1
00:00:15,223 --> 00:00:17,350
Tengo reunión en el cole de Austin.
2
00:00:17,434 --> 00:00:18,893
Vale, luego te veo.
3
00:00:25,608 --> 00:00:27,235
¿A qué juegas, chiquita?
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,488
- ¿Qué?
- No hagas eso.
5
00:00:30,572 --> 00:00:33,908
- ¿Que no haga el qué?
- Virginia, ¿para ti es un juego?
6
00:00:33,992 --> 00:00:36,870
¿Es un juego, mamá? No es un juego, no.
7
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
La única que juegas eres tú.
8
00:00:38,913 --> 00:00:41,124
¿Qué quieres de mí?
9
00:00:44,169 --> 00:00:47,297
A ver si maduras, joder. Madura.
10
00:00:47,380 --> 00:00:49,382
Dios, tengo tal cabreo que te…
11
00:00:49,466 --> 00:00:50,300
¿Mataría?
12
00:00:53,595 --> 00:00:55,472
¡Austin, vamos!
13
00:00:57,223 --> 00:01:00,810
Es raro darte cuenta
de que tu vida ha sido una mentira.
14
00:01:10,987 --> 00:01:14,491
Solo puedes fiarte
de que no puedes fiarte de nadie.
15
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
Yo no cuento.
16
00:01:16,826 --> 00:01:18,328
Siempre te apoyaré.
17
00:01:23,458 --> 00:01:24,667
Coge el abrigo.
18
00:01:37,055 --> 00:01:39,057
La confianza es rara.
19
00:01:39,140 --> 00:01:40,767
Se abusa de ella con nada.
20
00:01:41,935 --> 00:01:45,230
Y la traición deja un gusto metálico.
21
00:01:51,319 --> 00:01:56,241
GINNY Y GEORGIA
22
00:01:56,908 --> 00:02:01,371
Me encanta tener a Austin en clase,
pero va atrasado en varias asignaturas.
23
00:02:01,454 --> 00:02:04,124
Se ha mudado mucho, así que puede ser eso.
24
00:02:04,207 --> 00:02:05,250
Es un niño listo.
25
00:02:05,333 --> 00:02:07,585
Aprenderá rápido lo que no sepa.
26
00:02:07,669 --> 00:02:08,962
No es solo eso.
27
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
¿Ha mostrado signos de ansiedad?
28
00:02:11,631 --> 00:02:12,674
¿De ansiedad?
29
00:02:13,591 --> 00:02:14,592
Tiene nueve años.
30
00:02:14,676 --> 00:02:17,887
Me gustaría que lo viese el orientador
31
00:02:17,971 --> 00:02:21,099
para que lo evalúe
por si necesita un plan especial.
32
00:02:21,182 --> 00:02:24,352
No, Austin no necesita eso,
sea lo que sea.
33
00:02:24,435 --> 00:02:27,814
Está bien. Mire, si va atrasado,
estudiará más en casa.
34
00:02:27,897 --> 00:02:29,899
- Me ocuparé.
- Señora Miller…
35
00:02:30,900 --> 00:02:32,861
Siento interrumpir.
36
00:02:34,070 --> 00:02:35,947
Devuélvelo, venga.
37
00:02:38,533 --> 00:02:41,327
Lo ha cogido del rincón de pensar.
38
00:02:41,870 --> 00:02:43,329
Lo tenía en la mochila.
39
00:02:43,413 --> 00:02:45,206
Llevaba ahí mil años.
40
00:02:45,290 --> 00:02:47,041
Zach, han sido 15 minutos
41
00:02:47,125 --> 00:02:49,794
por decir "moco sangriento".
42
00:02:49,878 --> 00:02:51,880
Tiffany es una moco sangriento.
43
00:02:53,840 --> 00:02:55,049
Cuánto lo siento.
44
00:02:55,133 --> 00:02:57,427
Lo está pasando fatal.
45
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
- Lo comprendo.
- Qué va.
46
00:02:59,637 --> 00:03:01,222
No culpes a papá.
47
00:03:01,306 --> 00:03:05,476
Zach, no se coge lo que no es de uno.
48
00:03:05,560 --> 00:03:08,313
- Está liada. Voy a…
- No. Ahora…
49
00:03:10,190 --> 00:03:12,192
Gracias. Gracias por traerlo.
50
00:03:12,817 --> 00:03:14,110
¿Un plan especial?
51
00:03:14,194 --> 00:03:16,154
¿Estabas espiando? Eres hijo mío.
52
00:03:25,622 --> 00:03:26,497
Hunter.
53
00:03:27,707 --> 00:03:28,541
Buenas.
54
00:03:30,043 --> 00:03:30,877
Buenas.
55
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Gracias.
56
00:03:34,214 --> 00:03:35,965
Claro. De nada.
57
00:03:47,435 --> 00:03:48,686
¿Esa era mi némesis?
58
00:03:49,729 --> 00:03:51,356
Sí, no era nada.
59
00:04:05,912 --> 00:04:07,038
¿Estás bien?
60
00:04:07,538 --> 00:04:09,457
- ¿Qué pasa?
- Nada.
61
00:04:17,632 --> 00:04:18,883
¿Qué?
62
00:04:20,134 --> 00:04:22,720
- ¿Quedamos luego?
- Tengo terapia.
63
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Me voy. Nos vemos luego.
64
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Tíos, a Sophie se la ve feliz.
65
00:04:39,821 --> 00:04:40,655
Qué asco.
66
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
"Sé amable, es gratis".
67
00:04:44,617 --> 00:04:47,745
Sí, fue muy amable
lo de partirme el corazón.
68
00:04:48,788 --> 00:04:51,332
Ha dejado nuestras fotos. ¿Por qué será?
69
00:04:51,416 --> 00:04:54,127
Te quiere, te echa de menos
y quiere volver.
70
00:04:54,210 --> 00:04:55,336
¿En serio?
71
00:04:55,420 --> 00:04:56,254
No.
72
00:04:58,172 --> 00:04:59,132
Genial.
73
00:04:59,215 --> 00:05:01,676
Porque hago de la bruja mala del musical.
74
00:05:01,759 --> 00:05:04,762
Nada que ver con mi vida cotidiana.
75
00:05:11,686 --> 00:05:12,979
¿Por qué las llevas?
76
00:05:13,980 --> 00:05:15,565
No tienen cristales.
77
00:05:15,648 --> 00:05:16,858
Qué raro eres.
78
00:05:19,944 --> 00:05:23,281
¿Qué? Zach, ¿ahora eres amigo suyo?
79
00:05:23,364 --> 00:05:24,324
Cállate.
80
00:05:24,907 --> 00:05:25,783
¿Zach?
81
00:05:51,559 --> 00:05:53,478
Me da que esto no es trabajo.
82
00:05:53,561 --> 00:05:55,229
- Hola.
- Hola.
83
00:05:56,856 --> 00:05:57,690
¿Estás bien?
84
00:05:58,441 --> 00:06:00,526
Sí, estoy mirando vestidos.
85
00:06:00,610 --> 00:06:04,364
Vestidos que se salen del presupuesto.
86
00:06:04,447 --> 00:06:06,282
Hay que hablar del presupuesto.
87
00:06:06,366 --> 00:06:07,909
- ¿Qué pasa?
- No me gusta.
88
00:06:09,744 --> 00:06:13,956
Pero, milady,
tan solo soy un humilde funcionario,
89
00:06:14,040 --> 00:06:17,001
así que piensa en algo más pequeño.
90
00:06:17,835 --> 00:06:19,462
Algo íntimo.
91
00:06:20,254 --> 00:06:21,214
¿Y tus padres?
92
00:06:21,297 --> 00:06:23,049
¿Qué nos van a regalar?
93
00:06:23,132 --> 00:06:25,718
La boda no, por eso lo dices.
94
00:06:26,302 --> 00:06:29,806
Georgia, lo hemos hablado.
No acepto dinero de mis padres.
95
00:06:29,889 --> 00:06:31,724
Ni lo he hecho ni lo haré.
96
00:06:32,642 --> 00:06:34,644
¿Quién te pagó la universidad?
97
00:06:34,727 --> 00:06:36,896
¿Qué cuenta de Netflix usamos?
98
00:06:37,980 --> 00:06:38,815
Georgia.
99
00:06:38,898 --> 00:06:43,653
Perdona. Es que si alguien tiene dinero
y quiere dártelo, no es problema tuyo.
100
00:06:43,736 --> 00:06:45,363
Sí, solo te casas una vez.
101
00:06:45,446 --> 00:06:48,032
O dos antes de los 30, como una golfa.
102
00:06:49,784 --> 00:06:52,870
¿Es el borrador
del plan financiero que pedí?
103
00:06:52,954 --> 00:06:55,873
El resumen es que Wellsbury es muy caro.
104
00:06:55,957 --> 00:06:56,833
Lo sabíamos.
105
00:06:57,667 --> 00:07:01,462
Cynthia no se equivocaba.
Casi todo va a los centros educativos.
106
00:07:02,713 --> 00:07:03,923
¿Qué presupuesto es?
107
00:07:04,006 --> 00:07:05,550
Ochenta y nueve millones.
108
00:07:15,143 --> 00:07:15,977
Dios.
109
00:07:22,191 --> 00:07:25,111
- ¿Qué os parece?
- Dios, Jess, me encanta.
110
00:07:25,194 --> 00:07:27,905
¿Quién irá en limusina?
111
00:07:27,989 --> 00:07:29,574
Derek irá en Hummer.
112
00:07:29,657 --> 00:07:30,908
- Qué dices.
- Dios.
113
00:07:30,992 --> 00:07:33,411
- Flipo.
- Qué ganas.
114
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
Es precioso.
115
00:07:36,038 --> 00:07:37,540
Me encanta el color.
116
00:07:37,623 --> 00:07:39,584
- Gracias.
- ¿Vas al baile?
117
00:07:40,877 --> 00:07:41,794
Mamá.
118
00:07:43,171 --> 00:07:45,548
¿Me compras este bolso, porfi?
119
00:07:47,091 --> 00:07:48,050
¿Mamá?
120
00:07:57,185 --> 00:08:00,938
La última vez me hablaste de tu infancia
y de por qué vienes.
121
00:08:01,981 --> 00:08:04,192
Eso era la punta del iceberg.
122
00:08:04,817 --> 00:08:06,652
Te criaste siendo pobre.
123
00:08:07,278 --> 00:08:09,822
¿Alguna vez te sentiste desatendida?
124
00:08:09,906 --> 00:08:11,866
No, no era eso.
125
00:08:12,617 --> 00:08:13,826
Georgia nos cuidaba.
126
00:08:14,410 --> 00:08:16,537
Pero sus métodos eran cuestionables.
127
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
¿Qué tiene que ver con que me autolesione?
128
00:08:20,124 --> 00:08:22,376
Hay que identificar los detonantes.
129
00:08:23,085 --> 00:08:25,796
Háblame de la última vez
que te autolesionaste.
130
00:08:26,339 --> 00:08:27,548
Acción de Gracias.
131
00:08:28,382 --> 00:08:30,968
Vale. ¿Y qué pasó?
132
00:08:34,555 --> 00:08:36,557
¿Recuerdas qué sentías ese día?
133
00:08:37,892 --> 00:08:38,768
No.
134
00:08:42,688 --> 00:08:44,315
Te veo enfadada.
135
00:08:44,398 --> 00:08:46,943
¿En serio? Se nota el doctorado.
136
00:08:52,490 --> 00:08:53,324
Lo siento.
137
00:08:54,325 --> 00:08:59,163
Hay que encontrar la forma de trabajar
para que pueda ayudarte a que te ayudes.
138
00:09:00,456 --> 00:09:01,707
Que confíe en ti.
139
00:09:02,458 --> 00:09:05,211
¿Te supone un problema? Parece que sí.
140
00:09:06,587 --> 00:09:09,298
¿No tengo un problema?
Por eso se va a terapia.
141
00:09:09,799 --> 00:09:11,467
¿Por qué vienes a terapia?
142
00:09:14,345 --> 00:09:15,304
Para mejorar.
143
00:09:16,180 --> 00:09:17,306
No autolesionarme.
144
00:09:24,105 --> 00:09:25,273
Gracias.
145
00:09:25,356 --> 00:09:27,567
Quiero que pruebes esas herramientas.
146
00:09:28,150 --> 00:09:30,236
La goma es una distracción.
147
00:09:30,319 --> 00:09:32,530
Cuando tengas ganas de hacerte daño,
148
00:09:32,613 --> 00:09:35,825
tira de la goma para distraerte
y salir de ese momento.
149
00:09:36,325 --> 00:09:39,870
Cuando ya no estés en peligro,
escribe cómo te sientes.
150
00:09:41,038 --> 00:09:44,250
Si estás convencida
de que vas a hacerte daño,
151
00:09:44,792 --> 00:09:46,335
me llamas inmediatamente.
152
00:09:47,044 --> 00:09:48,421
¿Podrás hacerlo?
153
00:09:50,840 --> 00:09:53,175
Tienes que comprometerte a probar.
154
00:09:53,259 --> 00:09:55,720
No te sirven de nada si no las usas.
155
00:09:57,388 --> 00:09:58,556
Las probaré.
156
00:09:59,432 --> 00:10:02,226
Y, Ginny, está bien que te enfades.
157
00:10:02,310 --> 00:10:04,020
Te permites sentir.
158
00:10:04,103 --> 00:10:06,272
Sigue atenta a los detonantes.
159
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
No veo.
160
00:10:14,739 --> 00:10:16,657
¿No ves? Qué tontería.
161
00:10:26,667 --> 00:10:27,543
Vale.
162
00:10:28,252 --> 00:10:30,338
¿Confías en mí? Vale.
163
00:10:39,889 --> 00:10:42,433
Perdón. Lo habrá cogido mi hija.
164
00:10:42,516 --> 00:10:43,684
No lo había visto.
165
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
No pasa nada.
166
00:10:51,317 --> 00:10:54,320
¿Sabes que en la casa de Edith Wharton
se hacen bodas?
167
00:10:54,403 --> 00:10:55,571
The Mount.
168
00:10:55,655 --> 00:10:57,114
¿A que es romántico?
169
00:10:57,198 --> 00:11:00,534
No sabía que te gustaba Edith Wharton.
170
00:11:01,118 --> 00:11:03,871
Unas del club del barrio
han ido a bodas allí.
171
00:11:03,954 --> 00:11:06,123
- Estuvieron contándolo.
- Ya.
172
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
Por cierto,
siento que no hayas entrado al club.
173
00:11:09,168 --> 00:11:12,672
- Sé que tenías muchas ganas.
- Aún hay posibilidades.
174
00:11:14,090 --> 00:11:15,883
No quiero saber qué significa.
175
00:11:16,759 --> 00:11:17,677
Oye…
176
00:11:18,844 --> 00:11:20,096
¿y un establo?
177
00:11:21,055 --> 00:11:24,725
- ¿Un establo?
- Sí, un establo rústico con encanto.
178
00:11:24,809 --> 00:11:27,436
- ¿Uno con cerdos?
- Con cerdos, no.
179
00:11:27,520 --> 00:11:30,940
Un amigo y su mujer
encontraron uno en Maine.
180
00:11:31,023 --> 00:11:33,859
Se casaron allí y fue precioso.
181
00:11:33,943 --> 00:11:36,320
- Me gustan los cerdos.
- Los deberes.
182
00:11:36,404 --> 00:11:39,073
No quiero que me llamen
para más "tutorías".
183
00:11:44,704 --> 00:11:46,872
- ¿Qué es eso?
- Para Austin.
184
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
¡Hala! Cómo mola.
185
00:11:55,256 --> 00:11:57,007
Paul, ¿lo estás sobornando?
186
00:11:57,591 --> 00:11:59,301
¿Qué? No lo he comprado yo.
187
00:12:03,389 --> 00:12:05,015
Me encanta este juego.
188
00:12:21,949 --> 00:12:23,534
Hola, mamá. Pasa.
189
00:12:23,617 --> 00:12:25,119
¿Has buscado en mi bolso?
190
00:12:25,202 --> 00:12:28,205
Usaste el nombre de Austin.
Que se lleve algo.
191
00:12:28,956 --> 00:12:30,875
Lo hice por necesidad.
192
00:12:30,958 --> 00:12:32,752
¿Te gusta esto? ¿Esta casa?
193
00:12:32,835 --> 00:12:34,295
Casi lo perdemos todo.
194
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
¿Por qué aún la tienes?
195
00:12:35,963 --> 00:12:38,758
Mi crédito es de 315. ¿Cómo es eso?
196
00:12:40,342 --> 00:12:43,304
Te crees muy lista,
pero estás jugando con fuego.
197
00:12:44,889 --> 00:12:46,223
No me das miedo.
198
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
¿Darte miedo yo?
199
00:12:49,310 --> 00:12:50,853
Miedo me das tú.
200
00:12:50,936 --> 00:12:52,313
No eres de fiar.
201
00:13:17,671 --> 00:13:20,174
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué has oído?
202
00:13:21,759 --> 00:13:24,428
Nada, el portazo. ¿Os habéis peleado?
203
00:13:25,179 --> 00:13:26,222
No pasa nada.
204
00:13:27,807 --> 00:13:28,682
Vale.
205
00:13:30,976 --> 00:13:33,771
- Nunca pasa nada.
- ¿Qué quieres decir?
206
00:13:34,438 --> 00:13:35,272
Es que…
207
00:13:36,982 --> 00:13:38,484
Es que cuesta fingir…
208
00:13:39,485 --> 00:13:40,694
que no te pasa nada.
209
00:13:44,365 --> 00:13:46,242
Te cuesta, ¿no?
210
00:13:47,993 --> 00:13:50,955
Pues si tan complicada soy,
¿por qué no te vas?
211
00:13:51,038 --> 00:13:53,332
- ¿Qué haces?
- Nada.
212
00:13:53,415 --> 00:13:56,335
Vienes a meterte en mi mierda
y me molesta.
213
00:13:59,171 --> 00:14:00,381
Mira, paso de esto.
214
00:14:29,076 --> 00:14:31,537
Permiso para la cancha. Quería dártelo yo.
215
00:14:32,705 --> 00:14:33,914
Qué alegría.
216
00:14:35,332 --> 00:14:36,292
Maravilloso.
217
00:14:36,375 --> 00:14:37,918
- Gracias.
- De nada.
218
00:14:38,919 --> 00:14:41,297
¿A Paul le parece bien lo de The Mount?
219
00:14:42,673 --> 00:14:46,927
Después de lo de Cynthia,
sé que es complicado, pero he pensado…
220
00:14:47,011 --> 00:14:50,180
No es nada personal, Georgia.
Es el procedimiento.
221
00:14:50,681 --> 00:14:51,974
Hay lista de espera.
222
00:14:52,474 --> 00:14:54,518
Además, tengo un problema.
223
00:14:54,602 --> 00:14:57,062
El libro de Emily Dickinson no está.
224
00:14:57,146 --> 00:14:58,272
¿Qué?
225
00:14:58,355 --> 00:15:01,692
Ha desaparecido.
Se lo llevaron en plena noche.
226
00:15:01,775 --> 00:15:04,820
Qué horror. ¿Quién haría una cosa así?
227
00:15:04,904 --> 00:15:07,531
Espero que un miembro no, pero…
228
00:15:08,115 --> 00:15:09,491
Igual es una broma.
229
00:15:09,575 --> 00:15:12,411
La asociación histórica
nos está quitando todo.
230
00:15:12,494 --> 00:15:13,412
Qué fatalidad.
231
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
La reputación del club está en juego.
232
00:15:16,916 --> 00:15:18,459
Seguro que aparece.
233
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
Oye, ¿estás bien?
234
00:15:29,637 --> 00:15:30,554
Sí.
235
00:15:35,434 --> 00:15:36,352
¿Te cambias?
236
00:15:37,728 --> 00:15:39,480
- Hola.
- Hola, Padma.
237
00:15:39,563 --> 00:15:42,483
¿Me pones un latte con caramelo?
238
00:15:54,662 --> 00:15:57,039
- Bracia…
- Hola, chicas.
239
00:15:57,122 --> 00:15:58,290
- Hola.
- Hola.
240
00:15:58,374 --> 00:15:59,208
Hola.
241
00:16:00,501 --> 00:16:02,753
- ¿Qué pasa?
- De todo.
242
00:16:03,963 --> 00:16:06,090
Nos han hecho las fotos del musical.
243
00:16:06,840 --> 00:16:08,509
Parezco un bombón.
244
00:16:10,302 --> 00:16:12,805
No está tan mal.
245
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
No es eso. ¿Qué dijo Beyoncé?
246
00:16:14,765 --> 00:16:17,476
- No se pone luz azul a las negras.
- Punto.
247
00:16:18,060 --> 00:16:19,228
Qué caucasamiento.
248
00:16:20,187 --> 00:16:21,855
Mira a Bryon.
249
00:16:25,693 --> 00:16:26,986
Aun así sale bien.
250
00:16:27,069 --> 00:16:28,404
Por lo menos, pegáis.
251
00:16:30,364 --> 00:16:31,740
¿Qué haces esta noche?
252
00:16:33,033 --> 00:16:34,243
Morirme lentamente.
253
00:16:34,326 --> 00:16:35,869
Tengo una idea.
254
00:16:39,456 --> 00:16:41,291
Hacen una comida riquísima.
255
00:16:44,294 --> 00:16:47,339
Está bien. No es Sarabeth's.
256
00:16:47,881 --> 00:16:49,174
- Esto.
- Hola.
257
00:16:49,258 --> 00:16:50,217
Hola, Ginny.
258
00:16:51,051 --> 00:16:52,970
¿Qué os pongo?
259
00:16:53,053 --> 00:16:55,347
¿Nos pones las batatas fritas?
260
00:17:01,854 --> 00:17:04,648
- Sí, ahora mismo.
- Genial.
261
00:17:22,750 --> 00:17:25,044
¿Por qué estáis tan serios?
262
00:17:25,711 --> 00:17:26,670
- Nada.
- Nada.
263
00:17:27,171 --> 00:17:30,591
Parecéis el Grinch.
264
00:17:31,425 --> 00:17:32,301
Sí.
265
00:17:32,384 --> 00:17:34,136
¿Qué tal el ensayo?
266
00:17:34,219 --> 00:17:37,347
Mi personaje es la bruja mala y fea.
267
00:17:37,431 --> 00:17:41,810
Una de mis frases es:
"Mis carrillos tiemblan de rencor".
268
00:17:41,894 --> 00:17:43,187
Pero es gracioso.
269
00:17:43,270 --> 00:17:44,855
Mamá, es trágico.
270
00:17:46,023 --> 00:17:49,943
No hay papeles malos, solo actores malos.
271
00:17:50,527 --> 00:17:52,154
Qué cutre, papá.
272
00:17:52,237 --> 00:17:57,034
Quería ser la protagonista,
ir guapísima y, tal vez, ganarme a Sophie.
273
00:17:57,117 --> 00:17:58,702
Olvídate de Sophie.
274
00:17:58,786 --> 00:18:02,122
Mamá, no podías decirme
nada menos sensible.
275
00:18:02,206 --> 00:18:05,459
La quiero
y no voy a olvidarla como si nada.
276
00:18:05,542 --> 00:18:08,003
Es como si te digo que olvides a papá.
277
00:18:08,837 --> 00:18:11,090
No es como olvidarse de papá. Espero.
278
00:18:11,173 --> 00:18:12,633
Sois malísimos.
279
00:18:12,716 --> 00:18:15,844
Estoy destrozada y lloro todas las noches.
280
00:18:15,928 --> 00:18:16,845
No te oigo.
281
00:18:16,929 --> 00:18:19,264
Porque estás liado pajeándote.
282
00:18:23,894 --> 00:18:25,437
¿Y a ti qué te molesta?
283
00:18:26,063 --> 00:18:27,439
El calentamiento global.
284
00:18:46,792 --> 00:18:49,211
- Hola.
- ¿Violeta, lavanda o cardo?
285
00:18:49,711 --> 00:18:52,422
El último suena muy erótico, pero me va.
286
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
¿Cómo dices?
287
00:18:53,882 --> 00:18:55,300
Los colores de la boda.
288
00:18:57,136 --> 00:18:59,972
Quería saber si vas a venir.
289
00:19:00,931 --> 00:19:01,932
Bombón…
290
00:19:03,350 --> 00:19:04,226
No, si lo sé.
291
00:19:05,352 --> 00:19:06,186
Lo sé.
292
00:19:06,979 --> 00:19:08,313
No creo que pueda.
293
00:19:09,398 --> 00:19:10,899
Ya, lo entiendo. Es que…
294
00:19:11,984 --> 00:19:14,903
¿Es raro que seas de mis pocos amigos?
295
00:19:14,987 --> 00:19:17,364
No, no es raro.
296
00:19:17,447 --> 00:19:19,241
Me importas mucho. Lo sabes.
297
00:19:19,324 --> 00:19:20,868
Te quiero.
298
00:19:20,951 --> 00:19:22,119
Siempre te querré.
299
00:19:23,370 --> 00:19:25,330
Sí, lo mismo digo.
300
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
Qué divertido.
301
00:19:31,837 --> 00:19:33,964
Por eso mismo no puedo ir.
302
00:19:35,174 --> 00:19:36,341
Sí, es que…
303
00:19:38,010 --> 00:19:41,305
No tengo familia. Eres tú.
304
00:19:44,808 --> 00:19:45,642
Cardo.
305
00:19:46,643 --> 00:19:48,979
- ¿Te parece?
- Por supuestísimo.
306
00:19:49,062 --> 00:19:50,606
Hazle caso al fotógrafo.
307
00:19:50,689 --> 00:19:52,608
Vale, ahora, las mesas.
308
00:19:52,691 --> 00:19:55,235
A ver, estoy intentando ser comprensivo.
309
00:19:55,319 --> 00:19:56,320
Venga, vale.
310
00:19:57,154 --> 00:19:59,323
Dejamos la boda. Cosas de padres.
311
00:19:59,406 --> 00:20:01,575
Tu hija es un demonio.
312
00:20:03,785 --> 00:20:07,623
Pues Belcebú y Bracia acaban de llegar,
así que te cuelgo.
313
00:20:08,248 --> 00:20:09,208
¿Ginny está ahí?
314
00:20:10,042 --> 00:20:11,543
Espera. ¿Quién es Bracia?
315
00:20:13,003 --> 00:20:13,879
¿Hola?
316
00:20:15,214 --> 00:20:19,384
Muchísimas gracias, señor Miller.
Esto mola muchísimo.
317
00:20:19,468 --> 00:20:20,469
No hay de qué.
318
00:20:21,303 --> 00:20:24,306
- Estás en buenas manos. Es el mejor.
- Ya lo veo.
319
00:20:25,182 --> 00:20:26,600
¿Dónde hizo esta?
320
00:20:27,434 --> 00:20:30,520
La hice para la National Geographic
en la India.
321
00:20:30,604 --> 00:20:32,147
Casi nada.
322
00:20:33,273 --> 00:20:35,817
- ¿Dónde más ha estado?
- En todos lados.
323
00:20:35,901 --> 00:20:38,320
Sí, en sitios peligrosísimos.
324
00:20:38,403 --> 00:20:41,073
Del Himalaya
a los bares de moteros de Georgia.
325
00:20:41,156 --> 00:20:43,158
Venga, papá, eso para el libro.
326
00:20:43,242 --> 00:20:44,701
Vale, vamos.
327
00:20:47,246 --> 00:20:48,080
Vale.
328
00:20:53,961 --> 00:20:56,171
Haz lo que te salga.
329
00:20:58,924 --> 00:21:00,342
Sube los hombros.
330
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
Ahora bájalos.
331
00:21:03,303 --> 00:21:04,263
Respira.
332
00:21:06,265 --> 00:21:07,557
Olvida la alegría.
333
00:21:08,809 --> 00:21:10,185
Ahora, mírame.
334
00:21:10,769 --> 00:21:12,896
Me odias. Vale.
335
00:21:13,522 --> 00:21:16,191
Ahora tienes la pierna rota y te duele,
336
00:21:16,275 --> 00:21:19,361
pero un dolor sutil,
como de hacer pucheros.
337
00:21:20,529 --> 00:21:21,446
Sí.
338
00:21:23,198 --> 00:21:24,283
Ginny, ponte ahí.
339
00:21:24,366 --> 00:21:26,451
- ¿Qué?
- Ponte aquí, por favor.
340
00:21:30,622 --> 00:21:31,456
Vale.
341
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
Vale, sí.
342
00:21:55,689 --> 00:21:56,648
Ginny, ven.
343
00:22:10,704 --> 00:22:12,539
Madre mía.
344
00:22:20,756 --> 00:22:23,216
Está en todos lados. Me persigue.
345
00:22:23,800 --> 00:22:27,346
¡Madre…! Sale genial.
346
00:22:27,429 --> 00:22:28,847
A ver, las dos.
347
00:22:28,930 --> 00:22:31,224
Hoy no me viene bien verla tan guapa.
348
00:22:31,308 --> 00:22:32,809
No me convenía ver eso.
349
00:22:36,396 --> 00:22:38,899
- ¿Qué?
- Un calambre.
350
00:22:39,399 --> 00:22:40,442
¿Y vas de blanco?
351
00:22:41,026 --> 00:22:43,320
Ya, no me lo recuerdes.
352
00:22:43,403 --> 00:22:45,906
- ¿Quieres un ibuprofeno o algo?
- No.
353
00:22:45,989 --> 00:22:46,823
O un bozal.
354
00:22:48,700 --> 00:22:50,535
Cariño, no llego.
355
00:22:51,787 --> 00:22:53,955
Press, no aguantarías la regla.
356
00:22:54,039 --> 00:22:55,123
Bueno, ¿listos?
357
00:22:56,166 --> 00:22:58,418
- Eso creo.
- Pues venga.
358
00:23:05,926 --> 00:23:08,595
Recuerda los malos momentos que pasamos.
359
00:23:11,139 --> 00:23:14,142
Vistos ahora, no parecen tan malos.
360
00:23:15,602 --> 00:23:17,270
Pero, aun así,
361
00:23:17,354 --> 00:23:18,563
quiero que sepas
362
00:23:18,647 --> 00:23:22,401
que no me arrepiento de nada
de lo que hicimos.
363
00:23:22,484 --> 00:23:26,154
Porque somos unos críos
desde que nos conocimos.
364
00:23:28,198 --> 00:23:30,659
Y si pudiese hablar
365
00:23:31,743 --> 00:23:32,786
te diría
366
00:23:33,537 --> 00:23:36,164
que no me convienes.
367
00:23:37,457 --> 00:23:42,462
Y que el amor es un veneno
que no tiene antídoto.
368
00:23:43,046 --> 00:23:46,842
Por eso me voy, porque no puedo más.
369
00:23:48,135 --> 00:23:52,556
Voy a correr por el valle
370
00:23:54,182 --> 00:23:57,352
porque no encuentro razón para quedarme.
371
00:23:59,604 --> 00:24:03,316
Quedarme aquí ya no me vale.
372
00:24:16,788 --> 00:24:19,499
Hunter, tío, ¿estás bien?
373
00:24:19,583 --> 00:24:20,417
¿Qué?
374
00:24:21,543 --> 00:24:23,086
No habla de nadie.
375
00:24:23,712 --> 00:24:27,174
No, tíos. Venga, animad al grupo.
376
00:24:27,257 --> 00:24:29,134
Muy bien, sí.
377
00:24:29,217 --> 00:24:31,428
- Qué tema tan bueno.
- Muy bien.
378
00:24:31,511 --> 00:24:33,472
- Es triste pero bueno.
- Sí.
379
00:24:33,555 --> 00:24:36,057
Jordan, macho, los coros han sido cutres.
380
00:24:36,141 --> 00:24:38,602
Tío, voy puestísimo de chuches de maría.
381
00:24:38,685 --> 00:24:39,603
Estoy…
382
00:24:40,353 --> 00:24:43,398
Mi amor, ¿quieres?
Igual te ayuda con los calambres.
383
00:24:45,066 --> 00:24:49,446
¿Cómo de colocada tengo que ir
para no volver a pensar en nada?
384
00:24:56,536 --> 00:24:58,538
Ha estado genial. Gracias.
385
00:24:58,622 --> 00:24:59,831
No ha sido nada.
386
00:25:00,790 --> 00:25:03,335
Me alegro de que tengas amigas nuevas.
387
00:25:03,418 --> 00:25:05,712
O sea, ¿que tenga amigas negras?
388
00:25:07,464 --> 00:25:09,716
¿Cómo va la cosa con la doctora Lily?
389
00:25:09,799 --> 00:25:11,927
Quiere que escriba mis sentimientos.
390
00:25:12,427 --> 00:25:13,762
¿Qué tengo que poner?
391
00:25:13,845 --> 00:25:16,097
"¿Estás ahí, Dios? Soy yo, Ginny".
392
00:25:16,181 --> 00:25:18,433
"Querido diario: hoy quería quemarme".
393
00:25:18,517 --> 00:25:22,103
¿Qué tal poesía?
Te gustó participar en el concurso ese.
394
00:25:22,979 --> 00:25:24,022
Sí, no gané.
395
00:25:24,105 --> 00:25:26,316
Porque en terapia hay que ganar, ya.
396
00:25:26,942 --> 00:25:30,111
El poema era precioso
y te salió del corazón.
397
00:25:30,654 --> 00:25:31,821
¿Por qué no probar?
398
00:25:33,698 --> 00:25:36,034
Querido diario: hoy quiero arder.
399
00:25:36,117 --> 00:25:37,827
¿Cuándo aprenderé?
400
00:25:38,411 --> 00:25:41,289
Dios, se ha curado. Es un milagro.
401
00:25:41,373 --> 00:25:44,793
Gracias, Dios. Gracias, Freud.
Gracias, Amanda Gorman.
402
00:25:47,295 --> 00:25:48,547
Esa sonrisa.
403
00:25:50,882 --> 00:25:52,676
Me encanta ver esa sonrisa.
404
00:25:54,803 --> 00:25:56,596
Gracias por no decírselo a mamá.
405
00:25:56,680 --> 00:25:59,766
Claro, mientras te sientas segura y bien.
406
00:26:07,983 --> 00:26:10,902
- YA ES UN ASCO DE DÍA
- BUENOS DÍAS A TI TAMBIÉN
407
00:26:16,658 --> 00:26:18,076
OJALÁ PUDIESE CONTÁRTELO
408
00:26:41,891 --> 00:26:44,311
¡Ginny, baja la música!
409
00:26:53,361 --> 00:26:54,988
No te conviene que entre.
410
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
Qué triste.
411
00:27:43,453 --> 00:27:46,081
- ¿Comes a esta hora?
- No, tengo Química.
412
00:27:48,291 --> 00:27:50,251
- No quiero hablar.
- Pues vale.
413
00:27:59,386 --> 00:28:00,553
Perdón.
414
00:28:01,388 --> 00:28:02,472
- ¿Qué?
- Perdón.
415
00:28:02,555 --> 00:28:03,973
- ¿Qué?
- Vale.
416
00:28:08,144 --> 00:28:10,105
- ¿Qué escribes?
- Poesía.
417
00:28:11,481 --> 00:28:14,859
- Lo he dicho en alto y no me ha molado.
- La poesía mola.
418
00:28:19,030 --> 00:28:20,198
¿Me lees uno?
419
00:28:20,281 --> 00:28:21,241
¿Un poema?
420
00:28:21,324 --> 00:28:22,158
Sí.
421
00:28:27,080 --> 00:28:27,914
Vale.
422
00:28:29,791 --> 00:28:31,501
Dime una palabra, la que sea.
423
00:28:35,672 --> 00:28:36,506
Navidad.
424
00:28:37,132 --> 00:28:38,133
- ¿Navidad?
- Sí.
425
00:28:38,216 --> 00:28:39,634
Esa no rima con nada.
426
00:28:39,718 --> 00:28:41,553
- No hace falta que rime.
- Ya.
427
00:28:42,220 --> 00:28:44,681
Navidad.
428
00:28:44,764 --> 00:28:46,975
La Navidad parece Halloween.
429
00:28:47,559 --> 00:28:48,393
Estoy maldita.
430
00:28:48,476 --> 00:28:50,645
- Mola.
- Calla. Estoy componiendo.
431
00:28:50,729 --> 00:28:53,022
La Navidad parece Halloween.
432
00:28:53,606 --> 00:28:54,899
Estoy maldita.
433
00:28:55,483 --> 00:28:57,694
Aire polvoriento. Cuarto mugriento.
434
00:28:57,777 --> 00:28:58,611
Cangrejo violento.
435
00:28:58,695 --> 00:29:00,405
¿Ves? Eso rima, ¿no?
436
00:29:03,324 --> 00:29:06,119
En tu ausencia, todo es tenso.
437
00:29:06,619 --> 00:29:07,871
Nada es como pienso.
438
00:29:08,955 --> 00:29:10,039
¿Vas a volver?
439
00:29:10,874 --> 00:29:13,460
¿Quiero negarlo o es todo denso?
440
00:29:14,210 --> 00:29:16,713
Hay un escalofrío. Polvo en el ambiente.
441
00:29:16,796 --> 00:29:17,881
¿Soy tonta? Sí.
442
00:29:17,964 --> 00:29:19,632
¿Es todo indiferente?
443
00:29:19,716 --> 00:29:20,967
Mierda.
444
00:29:21,050 --> 00:29:25,013
Me quedo atascada en un sitio
porque no quiero ser libre.
445
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
No quiero irme de donde apareciste.
446
00:29:28,266 --> 00:29:31,519
Dejando que tu cuarto regrese
y lo arregle.
447
00:29:31,603 --> 00:29:33,021
Pero sé que no volverás.
448
00:29:33,104 --> 00:29:34,522
No tras esa noche.
449
00:29:34,606 --> 00:29:36,191
No tras ese reproche.
450
00:29:36,274 --> 00:29:38,318
Voy a volver. He vuelto.
451
00:29:38,401 --> 00:29:40,904
No habla de ti. Es un poema sin más.
452
00:29:40,987 --> 00:29:41,988
- Vale.
- Así que…
453
00:29:47,160 --> 00:29:48,828
La Navidad parece Halloween.
454
00:29:50,997 --> 00:29:51,915
Estoy maldito.
455
00:29:57,086 --> 00:29:58,004
Qué ascazo.
456
00:29:59,881 --> 00:30:02,217
¿Se la vas a chupar? Parece que sí.
457
00:30:04,052 --> 00:30:04,886
Que te den.
458
00:30:04,969 --> 00:30:05,970
Muérdeme.
459
00:30:10,683 --> 00:30:11,976
¿Podemos hablar?
460
00:30:12,060 --> 00:30:13,770
- No, gracias.
- Ya.
461
00:30:13,853 --> 00:30:15,563
Solo quería decirte
462
00:30:15,647 --> 00:30:18,191
que fui al Blue Farm y vi a Sophie.
463
00:30:18,274 --> 00:30:19,108
¿Qué?
464
00:30:19,192 --> 00:30:20,735
Estaba con un chico.
465
00:30:20,819 --> 00:30:23,655
- Quería contártelo yo…
- Vete a la mierda, Abby.
466
00:30:24,489 --> 00:30:27,367
- Es rastrero hasta para ti.
- No, Max. No…
467
00:30:27,450 --> 00:30:28,868
Por favor, déjame.
468
00:30:36,668 --> 00:30:38,795
¿Te vienes a fumar porros?
469
00:30:40,713 --> 00:30:41,798
Va.
470
00:30:54,644 --> 00:30:56,145
Qué bonito es.
471
00:30:56,229 --> 00:30:57,522
¿El qué? ¿Mi cuarto?
472
00:31:02,944 --> 00:31:03,945
Vale.
473
00:31:04,028 --> 00:31:04,863
Sí.
474
00:31:08,616 --> 00:31:11,411
¿A quién te gustaría parecerte?
475
00:31:11,953 --> 00:31:13,955
No sé. A Willow Smith.
476
00:31:14,455 --> 00:31:16,332
- ¿Y tú?
- Hailey Bieber, obvio.
477
00:31:16,416 --> 00:31:17,292
Es una reina.
478
00:31:17,375 --> 00:31:20,587
Es un privilegio existir
a la vez que ella.
479
00:31:21,087 --> 00:31:21,921
Cierto.
480
00:31:30,388 --> 00:31:31,764
- Gracias.
- Nada.
481
00:31:34,058 --> 00:31:36,227
Chupársela, casarte, matarlo.
482
00:31:36,311 --> 00:31:38,354
Jordan, Press, Brodie.
483
00:31:40,523 --> 00:31:41,566
Hazlo.
484
00:31:42,150 --> 00:31:43,693
- Hazlo.
- Qué asco.
485
00:31:44,319 --> 00:31:45,153
Vale.
486
00:31:45,236 --> 00:31:48,740
- Se la chuparía a Brodie.
- Pues claro.
487
00:31:48,823 --> 00:31:51,618
- Mataría a Press.
- Claro.
488
00:31:51,701 --> 00:31:53,077
Me casaría con Jordan.
489
00:31:54,162 --> 00:31:56,581
¿Qué? Jordan. Me casaría con Jordan.
490
00:32:02,670 --> 00:32:04,422
Tienes un quiosco ahí.
491
00:32:04,505 --> 00:32:08,259
Intento salir de estas cuatro paredes
lo menos posible, tía.
492
00:32:08,343 --> 00:32:11,512
Mi madre lleva rarísima varios días.
493
00:32:11,596 --> 00:32:14,182
Hay mucha tranquilidad.
494
00:32:15,350 --> 00:32:16,309
Lo siento.
495
00:32:16,392 --> 00:32:18,728
No es tu culpa. Es de mi padre.
496
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
Sí, pero es una mierda, y te entiendo.
497
00:32:21,773 --> 00:32:22,607
Sí.
498
00:32:24,901 --> 00:32:29,280
Bueno, acabaré chupándosela
a un montón de tíos.
499
00:32:29,364 --> 00:32:31,783
Será culpa suya por ser mal padre.
500
00:32:32,909 --> 00:32:33,868
Hablando de eso…
501
00:32:36,579 --> 00:32:39,123
Estás a tope con Baker, ¿no?
502
00:32:40,875 --> 00:32:43,503
- ¿Verdad?
- Sí, eso creo.
503
00:32:44,003 --> 00:32:45,171
Clarísimo.
504
00:32:45,254 --> 00:32:49,092
A ver, hablamos
y muchas veces se queda a dormir.
505
00:32:49,175 --> 00:32:51,803
- Qué escándalo.
- No.
506
00:32:51,886 --> 00:32:54,347
- No es… No en ese plan.
- ¿Cómo?
507
00:32:54,430 --> 00:32:56,891
No, está bien. Es…
508
00:32:56,975 --> 00:32:57,976
Es…
509
00:32:59,602 --> 00:33:00,812
Te gusta mucho, ¿no?
510
00:33:02,188 --> 00:33:03,106
Sí.
511
00:33:03,898 --> 00:33:07,944
Vamos a montar un grupo de chicas
que se llame Odio a papá.
512
00:33:08,528 --> 00:33:10,071
Adolescentes embarazadas.
513
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Si me quedase embarazada,
mi madre me abortaría.
514
00:33:13,950 --> 00:33:15,493
El bebé se lo quedaría.
515
00:33:15,576 --> 00:33:17,578
¿Cómo estaríamos embarazadas?
516
00:33:22,041 --> 00:33:22,875
Buenas.
517
00:33:27,672 --> 00:33:29,674
Eres guapísima. ¿Lo sabes?
518
00:33:32,510 --> 00:33:36,639
Tía, me parece fuertísimo
que tu madre estuviese embarazada ahora.
519
00:33:37,223 --> 00:33:39,434
A nuestra edad. Podría pasarnos.
520
00:33:39,517 --> 00:33:42,395
Pero paso del sexo
porque todos son lo peor.
521
00:33:42,478 --> 00:33:47,608
- Y no es por meter mierda ni nada…
- No, Abby, mete mierda.
522
00:33:47,692 --> 00:33:50,611
Maxine está siendo…
523
00:33:50,695 --> 00:33:54,532
- Dilo.
- …una zorra de cuidado.
524
00:33:54,615 --> 00:33:59,162
- Gracias. Lo sé. Pienso igual.
- En plan, supéralo.
525
00:33:59,245 --> 00:34:01,080
¿Sabes? Supéralo.
526
00:34:05,001 --> 00:34:07,879
No soporto que Norah le siga la corriente.
527
00:34:07,962 --> 00:34:09,881
Ya, joroba.
528
00:34:10,757 --> 00:34:13,301
Me parece mal que Hunter me culpe a mí.
529
00:34:13,384 --> 00:34:19,098
Yo no aguanto a Press
porque es un sociópata de mierda.
530
00:34:19,182 --> 00:34:20,850
- Me asusta mucho.
- ¿Qué…?
531
00:34:20,933 --> 00:34:22,268
Pero tú también.
532
00:34:24,270 --> 00:34:25,271
¿Te asusto?
533
00:34:25,354 --> 00:34:27,482
Muchísimo. Sí, ya lo creo.
534
00:34:29,692 --> 00:34:30,651
Vale. ¿Qué…?
535
00:34:34,155 --> 00:34:35,615
¿Estás asustada, Miller?
536
00:34:37,241 --> 00:34:38,451
¿Estás mejor?
537
00:34:39,118 --> 00:34:40,286
¿Tú qué crees?
538
00:34:43,915 --> 00:34:45,625
¿Quieres hacer una locura?
539
00:34:48,044 --> 00:34:51,255
Sí. O sea, puede. ¿Por? ¿Cuál?
540
00:34:57,095 --> 00:34:59,514
Por estas cosas me asustas.
541
00:35:05,728 --> 00:35:08,439
Josh Spear, con ese ha salido Sophie.
542
00:35:08,523 --> 00:35:10,066
He visto un pago en Venmo.
543
00:35:10,149 --> 00:35:12,652
- Lo siento, tía.
- No lo entiendo, ¿sabes?
544
00:35:12,735 --> 00:35:14,904
¿Cómo pasa de mí a ese tan rápido?
545
00:35:14,987 --> 00:35:17,156
Acabamos de cortar. Me siento tonta.
546
00:35:17,240 --> 00:35:20,243
Fijo que te olvidas de ella
antes de lo que crees.
547
00:35:20,326 --> 00:35:22,370
Eso no me ayuda mucho.
548
00:35:23,788 --> 00:35:24,956
¿No te ayudo?
549
00:35:56,154 --> 00:35:57,989
Ginny Miller. Abby Littman.
550
00:35:58,072 --> 00:35:59,699
¿Habéis faltado a clase?
551
00:36:00,908 --> 00:36:01,784
Venid conmigo.
552
00:36:11,085 --> 00:36:12,003
¿Diga?
553
00:36:12,795 --> 00:36:13,796
Soy yo.
554
00:36:14,797 --> 00:36:15,756
Vale.
555
00:36:16,716 --> 00:36:19,927
Si dice que estaba en el dentista,
¿por qué me llama?
556
00:36:20,011 --> 00:36:21,971
¿Insinúa que mi hija miente?
557
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
No, no pasa nada.
558
00:36:28,477 --> 00:36:31,105
Lo comprendo.
Claro, tienen que confirmarlo.
559
00:36:31,189 --> 00:36:32,523
De acuerdo.
560
00:36:32,607 --> 00:36:34,901
Muchísimas gracias. Chao.
561
00:36:39,238 --> 00:36:40,740
- Hola.
- Hola.
562
00:36:41,824 --> 00:36:42,742
Toma.
563
00:36:46,245 --> 00:36:47,788
Venga, vamos.
564
00:36:58,674 --> 00:36:59,634
Hola.
565
00:37:00,426 --> 00:37:01,510
Hola, mamá.
566
00:37:06,974 --> 00:37:09,310
Como sé que lo estás pasando mal,
567
00:37:09,393 --> 00:37:12,146
te he comprado un regalo.
568
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
Y sale una chica muy guapa en la bolsa.
569
00:37:22,865 --> 00:37:25,284
Mamá, qué monada.
570
00:37:27,078 --> 00:37:28,204
Gracias, mamá.
571
00:37:31,082 --> 00:37:32,166
Te quiero.
572
00:37:32,250 --> 00:37:33,834
Yo también, corazón.
573
00:37:37,421 --> 00:37:39,423
Perdona por pasarme así.
574
00:37:39,507 --> 00:37:42,051
Zach ha jugado
con el juego nuevo de Austin,
575
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
y no lo encuentra.
576
00:37:44,178 --> 00:37:46,889
Perdón por el lío. No he podido limpiar.
577
00:37:46,973 --> 00:37:48,432
Y estoy fatal.
578
00:37:48,516 --> 00:37:50,226
Voy a buscar su mochila.
579
00:37:51,477 --> 00:37:52,395
Claro.
580
00:37:58,484 --> 00:38:01,696
Dios, qué horror.
Yo querría que me desconectasen.
581
00:38:02,488 --> 00:38:05,825
Sería piadoso,
pero no podemos jugar a ser Dios.
582
00:38:11,414 --> 00:38:13,666
- Lo siento mucho.
- Tranquila.
583
00:38:15,459 --> 00:38:16,460
¿Qué es eso?
584
00:38:19,338 --> 00:38:20,298
Mierda.
585
00:38:21,632 --> 00:38:22,717
Mierda.
586
00:38:23,384 --> 00:38:24,218
Mierda.
587
00:38:24,302 --> 00:38:25,386
¡Mierda!
588
00:38:26,429 --> 00:38:29,640
Me mandaron un correo sobre esto.
Lo habrá mangado.
589
00:38:30,975 --> 00:38:32,268
Estarás encantada.
590
00:38:32,351 --> 00:38:34,061
No, de verdad que no.
591
00:38:34,145 --> 00:38:36,731
Para un niño es difícil perder a su padre.
592
00:38:36,814 --> 00:38:39,400
Austin estuvo un mes sin hablar.
593
00:38:39,483 --> 00:38:42,528
Sí, iba a decir
que hablase con él su padre,
594
00:38:43,279 --> 00:38:44,655
pero no puedo, ¿no?
595
00:38:45,573 --> 00:38:48,951
Oye, las madres tenemos que estar unidas.
596
00:38:49,493 --> 00:38:50,328
Sí, claro.
597
00:38:51,579 --> 00:38:52,997
No soy un ogro, Cynthia.
598
00:38:53,831 --> 00:38:55,791
Mira, voy a ignorar eso.
599
00:38:56,792 --> 00:38:58,002
¿Qué te parece esto?
600
00:38:58,085 --> 00:39:02,214
Cojo el libro y lo devuelvo.
Digo que lo dejaron en el ayuntamiento.
601
00:39:02,298 --> 00:39:04,842
- Ni mu de Zach.
- ¿En serio?
602
00:39:04,925 --> 00:39:06,385
Por supuesto.
603
00:39:07,803 --> 00:39:10,890
Igual puedes hacerme
un favorcillo de nada.
604
00:39:17,021 --> 00:39:18,773
Se come en el descanso.
605
00:39:26,405 --> 00:39:27,281
¿Vas fumada?
606
00:39:27,823 --> 00:39:30,076
- No.
- Vas fumadísima.
607
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
¿Qué te pasa?
608
00:39:34,747 --> 00:39:35,581
Estoy bien.
609
00:39:36,707 --> 00:39:38,334
¿Otra vez de cita?
610
00:39:44,215 --> 00:39:46,509
Ostras. Joe el duro.
611
00:39:48,511 --> 00:39:50,179
Voy fumada, sí.
612
00:39:51,013 --> 00:39:52,723
Pareces Marcus.
613
00:39:53,307 --> 00:39:54,892
Igual él se parece a mí.
614
00:39:56,894 --> 00:39:58,270
Oye, una pregunta.
615
00:39:59,355 --> 00:40:01,732
¿Qué te pasó con Hunter?
616
00:40:02,691 --> 00:40:06,529
Porque en el ensayo estaba muy triste.
617
00:40:06,612 --> 00:40:08,155
¿Por? ¿Qué ha dicho?
618
00:40:09,198 --> 00:40:10,324
Ha escrito un tema.
619
00:40:11,367 --> 00:40:12,535
Otro tema no.
620
00:40:13,619 --> 00:40:17,039
No mola estar con alguien
que no está tan pillado como tú.
621
00:40:17,123 --> 00:40:18,541
Hunter me gustaba,
622
00:40:19,667 --> 00:40:21,293
pero Marcus me gustaba más.
623
00:40:24,338 --> 00:40:25,172
Lo siento.
624
00:40:28,300 --> 00:40:30,261
Entiendo que Hunter esté triste.
625
00:40:31,345 --> 00:40:35,057
Sí, soy la mala
que ha engañado a Hunter, el perfecto.
626
00:40:35,141 --> 00:40:38,686
Soy la villana. Soy malvada.
Cómo mola odiar a Ginny.
627
00:40:38,769 --> 00:40:41,814
No fui solo yo, ¿sabes?
Tiene su parte de culpa.
628
00:40:41,897 --> 00:40:44,024
Perdón por descargarme contigo.
629
00:40:44,692 --> 00:40:46,861
Tengo un montón de movidas encima.
630
00:40:46,944 --> 00:40:49,530
No puedo contarle a nadie lo que me pasa.
631
00:40:49,613 --> 00:40:50,990
Ni a mi psicóloga.
632
00:40:51,073 --> 00:40:52,700
Por cierto, voy a terapia.
633
00:40:54,160 --> 00:40:57,830
No sé por qué te lo cuento. Voy fumada.
634
00:41:04,336 --> 00:41:05,671
No creo que seas mala.
635
00:41:08,757 --> 00:41:09,675
Gracias.
636
00:41:12,761 --> 00:41:15,139
Hecho. Estamos en el club del barrio.
637
00:41:15,848 --> 00:41:16,724
¿De verdad?
638
00:41:17,766 --> 00:41:19,643
¿Después de lo de Cynthia?
639
00:41:19,727 --> 00:41:22,688
Ha cambiado de idea.
Pobre, lo está pasando fatal.
640
00:41:23,689 --> 00:41:25,399
¿Cómo lo has hecho?
641
00:41:26,358 --> 00:41:27,735
Da igual.
642
00:41:27,818 --> 00:41:29,820
Siempre consigues lo que quieres.
643
00:41:30,863 --> 00:41:33,574
- Eso te hace feliz, ¿no?
- Muchísimo.
644
00:41:33,657 --> 00:41:35,034
Va todo como la seda.
645
00:41:41,790 --> 00:41:43,042
Qué pelo.
646
00:41:43,959 --> 00:41:44,960
¿Te mola?
647
00:41:45,586 --> 00:41:46,670
Nada.
648
00:41:48,506 --> 00:41:50,299
Señorita, no tan rápido.
649
00:41:50,925 --> 00:41:53,344
Hoy te he cubierto. Muchas gracias.
650
00:41:53,844 --> 00:41:56,263
¿Dónde estabas? En el dentista, no.
651
00:41:56,347 --> 00:41:59,808
Fumando porros y saltándome la clase.
¿Contenta?
652
00:41:59,892 --> 00:42:01,894
Sí, es mi sueño.
653
00:42:02,978 --> 00:42:04,730
¿Quieres que esté Paul?
654
00:42:05,314 --> 00:42:06,607
He terminado. Me voy.
655
00:42:06,690 --> 00:42:09,693
Paul se va a casar conmigo.
Está para todo.
656
00:42:10,694 --> 00:42:12,655
¿Segura? ¿Para todo?
657
00:42:17,409 --> 00:42:18,953
A tu cuarto.
658
00:42:19,036 --> 00:42:20,454
- Ya.
- ¿Por?
659
00:42:20,538 --> 00:42:24,708
Somos la familia feliz.
Tú, yo, Paul, Austin, Mary.
660
00:42:34,468 --> 00:42:35,553
¿Quién es Mary?
661
00:42:47,439 --> 00:42:48,274
Oye…
662
00:43:37,406 --> 00:43:39,283
¿Qué hace mala a una persona?
663
00:43:41,160 --> 00:43:41,994
¿Mala?
664
00:43:42,077 --> 00:43:42,911
Sí.
665
00:43:44,496 --> 00:43:46,624
El deseo de hacer cosas malas.
666
00:43:46,707 --> 00:43:50,085
¿Y si hace esas cosas
porque cree que son necesarias?
667
00:43:50,586 --> 00:43:54,465
Es difícil que las cosas sean
simplemente buenas o malas.
668
00:43:54,548 --> 00:43:56,717
Suelen ser intermedias.
669
00:43:56,800 --> 00:43:58,594
¿Y si es algo horrible?
670
00:43:58,677 --> 00:44:00,512
¿Hay redención para eso?
671
00:44:02,014 --> 00:44:03,265
Necesito detalles.
672
00:44:11,273 --> 00:44:12,274
Es mi madre.
673
00:44:16,403 --> 00:44:19,531
Ha hecho una cosa muy jodida
674
00:44:21,367 --> 00:44:22,660
y no puedo contarla.
675
00:44:23,952 --> 00:44:26,121
Imagínate lo peor que harías.
676
00:44:26,205 --> 00:44:27,998
¿Es que ha matado a alguien?
677
00:44:34,672 --> 00:44:35,506
Vale.
678
00:44:37,508 --> 00:44:38,467
Joder.
679
00:44:40,552 --> 00:44:41,929
Ha cambiado algo.
680
00:44:42,930 --> 00:44:45,599
A ver, sí, es malo y turbio.
681
00:44:45,683 --> 00:44:48,644
Y hay algo en el cuarto con nosotros.
682
00:44:48,727 --> 00:44:49,853
No, venga ya.
683
00:44:49,937 --> 00:44:51,021
Es mi madre.
684
00:44:51,522 --> 00:44:55,401
Es la mujer que me dio a luz y ha hecho…
685
00:44:55,901 --> 00:44:59,613
una cosa horrible que…
686
00:45:01,865 --> 00:45:04,368
- ¿Quién más lo sabe?
- No sé.
687
00:45:05,828 --> 00:45:08,956
Un detective que es investigador privado.
688
00:45:12,000 --> 00:45:12,960
¿A quién mató?
689
00:45:13,043 --> 00:45:14,837
- Dios.
- ¿Qué?
690
00:45:14,920 --> 00:45:18,424
¿A quién mató? ¿Es una pregunta normal?
691
00:45:18,507 --> 00:45:20,217
No, normal no es.
692
00:45:20,300 --> 00:45:23,554
No mola que estés tan tranquilo.
Me pone de los nervios.
693
00:45:23,637 --> 00:45:26,682
¿Cómo estás así
después de lo que te he dicho?
694
00:45:29,601 --> 00:45:31,311
De tu madre, no me sorprende.
695
00:45:32,229 --> 00:45:33,731
- Es…
- Una psicópata.
696
00:45:33,814 --> 00:45:34,732
Un torbellino.
697
00:45:36,608 --> 00:45:38,694
Arrasa con lo que se encuentra.
698
00:45:38,777 --> 00:45:40,988
Es lógico, vaya.
699
00:45:41,071 --> 00:45:43,323
No es lógico. ¿En serio?
700
00:45:43,407 --> 00:45:46,493
- No tiene lógica ninguna.
- Oye, respira.
701
00:45:49,747 --> 00:45:50,664
¿Yo soy así?
702
00:45:53,292 --> 00:45:54,209
¿Un torbellino?
703
00:45:55,711 --> 00:45:56,587
¿Lo eres?
704
00:46:00,716 --> 00:46:01,550
No lo sé.
705
00:46:05,262 --> 00:46:06,221
¿A quién mató?
706
00:46:09,183 --> 00:46:10,100
A mi padrastro.
707
00:46:11,560 --> 00:46:12,603
¿Era buen tío?
708
00:46:15,814 --> 00:46:17,191
No, la verdad.
709
00:46:18,108 --> 00:46:19,318
Pues nada.
710
00:46:19,818 --> 00:46:20,694
¿Qué?
711
00:46:20,778 --> 00:46:21,904
¿Pues nada?
712
00:46:22,529 --> 00:46:25,949
¿No pasa nada?
Como no es buen tío, ¿que se muera?
713
00:46:26,033 --> 00:46:28,827
Parece que quieres
que me enfade contigo o algo.
714
00:46:29,453 --> 00:46:30,704
No fuiste tú.
715
00:46:30,788 --> 00:46:33,499
No, pero lo sé y siento que fui yo.
716
00:46:37,294 --> 00:46:38,253
¿Cómo lo hizo?
717
00:46:40,464 --> 00:46:41,298
Veneno.
718
00:46:42,508 --> 00:46:44,092
- Qué ama.
- Marcus.
719
00:46:47,137 --> 00:46:48,305
Joder, no me…
720
00:46:49,556 --> 00:46:51,767
No me creo que tu madre matase a uno.
721
00:46:54,728 --> 00:46:55,562
Ya.
722
00:47:07,449 --> 00:47:08,534
Oye.
723
00:47:08,617 --> 00:47:11,662
- ¿Qué…? ¿Qué haces?
- Es que no quiero pensar.
724
00:47:11,745 --> 00:47:13,622
Oye, no. No.
725
00:47:14,832 --> 00:47:15,666
Venga.
726
00:47:16,917 --> 00:47:19,461
- Da igual. Tengo… Me voy.
- No. Oye, venga.
727
00:47:19,545 --> 00:47:21,255
- Ginny, espera.
- Déjame…
728
00:47:21,338 --> 00:47:22,798
- Marcus…
- Espera.
729
00:47:33,433 --> 00:47:35,060
Me pregunto qué se siente…
730
00:47:38,981 --> 00:47:43,068
cuando el aire te sale así
de los pulmones.
731
00:47:47,030 --> 00:47:49,533
Saber que es tu último aliento.
732
00:47:50,117 --> 00:47:50,951
Venga.
733
00:47:51,743 --> 00:47:52,661
Ven.
734
00:47:57,332 --> 00:48:01,003
Marcus, no se lo digas a nadie, ¿vale?
En serio.
735
00:48:01,086 --> 00:48:02,045
No.
736
00:48:04,798 --> 00:48:05,632
Venga.
737
00:48:10,012 --> 00:48:10,929
No pasa nada.
738
00:48:14,850 --> 00:48:16,393
No quiero ser como ella.
739
00:48:18,979 --> 00:48:20,689
No quiero ser un torbellino.
740
00:49:09,446 --> 00:49:10,697
¿Por qué lo hiciste?
741
00:49:11,615 --> 00:49:13,992
No preguntes cosas que no quieres saber.
742
00:49:16,119 --> 00:49:17,120
Necesito saberlo.
743
00:49:21,750 --> 00:49:22,876
Por ti.
744
00:49:22,960 --> 00:49:24,044
Por mí.
745
00:49:24,127 --> 00:49:25,253
Por mi familia.
746
00:49:25,879 --> 00:49:27,381
No lo hice a la ligera.
747
00:49:29,216 --> 00:49:32,094
No estoy orgullosa de la forma,
pero sí de estar aquí.
748
00:49:34,429 --> 00:49:36,348
Nunca he dicho que sea buena.
749
00:49:37,724 --> 00:49:38,642
Eres mi madre.
750
00:49:39,643 --> 00:49:41,687
Necesito creer que eres buena.
751
00:49:42,729 --> 00:49:43,897
Estaría bien.
752
00:49:44,648 --> 00:49:46,066
Como si fuese tan fácil.
753
00:49:48,193 --> 00:49:49,569
¿Quieres saber por qué?
754
00:49:50,529 --> 00:49:53,073
Nunca he sentido que tuviese opción.
755
00:49:53,949 --> 00:49:55,325
Podías no matar.
756
00:49:56,410 --> 00:49:57,953
No matar es una opción.
757
00:49:58,996 --> 00:50:00,872
¿Te arrepientes, al menos?
758
00:50:00,956 --> 00:50:03,542
Nadie me protegía, Ginny.
759
00:50:03,625 --> 00:50:04,543
Nadie.
760
00:50:05,168 --> 00:50:08,130
Tienes mucha suerte de tenerme.
Mataría por ti.
761
00:50:08,213 --> 00:50:10,841
He matado por ti, vaya.
762
00:50:11,550 --> 00:50:12,634
Entérate.
763
00:50:13,135 --> 00:50:14,386
No es cualquier cosa.
764
00:50:14,886 --> 00:50:17,639
Me equivocaré y seré lo peor.
765
00:50:17,723 --> 00:50:19,766
Seré horrible y no mereceré nada.
766
00:50:19,850 --> 00:50:22,227
Vale, no merezco nada…
767
00:50:24,354 --> 00:50:25,313
pero tú sí.
768
00:50:26,857 --> 00:50:28,859
Y dependía de mí que lo tuvieses.
769
00:50:28,942 --> 00:50:31,737
Y lo hice. Te guste o no, lo hice.
770
00:50:32,696 --> 00:50:35,490
Cogí todo lo malo y me lo tragué.
771
00:50:35,574 --> 00:50:38,035
Me convertí en eso, como Bane.
772
00:50:38,660 --> 00:50:39,494
¿Vale?
773
00:50:39,995 --> 00:50:42,456
Para que tú, mi hija,
tengas una buena vida.
774
00:50:44,416 --> 00:50:47,335
Te protegí
porque esa mano no para en el muslo.
775
00:50:47,419 --> 00:50:50,797
Me pasé la infancia queriendo
que mi madre parase la mano.
776
00:50:54,092 --> 00:50:57,596
Tengo muchos demonios,
muchas pesadillas en mi pasado.
777
00:50:59,222 --> 00:51:00,432
Y pude elegir.
778
00:51:01,558 --> 00:51:03,852
Vivir en el pasado, ahogada en él.
779
00:51:03,935 --> 00:51:05,729
Sentirlo cada día. Estar ahí.
780
00:51:09,941 --> 00:51:13,737
Pero hay que pensar en el futuro,
porque el pasado te come.
781
00:51:14,404 --> 00:51:16,073
La vida no es solo sufrir.
782
00:51:18,617 --> 00:51:22,037
Tú y Austin sois mi futuro.
783
00:51:23,080 --> 00:51:24,956
Vivo por vosotros.
784
00:51:26,208 --> 00:51:28,168
Cuando la prueba dio positiva…
785
00:51:28,835 --> 00:51:33,298
A ver, tenía 15 años.
Era más joven que tú ahora.
786
00:51:34,299 --> 00:51:38,053
La raya se puso rosa
en una gasolinera de Georgia,
787
00:51:38,136 --> 00:51:39,554
y tuvo que cambiar todo.
788
00:51:41,014 --> 00:51:44,267
Salí del baño y vi a unos chavales.
Estaban alegres.
789
00:51:45,268 --> 00:51:47,062
No tenían preocupación alguna.
790
00:51:47,687 --> 00:51:50,190
Llevaban ropa buena, sonreían.
791
00:51:51,566 --> 00:51:52,651
Y los querían.
792
00:51:53,443 --> 00:51:56,238
Se notaba que los querían,
que los cuidaban.
793
00:51:57,572 --> 00:52:02,035
Tenían mi edad,
pero a ellos los querían y a mí no.
794
00:52:04,204 --> 00:52:07,958
Decidí que jamás serías como yo,
que serías como ellos.
795
00:52:09,084 --> 00:52:13,338
Y supe que haría lo que fuese
para que eso fuese así.
796
00:52:15,048 --> 00:52:17,634
Tardé y no fue fácil, pero lo conseguí.
797
00:52:18,135 --> 00:52:20,595
Te subí al autobús con esos chavales.
798
00:52:21,805 --> 00:52:23,056
Así que ódiame,
799
00:52:23,140 --> 00:52:26,101
considérame la peor madre del mundo,
igual lo soy,
800
00:52:26,685 --> 00:52:28,186
pero te subí al autobús.
801
00:52:28,270 --> 00:52:31,606
Hice lo que debía y volvería a hacerlo.
No me arrepiento.
802
00:52:32,607 --> 00:52:35,193
Todo lo que hago es por ti y tu hermano.
803
00:52:36,486 --> 00:52:38,530
En mí no, pero confía en eso.
804
00:52:47,080 --> 00:52:48,623
Y me encanta tu pelo.
805
00:52:51,084 --> 00:52:51,960
Gracias, mamá.
806
00:52:55,755 --> 00:52:56,590
Ven aquí.
807
00:53:06,391 --> 00:53:07,684
No puedes contarlo.
808
00:53:08,393 --> 00:53:09,978
Lo sabes, ¿no? Promételo.
809
00:53:12,647 --> 00:53:13,607
Lo prometo.
810
00:53:15,859 --> 00:53:17,944
Tú y yo contra el mundo, ¿verdad?
811
00:53:29,998 --> 00:53:33,001
Mamá, ¿puedes devolverme ya el juego?
812
00:53:34,753 --> 00:53:36,588
La confianza es algo delicado…
813
00:53:40,008 --> 00:53:41,927
porque va en ambos sentidos.
814
00:53:45,722 --> 00:53:47,432
Ahora estamos juntas en esto.
815
00:55:34,039 --> 00:55:36,458
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea