1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,808 --> 00:00:20,478 Hvorfor bliver edderkopper ikke fanget i deres egne spind? 3 00:00:21,479 --> 00:00:23,106 Ginny, livet er et spil. 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,609 Hvis du ikke spiller, bliver du formentlig snydt. 5 00:00:28,778 --> 00:00:32,198 Hvis livet er et spil, har Georgia lavet reglerne. 6 00:00:38,371 --> 00:00:39,581 Hej, du. 7 00:00:41,374 --> 00:00:43,501 -Jeg skal børste tænder. -Nå… 8 00:00:43,585 --> 00:00:45,170 -Lad mig lugte. -Nej. 9 00:00:45,253 --> 00:00:48,965 -Kom nu. Lad mig lugte. -Hvor er du klam. Nej! 10 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 -Hvad fejler du? -ikke noget. 11 00:00:52,052 --> 00:00:53,720 Du må ikke vække min mor. 12 00:00:54,679 --> 00:00:56,222 Jeg sagde det jo. 13 00:00:57,599 --> 00:00:59,225 Det er da ikke så slemt. 14 00:01:06,941 --> 00:01:08,526 Det er rart at vågne her. 15 00:01:08,610 --> 00:01:11,988 -Fordi du er besat af mig? -Nå ja, det er jeg jo. 16 00:01:13,490 --> 00:01:16,493 -Tving mig ikke derhen. -Okay, så lad være. 17 00:01:16,576 --> 00:01:20,622 Jeg er nødt til det. Det er første dag siden alting. 18 00:01:20,705 --> 00:01:24,042 -Siden alle begyndte at hade mig. -Jeg hader dig ikke. 19 00:01:26,086 --> 00:01:28,546 -Okay. -Åh gud. 20 00:01:28,630 --> 00:01:31,299 Så bliv her. Du skal. 21 00:01:32,133 --> 00:01:33,927 Åh gud. 22 00:01:36,888 --> 00:01:39,099 Den er seks. Din mor slår mig ihjel. 23 00:01:40,475 --> 00:01:41,559 Ja. 24 00:01:42,727 --> 00:01:44,020 Er det kun det? 25 00:01:45,230 --> 00:01:49,275 -Hvad? -Skolen. At du skal se folk igen. 26 00:01:50,151 --> 00:01:53,905 -Er det det eneste, der går dig på? -Ja. 27 00:01:57,033 --> 00:01:59,828 Okay, lille du. Jeg skal af sted. 28 00:02:03,832 --> 00:02:08,461 -Og jeg har min første psykologtid i dag. -Godt. Få det hoved fikset. 29 00:02:14,175 --> 00:02:17,428 Ginny, er du stået op? Du skal i skole. 30 00:02:17,512 --> 00:02:21,141 Georgia flytter rundt på folk som brikker i et spil. 31 00:02:22,976 --> 00:02:23,977 Står du op? 32 00:02:24,060 --> 00:02:28,940 Hun sagde, det var os to mod verden, men det var ikke sandt, var det? 33 00:02:30,567 --> 00:02:32,527 Jeg var også bare en brik. 34 00:02:40,535 --> 00:02:43,663 Du ligner en skoledreng, der har lavet noget uartigt. 35 00:02:43,746 --> 00:02:45,957 Ja, du kender mig. Scorekarl. 36 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 Nå, jeg skal hjem og klædes om, før jeg skal på arbejde. 37 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 Hvad nu hvis… 38 00:02:53,214 --> 00:02:55,758 …du kunne klæde om her? 39 00:02:55,842 --> 00:02:58,970 Frøken Georgia Miller, giver du mig plads i dit skab? 40 00:02:59,053 --> 00:03:03,224 -Det gør jeg, hr. borgmester. -Kald mig det igen. 41 00:03:03,808 --> 00:03:09,189 Jeg elsker virkelig mit klædeskab. 42 00:03:12,567 --> 00:03:16,487 Jeg synes, du skal flytte ind. Slå dig ned, hr. borgmester. 43 00:03:18,823 --> 00:03:22,994 -Hvad? -Er det en god idé for Ginny og Austin? 44 00:03:23,494 --> 00:03:29,250 Om det er en god idé, at en positiv faderfigur flytter ind? Ja, det synes jeg. 45 00:03:29,334 --> 00:03:34,255 Men jeg har stadig mit hus. Vi behøver ikke skynde os. 46 00:03:34,339 --> 00:03:38,218 Paul, vi skal giftes. Du skal bo her. De klarer sig nok. 47 00:03:38,760 --> 00:03:44,515 Desuden er det ikke den store indflytning. Det er en mini-indflytning. 48 00:03:44,599 --> 00:03:47,936 -Mini? -Du sover her alligevel. Det er praktisk. 49 00:03:48,019 --> 00:03:52,649 Okay, så er det en rent praktisk mini-indflytning? 50 00:03:52,732 --> 00:03:56,361 Netop. Tag lidt med, hæng noget op. 51 00:03:56,444 --> 00:04:00,073 -Ikke dine cargo-bukser. Dem brænder jeg. -Glem det. 52 00:04:00,156 --> 00:04:03,660 Så offentliggør vi den store indflytning senere. 53 00:04:03,743 --> 00:04:07,205 De stikker nok af, brænder huset ned elller stjæler noget. 54 00:04:07,288 --> 00:04:09,958 -Og vi gør det sammen? -Som et team. 55 00:04:10,833 --> 00:04:14,504 Så fyld hellere det klædeskab, før jeg skifter mening. 56 00:04:26,391 --> 00:04:28,768 Jeg købte den kultandpasta, du kan lide. 57 00:04:30,812 --> 00:04:35,566 Jeg fatter ikke, at nogen smører tænderne ind i kul, men okay! 58 00:04:36,150 --> 00:04:38,027 Hvis de siger det på TikTok. 59 00:04:39,862 --> 00:04:44,534 Og jeg købte sheasmør. Det kostede 40 dollar, hvilket er optrækkeri. 60 00:04:47,245 --> 00:04:49,163 Taler du ikke til mig mere? 61 00:04:53,167 --> 00:04:55,044 Jeg bad Paul flytte ind. 62 00:04:58,840 --> 00:05:00,049 Tillykke. 63 00:05:01,301 --> 00:05:02,302 Tak. 64 00:05:03,511 --> 00:05:08,599 Jeg er lidt forvirret. Var det den mini-indflytning, vi ikke ville sige? 65 00:05:08,683 --> 00:05:15,565 Eller den store indflytning, vi skulle offentliggøre sammen som et team? 66 00:05:17,775 --> 00:05:18,943 Okay. 67 00:05:28,828 --> 00:05:31,998 Det er virkelig hyggeligt. 68 00:05:32,999 --> 00:05:36,252 Jeg plejer at spise morgenmad på vejen, men… 69 00:05:36,336 --> 00:05:41,215 -Normalt æg og kaffe, men det her er… -Det er bare vafler. 70 00:05:41,299 --> 00:05:45,011 Ja, men de er meget lækre. 71 00:05:45,094 --> 00:05:47,138 Ja, vafler smager supergodt. 72 00:05:47,221 --> 00:05:49,807 Mor, jeg skal bruge en seddel til skolen. 73 00:05:50,808 --> 00:05:54,020 -Hvad skal vi sige? Alligatorbid? -Mor. 74 00:05:54,103 --> 00:05:56,814 -FBI-høring? -Mor! 75 00:06:00,693 --> 00:06:03,613 -Jeg skrev influenza. -Det er god opdragelse. 76 00:06:03,696 --> 00:06:04,739 Accio blåbær. 77 00:06:06,199 --> 00:06:07,825 -Skal du have en? -Nej. 78 00:06:07,909 --> 00:06:09,243 -Accio sirup. -Ingen seddel? 79 00:06:09,327 --> 00:06:10,578 Nej. 80 00:06:10,661 --> 00:06:14,665 Du møder bare op efter en uge med et gådefuldt blik og nul forklaring? 81 00:06:14,749 --> 00:06:15,708 Ligesom Cher? 82 00:06:16,959 --> 00:06:20,755 -Jeg skriver en seddel. -Nej tak. Farvel, Austin. Farvel, Paul. 83 00:06:21,339 --> 00:06:23,716 Farvel, skat! Hav en god dag. 84 00:06:25,968 --> 00:06:27,720 Mor, spild ikke vaflerne. 85 00:06:30,681 --> 00:06:32,433 Bland dig hellere udenom. 86 00:06:35,728 --> 00:06:37,814 Austin, kan vi lige tale sammen? 87 00:06:38,398 --> 00:06:42,318 -Jeg havde influenza i sidste uge. -Nej. Jo, det er rigtigt. 88 00:06:42,402 --> 00:06:46,989 Men jeg vil tale om Paul. Hvad synes du om ham? Du kan godt lide ham, ikke? 89 00:06:47,073 --> 00:06:50,159 -Jeg kan lide, når vi spiller fodbold. -Også mig. 90 00:06:51,202 --> 00:06:56,124 Mor, jeg er ikke dum. Jeg ved, hvad der sker. Paul flytter ind. 91 00:06:56,749 --> 00:06:59,168 Altså… Ja. 92 00:06:59,252 --> 00:07:03,589 -Som da vi flyttede ind hos Kenny. -Nej, ikke som Kenny. 93 00:07:03,673 --> 00:07:05,591 Kenny spillede ikke fodbold. 94 00:07:05,675 --> 00:07:08,678 -Jeg kan godt lide at bo her. -Også mig. 95 00:07:08,761 --> 00:07:11,013 Hvis I slår op, skal vi flytte igen. 96 00:07:11,097 --> 00:07:15,435 Det kommer ikke til at ske. Paul gør mig virkelig glad. 97 00:07:15,518 --> 00:07:19,188 -Han gør da også dig glad. -Okay, Paul må godt flytte ind. 98 00:07:19,272 --> 00:07:20,773 Tak. 99 00:07:22,108 --> 00:07:23,234 Mor? 100 00:07:24,485 --> 00:07:27,113 Hvorfor sendte du ikke mine breve til far? 101 00:07:34,370 --> 00:07:36,330 Det er jeg virkelig ked af. 102 00:07:38,082 --> 00:07:39,750 Kan du tilgive mig? 103 00:07:44,422 --> 00:07:48,885 -Men Ginny er sur. -Ja, men ikke på grund af det. 104 00:07:48,968 --> 00:07:52,472 Bare sig undskyld. Brug dine ord. 105 00:07:52,555 --> 00:07:55,057 Okay, så er det godt. Ind med dig. 106 00:07:55,600 --> 00:07:57,643 Host lidt, så de tror på det. 107 00:08:06,569 --> 00:08:09,572 Okay, hav en god dag. Farvel, skat. 108 00:08:09,655 --> 00:08:13,826 -Hej, hvordan har Cynthia det? -Cynthia er helt ude af den. 109 00:08:14,410 --> 00:08:18,331 Hospicesygeplejersken er der nu, så det varer ikke længe. 110 00:08:18,414 --> 00:08:21,918 -Åh gud, Tom er så ung. -Ja. Stakkels Zach. 111 00:08:31,677 --> 00:08:36,140 Jeg kaster op og eksploderer og dør, genopstår som zombie og dør igen. 112 00:08:37,183 --> 00:08:41,145 -Der er musical-audition i dag. -Jeg glemte at spørge. 113 00:08:41,771 --> 00:08:44,357 Dødstidspunkt 8.15. 114 00:08:47,026 --> 00:08:49,570 Tribune beskrev Sing Sing! som en Chicago-kopi. 115 00:08:49,654 --> 00:08:54,825 Nej, de skrev faktisk, at de forventede, det blev en kopi af Chicago. 116 00:08:54,909 --> 00:09:01,415 Bagefter tudede de. "Jeg elsker Chicago. Gid det havde været som Chicago." 117 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 Det var dem selv, der sagde det. 118 00:09:03,668 --> 00:09:05,753 Det er ikke så dybt. Du var god. 119 00:09:05,836 --> 00:09:08,214 -Var jeg? -Ja, det har jeg sagt. 120 00:09:08,798 --> 00:09:12,343 "God" hjælper ikke. Det er alt for generelt. Hvad var godt? 121 00:09:12,426 --> 00:09:16,889 -Du strålede. Din røv var lækker. -Ja, den var. 122 00:09:16,973 --> 00:09:20,685 -Hvad er musicalen? -Den er vildt fed. Og slet ikke en kopi. 123 00:09:20,768 --> 00:09:22,937 Den foregår i England i 1800-tallet 124 00:09:23,020 --> 00:09:26,774 og handler om adelsfamilier, som vil gifte deres døtre bort. 125 00:09:26,857 --> 00:09:29,944 -Den hedder Wellington. -Ligesom Beef Wellington? 126 00:09:30,027 --> 00:09:33,573 -Hej -Ja. Hvad snakker I om? 127 00:09:33,656 --> 00:09:37,410 Chicago er slet ikke som Sing Sing! Det mener kun idioter. 128 00:09:38,160 --> 00:09:40,371 Ja. Men din røv var lækker. 129 00:09:40,454 --> 00:09:43,165 -Ja, lige præcis. -Du objektiviserer hende. 130 00:09:43,249 --> 00:09:45,960 Jo, det må du gerne. Det trøster mig. 131 00:09:46,043 --> 00:09:48,212 -Må jeg objektivisere dig? -Ikke dig. 132 00:09:49,046 --> 00:09:50,214 Føj. 133 00:09:57,680 --> 00:10:01,017 -Ingen siger noget. -Hej, Ginny. Godt at se dig. 134 00:10:01,100 --> 00:10:02,893 Hold nu kæft. 135 00:10:03,394 --> 00:10:05,354 Hunter, se på mig. Grin. 136 00:10:09,233 --> 00:10:11,110 Hvor er I brutale. 137 00:10:34,216 --> 00:10:37,637 -Hej. Hvor har du været? -Hos min far i Boston. 138 00:10:37,720 --> 00:10:40,431 -Fedt. Nå, vi snakkes ved. -Vi ses, Ginny. 139 00:11:05,247 --> 00:11:07,291 -Vil du tale om det? -Nej. 140 00:11:10,711 --> 00:11:14,632 -Det er kommet! Er det ikke vildt? -Det må man sige. 141 00:11:14,715 --> 00:11:16,634 -Hvor er det fra? -Internettet. 142 00:11:16,717 --> 00:11:20,304 -Tydeligvis. -De kan lave et billede til et maleri. 143 00:11:20,388 --> 00:11:22,973 -Et stort maleri. -Ja, hvorfor ikke? 144 00:11:23,057 --> 00:11:26,143 -Mit første træk som borgmesterinde. -Borgmesterinde? 145 00:11:27,186 --> 00:11:31,190 Nå, du mente det. Det findes altså ikke. Hvor fandt du det? 146 00:11:31,941 --> 00:11:34,819 Jeg googlede "borgmesters kone". Fru borgmesterinde. 147 00:11:34,902 --> 00:11:38,906 -I England i gamle dage? Downton Abbey? -Jeg kan godt lide det. 148 00:11:38,989 --> 00:11:42,910 -Og dit bord står tættere på Pauls kontor. -Det virkede logisk. 149 00:11:42,993 --> 00:11:45,663 Nej, intet af det her er logisk. 150 00:11:46,330 --> 00:11:50,126 -Nick, har du et problem? -Du kender mit problem. 151 00:11:50,209 --> 00:11:53,003 Du bragte os alle i fare. Du burde ikke være her. 152 00:11:53,087 --> 00:11:53,921 Stop. 153 00:11:55,589 --> 00:11:58,509 -Klar til personalemødet? -Vi kommer nu. 154 00:12:01,303 --> 00:12:02,638 Vi kommer nu. 155 00:12:06,058 --> 00:12:09,770 Wellsbury skal se, at vi gennemfører vores planer, 156 00:12:09,854 --> 00:12:13,315 men vi kan ikke gøre alt på én gang, så vi må prioritere. 157 00:12:13,399 --> 00:12:17,987 -Historisk bevarelse er vigtigt for alle. -Jeg er helt enig. 158 00:12:18,070 --> 00:12:23,826 Apropos historisk, hvad skete der med maleriet af rådhuset fra 1890, 159 00:12:23,909 --> 00:12:28,247 som hang på kontoret, før det betagende internetportræt overtog pladsen? 160 00:12:28,330 --> 00:12:33,085 -Vi kan plante blomster ved cykelstien. -Er det din politiske strategi? 161 00:12:33,169 --> 00:12:35,796 Okay. Hvad foregår der? 162 00:12:35,880 --> 00:12:40,426 -Spørg borgmesterinden. -Borgmesterinden? Hedder det det? 163 00:12:40,509 --> 00:12:42,470 -Det er sjovt. -Så sjovt. 164 00:12:42,553 --> 00:12:44,680 -Vi har det så sjovt. -Jeg har. 165 00:12:44,764 --> 00:12:48,017 Også sjovt, at som kandidat i statskundskab fra Cornell 166 00:12:48,100 --> 00:12:51,395 ved jeg lidt om, hvilke initiativer vi bør prioritere. 167 00:12:51,479 --> 00:12:54,774 Cornell. Super. Så kan I to hygge jer sammen, 168 00:12:54,857 --> 00:12:58,110 -mens jeg er til samtale i Naboklubben. -Naboklubben? 169 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 Hvad vil du der? Det er en klub for ingenting. 170 00:13:01,405 --> 00:13:04,325 -Tennis og sammenkomster. -For folk i kvarteret. 171 00:13:04,408 --> 00:13:08,412 Jeg bor her i kvarteret, ergo bør jeg være med i klubben. 172 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 Ja, ergo. 173 00:13:09,830 --> 00:13:14,543 Det ville være rart at kunne bruge stedet uden at skulle spørge en som Cynthia. 174 00:13:14,627 --> 00:13:17,379 De har en venteliste på tre til fire år. 175 00:13:17,463 --> 00:13:23,052 Nogen skal først flytte eller dø. Jeg har stået på listen i tre år. 176 00:13:23,135 --> 00:13:25,429 Ja, men jeg er borgmesterinden. 177 00:13:29,099 --> 00:13:30,351 Godt. 178 00:13:35,314 --> 00:13:36,690 Vil du tale om det? 179 00:13:39,360 --> 00:13:40,653 Nej. 180 00:13:43,239 --> 00:13:44,698 Frøken Miller, kom her. 181 00:13:46,367 --> 00:13:48,953 -Havde du en god Thanksgiving? -Ja, fin. 182 00:13:49,036 --> 00:13:51,497 -Du var længe væk. -Jeg havde influenza. 183 00:13:51,580 --> 00:13:53,207 Har du en seddel med? 184 00:13:55,668 --> 00:13:57,878 Du må indhente arbejdet. 185 00:14:00,256 --> 00:14:03,300 Hunter, du er en god elev, der altid møder op. 186 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 Du tager sikkert grundige noter. 187 00:14:06,387 --> 00:14:09,557 -Næh, de er lidt rodede. -Det tvivler jeg på. 188 00:14:09,640 --> 00:14:12,726 Kan du låne Ginny dine noter fra de sidste par uger? 189 00:14:14,061 --> 00:14:16,438 -Det behøver du ikke. -Det er fint. 190 00:14:19,775 --> 00:14:24,780 Hunter, kan du huske, da hende den sexede model skrev til dig på Instagram? 191 00:14:24,864 --> 00:14:26,323 Det var sejt. 192 00:14:27,032 --> 00:14:28,492 NABOKLUBBEN 193 00:14:33,080 --> 00:14:35,416 -Hvor er det hyggeligt. -Ja, ikke? 194 00:14:35,499 --> 00:14:39,211 Vores halvårlige Bøger og Bagels Brunch. Det er så sjovt. 195 00:14:40,004 --> 00:14:42,715 Alle medlemmer kan reservere stedet. 196 00:14:42,798 --> 00:14:46,260 -Spiller du tennis, Georgia? -Ja, jeg er vild med tennis. 197 00:14:46,343 --> 00:14:48,304 Vi har tre grusbaner, 198 00:14:48,387 --> 00:14:52,808 og vi prøver at få tilladelse til en pickleballbane, men… 199 00:14:52,892 --> 00:14:54,560 Lad mig se på det. 200 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 Der er også to bowlingbaner. 201 00:14:57,938 --> 00:15:00,399 -Kan dine børn lide bowling? -Meget. 202 00:15:00,482 --> 00:15:04,278 -I er et smukt par. Hvornår er brylluppet? -Snart. Februar. 203 00:15:04,361 --> 00:15:06,947 -Det er om tre måneder. -Hvorfor vente? 204 00:15:07,031 --> 00:15:12,119 -Et vinterbryllup? Hvor smukt. -Holdt Brocks ikke vinterbryllup på Mount? 205 00:15:12,202 --> 00:15:14,413 -Jo. -Er det Edith Wharton Selskabet? 206 00:15:14,496 --> 00:15:17,625 Ja. Og isskulpturen. Så smuk. 207 00:15:17,708 --> 00:15:21,045 -Men Jerry, det var frygteligt. -Han var skidefuld. 208 00:15:21,128 --> 00:15:25,090 -En katastrofe. -Ja, hans søn er bare så… Undskyld. 209 00:15:25,174 --> 00:15:28,469 -Det er okay. -Skal jeg vise dig rundt? 210 00:15:29,053 --> 00:15:31,430 Her elsker vi alt fra Wellsbury. 211 00:15:31,513 --> 00:15:37,436 Alt er udlånt af Lokalhistorisk Samling, og så skifter vi det ud hver måned. 212 00:15:37,978 --> 00:15:40,481 Det er vores nyeste tilføjelse. 213 00:15:42,149 --> 00:15:44,193 Wow. 214 00:15:44,276 --> 00:15:47,529 Ja, ikke? Anden serie af Emily Dickinsons Digte. 215 00:15:47,613 --> 00:15:51,200 Udlånt af Dickinson-boet i hele november. 216 00:15:51,283 --> 00:15:53,118 Spændende. 217 00:15:54,954 --> 00:15:58,707 -Hvem har du tænkt dig som sponsor? -Sponsor? 218 00:15:58,791 --> 00:16:02,378 Et nuværende medlem skal tale for dit kandidatur. 219 00:16:03,671 --> 00:16:06,548 Kender du nogen nuværende medlemmer? 220 00:16:13,764 --> 00:16:15,849 -Georgia? -Cynthia. 221 00:16:15,933 --> 00:16:17,351 Hvad vil du? 222 00:16:17,434 --> 00:16:20,980 Vi kom lidt skævt fra start, men da min mand Kenny døde… 223 00:16:21,063 --> 00:16:24,274 -Tom er ikke død. -…følte jeg mig meget alene. 224 00:16:24,358 --> 00:16:27,027 Det må være frygtelig hårdt for dig. 225 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 Jeg så Bev aflevere Zach i dag. 226 00:16:29,738 --> 00:16:34,451 Trods vores uenigheder vil jeg lige se til dig og komme med mad. 227 00:16:34,535 --> 00:16:36,870 Jeg har brownies med og… 228 00:16:40,457 --> 00:16:41,375 Okay. 229 00:16:49,174 --> 00:16:53,387 -Jeg skal af sted nu. -Kan du ikke bare læse replikkerne? 230 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 Okay. "Kære Josephine…" 231 00:16:55,055 --> 00:16:59,143 Gudskelov. Du kan overtage. Jeg kommer for sent til dans. 232 00:16:59,226 --> 00:17:02,521 Du er fantastisk. Skidegod. Du kan godt. 233 00:17:02,604 --> 00:17:03,689 Hej hej. 234 00:17:04,440 --> 00:17:08,027 Gider du? Der er audition i dag. Jeg vil lære det udenad. 235 00:17:08,110 --> 00:17:08,986 Ja. 236 00:17:14,783 --> 00:17:19,872 Så i tre underkjoler, mamelukker og korset kan jeg ikke løbe fra Dem, kære hertug? 237 00:17:19,955 --> 00:17:23,584 Eller frygter De blot, at solen pletter min porcelænshud? 238 00:17:27,713 --> 00:17:31,925 Jeg løb altid fra mine brødre, og jeg kan løbe fra Dem. 239 00:17:34,053 --> 00:17:38,432 "Kære Josephine, jeg har fornærmet Dem. Ved min ære, jeg beklager." 240 00:17:38,515 --> 00:17:41,810 Deres ære har vist sig at være meget tvivlsom. 241 00:17:41,894 --> 00:17:45,522 -Jeg har hørt historier. -"Har De? Og kunne De lide dem?" 242 00:17:45,606 --> 00:17:51,653 Hvabehar? De glemmer Deres manerer. Jeg er Josephine Margot Wellington. 243 00:17:51,737 --> 00:17:53,489 "De nævnte selv mamelukkerne. 244 00:17:53,572 --> 00:17:56,992 Og De, Josephine Margot Wellington, rødmer." 245 00:17:57,076 --> 00:17:59,328 Så bryder jeg ud i sang. 246 00:18:00,079 --> 00:18:03,040 Hvordan kunne jeg elske en 247 00:18:03,123 --> 00:18:06,043 Som flirter og derefter glemmer mig? 248 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 Hvis sjæl kan besætte mig? 249 00:18:09,004 --> 00:18:13,550 Min fornuft protesterer Jeg er et fjols 250 00:18:13,634 --> 00:18:17,846 -Seriøst? Du er vildt god. -Tak. 251 00:18:18,555 --> 00:18:21,934 -Men jeg bliver ikke Josephine. -Hvorfor ikke? 252 00:18:23,602 --> 00:18:25,020 "Min porcelænhud"? 253 00:18:26,563 --> 00:18:28,690 Kan du ikke ændre replikken? 254 00:18:29,942 --> 00:18:34,154 Der er en anden rolle som komisk indslag. Lady Blair. 255 00:18:34,738 --> 00:18:37,741 En grim, ond, gammel heks, der bor overfor. 256 00:18:38,367 --> 00:18:42,412 Hvis jeg får rollen som Lady Blair, sværger jeg… 257 00:18:45,290 --> 00:18:46,708 Hvem skriver du med? 258 00:18:48,210 --> 00:18:50,546 -Marcus. -Marcus Baker? 259 00:18:50,629 --> 00:18:53,674 -Åh gud, er I kærester? -Vi snakker bare. 260 00:18:54,174 --> 00:18:58,178 -Men han har sovet hos mig tre gange. -Nå, javel. 261 00:18:58,262 --> 00:19:02,516 -Vi sover bare. -Hvor er du sød og rød i hovedet. 262 00:19:02,599 --> 00:19:06,478 -Han pletter min porcelænshud. -Hold da op! 263 00:19:06,562 --> 00:19:08,188 Hej, Bracia. Ginny. 264 00:19:08,772 --> 00:19:10,983 -Hej. -Hvad laver I? 265 00:19:13,193 --> 00:19:15,946 Jeg hjælper Bracia. Hun skal til audition. 266 00:19:16,029 --> 00:19:18,574 Nå, fedt. Vi ses senere. 267 00:19:21,493 --> 00:19:24,288 -Hvad fanden var det? -Åh gud, det var Bryon. 268 00:19:25,122 --> 00:19:28,625 -Hvem er Bryon? -Ti stille, han kan høre dig. 269 00:19:28,709 --> 00:19:32,337 Vi bruger et kodenavn. Kald ham ERB. 270 00:19:33,130 --> 00:19:36,091 -ERB? -For "Escape Room Bryon". 271 00:19:36,175 --> 00:19:39,469 Vi var i escape room sammen i ottende klasse. 272 00:19:40,387 --> 00:19:44,308 -Hvordan kendte ERB mit navn? -Han kender alles navne, 273 00:19:44,391 --> 00:19:48,270 fordi han er den sødeste mand og super populær, 274 00:19:48,353 --> 00:19:50,814 og du fortalte ham, jeg fik rollen. 275 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 -Du får da rollen. -Ja, men det er jo rollen. 276 00:20:00,199 --> 00:20:03,744 -Far? -Far? Okay. 277 00:20:03,827 --> 00:20:07,414 Lad være med at se på min far, ligesom du så på ERB. 278 00:20:07,497 --> 00:20:11,043 -Hej. -Hej. Det er Bracia. 279 00:20:11,126 --> 00:20:14,254 -Hyggeligt at møde dig. -Hej, mr. Miller. 280 00:20:14,338 --> 00:20:15,839 Nå, er du klar? 281 00:20:17,883 --> 00:20:21,762 -Jeg kan godt komme hjem selv. -Ja, men for min skyld. 282 00:20:25,098 --> 00:20:27,517 I mit næste liv vil jeg have grimme forældre. 283 00:20:28,060 --> 00:20:31,897 Min mor sagde altid, at hvis whisky ikke hjælper, hjælper intet. 284 00:20:31,980 --> 00:20:34,775 -Havde hun prøvet Valium? -Hun prøvede alt. 285 00:20:42,991 --> 00:20:48,038 Hvordan har du det? Jeg kan godt huske følelsen, når det rammer. 286 00:20:48,121 --> 00:20:53,085 Man føler sig alene, overvældet. Og så oven i købet med børn. 287 00:20:53,168 --> 00:20:56,838 Man kan knap nok sørge for sig selv. 288 00:20:58,757 --> 00:21:01,343 Ingen forstår, hvordan det føles. 289 00:21:02,511 --> 00:21:07,224 Jeg har ikke været i bad i dagevis. Jeg er holdt op med at tælle. 290 00:21:07,808 --> 00:21:10,519 -Jeg ville ikke sige noget, men… -Klap i. 291 00:21:10,602 --> 00:21:14,314 Selv de mindste ting bliver kæmpestore. 292 00:21:14,398 --> 00:21:17,359 For eksempel alt papirarbejdet. 293 00:21:17,442 --> 00:21:22,990 Papirerne og økonomien, og jeg er så bekymret for Zach. 294 00:21:23,073 --> 00:21:25,784 Han skal leve hele sit liv uden en far. 295 00:21:26,451 --> 00:21:29,204 -Ja. -Han er så ked af det. 296 00:21:30,247 --> 00:21:33,041 Han elsker sin far. Jeg kan ikke hjælpe ham. 297 00:21:33,125 --> 00:21:38,422 Vi ville spise vores børns smerte. Ikke at de ville påskønne det. 298 00:21:39,006 --> 00:21:43,218 Og jeg bliver enlig mor nu. Det kan jeg slet ikke forestille mig. 299 00:21:44,761 --> 00:21:48,515 Jeg har været gift med Tom, siden vi var 28. Jeg… 300 00:21:49,808 --> 00:21:52,311 Jeg vil ikke ikke være gift med Tom. 301 00:21:56,273 --> 00:22:00,444 -Hvad vil du egentlig? -Du skal sponsorere mig til Naboklubben. 302 00:22:06,783 --> 00:22:09,870 Wow! Du er en dum kælling. 303 00:22:09,953 --> 00:22:12,247 Da Kenny døde, stod jeg med alting. 304 00:22:12,331 --> 00:22:15,542 Hans ekskone bestred testamentet, og vi havde ingen penge. 305 00:22:15,625 --> 00:22:17,586 Jeg var bange. Skrækslagen. 306 00:22:17,669 --> 00:22:21,298 Alligevel! Du stjal penge. Du burde være blevet fyret. 307 00:22:21,381 --> 00:22:26,386 Da Austins far kom i fængsel, tænkte jeg kun på Austins fremtid. 308 00:22:26,470 --> 00:22:28,221 Det var meget ensomt. 309 00:22:28,305 --> 00:22:31,683 Så flyttede jeg hertil og blev en del af noget… 310 00:22:32,976 --> 00:22:39,358 Jeg har aldrig oplevet stabilitet, og det ville jeg virkelig gerne have. 311 00:22:40,442 --> 00:22:44,321 Jeg ved godt, vi ikke er venner, men jeg vil ikke være fjender. 312 00:22:44,404 --> 00:22:46,615 Jeg ved, hvordan det er. 313 00:22:47,199 --> 00:22:51,370 Altid godt, når borgmesterens kone skylder en en tjeneste. Eller flere. 314 00:22:52,120 --> 00:22:54,289 Jeg er god at være på hold med. 315 00:22:55,248 --> 00:22:57,834 Du behøver ikke føle dig alene lige nu. 316 00:23:01,671 --> 00:23:03,090 Skænk en til. 317 00:23:21,942 --> 00:23:25,612 -Skal jeg bare tale? -Ja, du taler bare. 318 00:23:27,823 --> 00:23:30,534 -Hvor skal jeg begynde? -Hvor du vil. 319 00:23:30,617 --> 00:23:33,495 Det her er et trygt sted kun for dig. 320 00:23:34,621 --> 00:23:37,416 Fortæl mig om din barndom. 321 00:23:45,090 --> 00:23:47,217 Jeg voksede op hos en enlig mor. 322 00:23:48,552 --> 00:23:50,303 Vi var meget fattige. 323 00:23:50,887 --> 00:23:54,099 -Vi sov i bilen nogle gange. -Var det svært? 324 00:23:55,016 --> 00:23:56,893 Min mor, hun… 325 00:23:58,603 --> 00:24:02,941 Hun er god til at skjule ting… 326 00:24:03,692 --> 00:24:05,819 …så det virkede aldrig slemt. 327 00:24:06,987 --> 00:24:11,616 Hun kaldte det bilcamping. Vi spiste skumfiduser direkte fra posen. 328 00:24:12,951 --> 00:24:17,497 Det blev bare normalt, for vi flyttede altid. 329 00:24:18,165 --> 00:24:21,168 -Vi flyttede meget. -Hvordan var det? 330 00:24:21,793 --> 00:24:26,173 -Ad helvede til. Må jeg godt sige det? -Ja, du må. 331 00:24:26,965 --> 00:24:29,259 Ja, det var ad helvede til. 332 00:24:31,052 --> 00:24:34,139 Jeg kan huske, da jeg var 11 eller 12… 333 00:24:35,348 --> 00:24:41,563 Jeg mødte en pige, der hed Mackenzie, og hun inviterede mig til sin fødselsdag. 334 00:24:41,646 --> 00:24:43,648 Jeg havde aldrig været til fest. 335 00:24:43,732 --> 00:24:47,068 Jeg boede aldrig et sted længe nok til at få venner. 336 00:24:47,152 --> 00:24:49,112 Så jeg var super nervøs. 337 00:24:49,738 --> 00:24:52,365 Jeg skiftede tøj fire gange. 338 00:24:52,449 --> 00:24:55,160 -Hvordan gik det så? -Jeg kom ikke med. 339 00:24:55,243 --> 00:24:59,039 -Vi flyttede samme aften. -Hvordan føltes det? 340 00:25:00,040 --> 00:25:04,085 Skidt. Ad helvede til. Det var noget lort. 341 00:25:04,169 --> 00:25:08,507 Vi skal tale meget om, hvad du tænker og føler, 342 00:25:08,590 --> 00:25:10,842 for det påvirker det, du gør. 343 00:25:11,468 --> 00:25:14,179 Din far sagde, du har skadet dig selv. 344 00:25:15,430 --> 00:25:17,224 Det har du ikke nævnt endnu. 345 00:25:19,351 --> 00:25:20,936 Lad os tale om det. 346 00:25:22,479 --> 00:25:23,563 Hold da kæft. 347 00:25:25,398 --> 00:25:28,443 Ja, okay. Det kan vi vel godt. 348 00:25:28,527 --> 00:25:30,362 -Vi behøver ikke. -Jo. 349 00:25:31,404 --> 00:25:33,532 Det er derfor, jeg er her. 350 00:25:35,992 --> 00:25:41,498 Det er bare underligt at sidde i en sofa og tale med dig om det her. 351 00:25:48,004 --> 00:25:50,840 Hvornår skadede du dig selv første gang? 352 00:25:52,259 --> 00:25:55,887 Jeg var 12 første gang. 353 00:25:55,971 --> 00:25:59,140 Kan du huske, hvordan du havde det dengang? 354 00:26:00,559 --> 00:26:02,185 Jeg husker en… 355 00:26:03,186 --> 00:26:07,315 …sindssyg, indestængt energi og… 356 00:26:08,191 --> 00:26:10,569 …en trang til at have ondt. 357 00:26:12,320 --> 00:26:17,117 Jeg havde haft den trang før, men jeg havde aldrig gjort noget. 358 00:26:19,119 --> 00:26:21,705 Jeg vidste, hvor min mors lighter var. 359 00:26:22,872 --> 00:26:24,457 Og jeg tog den. 360 00:26:25,333 --> 00:26:32,299 Jeg vidste godt, det var forkert. Og jeg har aldrig villet begå selvmord. 361 00:26:32,382 --> 00:26:33,800 Jeg ville bare… 362 00:26:35,677 --> 00:26:38,555 Jeg havde en trang til at gøre det, og… 363 00:26:39,472 --> 00:26:41,266 Og jeg gjorde det. 364 00:26:41,933 --> 00:26:45,687 Og jeg vidste med det samme, at jeg ville gøre det igen. 365 00:26:47,188 --> 00:26:51,192 Og jeg skammede mig. 366 00:26:53,153 --> 00:26:56,823 Og jeg skammer mig stadig, så ja. 367 00:26:57,616 --> 00:27:00,076 Nogle gange, når vi er stressede, 368 00:27:00,160 --> 00:27:04,247 bruger vi usund adfærd for at kunne håndtere det. 369 00:27:05,081 --> 00:27:06,958 Det skal vi arbejde med. 370 00:27:07,917 --> 00:27:11,963 Kan du huske, hvad der skete i dit liv på den tid? 371 00:27:15,425 --> 00:27:18,595 Jeg tror faktisk, det var den flytning. 372 00:27:19,888 --> 00:27:22,641 -Mackenzies fest. -Hvad følte du? 373 00:27:28,021 --> 00:27:30,315 At jeg ikke havde nogen kontrol. 374 00:27:35,070 --> 00:27:36,154 Hej. 375 00:27:36,237 --> 00:27:39,574 -Fik du min e-mail? -Ja. Hvad betyder det? 376 00:27:39,658 --> 00:27:43,536 At hun var gift før Kenny med en Anthony Green, 377 00:27:43,620 --> 00:27:47,916 -men han forsvandt. -Jøsses, den kvinde! 378 00:27:48,875 --> 00:27:51,294 Vi ringer til politiet. 379 00:27:51,378 --> 00:27:54,964 Hun dræbte Kenny. Hun dræbte vel også ham Anthony. 380 00:27:55,048 --> 00:27:56,299 Hun skal i fængsel. 381 00:27:56,383 --> 00:28:00,470 Ikke for mordet på din eksmand. Vi har ingen beviser. 382 00:28:00,553 --> 00:28:04,599 Og ikke for Anthony Green. Vi har ikke engang et lig. 383 00:28:04,683 --> 00:28:08,687 -Tror du, han lever? -Nej. Det tror jeg ikke. 384 00:28:08,770 --> 00:28:13,650 Jeg tror, Kenny og Anthony var så uheldige at gifte sig med Georgia Miller. 385 00:28:13,733 --> 00:28:15,360 Hold da kæft. 386 00:28:15,443 --> 00:28:20,407 Jeg vidste, hun var ond. Jeg advarede Kenny. 387 00:28:21,074 --> 00:28:22,659 Åh gud. 388 00:28:22,742 --> 00:28:25,870 Amber Lynn, skal jeg blive ved? 389 00:28:26,538 --> 00:28:29,791 Vi får hende ikke for Kennys død, men ham Anthony Green 390 00:28:29,874 --> 00:28:32,043 er måske værd at undersøge. 391 00:28:32,627 --> 00:28:35,755 Du skal finde alt. 392 00:28:36,339 --> 00:28:37,382 Okay. 393 00:28:45,890 --> 00:28:51,855 Nå, er der noget, du vil røbe og fortælle mig om? 394 00:28:51,938 --> 00:28:55,150 Far, du skal bare betale for det. 395 00:28:55,233 --> 00:29:00,280 Du skal ikke sige, hvad I talte om, men kunne du lide psykologen? Er hun sød? 396 00:29:01,030 --> 00:29:03,700 -Ja, hun er sød. -Det er jeg glad for. 397 00:29:05,243 --> 00:29:07,287 Halløj med jer. 398 00:29:13,334 --> 00:29:16,171 -Hvor har I været? -Vær sød ved hende. 399 00:29:16,921 --> 00:29:18,965 Dejligt at være underrettet. 400 00:29:32,228 --> 00:29:33,897 Hvad er det? 401 00:29:33,980 --> 00:29:36,983 -Pauls gamle Fenway-stole. -Hvad laver de her? 402 00:29:38,067 --> 00:29:39,903 Jeg vil ikke tale om det. 403 00:29:40,653 --> 00:29:44,240 -Hvad lavede du med din far i dag? -Jeg vil ikke tale om det. 404 00:29:45,241 --> 00:29:47,535 -Godt. Vi spiser. -Jeg er ikke sulten. 405 00:29:47,619 --> 00:29:50,121 -Jeg har lavet laks. -Nej tak. 406 00:29:50,205 --> 00:29:52,999 -Så får du ingenting. -Fint. 407 00:30:00,673 --> 00:30:03,676 Hvordan var din dag? Fortæl mig noget godt. 408 00:30:03,760 --> 00:30:07,972 Tiffany Griffin fik næseblod i timen, så vi fik fri fra matematik. 409 00:30:09,891 --> 00:30:14,938 -Er Zach stadig led ved dig? -Nej. Han virkede meget trist i dag. 410 00:30:15,021 --> 00:30:16,898 Zachs far er meget syg. 411 00:30:19,943 --> 00:30:23,196 -Dør han? -Ja. 412 00:30:28,201 --> 00:30:29,953 Ginny er stadig sur. 413 00:30:31,454 --> 00:30:32,789 Ja. 414 00:30:54,310 --> 00:30:55,603 KOMMER DU? 415 00:31:20,795 --> 00:31:23,715 Hvordan kunne jeg elske en 416 00:31:23,798 --> 00:31:27,427 Som flirter og derefter glemmer mig? 417 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 Hvis sjæl kan besætte mig 418 00:31:30,638 --> 00:31:36,185 Min fornuft protesterer Jeg er et fjols 419 00:32:28,237 --> 00:32:30,406 Vil du ikke spise? Fint. 420 00:33:21,582 --> 00:33:22,917 Jeg smed det ud. 421 00:33:28,840 --> 00:33:31,843 -Det hele? -Vil du have mad? Få et job. 422 00:33:31,926 --> 00:33:34,178 -Jeg har et job. -Det har jeg også. 423 00:33:34,262 --> 00:33:39,225 Er du sikker? Efter to ugers fravær beholder man sjældent sit job. 424 00:33:39,726 --> 00:33:42,478 Det ved os, der har haft et arbejde. 425 00:33:46,941 --> 00:33:48,985 Gemte du en bagel til Austin? 426 00:34:09,505 --> 00:34:11,132 Hvorfor er du her stadig? 427 00:34:12,133 --> 00:34:15,303 Kenny forlod hende, og jeg arvede hans penge. 428 00:34:15,386 --> 00:34:20,266 Amber Lynn skal videre. Hun betaler dig for at chikanere mig. 429 00:34:21,100 --> 00:34:24,896 -Jeg burde gå til politiet. -Så gør det. 430 00:34:25,480 --> 00:34:28,649 Nick sagde noget bekymrende om penge, der forsvandt? 431 00:34:28,733 --> 00:34:34,572 Hold Nick ude af det. Følg bare efter mig med din lup og din stådreng, 432 00:34:34,655 --> 00:34:38,576 men lad Nick være. Ellers fortæller jeg ham, hvem du er. 433 00:34:38,659 --> 00:34:40,995 Det gør du jo ikke. 434 00:34:41,704 --> 00:34:47,627 Du vil ikke risikere, at det glansbillede, du har skabt af dig selv, krakelerer. 435 00:34:48,336 --> 00:34:53,007 Så alle kan se, hvilken ussel forbryder, du i virkeligheden er. 436 00:34:56,844 --> 00:34:58,763 Og bare rolig. 437 00:34:58,846 --> 00:35:02,934 Jeg skal nok rejse min vej. Jeg tager til New Orleans et par dage. 438 00:35:03,017 --> 00:35:07,230 Der har du boet, ikke? Med din første mand, Anthony Green? 439 00:35:19,742 --> 00:35:22,870 -Hej, lille dame. -Hej, store, fede mand. 440 00:35:39,554 --> 00:35:41,139 Hej, du. 441 00:35:41,222 --> 00:35:43,683 Det var ikke med vilje. 442 00:35:43,766 --> 00:35:45,309 Var han en bi? 443 00:35:47,103 --> 00:35:48,271 Jeg ved... 444 00:35:49,897 --> 00:35:51,649 -Ikke rigtig. -Hør her. 445 00:35:52,400 --> 00:35:56,320 Hvis du ikke skal miste forstanden, var han en bi, okay? 446 00:35:56,404 --> 00:35:58,322 Gentag efter mig. 447 00:36:03,452 --> 00:36:04,871 Han var en bi. 448 00:36:10,168 --> 00:36:12,712 -Han var en bi. -Og hvad gør vi med bier? 449 00:36:18,050 --> 00:36:19,427 Undskyld? 450 00:36:24,807 --> 00:36:27,935 Nick, vil du sige noget? Jeg kan klare alt i dag. 451 00:36:28,019 --> 00:36:29,562 Jeg ved, hvad du gjorde. 452 00:36:30,354 --> 00:36:33,232 -Der manglede ingen penge… -Drop det der. 453 00:36:33,316 --> 00:36:37,028 Flere checks blev ikke bogført, og der gik penge ind den morgen. 454 00:36:37,111 --> 00:36:40,656 Hvad synes Paul mon om, at hans forlovede begår underslæb? 455 00:36:40,740 --> 00:36:44,243 Det kan ødelægge hans karriere, og mit job er at beskytte ham. 456 00:36:44,327 --> 00:36:47,997 Så du er blevet en hæmsko. Du burde ikke være her. 457 00:36:48,080 --> 00:36:49,874 Jeg vil have dig væk. 458 00:36:52,084 --> 00:36:54,712 -Hvorfor smiler du? -Så sig det til Paul. 459 00:36:54,795 --> 00:36:57,840 -Hvad holder dig tilbage? -Hvad? 460 00:36:57,924 --> 00:37:00,885 Du har ikke sagt noget til Paul endnu. Hvorfor? 461 00:37:02,720 --> 00:37:05,765 Fordi du ved, at hvis jeg ryger, ryger vi alle. 462 00:37:05,848 --> 00:37:07,892 -Er det en trussel? -Kendsgerning. 463 00:37:07,975 --> 00:37:12,897 Så kan Paul ikke fralægge sig ansvaret. Hans eneste juridiske udvej. 464 00:37:13,814 --> 00:37:17,360 Hvad ved du om den slags? Hvem lærer dig de ord? 465 00:37:18,819 --> 00:37:20,655 Men det er mere end det. 466 00:37:20,738 --> 00:37:25,159 Du har ret. Dit job er at beskytte Paul, men det gjorde du ikke. 467 00:37:26,118 --> 00:37:30,748 Jeg er din underordnede. Hvis jeg fifler med regnskaberne for næsen af dig, 468 00:37:31,374 --> 00:37:32,959 hvad siger det så om dig? 469 00:37:35,503 --> 00:37:39,298 Undskyld, jeg kommer for sent. Det frokostmøde trak ud. 470 00:37:43,094 --> 00:37:47,348 -Hvad laver de på mit kontor? -Jeg synes, de passer bedre her. 471 00:37:49,600 --> 00:37:50,768 Okay. 472 00:38:08,411 --> 00:38:09,453 Hvad? 473 00:38:22,758 --> 00:38:23,843 Sophie. 474 00:38:24,927 --> 00:38:27,096 -Hej. -Hej, Max. 475 00:38:33,185 --> 00:38:37,315 -Hvordan har du det? -Jeg har det godt. Super. 476 00:38:37,815 --> 00:38:38,774 Godt. 477 00:38:39,483 --> 00:38:42,111 Du ser skidegodt ud som sædvanlig. 478 00:38:43,195 --> 00:38:47,116 Kan du ikke bare få cystisk akne og gøre din eks en tjeneste? 479 00:38:50,828 --> 00:38:55,041 -Okay, farvel, Max. -Farvel, Sophie. 480 00:38:57,001 --> 00:38:58,544 Hvorfor er jeg sådan? 481 00:39:05,718 --> 00:39:06,927 Undskyld. 482 00:39:08,220 --> 00:39:09,347 Undskyld. 483 00:39:16,437 --> 00:39:19,148 Den onde heks. Det er bare perfekt. 484 00:39:21,525 --> 00:39:23,819 -Ginny! Gud, hvor vildt! -Hvad? 485 00:39:23,903 --> 00:39:27,740 -Gud, hvor vildt! -Hvad? 486 00:39:27,823 --> 00:39:30,618 -Jeg blev Josephine. -Bracia, hvor er det fedt! 487 00:39:30,701 --> 00:39:32,953 -Det er helt utroligt! -Seriøst? 488 00:39:33,037 --> 00:39:35,414 Bracia, se lige dig, min Josephine. 489 00:39:37,750 --> 00:39:40,127 -Tak. -Jeg spiller hertugen. 490 00:39:40,211 --> 00:39:41,295 Hvad? 491 00:39:41,962 --> 00:39:45,424 -Hvordan? -Jeg gik til audition i går. Hej, Ginny. 492 00:39:48,594 --> 00:39:50,471 Vi ses til prøven, milady. 493 00:39:52,181 --> 00:39:53,891 -ERB spiller hertugen. -Vildt. 494 00:40:09,407 --> 00:40:12,159 Nej. Nej, nej, nej. 495 00:40:12,243 --> 00:40:14,745 Det sker ikke igen. Det lover jeg. 496 00:40:14,829 --> 00:40:16,914 -Okay, fint. -Mener du det? 497 00:40:17,790 --> 00:40:21,836 Nej. Du brændte mig af til Thanksgiving, årets travleste tid. 498 00:40:21,919 --> 00:40:25,256 -Du ringede ikke. -Ja, jeg udnyttede dig. 499 00:40:25,339 --> 00:40:28,259 -Gu gjorde du så. -Jeg havde det svært. 500 00:40:29,427 --> 00:40:31,512 -Det har alle. -Du må ikke fyre mig. 501 00:40:31,595 --> 00:40:36,183 Det job er det eneste i mit liv, der er mit. Jeg har ikke andet. 502 00:40:36,267 --> 00:40:40,896 Ginny, det her er mit liv. Det her betyder noget for mig. 503 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 Du kan ikke bare dukke op, når… 504 00:40:43,566 --> 00:40:46,777 -Jeg har ødelagt kaffedimsen. -Espressomaskinen. 505 00:40:46,861 --> 00:40:48,571 Kan du trække mig i løn? 506 00:40:48,654 --> 00:40:51,323 -4.000 dollar? -Du må ikke trække mig i løn. 507 00:40:51,949 --> 00:40:54,201 -Kan du tage bord ni? -Ja. 508 00:40:55,119 --> 00:40:56,579 -Hej. -Hej. 509 00:41:00,166 --> 00:41:04,295 Åh ja. Du skal ikke lave trutmund til mig. Ingen trutmund! 510 00:41:05,129 --> 00:41:09,508 Lad, som om du respekterer mig. Jeg forsøger at drive en forretning. 511 00:41:09,592 --> 00:41:13,012 -Javel. Jeg respekterer dig meget. -Ja, klart. 512 00:41:17,141 --> 00:41:21,103 -Tak, fordi du kom. Vi har tænkt på jer. -Tak, Dena. 513 00:41:21,645 --> 00:41:25,983 Jeg vil bare sige et par ord om Georgia Miller som hendes sponsor. 514 00:41:26,901 --> 00:41:28,527 Jeg er vokset op her. 515 00:41:28,611 --> 00:41:32,656 Vi har holdt mange af min families fødselsdage her i huset. 516 00:41:33,199 --> 00:41:37,328 Julefester, tenniskampe, bowlingaftener. 517 00:41:37,828 --> 00:41:41,373 Så mange store begivenheder inde for disse mure… 518 00:41:42,124 --> 00:41:43,334 …sammen med Tom. 519 00:41:44,210 --> 00:41:48,923 Det er et særligt sted for min familie og vores minder. 520 00:41:50,049 --> 00:41:55,095 Og derfor kan jeg ikke støtte Georgia Millers medlemskab. 521 00:41:55,638 --> 00:41:59,225 Hun er ny i byen, og måske fortjener hun en dag en plads, 522 00:41:59,308 --> 00:42:03,103 men Georgia Miller deler ikke vores værdier. 523 00:42:03,687 --> 00:42:07,816 Hun har skydevåben i sit hus. Hun afsluttede ikke high school. 524 00:42:07,900 --> 00:42:11,779 Hendes søn stak Zach hårdt i hånden med en blyant. 525 00:42:11,862 --> 00:42:14,990 I kender mig. Jeg dømmer ikke folk, 526 00:42:15,074 --> 00:42:20,704 men Georgia Miller er uuddannet og umoralsk, og jeg kan ikke støtte hende. 527 00:42:23,123 --> 00:42:25,167 Så er det afgjort. 528 00:42:25,709 --> 00:42:30,381 Vi inviterer ikke Georgia Miller med på nuværende tidspunkt. 529 00:42:30,464 --> 00:42:31,632 God beslutning. 530 00:42:36,720 --> 00:42:38,138 -Må jeg? -Ja. 531 00:42:39,181 --> 00:42:41,392 I to lukker i aften. 532 00:42:41,475 --> 00:42:43,269 -Hvorfor? -Hvad mener du? 533 00:42:43,352 --> 00:42:45,604 Gud. Har du en date? 534 00:42:45,688 --> 00:42:48,190 -Det rager ikke dig. -Det har du. 535 00:42:48,274 --> 00:42:52,194 -Du har en date. -Hvad? Jeg dater. Jeg har et liv. 536 00:42:54,905 --> 00:42:58,325 -Okay, men er Joe lækker? -Som en åndssvag storebror. 537 00:42:58,409 --> 00:43:00,202 Ja, totalt åndssvag. 538 00:43:01,161 --> 00:43:03,956 -Joe, du ser godt ud. -Tak. 539 00:43:08,085 --> 00:43:09,878 -Hej. -Hej. 540 00:43:10,462 --> 00:43:11,714 Hej. 541 00:43:12,214 --> 00:43:16,510 Padma, arbejder du her? Hej, Ginny. 542 00:43:20,889 --> 00:43:25,144 Jeg ved ikke hvordan, men det, der sker her, må være din skyld. 543 00:43:25,227 --> 00:43:29,023 -Mor… -Piger, tag lidt pis på ham. 544 00:43:29,106 --> 00:43:32,818 -Rot jer sammen mod ham. -Jeg venter i bilen. 545 00:43:35,237 --> 00:43:39,366 -En espresso, tak. -Maskinen er i stykker. 546 00:43:49,251 --> 00:43:51,170 Så kunne du være hjemme. 547 00:43:52,796 --> 00:43:55,007 -Ja. -Hvor har du været? 548 00:43:55,090 --> 00:43:59,136 -Eller må jeg ikke vide, hvor du er? -Jeg var på arbejde. 549 00:43:59,219 --> 00:44:01,597 Jeg kom ikke med i Naboklubben. 550 00:44:05,309 --> 00:44:08,395 -Er du så glad? -Om jeg er glad? 551 00:44:09,855 --> 00:44:11,940 Nej, mor, jeg er ikke glad. 552 00:44:31,251 --> 00:44:33,212 Jeg er død af sult. Gå væk. 553 00:44:34,922 --> 00:44:38,384 Det er ikke mor. Det er bare mig, Paul. 554 00:44:40,052 --> 00:44:42,596 -Kan vi tale sammen? -Ja. 555 00:44:42,680 --> 00:44:45,516 Jeg vil bare… Må jeg sætte mig ned? 556 00:44:46,725 --> 00:44:49,853 Lad, som om du er hjemme. Bare flyt ind. 557 00:44:49,937 --> 00:44:52,815 Sjovt. Angående det. 558 00:44:52,898 --> 00:44:59,780 Jeg er virkelig ked af, at du fik det at vide på den måde. 559 00:44:59,863 --> 00:45:02,574 Det var ikke det, vi havde planlagt. 560 00:45:02,658 --> 00:45:06,704 Ja. Mor gjorde det på sin egen måde. Velkommen til familien. 561 00:45:06,787 --> 00:45:10,624 Jeg ved godt, at der foregår nogle ting mellem dig og din mor, 562 00:45:10,708 --> 00:45:15,170 og det har jeg ikke tænkt mig at blande mig i. 563 00:45:15,254 --> 00:45:18,382 Austin advarede mig, og jeg vil lytte til ham. 564 00:45:19,049 --> 00:45:22,469 Men hvad angår dig og mig, 565 00:45:22,553 --> 00:45:28,100 så respekterer jeg, at du har en god far, du kan gå til. 566 00:45:28,183 --> 00:45:32,813 Det har jeg ingen interesse i at røre ved på nogen måde. 567 00:45:33,564 --> 00:45:34,732 Men Austin… 568 00:45:36,191 --> 00:45:40,904 Med hans far, der fik lavet kreditkort i hans navn… 569 00:45:40,988 --> 00:45:45,534 -Hvilke kreditkort? -Ja, din mor fortalte mig det hele. 570 00:45:45,617 --> 00:45:48,579 Jeg er ked af, at I blev udsat for det. 571 00:45:48,662 --> 00:45:51,498 Men Austin har brug for os, og jeg… 572 00:45:51,582 --> 00:45:55,043 Jeg vil gerne være der for ham på den måde. 573 00:45:55,127 --> 00:45:59,506 Jeg vil også være der for dig, men jeg ved, du er en ung kvinde, 574 00:45:59,590 --> 00:46:02,176 så det er op til dig, 575 00:46:02,259 --> 00:46:07,306 hvor meget du vil og har brug for eller ikke vil, at jeg gør. 576 00:46:11,935 --> 00:46:13,145 Ginny? 577 00:46:15,230 --> 00:46:17,274 Ja. Tak, Paul. 578 00:46:18,525 --> 00:46:23,572 -Jeg skal lave lektier. -Okay. Tak for snakken. 579 00:46:24,156 --> 00:46:26,867 Jeg stiller lige… Sådan. 580 00:46:27,534 --> 00:46:29,536 Og så vil jeg… Okay. 581 00:46:40,047 --> 00:46:42,883 HVORDAN TJEKKER MAN KREDITVÆRDIGHED? 582 00:47:24,675 --> 00:47:25,759 Hej. 583 00:47:33,809 --> 00:47:35,727 Hvorfor kom du ikke i går? 584 00:47:37,646 --> 00:47:40,274 -Jeg faldt i søvn. -Kun derfor? 585 00:47:42,109 --> 00:47:44,903 -Ja. -Du inviterede mig ikke hen til Red. 586 00:47:46,154 --> 00:47:48,323 -Hvornår? -I går. 587 00:47:48,407 --> 00:47:51,493 -Eller i dag. Altid. -Du kan bare komme. 588 00:47:52,077 --> 00:47:54,788 -Nej. -Hvorfor ikke? 589 00:47:57,249 --> 00:47:59,960 Det ved jeg ikke. Det er dumt. 590 00:48:00,794 --> 00:48:03,547 -Hvad sker der? -Ikke noget, jeg har det fint. 591 00:48:06,049 --> 00:48:08,260 -Se ikke sådan på mig. -Hvordan? 592 00:48:08,343 --> 00:48:12,931 -Som om du ikke tror, jeg har det fint. -Jeg tror ikke, du har det fint. 593 00:48:19,104 --> 00:48:21,231 Men jeg vil ikke presse dig. 594 00:48:28,906 --> 00:48:32,701 Jeg gik herover for ikke at skade mig selv. 595 00:48:35,662 --> 00:48:38,415 Okay. Det er jeg glad for. 596 00:48:40,667 --> 00:48:44,796 Jeg er virkelig stresset, og det skal jeg anerkende… 597 00:48:46,715 --> 00:48:50,344 Sig noget sjovt. Jeg vil ikke tænke på noget alvorligt. 598 00:48:53,347 --> 00:48:57,559 Vidste du, at hvis du suger støv ud af en støvsuger, 599 00:48:58,435 --> 00:49:00,687 bliver du en støvsuger? 600 00:49:11,448 --> 00:49:13,742 -Er det mig? -Nej. 601 00:49:14,743 --> 00:49:17,287 Hvornår har du lavet den? 602 00:49:17,371 --> 00:49:19,998 -Mens du var hos din far. -Hvorfor? 603 00:49:21,166 --> 00:49:22,793 Fordi jeg savnede dig. 604 00:49:26,171 --> 00:49:30,509 -Du er besat af mig. -Ja. Jeg er helt besat af dig. 605 00:49:36,431 --> 00:49:38,141 Jeg forstår det ikke. 606 00:49:38,767 --> 00:49:43,146 Hvorfor skal alting være så forfærdeligt hele tiden? 607 00:49:43,230 --> 00:49:45,816 Det er den teologiske teori om fri vilje. 608 00:49:46,525 --> 00:49:49,736 Ifølge buddhismen lider vi, så vi kan kende lykke. 609 00:49:50,278 --> 00:49:52,155 Og så er folk nogle narrøve. 610 00:50:47,127 --> 00:50:48,170 Her. 611 00:50:51,006 --> 00:50:52,299 -Der. -Der? 612 00:50:52,382 --> 00:50:53,425 Ja. 613 00:50:54,051 --> 00:50:55,010 Sådan? 614 00:50:56,553 --> 00:50:57,763 Lidt højere. 615 00:51:04,686 --> 00:51:05,729 Ja. 616 00:51:31,004 --> 00:51:31,922 Hurtigere! 617 00:52:27,727 --> 00:52:30,647 Jeg synes, det passer bedre her. 618 00:52:32,440 --> 00:52:33,650 Touché. 619 00:52:44,035 --> 00:52:47,622 På et tidspunkt bliver man træt af at blive snydt. 620 00:52:47,706 --> 00:52:49,374 Hvad smiler du for? 621 00:52:49,457 --> 00:52:52,919 -Ginny laver morgenmad. -Nå, gør hun det? 622 00:53:02,971 --> 00:53:05,432 Jeg er træt af at mangle kontrol. 623 00:53:05,515 --> 00:53:08,268 Af at blive holdt udenfor som en brik i et spil. 624 00:53:22,157 --> 00:53:23,867 Skakmat, mor. 625 00:54:45,949 --> 00:54:48,368 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve