1 00:00:15,223 --> 00:00:17,350 Farò tardi. Ho un incontro a scuola. 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,893 Ok, ci vediamo. 3 00:00:25,525 --> 00:00:27,235 Cos'hai in mente, ragazzina? 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,488 - Che c'è? - Non farlo. 5 00:00:30,572 --> 00:00:33,908 - Cosa? - Virginia, è un gioco per te? 6 00:00:33,992 --> 00:00:36,870 È un gioco, mamma? No, non lo è. 7 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Nessuno gioca, a parte te. 8 00:00:38,913 --> 00:00:41,624 Cos'è che vuoi esattamente da me? 9 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 Voglio che tu cresca, ok? Cresci. 10 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 Sono arrabbiatissima, potrei… 11 00:00:49,466 --> 00:00:50,300 Uccidermi? 12 00:00:53,553 --> 00:00:55,472 Austin, andiamo! 13 00:00:57,182 --> 00:01:00,810 È buffo accorgersi che la propria vita è stata una bugia. 14 00:01:10,987 --> 00:01:14,532 Ginny, fidati solo del fatto che non puoi fidarti di nessuno. 15 00:01:15,283 --> 00:01:16,117 A parte di me. 16 00:01:16,743 --> 00:01:18,328 Io ci sarò sempre per te. 17 00:01:23,458 --> 00:01:24,667 Prendi la giacca. 18 00:01:37,055 --> 00:01:39,015 La fiducia è buffa. 19 00:01:39,099 --> 00:01:40,767 È facile abusarne. 20 00:01:41,935 --> 00:01:45,230 E il tradimento lascia un gusto amaro. 21 00:01:56,866 --> 00:01:59,077 Sono lieta di avere Austin in classe. 22 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 Ma è indietro in alcune materie. 23 00:02:01,412 --> 00:02:04,124 Si è trasferito spesso, forse è per questo. 24 00:02:04,207 --> 00:02:05,250 È intelligente. 25 00:02:05,333 --> 00:02:07,544 Impara subito quello che non sa. 26 00:02:07,627 --> 00:02:08,962 Non è solo questo. 27 00:02:09,045 --> 00:02:11,047 Ha mostrato segni di ansia? 28 00:02:11,631 --> 00:02:12,674 Di ansia? 29 00:02:13,591 --> 00:02:14,592 Ha nove anni. 30 00:02:14,676 --> 00:02:17,887 Vorrei che parlasse col consulente scolastico, 31 00:02:17,971 --> 00:02:21,099 potrebbe servirgli un PDP. 32 00:02:21,182 --> 00:02:24,352 No, Austin non ha bisogno di quella roba. 33 00:02:24,435 --> 00:02:27,814 Sta bene. Se è indietro, lo faremo studiare di più a casa. 34 00:02:27,897 --> 00:02:29,899 - Me ne accerterò. - Signora… 35 00:02:30,859 --> 00:02:32,861 Scusate l'interruzione. 36 00:02:34,070 --> 00:02:35,947 Restituiscilo. Subito. 37 00:02:38,533 --> 00:02:41,327 L'ha preso dall'angolo di riflessione. 38 00:02:41,870 --> 00:02:43,329 Era nel suo zaino. 39 00:02:43,413 --> 00:02:45,206 Mi ha fatto sedere lì troppo. 40 00:02:45,290 --> 00:02:47,041 Solo 15 minuti, Zach. 41 00:02:47,125 --> 00:02:49,794 Perché non si chiamano le persone "caccola". 42 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 Tiffany Griffin è una caccola. 43 00:02:53,840 --> 00:02:55,049 Mi dispiace. 44 00:02:55,133 --> 00:02:57,427 Sta passando un brutto periodo. 45 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 - Capisco. - Non è vero. 46 00:02:59,637 --> 00:03:00,805 Non incolpare papà. 47 00:03:01,306 --> 00:03:05,476 Zach, non prendiamo ciò che non ci appartiene. 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,313 - È occupata. Vado. - No, aspetti… 49 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 Grazie mille. 50 00:03:12,817 --> 00:03:14,068 Cos'è un PDP? 51 00:03:14,152 --> 00:03:16,154 Origliavi? Sei proprio mio figlio. 52 00:03:17,030 --> 00:03:19,908 CASA DELLE TIGRI DI WELLSBURY 53 00:03:25,622 --> 00:03:26,497 Hunter. 54 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 Ciao. 55 00:03:30,043 --> 00:03:30,877 Ciao. 56 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Grazie. 57 00:03:34,214 --> 00:03:35,965 Certo, non c'è di che. 58 00:03:47,435 --> 00:03:48,686 Era la mia nemesi? 59 00:03:49,729 --> 00:03:51,356 Sì, ma non era niente. 60 00:04:05,912 --> 00:04:07,038 Tutto ok? 61 00:04:07,538 --> 00:04:09,457 - Che è successo? - Niente. 62 00:04:17,465 --> 00:04:18,299 Che c'è? 63 00:04:20,134 --> 00:04:22,720 - Usciamo dopo? - Ho la psicologa. 64 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Devo andare. Ci vediamo. 65 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Ragazzi, Sophie sembra così felice. 66 00:04:39,779 --> 00:04:40,655 La odio. 67 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 "Sii gentile, è gratis." 68 00:04:44,617 --> 00:04:47,829 Sì, sei stata gentile, quando mi hai spezzato il cuore! 69 00:04:48,788 --> 00:04:51,332 Ha tenuto le nostre foto. Che significa? 70 00:04:51,416 --> 00:04:54,127 Ti ama, le manchi e vuole tornare con te. 71 00:04:54,210 --> 00:04:55,336 Davvero? 72 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 No. 73 00:04:58,131 --> 00:04:59,132 Perfetto. 74 00:04:59,215 --> 00:05:01,676 Sarò la strega cattiva nel musical. 75 00:05:01,759 --> 00:05:04,762 Sarà diverso dalla mia solita vita. 76 00:05:11,644 --> 00:05:12,979 Perché li indossi? 77 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 Sono senza lenti. 78 00:05:15,648 --> 00:05:16,858 Sei proprio strano. 79 00:05:19,944 --> 00:05:23,281 Cosa? Zach, sei suo amico, ora? 80 00:05:23,364 --> 00:05:24,324 Sta' zitto! 81 00:05:24,907 --> 00:05:25,783 Zach. 82 00:05:34,000 --> 00:05:37,628 FERMATI E RIFLETTI! 83 00:05:45,887 --> 00:05:48,723 ABITI DA SPOSA 84 00:05:51,559 --> 00:05:53,478 Non credo c'entri col lavoro. 85 00:05:53,561 --> 00:05:55,229 - Ehi. - Ehi. 86 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 Stai bene? 87 00:05:58,441 --> 00:06:00,526 Sì, guardavo qualche vestito. 88 00:06:00,610 --> 00:06:04,364 Vestiti che sono molto al di là del nostro budget. 89 00:06:04,447 --> 00:06:06,282 Sì, parliamo del budget. 90 00:06:06,366 --> 00:06:07,825 - Che c'è? - Lo odio. 91 00:06:09,744 --> 00:06:13,956 Purtroppo, milady, sono un semplice funzionario pubblico, 92 00:06:14,040 --> 00:06:17,001 perciò devi pensare in piccolo. 93 00:06:17,835 --> 00:06:19,462 A qualcosa di intimo. 94 00:06:20,254 --> 00:06:21,214 E i tuoi? 95 00:06:21,297 --> 00:06:23,049 Cosa ci regalano? 96 00:06:23,132 --> 00:06:25,718 Non le nozze, se è quello che pensavi. 97 00:06:26,302 --> 00:06:29,806 Georgia, ne abbiamo parlato. Non prendo soldi dai miei. 98 00:06:29,889 --> 00:06:31,724 Mai fatto e non inizierò ora. 99 00:06:32,725 --> 00:06:34,644 Chi ti ha pagato il college? 100 00:06:34,727 --> 00:06:36,896 E di chi è l'account di Netflix? 101 00:06:37,980 --> 00:06:38,815 Georgia. 102 00:06:38,898 --> 00:06:42,318 Scusa, dico solo che, se vogliono darti dei soldi, 103 00:06:42,402 --> 00:06:43,653 non sono affari tuoi. 104 00:06:43,736 --> 00:06:45,363 Ti sposi solo una volta. 105 00:06:45,446 --> 00:06:48,032 O due prima dei 30, come una sgualdrina. 106 00:06:49,659 --> 00:06:52,870 È la bozza del piano finanziario che ti avevo chiesto? 107 00:06:52,954 --> 00:06:55,873 In sintesi, Wellsbury è molto costosa. 108 00:06:55,957 --> 00:06:56,833 Lo sapevamo. 109 00:06:57,667 --> 00:06:59,168 Cynthia non aveva torto. 110 00:06:59,252 --> 00:07:01,462 Gran parte del budget va alle scuole. 111 00:07:02,713 --> 00:07:03,923 Quant'è il budget? 112 00:07:04,006 --> 00:07:05,550 Ottantanove milioni. 113 00:07:15,143 --> 00:07:15,977 Cristo. 114 00:07:22,191 --> 00:07:25,111 - Che ne dici? - Jess, lo adoro! 115 00:07:25,194 --> 00:07:27,905 Sappiamo chi ci sarà nella limousine? 116 00:07:27,989 --> 00:07:29,574 Derek prende un Hummer. 117 00:07:29,657 --> 00:07:30,908 Non ci credo! 118 00:07:30,992 --> 00:07:33,411 Che emozione! 119 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 Che carino. 120 00:07:36,038 --> 00:07:37,540 Amo il colore. 121 00:07:37,623 --> 00:07:39,584 - Grazie. - Compri per il ballo? 122 00:07:40,877 --> 00:07:41,794 Mamma. 123 00:07:43,171 --> 00:07:46,132 Ti prego, mi prendi questa borsa? 124 00:07:47,091 --> 00:07:48,050 Mamma? 125 00:07:57,185 --> 00:08:00,938 La volta scorsa ho saputo della tua infanzia e perché sei qui. 126 00:08:01,898 --> 00:08:04,192 Era solo la punta dell'iceberg. 127 00:08:04,817 --> 00:08:06,736 Hai detto che eravate povere. 128 00:08:07,278 --> 00:08:09,780 Ti sei mai sentita trascurata? 129 00:08:09,864 --> 00:08:11,908 No, questo non c'entra. 130 00:08:12,533 --> 00:08:13,743 Georgia ci curava. 131 00:08:14,410 --> 00:08:16,537 Erano i suoi metodi il problema. 132 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Questo che c'entra col mio autolesionismo? 133 00:08:20,082 --> 00:08:22,460 Vogliamo trovare le cause scatenanti. 134 00:08:23,085 --> 00:08:25,796 Parliamo dell'ultima volta che ti sei ferita. 135 00:08:26,339 --> 00:08:27,423 Al Ringraziamento. 136 00:08:28,382 --> 00:08:30,968 Ok, e che cosa stava succedendo? 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,933 Ricordi cosa stavi provando? 138 00:08:37,892 --> 00:08:38,768 No. 139 00:08:42,647 --> 00:08:44,315 Sento che sei arrabbiata. 140 00:08:44,398 --> 00:08:47,151 Davvero? Il dottorato dà i suoi frutti. 141 00:08:52,490 --> 00:08:53,324 Scusi. 142 00:08:54,325 --> 00:08:59,163 Dobbiamo riuscire a lavorare insieme, così potrò aiutarti ad aiutarti. 143 00:09:00,414 --> 00:09:02,291 Quindi devo fidarmi di lei? 144 00:09:02,375 --> 00:09:05,253 È un problema per te? Sembra che lo sia. 145 00:09:06,587 --> 00:09:09,131 Non sono costretta? Perciò si viene qui. 146 00:09:09,799 --> 00:09:11,467 Perché sei venuta qui, tu? 147 00:09:14,345 --> 00:09:15,346 Per stare meglio. 148 00:09:16,138 --> 00:09:17,306 Per non farmi male. 149 00:09:24,105 --> 00:09:25,273 Grazie. 150 00:09:25,356 --> 00:09:27,525 Sono strumenti che voglio che provi. 151 00:09:28,150 --> 00:09:30,194 L'elastico è una distrazione. 152 00:09:30,278 --> 00:09:32,530 Quando vuoi farti del male, 153 00:09:32,613 --> 00:09:35,825 tira l'elastico per uscire da quell'attimo. 154 00:09:36,325 --> 00:09:39,912 Quando sei fuori pericolo, scrivi cosa provi sul diario. 155 00:09:40,997 --> 00:09:44,250 E se senti ancora il bisogno di farti del male, 156 00:09:44,792 --> 00:09:46,335 voglio che mi chiami. 157 00:09:47,044 --> 00:09:48,421 Ti sembra fattibile? 158 00:09:50,840 --> 00:09:53,175 Devi promettermi che ci proverai. 159 00:09:53,259 --> 00:09:55,720 Sono strumenti inutili, se non li usi. 160 00:09:57,388 --> 00:09:58,556 Proverò a usarli. 161 00:09:59,348 --> 00:10:02,143 Ginny, è un bene che tu sia arrabbiata. 162 00:10:02,226 --> 00:10:04,020 Non rinunci ai sentimenti. 163 00:10:04,103 --> 00:10:06,272 Ma attenta alle cause scatenanti. 164 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 Non ci vedo! 165 00:10:14,739 --> 00:10:16,782 Non ci vedi? Che sciocchezza. 166 00:10:26,667 --> 00:10:27,543 Ok. 167 00:10:28,252 --> 00:10:30,338 Ti fidi di me? Ok. 168 00:10:39,847 --> 00:10:42,433 Scusi, mia figlia deve averlo afferrato. 169 00:10:42,516 --> 00:10:43,684 Non l'avevo notato. 170 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 Nessun problema. 171 00:10:51,317 --> 00:10:54,278 Sai che a casa di Edith Wharton fanno matrimoni? 172 00:10:54,362 --> 00:10:55,571 Al Mount. 173 00:10:55,655 --> 00:10:57,114 Non è romantico? 174 00:10:57,198 --> 00:11:00,534 Non sapevo che fossi una fan di Edith Wharton. 175 00:11:01,118 --> 00:11:03,871 Le donne del Circolo sono state a matrimoni lì. 176 00:11:03,954 --> 00:11:06,123 - Ne parlavano. - Capisco. 177 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 Mi spiace che tu non sia entrata nel Circolo. 178 00:11:09,168 --> 00:11:12,672 - So che ci tenevi. - Non è ancora finita. 179 00:11:14,090 --> 00:11:15,841 Non dirmi che significa. 180 00:11:16,759 --> 00:11:19,512 Ehi, che ne dici di un fienile? 181 00:11:21,055 --> 00:11:24,725 - Un fienile? - Sì, un fienile affascinante e rustico. 182 00:11:24,809 --> 00:11:27,436 - Tra i maiali? - Non tra i maiali. No. 183 00:11:27,520 --> 00:11:30,940 Un mio amico e la moglie ne hanno trovato uno nel Maine 184 00:11:31,023 --> 00:11:33,859 e si sono sposati lì. È stato bellissimo. 185 00:11:33,943 --> 00:11:36,320 - Adoro i maiali. - Fai i compiti. 186 00:11:36,404 --> 00:11:39,073 Non voglio sorbirmi altre "chiacchierate". 187 00:11:44,704 --> 00:11:46,872 - Cos'è? - È per Austin. 188 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 Wow, fantastico! 189 00:11:55,256 --> 00:11:57,007 Paul, vuoi corromperlo? 190 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 Cosa? Non l'ho comprato io. 191 00:12:03,389 --> 00:12:05,015 Adoro questo gioco. 192 00:12:21,949 --> 00:12:23,534 Ciao, mamma, entra pure. 193 00:12:23,617 --> 00:12:25,119 Hai frugato nella mia borsa? 194 00:12:25,202 --> 00:12:28,873 Hai usato il nome di Austin, gli spettava qualcosa. 195 00:12:28,956 --> 00:12:30,875 L'ho fatto per necessità. 196 00:12:30,958 --> 00:12:32,752 Ti piace questa casa? 197 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 L'abbiamo quasi persa. 198 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 Perché ce l'hai ancora? 199 00:12:35,963 --> 00:12:38,758 Il mio credito è a 315, come mai? 200 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 Credi di essere furba, ma stai giocando col fuoco. 201 00:12:44,889 --> 00:12:46,223 Non ho paura di te. 202 00:12:47,224 --> 00:12:48,267 Paura di me? 203 00:12:49,226 --> 00:12:50,811 Io ho paura di te! 204 00:12:50,895 --> 00:12:52,271 Sei inaffidabile! 205 00:13:17,671 --> 00:13:20,174 - Che è successo? - Cos'hai sentito? 206 00:13:21,717 --> 00:13:24,428 Solo la porta che sbatteva. Avete litigato? 207 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 No, non è niente. 208 00:13:27,807 --> 00:13:28,682 Ok. 209 00:13:30,976 --> 00:13:34,355 - Quanto niente che ti capita. - Cosa vuoi dire? 210 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Beh… 211 00:13:36,982 --> 00:13:40,861 sta diventando difficile fingere che tu non abbia niente. 212 00:13:44,323 --> 00:13:46,408 È difficile per te, è così? 213 00:13:47,993 --> 00:13:50,955 Se sono così difficile, perché non te ne vai? 214 00:13:51,038 --> 00:13:53,332 - Cosa fai? - Non faccio niente. 215 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 Continui a immischiarti, 216 00:13:55,292 --> 00:13:56,335 è irritante. 217 00:13:59,171 --> 00:14:00,381 Non voglio litigare. 218 00:14:29,076 --> 00:14:31,537 L'ok per il campo da pickleball, consegnato a mano. 219 00:14:32,705 --> 00:14:33,914 Che bello! 220 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Meraviglioso. 221 00:14:36,375 --> 00:14:37,918 - Grazie. - Di niente. 222 00:14:38,919 --> 00:14:40,796 Paul ha scelto il Mount? 223 00:14:42,673 --> 00:14:46,927 Senti, so che è improbabile dopo Cynthia, ma pensavo… 224 00:14:47,011 --> 00:14:50,180 Niente di personale, Georgia, funziona così. 225 00:14:50,681 --> 00:14:51,974 C'è una lista. 226 00:14:52,474 --> 00:14:54,518 E poi, ho una piccola crisi. 227 00:14:54,602 --> 00:14:57,062 Le poesie di Dickinson sono sparite. 228 00:14:57,146 --> 00:14:58,272 Cosa? 229 00:14:58,355 --> 00:15:01,692 Scomparse. Qualcuno ha forzato la serratura. 230 00:15:01,775 --> 00:15:04,820 Ma è terribile. Chi farebbe una cosa del genere? 231 00:15:04,904 --> 00:15:07,531 Spero non uno dei nostri membri, ma… 232 00:15:08,115 --> 00:15:09,491 Sarà stato uno scherzo. 233 00:15:09,575 --> 00:15:12,411 L'Historical Society ci toglierà tutto. 234 00:15:12,494 --> 00:15:13,412 È terribile. 235 00:15:14,371 --> 00:15:16,832 La reputazione del Circolo è a rischio. 236 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 Sono sicura che le troverete. 237 00:15:28,052 --> 00:15:29,053 Ehi, tutto bene? 238 00:15:29,637 --> 00:15:30,554 Sto bene. 239 00:15:35,434 --> 00:15:36,352 Ci scambiamo? 240 00:15:37,728 --> 00:15:39,480 - Ciao. - Ciao, Padma. 241 00:15:39,563 --> 00:15:42,483 Mi fai un caffè al caramello salato? 242 00:15:54,662 --> 00:15:57,039 - Oh, Bracia. - Ciao. 243 00:15:57,122 --> 00:15:58,290 - Ehi. - Ehi, Ginny. 244 00:15:58,374 --> 00:15:59,208 Ciao. 245 00:16:00,501 --> 00:16:02,753 - Qualcosa non va? - Solo tutto. 246 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 Abbiamo ricevuto le foto del cast. 247 00:16:06,840 --> 00:16:08,509 Sembro un cioccolatino. 248 00:16:10,302 --> 00:16:12,805 Non è tanto male. 249 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 È orrenda. Cosa dice Beyoncé? 250 00:16:14,765 --> 00:16:17,476 - Niente luci blu sulle ragazze nere. - Punto. 251 00:16:18,060 --> 00:16:19,228 Audacia caucasica. 252 00:16:20,187 --> 00:16:22,022 Guarda che hanno fatto a Bryon. 253 00:16:25,693 --> 00:16:26,986 È ancora bello, però. 254 00:16:27,069 --> 00:16:28,404 Siete abbinati. 255 00:16:30,364 --> 00:16:31,740 Ehi, cosa fai stasera? 256 00:16:33,033 --> 00:16:34,243 Mi ammazzo. 257 00:16:34,326 --> 00:16:35,869 Ho un'idea. 258 00:16:39,456 --> 00:16:41,291 Si mangia bene qui. 259 00:16:44,294 --> 00:16:47,339 Molto carino. Non come Sarabeth's. 260 00:16:47,881 --> 00:16:49,174 - Già. - Ciao. 261 00:16:49,258 --> 00:16:50,217 Ciao, Ginny. 262 00:16:51,051 --> 00:16:52,970 Cosa posso portarvi? 263 00:16:53,053 --> 00:16:55,347 Ci porti le patate dolci fritte? 264 00:17:01,854 --> 00:17:04,648 - Sì, torno subito. - Grazie. 265 00:17:22,750 --> 00:17:25,044 Ehi! Cosa vi rende così cupi? 266 00:17:25,711 --> 00:17:26,670 Niente. 267 00:17:27,171 --> 00:17:30,591 Siete due Grinch. 268 00:17:31,425 --> 00:17:32,301 Sì. 269 00:17:32,384 --> 00:17:34,136 Come sono andate le prove? 270 00:17:34,219 --> 00:17:37,347 Il mio personaggio è una strega brutta e cattiva. 271 00:17:37,431 --> 00:17:41,810 Una mia battuta è: "Le mie guance fremono di rancore". 272 00:17:41,894 --> 00:17:43,187 Beh, è divertente. 273 00:17:43,270 --> 00:17:44,855 Mamma, è una tragedia. 274 00:17:46,023 --> 00:17:49,943 Non ci sono parti piccole, solo attori piccoli. 275 00:17:50,527 --> 00:17:52,154 Papà, che schifo. 276 00:17:52,237 --> 00:17:57,034 Volevo essere la bella protagonista e riconquistare Sophie. 277 00:17:57,117 --> 00:17:58,702 Devi dimenticare Sophie. 278 00:17:58,786 --> 00:18:02,122 Mamma, come puoi essere così insensibile? 279 00:18:02,206 --> 00:18:05,459 La amavo, non posso dimenticarla. 280 00:18:05,542 --> 00:18:08,003 È come se ti dicessi di dimenticare papà. 281 00:18:08,837 --> 00:18:11,090 Non è proprio come dimenticare papà. 282 00:18:11,173 --> 00:18:12,633 Siete proprio cattivi. 283 00:18:12,716 --> 00:18:15,803 Ho il cuore spezzato, piango ogni notte. 284 00:18:15,886 --> 00:18:16,845 Io non ti sento. 285 00:18:16,929 --> 00:18:19,264 Perché sei impegnato a masturbarti! 286 00:18:23,894 --> 00:18:25,437 E a te cosa preoccupa? 287 00:18:26,063 --> 00:18:27,397 Il riscaldamento globale. 288 00:18:29,149 --> 00:18:31,735 ABITI DA SPOSA 289 00:18:46,792 --> 00:18:49,586 - Pronto? - Pervinca, lavanda o cardo? 290 00:18:49,670 --> 00:18:52,422 L'ultimo sembra un po' erotico, ma mi piace. 291 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 Come, scusa? 292 00:18:53,882 --> 00:18:55,300 I colori delle nozze. 293 00:18:57,136 --> 00:19:00,055 Volevo sapere se verrai. 294 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 Oh, Peach… 295 00:19:03,350 --> 00:19:04,268 No, lo so. 296 00:19:05,310 --> 00:19:06,228 Lo so. 297 00:19:06,937 --> 00:19:08,272 Non penso di potere. 298 00:19:09,398 --> 00:19:10,899 Sì, capisco, è che… 299 00:19:11,942 --> 00:19:14,903 è strano se penso che sei uno dei miei unici amici? 300 00:19:14,987 --> 00:19:17,322 No, non è strano. 301 00:19:17,406 --> 00:19:19,241 Sei importante per me, lo sai. 302 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 Ti amo. 303 00:19:20,909 --> 00:19:22,202 E ti amerò sempre. 304 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 Sì. Anch'io. 305 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 Ma che bello! 306 00:19:31,753 --> 00:19:33,964 È per questo che non posso venire. 307 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 Sì, è che… 308 00:19:37,968 --> 00:19:41,305 non ho una famiglia, ho solo te. 309 00:19:44,808 --> 00:19:45,642 Cardo. 310 00:19:46,643 --> 00:19:48,979 - Dici? - Sono convinto. 311 00:19:49,062 --> 00:19:50,522 Fidati del fotografo. 312 00:19:50,606 --> 00:19:52,608 Ok, ora parliamo dei tavoli. 313 00:19:52,691 --> 00:19:55,235 Sto cercando di essere comprensivo. 314 00:19:55,319 --> 00:19:56,320 Va bene. 315 00:19:57,070 --> 00:19:59,323 Basta nozze, parliamo di figli. 316 00:19:59,406 --> 00:20:01,575 Ehi, tua figlia è un demonio. 317 00:20:03,785 --> 00:20:07,623 Beh, Belzebù e Bracia sono appena arrivate, devo andare. 318 00:20:08,248 --> 00:20:09,166 Ginny è da te? 319 00:20:10,042 --> 00:20:11,543 Aspetta, chi è Bracia? 320 00:20:12,961 --> 00:20:13,837 Pronto? 321 00:20:15,214 --> 00:20:19,343 Grazie molte, signor Miller, è incredibile. 322 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 Nessun problema. 323 00:20:21,303 --> 00:20:24,306 - Sei in ottime mani, papà è il migliore. - Si vede. 324 00:20:25,182 --> 00:20:26,683 Questa dov'è stata fatta? 325 00:20:27,434 --> 00:20:30,520 L'ho fatta per National Geographic, in India. 326 00:20:30,604 --> 00:20:32,147 Oh, bello. 327 00:20:33,273 --> 00:20:35,817 - In che altri posti è stato? - Ovunque. 328 00:20:35,901 --> 00:20:38,320 Oh, sì, nei posti più pericolosi. 329 00:20:38,403 --> 00:20:41,073 Dall'Himalaya ai bar dei biker in Georgia. 330 00:20:41,156 --> 00:20:43,158 Questa scrivila nel libro. 331 00:20:43,242 --> 00:20:44,701 Ok, andiamo. 332 00:20:47,246 --> 00:20:48,080 Bene. 333 00:20:53,961 --> 00:20:56,171 Ehi, sii naturale. 334 00:20:58,924 --> 00:21:00,342 Solleva le spalle. 335 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 Abbassale. 336 00:21:03,303 --> 00:21:04,263 Respira. 337 00:21:06,265 --> 00:21:07,557 Dimentica la gioia. 338 00:21:08,809 --> 00:21:10,185 Ora guardami male. 339 00:21:10,769 --> 00:21:12,896 Mi odi. Ok. 340 00:21:13,480 --> 00:21:16,191 Hai una gamba rotta e stai soffrendo. 341 00:21:16,275 --> 00:21:19,361 Provi un dolore acuto, da broncio. 342 00:21:20,529 --> 00:21:21,446 Sì. 343 00:21:23,198 --> 00:21:24,283 Ginny, vai. 344 00:21:24,366 --> 00:21:26,451 - Cosa? - Vieni qui, ti prego. 345 00:21:30,622 --> 00:21:31,456 Ok. 346 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 Ok. Sì. 347 00:21:55,689 --> 00:21:56,648 Ginny, vieni. 348 00:22:10,704 --> 00:22:12,539 Oh, mio Dio. 349 00:22:20,756 --> 00:22:23,216 È ovunque! Mi perseguita. 350 00:22:23,800 --> 00:22:27,346 Oh, mio… Ma è stupenda! 351 00:22:27,429 --> 00:22:28,847 Lo sono entrambe. 352 00:22:28,930 --> 00:22:31,224 Non dovevo vederla così bella oggi, 353 00:22:31,308 --> 00:22:32,559 non ne avevo bisogno. 354 00:22:36,396 --> 00:22:37,397 Che c'è? 355 00:22:37,481 --> 00:22:40,442 - Ho i crampi. - E ti vesti di bianco? 356 00:22:41,026 --> 00:22:43,320 Lo so, non me lo ricordare. 357 00:22:43,403 --> 00:22:45,906 - Vuoi dell'Advil? - No. 358 00:22:45,989 --> 00:22:46,823 Una museruola? 359 00:22:48,658 --> 00:22:50,535 Tesoro, non ci arrivo. 360 00:22:51,787 --> 00:22:53,955 Press, non sopporteresti il ciclo. 361 00:22:54,039 --> 00:22:55,123 Ok, pronti? 362 00:22:56,166 --> 00:22:58,418 - Penso di sì. - Ci siamo. 363 00:23:05,926 --> 00:23:08,595 Ricordi le difficoltà che abbiamo avuto? 364 00:23:11,139 --> 00:23:14,142 Ripensandoci ora, non sembrano terribili 365 00:23:15,602 --> 00:23:17,270 Tuttavia 366 00:23:17,354 --> 00:23:18,563 Voglio che tu sappia 367 00:23:18,647 --> 00:23:22,401 Che non rimpiango niente Di ciò che abbiamo fatto 368 00:23:22,484 --> 00:23:26,154 Perché siamo sempre stati ragazzi Fin dall'inizio 369 00:23:28,198 --> 00:23:30,659 E se potessi parlare 370 00:23:31,743 --> 00:23:32,786 Ti direi 371 00:23:33,537 --> 00:23:36,164 Che non mi fai bene 372 00:23:37,457 --> 00:23:42,462 L'amore è un veleno per cui non c'è cura 373 00:23:43,046 --> 00:23:46,842 Perciò me ne vado, non ce la faccio più 374 00:23:48,135 --> 00:23:52,556 Fuggirò in una valle aperta 375 00:23:54,182 --> 00:23:57,352 Perché non trovo una ragione per restare 376 00:23:59,604 --> 00:24:03,316 Restare qui ora sembra un gioco da ragazzi 377 00:24:16,788 --> 00:24:19,499 Hunter, amico, stai bene? 378 00:24:19,583 --> 00:24:20,417 Che c'è? 379 00:24:21,501 --> 00:24:23,086 Non è riferita a nessuno. 380 00:24:23,670 --> 00:24:27,174 Andiamo, ragazzi, sosteniamo la band. 381 00:24:27,257 --> 00:24:29,134 Bravi, sì! 382 00:24:29,217 --> 00:24:31,428 - Bella canzone! - Che bravo! 383 00:24:31,511 --> 00:24:33,472 - Triste, ma bella! - Sì! 384 00:24:33,555 --> 00:24:36,057 Jordan, hai fatto male il ritornello. 385 00:24:36,141 --> 00:24:38,602 Sono fatto di orsetti gommosi all'erba. 386 00:24:38,685 --> 00:24:39,603 Io… 387 00:24:40,353 --> 00:24:43,398 Tesoro, ne vuoi uno? Forse ti fa bene per i crampi. 388 00:24:45,066 --> 00:24:49,446 Ehi, quanto devo essere fatta per non pensare mai più a niente? 389 00:24:56,536 --> 00:24:58,538 Sei stato molto gentile. Grazie. 390 00:24:58,622 --> 00:24:59,831 Non c'è di che. 391 00:25:00,790 --> 00:25:03,293 È bello vederti fare nuove amicizie. 392 00:25:03,376 --> 00:25:05,712 Intendi dire amicizie con persone nere? 393 00:25:07,422 --> 00:25:09,716 Come va con la dott.ssa Lily? 394 00:25:09,799 --> 00:25:11,927 Vuole che scriva un diario. 395 00:25:12,427 --> 00:25:13,762 Cosa dovrei dire? 396 00:25:13,845 --> 00:25:16,056 "Ci sei, Dio? Sono io, Ginny." 397 00:25:16,139 --> 00:25:18,433 "Caro Diario, oggi voglio bruciarmi." 398 00:25:18,517 --> 00:25:22,103 Scrivi poesie. Ti era piaciuto comporne una per quella gara. 399 00:25:22,896 --> 00:25:24,022 Ma non ho vinto. 400 00:25:24,105 --> 00:25:26,316 Giusto, in terapia bisogna vincere. 401 00:25:26,942 --> 00:25:30,111 La tua poesia era bellissima, veniva dal cuore. 402 00:25:30,654 --> 00:25:31,821 Perché non provi? 403 00:25:33,657 --> 00:25:36,034 Caro Diario, oggi mi brucerò 404 00:25:36,117 --> 00:25:37,827 Quando mai imparerò? 405 00:25:38,411 --> 00:25:41,289 Dio, sei guarita. È un miracolo! 406 00:25:41,373 --> 00:25:44,793 Grazie, Dio. Grazie, Freud. Grazie, Amanda Gorman. 407 00:25:47,295 --> 00:25:48,547 Che bel sorriso. 408 00:25:50,882 --> 00:25:52,676 Mi piace vederti sorridere. 409 00:25:54,803 --> 00:25:56,596 Grazie per non averlo detto a mamma. 410 00:25:56,680 --> 00:25:59,766 L'importante è che tu sia sana e al sicuro. 411 00:26:07,983 --> 00:26:10,902 GIÀ ODIO QUESTA GIORNATA BUONGIORNO 412 00:26:16,658 --> 00:26:18,076 VORREI POTERTI DIRE 413 00:26:41,891 --> 00:26:44,311 Ginny, abbassa la musica! 414 00:26:53,361 --> 00:26:54,988 Non farmi entrare. 415 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Che triste. 416 00:27:43,453 --> 00:27:46,081 - Sei in pausa pranzo? - No, ho chimica. 417 00:27:48,291 --> 00:27:50,251 - Non voglio parlare. - Ok. 418 00:27:59,386 --> 00:28:00,553 Scusa. 419 00:28:01,388 --> 00:28:02,472 - Cosa? - Scusa. 420 00:28:02,555 --> 00:28:03,973 - Cosa? - Ok, sì. 421 00:28:08,144 --> 00:28:10,105 - Cosa scrivi? - Poesie. 422 00:28:11,481 --> 00:28:14,734 - L'ho detto e lo detesto. - Perché? La poesia è forte. 423 00:28:19,030 --> 00:28:20,198 Me ne reciti una? 424 00:28:20,281 --> 00:28:21,241 Una poesia? 425 00:28:21,324 --> 00:28:22,158 Sì. 426 00:28:27,038 --> 00:28:27,872 Ok. 427 00:28:29,749 --> 00:28:31,292 Dimmi una parola. 428 00:28:35,672 --> 00:28:36,506 Natale. 429 00:28:37,132 --> 00:28:38,133 - Natale? - Sì. 430 00:28:38,216 --> 00:28:39,634 Non fa rima con niente. 431 00:28:39,718 --> 00:28:41,553 - Non servono rime. - Lo so. 432 00:28:42,220 --> 00:28:44,681 Natale. 433 00:28:44,764 --> 00:28:46,975 Il Natale è come Halloween 434 00:28:47,559 --> 00:28:48,393 Mi perseguita 435 00:28:48,476 --> 00:28:50,603 - Mi piace. - Zitto, sto componendo. 436 00:28:50,687 --> 00:28:53,022 Il Natale è come Halloween 437 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 Mi perseguita 438 00:28:55,483 --> 00:28:57,694 L'aria è polverosa, la stanza afosa 439 00:28:57,777 --> 00:29:00,405 E l'ostrica succosa. Vedi, fa rima? 440 00:29:03,324 --> 00:29:06,119 In tua assenza, tutto è complicato 441 00:29:06,619 --> 00:29:07,871 Niente è sensato 442 00:29:08,955 --> 00:29:10,206 Tornerai? 443 00:29:10,874 --> 00:29:13,543 Nego l'evidenza o è una scemenza? 444 00:29:14,169 --> 00:29:16,713 Ecco un brivido, in aria la polvere 445 00:29:16,796 --> 00:29:17,839 Sono sciocca? Sì 446 00:29:17,922 --> 00:29:19,632 Ma il danno posso dissolvere? 447 00:29:19,716 --> 00:29:20,967 Merda. 448 00:29:21,050 --> 00:29:25,013 Rimango nello stesso posto Non mi voglio liberare 449 00:29:25,096 --> 00:29:28,183 Non voglio lasciare lo spazio In cui solevi stare 450 00:29:28,266 --> 00:29:31,478 Ti permetto di da me tornare E le cose sistemare 451 00:29:31,561 --> 00:29:33,021 Ma so che non tornerai 452 00:29:33,104 --> 00:29:34,522 Non dopo quella notte 453 00:29:34,606 --> 00:29:36,191 Non dopo quelle lotte 454 00:29:36,274 --> 00:29:38,318 Tornerò. Sono tornato. 455 00:29:38,401 --> 00:29:40,862 Non è su di te. È solo una poesia. 456 00:29:40,945 --> 00:29:41,946 - Ok. - Sì. 457 00:29:47,118 --> 00:29:48,661 Il Natale è come Halloween 458 00:29:50,997 --> 00:29:51,915 Mi perseguita 459 00:29:57,086 --> 00:29:58,004 Che schifo. 460 00:29:59,881 --> 00:30:02,801 Glielo succhierai? Sembra che tu voglia farlo. 461 00:30:04,052 --> 00:30:04,886 Fanculo, Max. 462 00:30:04,969 --> 00:30:05,970 Fottiti, Marcus. 463 00:30:10,642 --> 00:30:11,976 Posso parlarti? 464 00:30:12,060 --> 00:30:13,770 - No, grazie. - Lo so. 465 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Volevo solo dirti 466 00:30:15,647 --> 00:30:18,191 che ero da Blue Farm e ho visto Sophie. 467 00:30:18,274 --> 00:30:19,108 Cosa? 468 00:30:19,192 --> 00:30:20,735 Era con un ragazzo. 469 00:30:20,819 --> 00:30:23,613 - Volevo che lo sapessi da me… - Fottiti, Abby. 470 00:30:24,489 --> 00:30:27,367 - Hai toccato il fondo. - No, Max, non… 471 00:30:27,450 --> 00:30:28,868 Lasciami in pace. 472 00:30:36,668 --> 00:30:38,795 Saltiamo la lezione e fumiamo erba? 473 00:30:40,713 --> 00:30:41,798 Sì. 474 00:30:54,644 --> 00:30:56,145 Che carina. 475 00:30:56,229 --> 00:30:57,522 Cosa, la mia camera? 476 00:31:02,944 --> 00:31:03,945 Ok. 477 00:31:04,028 --> 00:31:04,863 Sì. 478 00:31:08,616 --> 00:31:11,411 A chi vorresti assomigliare? 479 00:31:11,953 --> 00:31:13,955 Non lo so. Willow Smith. 480 00:31:14,455 --> 00:31:16,332 - E tu? - Hailey Bieber, facile. 481 00:31:16,416 --> 00:31:17,292 È un mito. 482 00:31:17,375 --> 00:31:20,587 È un privilegio esistere insieme a lei. 483 00:31:21,087 --> 00:31:21,921 Vero. 484 00:31:30,388 --> 00:31:31,764 - Grazie. - Figurati. 485 00:31:33,975 --> 00:31:36,227 Scopa, sposa, uccidi. 486 00:31:36,311 --> 00:31:38,354 Jordan, Press, Brodie. 487 00:31:40,523 --> 00:31:41,566 Forza. 488 00:31:42,150 --> 00:31:43,693 - Gioca! - Che schifo. 489 00:31:44,319 --> 00:31:45,153 Ok. 490 00:31:45,236 --> 00:31:48,740 - Scopo Brodie. - Ovvio. 491 00:31:48,823 --> 00:31:51,618 - Uccido Press. - Ovvio. 492 00:31:51,701 --> 00:31:53,077 E sposo Jordan. 493 00:31:54,162 --> 00:31:56,581 Jordan, sposerei Jordan! 494 00:32:02,670 --> 00:32:04,422 Hai un vero supermercato. 495 00:32:04,505 --> 00:32:08,259 Cerco di lasciare queste quattro mura il meno possibile. 496 00:32:08,343 --> 00:32:11,512 Le cose sono strane con mia madre in questi giorni. 497 00:32:11,596 --> 00:32:14,182 È stranamente silenziosa. 498 00:32:15,350 --> 00:32:16,309 Mi dispiace. 499 00:32:16,392 --> 00:32:18,728 Non è colpa tua, ma di mio padre. 500 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 Sì, ma fa schifo e lo capisco. 501 00:32:21,773 --> 00:32:22,607 Già. 502 00:32:24,901 --> 00:32:29,280 Finirò per scoparmi un mucchio di ragazzi, 503 00:32:29,364 --> 00:32:31,783 perché mi avrà dato dei complessi. 504 00:32:32,909 --> 00:32:33,868 A proposito. 505 00:32:36,579 --> 00:32:39,123 Ora stai proprio con Baker, vero? 506 00:32:40,875 --> 00:32:43,503 - Giusto? - Sì, credo di sì. 507 00:32:44,003 --> 00:32:45,171 È ufficiale. 508 00:32:45,254 --> 00:32:49,092 Parliamo, e spesso si ferma a dormire. 509 00:32:49,175 --> 00:32:51,803 - Oh, che scandalo! - No. 510 00:32:51,886 --> 00:32:54,305 - Non è come pensi. - Che intendi? 511 00:32:54,389 --> 00:32:56,891 È dolce. Lui… 512 00:32:56,975 --> 00:32:57,976 Lui… 513 00:32:59,602 --> 00:33:00,853 Ti piace proprio, eh? 514 00:33:02,188 --> 00:33:03,106 Sì. 515 00:33:03,898 --> 00:33:07,944 Dovremmo fondare una girl band chiamata Problemi Paterni. 516 00:33:08,528 --> 00:33:10,071 Restiamo incinte insieme. 517 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Se restassi incinta, mia madre mi abortirebbe. 518 00:33:13,950 --> 00:33:15,493 Abortirebbe me, non il bambino. 519 00:33:15,576 --> 00:33:18,162 Che aspetto avremmo, se fossimo incinte? 520 00:33:22,041 --> 00:33:22,875 Sexy. 521 00:33:27,672 --> 00:33:29,674 Sei molto carina, sai? 522 00:33:32,510 --> 00:33:36,639 È assurdo che tua madre fosse incinta alla nostra età. 523 00:33:37,181 --> 00:33:39,434 Potrebbe succedere anche a noi, 524 00:33:39,517 --> 00:33:42,020 ma io non faccio sesso, fanno tutti schifo. 525 00:33:42,520 --> 00:33:47,608 - Senti, non voglio sparlare… - Sparla pure, dimmi tutto. 526 00:33:47,692 --> 00:33:50,611 Maxine si sta comportando… 527 00:33:50,695 --> 00:33:54,532 - Dillo. - Da vera stronza. 528 00:33:54,615 --> 00:33:59,120 - Grazie. Lo so, concordo. - Insomma, scendi dal piedistallo. 529 00:33:59,203 --> 00:34:01,080 No? Scendi dal piedistallo. 530 00:34:05,001 --> 00:34:07,879 Odio Norah, asseconda tutto ciò che dice Max. 531 00:34:07,962 --> 00:34:09,881 Lo so, fa male. 532 00:34:10,673 --> 00:34:13,301 Io odio Hunter per avermi incolpata. 533 00:34:13,384 --> 00:34:19,098 Io odio Press perché è un sociopatico del cazzo. 534 00:34:19,182 --> 00:34:20,850 - Mi fa paura. - Cazzo! 535 00:34:20,933 --> 00:34:22,268 Ma anche tu. 536 00:34:24,270 --> 00:34:25,271 Ti faccio paura? 537 00:34:25,354 --> 00:34:27,482 Molto, decisamente. 538 00:34:29,692 --> 00:34:30,651 Che fai? 539 00:34:34,155 --> 00:34:35,615 Hai paura, Miller? 540 00:34:37,241 --> 00:34:38,451 Ti senti meglio? 541 00:34:39,118 --> 00:34:40,286 Tu che dici? 542 00:34:43,915 --> 00:34:45,625 Vuoi fare una pazzia? 543 00:34:48,044 --> 00:34:51,255 Sì. Forse. Che cosa? 544 00:34:57,095 --> 00:34:59,514 Questo è un esempio di come mi spaventi. 545 00:35:05,728 --> 00:35:08,439 Josh Spear. Ecco con chi è uscita Sophie. 546 00:35:08,523 --> 00:35:10,066 L'ho scoperto con Venmo. 547 00:35:10,149 --> 00:35:12,652 - Mi dispiace. - Non capisco, sai? 548 00:35:12,735 --> 00:35:17,156 Come può passare da me a lui? Abbiamo appena rotto. Mi sento stupida. 549 00:35:17,240 --> 00:35:20,243 La dimenticherai prima di quanto pensi. 550 00:35:20,326 --> 00:35:22,370 Non mi stai aiutando molto. 551 00:35:23,788 --> 00:35:24,956 Non ti aiuto? 552 00:35:56,154 --> 00:35:57,989 Ginny Miller. Abby Littman. 553 00:35:58,072 --> 00:35:59,574 Avete saltato la lezione? 554 00:36:00,908 --> 00:36:01,784 Venite con me. 555 00:36:11,085 --> 00:36:12,003 Pronto? 556 00:36:12,795 --> 00:36:13,796 Sono io. 557 00:36:14,797 --> 00:36:15,756 Ok. 558 00:36:16,591 --> 00:36:18,759 Se Ginny dice che era dal dentista, 559 00:36:18,843 --> 00:36:19,927 perché chiama me? 560 00:36:20,011 --> 00:36:22,138 Insinua che mia figlia sta mentendo? 561 00:36:26,309 --> 00:36:27,560 No, va bene. 562 00:36:28,436 --> 00:36:31,105 Capisco. No, certo che deve controllare. 563 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 D'accordo. 564 00:36:32,607 --> 00:36:34,901 Grazie mille. Arrivederci. 565 00:36:39,238 --> 00:36:40,740 - Ciao. - Ciao. 566 00:36:41,824 --> 00:36:42,742 Ecco qua. 567 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Bene, andiamo. 568 00:36:58,674 --> 00:36:59,634 Ehilà. 569 00:37:00,426 --> 00:37:01,510 Ciao, mamma. 570 00:37:06,974 --> 00:37:09,310 So che stai passando un brutto periodo, 571 00:37:09,393 --> 00:37:12,146 così ti ho comprato un regalo. 572 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 C'è anche una bella ragazza sulla borsa. 573 00:37:22,865 --> 00:37:25,284 Mamma, che carina! 574 00:37:27,078 --> 00:37:28,204 Grazie, mamma. 575 00:37:31,082 --> 00:37:32,166 Ti voglio bene. 576 00:37:32,250 --> 00:37:33,834 Anch'io, tesoro. 577 00:37:37,421 --> 00:37:39,423 Scusa se passo così, 578 00:37:39,507 --> 00:37:42,051 ma Zach giocava col nuovo gioco di Austin, 579 00:37:42,134 --> 00:37:43,511 e ora non lo trova più. 580 00:37:44,178 --> 00:37:46,889 Scusa il disordine, non ho potuto pulire. 581 00:37:46,973 --> 00:37:48,432 Sono esaurita. 582 00:37:48,516 --> 00:37:50,226 Devo trovare il suo zaino. 583 00:37:51,477 --> 00:37:52,395 Ah, sì. 584 00:37:58,484 --> 00:38:01,570 Che crudeltà. Io vorrei che gli staccassero la spina. 585 00:38:02,488 --> 00:38:05,825 Sarebbe meglio, ma non possiamo sostituirci a Dio. 586 00:38:11,414 --> 00:38:13,749 - Scusa tanto. - Non preoccuparti. 587 00:38:15,459 --> 00:38:16,460 Quello cos'è? 588 00:38:19,338 --> 00:38:20,298 Oh, merda. 589 00:38:21,632 --> 00:38:22,717 Oh, merda. 590 00:38:23,384 --> 00:38:24,218 Merda. 591 00:38:24,302 --> 00:38:25,386 Merda, merda! 592 00:38:26,429 --> 00:38:29,640 Hanno mandato una mail a riguardo. Deve averlo rubato. 593 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 Ti starai divertendo. 594 00:38:32,351 --> 00:38:34,061 No, dico sul serio. 595 00:38:34,145 --> 00:38:36,689 So quanto è dura perdere il padre. 596 00:38:36,772 --> 00:38:39,400 Austin non parlava più, dopo l'arresto del suo. 597 00:38:39,483 --> 00:38:42,695 Stavo per dire che chiederò a suo padre di parlargli, 598 00:38:43,195 --> 00:38:44,655 ma non posso, no? 599 00:38:45,573 --> 00:38:48,951 Ehi, noi mamme dobbiamo restare unite, ok? 600 00:38:49,493 --> 00:38:50,328 Sì, certo. 601 00:38:51,579 --> 00:38:52,997 Non sono un mostro. 602 00:38:53,789 --> 00:38:55,791 Ok, farò finta di niente. 603 00:38:56,792 --> 00:38:57,960 Senti. 604 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 Restituirò il libro al Circolo. 605 00:39:00,129 --> 00:39:02,214 Dirò che è arrivato al sindaco. 606 00:39:02,298 --> 00:39:04,842 - Non menzionerò Zach. - Lo faresti davvero? 607 00:39:04,925 --> 00:39:06,385 Ma certo! 608 00:39:07,762 --> 00:39:10,931 E forse tu potresti fare una cosetta per me. 609 00:39:17,021 --> 00:39:18,773 Non si mangia al lavoro. 610 00:39:26,405 --> 00:39:27,281 Sei fatta? 611 00:39:27,823 --> 00:39:30,076 - No. - Sei completamente sballata. 612 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 Che ti prende? 613 00:39:34,747 --> 00:39:35,581 Sto bene. 614 00:39:36,665 --> 00:39:38,334 Hai un altro appuntamento? 615 00:39:44,215 --> 00:39:46,509 Caspita. Joe il duro. 616 00:39:48,511 --> 00:39:50,179 Sono fatta. Sì. 617 00:39:51,013 --> 00:39:52,723 Marcus ti sta influenzando. 618 00:39:53,307 --> 00:39:54,850 O io influenzo Marcus. 619 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Mi spieghi una cosa? 620 00:39:59,355 --> 00:40:01,732 Che è successo tra te e Hunter? 621 00:40:02,691 --> 00:40:06,529 Perché, alle prove, era molto triste. 622 00:40:06,612 --> 00:40:08,155 Perché? Che ha detto? 623 00:40:09,198 --> 00:40:10,574 Ha scritto una canzone. 624 00:40:11,367 --> 00:40:12,535 Non un'altra. 625 00:40:13,619 --> 00:40:17,039 È brutto quando ti piace qualcuno che non ti ricambia. 626 00:40:17,123 --> 00:40:18,541 A me piaceva Hunter. 627 00:40:19,667 --> 00:40:21,293 Ma mi piaceva più Marcus. 628 00:40:24,338 --> 00:40:25,172 Scusami. 629 00:40:28,300 --> 00:40:30,302 Capisco perché Hunter è sconvolto. 630 00:40:31,345 --> 00:40:35,057 Sì, sono la cattiva che ha tradito il perfetto Hunter, ok? 631 00:40:35,141 --> 00:40:38,686 Sono malvagia. Com'è divertente odiare Ginny. 632 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 Non sono stata solo io. Neanche lui è senza colpe. 633 00:40:41,897 --> 00:40:43,691 Scusa se mi sfogo con te. 634 00:40:44,692 --> 00:40:46,861 Sto passando un brutto periodo. 635 00:40:46,944 --> 00:40:49,530 E non posso dire a nessuno che cos'ho, 636 00:40:49,613 --> 00:40:50,990 neanche alla psicologa. 637 00:40:51,073 --> 00:40:52,700 Sì, vedo una psicologa. 638 00:40:54,160 --> 00:40:57,830 Non so perché te lo dico, è che sono davvero fatta. 639 00:41:04,336 --> 00:41:05,713 Non ti ritengo cattiva. 640 00:41:08,757 --> 00:41:09,675 Grazie. 641 00:41:12,761 --> 00:41:15,139 Ce l'ho fatta, siamo nel Circolo. 642 00:41:15,848 --> 00:41:16,724 Sul serio? 643 00:41:17,766 --> 00:41:19,643 Dopo le critiche di Cynthia? 644 00:41:19,727 --> 00:41:22,688 Ha cambiato idea. Sta passando un brutto periodo. 645 00:41:23,689 --> 00:41:25,399 E come hai fatto? 646 00:41:26,358 --> 00:41:27,735 Non importa. 647 00:41:27,818 --> 00:41:29,487 Hai ottenuto ciò che volevi. 648 00:41:30,863 --> 00:41:33,574 - Sei felice, no? - Felicissima. 649 00:41:33,657 --> 00:41:35,034 È tutto perfetto. 650 00:41:41,790 --> 00:41:43,042 I tuoi capelli! 651 00:41:43,959 --> 00:41:44,960 Ti piacciono? 652 00:41:45,544 --> 00:41:46,670 Li odio. 653 00:41:48,506 --> 00:41:50,299 Non così in fretta, signorina. 654 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 Ti ho coperta oggi, non c'è di che. 655 00:41:53,844 --> 00:41:56,263 Dov'eri? Non dal dentista, lo so. 656 00:41:56,347 --> 00:41:59,808 Stavo fumando erba, è questo che vuoi sentire? 657 00:41:59,892 --> 00:42:01,894 Sì, è il mio sogno. 658 00:42:02,978 --> 00:42:04,730 Sicura che vuoi Paul qui? 659 00:42:05,314 --> 00:42:06,607 Posso andarmene. 660 00:42:06,690 --> 00:42:09,693 Paul mi sposerà. Resterà qui per tutto. 661 00:42:10,694 --> 00:42:12,655 Sei sicura? Per tutto? 662 00:42:17,409 --> 00:42:18,953 Vai in camera tua. 663 00:42:19,036 --> 00:42:20,454 - Subito. - Perché? 664 00:42:20,538 --> 00:42:24,708 Siamo una famiglia felice. Tu, io, Paul, Austin, Mary. 665 00:42:34,468 --> 00:42:35,553 Chi è Mary? 666 00:42:47,439 --> 00:42:48,274 Ehi! 667 00:43:37,406 --> 00:43:39,241 Cosa rende una persona cattiva? 668 00:43:41,160 --> 00:43:42,911 - Una persona cattiva? - Sì. 669 00:43:44,496 --> 00:43:46,624 Credo voler fare cose cattive. 670 00:43:46,707 --> 00:43:50,085 Ma se facesse queste cose pensando di doverle fare? 671 00:43:50,586 --> 00:43:54,465 Credo sia raro che le cose siano chiaramente buone o cattive. 672 00:43:54,548 --> 00:43:56,592 Di solito è una via di mezzo. 673 00:43:56,675 --> 00:43:58,594 Ma se fosse una cosa terribile? 674 00:43:58,677 --> 00:44:00,679 La redenzione è possibile? 675 00:44:02,014 --> 00:44:03,390 Mi servono dettagli. 676 00:44:11,273 --> 00:44:12,274 È mia madre. 677 00:44:16,403 --> 00:44:19,531 Ha fatto delle cose davvero orribili. 678 00:44:21,367 --> 00:44:22,660 Non riesco a dirle. 679 00:44:23,952 --> 00:44:26,121 Pensa alla cosa peggiore. 680 00:44:26,205 --> 00:44:27,998 Ha ucciso qualcuno? 681 00:44:34,672 --> 00:44:35,506 Ok. 682 00:44:37,508 --> 00:44:38,467 Cazzo. 683 00:44:40,511 --> 00:44:41,929 Qualcosa è cambiato. 684 00:44:42,930 --> 00:44:45,599 Lo so, è brutto e spaventoso, 685 00:44:45,683 --> 00:44:48,644 e ora c'è qualcosa nella stanza con noi. 686 00:44:48,727 --> 00:44:49,853 No, andiamo. 687 00:44:49,937 --> 00:44:51,021 È mia madre. 688 00:44:51,522 --> 00:44:55,359 È la donna che mi ha partorito, e ha fatto questa… 689 00:44:55,859 --> 00:44:59,613 questa cosa orribile e… 690 00:45:01,865 --> 00:45:04,368 - Chi altro lo sa? - Non lo so. 691 00:45:05,828 --> 00:45:08,997 C'è un detective, un investigatore privato. 692 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Chi ha ucciso? 693 00:45:13,043 --> 00:45:14,837 - Cristo. - Cosa? 694 00:45:14,920 --> 00:45:18,424 Chi ha ucciso? Ti sembra una domanda normale? 695 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 No, non è normale. 696 00:45:20,300 --> 00:45:23,554 Non mi piace la tua calma. Mi fa paura. 697 00:45:23,637 --> 00:45:26,682 Come puoi essere calmo dopo quello che ti ho detto? 698 00:45:29,601 --> 00:45:31,270 Tua madre ne sarebbe capace. 699 00:45:32,229 --> 00:45:33,731 - È una… - Psicopatica. 700 00:45:33,814 --> 00:45:34,732 Una forza. 701 00:45:36,567 --> 00:45:38,694 Abbatte tutto ciò che la intralcia. 702 00:45:38,777 --> 00:45:40,988 Quindi ha senso. 703 00:45:41,071 --> 00:45:43,323 Niente ha senso. Stai scherzando? 704 00:45:43,407 --> 00:45:46,493 - Letteralmente niente ha senso. - Ehi, respira. 705 00:45:49,747 --> 00:45:50,664 Io sono così? 706 00:45:53,250 --> 00:45:54,168 Sono una forza? 707 00:45:55,711 --> 00:45:56,587 Lo sei? 708 00:46:00,716 --> 00:46:01,550 Non lo so. 709 00:46:05,220 --> 00:46:06,180 Chi ha ucciso? 710 00:46:09,183 --> 00:46:10,142 Il mio patrigno. 711 00:46:11,560 --> 00:46:12,686 Era bravo? 712 00:46:15,814 --> 00:46:17,191 No, non proprio. 713 00:46:17,900 --> 00:46:18,734 Ok, allora. 714 00:46:19,818 --> 00:46:20,694 Cosa? 715 00:46:20,778 --> 00:46:21,945 "Ok, allora." 716 00:46:22,529 --> 00:46:25,949 Va tutto bene? Non era bravo, quindi doveva morire? 717 00:46:26,033 --> 00:46:28,827 Sembra che tu voglia che mi arrabbi con te. 718 00:46:29,453 --> 00:46:30,704 Non sei stata tu. 719 00:46:30,788 --> 00:46:33,749 Ma so cos'è successo. Mi sembra di essere stata io. 720 00:46:37,294 --> 00:46:38,253 Come l'ha fatto? 721 00:46:40,464 --> 00:46:41,298 Veleno. 722 00:46:42,508 --> 00:46:44,092 - Che forte. - Marcus! 723 00:46:47,095 --> 00:46:48,263 Merda, non… 724 00:46:49,515 --> 00:46:51,767 Non ci credo che ha ucciso qualcuno. 725 00:46:54,728 --> 00:46:55,562 Già. 726 00:47:07,449 --> 00:47:08,534 Ehi. 727 00:47:08,617 --> 00:47:11,662 - Cosa fai? - Non voglio pensare. 728 00:47:11,745 --> 00:47:13,622 Ehi, no. No. 729 00:47:14,832 --> 00:47:15,666 Andiamo. 730 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 - Non importa. Devo andare. - No, andiamo. 731 00:47:19,545 --> 00:47:21,255 - Ginny, smettila. - Lasciami. 732 00:47:21,338 --> 00:47:22,798 - Marcus… - Smettila. 733 00:47:33,433 --> 00:47:35,060 Chissà come ci si sente. 734 00:47:38,981 --> 00:47:43,068 Quando l'aria lascia i tuoi polmoni così. 735 00:47:47,030 --> 00:47:49,533 Quando sai che sarà il tuo ultimo respiro. 736 00:47:50,117 --> 00:47:50,951 Andiamo. 737 00:47:51,743 --> 00:47:52,661 Vieni qui. 738 00:47:57,332 --> 00:48:01,003 Marcus, non puoi dirlo a nessuno, ok? Dico sul serio. 739 00:48:01,086 --> 00:48:02,045 Non lo farò. 740 00:48:04,798 --> 00:48:05,632 Andiamo. 741 00:48:10,012 --> 00:48:10,929 Va tutto bene. 742 00:48:14,850 --> 00:48:16,476 Non voglio essere come lei. 743 00:48:18,979 --> 00:48:20,689 Non voglio essere una forza. 744 00:49:09,446 --> 00:49:10,697 Perché l’hai fatto? 745 00:49:11,615 --> 00:49:13,867 Non chiedere, se non vuoi la risposta. 746 00:49:16,119 --> 00:49:17,037 Devo sapere. 747 00:49:21,750 --> 00:49:22,876 Per te. 748 00:49:22,960 --> 00:49:24,002 Per me. 749 00:49:24,086 --> 00:49:25,295 Per la mia famiglia. 750 00:49:25,837 --> 00:49:27,631 Non l'ho fatto a cuor leggero. 751 00:49:29,216 --> 00:49:32,177 Sono fiera di averci portati qui, malgrado il modo. 752 00:49:34,388 --> 00:49:36,348 Non ho mai detto di essere brava. 753 00:49:37,724 --> 00:49:38,642 Sei mia madre. 754 00:49:39,643 --> 00:49:41,687 Devo credere che sei brava. 755 00:49:42,729 --> 00:49:44,147 Sarebbe bello, eh? 756 00:49:44,648 --> 00:49:46,024 Se fosse così semplice. 757 00:49:48,193 --> 00:49:49,528 Sai perché l'ho fatto? 758 00:49:50,487 --> 00:49:53,073 Non pensavo di avere altra scelta. 759 00:49:53,949 --> 00:49:55,409 Potevi non ucciderlo. 760 00:49:56,410 --> 00:49:58,036 Non uccidere è una scelta. 761 00:49:58,996 --> 00:50:00,831 Almeno provi rimorso? 762 00:50:00,914 --> 00:50:03,542 Non c'era nessuno a proteggermi, Ginny. 763 00:50:03,625 --> 00:50:04,543 Nessuno. 764 00:50:05,127 --> 00:50:08,130 Sei fortunata ad avermi, io ucciderei per te. 765 00:50:08,213 --> 00:50:10,841 Ucciderei davvero per te. 766 00:50:11,550 --> 00:50:14,261 Pensaci bene. Non è una cosa da poco. 767 00:50:14,886 --> 00:50:17,639 Potrò aver sbagliato, essere orribile, 768 00:50:17,723 --> 00:50:19,766 cattiva e non meritarmi nulla. 769 00:50:19,850 --> 00:50:22,227 Va bene, non mi merito nulla. 770 00:50:24,312 --> 00:50:25,272 Ma tu sì. 771 00:50:26,773 --> 00:50:28,859 Dovevo assicurarmi che fosse così. 772 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 E l'ho fatto. Che ti piaccia o no, l'ho fatto. 773 00:50:32,696 --> 00:50:35,490 Ho preso l'oscurità e l'ho divorata. 774 00:50:35,574 --> 00:50:38,160 Lo sono diventata. Come Bane. 775 00:50:38,660 --> 00:50:39,828 Ok? 776 00:50:39,911 --> 00:50:42,164 Perché tu avessi una bella vita. 777 00:50:44,416 --> 00:50:47,335 Ti ho tenuta al sicuro. La mano non si ferma alla coscia. 778 00:50:47,419 --> 00:50:50,547 Io ho sempre sperato che mia madre la fermasse. 779 00:50:54,092 --> 00:50:57,637 Ho molti demoni, molti incubi nel mio passato. 780 00:50:59,181 --> 00:51:00,474 Dovevo scegliere. 781 00:51:01,475 --> 00:51:03,769 Potevo vivere e annegare nel passato, 782 00:51:03,852 --> 00:51:05,645 sentirlo ogni giorno. 783 00:51:09,900 --> 00:51:13,737 Ma bisogna vivere per il futuro, perché il passato ti divora. 784 00:51:14,404 --> 00:51:16,073 La vita è più di questo. 785 00:51:18,617 --> 00:51:22,037 Tu e Austin siete il mio futuro. 786 00:51:23,080 --> 00:51:24,998 Siete ciò per cui vivo. 787 00:51:26,208 --> 00:51:28,168 Quando sono rimasta incinta… 788 00:51:28,835 --> 00:51:33,298 Insomma, avevo 15 anni. Ero più giovane di te ora. 789 00:51:34,299 --> 00:51:38,053 La striscia è diventata rosa nel bagno di un autogrill, 790 00:51:38,136 --> 00:51:39,554 e tutto doveva cambiare. 791 00:51:41,014 --> 00:51:44,267 Sono uscita dal bagno e ho visto dei ragazzi felici. 792 00:51:45,268 --> 00:51:47,062 Non avevano preoccupazioni. 793 00:51:47,646 --> 00:51:50,315 Indossavano bei vestiti e sorridevano. 794 00:51:51,566 --> 00:51:52,818 Ed erano amati. 795 00:51:53,443 --> 00:51:56,238 Si capiva che qualcuno si prendeva cura di loro. 796 00:51:57,572 --> 00:52:02,202 Avevano la mia età, ma loro erano amati e io no. 797 00:52:04,204 --> 00:52:06,748 Ho deciso che tu non saresti stata come me, 798 00:52:06,832 --> 00:52:08,125 ma come loro. 799 00:52:09,084 --> 00:52:13,338 Sapevo che avrei fatto qualunque cosa perché fosse così. 800 00:52:15,006 --> 00:52:17,634 Ci è voluto molto, ma ce l'ho fatta. 801 00:52:18,135 --> 00:52:20,637 Ti ho messa su un autobus con quei ragazzi. 802 00:52:21,805 --> 00:52:26,601 Puoi odiarmi e pensare che sono la madre peggiore al mondo. Forse lo sono. 803 00:52:26,685 --> 00:52:28,186 Ma ti ho messa là sopra. 804 00:52:28,270 --> 00:52:31,606 Ho fatto il necessario, e lo rifarei. Non ho rimorsi. 805 00:52:32,607 --> 00:52:35,277 Tutto ciò che faccio è per te e tuo fratello. 806 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 Credi almeno a questo. 807 00:52:47,080 --> 00:52:48,707 E adoro i tuoi capelli. 808 00:52:51,042 --> 00:52:51,918 Grazie, mamma. 809 00:52:55,755 --> 00:52:56,590 Vieni qui. 810 00:53:06,391 --> 00:53:07,893 Non puoi dirlo a nessuno. 811 00:53:08,393 --> 00:53:10,020 Lo sai, vero? Promettimelo. 812 00:53:12,647 --> 00:53:13,607 Te lo prometto. 813 00:53:15,817 --> 00:53:17,944 Io e te contro il mondo, giusto? 814 00:53:29,998 --> 00:53:33,001 Mamma, se hai finito col mio gioco, posso riaverlo? 815 00:53:34,711 --> 00:53:36,379 La fiducia è complicata. 816 00:53:40,008 --> 00:53:41,968 Perché la fiducia è reciproca. 817 00:53:45,722 --> 00:53:47,390 Ora ci siamo dentro insieme. 818 00:55:34,039 --> 00:55:36,458 Sottotitoli: Melissa Borgnino