1
00:00:06,131 --> 00:00:08,842
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,265 --> 00:00:17,392
J'aurai du retard.
J'ai une réunion à l'école.
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,935
OK. À plus tard.
4
00:00:25,567 --> 00:00:27,277
À quoi tu joues, ma petite Ginny ?
5
00:00:28,611 --> 00:00:30,530
- Quoi ?
- Non. Fais pas ça.
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,950
- Pas ça, quoi ?
- Virginia ! C'est un jeu pour toi ?
7
00:00:34,034 --> 00:00:37,537
C'est un jeu, maman ? Non, je crois
pas que ce soit vraiment un jeu.
8
00:00:37,620 --> 00:00:38,872
La seule qui joue, c'est toi.
9
00:00:38,955 --> 00:00:41,666
OK. Qu'est-ce que
t'attends de moi, exactement ?
10
00:00:43,710 --> 00:00:47,338
Écoute, il faut que tu grandisses un peu.
Prends du plomb dans la tête !
11
00:00:47,422 --> 00:00:49,424
Je suis tellement
remontée que je pourrais…
12
00:00:49,507 --> 00:00:50,383
Me tuer ?
13
00:00:53,636 --> 00:00:55,513
Austin ! Viens, on y va !
14
00:00:57,557 --> 00:01:00,852
Ça me fait drôle de comprendre
que ma vie n'a été qu'un mensonge.
15
00:01:11,112 --> 00:01:15,325
Ginny, sache que dans ce monde,
tu ne peux faire confiance à personne.
16
00:01:15,408 --> 00:01:18,369
Personne, à part moi.
Je serai toujours là pour toi.
17
00:01:23,500 --> 00:01:24,834
Prends ton blouson. Allez.
18
00:01:37,013 --> 00:01:39,182
La confiance
est une chose étrange.
19
00:01:39,265 --> 00:01:40,934
On peut en abuser si facilement.
20
00:01:41,976 --> 00:01:45,271
Et la trahison laisse
un goût de métal dans la bouche.
21
00:01:56,908 --> 00:01:59,119
Je suis vraiment ravie
d'avoir Austin en classe,
22
00:01:59,202 --> 00:02:01,371
mais il a du retard
dans plusieurs matières.
23
00:02:01,454 --> 00:02:04,165
Il a beaucoup déménagé.
C'est peut-être ça, le problème.
24
00:02:04,249 --> 00:02:07,585
Il est intelligent. Tout ce qu'il
ne sait pas, il l'apprendra très vite.
25
00:02:07,669 --> 00:02:11,089
Il n'y a pas que ça.
A-t-il montré des signes d'anxiété ?
26
00:02:11,673 --> 00:02:12,924
D'anxiété ?
27
00:02:13,007 --> 00:02:14,634
Enfin, il a neuf ans.
28
00:02:15,218 --> 00:02:18,721
J'aimerais vraiment que notre
conseiller d'orientation le rencontre
29
00:02:18,805 --> 00:02:21,141
pour évaluer s'il a besoin
d'un plan d'accompagnement.
30
00:02:21,224 --> 00:02:24,102
Non, non.
Austin n'a pas besoin de votre truc.
31
00:02:24,185 --> 00:02:25,562
Austin va très bien.
32
00:02:25,645 --> 00:02:28,982
S'il a du mal à suivre,
je ferai en sorte qu'il révise plus.
33
00:02:29,065 --> 00:02:32,902
- Madame Miller…
- Oh, je suis désolée de vous interrompre.
34
00:02:34,112 --> 00:02:35,989
Allez, rends-le. Maintenant.
35
00:02:38,449 --> 00:02:41,661
Il a dit qu'il avait pris ça
dans l'espace de réflexion.
36
00:02:41,744 --> 00:02:43,371
Je l'ai trouvé dans son sac à dos.
37
00:02:43,454 --> 00:02:45,248
Elle m'a fait rester là une éternité.
38
00:02:45,331 --> 00:02:47,083
Tu y es resté quinze minutes, Zach.
39
00:02:47,167 --> 00:02:49,836
On ne dit pas "face de crotte de nez".
40
00:02:49,919 --> 00:02:51,921
Tiffany Griffin
a une face de crotte de nez.
41
00:02:53,214 --> 00:02:55,091
Je suis vraiment désolée.
42
00:02:55,175 --> 00:02:57,468
C'est très difficile
pour lui, en ce moment.
43
00:02:57,552 --> 00:03:00,847
- Oui, je comprends.
- C'est pas vrai. Papa y est pour rien.
44
00:03:01,389 --> 00:03:05,518
Zach, tu ne dois pas prendre ce qui
ne t'appartient pas. Tu comprends ?
45
00:03:05,602 --> 00:03:08,354
- Vous êtes occupée. Je vais y aller.
- Non, ce sera pas…
46
00:03:10,231 --> 00:03:12,233
Merci. Merci pour ça.
47
00:03:12,859 --> 00:03:16,279
- C'est quoi, un plan d'accompagnement ?
-T'as des oreilles partout.
48
00:03:25,663 --> 00:03:26,539
Hunter ?
49
00:03:27,749 --> 00:03:28,583
Salut.
50
00:03:29,417 --> 00:03:30,668
Euh… Salut.
51
00:03:32,795 --> 00:03:33,630
Merci.
52
00:03:33,713 --> 00:03:36,132
Non, c'est rien du tout.
Y a pas de problème.
53
00:03:39,093 --> 00:03:41,304
C'est dur à croire, mais c'est vrai.
54
00:03:41,930 --> 00:03:43,223
Euh…
55
00:03:47,477 --> 00:03:51,397
- C'était pas mon ennemie jurée ?
- Si, c'était elle. Mais c'était rien.
56
00:04:06,037 --> 00:04:09,499
- Tout va bien ? Qu'est-ce qui se passe ?
- Oh, c'est rien.
57
00:04:14,254 --> 00:04:16,381
Énorme !
58
00:04:17,507 --> 00:04:18,341
Quoi ?
59
00:04:20,176 --> 00:04:23,179
- On se voit tout à l'heure ?
- Non. Je vais chez la psy.
60
00:04:26,516 --> 00:04:28,309
Faut que j'y aille. À plus tard.
61
00:04:36,317 --> 00:04:38,987
En tout cas, Sophie a l'air très heureuse.
62
00:04:39,070 --> 00:04:40,697
Ça m'énerve.
63
00:04:42,073 --> 00:04:44,575
"Soyez gentils. C'est gratuit."
64
00:04:44,659 --> 00:04:47,912
T'as été trop gentille,
quand tu m'as brisé le cœur sans regret.
65
00:04:48,663 --> 00:04:51,374
Elle a laissé les photos de nous.
Vous en pensez quoi ?
66
00:04:51,457 --> 00:04:54,168
Qu'elle t'aime et qu'elle veut
que vous vous remettiez ensemble.
67
00:04:54,252 --> 00:04:56,296
- Tu crois ?
- Non.
68
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
Parfait.
69
00:04:59,257 --> 00:05:01,926
Je joue la méchante sorcière
dans la comédie musicale.
70
00:05:02,010 --> 00:05:04,971
Alors, bon.
Ça va me changer de mon petit quotidien.
71
00:05:11,561 --> 00:05:13,021
Pourquoi tu mets ces trucs ?
72
00:05:14,522 --> 00:05:17,567
Il y a pas même pas de verre dedans.
T'es trop bizarre !
73
00:05:19,986 --> 00:05:23,323
Quoi ? Zach, t'es son ami, maintenant ?
74
00:05:23,406 --> 00:05:24,365
Toi, tu la fermes.
75
00:05:25,033 --> 00:05:25,992
Zach.
76
00:05:45,928 --> 00:05:48,765
ROBES DE MARIAGE
77
00:05:51,100 --> 00:05:53,519
J'ai comme l'impression
que c'est pas lié au travail.
78
00:05:53,603 --> 00:05:55,313
- Salut.
- Salut.
79
00:05:56,898 --> 00:05:57,732
Ça va bien ?
80
00:05:58,483 --> 00:06:00,568
Ouais. Je regarde juste des robes.
81
00:06:00,651 --> 00:06:04,405
Des robes qui sont vraiment
trop chères pour notre budget.
82
00:06:04,489 --> 00:06:07,200
- Parlons-en, d'ailleurs, du budget.
-J'écoute.
83
00:06:07,283 --> 00:06:08,326
Je l'ai en horreur.
84
00:06:09,911 --> 00:06:14,207
Hélas, ma chérie, tu vas épouser
un humble fonctionnaire, comme tu le sais.
85
00:06:14,290 --> 00:06:17,043
Alors, tu dois calmer un peu le jeu.
86
00:06:17,877 --> 00:06:20,338
Disons, un mariage intime.
87
00:06:20,421 --> 00:06:23,091
Tes parents nous offrent
quoi comme cadeau de noces ?
88
00:06:23,174 --> 00:06:25,760
Pas la fête,
si c'est là où tu veux en venir.
89
00:06:26,636 --> 00:06:29,972
Georgia, on en a parlé.
Je n'accepte pas d'argent de mes parents.
90
00:06:30,056 --> 00:06:32,683
Je ne l'ai jamais fait
et je ne commencerai pas.
91
00:06:32,767 --> 00:06:34,477
Qui a payé tes études, déjà ?
92
00:06:34,560 --> 00:06:36,938
Et leur abonnement Netflix,
on est dessus, non ?
93
00:06:38,022 --> 00:06:38,856
Georgia.
94
00:06:38,940 --> 00:06:41,984
Désolée. Pour moi, si quelqu'un
de riche veut te donner de l'argent,
95
00:06:42,068 --> 00:06:43,694
c'est pas à toi de décider.
96
00:06:43,778 --> 00:06:45,405
C'est vrai. On se marie qu'une fois.
97
00:06:45,488 --> 00:06:48,825
Sauf si on se marie deux fois avant
ses trente ans, comme une traînée.
98
00:06:50,201 --> 00:06:52,912
C'est le projet
de plan financier à long terme, Nick ?
99
00:06:52,995 --> 00:06:55,915
En résumé, dans la ville
de Wellsbury, on dépense beaucoup.
100
00:06:55,998 --> 00:06:56,874
Oui, on savait ça.
101
00:06:57,875 --> 00:06:59,210
Cynthia n'avait pas tort.
102
00:06:59,293 --> 00:07:01,504
La plupart du budget
est destiné aux écoles.
103
00:07:02,755 --> 00:07:03,965
C'est quoi, le budget ?
104
00:07:04,048 --> 00:07:05,633
89 millions de dollars.
105
00:07:07,844 --> 00:07:08,678
Non.
106
00:07:15,184 --> 00:07:16,018
Ça, alors.
107
00:07:20,273 --> 00:07:21,107
Oh !
108
00:07:22,024 --> 00:07:24,986
- Qu'est-ce que vous en pensez ?
-J'adore cette robe !
109
00:07:25,069 --> 00:07:28,030
Alors, on sait déjà
qui sera dans la limousine ?
110
00:07:28,114 --> 00:07:29,615
Derek dit qu'il vient en Hummer.
111
00:07:29,699 --> 00:07:31,993
-Mais non !
-C'est dingue !
112
00:07:32,076 --> 00:07:33,453
Je sais.
113
00:07:33,995 --> 00:07:34,829
Elle est belle.
114
00:07:36,164 --> 00:07:37,582
J'adore cette couleur.
115
00:07:37,665 --> 00:07:39,625
- Merci.
- Tu fais du shopping pour le bal ?
116
00:07:41,002 --> 00:07:41,836
Maman !
117
00:07:42,962 --> 00:07:45,590
Est-ce que je peux avoir
ce beau sac, s'il te plaît ?
118
00:07:57,310 --> 00:07:59,187
Lors de la dernière séance,
119
00:07:59,270 --> 00:08:01,981
tu as parlé de ton enfance
et de ce qui t'a amenée ici.
120
00:08:02,064 --> 00:08:04,233
C'est juste
la partie émergée de l'iceberg.
121
00:08:04,984 --> 00:08:07,236
Tu m'as dit que vous étiez assez pauvres.
122
00:08:07,320 --> 00:08:10,031
Tu as eu l'impression
qu'on ne s'occupait pas bien de toi ?
123
00:08:10,114 --> 00:08:12,033
Non. Non, c'était pas ça.
124
00:08:12,742 --> 00:08:14,452
Georgia a pris soin de nous.
125
00:08:14,535 --> 00:08:16,579
C'est ses méthodes
qui étaient discutables.
126
00:08:16,662 --> 00:08:19,332
Quel est le rapport
avec le fait que je me fasse du mal ?
127
00:08:20,124 --> 00:08:22,502
C'est très important
d'identifier tes déclencheurs.
128
00:08:23,211 --> 00:08:26,214
Alors, parlons de la dernière
fois où tu t'es brûlée.
129
00:08:26,297 --> 00:08:27,298
À Thanksgiving.
130
00:08:28,424 --> 00:08:31,594
D'accord. Qu'est-ce qui
s'est passé, à ce moment-là ?
131
00:08:34,722 --> 00:08:37,391
Tu te souviens de ce que
tu ressentais, à Thanksgiving ?
132
00:08:38,017 --> 00:08:38,851
Non.
133
00:08:42,605 --> 00:08:44,357
On dirait que tu es très en colère.
134
00:08:44,440 --> 00:08:47,610
Oh, vous croyez ?
Votre doctorat sert enfin à quelque chose.
135
00:08:52,532 --> 00:08:53,366
Je suis désolée.
136
00:08:53,866 --> 00:08:56,285
Nous devons trouver
comment travailler ensemble,
137
00:08:56,369 --> 00:08:59,622
pour que je sois en mesure
de t'aider à t'aider toi-même.
138
00:09:00,414 --> 00:09:02,333
Vous voulez que je vous fasse confiance ?
139
00:09:02,416 --> 00:09:05,253
C'est un problème,
Ginny ? On dirait que oui.
140
00:09:06,587 --> 00:09:09,757
C'est ce que je dois faire.
C'est pour ça que les gens voient un psy.
141
00:09:09,840 --> 00:09:12,260
Pourquoi toi,
tu as voulu faire une thérapie ?
142
00:09:14,512 --> 00:09:17,765
Pour aller mieux.
Pour arrêter de me faire du mal.
143
00:09:24,355 --> 00:09:25,314
Merci.
144
00:09:25,398 --> 00:09:28,109
Je voudrais
que tu essaies ces outils.
145
00:09:28,192 --> 00:09:30,236
L'élastique sert à faire diversion.
146
00:09:30,319 --> 00:09:32,572
Quand tu as envie de te faire du mal,
147
00:09:32,655 --> 00:09:36,284
fais claquer l'élastique pour
te distraire et te sortir de la situation.
148
00:09:36,367 --> 00:09:40,121
Ensuite, quand tu es hors de danger,
écris ce que tu ressens dans le cahier.
149
00:09:41,038 --> 00:09:44,542
Et si tu penses vraiment
que tu risques de te faire du mal,
150
00:09:44,625 --> 00:09:46,377
alors, je veux que tu m'appelles.
151
00:09:47,003 --> 00:09:48,713
Est-ce que ça te semble faisable ?
152
00:09:50,881 --> 00:09:53,217
Il faut vraiment
que tu t'engages à essayer.
153
00:09:53,301 --> 00:09:55,761
Tous ces objets
vont t'aider à t'en sortir.
154
00:09:57,430 --> 00:09:59,056
OK. D'accord. Je vais essayer.
155
00:09:59,140 --> 00:10:04,061
C'est bien d'être en colère.
Tu t'autorises à avoir des sentiments.
156
00:10:04,145 --> 00:10:06,314
Fais bien attention
à ce qui te fait réagir.
157
00:10:13,529 --> 00:10:16,824
-Hé ! Je vois rien !
-Et ben, c'est trop bête.
158
00:10:26,709 --> 00:10:29,754
Ma chérie, t'as confiance en maman ?
159
00:10:29,837 --> 00:10:31,130
D'accord. On y va.
160
00:10:39,138 --> 00:10:40,806
Oh, je suis désolée.
161
00:10:40,890 --> 00:10:43,726
Ma fille a dû prendre ça.
Je l'avais pas remarqué.
162
00:10:43,809 --> 00:10:45,186
Pas de problème.
163
00:10:45,895 --> 00:10:47,021
Viens, ma puce.
164
00:10:51,233 --> 00:10:54,236
Tu sais que la maison d'Edith Wharton
est disponible pour les mariages ?
165
00:10:54,320 --> 00:10:57,156
Ça s'appelle le Mount.
Ca serait romantique, non ?
166
00:10:57,239 --> 00:11:01,077
Euh… Je te voyais pas
fan d'Edith Wharton, chérie.
167
00:11:01,160 --> 00:11:05,581
Des femmes du club de quartier ont été
à des mariages qui ont eu lieu là-bas.
168
00:11:05,665 --> 00:11:10,670
Je vois. Je suis désolé que tu n'aies
pas été prise au club de quartier.
169
00:11:10,753 --> 00:11:12,713
C'est pas fini tant que c'est pas fini.
170
00:11:14,090 --> 00:11:16,050
Je veux pas savoir ce que ça veut dire.
171
00:11:16,801 --> 00:11:19,553
Et ça te dit, une grange ?
172
00:11:21,097 --> 00:11:24,767
- Une grange ?
- Oui, une charmante grange rustique.
173
00:11:24,850 --> 00:11:27,478
- Une grange avec des cochons ?
-Mais non !
174
00:11:27,561 --> 00:11:30,981
Mon ami et sa future femme
ont trouvé une jolie grange dans le Maine
175
00:11:31,065 --> 00:11:33,901
et se sont mariés là-bas
et c'était magnifique.
176
00:11:33,984 --> 00:11:35,361
J'adore les cochons !
177
00:11:35,444 --> 00:11:39,115
Fais tes devoirs. Je veux pas
que ta maîtresse ait envie de discuter.
178
00:11:44,745 --> 00:11:46,914
- C'est quoi, ça ?
- C'est pour Austin.
179
00:11:46,997 --> 00:11:47,873
Oh ?
180
00:11:52,712 --> 00:11:55,214
Waouh ! Trop bien !
181
00:11:55,297 --> 00:11:57,049
Paul, t'achètes mon petit garçon ?
182
00:11:57,633 --> 00:11:59,343
Quoi ? Non, j'y suis pour rien.
183
00:12:03,431 --> 00:12:05,057
Génial, je la voulais.
184
00:12:20,906 --> 00:12:23,576
Salut, maman. Entre, vas-y.
185
00:12:23,659 --> 00:12:25,161
T'as fouillé dans mon sac ?
186
00:12:25,244 --> 00:12:29,081
T'as utilisé le nom d'Austin.
Ce serait bien qu'il en tire bénéfice.
187
00:12:29,165 --> 00:12:30,916
J'ai fait ça par nécessité.
188
00:12:31,000 --> 00:12:34,336
Tu aimes cet endroit et cette maison ?
On a failli tout perdre.
189
00:12:34,420 --> 00:12:35,963
Pourquoi tu l'as toujours ?
190
00:12:36,046 --> 00:12:38,799
Mon score bancaire est à 3.15.
Comment t'expliques ça ?
191
00:12:40,342 --> 00:12:43,345
Tu te crois super intelligente,
mais tu joues avec le feu.
192
00:12:45,055 --> 00:12:46,265
J'ai pas peur de toi.
193
00:12:47,266 --> 00:12:48,350
Peur de moi ?
194
00:12:49,268 --> 00:12:52,480
C'est moi qui ai peur de toi !
On peut pas te faire confiance !
195
00:13:17,797 --> 00:13:20,299
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- T'as entendu quoi ?
196
00:13:21,759 --> 00:13:24,470
Rien. Juste la porte claquer.
Vous vous êtes fritées ?
197
00:13:25,262 --> 00:13:26,472
Non. C'est rien du tout.
198
00:13:27,932 --> 00:13:28,766
OK.
199
00:13:31,101 --> 00:13:34,396
- Des riens, y en a beaucoup.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
200
00:13:34,480 --> 00:13:35,314
Ben…
201
00:13:37,024 --> 00:13:40,903
Ça devient difficile de prétendre
que y a pas de souci avec toi.
202
00:13:42,780 --> 00:13:43,614
Oh.
203
00:13:44,365 --> 00:13:46,450
C'est très difficile pour toi, c'est ça ?
204
00:13:47,868 --> 00:13:50,996
Si je suis tellement galère,
pourquoi tu te casses pas d'ici ?
205
00:13:51,080 --> 00:13:53,374
- Qu'est-ce que tu fais, là ?
- Je fais rien.
206
00:13:53,457 --> 00:13:56,377
T'arrêtes pas de te mêler
de mes affaires, et c'est relou.
207
00:13:59,213 --> 00:14:00,548
Non, j'ai pas envie de ça.
208
00:14:28,993 --> 00:14:31,579
Voici l'autorisation
pour le terrain de pickleball.
209
00:14:31,662 --> 00:14:34,206
Oh ! C'est incroyable.
210
00:14:35,332 --> 00:14:38,085
- C'est vraiment merveilleux. Merci.
- De rien, voyons.
211
00:14:38,919 --> 00:14:41,338
- Dites, Paul est d'accord pour le Mount ?
- Non.
212
00:14:42,715 --> 00:14:46,969
Écoutez, je sais que c'est complexe
à cause de Cynthia, mais je me disais que…
213
00:14:47,052 --> 00:14:50,639
Ça n'a rien de personnel, Georgia.
C'est juste le processus.
214
00:14:50,723 --> 00:14:52,099
Il y a une liste d'attente.
215
00:14:52,182 --> 00:14:54,560
En plus,
je gère une mini crise, en ce moment.
216
00:14:54,643 --> 00:14:57,104
Le recueil de poèmes
d'Emily Dickinson est introuvable.
217
00:14:57,187 --> 00:14:58,314
Ah oui ?
218
00:14:58,397 --> 00:15:01,650
Il s'est envolé au milieu de la nuit.
On a crocheté la serrure.
219
00:15:01,734 --> 00:15:04,862
Oh, non. C'est terrible.
Qui peut donc commettre un tel acte ?
220
00:15:04,945 --> 00:15:07,573
J'espère que ce n'est pas
un de nos membres, mais…
221
00:15:07,656 --> 00:15:09,533
Peut-être que c'est juste une blague.
222
00:15:09,617 --> 00:15:12,703
Le club d'histoire veut nous retirer
tout ce qu'ils nous ont prêté.
223
00:15:12,786 --> 00:15:13,704
C'est horrible.
224
00:15:14,580 --> 00:15:16,874
La réputation
de notre club qui est en jeu.
225
00:15:16,957 --> 00:15:19,209
À mon avis, le livre va réapparaître.
226
00:15:27,968 --> 00:15:29,094
Hé, est-ce que ça va ?
227
00:15:29,887 --> 00:15:30,721
Oui. Ça va.
228
00:15:35,476 --> 00:15:36,393
T'échanges avec moi ?
229
00:15:37,603 --> 00:15:39,521
-Salut.
-Salut, Padma.
230
00:15:39,605 --> 00:15:42,983
Je voudrais commander
un latte au caramel, s'il te plaît.
231
00:15:45,194 --> 00:15:46,028
Merci.
232
00:15:48,238 --> 00:15:49,657
Hé, meuf. Regardez.
233
00:15:54,203 --> 00:15:57,081
-Oui, c'est hallucinant.
- Salut, les filles.
234
00:15:57,164 --> 00:15:58,332
- Salut.
- Salut, Ginny.
235
00:15:58,415 --> 00:15:59,249
Salut.
236
00:16:00,542 --> 00:16:02,795
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Y a rien qui va.
237
00:16:04,213 --> 00:16:06,090
On a reçu les photos pour la pièce.
238
00:16:06,882 --> 00:16:08,550
Ils m'ont rendue toute fadasse.
239
00:16:10,427 --> 00:16:12,846
C'est pas si pourri.
240
00:16:12,930 --> 00:16:14,723
C'est naze. Beyoncé dirait quoi ?
241
00:16:14,807 --> 00:16:17,518
- La lumière bleue éclaire mal notre peau.
- Basta.
242
00:16:17,601 --> 00:16:19,269
C'est une attitude de blancs.
243
00:16:20,229 --> 00:16:22,064
Regardez ce qu'ils ont fait à Bryon.
244
00:16:25,734 --> 00:16:27,027
Oh. Il garde la classe.
245
00:16:27,111 --> 00:16:28,445
Vous faites la paire.
246
00:16:30,406 --> 00:16:31,782
Hé, tu fais quoi, ce soir ?
247
00:16:33,033 --> 00:16:34,284
Je vais mourir lentement.
248
00:16:34,368 --> 00:16:35,911
J'ai une idée. OK ?
249
00:16:39,748 --> 00:16:41,333
La nourriture est top, ici.
250
00:16:41,417 --> 00:16:44,253
J'ai hâte d'y goûter.
C'est plutôt chic en fait.
251
00:16:44,336 --> 00:16:46,005
Oui. Regardons la carte.
252
00:16:46,088 --> 00:16:48,465
-Tu veux commander ?
- Oui. J'ai faim.
253
00:16:48,549 --> 00:16:50,259
-Salut.
- Salut, Ginny.
254
00:16:50,884 --> 00:16:52,886
Euh, qu'est-ce que je peux vous servir ?
255
00:16:52,970 --> 00:16:55,389
On peut avoir les frites de patate douce ?
256
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
Oui.
257
00:17:01,895 --> 00:17:03,105
Oui. Je reviens…
258
00:17:03,188 --> 00:17:05,107
- Je reviens tout de suite.
- Cool.
259
00:17:23,292 --> 00:17:25,878
Hé, dites-moi pourquoi vous êtes lugubres.
260
00:17:25,961 --> 00:17:27,129
Pour rien.
261
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
Quels rabat-joies, ces deux-là.
262
00:17:29,673 --> 00:17:30,632
Oui.
263
00:17:31,508 --> 00:17:32,342
Ouais.
264
00:17:32,426 --> 00:17:34,178
Comment c'était, ta répétition ?
265
00:17:34,261 --> 00:17:37,389
Eh ben, mon personnage
est une vilaine et méchante sorcière.
266
00:17:37,473 --> 00:17:39,183
Ma réplique, c'est littéralement :
267
00:17:39,266 --> 00:17:41,852
"Mes bajoues frémissent de dépit."
268
00:17:41,935 --> 00:17:43,228
Oh, eh ben, c'est drôle.
269
00:17:43,312 --> 00:17:45,064
Maman, c'est tragique.
270
00:17:46,065 --> 00:17:49,985
"Il n'y a pas de mauvais rôles,
seulement des mauvais acteurs."
271
00:17:50,527 --> 00:17:52,196
Papa, c'est trop naze !
272
00:17:52,279 --> 00:17:57,076
Je voulais un grand rôle pour être jolie
et peut-être convaincre Sophie de revenir.
273
00:17:57,159 --> 00:17:58,744
Tu devrais oublier Sophie.
274
00:17:58,827 --> 00:18:02,164
Maman, tu fais preuve de froideur
en t'adressant à moi comme ça.
275
00:18:02,247 --> 00:18:05,501
Je l'aimais.
Je peux pas simplement l'oublier.
276
00:18:05,584 --> 00:18:08,045
C'est comme si
je te disais à toi d'oublier papa.
277
00:18:08,128 --> 00:18:11,131
Pas tout à fait pareil, j'espère.
278
00:18:11,215 --> 00:18:12,674
Vous êtes trop méchants.
279
00:18:12,758 --> 00:18:15,803
J'ai le cœur brisé
et je pleure, genre, toutes les nuits.
280
00:18:15,886 --> 00:18:17,137
Je t'entends pas pleurer.
281
00:18:17,221 --> 00:18:20,057
C'est parce que
t'es trop occupé à t'astiquer la nouille.
282
00:18:23,852 --> 00:18:25,479
Dis-moi ce qui t'embête, Marcus.
283
00:18:26,105 --> 00:18:27,648
Le réchauffement climatique.
284
00:18:46,834 --> 00:18:49,461
- Salut.
- Pervenche, lavande ou chardon ?
285
00:18:49,545 --> 00:18:52,464
La dernière couleur
sonne érotique, mais je la trouve bien.
286
00:18:52,548 --> 00:18:53,674
Explique-toi.
287
00:18:53,757 --> 00:18:56,176
Je cherche
les couleurs de mon mariage.
288
00:18:56,260 --> 00:18:57,094
Ah !
289
00:18:57,177 --> 00:19:00,305
Et je voulais juste savoir
si tu venais ou pas.
290
00:19:00,973 --> 00:19:02,891
Oh, ma puce…
291
00:19:03,392 --> 00:19:04,518
Non, je sais.
292
00:19:05,477 --> 00:19:08,438
- Je sais.
- Je pense pas que je vais pouvoir.
293
00:19:09,439 --> 00:19:11,358
Oui, je comprends. C'est juste que…
294
00:19:11,942 --> 00:19:14,945
Je crois que t'es mon seul ami.
C'est un peu bizarre, non ?
295
00:19:15,028 --> 00:19:19,283
Non. Non, non, c'est pas bizarre.
Tu comptes beaucoup pour moi. Tu le sais.
296
00:19:19,366 --> 00:19:22,244
Je t'aime. Et je t'aimerai toujours.
297
00:19:23,453 --> 00:19:25,372
Ouais. Idem.
298
00:19:27,749 --> 00:19:29,293
Quelle aubaine pour nous.
299
00:19:31,587 --> 00:19:34,006
C'est exactement pour ça
que je peux pas être là.
300
00:19:34,089 --> 00:19:36,925
Ouais, c'est juste que…
301
00:19:38,010 --> 00:19:41,555
J'ai pas vraiment de famille.
Tu le sais. C'est toi ma famille.
302
00:19:44,850 --> 00:19:45,684
Chardon.
303
00:19:46,685 --> 00:19:48,103
Ouais, tu crois ?
304
00:19:48,187 --> 00:19:50,564
Carrément.
Fais confiance au photographe.
305
00:19:50,647 --> 00:19:52,649
Maintenant, on règle le plan de table.
306
00:19:52,733 --> 00:19:55,277
OK. J'essaie d'être compréhensif, là.
307
00:19:55,360 --> 00:19:59,364
Très bien. On parle plus de mariage.
On s'en tient à la coparentalité.
308
00:19:59,448 --> 00:20:01,617
Oh, et notre fille est un démon.
309
00:20:04,119 --> 00:20:08,207
Eh ben, Belzébuth et Bracia viennent
d'arriver, alors, je dois y aller.
310
00:20:08,290 --> 00:20:09,666
Ginny est chez toi ?
311
00:20:09,750 --> 00:20:11,627
Et Zion, attends. C'est qui, Bracia ?
312
00:20:13,170 --> 00:20:14,004
Allô ?
313
00:20:15,255 --> 00:20:19,593
Merci. Merci infiniment,
monsieur Miller. C'est trop génial.
314
00:20:19,676 --> 00:20:20,510
Pas de problème.
315
00:20:21,178 --> 00:20:23,222
T'es entre de bonnes mains.
C'est le meilleur.
316
00:20:23,305 --> 00:20:24,264
Ça, c'est clair.
317
00:20:24,848 --> 00:20:26,767
Elle a été prise où, cette photo ?
318
00:20:27,476 --> 00:20:30,646
Je l'ai faite pour National Geographic
lors d'un voyage en Inde.
319
00:20:30,729 --> 00:20:32,773
Oh, normal.
320
00:20:32,856 --> 00:20:35,859
- Vous êtes allé dans quel autre pays ?
- Un peu partout.
321
00:20:35,943 --> 00:20:38,362
Oh, ouais. Des pays dangereux, Bracia.
322
00:20:38,445 --> 00:20:41,114
Des montagnes de l'Himalaya
aux bars de motards de Géorgie.
323
00:20:41,198 --> 00:20:43,200
OK, papa. Garde ça pour ton livre.
324
00:20:43,742 --> 00:20:44,910
OK. On y va.
325
00:20:54,086 --> 00:20:56,213
Hé, fais ce qui te paraît naturel.
326
00:20:58,966 --> 00:21:00,384
Relève les épaules.
327
00:21:01,677 --> 00:21:04,304
Maintenant, relâche-les. Respire.
328
00:21:06,306 --> 00:21:07,599
Oublie le sentiment de joie.
329
00:21:08,767 --> 00:21:10,227
Oui. Maintenant, regarde-moi.
330
00:21:11,103 --> 00:21:12,938
Tu me détestes. OK.
331
00:21:13,647 --> 00:21:15,899
OK, euh,
tu t'es cassé la jambe et t'as mal.
332
00:21:15,983 --> 00:21:19,403
Mais c'est une petite douleur.
Tu vois, genre, une douleur boudeuse.
333
00:21:20,612 --> 00:21:21,488
Ouais.
334
00:21:23,198 --> 00:21:25,242
- Ginny, va la rejoindre.
- Quoi ?
335
00:21:25,325 --> 00:21:26,493
Viens, s'il te plaît.
336
00:21:30,664 --> 00:21:31,498
OK.
337
00:21:46,513 --> 00:21:48,015
- Mets ça.
- OK. Merci.
338
00:21:55,731 --> 00:21:56,690
Ginny, reviens.
339
00:22:10,871 --> 00:22:12,789
Oh, mais c'est dingue.
340
00:22:19,379 --> 00:22:20,213
Non.
341
00:22:20,756 --> 00:22:23,258
Elle est partout. Elle me hante.
342
00:22:23,967 --> 00:22:27,095
Oh, mais elle est trop magnifique.
343
00:22:27,179 --> 00:22:28,889
Elles sont jolies toutes les deux.
344
00:22:28,972 --> 00:22:31,266
J'avais pas besoin
de voir qu'elle était si belle.
345
00:22:31,350 --> 00:22:32,684
J'avais pas besoin de ça.
346
00:22:36,438 --> 00:22:39,524
- Norah ! Quoi ? Quoi ?
-C'est des crampes de règles.
347
00:22:39,608 --> 00:22:43,362
- Et t'as mis du blanc ?
- Ouais, je sais, OK. Me le rappelle pas.
348
00:22:43,445 --> 00:22:45,947
-Tu veux un Advil ou un truc ?
- Non, rien.
349
00:22:46,031 --> 00:22:46,865
Ou un câlin ?
350
00:22:47,407 --> 00:22:50,577
Bébé,
j'arriverai pas à le toucher.
351
00:22:51,578 --> 00:22:53,997
Press, tu supporterais pas
la douleur des règles.
352
00:22:54,081 --> 00:22:56,124
-J'ai mal.
-Vous êtes prêts ?
353
00:22:56,208 --> 00:22:57,876
-On y va.
- C'est parti.
354
00:24:16,329 --> 00:24:19,541
Hunter, mon pote, est-ce que ça va ?
355
00:24:20,083 --> 00:24:23,128
Quoi ?
La chanson évoque personne en particulier.
356
00:24:23,712 --> 00:24:27,591
- Non ! Allez, on applaudit le groupe !
-Ouais !
357
00:24:27,674 --> 00:24:31,470
Super chanson ! C'était génial !
Elle déchire, cette chanson !
358
00:24:31,553 --> 00:24:33,680
- C'est triste, mais génial.
-Ouais !
359
00:24:33,763 --> 00:24:36,099
Jordan, mec,
tu l'as un peu bâclé, le refrain.
360
00:24:36,183 --> 00:24:37,893
Je suis super défoncé, en ce moment.
361
00:24:37,976 --> 00:24:40,312
Tu vois, Hunter, je…
362
00:24:40,395 --> 00:24:43,565
Bébé, tu veux un joint ?
C'est bien pour tes douleurs de règles.
363
00:24:43,648 --> 00:24:45,233
Oh.
364
00:24:45,317 --> 00:24:49,905
Dites, il faut que je sois défoncée
à quel point pour ne plus penser à rien ?
365
00:24:51,406 --> 00:24:52,949
Euh…
366
00:24:57,245 --> 00:25:00,040
- C'était vraiment cool. Merci.
- Je t'en prie, chérie.
367
00:25:00,916 --> 00:25:03,210
Je trouve ça bien
d'élargir ton cercle d'amis.
368
00:25:03,293 --> 00:25:05,754
Tu veux dire
que je me fais enfin des amies noires ?
369
00:25:07,589 --> 00:25:09,758
Alors, comment ça va avec le Dr Lily ?
370
00:25:09,841 --> 00:25:12,511
Elle veut que j'écrive
mon ressenti dans un journal.
371
00:25:12,594 --> 00:25:14,012
Je dois écrire quoi ?
372
00:25:14,095 --> 00:25:16,097
"Vous êtes là, Dieu ? C'est moi, Ginny."
373
00:25:16,181 --> 00:25:18,475
"Cher journal, j'ai envie de me brûler."
374
00:25:18,558 --> 00:25:22,145
Tu penses quoi de la poésie ?
T'as aimé faire un poème pour ce concours.
375
00:25:22,896 --> 00:25:26,358
- Oui, mais j'ai pas gagné.
-Mais là, il s'agit pas de gagner.
376
00:25:26,983 --> 00:25:30,529
Le poème que t'as écrit
était magnifique et il t'est venu du cœur.
377
00:25:30,612 --> 00:25:31,863
Pourquoi t'essaies pas ?
378
00:25:33,698 --> 00:25:36,076
"Cher journal
Aujourd'hui, je veux me brûler
379
00:25:36,159 --> 00:25:37,869
"Oh, quand vais-je donc arrêter ?"
380
00:25:38,411 --> 00:25:41,331
Dieu, elle est guérie ! C'est un miracle !
381
00:25:41,414 --> 00:25:44,834
Merci, mon Dieu. Et merci, Freud.
Merci aussi, Amanda Gorman.
382
00:25:47,420 --> 00:25:48,797
Et voilà, tu souris.
383
00:25:50,924 --> 00:25:52,717
C'est bon de te revoir me sourire.
384
00:25:54,844 --> 00:25:56,638
Merci d'avoir rien dit à maman.
385
00:25:56,721 --> 00:25:59,808
Hé, tant que t'es
en sécurité et en bonne santé.
386
00:26:08,024 --> 00:26:10,944
- JE HAIS DÉJÀ CETTE JOURNÉE.
- BONJOUR À TOI AUSSI.
387
00:26:16,700 --> 00:26:18,702
J'AIMERAIS POUVOIR TE DIRE…
388
00:26:41,641 --> 00:26:44,394
Ginny ! Baisse la musique !
389
00:26:53,403 --> 00:26:55,280
Vaut mieux pas que je monte !
390
00:27:37,155 --> 00:27:38,031
Ça, c'est triste.
391
00:27:43,495 --> 00:27:46,122
- T'es en pause déj' maintenant?
- Non. J'ai chimie.
392
00:27:48,333 --> 00:27:50,502
- J'ai pas envie de parler.
- OK. D'accord.
393
00:27:59,511 --> 00:28:00,595
Je suis désolée.
394
00:28:01,429 --> 00:28:02,514
- Quoi ?
- Désolée.
395
00:28:02,597 --> 00:28:04,015
- Quoi ?
-D'accord.
396
00:28:08,186 --> 00:28:10,313
- Qu'est-ce que t'écris ?
- De la poésie.
397
00:28:10,397 --> 00:28:13,274
Oh, je l'ai dit haut et fort. Je déteste.
398
00:28:13,358 --> 00:28:15,026
Pourquoi ? La poésie, c'est cool.
399
00:28:19,072 --> 00:28:20,240
Dis-en un.
400
00:28:20,323 --> 00:28:21,991
- Un poème ?
- Ouais.
401
00:28:26,162 --> 00:28:28,540
D'accord. Euh…
402
00:28:29,916 --> 00:28:31,751
Donne-moi un mot. N'importe lequel.
403
00:28:31,835 --> 00:28:32,961
Euh…
404
00:28:35,714 --> 00:28:37,966
- Je sais pas. Noël ?
- Tu veux Noël ?
405
00:28:38,049 --> 00:28:39,676
- Ouais.
- Ça rime avec rien.
406
00:28:39,759 --> 00:28:41,720
- Les poèmes ont pas à rimer.
- Je sais.
407
00:28:42,512 --> 00:28:45,098
Euh, Noël… Noël.
408
00:28:45,181 --> 00:28:48,476
"Noël, ça me fait l'effet d'Halloween
Je suis hantée"
409
00:28:48,560 --> 00:28:50,979
- C'est bien.
- La ferme. Je fais de la poésie.
410
00:28:51,062 --> 00:28:54,941
"Noël, ça me fait l'effet d'Halloween
Je suis hantée
411
00:28:55,525 --> 00:28:57,944
"Et l'air y est poussiéreux
L'endroit est miteux"
412
00:28:58,027 --> 00:29:00,196
"Le crabe est délicieux." Voilà, ça rime.
413
00:29:03,658 --> 00:29:06,661
"En ton absence, je ne suis que silence
414
00:29:06,745 --> 00:29:08,204
"Rien n'a plus de sens
415
00:29:08,288 --> 00:29:10,248
"Reviendras-tu à moi ?
416
00:29:10,915 --> 00:29:13,710
"Suis-je dans le déni
Ou juste incroyablement intense ?
417
00:29:14,586 --> 00:29:16,755
"Je tremble, l'air est froid
418
00:29:16,838 --> 00:29:19,758
"Suis-je bête ? Bien sûr
Les choses peuvent-elles se réparer ?"
419
00:29:19,841 --> 00:29:21,009
Oh, merde.
420
00:29:21,092 --> 00:29:25,054
"Je m'entête à rester coincée
Dans un endroit sans vouloir m'en libérer
421
00:29:25,138 --> 00:29:28,224
"Sans vouloir quitter ce lieu
Où j'ai toujours trouvé ma place
422
00:29:28,308 --> 00:29:31,519
"Si tu veux, tu peux venir vers moi
Et ce pour tout arranger
423
00:29:31,603 --> 00:29:34,564
"Mais tu ne reviendras sûrement pas
Pas après l'autre soir
424
00:29:34,647 --> 00:29:36,232
"Pas après notre bagarre"
425
00:29:36,316 --> 00:29:38,359
Je suis revenu, moi. Je suis bien là.
426
00:29:38,443 --> 00:29:41,112
Non, il s'agit pas de toi. C'est un poème.
427
00:29:41,196 --> 00:29:42,113
- OK.
- Alors…
428
00:29:47,160 --> 00:29:49,078
"Noël, ça me fait l'effet d'Halloween
429
00:29:51,164 --> 00:29:52,165
"Je suis hanté"
430
00:29:57,212 --> 00:29:58,046
C'est dégueu !
431
00:29:59,923 --> 00:30:02,258
On dirait que tu vas lui faire une pipe.
432
00:30:04,093 --> 00:30:06,012
- Ta gueule, Max.
- J'ai très peur, Marcus.
433
00:30:08,890 --> 00:30:09,724
Oh.
434
00:30:10,809 --> 00:30:12,519
Salut, Max. On peut discuter ?
435
00:30:12,602 --> 00:30:15,605
- Sans façon.
- Oui, je sais. Je voulais juste dire que…
436
00:30:15,688 --> 00:30:18,525
Que j'étais au Blue Farm,
hier, et j'ai vu Sophie là-bas.
437
00:30:18,608 --> 00:30:20,777
- Quoi ?
- Elle avait un rencard avec un gars.
438
00:30:20,860 --> 00:30:23,947
- Je voulais que tu l'apprennes par moi…
- Va te faire foutre.
439
00:30:24,531 --> 00:30:27,408
- C'est un coup bas, même venant de toi.
- Non, Max.
440
00:30:27,492 --> 00:30:28,910
Arrête ! Laisse-moi tranquille.
441
00:30:36,626 --> 00:30:38,837
Tu veux sécher le cours
et fumer de la beuh ?
442
00:30:39,921 --> 00:30:41,130
Euh… Ouais.
443
00:30:54,853 --> 00:30:56,187
C'est hyper joli, ici.
444
00:30:56,729 --> 00:30:57,772
Quoi ? Ma chambre ?
445
00:30:58,565 --> 00:30:59,399
Euh…
446
00:31:03,444 --> 00:31:04,279
OK.
447
00:31:08,700 --> 00:31:11,870
Si tu pouvais ressembler
à qui tu veux, tu ressemblerais à qui ?
448
00:31:11,953 --> 00:31:14,414
J'en sais rien. Willow Smith.
449
00:31:14,497 --> 00:31:17,333
- Et toi ?
- Hailey Bieber. Facile. C'est une queen.
450
00:31:17,417 --> 00:31:20,295
C'est un privilège
de vivre à la même période qu'elle.
451
00:31:21,129 --> 00:31:21,963
J'avoue.
452
00:31:30,513 --> 00:31:31,806
- Merci.
-Ouais.
453
00:31:34,183 --> 00:31:38,396
Sucer, épouser, tuer.
Jordan. Press. Brodie.
454
00:31:38,479 --> 00:31:40,481
Oh !
455
00:31:40,565 --> 00:31:41,608
À toi. Allez.
456
00:31:41,691 --> 00:31:43,735
-À toi !
-Dégueulasse.
457
00:31:43,818 --> 00:31:45,194
OK.
458
00:31:45,278 --> 00:31:48,781
- OK. Bon, je sucerais Brodie.
-Ouais, grave.
459
00:31:48,865 --> 00:31:51,659
- Et je… Je tuerais Press.
- Ah, ouais. Grave.
460
00:31:51,743 --> 00:31:53,119
Et j'épouserais Jordan.
461
00:31:54,537 --> 00:31:56,623
Jordan ! Je l'épouserais, Jordan.
462
00:32:02,837 --> 00:32:04,714
On se croirait dans un supermarché.
463
00:32:04,797 --> 00:32:08,301
J'essaie vraiment de quitter
ces quatre murs le moins possible,
464
00:32:08,384 --> 00:32:11,846
parce que c'est trop bizarre
avec ma mère, depuis quelques jours.
465
00:32:11,930 --> 00:32:14,307
Tu vois, c'est bizarrement tranquille.
466
00:32:15,683 --> 00:32:16,559
Je suis désolée.
467
00:32:16,643 --> 00:32:19,395
C'est pas ta faute.
C'est celle de mon père qui s'est tiré.
468
00:32:19,479 --> 00:32:21,731
Ouais,
mais c'est trop naze et je te soutiens.
469
00:32:21,814 --> 00:32:22,649
Ouais.
470
00:32:25,193 --> 00:32:29,322
Eh ben, je vais probablement
finir par sucer plein de mecs,
471
00:32:29,405 --> 00:32:31,824
parce que mon père
m'aura laissé des cicatrices.
472
00:32:32,951 --> 00:32:33,910
Et toi, alors ?
473
00:32:36,788 --> 00:32:39,791
T'es genre à fond
sur Marcus Baker, là, pas vrai ? Avoue.
474
00:32:40,541 --> 00:32:43,544
-Allez, avoue.
- Ouais. Je crois bien.
475
00:32:44,045 --> 00:32:45,338
Oui, t'es à fond.
476
00:32:45,421 --> 00:32:49,133
Ouais, ben, on parle beaucoup
et il dort pas mal chez moi.
477
00:32:49,676 --> 00:32:52,053
- Oh, c'est scandaleux !
- Non, non, non.
478
00:32:52,136 --> 00:32:54,472
- C'est pas ce que tu crois.
- Quoi ? Raconte !
479
00:32:54,555 --> 00:32:58,017
Enfin, c'est doux.
Très doux. Il est… Il est…
480
00:32:59,102 --> 00:33:01,145
- C'est…
- Tu le kiffes vraiment, hein ?
481
00:33:02,814 --> 00:33:03,648
Ouais.
482
00:33:04,357 --> 00:33:08,569
Tu sais, on devrait créer un groupe
de meufs appelé "nana aux pères galère."
483
00:33:08,653 --> 00:33:10,113
On pourrait tomber enceintes.
484
00:33:10,196 --> 00:33:13,908
Si j'étais enceinte, là,
maintenant, ma mère me ferait avorter.
485
00:33:13,992 --> 00:33:15,702
Mais elle, elle garderait le bébé.
486
00:33:15,785 --> 00:33:18,287
Hé, de quoi on aurait l'air
si on était enceintes ?
487
00:33:20,873 --> 00:33:22,709
- Hein ?
- Canon.
488
00:33:27,797 --> 00:33:29,716
T'es archi belle. Tu le sais, ça ?
489
00:33:30,425 --> 00:33:31,426
Euh…
490
00:33:32,760 --> 00:33:37,223
Sérieux, Ginny, ça me paraît dingue
que ta mère ait été enceinte à quinze ans.
491
00:33:37,306 --> 00:33:39,475
C'est presque notre âge.
Ça pourrait être nous.
492
00:33:39,559 --> 00:33:41,477
Moi, je couche pas.
Les mecs sont horribles.
493
00:33:43,104 --> 00:33:44,897
Et c'est pas pour, genre…
494
00:33:44,981 --> 00:33:47,650
- Je veux pas bitcher ou quoi.
- Abby, lâche le truc.
495
00:33:47,734 --> 00:33:50,653
Écoute-moi. Maxine, elle est vraiment…
496
00:33:50,737 --> 00:33:53,197
- Dis-le.
-C'est vraiment une…
497
00:33:54,073 --> 00:33:55,742
- Bitch.
- Merci ! C'est trop ça !
498
00:33:55,825 --> 00:33:59,370
Je te jure. J'ai envie de lui dire :
"En fait, il faut t'en remettre.
499
00:33:59,454 --> 00:34:02,123
"Tu vois ce que je veux dire ?
Il faut t'en remettre."
500
00:34:05,209 --> 00:34:07,920
J'en veux à Norah
de laisser passer ce que Max raconte.
501
00:34:08,004 --> 00:34:09,839
Oui, je sais. Ça craint.
502
00:34:10,840 --> 00:34:13,468
Et j'en veux à Hunter
de m'avoir tout mis sur le dos.
503
00:34:13,551 --> 00:34:19,140
J'en veux grave à Press d'être
une putain de grosse merde sociopathe.
504
00:34:19,223 --> 00:34:20,600
Il me fait trop peur.
505
00:34:20,683 --> 00:34:23,061
-Sérieux ?
- Mais toi aussi, alors…
506
00:34:24,437 --> 00:34:28,274
- Moi, je te fais peur ?
- Oh, énormément, oui. C'est certain.
507
00:34:29,567 --> 00:34:30,693
Tu fais quoi ?
508
00:34:30,777 --> 00:34:32,487
Dégage !
509
00:34:34,447 --> 00:34:35,823
T'as peur, Miller ?
510
00:34:37,283 --> 00:34:40,036
- Ça va, tu te sens mieux ?
- Ouais.
511
00:34:43,998 --> 00:34:45,666
Tu veux faire un truc de dingue ?
512
00:34:45,750 --> 00:34:46,793
Euh…
513
00:34:48,836 --> 00:34:51,714
Ouais. Enfin, peut-être.
Je sais pas. C'est quoi ?
514
00:34:57,136 --> 00:34:59,555
Ça, c'est un exemple
de tes têtes flippantes.
515
00:35:05,937 --> 00:35:10,108
Josh Spear.
C'était lui, le rencard de Sophie.
516
00:35:10,191 --> 00:35:12,026
- Désolée, baby.
- Je comprends pas.
517
00:35:12,110 --> 00:35:15,113
Genre, comment elle arrive
à passer de moi à lui aussi vite ?
518
00:35:15,196 --> 00:35:17,198
On vient de rompre. Je me sens stupide.
519
00:35:17,281 --> 00:35:20,326
Je suis sûre que tu vas
l'oublier plus vite que tu le penses.
520
00:35:20,409 --> 00:35:22,870
Tu sais, j'ai l'impression
que tu me soutiens pas.
521
00:35:23,830 --> 00:35:24,997
Vraiment ? Tu trouves ?
522
00:35:56,195 --> 00:35:59,323
Ginny Miller. Abby Littman.
Vous venez de sécher les cours ?
523
00:36:00,950 --> 00:36:01,826
Venez avec moi.
524
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
Bonjour.
525
00:36:12,837 --> 00:36:13,838
C'est bien moi.
526
00:36:14,839 --> 00:36:15,798
OK.
527
00:36:16,716 --> 00:36:20,178
Si Ginny dit qu'elle était chez
le dentiste, pourquoi vous m'appelez ?
528
00:36:20,261 --> 00:36:22,138
Vous insinuez que ma fille ment ?
529
00:36:26,350 --> 00:36:27,602
Non. C'est pas grave.
530
00:36:28,477 --> 00:36:31,355
Oui, je comprends.
Non, bien sûr que vous devez vérifier.
531
00:36:31,439 --> 00:36:35,026
Très bien.
Je vous remercie. Bonne journée.
532
00:36:39,197 --> 00:36:40,781
- Ah, salut.
-Coucou.
533
00:36:41,657 --> 00:36:42,783
Ça y est, t'es là.
534
00:36:46,287 --> 00:36:47,830
Bon, allez. On y va.
535
00:36:58,799 --> 00:36:59,675
Salut, chérie.
536
00:37:00,509 --> 00:37:01,552
Salut, maman.
537
00:37:07,016 --> 00:37:09,852
Je sais que t'as eu
des moments difficiles, récemment.
538
00:37:09,936 --> 00:37:12,188
J'ai eu envie de…
Je t'ai acheté un cadeau.
539
00:37:14,482 --> 00:37:16,692
Et il y a une très jolie fille sur le sac.
540
00:37:22,907 --> 00:37:25,326
Oh, mais c'est hyper mignon.
541
00:37:27,119 --> 00:37:28,371
Merci, maman.
542
00:37:31,332 --> 00:37:33,960
- Je t'aime très fort.
-Moi aussi, mon cœur.
543
00:37:37,380 --> 00:37:39,465
Je suis désolée de passer à l'improviste,
544
00:37:39,548 --> 00:37:43,469
mais Zach a joué avec le jeu d'Austin,
et maintenant, Austin le retrouve pas.
545
00:37:43,552 --> 00:37:46,180
Oh, non. OK. Veuillez excuser le bazar.
546
00:37:46,264 --> 00:37:49,267
J'ai pas fait le ménage.
Je suis en pleine dépression et…
547
00:37:49,350 --> 00:37:50,893
Je dois trouver son sac à dos.
548
00:37:51,519 --> 00:37:52,436
Ah oui, je sais.
549
00:37:58,609 --> 00:38:01,612
C'est vraiment dur.
Moi, je voudrais qu'on me le débranche.
550
00:38:01,696 --> 00:38:05,866
Oh, ce serait une miséricorde,
mais on n'est pas ici pour jouer à Dieu.
551
00:38:11,455 --> 00:38:13,916
- Je suis vraiment désolée.
- Vous inquiétez pas.
552
00:38:15,501 --> 00:38:16,669
Qu'est-ce que c'est ?
553
00:38:18,421 --> 00:38:20,965
Oh, merde !
554
00:38:21,465 --> 00:38:24,260
Oh, merde, merde, merde, merde.
555
00:38:24,343 --> 00:38:25,970
Oh, merde !
556
00:38:26,762 --> 00:38:29,682
Ils ont envoyé un email pour ça.
Il l'a sans doute volé.
557
00:38:31,017 --> 00:38:32,310
Ça doit vous plaire, ça.
558
00:38:32,393 --> 00:38:34,228
Non, c'est pas du tout le cas.
559
00:38:34,312 --> 00:38:36,689
C'est dur pour un enfant
de perdre son père.
560
00:38:36,772 --> 00:38:39,442
Austin est resté muet un mois
quand son père a été arrêté.
561
00:38:39,525 --> 00:38:43,154
J'allais dire que je demanderai
à son père de lui en parler, mais je…
562
00:38:43,237 --> 00:38:44,697
Je peux pas dire ça.
563
00:38:45,489 --> 00:38:48,993
Écoutez. Nous, les mères,
on doit se serrer les coudes. D'accord ?
564
00:38:49,535 --> 00:38:50,369
Mais bien sûr.
565
00:38:51,620 --> 00:38:53,039
Je suis pas un monstre.
566
00:38:54,040 --> 00:38:55,875
Je vais faire comme si j'ai rien vu.
567
00:38:56,792 --> 00:38:57,918
Que dites-vous de ça ?
568
00:38:58,002 --> 00:39:00,212
Je vais rendre
le livre au club de quartier.
569
00:39:00,296 --> 00:39:03,799
On dira qu'on l'a laissé de façon anonyme.
Zach n'a pas à être mentionné.
570
00:39:03,883 --> 00:39:06,427
- Vous feriez ça ?
-Bien sûr !
571
00:39:07,803 --> 00:39:11,140
Et vous, peut-être que vous
pourriez faire un petit truc pour moi.
572
00:39:17,021 --> 00:39:18,814
On ne mange pas, sauf en pause.
573
00:39:26,447 --> 00:39:28,282
- T'es défoncée ?
- Non.
574
00:39:28,366 --> 00:39:30,201
T'es totalement défoncée.
575
00:39:32,453 --> 00:39:33,788
Qu'est-ce qui t'arrive ?
576
00:39:34,705 --> 00:39:36,040
Non, tout va bien.
577
00:39:36,874 --> 00:39:38,376
Tu vas à un autre rencard ?
578
00:39:44,256 --> 00:39:46,634
Oups. Il a la cote, Joe.
579
00:39:48,552 --> 00:39:50,221
C'est vrai que je suis défoncée.
580
00:39:51,055 --> 00:39:52,765
Marcus déteint vraiment sur toi.
581
00:39:53,349 --> 00:39:55,476
C'est peut-être moi
qui déteins sur Marcus.
582
00:39:56,852 --> 00:39:58,312
Je peux te demander un truc ?
583
00:39:59,313 --> 00:40:01,857
Qu'est-ce qui s'est passé
entre Hunter et toi ?
584
00:40:02,733 --> 00:40:06,570
Parce qu'à la répèt',
il était, genre, très triste.
585
00:40:07,279 --> 00:40:08,447
Qu'est-ce qu'il a dit ?
586
00:40:09,073 --> 00:40:10,658
Il a écrit une chanson.
587
00:40:10,741 --> 00:40:12,576
Oh, encore une chanson.
588
00:40:13,577 --> 00:40:17,623
Ça craint, quand tu vois une personne
que tu aimes plus qu'elle ne tient à toi.
589
00:40:17,706 --> 00:40:18,791
Je l'aimais bien.
590
00:40:20,084 --> 00:40:21,919
Mais avec Marcus, c'était plus fort.
591
00:40:24,380 --> 00:40:25,214
Désolée.
592
00:40:28,259 --> 00:40:30,386
Je vois pourquoi Hunter était mal.
593
00:40:31,554 --> 00:40:35,057
Ouais, je suis la grosse méchante
qui a trompé le bel Hunter. OK ?
594
00:40:35,141 --> 00:40:38,727
Je suis vraiment le diable incarné.
C'est vraiment génial de haïr Ginny.
595
00:40:38,811 --> 00:40:41,856
C'est pas seulement ma faute.
Hunter non plus est pas irréprochable.
596
00:40:41,939 --> 00:40:44,150
Je veux pas te crier dessus.
C'est parce que…
597
00:40:44,817 --> 00:40:46,902
Il m'arrive plein de trucs, tu sais.
598
00:40:46,986 --> 00:40:50,656
Et je peux même pas parler de ce qui
se passe vraiment, même pas à ma psy.
599
00:40:51,323 --> 00:40:52,992
Je fais une thérapie, d'ailleurs.
600
00:40:54,452 --> 00:40:57,872
Je sais pas pourquoi
je te dis ça, Padma. Je suis foncdé.
601
00:41:04,211 --> 00:41:05,671
Non. T'es pas le diable.
602
00:41:09,049 --> 00:41:10,176
Merci.
603
00:41:12,803 --> 00:41:15,806
Ça y est, c'est bon !
On est acceptés au club de quartier.
604
00:41:15,890 --> 00:41:17,725
Vraiment ?
605
00:41:17,808 --> 00:41:19,768
Même après que Cynthia t'a démontée ?
606
00:41:19,852 --> 00:41:22,730
Elle a changé d'avis.
Elle traverse une période très dure.
607
00:41:23,606 --> 00:41:25,441
Et comment t'as réussi à faire ça ?
608
00:41:26,400 --> 00:41:29,570
Peu importe. Peu importe.
Comme toujours, tu as ce que tu voulais.
609
00:41:30,863 --> 00:41:33,616
- Ça doit te rendre heureuse, chérie.
- Je suis comblée.
610
00:41:33,699 --> 00:41:35,075
Tout est parfait.
611
00:41:41,957 --> 00:41:43,083
Tes cheveux !
612
00:41:44,001 --> 00:41:45,002
Tu kiffes ?
613
00:41:45,586 --> 00:41:46,712
Je déteste.
614
00:41:48,464 --> 00:41:50,883
Désolée, petite demoiselle. Pas si vite !
615
00:41:50,966 --> 00:41:53,802
Je t'ai couverte, aujourd'hui.
Dis-moi au moins merci.
616
00:41:53,886 --> 00:41:56,305
Où t'étais ? T'étais pas chez le dentiste.
617
00:41:56,388 --> 00:41:59,850
J'ai fumé de l'herbe et séché les cours.
C'est ça que tu veux entendre ?
618
00:41:59,934 --> 00:42:01,936
Oh, ouais. C'est sûr. C'est mon rêve.
619
00:42:03,062 --> 00:42:04,772
Tu veux que Paul soit là pour ça ?
620
00:42:04,855 --> 00:42:06,649
J'ai terminé. Je peux y aller.
621
00:42:06,732 --> 00:42:09,735
Paul va se marier avec moi.
Il peut tout entendre.
622
00:42:10,861 --> 00:42:13,113
T'es sûre de ça ? Tout, vraiment ?
623
00:42:17,451 --> 00:42:18,994
Va dans ta chambre.
624
00:42:19,078 --> 00:42:20,496
- Tout de suite.
- Pourquoi ?
625
00:42:20,579 --> 00:42:24,750
On est une super famille.
Toi, moi, Paul, Austin, Mary.
626
00:42:34,510 --> 00:42:35,594
C'est qui, Mary ?
627
00:42:47,481 --> 00:42:48,315
Hé !
628
00:43:37,448 --> 00:43:39,199
C'est quoi une mauvaise personne ?
629
00:43:41,201 --> 00:43:42,953
- Une mauvaise personne ?
- Oui.
630
00:43:43,954 --> 00:43:46,665
Euh, quelqu'un qui désire
de faire de mauvaises choses.
631
00:43:46,749 --> 00:43:50,169
Et si la personne fait des choses
parce qu'elle croit en avoir besoin ?
632
00:43:50,252 --> 00:43:54,632
Ah. C'est rare que les choses soient aussi
tranchées, genre, c'est noir ou blanc.
633
00:43:54,715 --> 00:43:56,759
En général, c'est entre les deux.
634
00:43:56,842 --> 00:43:58,719
Et si c'était vraiment terrible ?
635
00:43:58,802 --> 00:44:01,055
Tu crois qu'il y a
une chance de se racheter ?
636
00:44:02,056 --> 00:44:03,432
J'ai besoin de détails, là.
637
00:44:11,315 --> 00:44:12,441
C'est ma mère.
638
00:44:16,737 --> 00:44:19,657
Elle a très mal agi. C'est horrible.
639
00:44:21,492 --> 00:44:22,910
J'arrive même pas à le dire.
640
00:44:23,994 --> 00:44:26,163
C'est la pire chose qu'on peut avoir fait.
641
00:44:26,246 --> 00:44:28,040
Quoi ? Ta mère a tué un mec ?
642
00:44:32,002 --> 00:44:32,878
Oh.
643
00:44:34,838 --> 00:44:35,673
OK.
644
00:44:37,675 --> 00:44:38,801
Bordel de merde.
645
00:44:40,719 --> 00:44:41,970
Y a un truc qui a changé.
646
00:44:42,846 --> 00:44:46,016
Je suis au courant
de cet acte horrible et c'est très grave.
647
00:44:46,100 --> 00:44:48,811
Y a cette atmosphère
très malsaine entre nous.
648
00:44:48,894 --> 00:44:50,396
Non. T'inquiète pas.
649
00:44:50,479 --> 00:44:51,772
C'est ma mère.
650
00:44:51,855 --> 00:44:56,026
C'est la femme qui m'a mise
au monde et elle a fait ce truc.
651
00:44:56,110 --> 00:45:00,072
C'est… horrible. C'est très grave.
652
00:45:01,907 --> 00:45:04,743
- Qui d'autre est au courant ?
- Je sais pas.
653
00:45:05,869 --> 00:45:09,206
Il y a un détective privé
qui mène une enquête sur elle.
654
00:45:12,042 --> 00:45:13,127
Et qui elle a tué ?
655
00:45:13,210 --> 00:45:14,878
- T'es sérieux ?
- Quoi ?
656
00:45:14,962 --> 00:45:18,465
"Qui elle a tué ?" Genre, tu trouves ça
normal comme question, Marcus ?
657
00:45:18,549 --> 00:45:20,259
Non. C'est pas normal.
658
00:45:20,342 --> 00:45:23,595
J'aime pas trop ton calme.
Ça me fait très peur.
659
00:45:23,679 --> 00:45:27,015
Comment tu peux être aussi calme
après ce que je viens de te dire ?
660
00:45:29,643 --> 00:45:32,730
Rien ne peut faire obstacle
à ta mère. Elle est très…
661
00:45:32,813 --> 00:45:34,773
- Allumée ?
- Très forte.
662
00:45:36,734 --> 00:45:38,902
J'imagine que rien
peut lui barrer la route.
663
00:45:38,986 --> 00:45:41,029
Donc c'est plutôt raccord.
664
00:45:41,113 --> 00:45:43,365
Non. Y a rien de raccord.
Tu te fous de moi ?
665
00:45:43,449 --> 00:45:46,702
- Dans tout ça, y a rien de logique !
- Hé, respire.
666
00:45:49,705 --> 00:45:51,206
Tu trouves que je lui ressemble ?
667
00:45:53,375 --> 00:45:54,460
Je suis forte aussi ?
668
00:45:55,502 --> 00:45:56,920
T'en penses quoi ?
669
00:46:00,841 --> 00:46:01,717
J'en sais rien.
670
00:46:05,262 --> 00:46:06,221
Qui elle a tué ?
671
00:46:09,475 --> 00:46:10,392
Mon beau-père.
672
00:46:11,602 --> 00:46:12,728
C'était un gars bien ?
673
00:46:15,981 --> 00:46:17,232
Non. Pas vraiment.
674
00:46:17,941 --> 00:46:18,776
Alors, ça va.
675
00:46:19,860 --> 00:46:21,987
Quoi ? "Alors, ça va" ?
676
00:46:22,780 --> 00:46:25,991
C'est pas grave, c'est pas
un gars bien, alors, il peut mourir ?
677
00:46:26,074 --> 00:46:28,869
On dirait que tu veux
que je sois vénère contre toi.
678
00:46:29,620 --> 00:46:30,746
T'as rien fait, toi.
679
00:46:30,829 --> 00:46:34,082
Non, mais je suis au courant
et j'ai l'impression de l'avoir fait.
680
00:46:37,252 --> 00:46:38,545
Comment elle s'y est prise ?
681
00:46:40,506 --> 00:46:41,340
Du poison.
682
00:46:42,508 --> 00:46:44,259
- C'est une dure à cuire.
- Marcus !
683
00:46:47,304 --> 00:46:48,472
Merde, c'est dingue.
684
00:46:49,556 --> 00:46:51,809
Je le crois pas. Ta mère a tué un mec.
685
00:46:54,812 --> 00:46:55,646
Ouais.
686
00:47:07,741 --> 00:47:08,575
Hé.
687
00:47:08,659 --> 00:47:11,703
- Non, Ginny.
-Je veux plus y penser.
688
00:47:11,787 --> 00:47:13,664
Arrête. Non. Non.
689
00:47:14,873 --> 00:47:15,707
Allez.
690
00:47:17,000 --> 00:47:19,503
- C'est pas grave. Je dois partir.
- Non. Reste là.
691
00:47:19,586 --> 00:47:21,296
- Ginny !
- Je vais y aller. Non !
692
00:47:21,380 --> 00:47:22,965
- Arrête.
- Laisse-moi, Marcus !
693
00:47:33,517 --> 00:47:35,102
Je me demande ce qu'on ressent.
694
00:47:39,022 --> 00:47:43,318
Quand il y a l'air
qui s'en va des poumons, comme ça.
695
00:47:46,572 --> 00:47:49,575
Quand on sent
que c'est notre dernière respiration.
696
00:47:50,158 --> 00:47:50,993
Viens là.
697
00:47:51,785 --> 00:47:54,121
Ça va.
698
00:47:57,374 --> 00:48:01,044
Marcus, tu peux rien dire à personne.
D'accord ? Tu la boucles.
699
00:48:01,587 --> 00:48:02,421
Je dirai rien.
700
00:48:04,840 --> 00:48:05,716
Je dirai rien.
701
00:48:10,220 --> 00:48:11,179
Ça va aller.
702
00:48:15,058 --> 00:48:16,602
Je veux pas lui ressembler.
703
00:48:19,187 --> 00:48:20,898
Je ne veux pas être forte.
704
00:49:09,613 --> 00:49:11,114
Pourquoi tu l'as fait, maman ?
705
00:49:11,657 --> 00:49:14,242
Pose pas de questions
dont tu veux pas les réponses.
706
00:49:16,036 --> 00:49:17,287
J'ai besoin de savoir.
707
00:49:21,959 --> 00:49:25,253
Pour toi. Pour moi. Et pour ma famille.
708
00:49:25,837 --> 00:49:28,131
C'est pas quelque chose
que j'ai fait à la légère.
709
00:49:29,049 --> 00:49:32,636
Je suis pas fière de ma façon d'agir,
mais je suis fière qu'on soit ici.
710
00:49:34,388 --> 00:49:36,640
J'ai jamais dit que j'étais
quelqu'un de bien.
711
00:49:37,933 --> 00:49:39,101
T'es ma mère.
712
00:49:39,726 --> 00:49:42,187
J'ai besoin de penser
que t'es quelqu'un de bien.
713
00:49:42,854 --> 00:49:44,606
Ah, oui. Ça serait facile, hein ?
714
00:49:44,690 --> 00:49:46,066
Si c'était aussi simple.
715
00:49:48,318 --> 00:49:49,611
Tu veux savoir pourquoi ?
716
00:49:50,404 --> 00:49:53,115
J'ai jamais eu l'impression
de pouvoir faire autrement.
717
00:49:54,491 --> 00:49:58,078
Et ne pas l'empoisonner ?
Ne pas tuer, c'est une option.
718
00:49:59,037 --> 00:50:00,872
T'as des remords, au moins ?
719
00:50:00,956 --> 00:50:04,584
Y avait personne
pour me protéger, moi, Ginny. Personne.
720
00:50:05,168 --> 00:50:08,171
Tu te rends pas compte
de la chance que t'as. J'ai tué pour toi.
721
00:50:08,255 --> 00:50:11,508
J'ai vraiment
tué quelqu'un pour toi, Ginny.
722
00:50:11,591 --> 00:50:14,302
Rentre-toi ça dans le crâne.
C'est pas rien, tu sais.
723
00:50:14,928 --> 00:50:17,764
J'ai peut-être tort.
J'ai fait un truc vraiment horrible.
724
00:50:17,848 --> 00:50:20,684
Je suis peut-être abjecte.
Et je mérite rien. Très bien !
725
00:50:20,767 --> 00:50:22,269
Ouais, je mérite rien du tout.
726
00:50:24,521 --> 00:50:25,480
Mais toi, oui.
727
00:50:26,773 --> 00:50:28,900
C'était à moi
de m'assurer que t'aies tout.
728
00:50:28,984 --> 00:50:32,154
J'ai fait ce qu'il fallait.
Que ça te plaise ou pas, j'ai fait ça !
729
00:50:32,738 --> 00:50:35,532
J'ai pris toute la noirceur
du monde et je l'ai mangée.
730
00:50:35,615 --> 00:50:38,201
Je suis devenue méchante,
comme un horrible monstre.
731
00:50:38,869 --> 00:50:39,953
D'accord ?
732
00:50:40,037 --> 00:50:42,497
Pour que toi, ma fille,
t'aies une très belle vie.
733
00:50:44,082 --> 00:50:47,544
Je t'ai gardée en sécurité,
car cette main s'arrête pas sur la cuisse.
734
00:50:47,627 --> 00:50:50,881
J'ai passé mon enfance à souhaiter
que ma mère arrête cette main !
735
00:50:54,134 --> 00:50:57,846
J'ai plein de démons.
Mon passé, c'est un vrai cauchemar.
736
00:50:59,431 --> 00:51:00,515
Et j'avais le choix.
737
00:51:01,516 --> 00:51:03,769
Je pouvais vivre le passé
en me noyant dedans,
738
00:51:03,852 --> 00:51:05,812
en le ressentant chaque jour de ma vie.
739
00:51:10,108 --> 00:51:13,945
Mais on doit vivre pour l'avenir,
parce que le passé nous ronge.
740
00:51:14,488 --> 00:51:16,114
Y a mieux à vivre que cet enfer.
741
00:51:18,658 --> 00:51:22,079
Toi et Austin, c'est vous, mon avenir.
742
00:51:23,288 --> 00:51:24,748
C'est pour vous que je vis.
743
00:51:26,291 --> 00:51:29,044
Dès que le test
m'a indiqué que j'étais enceinte…
744
00:51:29,127 --> 00:51:33,340
Imagine. J'avais 15 ans.
J'étais plus jeune que tu l'es maintenant.
745
00:51:34,216 --> 00:51:36,676
Quand j'ai vu
que la bande du test était rose,
746
00:51:36,760 --> 00:51:39,638
dans des toilettes d'autoroute,
en Géorgie, tout a changé.
747
00:51:41,014 --> 00:51:44,434
J'ai vu ce groupe de jeunes.
Ils avaient l'air tellement heureux.
748
00:51:45,310 --> 00:51:47,104
Ils avaient aucun souci à se faire.
749
00:51:47,687 --> 00:51:50,357
Ils portaient de belles fringues,
ils souriaient, et…
750
00:51:51,441 --> 00:51:52,859
on les aimait, ça se voyait.
751
00:51:53,360 --> 00:51:56,488
Ça se voyait qu'ils étaient aimés
et qu'on prenait soin d'eux.
752
00:51:57,614 --> 00:52:02,244
Ils avaient mon âge,
mais on les aimait, eux, et pas moi.
753
00:52:03,703 --> 00:52:06,790
Et j'ai décidé à ce moment-là
que tu serais jamais comme moi.
754
00:52:06,873 --> 00:52:08,375
Que tu deviendrais comme eux.
755
00:52:09,126 --> 00:52:13,547
Je savais que j'aurais tout fait pour ça.
Tout fait. Crois-moi, j'ai tout fait.
756
00:52:14,965 --> 00:52:18,093
Et ça a pris du temps.
Et c'était pas facile, mais j'ai réussi.
757
00:52:18,176 --> 00:52:20,637
Je t'ai fait monter
dans ce car avec ces jeunes.
758
00:52:21,596 --> 00:52:23,140
Alors, tu peux me détester
759
00:52:23,223 --> 00:52:26,685
et penser que je suis la pire mère,
et peut-être que c'est vrai.
760
00:52:26,768 --> 00:52:30,397
Mais t'es dans ce car grâce à moi.
J'ai fait tout ce que je devais faire.
761
00:52:30,480 --> 00:52:31,773
J'ai pas un seul regret.
762
00:52:32,566 --> 00:52:35,652
Tout ce que je fais, Ginny,
c'est pour toi et pour ton frère.
763
00:52:36,528 --> 00:52:38,613
Tu me fais pas confiance, mais crois-le !
764
00:52:46,413 --> 00:52:48,748
Et… Et j'aime vraiment bien tes cheveux.
765
00:52:51,084 --> 00:52:51,960
Merci, maman.
766
00:52:55,714 --> 00:52:56,631
Allez, viens.
767
00:53:06,516 --> 00:53:10,228
Mais tu dois le dire à personne.
Tu le sais, pas vrai ? Promets-le-moi.
768
00:53:12,814 --> 00:53:13,773
Je te promets.
769
00:53:15,817 --> 00:53:17,986
Toi et moi contre
le reste du monde, hein ?
770
00:53:22,032 --> 00:53:22,866
OK.
771
00:53:30,207 --> 00:53:33,043
Maman, si t'as fini mon jeu,
tu veux bien me le rendre ?
772
00:53:34,753 --> 00:53:37,380
La confiance
est une chose compliquée.
773
00:53:39,758 --> 00:53:41,968
Parce que la confiance
va dans les deux sens.
774
00:53:45,764 --> 00:53:47,724
On est dans le même bateau, maintenant.
775
00:55:34,080 --> 00:55:36,499
Traduction des sous-titres par :
Louise Grillon