1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,808 --> 00:00:20,478
Hvorfor bliver edderkopper
ikke fanget i deres egne spind?
3
00:00:21,479 --> 00:00:23,106
Ginny, livet er et spil.
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,609
Hvis du ikke spiller,
bliver du formentlig snydt.
5
00:00:28,778 --> 00:00:32,198
Hvis livet er et spil,
har Georgia lavet reglerne.
6
00:00:38,371 --> 00:00:39,581
Hej, du.
7
00:00:41,374 --> 00:00:43,501
-Jeg skal børste tænder.
-Nå…
8
00:00:43,585 --> 00:00:45,170
-Lad mig lugte.
-Nej.
9
00:00:45,253 --> 00:00:48,965
-Kom nu. Lad mig lugte.
-Hvor er du klam. Nej!
10
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
-Hvad fejler du?
-ikke noget.
11
00:00:52,052 --> 00:00:53,720
Du må ikke vække min mor.
12
00:00:54,679 --> 00:00:56,222
Jeg sagde det jo.
13
00:00:57,599 --> 00:00:59,225
Det er da ikke så slemt.
14
00:01:06,941 --> 00:01:08,526
Det er rart at vågne her.
15
00:01:08,610 --> 00:01:11,988
-Fordi du er besat af mig?
-Nå ja, det er jeg jo.
16
00:01:13,490 --> 00:01:16,493
-Tving mig ikke derhen.
-Okay, så lad være.
17
00:01:16,576 --> 00:01:20,622
Jeg er nødt til det.
Det er første dag siden alting.
18
00:01:20,705 --> 00:01:24,042
-Siden alle begyndte at hade mig.
-Jeg hader dig ikke.
19
00:01:26,086 --> 00:01:28,546
-Okay.
-Åh gud.
20
00:01:28,630 --> 00:01:31,299
Så bliv her. Du skal.
21
00:01:32,133 --> 00:01:33,927
Åh gud.
22
00:01:36,888 --> 00:01:39,099
Den er seks. Din mor slår mig ihjel.
23
00:01:40,475 --> 00:01:41,559
Ja.
24
00:01:42,727 --> 00:01:44,020
Er det kun det?
25
00:01:45,230 --> 00:01:49,275
-Hvad?
-Skolen. At du skal se folk igen.
26
00:01:50,151 --> 00:01:53,905
-Er det det eneste, der går dig på?
-Ja.
27
00:01:57,033 --> 00:01:59,828
Okay, lille du. Jeg skal af sted.
28
00:02:03,832 --> 00:02:08,461
-Og jeg har min første psykologtid i dag.
-Godt. Få det hoved fikset.
29
00:02:14,175 --> 00:02:17,428
Ginny, er du stået op? Du skal i skole.
30
00:02:17,512 --> 00:02:21,141
Georgia flytter rundt på folk
som brikker i et spil.
31
00:02:22,976 --> 00:02:23,977
Står du op?
32
00:02:24,060 --> 00:02:28,940
Hun sagde, det var os to mod verden,
men det var ikke sandt, var det?
33
00:02:30,567 --> 00:02:32,527
Jeg var også bare en brik.
34
00:02:40,535 --> 00:02:43,663
Du ligner en skoledreng,
der har lavet noget uartigt.
35
00:02:43,746 --> 00:02:45,957
Ja, du kender mig. Scorekarl.
36
00:02:46,040 --> 00:02:50,545
Nå, jeg skal hjem og klædes om,
før jeg skal på arbejde.
37
00:02:50,628 --> 00:02:51,838
Hvad nu hvis…
38
00:02:53,214 --> 00:02:55,758
…du kunne klæde om her?
39
00:02:55,842 --> 00:02:58,970
Frøken Georgia Miller,
giver du mig plads i dit skab?
40
00:02:59,053 --> 00:03:03,224
-Det gør jeg, hr. borgmester.
-Kald mig det igen.
41
00:03:03,808 --> 00:03:09,189
Jeg elsker virkelig mit klædeskab.
42
00:03:12,567 --> 00:03:16,487
Jeg synes, du skal flytte ind.
Slå dig ned, hr. borgmester.
43
00:03:18,823 --> 00:03:22,994
-Hvad?
-Er det en god idé for Ginny og Austin?
44
00:03:23,494 --> 00:03:29,250
Om det er en god idé, at en positiv
faderfigur flytter ind? Ja, det synes jeg.
45
00:03:29,334 --> 00:03:34,255
Men jeg har stadig mit hus.
Vi behøver ikke skynde os.
46
00:03:34,339 --> 00:03:38,218
Paul, vi skal giftes. Du skal bo her.
De klarer sig nok.
47
00:03:38,760 --> 00:03:44,515
Desuden er det ikke den store indflytning.
Det er en mini-indflytning.
48
00:03:44,599 --> 00:03:47,936
-Mini?
-Du sover her alligevel. Det er praktisk.
49
00:03:48,019 --> 00:03:52,649
Okay, så er det
en rent praktisk mini-indflytning?
50
00:03:52,732 --> 00:03:56,361
Netop. Tag lidt med, hæng noget op.
51
00:03:56,444 --> 00:04:00,073
-Ikke dine cargo-bukser. Dem brænder jeg.
-Glem det.
52
00:04:00,156 --> 00:04:03,660
Så offentliggør vi
den store indflytning senere.
53
00:04:03,743 --> 00:04:07,205
De stikker nok af, brænder huset ned
elller stjæler noget.
54
00:04:07,288 --> 00:04:09,958
-Og vi gør det sammen?
-Som et team.
55
00:04:10,833 --> 00:04:14,504
Så fyld hellere det klædeskab,
før jeg skifter mening.
56
00:04:26,391 --> 00:04:28,768
Jeg købte den kultandpasta, du kan lide.
57
00:04:30,812 --> 00:04:35,566
Jeg fatter ikke, at nogen smører
tænderne ind i kul, men okay!
58
00:04:36,150 --> 00:04:38,027
Hvis de siger det på TikTok.
59
00:04:39,862 --> 00:04:44,534
Og jeg købte sheasmør. Det kostede
40 dollar, hvilket er optrækkeri.
60
00:04:47,245 --> 00:04:49,163
Taler du ikke til mig mere?
61
00:04:53,167 --> 00:04:55,044
Jeg bad Paul flytte ind.
62
00:04:58,840 --> 00:05:00,049
Tillykke.
63
00:05:01,301 --> 00:05:02,302
Tak.
64
00:05:03,511 --> 00:05:08,599
Jeg er lidt forvirret. Var det
den mini-indflytning, vi ikke ville sige?
65
00:05:08,683 --> 00:05:15,565
Eller den store indflytning, vi skulle
offentliggøre sammen som et team?
66
00:05:17,775 --> 00:05:18,943
Okay.
67
00:05:28,828 --> 00:05:31,998
Det er virkelig hyggeligt.
68
00:05:32,999 --> 00:05:36,252
Jeg plejer at spise morgenmad
på vejen, men…
69
00:05:36,336 --> 00:05:41,215
-Normalt æg og kaffe, men det her er…
-Det er bare vafler.
70
00:05:41,299 --> 00:05:45,011
Ja, men de er meget lækre.
71
00:05:45,094 --> 00:05:47,138
Ja, vafler smager supergodt.
72
00:05:47,221 --> 00:05:49,807
Mor, jeg skal bruge en seddel til skolen.
73
00:05:50,808 --> 00:05:54,020
-Hvad skal vi sige? Alligatorbid?
-Mor.
74
00:05:54,103 --> 00:05:56,814
-FBI-høring?
-Mor!
75
00:06:00,693 --> 00:06:03,613
-Jeg skrev influenza.
-Det er god opdragelse.
76
00:06:03,696 --> 00:06:04,739
Accio blåbær.
77
00:06:06,199 --> 00:06:07,825
-Skal du have en?
-Nej.
78
00:06:07,909 --> 00:06:09,243
-Accio sirup.
-Ingen seddel?
79
00:06:09,327 --> 00:06:10,578
Nej.
80
00:06:10,661 --> 00:06:14,665
Du møder bare op efter en uge
med et gådefuldt blik og nul forklaring?
81
00:06:14,749 --> 00:06:15,708
Ligesom Cher?
82
00:06:16,959 --> 00:06:20,755
-Jeg skriver en seddel.
-Nej tak. Farvel, Austin. Farvel, Paul.
83
00:06:21,339 --> 00:06:23,716
Farvel, skat! Hav en god dag.
84
00:06:25,968 --> 00:06:27,720
Mor, spild ikke vaflerne.
85
00:06:30,681 --> 00:06:32,433
Bland dig hellere udenom.
86
00:06:35,728 --> 00:06:37,814
Austin, kan vi lige tale sammen?
87
00:06:38,398 --> 00:06:42,318
-Jeg havde influenza i sidste uge.
-Nej. Jo, det er rigtigt.
88
00:06:42,402 --> 00:06:46,989
Men jeg vil tale om Paul. Hvad synes du
om ham? Du kan godt lide ham, ikke?
89
00:06:47,073 --> 00:06:50,159
-Jeg kan lide, når vi spiller fodbold.
-Også mig.
90
00:06:51,202 --> 00:06:56,124
Mor, jeg er ikke dum.
Jeg ved, hvad der sker. Paul flytter ind.
91
00:06:56,749 --> 00:06:59,168
Altså… Ja.
92
00:06:59,252 --> 00:07:03,589
-Som da vi flyttede ind hos Kenny.
-Nej, ikke som Kenny.
93
00:07:03,673 --> 00:07:05,591
Kenny spillede ikke fodbold.
94
00:07:05,675 --> 00:07:08,678
-Jeg kan godt lide at bo her.
-Også mig.
95
00:07:08,761 --> 00:07:11,013
Hvis I slår op, skal vi flytte igen.
96
00:07:11,097 --> 00:07:15,435
Det kommer ikke til at ske.
Paul gør mig virkelig glad.
97
00:07:15,518 --> 00:07:19,188
-Han gør da også dig glad.
-Okay, Paul må godt flytte ind.
98
00:07:19,272 --> 00:07:20,773
Tak.
99
00:07:22,108 --> 00:07:23,234
Mor?
100
00:07:24,485 --> 00:07:27,113
Hvorfor sendte du ikke mine breve til far?
101
00:07:34,370 --> 00:07:36,330
Det er jeg virkelig ked af.
102
00:07:38,082 --> 00:07:39,750
Kan du tilgive mig?
103
00:07:44,422 --> 00:07:48,885
-Men Ginny er sur.
-Ja, men ikke på grund af det.
104
00:07:48,968 --> 00:07:52,472
Bare sig undskyld. Brug dine ord.
105
00:07:52,555 --> 00:07:55,057
Okay, så er det godt. Ind med dig.
106
00:07:55,600 --> 00:07:57,643
Host lidt, så de tror på det.
107
00:08:06,569 --> 00:08:09,572
Okay, hav en god dag. Farvel, skat.
108
00:08:09,655 --> 00:08:13,826
-Hej, hvordan har Cynthia det?
-Cynthia er helt ude af den.
109
00:08:14,410 --> 00:08:18,331
Hospicesygeplejersken er der nu,
så det varer ikke længe.
110
00:08:18,414 --> 00:08:21,918
-Åh gud, Tom er så ung.
-Ja. Stakkels Zach.
111
00:08:31,677 --> 00:08:36,140
Jeg kaster op og eksploderer og dør,
genopstår som zombie og dør igen.
112
00:08:37,183 --> 00:08:41,145
-Der er musical-audition i dag.
-Jeg glemte at spørge.
113
00:08:41,771 --> 00:08:44,357
Dødstidspunkt 8.15.
114
00:08:47,026 --> 00:08:49,570
Tribune beskrev Sing Sing!
som en Chicago-kopi.
115
00:08:49,654 --> 00:08:54,825
Nej, de skrev faktisk, at de forventede,
det blev en kopi af Chicago.
116
00:08:54,909 --> 00:09:01,415
Bagefter tudede de. "Jeg elsker Chicago.
Gid det havde været som Chicago."
117
00:09:01,499 --> 00:09:03,584
Det var dem selv, der sagde det.
118
00:09:03,668 --> 00:09:05,753
Det er ikke så dybt. Du var god.
119
00:09:05,836 --> 00:09:08,214
-Var jeg?
-Ja, det har jeg sagt.
120
00:09:08,798 --> 00:09:12,343
"God" hjælper ikke.
Det er alt for generelt. Hvad var godt?
121
00:09:12,426 --> 00:09:16,889
-Du strålede. Din røv var lækker.
-Ja, den var.
122
00:09:16,973 --> 00:09:20,685
-Hvad er musicalen?
-Den er vildt fed. Og slet ikke en kopi.
123
00:09:20,768 --> 00:09:22,937
Den foregår i England i 1800-tallet
124
00:09:23,020 --> 00:09:26,774
og handler om adelsfamilier,
som vil gifte deres døtre bort.
125
00:09:26,857 --> 00:09:29,944
-Den hedder Wellington.
-Ligesom Beef Wellington?
126
00:09:30,027 --> 00:09:33,573
-Hej
-Ja. Hvad snakker I om?
127
00:09:33,656 --> 00:09:37,410
Chicago er slet ikke som Sing Sing!
Det mener kun idioter.
128
00:09:38,160 --> 00:09:40,371
Ja. Men din røv var lækker.
129
00:09:40,454 --> 00:09:43,165
-Ja, lige præcis.
-Du objektiviserer hende.
130
00:09:43,249 --> 00:09:45,960
Jo, det må du gerne. Det trøster mig.
131
00:09:46,043 --> 00:09:48,212
-Må jeg objektivisere dig?
-Ikke dig.
132
00:09:49,046 --> 00:09:50,214
Føj.
133
00:09:57,680 --> 00:10:01,017
-Ingen siger noget.
-Hej, Ginny. Godt at se dig.
134
00:10:01,100 --> 00:10:02,893
Hold nu kæft.
135
00:10:03,394 --> 00:10:05,354
Hunter, se på mig. Grin.
136
00:10:09,233 --> 00:10:11,110
Hvor er I brutale.
137
00:10:34,216 --> 00:10:37,637
-Hej. Hvor har du været?
-Hos min far i Boston.
138
00:10:37,720 --> 00:10:40,431
-Fedt. Nå, vi snakkes ved.
-Vi ses, Ginny.
139
00:11:05,247 --> 00:11:07,291
-Vil du tale om det?
-Nej.
140
00:11:10,711 --> 00:11:14,632
-Det er kommet! Er det ikke vildt?
-Det må man sige.
141
00:11:14,715 --> 00:11:16,634
-Hvor er det fra?
-Internettet.
142
00:11:16,717 --> 00:11:20,304
-Tydeligvis.
-De kan lave et billede til et maleri.
143
00:11:20,388 --> 00:11:22,973
-Et stort maleri.
-Ja, hvorfor ikke?
144
00:11:23,057 --> 00:11:26,143
-Mit første træk som borgmesterinde.
-Borgmesterinde?
145
00:11:27,186 --> 00:11:31,190
Nå, du mente det. Det findes altså ikke.
Hvor fandt du det?
146
00:11:31,941 --> 00:11:34,819
Jeg googlede "borgmesters kone".
Fru borgmesterinde.
147
00:11:34,902 --> 00:11:38,906
-I England i gamle dage? Downton Abbey?
-Jeg kan godt lide det.
148
00:11:38,989 --> 00:11:42,910
-Og dit bord står tættere på Pauls kontor.
-Det virkede logisk.
149
00:11:42,993 --> 00:11:45,663
Nej, intet af det her er logisk.
150
00:11:46,330 --> 00:11:50,126
-Nick, har du et problem?
-Du kender mit problem.
151
00:11:50,209 --> 00:11:53,003
Du bragte os alle i fare.
Du burde ikke være her.
152
00:11:53,087 --> 00:11:53,921
Stop.
153
00:11:55,589 --> 00:11:58,509
-Klar til personalemødet?
-Vi kommer nu.
154
00:12:01,303 --> 00:12:02,638
Vi kommer nu.
