1
00:00:15,223 --> 00:00:17,350
J'aurai du retard,
j'ai rendez-vous à l'école.
2
00:00:17,434 --> 00:00:18,893
D'accord, à plus tard.
3
00:00:25,525 --> 00:00:27,235
À quoi tu joues, gamine ?
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,488
- Quoi ?
- Ne fais pas ça.
5
00:00:30,572 --> 00:00:33,908
- Quoi ?
- Virginia, tu crois que c'est un jeu ?
6
00:00:33,992 --> 00:00:36,870
Si c'est un jeu, maman ? Non.
7
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
Il n'y a que toi qui joues.
8
00:00:38,913 --> 00:00:41,624
Qu'est-ce que tu attends de moi ?
9
00:00:44,169 --> 00:00:47,297
Il va falloir que tu grandisses,
ma petite.
10
00:00:47,380 --> 00:00:49,382
Je suis furieuse, j'ai envie de…
11
00:00:49,466 --> 00:00:50,300
Me tuer ?
12
00:00:53,553 --> 00:00:55,472
Austin, on s'en va !
13
00:00:57,182 --> 00:01:00,810
Ça me fait bizarre d'apprendre
que ma vie est un mensonge.
14
00:01:10,987 --> 00:01:14,699
Une chose est sûre dans ce monde,
ne fais confiance à personne.
15
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
À part moi.
16
00:01:16,743 --> 00:01:18,328
Je serai toujours là pour toi.
17
00:01:23,458 --> 00:01:24,667
Prends ton blouson.
18
00:01:37,055 --> 00:01:39,015
La confiance, c'est étrange.
19
00:01:39,099 --> 00:01:40,767
Il est facile d'en abuser.
20
00:01:41,935 --> 00:01:45,230
Et la trahison laisse
un sale goût dans la bouche.
21
00:01:56,866 --> 00:01:59,077
J'apprécie beaucoup Austin,
22
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
mais il a un peu de retard.
23
00:02:01,412 --> 00:02:04,124
Peut-être parce qu'il a beaucoup déménagé.
24
00:02:04,207 --> 00:02:05,250
Il est futé.
25
00:02:05,333 --> 00:02:07,544
Il rattrapera vite son retard.
26
00:02:07,627 --> 00:02:08,962
Ce n'est pas tout.
27
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
Montre-t-il des signes d'anxiété ?
28
00:02:11,631 --> 00:02:12,674
D'anxiété ?
29
00:02:13,591 --> 00:02:14,592
Il a neuf ans.
30
00:02:14,676 --> 00:02:17,887
J'aimerais qu'il voie
le conseiller d'orientation,
31
00:02:17,971 --> 00:02:21,099
afin d'envisager un plan d'accompagnement.
32
00:02:21,182 --> 00:02:24,352
Non. Quoi que ce soit,
Austin n'en a pas besoin.
33
00:02:24,435 --> 00:02:27,814
Il va bien. S'il a du retard,
on travaillera à la maison.
34
00:02:27,897 --> 00:02:29,899
- Je m'en occupe.
- Madame Miller…
35
00:02:30,859 --> 00:02:32,861
Désolée de vous déranger.
36
00:02:34,070 --> 00:02:35,947
Rends-le tout de suite.
37
00:02:38,533 --> 00:02:41,327
Il a pris ça dans l'espace de réflexion.
38
00:02:41,870 --> 00:02:43,329
C'était dans son sac.
39
00:02:43,413 --> 00:02:45,206
J'y ai passé la journée.
40
00:02:45,290 --> 00:02:47,041
Ça a duré 15 minutes, Zach.
41
00:02:47,125 --> 00:02:49,794
On ne traite pas les autres
de face de crotte de nez.
42
00:02:49,878 --> 00:02:51,880
Tiffany a une face de crotte de nez.
43
00:02:53,840 --> 00:02:55,049
Je suis navrée.
44
00:02:55,133 --> 00:02:57,427
Il traverse une période compliquée.
45
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
- Je comprends.
- C'est pas vrai.
46
00:02:59,637 --> 00:03:01,222
C'est pas à cause de papa.
47
00:03:01,306 --> 00:03:05,476
Zach, on ne vole pas
les affaires des autres.
48
00:03:05,560 --> 00:03:08,313
- Vous êtes occupée…
- Non, attendez.
49
00:03:10,190 --> 00:03:12,192
Merci beaucoup.
50
00:03:12,817 --> 00:03:16,529
- Un plan d'accompagnement ?
- Tu écoutais ? Tu es bien mon fils.
51
00:03:17,030 --> 00:03:19,908
LYCÉE DE WELLSBURY
ALLEZ LES TIGERS !
52
00:03:25,622 --> 00:03:26,497
Hunter.
53
00:03:27,707 --> 00:03:28,541
Salut.
54
00:03:30,043 --> 00:03:30,877
Salut.
55
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Merci.
56
00:03:34,214 --> 00:03:35,965
Pas de souci.
57
00:03:47,435 --> 00:03:48,686
C'était mon ennemie jurée ?
58
00:03:49,729 --> 00:03:51,356
C'était rien.
59
00:04:05,912 --> 00:04:07,038
Ça va ?
60
00:04:07,538 --> 00:04:09,457
- Un problème ?
- C'est rien.
61
00:04:17,465 --> 00:04:18,299
Quoi ?
62
00:04:20,134 --> 00:04:23,137
- On se voit tout à l'heure ?
- Je vais chez la psy.
63
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Faut que j'y aille. À plus.
64
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Sophie a l'air tellement heureuse.
65
00:04:39,779 --> 00:04:40,655
Ça me gave.
66
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
"Soyez gentils, c'est gratuit."
67
00:04:44,617 --> 00:04:47,745
C'était gentil
de me briser le cœur, Sophie.
68
00:04:48,746 --> 00:04:51,291
Elle a gardé nos photos.
Ça veut dire quoi ?
69
00:04:51,374 --> 00:04:54,127
Elle t'aime encore
et veut se remettre avec toi.
70
00:04:54,210 --> 00:04:55,336
Sérieux ?
71
00:04:55,420 --> 00:04:56,254
Non.
72
00:04:58,131 --> 00:05:01,676
Parfait. Je joue la sorcière maléfique
dans le spectacle.
73
00:05:01,759 --> 00:05:04,762
Ça va me changer de ma vie quotidienne.
74
00:05:11,561 --> 00:05:12,979
Pourquoi tu portes ça ?
75
00:05:13,980 --> 00:05:15,565
Y a même pas de verres.
76
00:05:15,648 --> 00:05:16,858
T'es trop bizarre.
77
00:05:19,944 --> 00:05:23,281
Quoi ? Zach, t'es son pote, maintenant ?
78
00:05:23,364 --> 00:05:24,324
La ferme.
79
00:05:45,887 --> 00:05:48,723
ROBES DE MARIAGE
80
00:05:51,559 --> 00:05:53,478
Ce n'est pas du travail, ça.
81
00:05:53,561 --> 00:05:55,229
Salut.
82
00:05:56,856 --> 00:05:57,690
Ça va ?
83
00:05:58,441 --> 00:06:00,526
Oui. Je regarde des robes.
84
00:06:00,610 --> 00:06:04,364
Des robes bien trop chères
pour notre budget.
85
00:06:04,447 --> 00:06:06,282
Justement, parlons du budget.
86
00:06:06,366 --> 00:06:08,159
- Oui ?
- Je le déteste.
87
00:06:09,744 --> 00:06:13,956
Hélas, milady,
je ne suis qu'un humble fonctionnaire.
88
00:06:14,040 --> 00:06:17,001
Tu devras tempérer tes attentes.
89
00:06:17,835 --> 00:06:19,462
Ce sera un mariage intime.
90
00:06:20,254 --> 00:06:21,214
Et tes parents ?
91
00:06:21,297 --> 00:06:23,049
Que nous offrent-ils ?
92
00:06:23,132 --> 00:06:25,718
Pas un mariage, si c'est ce que tu penses.
93
00:06:26,302 --> 00:06:29,806
Tu sais que je n'ai jamais voulu
de l'argent de mes parents,
94
00:06:29,889 --> 00:06:31,724
et ça ne changera pas.
95
00:06:32,725 --> 00:06:34,644
Qui t'a payé la fac, au fait ?
96
00:06:34,727 --> 00:06:36,896
Et notre abonnement Netflix ?
97
00:06:38,898 --> 00:06:42,318
Désolée, mais si quelqu'un veut
te donner de l'argent,
98
00:06:42,402 --> 00:06:43,653
ça ne te regarde pas.
99
00:06:43,736 --> 00:06:48,032
C'est vrai, on ne se marie qu'une fois.
Sauf si on est une traînée.
100
00:06:49,659 --> 00:06:52,870
C'est le projet de plan financier
que je t'ai demandé ?
101
00:06:52,954 --> 00:06:55,873
En bref, les dépenses de Wellsbury
sont énormes.
102
00:06:55,957 --> 00:06:56,833
On le savait.
103
00:06:57,667 --> 00:06:59,168
Cynthia n'avait pas tort.
104
00:06:59,252 --> 00:07:01,462
Une grosse partie va aux écoles.
105
00:07:02,713 --> 00:07:03,923
Combien pour les écoles ?
106
00:07:04,006 --> 00:07:05,550
89 millions de dollars.
107
00:07:15,143 --> 00:07:15,977
Bon sang.
108
00:07:22,191 --> 00:07:25,111
- Alors ?
- Jess, j'adore celle-là.
109
00:07:25,194 --> 00:07:27,905
On sait déjà qui sera dans la limousine ?
110
00:07:27,989 --> 00:07:29,574
Derek vient en Hummer.
111
00:07:29,657 --> 00:07:33,411
- Sérieux ?
- J'ai tellement hâte.
112
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
Trop belle.
113
00:07:36,038 --> 00:07:37,540
J'adore cette couleur.
114
00:07:37,623 --> 00:07:39,584
- Merci.
- Tu es là pour le bal ?
115
00:07:40,877 --> 00:07:41,794
Maman.
116
00:07:43,171 --> 00:07:46,132
Je peux avoir ce joli sac, s'il te plaît ?
117
00:07:47,091 --> 00:07:48,050
Maman ?
118
00:07:57,185 --> 00:08:00,938
L'autre fois, tu as évoqué ton enfance
et ce qui t'a amenée ici.
119
00:08:01,856 --> 00:08:04,192
C'était la partie émergée de l'iceberg.
120
00:08:04,817 --> 00:08:06,736
Tu as grandi dans la pauvreté.
121
00:08:07,278 --> 00:08:09,780
Tu t'es sentie négligée ?
122
00:08:09,864 --> 00:08:11,908
Non, pas du tout.
123
00:08:12,533 --> 00:08:14,327
Georgia s'est occupée de nous.
124
00:08:14,410 --> 00:08:16,537
Mais ses méthodes étaient douteuses.
125
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Je vois pas le rapport
avec mes mutilations.
126
00:08:20,082 --> 00:08:22,460
On doit identifier ce qui les déclenche.
127
00:08:23,085 --> 00:08:26,214
Parle-moi de la dernière fois
où tu t'es fait du mal.
128
00:08:26,297 --> 00:08:27,256
À Thanksgiving.
129
00:08:28,382 --> 00:08:30,968
Que s'est-il passé à ce moment-là ?
130
00:08:34,514 --> 00:08:36,933
Te souviens-tu de ce que tu ressentais ?
131
00:08:37,892 --> 00:08:38,768
Non.
132
00:08:42,647 --> 00:08:44,315
Je sens que tu es en colère.
133
00:08:44,398 --> 00:08:47,568
Ah oui ? Ça valait le coup
de faire un doctorat.
134
00:08:52,490 --> 00:08:53,324
Désolée.
135
00:08:54,325 --> 00:08:59,163
On doit apprendre à travailler ensemble,
pour que je t'aide à t'aider toi-même.
136
00:09:00,414 --> 00:09:02,291
Je dois vous faire confiance ?
137
00:09:02,375 --> 00:09:05,253
On dirait que ça te pose un problème.
138
00:09:06,587 --> 00:09:09,131
C'est pour ça qu'on va voir un psy, non ?
139
00:09:09,799 --> 00:09:11,467
Pourquoi viens-tu me voir ?
140
00:09:14,345 --> 00:09:17,723
Pour aller mieux.
Pour arrêter de me faire du mal.
141
00:09:24,105 --> 00:09:25,273
Merci.
142
00:09:25,356 --> 00:09:27,567
J'aimerais que tu essaies ces outils.
143
00:09:28,150 --> 00:09:30,194
L'élastique est une diversion.
144
00:09:30,278 --> 00:09:32,530
Quand tu as envie de te faire du mal,
145
00:09:32,613 --> 00:09:35,825
fais-le claquer pour te changer les idées.
146
00:09:36,325 --> 00:09:39,912
Une fois le danger passé,
écris ce que tu ressens.
147
00:09:40,997 --> 00:09:44,250
Si tu penses que tu risques vraiment
de te faire du mal,
148
00:09:44,792 --> 00:09:46,335
appelle-moi.
149
00:09:47,044 --> 00:09:48,421
Ça te semble faisable ?
150
00:09:50,840 --> 00:09:53,175
Il faut que tu t'engages à essayer.
151
00:09:53,259 --> 00:09:55,720
Ces outils ne sont utiles
que si tu t'en sers.
152
00:09:57,388 --> 00:09:58,556
Je vais essayer.
153
00:09:59,348 --> 00:10:02,101
Ginny, c'est bon signe
que tu sois en colère.
154
00:10:02,184 --> 00:10:04,020
Tu acceptes tes sentiments.
155
00:10:04,103 --> 00:10:06,272
Attention à tes déclencheurs.
156
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
Je vois rien.
157
00:10:14,739 --> 00:10:16,782
Tu vois rien ? C'est dommage.
158
00:10:28,252 --> 00:10:30,338
Tu as confiance en moi ?
159
00:10:39,847 --> 00:10:42,433
Désolée. Ma fille a dû prendre ça.
160
00:10:42,516 --> 00:10:43,684
Je n'avais pas vu.
161
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
Pas de problème.
162
00:10:51,275 --> 00:10:55,571
La maison d'Edith Wharton, le Mount,
est disponible pour des mariages.
163
00:10:55,655 --> 00:10:57,114
C'est romantique, non ?
164
00:10:57,198 --> 00:11:00,534
Je ne te voyais pas fan d'Edith Wharton.
165
00:11:01,118 --> 00:11:03,871
Les femmes du club de quartier
y sont allées,
166
00:11:03,954 --> 00:11:06,123
- elles en parlaient.
- Je vois.
167
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
Désolé que ta candidature ait été refusée.
168
00:11:09,168 --> 00:11:12,672
- Je sais que tu y tenais.
- Je ne m'avoue pas vaincue.
169
00:11:14,006 --> 00:11:16,092
Ne me dis pas ce que ça veut dire.
170
00:11:16,759 --> 00:11:19,512
Que dirais-tu d'une grange ?
171
00:11:21,055 --> 00:11:24,725
- Une grange ?
- Oui, une grange charmante et rustique.
172
00:11:24,809 --> 00:11:27,436
- Avec des cochons ?
- Non, pas de cochons.
173
00:11:27,520 --> 00:11:30,940
J'ai un ami qui a trouvé
une grange dans le Maine,
174
00:11:31,023 --> 00:11:33,859
il s'y est marié, c'était superbe.
175
00:11:33,943 --> 00:11:36,362
- J'adore les cochons.
- Fais tes devoirs.
176
00:11:36,445 --> 00:11:39,073
Je ne veux plus me faire convoquer.
177
00:11:44,704 --> 00:11:46,872
- C'est quoi ?
- C'est pour Austin.
178
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
Trop bien !
179
00:11:55,256 --> 00:11:57,007
Paul, tu le soudoies ?
180
00:11:57,591 --> 00:11:59,301
Quoi ? Non, c'est pas moi.
181
00:12:03,389 --> 00:12:05,015
Je la voulais trop.
182
00:12:21,949 --> 00:12:23,534
Salut, maman. Entre.
183
00:12:23,617 --> 00:12:25,119
Tu fouilles dans mon sac ?
184
00:12:25,202 --> 00:12:28,873
Tu te sers du nom d'Austin.
C'est bien qu'il en profite, non ?
185
00:12:28,956 --> 00:12:30,875
Je n'avais pas le choix.
186
00:12:30,958 --> 00:12:32,752
Elle te plaît, cette maison ?
187
00:12:32,835 --> 00:12:34,295
On a failli tout perdre.
188
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
Pourquoi tu l'as encore ?
189
00:12:35,963 --> 00:12:38,758
Ma cote de crédit est à 315. Explique.
190
00:12:40,301 --> 00:12:43,304
Tu te crois futée ?
Tu joues avec le feu, là.
191
00:12:44,889 --> 00:12:46,223
J'ai pas peur de toi.
192
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
Peur de moi ?
193
00:12:49,226 --> 00:12:52,271
Moi, j'ai peur de toi.
Je ne te fais plus confiance.
194
00:13:17,671 --> 00:13:20,174
- Un problème ?
- T'as entendu quoi ?
195
00:13:21,717 --> 00:13:24,428
Rien, juste la porte claquer.
Une dispute ?
196
00:13:25,137 --> 00:13:26,180
Non, c'est rien.
197
00:13:30,976 --> 00:13:34,355
- Y a beaucoup de rien, en ce moment.
- C'est-à-dire ?
198
00:13:36,982 --> 00:13:40,861
Ça devient difficile de faire
comme si t'avais pas de problèmes.
199
00:13:44,323 --> 00:13:46,408
C'est dur pour toi, c'est ça ?
200
00:13:47,993 --> 00:13:50,955
Si je suis difficile à vivre,
t'as qu'à te tirer.
201
00:13:51,038 --> 00:13:53,332
- Tu fais quoi ?
- Rien.
202
00:13:53,415 --> 00:13:56,919
Tu te mêles de mes affaires,
et franchement, ça me soûle.
203
00:13:59,171 --> 00:14:00,381
Là, j'ai pas envie.
204
00:14:29,034 --> 00:14:31,537
Le permis pour le terrain de pickleball.
205
00:14:32,705 --> 00:14:33,914
C'est formidable.
206
00:14:35,207 --> 00:14:36,292
C'est merveilleux.
207
00:14:36,375 --> 00:14:37,918
- Merci.
- Je vous en prie.
208
00:14:38,919 --> 00:14:41,297
Paul est d'accord pour le Mount ?
209
00:14:42,673 --> 00:14:46,927
Écoutez, je sais que le refus de Cynthia
complique les choses, mais…
210
00:14:47,011 --> 00:14:50,598
Ça n'a rien de personnel.
Nous avons un processus.
211
00:14:50,681 --> 00:14:51,974
Il y a une liste.
212
00:14:52,474 --> 00:14:54,518
Et j'ai une petite crise à gérer.
213
00:14:54,602 --> 00:14:57,062
Le recueil d'Emily Dickinson a disparu.
214
00:14:57,146 --> 00:14:58,272
C'est vrai ?
215
00:14:58,355 --> 00:15:01,692
Quelqu'un a crocheté la serrure
en pleine nuit.
216
00:15:01,775 --> 00:15:04,820
C'est affreux.
Qui ferait une chose pareille ?
217
00:15:04,904 --> 00:15:07,531
Pas l'un de nos membres, j'espère.
218
00:15:08,115 --> 00:15:09,491
Une farce, peut-être ?
219
00:15:09,575 --> 00:15:12,411
Le club d'histoire veut tout récupérer.
220
00:15:12,494 --> 00:15:13,412
C'est horrible.
221
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
Notre réputation est en jeu.
222
00:15:16,916 --> 00:15:18,459
Vous le retrouverez.
223
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
Ça va ?
224
00:15:29,637 --> 00:15:30,554
Oui.
225
00:15:35,434 --> 00:15:36,352
On échange ?
226
00:15:37,728 --> 00:15:39,480
- Salut.
- Salut, Padma.
227
00:15:39,563 --> 00:15:42,483
Un latte au caramel, s'il te plaît.
228
00:15:54,662 --> 00:15:57,039
- Oh, Bracia…
- Salut.
229
00:15:57,122 --> 00:15:58,290
Salut, Ginny.
230
00:16:00,501 --> 00:16:02,753
- Ça va pas ?
- Non, rien ne va.
231
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
On a reçu les photos du casting.
232
00:16:06,840 --> 00:16:08,509
J'ai une sale tronche.
233
00:16:10,302 --> 00:16:12,805
C'est pas si mal.
234
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
Ça craint. Comme dit Beyoncé…
235
00:16:14,765 --> 00:16:17,476
- Pas de lumière bleue sur une peau noire.
- Point.
236
00:16:18,060 --> 00:16:19,228
Ah, ces blancs.
237
00:16:20,187 --> 00:16:21,855
Regarde ce pauvre Bryon.
238
00:16:25,693 --> 00:16:26,986
Il reste canon.
239
00:16:27,069 --> 00:16:28,404
Vous faites la paire.
240
00:16:30,364 --> 00:16:31,740
Tu fais quoi ce soir ?
241
00:16:33,033 --> 00:16:34,243
Je vais agoniser.
242
00:16:34,326 --> 00:16:35,869
J'ai une idée.
243
00:16:39,456 --> 00:16:41,291
C'est délicieux, ici.
244
00:16:44,294 --> 00:16:47,339
C'est sympa, ici.
On sent que c'est pas une chaîne.
245
00:16:47,881 --> 00:16:49,174
- Je veux ça.
- Salut.
246
00:16:49,258 --> 00:16:50,217
Salut, Ginny.
247
00:16:51,051 --> 00:16:52,970
Qu'est-ce que je vous sers ?
248
00:16:53,053 --> 00:16:55,347
Des frites de patate douce.
249
00:17:01,854 --> 00:17:04,648
- D'accord. Je reviens.
- Cool.
250
00:17:22,750 --> 00:17:25,044
Pourquoi ces mines déconfites ?
251
00:17:25,711 --> 00:17:26,670
Pour rien.
252
00:17:27,171 --> 00:17:30,591
Quels rabat-joies, ces deux-là.
253
00:17:31,425 --> 00:17:32,301
Ouais.
254
00:17:32,384 --> 00:17:34,136
Et ta répétition ?
255
00:17:34,219 --> 00:17:37,347
Je joue la sorcière maléfique.
256
00:17:37,431 --> 00:17:41,810
Une de mes répliques est :
"Mes bajoues frémissent de méchanceté."
257
00:17:41,894 --> 00:17:43,187
C'est rigolo.
258
00:17:43,270 --> 00:17:44,855
Maman, c'est affreux.
259
00:17:46,023 --> 00:17:49,943
Il n'y a pas de mauvais rôles,
seulement des mauvais acteurs.
260
00:17:50,527 --> 00:17:52,154
Papa, arrête.
261
00:17:52,237 --> 00:17:57,034
Je voulais jouer le premier rôle,
être sexy et reconquérir Sophie.
262
00:17:57,117 --> 00:17:58,702
Tu devrais oublier Sophie.
263
00:17:58,786 --> 00:18:02,122
Maman, c'est insensible de ta part
de me dire ça.
264
00:18:02,206 --> 00:18:05,417
Je l'aimais,
je peux pas l'oublier comme ça.
265
00:18:05,501 --> 00:18:08,003
C'est comme si je te disais
d'oublier papa.
266
00:18:08,837 --> 00:18:11,090
Pas tout à fait pareil, j'espère.
267
00:18:11,173 --> 00:18:12,633
Vous êtes méchants.
268
00:18:12,716 --> 00:18:15,803
J'ai le cœur brisé,
je pleure toutes les nuits.
269
00:18:15,886 --> 00:18:19,264
- J'ai rien entendu.
- T'es trop occupé à te branler.
270
00:18:23,811 --> 00:18:25,437
Qu'est-ce qui t'embête ?
271
00:18:26,063 --> 00:18:27,439
Le réchauffement climatique.
272
00:18:46,792 --> 00:18:49,586
- Salut.
- Pervenche, lavande ou chardon ?
273
00:18:49,670 --> 00:18:52,422
La dernière sonne érotique,
mais j'aime bien.
274
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
Pardon ?
275
00:18:53,882 --> 00:18:55,676
Les couleurs, pour le mariage.
276
00:18:57,136 --> 00:19:00,055
Je voulais savoir si tu comptais venir.
277
00:19:00,931 --> 00:19:01,932
Ma puce…
278
00:19:03,350 --> 00:19:04,268
Non, je sais.
279
00:19:05,310 --> 00:19:06,228
Je sais.
280
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
Je vais pas pouvoir.
281
00:19:09,398 --> 00:19:11,316
Je comprends. C'est juste que…
282
00:19:11,942 --> 00:19:14,903
C'est bizarre,
mais tu es l'un de mes seuls amis.
283
00:19:14,987 --> 00:19:17,322
Ça n'a rien de bizarre.
284
00:19:17,406 --> 00:19:19,241
Tu comptes beaucoup pour moi.
285
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
Je t'aime.
286
00:19:20,909 --> 00:19:22,244
Je t'aimerai toujours.
287
00:19:23,370 --> 00:19:25,330
Moi aussi.
288
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
C'est super pour nous, ça.
289
00:19:31,753 --> 00:19:33,964
C'est pour ça que je ne viendrai pas.
290
00:19:35,174 --> 00:19:36,341
Je sais, je…
291
00:19:37,968 --> 00:19:41,305
Je n'ai pas vraiment de famille,
à part toi.
292
00:19:44,808 --> 00:19:45,642
Chardon.
293
00:19:46,643 --> 00:19:48,979
- Tu crois ?
- Carrément.
294
00:19:49,062 --> 00:19:50,522
Écoute le photographe.
295
00:19:50,606 --> 00:19:52,608
Et maintenant, le plan de table.
296
00:19:52,691 --> 00:19:55,235
J'essaie d'être compréhensif, tu sais.
297
00:19:55,319 --> 00:19:56,320
Bon, d'accord.
298
00:19:57,070 --> 00:19:59,323
Je ne t'embête plus avec mon mariage.
299
00:19:59,406 --> 00:20:01,575
Au fait, ta fille est démoniaque.
300
00:20:03,785 --> 00:20:07,623
Belzébuth et Bracia viennent d'arriver,
je dois y aller.
301
00:20:08,248 --> 00:20:09,166
Ginny est là ?
302
00:20:10,042 --> 00:20:11,543
C'est qui, Bracia ?
303
00:20:12,961 --> 00:20:13,837
Allô ?
304
00:20:15,214 --> 00:20:19,343
Merci, monsieur Miller.
C'est vraiment génial.
305
00:20:19,426 --> 00:20:20,469
Pas de problème.
306
00:20:21,303 --> 00:20:24,306
- T'es entre de bonnes mains.
- C'est clair.
307
00:20:25,182 --> 00:20:26,600
Elle a été prise où ?
308
00:20:27,434 --> 00:20:30,520
Lors d'un voyage en Inde
pour National Geographic.
309
00:20:30,604 --> 00:20:32,147
Normal.
310
00:20:33,273 --> 00:20:35,817
- Où êtes-vous allé ?
- Partout.
311
00:20:35,901 --> 00:20:38,320
Dans des endroits très dangereux.
312
00:20:38,403 --> 00:20:41,073
L'Himalaya,
les bars de motards de Géorgie…
313
00:20:41,156 --> 00:20:43,158
Papa, garde ça pour ton bouquin.
314
00:20:43,242 --> 00:20:44,701
C'est parti.
315
00:20:53,961 --> 00:20:56,171
Sois naturelle.
316
00:20:58,924 --> 00:21:00,342
Redresse les épaules,
317
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
et relâche-les.
318
00:21:03,303 --> 00:21:04,263
Respire.
319
00:21:06,265 --> 00:21:07,557
Oublie ce qu'est la joie.
320
00:21:08,725 --> 00:21:10,185
Maintenant, regarde-moi.
321
00:21:10,769 --> 00:21:12,896
Tu me détestes. Voilà.
322
00:21:13,480 --> 00:21:16,191
Tu as la jambe cassée, tu as mal,
323
00:21:16,275 --> 00:21:19,361
mais de façon mignonne,
avec une petite moue.
324
00:21:20,529 --> 00:21:21,446
Bien.
325
00:21:23,198 --> 00:21:24,283
Ginny, vas-y.
326
00:21:24,366 --> 00:21:26,451
- Quoi ?
- Viens, s'il te plaît.
327
00:21:55,689 --> 00:21:56,648
Ginny, viens.
328
00:22:10,704 --> 00:22:12,539
J'en reviens pas.
329
00:22:20,756 --> 00:22:23,216
Elle est partout. Elle me hante.
330
00:22:23,800 --> 00:22:27,346
Elle est magnifique.
331
00:22:27,429 --> 00:22:28,847
Ginny aussi.
332
00:22:28,930 --> 00:22:32,559
J'avais vraiment pas besoin
de la voir aussi belle.
333
00:22:36,396 --> 00:22:38,899
- Quoi ?
- J'ai des crampes de règles.
334
00:22:39,399 --> 00:22:40,442
T'as mis du blanc ?
335
00:22:41,026 --> 00:22:43,320
Pas la peine de me le rappeler.
336
00:22:43,403 --> 00:22:45,906
- Tu veux un Advil ?
- Non.
337
00:22:45,989 --> 00:22:46,823
Ou une muselière ?
338
00:22:48,658 --> 00:22:50,535
Bébé, je peux pas l'atteindre.
339
00:22:51,787 --> 00:22:53,955
Tu supporterais pas les règles.
340
00:22:54,039 --> 00:22:55,123
Vous êtes prêts ?
341
00:22:56,166 --> 00:22:58,418
- Oui, je crois.
- C'est parti.
342
00:23:05,926 --> 00:23:08,595
Souviens-toi de nos moments les plus durs
343
00:23:11,139 --> 00:23:14,142
En y repensant, ce n'était pas si grave
344
00:23:15,602 --> 00:23:18,563
Quand bien même, il faut que tu saches
345
00:23:18,647 --> 00:23:22,401
Que je ne regrette rien
346
00:23:22,484 --> 00:23:26,154
On s'est rencontrés trop jeunes
347
00:23:28,198 --> 00:23:30,659
Et si je pouvais m'exprimer
348
00:23:31,743 --> 00:23:32,786
Je te dirais
349
00:23:33,537 --> 00:23:36,164
Que tu me rends malheureux
350
00:23:37,457 --> 00:23:42,462
L'amour est un poison
Qui n'a aucun remède
351
00:23:43,046 --> 00:23:46,842
Alors, j'arrête tout
Parce que je n'en peux plus
352
00:23:48,135 --> 00:23:52,556
Je m'en vais, loin dans la vallée
353
00:23:54,182 --> 00:23:57,352
Je ne vois plus aucune raison de rester
354
00:23:59,604 --> 00:24:03,316
Si je restais, ce serait de la naïveté
355
00:24:16,788 --> 00:24:19,499
Hunter, ça va, mon pote ?
356
00:24:19,583 --> 00:24:20,417
Quoi ?
357
00:24:21,501 --> 00:24:23,086
Ça parle pas de moi.
358
00:24:23,670 --> 00:24:27,174
Allez, on encourage le groupe.
359
00:24:27,257 --> 00:24:29,134
Bravo !
360
00:24:29,217 --> 00:24:31,428
- C'est une super chanson.
- Bravo.
361
00:24:31,511 --> 00:24:33,472
C'est triste, mais c'est super.
362
00:24:33,555 --> 00:24:36,057
Jordan, tu as bâclé le refrain.
363
00:24:36,141 --> 00:24:39,603
J'ai bouffé un nounours à la beuh,
je suis arraché.
364
00:24:40,353 --> 00:24:43,398
T'en veux un pour tes crampes, chérie ?
365
00:24:45,066 --> 00:24:49,446
Il faut que j'en prenne combien
pour ne plus jamais penser à rien ?
366
00:24:56,536 --> 00:24:58,538
C'était vraiment super. Merci.
367
00:24:58,622 --> 00:24:59,831
Je t'en prie.
368
00:25:00,790 --> 00:25:03,293
C'est bien que tu te fasses des amies.
369
00:25:03,376 --> 00:25:05,712
Des amies noires, tu veux dire ?
370
00:25:07,380 --> 00:25:09,716
Ça se passe bien avec le docteur Lily ?
371
00:25:09,799 --> 00:25:11,927
Je dois tenir un journal.
372
00:25:12,427 --> 00:25:13,762
Je dois écrire quoi ?
373
00:25:13,845 --> 00:25:16,056
"Dieu, es-tu là ? C'est moi, Ginny."
374
00:25:16,139 --> 00:25:18,433
"Cher journal, je veux me brûler."
375
00:25:18,517 --> 00:25:22,103
Pourquoi pas de la poésie ?
Tu avais fait un concours.
376
00:25:22,896 --> 00:25:24,022
J'ai pas gagné.
377
00:25:24,105 --> 00:25:26,316
Là, il ne s'agit pas de gagner.
378
00:25:26,942 --> 00:25:30,111
Ton poème était superbe,
il venait du cœur.
379
00:25:30,612 --> 00:25:31,821
Tu pourrais essayer.
380
00:25:33,657 --> 00:25:36,034
Cher journal, j'ai envie de me brûler
381
00:25:36,117 --> 00:25:37,827
Quand vais-je enfin arrêter ?
382
00:25:38,411 --> 00:25:41,289
Dieu, la voilà guérie ! C'est un miracle.
383
00:25:41,373 --> 00:25:44,793
Merci à Dieu, Freud et Amanda Gorman.
384
00:25:47,295 --> 00:25:48,547
Revoilà ton sourire.
385
00:25:50,882 --> 00:25:52,676
C'est bon de le revoir.
386
00:25:54,803 --> 00:25:56,596
Merci de ne pas l'avoir dit.
387
00:25:56,680 --> 00:25:59,766
Tant que tu es en sécurité
et en bonne santé.
388
00:26:07,983 --> 00:26:10,902
- JE HAIS DÉJÀ CETTE JOURNÉE
- BONJOUR À TOI AUSSI
389
00:26:16,658 --> 00:26:18,201
J'AIMERAIS POUVOIR TE DIRE
390
00:26:41,891 --> 00:26:44,311
Ginny, baisse la musique !
391
00:26:53,361 --> 00:26:54,988
Ne m'oblige pas à monter !
392
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
C'est triste.
393
00:27:43,453 --> 00:27:46,081
- Tu vas déjeuner ?
- Non, j'ai chimie.
394
00:27:48,291 --> 00:27:50,251
- J'ai pas envie de parler.
- OK.
395
00:27:59,386 --> 00:28:00,553
Désolée.
396
00:28:01,388 --> 00:28:02,472
- Quoi ?
- Désolée.
397
00:28:02,555 --> 00:28:03,973
- Quoi ?
- Arrête.
398
00:28:08,144 --> 00:28:10,105
- T'écris quoi ?
- Un poème.
399
00:28:11,481 --> 00:28:14,734
- Et voilà, j'ai honte.
- C'est cool, la poésie.
400
00:28:19,030 --> 00:28:20,198
Tu m'en lis un ?
401
00:28:20,281 --> 00:28:21,241
Un poème ?
402
00:28:21,324 --> 00:28:22,158
Ouais.
403
00:28:27,038 --> 00:28:27,872
D'accord.
404
00:28:29,749 --> 00:28:31,292
Donne-moi un mot.
405
00:28:35,672 --> 00:28:36,506
Noël.
406
00:28:37,132 --> 00:28:38,133
- Noël ?
- Ouais.
407
00:28:38,216 --> 00:28:39,634
Ça ne rime avec rien.
408
00:28:39,718 --> 00:28:41,678
- Ça rime pas toujours.
- Je sais.
409
00:28:42,220 --> 00:28:44,681
Noël.
410
00:28:44,764 --> 00:28:46,975
Noël est comme Halloween
411
00:28:47,559 --> 00:28:48,393
Je suis hantée
412
00:28:48,476 --> 00:28:50,603
- J'adore.
- Chut, je fais de la poésie.
413
00:28:50,687 --> 00:28:53,022
Noël est comme Halloween
414
00:28:53,565 --> 00:28:54,899
Je suis hantée
415
00:28:55,483 --> 00:28:57,485
Humide est l'air
Rempli de poussière
416
00:28:57,569 --> 00:28:58,611
Le crabe est d'enfer
417
00:28:58,695 --> 00:29:00,405
Tu vois ? Ça rime.
418
00:29:03,324 --> 00:29:06,119
La tension règne en ton absence
419
00:29:06,619 --> 00:29:07,871
Plus rien n'a de sens
420
00:29:08,955 --> 00:29:10,206
Reviendras-tu ?
421
00:29:10,874 --> 00:29:13,543
Suis-je dans le déni ou dans l'errance ?
422
00:29:14,169 --> 00:29:16,713
Un frisson, de la poussière sur la table
423
00:29:16,796 --> 00:29:17,839
Suis-je folle ?
424
00:29:17,922 --> 00:29:19,632
Ai-je commis l'irréparable ?
425
00:29:19,716 --> 00:29:20,967
Merde.
426
00:29:21,050 --> 00:29:25,013
Je reste bloquée quelque part
Je refuse de me libérer
427
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
Je ne veux pas quitter cet endroit
Où avant, tu étais
428
00:29:28,266 --> 00:29:31,478
Je prends mes distances
Pour que tu reviennes vers moi
429
00:29:31,561 --> 00:29:33,021
Mais tu ne reviendras pas
430
00:29:33,104 --> 00:29:34,522
Pas après cette nuit-là
431
00:29:34,606 --> 00:29:36,191
Pas après nos bagarres
432
00:29:36,274 --> 00:29:38,318
Je suis revenu. Je suis là.
433
00:29:38,401 --> 00:29:40,862
Ça ne parle pas de toi.
C'est un poème.
434
00:29:40,945 --> 00:29:41,946
D'accord.
435
00:29:47,118 --> 00:29:48,620
Noël est comme Halloween
436
00:29:50,997 --> 00:29:51,915
Je suis hanté
437
00:29:57,086 --> 00:29:58,004
C'est écœurant.
438
00:29:59,881 --> 00:30:02,801
Tu vas le sucer ? On dirait que oui.
439
00:30:04,052 --> 00:30:04,886
Dégage, Max.
440
00:30:04,969 --> 00:30:05,970
Je t'emmerde.
441
00:30:10,642 --> 00:30:11,976
Je peux te parler ?
442
00:30:12,060 --> 00:30:13,770
- Non merci.
- Je sais.
443
00:30:13,853 --> 00:30:15,563
Je voulais te dire
444
00:30:15,647 --> 00:30:18,191
que j'ai vu Sophie au Blue Farm.
445
00:30:18,274 --> 00:30:19,108
Quoi ?
446
00:30:19,192 --> 00:30:20,735
Elle était avec un mec.
447
00:30:20,819 --> 00:30:23,613
- Je voulais te le dire…
- Va chier, Abby.
448
00:30:24,489 --> 00:30:27,367
- C'est un coup bas, même pour toi.
- Non, Max…
449
00:30:27,450 --> 00:30:28,868
Fous-moi la paix.
450
00:30:36,668 --> 00:30:38,795
On sèche et on va fumer de la beuh ?
451
00:30:40,713 --> 00:30:41,798
Ouais.
452
00:30:54,644 --> 00:30:56,145
C'est mignon, ici.
453
00:30:56,229 --> 00:30:57,522
Quoi, ma chambre ?
454
00:31:08,616 --> 00:31:11,411
À qui tu rêves de ressembler ?
455
00:31:11,953 --> 00:31:13,955
Je sais pas. Willow Smith.
456
00:31:14,455 --> 00:31:16,332
- Et toi ?
- Hailey Bieber.
457
00:31:16,416 --> 00:31:17,292
Elle déchire.
458
00:31:17,375 --> 00:31:20,587
C'est une chance de vivre
à la même époque qu'elle.
459
00:31:21,087 --> 00:31:21,921
C'est vrai.
460
00:31:30,388 --> 00:31:31,222
Merci.
461
00:31:33,975 --> 00:31:36,227
Sucer, épouser, tuer.
462
00:31:36,311 --> 00:31:38,354
Jordan, Press, Brodie.
463
00:31:40,523 --> 00:31:41,566
Je t'écoute.
464
00:31:42,150 --> 00:31:43,693
- Allez.
- Dégueu.
465
00:31:44,319 --> 00:31:45,153
Bon.
466
00:31:45,236 --> 00:31:48,740
- Je suce Brodie.
- Tu m'étonnes.
467
00:31:48,823 --> 00:31:51,618
- Je tue Press.
- Grave.
468
00:31:51,701 --> 00:31:53,077
Et j'épouse Jordan.
469
00:31:54,162 --> 00:31:56,581
Oui, j'épouse Jordan.
470
00:32:02,670 --> 00:32:04,422
T'as un magasin, là-dedans.
471
00:32:04,505 --> 00:32:08,259
J'évite autant que possible
de quitter cette pièce.
472
00:32:08,343 --> 00:32:11,512
L'ambiance est trop bizarre
avec ma mère.
473
00:32:11,596 --> 00:32:14,182
Il y a un silence pesant.
474
00:32:15,350 --> 00:32:16,309
Désolée.
475
00:32:16,392 --> 00:32:18,728
T'y peux rien si mon père s'est tiré.
476
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
Je sais, mais ça craint. Je comprends.
477
00:32:24,901 --> 00:32:29,280
Je vais sûrement finir par sucer
un paquet de mecs.
478
00:32:29,364 --> 00:32:31,783
Ce sera sa faute
pour m'avoir traumatisée.
479
00:32:32,909 --> 00:32:33,868
Et toi ?
480
00:32:36,579 --> 00:32:39,123
C'est officiel avec le petit Baker ?
481
00:32:40,875 --> 00:32:43,503
- Alors ?
- Ouais, je crois.
482
00:32:44,003 --> 00:32:45,171
Carrément.
483
00:32:45,254 --> 00:32:49,092
On discute beaucoup,
et il dort souvent chez moi.
484
00:32:49,175 --> 00:32:51,803
- C'est scandaleux !
- Non.
485
00:32:51,886 --> 00:32:54,305
- Non, te méprends pas.
- Comment ça ?
486
00:32:54,389 --> 00:32:56,891
C'est chouette, il est gentil…
487
00:32:59,602 --> 00:33:00,937
Tu le kiffes vraiment.
488
00:33:02,188 --> 00:33:03,106
Ouais.
489
00:33:03,898 --> 00:33:07,944
On devrait monter un groupe,
les meufs aux pères nazes.
490
00:33:08,528 --> 00:33:10,071
Et on tomberait enceintes.
491
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Ma mère me ferait avorter direct.
492
00:33:13,950 --> 00:33:18,246
- Elle garderait le bébé, pas moi.
- On aurait l'air de quoi, enceintes ?
493
00:33:22,041 --> 00:33:22,875
Canon.
494
00:33:27,672 --> 00:33:29,674
T'es vraiment belle, tu sais.
495
00:33:32,510 --> 00:33:36,639
C'est ouf que ta mère
soit tombée enceinte à 15 ans.
496
00:33:37,181 --> 00:33:39,392
À notre âge. Ça pourrait être nous.
497
00:33:39,475 --> 00:33:42,020
Sauf que je couche pas,
les mecs sont nazes.
498
00:33:42,520 --> 00:33:47,608
- C'est pas pour bitcher, mais…
- Vide ton sac, Abby.
499
00:33:47,692 --> 00:33:50,611
Maxine est vraiment…
500
00:33:50,695 --> 00:33:54,532
- Dis-le.
- Une grosse tarée.
501
00:33:54,615 --> 00:33:59,120
- Merci. Je suis bien d'accord.
- Meuf, remets-toi.
502
00:33:59,203 --> 00:34:01,080
Tu vois ce que je veux dire ?
503
00:34:05,001 --> 00:34:07,879
Norah me soûle, elle lui dit jamais rien.
504
00:34:07,962 --> 00:34:09,797
Je sais, c'est naze.
505
00:34:10,673 --> 00:34:13,301
Hunter me met tout sur le dos.
506
00:34:13,384 --> 00:34:19,098
Je peux pas saquer Press,
c'est un putain de sociopathe.
507
00:34:19,182 --> 00:34:20,850
- Il me fait peur.
- Sérieux ?
508
00:34:20,933 --> 00:34:22,268
Toi aussi, d'ailleurs.
509
00:34:24,270 --> 00:34:25,271
Je te fais peur ?
510
00:34:25,354 --> 00:34:27,482
Ouais, carrément.
511
00:34:29,692 --> 00:34:30,651
Tu fais quoi ?
512
00:34:34,155 --> 00:34:35,615
T'as peur, Miller ?
513
00:34:37,241 --> 00:34:38,451
Tu te sens mieux ?
514
00:34:39,118 --> 00:34:40,286
À ton avis ?
515
00:34:43,915 --> 00:34:45,625
Tu veux faire une dinguerie ?
516
00:34:48,044 --> 00:34:51,255
Ouais, peut-être. C'est quoi ?
517
00:34:57,095 --> 00:34:59,514
Là, par exemple, tu me fais peur.
518
00:35:05,728 --> 00:35:08,439
Sophie a eu un rencard avec Josh Spear.
519
00:35:08,523 --> 00:35:10,066
Je l'ai grillée sur Venmo.
520
00:35:10,149 --> 00:35:12,652
- Ça craint.
- Je comprends pas.
521
00:35:12,735 --> 00:35:14,904
Elle m'a zappée direct.
522
00:35:14,987 --> 00:35:17,156
On vient de rompre. Je me sens bête.
523
00:35:17,240 --> 00:35:20,243
Tu vas très vite passer à autre chose.
524
00:35:20,326 --> 00:35:22,370
Là, tu me soutiens pas.
525
00:35:23,788 --> 00:35:24,956
Pardon ?
526
00:35:56,154 --> 00:35:57,989
Ginny Miller. Abby Littman.
527
00:35:58,072 --> 00:35:59,448
Vous avez séché ?
528
00:36:00,908 --> 00:36:01,784
Suivez-moi.
529
00:36:11,085 --> 00:36:12,003
Allô ?
530
00:36:12,795 --> 00:36:13,796
C'est moi.
531
00:36:14,797 --> 00:36:15,756
Oui.
532
00:36:16,591 --> 00:36:19,927
Ginny dit qu'elle était chez le dentiste,
pourquoi m'appeler ?
533
00:36:20,011 --> 00:36:22,096
Vous traitez ma fille de menteuse ?
534
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
Non, ce n'est rien.
535
00:36:28,436 --> 00:36:31,105
Je comprends,
vous ne faites que vérifier.
536
00:36:31,189 --> 00:36:32,523
Très bien.
537
00:36:32,607 --> 00:36:34,901
Merci beaucoup. Au revoir.
538
00:36:39,238 --> 00:36:40,740
Salut.
539
00:36:41,824 --> 00:36:42,742
Ton manteau.
540
00:36:46,245 --> 00:36:47,788
Viens, on y va.
541
00:36:58,674 --> 00:36:59,634
Salut.
542
00:37:00,426 --> 00:37:01,510
Salut, maman.
543
00:37:06,974 --> 00:37:09,310
Je sais que ça ne va pas fort,
544
00:37:09,393 --> 00:37:12,146
je t'ai acheté un cadeau.
545
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
Avec une jolie fille sur le sac.
546
00:37:22,865 --> 00:37:25,284
Il est trop mignon.
547
00:37:27,078 --> 00:37:28,204
Merci, maman.
548
00:37:31,082 --> 00:37:32,166
Je t'aime.
549
00:37:32,250 --> 00:37:33,834
Moi aussi, ma chérie.
550
00:37:37,421 --> 00:37:39,423
Désolée de passer à improviste.
551
00:37:39,507 --> 00:37:42,051
Zach a joué avec la console d'Austin,
552
00:37:42,134 --> 00:37:43,636
et on ne la retrouve pas.
553
00:37:44,178 --> 00:37:46,889
Désolée, je n'ai pas eu
le temps de ranger,
554
00:37:46,973 --> 00:37:48,432
et c'est la crise, ici.
555
00:37:48,516 --> 00:37:50,226
Où est son sac ?
556
00:37:51,477 --> 00:37:52,395
Ah, oui.
557
00:37:58,484 --> 00:38:01,570
C'est affreux.
Je préférerais qu'on me débranche.
558
00:38:02,488 --> 00:38:05,825
Je comprends,
mais ce serait se prendre pour Dieu.
559
00:38:11,414 --> 00:38:13,749
- Je suis désolée.
- Ce n'est rien.
560
00:38:15,459 --> 00:38:16,460
C'est quoi, ça ?
561
00:38:19,338 --> 00:38:20,298
Oh, merde.
562
00:38:26,429 --> 00:38:29,640
J'ai reçu un e-mail à ce sujet.
Il a dû le piquer.
563
00:38:30,975 --> 00:38:32,268
Vous devez jubiler.
564
00:38:32,351 --> 00:38:34,061
Pas du tout.
565
00:38:34,145 --> 00:38:36,689
C'est dur pour un enfant
de perdre son papa.
566
00:38:36,772 --> 00:38:39,400
Austin ne parlait plus
quand son père est parti.
567
00:38:39,483 --> 00:38:42,695
J'allais dire que son père
allait lui parler, mais…
568
00:38:43,195 --> 00:38:44,655
c'est impossible.
569
00:38:45,573 --> 00:38:48,951
Entre mamans,
on doit se serrer les coudes.
570
00:38:49,493 --> 00:38:50,328
C'est ça, oui.
571
00:38:51,454 --> 00:38:52,997
Je ne suis pas un monstre.
572
00:38:53,789 --> 00:38:55,791
Mettons que je n'aie rien vu.
573
00:38:56,792 --> 00:38:57,877
J'ai une idée.
574
00:38:57,960 --> 00:39:02,214
Je vais rapporter le livre au club
et dire qu'on l'a déposé à la mairie.
575
00:39:02,298 --> 00:39:04,842
- Zach ne sera pas inquiété.
- Vous feriez ça ?
576
00:39:04,925 --> 00:39:06,385
Bien sûr.
577
00:39:07,762 --> 00:39:10,931
En échange, je ne demanderai
qu'une petite faveur.
578
00:39:17,021 --> 00:39:18,773
On ne mange qu'en pause.
579
00:39:26,322 --> 00:39:27,281
Tu es défoncée ?
580
00:39:27,823 --> 00:39:30,076
- Non.
- Si, complètement.
581
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
Qu'est-ce qui t'arrive ?
582
00:39:34,747 --> 00:39:35,581
Tout va bien.
583
00:39:36,665 --> 00:39:38,334
Encore un rencard ?
584
00:39:44,215 --> 00:39:46,509
Joe fait la tronche.
585
00:39:48,469 --> 00:39:50,179
C'est vrai, je suis défoncée.
586
00:39:51,013 --> 00:39:52,723
Marcus déteint sur toi.
587
00:39:53,307 --> 00:39:55,017
C'est peut-être le contraire.
588
00:39:56,894 --> 00:39:58,270
J'ai une question.
589
00:39:59,355 --> 00:40:01,857
Il s'est passé quoi entre Hunter et toi ?
590
00:40:02,691 --> 00:40:06,529
À la répète, il avait l'air super triste.
591
00:40:06,612 --> 00:40:08,155
Pourquoi ? Il a dit quoi ?
592
00:40:09,115 --> 00:40:10,491
Il a écrit une chanson.
593
00:40:11,367 --> 00:40:12,535
Encore une ?
594
00:40:13,619 --> 00:40:17,039
Ça craint, l'amour à sens unique,
dans un couple.
595
00:40:17,123 --> 00:40:18,541
J'aimais bien Hunter.
596
00:40:19,667 --> 00:40:21,293
Mais je préférais Marcus.
597
00:40:24,338 --> 00:40:25,172
Désolée.
598
00:40:28,300 --> 00:40:30,386
Je comprends la réaction de Hunter.
599
00:40:31,345 --> 00:40:35,057
C'est moi la méchante,
j'ai trompé le gentil Hunter.
600
00:40:35,141 --> 00:40:38,686
Je suis démoniaque.
Haïr Ginny, c'est trop cool.
601
00:40:38,769 --> 00:40:41,814
Il a pas été irréprochable
non plus, tu sais.
602
00:40:41,897 --> 00:40:43,691
Pardon de vider mon sac.
603
00:40:44,692 --> 00:40:46,861
J'ai plein de galères.
604
00:40:46,944 --> 00:40:49,530
Et je peux pas parler de tout,
605
00:40:49,613 --> 00:40:50,990
même à ma psy.
606
00:40:51,073 --> 00:40:52,700
Je vois une psy, au fait.
607
00:40:54,160 --> 00:40:57,830
Je sais pas pourquoi je te le dis.
Je suis trop défoncée.
608
00:41:04,336 --> 00:41:05,588
T'es pas démoniaque.
609
00:41:08,757 --> 00:41:09,675
Merci.
610
00:41:12,761 --> 00:41:15,139
Ça y est, on fait partie
du club de quartier.
611
00:41:15,848 --> 00:41:16,724
Ah bon ?
612
00:41:17,725 --> 00:41:19,643
Même après la crise de Cynthia ?
613
00:41:19,727 --> 00:41:22,688
Elle a changé d'avis.
C'est dur pour elle, la pauvre.
614
00:41:23,689 --> 00:41:25,399
Et comment as-tu fait ?
615
00:41:26,358 --> 00:41:27,735
Peu importe.
616
00:41:27,818 --> 00:41:29,612
Tu as toujours ce que tu veux.
617
00:41:30,863 --> 00:41:33,574
- Ça te rend heureuse ?
- Très.
618
00:41:33,657 --> 00:41:35,034
Tout est parfait.
619
00:41:41,790 --> 00:41:43,042
Tes cheveux.
620
00:41:43,959 --> 00:41:44,960
Tu kiffes ?
621
00:41:45,544 --> 00:41:46,670
Je déteste.
622
00:41:48,506 --> 00:41:50,299
Pas si vite, mademoiselle.
623
00:41:50,925 --> 00:41:53,761
Je t'ai couverte aujourd'hui.
De rien, au fait.
624
00:41:53,844 --> 00:41:56,263
T'étais pas chez le dentiste.
625
00:41:56,347 --> 00:41:59,808
J'ai séché pour fumer de la beuh.
Ça te convient ?
626
00:41:59,892 --> 00:42:01,894
Oui, c'est le rêve.
627
00:42:02,978 --> 00:42:04,730
On en parle devant Paul ?
628
00:42:05,314 --> 00:42:06,607
J'ai fini. J'y vais.
629
00:42:06,690 --> 00:42:09,693
Paul va m'épouser.
Il peut tout entendre.
630
00:42:10,694 --> 00:42:12,655
Tu es sûre ? Vraiment tout ?
631
00:42:17,409 --> 00:42:18,953
Va dans ta chambre.
632
00:42:19,036 --> 00:42:20,454
- Tout de suite.
- Pourquoi ?
633
00:42:20,538 --> 00:42:24,708
On est une famille heureuse.
Toi, moi, Paul, Austin, Mary.
634
00:42:34,468 --> 00:42:35,553
Qui est Mary ?
635
00:43:37,406 --> 00:43:39,783
C'est quoi, pour toi, la méchanceté ?
636
00:43:41,076 --> 00:43:41,994
La méchanceté ?
637
00:43:42,077 --> 00:43:42,911
Ouais.
638
00:43:44,496 --> 00:43:46,624
L'envie de faire du mal aux autres.
639
00:43:46,707 --> 00:43:50,085
Mais si on est méchant par nécessité ?
640
00:43:50,586 --> 00:43:54,465
La vie, c'est rarement
tout blanc ou tout noir.
641
00:43:54,548 --> 00:43:56,592
C'est souvent des nuances de gris.
642
00:43:56,675 --> 00:44:00,679
Et quand c'est objectivement affreux ?
On peut se racheter ?
643
00:44:02,014 --> 00:44:03,390
J'ai besoin de détails.
644
00:44:11,273 --> 00:44:12,274
C'est ma mère.
645
00:44:16,403 --> 00:44:19,531
Elle a fait une chose horrible.
646
00:44:21,367 --> 00:44:23,035
J'arrive même pas à le dire.
647
00:44:23,952 --> 00:44:26,121
Le pire truc qu'on puisse imaginer.
648
00:44:26,205 --> 00:44:27,998
Quoi, elle a tué quelqu'un ?
649
00:44:34,672 --> 00:44:35,506
Je vois.
650
00:44:37,508 --> 00:44:38,467
La vache.
651
00:44:40,511 --> 00:44:41,929
Un truc a changé.
652
00:44:42,930 --> 00:44:45,599
C'est grave, c'est affreux,
653
00:44:45,683 --> 00:44:48,644
et maintenant,
il y a ce truc pesant entre nous.
654
00:44:48,727 --> 00:44:49,853
Non, t'inquiète.
655
00:44:49,937 --> 00:44:51,021
C'est ma mère.
656
00:44:51,522 --> 00:44:55,359
La femme qui m'a donné la vie a fait ça.
657
00:44:55,859 --> 00:44:59,613
Ce truc horrible.
658
00:45:01,865 --> 00:45:04,368
- Qui est au courant ?
- Je sais pas.
659
00:45:05,828 --> 00:45:08,997
Un détective privé.
660
00:45:12,000 --> 00:45:12,960
Qui elle a tué ?
661
00:45:13,043 --> 00:45:14,837
- Pardon ?
- Quoi ?
662
00:45:14,920 --> 00:45:18,424
Qui elle a tué ?
Tu trouves ça normal, cette question ?
663
00:45:18,507 --> 00:45:20,217
Non, c'est pas normal.
664
00:45:20,300 --> 00:45:23,554
T'es trop calme, ça me fait flipper.
665
00:45:23,637 --> 00:45:26,682
Comment tu peux rester aussi calme
en apprenant ça ?
666
00:45:29,601 --> 00:45:31,645
Rien ne me surprend, avec ta mère.
667
00:45:32,229 --> 00:45:33,731
- Elle est…
- Tarée.
668
00:45:33,814 --> 00:45:34,940
Forte.
669
00:45:36,567 --> 00:45:38,694
Elle surmonte tous les obstacles.
670
00:45:38,777 --> 00:45:40,988
Donc, ça me semble logique.
671
00:45:41,071 --> 00:45:43,323
Logique ? Tu te fous de moi ?
672
00:45:43,407 --> 00:45:46,493
- Rien de tout ça n'est logique.
- Respire.
673
00:45:49,747 --> 00:45:50,956
Je suis comme elle ?
674
00:45:53,250 --> 00:45:54,293
Je suis forte ?
675
00:45:55,711 --> 00:45:56,795
T'en penses quoi ?
676
00:46:00,716 --> 00:46:01,550
Je sais pas.
677
00:46:05,220 --> 00:46:06,180
Qui elle a tué ?
678
00:46:09,183 --> 00:46:10,058
Mon beau-père.
679
00:46:11,560 --> 00:46:13,103
C'était un mec bien ?
680
00:46:15,814 --> 00:46:17,191
Pas vraiment, non.
681
00:46:17,900 --> 00:46:18,734
Alors, ça va.
682
00:46:19,818 --> 00:46:20,694
Quoi ?
683
00:46:20,778 --> 00:46:21,945
Alors, ça va ?
684
00:46:22,529 --> 00:46:25,949
C'est pas un mec bien,
donc il mérite de mourir ?
685
00:46:26,033 --> 00:46:28,827
On dirait que tu veux que je t'engueule.
686
00:46:29,453 --> 00:46:30,704
T'as rien fait, toi.
687
00:46:30,788 --> 00:46:33,707
Non, mais je suis au courant.
Je me sens coupable.
688
00:46:37,294 --> 00:46:38,545
Comment elle a fait ?
689
00:46:40,464 --> 00:46:41,298
Du poison.
690
00:46:42,508 --> 00:46:44,092
- Balèze.
- Marcus.
691
00:46:47,095 --> 00:46:48,347
Merde, j'y crois pas.
692
00:46:49,515 --> 00:46:51,767
Ta mère a tué un mec.
693
00:46:54,728 --> 00:46:55,562
Ouais.
694
00:47:08,617 --> 00:47:11,662
- Tu fais quoi ?
- J'ai pas envie de réfléchir.
695
00:47:11,745 --> 00:47:13,622
Non.
696
00:47:14,832 --> 00:47:15,666
S'il te plaît.
697
00:47:16,917 --> 00:47:19,461
- C'est rien. J'y vais.
- Non, attends.
698
00:47:19,545 --> 00:47:21,255
- Ginny, arrête.
- Laisse-moi.
699
00:47:21,338 --> 00:47:22,798
- Marcus.
- Arrête.
700
00:47:33,433 --> 00:47:35,060
Quel effet ça fait…
701
00:47:38,981 --> 00:47:43,068
quand on sent nos poumons se vider ?
702
00:47:47,030 --> 00:47:49,533
Quand c'est notre dernier souffle.
703
00:47:50,117 --> 00:47:50,951
Viens.
704
00:47:51,743 --> 00:47:52,661
Viens là.
705
00:47:57,332 --> 00:48:01,003
Marcus, ne le dis à personne. Sérieux.
706
00:48:01,086 --> 00:48:02,045
Promis.
707
00:48:04,798 --> 00:48:05,632
Viens là.
708
00:48:10,012 --> 00:48:10,929
Ça va aller.
709
00:48:14,850 --> 00:48:16,518
Je veux pas être comme elle.
710
00:48:18,979 --> 00:48:20,939
J'ai pas envie d'être forte.
711
00:49:09,446 --> 00:49:10,822
Pourquoi t'as fait ça ?
712
00:49:11,615 --> 00:49:14,117
Tu n'as pas envie de connaître la réponse.
713
00:49:16,119 --> 00:49:17,371
Il faut que je sache.
714
00:49:21,750 --> 00:49:22,876
Pour toi.
715
00:49:22,960 --> 00:49:24,002
Pour moi.
716
00:49:24,086 --> 00:49:25,212
Pour ma famille.
717
00:49:25,837 --> 00:49:27,756
Je n'ai pas fait ça à la légère.
718
00:49:29,216 --> 00:49:32,594
Je n'en suis pas fière,
mais je nous ai sortis de là.
719
00:49:34,388 --> 00:49:36,348
Je ne suis pas quelqu'un de bien.
720
00:49:37,724 --> 00:49:38,642
T'es ma maman.
721
00:49:39,643 --> 00:49:42,104
J'ai besoin que tu sois
quelqu'un de bien.
722
00:49:42,729 --> 00:49:44,147
Ce serait chouette.
723
00:49:44,648 --> 00:49:46,024
Si c'était si simple.
724
00:49:48,193 --> 00:49:49,736
Si je l'ai fait,
725
00:49:50,487 --> 00:49:53,073
c'est parce que je n'avais pas le choix.
726
00:49:53,949 --> 00:49:55,575
T'aurais pu ne pas le tuer.
727
00:49:56,410 --> 00:49:58,036
C'était une autre option.
728
00:49:58,996 --> 00:50:00,831
Tu regrettes, au moins ?
729
00:50:00,914 --> 00:50:03,542
Personne ne m'a protégée, Ginny.
730
00:50:03,625 --> 00:50:04,543
Personne.
731
00:50:05,127 --> 00:50:08,130
Tu as de la chance de m'avoir.
Je tuerais pour toi.
732
00:50:08,213 --> 00:50:10,841
J'ai vraiment tué quelqu'un pour toi.
733
00:50:11,550 --> 00:50:13,051
Réfléchis à ça.
734
00:50:13,135 --> 00:50:14,261
Ce n'est pas rien.
735
00:50:14,886 --> 00:50:17,639
Peut-être que j'ai tort,
que je suis horrible,
736
00:50:17,723 --> 00:50:19,766
abjecte et que je ne mérite rien.
737
00:50:19,850 --> 00:50:22,227
D'accord, je ne mérite rien.
738
00:50:24,312 --> 00:50:25,272
Mais toi, oui.
739
00:50:26,773 --> 00:50:28,859
Et mon rôle est de te protéger.
740
00:50:28,942 --> 00:50:32,112
Et je l'ai fait, que ça te plaise ou non.
741
00:50:32,696 --> 00:50:35,490
J'ai avalé toute la noirceur du monde.
742
00:50:35,574 --> 00:50:38,160
Comme un méchant de BD.
743
00:50:38,660 --> 00:50:39,828
D'accord ?
744
00:50:39,911 --> 00:50:42,164
Pour que ma fille ait une belle vie.
745
00:50:44,416 --> 00:50:47,335
Je t'ai protégée.
Cette main ne s'arrête pas sur la cuisse,
746
00:50:47,419 --> 00:50:50,547
j'ai passé mon enfance
à espérer que ma mère réagisse.
747
00:50:54,092 --> 00:50:57,637
J'ai mes démons,
un passé rempli de cauchemars.
748
00:50:59,181 --> 00:51:00,682
J'ai eu un choix à faire.
749
00:51:01,475 --> 00:51:03,769
Vivre dans le passé et m'y noyer,
750
00:51:03,852 --> 00:51:05,645
y sombrer tous les jours.
751
00:51:09,900 --> 00:51:13,737
Il faut aller de l'avant,
sans quoi le passé nous dévore.
752
00:51:14,404 --> 00:51:16,490
Cet enfer, ce n'est pas la vie.
753
00:51:18,617 --> 00:51:22,037
Austin et toi, vous êtes mon avenir.
754
00:51:23,080 --> 00:51:24,998
C'est pour vous que je vis.
755
00:51:26,208 --> 00:51:28,293
Quand j'ai vu le test de grossesse…
756
00:51:28,835 --> 00:51:33,298
J'avais 15 ans, j'étais plus jeune
que tu ne l'es aujourd'hui.
757
00:51:34,299 --> 00:51:38,053
J'ai vu cette bande rose
dans les W.-C. d'une aire d'autoroute,
758
00:51:38,136 --> 00:51:39,554
et tout a changé.
759
00:51:41,014 --> 00:51:44,267
En sortant, j'ai vu
un groupe de jeunes heureux.
760
00:51:45,268 --> 00:51:47,062
Ils étaient insouciants.
761
00:51:47,646 --> 00:51:50,315
Ils étaient bien habillés, souriants
762
00:51:51,566 --> 00:51:52,818
et couverts d'amour.
763
00:51:53,443 --> 00:51:56,238
Ça se voyait, on s'occupait d'eux.
764
00:51:57,572 --> 00:52:02,202
Ils avaient mon âge,
ils étaient aimés. Pas moi.
765
00:52:04,204 --> 00:52:06,748
J'ai décidé
que tu ne serais pas comme moi.
766
00:52:06,832 --> 00:52:08,125
Tu serais comme eux.
767
00:52:09,084 --> 00:52:13,338
Je savais que je ferais tout
pour que ça se produise.
768
00:52:15,006 --> 00:52:18,051
Ça a pris du temps,
c'était dur, mais j'ai réussi.
769
00:52:18,135 --> 00:52:20,595
Je t'ai fait monter dans ce bus avec eux.
770
00:52:21,805 --> 00:52:23,056
Tu peux me détester,
771
00:52:23,140 --> 00:52:26,601
penser que je suis une mère atroce,
et c'est peut-être vrai,
772
00:52:26,685 --> 00:52:28,186
mais je l'ai fait.
773
00:52:28,270 --> 00:52:30,230
J'ai fait ce que j'avais à faire.
774
00:52:30,313 --> 00:52:31,606
Je ne regrette rien.
775
00:52:32,607 --> 00:52:35,277
Tout ce que je fais, c'est pour vous deux.
776
00:52:36,486 --> 00:52:38,405
Là, au moins, tu peux me croire.
777
00:52:47,080 --> 00:52:48,707
Et j'adore tes cheveux.
778
00:52:51,042 --> 00:52:51,918
Merci, maman.
779
00:52:55,755 --> 00:52:56,590
Viens là.
780
00:53:06,391 --> 00:53:07,684
Ne le dis à personne.
781
00:53:08,393 --> 00:53:09,978
D'accord ? Promets-le-moi.
782
00:53:12,647 --> 00:53:13,648
Je te le promets.
783
00:53:15,817 --> 00:53:17,944
Ensemble contre le monde, hein ?
784
00:53:29,998 --> 00:53:33,001
Maman, tu peux me rendre ma console ?
785
00:53:34,711 --> 00:53:36,504
La confiance, c'est compliqué.
786
00:53:40,008 --> 00:53:41,927
Ça va dans les deux sens.
787
00:53:45,722 --> 00:53:47,390
On est dans le même bateau.
788
00:55:34,039 --> 00:55:36,458
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau