1
00:00:15,223 --> 00:00:17,350
Farò tardi. Ho un incontro a scuola.
2
00:00:17,434 --> 00:00:18,893
Ok, ci vediamo.
3
00:00:25,525 --> 00:00:27,235
Cos'hai in mente, ragazzina?
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,488
- Che c'è?
- Non farlo.
5
00:00:30,572 --> 00:00:33,908
- Cosa?
- Virginia, è un gioco per te?
6
00:00:33,992 --> 00:00:36,870
È un gioco, mamma? No, non lo è.
7
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
Nessuno gioca, a parte te.
8
00:00:38,913 --> 00:00:41,624
Cos'è che vuoi esattamente da me?
9
00:00:44,169 --> 00:00:47,297
Voglio che tu cresca, ok? Cresci.
10
00:00:47,380 --> 00:00:49,382
Sono arrabbiatissima, potrei…
11
00:00:49,466 --> 00:00:50,300
Uccidermi?
12
00:00:53,553 --> 00:00:55,472
Austin, andiamo!
13
00:00:57,182 --> 00:01:00,810
È buffo accorgersi che la propria vita
è stata una bugia.
14
00:01:10,987 --> 00:01:14,532
Ginny, fidati solo del fatto
che non puoi fidarti di nessuno.
15
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
A parte di me.
16
00:01:16,743 --> 00:01:18,328
Io ci sarò sempre per te.
17
00:01:23,458 --> 00:01:24,667
Prendi la giacca.
18
00:01:37,055 --> 00:01:39,015
La fiducia è buffa.
19
00:01:39,099 --> 00:01:40,767
È facile abusarne.
20
00:01:41,935 --> 00:01:45,230
E il tradimento lascia un gusto amaro.
21
00:01:56,866 --> 00:01:59,077
Sono lieta di avere Austin in classe.
22
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
Ma è indietro in alcune materie.
23
00:02:01,412 --> 00:02:04,124
Si è trasferito spesso,
forse è per questo.
24
00:02:04,207 --> 00:02:05,250
È intelligente.
25
00:02:05,333 --> 00:02:07,544
Impara subito quello che non sa.
26
00:02:07,627 --> 00:02:08,962
Non è solo questo.
27
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
Ha mostrato segni di ansia?
28
00:02:11,631 --> 00:02:12,674
Di ansia?
29
00:02:13,591 --> 00:02:14,592
Ha nove anni.
30
00:02:14,676 --> 00:02:17,887
Vorrei che parlasse
col consulente scolastico,
31
00:02:17,971 --> 00:02:21,099
potrebbe servirgli un PDP.
32
00:02:21,182 --> 00:02:24,352
No, Austin non ha bisogno di quella roba.
33
00:02:24,435 --> 00:02:27,814
Sta bene. Se è indietro,
lo faremo studiare di più a casa.
34
00:02:27,897 --> 00:02:29,899
- Me ne accerterò.
- Signora…
35
00:02:30,859 --> 00:02:32,861
Scusate l'interruzione.
36
00:02:34,070 --> 00:02:35,947
Restituiscilo. Subito.
37
00:02:38,533 --> 00:02:41,327
L'ha preso dall'angolo di riflessione.
38
00:02:41,870 --> 00:02:43,329
Era nel suo zaino.
39
00:02:43,413 --> 00:02:45,206
Mi ha fatto sedere lì troppo.
40
00:02:45,290 --> 00:02:47,041
Solo 15 minuti, Zach.
41
00:02:47,125 --> 00:02:49,794
Perché non si chiamano
le persone "caccola".
42
00:02:49,878 --> 00:02:51,880
Tiffany Griffin è una caccola.
43
00:02:53,840 --> 00:02:55,049
Mi dispiace.
44
00:02:55,133 --> 00:02:57,427
Sta passando un brutto periodo.
45
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
- Capisco.
- Non è vero.
46
00:02:59,637 --> 00:03:00,805
Non incolpare papà.
47
00:03:01,306 --> 00:03:05,476
Zach, non prendiamo ciò
che non ci appartiene.
48
00:03:05,560 --> 00:03:08,313
- È occupata. Vado.
- No, aspetti…
49
00:03:10,190 --> 00:03:12,192
Grazie mille.
50
00:03:12,817 --> 00:03:14,068
Cos'è un PDP?
51
00:03:14,152 --> 00:03:16,154
Origliavi? Sei proprio mio figlio.
52
00:03:17,030 --> 00:03:19,908
CASA DELLE TIGRI DI WELLSBURY
53
00:03:25,622 --> 00:03:26,497
Hunter.
54
00:03:27,707 --> 00:03:28,541
Ciao.
55
00:03:30,043 --> 00:03:30,877
Ciao.
56
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Grazie.
57
00:03:34,214 --> 00:03:35,965
Certo, non c'è di che.
58
00:03:47,435 --> 00:03:48,686
Era la mia nemesi?
59
00:03:49,729 --> 00:03:51,356
Sì, ma non era niente.
60
00:04:05,912 --> 00:04:07,038
Tutto ok?
61
00:04:07,538 --> 00:04:09,457
- Che è successo?
- Niente.
62
00:04:17,465 --> 00:04:18,299
Che c'è?
63
00:04:20,134 --> 00:04:22,720
- Usciamo dopo?
- Ho la psicologa.
64
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Devo andare. Ci vediamo.
65
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Ragazzi, Sophie sembra così felice.
66
00:04:39,779 --> 00:04:40,655
La odio.
67
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
"Sii gentile, è gratis."
68
00:04:44,617 --> 00:04:47,829
Sì, sei stata gentile,
quando mi hai spezzato il cuore!
69
00:04:48,788 --> 00:04:51,332
Ha tenuto le nostre foto. Che significa?
70
00:04:51,416 --> 00:04:54,127
Ti ama, le manchi e vuole tornare con te.
71
00:04:54,210 --> 00:04:55,336
Davvero?
72
00:04:55,420 --> 00:04:56,254
No.
73
00:04:58,131 --> 00:04:59,132
Perfetto.
74
00:04:59,215 --> 00:05:01,676
Sarò la strega cattiva nel musical.
75
00:05:01,759 --> 00:05:04,762
Sarà diverso dalla mia solita vita.
76
00:05:11,644 --> 00:05:12,979
Perché li indossi?
77
00:05:13,980 --> 00:05:15,565
Sono senza lenti.
78
00:05:15,648 --> 00:05:16,858
Sei proprio strano.
79
00:05:19,944 --> 00:05:23,281
Cosa? Zach, sei suo amico, ora?
80
00:05:23,364 --> 00:05:24,324
Sta' zitto!
81
00:05:24,907 --> 00:05:25,783
Zach.
82
00:05:34,000 --> 00:05:37,628
FERMATI E RIFLETTI!
83
00:05:45,887 --> 00:05:48,723
ABITI DA SPOSA
84
00:05:51,559 --> 00:05:53,478
Non credo c'entri col lavoro.
85
00:05:53,561 --> 00:05:55,229
- Ehi.
- Ehi.
86
00:05:56,856 --> 00:05:57,690
Stai bene?
87
00:05:58,441 --> 00:06:00,526
Sì, guardavo qualche vestito.
88
00:06:00,610 --> 00:06:04,364
Vestiti che sono molto al di là
del nostro budget.
89
00:06:04,447 --> 00:06:06,282
Sì, parliamo del budget.
90
00:06:06,366 --> 00:06:07,825
- Che c'è?
- Lo odio.
91
00:06:09,744 --> 00:06:13,956
Purtroppo, milady,
sono un semplice funzionario pubblico,
92
00:06:14,040 --> 00:06:17,001
perciò devi pensare in piccolo.
93
00:06:17,835 --> 00:06:19,462
A qualcosa di intimo.
94
00:06:20,254 --> 00:06:21,214
E i tuoi?
95
00:06:21,297 --> 00:06:23,049
Cosa ci regalano?
96
00:06:23,132 --> 00:06:25,718
Non le nozze, se è quello che pensavi.
97
00:06:26,302 --> 00:06:29,806
Georgia, ne abbiamo parlato.
Non prendo soldi dai miei.
98
00:06:29,889 --> 00:06:31,724
Mai fatto e non inizierò ora.
99
00:06:32,725 --> 00:06:34,644
Chi ti ha pagato il college?
100
00:06:34,727 --> 00:06:36,896
E di chi è l'account di Netflix?
101
00:06:37,980 --> 00:06:38,815
Georgia.
102
00:06:38,898 --> 00:06:42,318
Scusa, dico solo che,
se vogliono darti dei soldi,
103
00:06:42,402 --> 00:06:43,653
non sono affari tuoi.
104
00:06:43,736 --> 00:06:45,363
Ti sposi solo una volta.
105
00:06:45,446 --> 00:06:48,032
O due prima dei 30, come una sgualdrina.
106
00:06:49,659 --> 00:06:52,870
È la bozza del piano finanziario
che ti avevo chiesto?
107
00:06:52,954 --> 00:06:55,873
In sintesi, Wellsbury è molto costosa.
108
00:06:55,957 --> 00:06:56,833
Lo sapevamo.
109
00:06:57,667 --> 00:06:59,168
Cynthia non aveva torto.
110
00:06:59,252 --> 00:07:01,462
Gran parte del budget va alle scuole.
111
00:07:02,713 --> 00:07:03,923
Quant'è il budget?
112
00:07:04,006 --> 00:07:05,550
Ottantanove milioni.
113
00:07:15,143 --> 00:07:15,977
Cristo.
114
00:07:22,191 --> 00:07:25,111
- Che ne dici?
- Jess, lo adoro!
115
00:07:25,194 --> 00:07:27,905
Sappiamo chi ci sarà nella limousine?
116
00:07:27,989 --> 00:07:29,574
Derek prende un Hummer.
117
00:07:29,657 --> 00:07:30,908
Non ci credo!
118
00:07:30,992 --> 00:07:33,411
Che emozione!
119
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
Che carino.
120
00:07:36,038 --> 00:07:37,540
Amo il colore.
121
00:07:37,623 --> 00:07:39,584
- Grazie.
- Compri per il ballo?
122
00:07:40,877 --> 00:07:41,794
Mamma.
123
00:07:43,171 --> 00:07:46,132
Ti prego, mi prendi questa borsa?
124
00:07:47,091 --> 00:07:48,050
Mamma?
125
00:07:57,185 --> 00:08:00,938
La volta scorsa ho saputo
della tua infanzia e perché sei qui.
126
00:08:01,898 --> 00:08:04,192
Era solo la punta dell'iceberg.
127
00:08:04,817 --> 00:08:06,736
Hai detto che eravate povere.
128
00:08:07,278 --> 00:08:09,780
Ti sei mai sentita trascurata?
129
00:08:09,864 --> 00:08:11,908
No, questo non c'entra.
130
00:08:12,533 --> 00:08:13,743
Georgia ci curava.
131
00:08:14,410 --> 00:08:16,537
Erano i suoi metodi il problema.
132
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Questo che c'entra col mio autolesionismo?
133
00:08:20,082 --> 00:08:22,460
Vogliamo trovare le cause scatenanti.
134
00:08:23,085 --> 00:08:25,796
Parliamo dell'ultima volta
che ti sei ferita.
135
00:08:26,339 --> 00:08:27,423
Al Ringraziamento.
136
00:08:28,382 --> 00:08:30,968
Ok, e che cosa stava succedendo?
137
00:08:34,514 --> 00:08:36,933
Ricordi cosa stavi provando?
138
00:08:37,892 --> 00:08:38,768
No.
139
00:08:42,647 --> 00:08:44,315
Sento che sei arrabbiata.
140
00:08:44,398 --> 00:08:47,151
Davvero? Il dottorato dà i suoi frutti.
141
00:08:52,490 --> 00:08:53,324
Scusi.
142
00:08:54,325 --> 00:08:59,163
Dobbiamo riuscire a lavorare insieme,
così potrò aiutarti ad aiutarti.
143
00:09:00,414 --> 00:09:02,291
Quindi devo fidarmi di lei?
144
00:09:02,375 --> 00:09:05,253
È un problema per te? Sembra che lo sia.
145
00:09:06,587 --> 00:09:09,131
Non sono costretta? Perciò si viene qui.
146
00:09:09,799 --> 00:09:11,467
Perché sei venuta qui, tu?
147
00:09:14,345 --> 00:09:15,346
Per stare meglio.
148
00:09:16,138 --> 00:09:17,306
Per non farmi male.
149
00:09:24,105 --> 00:09:25,273
Grazie.
150
00:09:25,356 --> 00:09:27,525
Sono strumenti che voglio che provi.
151
00:09:28,150 --> 00:09:30,194
L'elastico è una distrazione.
152
00:09:30,278 --> 00:09:32,530
Quando vuoi farti del male,
153
00:09:32,613 --> 00:09:35,825
tira l'elastico
per uscire da quell'attimo.
154
00:09:36,325 --> 00:09:39,912
Quando sei fuori pericolo,
scrivi cosa provi sul diario.
155
00:09:40,997 --> 00:09:44,250
E se senti ancora il bisogno
di farti del male,
156
00:09:44,792 --> 00:09:46,335
voglio che mi chiami.
157
00:09:47,044 --> 00:09:48,421
Ti sembra fattibile?
158
00:09:50,840 --> 00:09:53,175
Devi promettermi che ci proverai.
159
00:09:53,259 --> 00:09:55,720
Sono strumenti inutili, se non li usi.
160
00:09:57,388 --> 00:09:58,556
Proverò a usarli.
161
00:09:59,348 --> 00:10:02,143
Ginny, è un bene che tu sia arrabbiata.
162
00:10:02,226 --> 00:10:04,020
Non rinunci ai sentimenti.
163
00:10:04,103 --> 00:10:06,272
Ma attenta alle cause scatenanti.
164
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
Non ci vedo!
165
00:10:14,739 --> 00:10:16,782
Non ci vedi? Che sciocchezza.
166
00:10:26,667 --> 00:10:27,543
Ok.
167
00:10:28,252 --> 00:10:30,338
Ti fidi di me? Ok.
168
00:10:39,847 --> 00:10:42,433
Scusi, mia figlia deve averlo afferrato.
169
00:10:42,516 --> 00:10:43,684
Non l'avevo notato.
170
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
Nessun problema.
171
00:10:51,317 --> 00:10:54,278
Sai che a casa di Edith Wharton
fanno matrimoni?
172
00:10:54,362 --> 00:10:55,571
Al Mount.
173
00:10:55,655 --> 00:10:57,114
Non è romantico?
174
00:10:57,198 --> 00:11:00,534
Non sapevo che fossi
una fan di Edith Wharton.
175
00:11:01,118 --> 00:11:03,871
Le donne del Circolo
sono state a matrimoni lì.
176
00:11:03,954 --> 00:11:06,123
- Ne parlavano.
- Capisco.
177
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
Mi spiace
che tu non sia entrata nel Circolo.
178
00:11:09,168 --> 00:11:12,672
- So che ci tenevi.
- Non è ancora finita.
179
00:11:14,090 --> 00:11:15,841
Non dirmi che significa.
180
00:11:16,759 --> 00:11:19,512
Ehi, che ne dici di un fienile?
181
00:11:21,055 --> 00:11:24,725
- Un fienile?
- Sì, un fienile affascinante e rustico.
182
00:11:24,809 --> 00:11:27,436
- Tra i maiali?
- Non tra i maiali. No.
183
00:11:27,520 --> 00:11:30,940
Un mio amico e la moglie
ne hanno trovato uno nel Maine
184
00:11:31,023 --> 00:11:33,859
e si sono sposati lì. È stato bellissimo.
185
00:11:33,943 --> 00:11:36,320
- Adoro i maiali.
- Fai i compiti.
186
00:11:36,404 --> 00:11:39,073
Non voglio sorbirmi altre "chiacchierate".
187
00:11:44,704 --> 00:11:46,872
- Cos'è?
- È per Austin.
188
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
Wow, fantastico!
189
00:11:55,256 --> 00:11:57,007
Paul, vuoi corromperlo?
190
00:11:57,591 --> 00:11:59,301
Cosa? Non l'ho comprato io.
191
00:12:03,389 --> 00:12:05,015
Adoro questo gioco.
192
00:12:21,949 --> 00:12:23,534
Ciao, mamma, entra pure.
193
00:12:23,617 --> 00:12:25,119
Hai frugato nella mia borsa?
194
00:12:25,202 --> 00:12:28,873
Hai usato il nome di Austin,
gli spettava qualcosa.
195
00:12:28,956 --> 00:12:30,875
L'ho fatto per necessità.
196
00:12:30,958 --> 00:12:32,752
Ti piace questa casa?
197
00:12:32,835 --> 00:12:34,295
L'abbiamo quasi persa.
198
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
Perché ce l'hai ancora?
199
00:12:35,963 --> 00:12:38,758
Il mio credito è a 315, come mai?
200
00:12:40,301 --> 00:12:43,304
Credi di essere furba,
ma stai giocando col fuoco.
201
00:12:44,889 --> 00:12:46,223
Non ho paura di te.
202
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
Paura di me?
203
00:12:49,226 --> 00:12:50,811
Io ho paura di te!
204
00:12:50,895 --> 00:12:52,271
Sei inaffidabile!
205
00:13:17,671 --> 00:13:20,174
- Che è successo?
- Cos'hai sentito?
206
00:13:21,717 --> 00:13:24,428
Solo la porta che sbatteva.
Avete litigato?
207
00:13:25,137 --> 00:13:26,180
No, non è niente.
208
00:13:27,807 --> 00:13:28,682
Ok.
209
00:13:30,976 --> 00:13:34,355
- Quanto niente che ti capita.
- Cosa vuoi dire?
210
00:13:34,438 --> 00:13:35,272
Beh…
211
00:13:36,982 --> 00:13:40,861
sta diventando difficile fingere
che tu non abbia niente.
212
00:13:44,323 --> 00:13:46,408
È difficile per te, è così?
213
00:13:47,993 --> 00:13:50,955
Se sono così difficile,
perché non te ne vai?
214
00:13:51,038 --> 00:13:53,332
- Cosa fai?
- Non faccio niente.
215
00:13:53,415 --> 00:13:55,209
Continui a immischiarti,
216
00:13:55,292 --> 00:13:56,335
è irritante.
217
00:13:59,171 --> 00:14:00,381
Non voglio litigare.
218
00:14:29,076 --> 00:14:31,537
L'ok per il campo da pickleball,
consegnato a mano.
219
00:14:32,705 --> 00:14:33,914
Che bello!
220
00:14:35,291 --> 00:14:36,292
Meraviglioso.
221
00:14:36,375 --> 00:14:37,918
- Grazie.
- Di niente.
222
00:14:38,919 --> 00:14:40,796
Paul ha scelto il Mount?
223
00:14:42,673 --> 00:14:46,927
Senti, so che è improbabile
dopo Cynthia, ma pensavo…
224
00:14:47,011 --> 00:14:50,180
Niente di personale, Georgia,
funziona così.
225
00:14:50,681 --> 00:14:51,974
C'è una lista.
226
00:14:52,474 --> 00:14:54,518
E poi, ho una piccola crisi.
227
00:14:54,602 --> 00:14:57,062
Le poesie di Dickinson sono sparite.
228
00:14:57,146 --> 00:14:58,272
Cosa?
229
00:14:58,355 --> 00:15:01,692
Scomparse.
Qualcuno ha forzato la serratura.
230
00:15:01,775 --> 00:15:04,820
Ma è terribile.
Chi farebbe una cosa del genere?
231
00:15:04,904 --> 00:15:07,531
Spero non uno dei nostri membri, ma…
232
00:15:08,115 --> 00:15:09,491
Sarà stato uno scherzo.
233
00:15:09,575 --> 00:15:12,411
L'Historical Society ci toglierà tutto.
234
00:15:12,494 --> 00:15:13,412
È terribile.
235
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
La reputazione del Circolo è a rischio.
236
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
Sono sicura che le troverete.
237
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
Ehi, tutto bene?
238
00:15:29,637 --> 00:15:30,554
Sto bene.
239
00:15:35,434 --> 00:15:36,352
Ci scambiamo?
240
00:15:37,728 --> 00:15:39,480
- Ciao.
- Ciao, Padma.
241
00:15:39,563 --> 00:15:42,483
Mi fai un caffè al caramello salato?
242
00:15:54,662 --> 00:15:57,039
- Oh, Bracia.
- Ciao.
243
00:15:57,122 --> 00:15:58,290
- Ehi.
- Ehi, Ginny.
244
00:15:58,374 --> 00:15:59,208
Ciao.
245
00:16:00,501 --> 00:16:02,753
- Qualcosa non va?
- Solo tutto.
246
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
Abbiamo ricevuto le foto del cast.
247
00:16:06,840 --> 00:16:08,509
Sembro un cioccolatino.
248
00:16:10,302 --> 00:16:12,805
Non è tanto male.
249
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
È orrenda. Cosa dice Beyoncé?
250
00:16:14,765 --> 00:16:17,476
- Niente luci blu sulle ragazze nere.
- Punto.
251
00:16:18,060 --> 00:16:19,228
Audacia caucasica.
252
00:16:20,187 --> 00:16:22,022
Guarda che hanno fatto a Bryon.
253
00:16:25,693 --> 00:16:26,986
È ancora bello, però.
254
00:16:27,069 --> 00:16:28,404
Siete abbinati.
255
00:16:30,364 --> 00:16:31,740
Ehi, cosa fai stasera?
256
00:16:33,033 --> 00:16:34,243
Mi ammazzo.
257
00:16:34,326 --> 00:16:35,869
Ho un'idea.
258
00:16:39,456 --> 00:16:41,291
Si mangia bene qui.
259
00:16:44,294 --> 00:16:47,339
Molto carino. Non come Sarabeth's.
260
00:16:47,881 --> 00:16:49,174
- Già.
- Ciao.
261
00:16:49,258 --> 00:16:50,217
Ciao, Ginny.
262
00:16:51,051 --> 00:16:52,970
Cosa posso portarvi?
263
00:16:53,053 --> 00:16:55,347
Ci porti le patate dolci fritte?
264
00:17:01,854 --> 00:17:04,648
- Sì, torno subito.
- Grazie.
265
00:17:22,750 --> 00:17:25,044
Ehi! Cosa vi rende così cupi?
266
00:17:25,711 --> 00:17:26,670
Niente.
267
00:17:27,171 --> 00:17:30,591
Siete due Grinch.
268
00:17:31,425 --> 00:17:32,301
Sì.
269
00:17:32,384 --> 00:17:34,136
Come sono andate le prove?
270
00:17:34,219 --> 00:17:37,347
Il mio personaggio
è una strega brutta e cattiva.
271
00:17:37,431 --> 00:17:41,810
Una mia battuta è:
"Le mie guance fremono di rancore".
272
00:17:41,894 --> 00:17:43,187
Beh, è divertente.
273
00:17:43,270 --> 00:17:44,855
Mamma, è una tragedia.
274
00:17:46,023 --> 00:17:49,943
Non ci sono parti piccole,
solo attori piccoli.
275
00:17:50,527 --> 00:17:52,154
Papà, che schifo.
276
00:17:52,237 --> 00:17:57,034
Volevo essere la bella protagonista
e riconquistare Sophie.
277
00:17:57,117 --> 00:17:58,702
Devi dimenticare Sophie.
278
00:17:58,786 --> 00:18:02,122
Mamma, come puoi essere così insensibile?
279
00:18:02,206 --> 00:18:05,459
La amavo, non posso dimenticarla.
280
00:18:05,542 --> 00:18:08,003
È come se ti dicessi di dimenticare papà.
281
00:18:08,837 --> 00:18:11,090
Non è proprio come dimenticare papà.
282
00:18:11,173 --> 00:18:12,633
Siete proprio cattivi.
283
00:18:12,716 --> 00:18:15,803
Ho il cuore spezzato, piango ogni notte.
284
00:18:15,886 --> 00:18:16,845
Io non ti sento.
285
00:18:16,929 --> 00:18:19,264
Perché sei impegnato a masturbarti!
286
00:18:23,894 --> 00:18:25,437
E a te cosa preoccupa?
287
00:18:26,063 --> 00:18:27,397
Il riscaldamento globale.
288
00:18:29,149 --> 00:18:31,735
ABITI DA SPOSA
289
00:18:46,792 --> 00:18:49,586
- Pronto?
- Pervinca, lavanda o cardo?
290
00:18:49,670 --> 00:18:52,422
L'ultimo sembra un po' erotico,
ma mi piace.
291
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
Come, scusa?
292
00:18:53,882 --> 00:18:55,300
I colori delle nozze.
293
00:18:57,136 --> 00:19:00,055
Volevo sapere se verrai.
294
00:19:00,931 --> 00:19:01,932
Oh, Peach…
295
00:19:03,350 --> 00:19:04,268
No, lo so.
296
00:19:05,310 --> 00:19:06,228
Lo so.
297
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
Non penso di potere.
298
00:19:09,398 --> 00:19:10,899
Sì, capisco, è che…
299
00:19:11,942 --> 00:19:14,903
è strano se penso che sei uno
dei miei unici amici?
300
00:19:14,987 --> 00:19:17,322
No, non è strano.
301
00:19:17,406 --> 00:19:19,241
Sei importante per me, lo sai.
302
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
Ti amo.
303
00:19:20,909 --> 00:19:22,202
E ti amerò sempre.
304
00:19:23,370 --> 00:19:25,330
Sì. Anch'io.
305
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
Ma che bello!
306
00:19:31,753 --> 00:19:33,964
È per questo che non posso venire.
307
00:19:35,174 --> 00:19:36,341
Sì, è che…
308
00:19:37,968 --> 00:19:41,305
non ho una famiglia, ho solo te.
309
00:19:44,808 --> 00:19:45,642
Cardo.
310
00:19:46,643 --> 00:19:48,979
- Dici?
- Sono convinto.
311
00:19:49,062 --> 00:19:50,522
Fidati del fotografo.
312
00:19:50,606 --> 00:19:52,608
Ok, ora parliamo dei tavoli.
313
00:19:52,691 --> 00:19:55,235
Sto cercando di essere comprensivo.
314
00:19:55,319 --> 00:19:56,320
Va bene.
315
00:19:57,070 --> 00:19:59,323
Basta nozze, parliamo di figli.
316
00:19:59,406 --> 00:20:01,575
Ehi, tua figlia è un demonio.
317
00:20:03,785 --> 00:20:07,623
Beh, Belzebù e Bracia
sono appena arrivate, devo andare.
318
00:20:08,248 --> 00:20:09,166
Ginny è da te?
319
00:20:10,042 --> 00:20:11,543
Aspetta, chi è Bracia?
320
00:20:12,961 --> 00:20:13,837
Pronto?
321
00:20:15,214 --> 00:20:19,343
Grazie molte, signor Miller,
è incredibile.
322
00:20:19,426 --> 00:20:20,469
Nessun problema.
323
00:20:21,303 --> 00:20:24,306
- Sei in ottime mani, papà è il migliore.
- Si vede.
324
00:20:25,182 --> 00:20:26,683
Questa dov'è stata fatta?
325
00:20:27,434 --> 00:20:30,520
L'ho fatta per National Geographic,
in India.
326
00:20:30,604 --> 00:20:32,147
Oh, bello.
327
00:20:33,273 --> 00:20:35,817
- In che altri posti è stato?
- Ovunque.
328
00:20:35,901 --> 00:20:38,320
Oh, sì, nei posti più pericolosi.
329
00:20:38,403 --> 00:20:41,073
Dall'Himalaya ai bar dei biker in Georgia.
330
00:20:41,156 --> 00:20:43,158
Questa scrivila nel libro.
331
00:20:43,242 --> 00:20:44,701
Ok, andiamo.
332
00:20:47,246 --> 00:20:48,080
Bene.
333
00:20:53,961 --> 00:20:56,171
Ehi, sii naturale.
334
00:20:58,924 --> 00:21:00,342
Solleva le spalle.
335
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
Abbassale.
336
00:21:03,303 --> 00:21:04,263
Respira.
337
00:21:06,265 --> 00:21:07,557
Dimentica la gioia.
338
00:21:08,809 --> 00:21:10,185
Ora guardami male.
339
00:21:10,769 --> 00:21:12,896
Mi odi. Ok.
340
00:21:13,480 --> 00:21:16,191
Hai una gamba rotta e stai soffrendo.
341
00:21:16,275 --> 00:21:19,361
Provi un dolore acuto, da broncio.
342
00:21:20,529 --> 00:21:21,446
Sì.
343
00:21:23,198 --> 00:21:24,283
Ginny, vai.
344
00:21:24,366 --> 00:21:26,451
- Cosa?
- Vieni qui, ti prego.
345
00:21:30,622 --> 00:21:31,456
Ok.
346
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
Ok. Sì.
347
00:21:55,689 --> 00:21:56,648
Ginny, vieni.
348
00:22:10,704 --> 00:22:12,539
Oh, mio Dio.
349
00:22:20,756 --> 00:22:23,216
È ovunque! Mi perseguita.
350
00:22:23,800 --> 00:22:27,346
Oh, mio… Ma è stupenda!
351
00:22:27,429 --> 00:22:28,847
Lo sono entrambe.
352
00:22:28,930 --> 00:22:31,224
Non dovevo vederla così bella oggi,
353
00:22:31,308 --> 00:22:32,559
non ne avevo bisogno.
354
00:22:36,396 --> 00:22:37,397
Che c'è?
355
00:22:37,481 --> 00:22:40,442
- Ho i crampi.
- E ti vesti di bianco?
356
00:22:41,026 --> 00:22:43,320
Lo so, non me lo ricordare.
357
00:22:43,403 --> 00:22:45,906
- Vuoi dell'Advil?
- No.
358
00:22:45,989 --> 00:22:46,823
Una museruola?
359
00:22:48,658 --> 00:22:50,535
Tesoro, non ci arrivo.
360
00:22:51,787 --> 00:22:53,955
Press, non sopporteresti il ciclo.
361
00:22:54,039 --> 00:22:55,123
Ok, pronti?
362
00:22:56,166 --> 00:22:58,418
- Penso di sì.
- Ci siamo.
363
00:23:05,926 --> 00:23:08,595
Ricordi le difficoltà che abbiamo avuto?
364
00:23:11,139 --> 00:23:14,142
Ripensandoci ora, non sembrano terribili
365
00:23:15,602 --> 00:23:17,270
Tuttavia
366
00:23:17,354 --> 00:23:18,563
Voglio che tu sappia
367
00:23:18,647 --> 00:23:22,401
Che non rimpiango niente
Di ciò che abbiamo fatto
368
00:23:22,484 --> 00:23:26,154
Perché siamo sempre stati ragazzi
Fin dall'inizio
369
00:23:28,198 --> 00:23:30,659
E se potessi parlare
370
00:23:31,743 --> 00:23:32,786
Ti direi
371
00:23:33,537 --> 00:23:36,164
Che non mi fai bene
372
00:23:37,457 --> 00:23:42,462
L'amore è un veleno per cui non c'è cura
373
00:23:43,046 --> 00:23:46,842
Perciò me ne vado, non ce la faccio più
374
00:23:48,135 --> 00:23:52,556
Fuggirò in una valle aperta
375
00:23:54,182 --> 00:23:57,352
Perché non trovo una ragione per restare
376
00:23:59,604 --> 00:24:03,316
Restare qui ora sembra un gioco da ragazzi
377
00:24:16,788 --> 00:24:19,499
Hunter, amico, stai bene?
378
00:24:19,583 --> 00:24:20,417
Che c'è?
379
00:24:21,501 --> 00:24:23,086
Non è riferita a nessuno.
380
00:24:23,670 --> 00:24:27,174
Andiamo, ragazzi, sosteniamo la band.
381
00:24:27,257 --> 00:24:29,134
Bravi, sì!
382
00:24:29,217 --> 00:24:31,428
- Bella canzone!
- Che bravo!
383
00:24:31,511 --> 00:24:33,472
- Triste, ma bella!
- Sì!
384
00:24:33,555 --> 00:24:36,057
Jordan, hai fatto male il ritornello.
385
00:24:36,141 --> 00:24:38,602
Sono fatto di orsetti gommosi all'erba.
386
00:24:38,685 --> 00:24:39,603
Io…
387
00:24:40,353 --> 00:24:43,398
Tesoro, ne vuoi uno?
Forse ti fa bene per i crampi.
388
00:24:45,066 --> 00:24:49,446
Ehi, quanto devo essere fatta
per non pensare mai più a niente?
389
00:24:56,536 --> 00:24:58,538
Sei stato molto gentile. Grazie.
390
00:24:58,622 --> 00:24:59,831
Non c'è di che.
391
00:25:00,790 --> 00:25:03,293
È bello vederti fare nuove amicizie.
392
00:25:03,376 --> 00:25:05,712
Intendi dire amicizie con persone nere?
393
00:25:07,422 --> 00:25:09,716
Come va con la dott.ssa Lily?
394
00:25:09,799 --> 00:25:11,927
Vuole che scriva un diario.
395
00:25:12,427 --> 00:25:13,762
Cosa dovrei dire?
396
00:25:13,845 --> 00:25:16,056
"Ci sei, Dio? Sono io, Ginny."
397
00:25:16,139 --> 00:25:18,433
"Caro Diario, oggi voglio bruciarmi."
398
00:25:18,517 --> 00:25:22,103
Scrivi poesie. Ti era piaciuto
comporne una per quella gara.
399
00:25:22,896 --> 00:25:24,022
Ma non ho vinto.
400
00:25:24,105 --> 00:25:26,316
Giusto, in terapia bisogna vincere.
401
00:25:26,942 --> 00:25:30,111
La tua poesia era bellissima,
veniva dal cuore.
402
00:25:30,654 --> 00:25:31,821
Perché non provi?
403
00:25:33,657 --> 00:25:36,034
Caro Diario, oggi mi brucerò
404
00:25:36,117 --> 00:25:37,827
Quando mai imparerò?
405
00:25:38,411 --> 00:25:41,289
Dio, sei guarita. È un miracolo!
406
00:25:41,373 --> 00:25:44,793
Grazie, Dio. Grazie, Freud.
Grazie, Amanda Gorman.
407
00:25:47,295 --> 00:25:48,547
Che bel sorriso.
408
00:25:50,882 --> 00:25:52,676
Mi piace vederti sorridere.
409
00:25:54,803 --> 00:25:56,596
Grazie per non averlo detto a mamma.
410
00:25:56,680 --> 00:25:59,766
L'importante
è che tu sia sana e al sicuro.
411
00:26:07,983 --> 00:26:10,902
GIÀ ODIO QUESTA GIORNATA
BUONGIORNO
412
00:26:16,658 --> 00:26:18,076
VORREI POTERTI DIRE
413
00:26:41,891 --> 00:26:44,311
Ginny, abbassa la musica!
414
00:26:53,361 --> 00:26:54,988
Non farmi entrare.
415
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
Che triste.
416
00:27:43,453 --> 00:27:46,081
- Sei in pausa pranzo?
- No, ho chimica.
417
00:27:48,291 --> 00:27:50,251
- Non voglio parlare.
- Ok.
418
00:27:59,386 --> 00:28:00,553
Scusa.
419
00:28:01,388 --> 00:28:02,472
- Cosa?
- Scusa.
420
00:28:02,555 --> 00:28:03,973
- Cosa?
- Ok, sì.
421
00:28:08,144 --> 00:28:10,105
- Cosa scrivi?
- Poesie.
422
00:28:11,481 --> 00:28:14,734
- L'ho detto e lo detesto.
- Perché? La poesia è forte.
423
00:28:19,030 --> 00:28:20,198
Me ne reciti una?
424
00:28:20,281 --> 00:28:21,241
Una poesia?
425
00:28:21,324 --> 00:28:22,158
Sì.
426
00:28:27,038 --> 00:28:27,872
Ok.
427
00:28:29,749 --> 00:28:31,292
Dimmi una parola.
428
00:28:35,672 --> 00:28:36,506
Natale.
429
00:28:37,132 --> 00:28:38,133
- Natale?
- Sì.
430
00:28:38,216 --> 00:28:39,634
Non fa rima con niente.
431
00:28:39,718 --> 00:28:41,553
- Non servono rime.
- Lo so.
432
00:28:42,220 --> 00:28:44,681
Natale.
433
00:28:44,764 --> 00:28:46,975
Il Natale è come Halloween
434
00:28:47,559 --> 00:28:48,393
Mi perseguita
435
00:28:48,476 --> 00:28:50,603
- Mi piace.
- Zitto, sto componendo.
436
00:28:50,687 --> 00:28:53,022
Il Natale è come Halloween
437
00:28:53,565 --> 00:28:54,899
Mi perseguita
438
00:28:55,483 --> 00:28:57,694
L'aria è polverosa, la stanza afosa
439
00:28:57,777 --> 00:29:00,405
E l'ostrica succosa. Vedi, fa rima?
440
00:29:03,324 --> 00:29:06,119
In tua assenza, tutto è complicato
441
00:29:06,619 --> 00:29:07,871
Niente è sensato
442
00:29:08,955 --> 00:29:10,206
Tornerai?
443
00:29:10,874 --> 00:29:13,543
Nego l'evidenza o è una scemenza?
444
00:29:14,169 --> 00:29:16,713
Ecco un brivido, in aria la polvere
445
00:29:16,796 --> 00:29:17,839
Sono sciocca? Sì
446
00:29:17,922 --> 00:29:19,632
Ma il danno posso dissolvere?
447
00:29:19,716 --> 00:29:20,967
Merda.
448
00:29:21,050 --> 00:29:25,013
Rimango nello stesso posto
Non mi voglio liberare
449
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
Non voglio lasciare lo spazio
In cui solevi stare
450
00:29:28,266 --> 00:29:31,478
Ti permetto di da me tornare
E le cose sistemare
451
00:29:31,561 --> 00:29:33,021
Ma so che non tornerai
452
00:29:33,104 --> 00:29:34,522
Non dopo quella notte
453
00:29:34,606 --> 00:29:36,191
Non dopo quelle lotte
454
00:29:36,274 --> 00:29:38,318
Tornerò. Sono tornato.
455
00:29:38,401 --> 00:29:40,862
Non è su di te. È solo una poesia.
456
00:29:40,945 --> 00:29:41,946
- Ok.
- Sì.
457
00:29:47,118 --> 00:29:48,661
Il Natale è come Halloween
458
00:29:50,997 --> 00:29:51,915
Mi perseguita
459
00:29:57,086 --> 00:29:58,004
Che schifo.
460
00:29:59,881 --> 00:30:02,801
Glielo succhierai?
Sembra che tu voglia farlo.
461
00:30:04,052 --> 00:30:04,886
Fanculo, Max.
462
00:30:04,969 --> 00:30:05,970
Fottiti, Marcus.
463
00:30:10,642 --> 00:30:11,976
Posso parlarti?
464
00:30:12,060 --> 00:30:13,770
- No, grazie.
- Lo so.
465
00:30:13,853 --> 00:30:15,563
Volevo solo dirti
466
00:30:15,647 --> 00:30:18,191
che ero da Blue Farm e ho visto Sophie.
467
00:30:18,274 --> 00:30:19,108
Cosa?
468
00:30:19,192 --> 00:30:20,735
Era con un ragazzo.
469
00:30:20,819 --> 00:30:23,613
- Volevo che lo sapessi da me…
- Fottiti, Abby.
470
00:30:24,489 --> 00:30:27,367
- Hai toccato il fondo.
- No, Max, non…
471
00:30:27,450 --> 00:30:28,868
Lasciami in pace.
472
00:30:36,668 --> 00:30:38,795
Saltiamo la lezione e fumiamo erba?
473
00:30:40,713 --> 00:30:41,798
Sì.
474
00:30:54,644 --> 00:30:56,145
Che carina.
475
00:30:56,229 --> 00:30:57,522
Cosa, la mia camera?
476
00:31:02,944 --> 00:31:03,945
Ok.
477
00:31:04,028 --> 00:31:04,863
Sì.
478
00:31:08,616 --> 00:31:11,411
A chi vorresti assomigliare?
479
00:31:11,953 --> 00:31:13,955
Non lo so. Willow Smith.
480
00:31:14,455 --> 00:31:16,332
- E tu?
- Hailey Bieber, facile.
481
00:31:16,416 --> 00:31:17,292
È un mito.
482
00:31:17,375 --> 00:31:20,587
È un privilegio esistere insieme a lei.
483
00:31:21,087 --> 00:31:21,921
Vero.
484
00:31:30,388 --> 00:31:31,764
- Grazie.
- Figurati.
485
00:31:33,975 --> 00:31:36,227
Scopa, sposa, uccidi.
486
00:31:36,311 --> 00:31:38,354
Jordan, Press, Brodie.
487
00:31:40,523 --> 00:31:41,566
Forza.
488
00:31:42,150 --> 00:31:43,693
- Gioca!
- Che schifo.
489
00:31:44,319 --> 00:31:45,153
Ok.
490
00:31:45,236 --> 00:31:48,740
- Scopo Brodie.
- Ovvio.
491
00:31:48,823 --> 00:31:51,618
- Uccido Press.
- Ovvio.
492
00:31:51,701 --> 00:31:53,077
E sposo Jordan.
493
00:31:54,162 --> 00:31:56,581
Jordan, sposerei Jordan!
494
00:32:02,670 --> 00:32:04,422
Hai un vero supermercato.
495
00:32:04,505 --> 00:32:08,259
Cerco di lasciare queste quattro mura
il meno possibile.
496
00:32:08,343 --> 00:32:11,512
Le cose sono strane con mia madre
in questi giorni.
497
00:32:11,596 --> 00:32:14,182
È stranamente silenziosa.
498
00:32:15,350 --> 00:32:16,309
Mi dispiace.
499
00:32:16,392 --> 00:32:18,728
Non è colpa tua, ma di mio padre.
500
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
Sì, ma fa schifo e lo capisco.
501
00:32:21,773 --> 00:32:22,607
Già.
502
00:32:24,901 --> 00:32:29,280
Finirò per scoparmi un mucchio di ragazzi,
503
00:32:29,364 --> 00:32:31,783
perché mi avrà dato dei complessi.
504
00:32:32,909 --> 00:32:33,868
A proposito.
505
00:32:36,579 --> 00:32:39,123
Ora stai proprio con Baker, vero?
506
00:32:40,875 --> 00:32:43,503
- Giusto?
- Sì, credo di sì.
507
00:32:44,003 --> 00:32:45,171
È ufficiale.
508
00:32:45,254 --> 00:32:49,092
Parliamo, e spesso si ferma a dormire.
509
00:32:49,175 --> 00:32:51,803
- Oh, che scandalo!
- No.
510
00:32:51,886 --> 00:32:54,305
- Non è come pensi.
- Che intendi?
511
00:32:54,389 --> 00:32:56,891
È dolce. Lui…
512
00:32:56,975 --> 00:32:57,976
Lui…
513
00:32:59,602 --> 00:33:00,853
Ti piace proprio, eh?
514
00:33:02,188 --> 00:33:03,106
Sì.
515
00:33:03,898 --> 00:33:07,944
Dovremmo fondare una girl band
chiamata Problemi Paterni.
516
00:33:08,528 --> 00:33:10,071
Restiamo incinte insieme.
517
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Se restassi incinta,
mia madre mi abortirebbe.
518
00:33:13,950 --> 00:33:15,493
Abortirebbe me, non il bambino.
519
00:33:15,576 --> 00:33:18,162
Che aspetto avremmo, se fossimo incinte?
520
00:33:22,041 --> 00:33:22,875
Sexy.
521
00:33:27,672 --> 00:33:29,674
Sei molto carina, sai?
522
00:33:32,510 --> 00:33:36,639
È assurdo che tua madre
fosse incinta alla nostra età.
523
00:33:37,181 --> 00:33:39,434
Potrebbe succedere anche a noi,
524
00:33:39,517 --> 00:33:42,020
ma io non faccio sesso,
fanno tutti schifo.
525
00:33:42,520 --> 00:33:47,608
- Senti, non voglio sparlare…
- Sparla pure, dimmi tutto.
526
00:33:47,692 --> 00:33:50,611
Maxine si sta comportando…
527
00:33:50,695 --> 00:33:54,532
- Dillo.
- Da vera stronza.
528
00:33:54,615 --> 00:33:59,120
- Grazie. Lo so, concordo.
- Insomma, scendi dal piedistallo.
529
00:33:59,203 --> 00:34:01,080
No? Scendi dal piedistallo.
530
00:34:05,001 --> 00:34:07,879
Odio Norah, asseconda tutto ciò
che dice Max.
531
00:34:07,962 --> 00:34:09,881
Lo so, fa male.
532
00:34:10,673 --> 00:34:13,301
Io odio Hunter per avermi incolpata.
533
00:34:13,384 --> 00:34:19,098
Io odio Press
perché è un sociopatico del cazzo.
534
00:34:19,182 --> 00:34:20,850
- Mi fa paura.
- Cazzo!
535
00:34:20,933 --> 00:34:22,268
Ma anche tu.
536
00:34:24,270 --> 00:34:25,271
Ti faccio paura?
537
00:34:25,354 --> 00:34:27,482
Molto, decisamente.
538
00:34:29,692 --> 00:34:30,651
Che fai?
539
00:34:34,155 --> 00:34:35,615
Hai paura, Miller?
540
00:34:37,241 --> 00:34:38,451
Ti senti meglio?
541
00:34:39,118 --> 00:34:40,286
Tu che dici?
542
00:34:43,915 --> 00:34:45,625
Vuoi fare una pazzia?
543
00:34:48,044 --> 00:34:51,255
Sì. Forse. Che cosa?
544
00:34:57,095 --> 00:34:59,514
Questo è un esempio di come mi spaventi.
545
00:35:05,728 --> 00:35:08,439
Josh Spear. Ecco con chi è uscita Sophie.
546
00:35:08,523 --> 00:35:10,066
L'ho scoperto con Venmo.
547
00:35:10,149 --> 00:35:12,652
- Mi dispiace.
- Non capisco, sai?
548
00:35:12,735 --> 00:35:17,156
Come può passare da me a lui?
Abbiamo appena rotto. Mi sento stupida.
549
00:35:17,240 --> 00:35:20,243
La dimenticherai prima di quanto pensi.
550
00:35:20,326 --> 00:35:22,370
Non mi stai aiutando molto.
551
00:35:23,788 --> 00:35:24,956
Non ti aiuto?
552
00:35:56,154 --> 00:35:57,989
Ginny Miller. Abby Littman.
553
00:35:58,072 --> 00:35:59,574
Avete saltato la lezione?
554
00:36:00,908 --> 00:36:01,784
Venite con me.
555
00:36:11,085 --> 00:36:12,003
Pronto?
556
00:36:12,795 --> 00:36:13,796
Sono io.
557
00:36:14,797 --> 00:36:15,756
Ok.
558
00:36:16,591 --> 00:36:18,759
Se Ginny dice che era dal dentista,
559
00:36:18,843 --> 00:36:19,927
perché chiama me?
560
00:36:20,011 --> 00:36:22,138
Insinua che mia figlia sta mentendo?
561
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
No, va bene.
562
00:36:28,436 --> 00:36:31,105
Capisco. No, certo che deve controllare.
563
00:36:31,189 --> 00:36:32,523
D'accordo.
564
00:36:32,607 --> 00:36:34,901
Grazie mille. Arrivederci.
565
00:36:39,238 --> 00:36:40,740
- Ciao.
- Ciao.
566
00:36:41,824 --> 00:36:42,742
Ecco qua.
567
00:36:46,245 --> 00:36:47,788
Bene, andiamo.
568
00:36:58,674 --> 00:36:59,634
Ehilà.
569
00:37:00,426 --> 00:37:01,510
Ciao, mamma.
570
00:37:06,974 --> 00:37:09,310
So che stai passando un brutto periodo,
571
00:37:09,393 --> 00:37:12,146
così ti ho comprato un regalo.
572
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
C'è anche una bella ragazza sulla borsa.
573
00:37:22,865 --> 00:37:25,284
Mamma, che carina!
574
00:37:27,078 --> 00:37:28,204
Grazie, mamma.
575
00:37:31,082 --> 00:37:32,166
Ti voglio bene.
576
00:37:32,250 --> 00:37:33,834
Anch'io, tesoro.
577
00:37:37,421 --> 00:37:39,423
Scusa se passo così,
578
00:37:39,507 --> 00:37:42,051
ma Zach giocava col nuovo gioco di Austin,
579
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
e ora non lo trova più.
580
00:37:44,178 --> 00:37:46,889
Scusa il disordine, non ho potuto pulire.
581
00:37:46,973 --> 00:37:48,432
Sono esaurita.
582
00:37:48,516 --> 00:37:50,226
Devo trovare il suo zaino.
583
00:37:51,477 --> 00:37:52,395
Ah, sì.
584
00:37:58,484 --> 00:38:01,570
Che crudeltà. Io vorrei
che gli staccassero la spina.
585
00:38:02,488 --> 00:38:05,825
Sarebbe meglio,
ma non possiamo sostituirci a Dio.
586
00:38:11,414 --> 00:38:13,749
- Scusa tanto.
- Non preoccuparti.
587
00:38:15,459 --> 00:38:16,460
Quello cos'è?
588
00:38:19,338 --> 00:38:20,298
Oh, merda.
589
00:38:21,632 --> 00:38:22,717
Oh, merda.
590
00:38:23,384 --> 00:38:24,218
Merda.
591
00:38:24,302 --> 00:38:25,386
Merda, merda!
592
00:38:26,429 --> 00:38:29,640
Hanno mandato una mail a riguardo.
Deve averlo rubato.
593
00:38:30,975 --> 00:38:32,268
Ti starai divertendo.
594
00:38:32,351 --> 00:38:34,061
No, dico sul serio.
595
00:38:34,145 --> 00:38:36,689
So quanto è dura perdere il padre.
596
00:38:36,772 --> 00:38:39,400
Austin non parlava più,
dopo l'arresto del suo.
597
00:38:39,483 --> 00:38:42,695
Stavo per dire che chiederò
a suo padre di parlargli,
598
00:38:43,195 --> 00:38:44,655
ma non posso, no?
599
00:38:45,573 --> 00:38:48,951
Ehi, noi mamme dobbiamo restare unite, ok?
600
00:38:49,493 --> 00:38:50,328
Sì, certo.
601
00:38:51,579 --> 00:38:52,997
Non sono un mostro.
602
00:38:53,789 --> 00:38:55,791
Ok, farò finta di niente.
603
00:38:56,792 --> 00:38:57,960
Senti.
604
00:38:58,044 --> 00:39:00,046
Restituirò il libro al Circolo.
605
00:39:00,129 --> 00:39:02,214
Dirò che è arrivato al sindaco.
606
00:39:02,298 --> 00:39:04,842
- Non menzionerò Zach.
- Lo faresti davvero?
607
00:39:04,925 --> 00:39:06,385
Ma certo!
608
00:39:07,762 --> 00:39:10,931
E forse tu potresti fare
una cosetta per me.
609
00:39:17,021 --> 00:39:18,773
Non si mangia al lavoro.
610
00:39:26,405 --> 00:39:27,281
Sei fatta?
611
00:39:27,823 --> 00:39:30,076
- No.
- Sei completamente sballata.
612
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
Che ti prende?
613
00:39:34,747 --> 00:39:35,581
Sto bene.
614
00:39:36,665 --> 00:39:38,334
Hai un altro appuntamento?
615
00:39:44,215 --> 00:39:46,509
Caspita. Joe il duro.
616
00:39:48,511 --> 00:39:50,179
Sono fatta. Sì.
617
00:39:51,013 --> 00:39:52,723
Marcus ti sta influenzando.
618
00:39:53,307 --> 00:39:54,850
O io influenzo Marcus.
619
00:39:56,894 --> 00:39:58,270
Mi spieghi una cosa?
620
00:39:59,355 --> 00:40:01,732
Che è successo tra te e Hunter?
621
00:40:02,691 --> 00:40:06,529
Perché, alle prove, era molto triste.
622
00:40:06,612 --> 00:40:08,155
Perché? Che ha detto?
623
00:40:09,198 --> 00:40:10,574
Ha scritto una canzone.
624
00:40:11,367 --> 00:40:12,535
Non un'altra.
625
00:40:13,619 --> 00:40:17,039
È brutto quando ti piace
qualcuno che non ti ricambia.
626
00:40:17,123 --> 00:40:18,541
A me piaceva Hunter.
627
00:40:19,667 --> 00:40:21,293
Ma mi piaceva più Marcus.
628
00:40:24,338 --> 00:40:25,172
Scusami.
629
00:40:28,300 --> 00:40:30,302
Capisco perché Hunter è sconvolto.
630
00:40:31,345 --> 00:40:35,057
Sì, sono la cattiva che ha tradito
il perfetto Hunter, ok?
631
00:40:35,141 --> 00:40:38,686
Sono malvagia.
Com'è divertente odiare Ginny.
632
00:40:38,769 --> 00:40:41,814
Non sono stata solo io.
Neanche lui è senza colpe.
633
00:40:41,897 --> 00:40:43,691
Scusa se mi sfogo con te.
634
00:40:44,692 --> 00:40:46,861
Sto passando un brutto periodo.
635
00:40:46,944 --> 00:40:49,530
E non posso dire a nessuno che cos'ho,
636
00:40:49,613 --> 00:40:50,990
neanche alla psicologa.
637
00:40:51,073 --> 00:40:52,700
Sì, vedo una psicologa.
638
00:40:54,160 --> 00:40:57,830
Non so perché te lo dico,
è che sono davvero fatta.
639
00:41:04,336 --> 00:41:05,713
Non ti ritengo cattiva.
640
00:41:08,757 --> 00:41:09,675
Grazie.
641
00:41:12,761 --> 00:41:15,139
Ce l'ho fatta, siamo nel Circolo.
642
00:41:15,848 --> 00:41:16,724
Sul serio?
643
00:41:17,766 --> 00:41:19,643
Dopo le critiche di Cynthia?
644
00:41:19,727 --> 00:41:22,688
Ha cambiato idea.
Sta passando un brutto periodo.
645
00:41:23,689 --> 00:41:25,399
E come hai fatto?
646
00:41:26,358 --> 00:41:27,735
Non importa.
647
00:41:27,818 --> 00:41:29,487
Hai ottenuto ciò che volevi.
648
00:41:30,863 --> 00:41:33,574
- Sei felice, no?
- Felicissima.
649
00:41:33,657 --> 00:41:35,034
È tutto perfetto.
650
00:41:41,790 --> 00:41:43,042
I tuoi capelli!
651
00:41:43,959 --> 00:41:44,960
Ti piacciono?
652
00:41:45,544 --> 00:41:46,670
Li odio.
653
00:41:48,506 --> 00:41:50,299
Non così in fretta, signorina.
654
00:41:50,925 --> 00:41:53,344
Ti ho coperta oggi, non c'è di che.
655
00:41:53,844 --> 00:41:56,263
Dov'eri? Non dal dentista, lo so.
656
00:41:56,347 --> 00:41:59,808
Stavo fumando erba,
è questo che vuoi sentire?
657
00:41:59,892 --> 00:42:01,894
Sì, è il mio sogno.
658
00:42:02,978 --> 00:42:04,730
Sicura che vuoi Paul qui?
659
00:42:05,314 --> 00:42:06,607
Posso andarmene.
660
00:42:06,690 --> 00:42:09,693
Paul mi sposerà. Resterà qui per tutto.
661
00:42:10,694 --> 00:42:12,655
Sei sicura? Per tutto?
662
00:42:17,409 --> 00:42:18,953
Vai in camera tua.
663
00:42:19,036 --> 00:42:20,454
- Subito.
- Perché?
664
00:42:20,538 --> 00:42:24,708
Siamo una famiglia felice.
Tu, io, Paul, Austin, Mary.
665
00:42:34,468 --> 00:42:35,553
Chi è Mary?
666
00:42:47,439 --> 00:42:48,274
Ehi!
667
00:43:37,406 --> 00:43:39,241
Cosa rende una persona cattiva?
668
00:43:41,160 --> 00:43:42,911
- Una persona cattiva?
- Sì.
669
00:43:44,496 --> 00:43:46,624
Credo voler fare cose cattive.
670
00:43:46,707 --> 00:43:50,085
Ma se facesse queste cose
pensando di doverle fare?
671
00:43:50,586 --> 00:43:54,465
Credo sia raro che le cose
siano chiaramente buone o cattive.
672
00:43:54,548 --> 00:43:56,592
Di solito è una via di mezzo.
673
00:43:56,675 --> 00:43:58,594
Ma se fosse una cosa terribile?
674
00:43:58,677 --> 00:44:00,679
La redenzione è possibile?
675
00:44:02,014 --> 00:44:03,390
Mi servono dettagli.
676
00:44:11,273 --> 00:44:12,274
È mia madre.
677
00:44:16,403 --> 00:44:19,531
Ha fatto delle cose davvero orribili.
678
00:44:21,367 --> 00:44:22,660
Non riesco a dirle.
679
00:44:23,952 --> 00:44:26,121
Pensa alla cosa peggiore.
680
00:44:26,205 --> 00:44:27,998
Ha ucciso qualcuno?
681
00:44:34,672 --> 00:44:35,506
Ok.
682
00:44:37,508 --> 00:44:38,467
Cazzo.
683
00:44:40,511 --> 00:44:41,929
Qualcosa è cambiato.
684
00:44:42,930 --> 00:44:45,599
Lo so, è brutto e spaventoso,
685
00:44:45,683 --> 00:44:48,644
e ora c'è qualcosa nella stanza con noi.
686
00:44:48,727 --> 00:44:49,853
No, andiamo.
687
00:44:49,937 --> 00:44:51,021
È mia madre.
688
00:44:51,522 --> 00:44:55,359
È la donna che mi ha partorito,
e ha fatto questa…
689
00:44:55,859 --> 00:44:59,613
questa cosa orribile e…
690
00:45:01,865 --> 00:45:04,368
- Chi altro lo sa?
- Non lo so.
691
00:45:05,828 --> 00:45:08,997
C'è un detective,
un investigatore privato.
692
00:45:12,000 --> 00:45:12,960
Chi ha ucciso?
693
00:45:13,043 --> 00:45:14,837
- Cristo.
- Cosa?
694
00:45:14,920 --> 00:45:18,424
Chi ha ucciso?
Ti sembra una domanda normale?
695
00:45:18,507 --> 00:45:20,217
No, non è normale.
696
00:45:20,300 --> 00:45:23,554
Non mi piace la tua calma. Mi fa paura.
697
00:45:23,637 --> 00:45:26,682
Come puoi essere calmo
dopo quello che ti ho detto?
698
00:45:29,601 --> 00:45:31,270
Tua madre ne sarebbe capace.
699
00:45:32,229 --> 00:45:33,731
- È una…
- Psicopatica.
700
00:45:33,814 --> 00:45:34,732
Una forza.
701
00:45:36,567 --> 00:45:38,694
Abbatte tutto ciò che la intralcia.
702
00:45:38,777 --> 00:45:40,988
Quindi ha senso.
703
00:45:41,071 --> 00:45:43,323
Niente ha senso. Stai scherzando?
704
00:45:43,407 --> 00:45:46,493
- Letteralmente niente ha senso.
- Ehi, respira.
705
00:45:49,747 --> 00:45:50,664
Io sono così?
706
00:45:53,250 --> 00:45:54,168
Sono una forza?
707
00:45:55,711 --> 00:45:56,587
Lo sei?
708
00:46:00,716 --> 00:46:01,550
Non lo so.
709
00:46:05,220 --> 00:46:06,180
Chi ha ucciso?
710
00:46:09,183 --> 00:46:10,142
Il mio patrigno.
711
00:46:11,560 --> 00:46:12,686
Era bravo?
712
00:46:15,814 --> 00:46:17,191
No, non proprio.
713
00:46:17,900 --> 00:46:18,734
Ok, allora.
714
00:46:19,818 --> 00:46:20,694
Cosa?
715
00:46:20,778 --> 00:46:21,945
"Ok, allora."
716
00:46:22,529 --> 00:46:25,949
Va tutto bene? Non era bravo,
quindi doveva morire?
717
00:46:26,033 --> 00:46:28,827
Sembra che tu voglia
che mi arrabbi con te.
718
00:46:29,453 --> 00:46:30,704
Non sei stata tu.
719
00:46:30,788 --> 00:46:33,749
Ma so cos'è successo.
Mi sembra di essere stata io.
720
00:46:37,294 --> 00:46:38,253
Come l'ha fatto?
721
00:46:40,464 --> 00:46:41,298
Veleno.
722
00:46:42,508 --> 00:46:44,092
- Che forte.
- Marcus!
723
00:46:47,095 --> 00:46:48,263
Merda, non…
724
00:46:49,515 --> 00:46:51,767
Non ci credo che ha ucciso qualcuno.
725
00:46:54,728 --> 00:46:55,562
Già.
726
00:47:07,449 --> 00:47:08,534
Ehi.
727
00:47:08,617 --> 00:47:11,662
- Cosa fai?
- Non voglio pensare.
728
00:47:11,745 --> 00:47:13,622
Ehi, no. No.
729
00:47:14,832 --> 00:47:15,666
Andiamo.
730
00:47:16,917 --> 00:47:19,461
- Non importa. Devo andare.
- No, andiamo.
731
00:47:19,545 --> 00:47:21,255
- Ginny, smettila.
- Lasciami.
732
00:47:21,338 --> 00:47:22,798
- Marcus…
- Smettila.
733
00:47:33,433 --> 00:47:35,060
Chissà come ci si sente.
734
00:47:38,981 --> 00:47:43,068
Quando l'aria lascia i tuoi polmoni così.
735
00:47:47,030 --> 00:47:49,533
Quando sai che sarà il tuo ultimo respiro.
736
00:47:50,117 --> 00:47:50,951
Andiamo.
737
00:47:51,743 --> 00:47:52,661
Vieni qui.
738
00:47:57,332 --> 00:48:01,003
Marcus, non puoi dirlo a nessuno, ok?
Dico sul serio.
739
00:48:01,086 --> 00:48:02,045
Non lo farò.
740
00:48:04,798 --> 00:48:05,632
Andiamo.
741
00:48:10,012 --> 00:48:10,929
Va tutto bene.
742
00:48:14,850 --> 00:48:16,476
Non voglio essere come lei.
743
00:48:18,979 --> 00:48:20,689
Non voglio essere una forza.
744
00:49:09,446 --> 00:49:10,697
Perché l’hai fatto?
745
00:49:11,615 --> 00:49:13,867
Non chiedere, se non vuoi la risposta.
746
00:49:16,119 --> 00:49:17,037
Devo sapere.
747
00:49:21,750 --> 00:49:22,876
Per te.
748
00:49:22,960 --> 00:49:24,002
Per me.
749
00:49:24,086 --> 00:49:25,295
Per la mia famiglia.
750
00:49:25,837 --> 00:49:27,631
Non l'ho fatto a cuor leggero.
751
00:49:29,216 --> 00:49:32,177
Sono fiera di averci portati qui,
malgrado il modo.
752
00:49:34,388 --> 00:49:36,348
Non ho mai detto di essere brava.
753
00:49:37,724 --> 00:49:38,642
Sei mia madre.
754
00:49:39,643 --> 00:49:41,687
Devo credere che sei brava.
755
00:49:42,729 --> 00:49:44,147
Sarebbe bello, eh?
756
00:49:44,648 --> 00:49:46,024
Se fosse così semplice.
757
00:49:48,193 --> 00:49:49,528
Sai perché l'ho fatto?
758
00:49:50,487 --> 00:49:53,073
Non pensavo di avere altra scelta.
759
00:49:53,949 --> 00:49:55,409
Potevi non ucciderlo.
760
00:49:56,410 --> 00:49:58,036
Non uccidere è una scelta.
761
00:49:58,996 --> 00:50:00,831
Almeno provi rimorso?
762
00:50:00,914 --> 00:50:03,542
Non c'era nessuno a proteggermi, Ginny.
763
00:50:03,625 --> 00:50:04,543
Nessuno.
764
00:50:05,127 --> 00:50:08,130
Sei fortunata ad avermi,
io ucciderei per te.
765
00:50:08,213 --> 00:50:10,841
Ucciderei davvero per te.
766
00:50:11,550 --> 00:50:14,261
Pensaci bene. Non è una cosa da poco.
767
00:50:14,886 --> 00:50:17,639
Potrò aver sbagliato, essere orribile,
768
00:50:17,723 --> 00:50:19,766
cattiva e non meritarmi nulla.
769
00:50:19,850 --> 00:50:22,227
Va bene, non mi merito nulla.
770
00:50:24,312 --> 00:50:25,272
Ma tu sì.
771
00:50:26,773 --> 00:50:28,859
Dovevo assicurarmi che fosse così.
772
00:50:28,942 --> 00:50:32,112
E l'ho fatto.
Che ti piaccia o no, l'ho fatto.
773
00:50:32,696 --> 00:50:35,490
Ho preso l'oscurità e l'ho divorata.
774
00:50:35,574 --> 00:50:38,160
Lo sono diventata. Come Bane.
775
00:50:38,660 --> 00:50:39,828
Ok?
776
00:50:39,911 --> 00:50:42,164
Perché tu avessi una bella vita.
777
00:50:44,416 --> 00:50:47,335
Ti ho tenuta al sicuro.
La mano non si ferma alla coscia.
778
00:50:47,419 --> 00:50:50,547
Io ho sempre sperato
che mia madre la fermasse.
779
00:50:54,092 --> 00:50:57,637
Ho molti demoni,
molti incubi nel mio passato.
780
00:50:59,181 --> 00:51:00,474
Dovevo scegliere.
781
00:51:01,475 --> 00:51:03,769
Potevo vivere e annegare nel passato,
782
00:51:03,852 --> 00:51:05,645
sentirlo ogni giorno.
783
00:51:09,900 --> 00:51:13,737
Ma bisogna vivere per il futuro,
perché il passato ti divora.
784
00:51:14,404 --> 00:51:16,073
La vita è più di questo.
785
00:51:18,617 --> 00:51:22,037
Tu e Austin siete il mio futuro.
786
00:51:23,080 --> 00:51:24,998
Siete ciò per cui vivo.
787
00:51:26,208 --> 00:51:28,168
Quando sono rimasta incinta…
788
00:51:28,835 --> 00:51:33,298
Insomma, avevo 15 anni.
Ero più giovane di te ora.
789
00:51:34,299 --> 00:51:38,053
La striscia è diventata rosa
nel bagno di un autogrill,
790
00:51:38,136 --> 00:51:39,554
e tutto doveva cambiare.
791
00:51:41,014 --> 00:51:44,267
Sono uscita dal bagno
e ho visto dei ragazzi felici.
792
00:51:45,268 --> 00:51:47,062
Non avevano preoccupazioni.
793
00:51:47,646 --> 00:51:50,315
Indossavano bei vestiti e sorridevano.
794
00:51:51,566 --> 00:51:52,818
Ed erano amati.
795
00:51:53,443 --> 00:51:56,238
Si capiva che qualcuno
si prendeva cura di loro.
796
00:51:57,572 --> 00:52:02,202
Avevano la mia età,
ma loro erano amati e io no.
797
00:52:04,204 --> 00:52:06,748
Ho deciso
che tu non saresti stata come me,
798
00:52:06,832 --> 00:52:08,125
ma come loro.
799
00:52:09,084 --> 00:52:13,338
Sapevo che avrei fatto
qualunque cosa perché fosse così.
800
00:52:15,006 --> 00:52:17,634
Ci è voluto molto, ma ce l'ho fatta.
801
00:52:18,135 --> 00:52:20,637
Ti ho messa su un autobus
con quei ragazzi.
802
00:52:21,805 --> 00:52:26,601
Puoi odiarmi e pensare che sono
la madre peggiore al mondo. Forse lo sono.
803
00:52:26,685 --> 00:52:28,186
Ma ti ho messa là sopra.
804
00:52:28,270 --> 00:52:31,606
Ho fatto il necessario, e lo rifarei.
Non ho rimorsi.
805
00:52:32,607 --> 00:52:35,277
Tutto ciò che faccio
è per te e tuo fratello.
806
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
Credi almeno a questo.
807
00:52:47,080 --> 00:52:48,707
E adoro i tuoi capelli.
808
00:52:51,042 --> 00:52:51,918
Grazie, mamma.
809
00:52:55,755 --> 00:52:56,590
Vieni qui.
810
00:53:06,391 --> 00:53:07,893
Non puoi dirlo a nessuno.
811
00:53:08,393 --> 00:53:10,020
Lo sai, vero? Promettimelo.
812
00:53:12,647 --> 00:53:13,607
Te lo prometto.
813
00:53:15,817 --> 00:53:17,944
Io e te contro il mondo, giusto?
814
00:53:29,998 --> 00:53:33,001
Mamma, se hai finito col mio gioco,
posso riaverlo?
815
00:53:34,711 --> 00:53:36,379
La fiducia è complicata.
816
00:53:40,008 --> 00:53:41,968
Perché la fiducia è reciproca.
817
00:53:45,722 --> 00:53:47,390
Ora ci siamo dentro insieme.
818
00:55:34,039 --> 00:55:36,458
Sottotitoli: Melissa Borgnino