155
00:12:06,058 --> 00:12:09,770
Wellsbury skal se,
at vi gennemfører vores planer,
156
00:12:09,854 --> 00:12:13,315
men vi kan ikke gøre alt på én gang,
så vi må prioritere.
157
00:12:13,399 --> 00:12:17,987
-Historisk bevarelse er vigtigt for alle.
-Jeg er helt enig.
158
00:12:18,070 --> 00:12:23,826
Apropos historisk, hvad skete der
med maleriet af rådhuset fra 1890,
159
00:12:23,909 --> 00:12:28,247
som hang på kontoret, før det betagende
internetportræt overtog pladsen?
160
00:12:28,330 --> 00:12:33,085
-Vi kan plante blomster ved cykelstien.
-Er det din politiske strategi?
161
00:12:33,169 --> 00:12:35,796
Okay. Hvad foregår der?
162
00:12:35,880 --> 00:12:40,426
-Spørg borgmesterinden.
-Borgmesterinden? Hedder det det?
163
00:12:40,509 --> 00:12:42,470
-Det er sjovt.
-Så sjovt.
164
00:12:42,553 --> 00:12:44,680
-Vi har det så sjovt.
-Jeg har.
165
00:12:44,764 --> 00:12:48,017
Også sjovt, at som kandidat
i statskundskab fra Cornell
166
00:12:48,100 --> 00:12:51,395
ved jeg lidt om,
hvilke initiativer vi bør prioritere.
167
00:12:51,479 --> 00:12:54,774
Cornell. Super.
Så kan I to hygge jer sammen,
168
00:12:54,857 --> 00:12:58,110
-mens jeg er til samtale i Naboklubben.
-Naboklubben?
169
00:12:58,194 --> 00:13:01,322
Hvad vil du der?
Det er en klub for ingenting.
170
00:13:01,405 --> 00:13:04,325
-Tennis og sammenkomster.
-For folk i kvarteret.
171
00:13:04,408 --> 00:13:08,412
Jeg bor her i kvarteret,
ergo bør jeg være med i klubben.
172
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Ja, ergo.
173
00:13:09,830 --> 00:13:14,543
Det ville være rart at kunne bruge stedet
uden at skulle spørge en som Cynthia.
174
00:13:14,627 --> 00:13:17,379
De har en venteliste på tre til fire år.
175
00:13:17,463 --> 00:13:23,052
Nogen skal først flytte eller dø.
Jeg har stået på listen i tre år.
176
00:13:23,135 --> 00:13:25,429
Ja, men jeg er borgmesterinden.
177
00:13:29,099 --> 00:13:30,351
Godt.
178
00:13:35,314 --> 00:13:36,690
Vil du tale om det?
179
00:13:39,360 --> 00:13:40,653
Nej.
180
00:13:43,239 --> 00:13:44,698
Frøken Miller, kom her.
181
00:13:46,367 --> 00:13:48,953
-Havde du en god Thanksgiving?
-Ja, fin.
182
00:13:49,036 --> 00:13:51,497
-Du var længe væk.
-Jeg havde influenza.
183
00:13:51,580 --> 00:13:53,207
Har du en seddel med?
184
00:13:55,668 --> 00:13:57,878
Du må indhente arbejdet.
185
00:14:00,256 --> 00:14:03,300
Hunter, du er en god elev,
der altid møder op.
186
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
Du tager sikkert grundige noter.
187
00:14:06,387 --> 00:14:09,557
-Næh, de er lidt rodede.
-Det tvivler jeg på.
188
00:14:09,640 --> 00:14:12,726
Kan du låne Ginny dine noter
fra de sidste par uger?
189
00:14:14,061 --> 00:14:16,438
-Det behøver du ikke.
-Det er fint.
190
00:14:19,775 --> 00:14:24,780
Hunter, kan du huske, da hende den
sexede model skrev til dig på Instagram?
191
00:14:24,864 --> 00:14:26,323
Det var sejt.
192
00:14:27,032 --> 00:14:28,492
NABOKLUBBEN
193
00:14:33,080 --> 00:14:35,416
-Hvor er det hyggeligt.
-Ja, ikke?
194
00:14:35,499 --> 00:14:39,211
Vores halvårlige Bøger og Bagels Brunch.
Det er så sjovt.
195
00:14:40,004 --> 00:14:42,715
Alle medlemmer kan reservere stedet.
196
00:14:42,798 --> 00:14:46,260
-Spiller du tennis, Georgia?
-Ja, jeg er vild med tennis.
197
00:14:46,343 --> 00:14:48,304
Vi har tre grusbaner,
198
00:14:48,387 --> 00:14:52,808
og vi prøver at få tilladelse
til en pickleballbane, men…
199
00:14:52,892 --> 00:14:54,560
Lad mig se på det.
200
00:14:55,311 --> 00:14:57,855
Der er også to bowlingbaner.
201
00:14:57,938 --> 00:15:00,399
-Kan dine børn lide bowling?
-Meget.
202
00:15:00,482 --> 00:15:04,278
-I er et smukt par. Hvornår er brylluppet?
-Snart. Februar.
203
00:15:04,361 --> 00:15:06,947
-Det er om tre måneder.
-Hvorfor vente?
204
00:15:07,031 --> 00:15:12,119
-Et vinterbryllup? Hvor smukt.
-Holdt Brocks ikke vinterbryllup på Mount?
205
00:15:12,202 --> 00:15:14,413
-Jo.
-Er det Edith Wharton Selskabet?
206
00:15:14,496 --> 00:15:17,625
Ja. Og isskulpturen. Så smuk.
207
00:15:17,708 --> 00:15:21,045
-Men Jerry, det var frygteligt.
-Han var skidefuld.
208
00:15:21,128 --> 00:15:25,090
-En katastrofe.
-Ja, hans søn er bare så… Undskyld.
209
00:15:25,174 --> 00:15:28,469
-Det er okay.
-Skal jeg vise dig rundt?
210
00:15:29,053 --> 00:15:31,430
Her elsker vi alt fra Wellsbury.
211
00:15:31,513 --> 00:15:37,436
Alt er udlånt af Lokalhistorisk Samling,
og så skifter vi det ud hver måned.
212
00:15:37,978 --> 00:15:40,481
Det er vores nyeste tilføjelse.
213
00:15:42,149 --> 00:15:44,193
Wow.
214
00:15:44,276 --> 00:15:47,529
Ja, ikke?
Anden serie af Emily Dickinsons Digte.
215
00:15:47,613 --> 00:15:51,200
Udlånt af Dickinson-boet
i hele november.
216
00:15:51,283 --> 00:15:53,118
Spændende.
217
00:15:54,954 --> 00:15:58,707
-Hvem har du tænkt dig som sponsor?
-Sponsor?
218
00:15:58,791 --> 00:16:02,378
Et nuværende medlem skal
tale for dit kandidatur.
219
00:16:03,671 --> 00:16:06,548
Kender du nogen nuværende medlemmer?
220
00:16:13,764 --> 00:16:15,849
-Georgia?
-Cynthia.
221
00:16:15,933 --> 00:16:17,351
Hvad vil du?
222
00:16:17,434 --> 00:16:20,980
Vi kom lidt skævt fra start,
men da min mand Kenny døde…
223
00:16:21,063 --> 00:16:24,274
-Tom er ikke død.
-…følte jeg mig meget alene.
224
00:16:24,358 --> 00:16:27,027
Det må være frygtelig hårdt for dig.
225
00:16:27,695 --> 00:16:29,655
Jeg så Bev aflevere Zach i dag.
226
00:16:29,738 --> 00:16:34,451
Trods vores uenigheder vil jeg
lige se til dig og komme med mad.
227
00:16:34,535 --> 00:16:36,870
Jeg har brownies med og…
228
00:16:40,457 --> 00:16:41,375
Okay.
229
00:16:49,174 --> 00:16:53,387
-Jeg skal af sted nu.
-Kan du ikke bare læse replikkerne?
230
00:16:53,470 --> 00:16:54,972
Okay. "Kære Josephine…"
231
00:16:55,055 --> 00:16:59,143
Gudskelov. Du kan overtage.
Jeg kommer for sent til dans.
232
00:16:59,226 --> 00:17:02,521
Du er fantastisk. Skidegod. Du kan godt.
233
00:17:02,604 --> 00:17:03,689
Hej hej.
234
00:17:04,440 --> 00:17:08,027
Gider du? Der er audition i dag.
Jeg vil lære det udenad.
235
00:17:08,110 --> 00:17:08,986
Ja.
236
00:17:14,783 --> 00:17:19,872
Så i tre underkjoler, mamelukker og korset
kan jeg ikke løbe fra Dem, kære hertug?
237
00:17:19,955 --> 00:17:23,584
Eller frygter De blot,
at solen pletter min porcelænshud?
238
00:17:27,713 --> 00:17:31,925
Jeg løb altid fra mine brødre,
og jeg kan løbe fra Dem.
239
00:17:34,053 --> 00:17:38,432
"Kære Josephine, jeg har fornærmet Dem.
Ved min ære, jeg beklager."
240
00:17:38,515 --> 00:17:41,810
Deres ære har vist sig
at være meget tvivlsom.
241
00:17:41,894 --> 00:17:45,522
-Jeg har hørt historier.
-"Har De? Og kunne De lide dem?"
242
00:17:45,606 --> 00:17:51,653
Hvabehar? De glemmer Deres manerer.
Jeg er Josephine Margot Wellington.
243
00:17:51,737 --> 00:17:53,489
"De nævnte selv mamelukkerne.
244
00:17:53,572 --> 00:17:56,992
Og De, Josephine
Margot Wellington, rødmer."
245
00:17:57,076 --> 00:17:59,328
Så bryder jeg ud i sang.
246
00:18:00,079 --> 00:18:03,040
Hvordan kunne jeg elske en
247
00:18:03,123 --> 00:18:06,043
Som flirter og derefter glemmer mig?
248
00:18:06,126 --> 00:18:08,921
Hvis sjæl kan besætte mig?
249
00:18:09,004 --> 00:18:13,550
Min fornuft protesterer
Jeg er et fjols
250
00:18:13,634 --> 00:18:17,846
-Seriøst? Du er vildt god.
-Tak.
251
00:18:18,555 --> 00:18:21,934
-Men jeg bliver ikke Josephine.
-Hvorfor ikke?
252
00:18:23,602 --> 00:18:25,020
"Min porcelænhud"?
253
00:18:26,563 --> 00:18:28,690
Kan du ikke ændre replikken?
254
00:18:29,942 --> 00:18:34,154
Der er en anden rolle
som komisk indslag. Lady Blair.
255
00:18:34,738 --> 00:18:37,741
En grim, ond, gammel heks,
der bor overfor.
256
00:18:38,367 --> 00:18:42,412
Hvis jeg får rollen som Lady Blair,
sværger jeg…
257
00:18:45,290 --> 00:18:46,708
Hvem skriver du med?
258
00:18:48,210 --> 00:18:50,546
-Marcus.
-Marcus Baker?
259
00:18:50,629 --> 00:18:53,674
-Åh gud, er I kærester?
-Vi snakker bare.
260
00:18:54,174 --> 00:18:58,178
-Men han har sovet hos mig tre gange.
-Nå, javel.
261
00:18:58,262 --> 00:19:02,516
-Vi sover bare.
-Hvor er du sød og rød i hovedet.
262
00:19:02,599 --> 00:19:06,478
-Han pletter min porcelænshud.
-Hold da op!
263
00:19:06,562 --> 00:19:08,188
Hej, Bracia. Ginny.
264
00:19:08,772 --> 00:19:10,983
-Hej.
-Hvad laver I?
265
00:19:13,193 --> 00:19:15,946
Jeg hjælper Bracia. Hun skal til audition.
266
00:19:16,029 --> 00:19:18,574
Nå, fedt. Vi ses senere.
267
00:19:21,493 --> 00:19:24,288
-Hvad fanden var det?
-Åh gud, det var Bryon.
268
00:19:25,122 --> 00:19:28,625
-Hvem er Bryon?
-Ti stille, han kan høre dig.
269
00:19:28,709 --> 00:19:32,337
Vi bruger et kodenavn. Kald ham ERB.
270
00:19:33,130 --> 00:19:36,091
-ERB?
-For "Escape Room Bryon".
271
00:19:36,175 --> 00:19:39,469
Vi var i escape room sammen
i ottende klasse.
272
00:19:40,387 --> 00:19:44,308
-Hvordan kendte ERB mit navn?
-Han kender alles navne,
273
00:19:44,391 --> 00:19:48,270
fordi han er den sødeste mand
og super populær,
274
00:19:48,353 --> 00:19:50,814
og du fortalte ham, jeg fik rollen.
275
00:19:50,898 --> 00:19:53,942
-Du får da rollen.
-Ja, men det er jo rollen.
276
00:20:00,199 --> 00:20:03,744
-Far?
-Far? Okay.
277
00:20:03,827 --> 00:20:07,414
Lad være med at se på min far,
ligesom du så på ERB.
278
00:20:07,497 --> 00:20:11,043
-Hej.
-Hej. Det er Bracia.
279
00:20:11,126 --> 00:20:14,254
-Hyggeligt at møde dig.
-Hej, mr. Miller.
280
00:20:14,338 --> 00:20:15,839
Nå, er du klar?
281
00:20:17,883 --> 00:20:21,762
-Jeg kan godt komme hjem selv.
-Ja, men for min skyld.
282
00:20:25,098 --> 00:20:27,517
I mit næste liv
vil jeg have grimme forældre.
283
00:20:28,060 --> 00:20:31,897
Min mor sagde altid, at hvis
whisky ikke hjælper, hjælper intet.
284
00:20:31,980 --> 00:20:34,775
-Havde hun prøvet Valium?
-Hun prøvede alt.
285
00:20:42,991 --> 00:20:48,038
Hvordan har du det? Jeg kan godt
huske følelsen, når det rammer.
286
00:20:48,121 --> 00:20:53,085
Man føler sig alene, overvældet.
Og så oven i købet med børn.
287
00:20:53,168 --> 00:20:56,838
Man kan knap nok sørge for sig selv.
288
00:20:58,757 --> 00:21:01,343
Ingen forstår, hvordan det føles.
289
00:21:02,511 --> 00:21:07,224
Jeg har ikke været i bad i dagevis.
Jeg er holdt op med at tælle.
290
00:21:07,808 --> 00:21:10,519
-Jeg ville ikke sige noget, men…
-Klap i.
291
00:21:10,602 --> 00:21:14,314
Selv de mindste ting bliver kæmpestore.
292
00:21:14,398 --> 00:21:17,359
For eksempel alt papirarbejdet.
293
00:21:17,442 --> 00:21:22,990
Papirerne og økonomien,
og jeg er så bekymret for Zach.
294
00:21:23,073 --> 00:21:25,784
Han skal leve hele sit liv uden en far.
295
00:21:26,451 --> 00:21:29,204
-Ja.
-Han er så ked af det.
296
00:21:30,247 --> 00:21:33,041
Han elsker sin far.
Jeg kan ikke hjælpe ham.
297
00:21:33,125 --> 00:21:38,422
Vi ville spise vores børns smerte.
Ikke at de ville påskønne det.
298
00:21:39,006 --> 00:21:43,218
Og jeg bliver enlig mor nu.
Det kan jeg slet ikke forestille mig.
299
00:21:44,761 --> 00:21:48,515
Jeg har været gift med Tom,
siden vi var 28. Jeg…
300
00:21:49,808 --> 00:21:52,311
Jeg vil ikke ikke være gift med Tom.
301
00:21:56,273 --> 00:22:00,444
-Hvad vil du egentlig?
-Du skal sponsorere mig til Naboklubben.
302
00:22:06,783 --> 00:22:09,870
Wow! Du er en dum kælling.
303
00:22:09,953 --> 00:22:12,247
Da Kenny døde, stod jeg med alting.
304
00:22:12,331 --> 00:22:15,542
Hans ekskone bestred testamentet,
og vi havde ingen penge.
305
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
Jeg var bange. Skrækslagen.
306
00:22:17,669 --> 00:22:21,298
Alligevel! Du stjal penge.
Du burde være blevet fyret.
307
00:22:21,381 --> 00:22:26,386
Da Austins far kom i fængsel,
tænkte jeg kun på Austins fremtid.
308
00:22:26,470 --> 00:22:28,221
Det var meget ensomt.
309
00:22:28,305 --> 00:22:31,683
Så flyttede jeg hertil
og blev en del af noget…
310
00:22:32,976 --> 00:22:39,358
Jeg har aldrig oplevet stabilitet,
og det ville jeg virkelig gerne have.
311
00:22:40,442 --> 00:22:44,321
Jeg ved godt, vi ikke er venner,
men jeg vil ikke være fjender.
312
00:22:44,404 --> 00:22:46,615
Jeg ved, hvordan det er.
313
00:22:47,199 --> 00:22:51,370
Altid godt, når borgmesterens kone
skylder en en tjeneste. Eller flere.
314
00:22:52,120 --> 00:22:54,289
Jeg er god at være på hold med.
315
00:22:55,248 --> 00:22:57,834
Du behøver ikke føle dig alene lige nu.
316
00:23:01,671 --> 00:23:03,090
Skænk en til.
317
00:23:21,942 --> 00:23:25,612
-Skal jeg bare tale?
-Ja, du taler bare.
318
00:23:27,823 --> 00:23:30,534
-Hvor skal jeg begynde?
-Hvor du vil.
319
00:23:30,617 --> 00:23:33,495
Det her er et trygt sted kun for dig.
320
00:23:34,621 --> 00:23:37,416
Fortæl mig om din barndom.
321
00:23:45,090 --> 00:23:47,217
Jeg voksede op hos en enlig mor.
322
00:23:48,552 --> 00:23:50,303
Vi var meget fattige.
323
00:23:50,887 --> 00:23:54,099
-Vi sov i bilen nogle gange.
-Var det svært?
324
00:23:55,016 --> 00:23:56,893
Min mor, hun…
325
00:23:58,603 --> 00:24:02,941
Hun er god til at skjule ting…
326
00:24:03,692 --> 00:24:05,819
…så det virkede aldrig slemt.
327
00:24:06,987 --> 00:24:11,616
Hun kaldte det bilcamping.
Vi spiste skumfiduser direkte fra posen.
328
00:24:12,951 --> 00:24:17,497
Det blev bare normalt,
for vi flyttede altid.
329
00:24:18,165 --> 00:24:21,168
-Vi flyttede meget.
-Hvordan var det?
330
00:24:21,793 --> 00:24:26,173
-Ad helvede til. Må jeg godt sige det?
-Ja, du må.
331
00:24:26,965 --> 00:24:29,259
Ja, det var ad helvede til.
332
00:24:31,052 --> 00:24:34,139
Jeg kan huske, da jeg var 11 eller 12…
333
00:24:35,348 --> 00:24:41,563
Jeg mødte en pige, der hed Mackenzie,
og hun inviterede mig til sin fødselsdag.
334
00:24:41,646 --> 00:24:43,648
Jeg havde aldrig været til fest.
335
00:24:43,732 --> 00:24:47,068
Jeg boede aldrig et sted
længe nok til at få venner.
336
00:24:47,152 --> 00:24:49,112
Så jeg var super nervøs.
337
00:24:49,738 --> 00:24:52,365
Jeg skiftede tøj fire gange.
338
00:24:52,449 --> 00:24:55,160
-Hvordan gik det så?
-Jeg kom ikke med.
339
00:24:55,243 --> 00:24:59,039
-Vi flyttede samme aften.
-Hvordan føltes det?
340
00:25:00,040 --> 00:25:04,085
Skidt. Ad helvede til.
Det var noget lort.
341
00:25:04,169 --> 00:25:08,507
Vi skal tale meget om,
hvad du tænker og føler,
342
00:25:08,590 --> 00:25:10,842
for det påvirker det, du gør.
343
00:25:11,468 --> 00:25:14,179
Din far sagde, du har skadet dig selv.
344
00:25:15,430 --> 00:25:17,224
Det har du ikke nævnt endnu.
345
00:25:19,351 --> 00:25:20,936
Lad os tale om det.
346
00:25:22,479 --> 00:25:23,563
Hold da kæft.
347
00:25:25,398 --> 00:25:28,443
Ja, okay. Det kan vi vel godt.
348
00:25:28,527 --> 00:25:30,362
-Vi behøver ikke.
-Jo.
349
00:25:31,404 --> 00:25:33,532
Det er derfor, jeg er her.
350
00:25:35,992 --> 00:25:41,498
Det er bare underligt at sidde
i en sofa og tale med dig om det her.
351
00:25:48,004 --> 00:25:50,840
Hvornår skadede du dig selv første gang?
352
00:25:52,259 --> 00:25:55,887
Jeg var 12 første gang.
353
00:25:55,971 --> 00:25:59,140
Kan du huske,
hvordan du havde det dengang?
354
00:26:00,559 --> 00:26:02,185
Jeg husker en…
355
00:26:03,186 --> 00:26:07,315
…sindssyg, indestængt energi og…
356
00:26:08,191 --> 00:26:10,569
…en trang til at have ondt.
357
00:26:12,320 --> 00:26:17,117
Jeg havde haft den trang før,
men jeg havde aldrig gjort noget.
358
00:26:19,119 --> 00:26:21,705
Jeg vidste, hvor min mors lighter var.
359
00:26:22,872 --> 00:26:24,457
Og jeg tog den.
360
00:26:25,333 --> 00:26:32,299
Jeg vidste godt, det var forkert.
Og jeg har aldrig villet begå selvmord.
361
00:26:32,382 --> 00:26:33,800
Jeg ville bare…
362
00:26:35,677 --> 00:26:38,555
Jeg havde en trang til at gøre det, og…
363
00:26:39,472 --> 00:26:41,266
Og jeg gjorde det.
364
00:26:41,933 --> 00:26:45,687
Og jeg vidste med det samme,
at jeg ville gøre det igen.
365
00:26:47,188 --> 00:26:51,192
Og jeg skammede mig.
366
00:26:53,153 --> 00:26:56,823
Og jeg skammer mig stadig, så ja.
367
00:26:57,616 --> 00:27:00,076
Nogle gange, når vi er stressede,
368
00:27:00,160 --> 00:27:04,247
bruger vi usund adfærd
for at kunne håndtere det.
369
00:27:05,081 --> 00:27:06,958
Det skal vi arbejde med.
370
00:27:07,917 --> 00:27:11,963
Kan du huske,
hvad der skete i dit liv på den tid?
371
00:27:15,425 --> 00:27:18,595
Jeg tror faktisk, det var den flytning.
372
00:27:19,888 --> 00:27:22,641
-Mackenzies fest.
-Hvad følte du?
373
00:27:28,021 --> 00:27:30,315
At jeg ikke havde nogen kontrol.
374
00:27:35,070 --> 00:27:36,154
Hej.
375
00:27:36,237 --> 00:27:39,574
-Fik du min e-mail?
-Ja. Hvad betyder det?
376
00:27:39,658 --> 00:27:43,536
At hun var gift før Kenny
med en Anthony Green,
377
00:27:43,620 --> 00:27:47,916
-men han forsvandt.
-Jøsses, den kvinde!
378
00:27:48,875 --> 00:27:51,294
Vi ringer til politiet.
379
00:27:51,378 --> 00:27:54,964
Hun dræbte Kenny.
Hun dræbte vel også ham Anthony.
380
00:27:55,048 --> 00:27:56,299
Hun skal i fængsel.
381
00:27:56,383 --> 00:28:00,470
Ikke for mordet på din eksmand.
Vi har ingen beviser.
382
00:28:00,553 --> 00:28:04,599
Og ikke for Anthony Green.
Vi har ikke engang et lig.
383
00:28:04,683 --> 00:28:08,687
-Tror du, han lever?
-Nej. Det tror jeg ikke.
384
00:28:08,770 --> 00:28:13,650
Jeg tror, Kenny og Anthony var så uheldige
at gifte sig med Georgia Miller.
385
00:28:13,733 --> 00:28:15,360
Hold da kæft.
386
00:28:15,443 --> 00:28:20,407
Jeg vidste, hun var ond.
Jeg advarede Kenny.
387
00:28:21,074 --> 00:28:22,659
Åh gud.
388
00:28:22,742 --> 00:28:25,870
Amber Lynn, skal jeg blive ved?
389
00:28:26,538 --> 00:28:29,791
Vi får hende ikke for Kennys død,
men ham Anthony Green
390
00:28:29,874 --> 00:28:32,043
er måske værd at undersøge.
391
00:28:32,627 --> 00:28:35,755
Du skal finde alt.
392
00:28:36,339 --> 00:28:37,382
Okay.
393
00:28:45,890 --> 00:28:51,855
Nå, er der noget, du vil røbe
og fortælle mig om?
394
00:28:51,938 --> 00:28:55,150
Far, du skal bare betale for det.
395
00:28:55,233 --> 00:29:00,280
Du skal ikke sige, hvad I talte om,
men kunne du lide psykologen? Er hun sød?
396
00:29:01,030 --> 00:29:03,700
-Ja, hun er sød.
-Det er jeg glad for.
397
00:29:05,243 --> 00:29:07,287
Halløj med jer.
398
00:29:13,334 --> 00:29:16,171
-Hvor har I været?
-Vær sød ved hende.
399
00:29:16,921 --> 00:29:18,965
Dejligt at være underrettet.
400
00:29:32,228 --> 00:29:33,897
Hvad er det?
401
00:29:33,980 --> 00:29:36,983
-Pauls gamle Fenway-stole.
-Hvad laver de her?
402
00:29:38,067 --> 00:29:39,903
Jeg vil ikke tale om det.
403
00:29:40,653 --> 00:29:44,240
-Hvad lavede du med din far i dag?
-Jeg vil ikke tale om det.
404
00:29:45,241 --> 00:29:47,535
-Godt. Vi spiser.
-Jeg er ikke sulten.
405
00:29:47,619 --> 00:29:50,121
-Jeg har lavet laks.
-Nej tak.
406
00:29:50,205 --> 00:29:52,999
-Så får du ingenting.
-Fint.
407
00:30:00,673 --> 00:30:03,676
Hvordan var din dag?
Fortæl mig noget godt.
408
00:30:03,760 --> 00:30:07,972
Tiffany Griffin fik næseblod i timen,
så vi fik fri fra matematik.
409
00:30:09,891 --> 00:30:14,938
-Er Zach stadig led ved dig?
-Nej. Han virkede meget trist i dag.
410
00:30:15,021 --> 00:30:16,898
Zachs far er meget syg.
411
00:30:19,943 --> 00:30:23,196
-Dør han?
-Ja.
412
00:30:28,201 --> 00:30:29,953
Ginny er stadig sur.
413
00:30:31,454 --> 00:30:32,789
Ja.
414
00:30:54,310 --> 00:30:55,603
KOMMER DU?
415
00:31:20,795 --> 00:31:23,715
Hvordan kunne jeg elske en
416
00:31:23,798 --> 00:31:27,427
Som flirter og derefter glemmer mig?
417
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
Hvis sjæl kan besætte mig
418
00:31:30,638 --> 00:31:36,185
Min fornuft protesterer
Jeg er et fjols
419
00:32:28,237 --> 00:32:30,406
Vil du ikke spise? Fint.
420
00:33:21,582 --> 00:33:22,917
Jeg smed det ud.
421
00:33:28,840 --> 00:33:31,843
-Det hele?
-Vil du have mad? Få et job.
422
00:33:31,926 --> 00:33:34,178
-Jeg har et job.
-Det har jeg også.
423
00:33:34,262 --> 00:33:39,225
Er du sikker? Efter to ugers fravær
beholder man sjældent sit job.
424
00:33:39,726 --> 00:33:42,478
Det ved os, der har haft et arbejde.
425
00:33:46,941 --> 00:33:48,985
Gemte du en bagel til Austin?
426
00:34:09,505 --> 00:34:11,132
Hvorfor er du her stadig?
427
00:34:12,133 --> 00:34:15,303
Kenny forlod hende,
og jeg arvede hans penge.
428
00:34:15,386 --> 00:34:20,266
Amber Lynn skal videre.
Hun betaler dig for at chikanere mig.
429
00:34:21,100 --> 00:34:24,896
-Jeg burde gå til politiet.
-Så gør det.
430
00:34:25,480 --> 00:34:28,649
Nick sagde noget bekymrende
om penge, der forsvandt?
431
00:34:28,733 --> 00:34:34,572
Hold Nick ude af det. Følg bare efter mig
med din lup og din stådreng,
432
00:34:34,655 --> 00:34:38,576
men lad Nick være.
Ellers fortæller jeg ham, hvem du er.
433
00:34:38,659 --> 00:34:40,995
Det gør du jo ikke.
434
00:34:41,704 --> 00:34:47,627
Du vil ikke risikere, at det glansbillede,
du har skabt af dig selv, krakelerer.
435
00:34:48,336 --> 00:34:53,007
Så alle kan se, hvilken ussel forbryder,
du i virkeligheden er.
436
00:34:56,844 --> 00:34:58,763
Og bare rolig.
437
00:34:58,846 --> 00:35:02,934
Jeg skal nok rejse min vej.
Jeg tager til New Orleans et par dage.
438
00:35:03,017 --> 00:35:07,230
Der har du boet, ikke?
Med din første mand, Anthony Green?
439
00:35:19,742 --> 00:35:22,870
-Hej, lille dame.
-Hej, store, fede mand.
440
00:35:39,554 --> 00:35:41,139
Hej, du.
441
00:35:41,222 --> 00:35:43,683
Det var ikke med vilje.
442
00:35:43,766 --> 00:35:45,309
Var han en bi?
443
00:35:47,103 --> 00:35:48,271
Jeg ved...
444
00:35:49,897 --> 00:35:51,649
-Ikke rigtig.
-Hør her.
445
00:35:52,400 --> 00:35:56,320
Hvis du ikke skal miste forstanden,
var han en bi, okay?
446
00:35:56,404 --> 00:35:58,322
Gentag efter mig.
447
00:36:03,452 --> 00:36:04,871
Han var en bi.
448
00:36:10,168 --> 00:36:12,712
-Han var en bi.
-Og hvad gør vi med bier?
449
00:36:18,050 --> 00:36:19,427
Undskyld?
450
00:36:24,807 --> 00:36:27,935
Nick, vil du sige noget?
Jeg kan klare alt i dag.
451
00:36:28,019 --> 00:36:29,562
Jeg ved, hvad du gjorde.
452
00:36:30,354 --> 00:36:33,232
-Der manglede ingen penge…
-Drop det der.
453
00:36:33,316 --> 00:36:37,028
Flere checks blev ikke bogført,
og der gik penge ind den morgen.
454
00:36:37,111 --> 00:36:40,656
Hvad synes Paul mon om,
at hans forlovede begår underslæb?
455
00:36:40,740 --> 00:36:44,243
Det kan ødelægge hans karriere,
og mit job er at beskytte ham.
456
00:36:44,327 --> 00:36:47,997
Så du er blevet en hæmsko.
Du burde ikke være her.
457
00:36:48,080 --> 00:36:49,874
Jeg vil have dig væk.
458
00:36:52,084 --> 00:36:54,712
-Hvorfor smiler du?
-Så sig det til Paul.
459
00:36:54,795 --> 00:36:57,840
-Hvad holder dig tilbage?
-Hvad?
460
00:36:57,924 --> 00:37:00,885
Du har ikke sagt noget
til Paul endnu. Hvorfor?
461
00:37:02,720 --> 00:37:05,765
Fordi du ved,
at hvis jeg ryger, ryger vi alle.
462
00:37:05,848 --> 00:37:07,892
-Er det en trussel?
-Kendsgerning.
463
00:37:07,975 --> 00:37:12,897
Så kan Paul ikke fralægge sig ansvaret.
Hans eneste juridiske udvej.
464
00:37:13,814 --> 00:37:17,360
Hvad ved du om den slags?
Hvem lærer dig de ord?
465
00:37:18,819 --> 00:37:20,655
Men det er mere end det.
466
00:37:20,738 --> 00:37:25,159
Du har ret. Dit job er at beskytte Paul,
men det gjorde du ikke.
467
00:37:26,118 --> 00:37:30,748
Jeg er din underordnede. Hvis jeg fifler
med regnskaberne for næsen af dig,
468
00:37:31,374 --> 00:37:32,959
hvad siger det så om dig?
469
00:37:35,503 --> 00:37:39,298
Undskyld, jeg kommer for sent.
Det frokostmøde trak ud.
470
00:37:43,094 --> 00:37:47,348
-Hvad laver de på mit kontor?
-Jeg synes, de passer bedre her.
471
00:37:49,600 --> 00:37:50,768
Okay.
472
00:38:08,411 --> 00:38:09,453
Hvad?
473
00:38:22,758 --> 00:38:23,843
Sophie.
474
00:38:24,927 --> 00:38:27,096
-Hej.
-Hej, Max.
475
00:38:33,185 --> 00:38:37,315
-Hvordan har du det?
-Jeg har det godt. Super.
476
00:38:37,815 --> 00:38:38,774
Godt.
477
00:38:39,483 --> 00:38:42,111
Du ser skidegodt ud som sædvanlig.
478
00:38:43,195 --> 00:38:47,116
Kan du ikke bare få cystisk akne
og gøre din eks en tjeneste?
479
00:38:50,828 --> 00:38:55,041
-Okay, farvel, Max.
-Farvel, Sophie.
480
00:38:57,001 --> 00:38:58,544
Hvorfor er jeg sådan?
481
00:39:05,718 --> 00:39:06,927
Undskyld.
482
00:39:08,220 --> 00:39:09,347
Undskyld.
483
00:39:16,437 --> 00:39:19,148
Den onde heks. Det er bare perfekt.
484
00:39:21,525 --> 00:39:23,819
-Ginny! Gud, hvor vildt!
-Hvad?
485
00:39:23,903 --> 00:39:27,740
-Gud, hvor vildt!
-Hvad?
486
00:39:27,823 --> 00:39:30,618
-Jeg blev Josephine.
-Bracia, hvor er det fedt!
487
00:39:30,701 --> 00:39:32,953
-Det er helt utroligt!
-Seriøst?
488
00:39:33,037 --> 00:39:35,414
Bracia, se lige dig, min Josephine.
489
00:39:37,750 --> 00:39:40,127
-Tak.
-Jeg spiller hertugen.
490
00:39:40,211 --> 00:39:41,295
Hvad?
491
00:39:41,962 --> 00:39:45,424
-Hvordan?
-Jeg gik til audition i går. Hej, Ginny.
492
00:39:48,594 --> 00:39:50,471
Vi ses til prøven, milady.
493
00:39:52,181 --> 00:39:53,891
-ERB spiller hertugen.
-Vildt.
494
00:40:09,407 --> 00:40:12,159
Nej. Nej, nej, nej.
495
00:40:12,243 --> 00:40:14,745
Det sker ikke igen. Det lover jeg.
496
00:40:14,829 --> 00:40:16,914
-Okay, fint.
-Mener du det?
497
00:40:17,790 --> 00:40:21,836
Nej. Du brændte mig af til Thanksgiving,
årets travleste tid.
498
00:40:21,919 --> 00:40:25,256
-Du ringede ikke.
-Ja, jeg udnyttede dig.
499
00:40:25,339 --> 00:40:28,259
-Gu gjorde du så.
-Jeg havde det svært.
500
00:40:29,427 --> 00:40:31,512
-Det har alle.
-Du må ikke fyre mig.
501
00:40:31,595 --> 00:40:36,183
Det job er det eneste i mit liv,
der er mit. Jeg har ikke andet.
502
00:40:36,267 --> 00:40:40,896
Ginny, det her er mit liv.
Det her betyder noget for mig.
503
00:40:41,480 --> 00:40:43,482
Du kan ikke bare dukke op, når…
504
00:40:43,566 --> 00:40:46,777
-Jeg har ødelagt kaffedimsen.
-Espressomaskinen.
505
00:40:46,861 --> 00:40:48,571
Kan du trække mig i løn?
506
00:40:48,654 --> 00:40:51,323
-4.000 dollar?
-Du må ikke trække mig i løn.
507
00:40:51,949 --> 00:40:54,201
-Kan du tage bord ni?
-Ja.
508
00:40:55,119 --> 00:40:56,579
-Hej.
-Hej.
509
00:41:00,166 --> 00:41:04,295
Åh ja. Du skal ikke lave trutmund til mig.
Ingen trutmund!
510
00:41:05,129 --> 00:41:09,508
Lad, som om du respekterer mig.
Jeg forsøger at drive en forretning.
511
00:41:09,592 --> 00:41:13,012
-Javel. Jeg respekterer dig meget.
-Ja, klart.
512
00:41:17,141 --> 00:41:21,103
-Tak, fordi du kom. Vi har tænkt på jer.
-Tak, Dena.
513
00:41:21,645 --> 00:41:25,983
Jeg vil bare sige et par ord
om Georgia Miller som hendes sponsor.
514
00:41:26,901 --> 00:41:28,527
Jeg er vokset op her.
515
00:41:28,611 --> 00:41:32,656
Vi har holdt mange af
min families fødselsdage her i huset.
516
00:41:33,199 --> 00:41:37,328
Julefester, tenniskampe, bowlingaftener.
517
00:41:37,828 --> 00:41:41,373
Så mange store begivenheder
inde for disse mure…
518
00:41:42,124 --> 00:41:43,334
…sammen med Tom.
519
00:41:44,210 --> 00:41:48,923
Det er et særligt sted
for min familie og vores minder.
520
00:41:50,049 --> 00:41:55,095
Og derfor kan jeg ikke støtte
Georgia Millers medlemskab.
521
00:41:55,638 --> 00:41:59,225
Hun er ny i byen,
og måske fortjener hun en dag en plads,
522
00:41:59,308 --> 00:42:03,103
men Georgia Miller deler ikke
vores værdier.
523
00:42:03,687 --> 00:42:07,816
Hun har skydevåben i sit hus.
Hun afsluttede ikke high school.
524
00:42:07,900 --> 00:42:11,779
Hendes søn stak Zach
hårdt i hånden med en blyant.
525
00:42:11,862 --> 00:42:14,990
I kender mig. Jeg dømmer ikke folk,
526
00:42:15,074 --> 00:42:20,704
men Georgia Miller er uuddannet
og umoralsk, og jeg kan ikke støtte hende.
527
00:42:23,123 --> 00:42:25,167
Så er det afgjort.
528
00:42:25,709 --> 00:42:30,381
Vi inviterer ikke Georgia Miller med
på nuværende tidspunkt.
529
00:42:30,464 --> 00:42:31,632
God beslutning.
530
00:42:36,720 --> 00:42:38,138
-Må jeg?
-Ja.
531
00:42:39,181 --> 00:42:41,392
I to lukker i aften.
532
00:42:41,475 --> 00:42:43,269
-Hvorfor?
-Hvad mener du?
533
00:42:43,352 --> 00:42:45,604
Gud. Har du en date?
534
00:42:45,688 --> 00:42:48,190
-Det rager ikke dig.
-Det har du.
535
00:42:48,274 --> 00:42:52,194
-Du har en date.
-Hvad? Jeg dater. Jeg har et liv.
536
00:42:54,905 --> 00:42:58,325
-Okay, men er Joe lækker?
-Som en åndssvag storebror.
537
00:42:58,409 --> 00:43:00,202
Ja, totalt åndssvag.
538
00:43:01,161 --> 00:43:03,956
-Joe, du ser godt ud.
-Tak.
539
00:43:08,085 --> 00:43:09,878
-Hej.
-Hej.
540
00:43:10,462 --> 00:43:11,714
Hej.
541
00:43:12,214 --> 00:43:16,510
Padma, arbejder du her? Hej, Ginny.
542
00:43:20,889 --> 00:43:25,144
Jeg ved ikke hvordan,
men det, der sker her, må være din skyld.
543
00:43:25,227 --> 00:43:29,023
-Mor…
-Piger, tag lidt pis på ham.
544
00:43:29,106 --> 00:43:32,818
-Rot jer sammen mod ham.
-Jeg venter i bilen.
545
00:43:35,237 --> 00:43:39,366
-En espresso, tak.
-Maskinen er i stykker.
546
00:43:49,251 --> 00:43:51,170
Så kunne du være hjemme.
547
00:43:52,796 --> 00:43:55,007
-Ja.
-Hvor har du været?
548
00:43:55,090 --> 00:43:59,136
-Eller må jeg ikke vide, hvor du er?
-Jeg var på arbejde.
549
00:43:59,219 --> 00:44:01,597
Jeg kom ikke med i Naboklubben.
550
00:44:05,309 --> 00:44:08,395
-Er du så glad?
-Om jeg er glad?
551
00:44:09,855 --> 00:44:11,940
Nej, mor, jeg er ikke glad.
552
00:44:31,251 --> 00:44:33,212
Jeg er død af sult. Gå væk.
553
00:44:34,922 --> 00:44:38,384
Det er ikke mor. Det er bare mig, Paul.
554
00:44:40,052 --> 00:44:42,596
-Kan vi tale sammen?
-Ja.
555
00:44:42,680 --> 00:44:45,516
Jeg vil bare… Må jeg sætte mig ned?
556
00:44:46,725 --> 00:44:49,853
Lad, som om du er hjemme.
Bare flyt ind.
557
00:44:49,937 --> 00:44:52,815
Sjovt. Angående det.
558
00:44:52,898 --> 00:44:59,780
Jeg er virkelig ked af,
at du fik det at vide på den måde.
559
00:44:59,863 --> 00:45:02,574
Det var ikke det, vi havde planlagt.
560
00:45:02,658 --> 00:45:06,704
Ja. Mor gjorde det på sin egen måde.
Velkommen til familien.
561
00:45:06,787 --> 00:45:10,624
Jeg ved godt, at der foregår
nogle ting mellem dig og din mor,
562
00:45:10,708 --> 00:45:15,170
og det har jeg ikke tænkt mig
at blande mig i.
563
00:45:15,254 --> 00:45:18,382
Austin advarede mig,
og jeg vil lytte til ham.
564
00:45:19,049 --> 00:45:22,469
Men hvad angår dig og mig,
565
00:45:22,553 --> 00:45:28,100
så respekterer jeg,
at du har en god far, du kan gå til.
566
00:45:28,183 --> 00:45:32,813
Det har jeg ingen interesse i
at røre ved på nogen måde.
567
00:45:33,564 --> 00:45:34,732
Men Austin…
568
00:45:36,191 --> 00:45:40,904
Med hans far, der fik
lavet kreditkort i hans navn…
569
00:45:40,988 --> 00:45:45,534
-Hvilke kreditkort?
-Ja, din mor fortalte mig det hele.
570
00:45:45,617 --> 00:45:48,579
Jeg er ked af, at I blev udsat for det.
571
00:45:48,662 --> 00:45:51,498
Men Austin har brug for os, og jeg…
572
00:45:51,582 --> 00:45:55,043
Jeg vil gerne være der
for ham på den måde.
573
00:45:55,127 --> 00:45:59,506
Jeg vil også være der for dig,
men jeg ved, du er en ung kvinde,
574
00:45:59,590 --> 00:46:02,176
så det er op til dig,
575
00:46:02,259 --> 00:46:07,306
hvor meget du vil og har brug for
eller ikke vil, at jeg gør.
576
00:46:11,935 --> 00:46:13,145
Ginny?
577
00:46:15,230 --> 00:46:17,274
Ja. Tak, Paul.
578
00:46:18,525 --> 00:46:23,572
-Jeg skal lave lektier.
-Okay. Tak for snakken.
579
00:46:24,156 --> 00:46:26,867
Jeg stiller lige… Sådan.
580
00:46:27,534 --> 00:46:29,536
Og så vil jeg… Okay.
581
00:46:40,047 --> 00:46:42,883
HVORDAN TJEKKER MAN KREDITVÆRDIGHED?
582
00:47:24,675 --> 00:47:25,759
Hej.
583
00:47:33,809 --> 00:47:35,727
Hvorfor kom du ikke i går?
584
00:47:37,646 --> 00:47:40,274
-Jeg faldt i søvn.
-Kun derfor?
585
00:47:42,109 --> 00:47:44,903
-Ja.
-Du inviterede mig ikke hen til Red.
586
00:47:46,154 --> 00:47:48,323
-Hvornår?
-I går.
587
00:47:48,407 --> 00:47:51,493
-Eller i dag. Altid.
-Du kan bare komme.
588
00:47:52,077 --> 00:47:54,788
-Nej.
-Hvorfor ikke?
589
00:47:57,249 --> 00:47:59,960
Det ved jeg ikke. Det er dumt.
590
00:48:00,794 --> 00:48:03,547
-Hvad sker der?
-Ikke noget, jeg har det fint.
591
00:48:06,049 --> 00:48:08,260
-Se ikke sådan på mig.
-Hvordan?
592
00:48:08,343 --> 00:48:12,931
-Som om du ikke tror, jeg har det fint.
-Jeg tror ikke, du har det fint.
593
00:48:19,104 --> 00:48:21,231
Men jeg vil ikke presse dig.
594
00:48:28,906 --> 00:48:32,701
Jeg gik herover
for ikke at skade mig selv.
595
00:48:35,662 --> 00:48:38,415
Okay. Det er jeg glad for.
596
00:48:40,667 --> 00:48:44,796
Jeg er virkelig stresset,
og det skal jeg anerkende…
597
00:48:46,715 --> 00:48:50,344
Sig noget sjovt.
Jeg vil ikke tænke på noget alvorligt.
598
00:48:53,347 --> 00:48:57,559
Vidste du,
at hvis du suger støv ud af en støvsuger,
599
00:48:58,435 --> 00:49:00,687
bliver du en støvsuger?
600
00:49:11,448 --> 00:49:13,742
-Er det mig?
-Nej.
601
00:49:14,743 --> 00:49:17,287
Hvornår har du lavet den?
602
00:49:17,371 --> 00:49:19,998
-Mens du var hos din far.
-Hvorfor?
603
00:49:21,166 --> 00:49:22,793
Fordi jeg savnede dig.
604
00:49:26,171 --> 00:49:30,509
-Du er besat af mig.
-Ja. Jeg er helt besat af dig.
605
00:49:36,431 --> 00:49:38,141
Jeg forstår det ikke.
606
00:49:38,767 --> 00:49:43,146
Hvorfor skal alting
være så forfærdeligt hele tiden?
607
00:49:43,230 --> 00:49:45,816
Det er den teologiske teori om fri vilje.
608
00:49:46,525 --> 00:49:49,736
Ifølge buddhismen lider vi,
så vi kan kende lykke.
609
00:49:50,278 --> 00:49:52,155
Og så er folk nogle narrøve.
610
00:50:47,127 --> 00:50:48,170
Her.
611
00:50:51,006 --> 00:50:52,299
-Der.
-Der?
612
00:50:52,382 --> 00:50:53,425
Ja.
613
00:50:54,051 --> 00:50:55,010
Sådan?
614
00:50:56,553 --> 00:50:57,763
Lidt højere.
615
00:51:04,686 --> 00:51:05,729
Ja.
616
00:51:31,004 --> 00:51:31,922
Hurtigere!
617
00:52:27,727 --> 00:52:30,647
Jeg synes, det passer bedre her.
618
00:52:32,440 --> 00:52:33,650
Touché.
619
00:52:44,035 --> 00:52:47,622
På et tidspunkt
bliver man træt af at blive snydt.
620
00:52:47,706 --> 00:52:49,374
Hvad smiler du for?
621
00:52:49,457 --> 00:52:52,919
-Ginny laver morgenmad.
-Nå, gør hun det?
622
00:53:02,971 --> 00:53:05,432
Jeg er træt af at mangle kontrol.
623
00:53:05,515 --> 00:53:08,268
Af at blive holdt udenfor
som en brik i et spil.
624
00:53:22,157 --> 00:53:23,867
Skakmat, mor.
625
00:54:45,949 --> 00:54:48,368
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve