1 00:00:15,223 --> 00:00:17,350 Tengo reunión en el cole de Austin. 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,893 Vale, luego te veo. 3 00:00:25,608 --> 00:00:27,235 ¿A qué juegas, chiquita? 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,488 - ¿Qué? - No hagas eso. 5 00:00:30,572 --> 00:00:33,908 - ¿Que no haga el qué? - Virginia, ¿para ti es un juego? 6 00:00:33,992 --> 00:00:36,870 ¿Es un juego, mamá? No es un juego, no. 7 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 La única que juegas eres tú. 8 00:00:38,913 --> 00:00:41,124 ¿Qué quieres de mí? 9 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 A ver si maduras, joder. Madura. 10 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 Dios, tengo tal cabreo que te… 11 00:00:49,466 --> 00:00:50,300 ¿Mataría? 12 00:00:53,595 --> 00:00:55,472 ¡Austin, vamos! 13 00:00:57,223 --> 00:01:00,810 Es raro darte cuenta de que tu vida ha sido una mentira. 14 00:01:10,987 --> 00:01:14,491 Solo puedes fiarte de que no puedes fiarte de nadie. 15 00:01:15,283 --> 00:01:16,117 Yo no cuento. 16 00:01:16,826 --> 00:01:18,328 Siempre te apoyaré. 17 00:01:23,458 --> 00:01:24,667 Coge el abrigo. 18 00:01:37,055 --> 00:01:39,057 La confianza es rara. 19 00:01:39,140 --> 00:01:40,767 Se abusa de ella con nada. 20 00:01:41,935 --> 00:01:45,230 Y la traición deja un gusto metálico. 21 00:01:51,319 --> 00:01:56,241 GINNY Y GEORGIA 22 00:01:56,908 --> 00:02:01,371 Me encanta tener a Austin en clase, pero va atrasado en varias asignaturas. 23 00:02:01,454 --> 00:02:04,124 Se ha mudado mucho, así que puede ser eso. 24 00:02:04,207 --> 00:02:05,250 Es un niño listo. 25 00:02:05,333 --> 00:02:07,585 Aprenderá rápido lo que no sepa. 26 00:02:07,669 --> 00:02:08,962 No es solo eso. 27 00:02:09,045 --> 00:02:11,047 ¿Ha mostrado signos de ansiedad? 28 00:02:11,631 --> 00:02:12,674 ¿De ansiedad? 29 00:02:13,591 --> 00:02:14,592 Tiene nueve años. 30 00:02:14,676 --> 00:02:17,887 Me gustaría que lo viese el orientador 31 00:02:17,971 --> 00:02:21,099 para que lo evalúe por si necesita un plan especial. 32 00:02:21,182 --> 00:02:24,352 No, Austin no necesita eso, sea lo que sea. 33 00:02:24,435 --> 00:02:27,814 Está bien. Mire, si va atrasado, estudiará más en casa. 34 00:02:27,897 --> 00:02:29,899 - Me ocuparé. - Señora Miller… 35 00:02:30,900 --> 00:02:32,861 Siento interrumpir. 36 00:02:34,070 --> 00:02:35,947 Devuélvelo, venga. 37 00:02:38,533 --> 00:02:41,327 Lo ha cogido del rincón de pensar. 38 00:02:41,870 --> 00:02:43,329 Lo tenía en la mochila. 39 00:02:43,413 --> 00:02:45,206 Llevaba ahí mil años. 40 00:02:45,290 --> 00:02:47,041 Zach, han sido 15 minutos 41 00:02:47,125 --> 00:02:49,794 por decir "moco sangriento". 42 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 Tiffany es una moco sangriento. 43 00:02:53,840 --> 00:02:55,049 Cuánto lo siento. 44 00:02:55,133 --> 00:02:57,427 Lo está pasando fatal. 45 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 - Lo comprendo. - Qué va. 46 00:02:59,637 --> 00:03:01,222 No culpes a papá. 47 00:03:01,306 --> 00:03:05,476 Zach, no se coge lo que no es de uno. 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,313 - Está liada. Voy a… - No. Ahora… 49 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 Gracias. Gracias por traerlo. 50 00:03:12,817 --> 00:03:14,110 ¿Un plan especial? 51 00:03:14,194 --> 00:03:16,154 ¿Estabas espiando? Eres hijo mío. 52 00:03:25,622 --> 00:03:26,497 Hunter. 53 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 Buenas. 54 00:03:30,043 --> 00:03:30,877 Buenas. 55 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Gracias. 56 00:03:34,214 --> 00:03:35,965 Claro. De nada. 57 00:03:47,435 --> 00:03:48,686 ¿Esa era mi némesis? 58 00:03:49,729 --> 00:03:51,356 Sí, no era nada. 59 00:04:05,912 --> 00:04:07,038 ¿Estás bien? 60 00:04:07,538 --> 00:04:09,457 - ¿Qué pasa? - Nada. 61 00:04:17,632 --> 00:04:18,883 ¿Qué? 62 00:04:20,134 --> 00:04:22,720 - ¿Quedamos luego? - Tengo terapia. 63 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Me voy. Nos vemos luego. 64 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Tíos, a Sophie se la ve feliz. 65 00:04:39,821 --> 00:04:40,655 Qué asco. 66 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 "Sé amable, es gratis". 67 00:04:44,617 --> 00:04:47,745 Sí, fue muy amable lo de partirme el corazón. 68 00:04:48,788 --> 00:04:51,332 Ha dejado nuestras fotos. ¿Por qué será? 69 00:04:51,416 --> 00:04:54,127 Te quiere, te echa de menos y quiere volver. 70 00:04:54,210 --> 00:04:55,336 ¿En serio? 71 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 No. 72 00:04:58,172 --> 00:04:59,132 Genial. 73 00:04:59,215 --> 00:05:01,676 Porque hago de la bruja mala del musical. 74 00:05:01,759 --> 00:05:04,762 Nada que ver con mi vida cotidiana. 75 00:05:11,686 --> 00:05:12,979 ¿Por qué las llevas? 76 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 No tienen cristales. 77 00:05:15,648 --> 00:05:16,858 Qué raro eres. 78 00:05:19,944 --> 00:05:23,281 ¿Qué? Zach, ¿ahora eres amigo suyo? 79 00:05:23,364 --> 00:05:24,324 Cállate. 80 00:05:24,907 --> 00:05:25,783 ¿Zach? 81 00:05:51,559 --> 00:05:53,478 Me da que esto no es trabajo. 82 00:05:53,561 --> 00:05:55,229 - Hola. - Hola. 83 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 ¿Estás bien? 84 00:05:58,441 --> 00:06:00,526 Sí, estoy mirando vestidos. 85 00:06:00,610 --> 00:06:04,364 Vestidos que se salen del presupuesto. 86 00:06:04,447 --> 00:06:06,282 Hay que hablar del presupuesto. 87 00:06:06,366 --> 00:06:07,909 - ¿Qué pasa? - No me gusta. 88 00:06:09,744 --> 00:06:13,956 Pero, milady, tan solo soy un humilde funcionario, 89 00:06:14,040 --> 00:06:17,001 así que piensa en algo más pequeño. 90 00:06:17,835 --> 00:06:19,462 Algo íntimo. 91 00:06:20,254 --> 00:06:21,214 ¿Y tus padres? 92 00:06:21,297 --> 00:06:23,049 ¿Qué nos van a regalar? 93 00:06:23,132 --> 00:06:25,718 La boda no, por eso lo dices. 94 00:06:26,302 --> 00:06:29,806 Georgia, lo hemos hablado. No acepto dinero de mis padres. 95 00:06:29,889 --> 00:06:31,724 Ni lo he hecho ni lo haré. 96 00:06:32,642 --> 00:06:34,644 ¿Quién te pagó la universidad? 97 00:06:34,727 --> 00:06:36,896 ¿Qué cuenta de Netflix usamos? 98 00:06:37,980 --> 00:06:38,815 Georgia. 99 00:06:38,898 --> 00:06:43,653 Perdona. Es que si alguien tiene dinero y quiere dártelo, no es problema tuyo. 100 00:06:43,736 --> 00:06:45,363 Sí, solo te casas una vez. 101 00:06:45,446 --> 00:06:48,032 O dos antes de los 30, como una golfa. 102 00:06:49,784 --> 00:06:52,870 ¿Es el borrador del plan financiero que pedí? 103 00:06:52,954 --> 00:06:55,873 El resumen es que Wellsbury es muy caro. 104 00:06:55,957 --> 00:06:56,833 Lo sabíamos. 105 00:06:57,667 --> 00:07:01,462 Cynthia no se equivocaba. Casi todo va a los centros educativos. 106 00:07:02,713 --> 00:07:03,923 ¿Qué presupuesto es? 107 00:07:04,006 --> 00:07:05,550 Ochenta y nueve millones. 108 00:07:15,143 --> 00:07:15,977 Dios. 109 00:07:22,191 --> 00:07:25,111 - ¿Qué os parece? - Dios, Jess, me encanta. 110 00:07:25,194 --> 00:07:27,905 ¿Quién irá en limusina? 111 00:07:27,989 --> 00:07:29,574 Derek irá en Hummer. 112 00:07:29,657 --> 00:07:30,908 - Qué dices. - Dios. 113 00:07:30,992 --> 00:07:33,411 - Flipo. - Qué ganas. 114 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 Es precioso. 115 00:07:36,038 --> 00:07:37,540 Me encanta el color. 116 00:07:37,623 --> 00:07:39,584 - Gracias. - ¿Vas al baile? 117 00:07:40,877 --> 00:07:41,794 Mamá. 118 00:07:43,171 --> 00:07:45,548 ¿Me compras este bolso, porfi? 119 00:07:47,091 --> 00:07:48,050 ¿Mamá? 120 00:07:57,185 --> 00:08:00,938 La última vez me hablaste de tu infancia y de por qué vienes. 121 00:08:01,981 --> 00:08:04,192 Eso era la punta del iceberg. 122 00:08:04,817 --> 00:08:06,652 Te criaste siendo pobre. 123 00:08:07,278 --> 00:08:09,822 ¿Alguna vez te sentiste desatendida? 124 00:08:09,906 --> 00:08:11,866 No, no era eso. 125 00:08:12,617 --> 00:08:13,826 Georgia nos cuidaba. 126 00:08:14,410 --> 00:08:16,537 Pero sus métodos eran cuestionables. 127 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 ¿Qué tiene que ver con que me autolesione? 128 00:08:20,124 --> 00:08:22,376 Hay que identificar los detonantes. 129 00:08:23,085 --> 00:08:25,796 Háblame de la última vez que te autolesionaste. 130 00:08:26,339 --> 00:08:27,548 Acción de Gracias. 131 00:08:28,382 --> 00:08:30,968 Vale. ¿Y qué pasó? 132 00:08:34,555 --> 00:08:36,557 ¿Recuerdas qué sentías ese día? 133 00:08:37,892 --> 00:08:38,768 No. 134 00:08:42,688 --> 00:08:44,315 Te veo enfadada. 135 00:08:44,398 --> 00:08:46,943 ¿En serio? Se nota el doctorado. 136 00:08:52,490 --> 00:08:53,324 Lo siento. 137 00:08:54,325 --> 00:08:59,163 Hay que encontrar la forma de trabajar para que pueda ayudarte a que te ayudes. 138 00:09:00,456 --> 00:09:01,707 Que confíe en ti. 139 00:09:02,458 --> 00:09:05,211 ¿Te supone un problema? Parece que sí. 140 00:09:06,587 --> 00:09:09,298 ¿No tengo un problema? Por eso se va a terapia. 141 00:09:09,799 --> 00:09:11,467 ¿Por qué vienes a terapia? 142 00:09:14,345 --> 00:09:15,304 Para mejorar. 143 00:09:16,180 --> 00:09:17,306 No autolesionarme. 144 00:09:24,105 --> 00:09:25,273 Gracias. 145 00:09:25,356 --> 00:09:27,567 Quiero que pruebes esas herramientas. 146 00:09:28,150 --> 00:09:30,236 La goma es una distracción. 147 00:09:30,319 --> 00:09:32,530 Cuando tengas ganas de hacerte daño, 148 00:09:32,613 --> 00:09:35,825 tira de la goma para distraerte y salir de ese momento. 149 00:09:36,325 --> 00:09:39,870 Cuando ya no estés en peligro, escribe cómo te sientes. 150 00:09:41,038 --> 00:09:44,250 Si estás convencida de que vas a hacerte daño, 151 00:09:44,792 --> 00:09:46,335 me llamas inmediatamente. 152 00:09:47,044 --> 00:09:48,421 ¿Podrás hacerlo? 153 00:09:50,840 --> 00:09:53,175 Tienes que comprometerte a probar. 154 00:09:53,259 --> 00:09:55,720 No te sirven de nada si no las usas. 155 00:09:57,388 --> 00:09:58,556 Las probaré. 156 00:09:59,432 --> 00:10:02,226 Y, Ginny, está bien que te enfades. 157 00:10:02,310 --> 00:10:04,020 Te permites sentir. 158 00:10:04,103 --> 00:10:06,272 Sigue atenta a los detonantes. 159 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 No veo. 160 00:10:14,739 --> 00:10:16,657 ¿No ves? Qué tontería. 161 00:10:26,667 --> 00:10:27,543 Vale. 162 00:10:28,252 --> 00:10:30,338 ¿Confías en mí? Vale. 163 00:10:39,889 --> 00:10:42,433 Perdón. Lo habrá cogido mi hija. 164 00:10:42,516 --> 00:10:43,684 No lo había visto. 165 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 No pasa nada. 166 00:10:51,317 --> 00:10:54,320 ¿Sabes que en la casa de Edith Wharton se hacen bodas? 167 00:10:54,403 --> 00:10:55,571 The Mount. 168 00:10:55,655 --> 00:10:57,114 ¿A que es romántico? 169 00:10:57,198 --> 00:11:00,534 No sabía que te gustaba Edith Wharton. 170 00:11:01,118 --> 00:11:03,871 Unas del club del barrio han ido a bodas allí. 171 00:11:03,954 --> 00:11:06,123 - Estuvieron contándolo. - Ya. 172 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 Por cierto, siento que no hayas entrado al club. 173 00:11:09,168 --> 00:11:12,672 - Sé que tenías muchas ganas. - Aún hay posibilidades. 174 00:11:14,090 --> 00:11:15,883 No quiero saber qué significa. 175 00:11:16,759 --> 00:11:17,677 Oye… 176 00:11:18,844 --> 00:11:20,096 ¿y un establo? 177 00:11:21,055 --> 00:11:24,725 - ¿Un establo? - Sí, un establo rústico con encanto. 178 00:11:24,809 --> 00:11:27,436 - ¿Uno con cerdos? - Con cerdos, no. 179 00:11:27,520 --> 00:11:30,940 Un amigo y su mujer encontraron uno en Maine. 180 00:11:31,023 --> 00:11:33,859 Se casaron allí y fue precioso. 181 00:11:33,943 --> 00:11:36,320 - Me gustan los cerdos. - Los deberes. 182 00:11:36,404 --> 00:11:39,073 No quiero que me llamen para más "tutorías". 183 00:11:44,704 --> 00:11:46,872 - ¿Qué es eso? - Para Austin. 184 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 ¡Hala! Cómo mola. 185 00:11:55,256 --> 00:11:57,007 Paul, ¿lo estás sobornando? 186 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 ¿Qué? No lo he comprado yo. 187 00:12:03,389 --> 00:12:05,015 Me encanta este juego. 188 00:12:21,949 --> 00:12:23,534 Hola, mamá. Pasa. 189 00:12:23,617 --> 00:12:25,119 ¿Has buscado en mi bolso? 190 00:12:25,202 --> 00:12:28,205 Usaste el nombre de Austin. Que se lleve algo. 191 00:12:28,956 --> 00:12:30,875 Lo hice por necesidad. 192 00:12:30,958 --> 00:12:32,752 ¿Te gusta esto? ¿Esta casa? 193 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 Casi lo perdemos todo. 194 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 ¿Por qué aún la tienes? 195 00:12:35,963 --> 00:12:38,758 Mi crédito es de 315. ¿Cómo es eso? 196 00:12:40,342 --> 00:12:43,304 Te crees muy lista, pero estás jugando con fuego. 197 00:12:44,889 --> 00:12:46,223 No me das miedo. 198 00:12:47,224 --> 00:12:48,267 ¿Darte miedo yo? 199 00:12:49,310 --> 00:12:50,853 Miedo me das tú. 200 00:12:50,936 --> 00:12:52,313 No eres de fiar. 201 00:13:17,671 --> 00:13:20,174 - ¿Qué pasa? - ¿Qué has oído? 202 00:13:21,759 --> 00:13:24,428 Nada, el portazo. ¿Os habéis peleado? 203 00:13:25,179 --> 00:13:26,222 No pasa nada. 204 00:13:27,807 --> 00:13:28,682 Vale. 205 00:13:30,976 --> 00:13:33,771 - Nunca pasa nada. - ¿Qué quieres decir? 206 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Es que… 207 00:13:36,982 --> 00:13:38,484 Es que cuesta fingir… 208 00:13:39,485 --> 00:13:40,694 que no te pasa nada. 209 00:13:44,365 --> 00:13:46,242 Te cuesta, ¿no? 210 00:13:47,993 --> 00:13:50,955 Pues si tan complicada soy, ¿por qué no te vas? 211 00:13:51,038 --> 00:13:53,332 - ¿Qué haces? - Nada. 212 00:13:53,415 --> 00:13:56,335 Vienes a meterte en mi mierda y me molesta. 213 00:13:59,171 --> 00:14:00,381 Mira, paso de esto. 214 00:14:29,076 --> 00:14:31,537 Permiso para la cancha. Quería dártelo yo. 215 00:14:32,705 --> 00:14:33,914 Qué alegría. 216 00:14:35,332 --> 00:14:36,292 Maravilloso. 217 00:14:36,375 --> 00:14:37,918 - Gracias. - De nada. 218 00:14:38,919 --> 00:14:41,297 ¿A Paul le parece bien lo de The Mount? 219 00:14:42,673 --> 00:14:46,927 Después de lo de Cynthia, sé que es complicado, pero he pensado… 220 00:14:47,011 --> 00:14:50,180 No es nada personal, Georgia. Es el procedimiento. 221 00:14:50,681 --> 00:14:51,974 Hay lista de espera. 222 00:14:52,474 --> 00:14:54,518 Además, tengo un problema. 223 00:14:54,602 --> 00:14:57,062 El libro de Emily Dickinson no está. 224 00:14:57,146 --> 00:14:58,272 ¿Qué? 225 00:14:58,355 --> 00:15:01,692 Ha desaparecido. Se lo llevaron en plena noche. 226 00:15:01,775 --> 00:15:04,820 Qué horror. ¿Quién haría una cosa así? 227 00:15:04,904 --> 00:15:07,531 Espero que un miembro no, pero… 228 00:15:08,115 --> 00:15:09,491 Igual es una broma. 229 00:15:09,575 --> 00:15:12,411 La asociación histórica nos está quitando todo. 230 00:15:12,494 --> 00:15:13,412 Qué fatalidad. 231 00:15:14,371 --> 00:15:16,832 La reputación del club está en juego. 232 00:15:16,916 --> 00:15:18,459 Seguro que aparece. 233 00:15:28,052 --> 00:15:29,053 Oye, ¿estás bien? 234 00:15:29,637 --> 00:15:30,554 Sí. 235 00:15:35,434 --> 00:15:36,352 ¿Te cambias? 236 00:15:37,728 --> 00:15:39,480 - Hola. - Hola, Padma. 237 00:15:39,563 --> 00:15:42,483 ¿Me pones un latte con caramelo? 238 00:15:54,662 --> 00:15:57,039 - Bracia… - Hola, chicas. 239 00:15:57,122 --> 00:15:58,290 - Hola. - Hola. 240 00:15:58,374 --> 00:15:59,208 Hola. 241 00:16:00,501 --> 00:16:02,753 - ¿Qué pasa? - De todo. 242 00:16:03,963 --> 00:16:06,090 Nos han hecho las fotos del musical. 243 00:16:06,840 --> 00:16:08,509 Parezco un bombón. 244 00:16:10,302 --> 00:16:12,805 No está tan mal. 245 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 No es eso. ¿Qué dijo Beyoncé? 246 00:16:14,765 --> 00:16:17,476 - No se pone luz azul a las negras. - Punto. 247 00:16:18,060 --> 00:16:19,228 Qué caucasamiento. 248 00:16:20,187 --> 00:16:21,855 Mira a Bryon. 249 00:16:25,693 --> 00:16:26,986 Aun así sale bien. 250 00:16:27,069 --> 00:16:28,404 Por lo menos, pegáis. 251 00:16:30,364 --> 00:16:31,740 ¿Qué haces esta noche? 252 00:16:33,033 --> 00:16:34,243 Morirme lentamente. 253 00:16:34,326 --> 00:16:35,869 Tengo una idea. 254 00:16:39,456 --> 00:16:41,291 Hacen una comida riquísima. 255 00:16:44,294 --> 00:16:47,339 Está bien. No es Sarabeth's. 256 00:16:47,881 --> 00:16:49,174 - Esto. - Hola. 257 00:16:49,258 --> 00:16:50,217 Hola, Ginny. 258 00:16:51,051 --> 00:16:52,970 ¿Qué os pongo? 259 00:16:53,053 --> 00:16:55,347 ¿Nos pones las batatas fritas? 260 00:17:01,854 --> 00:17:04,648 - Sí, ahora mismo. - Genial. 261 00:17:22,750 --> 00:17:25,044 ¿Por qué estáis tan serios? 262 00:17:25,711 --> 00:17:26,670 - Nada. - Nada. 263 00:17:27,171 --> 00:17:30,591 Parecéis el Grinch. 264 00:17:31,425 --> 00:17:32,301 Sí. 265 00:17:32,384 --> 00:17:34,136 ¿Qué tal el ensayo? 266 00:17:34,219 --> 00:17:37,347 Mi personaje es la bruja mala y fea. 267 00:17:37,431 --> 00:17:41,810 Una de mis frases es: "Mis carrillos tiemblan de rencor". 268 00:17:41,894 --> 00:17:43,187 Pero es gracioso. 269 00:17:43,270 --> 00:17:44,855 Mamá, es trágico. 270 00:17:46,023 --> 00:17:49,943 No hay papeles malos, solo actores malos. 271 00:17:50,527 --> 00:17:52,154 Qué cutre, papá. 272 00:17:52,237 --> 00:17:57,034 Quería ser la protagonista, ir guapísima y, tal vez, ganarme a Sophie. 273 00:17:57,117 --> 00:17:58,702 Olvídate de Sophie. 274 00:17:58,786 --> 00:18:02,122 Mamá, no podías decirme nada menos sensible. 275 00:18:02,206 --> 00:18:05,459 La quiero y no voy a olvidarla como si nada. 276 00:18:05,542 --> 00:18:08,003 Es como si te digo que olvides a papá. 277 00:18:08,837 --> 00:18:11,090 No es como olvidarse de papá. Espero. 278 00:18:11,173 --> 00:18:12,633 Sois malísimos. 279 00:18:12,716 --> 00:18:15,844 Estoy destrozada y lloro todas las noches. 280 00:18:15,928 --> 00:18:16,845 No te oigo. 281 00:18:16,929 --> 00:18:19,264 Porque estás liado pajeándote. 282 00:18:23,894 --> 00:18:25,437 ¿Y a ti qué te molesta? 283 00:18:26,063 --> 00:18:27,439 El calentamiento global. 284 00:18:46,792 --> 00:18:49,211 - Hola. - ¿Violeta, lavanda o cardo? 285 00:18:49,711 --> 00:18:52,422 El último suena muy erótico, pero me va. 286 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 ¿Cómo dices? 287 00:18:53,882 --> 00:18:55,300 Los colores de la boda. 288 00:18:57,136 --> 00:18:59,972 Quería saber si vas a venir. 289 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 Bombón… 290 00:19:03,350 --> 00:19:04,226 No, si lo sé. 291 00:19:05,352 --> 00:19:06,186 Lo sé. 292 00:19:06,979 --> 00:19:08,313 No creo que pueda. 293 00:19:09,398 --> 00:19:10,899 Ya, lo entiendo. Es que… 294 00:19:11,984 --> 00:19:14,903 ¿Es raro que seas de mis pocos amigos? 295 00:19:14,987 --> 00:19:17,364 No, no es raro. 296 00:19:17,447 --> 00:19:19,241 Me importas mucho. Lo sabes. 297 00:19:19,324 --> 00:19:20,868 Te quiero. 298 00:19:20,951 --> 00:19:22,119 Siempre te querré. 299 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 Sí, lo mismo digo. 300 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 Qué divertido. 301 00:19:31,837 --> 00:19:33,964 Por eso mismo no puedo ir. 302 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 Sí, es que… 303 00:19:38,010 --> 00:19:41,305 No tengo familia. Eres tú. 304 00:19:44,808 --> 00:19:45,642 Cardo. 305 00:19:46,643 --> 00:19:48,979 - ¿Te parece? - Por supuestísimo. 306 00:19:49,062 --> 00:19:50,606 Hazle caso al fotógrafo. 307 00:19:50,689 --> 00:19:52,608 Vale, ahora, las mesas. 308 00:19:52,691 --> 00:19:55,235 A ver, estoy intentando ser comprensivo. 309 00:19:55,319 --> 00:19:56,320 Venga, vale. 310 00:19:57,154 --> 00:19:59,323 Dejamos la boda. Cosas de padres. 311 00:19:59,406 --> 00:20:01,575 Tu hija es un demonio. 312 00:20:03,785 --> 00:20:07,623 Pues Belcebú y Bracia acaban de llegar, así que te cuelgo. 313 00:20:08,248 --> 00:20:09,208 ¿Ginny está ahí? 314 00:20:10,042 --> 00:20:11,543 Espera. ¿Quién es Bracia? 315 00:20:13,003 --> 00:20:13,879 ¿Hola? 316 00:20:15,214 --> 00:20:19,384 Muchísimas gracias, señor Miller. Esto mola muchísimo. 317 00:20:19,468 --> 00:20:20,469 No hay de qué. 318 00:20:21,303 --> 00:20:24,306 - Estás en buenas manos. Es el mejor. - Ya lo veo. 319 00:20:25,182 --> 00:20:26,600 ¿Dónde hizo esta? 320 00:20:27,434 --> 00:20:30,520 La hice para la National Geographic en la India. 321 00:20:30,604 --> 00:20:32,147 Casi nada. 322 00:20:33,273 --> 00:20:35,817 - ¿Dónde más ha estado? - En todos lados. 323 00:20:35,901 --> 00:20:38,320 Sí, en sitios peligrosísimos. 324 00:20:38,403 --> 00:20:41,073 Del Himalaya a los bares de moteros de Georgia. 325 00:20:41,156 --> 00:20:43,158 Venga, papá, eso para el libro. 326 00:20:43,242 --> 00:20:44,701 Vale, vamos. 327 00:20:47,246 --> 00:20:48,080 Vale. 328 00:20:53,961 --> 00:20:56,171 Haz lo que te salga. 329 00:20:58,924 --> 00:21:00,342 Sube los hombros. 330 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 Ahora bájalos. 331 00:21:03,303 --> 00:21:04,263 Respira. 332 00:21:06,265 --> 00:21:07,557 Olvida la alegría. 333 00:21:08,809 --> 00:21:10,185 Ahora, mírame. 334 00:21:10,769 --> 00:21:12,896 Me odias. Vale. 335 00:21:13,522 --> 00:21:16,191 Ahora tienes la pierna rota y te duele, 336 00:21:16,275 --> 00:21:19,361 pero un dolor sutil, como de hacer pucheros. 337 00:21:20,529 --> 00:21:21,446 Sí. 338 00:21:23,198 --> 00:21:24,283 Ginny, ponte ahí. 339 00:21:24,366 --> 00:21:26,451 - ¿Qué? - Ponte aquí, por favor. 340 00:21:30,622 --> 00:21:31,456 Vale. 341 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 Vale, sí. 342 00:21:55,689 --> 00:21:56,648 Ginny, ven. 343 00:22:10,704 --> 00:22:12,539 Madre mía. 344 00:22:20,756 --> 00:22:23,216 Está en todos lados. Me persigue. 345 00:22:23,800 --> 00:22:27,346 ¡Madre…! Sale genial. 346 00:22:27,429 --> 00:22:28,847 A ver, las dos. 347 00:22:28,930 --> 00:22:31,224 Hoy no me viene bien verla tan guapa. 348 00:22:31,308 --> 00:22:32,809 No me convenía ver eso. 349 00:22:36,396 --> 00:22:38,899 - ¿Qué? - Un calambre. 350 00:22:39,399 --> 00:22:40,442 ¿Y vas de blanco? 351 00:22:41,026 --> 00:22:43,320 Ya, no me lo recuerdes. 352 00:22:43,403 --> 00:22:45,906 - ¿Quieres un ibuprofeno o algo? - No. 353 00:22:45,989 --> 00:22:46,823 O un bozal. 354 00:22:48,700 --> 00:22:50,535 Cariño, no llego. 355 00:22:51,787 --> 00:22:53,955 Press, no aguantarías la regla. 356 00:22:54,039 --> 00:22:55,123 Bueno, ¿listos? 357 00:22:56,166 --> 00:22:58,418 - Eso creo. - Pues venga. 358 00:23:05,926 --> 00:23:08,595 Recuerda los malos momentos que pasamos. 359 00:23:11,139 --> 00:23:14,142 Vistos ahora, no parecen tan malos. 360 00:23:15,602 --> 00:23:17,270 Pero, aun así, 361 00:23:17,354 --> 00:23:18,563 quiero que sepas 362 00:23:18,647 --> 00:23:22,401 que no me arrepiento de nada de lo que hicimos. 363 00:23:22,484 --> 00:23:26,154 Porque somos unos críos desde que nos conocimos. 364 00:23:28,198 --> 00:23:30,659 Y si pudiese hablar 365 00:23:31,743 --> 00:23:32,786 te diría 366 00:23:33,537 --> 00:23:36,164 que no me convienes. 367 00:23:37,457 --> 00:23:42,462 Y que el amor es un veneno que no tiene antídoto. 368 00:23:43,046 --> 00:23:46,842 Por eso me voy, porque no puedo más. 369 00:23:48,135 --> 00:23:52,556 Voy a correr por el valle 370 00:23:54,182 --> 00:23:57,352 porque no encuentro razón para quedarme. 371 00:23:59,604 --> 00:24:03,316 Quedarme aquí ya no me vale. 372 00:24:16,788 --> 00:24:19,499 Hunter, tío, ¿estás bien? 373 00:24:19,583 --> 00:24:20,417 ¿Qué? 374 00:24:21,543 --> 00:24:23,086 No habla de nadie. 375 00:24:23,712 --> 00:24:27,174 No, tíos. Venga, animad al grupo. 376 00:24:27,257 --> 00:24:29,134 Muy bien, sí. 377 00:24:29,217 --> 00:24:31,428 - Qué tema tan bueno. - Muy bien. 378 00:24:31,511 --> 00:24:33,472 - Es triste pero bueno. - Sí. 379 00:24:33,555 --> 00:24:36,057 Jordan, macho, los coros han sido cutres. 380 00:24:36,141 --> 00:24:38,602 Tío, voy puestísimo de chuches de maría. 381 00:24:38,685 --> 00:24:39,603 Estoy… 382 00:24:40,353 --> 00:24:43,398 Mi amor, ¿quieres? Igual te ayuda con los calambres. 383 00:24:45,066 --> 00:24:49,446 ¿Cómo de colocada tengo que ir para no volver a pensar en nada? 384 00:24:56,536 --> 00:24:58,538 Ha estado genial. Gracias. 385 00:24:58,622 --> 00:24:59,831 No ha sido nada. 386 00:25:00,790 --> 00:25:03,335 Me alegro de que tengas amigas nuevas. 387 00:25:03,418 --> 00:25:05,712 O sea, ¿que tenga amigas negras? 388 00:25:07,464 --> 00:25:09,716 ¿Cómo va la cosa con la doctora Lily? 389 00:25:09,799 --> 00:25:11,927 Quiere que escriba mis sentimientos. 390 00:25:12,427 --> 00:25:13,762 ¿Qué tengo que poner? 391 00:25:13,845 --> 00:25:16,097 "¿Estás ahí, Dios? Soy yo, Ginny". 392 00:25:16,181 --> 00:25:18,433 "Querido diario: hoy quería quemarme". 393 00:25:18,517 --> 00:25:22,103 ¿Qué tal poesía? Te gustó participar en el concurso ese. 394 00:25:22,979 --> 00:25:24,022 Sí, no gané. 395 00:25:24,105 --> 00:25:26,316 Porque en terapia hay que ganar, ya. 396 00:25:26,942 --> 00:25:30,111 El poema era precioso y te salió del corazón. 397 00:25:30,654 --> 00:25:31,821 ¿Por qué no probar? 398 00:25:33,698 --> 00:25:36,034 Querido diario: hoy quiero arder. 399 00:25:36,117 --> 00:25:37,827 ¿Cuándo aprenderé? 400 00:25:38,411 --> 00:25:41,289 Dios, se ha curado. Es un milagro. 401 00:25:41,373 --> 00:25:44,793 Gracias, Dios. Gracias, Freud. Gracias, Amanda Gorman. 402 00:25:47,295 --> 00:25:48,547 Esa sonrisa. 403 00:25:50,882 --> 00:25:52,676 Me encanta ver esa sonrisa. 404 00:25:54,803 --> 00:25:56,596 Gracias por no decírselo a mamá. 405 00:25:56,680 --> 00:25:59,766 Claro, mientras te sientas segura y bien. 406 00:26:07,983 --> 00:26:10,902 - YA ES UN ASCO DE DÍA - BUENOS DÍAS A TI TAMBIÉN 407 00:26:16,658 --> 00:26:18,076 OJALÁ PUDIESE CONTÁRTELO 408 00:26:41,891 --> 00:26:44,311 ¡Ginny, baja la música! 409 00:26:53,361 --> 00:26:54,988 No te conviene que entre. 410 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Qué triste. 411 00:27:43,453 --> 00:27:46,081 - ¿Comes a esta hora? - No, tengo Química. 412 00:27:48,291 --> 00:27:50,251 - No quiero hablar. - Pues vale. 413 00:27:59,386 --> 00:28:00,553 Perdón. 414 00:28:01,388 --> 00:28:02,472 - ¿Qué? - Perdón. 415 00:28:02,555 --> 00:28:03,973 - ¿Qué? - Vale. 416 00:28:08,144 --> 00:28:10,105 - ¿Qué escribes? - Poesía. 417 00:28:11,481 --> 00:28:14,859 - Lo he dicho en alto y no me ha molado. - La poesía mola. 418 00:28:19,030 --> 00:28:20,198 ¿Me lees uno? 419 00:28:20,281 --> 00:28:21,241 ¿Un poema? 420 00:28:21,324 --> 00:28:22,158 Sí. 421 00:28:27,080 --> 00:28:27,914 Vale. 422 00:28:29,791 --> 00:28:31,501 Dime una palabra, la que sea. 423 00:28:35,672 --> 00:28:36,506 Navidad. 424 00:28:37,132 --> 00:28:38,133 - ¿Navidad? - Sí. 425 00:28:38,216 --> 00:28:39,634 Esa no rima con nada. 426 00:28:39,718 --> 00:28:41,553 - No hace falta que rime. - Ya. 427 00:28:42,220 --> 00:28:44,681 Navidad. 428 00:28:44,764 --> 00:28:46,975 La Navidad parece Halloween. 429 00:28:47,559 --> 00:28:48,393 Estoy maldita. 430 00:28:48,476 --> 00:28:50,645 - Mola. - Calla. Estoy componiendo. 431 00:28:50,729 --> 00:28:53,022 La Navidad parece Halloween. 432 00:28:53,606 --> 00:28:54,899 Estoy maldita. 433 00:28:55,483 --> 00:28:57,694 Aire polvoriento. Cuarto mugriento. 434 00:28:57,777 --> 00:28:58,611 Cangrejo violento. 435 00:28:58,695 --> 00:29:00,405 ¿Ves? Eso rima, ¿no? 436 00:29:03,324 --> 00:29:06,119 En tu ausencia, todo es tenso. 437 00:29:06,619 --> 00:29:07,871 Nada es como pienso. 438 00:29:08,955 --> 00:29:10,039 ¿Vas a volver? 439 00:29:10,874 --> 00:29:13,460 ¿Quiero negarlo o es todo denso? 440 00:29:14,210 --> 00:29:16,713 Hay un escalofrío. Polvo en el ambiente. 441 00:29:16,796 --> 00:29:17,881 ¿Soy tonta? Sí. 442 00:29:17,964 --> 00:29:19,632 ¿Es todo indiferente? 443 00:29:19,716 --> 00:29:20,967 Mierda. 444 00:29:21,050 --> 00:29:25,013 Me quedo atascada en un sitio porque no quiero ser libre. 445 00:29:25,096 --> 00:29:28,183 No quiero irme de donde apareciste. 446 00:29:28,266 --> 00:29:31,519 Dejando que tu cuarto regrese y lo arregle. 447 00:29:31,603 --> 00:29:33,021 Pero sé que no volverás. 448 00:29:33,104 --> 00:29:34,522 No tras esa noche. 449 00:29:34,606 --> 00:29:36,191 No tras ese reproche. 450 00:29:36,274 --> 00:29:38,318 Voy a volver. He vuelto. 451 00:29:38,401 --> 00:29:40,904 No habla de ti. Es un poema sin más. 452 00:29:40,987 --> 00:29:41,988 - Vale. - Así que… 453 00:29:47,160 --> 00:29:48,828 La Navidad parece Halloween. 454 00:29:50,997 --> 00:29:51,915 Estoy maldito. 455 00:29:57,086 --> 00:29:58,004 Qué ascazo. 456 00:29:59,881 --> 00:30:02,217 ¿Se la vas a chupar? Parece que sí. 457 00:30:04,052 --> 00:30:04,886 Que te den. 458 00:30:04,969 --> 00:30:05,970 Muérdeme. 459 00:30:10,683 --> 00:30:11,976 ¿Podemos hablar? 460 00:30:12,060 --> 00:30:13,770 - No, gracias. - Ya. 461 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Solo quería decirte 462 00:30:15,647 --> 00:30:18,191 que fui al Blue Farm y vi a Sophie. 463 00:30:18,274 --> 00:30:19,108 ¿Qué? 464 00:30:19,192 --> 00:30:20,735 Estaba con un chico. 465 00:30:20,819 --> 00:30:23,655 - Quería contártelo yo… - Vete a la mierda, Abby. 466 00:30:24,489 --> 00:30:27,367 - Es rastrero hasta para ti. - No, Max. No… 467 00:30:27,450 --> 00:30:28,868 Por favor, déjame. 468 00:30:36,668 --> 00:30:38,795 ¿Te vienes a fumar porros? 469 00:30:40,713 --> 00:30:41,798 Va. 470 00:30:54,644 --> 00:30:56,145 Qué bonito es. 471 00:30:56,229 --> 00:30:57,522 ¿El qué? ¿Mi cuarto? 472 00:31:02,944 --> 00:31:03,945 Vale. 473 00:31:04,028 --> 00:31:04,863 Sí. 474 00:31:08,616 --> 00:31:11,411 ¿A quién te gustaría parecerte? 475 00:31:11,953 --> 00:31:13,955 No sé. A Willow Smith. 476 00:31:14,455 --> 00:31:16,332 - ¿Y tú? - Hailey Bieber, obvio. 477 00:31:16,416 --> 00:31:17,292 Es una reina. 478 00:31:17,375 --> 00:31:20,587 Es un privilegio existir a la vez que ella. 479 00:31:21,087 --> 00:31:21,921 Cierto. 480 00:31:30,388 --> 00:31:31,764 - Gracias. - Nada. 481 00:31:34,058 --> 00:31:36,227 Chupársela, casarte, matarlo. 482 00:31:36,311 --> 00:31:38,354 Jordan, Press, Brodie. 483 00:31:40,523 --> 00:31:41,566 Hazlo. 484 00:31:42,150 --> 00:31:43,693 - Hazlo. - Qué asco. 485 00:31:44,319 --> 00:31:45,153 Vale. 486 00:31:45,236 --> 00:31:48,740 - Se la chuparía a Brodie. - Pues claro. 487 00:31:48,823 --> 00:31:51,618 - Mataría a Press. - Claro. 488 00:31:51,701 --> 00:31:53,077 Me casaría con Jordan. 489 00:31:54,162 --> 00:31:56,581 ¿Qué? Jordan. Me casaría con Jordan. 490 00:32:02,670 --> 00:32:04,422 Tienes un quiosco ahí. 491 00:32:04,505 --> 00:32:08,259 Intento salir de estas cuatro paredes lo menos posible, tía. 492 00:32:08,343 --> 00:32:11,512 Mi madre lleva rarísima varios días. 493 00:32:11,596 --> 00:32:14,182 Hay mucha tranquilidad. 494 00:32:15,350 --> 00:32:16,309 Lo siento. 495 00:32:16,392 --> 00:32:18,728 No es tu culpa. Es de mi padre. 496 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 Sí, pero es una mierda, y te entiendo. 497 00:32:21,773 --> 00:32:22,607 Sí. 498 00:32:24,901 --> 00:32:29,280 Bueno, acabaré chupándosela a un montón de tíos. 499 00:32:29,364 --> 00:32:31,783 Será culpa suya por ser mal padre. 500 00:32:32,909 --> 00:32:33,868 Hablando de eso… 501 00:32:36,579 --> 00:32:39,123 Estás a tope con Baker, ¿no? 502 00:32:40,875 --> 00:32:43,503 - ¿Verdad? - Sí, eso creo. 503 00:32:44,003 --> 00:32:45,171 Clarísimo. 504 00:32:45,254 --> 00:32:49,092 A ver, hablamos y muchas veces se queda a dormir. 505 00:32:49,175 --> 00:32:51,803 - Qué escándalo. - No. 506 00:32:51,886 --> 00:32:54,347 - No es… No en ese plan. - ¿Cómo? 507 00:32:54,430 --> 00:32:56,891 No, está bien. Es… 508 00:32:56,975 --> 00:32:57,976 Es… 509 00:32:59,602 --> 00:33:00,812 Te gusta mucho, ¿no? 510 00:33:02,188 --> 00:33:03,106 Sí. 511 00:33:03,898 --> 00:33:07,944 Vamos a montar un grupo de chicas que se llame Odio a papá. 512 00:33:08,528 --> 00:33:10,071 Adolescentes embarazadas. 513 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Si me quedase embarazada, mi madre me abortaría. 514 00:33:13,950 --> 00:33:15,493 El bebé se lo quedaría. 515 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 ¿Cómo estaríamos embarazadas? 516 00:33:22,041 --> 00:33:22,875 Buenas. 517 00:33:27,672 --> 00:33:29,674 Eres guapísima. ¿Lo sabes? 518 00:33:32,510 --> 00:33:36,639 Tía, me parece fuertísimo que tu madre estuviese embarazada ahora. 519 00:33:37,223 --> 00:33:39,434 A nuestra edad. Podría pasarnos. 520 00:33:39,517 --> 00:33:42,395 Pero paso del sexo porque todos son lo peor. 521 00:33:42,478 --> 00:33:47,608 - Y no es por meter mierda ni nada… - No, Abby, mete mierda. 522 00:33:47,692 --> 00:33:50,611 Maxine está siendo… 523 00:33:50,695 --> 00:33:54,532 - Dilo. - …una zorra de cuidado. 524 00:33:54,615 --> 00:33:59,162 - Gracias. Lo sé. Pienso igual. - En plan, supéralo. 525 00:33:59,245 --> 00:34:01,080 ¿Sabes? Supéralo. 526 00:34:05,001 --> 00:34:07,879 No soporto que Norah le siga la corriente. 527 00:34:07,962 --> 00:34:09,881 Ya, joroba. 528 00:34:10,757 --> 00:34:13,301 Me parece mal que Hunter me culpe a mí. 529 00:34:13,384 --> 00:34:19,098 Yo no aguanto a Press porque es un sociópata de mierda. 530 00:34:19,182 --> 00:34:20,850 - Me asusta mucho. - ¿Qué…? 531 00:34:20,933 --> 00:34:22,268 Pero tú también. 532 00:34:24,270 --> 00:34:25,271 ¿Te asusto? 533 00:34:25,354 --> 00:34:27,482 Muchísimo. Sí, ya lo creo. 534 00:34:29,692 --> 00:34:30,651 Vale. ¿Qué…? 535 00:34:34,155 --> 00:34:35,615 ¿Estás asustada, Miller? 536 00:34:37,241 --> 00:34:38,451 ¿Estás mejor? 537 00:34:39,118 --> 00:34:40,286 ¿Tú qué crees? 538 00:34:43,915 --> 00:34:45,625 ¿Quieres hacer una locura? 539 00:34:48,044 --> 00:34:51,255 Sí. O sea, puede. ¿Por? ¿Cuál? 540 00:34:57,095 --> 00:34:59,514 Por estas cosas me asustas. 541 00:35:05,728 --> 00:35:08,439 Josh Spear, con ese ha salido Sophie. 542 00:35:08,523 --> 00:35:10,066 He visto un pago en Venmo. 543 00:35:10,149 --> 00:35:12,652 - Lo siento, tía. - No lo entiendo, ¿sabes? 544 00:35:12,735 --> 00:35:14,904 ¿Cómo pasa de mí a ese tan rápido? 545 00:35:14,987 --> 00:35:17,156 Acabamos de cortar. Me siento tonta. 546 00:35:17,240 --> 00:35:20,243 Fijo que te olvidas de ella antes de lo que crees. 547 00:35:20,326 --> 00:35:22,370 Eso no me ayuda mucho. 548 00:35:23,788 --> 00:35:24,956 ¿No te ayudo? 549 00:35:56,154 --> 00:35:57,989 Ginny Miller. Abby Littman. 550 00:35:58,072 --> 00:35:59,699 ¿Habéis faltado a clase? 551 00:36:00,908 --> 00:36:01,784 Venid conmigo. 552 00:36:11,085 --> 00:36:12,003 ¿Diga? 553 00:36:12,795 --> 00:36:13,796 Soy yo. 554 00:36:14,797 --> 00:36:15,756 Vale. 555 00:36:16,716 --> 00:36:19,927 Si dice que estaba en el dentista, ¿por qué me llama? 556 00:36:20,011 --> 00:36:21,971 ¿Insinúa que mi hija miente? 557 00:36:26,309 --> 00:36:27,560 No, no pasa nada. 558 00:36:28,477 --> 00:36:31,105 Lo comprendo. Claro, tienen que confirmarlo. 559 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 De acuerdo. 560 00:36:32,607 --> 00:36:34,901 Muchísimas gracias. Chao. 561 00:36:39,238 --> 00:36:40,740 - Hola. - Hola. 562 00:36:41,824 --> 00:36:42,742 Toma. 563 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Venga, vamos. 564 00:36:58,674 --> 00:36:59,634 Hola. 565 00:37:00,426 --> 00:37:01,510 Hola, mamá. 566 00:37:06,974 --> 00:37:09,310 Como sé que lo estás pasando mal, 567 00:37:09,393 --> 00:37:12,146 te he comprado un regalo. 568 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 Y sale una chica muy guapa en la bolsa. 569 00:37:22,865 --> 00:37:25,284 Mamá, qué monada. 570 00:37:27,078 --> 00:37:28,204 Gracias, mamá. 571 00:37:31,082 --> 00:37:32,166 Te quiero. 572 00:37:32,250 --> 00:37:33,834 Yo también, corazón. 573 00:37:37,421 --> 00:37:39,423 Perdona por pasarme así. 574 00:37:39,507 --> 00:37:42,051 Zach ha jugado con el juego nuevo de Austin, 575 00:37:42,134 --> 00:37:43,511 y no lo encuentra. 576 00:37:44,178 --> 00:37:46,889 Perdón por el lío. No he podido limpiar. 577 00:37:46,973 --> 00:37:48,432 Y estoy fatal. 578 00:37:48,516 --> 00:37:50,226 Voy a buscar su mochila. 579 00:37:51,477 --> 00:37:52,395 Claro. 580 00:37:58,484 --> 00:38:01,696 Dios, qué horror. Yo querría que me desconectasen. 581 00:38:02,488 --> 00:38:05,825 Sería piadoso, pero no podemos jugar a ser Dios. 582 00:38:11,414 --> 00:38:13,666 - Lo siento mucho. - Tranquila. 583 00:38:15,459 --> 00:38:16,460 ¿Qué es eso? 584 00:38:19,338 --> 00:38:20,298 Mierda. 585 00:38:21,632 --> 00:38:22,717 Mierda. 586 00:38:23,384 --> 00:38:24,218 Mierda. 587 00:38:24,302 --> 00:38:25,386 ¡Mierda! 588 00:38:26,429 --> 00:38:29,640 Me mandaron un correo sobre esto. Lo habrá mangado. 589 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 Estarás encantada. 590 00:38:32,351 --> 00:38:34,061 No, de verdad que no. 591 00:38:34,145 --> 00:38:36,731 Para un niño es difícil perder a su padre. 592 00:38:36,814 --> 00:38:39,400 Austin estuvo un mes sin hablar. 593 00:38:39,483 --> 00:38:42,528 Sí, iba a decir que hablase con él su padre, 594 00:38:43,279 --> 00:38:44,655 pero no puedo, ¿no? 595 00:38:45,573 --> 00:38:48,951 Oye, las madres tenemos que estar unidas. 596 00:38:49,493 --> 00:38:50,328 Sí, claro. 597 00:38:51,579 --> 00:38:52,997 No soy un ogro, Cynthia. 598 00:38:53,831 --> 00:38:55,791 Mira, voy a ignorar eso. 599 00:38:56,792 --> 00:38:58,002 ¿Qué te parece esto? 600 00:38:58,085 --> 00:39:02,214 Cojo el libro y lo devuelvo. Digo que lo dejaron en el ayuntamiento. 601 00:39:02,298 --> 00:39:04,842 - Ni mu de Zach. - ¿En serio? 602 00:39:04,925 --> 00:39:06,385 Por supuesto. 603 00:39:07,803 --> 00:39:10,890 Igual puedes hacerme un favorcillo de nada. 604 00:39:17,021 --> 00:39:18,773 Se come en el descanso. 605 00:39:26,405 --> 00:39:27,281 ¿Vas fumada? 606 00:39:27,823 --> 00:39:30,076 - No. - Vas fumadísima. 607 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 ¿Qué te pasa? 608 00:39:34,747 --> 00:39:35,581 Estoy bien. 609 00:39:36,707 --> 00:39:38,334 ¿Otra vez de cita? 610 00:39:44,215 --> 00:39:46,509 Ostras. Joe el duro. 611 00:39:48,511 --> 00:39:50,179 Voy fumada, sí. 612 00:39:51,013 --> 00:39:52,723 Pareces Marcus. 613 00:39:53,307 --> 00:39:54,892 Igual él se parece a mí. 614 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Oye, una pregunta. 615 00:39:59,355 --> 00:40:01,732 ¿Qué te pasó con Hunter? 616 00:40:02,691 --> 00:40:06,529 Porque en el ensayo estaba muy triste. 617 00:40:06,612 --> 00:40:08,155 ¿Por? ¿Qué ha dicho? 618 00:40:09,198 --> 00:40:10,324 Ha escrito un tema. 619 00:40:11,367 --> 00:40:12,535 Otro tema no. 620 00:40:13,619 --> 00:40:17,039 No mola estar con alguien que no está tan pillado como tú. 621 00:40:17,123 --> 00:40:18,541 Hunter me gustaba, 622 00:40:19,667 --> 00:40:21,293 pero Marcus me gustaba más. 623 00:40:24,338 --> 00:40:25,172 Lo siento. 624 00:40:28,300 --> 00:40:30,261 Entiendo que Hunter esté triste. 625 00:40:31,345 --> 00:40:35,057 Sí, soy la mala que ha engañado a Hunter, el perfecto. 626 00:40:35,141 --> 00:40:38,686 Soy la villana. Soy malvada. Cómo mola odiar a Ginny. 627 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 No fui solo yo, ¿sabes? Tiene su parte de culpa. 628 00:40:41,897 --> 00:40:44,024 Perdón por descargarme contigo. 629 00:40:44,692 --> 00:40:46,861 Tengo un montón de movidas encima. 630 00:40:46,944 --> 00:40:49,530 No puedo contarle a nadie lo que me pasa. 631 00:40:49,613 --> 00:40:50,990 Ni a mi psicóloga. 632 00:40:51,073 --> 00:40:52,700 Por cierto, voy a terapia. 633 00:40:54,160 --> 00:40:57,830 No sé por qué te lo cuento. Voy fumada. 634 00:41:04,336 --> 00:41:05,671 No creo que seas mala. 635 00:41:08,757 --> 00:41:09,675 Gracias. 636 00:41:12,761 --> 00:41:15,139 Hecho. Estamos en el club del barrio. 637 00:41:15,848 --> 00:41:16,724 ¿De verdad? 638 00:41:17,766 --> 00:41:19,643 ¿Después de lo de Cynthia? 639 00:41:19,727 --> 00:41:22,688 Ha cambiado de idea. Pobre, lo está pasando fatal. 640 00:41:23,689 --> 00:41:25,399 ¿Cómo lo has hecho? 641 00:41:26,358 --> 00:41:27,735 Da igual. 642 00:41:27,818 --> 00:41:29,820 Siempre consigues lo que quieres. 643 00:41:30,863 --> 00:41:33,574 - Eso te hace feliz, ¿no? - Muchísimo. 644 00:41:33,657 --> 00:41:35,034 Va todo como la seda. 645 00:41:41,790 --> 00:41:43,042 Qué pelo. 646 00:41:43,959 --> 00:41:44,960 ¿Te mola? 647 00:41:45,586 --> 00:41:46,670 Nada. 648 00:41:48,506 --> 00:41:50,299 Señorita, no tan rápido. 649 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 Hoy te he cubierto. Muchas gracias. 650 00:41:53,844 --> 00:41:56,263 ¿Dónde estabas? En el dentista, no. 651 00:41:56,347 --> 00:41:59,808 Fumando porros y saltándome la clase. ¿Contenta? 652 00:41:59,892 --> 00:42:01,894 Sí, es mi sueño. 653 00:42:02,978 --> 00:42:04,730 ¿Quieres que esté Paul? 654 00:42:05,314 --> 00:42:06,607 He terminado. Me voy. 655 00:42:06,690 --> 00:42:09,693 Paul se va a casar conmigo. Está para todo. 656 00:42:10,694 --> 00:42:12,655 ¿Segura? ¿Para todo? 657 00:42:17,409 --> 00:42:18,953 A tu cuarto. 658 00:42:19,036 --> 00:42:20,454 - Ya. - ¿Por? 659 00:42:20,538 --> 00:42:24,708 Somos la familia feliz. Tú, yo, Paul, Austin, Mary. 660 00:42:34,468 --> 00:42:35,553 ¿Quién es Mary? 661 00:42:47,439 --> 00:42:48,274 Oye… 662 00:43:37,406 --> 00:43:39,283 ¿Qué hace mala a una persona? 663 00:43:41,160 --> 00:43:41,994 ¿Mala? 664 00:43:42,077 --> 00:43:42,911 Sí. 665 00:43:44,496 --> 00:43:46,624 El deseo de hacer cosas malas. 666 00:43:46,707 --> 00:43:50,085 ¿Y si hace esas cosas porque cree que son necesarias? 667 00:43:50,586 --> 00:43:54,465 Es difícil que las cosas sean simplemente buenas o malas. 668 00:43:54,548 --> 00:43:56,717 Suelen ser intermedias. 669 00:43:56,800 --> 00:43:58,594 ¿Y si es algo horrible? 670 00:43:58,677 --> 00:44:00,512 ¿Hay redención para eso? 671 00:44:02,014 --> 00:44:03,265 Necesito detalles. 672 00:44:11,273 --> 00:44:12,274 Es mi madre. 673 00:44:16,403 --> 00:44:19,531 Ha hecho una cosa muy jodida 674 00:44:21,367 --> 00:44:22,660 y no puedo contarla. 675 00:44:23,952 --> 00:44:26,121 Imagínate lo peor que harías. 676 00:44:26,205 --> 00:44:27,998 ¿Es que ha matado a alguien? 677 00:44:34,672 --> 00:44:35,506 Vale. 678 00:44:37,508 --> 00:44:38,467 Joder. 679 00:44:40,552 --> 00:44:41,929 Ha cambiado algo. 680 00:44:42,930 --> 00:44:45,599 A ver, sí, es malo y turbio. 681 00:44:45,683 --> 00:44:48,644 Y hay algo en el cuarto con nosotros. 682 00:44:48,727 --> 00:44:49,853 No, venga ya. 683 00:44:49,937 --> 00:44:51,021 Es mi madre. 684 00:44:51,522 --> 00:44:55,401 Es la mujer que me dio a luz y ha hecho… 685 00:44:55,901 --> 00:44:59,613 una cosa horrible que… 686 00:45:01,865 --> 00:45:04,368 - ¿Quién más lo sabe? - No sé. 687 00:45:05,828 --> 00:45:08,956 Un detective que es investigador privado. 688 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 ¿A quién mató? 689 00:45:13,043 --> 00:45:14,837 - Dios. - ¿Qué? 690 00:45:14,920 --> 00:45:18,424 ¿A quién mató? ¿Es una pregunta normal? 691 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 No, normal no es. 692 00:45:20,300 --> 00:45:23,554 No mola que estés tan tranquilo. Me pone de los nervios. 693 00:45:23,637 --> 00:45:26,682 ¿Cómo estás así después de lo que te he dicho? 694 00:45:29,601 --> 00:45:31,311 De tu madre, no me sorprende. 695 00:45:32,229 --> 00:45:33,731 - Es… - Una psicópata. 696 00:45:33,814 --> 00:45:34,732 Un torbellino. 697 00:45:36,608 --> 00:45:38,694 Arrasa con lo que se encuentra. 698 00:45:38,777 --> 00:45:40,988 Es lógico, vaya. 699 00:45:41,071 --> 00:45:43,323 No es lógico. ¿En serio? 700 00:45:43,407 --> 00:45:46,493 - No tiene lógica ninguna. - Oye, respira. 701 00:45:49,747 --> 00:45:50,664 ¿Yo soy así? 702 00:45:53,292 --> 00:45:54,209 ¿Un torbellino? 703 00:45:55,711 --> 00:45:56,587 ¿Lo eres? 704 00:46:00,716 --> 00:46:01,550 No lo sé. 705 00:46:05,262 --> 00:46:06,221 ¿A quién mató? 706 00:46:09,183 --> 00:46:10,100 A mi padrastro. 707 00:46:11,560 --> 00:46:12,603 ¿Era buen tío? 708 00:46:15,814 --> 00:46:17,191 No, la verdad. 709 00:46:18,108 --> 00:46:19,318 Pues nada. 710 00:46:19,818 --> 00:46:20,694 ¿Qué? 711 00:46:20,778 --> 00:46:21,904 ¿Pues nada? 712 00:46:22,529 --> 00:46:25,949 ¿No pasa nada? Como no es buen tío, ¿que se muera? 713 00:46:26,033 --> 00:46:28,827 Parece que quieres que me enfade contigo o algo. 714 00:46:29,453 --> 00:46:30,704 No fuiste tú. 715 00:46:30,788 --> 00:46:33,499 No, pero lo sé y siento que fui yo. 716 00:46:37,294 --> 00:46:38,253 ¿Cómo lo hizo? 717 00:46:40,464 --> 00:46:41,298 Veneno. 718 00:46:42,508 --> 00:46:44,092 - Qué ama. - Marcus. 719 00:46:47,137 --> 00:46:48,305 Joder, no me… 720 00:46:49,556 --> 00:46:51,767 No me creo que tu madre matase a uno. 721 00:46:54,728 --> 00:46:55,562 Ya. 722 00:47:07,449 --> 00:47:08,534 Oye. 723 00:47:08,617 --> 00:47:11,662 - ¿Qué…? ¿Qué haces? - Es que no quiero pensar. 724 00:47:11,745 --> 00:47:13,622 Oye, no. No. 725 00:47:14,832 --> 00:47:15,666 Venga. 726 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 - Da igual. Tengo… Me voy. - No. Oye, venga. 727 00:47:19,545 --> 00:47:21,255 - Ginny, espera. - Déjame… 728 00:47:21,338 --> 00:47:22,798 - Marcus… - Espera. 729 00:47:33,433 --> 00:47:35,060 Me pregunto qué se siente… 730 00:47:38,981 --> 00:47:43,068 cuando el aire te sale así de los pulmones. 731 00:47:47,030 --> 00:47:49,533 Saber que es tu último aliento. 732 00:47:50,117 --> 00:47:50,951 Venga. 733 00:47:51,743 --> 00:47:52,661 Ven. 734 00:47:57,332 --> 00:48:01,003 Marcus, no se lo digas a nadie, ¿vale? En serio. 735 00:48:01,086 --> 00:48:02,045 No. 736 00:48:04,798 --> 00:48:05,632 Venga. 737 00:48:10,012 --> 00:48:10,929 No pasa nada. 738 00:48:14,850 --> 00:48:16,393 No quiero ser como ella. 739 00:48:18,979 --> 00:48:20,689 No quiero ser un torbellino. 740 00:49:09,446 --> 00:49:10,697 ¿Por qué lo hiciste? 741 00:49:11,615 --> 00:49:13,992 No preguntes cosas que no quieres saber. 742 00:49:16,119 --> 00:49:17,120 Necesito saberlo. 743 00:49:21,750 --> 00:49:22,876 Por ti. 744 00:49:22,960 --> 00:49:24,044 Por mí. 745 00:49:24,127 --> 00:49:25,253 Por mi familia. 746 00:49:25,879 --> 00:49:27,381 No lo hice a la ligera. 747 00:49:29,216 --> 00:49:32,094 No estoy orgullosa de la forma, pero sí de estar aquí. 748 00:49:34,429 --> 00:49:36,348 Nunca he dicho que sea buena. 749 00:49:37,724 --> 00:49:38,642 Eres mi madre. 750 00:49:39,643 --> 00:49:41,687 Necesito creer que eres buena. 751 00:49:42,729 --> 00:49:43,897 Estaría bien. 752 00:49:44,648 --> 00:49:46,066 Como si fuese tan fácil. 753 00:49:48,193 --> 00:49:49,569 ¿Quieres saber por qué? 754 00:49:50,529 --> 00:49:53,073 Nunca he sentido que tuviese opción. 755 00:49:53,949 --> 00:49:55,325 Podías no matar. 756 00:49:56,410 --> 00:49:57,953 No matar es una opción. 757 00:49:58,996 --> 00:50:00,872 ¿Te arrepientes, al menos? 758 00:50:00,956 --> 00:50:03,542 Nadie me protegía, Ginny. 759 00:50:03,625 --> 00:50:04,543 Nadie. 760 00:50:05,168 --> 00:50:08,130 Tienes mucha suerte de tenerme. Mataría por ti. 761 00:50:08,213 --> 00:50:10,841 He matado por ti, vaya. 762 00:50:11,550 --> 00:50:12,634 Entérate. 763 00:50:13,135 --> 00:50:14,386 No es cualquier cosa. 764 00:50:14,886 --> 00:50:17,639 Me equivocaré y seré lo peor. 765 00:50:17,723 --> 00:50:19,766 Seré horrible y no mereceré nada. 766 00:50:19,850 --> 00:50:22,227 Vale, no merezco nada… 767 00:50:24,354 --> 00:50:25,313 pero tú sí. 768 00:50:26,857 --> 00:50:28,859 Y dependía de mí que lo tuvieses. 769 00:50:28,942 --> 00:50:31,737 Y lo hice. Te guste o no, lo hice. 770 00:50:32,696 --> 00:50:35,490 Cogí todo lo malo y me lo tragué. 771 00:50:35,574 --> 00:50:38,035 Me convertí en eso, como Bane. 772 00:50:38,660 --> 00:50:39,494 ¿Vale? 773 00:50:39,995 --> 00:50:42,456 Para que tú, mi hija, tengas una buena vida. 774 00:50:44,416 --> 00:50:47,335 Te protegí porque esa mano no para en el muslo. 775 00:50:47,419 --> 00:50:50,797 Me pasé la infancia queriendo que mi madre parase la mano. 776 00:50:54,092 --> 00:50:57,596 Tengo muchos demonios, muchas pesadillas en mi pasado. 777 00:50:59,222 --> 00:51:00,432 Y pude elegir. 778 00:51:01,558 --> 00:51:03,852 Vivir en el pasado, ahogada en él. 779 00:51:03,935 --> 00:51:05,729 Sentirlo cada día. Estar ahí. 780 00:51:09,941 --> 00:51:13,737 Pero hay que pensar en el futuro, porque el pasado te come. 781 00:51:14,404 --> 00:51:16,073 La vida no es solo sufrir. 782 00:51:18,617 --> 00:51:22,037 Tú y Austin sois mi futuro. 783 00:51:23,080 --> 00:51:24,956 Vivo por vosotros. 784 00:51:26,208 --> 00:51:28,168 Cuando la prueba dio positiva… 785 00:51:28,835 --> 00:51:33,298 A ver, tenía 15 años. Era más joven que tú ahora. 786 00:51:34,299 --> 00:51:38,053 La raya se puso rosa en una gasolinera de Georgia, 787 00:51:38,136 --> 00:51:39,554 y tuvo que cambiar todo. 788 00:51:41,014 --> 00:51:44,267 Salí del baño y vi a unos chavales. Estaban alegres. 789 00:51:45,268 --> 00:51:47,062 No tenían preocupación alguna. 790 00:51:47,687 --> 00:51:50,190 Llevaban ropa buena, sonreían. 791 00:51:51,566 --> 00:51:52,651 Y los querían. 792 00:51:53,443 --> 00:51:56,238 Se notaba que los querían, que los cuidaban. 793 00:51:57,572 --> 00:52:02,035 Tenían mi edad, pero a ellos los querían y a mí no. 794 00:52:04,204 --> 00:52:07,958 Decidí que jamás serías como yo, que serías como ellos. 795 00:52:09,084 --> 00:52:13,338 Y supe que haría lo que fuese para que eso fuese así. 796 00:52:15,048 --> 00:52:17,634 Tardé y no fue fácil, pero lo conseguí. 797 00:52:18,135 --> 00:52:20,595 Te subí al autobús con esos chavales. 798 00:52:21,805 --> 00:52:23,056 Así que ódiame, 799 00:52:23,140 --> 00:52:26,101 considérame la peor madre del mundo, igual lo soy, 800 00:52:26,685 --> 00:52:28,186 pero te subí al autobús. 801 00:52:28,270 --> 00:52:31,606 Hice lo que debía y volvería a hacerlo. No me arrepiento. 802 00:52:32,607 --> 00:52:35,193 Todo lo que hago es por ti y tu hermano. 803 00:52:36,486 --> 00:52:38,530 En mí no, pero confía en eso. 804 00:52:47,080 --> 00:52:48,623 Y me encanta tu pelo. 805 00:52:51,084 --> 00:52:51,960 Gracias, mamá. 806 00:52:55,755 --> 00:52:56,590 Ven aquí. 807 00:53:06,391 --> 00:53:07,684 No puedes contarlo. 808 00:53:08,393 --> 00:53:09,978 Lo sabes, ¿no? Promételo. 809 00:53:12,647 --> 00:53:13,607 Lo prometo. 810 00:53:15,859 --> 00:53:17,944 Tú y yo contra el mundo, ¿verdad? 811 00:53:29,998 --> 00:53:33,001 Mamá, ¿puedes devolverme ya el juego? 812 00:53:34,753 --> 00:53:36,588 La confianza es algo delicado… 813 00:53:40,008 --> 00:53:41,927 porque va en ambos sentidos. 814 00:53:45,722 --> 00:53:47,432 Ahora estamos juntas en esto. 815 00:55:34,039 --> 00:55:36,458 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea