1 00:00:06,131 --> 00:00:08,842 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,265 --> 00:00:17,392 J'aurai du retard. J'ai une réunion à l'école. 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,935 OK. À plus tard. 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,277 À quoi tu joues, ma petite Ginny ? 5 00:00:28,611 --> 00:00:30,530 - Quoi ? - Non. Fais pas ça. 6 00:00:30,613 --> 00:00:33,950 - Pas ça, quoi ? - Virginia ! C'est un jeu pour toi ? 7 00:00:34,034 --> 00:00:37,537 C'est un jeu, maman ? Non, je crois pas que ce soit vraiment un jeu. 8 00:00:37,620 --> 00:00:38,872 La seule qui joue, c'est toi. 9 00:00:38,955 --> 00:00:41,666 OK. Qu'est-ce que t'attends de moi, exactement ? 10 00:00:43,710 --> 00:00:47,338 Écoute, il faut que tu grandisses un peu. Prends du plomb dans la tête ! 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,424 Je suis tellement remontée que je pourrais… 12 00:00:49,507 --> 00:00:50,383 Me tuer ? 13 00:00:53,636 --> 00:00:55,513 Austin ! Viens, on y va ! 14 00:00:57,557 --> 00:01:00,852 Ça me fait drôle de comprendre que ma vie n'a été qu'un mensonge. 15 00:01:11,112 --> 00:01:15,325 Ginny, sache que dans ce monde, tu ne peux faire confiance à personne. 16 00:01:15,408 --> 00:01:18,369 Personne, à part moi. Je serai toujours là pour toi. 17 00:01:23,500 --> 00:01:24,834 Prends ton blouson. Allez. 18 00:01:37,013 --> 00:01:39,182 La confiance est une chose étrange. 19 00:01:39,265 --> 00:01:40,934 On peut en abuser si facilement. 20 00:01:41,976 --> 00:01:45,271 Et la trahison laisse un goût de métal dans la bouche. 21 00:01:56,908 --> 00:01:59,119 Je suis vraiment ravie d'avoir Austin en classe, 22 00:01:59,202 --> 00:02:01,371 mais il a du retard dans plusieurs matières. 23 00:02:01,454 --> 00:02:04,165 Il a beaucoup déménagé. C'est peut-être ça, le problème. 24 00:02:04,249 --> 00:02:07,585 Il est intelligent. Tout ce qu'il ne sait pas, il l'apprendra très vite. 25 00:02:07,669 --> 00:02:11,089 Il n'y a pas que ça. A-t-il montré des signes d'anxiété ? 26 00:02:11,673 --> 00:02:12,924 D'anxiété ? 27 00:02:13,007 --> 00:02:14,634 Enfin, il a neuf ans. 28 00:02:15,218 --> 00:02:18,721 J'aimerais vraiment que notre conseiller d'orientation le rencontre 29 00:02:18,805 --> 00:02:21,141 pour évaluer s'il a besoin d'un plan d'accompagnement. 30 00:02:21,224 --> 00:02:24,102 Non, non. Austin n'a pas besoin de votre truc. 31 00:02:24,185 --> 00:02:25,562 Austin va très bien. 32 00:02:25,645 --> 00:02:28,982 S'il a du mal à suivre, je ferai en sorte qu'il révise plus. 33 00:02:29,065 --> 00:02:32,902 - Madame Miller… - Oh, je suis désolée de vous interrompre. 34 00:02:34,112 --> 00:02:35,989 Allez, rends-le. Maintenant. 35 00:02:38,449 --> 00:02:41,661 Il a dit qu'il avait pris ça dans l'espace de réflexion. 36 00:02:41,744 --> 00:02:43,371 Je l'ai trouvé dans son sac à dos. 37 00:02:43,454 --> 00:02:45,248 Elle m'a fait rester là une éternité. 38 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 Tu y es resté quinze minutes, Zach. 39 00:02:47,167 --> 00:02:49,836 On ne dit pas "face de crotte de nez". 40 00:02:49,919 --> 00:02:51,921 Tiffany Griffin a une face de crotte de nez. 41 00:02:53,214 --> 00:02:55,091 Je suis vraiment désolée. 42 00:02:55,175 --> 00:02:57,468 C'est très difficile pour lui, en ce moment. 43 00:02:57,552 --> 00:03:00,847 - Oui, je comprends. - C'est pas vrai. Papa y est pour rien. 44 00:03:01,389 --> 00:03:05,518 Zach, tu ne dois pas prendre ce qui ne t'appartient pas. Tu comprends ? 45 00:03:05,602 --> 00:03:08,354 - Vous êtes occupée. Je vais y aller. - Non, ce sera pas… 46 00:03:10,231 --> 00:03:12,233 Merci. Merci pour ça. 47 00:03:12,859 --> 00:03:16,279 - C'est quoi, un plan d'accompagnement ? -T'as des oreilles partout. 48 00:03:25,663 --> 00:03:26,539 Hunter ? 49 00:03:27,749 --> 00:03:28,583 Salut. 50 00:03:29,417 --> 00:03:30,668 Euh… Salut. 51 00:03:32,795 --> 00:03:33,630 Merci. 52 00:03:33,713 --> 00:03:36,132 Non, c'est rien du tout. Y a pas de problème. 53 00:03:39,093 --> 00:03:41,304 C'est dur à croire, mais c'est vrai. 54 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 Euh… 55 00:03:47,477 --> 00:03:51,397 - C'était pas mon ennemie jurée ? - Si, c'était elle. Mais c'était rien. 56 00:04:06,037 --> 00:04:09,499 - Tout va bien ? Qu'est-ce qui se passe ? - Oh, c'est rien. 57 00:04:14,254 --> 00:04:16,381 Énorme ! 58 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 Quoi ? 59 00:04:20,176 --> 00:04:23,179 - On se voit tout à l'heure ? - Non. Je vais chez la psy. 60 00:04:26,516 --> 00:04:28,309 Faut que j'y aille. À plus tard. 61 00:04:36,317 --> 00:04:38,987 En tout cas, Sophie a l'air très heureuse. 62 00:04:39,070 --> 00:04:40,697 Ça m'énerve. 63 00:04:42,073 --> 00:04:44,575 "Soyez gentils. C'est gratuit." 64 00:04:44,659 --> 00:04:47,912 T'as été trop gentille, quand tu m'as brisé le cœur sans regret. 65 00:04:48,663 --> 00:04:51,374 Elle a laissé les photos de nous. Vous en pensez quoi ? 66 00:04:51,457 --> 00:04:54,168 Qu'elle t'aime et qu'elle veut que vous vous remettiez ensemble. 67 00:04:54,252 --> 00:04:56,296 - Tu crois ? - Non. 68 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Parfait. 69 00:04:59,257 --> 00:05:01,926 Je joue la méchante sorcière dans la comédie musicale. 70 00:05:02,010 --> 00:05:04,971 Alors, bon. Ça va me changer de mon petit quotidien. 71 00:05:11,561 --> 00:05:13,021 Pourquoi tu mets ces trucs ? 72 00:05:14,522 --> 00:05:17,567 Il y a pas même pas de verre dedans. T'es trop bizarre ! 73 00:05:19,986 --> 00:05:23,323 Quoi ? Zach, t'es son ami, maintenant ? 74 00:05:23,406 --> 00:05:24,365 Toi, tu la fermes. 75 00:05:25,033 --> 00:05:25,992 Zach. 76 00:05:45,928 --> 00:05:48,765 ROBES DE MARIAGE 77 00:05:51,100 --> 00:05:53,519 J'ai comme l'impression que c'est pas lié au travail. 78 00:05:53,603 --> 00:05:55,313 - Salut. - Salut. 79 00:05:56,898 --> 00:05:57,732 Ça va bien ? 80 00:05:58,483 --> 00:06:00,568 Ouais. Je regarde juste des robes. 81 00:06:00,651 --> 00:06:04,405 Des robes qui sont vraiment trop chères pour notre budget. 82 00:06:04,489 --> 00:06:07,200 - Parlons-en, d'ailleurs, du budget. -J'écoute. 83 00:06:07,283 --> 00:06:08,326 Je l'ai en horreur. 84 00:06:09,911 --> 00:06:14,207 Hélas, ma chérie, tu vas épouser un humble fonctionnaire, comme tu le sais. 85 00:06:14,290 --> 00:06:17,043 Alors, tu dois calmer un peu le jeu. 86 00:06:17,877 --> 00:06:20,338 Disons, un mariage intime. 87 00:06:20,421 --> 00:06:23,091 Tes parents nous offrent quoi comme cadeau de noces ? 88 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 Pas la fête, si c'est là où tu veux en venir. 89 00:06:26,636 --> 00:06:29,972 Georgia, on en a parlé. Je n'accepte pas d'argent de mes parents. 90 00:06:30,056 --> 00:06:32,683 Je ne l'ai jamais fait et je ne commencerai pas. 91 00:06:32,767 --> 00:06:34,477 Qui a payé tes études, déjà ? 92 00:06:34,560 --> 00:06:36,938 Et leur abonnement Netflix, on est dessus, non ? 93 00:06:38,022 --> 00:06:38,856 Georgia. 94 00:06:38,940 --> 00:06:41,984 Désolée. Pour moi, si quelqu'un de riche veut te donner de l'argent, 95 00:06:42,068 --> 00:06:43,694 c'est pas à toi de décider. 96 00:06:43,778 --> 00:06:45,405 C'est vrai. On se marie qu'une fois. 97 00:06:45,488 --> 00:06:48,825 Sauf si on se marie deux fois avant ses trente ans, comme une traînée. 98 00:06:50,201 --> 00:06:52,912 C'est le projet de plan financier à long terme, Nick ? 99 00:06:52,995 --> 00:06:55,915 En résumé, dans la ville de Wellsbury, on dépense beaucoup. 100 00:06:55,998 --> 00:06:56,874 Oui, on savait ça. 101 00:06:57,875 --> 00:06:59,210 Cynthia n'avait pas tort. 102 00:06:59,293 --> 00:07:01,504 La plupart du budget est destiné aux écoles. 103 00:07:02,755 --> 00:07:03,965 C'est quoi, le budget ? 104 00:07:04,048 --> 00:07:05,633 89 millions de dollars. 105 00:07:07,844 --> 00:07:08,678 Non. 106 00:07:15,184 --> 00:07:16,018 Ça, alors. 107 00:07:20,273 --> 00:07:21,107 Oh ! 108 00:07:22,024 --> 00:07:24,986 - Qu'est-ce que vous en pensez ? -J'adore cette robe ! 109 00:07:25,069 --> 00:07:28,030 Alors, on sait déjà qui sera dans la limousine ? 110 00:07:28,114 --> 00:07:29,615 Derek dit qu'il vient en Hummer. 111 00:07:29,699 --> 00:07:31,993 -Mais non ! -C'est dingue ! 112 00:07:32,076 --> 00:07:33,453 Je sais. 113 00:07:33,995 --> 00:07:34,829 Elle est belle. 114 00:07:36,164 --> 00:07:37,582 J'adore cette couleur. 115 00:07:37,665 --> 00:07:39,625 - Merci. - Tu fais du shopping pour le bal ? 116 00:07:41,002 --> 00:07:41,836 Maman ! 117 00:07:42,962 --> 00:07:45,590 Est-ce que je peux avoir ce beau sac, s'il te plaît ? 118 00:07:57,310 --> 00:07:59,187 Lors de la dernière séance, 119 00:07:59,270 --> 00:08:01,981 tu as parlé de ton enfance et de ce qui t'a amenée ici. 120 00:08:02,064 --> 00:08:04,233 C'est juste la partie émergée de l'iceberg. 121 00:08:04,984 --> 00:08:07,236 Tu m'as dit que vous étiez assez pauvres. 122 00:08:07,320 --> 00:08:10,031 Tu as eu l'impression qu'on ne s'occupait pas bien de toi ? 123 00:08:10,114 --> 00:08:12,033 Non. Non, c'était pas ça. 124 00:08:12,742 --> 00:08:14,452 Georgia a pris soin de nous. 125 00:08:14,535 --> 00:08:16,579 C'est ses méthodes qui étaient discutables. 126 00:08:16,662 --> 00:08:19,332 Quel est le rapport avec le fait que je me fasse du mal ? 127 00:08:20,124 --> 00:08:22,502 C'est très important d'identifier tes déclencheurs. 128 00:08:23,211 --> 00:08:26,214 Alors, parlons de la dernière fois où tu t'es brûlée. 129 00:08:26,297 --> 00:08:27,298 À Thanksgiving. 130 00:08:28,424 --> 00:08:31,594 D'accord. Qu'est-ce qui s'est passé, à ce moment-là ? 131 00:08:34,722 --> 00:08:37,391 Tu te souviens de ce que tu ressentais, à Thanksgiving ? 132 00:08:38,017 --> 00:08:38,851 Non. 133 00:08:42,605 --> 00:08:44,357 On dirait que tu es très en colère. 134 00:08:44,440 --> 00:08:47,610 Oh, vous croyez ? Votre doctorat sert enfin à quelque chose. 135 00:08:52,532 --> 00:08:53,366 Je suis désolée. 136 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 Nous devons trouver comment travailler ensemble, 137 00:08:56,369 --> 00:08:59,622 pour que je sois en mesure de t'aider à t'aider toi-même. 138 00:09:00,414 --> 00:09:02,333 Vous voulez que je vous fasse confiance ? 139 00:09:02,416 --> 00:09:05,253 C'est un problème, Ginny ? On dirait que oui. 140 00:09:06,587 --> 00:09:09,757 C'est ce que je dois faire. C'est pour ça que les gens voient un psy. 141 00:09:09,840 --> 00:09:12,260 Pourquoi toi, tu as voulu faire une thérapie ? 142 00:09:14,512 --> 00:09:17,765 Pour aller mieux. Pour arrêter de me faire du mal. 143 00:09:24,355 --> 00:09:25,314 Merci. 144 00:09:25,398 --> 00:09:28,109 Je voudrais que tu essaies ces outils. 145 00:09:28,192 --> 00:09:30,236 L'élastique sert à faire diversion. 146 00:09:30,319 --> 00:09:32,572 Quand tu as envie de te faire du mal, 147 00:09:32,655 --> 00:09:36,284 fais claquer l'élastique pour te distraire et te sortir de la situation. 148 00:09:36,367 --> 00:09:40,121 Ensuite, quand tu es hors de danger, écris ce que tu ressens dans le cahier. 149 00:09:41,038 --> 00:09:44,542 Et si tu penses vraiment que tu risques de te faire du mal, 150 00:09:44,625 --> 00:09:46,377 alors, je veux que tu m'appelles. 151 00:09:47,003 --> 00:09:48,713 Est-ce que ça te semble faisable ? 152 00:09:50,881 --> 00:09:53,217 Il faut vraiment que tu t'engages à essayer. 153 00:09:53,301 --> 00:09:55,761 Tous ces objets vont t'aider à t'en sortir. 154 00:09:57,430 --> 00:09:59,056 OK. D'accord. Je vais essayer. 155 00:09:59,140 --> 00:10:04,061 C'est bien d'être en colère. Tu t'autorises à avoir des sentiments. 156 00:10:04,145 --> 00:10:06,314 Fais bien attention à ce qui te fait réagir. 157 00:10:13,529 --> 00:10:16,824 -Hé ! Je vois rien ! -Et ben, c'est trop bête. 158 00:10:26,709 --> 00:10:29,754 Ma chérie, t'as confiance en maman ? 159 00:10:29,837 --> 00:10:31,130 D'accord. On y va. 160 00:10:39,138 --> 00:10:40,806 Oh, je suis désolée. 161 00:10:40,890 --> 00:10:43,726 Ma fille a dû prendre ça. Je l'avais pas remarqué. 162 00:10:43,809 --> 00:10:45,186 Pas de problème. 163 00:10:45,895 --> 00:10:47,021 Viens, ma puce. 164 00:10:51,233 --> 00:10:54,236 Tu sais que la maison d'Edith Wharton est disponible pour les mariages ? 165 00:10:54,320 --> 00:10:57,156 Ça s'appelle le Mount. Ca serait romantique, non ? 166 00:10:57,239 --> 00:11:01,077 Euh… Je te voyais pas fan d'Edith Wharton, chérie. 167 00:11:01,160 --> 00:11:05,581 Des femmes du club de quartier ont été à des mariages qui ont eu lieu là-bas. 168 00:11:05,665 --> 00:11:10,670 Je vois. Je suis désolé que tu n'aies pas été prise au club de quartier. 169 00:11:10,753 --> 00:11:12,713 C'est pas fini tant que c'est pas fini. 170 00:11:14,090 --> 00:11:16,050 Je veux pas savoir ce que ça veut dire. 171 00:11:16,801 --> 00:11:19,553 Et ça te dit, une grange ? 172 00:11:21,097 --> 00:11:24,767 - Une grange ? - Oui, une charmante grange rustique. 173 00:11:24,850 --> 00:11:27,478 - Une grange avec des cochons ? -Mais non ! 174 00:11:27,561 --> 00:11:30,981 Mon ami et sa future femme ont trouvé une jolie grange dans le Maine 175 00:11:31,065 --> 00:11:33,901 et se sont mariés là-bas et c'était magnifique. 176 00:11:33,984 --> 00:11:35,361 J'adore les cochons ! 177 00:11:35,444 --> 00:11:39,115 Fais tes devoirs. Je veux pas que ta maîtresse ait envie de discuter. 178 00:11:44,745 --> 00:11:46,914 - C'est quoi, ça ? - C'est pour Austin. 179 00:11:46,997 --> 00:11:47,873 Oh ? 180 00:11:52,712 --> 00:11:55,214 Waouh ! Trop bien ! 181 00:11:55,297 --> 00:11:57,049 Paul, t'achètes mon petit garçon ? 182 00:11:57,633 --> 00:11:59,343 Quoi ? Non, j'y suis pour rien. 183 00:12:03,431 --> 00:12:05,057 Génial, je la voulais. 184 00:12:20,906 --> 00:12:23,576 Salut, maman. Entre, vas-y. 185 00:12:23,659 --> 00:12:25,161 T'as fouillé dans mon sac ? 186 00:12:25,244 --> 00:12:29,081 T'as utilisé le nom d'Austin. Ce serait bien qu'il en tire bénéfice. 187 00:12:29,165 --> 00:12:30,916 J'ai fait ça par nécessité. 188 00:12:31,000 --> 00:12:34,336 Tu aimes cet endroit et cette maison ? On a failli tout perdre. 189 00:12:34,420 --> 00:12:35,963 Pourquoi tu l'as toujours ? 190 00:12:36,046 --> 00:12:38,799 Mon score bancaire est à 3.15. Comment t'expliques ça ? 191 00:12:40,342 --> 00:12:43,345 Tu te crois super intelligente, mais tu joues avec le feu. 192 00:12:45,055 --> 00:12:46,265 J'ai pas peur de toi. 193 00:12:47,266 --> 00:12:48,350 Peur de moi ? 194 00:12:49,268 --> 00:12:52,480 C'est moi qui ai peur de toi ! On peut pas te faire confiance ! 195 00:13:17,797 --> 00:13:20,299 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - T'as entendu quoi ? 196 00:13:21,759 --> 00:13:24,470 Rien. Juste la porte claquer. Vous vous êtes fritées ? 197 00:13:25,262 --> 00:13:26,472 Non. C'est rien du tout. 198 00:13:27,932 --> 00:13:28,766 OK. 199 00:13:31,101 --> 00:13:34,396 - Des riens, y en a beaucoup. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 200 00:13:34,480 --> 00:13:35,314 Ben… 201 00:13:37,024 --> 00:13:40,903 Ça devient difficile de prétendre que y a pas de souci avec toi. 202 00:13:42,780 --> 00:13:43,614 Oh. 203 00:13:44,365 --> 00:13:46,450 C'est très difficile pour toi, c'est ça ? 204 00:13:47,868 --> 00:13:50,996 Si je suis tellement galère, pourquoi tu te casses pas d'ici ? 205 00:13:51,080 --> 00:13:53,374 - Qu'est-ce que tu fais, là ? - Je fais rien. 206 00:13:53,457 --> 00:13:56,377 T'arrêtes pas de te mêler de mes affaires, et c'est relou. 207 00:13:59,213 --> 00:14:00,548 Non, j'ai pas envie de ça. 208 00:14:28,993 --> 00:14:31,579 Voici l'autorisation pour le terrain de pickleball. 209 00:14:31,662 --> 00:14:34,206 Oh ! C'est incroyable. 210 00:14:35,332 --> 00:14:38,085 - C'est vraiment merveilleux. Merci. - De rien, voyons. 211 00:14:38,919 --> 00:14:41,338 - Dites, Paul est d'accord pour le Mount ? - Non. 212 00:14:42,715 --> 00:14:46,969 Écoutez, je sais que c'est complexe à cause de Cynthia, mais je me disais que… 213 00:14:47,052 --> 00:14:50,639 Ça n'a rien de personnel, Georgia. C'est juste le processus. 214 00:14:50,723 --> 00:14:52,099 Il y a une liste d'attente. 215 00:14:52,182 --> 00:14:54,560 En plus, je gère une mini crise, en ce moment. 216 00:14:54,643 --> 00:14:57,104 Le recueil de poèmes d'Emily Dickinson est introuvable. 217 00:14:57,187 --> 00:14:58,314 Ah oui ? 218 00:14:58,397 --> 00:15:01,650 Il s'est envolé au milieu de la nuit. On a crocheté la serrure. 219 00:15:01,734 --> 00:15:04,862 Oh, non. C'est terrible. Qui peut donc commettre un tel acte ? 220 00:15:04,945 --> 00:15:07,573 J'espère que ce n'est pas un de nos membres, mais… 221 00:15:07,656 --> 00:15:09,533 Peut-être que c'est juste une blague. 222 00:15:09,617 --> 00:15:12,703 Le club d'histoire veut nous retirer tout ce qu'ils nous ont prêté. 223 00:15:12,786 --> 00:15:13,704 C'est horrible. 224 00:15:14,580 --> 00:15:16,874 La réputation de notre club qui est en jeu. 225 00:15:16,957 --> 00:15:19,209 À mon avis, le livre va réapparaître. 226 00:15:27,968 --> 00:15:29,094 Hé, est-ce que ça va ? 227 00:15:29,887 --> 00:15:30,721 Oui. Ça va. 228 00:15:35,476 --> 00:15:36,393 T'échanges avec moi ? 229 00:15:37,603 --> 00:15:39,521 -Salut. -Salut, Padma. 230 00:15:39,605 --> 00:15:42,983 Je voudrais commander un latte au caramel, s'il te plaît. 231 00:15:45,194 --> 00:15:46,028 Merci. 232 00:15:48,238 --> 00:15:49,657 Hé, meuf. Regardez. 233 00:15:54,203 --> 00:15:57,081 -Oui, c'est hallucinant. - Salut, les filles. 234 00:15:57,164 --> 00:15:58,332 - Salut. - Salut, Ginny. 235 00:15:58,415 --> 00:15:59,249 Salut. 236 00:16:00,542 --> 00:16:02,795 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Y a rien qui va. 237 00:16:04,213 --> 00:16:06,090 On a reçu les photos pour la pièce. 238 00:16:06,882 --> 00:16:08,550 Ils m'ont rendue toute fadasse. 239 00:16:10,427 --> 00:16:12,846 C'est pas si pourri. 240 00:16:12,930 --> 00:16:14,723 C'est naze. Beyoncé dirait quoi ? 241 00:16:14,807 --> 00:16:17,518 - La lumière bleue éclaire mal notre peau. - Basta. 242 00:16:17,601 --> 00:16:19,269 C'est une attitude de blancs. 243 00:16:20,229 --> 00:16:22,064 Regardez ce qu'ils ont fait à Bryon. 244 00:16:25,734 --> 00:16:27,027 Oh. Il garde la classe. 245 00:16:27,111 --> 00:16:28,445 Vous faites la paire. 246 00:16:30,406 --> 00:16:31,782 Hé, tu fais quoi, ce soir ? 247 00:16:33,033 --> 00:16:34,284 Je vais mourir lentement. 248 00:16:34,368 --> 00:16:35,911 J'ai une idée. OK ? 249 00:16:39,748 --> 00:16:41,333 La nourriture est top, ici. 250 00:16:41,417 --> 00:16:44,253 J'ai hâte d'y goûter. C'est plutôt chic en fait. 251 00:16:44,336 --> 00:16:46,005 Oui. Regardons la carte. 252 00:16:46,088 --> 00:16:48,465 -Tu veux commander ? - Oui. J'ai faim. 253 00:16:48,549 --> 00:16:50,259 -Salut. - Salut, Ginny. 254 00:16:50,884 --> 00:16:52,886 Euh, qu'est-ce que je peux vous servir ? 255 00:16:52,970 --> 00:16:55,389 On peut avoir les frites de patate douce ? 256 00:16:55,472 --> 00:16:56,306 Oui. 257 00:17:01,895 --> 00:17:03,105 Oui. Je reviens… 258 00:17:03,188 --> 00:17:05,107 - Je reviens tout de suite. - Cool. 259 00:17:23,292 --> 00:17:25,878 Hé, dites-moi pourquoi vous êtes lugubres. 260 00:17:25,961 --> 00:17:27,129 Pour rien. 261 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 Quels rabat-joies, ces deux-là. 262 00:17:29,673 --> 00:17:30,632 Oui. 263 00:17:31,508 --> 00:17:32,342 Ouais. 264 00:17:32,426 --> 00:17:34,178 Comment c'était, ta répétition ? 265 00:17:34,261 --> 00:17:37,389 Eh ben, mon personnage est une vilaine et méchante sorcière. 266 00:17:37,473 --> 00:17:39,183 Ma réplique, c'est littéralement : 267 00:17:39,266 --> 00:17:41,852 "Mes bajoues frémissent de dépit." 268 00:17:41,935 --> 00:17:43,228 Oh, eh ben, c'est drôle. 269 00:17:43,312 --> 00:17:45,064 Maman, c'est tragique. 270 00:17:46,065 --> 00:17:49,985 "Il n'y a pas de mauvais rôles, seulement des mauvais acteurs." 271 00:17:50,527 --> 00:17:52,196 Papa, c'est trop naze ! 272 00:17:52,279 --> 00:17:57,076 Je voulais un grand rôle pour être jolie et peut-être convaincre Sophie de revenir. 273 00:17:57,159 --> 00:17:58,744 Tu devrais oublier Sophie. 274 00:17:58,827 --> 00:18:02,164 Maman, tu fais preuve de froideur en t'adressant à moi comme ça. 275 00:18:02,247 --> 00:18:05,501 Je l'aimais. Je peux pas simplement l'oublier. 276 00:18:05,584 --> 00:18:08,045 C'est comme si je te disais à toi d'oublier papa. 277 00:18:08,128 --> 00:18:11,131 Pas tout à fait pareil, j'espère. 278 00:18:11,215 --> 00:18:12,674 Vous êtes trop méchants. 279 00:18:12,758 --> 00:18:15,803 J'ai le cœur brisé et je pleure, genre, toutes les nuits. 280 00:18:15,886 --> 00:18:17,137 Je t'entends pas pleurer. 281 00:18:17,221 --> 00:18:20,057 C'est parce que t'es trop occupé à t'astiquer la nouille. 282 00:18:23,852 --> 00:18:25,479 Dis-moi ce qui t'embête, Marcus. 283 00:18:26,105 --> 00:18:27,648 Le réchauffement climatique. 284 00:18:46,834 --> 00:18:49,461 - Salut. - Pervenche, lavande ou chardon ? 285 00:18:49,545 --> 00:18:52,464 La dernière couleur sonne érotique, mais je la trouve bien. 286 00:18:52,548 --> 00:18:53,674 Explique-toi. 287 00:18:53,757 --> 00:18:56,176 Je cherche les couleurs de mon mariage. 288 00:18:56,260 --> 00:18:57,094 Ah ! 289 00:18:57,177 --> 00:19:00,305 Et je voulais juste savoir si tu venais ou pas. 290 00:19:00,973 --> 00:19:02,891 Oh, ma puce… 291 00:19:03,392 --> 00:19:04,518 Non, je sais. 292 00:19:05,477 --> 00:19:08,438 - Je sais. - Je pense pas que je vais pouvoir. 293 00:19:09,439 --> 00:19:11,358 Oui, je comprends. C'est juste que… 294 00:19:11,942 --> 00:19:14,945 Je crois que t'es mon seul ami. C'est un peu bizarre, non ? 295 00:19:15,028 --> 00:19:19,283 Non. Non, non, c'est pas bizarre. Tu comptes beaucoup pour moi. Tu le sais. 296 00:19:19,366 --> 00:19:22,244 Je t'aime. Et je t'aimerai toujours. 297 00:19:23,453 --> 00:19:25,372 Ouais. Idem. 298 00:19:27,749 --> 00:19:29,293 Quelle aubaine pour nous. 299 00:19:31,587 --> 00:19:34,006 C'est exactement pour ça que je peux pas être là. 300 00:19:34,089 --> 00:19:36,925 Ouais, c'est juste que… 301 00:19:38,010 --> 00:19:41,555 J'ai pas vraiment de famille. Tu le sais. C'est toi ma famille. 302 00:19:44,850 --> 00:19:45,684 Chardon. 303 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 Ouais, tu crois ? 304 00:19:48,187 --> 00:19:50,564 Carrément. Fais confiance au photographe. 305 00:19:50,647 --> 00:19:52,649 Maintenant, on règle le plan de table. 306 00:19:52,733 --> 00:19:55,277 OK. J'essaie d'être compréhensif, là. 307 00:19:55,360 --> 00:19:59,364 Très bien. On parle plus de mariage. On s'en tient à la coparentalité. 308 00:19:59,448 --> 00:20:01,617 Oh, et notre fille est un démon. 309 00:20:04,119 --> 00:20:08,207 Eh ben, Belzébuth et Bracia viennent d'arriver, alors, je dois y aller. 310 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 Ginny est chez toi ? 311 00:20:09,750 --> 00:20:11,627 Et Zion, attends. C'est qui, Bracia ? 312 00:20:13,170 --> 00:20:14,004 Allô ? 313 00:20:15,255 --> 00:20:19,593 Merci. Merci infiniment, monsieur Miller. C'est trop génial. 314 00:20:19,676 --> 00:20:20,510 Pas de problème. 315 00:20:21,178 --> 00:20:23,222 T'es entre de bonnes mains. C'est le meilleur. 316 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 Ça, c'est clair. 317 00:20:24,848 --> 00:20:26,767 Elle a été prise où, cette photo ? 318 00:20:27,476 --> 00:20:30,646 Je l'ai faite pour National Geographic lors d'un voyage en Inde. 319 00:20:30,729 --> 00:20:32,773 Oh, normal. 320 00:20:32,856 --> 00:20:35,859 - Vous êtes allé dans quel autre pays ? - Un peu partout. 321 00:20:35,943 --> 00:20:38,362 Oh, ouais. Des pays dangereux, Bracia. 322 00:20:38,445 --> 00:20:41,114 Des montagnes de l'Himalaya aux bars de motards de Géorgie. 323 00:20:41,198 --> 00:20:43,200 OK, papa. Garde ça pour ton livre. 324 00:20:43,742 --> 00:20:44,910 OK. On y va. 325 00:20:54,086 --> 00:20:56,213 Hé, fais ce qui te paraît naturel. 326 00:20:58,966 --> 00:21:00,384 Relève les épaules. 327 00:21:01,677 --> 00:21:04,304 Maintenant, relâche-les. Respire. 328 00:21:06,306 --> 00:21:07,599 Oublie le sentiment de joie. 329 00:21:08,767 --> 00:21:10,227 Oui. Maintenant, regarde-moi. 330 00:21:11,103 --> 00:21:12,938 Tu me détestes. OK. 331 00:21:13,647 --> 00:21:15,899 OK, euh, tu t'es cassé la jambe et t'as mal. 332 00:21:15,983 --> 00:21:19,403 Mais c'est une petite douleur. Tu vois, genre, une douleur boudeuse. 333 00:21:20,612 --> 00:21:21,488 Ouais. 334 00:21:23,198 --> 00:21:25,242 - Ginny, va la rejoindre. - Quoi ? 335 00:21:25,325 --> 00:21:26,493 Viens, s'il te plaît. 336 00:21:30,664 --> 00:21:31,498 OK. 337 00:21:46,513 --> 00:21:48,015 - Mets ça. - OK. Merci. 338 00:21:55,731 --> 00:21:56,690 Ginny, reviens. 339 00:22:10,871 --> 00:22:12,789 Oh, mais c'est dingue. 340 00:22:19,379 --> 00:22:20,213 Non. 341 00:22:20,756 --> 00:22:23,258 Elle est partout. Elle me hante. 342 00:22:23,967 --> 00:22:27,095 Oh, mais elle est trop magnifique. 343 00:22:27,179 --> 00:22:28,889 Elles sont jolies toutes les deux. 344 00:22:28,972 --> 00:22:31,266 J'avais pas besoin de voir qu'elle était si belle. 345 00:22:31,350 --> 00:22:32,684 J'avais pas besoin de ça. 346 00:22:36,438 --> 00:22:39,524 - Norah ! Quoi ? Quoi ? -C'est des crampes de règles. 347 00:22:39,608 --> 00:22:43,362 - Et t'as mis du blanc ? - Ouais, je sais, OK. Me le rappelle pas. 348 00:22:43,445 --> 00:22:45,947 -Tu veux un Advil ou un truc ? - Non, rien. 349 00:22:46,031 --> 00:22:46,865 Ou un câlin ? 350 00:22:47,407 --> 00:22:50,577 Bébé, j'arriverai pas à le toucher. 351 00:22:51,578 --> 00:22:53,997 Press, tu supporterais pas la douleur des règles. 352 00:22:54,081 --> 00:22:56,124 -J'ai mal. -Vous êtes prêts ? 353 00:22:56,208 --> 00:22:57,876 -On y va. - C'est parti. 354 00:24:16,329 --> 00:24:19,541 Hunter, mon pote, est-ce que ça va ? 355 00:24:20,083 --> 00:24:23,128 Quoi ? La chanson évoque personne en particulier. 356 00:24:23,712 --> 00:24:27,591 - Non ! Allez, on applaudit le groupe ! -Ouais ! 357 00:24:27,674 --> 00:24:31,470 Super chanson ! C'était génial ! Elle déchire, cette chanson ! 358 00:24:31,553 --> 00:24:33,680 - C'est triste, mais génial. -Ouais ! 359 00:24:33,763 --> 00:24:36,099 Jordan, mec, tu l'as un peu bâclé, le refrain. 360 00:24:36,183 --> 00:24:37,893 Je suis super défoncé, en ce moment. 361 00:24:37,976 --> 00:24:40,312 Tu vois, Hunter, je… 362 00:24:40,395 --> 00:24:43,565 Bébé, tu veux un joint ? C'est bien pour tes douleurs de règles. 363 00:24:43,648 --> 00:24:45,233 Oh. 364 00:24:45,317 --> 00:24:49,905 Dites, il faut que je sois défoncée à quel point pour ne plus penser à rien ? 365 00:24:51,406 --> 00:24:52,949 Euh… 366 00:24:57,245 --> 00:25:00,040 - C'était vraiment cool. Merci. - Je t'en prie, chérie. 367 00:25:00,916 --> 00:25:03,210 Je trouve ça bien d'élargir ton cercle d'amis. 368 00:25:03,293 --> 00:25:05,754 Tu veux dire que je me fais enfin des amies noires ? 369 00:25:07,589 --> 00:25:09,758 Alors, comment ça va avec le Dr Lily ? 370 00:25:09,841 --> 00:25:12,511 Elle veut que j'écrive mon ressenti dans un journal. 371 00:25:12,594 --> 00:25:14,012 Je dois écrire quoi ? 372 00:25:14,095 --> 00:25:16,097 "Vous êtes là, Dieu ? C'est moi, Ginny." 373 00:25:16,181 --> 00:25:18,475 "Cher journal, j'ai envie de me brûler." 374 00:25:18,558 --> 00:25:22,145 Tu penses quoi de la poésie ? T'as aimé faire un poème pour ce concours. 375 00:25:22,896 --> 00:25:26,358 - Oui, mais j'ai pas gagné. -Mais là, il s'agit pas de gagner. 376 00:25:26,983 --> 00:25:30,529 Le poème que t'as écrit était magnifique et il t'est venu du cœur. 377 00:25:30,612 --> 00:25:31,863 Pourquoi t'essaies pas ? 378 00:25:33,698 --> 00:25:36,076 "Cher journal Aujourd'hui, je veux me brûler 379 00:25:36,159 --> 00:25:37,869 "Oh, quand vais-je donc arrêter ?" 380 00:25:38,411 --> 00:25:41,331 Dieu, elle est guérie ! C'est un miracle ! 381 00:25:41,414 --> 00:25:44,834 Merci, mon Dieu. Et merci, Freud. Merci aussi, Amanda Gorman. 382 00:25:47,420 --> 00:25:48,797 Et voilà, tu souris. 383 00:25:50,924 --> 00:25:52,717 C'est bon de te revoir me sourire. 384 00:25:54,844 --> 00:25:56,638 Merci d'avoir rien dit à maman. 385 00:25:56,721 --> 00:25:59,808 Hé, tant que t'es en sécurité et en bonne santé. 386 00:26:08,024 --> 00:26:10,944 - JE HAIS DÉJÀ CETTE JOURNÉE. - BONJOUR À TOI AUSSI. 387 00:26:16,700 --> 00:26:18,702 J'AIMERAIS POUVOIR TE DIRE… 388 00:26:41,641 --> 00:26:44,394 Ginny ! Baisse la musique ! 389 00:26:53,403 --> 00:26:55,280 Vaut mieux pas que je monte ! 390 00:27:37,155 --> 00:27:38,031 Ça, c'est triste. 391 00:27:43,495 --> 00:27:46,122 - T'es en pause déj' maintenant? - Non. J'ai chimie. 392 00:27:48,333 --> 00:27:50,502 - J'ai pas envie de parler. - OK. D'accord. 393 00:27:59,511 --> 00:28:00,595 Je suis désolée. 394 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 - Quoi ? - Désolée. 395 00:28:02,597 --> 00:28:04,015 - Quoi ? -D'accord. 396 00:28:08,186 --> 00:28:10,313 - Qu'est-ce que t'écris ? - De la poésie. 397 00:28:10,397 --> 00:28:13,274 Oh, je l'ai dit haut et fort. Je déteste. 398 00:28:13,358 --> 00:28:15,026 Pourquoi ? La poésie, c'est cool. 399 00:28:19,072 --> 00:28:20,240 Dis-en un. 400 00:28:20,323 --> 00:28:21,991 - Un poème ? - Ouais. 401 00:28:26,162 --> 00:28:28,540 D'accord. Euh… 402 00:28:29,916 --> 00:28:31,751 Donne-moi un mot. N'importe lequel. 403 00:28:31,835 --> 00:28:32,961 Euh… 404 00:28:35,714 --> 00:28:37,966 - Je sais pas. Noël ? - Tu veux Noël ? 405 00:28:38,049 --> 00:28:39,676 - Ouais. - Ça rime avec rien. 406 00:28:39,759 --> 00:28:41,720 - Les poèmes ont pas à rimer. - Je sais. 407 00:28:42,512 --> 00:28:45,098 Euh, Noël… Noël. 408 00:28:45,181 --> 00:28:48,476 "Noël, ça me fait l'effet d'Halloween Je suis hantée" 409 00:28:48,560 --> 00:28:50,979 - C'est bien. - La ferme. Je fais de la poésie. 410 00:28:51,062 --> 00:28:54,941 "Noël, ça me fait l'effet d'Halloween Je suis hantée 411 00:28:55,525 --> 00:28:57,944 "Et l'air y est poussiéreux L'endroit est miteux" 412 00:28:58,027 --> 00:29:00,196 "Le crabe est délicieux." Voilà, ça rime. 413 00:29:03,658 --> 00:29:06,661 "En ton absence, je ne suis que silence 414 00:29:06,745 --> 00:29:08,204 "Rien n'a plus de sens 415 00:29:08,288 --> 00:29:10,248 "Reviendras-tu à moi ? 416 00:29:10,915 --> 00:29:13,710 "Suis-je dans le déni Ou juste incroyablement intense ? 417 00:29:14,586 --> 00:29:16,755 "Je tremble, l'air est froid 418 00:29:16,838 --> 00:29:19,758 "Suis-je bête ? Bien sûr Les choses peuvent-elles se réparer ?" 419 00:29:19,841 --> 00:29:21,009 Oh, merde. 420 00:29:21,092 --> 00:29:25,054 "Je m'entête à rester coincée Dans un endroit sans vouloir m'en libérer 421 00:29:25,138 --> 00:29:28,224 "Sans vouloir quitter ce lieu Où j'ai toujours trouvé ma place 422 00:29:28,308 --> 00:29:31,519 "Si tu veux, tu peux venir vers moi Et ce pour tout arranger 423 00:29:31,603 --> 00:29:34,564 "Mais tu ne reviendras sûrement pas Pas après l'autre soir 424 00:29:34,647 --> 00:29:36,232 "Pas après notre bagarre" 425 00:29:36,316 --> 00:29:38,359 Je suis revenu, moi. Je suis bien là. 426 00:29:38,443 --> 00:29:41,112 Non, il s'agit pas de toi. C'est un poème. 427 00:29:41,196 --> 00:29:42,113 - OK. - Alors… 428 00:29:47,160 --> 00:29:49,078 "Noël, ça me fait l'effet d'Halloween 429 00:29:51,164 --> 00:29:52,165 "Je suis hanté" 430 00:29:57,212 --> 00:29:58,046 C'est dégueu ! 431 00:29:59,923 --> 00:30:02,258 On dirait que tu vas lui faire une pipe. 432 00:30:04,093 --> 00:30:06,012 - Ta gueule, Max. - J'ai très peur, Marcus. 433 00:30:08,890 --> 00:30:09,724 Oh. 434 00:30:10,809 --> 00:30:12,519 Salut, Max. On peut discuter ? 435 00:30:12,602 --> 00:30:15,605 - Sans façon. - Oui, je sais. Je voulais juste dire que… 436 00:30:15,688 --> 00:30:18,525 Que j'étais au Blue Farm, hier, et j'ai vu Sophie là-bas. 437 00:30:18,608 --> 00:30:20,777 - Quoi ? - Elle avait un rencard avec un gars. 438 00:30:20,860 --> 00:30:23,947 - Je voulais que tu l'apprennes par moi… - Va te faire foutre. 439 00:30:24,531 --> 00:30:27,408 - C'est un coup bas, même venant de toi. - Non, Max. 440 00:30:27,492 --> 00:30:28,910 Arrête ! Laisse-moi tranquille. 441 00:30:36,626 --> 00:30:38,837 Tu veux sécher le cours et fumer de la beuh ? 442 00:30:39,921 --> 00:30:41,130 Euh… Ouais. 443 00:30:54,853 --> 00:30:56,187 C'est hyper joli, ici. 444 00:30:56,729 --> 00:30:57,772 Quoi ? Ma chambre ? 445 00:30:58,565 --> 00:30:59,399 Euh… 446 00:31:03,444 --> 00:31:04,279 OK. 447 00:31:08,700 --> 00:31:11,870 Si tu pouvais ressembler à qui tu veux, tu ressemblerais à qui ? 448 00:31:11,953 --> 00:31:14,414 J'en sais rien. Willow Smith. 449 00:31:14,497 --> 00:31:17,333 - Et toi ? - Hailey Bieber. Facile. C'est une queen. 450 00:31:17,417 --> 00:31:20,295 C'est un privilège de vivre à la même période qu'elle. 451 00:31:21,129 --> 00:31:21,963 J'avoue. 452 00:31:30,513 --> 00:31:31,806 - Merci. -Ouais. 453 00:31:34,183 --> 00:31:38,396 Sucer, épouser, tuer. Jordan. Press. Brodie. 454 00:31:38,479 --> 00:31:40,481 Oh ! 455 00:31:40,565 --> 00:31:41,608 À toi. Allez. 456 00:31:41,691 --> 00:31:43,735 -À toi ! -Dégueulasse. 457 00:31:43,818 --> 00:31:45,194 OK. 458 00:31:45,278 --> 00:31:48,781 - OK. Bon, je sucerais Brodie. -Ouais, grave. 459 00:31:48,865 --> 00:31:51,659 - Et je… Je tuerais Press. - Ah, ouais. Grave. 460 00:31:51,743 --> 00:31:53,119 Et j'épouserais Jordan. 461 00:31:54,537 --> 00:31:56,623 Jordan ! Je l'épouserais, Jordan. 462 00:32:02,837 --> 00:32:04,714 On se croirait dans un supermarché. 463 00:32:04,797 --> 00:32:08,301 J'essaie vraiment de quitter ces quatre murs le moins possible, 464 00:32:08,384 --> 00:32:11,846 parce que c'est trop bizarre avec ma mère, depuis quelques jours. 465 00:32:11,930 --> 00:32:14,307 Tu vois, c'est bizarrement tranquille. 466 00:32:15,683 --> 00:32:16,559 Je suis désolée. 467 00:32:16,643 --> 00:32:19,395 C'est pas ta faute. C'est celle de mon père qui s'est tiré. 468 00:32:19,479 --> 00:32:21,731 Ouais, mais c'est trop naze et je te soutiens. 469 00:32:21,814 --> 00:32:22,649 Ouais. 470 00:32:25,193 --> 00:32:29,322 Eh ben, je vais probablement finir par sucer plein de mecs, 471 00:32:29,405 --> 00:32:31,824 parce que mon père m'aura laissé des cicatrices. 472 00:32:32,951 --> 00:32:33,910 Et toi, alors ? 473 00:32:36,788 --> 00:32:39,791 T'es genre à fond sur Marcus Baker, là, pas vrai ? Avoue. 474 00:32:40,541 --> 00:32:43,544 -Allez, avoue. - Ouais. Je crois bien. 475 00:32:44,045 --> 00:32:45,338 Oui, t'es à fond. 476 00:32:45,421 --> 00:32:49,133 Ouais, ben, on parle beaucoup et il dort pas mal chez moi. 477 00:32:49,676 --> 00:32:52,053 - Oh, c'est scandaleux ! - Non, non, non. 478 00:32:52,136 --> 00:32:54,472 - C'est pas ce que tu crois. - Quoi ? Raconte ! 479 00:32:54,555 --> 00:32:58,017 Enfin, c'est doux. Très doux. Il est… Il est… 480 00:32:59,102 --> 00:33:01,145 - C'est… - Tu le kiffes vraiment, hein ? 481 00:33:02,814 --> 00:33:03,648 Ouais. 482 00:33:04,357 --> 00:33:08,569 Tu sais, on devrait créer un groupe de meufs appelé "nana aux pères galère." 483 00:33:08,653 --> 00:33:10,113 On pourrait tomber enceintes. 484 00:33:10,196 --> 00:33:13,908 Si j'étais enceinte, là, maintenant, ma mère me ferait avorter. 485 00:33:13,992 --> 00:33:15,702 Mais elle, elle garderait le bébé. 486 00:33:15,785 --> 00:33:18,287 Hé, de quoi on aurait l'air si on était enceintes ? 487 00:33:20,873 --> 00:33:22,709 - Hein ? - Canon. 488 00:33:27,797 --> 00:33:29,716 T'es archi belle. Tu le sais, ça ? 489 00:33:30,425 --> 00:33:31,426 Euh… 490 00:33:32,760 --> 00:33:37,223 Sérieux, Ginny, ça me paraît dingue que ta mère ait été enceinte à quinze ans. 491 00:33:37,306 --> 00:33:39,475 C'est presque notre âge. Ça pourrait être nous. 492 00:33:39,559 --> 00:33:41,477 Moi, je couche pas. Les mecs sont horribles. 493 00:33:43,104 --> 00:33:44,897 Et c'est pas pour, genre… 494 00:33:44,981 --> 00:33:47,650 - Je veux pas bitcher ou quoi. - Abby, lâche le truc. 495 00:33:47,734 --> 00:33:50,653 Écoute-moi. Maxine, elle est vraiment… 496 00:33:50,737 --> 00:33:53,197 - Dis-le. -C'est vraiment une… 497 00:33:54,073 --> 00:33:55,742 - Bitch. - Merci ! C'est trop ça ! 498 00:33:55,825 --> 00:33:59,370 Je te jure. J'ai envie de lui dire : "En fait, il faut t'en remettre. 499 00:33:59,454 --> 00:34:02,123 "Tu vois ce que je veux dire ? Il faut t'en remettre." 500 00:34:05,209 --> 00:34:07,920 J'en veux à Norah de laisser passer ce que Max raconte. 501 00:34:08,004 --> 00:34:09,839 Oui, je sais. Ça craint. 502 00:34:10,840 --> 00:34:13,468 Et j'en veux à Hunter de m'avoir tout mis sur le dos. 503 00:34:13,551 --> 00:34:19,140 J'en veux grave à Press d'être une putain de grosse merde sociopathe. 504 00:34:19,223 --> 00:34:20,600 Il me fait trop peur. 505 00:34:20,683 --> 00:34:23,061 -Sérieux ? - Mais toi aussi, alors… 506 00:34:24,437 --> 00:34:28,274 - Moi, je te fais peur ? - Oh, énormément, oui. C'est certain. 507 00:34:29,567 --> 00:34:30,693 Tu fais quoi ? 508 00:34:30,777 --> 00:34:32,487 Dégage ! 509 00:34:34,447 --> 00:34:35,823 T'as peur, Miller ? 510 00:34:37,283 --> 00:34:40,036 - Ça va, tu te sens mieux ? - Ouais. 511 00:34:43,998 --> 00:34:45,666 Tu veux faire un truc de dingue ? 512 00:34:45,750 --> 00:34:46,793 Euh… 513 00:34:48,836 --> 00:34:51,714 Ouais. Enfin, peut-être. Je sais pas. C'est quoi ? 514 00:34:57,136 --> 00:34:59,555 Ça, c'est un exemple de tes têtes flippantes. 515 00:35:05,937 --> 00:35:10,108 Josh Spear. C'était lui, le rencard de Sophie. 516 00:35:10,191 --> 00:35:12,026 - Désolée, baby. - Je comprends pas. 517 00:35:12,110 --> 00:35:15,113 Genre, comment elle arrive à passer de moi à lui aussi vite ? 518 00:35:15,196 --> 00:35:17,198 On vient de rompre. Je me sens stupide. 519 00:35:17,281 --> 00:35:20,326 Je suis sûre que tu vas l'oublier plus vite que tu le penses. 520 00:35:20,409 --> 00:35:22,870 Tu sais, j'ai l'impression que tu me soutiens pas. 521 00:35:23,830 --> 00:35:24,997 Vraiment ? Tu trouves ? 522 00:35:56,195 --> 00:35:59,323 Ginny Miller. Abby Littman. Vous venez de sécher les cours ? 523 00:36:00,950 --> 00:36:01,826 Venez avec moi. 524 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Bonjour. 525 00:36:12,837 --> 00:36:13,838 C'est bien moi. 526 00:36:14,839 --> 00:36:15,798 OK. 527 00:36:16,716 --> 00:36:20,178 Si Ginny dit qu'elle était chez le dentiste, pourquoi vous m'appelez ? 528 00:36:20,261 --> 00:36:22,138 Vous insinuez que ma fille ment ? 529 00:36:26,350 --> 00:36:27,602 Non. C'est pas grave. 530 00:36:28,477 --> 00:36:31,355 Oui, je comprends. Non, bien sûr que vous devez vérifier. 531 00:36:31,439 --> 00:36:35,026 Très bien. Je vous remercie. Bonne journée. 532 00:36:39,197 --> 00:36:40,781 - Ah, salut. -Coucou. 533 00:36:41,657 --> 00:36:42,783 Ça y est, t'es là. 534 00:36:46,287 --> 00:36:47,830 Bon, allez. On y va. 535 00:36:58,799 --> 00:36:59,675 Salut, chérie. 536 00:37:00,509 --> 00:37:01,552 Salut, maman. 537 00:37:07,016 --> 00:37:09,852 Je sais que t'as eu des moments difficiles, récemment. 538 00:37:09,936 --> 00:37:12,188 J'ai eu envie de… Je t'ai acheté un cadeau. 539 00:37:14,482 --> 00:37:16,692 Et il y a une très jolie fille sur le sac. 540 00:37:22,907 --> 00:37:25,326 Oh, mais c'est hyper mignon. 541 00:37:27,119 --> 00:37:28,371 Merci, maman. 542 00:37:31,332 --> 00:37:33,960 - Je t'aime très fort. -Moi aussi, mon cœur. 543 00:37:37,380 --> 00:37:39,465 Je suis désolée de passer à l'improviste, 544 00:37:39,548 --> 00:37:43,469 mais Zach a joué avec le jeu d'Austin, et maintenant, Austin le retrouve pas. 545 00:37:43,552 --> 00:37:46,180 Oh, non. OK. Veuillez excuser le bazar. 546 00:37:46,264 --> 00:37:49,267 J'ai pas fait le ménage. Je suis en pleine dépression et… 547 00:37:49,350 --> 00:37:50,893 Je dois trouver son sac à dos. 548 00:37:51,519 --> 00:37:52,436 Ah oui, je sais. 549 00:37:58,609 --> 00:38:01,612 C'est vraiment dur. Moi, je voudrais qu'on me le débranche. 550 00:38:01,696 --> 00:38:05,866 Oh, ce serait une miséricorde, mais on n'est pas ici pour jouer à Dieu. 551 00:38:11,455 --> 00:38:13,916 - Je suis vraiment désolée. - Vous inquiétez pas. 552 00:38:15,501 --> 00:38:16,669 Qu'est-ce que c'est ? 553 00:38:18,421 --> 00:38:20,965 Oh, merde ! 554 00:38:21,465 --> 00:38:24,260 Oh, merde, merde, merde, merde. 555 00:38:24,343 --> 00:38:25,970 Oh, merde ! 556 00:38:26,762 --> 00:38:29,682 Ils ont envoyé un email pour ça. Il l'a sans doute volé. 557 00:38:31,017 --> 00:38:32,310 Ça doit vous plaire, ça. 558 00:38:32,393 --> 00:38:34,228 Non, c'est pas du tout le cas. 559 00:38:34,312 --> 00:38:36,689 C'est dur pour un enfant de perdre son père. 560 00:38:36,772 --> 00:38:39,442 Austin est resté muet un mois quand son père a été arrêté. 561 00:38:39,525 --> 00:38:43,154 J'allais dire que je demanderai à son père de lui en parler, mais je… 562 00:38:43,237 --> 00:38:44,697 Je peux pas dire ça. 563 00:38:45,489 --> 00:38:48,993 Écoutez. Nous, les mères, on doit se serrer les coudes. D'accord ? 564 00:38:49,535 --> 00:38:50,369 Mais bien sûr. 565 00:38:51,620 --> 00:38:53,039 Je suis pas un monstre. 566 00:38:54,040 --> 00:38:55,875 Je vais faire comme si j'ai rien vu. 567 00:38:56,792 --> 00:38:57,918 Que dites-vous de ça ? 568 00:38:58,002 --> 00:39:00,212 Je vais rendre le livre au club de quartier. 569 00:39:00,296 --> 00:39:03,799 On dira qu'on l'a laissé de façon anonyme. Zach n'a pas à être mentionné. 570 00:39:03,883 --> 00:39:06,427 - Vous feriez ça ? -Bien sûr ! 571 00:39:07,803 --> 00:39:11,140 Et vous, peut-être que vous pourriez faire un petit truc pour moi. 572 00:39:17,021 --> 00:39:18,814 On ne mange pas, sauf en pause. 573 00:39:26,447 --> 00:39:28,282 - T'es défoncée ? - Non. 574 00:39:28,366 --> 00:39:30,201 T'es totalement défoncée. 575 00:39:32,453 --> 00:39:33,788 Qu'est-ce qui t'arrive ? 576 00:39:34,705 --> 00:39:36,040 Non, tout va bien. 577 00:39:36,874 --> 00:39:38,376 Tu vas à un autre rencard ? 578 00:39:44,256 --> 00:39:46,634 Oups. Il a la cote, Joe. 579 00:39:48,552 --> 00:39:50,221 C'est vrai que je suis défoncée. 580 00:39:51,055 --> 00:39:52,765 Marcus déteint vraiment sur toi. 581 00:39:53,349 --> 00:39:55,476 C'est peut-être moi qui déteins sur Marcus. 582 00:39:56,852 --> 00:39:58,312 Je peux te demander un truc ? 583 00:39:59,313 --> 00:40:01,857 Qu'est-ce qui s'est passé entre Hunter et toi ? 584 00:40:02,733 --> 00:40:06,570 Parce qu'à la répèt', il était, genre, très triste. 585 00:40:07,279 --> 00:40:08,447 Qu'est-ce qu'il a dit ? 586 00:40:09,073 --> 00:40:10,658 Il a écrit une chanson. 587 00:40:10,741 --> 00:40:12,576 Oh, encore une chanson. 588 00:40:13,577 --> 00:40:17,623 Ça craint, quand tu vois une personne que tu aimes plus qu'elle ne tient à toi. 589 00:40:17,706 --> 00:40:18,791 Je l'aimais bien. 590 00:40:20,084 --> 00:40:21,919 Mais avec Marcus, c'était plus fort. 591 00:40:24,380 --> 00:40:25,214 Désolée. 592 00:40:28,259 --> 00:40:30,386 Je vois pourquoi Hunter était mal. 593 00:40:31,554 --> 00:40:35,057 Ouais, je suis la grosse méchante qui a trompé le bel Hunter. OK ? 594 00:40:35,141 --> 00:40:38,727 Je suis vraiment le diable incarné. C'est vraiment génial de haïr Ginny. 595 00:40:38,811 --> 00:40:41,856 C'est pas seulement ma faute. Hunter non plus est pas irréprochable. 596 00:40:41,939 --> 00:40:44,150 Je veux pas te crier dessus. C'est parce que… 597 00:40:44,817 --> 00:40:46,902 Il m'arrive plein de trucs, tu sais. 598 00:40:46,986 --> 00:40:50,656 Et je peux même pas parler de ce qui se passe vraiment, même pas à ma psy. 599 00:40:51,323 --> 00:40:52,992 Je fais une thérapie, d'ailleurs. 600 00:40:54,452 --> 00:40:57,872 Je sais pas pourquoi je te dis ça, Padma. Je suis foncdé. 601 00:41:04,211 --> 00:41:05,671 Non. T'es pas le diable. 602 00:41:09,049 --> 00:41:10,176 Merci. 603 00:41:12,803 --> 00:41:15,806 Ça y est, c'est bon ! On est acceptés au club de quartier. 604 00:41:15,890 --> 00:41:17,725 Vraiment ? 605 00:41:17,808 --> 00:41:19,768 Même après que Cynthia t'a démontée ? 606 00:41:19,852 --> 00:41:22,730 Elle a changé d'avis. Elle traverse une période très dure. 607 00:41:23,606 --> 00:41:25,441 Et comment t'as réussi à faire ça ? 608 00:41:26,400 --> 00:41:29,570 Peu importe. Peu importe. Comme toujours, tu as ce que tu voulais. 609 00:41:30,863 --> 00:41:33,616 - Ça doit te rendre heureuse, chérie. - Je suis comblée. 610 00:41:33,699 --> 00:41:35,075 Tout est parfait. 611 00:41:41,957 --> 00:41:43,083 Tes cheveux ! 612 00:41:44,001 --> 00:41:45,002 Tu kiffes ? 613 00:41:45,586 --> 00:41:46,712 Je déteste. 614 00:41:48,464 --> 00:41:50,883 Désolée, petite demoiselle. Pas si vite ! 615 00:41:50,966 --> 00:41:53,802 Je t'ai couverte, aujourd'hui. Dis-moi au moins merci. 616 00:41:53,886 --> 00:41:56,305 Où t'étais ? T'étais pas chez le dentiste. 617 00:41:56,388 --> 00:41:59,850 J'ai fumé de l'herbe et séché les cours. C'est ça que tu veux entendre ? 618 00:41:59,934 --> 00:42:01,936 Oh, ouais. C'est sûr. C'est mon rêve. 619 00:42:03,062 --> 00:42:04,772 Tu veux que Paul soit là pour ça ? 620 00:42:04,855 --> 00:42:06,649 J'ai terminé. Je peux y aller. 621 00:42:06,732 --> 00:42:09,735 Paul va se marier avec moi. Il peut tout entendre. 622 00:42:10,861 --> 00:42:13,113 T'es sûre de ça ? Tout, vraiment ? 623 00:42:17,451 --> 00:42:18,994 Va dans ta chambre. 624 00:42:19,078 --> 00:42:20,496 - Tout de suite. - Pourquoi ? 625 00:42:20,579 --> 00:42:24,750 On est une super famille. Toi, moi, Paul, Austin, Mary. 626 00:42:34,510 --> 00:42:35,594 C'est qui, Mary ? 627 00:42:47,481 --> 00:42:48,315 Hé ! 628 00:43:37,448 --> 00:43:39,199 C'est quoi une mauvaise personne ? 629 00:43:41,201 --> 00:43:42,953 - Une mauvaise personne ? - Oui. 630 00:43:43,954 --> 00:43:46,665 Euh, quelqu'un qui désire de faire de mauvaises choses. 631 00:43:46,749 --> 00:43:50,169 Et si la personne fait des choses parce qu'elle croit en avoir besoin ? 632 00:43:50,252 --> 00:43:54,632 Ah. C'est rare que les choses soient aussi tranchées, genre, c'est noir ou blanc. 633 00:43:54,715 --> 00:43:56,759 En général, c'est entre les deux. 634 00:43:56,842 --> 00:43:58,719 Et si c'était vraiment terrible ? 635 00:43:58,802 --> 00:44:01,055 Tu crois qu'il y a une chance de se racheter ? 636 00:44:02,056 --> 00:44:03,432 J'ai besoin de détails, là. 637 00:44:11,315 --> 00:44:12,441 C'est ma mère. 638 00:44:16,737 --> 00:44:19,657 Elle a très mal agi. C'est horrible. 639 00:44:21,492 --> 00:44:22,910 J'arrive même pas à le dire. 640 00:44:23,994 --> 00:44:26,163 C'est la pire chose qu'on peut avoir fait. 641 00:44:26,246 --> 00:44:28,040 Quoi ? Ta mère a tué un mec ? 642 00:44:32,002 --> 00:44:32,878 Oh. 643 00:44:34,838 --> 00:44:35,673 OK. 644 00:44:37,675 --> 00:44:38,801 Bordel de merde. 645 00:44:40,719 --> 00:44:41,970 Y a un truc qui a changé. 646 00:44:42,846 --> 00:44:46,016 Je suis au courant de cet acte horrible et c'est très grave. 647 00:44:46,100 --> 00:44:48,811 Y a cette atmosphère très malsaine entre nous. 648 00:44:48,894 --> 00:44:50,396 Non. T'inquiète pas. 649 00:44:50,479 --> 00:44:51,772 C'est ma mère. 650 00:44:51,855 --> 00:44:56,026 C'est la femme qui m'a mise au monde et elle a fait ce truc. 651 00:44:56,110 --> 00:45:00,072 C'est… horrible. C'est très grave. 652 00:45:01,907 --> 00:45:04,743 - Qui d'autre est au courant ? - Je sais pas. 653 00:45:05,869 --> 00:45:09,206 Il y a un détective privé qui mène une enquête sur elle. 654 00:45:12,042 --> 00:45:13,127 Et qui elle a tué ? 655 00:45:13,210 --> 00:45:14,878 - T'es sérieux ? - Quoi ? 656 00:45:14,962 --> 00:45:18,465 "Qui elle a tué ?" Genre, tu trouves ça normal comme question, Marcus ? 657 00:45:18,549 --> 00:45:20,259 Non. C'est pas normal. 658 00:45:20,342 --> 00:45:23,595 J'aime pas trop ton calme. Ça me fait très peur. 659 00:45:23,679 --> 00:45:27,015 Comment tu peux être aussi calme après ce que je viens de te dire ? 660 00:45:29,643 --> 00:45:32,730 Rien ne peut faire obstacle à ta mère. Elle est très… 661 00:45:32,813 --> 00:45:34,773 - Allumée ? - Très forte. 662 00:45:36,734 --> 00:45:38,902 J'imagine que rien peut lui barrer la route. 663 00:45:38,986 --> 00:45:41,029 Donc c'est plutôt raccord. 664 00:45:41,113 --> 00:45:43,365 Non. Y a rien de raccord. Tu te fous de moi ? 665 00:45:43,449 --> 00:45:46,702 - Dans tout ça, y a rien de logique ! - Hé, respire. 666 00:45:49,705 --> 00:45:51,206 Tu trouves que je lui ressemble ? 667 00:45:53,375 --> 00:45:54,460 Je suis forte aussi ? 668 00:45:55,502 --> 00:45:56,920 T'en penses quoi ? 669 00:46:00,841 --> 00:46:01,717 J'en sais rien. 670 00:46:05,262 --> 00:46:06,221 Qui elle a tué ? 671 00:46:09,475 --> 00:46:10,392 Mon beau-père. 672 00:46:11,602 --> 00:46:12,728 C'était un gars bien ? 673 00:46:15,981 --> 00:46:17,232 Non. Pas vraiment. 674 00:46:17,941 --> 00:46:18,776 Alors, ça va. 675 00:46:19,860 --> 00:46:21,987 Quoi ? "Alors, ça va" ? 676 00:46:22,780 --> 00:46:25,991 C'est pas grave, c'est pas un gars bien, alors, il peut mourir ? 677 00:46:26,074 --> 00:46:28,869 On dirait que tu veux que je sois vénère contre toi. 678 00:46:29,620 --> 00:46:30,746 T'as rien fait, toi. 679 00:46:30,829 --> 00:46:34,082 Non, mais je suis au courant et j'ai l'impression de l'avoir fait. 680 00:46:37,252 --> 00:46:38,545 Comment elle s'y est prise ? 681 00:46:40,506 --> 00:46:41,340 Du poison. 682 00:46:42,508 --> 00:46:44,259 - C'est une dure à cuire. - Marcus ! 683 00:46:47,304 --> 00:46:48,472 Merde, c'est dingue. 684 00:46:49,556 --> 00:46:51,809 Je le crois pas. Ta mère a tué un mec. 685 00:46:54,812 --> 00:46:55,646 Ouais. 686 00:47:07,741 --> 00:47:08,575 Hé. 687 00:47:08,659 --> 00:47:11,703 - Non, Ginny. -Je veux plus y penser. 688 00:47:11,787 --> 00:47:13,664 Arrête. Non. Non. 689 00:47:14,873 --> 00:47:15,707 Allez. 690 00:47:17,000 --> 00:47:19,503 - C'est pas grave. Je dois partir. - Non. Reste là. 691 00:47:19,586 --> 00:47:21,296 - Ginny ! - Je vais y aller. Non ! 692 00:47:21,380 --> 00:47:22,965 - Arrête. - Laisse-moi, Marcus ! 693 00:47:33,517 --> 00:47:35,102 Je me demande ce qu'on ressent. 694 00:47:39,022 --> 00:47:43,318 Quand il y a l'air qui s'en va des poumons, comme ça. 695 00:47:46,572 --> 00:47:49,575 Quand on sent que c'est notre dernière respiration. 696 00:47:50,158 --> 00:47:50,993 Viens là. 697 00:47:51,785 --> 00:47:54,121 Ça va. 698 00:47:57,374 --> 00:48:01,044 Marcus, tu peux rien dire à personne. D'accord ? Tu la boucles. 699 00:48:01,587 --> 00:48:02,421 Je dirai rien. 700 00:48:04,840 --> 00:48:05,716 Je dirai rien. 701 00:48:10,220 --> 00:48:11,179 Ça va aller. 702 00:48:15,058 --> 00:48:16,602 Je veux pas lui ressembler. 703 00:48:19,187 --> 00:48:20,898 Je ne veux pas être forte. 704 00:49:09,613 --> 00:49:11,114 Pourquoi tu l'as fait, maman ? 705 00:49:11,657 --> 00:49:14,242 Pose pas de questions dont tu veux pas les réponses. 706 00:49:16,036 --> 00:49:17,287 J'ai besoin de savoir. 707 00:49:21,959 --> 00:49:25,253 Pour toi. Pour moi. Et pour ma famille. 708 00:49:25,837 --> 00:49:28,131 C'est pas quelque chose que j'ai fait à la légère. 709 00:49:29,049 --> 00:49:32,636 Je suis pas fière de ma façon d'agir, mais je suis fière qu'on soit ici. 710 00:49:34,388 --> 00:49:36,640 J'ai jamais dit que j'étais quelqu'un de bien. 711 00:49:37,933 --> 00:49:39,101 T'es ma mère. 712 00:49:39,726 --> 00:49:42,187 J'ai besoin de penser que t'es quelqu'un de bien. 713 00:49:42,854 --> 00:49:44,606 Ah, oui. Ça serait facile, hein ? 714 00:49:44,690 --> 00:49:46,066 Si c'était aussi simple. 715 00:49:48,318 --> 00:49:49,611 Tu veux savoir pourquoi ? 716 00:49:50,404 --> 00:49:53,115 J'ai jamais eu l'impression de pouvoir faire autrement. 717 00:49:54,491 --> 00:49:58,078 Et ne pas l'empoisonner ? Ne pas tuer, c'est une option. 718 00:49:59,037 --> 00:50:00,872 T'as des remords, au moins ? 719 00:50:00,956 --> 00:50:04,584 Y avait personne pour me protéger, moi, Ginny. Personne. 720 00:50:05,168 --> 00:50:08,171 Tu te rends pas compte de la chance que t'as. J'ai tué pour toi. 721 00:50:08,255 --> 00:50:11,508 J'ai vraiment tué quelqu'un pour toi, Ginny. 722 00:50:11,591 --> 00:50:14,302 Rentre-toi ça dans le crâne. C'est pas rien, tu sais. 723 00:50:14,928 --> 00:50:17,764 J'ai peut-être tort. J'ai fait un truc vraiment horrible. 724 00:50:17,848 --> 00:50:20,684 Je suis peut-être abjecte. Et je mérite rien. Très bien ! 725 00:50:20,767 --> 00:50:22,269 Ouais, je mérite rien du tout. 726 00:50:24,521 --> 00:50:25,480 Mais toi, oui. 727 00:50:26,773 --> 00:50:28,900 C'était à moi de m'assurer que t'aies tout. 728 00:50:28,984 --> 00:50:32,154 J'ai fait ce qu'il fallait. Que ça te plaise ou pas, j'ai fait ça ! 729 00:50:32,738 --> 00:50:35,532 J'ai pris toute la noirceur du monde et je l'ai mangée. 730 00:50:35,615 --> 00:50:38,201 Je suis devenue méchante, comme un horrible monstre. 731 00:50:38,869 --> 00:50:39,953 D'accord ? 732 00:50:40,037 --> 00:50:42,497 Pour que toi, ma fille, t'aies une très belle vie. 733 00:50:44,082 --> 00:50:47,544 Je t'ai gardée en sécurité, car cette main s'arrête pas sur la cuisse. 734 00:50:47,627 --> 00:50:50,881 J'ai passé mon enfance à souhaiter que ma mère arrête cette main ! 735 00:50:54,134 --> 00:50:57,846 J'ai plein de démons. Mon passé, c'est un vrai cauchemar. 736 00:50:59,431 --> 00:51:00,515 Et j'avais le choix. 737 00:51:01,516 --> 00:51:03,769 Je pouvais vivre le passé en me noyant dedans, 738 00:51:03,852 --> 00:51:05,812 en le ressentant chaque jour de ma vie. 739 00:51:10,108 --> 00:51:13,945 Mais on doit vivre pour l'avenir, parce que le passé nous ronge. 740 00:51:14,488 --> 00:51:16,114 Y a mieux à vivre que cet enfer. 741 00:51:18,658 --> 00:51:22,079 Toi et Austin, c'est vous, mon avenir. 742 00:51:23,288 --> 00:51:24,748 C'est pour vous que je vis. 743 00:51:26,291 --> 00:51:29,044 Dès que le test m'a indiqué que j'étais enceinte… 744 00:51:29,127 --> 00:51:33,340 Imagine. J'avais 15 ans. J'étais plus jeune que tu l'es maintenant. 745 00:51:34,216 --> 00:51:36,676 Quand j'ai vu que la bande du test était rose, 746 00:51:36,760 --> 00:51:39,638 dans des toilettes d'autoroute, en Géorgie, tout a changé. 747 00:51:41,014 --> 00:51:44,434 J'ai vu ce groupe de jeunes. Ils avaient l'air tellement heureux. 748 00:51:45,310 --> 00:51:47,104 Ils avaient aucun souci à se faire. 749 00:51:47,687 --> 00:51:50,357 Ils portaient de belles fringues, ils souriaient, et… 750 00:51:51,441 --> 00:51:52,859 on les aimait, ça se voyait. 751 00:51:53,360 --> 00:51:56,488 Ça se voyait qu'ils étaient aimés et qu'on prenait soin d'eux. 752 00:51:57,614 --> 00:52:02,244 Ils avaient mon âge, mais on les aimait, eux, et pas moi. 753 00:52:03,703 --> 00:52:06,790 Et j'ai décidé à ce moment-là que tu serais jamais comme moi. 754 00:52:06,873 --> 00:52:08,375 Que tu deviendrais comme eux. 755 00:52:09,126 --> 00:52:13,547 Je savais que j'aurais tout fait pour ça. Tout fait. Crois-moi, j'ai tout fait. 756 00:52:14,965 --> 00:52:18,093 Et ça a pris du temps. Et c'était pas facile, mais j'ai réussi. 757 00:52:18,176 --> 00:52:20,637 Je t'ai fait monter dans ce car avec ces jeunes. 758 00:52:21,596 --> 00:52:23,140 Alors, tu peux me détester 759 00:52:23,223 --> 00:52:26,685 et penser que je suis la pire mère, et peut-être que c'est vrai. 760 00:52:26,768 --> 00:52:30,397 Mais t'es dans ce car grâce à moi. J'ai fait tout ce que je devais faire. 761 00:52:30,480 --> 00:52:31,773 J'ai pas un seul regret. 762 00:52:32,566 --> 00:52:35,652 Tout ce que je fais, Ginny, c'est pour toi et pour ton frère. 763 00:52:36,528 --> 00:52:38,613 Tu me fais pas confiance, mais crois-le ! 764 00:52:46,413 --> 00:52:48,748 Et… Et j'aime vraiment bien tes cheveux. 765 00:52:51,084 --> 00:52:51,960 Merci, maman. 766 00:52:55,714 --> 00:52:56,631 Allez, viens. 767 00:53:06,516 --> 00:53:10,228 Mais tu dois le dire à personne. Tu le sais, pas vrai ? Promets-le-moi. 768 00:53:12,814 --> 00:53:13,773 Je te promets. 769 00:53:15,817 --> 00:53:17,986 Toi et moi contre le reste du monde, hein ? 770 00:53:22,032 --> 00:53:22,866 OK. 771 00:53:30,207 --> 00:53:33,043 Maman, si t'as fini mon jeu, tu veux bien me le rendre ? 772 00:53:34,753 --> 00:53:37,380 La confiance est une chose compliquée. 773 00:53:39,758 --> 00:53:41,968 Parce que la confiance va dans les deux sens. 774 00:53:45,764 --> 00:53:47,724 On est dans le même bateau, maintenant. 775 00:55:34,080 --> 00:55:36,499 Traduction des sous-titres par : Louise Grillon