --> 00:09:44,250
Jika kamu benar-benar fikir
kamu akan cederakan diri,
152
00:09:44,792 --> 00:09:46,544
saya nak kamu telefon saya.
153
00:09:47,044 --> 00:09:48,421
Kamu boleh buat?
154
00:09:50,840 --> 00:09:53,175
Saya mahu komitmen yang kamu akan cuba.
155
00:09:53,259 --> 00:09:55,720
Semua itu sia-sia jika kamu tak guna.
156
00:09:57,388 --> 00:09:58,681
Saya akan cuba guna.
157
00:09:59,348 --> 00:10:04,020
Ginny, baguslah kamu marah.
Kamu benarkan diri kamu merasa.
158
00:10:04,103 --> 00:10:06,272
Terus perhatikan pencetus kamu.
159
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
Saya tak nampak.
160
00:10:14,739 --> 00:10:16,782
Kamu tak nampak? Mengarutlah.
161
00:10:26,667 --> 00:10:27,543
Okey.
162
00:10:28,252 --> 00:10:30,338
Kamu percayakan ibu? Okey.
163
00:10:39,847 --> 00:10:42,433
Maaf, tentu anak saya terambil topi ini.
164
00:10:42,516 --> 00:10:43,684
Saya tak perasan.
165
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
Tiada masalah.
166
00:10:51,317 --> 00:10:54,278
Awak tahu rumah Edith Wharton
boleh disewa untuk majlis?
167
00:10:54,362 --> 00:10:55,571
The Mount.
168
00:10:55,655 --> 00:10:57,114
Bukankah itu romantik?
169
00:10:57,198 --> 00:11:00,534
Saya tak tahu awak minat Edith Wharton.
170
00:11:01,118 --> 00:11:03,871
Wanita dari Kelab Kejiranan
pernah ke majlis di sana.
171
00:11:03,954 --> 00:11:06,123
- Mereka bercakap tentangnya.
- Oh, begitu.
172
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
Saya kesal awak tak dapat sertai
Kelab Kejiranan.
173
00:11:09,168 --> 00:11:12,672
- Saya tahu awak mahukannya.
- Ia belum berakhir lagi.
174
00:11:14,090 --> 00:11:15,841
Saya tak nak tahu maksudnya.
175
00:11:16,759 --> 00:11:19,512
Hei, bagaimana dengan bangsal?
176
00:11:21,055 --> 00:11:24,725
- Bangsal?
- Ya, bangsal kecil yang menawan.
177
00:11:24,809 --> 00:11:27,436
- Macam khinzir?
- Bukan khinzir. Tidak.
178
00:11:27,520 --> 00:11:30,940
Kawan saya dan isterinya
jumpa sebuah bangsal di Maine.
179
00:11:31,023 --> 00:11:33,859
Mereka berkahwin di sana dan ia indah.
180
00:11:33,943 --> 00:11:36,320
- Saya suka khinzir.
- Kamu buat kerja sekolah.
181
00:11:36,404 --> 00:11:39,073
Ibu tak nak dipanggil
untuk perbincangan lagi.
182
00:11:44,704 --> 00:11:46,872
- Apa ini?
- Ini untuk Austin.
183
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
Wah, hebat!
184
00:11:55,256 --> 00:11:57,007
Paul, awak rasuah budak ini?
185
00:11:57,591 --> 00:11:59,301
Apa? Tak, saya tak beli.
186
00:12:03,389 --> 00:12:05,015
Saya suka permainan ini.
187
00:12:21,949 --> 00:12:23,534
Hai, ibu. Jemput masuk.
188
00:12:23,617 --> 00:12:25,119
Kamu buka beg ibu?
189
00:12:25,202 --> 00:12:26,495
Ibu guna nama Austin.
190
00:12:26,579 --> 00:12:28,873
Saya fikir dia patut dapat sesuatu.
191
00:12:28,956 --> 00:12:30,875
Ibu buat begitu kerana perlu.
192
00:12:30,958 --> 00:12:32,752
Kamu suka di sini? Suka rumah ini?
193
00:12:32,835 --> 00:12:34,295
Kita hampir kehilangannya.
194
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
Kenapa ibu masih memilikinya?
195
00:12:35,963 --> 00:12:38,758
Markah kredit saya 315. Kenapa agaknya?
196
00:12:40,301 --> 00:12:43,304
Kamu fikir kamu bijak,
tapi kamu bermain dengan api.
197
00:12:44,889 --> 00:12:46,640
Saya tak takut dengan ibu.
198
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
Takut ibu?
199
00:12:49,226 --> 00:12:52,605
Ibu yang takut dengan kamu.
Kamu tak boleh dipercayai.
200
00:13:17,671 --> 00:13:20,174
- Apa halnya itu?
- Apa yang awak dengar?
201
00:13:21,717 --> 00:13:24,428
Tiada apa-apa, cuma bunyi pintu.
Kamu bergaduh?
202
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Tak, tak ada apa-apa.
203
00:13:27,807 --> 00:13:28,682
Okey.
204
00:13:30,976 --> 00:13:34,355
- Selalu tak ada apa-apa.
- Apa maksud awak?
205
00:13:34,438 --> 00:13:35,272
Ia…
206
00:13:36,982 --> 00:13:40,861
Sukar untuk berpura-pura
macam awak tak ada masalah.
207
00:13:44,323 --> 00:13:46,408
Ia sukar bagi awak?
208
00:13:47,993 --> 00:13:50,955
Kalau saya begitu sukar,
apa kata awak pergi saja?
209
00:13:51,038 --> 00:13:53,332
- Apa awak buat?
- Saya tak buat apa-apa.
210
00:13:53,415 --> 00:13:56,919
Awak asyik datang dan menyibuk,
sejujurnya ia menjengkelkan.
211
00:13:59,129 --> 00:14:00,673
Ya, saya tak nak buat begini.
212
00:14:29,076 --> 00:14:31,537
Lesen gelanggang pickleball.
Saya nak hantar.
213
00:14:32,705 --> 00:14:33,914
Seronoknya.
214
00:14:35,291 --> 00:14:36,292
Baguslah.
215
00:14:36,375 --> 00:14:38,210
- Terima kasih.
- Sudah tentu.
216
00:14:38,919 --> 00:14:40,796
Paul setuju dengan The Mount?
217
00:14:42,631 --> 00:14:46,927
Begini, saya tahu ini peluang saya tipis
selepas Cynthia, tapi saya fikir…
218
00:14:47,011 --> 00:14:50,598
Ia bukan masalah peribadi, Georgia.
Ia cuma proses kami.
219
00:14:50,681 --> 00:14:51,974
Ada senarai menunggu.
220
00:14:52,474 --> 00:14:54,518
Lagipun, saya ada krisis kecil.
221
00:14:54,602 --> 00:14:57,062
Buku puisi Emily Dickinson hilang.
222
00:14:57,146 --> 00:14:58,272
Apa?
223
00:14:58,355 --> 00:15:01,692
Lesap. Ada orang pecah masuk
pada tengah malam.
224
00:15:01,775 --> 00:15:04,820
Alamak, teruknya!
Siapa yang sanggup buat begitu?
225
00:15:04,904 --> 00:15:07,531
Saya harap bukan ahli kami, tapi…
226
00:15:08,115 --> 00:15:09,491
Mungkin ia gurauan.
227
00:15:09,575 --> 00:15:13,412
Persatuan sejarah ambil balik
semua pinjaman kami. Teruk sungguh.
228
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
Reputasi seluruh kelab terancam.
229
00:15:16,916 --> 00:15:18,459
Saya pasti ia akan muncul.
230
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
Hei, awak okey?
231
00:15:29,637 --> 00:15:30,846
Saya tak apa-apa.
232
00:15:35,434 --> 00:15:36,352
Boleh tukar?
233
00:15:37,728 --> 00:15:39,480
- Hei.
- Hai, Padma.
234
00:15:39,563 --> 00:15:42,483
Boleh saya dapatkan latte karamel masin?
235
00:15:54,662 --> 00:15:57,039
- Oh, Bracia…
- Hei.
236
00:15:57,122 --> 00:15:58,290
- Hei.
- Hei, Ginny.
237
00:15:58,374 --> 00:15:59,208
Hai.
238
00:16:00,501 --> 00:16:02,753
- Apa masalahnya?
- Semua bermasalah.
239
00:16:03,963 --> 00:16:06,048
Kami dapat gambar pelakon hari ini.
240
00:16:06,840 --> 00:16:08,509
Saya nampak macam Milk Dud.
241
00:16:10,302 --> 00:16:12,805
Taklah teruk sangat.
242
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
Ini tak elok. Apa kata Beyoncé?
243
00:16:14,765 --> 00:16:17,476
- Lampu biru bukan untuk kulit Hitam.
- Betul.
244
00:16:18,060 --> 00:16:19,228
Teruk betul.
245
00:16:20,145 --> 00:16:22,356
Tengok apa mereka buat kepada Bryon.
246
00:16:25,693 --> 00:16:26,986
Masih kacak.
247
00:16:27,069 --> 00:16:28,737
Setidaknya kamu sepadan.
248
00:16:30,322 --> 00:16:31,740
Awak buat apa malam ini?
249
00:16:33,033 --> 00:16:34,243
Mati perlahan-lahan.
250
00:16:34,326 --> 00:16:35,869
Saya ada idea.
251
00:16:39,456 --> 00:16:41,291
Makanan di sini sangat sedap.
252
00:16:44,294 --> 00:16:47,339
Cantik di sini. Tak macam Sarabeth's.
253
00:16:47,881 --> 00:16:49,174
- Yang ini.
- Hai.
254
00:16:49,258 --> 00:16:50,217
Hei, Ginny.
255
00:16:51,051 --> 00:16:52,928
Boleh saya ambil pesanan kamu?
256
00:16:53,012 --> 00:16:55,347
Boleh kami dapatkan ubi keledek goreng?
257
00:17:01,854 --> 00:17:04,648
- Ya, saya akan kembali.
- Bagus.
258
00:17:22,750 --> 00:17:25,044
Hei, kenapa muram saja?
259
00:17:25,711 --> 00:17:26,670
- Tak ada apa-apa.
- Tak ada apa-apa.
260
00:17:27,171 --> 00:17:30,591
Dua pemarah.
261
00:17:31,425 --> 00:17:32,301
Ya.
262
00:17:32,384 --> 00:17:34,136
Bagaimana latihan?
263
00:17:34,219 --> 00:17:37,347
Watak saya ialah
ahli sihir jahat yang hodoh.
264
00:17:37,431 --> 00:17:41,810
Salah satu dialog saya ialah,
"Rahang saya menggeletar kemarahan."
265
00:17:41,894 --> 00:17:43,187
Seronoknya.
266
00:17:43,270 --> 00:17:44,855
Ibu, ia tragik.
267
00:17:46,023 --> 00:17:49,943
Tiada peranan kecil, hanya pelakon kecil.
268
00:17:50,527 --> 00:17:52,154
Ayah, jijik.
269
00:17:52,237 --> 00:17:55,282
Saya nak jadi pelakon utama dan seksi,
270
00:17:55,365 --> 00:17:57,034
dan menangi Sophie semula.
271
00:17:57,117 --> 00:17:58,702
Kamu perlu lupakan Sophie.
272
00:17:58,786 --> 00:18:02,122
Itu perkara paling tak sensitif
yang ibu boleh cakap.
273
00:18:02,206 --> 00:18:05,459
Saya cinta dia
dan saya tak boleh lupakan dia.
274
00:18:05,542 --> 00:18:08,003
Macam saya suruh ibu lupakan ayah.
275
00:18:08,837 --> 00:18:11,090
Tak sama dengan lupakan ayah. Ayah harap.
276
00:18:11,173 --> 00:18:12,633
Kamu semua kejam.
277
00:18:12,716 --> 00:18:15,803
Hati saya berkecai
dan saya menangis setiap malam.
278
00:18:15,886 --> 00:18:19,556
- Saya tak dengar awak menangis.
- Awak terlalu sibuk melancap.
279
00:18:23,894 --> 00:18:25,437
Apa masalah kamu pula?
280
00:18:26,063 --> 00:18:27,064
Pemanasan global.
281
00:18:46,792 --> 00:18:49,586
- Helo.
- Periwinkel, lavender atau tisel?
282
00:18:49,670 --> 00:18:52,422
Yang terakhir bunyi eksotik dan pelik,
tapi saya suka.
283
00:18:52,506 --> 00:18:55,425
- Apa?
- Warna majlis perkahwinan saya.
284
00:18:57,136 --> 00:19:00,055
Saya cuma nak tahu jika awak akan datang.
285
00:19:00,931 --> 00:19:01,932
Oh, Peach…
286
00:19:03,350 --> 00:19:04,268
Tak, saya tahu.
287
00:19:05,310 --> 00:19:06,228
Saya tahu.
288
00:19:06,937 --> 00:19:08,647
Saya rasa saya tak datang.
289
00:19:09,398 --> 00:19:11,316
Ya, saya faham. Saya cuma…
290
00:19:11,942 --> 00:19:14,903
Pelikkah jika saya rasa
awak saja kawan saya?
291
00:19:14,987 --> 00:19:17,322
Tak. Itu tak pelik.
292
00:19:17,406 --> 00:19:19,241
Awak bermakna bagi saya. Awak tahu.
293
00:19:19,324 --> 00:19:22,202
Saya sayang awak.
Saya sentiasa sayang awak.
294
00:19:23,370 --> 00:19:25,330
Ya. Sama.
295
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
Seronoknya untuk kita.
296
00:19:31,753 --> 00:19:33,964
Itu sebabnya saya tak boleh datang.
297
00:19:35,174 --> 00:19:36,341
Ya, saya cuma…
298
00:19:37,968 --> 00:19:41,305
Saya tak ada keluarga lain, awak saja.
299
00:19:44,808 --> 00:19:45,642
Tisel.
300
00:19:46,643 --> 00:19:48,020
Ya, awak rasa begitu?
301
00:19:48,103 --> 00:19:50,522
Sudah tentu. Percaya kepada jurugambar.
302
00:19:50,606 --> 00:19:52,608
Okey, mari pilih hiasan meja.
303
00:19:52,691 --> 00:19:55,235
Okey, saya sedang cuba memahami di sini.
304
00:19:55,319 --> 00:19:56,320
Baiklah.
305
00:19:57,070 --> 00:19:59,323
Tiada hal majlis lagi, cuma hal anak.
306
00:19:59,406 --> 00:20:01,575
Hei, anak awak macam syaitan.
307
00:20:03,785 --> 00:20:07,623
Beelzebub dan Bracia baru sampai,
jadi saya perlu pergi.
308
00:20:08,248 --> 00:20:09,166
Ginny di sana?
309
00:20:10,042 --> 00:20:11,543
Sekejap, siapa Bracia?
310
00:20:12,961 --> 00:20:13,837
Helo?
311
00:20:15,214 --> 00:20:19,343
Terima kasih, En. Miller.
Ini lebih daripada jangkaan saya.
312
00:20:19,426 --> 00:20:20,469
Tiada masalah.
313
00:20:21,303 --> 00:20:24,306
- Jangan risau. Ayah saya hebat.
- Jelas sekali.
314
00:20:25,182 --> 00:20:26,850
Gambar ini diambil di mana?
315
00:20:26,934 --> 00:20:30,520
Saya ambil untuk National Geographic
kali terakhir saya ke India.
316
00:20:30,604 --> 00:20:32,147
Oh, kasual saja.
317
00:20:33,273 --> 00:20:35,817
- Jadi, awak ke mana lagi?
- Semua tempat.
318
00:20:35,901 --> 00:20:38,320
Oh, ya. Tempat paling bahaya.
319
00:20:38,403 --> 00:20:41,073
Dari pergunungan Himalaya
ke bar motosikal Georgia.
320
00:20:41,156 --> 00:20:43,158
Okey, tak perlu ceritakan semua.
321
00:20:43,242 --> 00:20:44,701
Okey, mari.
322
00:20:47,246 --> 00:20:48,080
Baiklah.
323
00:20:53,961 --> 00:20:56,171
Hei, buat apa saja yang selesa.
324
00:20:58,924 --> 00:21:00,342
Angkat bahu,
325
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
sekarang lepaskan.
326
00:21:03,303 --> 00:21:04,263
Bernafas.
327
00:21:06,265 --> 00:21:07,557
Lupakan rasa gembira.
328
00:21:08,809 --> 00:21:10,185
Ya, menjegil kepada saya.
329
00:21:10,769 --> 00:21:12,896
Awak benci saya. Okey.
330
00:21:13,480 --> 00:21:16,191
Okey, sekarang kaki awak patah
dan awak sakit
331
00:21:16,275 --> 00:21:19,361
tapi sakit yang comel,
macam memuncung sakit.
332
00:21:20,529 --> 00:21:21,446
Ya.
333
00:21:23,198 --> 00:21:24,283
Ginny, masuk.
334
00:21:24,366 --> 00:21:26,451
- Apa?
- Ginny, tolong ke sini.
335
00:21:30,622 --> 00:21:31,456
Okey.
336
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
Okey. Ya.
337
00:21:55,689 --> 00:21:56,648
Ginny, mari.
338
00:22:10,704 --> 00:22:12,539
Oh, Tuhan.
339
00:22:20,756 --> 00:22:23,216
Dia ada di mana-mana. Dia menghantui saya.
340
00:22:23,800 --> 00:22:27,304
Wah, dia nampak hebat.
341
00:22:27,387 --> 00:22:28,847
Mereka berdua nampak hebat.
342
00:22:28,930 --> 00:22:31,224
Saya tak perlu lihat dia secantik itu.
343
00:22:31,308 --> 00:22:32,559
Saya tak perlu lihat.
344
00:22:36,396 --> 00:22:38,899
- Apa?
- Kekejangan.
345
00:22:39,399 --> 00:22:40,442
Awak pakai putih?
346
00:22:41,026 --> 00:22:43,320
Saya tahu. Jangan ingatkan saya.
347
00:22:43,403 --> 00:22:45,906
- Awak nak pil tahan sakit?
- Tidak.
348
00:22:45,989 --> 00:22:46,823
Atau berangus.
349
00:22:48,658 --> 00:22:50,535
Sayang, saya tak dapat capai.
350
00:22:51,787 --> 00:22:53,955
Press, awak takkan tahan sakit haid.
351
00:22:54,039 --> 00:22:55,123
Okey, sedia?
352
00:22:56,166 --> 00:22:58,418
- Rasanya.
- Ya, mari kita mula.
353
00:23:05,926 --> 00:23:08,595
Ingatkah kesukaran yang kita lalui
354
00:23:11,139 --> 00:23:14,142
Jika diingat kembali, tiada sukarnya
355
00:23:15,602 --> 00:23:17,270
Namun begitu
356
00:23:17,354 --> 00:23:18,563
Aku mahu kau tahu
357
00:23:18,647 --> 00:23:22,401
Aku tak menyesali apa pun yang kita buat
358
00:23:22,484 --> 00:23:26,154
Kerana kita muda
Dari saat kita bertentang mata
359
00:23:28,198 --> 00:23:30,659
Dan jika aku berpeluang untuk berbicara
360
00:23:31,743 --> 00:23:33,036
Aku akan beritahu kau
361
00:23:33,537 --> 00:23:36,164
Kau tiada bagusnya untukku
362
00:23:37,457 --> 00:23:42,462
Dan cinta ialah racun yang tiada penawar
363
00:23:43,046 --> 00:23:46,842
Jadi aku akan pergi
Kerana aku tak tahan lagi
364
00:23:48,135 --> 00:23:52,556
Aku akan lari ke lembah terbuka
365
00:23:54,182 --> 00:23:57,352
Kerana aku tak jumpa sebab untukku kekal
366
00:23:59,604 --> 00:24:03,316
Tinggal di sini
Bagaikan permainan anak-anak
367
00:24:16,788 --> 00:24:19,499
Hunter, awak okey?
368
00:24:19,583 --> 00:24:20,417
Apa?
369
00:24:21,460 --> 00:24:23,086
Ia bukan tentang seseorang.
370
00:24:23,670 --> 00:24:27,174
Tak. Kawan-kawan, ayuhlah. Beri dorongan.
371
00:24:27,257 --> 00:24:29,134
Syabas! Ya!
372
00:24:29,217 --> 00:24:31,428
- Lagu itu hebat!
- Sayang, bagus.
373
00:24:31,511 --> 00:24:33,472
- Ia menyedihkan, tapi bagus.
- Hore.
374
00:24:33,555 --> 00:24:36,057
Jordan, awak berterabur di korus.
375
00:24:36,141 --> 00:24:38,602
Saya sedang khayal makan gula-gula ganja.
376
00:24:38,685 --> 00:24:39,603
Saya…
377
00:24:40,353 --> 00:24:43,398
Sayang, awak nak?
Mungkin bagus untuk kekejangan.
378
00:24:45,066 --> 00:24:49,446
Hei, betapa khayalnya saya perlu jadi
untuk tidak fikir apa-apa lagi?
379
00:24:56,536 --> 00:24:58,538
Itu sangat hebat. Terima kasih.
380
00:24:58,622 --> 00:24:59,831
Hei, tiada masalah.
381
00:25:00,790 --> 00:25:03,251
Gembira melihat kamu buat kawan baharu.
382
00:25:03,335 --> 00:25:05,712
Itu kod untuk
"akhirnya ada kawan berkulit Hitam"?
383
00:25:07,422 --> 00:25:09,716
Jadi, bagaimana dengan Dr. Lily?
384
00:25:09,799 --> 00:25:12,344
Dia nak saya luahkan perasaan
dalam jurnal.
385
00:25:12,427 --> 00:25:13,720
Apa patut saya cakap?
386
00:25:13,803 --> 00:25:18,433
"Kau di sana, Tuhan? Ini aku, Ginny.
Wahai diari, hari ini aku nak bakar diri."
387
00:25:18,517 --> 00:25:22,103
Bagaimana dengan puisi?
Kamu suka tulis puisi untuk pertandingan.
388
00:25:22,896 --> 00:25:24,022
Ya, saya tak menang.
389
00:25:24,105 --> 00:25:26,316
Ya, memang perlu menang dalam terapi.
390
00:25:26,900 --> 00:25:30,570
Lihat, puisi yang kamu tulis itu indah
dan ia datang dari hati.
391
00:25:30,654 --> 00:25:31,821
Kenapa tak cuba?
392
00:25:33,657 --> 00:25:35,951
Wahai diari, hari ini aku nak bakar
393
00:25:36,034 --> 00:25:37,827
Bila agaknya aku akan belajar?
394
00:25:38,411 --> 00:25:41,289
Ya Tuhan, dia dah sembuh.
Ia satu keajaiban.
395
00:25:41,373 --> 00:25:45,210
Terima kasih, Tuhan. Terima kasih, Freud.
Terima kasih, Amanda Gorman.
396
00:25:47,295 --> 00:25:48,547
Itu senyumannya.
397
00:25:50,882 --> 00:25:52,676
Seronok tengok senyuman itu.
398
00:25:54,803 --> 00:25:56,596
Terima kasih kerana tak beritahu ibu.
399
00:25:56,680 --> 00:25:59,766
Hei, asalkan kamu selamat dan sihat.
400
00:26:07,983 --> 00:26:10,902
- SAYA DAH BENCI HARI INI
- SELAMAT PAGI KEPADA AWAK
401
00:26:16,658 --> 00:26:18,577
KALAULAH SAYA BOLEH BERITAHU
402
00:26:41,891 --> 00:26:44,311
Ginny, perlahankan muzik!
403
00:26:53,361 --> 00:26:54,988
Jangan sampai ibu masuk.
404
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
Ini menyedihkan.
405
00:27:43,453 --> 00:27:46,414
- Waktu rehat awak di blok ini?
- Tak, saya ada kelas kimia.
406
00:27:48,291 --> 00:27:50,251
- Saya tak mahu bercakap.
- Okey.
407
00:27:59,386 --> 00:28:00,553
Maafkan saya.
408
00:28:01,388 --> 00:28:02,472
- Apa?
- Maafkan saya.
409
00:28:02,555 --> 00:28:03,973
- Apa?
- Okey, ya.
410
00:28:08,144 --> 00:28:10,105
- Apa yang awak tulis?
- Puisi.
411
00:28:11,481 --> 00:28:14,901
- Saya cakap dengan kuat dan saya benci.
- Kenapa? Puisi hebat.
412
00:28:19,030 --> 00:28:20,198
Boleh saya dengar?
413
00:28:20,281 --> 00:28:21,241
Puisi?
414
00:28:21,324 --> 00:28:22,158
Ya.
415
00:28:27,038 --> 00:28:27,872
Okey.
416
00:28:29,749 --> 00:28:31,584
Beri saya apa-apa perkataan.
417
00:28:35,672 --> 00:28:36,506
Krismas.
418
00:28:37,132 --> 00:28:38,133
- Krismas?
- Ya.
419
00:28:38,216 --> 00:28:39,634
Ia tak berima dengan apa-apa.
420
00:28:39,718 --> 00:28:41,553
- Puisi tak perlu berima.
- Saya tahu.
421
00:28:42,220 --> 00:28:44,681
Krismas.
422
00:28:44,764 --> 00:28:46,975
Krismas rasanya seperti Halloween
423
00:28:47,559 --> 00:28:48,393
Aku dihantui
424
00:28:48,476 --> 00:28:50,603
- Saya suka.
- Diam, saya berpuisi.
425
00:28:50,687 --> 00:28:53,022
Krismas rasanya seperti Halloween
426
00:28:53,565 --> 00:28:54,899
Aku dihantui
427
00:28:55,483 --> 00:28:57,694
Udara berhabuk, bilik hapak
428
00:28:57,777 --> 00:28:58,611
Ketam berkerak
429
00:28:58,695 --> 00:29:00,405
Nampak, ia berima. Ya?
430
00:29:03,324 --> 00:29:06,119
Dalam ketiadaanmu, semuanya tegang
431
00:29:06,619 --> 00:29:08,121
Semuanya tak masuk akal
432
00:29:08,955 --> 00:29:10,373
Adakah kau akan kembali?
433
00:29:10,874 --> 00:29:13,543
Adakah aku menafikannya atau bebal semata?
434
00:29:14,169 --> 00:29:16,713
Rasa seram sejuk, udara berhabuk
435
00:29:16,796 --> 00:29:17,839
Bodohkah aku? Ya
436
00:29:17,922 --> 00:29:19,632
Musnahkah semuanya tanpa boleh dibaiki?
437
00:29:19,716 --> 00:29:20,967
Alamak.
438
00:29:21,050 --> 00:29:25,013
Aku berdegil dan berdiri tegap
Enggan melepaskan diri
439
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
Enggan meninggalkan ruang
Yang kau duduki dahulu
440
00:29:28,266 --> 00:29:31,478
Memberi kau ruang untuk kembali
Untuk menebus silap
441
00:29:31,561 --> 00:29:33,021
Tapi kau takkan kembali
442
00:29:33,104 --> 00:29:34,522
Bukan selepas malam itu
443
00:29:34,606 --> 00:29:36,191
Bukan selepas pertengkaran itu
444
00:29:36,274 --> 00:29:38,318
Saya akan kembali. Saya kembali.
445
00:29:38,401 --> 00:29:40,904
Tak, ia bukan tentang awak. Ia cuma puisi.
446
00:29:40,987 --> 00:29:41,946
- Okey.
- Jadi…
447
00:29:47,118 --> 00:29:48,953
Krismas rasanya seperti Halloween
448
00:29:50,997 --> 00:29:51,915
Aku dihantui
449
00:29:57,086 --> 00:29:58,004
Ini menjelekkan.
450
00:29:59,881 --> 00:30:02,801
Nak hisap zakarnya?
Nampak macam awak akan buat.
451
00:30:04,052 --> 00:30:04,886
Berambus, Max.
452
00:30:04,969 --> 00:30:06,554
Pergi jahanam, Marcus.
453
00:30:10,642 --> 00:30:11,976
Boleh kita cakap sebentar?
454
00:30:12,060 --> 00:30:13,770
- Tak mahu.
- Saya tahu.
455
00:30:13,853 --> 00:30:15,563
Saya cuma nak beritahu yang
456
00:30:15,647 --> 00:30:18,191
saya pergi ke Blue Farm
dan ternampak Sophie.
457
00:30:18,274 --> 00:30:19,108
Apa?
458
00:30:19,192 --> 00:30:20,735
Dia keluar dengan lelaki.
459
00:30:20,819 --> 00:30:23,947
- Saya nak awak dengar daripada saya dulu…
- Pergi jahanam, Abby.
460
00:30:24,447 --> 00:30:27,367
- Itu teruk, walaupun untuk awak.
- Tak, saya tak…
461
00:30:27,450 --> 00:30:28,868
Jangan ganggu saya.
462
00:30:36,668 --> 00:30:38,795
Awak nak ponteng dan hisap ganja?
463
00:30:40,713 --> 00:30:41,798
Ya.
464
00:30:54,644 --> 00:30:56,145
Comelnya.
465
00:30:56,229 --> 00:30:57,522
Apa, bilik saya?
466
00:31:02,944 --> 00:31:03,945
Okey.
467
00:31:04,028 --> 00:31:04,863
Ya.
468
00:31:08,616 --> 00:31:11,452
Jika awak boleh pilih,
awak nak rupa macam siapa?
469
00:31:11,953 --> 00:31:13,955
Entahlah. Willow Smith.
470
00:31:14,455 --> 00:31:16,332
- Awak?
- Mudah, Hailey Bieber.
471
00:31:16,416 --> 00:31:17,250
Dia hebat.
472
00:31:17,333 --> 00:31:21,004
Ia satu keistimewaan untuk wujud
pada masa yang sama dengannya.
473
00:31:21,087 --> 00:31:21,921
Betul.
474
00:31:30,388 --> 00:31:31,764
- Terima kasih.
- Ya.
475
00:31:33,975 --> 00:31:36,227
Hisap, kahwin, bunuh.
476
00:31:36,311 --> 00:31:38,354
Jordan, Press, Brodie.
477
00:31:40,523 --> 00:31:41,566
Buatlah.
478
00:31:42,150 --> 00:31:43,693
- Buatlah.
- Jijiknya.
479
00:31:44,319 --> 00:31:45,153
Okey.
480
00:31:45,236 --> 00:31:48,740
- Saya akan hisap Brodie.
- Ya, betul.
481
00:31:48,823 --> 00:31:51,618
- Saya akan bunuh Press.
- Ya, betul.
482
00:31:51,701 --> 00:31:53,077
Saya akan kahwini Jordan.
483
00:31:54,162 --> 00:31:56,581
Apa? Jordan. Saya akan kahwini Jordan.
484
00:32:02,670 --> 00:32:04,422
Macam 7-Eleven di situ.
485
00:32:04,505 --> 00:32:08,259
Saya cuba sedaya upaya
untuk mengelak keluar dari bilik ini.
486
00:32:08,343 --> 00:32:11,554
Keadaan amat janggal
dengan ibu saya beberapa hari ini.
487
00:32:11,638 --> 00:32:14,182
Ia terlalu sunyi.
488
00:32:15,350 --> 00:32:16,309
Maafkan saya.
489
00:32:16,392 --> 00:32:19,103
Bukan salah awak.
Salah ayah saya kerana pergi.
490
00:32:19,187 --> 00:32:21,689
Ya, tapi itu teruk dan saya faham.
491
00:32:21,773 --> 00:32:22,607
Ya.
492
00:32:24,901 --> 00:32:29,280
Tak apalah, saya mungkin akan hisap
banyak zakar nanti.
493
00:32:29,364 --> 00:32:31,783
Salah dia kerana beri saya masalah bapa.
494
00:32:32,909 --> 00:32:34,160
Bercakap tentang itu…
495
00:32:36,579 --> 00:32:39,332
Awak dah rapat
dengan kembar lelaki Baker, bukan?
496
00:32:40,875 --> 00:32:43,503
- Betul?
- Ya, rasanya.
497
00:32:44,003 --> 00:32:45,171
Pasti.
498
00:32:45,254 --> 00:32:49,092
Maksud saya, kami berbual
dan dia selalu datang untuk tidur.
499
00:32:49,175 --> 00:32:51,803
- Oh, berita hangat!
- Tak.
500
00:32:51,886 --> 00:32:54,305
- Tidak, bukan begitu.
- Apa maksud awak?
501
00:32:54,389 --> 00:32:56,891
Tak, ia bagus. Dia…
502
00:32:56,975 --> 00:32:57,976
Dia…
503
00:32:59,602 --> 00:33:00,979
Awak betul-betul suka dia?
504
00:33:02,188 --> 00:33:03,106
Ya.
505
00:33:03,898 --> 00:33:07,944
Kita patut mulakan kumpulan muzik wanita
bernama Masalah Bapa.
506
00:33:08,528 --> 00:33:10,071
Hamil semasa remaja bersama.
507
00:33:10,154 --> 00:33:13,366
Jika saya hamil,
ibu saya akan gugurkan saya.
508
00:33:13,449 --> 00:33:15,493
Dia akan jaga bayi, tapi gugurkan saya.
509
00:33:15,576 --> 00:33:18,162
Bagaimana rupa kita jika kita hamil?
510
00:33:22,041 --> 00:33:22,875
Cantik.
511
00:33:27,672 --> 00:33:29,674
Awak sangat cantik, awak tahu?
512
00:33:32,510 --> 00:33:36,639
Saya tak percaya
ibu awak hamil pada waktu ini.
513
00:33:37,181 --> 00:33:39,434
Pada usia kita.
Itu boleh terjadi kepada kita,
514
00:33:39,517 --> 00:33:42,020
cuma saya tak berasmara
kerana semua orang teruk.
515
00:33:42,520 --> 00:33:47,608
- Saya bukan nak cakap buruk…
- Cakap saja, Abby. Beritahu saya.
516
00:33:47,692 --> 00:33:50,611
Perangai Maxine macam…
517
00:33:50,695 --> 00:33:54,532
- Cakaplah.
- …perempuan tak guna.
518
00:33:54,615 --> 00:33:59,120
- Terima kasih. Saya tahu. Saya setuju.
- Saya rasa, cukuplah.
519
00:33:59,203 --> 00:34:01,080
Faham maksud saya? Cukuplah.
520
00:34:05,001 --> 00:34:07,879
Saya benci Norah
kerana ikut saja telunjuk Max.
521
00:34:07,962 --> 00:34:09,881
Saya tahu. Ia melukakan.
522
00:34:10,673 --> 00:34:13,301
Saya benci Hunter kerana salahkan saya.
523
00:34:13,384 --> 00:34:19,098
Saya benci Press kerana dia sociopath.
524
00:34:19,182 --> 00:34:20,850
- Dia menakutkan saya.
- Apa…
525
00:34:20,933 --> 00:34:22,602
Tapi awak pun sama, jadi…
526
00:34:24,270 --> 00:34:25,271
Saya takutkan awak?
527
00:34:25,354 --> 00:34:27,482
Sangat menakutkan. Ya, tentulah.
528
00:34:29,692 --> 00:34:30,651
Okey, apa awak…
529
00:34:34,155 --> 00:34:35,615
Awak takut, Miller?
530
00:34:37,241 --> 00:34:38,534
Awak rasa lebih baik?
531
00:34:39,118 --> 00:34:40,286
Apa awak rasa?
532
00:34:43,915 --> 00:34:45,625
Nak buat sesuatu yang gila?
533
00:34:48,044 --> 00:34:51,255
Ya. Mungkin. Kenapa, buat apa?
534
00:34:57,095 --> 00:34:59,514
Ini contoh awak menakutkan saya.
535
00:35:05,728 --> 00:35:08,439
Josh Spear. Sophie keluar dengan dia.
536
00:35:08,523 --> 00:35:10,066
Saya jumpa bayaran Venmo.
537
00:35:10,149 --> 00:35:12,652
- Saya tumpang kesal.
- Saya tak faham.
538
00:35:12,735 --> 00:35:14,904
Macam mana dia lupakan saya begitu cepat?
539
00:35:14,987 --> 00:35:17,156
Kami baru berpisah. Saya rasa bodoh.
540
00:35:17,240 --> 00:35:20,243
Saya pasti awak akan lupakan dia
dengan cepat juga.
541
00:35:20,326 --> 00:35:22,370
Itu tak begitu membantu.
542
00:35:23,788 --> 00:35:24,956
Saya tak membantu?
543
00:35:56,154 --> 00:35:57,989
Ginny Miller. Abby Littman.
544
00:35:58,072 --> 00:35:59,448
Kamu ponteng kelas?
545
00:36:00,908 --> 00:36:01,784
Ikut cikgu.
546
00:36:11,085 --> 00:36:12,003
Helo.
547
00:36:12,795 --> 00:36:13,796
Bercakap.
548
00:36:14,797 --> 00:36:15,756
Okey.
549
00:36:16,591 --> 00:36:19,927
Kalau Ginny kata dia ada
janji temu doktor gigi, kenapa telefon?
550
00:36:20,011 --> 00:36:22,096
Awak nak kata anak saya menipu?
551
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
Tak apa.
552
00:36:28,436 --> 00:36:31,105
Saya faham.
Tak, tentulah awak perlu periksa.
553
00:36:31,189 --> 00:36:32,523
Baiklah.
554
00:36:32,607 --> 00:36:34,901
Terima kasih. Selamat tinggal.
555
00:36:39,238 --> 00:36:40,740
- Hai.
- Hai.
556
00:36:41,824 --> 00:36:42,742
Ini dia.
557
00:36:46,245 --> 00:36:47,788
Baiklah, mari pergi.
558
00:36:58,674 --> 00:36:59,634
Hei.
559
00:37:00,426 --> 00:37:01,510
Hai, ibu.
560
00:37:06,974 --> 00:37:09,310
Ibu tahu kamu hadapi kesukaran,
561
00:37:09,393 --> 00:37:12,146
jadi ibu belikan kamu hadiah.
562
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
Ada gadis cantik di begnya.
563
00:37:22,865 --> 00:37:25,284
Ibu, comelnya.
564
00:37:27,078 --> 00:37:28,204
Terima kasih, ibu.
565
00:37:31,082 --> 00:37:32,166
Saya sayang ibu.
566
00:37:32,250 --> 00:37:34,085
Ibu sayang kamu juga.
567
00:37:37,421 --> 00:37:39,423
Maaf kerana singgah begini.
568
00:37:39,507 --> 00:37:42,051
Tapi Zach bermain
dengan permainan baharu Austin,
569
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
dan Austin tak jumpa.
570
00:37:44,136 --> 00:37:46,931
Maaf kerana bersepah.
Saya tak sempat nak kemas,
571
00:37:47,014 --> 00:37:48,432
fikiran saya bercelaru,
572
00:37:48,516 --> 00:37:50,851
dan sekarang saya perlu cari begnya.
573
00:37:51,477 --> 00:37:52,395
Oh, ya.
574
00:37:58,484 --> 00:38:01,570
Kejam sungguh.
Kalau saya, saya mahu mati saja.
575
00:38:02,488 --> 00:38:05,825
Itu berbelas kasihan,
tapi kita tak boleh jadi Tuhan.
576
00:38:11,414 --> 00:38:13,749
- Saya minta maaf.
- Tak perlu.
577
00:38:15,459 --> 00:38:16,460
Apa itu?
578
00:38:19,338 --> 00:38:20,298
Celaka.
579
00:38:21,632 --> 00:38:22,717
Celaka.
580
00:38:23,384 --> 00:38:24,218
Celaka.
581
00:38:24,302 --> 00:38:25,386
Celaka!
582
00:38:26,429 --> 00:38:29,640
Mereka hantar e-mel tentang ini.
Mesti dia ambil.
583
00:38:30,975 --> 00:38:32,268
Tentu awak suka.
584
00:38:32,351 --> 00:38:34,020
Tak, saya tak suka.
585
00:38:34,103 --> 00:38:36,772
Saya tahu betapa sukarnya
untuk anak kehilangan ayah.
586
00:38:36,856 --> 00:38:39,400
Austin membisu sebulan
apabila ayahnya ditahan.
587
00:38:39,483 --> 00:38:43,112
Ya, saya nak cakap saya akan suruh
ayah dia cakap dengannya, tapi…
588
00:38:43,195 --> 00:38:45,072
Saya tak boleh cakap begitu, bukan?
589
00:38:45,573 --> 00:38:48,951
Hei, ibu-ibu perlu bersatu, okey?
590
00:38:49,493 --> 00:38:50,328
Yalah.
591
00:38:51,579 --> 00:38:52,997
Saya bukan jahat, Cynthia.
592
00:38:53,789 --> 00:38:55,791
Okey, saya akan abaikannya.
593
00:38:56,792 --> 00:39:00,046
Beginilah. Saya akan pulangkan
buku itu kepada kelab.
594
00:39:00,129 --> 00:39:02,214
Saya cakap ia dihantar tanpa nama.
595
00:39:02,298 --> 00:39:04,842
- Zach takkan disebut.
- Awak akan tolong?
596
00:39:04,925 --> 00:39:06,385
Sudah tentu.
597
00:39:07,762 --> 00:39:10,931
Mungkin awak boleh
buat sesuatu untuk saya.
598
00:39:17,021 --> 00:39:18,773
Jangan makan melainkan kamu rehat.
599
00:39:26,405 --> 00:39:27,281
Kamu khayal?
600
00:39:27,823 --> 00:39:30,076
- Tak.
- Kamu sedang khayal.
601
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
Kenapa dengan kamu?
602
00:39:34,747 --> 00:39:35,998
Saya tak apa-apa.
603
00:39:36,665 --> 00:39:38,334
Ada janji temu lagi?
604
00:39:44,215 --> 00:39:46,509
Alamak. Joe garang.
605
00:39:48,511 --> 00:39:50,179
Saya khayal. Ya.
606
00:39:51,013 --> 00:39:52,723
Marcus dah mempengaruhi awak.
607
00:39:53,307 --> 00:39:55,267
Mungkin saya mempengaruhi Marcus.
608
00:39:56,894 --> 00:39:58,270
Boleh saya bertanya?
609
00:39:59,355 --> 00:40:01,732
Apa yang berlaku antara awak dan Hunter?
610
00:40:02,691 --> 00:40:06,529
Semasa latihan, dia sangat sedih.
611
00:40:06,612 --> 00:40:08,155
Kenapa? Apa dia kata?
612
00:40:09,198 --> 00:40:10,282
Dia tulis lagu.
613
00:40:11,367 --> 00:40:12,535
Lagu lagi.
614
00:40:13,619 --> 00:40:17,039
Teruk rasanya apabila awak suka seseorang
lebih daripada dia suka awak.
615
00:40:17,123 --> 00:40:18,541
Saya suka Hunter dulu.
616
00:40:19,667 --> 00:40:21,460
Cuma saya lebih suka Marcus.
617
00:40:24,338 --> 00:40:25,172
Maafkan saya.
618
00:40:28,300 --> 00:40:30,261
Saya faham sebabnya Hunter marah.
619
00:40:31,345 --> 00:40:35,141
Ya, saya jahat kerana curang
terhadap Hunter yang sempurna, okey?
620
00:40:35,224 --> 00:40:38,686
Saya penjahat, saya kejam.
Seronok membenci Ginny.
621
00:40:38,769 --> 00:40:41,814
Bukan saya saja. Dia pun ada salahnya.
622
00:40:41,897 --> 00:40:43,691
Maaf kerana lepas geram. Saya…
623
00:40:44,692 --> 00:40:46,861
Saya lalui banyak masalah sekarang.
624
00:40:46,944 --> 00:40:49,530
Saya tak boleh beritahu sesiapa
perkara sebenar,
625
00:40:49,613 --> 00:40:50,990
walaupun ahli terapi saya.
626
00:40:51,073 --> 00:40:52,950
Saya pergi ke terapi sekarang.
627
00:40:54,160 --> 00:40:57,830
Saya tak pasti sebab saya beritahu awak.
Saya terlalu khayal.
628
00:41:04,295 --> 00:41:05,796
Saya tak rasa awak jahat.
629
00:41:08,757 --> 00:41:09,675
Terima kasih.
630
00:41:12,761 --> 00:41:15,139
Saya berjaya. Kita ahli Kelab Kejiranan.
631
00:41:15,848 --> 00:41:16,724
Yakah?
632
00:41:17,766 --> 00:41:19,643
Walaupun selepas Cynthia kutuk awak?
633
00:41:19,727 --> 00:41:22,688
Dia ubah fikiran.
Kasihan, dia sedang hadapi kesukaran.
634
00:41:23,689 --> 00:41:25,399
Bagaimana awak lakukannya?
635
00:41:26,358 --> 00:41:27,735
Tak apalah.
636
00:41:27,818 --> 00:41:29,862
Macam biasa, kemahuan awak tercapai.
637
00:41:30,863 --> 00:41:33,574
- Tentu awak gembira, bukan?
- Sangat gembira.
638
00:41:33,657 --> 00:41:35,034
Semuanya sempurna.
639
00:41:41,790 --> 00:41:43,042
Rambut kamu.
640
00:41:43,959 --> 00:41:44,960
Ibu suka?
641
00:41:45,544 --> 00:41:46,670
Ibu benci.
642
00:41:48,506 --> 00:41:50,299
Cik, jangan laju sangat.
643
00:41:50,925 --> 00:41:53,844
Ibu tipu untuk kamu hari ini,
terima kasih banyak.
644
00:41:53,928 --> 00:41:56,263
Kamu ke mana? Kamu bukan ke doktor gigi.
645
00:41:56,347 --> 00:41:59,808
Saya hisap ganja dan ponteng.
Itu yang ibu nak dengar?
646
00:41:59,892 --> 00:42:01,894
Ya, itulah impian ibu.
647
00:42:02,895 --> 00:42:04,730
Ibu pasti nak Paul ada di sini?
648
00:42:05,314 --> 00:42:06,607
Saya boleh pergi.
649
00:42:06,690 --> 00:42:09,693
Paul akan kahwini ibu.
Dia di sini untuk semuanya.
650
00:42:10,694 --> 00:42:12,655
Ibu pasti? Semuanya.
651
00:42:17,409 --> 00:42:18,953
Pergi ke bilik kamu.
652
00:42:19,036 --> 00:42:20,454
- Sekarang.
- Kenapa?
653
00:42:20,538 --> 00:42:24,708
Kita keluarga yang bahagia.
Ibu, saya, Paul, Austin, Mary.
654
00:42:34,468 --> 00:42:35,553
Siapa Mary?
655
00:42:47,439 --> 00:42:48,274
Hei…
656
00:43:37,406 --> 00:43:39,366
Awak rasa apa ciri-ciri orang jahat?
657
00:43:41,160 --> 00:43:41,994
Orang jahat?
658
00:43:42,077 --> 00:43:42,911
Ya.
659
00:43:44,496 --> 00:43:46,624
Keinginan untuk buat perkara jahat.
660
00:43:46,707 --> 00:43:50,085
Bagaimana jika mereka buat,
tapi mereka fikir mereka perlu buat?
661
00:43:50,586 --> 00:43:54,465
Saya rasa perbezaan baik atau jahat
tak semudah itu.
662
00:43:54,548 --> 00:43:56,592
Selalunya ia di tengah-tengah.
663
00:43:56,675 --> 00:43:58,594
Bagaimana jika ia memang jahat?
664
00:43:58,677 --> 00:44:00,679
Kesalahan itu boleh ditebus?
665
00:44:02,014 --> 00:44:03,390
Saya perlukan butiran.
666
00:44:11,273 --> 00:44:12,274
Ibu saya.
667
00:44:16,403 --> 00:44:19,531
Dia buat sesuatu yang sangat teruk…
668
00:44:21,367 --> 00:44:22,660
Saya tak boleh cakap.
669
00:44:23,952 --> 00:44:26,121
Fikirkan perkara paling teruk.
670
00:44:26,205 --> 00:44:27,998
Apa? Dia bunuh orang?
671
00:44:34,672 --> 00:44:35,506
Okey.
672
00:44:37,508 --> 00:44:38,467
Tak guna.
673
00:44:40,511 --> 00:44:41,929
Ada sesuatu berubah.
674
00:44:42,930 --> 00:44:45,599
Saya tahu ia teruk dan jahat,
675
00:44:45,683 --> 00:44:48,644
tapi sekarang ada sesuatu antara kita.
676
00:44:48,727 --> 00:44:49,853
Tidaklah.
677
00:44:49,937 --> 00:44:51,021
Ini ibu saya.
678
00:44:51,522 --> 00:44:55,359
Ini wanita yang melahirkan saya,
dan dia buat…
679
00:44:55,859 --> 00:44:59,613
sesuatu yang teruk dan…
680
00:45:01,865 --> 00:45:04,368
- Siapa lagi yang tahu?
- Entah.
681
00:45:05,828 --> 00:45:08,997
Detektif ini, dia penyiasat persendirian.
682
00:45:12,000 --> 00:45:12,960
Dia bunuh siapa?
683
00:45:13,043 --> 00:45:14,837
- Ya Tuhan.
- Apa?
684
00:45:14,920 --> 00:45:18,424
Dia bunuh siapa? Macam itu soalan biasa?
685
00:45:18,507 --> 00:45:20,217
Tak, ia tak normal.
686
00:45:20,300 --> 00:45:23,554
Saya tak suka awak begitu tenang.
Ia menakutkan saya.
687
00:45:23,637 --> 00:45:27,015
Bagaimana awak boleh tenang
selepas saya beritahu awak?
688
00:45:29,601 --> 00:45:31,645
Saya tak terkejut jika ibu awak buat.
689
00:45:32,229 --> 00:45:33,731
- Dia…
- Psiko.
690
00:45:33,814 --> 00:45:34,732
Berkuasa.
691
00:45:36,567 --> 00:45:40,988
Apa saja yang menghalangnya akan tumpas.
Ia memang masuk akal.
692
00:45:41,071 --> 00:45:43,323
Tiada apa-apa yang masuk akal. Biar betul?
693
00:45:43,407 --> 00:45:46,493
- Tiada apa-apa yang masuk akal.
- Hei, bernafas.
694
00:45:49,747 --> 00:45:50,956
Adakah saya begitu?
695
00:45:53,208 --> 00:45:54,460
Adakah saya berkuasa?
696
00:45:55,711 --> 00:45:56,587
Awak rasa?
697
00:46:00,716 --> 00:46:01,550
Saya tak tahu.
698
00:46:05,220 --> 00:46:06,180
Dia bunuh siapa?
699
00:46:09,183 --> 00:46:10,350
Ayah tiri saya.
700
00:46:11,560 --> 00:46:13,103
Dia baik orangnya?
701
00:46:15,814 --> 00:46:17,191
Tak, tak juga.
702
00:46:17,900 --> 00:46:18,734
Baiklah.
703
00:46:19,818 --> 00:46:20,694
Apa?
704
00:46:20,778 --> 00:46:21,945
Baiklah?
705
00:46:22,529 --> 00:46:25,949
Macam tak ada apa-apa?
Dia tak baik, jadi masa untuk mati?
706
00:46:26,033 --> 00:46:28,827
Awak berlagak
macam awak nak saya marah awak.
707
00:46:29,453 --> 00:46:30,704
Bukan awak yang buat.
708
00:46:30,788 --> 00:46:33,707
Tapi saya tahu
dan saya rasa seperti saya buat.
709
00:46:37,252 --> 00:46:38,462
Bagaimana dia bunuh?
710
00:46:40,464 --> 00:46:41,298
Racun.
711
00:46:42,508 --> 00:46:44,092
- Hebat.
- Marcus.
712
00:46:47,095 --> 00:46:48,472
Celaka. Saya tak…
713
00:46:49,515 --> 00:46:51,767
Saya tak percaya ibu awak bunuh orang.
714
00:46:54,728 --> 00:46:55,562
Ya.
715
00:47:07,449 --> 00:47:08,534
Hei.
716
00:47:08,617 --> 00:47:11,662
- Apa awak buat?
- Saya tak nak fikir.
717
00:47:11,745 --> 00:47:13,622
Hei. Tidak.
718
00:47:14,832 --> 00:47:15,666
Ayuh.
719
00:47:16,875 --> 00:47:19,461
- Tak apa. Saya perlu pergi.
- Tak. Hei, ayuh.
720
00:47:19,545 --> 00:47:21,255
- Ginny, berhenti.
- Biar saya…
721
00:47:21,338 --> 00:47:22,798
- Marcus…
- Berhenti.
722
00:47:33,433 --> 00:47:35,060
Saya tertanya-tanya apa rasanya…
723
00:47:38,981 --> 00:47:43,068
apabila udara keluar
dari paru-paru awak begitu.
724
00:47:47,030 --> 00:47:49,533
Untuk awak tahu itu nafas terakhir awak.
725
00:47:50,117 --> 00:47:50,951
Ayuh.
726
00:47:51,743 --> 00:47:52,661
Mari sini.
727
00:47:57,332 --> 00:47:59,626
Marcus, jangan beritahu sesiapa, okey?
728
00:48:00,127 --> 00:48:01,003
Saya serius.
729
00:48:01,086 --> 00:48:02,379
Saya takkan beritahu.
730
00:48:04,798 --> 00:48:05,632
Ayuh.
731
00:48:10,012 --> 00:48:10,929
Tak apa.
732
00:48:14,850 --> 00:48:16,602
Saya tak nak jadi macam dia.
733
00:48:18,979 --> 00:48:20,689
Saya tak nak jadi berkuasa.
734
00:49:09,446 --> 00:49:10,697
Kenapa ibu bunuh dia?
735
00:49:11,615 --> 00:49:14,242
Jangan tanya
jika kamu tak mahu jawapannya.
736
00:49:16,119 --> 00:49:17,287
Saya perlu tahu.
737
00:49:21,750 --> 00:49:22,876
Untuk kamu.
738
00:49:22,960 --> 00:49:24,002
Untuk ibu.
739
00:49:24,086 --> 00:49:25,212
Untuk keluarga ibu.
740
00:49:25,837 --> 00:49:27,547
Ia bukan perkara yang mudah.
741
00:49:29,216 --> 00:49:32,177
Ibu tak bangga dengan cara ibu,
tapi ibu bangga dapat bawa kita ke sini.
742
00:49:34,388 --> 00:49:36,348
Ibu tak pernah kata ibu baik.
743
00:49:37,724 --> 00:49:39,059
Ibu ialah ibu saya.
744
00:49:39,643 --> 00:49:41,687
Saya perlu percaya ibu baik.
745
00:49:42,729 --> 00:49:44,147
Tentu bagus, bukan?
746
00:49:44,648 --> 00:49:46,024
Kalau ia semudah itu.
747
00:49:48,193 --> 00:49:49,861
Kamu nak tahu kenapa ibu buat?
748
00:49:50,487 --> 00:49:53,073
Ibu tak tahu jika ibu ada pilihan lain.
749
00:49:53,949 --> 00:49:55,575
Ibu boleh tidak membunuh.
750
00:49:56,410 --> 00:49:58,370
Bukan membunuh ialah pilihan.
751
00:49:58,996 --> 00:50:00,831
Ibu rasa menyesal?
752
00:50:00,914 --> 00:50:03,542
Tiada sesiapa yang melindungi ibu, Ginny.
753
00:50:03,625 --> 00:50:04,543
Tiada sesiapa.
754
00:50:05,127 --> 00:50:08,130
Kamu bertuah kerana ada ibu.
Ibu sanggup membunuh untuk kamu.
755
00:50:08,213 --> 00:50:10,841
Ibu benar-benar membunuh untuk kamu.
756
00:50:11,550 --> 00:50:13,051
Hadam apa ibu cakap.
757
00:50:13,135 --> 00:50:14,803
Itu bukan perkara remeh.
758
00:50:14,886 --> 00:50:17,639
Ibu mungkin salah, ibu mungkin teruk,
759
00:50:17,723 --> 00:50:19,766
ibu mungkin hodoh dan tak layak.
760
00:50:19,850 --> 00:50:22,227
Baiklah, ibu tak layak.
761
00:50:24,312 --> 00:50:25,272
Tapi kamu layak.
762
00:50:26,773 --> 00:50:28,859
Ibu perlu pastikan kamu dapat semua itu.
763
00:50:28,942 --> 00:50:32,112
Dan ibu buat begitu.
Suka atau tidak, ibu buat.
764
00:50:32,696 --> 00:50:35,490
Ibu semua ambil kegelapan dan telan.
765
00:50:35,574 --> 00:50:38,160
Ibu menjadi gelap, macam Bane.
766
00:50:38,660 --> 00:50:39,828
Okey?
767
00:50:39,911 --> 00:50:42,539
Supaya kamu, anak ibu,
boleh hidup dengan baik.
768
00:50:44,416 --> 00:50:47,335
Ibu selamatkan kamu.
Tangan itu takkan berhenti di paha.
769
00:50:47,419 --> 00:50:50,922
Sepanjang ibu kecil, ibu harap
mak ibu hentikan tangan itu.
770
00:50:54,092 --> 00:50:57,637
Ibu ada banyak kegelapan.
Banyak mimpi ngeri dari masa silam.
771
00:50:59,181 --> 00:51:00,474
Ibu ada pilihan.
772
00:51:01,475 --> 00:51:03,852
Ibu boleh teruskan hidup dahulu,
lemas dalamnya,
773
00:51:03,935 --> 00:51:06,021
merasainya setiap hari, kekal di sana.
774
00:51:09,900 --> 00:51:14,321
Tapi kamu perlu hidup untuk masa depan,
kerana masa silam akan tekan kamu.
775
00:51:14,404 --> 00:51:16,073
Hidup bukan sekadar neraka itu.
776
00:51:18,617 --> 00:51:22,037
Kamu dan Austin,
kamu berdua masa depan ibu.
777
00:51:23,080 --> 00:51:24,998
Ibu hidup demi kamu berdua.
778
00:51:26,208 --> 00:51:28,335
Sebaik saja ujian sahkan ibu hamil…
779
00:51:28,835 --> 00:51:33,298
Ibu cuma 15 tahun.
Ibu lebih muda daripada kamu sekarang.
780
00:51:34,299 --> 00:51:38,053
Jaluran itu menjadi warna merah jambu
di tandas stesen rehat di Georgia,
781
00:51:38,136 --> 00:51:39,763
dan semuanya perlu berubah.
782
00:51:41,014 --> 00:51:42,933
Ibu keluar dari tandas
dan nampak budak-budak.
783
00:51:43,016 --> 00:51:44,518
Mereka sangat gembira.
784
00:51:45,268 --> 00:51:47,145
Mereka tak risau tentang apa-apa.
785
00:51:47,646 --> 00:51:50,315
Mereka pakai pakaian cantik dan senyum,
786
00:51:51,566 --> 00:51:52,818
dan mereka disayangi.
787
00:51:53,443 --> 00:51:56,238
Boleh nampak mereka disayangi,
mereka dijaga.
788
00:51:57,572 --> 00:52:02,202
Mereka sebaya dengan ibu,
tapi mereka disayangi dan ibu tidak.
789
00:52:04,204 --> 00:52:06,748
Ibu putuskan, kamu takkan jadi macam ibu,
790
00:52:06,832 --> 00:52:08,416
kamu akan jadi macam mereka.
791
00:52:09,084 --> 00:52:13,338
Ibu tahu ibu akan buat apa saja
untuk pastikannya.
792
00:52:15,006 --> 00:52:18,051
Masanya lama dan ia tak mudah,
tapi ibu berjaya.
793
00:52:18,135 --> 00:52:20,971
Ibu pastikan kamu terjaga
macam budak-budak itu.
794
00:52:21,805 --> 00:52:23,014
Jadi, bencilah ibu,
795
00:52:23,098 --> 00:52:26,601
fikirlah ibu orang paling teruk di dunia,
itu mungkin benar,
796
00:52:26,685 --> 00:52:28,186
tapi ibu pastikan kamu terjaga.
797
00:52:28,270 --> 00:52:32,065
Ibu buat apa yang perlu
dan ibu akan buat lagi. Ibu tak menyesal.
798
00:52:32,607 --> 00:52:35,610
Semua yang ibu buat
adalah untuk kamu dan adik kamu.
799
00:52:36,486 --> 00:52:38,613
Kamu tak percaya ibu? Percaya itu.
800
00:52:47,080 --> 00:52:48,999
Dan ibu suka rambut kamu.
801
00:52:51,042 --> 00:52:52,210
Terima kasih, ibu.
802
00:52:55,755 --> 00:52:56,590
Mari sini.
803
00:53:06,391 --> 00:53:07,893
Tapi jangan beritahu sesiapa.
804
00:53:08,393 --> 00:53:10,270
Kamu tahu, bukan? Janji kepada ibu.
805
00:53:12,647 --> 00:53:13,607
Saya janji.
806
00:53:15,817 --> 00:53:17,944
Kita berdua sentiasa bersatu, bukan?
807
00:53:29,998 --> 00:53:33,001
Ibu, kalau dah habis pinjam,
boleh pulangkan permainan saya?
808
00:53:34,711 --> 00:53:36,880
Kepercayaan adalah rumit…
809
00:53:40,008 --> 00:53:42,385
kerana kepercayaan memerlukan dua pihak.
810
00:53:45,722 --> 00:53:47,599
Kami sudah sama-sama terlibat.
811
00:55:34,039 --> 00:55:36,458
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman