1 00:00:15,223 --> 00:00:17,350 Danas su informacije za Austina. 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,893 Dobro, vidimo se. 3 00:00:25,650 --> 00:00:27,235 Što izvodiš, curice? 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,488 -Što? -Nemoj. 5 00:00:30,572 --> 00:00:33,908 -Što? -Virginia, za tebe je to igra? 6 00:00:33,992 --> 00:00:36,870 Je li to igra, mama? Ne, nije. 7 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Samo ti igraš igre. 8 00:00:38,913 --> 00:00:41,624 Što točno želiš od mene? 9 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 Molim te da odrasteš, dobro? Odrasti, kvragu! 10 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 Tako sam bijesna, mogla bih… 11 00:00:49,466 --> 00:00:50,300 Ubiti me? 12 00:00:53,553 --> 00:00:55,472 Austine, idemo! 13 00:00:57,265 --> 00:01:00,810 Čudno je shvatiti da je cijeli tvoj život laž. 14 00:01:10,987 --> 00:01:14,616 Ginny, možeš vjerovati samo u to da nikomu ne možeš vjerovati. 15 00:01:15,283 --> 00:01:16,117 Samo meni. 16 00:01:16,826 --> 00:01:18,328 Uvijek ću biti uz tebe. 17 00:01:23,458 --> 00:01:24,667 Uzmi jaknu, hajde. 18 00:01:37,055 --> 00:01:39,015 Povjerenje je nešto čudno. 19 00:01:39,099 --> 00:01:40,767 Lako ga je zlorabiti. 20 00:01:41,935 --> 00:01:45,230 A izdaja za sobom ostavlja metalan okus. 21 00:01:51,319 --> 00:01:56,241 GINNY I GEORGIA 22 00:01:56,866 --> 00:01:59,077 Drago mi je što je Austin u razredu. 23 00:01:59,160 --> 00:02:01,412 Ali kasni s nekoliko predmeta. 24 00:02:01,496 --> 00:02:04,124 Vjerojatno zato što se često seli. 25 00:02:04,207 --> 00:02:05,250 Pametan je on. 26 00:02:05,333 --> 00:02:07,544 Brzo će naučiti ono što ne zna. 27 00:02:07,627 --> 00:02:08,962 Nije samo to. 28 00:02:09,045 --> 00:02:11,047 Pokazuje li tjeskobu? 29 00:02:11,631 --> 00:02:12,674 Tjeskobu? 30 00:02:13,591 --> 00:02:14,592 Ima devet godina. 31 00:02:14,676 --> 00:02:17,887 Voljela bih da razgovara sa psihologom 32 00:02:17,971 --> 00:02:21,099 i da ga procijeni za potencijalni Plan 504. 33 00:02:21,182 --> 00:02:24,352 Ne, Austin ne treba to, što god bilo. 34 00:02:24,435 --> 00:02:27,814 Može on to. Više ćemo učiti kod kuće ako zaostaje. 35 00:02:27,897 --> 00:02:29,899 -Pobrinut ću se. -Gđo Miller. 36 00:02:30,859 --> 00:02:32,861 Oprostite što vas prekidam. 37 00:02:34,070 --> 00:02:35,947 Vrati. Odmah. 38 00:02:38,533 --> 00:02:41,327 Kaže da je to uzeo iz kuta za razmišljanje. 39 00:02:41,870 --> 00:02:43,329 Našla sam u ruksaku. 40 00:02:43,413 --> 00:02:45,206 Dugo sam ondje morao biti. 41 00:02:45,290 --> 00:02:47,041 Petnaest minuta, Zach. 42 00:02:47,125 --> 00:02:49,794 Da razmisliš o tome zašto ljudi nisu „šmrklji”. 43 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 Tiffany Griffin je šmrkalj. 44 00:02:53,840 --> 00:02:55,049 Žao mi je. 45 00:02:55,133 --> 00:02:57,427 Teško mu je zbog svega. 46 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 -Razumijem. -Nije mi teško. 47 00:02:59,637 --> 00:03:00,805 Ne krivi tatu. 48 00:03:01,306 --> 00:03:05,476 Zach, ne uzimamo ono što nije naše. 49 00:03:05,560 --> 00:03:08,313 -Imate posla, idem ja. -Ne, brzo… 50 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 Hvala na ovome. 51 00:03:12,817 --> 00:03:14,068 Što je Plan 504? 52 00:03:14,152 --> 00:03:16,070 Šuljaš se? Baš si moje dijete. 53 00:03:17,030 --> 00:03:19,908 SREDNJA ŠKOLA WELLSBURY DOM WELLSBURY TIGERSA 54 00:03:25,622 --> 00:03:26,497 Huntere. 55 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 Hej. 56 00:03:30,043 --> 00:03:30,877 Hej. 57 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Hvala ti. 58 00:03:34,214 --> 00:03:35,965 Nema problema. 59 00:03:47,435 --> 00:03:48,686 Moja neprijateljica? 60 00:03:49,729 --> 00:03:51,356 Da, ništa važno. 61 00:04:05,912 --> 00:04:07,038 Dobro si? 62 00:04:07,538 --> 00:04:09,457 -Što je to bilo? -Ništa. 63 00:04:17,465 --> 00:04:18,299 Što? 64 00:04:20,134 --> 00:04:22,720 -Vidimo se poslije? -Imam terapiju, ne mogu. 65 00:04:26,474 --> 00:04:28,268 Moram ići, vidimo se poslije. 66 00:04:36,234 --> 00:04:38,945 Ljudi, Sophie izgleda tako sretno. 67 00:04:39,821 --> 00:04:40,655 Užas. 68 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 „Budite dobri, besplatno je.” 69 00:04:44,617 --> 00:04:47,745 Jako si bila dobra kad si mi iščupala srce. 70 00:04:48,788 --> 00:04:51,332 Nije maknula naše fotke. Što to znači? 71 00:04:51,416 --> 00:04:54,127 Da te voli i fališ joj i želi biti s tobom. 72 00:04:54,210 --> 00:04:55,336 Zbilja? 73 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 Ne. 74 00:04:58,256 --> 00:04:59,132 Savršeno. 75 00:04:59,215 --> 00:05:01,718 U mjuziklu sam zla vještica koju svi mrze. 76 00:05:01,801 --> 00:05:04,762 Za razliku od svakodnevnog života. 77 00:05:11,728 --> 00:05:12,979 Zašto to nosiš? 78 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 Nema stakla. 79 00:05:15,648 --> 00:05:16,858 Baš si čudan. 80 00:05:19,944 --> 00:05:23,281 Što? Zach, sada si mu prijatelj? 81 00:05:23,364 --> 00:05:24,324 Začepi. 82 00:05:24,907 --> 00:05:25,783 Zach? 83 00:05:34,000 --> 00:05:37,628 STANI MALO, RAZMISLI 84 00:05:45,887 --> 00:05:48,723 VJENČANICE 85 00:05:51,559 --> 00:05:53,478 Mislim da to nema veze s poslom. 86 00:05:53,561 --> 00:05:55,229 -Hej. -Hej. 87 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 Dobro si? 88 00:05:58,441 --> 00:06:00,526 Jesam. Samo gledam haljine. 89 00:06:00,610 --> 00:06:04,364 Haljine za koje ni blizu nemamo novca. 90 00:06:04,447 --> 00:06:06,282 Trebamo razgovarati o novcu. 91 00:06:06,366 --> 00:06:07,825 -Što? -Budžet je užasan. 92 00:06:09,744 --> 00:06:13,956 Nažalost, miledi, skroman sam državni službenik. 93 00:06:14,040 --> 00:06:17,001 Moraš smanjiti očekivanja. 94 00:06:17,835 --> 00:06:19,462 Intimna svadba. 95 00:06:20,254 --> 00:06:23,049 A tvoji roditelji? Što će nam darovati? 96 00:06:23,132 --> 00:06:25,718 Svadbu neće platiti, na što ciljaš. 97 00:06:26,302 --> 00:06:29,806 Razgovarali smo o tome. Ne uzimam njihov novac. 98 00:06:29,889 --> 00:06:31,724 Nikad nisam pa neću ni sada. 99 00:06:32,725 --> 00:06:34,644 Tko ti je ono platio fakultet? 100 00:06:34,727 --> 00:06:36,896 Čiji Netflix gledamo? 101 00:06:37,980 --> 00:06:38,815 Georgia. 102 00:06:38,898 --> 00:06:43,653 Oprosti. Ali ako netko ima novca i želi ti ga dati, što te briga. 103 00:06:43,736 --> 00:06:45,363 Da, jedanput se ženiš. 104 00:06:45,446 --> 00:06:48,032 Ili dvaput prije tridesete, kao drolja. 105 00:06:49,826 --> 00:06:52,870 To je prva verzija dugoročnog financijskog plana? 106 00:06:52,954 --> 00:06:55,873 Ukratko, Wellsbury je jako skup. 107 00:06:55,957 --> 00:06:56,833 To znamo. 108 00:06:57,750 --> 00:07:01,462 Dakle, Cynthia ima pravo. Većina budžeta je za škole. 109 00:07:02,713 --> 00:07:03,923 Koliki je to budžet? 110 00:07:04,006 --> 00:07:05,550 Osamdeset devet milijuna. 111 00:07:15,143 --> 00:07:15,977 Zaboga. 112 00:07:22,191 --> 00:07:25,111 -Što misliš? -Ajme, Jess, ova je divna. 113 00:07:25,194 --> 00:07:27,905 Znamo li tko će biti u limuzini? 114 00:07:27,989 --> 00:07:29,574 Hummer, kaže Derek. 115 00:07:29,657 --> 00:07:30,908 -Ma ne. -Ajme! 116 00:07:30,992 --> 00:07:32,952 -Ma daj! -Tako se veselim! 117 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 Ta je lijepa. 118 00:07:36,080 --> 00:07:37,540 Divna boja. 119 00:07:37,623 --> 00:07:39,584 -Hvala. -Kupuješ za maturalnu? 120 00:07:40,877 --> 00:07:41,794 Mama! 121 00:07:43,171 --> 00:07:45,548 Mogu li kupiti ovu torbicu, molim te? 122 00:07:47,091 --> 00:07:48,050 Mama? 123 00:07:57,226 --> 00:08:00,938 Prošli put sam čula nešto o djetinjstvu i tomu zašto si ovdje. 124 00:08:01,939 --> 00:08:04,192 To je bio početak priče o djetinjstvu. 125 00:08:04,859 --> 00:08:06,736 Bile ste siromašne, kažeš. 126 00:08:07,278 --> 00:08:09,780 Jesi li se ikad osjećala nezbrinuto? 127 00:08:09,864 --> 00:08:11,908 Nisam. Toga nije bilo. 128 00:08:12,533 --> 00:08:14,327 Georgia se brinula za nas. 129 00:08:14,410 --> 00:08:16,537 Samo su metode bile upitne. 130 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Kakve to ima veze sa samoozljeđivanjem? 131 00:08:20,124 --> 00:08:22,460 Da identificiramo što te na to potiče. 132 00:08:23,169 --> 00:08:25,796 Što je bilo prošli put kad si to učinila? 133 00:08:26,380 --> 00:08:27,340 Dan zahvalnosti. 134 00:08:28,424 --> 00:08:31,010 Dobro. Što se događalo? 135 00:08:34,555 --> 00:08:36,933 Sjećaš li se što si tada osjećala? 136 00:08:37,892 --> 00:08:38,768 Ne. 137 00:08:42,730 --> 00:08:44,315 Osjećam da si ljuta. 138 00:08:44,398 --> 00:08:47,151 A da? Vidi se da imate doktorat. 139 00:08:52,490 --> 00:08:53,324 Oprostite. 140 00:08:54,325 --> 00:08:59,163 Moramo vidjeti kako ćemo surađivati. Da ti pomognem da si pomogneš. 141 00:09:00,498 --> 00:09:02,375 Trebam vam vjerovati, dakle. 142 00:09:02,458 --> 00:09:05,336 Je li ti to problem? Rekla bih da je. 143 00:09:06,671 --> 00:09:09,215 Pa moram vam vjerovati. Zato ljudi dolaze. 144 00:09:09,799 --> 00:09:11,467 Zašto si ti došla? 145 00:09:14,345 --> 00:09:15,304 Da budem bolje. 146 00:09:16,222 --> 00:09:17,723 Da se ne ozljeđujem. 147 00:09:24,105 --> 00:09:25,314 Hvala. 148 00:09:25,398 --> 00:09:28,067 Želim da pokušaš upotrijebiti te alate. 149 00:09:28,150 --> 00:09:30,278 Gumica ti odvlači pozornost. 150 00:09:30,361 --> 00:09:32,530 Kad se poželiš ozlijediti, 151 00:09:32,613 --> 00:09:35,825 pucni gumicom da se izvučeš iz tog trenutka. 152 00:09:36,325 --> 00:09:39,912 I kad se izvučeš iz opasnosti, zapiši što osjećaš. 153 00:09:40,997 --> 00:09:44,250 I ako misliš da ćeš se ozlijediti, 154 00:09:44,792 --> 00:09:46,335 umjesto toga nazovi mene. 155 00:09:47,044 --> 00:09:48,421 Zvuči li to izvedivo? 156 00:09:51,340 --> 00:09:53,175 Želim čuti da ćeš pokušati. 157 00:09:53,259 --> 00:09:55,720 Nema smisla da ti to dajem ako odbijaš. 158 00:09:57,388 --> 00:09:58,556 Pokušat ću. 159 00:09:59,432 --> 00:10:02,226 I, Ginny, dobro je da se ljutiš. 160 00:10:02,310 --> 00:10:04,020 Dopuštaš si da osjećaš. 161 00:10:04,103 --> 00:10:06,272 Pazi na to što te potiče. 162 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 Ne vidim. 163 00:10:14,739 --> 00:10:16,782 Ne vidiš? Svašta. 164 00:10:26,667 --> 00:10:27,543 Dobro. 165 00:10:28,252 --> 00:10:30,338 Vjeruješ li mi? Dobro. 166 00:10:39,847 --> 00:10:42,433 Oprostite, moja kći je valjda to uzela. 167 00:10:42,516 --> 00:10:43,684 Nisam vidjela. 168 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 Nema problema. 169 00:10:51,400 --> 00:10:55,571 Dom Edith Wharton iznajmljuju za vjenčanja. The Mount. 170 00:10:55,655 --> 00:10:57,114 Nije li to romantično? 171 00:10:57,198 --> 00:11:00,534 Nisam mislio da nju voliš. 172 00:11:01,118 --> 00:11:03,871 Žene iz Kluba ondje su bile na vjenčanjima. 173 00:11:03,954 --> 00:11:06,123 -Govorile su o tome. -Aha. 174 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 Da, žao mi je što te nisu primili. 175 00:11:09,168 --> 00:11:12,672 -Znam da si to željela. -Još nije kraj. 176 00:11:14,090 --> 00:11:15,841 Ne želim znati što to znači. 177 00:11:16,759 --> 00:11:19,512 A što bi rekla na rustikalnu salu? 178 00:11:21,055 --> 00:11:24,725 -Salu? -Da, dražesnu, rustikalnu salu. 179 00:11:24,809 --> 00:11:27,436 -Rustikalnu, kao sa svinjama? -Ne, ne tako. 180 00:11:27,520 --> 00:11:30,940 Prijatelj i žena našli su takvu salu u Maineu. 181 00:11:31,023 --> 00:11:33,859 Ondje su se vjenčali i bilo je divno. 182 00:11:33,943 --> 00:11:36,320 -Volim svinje. -Ti piši zadaću. 183 00:11:36,404 --> 00:11:39,073 Ne želim da me opet zovu na razgovor. 184 00:11:44,704 --> 00:11:46,872 -Što je to? -Za Austina. 185 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 Zakon! 186 00:11:55,256 --> 00:11:57,007 Paule, podmićuješ ga? 187 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 Što? Ne, to nije od mene. 188 00:12:03,389 --> 00:12:05,015 Volim ovu igru. 189 00:12:21,949 --> 00:12:23,534 O, bok, mama. Samo uđi. 190 00:12:23,617 --> 00:12:25,119 Kopala si mi po torbici? 191 00:12:25,202 --> 00:12:28,205 Na Austinovo je ime. Pa neka bar ima nešto od toga. 192 00:12:28,956 --> 00:12:30,875 To sam učinila u nuždi. 193 00:12:30,958 --> 00:12:32,752 Sviđa li ti se ova kuća? 194 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 Mogli smo je izgubiti. 195 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 Ali zašto je još imaš? 196 00:12:35,963 --> 00:12:38,758 Moj kreditni status je 315. Otkud sve to? 197 00:12:40,384 --> 00:12:43,304 Misliš da si jako pametna. Ali igraš se s vatrom. 198 00:12:44,889 --> 00:12:46,223 Ne bojim te se. 199 00:12:47,224 --> 00:12:48,267 Ti bojiš mene? 200 00:12:49,351 --> 00:12:50,811 Ja se bojim tebe! 201 00:12:50,895 --> 00:12:52,271 Ne mogu ti vjerovati! 202 00:13:17,671 --> 00:13:20,174 -Što je to bilo? -Što si čuo? 203 00:13:21,717 --> 00:13:24,428 Ništa, samo lupanje vrata. Svađate se? 204 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Ne, nije ništa. 205 00:13:27,807 --> 00:13:28,682 Dobro. 206 00:13:30,976 --> 00:13:34,355 -Puno se ničega događa. -Što to treba značiti? 207 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Pa… 208 00:13:36,982 --> 00:13:40,861 Sve je teže glumiti da se s tobom ništa ne događa. 209 00:13:44,323 --> 00:13:46,408 Tebi je teško, je li? 210 00:13:47,993 --> 00:13:50,955 Zašto ne odeš ako je sa mnom tako teško? 211 00:13:51,038 --> 00:13:53,332 -Što radiš? -Ništa ne radim. 212 00:13:53,415 --> 00:13:56,335 Dolaziš ovamo i zabadaš nos. Ideš mi na živce. 213 00:13:59,171 --> 00:14:00,381 Da, neću ovako. 214 00:14:28,909 --> 00:14:31,537 Dozvola za teren za pickleball. Osobno nosim. 215 00:14:32,705 --> 00:14:33,914 Baš krasno! 216 00:14:35,416 --> 00:14:36,292 Divno. 217 00:14:36,375 --> 00:14:37,918 -Hvala. -Molim. 218 00:14:38,919 --> 00:14:40,796 Je li Paul pristao na Mount? 219 00:14:42,673 --> 00:14:46,927 Znam da poslije Cynthije nije vjerojatno, ali mislila sam… 220 00:14:47,011 --> 00:14:50,180 Ništa osobno, proces je takav. 221 00:14:50,681 --> 00:14:51,974 Imamo listu čekanja. 222 00:14:52,474 --> 00:14:54,518 A i upravo imam mini krizu. 223 00:14:54,602 --> 00:14:57,062 Nestale su pjesme Emily Dickinson. 224 00:14:57,146 --> 00:14:58,272 Molim? 225 00:14:58,355 --> 00:15:01,692 Netko je noću obio bravu. 226 00:15:01,775 --> 00:15:04,820 Ma grozno! Tko bi takvo što učinio? 227 00:15:04,904 --> 00:15:07,531 Nadam se da nije nitko od članova, ali… 228 00:15:08,115 --> 00:15:09,491 Možda je samo psina. 229 00:15:09,575 --> 00:15:13,412 Sada nam oduzimaju sve što su nam posudili. Grozno. 230 00:15:14,371 --> 00:15:16,832 Na kocki je ugled cijeloga kluba. 231 00:15:16,916 --> 00:15:18,459 Sigurno ćete naći knjigu. 232 00:15:28,052 --> 00:15:29,053 Jesi li dobro? 233 00:15:29,637 --> 00:15:30,554 Dobro sam. 234 00:15:35,517 --> 00:15:36,352 Zamijenimo se. 235 00:15:37,728 --> 00:15:39,480 -Hej. -Bok, Padma. 236 00:15:39,563 --> 00:15:42,483 Kavu s mlijekom i slanom karamelom, molim te. 237 00:15:54,662 --> 00:15:57,039 -Oh, Bracia. -Bok, ljudi. 238 00:15:57,122 --> 00:15:58,290 -Hej. -Hej, Ginny. 239 00:15:58,374 --> 00:15:59,208 Bok. 240 00:16:00,501 --> 00:16:02,753 -Što ne valja? -Sve. 241 00:16:04,046 --> 00:16:05,965 Danas smo dobili fotografije. 242 00:16:06,882 --> 00:16:08,509 Izgledam kao čokoladica. 243 00:16:10,302 --> 00:16:12,805 Nije tako strašno. 244 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 Ne tako. Što je Beyoncé rekla? 245 00:16:14,765 --> 00:16:17,476 -Plava rasvjeta nije za crne djevojke. -Točka. 246 00:16:18,060 --> 00:16:19,228 Bjelačka bezobraština. 247 00:16:20,270 --> 00:16:21,855 Gle što su Bryonu učinili. 248 00:16:25,693 --> 00:16:26,986 I dalje je komad. 249 00:16:27,069 --> 00:16:28,404 Bar ste si par. 250 00:16:30,364 --> 00:16:31,740 Što radiš večeras? 251 00:16:33,033 --> 00:16:34,243 Polako umirem. 252 00:16:34,326 --> 00:16:35,869 Imam ideju. 253 00:16:39,456 --> 00:16:41,291 Hrana je ovdje odlična. 254 00:16:44,294 --> 00:16:47,339 Lijepo je. Nije Sarabeth's. 255 00:16:47,881 --> 00:16:49,174 -Ovo. -Bok. 256 00:16:49,258 --> 00:16:50,217 Hej, Ginny. 257 00:16:51,051 --> 00:16:52,970 Što želite? 258 00:16:53,053 --> 00:16:55,347 Može pomfrit od slatkog krumpira? 259 00:17:01,854 --> 00:17:04,648 -Odmah se vraćam. -Super. 260 00:17:22,750 --> 00:17:25,044 Zašto ste tako tmurni? 261 00:17:25,711 --> 00:17:26,670 -Nismo. -Nismo. 262 00:17:27,171 --> 00:17:30,591 Dva mrzovoljnika. 263 00:17:31,425 --> 00:17:32,301 Da. 264 00:17:32,384 --> 00:17:34,136 Kako je bilo na probi? 265 00:17:34,219 --> 00:17:37,347 Moj je lik zla, ružna vještica. 266 00:17:37,431 --> 00:17:41,810 Kažem i ovo: „Čeljust mi treperi od pakosti.” 267 00:17:41,894 --> 00:17:43,187 Baš zabavno. 268 00:17:43,270 --> 00:17:44,855 Mama, tragično je. 269 00:17:46,023 --> 00:17:49,943 Nema malih uloga, samo malih glumaca. 270 00:17:50,527 --> 00:17:52,154 Tata, fuj. 271 00:17:52,237 --> 00:17:57,034 Htjela sam glavnu ulogu da budem komad i možda opet osvojim Sophie. 272 00:17:57,117 --> 00:17:58,702 Zaboravi Sophie. 273 00:17:58,786 --> 00:18:02,122 Mama, nisi mi mogla reći ništa manje taktično! 274 00:18:02,206 --> 00:18:05,459 Voljela sam je, ne mogu je samo tako zaboraviti. 275 00:18:05,542 --> 00:18:08,003 Kao da ja tebi kažem da zaboraviš tatu. 276 00:18:08,754 --> 00:18:11,090 Ne baš kao da zaboraviš tatu. Nadam se. 277 00:18:11,173 --> 00:18:12,633 Grozni ste! 278 00:18:12,716 --> 00:18:15,803 Srce mi je puklo, plačem svake večeri. 279 00:18:15,886 --> 00:18:16,845 Ne čujem to. 280 00:18:16,929 --> 00:18:19,264 Jer si previše zauzet drkanjem! 281 00:18:23,894 --> 00:18:25,437 A što tebe muči? 282 00:18:26,063 --> 00:18:27,314 Globalno zatopljenje. 283 00:18:46,792 --> 00:18:49,586 -Halo? -Lila, lavanda ili čičak? 284 00:18:49,670 --> 00:18:52,422 Zadnje zvuči čudno erotično, ali ja sam za. 285 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 Molim? 286 00:18:53,882 --> 00:18:55,300 Biram boje za vjenčanje. 287 00:18:57,136 --> 00:19:00,055 Samo želim pitati dolaziš li. 288 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 Srce moje. 289 00:19:03,350 --> 00:19:04,268 Ne, znam. 290 00:19:05,310 --> 00:19:06,228 Znam. 291 00:19:07,020 --> 00:19:08,272 Mislim da ne mogu. 292 00:19:09,398 --> 00:19:10,899 Da, shvaćam. Samo sam… 293 00:19:11,942 --> 00:19:14,945 Je li čudno misliti da si mi skoro jedini prijatelj? 294 00:19:15,028 --> 00:19:17,322 Ne, nije čudno. 295 00:19:17,406 --> 00:19:19,241 Znaš da mi puno značiš. 296 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 Volim te. 297 00:19:20,909 --> 00:19:22,202 Uvijek ću te voljeti. 298 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 Da. I ja tebe. 299 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 Baš zabavno. 300 00:19:31,879 --> 00:19:33,964 Baš zato ne mogu doći. 301 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 Da, samo sam… 302 00:19:38,051 --> 00:19:41,305 Nemam obitelj, jedino tebe. 303 00:19:44,808 --> 00:19:45,642 Čičak. 304 00:19:46,727 --> 00:19:48,979 -Misliš? -Svakako. 305 00:19:49,062 --> 00:19:50,522 Vjeruj fotografu. 306 00:19:50,606 --> 00:19:52,608 Dobro, sad izaberimo sve za stol. 307 00:19:52,691 --> 00:19:55,235 Pokušavam imati razumijevanja. 308 00:19:55,319 --> 00:19:56,320 Dobro. 309 00:19:56,987 --> 00:19:59,323 Dosta o vjenčanju, samo ćemo o djetetu. 310 00:19:59,406 --> 00:20:01,575 Hej, tvoja kći je demon. 311 00:20:03,785 --> 00:20:07,623 Belzebub i Bracia su upravo stigle, idem. 312 00:20:08,248 --> 00:20:09,333 Ginny je kod tebe? 313 00:20:10,042 --> 00:20:11,543 Tko je Bracia? 314 00:20:12,961 --> 00:20:13,837 Halo? 315 00:20:15,214 --> 00:20:19,468 Baš vam hvala, g. Miller. Ovo je nevjerojatno. 316 00:20:19,551 --> 00:20:20,469 Nema problema. 317 00:20:21,303 --> 00:20:24,306 -U najboljim si rukama. -Očito. 318 00:20:25,182 --> 00:20:26,808 Gdje ste ovo fotografirali? 319 00:20:27,434 --> 00:20:30,520 U Indiji, za National Geographic. 320 00:20:30,604 --> 00:20:32,147 Aha, onako usput. 321 00:20:33,273 --> 00:20:35,817 -Kamo ste još putovali? -Svakamo. 322 00:20:35,901 --> 00:20:38,153 Da, na sva opasna mjesta. 323 00:20:38,237 --> 00:20:41,073 Od planina Himalaje do bajkerskih barova Georgie. 324 00:20:41,156 --> 00:20:43,158 Dobro, tata, to piši u knjizi. 325 00:20:43,242 --> 00:20:44,701 Dobro, počnimo. 326 00:20:47,246 --> 00:20:48,080 Idemo. 327 00:20:53,961 --> 00:20:56,171 Zauzmi prirodnu pozu. 328 00:20:58,924 --> 00:21:00,342 Ramena gore. 329 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 Sada ih spusti. 330 00:21:03,303 --> 00:21:04,263 Diši. 331 00:21:06,390 --> 00:21:07,557 Ne poznaješ radost. 332 00:21:08,892 --> 00:21:10,185 Ljuto me gledaj. 333 00:21:10,769 --> 00:21:12,896 Mrziš me. Tako. 334 00:21:13,563 --> 00:21:16,191 Noga ti je slomljena, boli te. 335 00:21:16,275 --> 00:21:19,361 Ali slatko boli, pućiš usnice. 336 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 Da. 337 00:21:23,198 --> 00:21:24,283 Ginny, idi k njoj. 338 00:21:24,366 --> 00:21:26,451 -Što? -Dođi, molim te. 339 00:21:30,622 --> 00:21:31,456 Dobro. 340 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 Dobro, može. 341 00:21:55,689 --> 00:21:56,648 Ginny, dođi. 342 00:22:10,704 --> 00:22:12,539 Bože mili. 343 00:22:20,756 --> 00:22:23,216 Posvuda je. Progoni me. 344 00:22:23,800 --> 00:22:27,346 Ajme! Fenomenalno izgleda. 345 00:22:27,429 --> 00:22:28,764 Obje izgledaju. 346 00:22:28,847 --> 00:22:31,224 Danas je nisam htio vidjeti tako zgodnu. 347 00:22:31,308 --> 00:22:32,559 Nisam trebao. 348 00:22:36,396 --> 00:22:38,899 -Što je? -Grčevi. 349 00:22:39,399 --> 00:22:40,442 I u bijelom si? 350 00:22:41,193 --> 00:22:43,320 Znam! Ne podsjećaj me. 351 00:22:43,403 --> 00:22:45,906 -Hoćeš nešto protiv bolova? -Neću. 352 00:22:45,989 --> 00:22:46,823 Ili brnjicu. 353 00:22:48,700 --> 00:22:50,535 Mili, ne mogu do njega. 354 00:22:51,787 --> 00:22:53,955 Press, ti ne bi podnio mjesečnicu. 355 00:22:54,039 --> 00:22:55,123 Spremni? 356 00:22:56,166 --> 00:22:58,418 -Mislim da da. -Idemo. 357 00:23:05,926 --> 00:23:08,595 Sjeti se kako teško nam je bilo 358 00:23:11,139 --> 00:23:14,142 Kad sada gledam, možda mi se snilo 359 00:23:15,602 --> 00:23:17,270 Bez obzira na to 360 00:23:17,354 --> 00:23:18,563 Želim ti reći ovo 361 00:23:18,647 --> 00:23:22,401 Ni zbog čega nimalo ne žalim 362 00:23:22,484 --> 00:23:26,154 Jer kao djeca smo se sreli 363 00:23:28,198 --> 00:23:30,659 I kad bih priliku imao 364 00:23:31,743 --> 00:23:32,786 To bih ti rekao 365 00:23:33,537 --> 00:23:36,164 Moje srce te ne želi 366 00:23:37,457 --> 00:23:42,462 Tvoja je ljubav otrov bez lijeka 367 00:23:43,046 --> 00:23:46,842 Zato odlazim Privlačna cesta je daleka 368 00:23:48,135 --> 00:23:52,556 U prostranu ću dolinu otići 369 00:23:54,182 --> 00:23:57,352 Jer razlog za ostanak Ne mogu naći 370 00:23:59,604 --> 00:24:03,316 I moj ostanak Na dječju igru liči 371 00:24:16,788 --> 00:24:19,499 Huntere, jesi li dobro? 372 00:24:19,583 --> 00:24:20,417 Što? 373 00:24:21,501 --> 00:24:23,086 Pa nije to ni o kome. 374 00:24:23,670 --> 00:24:27,174 Ne, ljudi, dajte, pohvalite bend. 375 00:24:27,257 --> 00:24:29,134 Bravo! 376 00:24:29,217 --> 00:24:31,428 -Super pjesma! -Odlično, mili. 377 00:24:31,511 --> 00:24:33,472 -Tužna pjesma, ali super je. -Da! 378 00:24:33,555 --> 00:24:36,057 Jordane, brljao si refren. 379 00:24:36,141 --> 00:24:38,602 Frende, najeo sam se marice. 380 00:24:38,685 --> 00:24:39,603 Nisam… 381 00:24:40,353 --> 00:24:43,398 Hoćeš ti, ljubavi? Možda za grčeve. 382 00:24:45,066 --> 00:24:49,446 Koliko se moram urokati da više nemam nikakve misli? 383 00:24:56,536 --> 00:24:58,538 Bilo je zbilja divno. Hvala ti. 384 00:24:58,622 --> 00:24:59,831 Nema frke. 385 00:25:00,790 --> 00:25:03,293 Drago mi je što širiš krug prijatelja. 386 00:25:03,376 --> 00:25:05,712 Misliš, napokon imam prijatelje crnce? 387 00:25:07,506 --> 00:25:09,716 Kako ide s dr. Lily? 388 00:25:09,799 --> 00:25:11,927 Želi da zapisujem osjećaje. 389 00:25:12,427 --> 00:25:13,845 Što da napišem? 390 00:25:13,929 --> 00:25:16,014 „Bože, čuješ li me? Ja sam, Ginny. 391 00:25:16,097 --> 00:25:18,433 Dragi dnevniče, danas se želim paliti.” 392 00:25:18,517 --> 00:25:22,103 A poezija? Svidjelo ti se pisati pjesmu za natjecanje. 393 00:25:22,979 --> 00:25:23,980 Nisam pobijedila. 394 00:25:24,064 --> 00:25:26,316 Jer za terapiju je najvažnija pobjeda. 395 00:25:27,025 --> 00:25:30,111 Napisala si divnu pjesmu, iz srca. 396 00:25:30,654 --> 00:25:31,821 Pokušaj tako. 397 00:25:33,698 --> 00:25:37,827 Dragi dnevniče, danas bih se palila Baš bih rado nešto drugo radila 398 00:25:38,411 --> 00:25:41,289 Izliječena je! Pravo čudo! 399 00:25:41,373 --> 00:25:44,793 Hvala, Bože, Freude, Amanda Gorman! 400 00:25:47,295 --> 00:25:48,547 Eto toga smiješka. 401 00:25:50,840 --> 00:25:52,676 Lijepo je vidjeti taj smiješak. 402 00:25:54,803 --> 00:25:56,596 Hvala što nisi rekao mami. 403 00:25:56,680 --> 00:25:59,766 Hej, samo da si sigurna i zdrava. 404 00:26:07,983 --> 00:26:10,902 -DAN MI JE VEĆ GROZAN -I TEBI DOBRO JUTRO 405 00:26:16,658 --> 00:26:18,076 DA TI BAR MOGU REĆI 406 00:26:41,891 --> 00:26:44,311 Ginny, stišaj glazbu! 407 00:26:53,361 --> 00:26:54,988 Nemoj da dođem. 408 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Baš žalosno. 409 00:27:43,453 --> 00:27:46,081 -Imaš ručak sada? -Ne, na kemiji sam. 410 00:27:48,291 --> 00:27:50,251 -Ne želim razgovarati. -Dobro. 411 00:27:59,386 --> 00:28:00,553 Oprosti. 412 00:28:01,388 --> 00:28:02,472 -Što? -Oprosti. 413 00:28:02,555 --> 00:28:03,973 -Što? -Dobro. Da. 414 00:28:08,144 --> 00:28:10,105 -Što pišeš? -Poeziju. 415 00:28:11,481 --> 00:28:14,734 -Naglas sam rekla i grozno je. -Zašto? Poezija je super. 416 00:28:19,030 --> 00:28:20,198 Mogu čuti? 417 00:28:20,281 --> 00:28:21,741 -Pjesmu? -Da. 418 00:28:27,038 --> 00:28:27,872 Može. 419 00:28:29,749 --> 00:28:31,292 Reci bilo koju riječ. 420 00:28:35,672 --> 00:28:36,506 Božić. 421 00:28:37,132 --> 00:28:38,133 -Božić? -Da. 422 00:28:38,216 --> 00:28:39,718 To se ni s čim ne rimuje. 423 00:28:39,801 --> 00:28:41,553 -Ne mora se rimovati. -Znam. 424 00:28:42,220 --> 00:28:44,681 Božić. 425 00:28:44,764 --> 00:28:46,975 Božić kao da je Noć vještica 426 00:28:47,559 --> 00:28:48,393 Progonjena sam 427 00:28:48,476 --> 00:28:50,603 -Sviđa mi se. -Šuti, recitiram. 428 00:28:50,687 --> 00:28:53,022 Božić kao da je Noć vještica 429 00:28:53,648 --> 00:28:54,899 Progonjena sam 430 00:28:55,483 --> 00:28:57,610 U zraku je prašina, soba zagušena 431 00:28:57,694 --> 00:28:58,611 Pljuga popušena 432 00:28:58,695 --> 00:29:00,405 Eto, rimuje se. 433 00:29:03,324 --> 00:29:06,119 Kad te nema, napeto je sve 434 00:29:06,619 --> 00:29:07,871 Nema logike 435 00:29:08,955 --> 00:29:10,206 Hoćeš li doći natrag 436 00:29:10,874 --> 00:29:13,543 Ne želim priznati ili koji mi je vrag 437 00:29:14,252 --> 00:29:16,713 Prašina je zatitrala u zraku 438 00:29:16,796 --> 00:29:17,839 Glupa sam, da 439 00:29:17,922 --> 00:29:19,632 Ali vidim li nade naznaku ? 440 00:29:19,716 --> 00:29:20,967 Bogati. 441 00:29:21,050 --> 00:29:25,013 Tvrdoglavo sam zapela Ne želim se osloboditi 442 00:29:25,096 --> 00:29:28,183 Ne želim otići odande Gdje bio si ti 443 00:29:28,266 --> 00:29:31,478 Dajem ti prostora da se vratiš I sve ispraviš 444 00:29:31,561 --> 00:29:33,021 Ali znam da ne vraćaš se 445 00:29:33,104 --> 00:29:34,522 Ne poslije večeri te 446 00:29:34,606 --> 00:29:36,191 Ne poslije te svađe 447 00:29:36,274 --> 00:29:38,318 Vraćam se. Vratio sam se. 448 00:29:38,401 --> 00:29:40,862 Nije o tebi, to je samo pjesma. 449 00:29:40,945 --> 00:29:41,946 -Dobro. -Eto. 450 00:29:47,118 --> 00:29:48,787 Božić kao da je Noć vještica 451 00:29:50,997 --> 00:29:51,915 Progonjen sam 452 00:29:57,086 --> 00:29:58,004 Mučno mi je. 453 00:29:59,881 --> 00:30:02,801 Popušit ćeš mu? Tako izgleda. 454 00:30:04,052 --> 00:30:04,886 Nosi se. 455 00:30:04,969 --> 00:30:05,970 Popuši mi. 456 00:30:10,642 --> 00:30:11,976 Mogu ti nešto reći? 457 00:30:12,060 --> 00:30:13,770 -Ne, hvala. -Znam. 458 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Samo sam ti htjela reći 459 00:30:15,647 --> 00:30:18,191 da sam jučer u Blue Farmu vidjela Sophie. 460 00:30:18,274 --> 00:30:19,108 Što? 461 00:30:19,192 --> 00:30:20,735 Bila je na spoju s dečkom. 462 00:30:20,819 --> 00:30:23,613 -Htjela sam ti to prva reći. -Jebi se, Abby. 463 00:30:24,489 --> 00:30:27,367 -I za tebe je to zbilja nisko. -Ne, nisam… 464 00:30:27,450 --> 00:30:28,868 Pusti me na miru. 465 00:30:36,668 --> 00:30:38,795 Idemo pušiti travu umjesto na sat? 466 00:30:40,713 --> 00:30:41,798 Može. 467 00:30:54,644 --> 00:30:56,145 Ovo je super. 468 00:30:56,729 --> 00:30:57,564 Moja soba? 469 00:31:02,944 --> 00:31:03,945 Dobro. 470 00:31:04,028 --> 00:31:04,863 To! 471 00:31:08,616 --> 00:31:11,411 Da možeš izgledati kao bilo tko, tko bi to bio? 472 00:31:11,995 --> 00:31:13,955 Ne znam, Willow Smith. 473 00:31:14,455 --> 00:31:17,292 -A ti? -Hailey Bieber, to znam. Kraljica. 474 00:31:17,375 --> 00:31:20,587 Čast mi je postojati kad i ona. 475 00:31:21,087 --> 00:31:21,921 Istina. 476 00:31:30,388 --> 00:31:31,764 -Hvala. -Molim. 477 00:31:34,058 --> 00:31:36,227 Pušiti, udati se, ubiti. 478 00:31:36,311 --> 00:31:38,354 Jordan, Press, Brodie. 479 00:31:40,523 --> 00:31:41,566 Hajde! 480 00:31:42,150 --> 00:31:43,693 -Hajde! -Fuj. 481 00:31:44,319 --> 00:31:45,153 Dobro. 482 00:31:45,236 --> 00:31:48,740 -Brodieju bih pušila. -Bi, da. 483 00:31:48,823 --> 00:31:51,618 -Ubila bih Pressa. -Bi, da. 484 00:31:51,701 --> 00:31:53,077 I udala se za Jordana. 485 00:31:54,162 --> 00:31:56,581 Što? Udala bih se za Jordana. 486 00:32:02,670 --> 00:32:04,422 Imaš sve živo. 487 00:32:04,505 --> 00:32:08,259 Pokušavam što manje izlaziti. 488 00:32:08,343 --> 00:32:11,512 Mama je tako čudna ovih dana. 489 00:32:11,596 --> 00:32:14,182 Čudno je tiha. 490 00:32:15,350 --> 00:32:16,309 Žao mi je. 491 00:32:16,392 --> 00:32:19,145 Nisi ti kriva. Tata je kriv što je otišao. 492 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 Da, ali to je koma. Razumijem. 493 00:32:21,773 --> 00:32:22,607 Da. 494 00:32:24,901 --> 00:32:29,280 Pa, vjerojatno ću pušiti nekim likovima. 495 00:32:29,364 --> 00:32:31,783 On će biti kriv što imam problema. 496 00:32:32,909 --> 00:32:33,952 Kad smo kod toga… 497 00:32:36,579 --> 00:32:39,123 Sad si totalno s Bakerom, ne? 498 00:32:40,875 --> 00:32:43,503 -Zar ne? -Da, mislim da jesam. 499 00:32:44,003 --> 00:32:45,171 Sigurno. 500 00:32:45,254 --> 00:32:49,092 Pa, razgovaramo i često spava kod mene. 501 00:32:50,009 --> 00:32:51,803 -Skandalozno! -Ne. 502 00:32:51,886 --> 00:32:54,305 -Ne, nije to. -Kako to misliš? 503 00:32:54,389 --> 00:32:56,891 Ne, lijepo je, lijepo. On je… 504 00:32:56,975 --> 00:32:57,976 On je… 505 00:32:59,602 --> 00:33:00,770 Zbilja ti se sviđa. 506 00:33:02,188 --> 00:33:03,106 Da. 507 00:33:03,898 --> 00:33:07,944 Osnujmo ženski bend Loši očevi. 508 00:33:08,653 --> 00:33:10,071 I zatrudnimo već sad. 509 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Da zatrudnim, mama bi me pobacila. 510 00:33:13,950 --> 00:33:15,618 Dijete bi zadržala, mene ne. 511 00:33:15,702 --> 00:33:17,578 Kako bismo izgledale trudne? 512 00:33:22,041 --> 00:33:22,875 Zgodno. 513 00:33:27,672 --> 00:33:29,674 Jako si zgodna, znaš? 514 00:33:32,552 --> 00:33:36,639 Ludo mi je da je tvoja mama u ovim godinama bila trudna. 515 00:33:37,265 --> 00:33:39,434 Kao da smo mi sada trudne. 516 00:33:39,517 --> 00:33:42,020 Ali ja se ne seksam jer su svi grozni. 517 00:33:42,520 --> 00:33:47,608 -I ne želim pljuvati po ljudima… -Ne, samo ti pljuj. 518 00:33:47,692 --> 00:33:50,611 Maxine je zbilja… 519 00:33:50,695 --> 00:33:54,532 -Reci. -Grozna kučketina. 520 00:33:54,615 --> 00:33:59,120 -Hvala, znam, slažem se. -Neka sjaši s toga konja. 521 00:33:59,203 --> 00:34:01,080 Nije najvažnija na svijetu. 522 00:34:05,126 --> 00:34:07,879 I grozno mi je što je Norah u svemu sluša. 523 00:34:07,962 --> 00:34:09,881 Znam, to boli. 524 00:34:10,840 --> 00:34:13,384 Meni je grozno što Hunter za sve krivi mene. 525 00:34:13,468 --> 00:34:19,098 A Press je jedan usrani sociopat. 526 00:34:19,182 --> 00:34:20,850 -Baš ga se bojim. -Ma što… 527 00:34:20,933 --> 00:34:22,268 Ali i tebe se bojim. 528 00:34:24,270 --> 00:34:25,271 Mene se bojiš? 529 00:34:25,354 --> 00:34:27,482 O, da, svakako. 530 00:34:29,817 --> 00:34:30,651 Što si… 531 00:34:34,155 --> 00:34:35,615 Bojiš li se, Millerice? 532 00:34:37,241 --> 00:34:38,451 Jesi li sada bolje? 533 00:34:39,118 --> 00:34:40,286 Što misliš? 534 00:34:43,915 --> 00:34:45,625 Želiš učiniti nešto ludo? 535 00:34:48,044 --> 00:34:51,255 Pa, da. Možda. Što to? 536 00:34:57,095 --> 00:34:59,514 Evo sada me plašiš. 537 00:35:05,812 --> 00:35:08,439 Josh Spear. S njim je Sophie bila na spoju. 538 00:35:08,523 --> 00:35:10,066 Vidim na Venmu. 539 00:35:10,149 --> 00:35:12,652 -Žao mi je. -Ne razumijem. 540 00:35:12,735 --> 00:35:15,571 Kako tako brzo može s mene prijeći na njega? 541 00:35:15,655 --> 00:35:17,156 Glupo se osjećam. 542 00:35:17,240 --> 00:35:20,243 Sigurno ćeš je preboljeti brže nego što misliš. 543 00:35:20,326 --> 00:35:22,370 Ne pomažeš mi baš. 544 00:35:23,788 --> 00:35:24,956 Ne pomažem ti? 545 00:35:56,154 --> 00:35:57,989 Ginny Miller, Abby Littman. 546 00:35:58,072 --> 00:35:59,448 Markirale ste? 547 00:36:00,908 --> 00:36:01,784 Dođite. 548 00:36:11,085 --> 00:36:12,003 Molim? 549 00:36:12,795 --> 00:36:13,796 Ja sam. 550 00:36:14,797 --> 00:36:15,756 Dobro. 551 00:36:16,716 --> 00:36:19,927 Ako je rekla da je bila kod zubara, zašto mene zovete? 552 00:36:20,011 --> 00:36:22,096 Želite reći da moja kći laže? 553 00:36:26,309 --> 00:36:27,560 Ne, u redu je. 554 00:36:28,519 --> 00:36:31,105 Razumijem. Jasno da morate provjeriti. 555 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 U redu. 556 00:36:32,607 --> 00:36:34,901 Hvala lijepa. Doviđenja. 557 00:36:39,238 --> 00:36:40,740 -Bok. -Bok. 558 00:36:41,824 --> 00:36:42,742 Izvoli. 559 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Dobro, idemo. 560 00:36:58,674 --> 00:36:59,634 Bok. 561 00:37:00,426 --> 00:37:01,510 Bok, mama. 562 00:37:06,974 --> 00:37:09,310 Znam da ti je u zadnje vrijeme teško. 563 00:37:09,393 --> 00:37:12,146 Kupila sam ti dar. 564 00:37:13,773 --> 00:37:16,609 I na vrećici imaš jako zgodnu curu. 565 00:37:22,865 --> 00:37:25,284 Mama, preslatko je. 566 00:37:27,078 --> 00:37:28,204 Hvala, mama. 567 00:37:31,165 --> 00:37:32,250 Volim te. 568 00:37:32,333 --> 00:37:33,834 I ja tebe volim, dušo. 569 00:37:37,421 --> 00:37:39,423 Oprostite što ovako dolazim. 570 00:37:39,507 --> 00:37:42,051 Ali Zach se igrao s Austinovom novom igrom 571 00:37:42,134 --> 00:37:44,095 i Austin je sad ne može naći. 572 00:37:44,178 --> 00:37:46,889 Oprostite na neredu, nisam stigla čistiti. 573 00:37:46,973 --> 00:37:48,432 I imam živčani slom. 574 00:37:48,516 --> 00:37:50,309 Sada moram naći njegov ruksak. 575 00:37:51,477 --> 00:37:52,395 A, da. 576 00:37:58,484 --> 00:38:01,570 To je zbilja brutalno. Ja bih htjela da me isključe. 577 00:38:02,488 --> 00:38:05,825 To bi bilo milosrdno, ali ne možemo izigravati Boga. 578 00:38:11,414 --> 00:38:13,749 -Jako mi je žao. -Ne mora vam biti. 579 00:38:15,459 --> 00:38:16,460 Što je to? 580 00:38:19,338 --> 00:38:20,298 Sranje! 581 00:38:21,632 --> 00:38:22,717 Sranje! 582 00:38:23,384 --> 00:38:24,218 Sranje. 583 00:38:24,302 --> 00:38:25,386 Duplo sranje! 584 00:38:26,429 --> 00:38:29,640 Pisali su o tome. Valjda ju je drpio. 585 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 Sigurno uživate. 586 00:38:32,351 --> 00:38:34,061 Ne, nimalo. 587 00:38:34,145 --> 00:38:36,522 Znam kako je djetetu kad gubi oca. 588 00:38:36,605 --> 00:38:39,400 Austin je mjesec dana šutio kad su tatu uhitili. 589 00:38:39,483 --> 00:38:42,695 Da, baš sam htjela reći da će tata razgovarati s njim. 590 00:38:43,279 --> 00:38:44,739 Ali ne mogu to reći. 591 00:38:45,573 --> 00:38:48,951 Hej, mi mame moramo se držati zajedno. 592 00:38:49,493 --> 00:38:50,328 Da, baš. 593 00:38:51,579 --> 00:38:52,997 Nisam čudovište. 594 00:38:53,873 --> 00:38:55,875 Dobro, ignorirat ću to. 595 00:38:56,876 --> 00:38:58,044 Što kažete na ovo? 596 00:38:58,127 --> 00:39:00,046 Ja ću vratiti knjigu u klub. 597 00:39:00,129 --> 00:39:02,214 Netko ju je anonimno donio u ured. 598 00:39:02,298 --> 00:39:04,842 -Ne trebamo spominjati Zacha. -Doista? 599 00:39:04,925 --> 00:39:06,385 Naravno! 600 00:39:07,845 --> 00:39:11,015 A možda i vi nešto možete učiniti za mene. 601 00:39:17,021 --> 00:39:18,773 Jedeš samo ako si na pauzi. 602 00:39:26,447 --> 00:39:27,281 Napušena si? 603 00:39:27,823 --> 00:39:30,076 -Nisam. -Totalno si napušena. 604 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 Što je s tobom? 605 00:39:34,747 --> 00:39:35,581 Dobro sam. 606 00:39:36,791 --> 00:39:37,917 Opet ideš na spoj? 607 00:39:44,215 --> 00:39:46,509 Ajoj. Ozbiljni Joe. 608 00:39:48,511 --> 00:39:50,179 Napušena sam. 609 00:39:51,013 --> 00:39:52,723 Marcus utječe na tebe. 610 00:39:53,307 --> 00:39:54,892 Možda ja utječem na njega. 611 00:39:56,977 --> 00:39:58,270 Nešto bih te pitala. 612 00:39:59,438 --> 00:40:01,732 Što je bilo s tobom i Hunterom? 613 00:40:02,775 --> 00:40:06,529 Jer na probi je bio jako tužan. 614 00:40:06,612 --> 00:40:08,155 Zašto? Što je rekao? 615 00:40:09,198 --> 00:40:10,282 Napisao je pjesmu. 616 00:40:11,367 --> 00:40:12,535 Ne opet pjesma. 617 00:40:13,494 --> 00:40:17,039 Koma je kad si s nekim i sviđa ti se puno više nego ti njemu. 618 00:40:17,123 --> 00:40:18,541 Sviđao mi se. 619 00:40:19,750 --> 00:40:21,377 Ali Marcus puno više. 620 00:40:24,338 --> 00:40:25,172 Oprosti. 621 00:40:28,300 --> 00:40:30,261 Samo razumijem zašto je tužan. 622 00:40:31,429 --> 00:40:35,141 Da, ja sam zlikovka koja je varala savršenog Huntera. 623 00:40:35,224 --> 00:40:38,686 Baš sam zla, grozna. Jako je zabavno mrziti Ginny. 624 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 Nisam samo ja kriva, i on je malo. 625 00:40:41,897 --> 00:40:43,691 Oprosti što se istresam, ali… 626 00:40:44,692 --> 00:40:46,861 Trenutačno mi nije lako. 627 00:40:46,944 --> 00:40:49,530 I nikomu ne mogu reći što se događa. 628 00:40:49,613 --> 00:40:50,990 Ni terapeutkinji. 629 00:40:51,073 --> 00:40:52,741 Usput, sad idem na terapiju. 630 00:40:54,160 --> 00:40:57,830 Ne znam zašto ti to govorim. Jako sam se napušila. 631 00:41:04,336 --> 00:41:05,588 Ne mislim da si zla. 632 00:41:08,757 --> 00:41:09,675 Hvala ti. 633 00:41:12,761 --> 00:41:15,139 Uspjela sam, u Mjesnom klubu smo. 634 00:41:15,848 --> 00:41:16,724 Zbilja? 635 00:41:17,766 --> 00:41:19,685 I nakon što te Cynthia ubila? 636 00:41:19,768 --> 00:41:22,688 Predomislila se. Jadnica, nije joj lako. 637 00:41:23,731 --> 00:41:25,399 Kako si to postigla? 638 00:41:26,400 --> 00:41:27,735 Nije važno. 639 00:41:27,818 --> 00:41:29,445 Opet si dobila što želiš. 640 00:41:30,905 --> 00:41:33,574 -Sigurno si sretna. -Jako sretna. 641 00:41:33,657 --> 00:41:35,034 Sve je savršeno. 642 00:41:41,790 --> 00:41:43,042 Kosa! 643 00:41:43,959 --> 00:41:44,960 Sviđa ti se? 644 00:41:45,586 --> 00:41:46,670 Grozno je. 645 00:41:48,506 --> 00:41:50,299 Samo malo, gospođice. 646 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 Danas sam te zaštitila, tako da znaš. 647 00:41:53,928 --> 00:41:56,263 Gdje si bila? Kod zubara nisi. 648 00:41:56,347 --> 00:41:59,808 Duvala sam i markirala. To želiš čuti? 649 00:41:59,892 --> 00:42:01,894 Da, to mi je san. 650 00:42:02,895 --> 00:42:04,730 Sigurno želiš da Paul to sluša? 651 00:42:05,314 --> 00:42:06,607 Mogu ići, gotov sam. 652 00:42:06,690 --> 00:42:09,693 Paul se ženi mnome, sve će slušati. 653 00:42:10,694 --> 00:42:12,655 Sigurno? Baš sve? 654 00:42:17,451 --> 00:42:18,536 Idi u sobu. 655 00:42:19,036 --> 00:42:20,454 -Odmah. -Zašto? 656 00:42:20,538 --> 00:42:24,708 Baš smo sretna obitelj svi zajedno. Ti, ja, Paul, Austin, Mary. 657 00:42:34,468 --> 00:42:35,553 Tko je Mary? 658 00:42:47,439 --> 00:42:48,274 Hej. 659 00:43:37,489 --> 00:43:39,158 Što je po tebi loš čovjek? 660 00:43:41,160 --> 00:43:41,994 Loš čovjek? 661 00:43:42,077 --> 00:43:42,911 Da. 662 00:43:44,496 --> 00:43:46,624 Netko tko želi činiti zlo. 663 00:43:46,707 --> 00:43:49,418 Što ako to radi jer misli da mora? 664 00:43:50,586 --> 00:43:54,465 Mislim da je rijetko kad nešto crno ili bijelo, dobro ili loše. 665 00:43:54,548 --> 00:43:56,759 Obično je nešto između. 666 00:43:56,842 --> 00:44:00,679 Što ako je to nešto nepobitno zlo? Može li se za to iskupiti? 667 00:44:02,014 --> 00:44:03,515 Mislim da trebam detalje. 668 00:44:11,273 --> 00:44:12,274 Moja mama. 669 00:44:16,403 --> 00:44:19,531 Činila je zbilja grozne… 670 00:44:21,450 --> 00:44:22,785 Ne mogu ni izgovoriti. 671 00:44:23,952 --> 00:44:26,121 Zamisli nešto najgore. 672 00:44:26,205 --> 00:44:27,998 Što, ubila je nekoga? 673 00:44:34,672 --> 00:44:35,506 Dobro. 674 00:44:37,508 --> 00:44:38,467 Kvragu. 675 00:44:40,636 --> 00:44:41,929 Nešto se promijenilo. 676 00:44:42,930 --> 00:44:45,599 Znam, to je mračno i zlo. 677 00:44:45,683 --> 00:44:48,644 I sada stoji između nas. 678 00:44:48,727 --> 00:44:49,853 Ne. Daj. 679 00:44:49,937 --> 00:44:51,021 To je moja majka. 680 00:44:51,605 --> 00:44:55,359 Žena koja me rodila. I učinila je to. 681 00:44:55,943 --> 00:44:59,613 To strašno zlo. I… 682 00:45:01,865 --> 00:45:04,368 -Tko još to zna? -Ne znam. 683 00:45:05,911 --> 00:45:09,081 Ima jedan detektiv, privatni istražitelj. 684 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Koga je ubila? 685 00:45:13,043 --> 00:45:14,837 -Isuse. -Što? 686 00:45:14,920 --> 00:45:18,424 Koga je ubila? To je normalno pitanje? 687 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 Ne, nije normalno. 688 00:45:20,300 --> 00:45:23,554 Ne sviđa mi se što si tako smiren. Plašiš me. 689 00:45:23,637 --> 00:45:26,682 Tako si miran nakon što si to čuo? 690 00:45:29,601 --> 00:45:31,729 Od tvoje mame bi me malo tog čudilo. 691 00:45:32,229 --> 00:45:33,731 -Ona je… -Luđakinja. 692 00:45:33,814 --> 00:45:34,732 Impozantna. 693 00:45:36,650 --> 00:45:40,988 Mislim da strada sve što joj se nađe na putu. To nekako ima smisla. 694 00:45:41,071 --> 00:45:43,323 Ništa nema smisla. Šališ se? 695 00:45:43,407 --> 00:45:46,493 -Zbilja ništa nema smisla! -Hej, diši. 696 00:45:49,788 --> 00:45:50,873 Jesam li ja takva? 697 00:45:53,292 --> 00:45:54,168 Impozantna? 698 00:45:55,711 --> 00:45:56,587 Jesi li? 699 00:46:00,716 --> 00:46:01,550 Ne znam. 700 00:46:05,262 --> 00:46:06,221 Koga je ubila? 701 00:46:09,183 --> 00:46:10,058 Mog očuha. 702 00:46:11,560 --> 00:46:13,103 Je li bio dobar čovjek? 703 00:46:15,856 --> 00:46:17,191 Ne, nije. 704 00:46:17,900 --> 00:46:18,734 Onda dobro. 705 00:46:19,818 --> 00:46:20,694 Molim?! 706 00:46:20,778 --> 00:46:21,945 Onda dobro? 707 00:46:22,613 --> 00:46:25,949 Sve je u redu? Nije dobar čovjek pa treba umrijeti? 708 00:46:26,033 --> 00:46:28,827 Ponašaš se kao da želiš da se ljutim na tebe. 709 00:46:29,495 --> 00:46:30,704 Nisi ti to učinila. 710 00:46:30,788 --> 00:46:33,749 Ali znam za to i imam dojam da jesam ja to učinila. 711 00:46:37,294 --> 00:46:38,295 Kako ga je ubila? 712 00:46:40,464 --> 00:46:41,298 Otrovom. 713 00:46:42,508 --> 00:46:44,092 -Opako. -Marcuse. 714 00:46:47,137 --> 00:46:48,263 Ne mogu… 715 00:46:49,640 --> 00:46:51,767 Ne mogu vjerovati da je nekog ubila. 716 00:46:54,728 --> 00:46:55,562 Da. 717 00:47:07,449 --> 00:47:08,534 Hej. 718 00:47:08,617 --> 00:47:11,662 -Što radiš? -Ne želim razmišljati. 719 00:47:11,745 --> 00:47:13,622 Hej, ne. Ne. 720 00:47:14,832 --> 00:47:15,666 Daj. 721 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 -Zaboravi. Moram ići. -Ne. Hej, daj. 722 00:47:19,545 --> 00:47:21,255 -Ginny, stani. -Moram… 723 00:47:21,338 --> 00:47:22,798 -Marcuse. -Stani. 724 00:47:33,433 --> 00:47:35,060 Pitam se kako mu je bilo. 725 00:47:39,064 --> 00:47:43,151 Kako je kad ti pluća ostanu bez zraka. 726 00:47:47,030 --> 00:47:49,533 Kad znaš da ti je to posljednji udah. 727 00:47:50,117 --> 00:47:50,951 Dođi. 728 00:47:51,743 --> 00:47:52,661 Dođi k meni. 729 00:47:57,416 --> 00:48:01,003 Nikomu ne smiješ reći. Ozbiljno ti kažem. 730 00:48:01,086 --> 00:48:02,045 Neću. 731 00:48:04,798 --> 00:48:05,632 Dođi. 732 00:48:10,012 --> 00:48:10,929 Smiri se. 733 00:48:14,850 --> 00:48:16,393 Ne želim joj biti slična. 734 00:48:19,062 --> 00:48:20,689 Ne želim biti impozantna. 735 00:49:09,446 --> 00:49:10,989 Zašto si to učinila, mama? 736 00:49:11,615 --> 00:49:13,867 Ne pitaj ako ne želiš čuti odgovor. 737 00:49:16,119 --> 00:49:17,037 Moram znati. 738 00:49:21,750 --> 00:49:22,960 Za tebe. 739 00:49:23,043 --> 00:49:24,086 Za sebe. 740 00:49:24,169 --> 00:49:25,295 Za svoju obitelj. 741 00:49:25,921 --> 00:49:27,547 Nisam to samo tako učinila. 742 00:49:29,257 --> 00:49:32,594 Ne ponosim se time kako smo dovde došli. Ali došli smo. 743 00:49:34,471 --> 00:49:36,431 Ne tvrdim da sam dobar čovjek. 744 00:49:37,808 --> 00:49:38,642 Ti si mi mama. 745 00:49:39,685 --> 00:49:41,687 Moram misliti da si dobar čovjek. 746 00:49:42,729 --> 00:49:44,147 To bi bilo lijepo, ha? 747 00:49:44,648 --> 00:49:46,024 Da je tako jednostavno. 748 00:49:48,276 --> 00:49:49,569 Želiš znati zašto? 749 00:49:50,570 --> 00:49:53,073 Mislila sam da je to jedina mogućnost. 750 00:49:53,949 --> 00:49:55,409 Nisi ga morala ubiti. 751 00:49:56,451 --> 00:49:58,078 Moguće je i ne ubiti. 752 00:49:58,996 --> 00:50:00,497 Kaješ li se uopće? 753 00:50:00,998 --> 00:50:03,166 Mene nitko nije štitio, Ginny. 754 00:50:03,667 --> 00:50:04,543 Nitko. 755 00:50:05,210 --> 00:50:08,130 Ne znaš koliko si sretna što me imaš. Ubila bih za tebe. 756 00:50:08,213 --> 00:50:10,841 Ubila bih za tebe. 757 00:50:11,550 --> 00:50:12,718 Razmisli o tome. 758 00:50:13,218 --> 00:50:14,344 To nije sitnica. 759 00:50:14,886 --> 00:50:19,850 Možda griješim, možda sam grozna, možda sam gadna i potpuno bezvrijedna. 760 00:50:19,933 --> 00:50:22,227 Dobro. Ništa ne vrijedim. 761 00:50:24,396 --> 00:50:25,355 Ali ti vrijediš. 762 00:50:26,898 --> 00:50:28,859 I ja sam ti to morala osigurati. 763 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 I postigla sam to. Svidjelo ti se to ili ne. 764 00:50:32,696 --> 00:50:35,574 Obuhvatila sam svu tamu i progutala je. 765 00:50:35,657 --> 00:50:38,160 Postala sam tama, kao vražji Bane. 766 00:50:38,660 --> 00:50:39,494 Dobro? 767 00:50:39,995 --> 00:50:42,247 Da ti, moja kći, možeš dobro živjeti. 768 00:50:44,416 --> 00:50:47,335 Da budeš sigurna. Jer ta ruka ne staje na bedru. 769 00:50:47,419 --> 00:50:50,964 Cijelo djetinjstvo željela sam da moja mama zaustavi tu ruku. 770 00:50:54,092 --> 00:50:57,637 Mnogo me užasa progoni. Mnogo noćnih mora iz prošlosti. 771 00:50:59,264 --> 00:51:00,557 I mogla sam birati. 772 00:51:01,558 --> 00:51:05,729 Mogla sam živjeti u prošlosti, utapati se, svaki je dan osjećati. 773 00:51:09,983 --> 00:51:13,820 Ali treba živjeti za budućnost. Jer prošlost će te pojesti živog. 774 00:51:14,529 --> 00:51:16,073 Život nije samo taj pakao. 775 00:51:18,658 --> 00:51:22,037 Ti i Austin ste moja budućnost. 776 00:51:23,121 --> 00:51:24,998 Za vas živim. 777 00:51:26,249 --> 00:51:28,210 Čim sam doznala da sam trudna… 778 00:51:28,877 --> 00:51:33,298 Imala sam 15 godina, manje nego ti sada. 779 00:51:34,299 --> 00:51:38,053 Trakica je postala ružičasta u zahodu u Georgii. 780 00:51:38,136 --> 00:51:39,805 I sve se moralo promijeniti. 781 00:51:41,014 --> 00:51:44,267 Izašla sam iz zahoda i vidjela grupicu sretne djece. 782 00:51:45,310 --> 00:51:47,062 Potpuno bezbrižne. 783 00:51:47,729 --> 00:51:50,398 Lijepo obučene, nasmiješene. 784 00:51:51,608 --> 00:51:52,818 Voljene. 785 00:51:53,485 --> 00:51:56,279 Vidjelo se da su ta djeca voljena i zbrinuta. 786 00:51:57,656 --> 00:52:02,285 Moje dobi. Ali voljena. A ja nisam bila. 787 00:52:04,204 --> 00:52:08,500 I taj čas odlučila sam da nikad nećeš biti poput mene, bit ćeš poput njih. 788 00:52:09,084 --> 00:52:13,338 I znala sam da ću učiniti ama baš sve da to ostvarim. 789 00:52:15,006 --> 00:52:18,051 Dugo mi je trebalo i nije bilo lako, no uspjela sam. 790 00:52:18,135 --> 00:52:20,637 Dala sam ti život kakav su ta djeca imala. 791 00:52:21,805 --> 00:52:26,268 Možeš me mrziti. Misliti da sam najgora majka na svijetu. Možda i jesam. 792 00:52:26,768 --> 00:52:31,606 Ali dala sam ti taj život. Radila sam što sam morala i opet bih. Ne kajem se. 793 00:52:32,732 --> 00:52:35,402 Sve što radim radim za tebe i brata. 794 00:52:36,528 --> 00:52:38,530 Ako ne vjeruješ meni, vjeruj u to. 795 00:52:47,164 --> 00:52:48,790 I kosa mi se sviđa. 796 00:52:51,042 --> 00:52:51,918 Hvala, mama. 797 00:52:55,755 --> 00:52:56,590 Dođi. 798 00:53:06,391 --> 00:53:07,726 Nikomu ne smiješ reći. 799 00:53:08,393 --> 00:53:10,020 To znaš, zar ne? Obećaj mi. 800 00:53:12,647 --> 00:53:13,607 Obećavam. 801 00:53:15,901 --> 00:53:17,944 Ti i ja protiv cijeloga svijeta. 802 00:53:30,040 --> 00:53:33,001 Mama, bi li mi vratila igricu? 803 00:53:34,794 --> 00:53:36,463 Povjerenje nije jednostavno. 804 00:53:40,091 --> 00:53:42,010 Jer ide u oba smjera. 805 00:53:45,722 --> 00:53:47,349 Sada smo zajedno u tome. 806 00:55:34,039 --> 00:55:36,458 Prijevod titlova: Vida Živković