1 00:00:15,223 --> 00:00:17,350 J'aurai du retard, j'ai rendez-vous à l'école. 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,893 D'accord, à plus tard. 3 00:00:25,525 --> 00:00:27,235 À quoi tu joues, gamine ? 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,488 - Quoi ? - Ne fais pas ça. 5 00:00:30,572 --> 00:00:33,908 - Quoi ? - Virginia, tu crois que c'est un jeu ? 6 00:00:33,992 --> 00:00:36,870 Si c'est un jeu, maman ? Non. 7 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Il n'y a que toi qui joues. 8 00:00:38,913 --> 00:00:41,624 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 9 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 Il va falloir que tu grandisses, ma petite. 10 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 Je suis furieuse, j'ai envie de… 11 00:00:49,466 --> 00:00:50,300 Me tuer ? 12 00:00:53,553 --> 00:00:55,472 Austin, on s'en va ! 13 00:00:57,182 --> 00:01:00,810 Ça me fait bizarre d'apprendre que ma vie est un mensonge. 14 00:01:10,987 --> 00:01:14,699 Une chose est sûre dans ce monde, ne fais confiance à personne. 15 00:01:15,283 --> 00:01:16,117 À part moi. 16 00:01:16,743 --> 00:01:18,328 Je serai toujours là pour toi. 17 00:01:23,458 --> 00:01:24,667 Prends ton blouson. 18 00:01:37,055 --> 00:01:39,015 La confiance, c'est étrange. 19 00:01:39,099 --> 00:01:40,767 Il est facile d'en abuser. 20 00:01:41,935 --> 00:01:45,230 Et la trahison laisse un sale goût dans la bouche. 21 00:01:56,866 --> 00:01:59,077 J'apprécie beaucoup Austin, 22 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 mais il a un peu de retard. 23 00:02:01,412 --> 00:02:04,124 Peut-être parce qu'il a beaucoup déménagé. 24 00:02:04,207 --> 00:02:05,250 Il est futé. 25 00:02:05,333 --> 00:02:07,544 Il rattrapera vite son retard. 26 00:02:07,627 --> 00:02:08,962 Ce n'est pas tout. 27 00:02:09,045 --> 00:02:11,047 Montre-t-il des signes d'anxiété ? 28 00:02:11,631 --> 00:02:12,674 D'anxiété ? 29 00:02:13,591 --> 00:02:14,592 Il a neuf ans. 30 00:02:14,676 --> 00:02:17,887 J'aimerais qu'il voie le conseiller d'orientation, 31 00:02:17,971 --> 00:02:21,099 afin d'envisager un plan d'accompagnement. 32 00:02:21,182 --> 00:02:24,352 Non. Quoi que ce soit, Austin n'en a pas besoin. 33 00:02:24,435 --> 00:02:27,814 Il va bien. S'il a du retard, on travaillera à la maison. 34 00:02:27,897 --> 00:02:29,899 - Je m'en occupe. - Madame Miller… 35 00:02:30,859 --> 00:02:32,861 Désolée de vous déranger. 36 00:02:34,070 --> 00:02:35,947 Rends-le tout de suite. 37 00:02:38,533 --> 00:02:41,327 Il a pris ça dans l'espace de réflexion. 38 00:02:41,870 --> 00:02:43,329 C'était dans son sac. 39 00:02:43,413 --> 00:02:45,206 J'y ai passé la journée. 40 00:02:45,290 --> 00:02:47,041 Ça a duré 15 minutes, Zach. 41 00:02:47,125 --> 00:02:49,794 On ne traite pas les autres de face de crotte de nez. 42 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 Tiffany a une face de crotte de nez. 43 00:02:53,840 --> 00:02:55,049 Je suis navrée. 44 00:02:55,133 --> 00:02:57,427 Il traverse une période compliquée. 45 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 - Je comprends. - C'est pas vrai. 46 00:02:59,637 --> 00:03:01,222 C'est pas à cause de papa. 47 00:03:01,306 --> 00:03:05,476 Zach, on ne vole pas les affaires des autres. 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,313 - Vous êtes occupée… - Non, attendez. 49 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 Merci beaucoup. 50 00:03:12,817 --> 00:03:16,529 - Un plan d'accompagnement ? - Tu écoutais ? Tu es bien mon fils. 51 00:03:17,030 --> 00:03:19,908 LYCÉE DE WELLSBURY ALLEZ LES TIGERS ! 52 00:03:25,622 --> 00:03:26,497 Hunter. 53 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 Salut. 54 00:03:30,043 --> 00:03:30,877 Salut. 55 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Merci. 56 00:03:34,214 --> 00:03:35,965 Pas de souci. 57 00:03:47,435 --> 00:03:48,686 C'était mon ennemie jurée ? 58 00:03:49,729 --> 00:03:51,356 C'était rien. 59 00:04:05,912 --> 00:04:07,038 Ça va ? 60 00:04:07,538 --> 00:04:09,457 - Un problème ? - C'est rien. 61 00:04:17,465 --> 00:04:18,299 Quoi ? 62 00:04:20,134 --> 00:04:23,137 - On se voit tout à l'heure ? - Je vais chez la psy. 63 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Faut que j'y aille. À plus. 64 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Sophie a l'air tellement heureuse. 65 00:04:39,779 --> 00:04:40,655 Ça me gave. 66 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 "Soyez gentils, c'est gratuit." 67 00:04:44,617 --> 00:04:47,745 C'était gentil de me briser le cœur, Sophie. 68 00:04:48,746 --> 00:04:51,291 Elle a gardé nos photos. Ça veut dire quoi ? 69 00:04:51,374 --> 00:04:54,127 Elle t'aime encore et veut se remettre avec toi. 70 00:04:54,210 --> 00:04:55,336 Sérieux ? 71 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 Non. 72 00:04:58,131 --> 00:05:01,676 Parfait. Je joue la sorcière maléfique dans le spectacle. 73 00:05:01,759 --> 00:05:04,762 Ça va me changer de ma vie quotidienne. 74 00:05:11,561 --> 00:05:12,979 Pourquoi tu portes ça ? 75 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 Y a même pas de verres. 76 00:05:15,648 --> 00:05:16,858 T'es trop bizarre. 77 00:05:19,944 --> 00:05:23,281 Quoi ? Zach, t'es son pote, maintenant ? 78 00:05:23,364 --> 00:05:24,324 La ferme. 79 00:05:45,887 --> 00:05:48,723 ROBES DE MARIAGE 80 00:05:51,559 --> 00:05:53,478 Ce n'est pas du travail, ça. 81 00:05:53,561 --> 00:05:55,229 Salut. 82 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 Ça va ? 83 00:05:58,441 --> 00:06:00,526 Oui. Je regarde des robes. 84 00:06:00,610 --> 00:06:04,364 Des robes bien trop chères pour notre budget. 85 00:06:04,447 --> 00:06:06,282 Justement, parlons du budget. 86 00:06:06,366 --> 00:06:08,159 - Oui ? - Je le déteste. 87 00:06:09,744 --> 00:06:13,956 Hélas, milady, je ne suis qu'un humble fonctionnaire. 88 00:06:14,040 --> 00:06:17,001 Tu devras tempérer tes attentes. 89 00:06:17,835 --> 00:06:19,462 Ce sera un mariage intime. 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,214 Et tes parents ? 91 00:06:21,297 --> 00:06:23,049 Que nous offrent-ils ? 92 00:06:23,132 --> 00:06:25,718 Pas un mariage, si c'est ce que tu penses. 93 00:06:26,302 --> 00:06:29,806 Tu sais que je n'ai jamais voulu de l'argent de mes parents, 94 00:06:29,889 --> 00:06:31,724 et ça ne changera pas. 95 00:06:32,725 --> 00:06:34,644 Qui t'a payé la fac, au fait ? 96 00:06:34,727 --> 00:06:36,896 Et notre abonnement Netflix ? 97 00:06:38,898 --> 00:06:42,318 Désolée, mais si quelqu'un veut te donner de l'argent, 98 00:06:42,402 --> 00:06:43,653 ça ne te regarde pas. 99 00:06:43,736 --> 00:06:48,032 C'est vrai, on ne se marie qu'une fois. Sauf si on est une traînée. 100 00:06:49,659 --> 00:06:52,870 C'est le projet de plan financier que je t'ai demandé ? 101 00:06:52,954 --> 00:06:55,873 En bref, les dépenses de Wellsbury sont énormes. 102 00:06:55,957 --> 00:06:56,833 On le savait. 103 00:06:57,667 --> 00:06:59,168 Cynthia n'avait pas tort. 104 00:06:59,252 --> 00:07:01,462 Une grosse partie va aux écoles. 105 00:07:02,713 --> 00:07:03,923 Combien pour les écoles ? 106 00:07:04,006 --> 00:07:05,550 89 millions de dollars. 107 00:07:15,143 --> 00:07:15,977 Bon sang. 108 00:07:22,191 --> 00:07:25,111 - Alors ? - Jess, j'adore celle-là. 109 00:07:25,194 --> 00:07:27,905 On sait déjà qui sera dans la limousine ? 110 00:07:27,989 --> 00:07:29,574 Derek vient en Hummer. 111 00:07:29,657 --> 00:07:33,411 - Sérieux ? - J'ai tellement hâte. 112 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 Trop belle. 113 00:07:36,038 --> 00:07:37,540 J'adore cette couleur. 114 00:07:37,623 --> 00:07:39,584 - Merci. - Tu es là pour le bal ? 115 00:07:40,877 --> 00:07:41,794 Maman. 116 00:07:43,171 --> 00:07:46,132 Je peux avoir ce joli sac, s'il te plaît ? 117 00:07:47,091 --> 00:07:48,050 Maman ? 118 00:07:57,185 --> 00:08:00,938 L'autre fois, tu as évoqué ton enfance et ce qui t'a amenée ici. 119 00:08:01,856 --> 00:08:04,192 C'était la partie émergée de l'iceberg. 120 00:08:04,817 --> 00:08:06,736 Tu as grandi dans la pauvreté. 121 00:08:07,278 --> 00:08:09,780 Tu t'es sentie négligée ? 122 00:08:09,864 --> 00:08:11,908 Non, pas du tout. 123 00:08:12,533 --> 00:08:14,327 Georgia s'est occupée de nous. 124 00:08:14,410 --> 00:08:16,537 Mais ses méthodes étaient douteuses. 125 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Je vois pas le rapport avec mes mutilations. 126 00:08:20,082 --> 00:08:22,460 On doit identifier ce qui les déclenche. 127 00:08:23,085 --> 00:08:26,214 Parle-moi de la dernière fois où tu t'es fait du mal. 128 00:08:26,297 --> 00:08:27,256 À Thanksgiving. 129 00:08:28,382 --> 00:08:30,968 Que s'est-il passé à ce moment-là ? 130 00:08:34,514 --> 00:08:36,933 Te souviens-tu de ce que tu ressentais ? 131 00:08:37,892 --> 00:08:38,768 Non. 132 00:08:42,647 --> 00:08:44,315 Je sens que tu es en colère. 133 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Ah oui ? Ça valait le coup de faire un doctorat. 134 00:08:52,490 --> 00:08:53,324 Désolée. 135 00:08:54,325 --> 00:08:59,163 On doit apprendre à travailler ensemble, pour que je t'aide à t'aider toi-même. 136 00:09:00,414 --> 00:09:02,291 Je dois vous faire confiance ? 137 00:09:02,375 --> 00:09:05,253 On dirait que ça te pose un problème. 138 00:09:06,587 --> 00:09:09,131 C'est pour ça qu'on va voir un psy, non ? 139 00:09:09,799 --> 00:09:11,467 Pourquoi viens-tu me voir ? 140 00:09:14,345 --> 00:09:17,723 Pour aller mieux. Pour arrêter de me faire du mal. 141 00:09:24,105 --> 00:09:25,273 Merci. 142 00:09:25,356 --> 00:09:27,567 J'aimerais que tu essaies ces outils. 143 00:09:28,150 --> 00:09:30,194 L'élastique est une diversion. 144 00:09:30,278 --> 00:09:32,530 Quand tu as envie de te faire du mal, 145 00:09:32,613 --> 00:09:35,825 fais-le claquer pour te changer les idées. 146 00:09:36,325 --> 00:09:39,912 Une fois le danger passé, écris ce que tu ressens. 147 00:09:40,997 --> 00:09:44,250 Si tu penses que tu risques vraiment de te faire du mal, 148 00:09:44,792 --> 00:09:46,335 appelle-moi. 149 00:09:47,044 --> 00:09:48,421 Ça te semble faisable ? 150 00:09:50,840 --> 00:09:53,175 Il faut que tu t'engages à essayer. 151 00:09:53,259 --> 00:09:55,720 Ces outils ne sont utiles que si tu t'en sers. 152 00:09:57,388 --> 00:09:58,556 Je vais essayer. 153 00:09:59,348 --> 00:10:02,101 Ginny, c'est bon signe que tu sois en colère. 154 00:10:02,184 --> 00:10:04,020 Tu acceptes tes sentiments. 155 00:10:04,103 --> 00:10:06,272 Attention à tes déclencheurs. 156 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 Je vois rien. 157 00:10:14,739 --> 00:10:16,782 Tu vois rien ? C'est dommage. 158 00:10:28,252 --> 00:10:30,338 Tu as confiance en moi ? 159 00:10:39,847 --> 00:10:42,433 Désolée. Ma fille a dû prendre ça. 160 00:10:42,516 --> 00:10:43,684 Je n'avais pas vu. 161 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 Pas de problème. 162 00:10:51,275 --> 00:10:55,571 La maison d'Edith Wharton, le Mount, est disponible pour des mariages. 163 00:10:55,655 --> 00:10:57,114 C'est romantique, non ? 164 00:10:57,198 --> 00:11:00,534 Je ne te voyais pas fan d'Edith Wharton. 165 00:11:01,118 --> 00:11:03,871 Les femmes du club de quartier y sont allées, 166 00:11:03,954 --> 00:11:06,123 - elles en parlaient. - Je vois. 167 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 Désolé que ta candidature ait été refusée. 168 00:11:09,168 --> 00:11:12,672 - Je sais que tu y tenais. - Je ne m'avoue pas vaincue. 169 00:11:14,006 --> 00:11:16,092 Ne me dis pas ce que ça veut dire. 170 00:11:16,759 --> 00:11:19,512 Que dirais-tu d'une grange ? 171 00:11:21,055 --> 00:11:24,725 - Une grange ? - Oui, une grange charmante et rustique. 172 00:11:24,809 --> 00:11:27,436 - Avec des cochons ? - Non, pas de cochons. 173 00:11:27,520 --> 00:11:30,940 J'ai un ami qui a trouvé une grange dans le Maine, 174 00:11:31,023 --> 00:11:33,859 il s'y est marié, c'était superbe. 175 00:11:33,943 --> 00:11:36,362 - J'adore les cochons. - Fais tes devoirs. 176 00:11:36,445 --> 00:11:39,073 Je ne veux plus me faire convoquer. 177 00:11:44,704 --> 00:11:46,872 - C'est quoi ? - C'est pour Austin. 178 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 Trop bien ! 179 00:11:55,256 --> 00:11:57,007 Paul, tu le soudoies ? 180 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 Quoi ? Non, c'est pas moi. 181 00:12:03,389 --> 00:12:05,015 Je la voulais trop. 182 00:12:21,949 --> 00:12:23,534 Salut, maman. Entre. 183 00:12:23,617 --> 00:12:25,119 Tu fouilles dans mon sac ? 184 00:12:25,202 --> 00:12:28,873 Tu te sers du nom d'Austin. C'est bien qu'il en profite, non ? 185 00:12:28,956 --> 00:12:30,875 Je n'avais pas le choix. 186 00:12:30,958 --> 00:12:32,752 Elle te plaît, cette maison ? 187 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 On a failli tout perdre. 188 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 Pourquoi tu l'as encore ? 189 00:12:35,963 --> 00:12:38,758 Ma cote de crédit est à 315. Explique. 190 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 Tu te crois futée ? Tu joues avec le feu, là. 191 00:12:44,889 --> 00:12:46,223 J'ai pas peur de toi. 192 00:12:47,224 --> 00:12:48,267 Peur de moi ? 193 00:12:49,226 --> 00:12:52,271 Moi, j'ai peur de toi. Je ne te fais plus confiance. 194 00:13:17,671 --> 00:13:20,174 - Un problème ? - T'as entendu quoi ? 195 00:13:21,717 --> 00:13:24,428 Rien, juste la porte claquer. Une dispute ? 196 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Non, c'est rien. 197 00:13:30,976 --> 00:13:34,355 - Y a beaucoup de rien, en ce moment. - C'est-à-dire ? 198 00:13:36,982 --> 00:13:40,861 Ça devient difficile de faire comme si t'avais pas de problèmes. 199 00:13:44,323 --> 00:13:46,408 C'est dur pour toi, c'est ça ? 200 00:13:47,993 --> 00:13:50,955 Si je suis difficile à vivre, t'as qu'à te tirer. 201 00:13:51,038 --> 00:13:53,332 - Tu fais quoi ? - Rien. 202 00:13:53,415 --> 00:13:56,919 Tu te mêles de mes affaires, et franchement, ça me soûle. 203 00:13:59,171 --> 00:14:00,381 Là, j'ai pas envie. 204 00:14:29,034 --> 00:14:31,537 Le permis pour le terrain de pickleball. 205 00:14:32,705 --> 00:14:33,914 C'est formidable. 206 00:14:35,207 --> 00:14:36,292 C'est merveilleux. 207 00:14:36,375 --> 00:14:37,918 - Merci. - Je vous en prie. 208 00:14:38,919 --> 00:14:41,297 Paul est d'accord pour le Mount ? 209 00:14:42,673 --> 00:14:46,927 Écoutez, je sais que le refus de Cynthia complique les choses, mais… 210 00:14:47,011 --> 00:14:50,598 Ça n'a rien de personnel. Nous avons un processus. 211 00:14:50,681 --> 00:14:51,974 Il y a une liste. 212 00:14:52,474 --> 00:14:54,518 Et j'ai une petite crise à gérer. 213 00:14:54,602 --> 00:14:57,062 Le recueil d'Emily Dickinson a disparu. 214 00:14:57,146 --> 00:14:58,272 C'est vrai ? 215 00:14:58,355 --> 00:15:01,692 Quelqu'un a crocheté la serrure en pleine nuit. 216 00:15:01,775 --> 00:15:04,820 C'est affreux. Qui ferait une chose pareille ? 217 00:15:04,904 --> 00:15:07,531 Pas l'un de nos membres, j'espère. 218 00:15:08,115 --> 00:15:09,491 Une farce, peut-être ? 219 00:15:09,575 --> 00:15:12,411 Le club d'histoire veut tout récupérer. 220 00:15:12,494 --> 00:15:13,412 C'est horrible. 221 00:15:14,371 --> 00:15:16,832 Notre réputation est en jeu. 222 00:15:16,916 --> 00:15:18,459 Vous le retrouverez. 223 00:15:28,052 --> 00:15:29,053 Ça va ? 224 00:15:29,637 --> 00:15:30,554 Oui. 225 00:15:35,434 --> 00:15:36,352 On échange ? 226 00:15:37,728 --> 00:15:39,480 - Salut. - Salut, Padma. 227 00:15:39,563 --> 00:15:42,483 Un latte au caramel, s'il te plaît. 228 00:15:54,662 --> 00:15:57,039 - Oh, Bracia… - Salut. 229 00:15:57,122 --> 00:15:58,290 Salut, Ginny. 230 00:16:00,501 --> 00:16:02,753 - Ça va pas ? - Non, rien ne va. 231 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 On a reçu les photos du casting. 232 00:16:06,840 --> 00:16:08,509 J'ai une sale tronche. 233 00:16:10,302 --> 00:16:12,805 C'est pas si mal. 234 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 Ça craint. Comme dit Beyoncé… 235 00:16:14,765 --> 00:16:17,476 - Pas de lumière bleue sur une peau noire. - Point. 236 00:16:18,060 --> 00:16:19,228 Ah, ces blancs. 237 00:16:20,187 --> 00:16:21,855 Regarde ce pauvre Bryon. 238 00:16:25,693 --> 00:16:26,986 Il reste canon. 239 00:16:27,069 --> 00:16:28,404 Vous faites la paire. 240 00:16:30,364 --> 00:16:31,740 Tu fais quoi ce soir ? 241 00:16:33,033 --> 00:16:34,243 Je vais agoniser. 242 00:16:34,326 --> 00:16:35,869 J'ai une idée. 243 00:16:39,456 --> 00:16:41,291 C'est délicieux, ici. 244 00:16:44,294 --> 00:16:47,339 C'est sympa, ici. On sent que c'est pas une chaîne. 245 00:16:47,881 --> 00:16:49,174 - Je veux ça. - Salut. 246 00:16:49,258 --> 00:16:50,217 Salut, Ginny. 247 00:16:51,051 --> 00:16:52,970 Qu'est-ce que je vous sers ? 248 00:16:53,053 --> 00:16:55,347 Des frites de patate douce. 249 00:17:01,854 --> 00:17:04,648 - D'accord. Je reviens. - Cool. 250 00:17:22,750 --> 00:17:25,044 Pourquoi ces mines déconfites ? 251 00:17:25,711 --> 00:17:26,670 Pour rien. 252 00:17:27,171 --> 00:17:30,591 Quels rabat-joies, ces deux-là. 253 00:17:31,425 --> 00:17:32,301 Ouais. 254 00:17:32,384 --> 00:17:34,136 Et ta répétition ? 255 00:17:34,219 --> 00:17:37,347 Je joue la sorcière maléfique. 256 00:17:37,431 --> 00:17:41,810 Une de mes répliques est : "Mes bajoues frémissent de méchanceté." 257 00:17:41,894 --> 00:17:43,187 C'est rigolo. 258 00:17:43,270 --> 00:17:44,855 Maman, c'est affreux. 259 00:17:46,023 --> 00:17:49,943 Il n'y a pas de mauvais rôles, seulement des mauvais acteurs. 260 00:17:50,527 --> 00:17:52,154 Papa, arrête. 261 00:17:52,237 --> 00:17:57,034 Je voulais jouer le premier rôle, être sexy et reconquérir Sophie. 262 00:17:57,117 --> 00:17:58,702 Tu devrais oublier Sophie. 263 00:17:58,786 --> 00:18:02,122 Maman, c'est insensible de ta part de me dire ça. 264 00:18:02,206 --> 00:18:05,417 Je l'aimais, je peux pas l'oublier comme ça. 265 00:18:05,501 --> 00:18:08,003 C'est comme si je te disais d'oublier papa. 266 00:18:08,837 --> 00:18:11,090 Pas tout à fait pareil, j'espère. 267 00:18:11,173 --> 00:18:12,633 Vous êtes méchants. 268 00:18:12,716 --> 00:18:15,803 J'ai le cœur brisé, je pleure toutes les nuits. 269 00:18:15,886 --> 00:18:19,264 - J'ai rien entendu. - T'es trop occupé à te branler. 270 00:18:23,811 --> 00:18:25,437 Qu'est-ce qui t'embête ? 271 00:18:26,063 --> 00:18:27,439 Le réchauffement climatique. 272 00:18:46,792 --> 00:18:49,586 - Salut. - Pervenche, lavande ou chardon ? 273 00:18:49,670 --> 00:18:52,422 La dernière sonne érotique, mais j'aime bien. 274 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 Pardon ? 275 00:18:53,882 --> 00:18:55,676 Les couleurs, pour le mariage. 276 00:18:57,136 --> 00:19:00,055 Je voulais savoir si tu comptais venir. 277 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 Ma puce… 278 00:19:03,350 --> 00:19:04,268 Non, je sais. 279 00:19:05,310 --> 00:19:06,228 Je sais. 280 00:19:06,937 --> 00:19:08,272 Je vais pas pouvoir. 281 00:19:09,398 --> 00:19:11,316 Je comprends. C'est juste que… 282 00:19:11,942 --> 00:19:14,903 C'est bizarre, mais tu es l'un de mes seuls amis. 283 00:19:14,987 --> 00:19:17,322 Ça n'a rien de bizarre. 284 00:19:17,406 --> 00:19:19,241 Tu comptes beaucoup pour moi. 285 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 Je t'aime. 286 00:19:20,909 --> 00:19:22,244 Je t'aimerai toujours. 287 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 Moi aussi. 288 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 C'est super pour nous, ça. 289 00:19:31,753 --> 00:19:33,964 C'est pour ça que je ne viendrai pas. 290 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 Je sais, je… 291 00:19:37,968 --> 00:19:41,305 Je n'ai pas vraiment de famille, à part toi. 292 00:19:44,808 --> 00:19:45,642 Chardon. 293 00:19:46,643 --> 00:19:48,979 - Tu crois ? - Carrément. 294 00:19:49,062 --> 00:19:50,522 Écoute le photographe. 295 00:19:50,606 --> 00:19:52,608 Et maintenant, le plan de table. 296 00:19:52,691 --> 00:19:55,235 J'essaie d'être compréhensif, tu sais. 297 00:19:55,319 --> 00:19:56,320 Bon, d'accord. 298 00:19:57,070 --> 00:19:59,323 Je ne t'embête plus avec mon mariage. 299 00:19:59,406 --> 00:20:01,575 Au fait, ta fille est démoniaque. 300 00:20:03,785 --> 00:20:07,623 Belzébuth et Bracia viennent d'arriver, je dois y aller. 301 00:20:08,248 --> 00:20:09,166 Ginny est là ? 302 00:20:10,042 --> 00:20:11,543 C'est qui, Bracia ? 303 00:20:12,961 --> 00:20:13,837 Allô ? 304 00:20:15,214 --> 00:20:19,343 Merci, monsieur Miller. C'est vraiment génial. 305 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 Pas de problème. 306 00:20:21,303 --> 00:20:24,306 - T'es entre de bonnes mains. - C'est clair. 307 00:20:25,182 --> 00:20:26,600 Elle a été prise où ? 308 00:20:27,434 --> 00:20:30,520 Lors d'un voyage en Inde pour National Geographic. 309 00:20:30,604 --> 00:20:32,147 Normal. 310 00:20:33,273 --> 00:20:35,817 - Où êtes-vous allé ? - Partout. 311 00:20:35,901 --> 00:20:38,320 Dans des endroits très dangereux. 312 00:20:38,403 --> 00:20:41,073 L'Himalaya, les bars de motards de Géorgie… 313 00:20:41,156 --> 00:20:43,158 Papa, garde ça pour ton bouquin. 314 00:20:43,242 --> 00:20:44,701 C'est parti. 315 00:20:53,961 --> 00:20:56,171 Sois naturelle. 316 00:20:58,924 --> 00:21:00,342 Redresse les épaules, 317 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 et relâche-les. 318 00:21:03,303 --> 00:21:04,263 Respire. 319 00:21:06,265 --> 00:21:07,557 Oublie ce qu'est la joie. 320 00:21:08,725 --> 00:21:10,185 Maintenant, regarde-moi. 321 00:21:10,769 --> 00:21:12,896 Tu me détestes. Voilà. 322 00:21:13,480 --> 00:21:16,191 Tu as la jambe cassée, tu as mal, 323 00:21:16,275 --> 00:21:19,361 mais de façon mignonne, avec une petite moue. 324 00:21:20,529 --> 00:21:21,446 Bien. 325 00:21:23,198 --> 00:21:24,283 Ginny, vas-y. 326 00:21:24,366 --> 00:21:26,451 - Quoi ? - Viens, s'il te plaît. 327 00:21:55,689 --> 00:21:56,648 Ginny, viens. 328 00:22:10,704 --> 00:22:12,539 J'en reviens pas. 329 00:22:20,756 --> 00:22:23,216 Elle est partout. Elle me hante. 330 00:22:23,800 --> 00:22:27,346 Elle est magnifique. 331 00:22:27,429 --> 00:22:28,847 Ginny aussi. 332 00:22:28,930 --> 00:22:32,559 J'avais vraiment pas besoin de la voir aussi belle. 333 00:22:36,396 --> 00:22:38,899 - Quoi ? - J'ai des crampes de règles. 334 00:22:39,399 --> 00:22:40,442 T'as mis du blanc ? 335 00:22:41,026 --> 00:22:43,320 Pas la peine de me le rappeler. 336 00:22:43,403 --> 00:22:45,906 - Tu veux un Advil ? - Non. 337 00:22:45,989 --> 00:22:46,823 Ou une muselière ? 338 00:22:48,658 --> 00:22:50,535 Bébé, je peux pas l'atteindre. 339 00:22:51,787 --> 00:22:53,955 Tu supporterais pas les règles. 340 00:22:54,039 --> 00:22:55,123 Vous êtes prêts ? 341 00:22:56,166 --> 00:22:58,418 - Oui, je crois. - C'est parti. 342 00:23:05,926 --> 00:23:08,595 Souviens-toi de nos moments les plus durs 343 00:23:11,139 --> 00:23:14,142 En y repensant, ce n'était pas si grave 344 00:23:15,602 --> 00:23:18,563 Quand bien même, il faut que tu saches 345 00:23:18,647 --> 00:23:22,401 Que je ne regrette rien 346 00:23:22,484 --> 00:23:26,154 On s'est rencontrés trop jeunes 347 00:23:28,198 --> 00:23:30,659 Et si je pouvais m'exprimer 348 00:23:31,743 --> 00:23:32,786 Je te dirais 349 00:23:33,537 --> 00:23:36,164 Que tu me rends malheureux 350 00:23:37,457 --> 00:23:42,462 L'amour est un poison Qui n'a aucun remède 351 00:23:43,046 --> 00:23:46,842 Alors, j'arrête tout Parce que je n'en peux plus 352 00:23:48,135 --> 00:23:52,556 Je m'en vais, loin dans la vallée 353 00:23:54,182 --> 00:23:57,352 Je ne vois plus aucune raison de rester 354 00:23:59,604 --> 00:24:03,316 Si je restais, ce serait de la naïveté 355 00:24:16,788 --> 00:24:19,499 Hunter, ça va, mon pote ? 356 00:24:19,583 --> 00:24:20,417 Quoi ? 357 00:24:21,501 --> 00:24:23,086 Ça parle pas de moi. 358 00:24:23,670 --> 00:24:27,174 Allez, on encourage le groupe. 359 00:24:27,257 --> 00:24:29,134 Bravo ! 360 00:24:29,217 --> 00:24:31,428 - C'est une super chanson. - Bravo. 361 00:24:31,511 --> 00:24:33,472 C'est triste, mais c'est super. 362 00:24:33,555 --> 00:24:36,057 Jordan, tu as bâclé le refrain. 363 00:24:36,141 --> 00:24:39,603 J'ai bouffé un nounours à la beuh, je suis arraché. 364 00:24:40,353 --> 00:24:43,398 T'en veux un pour tes crampes, chérie ? 365 00:24:45,066 --> 00:24:49,446 Il faut que j'en prenne combien pour ne plus jamais penser à rien ? 366 00:24:56,536 --> 00:24:58,538 C'était vraiment super. Merci. 367 00:24:58,622 --> 00:24:59,831 Je t'en prie. 368 00:25:00,790 --> 00:25:03,293 C'est bien que tu te fasses des amies. 369 00:25:03,376 --> 00:25:05,712 Des amies noires, tu veux dire ? 370 00:25:07,380 --> 00:25:09,716 Ça se passe bien avec le docteur Lily ? 371 00:25:09,799 --> 00:25:11,927 Je dois tenir un journal. 372 00:25:12,427 --> 00:25:13,762 Je dois écrire quoi ? 373 00:25:13,845 --> 00:25:16,056 "Dieu, es-tu là ? C'est moi, Ginny." 374 00:25:16,139 --> 00:25:18,433 "Cher journal, je veux me brûler." 375 00:25:18,517 --> 00:25:22,103 Pourquoi pas de la poésie ? Tu avais fait un concours. 376 00:25:22,896 --> 00:25:24,022 J'ai pas gagné. 377 00:25:24,105 --> 00:25:26,316 Là, il ne s'agit pas de gagner. 378 00:25:26,942 --> 00:25:30,111 Ton poème était superbe, il venait du cœur. 379 00:25:30,612 --> 00:25:31,821 Tu pourrais essayer. 380 00:25:33,657 --> 00:25:36,034 Cher journal, j'ai envie de me brûler 381 00:25:36,117 --> 00:25:37,827 Quand vais-je enfin arrêter ? 382 00:25:38,411 --> 00:25:41,289 Dieu, la voilà guérie ! C'est un miracle. 383 00:25:41,373 --> 00:25:44,793 Merci à Dieu, Freud et Amanda Gorman. 384 00:25:47,295 --> 00:25:48,547 Revoilà ton sourire. 385 00:25:50,882 --> 00:25:52,676 C'est bon de le revoir. 386 00:25:54,803 --> 00:25:56,596 Merci de ne pas l'avoir dit. 387 00:25:56,680 --> 00:25:59,766 Tant que tu es en sécurité et en bonne santé. 388 00:26:07,983 --> 00:26:10,902 - JE HAIS DÉJÀ CETTE JOURNÉE - BONJOUR À TOI AUSSI 389 00:26:16,658 --> 00:26:18,201 J'AIMERAIS POUVOIR TE DIRE 390 00:26:41,891 --> 00:26:44,311 Ginny, baisse la musique ! 391 00:26:53,361 --> 00:26:54,988 Ne m'oblige pas à monter ! 392 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 C'est triste. 393 00:27:43,453 --> 00:27:46,081 - Tu vas déjeuner ? - Non, j'ai chimie. 394 00:27:48,291 --> 00:27:50,251 - J'ai pas envie de parler. - OK. 395 00:27:59,386 --> 00:28:00,553 Désolée. 396 00:28:01,388 --> 00:28:02,472 - Quoi ? - Désolée. 397 00:28:02,555 --> 00:28:03,973 - Quoi ? - Arrête. 398 00:28:08,144 --> 00:28:10,105 - T'écris quoi ? - Un poème. 399 00:28:11,481 --> 00:28:14,734 - Et voilà, j'ai honte. - C'est cool, la poésie. 400 00:28:19,030 --> 00:28:20,198 Tu m'en lis un ? 401 00:28:20,281 --> 00:28:21,241 Un poème ? 402 00:28:21,324 --> 00:28:22,158 Ouais. 403 00:28:27,038 --> 00:28:27,872 D'accord. 404 00:28:29,749 --> 00:28:31,292 Donne-moi un mot. 405 00:28:35,672 --> 00:28:36,506 Noël. 406 00:28:37,132 --> 00:28:38,133 - Noël ? - Ouais. 407 00:28:38,216 --> 00:28:39,634 Ça ne rime avec rien. 408 00:28:39,718 --> 00:28:41,678 - Ça rime pas toujours. - Je sais. 409 00:28:42,220 --> 00:28:44,681 Noël. 410 00:28:44,764 --> 00:28:46,975 Noël est comme Halloween 411 00:28:47,559 --> 00:28:48,393 Je suis hantée 412 00:28:48,476 --> 00:28:50,603 - J'adore. - Chut, je fais de la poésie. 413 00:28:50,687 --> 00:28:53,022 Noël est comme Halloween 414 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 Je suis hantée 415 00:28:55,483 --> 00:28:57,485 Humide est l'air Rempli de poussière 416 00:28:57,569 --> 00:28:58,611 Le crabe est d'enfer 417 00:28:58,695 --> 00:29:00,405 Tu vois ? Ça rime. 418 00:29:03,324 --> 00:29:06,119 La tension règne en ton absence 419 00:29:06,619 --> 00:29:07,871 Plus rien n'a de sens 420 00:29:08,955 --> 00:29:10,206 Reviendras-tu ? 421 00:29:10,874 --> 00:29:13,543 Suis-je dans le déni ou dans l'errance ? 422 00:29:14,169 --> 00:29:16,713 Un frisson, de la poussière sur la table 423 00:29:16,796 --> 00:29:17,839 Suis-je folle ? 424 00:29:17,922 --> 00:29:19,632 Ai-je commis l'irréparable ? 425 00:29:19,716 --> 00:29:20,967 Merde. 426 00:29:21,050 --> 00:29:25,013 Je reste bloquée quelque part Je refuse de me libérer 427 00:29:25,096 --> 00:29:28,183 Je ne veux pas quitter cet endroit Où avant, tu étais 428 00:29:28,266 --> 00:29:31,478 Je prends mes distances Pour que tu reviennes vers moi 429 00:29:31,561 --> 00:29:33,021 Mais tu ne reviendras pas 430 00:29:33,104 --> 00:29:34,522 Pas après cette nuit-là 431 00:29:34,606 --> 00:29:36,191 Pas après nos bagarres 432 00:29:36,274 --> 00:29:38,318 Je suis revenu. Je suis là. 433 00:29:38,401 --> 00:29:40,862 Ça ne parle pas de toi. C'est un poème. 434 00:29:40,945 --> 00:29:41,946 D'accord. 435 00:29:47,118 --> 00:29:48,620 Noël est comme Halloween 436 00:29:50,997 --> 00:29:51,915 Je suis hanté 437 00:29:57,086 --> 00:29:58,004 C'est écœurant. 438 00:29:59,881 --> 00:30:02,801 Tu vas le sucer ? On dirait que oui. 439 00:30:04,052 --> 00:30:04,886 Dégage, Max. 440 00:30:04,969 --> 00:30:05,970 Je t'emmerde. 441 00:30:10,642 --> 00:30:11,976 Je peux te parler ? 442 00:30:12,060 --> 00:30:13,770 - Non merci. - Je sais. 443 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Je voulais te dire 444 00:30:15,647 --> 00:30:18,191 que j'ai vu Sophie au Blue Farm. 445 00:30:18,274 --> 00:30:19,108 Quoi ? 446 00:30:19,192 --> 00:30:20,735 Elle était avec un mec. 447 00:30:20,819 --> 00:30:23,613 - Je voulais te le dire… - Va chier, Abby. 448 00:30:24,489 --> 00:30:27,367 - C'est un coup bas, même pour toi. - Non, Max… 449 00:30:27,450 --> 00:30:28,868 Fous-moi la paix. 450 00:30:36,668 --> 00:30:38,795 On sèche et on va fumer de la beuh ? 451 00:30:40,713 --> 00:30:41,798 Ouais. 452 00:30:54,644 --> 00:30:56,145 C'est mignon, ici. 453 00:30:56,229 --> 00:30:57,522 Quoi, ma chambre ? 454 00:31:08,616 --> 00:31:11,411 À qui tu rêves de ressembler ? 455 00:31:11,953 --> 00:31:13,955 Je sais pas. Willow Smith. 456 00:31:14,455 --> 00:31:16,332 - Et toi ? - Hailey Bieber. 457 00:31:16,416 --> 00:31:17,292 Elle déchire. 458 00:31:17,375 --> 00:31:20,587 C'est une chance de vivre à la même époque qu'elle. 459 00:31:21,087 --> 00:31:21,921 C'est vrai. 460 00:31:30,388 --> 00:31:31,222 Merci. 461 00:31:33,975 --> 00:31:36,227 Sucer, épouser, tuer. 462 00:31:36,311 --> 00:31:38,354 Jordan, Press, Brodie. 463 00:31:40,523 --> 00:31:41,566 Je t'écoute. 464 00:31:42,150 --> 00:31:43,693 - Allez. - Dégueu. 465 00:31:44,319 --> 00:31:45,153 Bon. 466 00:31:45,236 --> 00:31:48,740 - Je suce Brodie. - Tu m'étonnes. 467 00:31:48,823 --> 00:31:51,618 - Je tue Press. - Grave. 468 00:31:51,701 --> 00:31:53,077 Et j'épouse Jordan. 469 00:31:54,162 --> 00:31:56,581 Oui, j'épouse Jordan. 470 00:32:02,670 --> 00:32:04,422 T'as un magasin, là-dedans. 471 00:32:04,505 --> 00:32:08,259 J'évite autant que possible de quitter cette pièce. 472 00:32:08,343 --> 00:32:11,512 L'ambiance est trop bizarre avec ma mère. 473 00:32:11,596 --> 00:32:14,182 Il y a un silence pesant. 474 00:32:15,350 --> 00:32:16,309 Désolée. 475 00:32:16,392 --> 00:32:18,728 T'y peux rien si mon père s'est tiré. 476 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 Je sais, mais ça craint. Je comprends. 477 00:32:24,901 --> 00:32:29,280 Je vais sûrement finir par sucer un paquet de mecs. 478 00:32:29,364 --> 00:32:31,783 Ce sera sa faute pour m'avoir traumatisée. 479 00:32:32,909 --> 00:32:33,868 Et toi ? 480 00:32:36,579 --> 00:32:39,123 C'est officiel avec le petit Baker ? 481 00:32:40,875 --> 00:32:43,503 - Alors ? - Ouais, je crois. 482 00:32:44,003 --> 00:32:45,171 Carrément. 483 00:32:45,254 --> 00:32:49,092 On discute beaucoup, et il dort souvent chez moi. 484 00:32:49,175 --> 00:32:51,803 - C'est scandaleux ! - Non. 485 00:32:51,886 --> 00:32:54,305 - Non, te méprends pas. - Comment ça ? 486 00:32:54,389 --> 00:32:56,891 C'est chouette, il est gentil… 487 00:32:59,602 --> 00:33:00,937 Tu le kiffes vraiment. 488 00:33:02,188 --> 00:33:03,106 Ouais. 489 00:33:03,898 --> 00:33:07,944 On devrait monter un groupe, les meufs aux pères nazes. 490 00:33:08,528 --> 00:33:10,071 Et on tomberait enceintes. 491 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Ma mère me ferait avorter direct. 492 00:33:13,950 --> 00:33:18,246 - Elle garderait le bébé, pas moi. - On aurait l'air de quoi, enceintes ? 493 00:33:22,041 --> 00:33:22,875 Canon. 494 00:33:27,672 --> 00:33:29,674 T'es vraiment belle, tu sais. 495 00:33:32,510 --> 00:33:36,639 C'est ouf que ta mère soit tombée enceinte à 15 ans. 496 00:33:37,181 --> 00:33:39,392 À notre âge. Ça pourrait être nous. 497 00:33:39,475 --> 00:33:42,020 Sauf que je couche pas, les mecs sont nazes. 498 00:33:42,520 --> 00:33:47,608 - C'est pas pour bitcher, mais… - Vide ton sac, Abby. 499 00:33:47,692 --> 00:33:50,611 Maxine est vraiment… 500 00:33:50,695 --> 00:33:54,532 - Dis-le. - Une grosse tarée. 501 00:33:54,615 --> 00:33:59,120 - Merci. Je suis bien d'accord. - Meuf, remets-toi. 502 00:33:59,203 --> 00:34:01,080 Tu vois ce que je veux dire ? 503 00:34:05,001 --> 00:34:07,879 Norah me soûle, elle lui dit jamais rien. 504 00:34:07,962 --> 00:34:09,797 Je sais, c'est naze. 505 00:34:10,673 --> 00:34:13,301 Hunter me met tout sur le dos. 506 00:34:13,384 --> 00:34:19,098 Je peux pas saquer Press, c'est un putain de sociopathe. 507 00:34:19,182 --> 00:34:20,850 - Il me fait peur. - Sérieux ? 508 00:34:20,933 --> 00:34:22,268 Toi aussi, d'ailleurs. 509 00:34:24,270 --> 00:34:25,271 Je te fais peur ? 510 00:34:25,354 --> 00:34:27,482 Ouais, carrément. 511 00:34:29,692 --> 00:34:30,651 Tu fais quoi ? 512 00:34:34,155 --> 00:34:35,615 T'as peur, Miller ? 513 00:34:37,241 --> 00:34:38,451 Tu te sens mieux ? 514 00:34:39,118 --> 00:34:40,286 À ton avis ? 515 00:34:43,915 --> 00:34:45,625 Tu veux faire une dinguerie ? 516 00:34:48,044 --> 00:34:51,255 Ouais, peut-être. C'est quoi ? 517 00:34:57,095 --> 00:34:59,514 Là, par exemple, tu me fais peur. 518 00:35:05,728 --> 00:35:08,439 Sophie a eu un rencard avec Josh Spear. 519 00:35:08,523 --> 00:35:10,066 Je l'ai grillée sur Venmo. 520 00:35:10,149 --> 00:35:12,652 - Ça craint. - Je comprends pas. 521 00:35:12,735 --> 00:35:14,904 Elle m'a zappée direct. 522 00:35:14,987 --> 00:35:17,156 On vient de rompre. Je me sens bête. 523 00:35:17,240 --> 00:35:20,243 Tu vas très vite passer à autre chose. 524 00:35:20,326 --> 00:35:22,370 Là, tu me soutiens pas. 525 00:35:23,788 --> 00:35:24,956 Pardon ? 526 00:35:56,154 --> 00:35:57,989 Ginny Miller. Abby Littman. 527 00:35:58,072 --> 00:35:59,448 Vous avez séché ? 528 00:36:00,908 --> 00:36:01,784 Suivez-moi. 529 00:36:11,085 --> 00:36:12,003 Allô ? 530 00:36:12,795 --> 00:36:13,796 C'est moi. 531 00:36:14,797 --> 00:36:15,756 Oui. 532 00:36:16,591 --> 00:36:19,927 Ginny dit qu'elle était chez le dentiste, pourquoi m'appeler ? 533 00:36:20,011 --> 00:36:22,096 Vous traitez ma fille de menteuse ? 534 00:36:26,309 --> 00:36:27,560 Non, ce n'est rien. 535 00:36:28,436 --> 00:36:31,105 Je comprends, vous ne faites que vérifier. 536 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 Très bien. 537 00:36:32,607 --> 00:36:34,901 Merci beaucoup. Au revoir. 538 00:36:39,238 --> 00:36:40,740 Salut. 539 00:36:41,824 --> 00:36:42,742 Ton manteau. 540 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Viens, on y va. 541 00:36:58,674 --> 00:36:59,634 Salut. 542 00:37:00,426 --> 00:37:01,510 Salut, maman. 543 00:37:06,974 --> 00:37:09,310 Je sais que ça ne va pas fort, 544 00:37:09,393 --> 00:37:12,146 je t'ai acheté un cadeau. 545 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 Avec une jolie fille sur le sac. 546 00:37:22,865 --> 00:37:25,284 Il est trop mignon. 547 00:37:27,078 --> 00:37:28,204 Merci, maman. 548 00:37:31,082 --> 00:37:32,166 Je t'aime. 549 00:37:32,250 --> 00:37:33,834 Moi aussi, ma chérie. 550 00:37:37,421 --> 00:37:39,423 Désolée de passer à improviste. 551 00:37:39,507 --> 00:37:42,051 Zach a joué avec la console d'Austin, 552 00:37:42,134 --> 00:37:43,636 et on ne la retrouve pas. 553 00:37:44,178 --> 00:37:46,889 Désolée, je n'ai pas eu le temps de ranger, 554 00:37:46,973 --> 00:37:48,432 et c'est la crise, ici. 555 00:37:48,516 --> 00:37:50,226 Où est son sac ? 556 00:37:51,477 --> 00:37:52,395 Ah, oui. 557 00:37:58,484 --> 00:38:01,570 C'est affreux. Je préférerais qu'on me débranche. 558 00:38:02,488 --> 00:38:05,825 Je comprends, mais ce serait se prendre pour Dieu. 559 00:38:11,414 --> 00:38:13,749 - Je suis désolée. - Ce n'est rien. 560 00:38:15,459 --> 00:38:16,460 C'est quoi, ça ? 561 00:38:19,338 --> 00:38:20,298 Oh, merde. 562 00:38:26,429 --> 00:38:29,640 J'ai reçu un e-mail à ce sujet. Il a dû le piquer. 563 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 Vous devez jubiler. 564 00:38:32,351 --> 00:38:34,061 Pas du tout. 565 00:38:34,145 --> 00:38:36,689 C'est dur pour un enfant de perdre son papa. 566 00:38:36,772 --> 00:38:39,400 Austin ne parlait plus quand son père est parti. 567 00:38:39,483 --> 00:38:42,695 J'allais dire que son père allait lui parler, mais… 568 00:38:43,195 --> 00:38:44,655 c'est impossible. 569 00:38:45,573 --> 00:38:48,951 Entre mamans, on doit se serrer les coudes. 570 00:38:49,493 --> 00:38:50,328 C'est ça, oui. 571 00:38:51,454 --> 00:38:52,997 Je ne suis pas un monstre. 572 00:38:53,789 --> 00:38:55,791 Mettons que je n'aie rien vu. 573 00:38:56,792 --> 00:38:57,877 J'ai une idée. 574 00:38:57,960 --> 00:39:02,214 Je vais rapporter le livre au club et dire qu'on l'a déposé à la mairie. 575 00:39:02,298 --> 00:39:04,842 - Zach ne sera pas inquiété. - Vous feriez ça ? 576 00:39:04,925 --> 00:39:06,385 Bien sûr. 577 00:39:07,762 --> 00:39:10,931 En échange, je ne demanderai qu'une petite faveur. 578 00:39:17,021 --> 00:39:18,773 On ne mange qu'en pause. 579 00:39:26,322 --> 00:39:27,281 Tu es défoncée ? 580 00:39:27,823 --> 00:39:30,076 - Non. - Si, complètement. 581 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 Qu'est-ce qui t'arrive ? 582 00:39:34,747 --> 00:39:35,581 Tout va bien. 583 00:39:36,665 --> 00:39:38,334 Encore un rencard ? 584 00:39:44,215 --> 00:39:46,509 Joe fait la tronche. 585 00:39:48,469 --> 00:39:50,179 C'est vrai, je suis défoncée. 586 00:39:51,013 --> 00:39:52,723 Marcus déteint sur toi. 587 00:39:53,307 --> 00:39:55,017 C'est peut-être le contraire. 588 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 J'ai une question. 589 00:39:59,355 --> 00:40:01,857 Il s'est passé quoi entre Hunter et toi ? 590 00:40:02,691 --> 00:40:06,529 À la répète, il avait l'air super triste. 591 00:40:06,612 --> 00:40:08,155 Pourquoi ? Il a dit quoi ? 592 00:40:09,115 --> 00:40:10,491 Il a écrit une chanson. 593 00:40:11,367 --> 00:40:12,535 Encore une ? 594 00:40:13,619 --> 00:40:17,039 Ça craint, l'amour à sens unique, dans un couple. 595 00:40:17,123 --> 00:40:18,541 J'aimais bien Hunter. 596 00:40:19,667 --> 00:40:21,293 Mais je préférais Marcus. 597 00:40:24,338 --> 00:40:25,172 Désolée. 598 00:40:28,300 --> 00:40:30,386 Je comprends la réaction de Hunter. 599 00:40:31,345 --> 00:40:35,057 C'est moi la méchante, j'ai trompé le gentil Hunter. 600 00:40:35,141 --> 00:40:38,686 Je suis démoniaque. Haïr Ginny, c'est trop cool. 601 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 Il a pas été irréprochable non plus, tu sais. 602 00:40:41,897 --> 00:40:43,691 Pardon de vider mon sac. 603 00:40:44,692 --> 00:40:46,861 J'ai plein de galères. 604 00:40:46,944 --> 00:40:49,530 Et je peux pas parler de tout, 605 00:40:49,613 --> 00:40:50,990 même à ma psy. 606 00:40:51,073 --> 00:40:52,700 Je vois une psy, au fait. 607 00:40:54,160 --> 00:40:57,830 Je sais pas pourquoi je te le dis. Je suis trop défoncée. 608 00:41:04,336 --> 00:41:05,588 T'es pas démoniaque. 609 00:41:08,757 --> 00:41:09,675 Merci. 610 00:41:12,761 --> 00:41:15,139 Ça y est, on fait partie du club de quartier. 611 00:41:15,848 --> 00:41:16,724 Ah bon ? 612 00:41:17,725 --> 00:41:19,643 Même après la crise de Cynthia ? 613 00:41:19,727 --> 00:41:22,688 Elle a changé d'avis. C'est dur pour elle, la pauvre. 614 00:41:23,689 --> 00:41:25,399 Et comment as-tu fait ? 615 00:41:26,358 --> 00:41:27,735 Peu importe. 616 00:41:27,818 --> 00:41:29,612 Tu as toujours ce que tu veux. 617 00:41:30,863 --> 00:41:33,574 - Ça te rend heureuse ? - Très. 618 00:41:33,657 --> 00:41:35,034 Tout est parfait. 619 00:41:41,790 --> 00:41:43,042 Tes cheveux. 620 00:41:43,959 --> 00:41:44,960 Tu kiffes ? 621 00:41:45,544 --> 00:41:46,670 Je déteste. 622 00:41:48,506 --> 00:41:50,299 Pas si vite, mademoiselle. 623 00:41:50,925 --> 00:41:53,761 Je t'ai couverte aujourd'hui. De rien, au fait. 624 00:41:53,844 --> 00:41:56,263 T'étais pas chez le dentiste. 625 00:41:56,347 --> 00:41:59,808 J'ai séché pour fumer de la beuh. Ça te convient ? 626 00:41:59,892 --> 00:42:01,894 Oui, c'est le rêve. 627 00:42:02,978 --> 00:42:04,730 On en parle devant Paul ? 628 00:42:05,314 --> 00:42:06,607 J'ai fini. J'y vais. 629 00:42:06,690 --> 00:42:09,693 Paul va m'épouser. Il peut tout entendre. 630 00:42:10,694 --> 00:42:12,655 Tu es sûre ? Vraiment tout ? 631 00:42:17,409 --> 00:42:18,953 Va dans ta chambre. 632 00:42:19,036 --> 00:42:20,454 - Tout de suite. - Pourquoi ? 633 00:42:20,538 --> 00:42:24,708 On est une famille heureuse. Toi, moi, Paul, Austin, Mary. 634 00:42:34,468 --> 00:42:35,553 Qui est Mary ? 635 00:43:37,406 --> 00:43:39,783 C'est quoi, pour toi, la méchanceté ? 636 00:43:41,076 --> 00:43:41,994 La méchanceté ? 637 00:43:42,077 --> 00:43:42,911 Ouais. 638 00:43:44,496 --> 00:43:46,624 L'envie de faire du mal aux autres. 639 00:43:46,707 --> 00:43:50,085 Mais si on est méchant par nécessité ? 640 00:43:50,586 --> 00:43:54,465 La vie, c'est rarement tout blanc ou tout noir. 641 00:43:54,548 --> 00:43:56,592 C'est souvent des nuances de gris. 642 00:43:56,675 --> 00:44:00,679 Et quand c'est objectivement affreux ? On peut se racheter ? 643 00:44:02,014 --> 00:44:03,390 J'ai besoin de détails. 644 00:44:11,273 --> 00:44:12,274 C'est ma mère. 645 00:44:16,403 --> 00:44:19,531 Elle a fait une chose horrible. 646 00:44:21,367 --> 00:44:23,035 J'arrive même pas à le dire. 647 00:44:23,952 --> 00:44:26,121 Le pire truc qu'on puisse imaginer. 648 00:44:26,205 --> 00:44:27,998 Quoi, elle a tué quelqu'un ? 649 00:44:34,672 --> 00:44:35,506 Je vois. 650 00:44:37,508 --> 00:44:38,467 La vache. 651 00:44:40,511 --> 00:44:41,929 Un truc a changé. 652 00:44:42,930 --> 00:44:45,599 C'est grave, c'est affreux, 653 00:44:45,683 --> 00:44:48,644 et maintenant, il y a ce truc pesant entre nous. 654 00:44:48,727 --> 00:44:49,853 Non, t'inquiète. 655 00:44:49,937 --> 00:44:51,021 C'est ma mère. 656 00:44:51,522 --> 00:44:55,359 La femme qui m'a donné la vie a fait ça. 657 00:44:55,859 --> 00:44:59,613 Ce truc horrible. 658 00:45:01,865 --> 00:45:04,368 - Qui est au courant ? - Je sais pas. 659 00:45:05,828 --> 00:45:08,997 Un détective privé. 660 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Qui elle a tué ? 661 00:45:13,043 --> 00:45:14,837 - Pardon ? - Quoi ? 662 00:45:14,920 --> 00:45:18,424 Qui elle a tué ? Tu trouves ça normal, cette question ? 663 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 Non, c'est pas normal. 664 00:45:20,300 --> 00:45:23,554 T'es trop calme, ça me fait flipper. 665 00:45:23,637 --> 00:45:26,682 Comment tu peux rester aussi calme en apprenant ça ? 666 00:45:29,601 --> 00:45:31,645 Rien ne me surprend, avec ta mère. 667 00:45:32,229 --> 00:45:33,731 - Elle est… - Tarée. 668 00:45:33,814 --> 00:45:34,940 Forte. 669 00:45:36,567 --> 00:45:38,694 Elle surmonte tous les obstacles. 670 00:45:38,777 --> 00:45:40,988 Donc, ça me semble logique. 671 00:45:41,071 --> 00:45:43,323 Logique ? Tu te fous de moi ? 672 00:45:43,407 --> 00:45:46,493 - Rien de tout ça n'est logique. - Respire. 673 00:45:49,747 --> 00:45:50,956 Je suis comme elle ? 674 00:45:53,250 --> 00:45:54,293 Je suis forte ? 675 00:45:55,711 --> 00:45:56,795 T'en penses quoi ? 676 00:46:00,716 --> 00:46:01,550 Je sais pas. 677 00:46:05,220 --> 00:46:06,180 Qui elle a tué ? 678 00:46:09,183 --> 00:46:10,058 Mon beau-père. 679 00:46:11,560 --> 00:46:13,103 C'était un mec bien ? 680 00:46:15,814 --> 00:46:17,191 Pas vraiment, non. 681 00:46:17,900 --> 00:46:18,734 Alors, ça va. 682 00:46:19,818 --> 00:46:20,694 Quoi ? 683 00:46:20,778 --> 00:46:21,945 Alors, ça va ? 684 00:46:22,529 --> 00:46:25,949 C'est pas un mec bien, donc il mérite de mourir ? 685 00:46:26,033 --> 00:46:28,827 On dirait que tu veux que je t'engueule. 686 00:46:29,453 --> 00:46:30,704 T'as rien fait, toi. 687 00:46:30,788 --> 00:46:33,707 Non, mais je suis au courant. Je me sens coupable. 688 00:46:37,294 --> 00:46:38,545 Comment elle a fait ? 689 00:46:40,464 --> 00:46:41,298 Du poison. 690 00:46:42,508 --> 00:46:44,092 - Balèze. - Marcus. 691 00:46:47,095 --> 00:46:48,347 Merde, j'y crois pas. 692 00:46:49,515 --> 00:46:51,767 Ta mère a tué un mec. 693 00:46:54,728 --> 00:46:55,562 Ouais. 694 00:47:08,617 --> 00:47:11,662 - Tu fais quoi ? - J'ai pas envie de réfléchir. 695 00:47:11,745 --> 00:47:13,622 Non. 696 00:47:14,832 --> 00:47:15,666 S'il te plaît. 697 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 - C'est rien. J'y vais. - Non, attends. 698 00:47:19,545 --> 00:47:21,255 - Ginny, arrête. - Laisse-moi. 699 00:47:21,338 --> 00:47:22,798 - Marcus. - Arrête. 700 00:47:33,433 --> 00:47:35,060 Quel effet ça fait… 701 00:47:38,981 --> 00:47:43,068 quand on sent nos poumons se vider ? 702 00:47:47,030 --> 00:47:49,533 Quand c'est notre dernier souffle. 703 00:47:50,117 --> 00:47:50,951 Viens. 704 00:47:51,743 --> 00:47:52,661 Viens là. 705 00:47:57,332 --> 00:48:01,003 Marcus, ne le dis à personne. Sérieux. 706 00:48:01,086 --> 00:48:02,045 Promis. 707 00:48:04,798 --> 00:48:05,632 Viens là. 708 00:48:10,012 --> 00:48:10,929 Ça va aller. 709 00:48:14,850 --> 00:48:16,518 Je veux pas être comme elle. 710 00:48:18,979 --> 00:48:20,939 J'ai pas envie d'être forte. 711 00:49:09,446 --> 00:49:10,822 Pourquoi t'as fait ça ? 712 00:49:11,615 --> 00:49:14,117 Tu n'as pas envie de connaître la réponse. 713 00:49:16,119 --> 00:49:17,371 Il faut que je sache. 714 00:49:21,750 --> 00:49:22,876 Pour toi. 715 00:49:22,960 --> 00:49:24,002 Pour moi. 716 00:49:24,086 --> 00:49:25,212 Pour ma famille. 717 00:49:25,837 --> 00:49:27,756 Je n'ai pas fait ça à la légère. 718 00:49:29,216 --> 00:49:32,594 Je n'en suis pas fière, mais je nous ai sortis de là. 719 00:49:34,388 --> 00:49:36,348 Je ne suis pas quelqu'un de bien. 720 00:49:37,724 --> 00:49:38,642 T'es ma maman. 721 00:49:39,643 --> 00:49:42,104 J'ai besoin que tu sois quelqu'un de bien. 722 00:49:42,729 --> 00:49:44,147 Ce serait chouette. 723 00:49:44,648 --> 00:49:46,024 Si c'était si simple. 724 00:49:48,193 --> 00:49:49,736 Si je l'ai fait, 725 00:49:50,487 --> 00:49:53,073 c'est parce que je n'avais pas le choix. 726 00:49:53,949 --> 00:49:55,575 T'aurais pu ne pas le tuer. 727 00:49:56,410 --> 00:49:58,036 C'était une autre option. 728 00:49:58,996 --> 00:50:00,831 Tu regrettes, au moins ? 729 00:50:00,914 --> 00:50:03,542 Personne ne m'a protégée, Ginny. 730 00:50:03,625 --> 00:50:04,543 Personne. 731 00:50:05,127 --> 00:50:08,130 Tu as de la chance de m'avoir. Je tuerais pour toi. 732 00:50:08,213 --> 00:50:10,841 J'ai vraiment tué quelqu'un pour toi. 733 00:50:11,550 --> 00:50:13,051 Réfléchis à ça. 734 00:50:13,135 --> 00:50:14,261 Ce n'est pas rien. 735 00:50:14,886 --> 00:50:17,639 Peut-être que j'ai tort, que je suis horrible, 736 00:50:17,723 --> 00:50:19,766 abjecte et que je ne mérite rien. 737 00:50:19,850 --> 00:50:22,227 D'accord, je ne mérite rien. 738 00:50:24,312 --> 00:50:25,272 Mais toi, oui. 739 00:50:26,773 --> 00:50:28,859 Et mon rôle est de te protéger. 740 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 Et je l'ai fait, que ça te plaise ou non. 741 00:50:32,696 --> 00:50:35,490 J'ai avalé toute la noirceur du monde. 742 00:50:35,574 --> 00:50:38,160 Comme un méchant de BD. 743 00:50:38,660 --> 00:50:39,828 D'accord ? 744 00:50:39,911 --> 00:50:42,164 Pour que ma fille ait une belle vie. 745 00:50:44,416 --> 00:50:47,335 Je t'ai protégée. Cette main ne s'arrête pas sur la cuisse, 746 00:50:47,419 --> 00:50:50,547 j'ai passé mon enfance à espérer que ma mère réagisse. 747 00:50:54,092 --> 00:50:57,637 J'ai mes démons, un passé rempli de cauchemars. 748 00:50:59,181 --> 00:51:00,682 J'ai eu un choix à faire. 749 00:51:01,475 --> 00:51:03,769 Vivre dans le passé et m'y noyer, 750 00:51:03,852 --> 00:51:05,645 y sombrer tous les jours. 751 00:51:09,900 --> 00:51:13,737 Il faut aller de l'avant, sans quoi le passé nous dévore. 752 00:51:14,404 --> 00:51:16,490 Cet enfer, ce n'est pas la vie. 753 00:51:18,617 --> 00:51:22,037 Austin et toi, vous êtes mon avenir. 754 00:51:23,080 --> 00:51:24,998 C'est pour vous que je vis. 755 00:51:26,208 --> 00:51:28,293 Quand j'ai vu le test de grossesse… 756 00:51:28,835 --> 00:51:33,298 J'avais 15 ans, j'étais plus jeune que tu ne l'es aujourd'hui. 757 00:51:34,299 --> 00:51:38,053 J'ai vu cette bande rose dans les W.-C. d'une aire d'autoroute, 758 00:51:38,136 --> 00:51:39,554 et tout a changé. 759 00:51:41,014 --> 00:51:44,267 En sortant, j'ai vu un groupe de jeunes heureux. 760 00:51:45,268 --> 00:51:47,062 Ils étaient insouciants. 761 00:51:47,646 --> 00:51:50,315 Ils étaient bien habillés, souriants 762 00:51:51,566 --> 00:51:52,818 et couverts d'amour. 763 00:51:53,443 --> 00:51:56,238 Ça se voyait, on s'occupait d'eux. 764 00:51:57,572 --> 00:52:02,202 Ils avaient mon âge, ils étaient aimés. Pas moi. 765 00:52:04,204 --> 00:52:06,748 J'ai décidé que tu ne serais pas comme moi. 766 00:52:06,832 --> 00:52:08,125 Tu serais comme eux. 767 00:52:09,084 --> 00:52:13,338 Je savais que je ferais tout pour que ça se produise. 768 00:52:15,006 --> 00:52:18,051 Ça a pris du temps, c'était dur, mais j'ai réussi. 769 00:52:18,135 --> 00:52:20,595 Je t'ai fait monter dans ce bus avec eux. 770 00:52:21,805 --> 00:52:23,056 Tu peux me détester, 771 00:52:23,140 --> 00:52:26,601 penser que je suis une mère atroce, et c'est peut-être vrai, 772 00:52:26,685 --> 00:52:28,186 mais je l'ai fait. 773 00:52:28,270 --> 00:52:30,230 J'ai fait ce que j'avais à faire. 774 00:52:30,313 --> 00:52:31,606 Je ne regrette rien. 775 00:52:32,607 --> 00:52:35,277 Tout ce que je fais, c'est pour vous deux. 776 00:52:36,486 --> 00:52:38,405 Là, au moins, tu peux me croire. 777 00:52:47,080 --> 00:52:48,707 Et j'adore tes cheveux. 778 00:52:51,042 --> 00:52:51,918 Merci, maman. 779 00:52:55,755 --> 00:52:56,590 Viens là. 780 00:53:06,391 --> 00:53:07,684 Ne le dis à personne. 781 00:53:08,393 --> 00:53:09,978 D'accord ? Promets-le-moi. 782 00:53:12,647 --> 00:53:13,648 Je te le promets. 783 00:53:15,817 --> 00:53:17,944 Ensemble contre le monde, hein ? 784 00:53:29,998 --> 00:53:33,001 Maman, tu peux me rendre ma console ? 785 00:53:34,711 --> 00:53:36,504 La confiance, c'est compliqué. 786 00:53:40,008 --> 00:53:41,927 Ça va dans les deux sens. 787 00:53:45,722 --> 00:53:47,390 On est dans le même bateau. 788 00:55:34,039 --> 00:55:36,458 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau