1
00:00:15,223 --> 00:00:17,350
Danas su informacije za Austina.
2
00:00:17,434 --> 00:00:18,893
Dobro, vidimo se.
3
00:00:25,650 --> 00:00:27,235
Što izvodiš, curice?
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,488
-Što?
-Nemoj.
5
00:00:30,572 --> 00:00:33,908
-Što?
-Virginia, za tebe je to igra?
6
00:00:33,992 --> 00:00:36,870
Je li to igra, mama? Ne, nije.
7
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
Samo ti igraš igre.
8
00:00:38,913 --> 00:00:41,624
Što točno želiš od mene?
9
00:00:44,169 --> 00:00:47,297
Molim te da odrasteš, dobro?
Odrasti, kvragu!
10
00:00:47,380 --> 00:00:49,382
Tako sam bijesna, mogla bih…
11
00:00:49,466 --> 00:00:50,300
Ubiti me?
12
00:00:53,553 --> 00:00:55,472
Austine, idemo!
13
00:00:57,265 --> 00:01:00,810
Čudno je shvatiti
da je cijeli tvoj život laž.
14
00:01:10,987 --> 00:01:14,616
Ginny, možeš vjerovati samo u to
da nikomu ne možeš vjerovati.
15
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
Samo meni.
16
00:01:16,826 --> 00:01:18,328
Uvijek ću biti uz tebe.
17
00:01:23,458 --> 00:01:24,667
Uzmi jaknu, hajde.
18
00:01:37,055 --> 00:01:39,015
Povjerenje je nešto čudno.
19
00:01:39,099 --> 00:01:40,767
Lako ga je zlorabiti.
20
00:01:41,935 --> 00:01:45,230
A izdaja za sobom ostavlja metalan okus.
21
00:01:51,319 --> 00:01:56,241
GINNY I GEORGIA
22
00:01:56,866 --> 00:01:59,077
Drago mi je što je Austin u razredu.
23
00:01:59,160 --> 00:02:01,412
Ali kasni s nekoliko predmeta.
24
00:02:01,496 --> 00:02:04,124
Vjerojatno zato što se često seli.
25
00:02:04,207 --> 00:02:05,250
Pametan je on.
26
00:02:05,333 --> 00:02:07,544
Brzo će naučiti ono što ne zna.
27
00:02:07,627 --> 00:02:08,962
Nije samo to.
28
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
Pokazuje li tjeskobu?
29
00:02:11,631 --> 00:02:12,674
Tjeskobu?
30
00:02:13,591 --> 00:02:14,592
Ima devet godina.
31
00:02:14,676 --> 00:02:17,887
Voljela bih da razgovara sa psihologom
32
00:02:17,971 --> 00:02:21,099
i da ga procijeni
za potencijalni Plan 504.
33
00:02:21,182 --> 00:02:24,352
Ne, Austin ne treba to, što god bilo.
34
00:02:24,435 --> 00:02:27,814
Može on to.
Više ćemo učiti kod kuće ako zaostaje.
35
00:02:27,897 --> 00:02:29,899
-Pobrinut ću se.
-Gđo Miller.
36
00:02:30,859 --> 00:02:32,861
Oprostite što vas prekidam.
37
00:02:34,070 --> 00:02:35,947
Vrati. Odmah.
38
00:02:38,533 --> 00:02:41,327
Kaže da je to uzeo
iz kuta za razmišljanje.
39
00:02:41,870 --> 00:02:43,329
Našla sam u ruksaku.
40
00:02:43,413 --> 00:02:45,206
Dugo sam ondje morao biti.
41
00:02:45,290 --> 00:02:47,041
Petnaest minuta, Zach.
42
00:02:47,125 --> 00:02:49,794
Da razmisliš o tome
zašto ljudi nisu „šmrklji”.
43
00:02:49,878 --> 00:02:51,880
Tiffany Griffin je šmrkalj.
44
00:02:53,840 --> 00:02:55,049
Žao mi je.
45
00:02:55,133 --> 00:02:57,427
Teško mu je zbog svega.
46
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
-Razumijem.
-Nije mi teško.
47
00:02:59,637 --> 00:03:00,805
Ne krivi tatu.
48
00:03:01,306 --> 00:03:05,476
Zach, ne uzimamo ono što nije naše.
49
00:03:05,560 --> 00:03:08,313
-Imate posla, idem ja.
-Ne, brzo…
50
00:03:10,190 --> 00:03:12,192
Hvala na ovome.
51
00:03:12,817 --> 00:03:14,068
Što je Plan 504?
52
00:03:14,152 --> 00:03:16,070
Šuljaš se? Baš si moje dijete.
53
00:03:17,030 --> 00:03:19,908
SREDNJA ŠKOLA WELLSBURY
DOM WELLSBURY TIGERSA
54
00:03:25,622 --> 00:03:26,497
Huntere.
55
00:03:27,707 --> 00:03:28,541
Hej.
56
00:03:30,043 --> 00:03:30,877
Hej.
57
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Hvala ti.
58
00:03:34,214 --> 00:03:35,965
Nema problema.
59
00:03:47,435 --> 00:03:48,686
Moja neprijateljica?
60
00:03:49,729 --> 00:03:51,356
Da, ništa važno.
61
00:04:05,912 --> 00:04:07,038
Dobro si?
62
00:04:07,538 --> 00:04:09,457
-Što je to bilo?
-Ništa.
63
00:04:17,465 --> 00:04:18,299
Što?
64
00:04:20,134 --> 00:04:22,720
-Vidimo se poslije?
-Imam terapiju, ne mogu.
65
00:04:26,474 --> 00:04:28,268
Moram ići, vidimo se poslije.
66
00:04:36,234 --> 00:04:38,945
Ljudi, Sophie izgleda tako sretno.
67
00:04:39,821 --> 00:04:40,655
Užas.
68
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
„Budite dobri, besplatno je.”
69
00:04:44,617 --> 00:04:47,745
Jako si bila dobra
kad si mi iščupala srce.
70
00:04:48,788 --> 00:04:51,332
Nije maknula naše fotke. Što to znači?
71
00:04:51,416 --> 00:04:54,127
Da te voli i fališ joj
i želi biti s tobom.
72
00:04:54,210 --> 00:04:55,336
Zbilja?
73
00:04:55,420 --> 00:04:56,254
Ne.
74
00:04:58,256 --> 00:04:59,132
Savršeno.
75
00:04:59,215 --> 00:05:01,718
U mjuziklu sam zla vještica koju svi mrze.
76
00:05:01,801 --> 00:05:04,762
Za razliku od svakodnevnog života.
77
00:05:11,728 --> 00:05:12,979
Zašto to nosiš?
78
00:05:13,980 --> 00:05:15,565
Nema stakla.
79
00:05:15,648 --> 00:05:16,858
Baš si čudan.
80
00:05:19,944 --> 00:05:23,281
Što? Zach, sada si mu prijatelj?
81
00:05:23,364 --> 00:05:24,324
Začepi.
82
00:05:24,907 --> 00:05:25,783
Zach?
83
00:05:34,000 --> 00:05:37,628
STANI MALO, RAZMISLI
84
00:05:45,887 --> 00:05:48,723
VJENČANICE
85
00:05:51,559 --> 00:05:53,478
Mislim da to nema veze s poslom.
86
00:05:53,561 --> 00:05:55,229
-Hej.
-Hej.
87
00:05:56,856 --> 00:05:57,690
Dobro si?
88
00:05:58,441 --> 00:06:00,526
Jesam. Samo gledam haljine.
89
00:06:00,610 --> 00:06:04,364
Haljine za koje ni blizu nemamo novca.
90
00:06:04,447 --> 00:06:06,282
Trebamo razgovarati o novcu.
91
00:06:06,366 --> 00:06:07,825
-Što?
-Budžet je užasan.
92
00:06:09,744 --> 00:06:13,956
Nažalost, miledi,
skroman sam državni službenik.
93
00:06:14,040 --> 00:06:17,001
Moraš smanjiti očekivanja.
94
00:06:17,835 --> 00:06:19,462
Intimna svadba.
95
00:06:20,254 --> 00:06:23,049
A tvoji roditelji? Što će nam darovati?
96
00:06:23,132 --> 00:06:25,718
Svadbu neće platiti, na što ciljaš.
97
00:06:26,302 --> 00:06:29,806
Razgovarali smo o tome.
Ne uzimam njihov novac.
98
00:06:29,889 --> 00:06:31,724
Nikad nisam pa neću ni sada.
99
00:06:32,725 --> 00:06:34,644
Tko ti je ono platio fakultet?
100
00:06:34,727 --> 00:06:36,896
Čiji Netflix gledamo?
101
00:06:37,980 --> 00:06:38,815
Georgia.
102
00:06:38,898 --> 00:06:43,653
Oprosti. Ali ako netko ima novca
i želi ti ga dati, što te briga.
103
00:06:43,736 --> 00:06:45,363
Da, jedanput se ženiš.
104
00:06:45,446 --> 00:06:48,032
Ili dvaput prije tridesete, kao drolja.
105
00:06:49,826 --> 00:06:52,870
To je prva verzija
dugoročnog financijskog plana?
106
00:06:52,954 --> 00:06:55,873
Ukratko, Wellsbury je jako skup.
107
00:06:55,957 --> 00:06:56,833
To znamo.
108
00:06:57,750 --> 00:07:01,462
Dakle, Cynthia ima pravo.
Većina budžeta je za škole.
109
00:07:02,713 --> 00:07:03,923
Koliki je to budžet?
110
00:07:04,006 --> 00:07:05,550
Osamdeset devet milijuna.
111
00:07:15,143 --> 00:07:15,977
Zaboga.
112
00:07:22,191 --> 00:07:25,111
-Što misliš?
-Ajme, Jess, ova je divna.
113
00:07:25,194 --> 00:07:27,905
Znamo li tko će biti u limuzini?
114
00:07:27,989 --> 00:07:29,574
Hummer, kaže Derek.
115
00:07:29,657 --> 00:07:30,908
-Ma ne.
-Ajme!
116
00:07:30,992 --> 00:07:32,952
-Ma daj!
-Tako se veselim!
117
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
Ta je lijepa.
118
00:07:36,080 --> 00:07:37,540
Divna boja.
119
00:07:37,623 --> 00:07:39,584
-Hvala.
-Kupuješ za maturalnu?
120
00:07:40,877 --> 00:07:41,794
Mama!
121
00:07:43,171 --> 00:07:45,548
Mogu li kupiti ovu torbicu, molim te?
122
00:07:47,091 --> 00:07:48,050
Mama?
123
00:07:57,226 --> 00:08:00,938
Prošli put sam čula nešto o djetinjstvu
i tomu zašto si ovdje.
124
00:08:01,939 --> 00:08:04,192
To je bio početak priče o djetinjstvu.
125
00:08:04,859 --> 00:08:06,736
Bile ste siromašne, kažeš.
126
00:08:07,278 --> 00:08:09,780
Jesi li se ikad osjećala nezbrinuto?
127
00:08:09,864 --> 00:08:11,908
Nisam. Toga nije bilo.
128
00:08:12,533 --> 00:08:14,327
Georgia se brinula za nas.
129
00:08:14,410 --> 00:08:16,537
Samo su metode bile upitne.
130
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Kakve to ima veze sa samoozljeđivanjem?
131
00:08:20,124 --> 00:08:22,460
Da identificiramo što te na to potiče.
132
00:08:23,169 --> 00:08:25,796
Što je bilo prošli put kad si to učinila?
133
00:08:26,380 --> 00:08:27,340
Dan zahvalnosti.
134
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
Dobro. Što se događalo?
135
00:08:34,555 --> 00:08:36,933
Sjećaš li se što si tada osjećala?
136
00:08:37,892 --> 00:08:38,768
Ne.
137
00:08:42,730 --> 00:08:44,315
Osjećam da si ljuta.
138
00:08:44,398 --> 00:08:47,151
A da? Vidi se da imate doktorat.
139
00:08:52,490 --> 00:08:53,324
Oprostite.
140
00:08:54,325 --> 00:08:59,163
Moramo vidjeti kako ćemo surađivati.
Da ti pomognem da si pomogneš.
141
00:09:00,498 --> 00:09:02,375
Trebam vam vjerovati, dakle.
142
00:09:02,458 --> 00:09:05,336
Je li ti to problem? Rekla bih da je.
143
00:09:06,671 --> 00:09:09,215
Pa moram vam vjerovati. Zato ljudi dolaze.
144
00:09:09,799 --> 00:09:11,467
Zašto si ti došla?
145
00:09:14,345 --> 00:09:15,304
Da budem bolje.
146
00:09:16,222 --> 00:09:17,723
Da se ne ozljeđujem.
147
00:09:24,105 --> 00:09:25,314
Hvala.
148
00:09:25,398 --> 00:09:28,067
Želim da pokušaš upotrijebiti te alate.
149
00:09:28,150 --> 00:09:30,278
Gumica ti odvlači pozornost.
150
00:09:30,361 --> 00:09:32,530
Kad se poželiš ozlijediti,
151
00:09:32,613 --> 00:09:35,825
pucni gumicom
da se izvučeš iz tog trenutka.
152
00:09:36,325 --> 00:09:39,912
I kad se izvučeš iz opasnosti,
zapiši što osjećaš.
153
00:09:40,997 --> 00:09:44,250
I ako misliš da ćeš se ozlijediti,
154
00:09:44,792 --> 00:09:46,335
umjesto toga nazovi mene.
155
00:09:47,044 --> 00:09:48,421
Zvuči li to izvedivo?
156
00:09:51,340 --> 00:09:53,175
Želim čuti da ćeš pokušati.
157
00:09:53,259 --> 00:09:55,720
Nema smisla da ti to dajem ako odbijaš.
158
00:09:57,388 --> 00:09:58,556
Pokušat ću.
159
00:09:59,432 --> 00:10:02,226
I, Ginny, dobro je da se ljutiš.
160
00:10:02,310 --> 00:10:04,020
Dopuštaš si da osjećaš.
161
00:10:04,103 --> 00:10:06,272
Pazi na to što te potiče.
162
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
Ne vidim.
163
00:10:14,739 --> 00:10:16,782
Ne vidiš? Svašta.
164
00:10:26,667 --> 00:10:27,543
Dobro.
165
00:10:28,252 --> 00:10:30,338
Vjeruješ li mi? Dobro.
166
00:10:39,847 --> 00:10:42,433
Oprostite, moja kći je valjda to uzela.
167
00:10:42,516 --> 00:10:43,684
Nisam vidjela.
168
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
Nema problema.
169
00:10:51,400 --> 00:10:55,571
Dom Edith Wharton
iznajmljuju za vjenčanja. The Mount.
170
00:10:55,655 --> 00:10:57,114
Nije li to romantično?
171
00:10:57,198 --> 00:11:00,534
Nisam mislio da nju voliš.
172
00:11:01,118 --> 00:11:03,871
Žene iz Kluba
ondje su bile na vjenčanjima.
173
00:11:03,954 --> 00:11:06,123
-Govorile su o tome.
-Aha.
174
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
Da, žao mi je što te nisu primili.
175
00:11:09,168 --> 00:11:12,672
-Znam da si to željela.
-Još nije kraj.
176
00:11:14,090 --> 00:11:15,841
Ne želim znati što to znači.
177
00:11:16,759 --> 00:11:19,512
A što bi rekla na rustikalnu salu?
178
00:11:21,055 --> 00:11:24,725
-Salu?
-Da, dražesnu, rustikalnu salu.
179
00:11:24,809 --> 00:11:27,436
-Rustikalnu, kao sa svinjama?
-Ne, ne tako.
180
00:11:27,520 --> 00:11:30,940
Prijatelj i žena
našli su takvu salu u Maineu.
181
00:11:31,023 --> 00:11:33,859
Ondje su se vjenčali i bilo je divno.
182
00:11:33,943 --> 00:11:36,320
-Volim svinje.
-Ti piši zadaću.
183
00:11:36,404 --> 00:11:39,073
Ne želim da me opet zovu na razgovor.
184
00:11:44,704 --> 00:11:46,872
-Što je to?
-Za Austina.
185
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
Zakon!
186
00:11:55,256 --> 00:11:57,007
Paule, podmićuješ ga?
187
00:11:57,591 --> 00:11:59,301
Što? Ne, to nije od mene.
188
00:12:03,389 --> 00:12:05,015
Volim ovu igru.
189
00:12:21,949 --> 00:12:23,534
O, bok, mama. Samo uđi.
190
00:12:23,617 --> 00:12:25,119
Kopala si mi po torbici?
191
00:12:25,202 --> 00:12:28,205
Na Austinovo je ime.
Pa neka bar ima nešto od toga.
192
00:12:28,956 --> 00:12:30,875
To sam učinila u nuždi.
193
00:12:30,958 --> 00:12:32,752
Sviđa li ti se ova kuća?
194
00:12:32,835 --> 00:12:34,295
Mogli smo je izgubiti.
195
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
Ali zašto je još imaš?
196
00:12:35,963 --> 00:12:38,758
Moj kreditni status je 315. Otkud sve to?
197
00:12:40,384 --> 00:12:43,304
Misliš da si jako pametna.
Ali igraš se s vatrom.
198
00:12:44,889 --> 00:12:46,223
Ne bojim te se.
199
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
Ti bojiš mene?
200
00:12:49,351 --> 00:12:50,811
Ja se bojim tebe!
201
00:12:50,895 --> 00:12:52,271
Ne mogu ti vjerovati!
202
00:13:17,671 --> 00:13:20,174
-Što je to bilo?
-Što si čuo?
203
00:13:21,717 --> 00:13:24,428
Ništa, samo lupanje vrata. Svađate se?
204
00:13:25,137 --> 00:13:26,180
Ne, nije ništa.
205
00:13:27,807 --> 00:13:28,682
Dobro.
206
00:13:30,976 --> 00:13:34,355
-Puno se ničega događa.
-Što to treba značiti?
207
00:13:34,438 --> 00:13:35,272
Pa…
208
00:13:36,982 --> 00:13:40,861
Sve je teže glumiti
da se s tobom ništa ne događa.
209
00:13:44,323 --> 00:13:46,408
Tebi je teško, je li?
210
00:13:47,993 --> 00:13:50,955
Zašto ne odeš ako je sa mnom tako teško?
211
00:13:51,038 --> 00:13:53,332
-Što radiš?
-Ništa ne radim.
212
00:13:53,415 --> 00:13:56,335
Dolaziš ovamo i zabadaš nos.
Ideš mi na živce.
213
00:13:59,171 --> 00:14:00,381
Da, neću ovako.
214
00:14:28,909 --> 00:14:31,537
Dozvola za teren za pickleball.
Osobno nosim.
215
00:14:32,705 --> 00:14:33,914
Baš krasno!
216
00:14:35,416 --> 00:14:36,292
Divno.
217
00:14:36,375 --> 00:14:37,918
-Hvala.
-Molim.
218
00:14:38,919 --> 00:14:40,796
Je li Paul pristao na Mount?
219
00:14:42,673 --> 00:14:46,927
Znam da poslije Cynthije nije vjerojatno,
ali mislila sam…
220
00:14:47,011 --> 00:14:50,180
Ništa osobno, proces je takav.
221
00:14:50,681 --> 00:14:51,974
Imamo listu čekanja.
222
00:14:52,474 --> 00:14:54,518
A i upravo imam mini krizu.
223
00:14:54,602 --> 00:14:57,062
Nestale su pjesme Emily Dickinson.
224
00:14:57,146 --> 00:14:58,272
Molim?
225
00:14:58,355 --> 00:15:01,692
Netko je noću obio bravu.
226
00:15:01,775 --> 00:15:04,820
Ma grozno! Tko bi takvo što učinio?
227
00:15:04,904 --> 00:15:07,531
Nadam se da nije nitko od članova, ali…
228
00:15:08,115 --> 00:15:09,491
Možda je samo psina.
229
00:15:09,575 --> 00:15:13,412
Sada nam oduzimaju
sve što su nam posudili. Grozno.
230
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
Na kocki je ugled cijeloga kluba.
231
00:15:16,916 --> 00:15:18,459
Sigurno ćete naći knjigu.
232
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
Jesi li dobro?
233
00:15:29,637 --> 00:15:30,554
Dobro sam.
234
00:15:35,517 --> 00:15:36,352
Zamijenimo se.
235
00:15:37,728 --> 00:15:39,480
-Hej.
-Bok, Padma.
236
00:15:39,563 --> 00:15:42,483
Kavu s mlijekom i slanom karamelom,
molim te.
237
00:15:54,662 --> 00:15:57,039
-Oh, Bracia.
-Bok, ljudi.
238
00:15:57,122 --> 00:15:58,290
-Hej.
-Hej, Ginny.
239
00:15:58,374 --> 00:15:59,208
Bok.
240
00:16:00,501 --> 00:16:02,753
-Što ne valja?
-Sve.
241
00:16:04,046 --> 00:16:05,965
Danas smo dobili fotografije.
242
00:16:06,882 --> 00:16:08,509
Izgledam kao čokoladica.
243
00:16:10,302 --> 00:16:12,805
Nije tako strašno.
244
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
Ne tako. Što je Beyoncé rekla?
245
00:16:14,765 --> 00:16:17,476
-Plava rasvjeta nije za crne djevojke.
-Točka.
246
00:16:18,060 --> 00:16:19,228
Bjelačka bezobraština.
247
00:16:20,270 --> 00:16:21,855
Gle što su Bryonu učinili.
248
00:16:25,693 --> 00:16:26,986
I dalje je komad.
249
00:16:27,069 --> 00:16:28,404
Bar ste si par.
250
00:16:30,364 --> 00:16:31,740
Što radiš večeras?
251
00:16:33,033 --> 00:16:34,243
Polako umirem.
252
00:16:34,326 --> 00:16:35,869
Imam ideju.
253
00:16:39,456 --> 00:16:41,291
Hrana je ovdje odlična.
254
00:16:44,294 --> 00:16:47,339
Lijepo je. Nije Sarabeth's.
255
00:16:47,881 --> 00:16:49,174
-Ovo.
-Bok.
256
00:16:49,258 --> 00:16:50,217
Hej, Ginny.
257
00:16:51,051 --> 00:16:52,970
Što želite?
258
00:16:53,053 --> 00:16:55,347
Može pomfrit od slatkog krumpira?
259
00:17:01,854 --> 00:17:04,648
-Odmah se vraćam.
-Super.
260
00:17:22,750 --> 00:17:25,044
Zašto ste tako tmurni?
261
00:17:25,711 --> 00:17:26,670
-Nismo.
-Nismo.
262
00:17:27,171 --> 00:17:30,591
Dva mrzovoljnika.
263
00:17:31,425 --> 00:17:32,301
Da.
264
00:17:32,384 --> 00:17:34,136
Kako je bilo na probi?
265
00:17:34,219 --> 00:17:37,347
Moj je lik zla, ružna vještica.
266
00:17:37,431 --> 00:17:41,810
Kažem i ovo:
„Čeljust mi treperi od pakosti.”
267
00:17:41,894 --> 00:17:43,187
Baš zabavno.
268
00:17:43,270 --> 00:17:44,855
Mama, tragično je.
269
00:17:46,023 --> 00:17:49,943
Nema malih uloga, samo malih glumaca.
270
00:17:50,527 --> 00:17:52,154
Tata, fuj.
271
00:17:52,237 --> 00:17:57,034
Htjela sam glavnu ulogu da budem komad
i možda opet osvojim Sophie.
272
00:17:57,117 --> 00:17:58,702
Zaboravi Sophie.
273
00:17:58,786 --> 00:18:02,122
Mama, nisi mi mogla reći
ništa manje taktično!
274
00:18:02,206 --> 00:18:05,459
Voljela sam je,
ne mogu je samo tako zaboraviti.
275
00:18:05,542 --> 00:18:08,003
Kao da ja tebi kažem da zaboraviš tatu.
276
00:18:08,754 --> 00:18:11,090
Ne baš kao da zaboraviš tatu. Nadam se.
277
00:18:11,173 --> 00:18:12,633
Grozni ste!
278
00:18:12,716 --> 00:18:15,803
Srce mi je puklo, plačem svake večeri.
279
00:18:15,886 --> 00:18:16,845
Ne čujem to.
280
00:18:16,929 --> 00:18:19,264
Jer si previše zauzet drkanjem!
281
00:18:23,894 --> 00:18:25,437
A što tebe muči?
282
00:18:26,063 --> 00:18:27,314
Globalno zatopljenje.
283
00:18:46,792 --> 00:18:49,586
-Halo?
-Lila, lavanda ili čičak?
284
00:18:49,670 --> 00:18:52,422
Zadnje zvuči čudno erotično,
ali ja sam za.
285
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
Molim?
286
00:18:53,882 --> 00:18:55,300
Biram boje za vjenčanje.
287
00:18:57,136 --> 00:19:00,055
Samo želim pitati dolaziš li.
288
00:19:00,931 --> 00:19:01,932
Srce moje.
289
00:19:03,350 --> 00:19:04,268
Ne, znam.
290
00:19:05,310 --> 00:19:06,228
Znam.
291
00:19:07,020 --> 00:19:08,272
Mislim da ne mogu.
292
00:19:09,398 --> 00:19:10,899
Da, shvaćam. Samo sam…
293
00:19:11,942 --> 00:19:14,945
Je li čudno misliti
da si mi skoro jedini prijatelj?
294
00:19:15,028 --> 00:19:17,322
Ne, nije čudno.
295
00:19:17,406 --> 00:19:19,241
Znaš da mi puno značiš.
296
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
Volim te.
297
00:19:20,909 --> 00:19:22,202
Uvijek ću te voljeti.
298
00:19:23,370 --> 00:19:25,330
Da. I ja tebe.
299
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
Baš zabavno.
300
00:19:31,879 --> 00:19:33,964
Baš zato ne mogu doći.
301
00:19:35,174 --> 00:19:36,341
Da, samo sam…
302
00:19:38,051 --> 00:19:41,305
Nemam obitelj, jedino tebe.
303
00:19:44,808 --> 00:19:45,642
Čičak.
304
00:19:46,727 --> 00:19:48,979
-Misliš?
-Svakako.
305
00:19:49,062 --> 00:19:50,522
Vjeruj fotografu.
306
00:19:50,606 --> 00:19:52,608
Dobro, sad izaberimo sve za stol.
307
00:19:52,691 --> 00:19:55,235
Pokušavam imati razumijevanja.
308
00:19:55,319 --> 00:19:56,320
Dobro.
309
00:19:56,987 --> 00:19:59,323
Dosta o vjenčanju, samo ćemo o djetetu.
310
00:19:59,406 --> 00:20:01,575
Hej, tvoja kći je demon.
311
00:20:03,785 --> 00:20:07,623
Belzebub i Bracia su upravo stigle, idem.
312
00:20:08,248 --> 00:20:09,333
Ginny je kod tebe?
313
00:20:10,042 --> 00:20:11,543
Tko je Bracia?
314
00:20:12,961 --> 00:20:13,837
Halo?
315
00:20:15,214 --> 00:20:19,468
Baš vam hvala, g. Miller.
Ovo je nevjerojatno.
316
00:20:19,551 --> 00:20:20,469
Nema problema.
317
00:20:21,303 --> 00:20:24,306
-U najboljim si rukama.
-Očito.
318
00:20:25,182 --> 00:20:26,808
Gdje ste ovo fotografirali?
319
00:20:27,434 --> 00:20:30,520
U Indiji, za National Geographic.
320
00:20:30,604 --> 00:20:32,147
Aha, onako usput.
321
00:20:33,273 --> 00:20:35,817
-Kamo ste još putovali?
-Svakamo.
322
00:20:35,901 --> 00:20:38,153
Da, na sva opasna mjesta.
323
00:20:38,237 --> 00:20:41,073
Od planina Himalaje
do bajkerskih barova Georgie.
324
00:20:41,156 --> 00:20:43,158
Dobro, tata, to piši u knjizi.
325
00:20:43,242 --> 00:20:44,701
Dobro, počnimo.
326
00:20:47,246 --> 00:20:48,080
Idemo.
327
00:20:53,961 --> 00:20:56,171
Zauzmi prirodnu pozu.
328
00:20:58,924 --> 00:21:00,342
Ramena gore.
329
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
Sada ih spusti.
330
00:21:03,303 --> 00:21:04,263
Diši.
331
00:21:06,390 --> 00:21:07,557
Ne poznaješ radost.
332
00:21:08,892 --> 00:21:10,185
Ljuto me gledaj.
333
00:21:10,769 --> 00:21:12,896
Mrziš me. Tako.
334
00:21:13,563 --> 00:21:16,191
Noga ti je slomljena, boli te.
335
00:21:16,275 --> 00:21:19,361
Ali slatko boli, pućiš usnice.
336
00:21:20,612 --> 00:21:21,446
Da.
337
00:21:23,198 --> 00:21:24,283
Ginny, idi k njoj.
338
00:21:24,366 --> 00:21:26,451
-Što?
-Dođi, molim te.
339
00:21:30,622 --> 00:21:31,456
Dobro.
340
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
Dobro, može.
341
00:21:55,689 --> 00:21:56,648
Ginny, dođi.
342
00:22:10,704 --> 00:22:12,539
Bože mili.
343
00:22:20,756 --> 00:22:23,216
Posvuda je. Progoni me.
344
00:22:23,800 --> 00:22:27,346
Ajme! Fenomenalno izgleda.
345
00:22:27,429 --> 00:22:28,764
Obje izgledaju.
346
00:22:28,847 --> 00:22:31,224
Danas je nisam htio vidjeti tako zgodnu.
347
00:22:31,308 --> 00:22:32,559
Nisam trebao.
348
00:22:36,396 --> 00:22:38,899
-Što je?
-Grčevi.
349
00:22:39,399 --> 00:22:40,442
I u bijelom si?
350
00:22:41,193 --> 00:22:43,320
Znam! Ne podsjećaj me.
351
00:22:43,403 --> 00:22:45,906
-Hoćeš nešto protiv bolova?
-Neću.
352
00:22:45,989 --> 00:22:46,823
Ili brnjicu.
353
00:22:48,700 --> 00:22:50,535
Mili, ne mogu do njega.
354
00:22:51,787 --> 00:22:53,955
Press, ti ne bi podnio mjesečnicu.
355
00:22:54,039 --> 00:22:55,123
Spremni?
356
00:22:56,166 --> 00:22:58,418
-Mislim da da.
-Idemo.
357
00:23:05,926 --> 00:23:08,595
Sjeti se kako teško nam je bilo
358
00:23:11,139 --> 00:23:14,142
Kad sada gledam, možda mi se snilo
359
00:23:15,602 --> 00:23:17,270
Bez obzira na to
360
00:23:17,354 --> 00:23:18,563
Želim ti reći ovo
361
00:23:18,647 --> 00:23:22,401
Ni zbog čega nimalo ne žalim
362
00:23:22,484 --> 00:23:26,154
Jer kao djeca smo se sreli
363
00:23:28,198 --> 00:23:30,659
I kad bih priliku imao
364
00:23:31,743 --> 00:23:32,786
To bih ti rekao
365
00:23:33,537 --> 00:23:36,164
Moje srce te ne želi
366
00:23:37,457 --> 00:23:42,462
Tvoja je ljubav otrov bez lijeka
367
00:23:43,046 --> 00:23:46,842
Zato odlazim
Privlačna cesta je daleka
368
00:23:48,135 --> 00:23:52,556
U prostranu ću dolinu otići
369
00:23:54,182 --> 00:23:57,352
Jer razlog za ostanak
Ne mogu naći
370
00:23:59,604 --> 00:24:03,316
I moj ostanak
Na dječju igru liči
371
00:24:16,788 --> 00:24:19,499
Huntere, jesi li dobro?
372
00:24:19,583 --> 00:24:20,417
Što?
373
00:24:21,501 --> 00:24:23,086
Pa nije to ni o kome.
374
00:24:23,670 --> 00:24:27,174
Ne, ljudi, dajte, pohvalite bend.
375
00:24:27,257 --> 00:24:29,134
Bravo!
376
00:24:29,217 --> 00:24:31,428
-Super pjesma!
-Odlično, mili.
377
00:24:31,511 --> 00:24:33,472
-Tužna pjesma, ali super je.
-Da!
378
00:24:33,555 --> 00:24:36,057
Jordane, brljao si refren.
379
00:24:36,141 --> 00:24:38,602
Frende, najeo sam se marice.
380
00:24:38,685 --> 00:24:39,603
Nisam…
381
00:24:40,353 --> 00:24:43,398
Hoćeš ti, ljubavi? Možda za grčeve.
382
00:24:45,066 --> 00:24:49,446
Koliko se moram urokati
da više nemam nikakve misli?
383
00:24:56,536 --> 00:24:58,538
Bilo je zbilja divno. Hvala ti.
384
00:24:58,622 --> 00:24:59,831
Nema frke.
385
00:25:00,790 --> 00:25:03,293
Drago mi je što širiš krug prijatelja.
386
00:25:03,376 --> 00:25:05,712
Misliš, napokon imam prijatelje crnce?
387
00:25:07,506 --> 00:25:09,716
Kako ide s dr. Lily?
388
00:25:09,799 --> 00:25:11,927
Želi da zapisujem osjećaje.
389
00:25:12,427 --> 00:25:13,845
Što da napišem?
390
00:25:13,929 --> 00:25:16,014
„Bože, čuješ li me? Ja sam, Ginny.
391
00:25:16,097 --> 00:25:18,433
Dragi dnevniče, danas se želim paliti.”
392
00:25:18,517 --> 00:25:22,103
A poezija? Svidjelo ti se
pisati pjesmu za natjecanje.
393
00:25:22,979 --> 00:25:23,980
Nisam pobijedila.
394
00:25:24,064 --> 00:25:26,316
Jer za terapiju je najvažnija pobjeda.
395
00:25:27,025 --> 00:25:30,111
Napisala si divnu pjesmu, iz srca.
396
00:25:30,654 --> 00:25:31,821
Pokušaj tako.
397
00:25:33,698 --> 00:25:37,827
Dragi dnevniče, danas bih se palila
Baš bih rado nešto drugo radila
398
00:25:38,411 --> 00:25:41,289
Izliječena je! Pravo čudo!
399
00:25:41,373 --> 00:25:44,793
Hvala, Bože, Freude, Amanda Gorman!
400
00:25:47,295 --> 00:25:48,547
Eto toga smiješka.
401
00:25:50,840 --> 00:25:52,676
Lijepo je vidjeti taj smiješak.
402
00:25:54,803 --> 00:25:56,596
Hvala što nisi rekao mami.
403
00:25:56,680 --> 00:25:59,766
Hej, samo da si sigurna i zdrava.
404
00:26:07,983 --> 00:26:10,902
-DAN MI JE VEĆ GROZAN
-I TEBI DOBRO JUTRO
405
00:26:16,658 --> 00:26:18,076
DA TI BAR MOGU REĆI
406
00:26:41,891 --> 00:26:44,311
Ginny, stišaj glazbu!
407
00:26:53,361 --> 00:26:54,988
Nemoj da dođem.
408
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
Baš žalosno.
409
00:27:43,453 --> 00:27:46,081
-Imaš ručak sada?
-Ne, na kemiji sam.
410
00:27:48,291 --> 00:27:50,251
-Ne želim razgovarati.
-Dobro.
411
00:27:59,386 --> 00:28:00,553
Oprosti.
412
00:28:01,388 --> 00:28:02,472
-Što?
-Oprosti.
413
00:28:02,555 --> 00:28:03,973
-Što?
-Dobro. Da.
414
00:28:08,144 --> 00:28:10,105
-Što pišeš?
-Poeziju.
415
00:28:11,481 --> 00:28:14,734
-Naglas sam rekla i grozno je.
-Zašto? Poezija je super.
416
00:28:19,030 --> 00:28:20,198
Mogu čuti?
417
00:28:20,281 --> 00:28:21,741
-Pjesmu?
-Da.
418
00:28:27,038 --> 00:28:27,872
Može.
419
00:28:29,749 --> 00:28:31,292
Reci bilo koju riječ.
420
00:28:35,672 --> 00:28:36,506
Božić.
421
00:28:37,132 --> 00:28:38,133
-Božić?
-Da.
422
00:28:38,216 --> 00:28:39,718
To se ni s čim ne rimuje.
423
00:28:39,801 --> 00:28:41,553
-Ne mora se rimovati.
-Znam.
424
00:28:42,220 --> 00:28:44,681
Božić.
425
00:28:44,764 --> 00:28:46,975
Božić kao da je Noć vještica
426
00:28:47,559 --> 00:28:48,393
Progonjena sam
427
00:28:48,476 --> 00:28:50,603
-Sviđa mi se.
-Šuti, recitiram.
428
00:28:50,687 --> 00:28:53,022
Božić kao da je Noć vještica
429
00:28:53,648 --> 00:28:54,899
Progonjena sam
430
00:28:55,483 --> 00:28:57,610
U zraku je prašina, soba zagušena
431
00:28:57,694 --> 00:28:58,611
Pljuga popušena
432
00:28:58,695 --> 00:29:00,405
Eto, rimuje se.
433
00:29:03,324 --> 00:29:06,119
Kad te nema, napeto je sve
434
00:29:06,619 --> 00:29:07,871
Nema logike
435
00:29:08,955 --> 00:29:10,206
Hoćeš li doći natrag
436
00:29:10,874 --> 00:29:13,543
Ne želim priznati ili koji mi je vrag
437
00:29:14,252 --> 00:29:16,713
Prašina je zatitrala u zraku
438
00:29:16,796 --> 00:29:17,839
Glupa sam, da
439
00:29:17,922 --> 00:29:19,632
Ali vidim li nade naznaku ?
440
00:29:19,716 --> 00:29:20,967
Bogati.
441
00:29:21,050 --> 00:29:25,013
Tvrdoglavo sam zapela
Ne želim se osloboditi
442
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
Ne želim otići odande
Gdje bio si ti
443
00:29:28,266 --> 00:29:31,478
Dajem ti prostora da se vratiš
I sve ispraviš
444
00:29:31,561 --> 00:29:33,021
Ali znam da ne vraćaš se
445
00:29:33,104 --> 00:29:34,522
Ne poslije večeri te
446
00:29:34,606 --> 00:29:36,191
Ne poslije te svađe
447
00:29:36,274 --> 00:29:38,318
Vraćam se. Vratio sam se.
448
00:29:38,401 --> 00:29:40,862
Nije o tebi, to je samo pjesma.
449
00:29:40,945 --> 00:29:41,946
-Dobro.
-Eto.
450
00:29:47,118 --> 00:29:48,787
Božić kao da je Noć vještica
451
00:29:50,997 --> 00:29:51,915
Progonjen sam
452
00:29:57,086 --> 00:29:58,004
Mučno mi je.
453
00:29:59,881 --> 00:30:02,801
Popušit ćeš mu? Tako izgleda.
454
00:30:04,052 --> 00:30:04,886
Nosi se.
455
00:30:04,969 --> 00:30:05,970
Popuši mi.
456
00:30:10,642 --> 00:30:11,976
Mogu ti nešto reći?
457
00:30:12,060 --> 00:30:13,770
-Ne, hvala.
-Znam.
458
00:30:13,853 --> 00:30:15,563
Samo sam ti htjela reći
459
00:30:15,647 --> 00:30:18,191
da sam jučer u Blue Farmu vidjela Sophie.
460
00:30:18,274 --> 00:30:19,108
Što?
461
00:30:19,192 --> 00:30:20,735
Bila je na spoju s dečkom.
462
00:30:20,819 --> 00:30:23,613
-Htjela sam ti to prva reći.
-Jebi se, Abby.
463
00:30:24,489 --> 00:30:27,367
-I za tebe je to zbilja nisko.
-Ne, nisam…
464
00:30:27,450 --> 00:30:28,868
Pusti me na miru.
465
00:30:36,668 --> 00:30:38,795
Idemo pušiti travu umjesto na sat?
466
00:30:40,713 --> 00:30:41,798
Može.
467
00:30:54,644 --> 00:30:56,145
Ovo je super.
468
00:30:56,729 --> 00:30:57,564
Moja soba?
469
00:31:02,944 --> 00:31:03,945
Dobro.
470
00:31:04,028 --> 00:31:04,863
To!
471
00:31:08,616 --> 00:31:11,411
Da možeš izgledati kao bilo tko,
tko bi to bio?
472
00:31:11,995 --> 00:31:13,955
Ne znam, Willow Smith.
473
00:31:14,455 --> 00:31:17,292
-A ti?
-Hailey Bieber, to znam. Kraljica.
474
00:31:17,375 --> 00:31:20,587
Čast mi je postojati kad i ona.
475
00:31:21,087 --> 00:31:21,921
Istina.
476
00:31:30,388 --> 00:31:31,764
-Hvala.
-Molim.
477
00:31:34,058 --> 00:31:36,227
Pušiti, udati se, ubiti.
478
00:31:36,311 --> 00:31:38,354
Jordan, Press, Brodie.
479
00:31:40,523 --> 00:31:41,566
Hajde!
480
00:31:42,150 --> 00:31:43,693
-Hajde!
-Fuj.
481
00:31:44,319 --> 00:31:45,153
Dobro.
482
00:31:45,236 --> 00:31:48,740
-Brodieju bih pušila.
-Bi, da.
483
00:31:48,823 --> 00:31:51,618
-Ubila bih Pressa.
-Bi, da.
484
00:31:51,701 --> 00:31:53,077
I udala se za Jordana.
485
00:31:54,162 --> 00:31:56,581
Što? Udala bih se za Jordana.
486
00:32:02,670 --> 00:32:04,422
Imaš sve živo.
487
00:32:04,505 --> 00:32:08,259
Pokušavam što manje izlaziti.
488
00:32:08,343 --> 00:32:11,512
Mama je tako čudna ovih dana.
489
00:32:11,596 --> 00:32:14,182
Čudno je tiha.
490
00:32:15,350 --> 00:32:16,309
Žao mi je.
491
00:32:16,392 --> 00:32:19,145
Nisi ti kriva. Tata je kriv što je otišao.
492
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
Da, ali to je koma. Razumijem.
493
00:32:21,773 --> 00:32:22,607
Da.
494
00:32:24,901 --> 00:32:29,280
Pa, vjerojatno ću pušiti nekim likovima.
495
00:32:29,364 --> 00:32:31,783
On će biti kriv što imam problema.
496
00:32:32,909 --> 00:32:33,952
Kad smo kod toga…
497
00:32:36,579 --> 00:32:39,123
Sad si totalno s Bakerom, ne?
498
00:32:40,875 --> 00:32:43,503
-Zar ne?
-Da, mislim da jesam.
499
00:32:44,003 --> 00:32:45,171
Sigurno.
500
00:32:45,254 --> 00:32:49,092
Pa, razgovaramo i često spava kod mene.
501
00:32:50,009 --> 00:32:51,803
-Skandalozno!
-Ne.
502
00:32:51,886 --> 00:32:54,305
-Ne, nije to.
-Kako to misliš?
503
00:32:54,389 --> 00:32:56,891
Ne, lijepo je, lijepo. On je…
504
00:32:56,975 --> 00:32:57,976
On je…
505
00:32:59,602 --> 00:33:00,770
Zbilja ti se sviđa.
506
00:33:02,188 --> 00:33:03,106
Da.
507
00:33:03,898 --> 00:33:07,944
Osnujmo ženski bend Loši očevi.
508
00:33:08,653 --> 00:33:10,071
I zatrudnimo već sad.
509
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Da zatrudnim, mama bi me pobacila.
510
00:33:13,950 --> 00:33:15,618
Dijete bi zadržala, mene ne.
511
00:33:15,702 --> 00:33:17,578
Kako bismo izgledale trudne?
512
00:33:22,041 --> 00:33:22,875
Zgodno.
513
00:33:27,672 --> 00:33:29,674
Jako si zgodna, znaš?
514
00:33:32,552 --> 00:33:36,639
Ludo mi je da je tvoja mama
u ovim godinama bila trudna.
515
00:33:37,265 --> 00:33:39,434
Kao da smo mi sada trudne.
516
00:33:39,517 --> 00:33:42,020
Ali ja se ne seksam jer su svi grozni.
517
00:33:42,520 --> 00:33:47,608
-I ne želim pljuvati po ljudima…
-Ne, samo ti pljuj.
518
00:33:47,692 --> 00:33:50,611
Maxine je zbilja…
519
00:33:50,695 --> 00:33:54,532
-Reci.
-Grozna kučketina.
520
00:33:54,615 --> 00:33:59,120
-Hvala, znam, slažem se.
-Neka sjaši s toga konja.
521
00:33:59,203 --> 00:34:01,080
Nije najvažnija na svijetu.
522
00:34:05,126 --> 00:34:07,879
I grozno mi je što je Norah u svemu sluša.
523
00:34:07,962 --> 00:34:09,881
Znam, to boli.
524
00:34:10,840 --> 00:34:13,384
Meni je grozno
što Hunter za sve krivi mene.
525
00:34:13,468 --> 00:34:19,098
A Press je jedan usrani sociopat.
526
00:34:19,182 --> 00:34:20,850
-Baš ga se bojim.
-Ma što…
527
00:34:20,933 --> 00:34:22,268
Ali i tebe se bojim.
528
00:34:24,270 --> 00:34:25,271
Mene se bojiš?
529
00:34:25,354 --> 00:34:27,482
O, da, svakako.
530
00:34:29,817 --> 00:34:30,651
Što si…
531
00:34:34,155 --> 00:34:35,615
Bojiš li se, Millerice?
532
00:34:37,241 --> 00:34:38,451
Jesi li sada bolje?
533
00:34:39,118 --> 00:34:40,286
Što misliš?
534
00:34:43,915 --> 00:34:45,625
Želiš učiniti nešto ludo?
535
00:34:48,044 --> 00:34:51,255
Pa, da. Možda. Što to?
536
00:34:57,095 --> 00:34:59,514
Evo sada me plašiš.
537
00:35:05,812 --> 00:35:08,439
Josh Spear.
S njim je Sophie bila na spoju.
538
00:35:08,523 --> 00:35:10,066
Vidim na Venmu.
539
00:35:10,149 --> 00:35:12,652
-Žao mi je.
-Ne razumijem.
540
00:35:12,735 --> 00:35:15,571
Kako tako brzo može
s mene prijeći na njega?
541
00:35:15,655 --> 00:35:17,156
Glupo se osjećam.
542
00:35:17,240 --> 00:35:20,243
Sigurno ćeš je preboljeti
brže nego što misliš.
543
00:35:20,326 --> 00:35:22,370
Ne pomažeš mi baš.
544
00:35:23,788 --> 00:35:24,956
Ne pomažem ti?
545
00:35:56,154 --> 00:35:57,989
Ginny Miller, Abby Littman.
546
00:35:58,072 --> 00:35:59,448
Markirale ste?
547
00:36:00,908 --> 00:36:01,784
Dođite.
548
00:36:11,085 --> 00:36:12,003
Molim?
549
00:36:12,795 --> 00:36:13,796
Ja sam.
550
00:36:14,797 --> 00:36:15,756
Dobro.
551
00:36:16,716 --> 00:36:19,927
Ako je rekla da je bila kod zubara,
zašto mene zovete?
552
00:36:20,011 --> 00:36:22,096
Želite reći da moja kći laže?
553
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
Ne, u redu je.
554
00:36:28,519 --> 00:36:31,105
Razumijem. Jasno da morate provjeriti.
555
00:36:31,189 --> 00:36:32,523
U redu.
556
00:36:32,607 --> 00:36:34,901
Hvala lijepa. Doviđenja.
557
00:36:39,238 --> 00:36:40,740
-Bok.
-Bok.
558
00:36:41,824 --> 00:36:42,742
Izvoli.
559
00:36:46,245 --> 00:36:47,788
Dobro, idemo.
560
00:36:58,674 --> 00:36:59,634
Bok.
561
00:37:00,426 --> 00:37:01,510
Bok, mama.
562
00:37:06,974 --> 00:37:09,310
Znam da ti je u zadnje vrijeme teško.
563
00:37:09,393 --> 00:37:12,146
Kupila sam ti dar.
564
00:37:13,773 --> 00:37:16,609
I na vrećici imaš jako zgodnu curu.
565
00:37:22,865 --> 00:37:25,284
Mama, preslatko je.
566
00:37:27,078 --> 00:37:28,204
Hvala, mama.
567
00:37:31,165 --> 00:37:32,250
Volim te.
568
00:37:32,333 --> 00:37:33,834
I ja tebe volim, dušo.
569
00:37:37,421 --> 00:37:39,423
Oprostite što ovako dolazim.
570
00:37:39,507 --> 00:37:42,051
Ali Zach se igrao s Austinovom novom igrom
571
00:37:42,134 --> 00:37:44,095
i Austin je sad ne može naći.
572
00:37:44,178 --> 00:37:46,889
Oprostite na neredu, nisam stigla čistiti.
573
00:37:46,973 --> 00:37:48,432
I imam živčani slom.
574
00:37:48,516 --> 00:37:50,309
Sada moram naći njegov ruksak.
575
00:37:51,477 --> 00:37:52,395
A, da.
576
00:37:58,484 --> 00:38:01,570
To je zbilja brutalno.
Ja bih htjela da me isključe.
577
00:38:02,488 --> 00:38:05,825
To bi bilo milosrdno,
ali ne možemo izigravati Boga.
578
00:38:11,414 --> 00:38:13,749
-Jako mi je žao.
-Ne mora vam biti.
579
00:38:15,459 --> 00:38:16,460
Što je to?
580
00:38:19,338 --> 00:38:20,298
Sranje!
581
00:38:21,632 --> 00:38:22,717
Sranje!
582
00:38:23,384 --> 00:38:24,218
Sranje.
583
00:38:24,302 --> 00:38:25,386
Duplo sranje!
584
00:38:26,429 --> 00:38:29,640
Pisali su o tome. Valjda ju je drpio.
585
00:38:30,975 --> 00:38:32,268
Sigurno uživate.
586
00:38:32,351 --> 00:38:34,061
Ne, nimalo.
587
00:38:34,145 --> 00:38:36,522
Znam kako je djetetu kad gubi oca.
588
00:38:36,605 --> 00:38:39,400
Austin je mjesec dana šutio
kad su tatu uhitili.
589
00:38:39,483 --> 00:38:42,695
Da, baš sam htjela reći
da će tata razgovarati s njim.
590
00:38:43,279 --> 00:38:44,739
Ali ne mogu to reći.
591
00:38:45,573 --> 00:38:48,951
Hej, mi mame moramo se držati zajedno.
592
00:38:49,493 --> 00:38:50,328
Da, baš.
593
00:38:51,579 --> 00:38:52,997
Nisam čudovište.
594
00:38:53,873 --> 00:38:55,875
Dobro, ignorirat ću to.
595
00:38:56,876 --> 00:38:58,044
Što kažete na ovo?
596
00:38:58,127 --> 00:39:00,046
Ja ću vratiti knjigu u klub.
597
00:39:00,129 --> 00:39:02,214
Netko ju je anonimno donio u ured.
598
00:39:02,298 --> 00:39:04,842
-Ne trebamo spominjati Zacha.
-Doista?
599
00:39:04,925 --> 00:39:06,385
Naravno!
600
00:39:07,845 --> 00:39:11,015
A možda i vi nešto možete učiniti za mene.
601
00:39:17,021 --> 00:39:18,773
Jedeš samo ako si na pauzi.
602
00:39:26,447 --> 00:39:27,281
Napušena si?
603
00:39:27,823 --> 00:39:30,076
-Nisam.
-Totalno si napušena.
604
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
Što je s tobom?
605
00:39:34,747 --> 00:39:35,581
Dobro sam.
606
00:39:36,791 --> 00:39:37,917
Opet ideš na spoj?
607
00:39:44,215 --> 00:39:46,509
Ajoj. Ozbiljni Joe.
608
00:39:48,511 --> 00:39:50,179
Napušena sam.
609
00:39:51,013 --> 00:39:52,723
Marcus utječe na tebe.
610
00:39:53,307 --> 00:39:54,892
Možda ja utječem na njega.
611
00:39:56,977 --> 00:39:58,270
Nešto bih te pitala.
612
00:39:59,438 --> 00:40:01,732
Što je bilo s tobom i Hunterom?
613
00:40:02,775 --> 00:40:06,529
Jer na probi je bio jako tužan.
614
00:40:06,612 --> 00:40:08,155
Zašto? Što je rekao?
615
00:40:09,198 --> 00:40:10,282
Napisao je pjesmu.
616
00:40:11,367 --> 00:40:12,535
Ne opet pjesma.
617
00:40:13,494 --> 00:40:17,039
Koma je kad si s nekim
i sviđa ti se puno više nego ti njemu.
618
00:40:17,123 --> 00:40:18,541
Sviđao mi se.
619
00:40:19,750 --> 00:40:21,377
Ali Marcus puno više.
620
00:40:24,338 --> 00:40:25,172
Oprosti.
621
00:40:28,300 --> 00:40:30,261
Samo razumijem zašto je tužan.
622
00:40:31,429 --> 00:40:35,141
Da, ja sam zlikovka
koja je varala savršenog Huntera.
623
00:40:35,224 --> 00:40:38,686
Baš sam zla, grozna.
Jako je zabavno mrziti Ginny.
624
00:40:38,769 --> 00:40:41,814
Nisam samo ja kriva, i on je malo.
625
00:40:41,897 --> 00:40:43,691
Oprosti što se istresam, ali…
626
00:40:44,692 --> 00:40:46,861
Trenutačno mi nije lako.
627
00:40:46,944 --> 00:40:49,530
I nikomu ne mogu reći što se događa.
628
00:40:49,613 --> 00:40:50,990
Ni terapeutkinji.
629
00:40:51,073 --> 00:40:52,741
Usput, sad idem na terapiju.
630
00:40:54,160 --> 00:40:57,830
Ne znam zašto ti to govorim.
Jako sam se napušila.
631
00:41:04,336 --> 00:41:05,588
Ne mislim da si zla.
632
00:41:08,757 --> 00:41:09,675
Hvala ti.
633
00:41:12,761 --> 00:41:15,139
Uspjela sam, u Mjesnom klubu smo.
634
00:41:15,848 --> 00:41:16,724
Zbilja?
635
00:41:17,766 --> 00:41:19,685
I nakon što te Cynthia ubila?
636
00:41:19,768 --> 00:41:22,688
Predomislila se. Jadnica, nije joj lako.
637
00:41:23,731 --> 00:41:25,399
Kako si to postigla?
638
00:41:26,400 --> 00:41:27,735
Nije važno.
639
00:41:27,818 --> 00:41:29,445
Opet si dobila što želiš.
640
00:41:30,905 --> 00:41:33,574
-Sigurno si sretna.
-Jako sretna.
641
00:41:33,657 --> 00:41:35,034
Sve je savršeno.
642
00:41:41,790 --> 00:41:43,042
Kosa!
643
00:41:43,959 --> 00:41:44,960
Sviđa ti se?
644
00:41:45,586 --> 00:41:46,670
Grozno je.
645
00:41:48,506 --> 00:41:50,299
Samo malo, gospođice.
646
00:41:50,925 --> 00:41:53,344
Danas sam te zaštitila, tako da znaš.
647
00:41:53,928 --> 00:41:56,263
Gdje si bila? Kod zubara nisi.
648
00:41:56,347 --> 00:41:59,808
Duvala sam i markirala. To želiš čuti?
649
00:41:59,892 --> 00:42:01,894
Da, to mi je san.
650
00:42:02,895 --> 00:42:04,730
Sigurno želiš da Paul to sluša?
651
00:42:05,314 --> 00:42:06,607
Mogu ići, gotov sam.
652
00:42:06,690 --> 00:42:09,693
Paul se ženi mnome, sve će slušati.
653
00:42:10,694 --> 00:42:12,655
Sigurno? Baš sve?
654
00:42:17,451 --> 00:42:18,536
Idi u sobu.
655
00:42:19,036 --> 00:42:20,454
-Odmah.
-Zašto?
656
00:42:20,538 --> 00:42:24,708
Baš smo sretna obitelj svi zajedno.
Ti, ja, Paul, Austin, Mary.
657
00:42:34,468 --> 00:42:35,553
Tko je Mary?
658
00:42:47,439 --> 00:42:48,274
Hej.
659
00:43:37,489 --> 00:43:39,158
Što je po tebi loš čovjek?
660
00:43:41,160 --> 00:43:41,994
Loš čovjek?
661
00:43:42,077 --> 00:43:42,911
Da.
662
00:43:44,496 --> 00:43:46,624
Netko tko želi činiti zlo.
663
00:43:46,707 --> 00:43:49,418
Što ako to radi jer misli da mora?
664
00:43:50,586 --> 00:43:54,465
Mislim da je rijetko kad nešto
crno ili bijelo, dobro ili loše.
665
00:43:54,548 --> 00:43:56,759
Obično je nešto između.
666
00:43:56,842 --> 00:44:00,679
Što ako je to nešto nepobitno zlo?
Može li se za to iskupiti?
667
00:44:02,014 --> 00:44:03,515
Mislim da trebam detalje.
668
00:44:11,273 --> 00:44:12,274
Moja mama.
669
00:44:16,403 --> 00:44:19,531
Činila je zbilja grozne…
670
00:44:21,450 --> 00:44:22,785
Ne mogu ni izgovoriti.
671
00:44:23,952 --> 00:44:26,121
Zamisli nešto najgore.
672
00:44:26,205 --> 00:44:27,998
Što, ubila je nekoga?
673
00:44:34,672 --> 00:44:35,506
Dobro.
674
00:44:37,508 --> 00:44:38,467
Kvragu.
675
00:44:40,636 --> 00:44:41,929
Nešto se promijenilo.
676
00:44:42,930 --> 00:44:45,599
Znam, to je mračno i zlo.
677
00:44:45,683 --> 00:44:48,644
I sada stoji između nas.
678
00:44:48,727 --> 00:44:49,853
Ne. Daj.
679
00:44:49,937 --> 00:44:51,021
To je moja majka.
680
00:44:51,605 --> 00:44:55,359
Žena koja me rodila. I učinila je to.
681
00:44:55,943 --> 00:44:59,613
To strašno zlo. I…
682
00:45:01,865 --> 00:45:04,368
-Tko još to zna?
-Ne znam.
683
00:45:05,911 --> 00:45:09,081
Ima jedan detektiv, privatni istražitelj.
684
00:45:12,000 --> 00:45:12,960
Koga je ubila?
685
00:45:13,043 --> 00:45:14,837
-Isuse.
-Što?
686
00:45:14,920 --> 00:45:18,424
Koga je ubila? To je normalno pitanje?
687
00:45:18,507 --> 00:45:20,217
Ne, nije normalno.
688
00:45:20,300 --> 00:45:23,554
Ne sviđa mi se što si tako smiren.
Plašiš me.
689
00:45:23,637 --> 00:45:26,682
Tako si miran nakon što si to čuo?
690
00:45:29,601 --> 00:45:31,729
Od tvoje mame bi me malo tog čudilo.
691
00:45:32,229 --> 00:45:33,731
-Ona je…
-Luđakinja.
692
00:45:33,814 --> 00:45:34,732
Impozantna.
693
00:45:36,650 --> 00:45:40,988
Mislim da strada sve što joj se nađe
na putu. To nekako ima smisla.
694
00:45:41,071 --> 00:45:43,323
Ništa nema smisla. Šališ se?
695
00:45:43,407 --> 00:45:46,493
-Zbilja ništa nema smisla!
-Hej, diši.
696
00:45:49,788 --> 00:45:50,873
Jesam li ja takva?
697
00:45:53,292 --> 00:45:54,168
Impozantna?
698
00:45:55,711 --> 00:45:56,587
Jesi li?
699
00:46:00,716 --> 00:46:01,550
Ne znam.
700
00:46:05,262 --> 00:46:06,221
Koga je ubila?
701
00:46:09,183 --> 00:46:10,058
Mog očuha.
702
00:46:11,560 --> 00:46:13,103
Je li bio dobar čovjek?
703
00:46:15,856 --> 00:46:17,191
Ne, nije.
704
00:46:17,900 --> 00:46:18,734
Onda dobro.
705
00:46:19,818 --> 00:46:20,694
Molim?!
706
00:46:20,778 --> 00:46:21,945
Onda dobro?
707
00:46:22,613 --> 00:46:25,949
Sve je u redu?
Nije dobar čovjek pa treba umrijeti?
708
00:46:26,033 --> 00:46:28,827
Ponašaš se
kao da želiš da se ljutim na tebe.
709
00:46:29,495 --> 00:46:30,704
Nisi ti to učinila.
710
00:46:30,788 --> 00:46:33,749
Ali znam za to
i imam dojam da jesam ja to učinila.
711
00:46:37,294 --> 00:46:38,295
Kako ga je ubila?
712
00:46:40,464 --> 00:46:41,298
Otrovom.
713
00:46:42,508 --> 00:46:44,092
-Opako.
-Marcuse.
714
00:46:47,137 --> 00:46:48,263
Ne mogu…
715
00:46:49,640 --> 00:46:51,767
Ne mogu vjerovati da je nekog ubila.
716
00:46:54,728 --> 00:46:55,562
Da.
717
00:47:07,449 --> 00:47:08,534
Hej.
718
00:47:08,617 --> 00:47:11,662
-Što radiš?
-Ne želim razmišljati.
719
00:47:11,745 --> 00:47:13,622
Hej, ne. Ne.
720
00:47:14,832 --> 00:47:15,666
Daj.
721
00:47:16,917 --> 00:47:19,461
-Zaboravi. Moram ići.
-Ne. Hej, daj.
722
00:47:19,545 --> 00:47:21,255
-Ginny, stani.
-Moram…
723
00:47:21,338 --> 00:47:22,798
-Marcuse.
-Stani.
724
00:47:33,433 --> 00:47:35,060
Pitam se kako mu je bilo.
725
00:47:39,064 --> 00:47:43,151
Kako je kad ti pluća ostanu bez zraka.
726
00:47:47,030 --> 00:47:49,533
Kad znaš da ti je to posljednji udah.
727
00:47:50,117 --> 00:47:50,951
Dođi.
728
00:47:51,743 --> 00:47:52,661
Dođi k meni.
729
00:47:57,416 --> 00:48:01,003
Nikomu ne smiješ reći. Ozbiljno ti kažem.
730
00:48:01,086 --> 00:48:02,045
Neću.
731
00:48:04,798 --> 00:48:05,632
Dođi.
732
00:48:10,012 --> 00:48:10,929
Smiri se.
733
00:48:14,850 --> 00:48:16,393
Ne želim joj biti slična.
734
00:48:19,062 --> 00:48:20,689
Ne želim biti impozantna.
735
00:49:09,446 --> 00:49:10,989
Zašto si to učinila, mama?
736
00:49:11,615 --> 00:49:13,867
Ne pitaj ako ne želiš čuti odgovor.
737
00:49:16,119 --> 00:49:17,037
Moram znati.
738
00:49:21,750 --> 00:49:22,960
Za tebe.
739
00:49:23,043 --> 00:49:24,086
Za sebe.
740
00:49:24,169 --> 00:49:25,295
Za svoju obitelj.
741
00:49:25,921 --> 00:49:27,547
Nisam to samo tako učinila.
742
00:49:29,257 --> 00:49:32,594
Ne ponosim se time kako smo dovde došli.
Ali došli smo.
743
00:49:34,471 --> 00:49:36,431
Ne tvrdim da sam dobar čovjek.
744
00:49:37,808 --> 00:49:38,642
Ti si mi mama.
745
00:49:39,685 --> 00:49:41,687
Moram misliti da si dobar čovjek.
746
00:49:42,729 --> 00:49:44,147
To bi bilo lijepo, ha?
747
00:49:44,648 --> 00:49:46,024
Da je tako jednostavno.
748
00:49:48,276 --> 00:49:49,569
Želiš znati zašto?
749
00:49:50,570 --> 00:49:53,073
Mislila sam da je to jedina mogućnost.
750
00:49:53,949 --> 00:49:55,409
Nisi ga morala ubiti.
751
00:49:56,451 --> 00:49:58,078
Moguće je i ne ubiti.
752
00:49:58,996 --> 00:50:00,497
Kaješ li se uopće?
753
00:50:00,998 --> 00:50:03,166
Mene nitko nije štitio, Ginny.
754
00:50:03,667 --> 00:50:04,543
Nitko.
755
00:50:05,210 --> 00:50:08,130
Ne znaš koliko si sretna što me imaš.
Ubila bih za tebe.
756
00:50:08,213 --> 00:50:10,841
Ubila bih za tebe.
757
00:50:11,550 --> 00:50:12,718
Razmisli o tome.
758
00:50:13,218 --> 00:50:14,344
To nije sitnica.
759
00:50:14,886 --> 00:50:19,850
Možda griješim, možda sam grozna,
možda sam gadna i potpuno bezvrijedna.
760
00:50:19,933 --> 00:50:22,227
Dobro. Ništa ne vrijedim.
761
00:50:24,396 --> 00:50:25,355
Ali ti vrijediš.
762
00:50:26,898 --> 00:50:28,859
I ja sam ti to morala osigurati.
763
00:50:28,942 --> 00:50:32,112
I postigla sam to.
Svidjelo ti se to ili ne.
764
00:50:32,696 --> 00:50:35,574
Obuhvatila sam svu tamu i progutala je.
765
00:50:35,657 --> 00:50:38,160
Postala sam tama, kao vražji Bane.
766
00:50:38,660 --> 00:50:39,494
Dobro?
767
00:50:39,995 --> 00:50:42,247
Da ti, moja kći, možeš dobro živjeti.
768
00:50:44,416 --> 00:50:47,335
Da budeš sigurna.
Jer ta ruka ne staje na bedru.
769
00:50:47,419 --> 00:50:50,964
Cijelo djetinjstvo željela sam
da moja mama zaustavi tu ruku.
770
00:50:54,092 --> 00:50:57,637
Mnogo me užasa progoni.
Mnogo noćnih mora iz prošlosti.
771
00:50:59,264 --> 00:51:00,557
I mogla sam birati.
772
00:51:01,558 --> 00:51:05,729
Mogla sam živjeti u prošlosti,
utapati se, svaki je dan osjećati.
773
00:51:09,983 --> 00:51:13,820
Ali treba živjeti za budućnost.
Jer prošlost će te pojesti živog.
774
00:51:14,529 --> 00:51:16,073
Život nije samo taj pakao.
775
00:51:18,658 --> 00:51:22,037
Ti i Austin ste moja budućnost.
776
00:51:23,121 --> 00:51:24,998
Za vas živim.
777
00:51:26,249 --> 00:51:28,210
Čim sam doznala da sam trudna…
778
00:51:28,877 --> 00:51:33,298
Imala sam 15 godina, manje nego ti sada.
779
00:51:34,299 --> 00:51:38,053
Trakica je postala ružičasta
u zahodu u Georgii.
780
00:51:38,136 --> 00:51:39,805
I sve se moralo promijeniti.
781
00:51:41,014 --> 00:51:44,267
Izašla sam iz zahoda
i vidjela grupicu sretne djece.
782
00:51:45,310 --> 00:51:47,062
Potpuno bezbrižne.
783
00:51:47,729 --> 00:51:50,398
Lijepo obučene, nasmiješene.
784
00:51:51,608 --> 00:51:52,818
Voljene.
785
00:51:53,485 --> 00:51:56,279
Vidjelo se
da su ta djeca voljena i zbrinuta.
786
00:51:57,656 --> 00:52:02,285
Moje dobi. Ali voljena. A ja nisam bila.
787
00:52:04,204 --> 00:52:08,500
I taj čas odlučila sam da nikad nećeš biti
poput mene, bit ćeš poput njih.
788
00:52:09,084 --> 00:52:13,338
I znala sam da ću učiniti ama baš sve
da to ostvarim.
789
00:52:15,006 --> 00:52:18,051
Dugo mi je trebalo i nije bilo lako,
no uspjela sam.
790
00:52:18,135 --> 00:52:20,637
Dala sam ti život kakav su ta djeca imala.
791
00:52:21,805 --> 00:52:26,268
Možeš me mrziti. Misliti da sam
najgora majka na svijetu. Možda i jesam.
792
00:52:26,768 --> 00:52:31,606
Ali dala sam ti taj život. Radila sam
što sam morala i opet bih. Ne kajem se.
793
00:52:32,732 --> 00:52:35,402
Sve što radim radim za tebe i brata.
794
00:52:36,528 --> 00:52:38,530
Ako ne vjeruješ meni, vjeruj u to.
795
00:52:47,164 --> 00:52:48,790
I kosa mi se sviđa.
796
00:52:51,042 --> 00:52:51,918
Hvala, mama.
797
00:52:55,755 --> 00:52:56,590
Dođi.
798
00:53:06,391 --> 00:53:07,726
Nikomu ne smiješ reći.
799
00:53:08,393 --> 00:53:10,020
To znaš, zar ne? Obećaj mi.
800
00:53:12,647 --> 00:53:13,607
Obećavam.
801
00:53:15,901 --> 00:53:17,944
Ti i ja protiv cijeloga svijeta.
802
00:53:30,040 --> 00:53:33,001
Mama, bi li mi vratila igricu?
803
00:53:34,794 --> 00:53:36,463
Povjerenje nije jednostavno.
804
00:53:40,091 --> 00:53:42,010
Jer ide u oba smjera.
805
00:53:45,722 --> 00:53:47,349
Sada smo zajedno u tome.
806
00:55:34,039 --> 00:55:36,458
Prijevod titlova: Vida Živković