1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,808 --> 00:00:20,145 Napadlo vás někdy, proč se pavouci nechytnou do vlastních sítí? 3 00:00:21,479 --> 00:00:23,106 Ginny, život je hra. 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,359 A pokud ji nehraješ, někdo jiný si nejspíš pohraje s tebou. 5 00:00:28,778 --> 00:00:31,823 Pokud je život hra, odehrává se podle Georgiiných pravidel. 6 00:00:38,371 --> 00:00:39,289 Ahoj. 7 00:00:41,374 --> 00:00:42,584 Musím si vyčistit zuby. 8 00:00:43,543 --> 00:00:45,170 - Chci si přivonět. - Odpal. 9 00:00:45,253 --> 00:00:47,881 - No tak. Chci si přivonět. - To je hnus. 10 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 - Jsi normální? - Proč bych nebyl? 11 00:00:52,093 --> 00:00:53,386 Probudíš mámu. 12 00:00:54,679 --> 00:00:55,638 Já ti to říkala. 13 00:00:58,099 --> 00:00:59,225 Žádný drama. Pojď sem. 14 00:01:06,941 --> 00:01:08,526 Rád se vedle tebe probouzím. 15 00:01:08,610 --> 00:01:11,988 - Protože jsi do mě blázen? - Přesně tak. 16 00:01:13,490 --> 00:01:14,908 Nenuť mě jít do školy. 17 00:01:14,991 --> 00:01:16,493 Dobře, tak nechoď. 18 00:01:16,576 --> 00:01:17,702 Ale já musím. 19 00:01:18,286 --> 00:01:22,665 Je to první den od chvíle, co mě všichni začali nenávidět. 20 00:01:22,749 --> 00:01:23,750 Já ne. 21 00:01:26,086 --> 00:01:27,837 - Dobře. - Kruci. 22 00:01:27,921 --> 00:01:29,297 - Krucinál. - Zůstaň tu. 23 00:01:30,465 --> 00:01:31,299 Musíš. 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,927 Panebože. 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,932 Je šest ráno. Tvoje máma by mě zabila. 26 00:01:40,475 --> 00:01:41,309 Jo. 27 00:01:42,769 --> 00:01:43,686 Je to všechno? 28 00:01:45,188 --> 00:01:46,314 Co? 29 00:01:46,397 --> 00:01:47,232 Škola. 30 00:01:48,024 --> 00:01:49,317 A že zas všechny uvidíš. 31 00:01:50,026 --> 00:01:51,986 Je to to jediné, co tě trápí? 32 00:01:52,904 --> 00:01:53,780 Jo. 33 00:01:57,033 --> 00:01:59,786 Tak jo, prcku. Už musím jít. Jo. 34 00:02:03,832 --> 00:02:06,042 A taky jdu dnes poprvé na terapii. 35 00:02:06,126 --> 00:02:08,461 Super. Nech si tu hlavu dát do pořádku. 36 00:02:14,092 --> 00:02:17,428 Ginny, jsi vzhůru? Škola. 37 00:02:17,512 --> 00:02:19,597 Georgia zachází s lidmi jako s figurkami 38 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 a posunuje jimi. 39 00:02:23,143 --> 00:02:23,977 Už vstáváš? 40 00:02:24,060 --> 00:02:26,229 Řekla, jsme my dvě proti celému světu, 41 00:02:26,312 --> 00:02:28,857 ale to nebyla úplně pravda. 42 00:02:30,525 --> 00:02:32,485 Já byla nakonec taky jenom pěšák. 43 00:02:40,535 --> 00:02:43,663 Vypadáš jako vysokoškolák, co se plíží zpátky na svoji kolej. 44 00:02:43,746 --> 00:02:45,957 Znáš mě jak svý boty. Kočko z PKA. 45 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 Musím jít domů a hodit se do gala, než půjdu do práce, takže… 46 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 A co kdyby… 47 00:02:53,214 --> 00:02:55,341 ses hodil do gala tady? 48 00:02:55,842 --> 00:02:58,970 Slečno Millerová, vy jste mi udělala místo ve skříni? 49 00:02:59,053 --> 00:03:00,722 Je to tak, pane starosto. 50 00:03:00,805 --> 00:03:03,224 Řekni mi tak ještě jednou. 51 00:03:03,808 --> 00:03:09,189 Já mám strašně, ale strašně ráda svoji skříň. 52 00:03:12,567 --> 00:03:16,362 Je načase, abyste si sem nastěhoval svých pět švestek, pane starosto. 53 00:03:18,823 --> 00:03:19,657 Co je? 54 00:03:19,741 --> 00:03:22,994 Myslíš, že je to dobrý nápad? Co řeknou Ginny a Austin? 55 00:03:23,494 --> 00:03:25,580 Jestli si myslím, že je dobrý nápad, 56 00:03:25,663 --> 00:03:29,250 aby se sem přistěhoval otcovský vzor, můj snoubenec? Jo, myslím. 57 00:03:29,334 --> 00:03:31,878 Jen říkám, že mám kde bydlet. 58 00:03:31,961 --> 00:03:35,340 - Nemusíme na ně spěchat. - Paule, budeme se brát. 59 00:03:35,423 --> 00:03:38,092 Nebudeš bydlet někde jinde. Oni to skousnou. 60 00:03:38,760 --> 00:03:41,638 A navíc to není žádné velké stěhování. 61 00:03:41,721 --> 00:03:44,515 Je to mini stěhování. 62 00:03:44,599 --> 00:03:45,433 Mini stěhování? 63 00:03:45,516 --> 00:03:47,936 Trávíš tu většinu nocí. Je to praktické rozhodnutí. 64 00:03:48,019 --> 00:03:52,649 Dobře, takže je to čistě praktické mini stěhování? 65 00:03:52,732 --> 00:03:53,566 Přesně tak. 66 00:03:54,275 --> 00:03:56,361 Přines si pár svršků, pověs pár obrázků. 67 00:03:56,444 --> 00:03:58,947 Ale ne ty divné kapsáče. Ty hodlám spálit. 68 00:03:59,030 --> 00:04:00,073 Těch se nevzdám. 69 00:04:00,156 --> 00:04:03,660 A časem si s nimi sedneme a oznámíme jim velké stěhování. 70 00:04:03,743 --> 00:04:05,703 Nejspíš zas utečou, podpálí dům 71 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 nebo ukradnou další vozidlo. 72 00:04:07,288 --> 00:04:09,707 - A uděláme to společně? - Jako tým. 73 00:04:10,833 --> 00:04:14,504 Koukej ten prostor ve skříni zaplnit, než si to rozmyslím. 74 00:04:26,391 --> 00:04:28,768 Koupila jsem tu pastu s aktivním uhlím. 75 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 Nechápu, proč si někdo dobrovolně matlá zuby uhlím, 76 00:04:34,065 --> 00:04:35,566 ale jasně, 77 00:04:36,150 --> 00:04:38,027 když to říká TikTok. 78 00:04:39,862 --> 00:04:41,406 A taky bambucké máslo. 79 00:04:41,990 --> 00:04:44,534 Stálo mě 40 babek, což je čirá zlodějna. 80 00:04:47,245 --> 00:04:49,163 Ty se mnou zas nemluvíš, nebo… 81 00:04:53,167 --> 00:04:54,335 Paul se sem nastěhuje. 82 00:04:58,840 --> 00:05:00,049 Gratuluju. 83 00:05:01,342 --> 00:05:02,302 Díky. Dík… 84 00:05:03,511 --> 00:05:05,513 Mám v tom trochu zmatek. 85 00:05:05,596 --> 00:05:08,599 Šlo o to mini stěhování, které jsme nechtěli oznamovat? 86 00:05:08,683 --> 00:05:12,061 Nebo to velké stěhování, které jim oznámíme jako tým, 87 00:05:12,145 --> 00:05:15,565 až si všichni společně sedneme? 88 00:05:17,775 --> 00:05:18,651 No nic. 89 00:05:28,828 --> 00:05:31,998 Tohle je… To je fakt super, opravdu. 90 00:05:32,999 --> 00:05:36,252 Obvykle snídám v poklusu, ale sedět takhle společně… 91 00:05:36,336 --> 00:05:38,046 Většinou si dám vajíčka a kafe… 92 00:05:38,129 --> 00:05:41,215 - Ale tohle je… - Jsou to jen vafle. 93 00:05:41,299 --> 00:05:45,011 Ano, jsou, ale jsou vynikající. 94 00:05:45,595 --> 00:05:46,929 Jo, vafle jsou super. 95 00:05:47,638 --> 00:05:49,474 Mami, potřebuju omluvenku do školy. 96 00:05:50,808 --> 00:05:52,518 Co tam napíšeme? 97 00:05:52,602 --> 00:05:54,020 - Pokousání aligátorem? - Mami. 98 00:05:54,103 --> 00:05:55,855 Urgentní porada v FBI? 99 00:05:55,938 --> 00:05:56,814 Mami! 100 00:06:00,693 --> 00:06:01,778 Napsala jsem chřipku. 101 00:06:02,362 --> 00:06:03,613 To je dobrá výchova. 102 00:06:03,696 --> 00:06:04,739 Accio borůvky. 103 00:06:06,199 --> 00:06:07,825 - Ginny, chceš omluvenku? - Ne. 104 00:06:07,909 --> 00:06:09,243 - Accio sirup. - Nechceš? 105 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 Ne. 106 00:06:10,661 --> 00:06:13,456 Prostě tam po týdenní absenci nakráčíš v roušce tajemství 107 00:06:13,539 --> 00:06:14,665 a s nulovým vysvětlením? 108 00:06:14,749 --> 00:06:15,708 Jako Cher? 109 00:06:16,959 --> 00:06:18,669 - Napíšu ti omluvenku. - Není třeba. 110 00:06:18,753 --> 00:06:20,755 Ahoj, Austine. Ahoj, Paule. 111 00:06:21,339 --> 00:06:23,466 Pa, broučku! Taky ti přeju hezký den! 112 00:06:26,010 --> 00:06:27,720 Mami, neplýtvej vaflemi. 113 00:06:30,681 --> 00:06:32,058 Je lepší se do toho neplést. 114 00:06:35,728 --> 00:06:37,814 Austine, můžeme si promluvit? 115 00:06:38,398 --> 00:06:40,191 Minulý týden jsem měl chřipku. 116 00:06:40,274 --> 00:06:42,318 Ne. Tedy, říkáš to správně. 117 00:06:42,402 --> 00:06:43,820 Ale chci mluvit o Paulovi. 118 00:06:43,903 --> 00:06:46,989 Co si o něm myslíš? Líbí se nám, ne? 119 00:06:47,073 --> 00:06:49,742 - Líbí se mi, že hrajeme fotbal. - Mně taky. 120 00:06:51,202 --> 00:06:53,204 Mami, nejsem blbej. 121 00:06:53,788 --> 00:06:56,124 Vím, co mi chceš říct. Paul se k nám nastěhuje. 122 00:06:56,749 --> 00:06:59,168 No… jo. 123 00:06:59,252 --> 00:07:03,589 - Jako my tenkrát ke Kennymu. - Ne. S Kennym to bylo jiné. 124 00:07:03,673 --> 00:07:05,591 Kenny nehrál fotbal. 125 00:07:06,175 --> 00:07:08,678 - Líbí se mi tady. - Mně taky. 126 00:07:08,761 --> 00:07:11,013 Jestli se rozejdete, zase se budeme stěhovat. 127 00:07:11,097 --> 00:07:12,765 To se nestane. 128 00:07:13,349 --> 00:07:15,017 S Paulem jsem šťastná. 129 00:07:15,518 --> 00:07:17,228 A taky ty jsi taky šťastný, ne? 130 00:07:17,311 --> 00:07:19,188 Tak jo, Paul se může nastěhovat. 131 00:07:19,272 --> 00:07:20,773 Tak děkuju. 132 00:07:22,108 --> 00:07:23,234 Mami? 133 00:07:24,485 --> 00:07:27,113 Proč jsi neposlala moje dopisy tátovi? 134 00:07:34,370 --> 00:07:36,038 Moc se ti omlouvám. 135 00:07:38,082 --> 00:07:39,375 Odpustíš mi to? 136 00:07:44,422 --> 00:07:45,756 Ale Ginny se zlobí. 137 00:07:45,840 --> 00:07:48,885 Jo, ale ne kvůli tomuhle. 138 00:07:48,968 --> 00:07:50,928 Tak se jí omluv. 139 00:07:51,471 --> 00:07:53,931 - Klidně po svém. - To už by stačilo. 140 00:07:54,015 --> 00:07:55,057 Mazej do třídy. 141 00:07:55,641 --> 00:07:57,268 Trochu kašlej, ať ti uvěří. 142 00:08:06,569 --> 00:08:09,572 Tak hezký den, děti. Pa, broučku. 143 00:08:09,655 --> 00:08:12,116 Jak je na tom Cynthia? 144 00:08:12,200 --> 00:08:13,826 Cynthia je na hromadě. 145 00:08:14,410 --> 00:08:18,331 Je tam sestra z hospicu, takže už to nebude trvat dlouho. 146 00:08:18,414 --> 00:08:19,957 Ale Tom je ještě mladý. 147 00:08:20,041 --> 00:08:21,792 Já vím. Chudák Zach. 148 00:08:22,752 --> 00:08:24,003 Potřebuješ tužku? 149 00:08:31,677 --> 00:08:33,721 Pozvracím se a vybuchnu a pak umřu 150 00:08:33,804 --> 00:08:36,140 a pak mě vzkřísí jako zombie a pak zas umřu. 151 00:08:37,183 --> 00:08:39,101 Dnes je konkurz na zimní muzikál. 152 00:08:39,185 --> 00:08:40,895 Neptal jsem se. 153 00:08:41,771 --> 00:08:44,357 Čas smrti, 8:15. 154 00:08:47,026 --> 00:08:49,445 Tribune zhodnotilo Sing Sing! jako kopii Chicaga. 155 00:08:49,529 --> 00:08:51,280 Ne, pardon, vlastně napsali, 156 00:08:51,364 --> 00:08:54,825 že čekali, že to bude přesná kopie Chicaga. 157 00:08:54,909 --> 00:08:56,327 Jenže nebyla a oni: 158 00:08:56,410 --> 00:08:58,371 „Jak to? Tohle není jako Chicago. 159 00:08:58,454 --> 00:09:01,332 Líbilo by se nám to, kdybychom nečekali Chicago.“ 160 00:09:01,415 --> 00:09:03,584 Jenže oni sami řekli, že čekali Chicago. 161 00:09:03,668 --> 00:09:05,753 Nedělej z toho drama. Byla jsi skvělá. 162 00:09:05,836 --> 00:09:06,963 Vážně? 163 00:09:07,046 --> 00:09:08,214 Jo, slyšelas dobře. 164 00:09:08,798 --> 00:09:11,634 Ale „skvělá“ mi nepomáhá. Je to dost obecné. 165 00:09:11,717 --> 00:09:14,387 - Co konkrétně bylo skvělé? - Zářila jsi, oslnila jsi. 166 00:09:14,470 --> 00:09:16,389 - Tvůj zadek vynikl. - To jo. 167 00:09:16,973 --> 00:09:18,182 Co se bude hrát? 168 00:09:18,266 --> 00:09:20,685 Pecka. Nikdo nás nemůže obvinit z kopírování. 169 00:09:20,768 --> 00:09:22,937 Je to dobová hra z regentské Anglie. 170 00:09:23,020 --> 00:09:26,774 Je o bohatých šlechtických rodinách, které vdávají dcery. 171 00:09:26,857 --> 00:09:28,526 - Jmenuje se to Wellington. - Cože? 172 00:09:28,609 --> 00:09:29,819 - Jako ta svíčková? - Ne. 173 00:09:29,902 --> 00:09:31,821 Čau! Rozchodovej sestřih? 174 00:09:31,904 --> 00:09:33,573 Jo. O čem je řeč? 175 00:09:33,656 --> 00:09:37,410 Chicago není ani trochu jako Sing Sing! a kdo si to myslí, je debil. 176 00:09:38,160 --> 00:09:40,371 Jo. Ale tvůj zadek tam vynikl. 177 00:09:40,454 --> 00:09:43,165 - Viď? Moje řeč. - Nedělej z ní objekt. 178 00:09:43,249 --> 00:09:45,960 Dělej ze mě objekt, prosím. Zvyšuje mi to sebevědomí. 179 00:09:46,043 --> 00:09:47,169 Já z tebe objekt udělám. 180 00:09:47,253 --> 00:09:48,212 Ty ne. 181 00:09:49,046 --> 00:09:49,922 No fuj. 182 00:09:57,680 --> 00:09:58,764 Nic neříkejte. 183 00:09:58,848 --> 00:10:01,017 Čau, Ginny. Rád tě vidím. 184 00:10:01,100 --> 00:10:02,351 Sklapni, Pressi. 185 00:10:03,394 --> 00:10:05,354 Huntere, dívej se na mě. Směj se. 186 00:10:09,233 --> 00:10:11,110 Ty vole, vy jste fakt brutální. 187 00:10:34,216 --> 00:10:37,637 - Čau, kdes byla? - U táty v Bostonu. 188 00:10:37,720 --> 00:10:39,430 Fajn. Pak dáme řeč. 189 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 - Čau, Ginny. - Jo. 190 00:11:05,247 --> 00:11:07,208 - Chceš o tom mluvit? - Ne. 191 00:11:10,711 --> 00:11:12,463 Už to přišlo! 192 00:11:12,546 --> 00:11:14,632 - To je tedy něco! - Líp bych to neřekl. 193 00:11:14,715 --> 00:11:16,634 - Odkud to je? - Z internetu. 194 00:11:16,717 --> 00:11:18,094 To je vidět. 195 00:11:18,177 --> 00:11:20,304 Pošleš jim fotku, a oni z ní udělají obraz. 196 00:11:20,388 --> 00:11:22,973 - Obří obraz. - Proč se držet při zemi? 197 00:11:23,057 --> 00:11:24,934 První krok paní starostové. 198 00:11:25,017 --> 00:11:26,143 Paní starostové? 199 00:11:27,186 --> 00:11:28,437 Ty si neděláš srandu. 200 00:11:28,521 --> 00:11:31,190 Víš, že nic takového neexistuje? Kdes to vzala? 201 00:11:31,941 --> 00:11:34,819 Podle Googlu je manželka starosty paní starostová. 202 00:11:34,902 --> 00:11:37,947 Ve staré Anglii, v Panství Downton? 203 00:11:38,030 --> 00:11:38,906 Mně se to líbí. 204 00:11:38,989 --> 00:11:41,492 A posunula sis stůl blíž k Paulově kanceláři. 205 00:11:42,076 --> 00:11:42,910 Má to logiku. 206 00:11:42,993 --> 00:11:45,663 Ne, nic z tohohle nemá logiku. 207 00:11:46,330 --> 00:11:48,624 Nicku, máš nějaký problém? 208 00:11:48,708 --> 00:11:49,792 Ty znáš můj problém. 209 00:11:50,292 --> 00:11:53,003 Všechny nás ohrožuješ. Neměla bys tu být. 210 00:11:53,087 --> 00:11:53,921 Nech toho. 211 00:11:55,589 --> 00:11:57,049 Pracovní porada? 212 00:11:57,133 --> 00:11:58,384 Už tam letím. 213 00:12:01,262 --> 00:12:02,221 Už tam letím. 214 00:12:06,058 --> 00:12:07,059 Chci lidem ukázat, 215 00:12:07,143 --> 00:12:09,687 že plníme volební program, 216 00:12:09,770 --> 00:12:13,315 ale nelze dělat všechno najednou, takže si stanovme priority. 217 00:12:13,399 --> 00:12:16,402 Záchrana historických památek leží na srdci všem. 218 00:12:16,485 --> 00:12:17,987 Ano, naprosto souhlasím. 219 00:12:18,070 --> 00:12:22,116 A když už je řeč o památkách, kam se poděl obraz radnice z roku 1890, 220 00:12:22,199 --> 00:12:24,535 který dřív visel v kanceláři, 221 00:12:24,618 --> 00:12:28,247 než jeho místo zaujal ten úchvatný rodinný portrét z internetu? 222 00:12:28,330 --> 00:12:31,584 - Osázíme cyklostezku květinami. - To je tvoje politická strategie? 223 00:12:31,667 --> 00:12:33,085 - Květiny na cyklostezce? - Jo. 224 00:12:33,169 --> 00:12:35,796 Tak dost. Co se tu děje? 225 00:12:35,880 --> 00:12:38,090 Já nevím. Zeptej se paní starostové. 226 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 Paní… starostové? 227 00:12:39,508 --> 00:12:41,427 - To existuje? - Je to vtipný. 228 00:12:41,510 --> 00:12:42,470 Ohromně vtipný. 229 00:12:42,553 --> 00:12:44,680 - Popadáme se za břicho. - Existuje. Já jo. 230 00:12:44,764 --> 00:12:48,601 Vtipnější by bylo zdůraznit, že coby absolvent politologie na Cornellu 231 00:12:48,684 --> 00:12:51,395 umím líp posoudit, jaké inciativy si zaslouží prioritu. 232 00:12:51,479 --> 00:12:53,355 Dobře, Cornell. Jasně. 233 00:12:53,439 --> 00:12:54,774 Dejte hlavy dohromady 234 00:12:54,857 --> 00:12:56,984 a já jdu na pohovor do Sousedského klubu. 235 00:12:57,067 --> 00:12:58,110 Do Sousedského klubu? 236 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 Proč tam chceš vstupovat? Ten klub nemá žádnou náplň. 237 00:13:01,405 --> 00:13:04,325 - Jen tenis a společenské akce. - Je pro obyvatele čtvrti. 238 00:13:04,408 --> 00:13:08,412 Jsem hrdá obyvatelka čtvrti, ergo bych v tom klubu měla být. 239 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 Inu, ergo. 240 00:13:09,830 --> 00:13:12,625 Mohli bychom ten prostor využívat pro městské akce 241 00:13:12,708 --> 00:13:14,543 bez Cynthiiny přímluvy. 242 00:13:14,627 --> 00:13:17,338 Na členství se čeká tři až čtyři roky. 243 00:13:17,421 --> 00:13:20,132 Nového člena přijmou, jen když se někdo odstěhuje nebo umře. 244 00:13:20,216 --> 00:13:23,052 Já jsem na čekací listině už tři roky. 245 00:13:23,135 --> 00:13:25,137 Jo, ale já jsem paní starostová. 246 00:13:29,099 --> 00:13:30,351 Tak jo. 247 00:13:35,397 --> 00:13:36,690 Chceš to probrat? 248 00:13:39,276 --> 00:13:40,110 Ne. 249 00:13:43,239 --> 00:13:44,698 Slečno Millerová, na slovíčko. 250 00:13:46,367 --> 00:13:48,953 - Jaký byl Den díkůvzdání? - Fajn. 251 00:13:49,036 --> 00:13:51,080 - Hodně jste zameškala. - Měla jsem chřipku. 252 00:13:51,580 --> 00:13:53,123 Máte omluvenku od rodičů? 253 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 Budete muset dohnat učivo. 254 00:14:00,256 --> 00:14:03,300 Huntere, vy jste pilný student, který je vždy přítomen. 255 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 Jistě si děláte pečlivé poznámky. 256 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 - Ani ne. Mám v nich chaos. - O tom pochybuju. 257 00:14:09,640 --> 00:14:12,434 Půjčíte Ginny poznámky z posledních týdnů? 258 00:14:14,061 --> 00:14:15,396 To není nutné. 259 00:14:15,479 --> 00:14:16,355 V pohodě. 260 00:14:19,775 --> 00:14:22,987 Huntere, vzpomínáš, jak tě na Instagramu 261 00:14:23,070 --> 00:14:24,780 kontaktovala ta sexy modelka? 262 00:14:24,864 --> 00:14:26,115 To bylo hustý, co? 263 00:14:27,032 --> 00:14:28,492 SOUSEDSKÝ KLUB 264 00:14:33,080 --> 00:14:34,164 To je krása. 265 00:14:34,248 --> 00:14:35,332 Viďte? 266 00:14:35,416 --> 00:14:37,918 Náš pololetní bibliofilský bagelový brunch. 267 00:14:38,002 --> 00:14:39,211 Hromada zábavy. 268 00:14:40,004 --> 00:14:42,715 Každý člen si může zarezervovat místo. 269 00:14:42,798 --> 00:14:44,174 Hrajete tenis, Georgio? 270 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 Jo, tenis miluju. 271 00:14:46,302 --> 00:14:48,304 Máme tu tři antukové kurty 272 00:14:48,387 --> 00:14:52,808 a snažíme se získat povolení na stavbu kurtu pro piklebal, ale… 273 00:14:52,892 --> 00:14:54,560 Můžu se přimluvit. 274 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 Jsou tu také dvě dráhy pro candlepin bowling. 275 00:14:57,938 --> 00:15:00,399 - Mají vaše děti rády bowling? - Nade vše. 276 00:15:00,482 --> 00:15:02,693 Jste s Paulem krásný pár. Kdy bude svatba? 277 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 - Už brzy. V únoru. - To je za tři měsíce. 278 00:15:05,654 --> 00:15:09,533 - Dobré zprávy nepočkají. - Zimní svatba? To je krása. 279 00:15:09,617 --> 00:15:12,119 Neměli Brockovi zimní svatbu v Mountu? 280 00:15:12,202 --> 00:15:14,413 - Ano. - V domě Edith Whartonové? 281 00:15:14,496 --> 00:15:16,707 Jo. A pak ta ledová socha. 282 00:15:16,790 --> 00:15:17,625 - Ano. - Krása. 283 00:15:17,708 --> 00:15:19,043 Ale pak Jerry, že? 284 00:15:19,126 --> 00:15:21,045 - Prokrista, Jerry. - Byl namol. 285 00:15:21,128 --> 00:15:22,463 Dělal ostudu. 286 00:15:22,546 --> 00:15:25,090 - Jo, jeho syn je… - Pardon. 287 00:15:25,174 --> 00:15:26,300 - Jo. - To nic. 288 00:15:26,383 --> 00:15:28,469 - Chcete se tu porozhlédnout? - Jo. 289 00:15:29,053 --> 00:15:31,430 Tady máme wellsburské pamětihodnosti. 290 00:15:31,513 --> 00:15:34,141 Jsou zapůjčené od Wellsburské historické společnosti 291 00:15:34,224 --> 00:15:37,186 a na konci každého měsíce exponáty prostřídáme. 292 00:15:37,978 --> 00:15:40,314 Tohle je náš nejnovější přírůstek. 293 00:15:42,149 --> 00:15:45,361 - Já zírám. - Viďte? 294 00:15:45,444 --> 00:15:47,529 Druhá edice Básní Emily Dickinsonové. 295 00:15:47,613 --> 00:15:51,200 Máme ji zapůjčenou na celý listopad z muzea Emily Dickinsonové. 296 00:15:51,283 --> 00:15:53,118 Úžasné. 297 00:15:54,954 --> 00:15:58,707 - Koho zvažujete za svého sponzora? - Sponzora? 298 00:15:58,791 --> 00:16:02,378 Vaši kandidaturu musí podpořit někdo ze stávajících členů. 299 00:16:03,629 --> 00:16:06,423 Znáte někoho ze stávajících členů? 300 00:16:13,764 --> 00:16:15,849 - Georgio? - Cynthie. 301 00:16:15,933 --> 00:16:17,351 Co tady děláš? 302 00:16:17,434 --> 00:16:20,980 Vzaly jsme to za špatný konec, ale když zemřel můj manžel Kenny… 303 00:16:21,063 --> 00:16:22,064 Tom není mrtvý. 304 00:16:22,147 --> 00:16:24,274 …vzpomínám, jak jsem trpěla samotou. 305 00:16:24,358 --> 00:16:26,694 Umím si představit, jak ti teď je. 306 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 Viděla jsem, že Zacha vezla do školy Bev. 307 00:16:29,738 --> 00:16:31,657 A sice jsme měly nějaké neshody, 308 00:16:31,740 --> 00:16:34,660 ale chtěla jsem se na tebe mrknout a přivézt něco na zub. 309 00:16:34,743 --> 00:16:36,870 Vezu brownies a… 310 00:16:40,541 --> 00:16:41,375 Fajn. 311 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Už musím jít. Přijdu pozdě. 312 00:16:50,926 --> 00:16:53,387 Nemůžeš mi jen nahazovat repliky? 313 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 Dobře. „Drahá Josephine…“ 314 00:16:55,055 --> 00:16:59,143 Jdeš jako na zavolanou. Vezmi to za mě. Já letím na taneční trénink. 315 00:16:59,226 --> 00:17:02,521 Jsi úžasná. Všechny rozdrtíš a zválcuješ. Máš to v kapse. 316 00:17:02,604 --> 00:17:03,439 Čau. 317 00:17:04,440 --> 00:17:05,691 Budeš tak hodná? 318 00:17:05,774 --> 00:17:08,027 Konkurz je dneska a chci to dát zpaměti. 319 00:17:08,110 --> 00:17:08,986 Jasně. 320 00:17:14,783 --> 00:17:18,078 Domníváte se, že mi tři spodničky, bombarďáky a korzet zabrání, 321 00:17:18,162 --> 00:17:19,872 abych vás předběhla, drahý vévodo? 322 00:17:19,955 --> 00:17:23,250 Či se bojíte, že slunce poskvrní mou porcelánovou pleť? 323 00:17:27,713 --> 00:17:31,842 Vězte, že jsem dokázala předběhnout své bratry, a vás předběhnu též. 324 00:17:34,053 --> 00:17:38,432 „Drahá Josephine, dotkl jsem se vás. To jsem na svou čest nechtěl.“ 325 00:17:38,515 --> 00:17:41,810 Vaše čest je dosti diskutabilní věc, jak se ukázalo. 326 00:17:41,894 --> 00:17:43,020 Znám ty historky. 327 00:17:43,103 --> 00:17:45,022 „Vážně? A líbí se vám?“ 328 00:17:45,105 --> 00:17:46,774 No dovolte? 329 00:17:46,857 --> 00:17:48,400 Zapomínáte, s kým mluvíte. 330 00:17:48,484 --> 00:17:51,653 Jsem Josephine Margot Wellingtonová. 331 00:17:51,737 --> 00:17:53,489 „To vy tu mluvíte o bombarďácích. 332 00:17:53,572 --> 00:17:56,992 A vy, Josephine Margot Wellingtonová, se červenáte.“ 333 00:17:57,076 --> 00:17:59,161 A pak propuknu v zpěv. 334 00:18:00,079 --> 00:18:03,040 Jak milovat mám muže, 335 00:18:03,123 --> 00:18:06,043 pro nějž jsem flirtem pouhým, 336 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 jenž ovládá mé touhy? 337 00:18:09,004 --> 00:18:11,340 Má mysl se mi vzpouzí, 338 00:18:11,423 --> 00:18:13,550 jsem bláhová… 339 00:18:13,634 --> 00:18:15,052 Děláš si srandu? 340 00:18:15,135 --> 00:18:16,720 Jsi fakt dobrá. 341 00:18:16,804 --> 00:18:17,846 Díky. 342 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 Ale roli Josephine fakt nedostanu. 343 00:18:20,682 --> 00:18:21,850 Cože? Proč? 344 00:18:23,602 --> 00:18:25,020 „Moje porcelánová pleť?“ 345 00:18:26,563 --> 00:18:28,690 Nic moc. Nemůžeš tu repliku změnit? 346 00:18:29,942 --> 00:18:33,028 Je tam jedna postava, co poskytuje komediální úlevu. 347 00:18:33,112 --> 00:18:34,154 Lady Blairová. 348 00:18:34,738 --> 00:18:37,658 Ošklivá stará čarodějnice, která bydlí přes ulici. 349 00:18:38,367 --> 00:18:42,412 Jestli mě obsadí do role lady Blairové, tak přísahám, že… 350 00:18:45,374 --> 00:18:46,708 Komu to píšeš? 351 00:18:48,210 --> 00:18:49,169 Marcusovi. 352 00:18:49,253 --> 00:18:50,546 Marcusovi Bakerovi? 353 00:18:50,629 --> 00:18:52,506 Ty vole, vy spolu chodíte? 354 00:18:52,589 --> 00:18:53,507 Povídáme si. 355 00:18:54,174 --> 00:18:56,385 Ale poslední tři noci u mě spal. 356 00:18:56,468 --> 00:18:58,178 Aha, jasně. 357 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 Tak to není, jen tam spal. 358 00:19:00,430 --> 00:19:02,516 Jsi roztomilá a rudá jako rak. 359 00:19:02,599 --> 00:19:04,226 Poskvrňuje mi porcelánovou pleť. 360 00:19:04,309 --> 00:19:06,478 No nazdar. 361 00:19:06,562 --> 00:19:08,188 Čau, Bracio. Ginny. 362 00:19:08,772 --> 00:19:09,898 Ahoj. 363 00:19:09,982 --> 00:19:10,983 Co tu děláte? 364 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 Pomáhám Bracii. Dělá konkurz do té hry. 365 00:19:16,029 --> 00:19:16,905 Aha, pěkný. 366 00:19:16,989 --> 00:19:18,574 Fajn. Tak zatím. 367 00:19:21,493 --> 00:19:24,288 - Co to jako bylo? - Ty vole, to byl Bryon. 368 00:19:25,122 --> 00:19:25,956 Kdo je Bryon? 369 00:19:26,039 --> 00:19:28,625 Neříkej mu Bryon, mohl by tě slyšet. 370 00:19:28,709 --> 00:19:32,337 Potřebujeme krycí jméno. Říkej mu BUM. 371 00:19:33,130 --> 00:19:35,591 - BUM? - „Bryon z únikové místnosti.“ 372 00:19:36,175 --> 00:19:39,469 V osmé třídě jsme spolu byli v únikové místnosti. 373 00:19:40,387 --> 00:19:42,890 A odkud zná BUM moje jméno? 374 00:19:42,973 --> 00:19:44,308 On zná jména všech, 375 00:19:44,391 --> 00:19:48,270 protože je to největší miláček a super sympaťák 376 00:19:48,353 --> 00:19:50,814 a nechápu, žes mu řekla, že dělám ten konkurz. 377 00:19:50,898 --> 00:19:53,734 - Vždyť ho děláš. - Jo, ale do jaké hry? 378 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 Tati? 379 00:20:01,450 --> 00:20:03,744 Tati? Tak jo. 380 00:20:03,827 --> 00:20:05,078 - Nech toho. - Čeho? 381 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 Nedívej se na mýho tátu jako na BUMa. 382 00:20:07,497 --> 00:20:09,041 - Ahoj. - Ahoj. 383 00:20:09,625 --> 00:20:10,584 To je Bracia. 384 00:20:11,126 --> 00:20:12,377 Těší mě, Bracio. 385 00:20:12,461 --> 00:20:13,795 Dobrý den, pane Millere. 386 00:20:14,338 --> 00:20:15,839 Můžeme jet? 387 00:20:17,883 --> 00:20:19,551 Dojela bych tam i sama. 388 00:20:19,635 --> 00:20:21,762 Já vím, žížalko, ale udělej mi radost. 389 00:20:25,224 --> 00:20:27,100 V příštím životě chci ošklivé rodiče. 390 00:20:28,101 --> 00:20:30,354 Máma vždycky říkala, že co nevyléčí whisky, 391 00:20:30,437 --> 00:20:31,897 na to neexistuje lék. 392 00:20:31,980 --> 00:20:33,148 Zkusila někdy valium? 393 00:20:33,232 --> 00:20:34,483 Zkusila všechno. 394 00:20:42,950 --> 00:20:43,867 Jak to zvládáš? 395 00:20:44,910 --> 00:20:48,038 Pamatuju si, jaké to je, ta rána na solar. 396 00:20:48,121 --> 00:20:50,582 Ten pocit samoty a bezmoci. 397 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 A navíc to prožívat s dětmi. 398 00:20:53,168 --> 00:20:56,630 Máš se o ně starat, i když se sotva postaráš sama o sebe. 399 00:20:58,757 --> 00:21:01,343 Nikdo pořádně nechápe, jaký to je pocit. 400 00:21:02,469 --> 00:21:05,430 Už pár dní jsem se nesprchovala. 401 00:21:06,098 --> 00:21:07,224 Ani nevím kolik. 402 00:21:07,808 --> 00:21:10,519 - Nechtěla jsem nic říkat, ale… - Sklapni. 403 00:21:10,602 --> 00:21:14,314 I ty největší maličkosti mě zmáhají. 404 00:21:14,398 --> 00:21:17,359 Třeba všechno to papírování. 405 00:21:17,442 --> 00:21:19,236 Tolik papírování a účtování 406 00:21:19,319 --> 00:21:22,990 a navíc mám hrozný strach o Zacha. 407 00:21:23,073 --> 00:21:25,784 Chápeš? Prožije celý život bez táty. 408 00:21:26,368 --> 00:21:27,286 Chápu. 409 00:21:27,869 --> 00:21:29,121 Je z toho zkroušený. 410 00:21:30,247 --> 00:21:33,041 On tátu zbožňuje a já nevím, jak mu pomoct. 411 00:21:33,125 --> 00:21:35,502 Kdyby to šlo, tak bolest svých dětí spolkneme. 412 00:21:36,461 --> 00:21:38,422 Ne, že by to někdy ocenily. 413 00:21:39,006 --> 00:21:40,966 A budu teď svobodná matka. 414 00:21:41,049 --> 00:21:43,218 Neumím si to představit. 415 00:21:44,761 --> 00:21:47,014 Jsem Tomova manželka od svých 28 let. 416 00:21:47,681 --> 00:21:48,515 Já… 417 00:21:49,808 --> 00:21:52,311 Nechci nebýt Tomova manželka. 418 00:21:56,273 --> 00:21:58,025 Co tady děláš? 419 00:21:58,108 --> 00:22:00,444 Chci tě mít za sponzorku v Sousedském klubu. 420 00:22:06,783 --> 00:22:09,870 Ty kráso, ty jsi čubka. 421 00:22:09,953 --> 00:22:12,247 Když umřel Kenny, musela jsem se s tím poprat. 422 00:22:12,331 --> 00:22:15,459 Jeho exmanželka zpochybnila závěť a já byla po koupi domu bez peněz. 423 00:22:15,542 --> 00:22:17,586 Byla jsem vyděšená. Zkoprnělá strachy. 424 00:22:17,669 --> 00:22:20,130 Stejně bych neudělala to co ty. Kradla jsi. 425 00:22:20,213 --> 00:22:21,298 Měli by tě vyrazit. 426 00:22:21,381 --> 00:22:22,674 Když zavřeli Austinova tátu, 427 00:22:22,758 --> 00:22:26,386 říkala jsem si: „Jak bude Austin vyrůstat bez táty?“ 428 00:22:26,470 --> 00:22:27,637 Byla jsem osamělá. 429 00:22:28,305 --> 00:22:31,266 Ale když jsem se přestěhovala sem, a začala někam patřit… 430 00:22:32,893 --> 00:22:35,145 Nikdy jsem neměla žádnou jistotu, 431 00:22:36,021 --> 00:22:39,232 a strašně jsem po ní toužila. 432 00:22:40,442 --> 00:22:42,861 Cynthie, nejsem hloupá. Nepřátelíme se, 433 00:22:42,944 --> 00:22:44,321 ale nechci s tebou válčit. 434 00:22:44,404 --> 00:22:46,615 Chci ti pomoct. Vím, jak ti je. 435 00:22:47,199 --> 00:22:49,368 A nezaškodí zavázat si starostovu ženu. 436 00:22:49,451 --> 00:22:50,911 Klidně i víckrát. 437 00:22:52,120 --> 00:22:53,914 Hodí se mít mě na své straně. 438 00:22:55,248 --> 00:22:57,250 Nemusíš se utápět v samotě. 439 00:23:01,671 --> 00:23:03,090 Nalij mi ještě panáka. 440 00:23:21,942 --> 00:23:23,110 Mám prostě mluvit? 441 00:23:23,860 --> 00:23:25,612 Jo, prostě mluv. 442 00:23:27,823 --> 00:23:29,449 Kde mám začít? 443 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 Kdekoliv chceš. 444 00:23:30,617 --> 00:23:33,495 Tohle je bezpečný prostor jen pro tebe. 445 00:23:34,538 --> 00:23:37,124 Řekni mi třeba něco o svém dětství. 446 00:23:45,090 --> 00:23:46,842 Vyrůstala jsem se svobodnou matkou. 447 00:23:48,552 --> 00:23:50,011 Měly jsme opravdu nouzi. 448 00:23:50,887 --> 00:23:53,056 Dokonce jsme musely i přespávat v autě. 449 00:23:53,140 --> 00:23:54,099 Bylo to těžké? 450 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 Moje máma… 451 00:23:58,603 --> 00:24:02,524 Je dobrá v tom, že umí věci maskovat, 452 00:24:03,650 --> 00:24:05,569 takže to na mně nikdy nedolehlo. 453 00:24:06,987 --> 00:24:08,864 Říkala tomu kempování v autě 454 00:24:08,947 --> 00:24:11,616 a jedly jsme marshmallows přímo ze sáčku. 455 00:24:12,951 --> 00:24:15,954 A pak mi to začalo připadat normální, 456 00:24:16,037 --> 00:24:17,497 protože jsme se pořád stěhovaly. 457 00:24:18,081 --> 00:24:21,084 - Stěhovaly jsme se často. - Jaké to bylo? 458 00:24:21,793 --> 00:24:23,044 Asi dost na hovno. 459 00:24:23,628 --> 00:24:26,173 - Smím říct „na hovno“? - Smíš. 460 00:24:26,923 --> 00:24:28,717 Jo, bylo to na hovno. 461 00:24:31,011 --> 00:24:33,847 Vzpomínám si, že když mi bylo asi 11 nebo 12, 462 00:24:35,307 --> 00:24:37,225 pozvala mě jedna holka 463 00:24:38,393 --> 00:24:41,480 jménem Mackenzie na svou oslavu narozenin. 464 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 Nikdy předtím jsem na oslavě nebyla, 465 00:24:43,732 --> 00:24:46,651 protože jsem si nikde nestihla najít kamarádky. 466 00:24:47,152 --> 00:24:48,653 Takže jsem byla dost nervózní. 467 00:24:49,696 --> 00:24:51,865 Asi čtyřikrát jsem se převlíkla. 468 00:24:52,449 --> 00:24:53,575 Jak to dopadlo? 469 00:24:54,075 --> 00:24:55,160 Nešla jsem tam. 470 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 Máma rozhodla, že se stěhujeme. 471 00:24:57,162 --> 00:24:59,039 Jaký to byl pocit, když to udělala? 472 00:24:59,956 --> 00:25:00,790 Mizerný. 473 00:25:01,625 --> 00:25:02,459 Na hovno. 474 00:25:03,043 --> 00:25:04,085 Hodně na hovno. 475 00:25:04,169 --> 00:25:08,507 Budeme hodně mluvit o tom, co si myslíš a co cítíš, 476 00:25:08,590 --> 00:25:10,842 protože to ovlivňuje to, co děláš. 477 00:25:11,468 --> 00:25:14,179 Tvůj táta říkal, že si ubližuješ. 478 00:25:15,430 --> 00:25:16,973 Ještě ses o tom nezmínila. 479 00:25:19,351 --> 00:25:20,644 Promluvme si o tom. 480 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 Sakra. 481 00:25:25,398 --> 00:25:28,443 No dobře. Tak asi teď, nebo nikdy. 482 00:25:28,527 --> 00:25:30,362 - Nemusíme o tom mluvit. - Ne. 483 00:25:31,404 --> 00:25:33,532 Má to logiku. Proto jsem přece tady. 484 00:25:35,992 --> 00:25:39,704 Jen je divný sedět na gauči v téhle místnosti 485 00:25:39,788 --> 00:25:41,331 a vykládat vám o tom. 486 00:25:47,963 --> 00:25:50,465 Kdy sis ublížila poprvé? 487 00:25:52,259 --> 00:25:55,303 Poprvé jsem to udělala, když mi bylo 12. 488 00:25:55,971 --> 00:25:58,723 Vzpomínáš si, jak ses v tu chvíli cítila? 489 00:26:00,475 --> 00:26:01,810 Vzpomínám si… 490 00:26:03,103 --> 00:26:06,231 na tu šílenou, potlačovanou energii 491 00:26:06,314 --> 00:26:10,318 a nutkání pocítit bolest. 492 00:26:12,279 --> 00:26:16,783 To nutkání jsem měla už dřív, ale nikdy jsem to neudělala. 493 00:26:19,077 --> 00:26:21,413 Ale věděla jsem, kde má máma zapalovač, 494 00:26:22,789 --> 00:26:23,915 a vzala jsem si ho. 495 00:26:25,250 --> 00:26:27,961 A věděla jsem, že bych neměla, že je to špatně. 496 00:26:28,503 --> 00:26:30,755 A nikdy jsem nepomýšlela na sebevraždu. 497 00:26:30,839 --> 00:26:32,299 To vůbec. Já jen… 498 00:26:32,382 --> 00:26:33,633 Já jen… 499 00:26:35,594 --> 00:26:38,305 Měla jsem nutkání to udělat a… 500 00:26:39,347 --> 00:26:40,181 A udělala to. 501 00:26:40,265 --> 00:26:42,684 A jakmile jsem to udělala, 502 00:26:42,767 --> 00:26:45,478 jsem věděla, že to udělám znovu. 503 00:26:47,105 --> 00:26:51,067 A styděla jsem se za to. 504 00:26:53,153 --> 00:26:56,573 A pořád se za to stydím, takže… tak. 505 00:26:57,616 --> 00:27:00,076 Když jsme ve stresu, uchylujeme se někdy 506 00:27:00,160 --> 00:27:02,579 k nezdravému chování, abychom se s ním vyrovnali, 507 00:27:02,662 --> 00:27:04,247 místo zdravého chování. 508 00:27:05,081 --> 00:27:06,958 A na tom spolu budeme pracovat. 509 00:27:07,834 --> 00:27:11,963 Vzpomínáš si, co se v tu chvíli ve tvém životě odehrávalo? 510 00:27:15,342 --> 00:27:18,345 Myslím, že to bylo zrovna to stěhování 511 00:27:19,888 --> 00:27:21,514 po té narozeninové oslavě. 512 00:27:21,598 --> 00:27:22,641 Co jsi cítila? 513 00:27:28,021 --> 00:27:29,856 Naprostou bezmoc. 514 00:27:35,070 --> 00:27:36,154 - Dobrý den. - Dobrej. 515 00:27:36,738 --> 00:27:38,490 - Dostala jste můj e-mail? - Jo. 516 00:27:38,573 --> 00:27:39,574 Co to znamená? 517 00:27:39,658 --> 00:27:43,411 Znamená to, že před Kennym byla vdaná za jistého Anthonyho Greena, 518 00:27:43,495 --> 00:27:45,622 ale ten zmizel. 519 00:27:46,206 --> 00:27:47,916 Kristepane, to je mrcha. 520 00:27:48,833 --> 00:27:51,294 Tak zavolejte policii. 521 00:27:51,378 --> 00:27:54,964 Zabila Kennyho. A nejspíš zabila i toho Anthonyho. 522 00:27:55,048 --> 00:27:56,174 Patří do vězení. 523 00:27:56,257 --> 00:27:58,510 Za vraždu vašeho exmanžela ji nedostaneme. 524 00:27:58,593 --> 00:28:00,470 Chápete? Nemáme žádné důkazy. 525 00:28:00,553 --> 00:28:04,599 A za Anthonyho Greena ji taky nedostaneme. Nemáme ani tělo. 526 00:28:04,683 --> 00:28:06,267 Je možnost, že je naživu? 527 00:28:06,351 --> 00:28:08,687 Ne. Myslím, že ne. 528 00:28:08,770 --> 00:28:10,313 Myslím, že Kenny a Anthony 529 00:28:10,397 --> 00:28:13,566 měli tu smůlu, že si vzali Georgii Millerovou. 530 00:28:13,650 --> 00:28:15,360 Kurvafix. 531 00:28:15,443 --> 00:28:17,278 Já věděla, že je to bestie. 532 00:28:17,362 --> 00:28:18,488 Já to věděla. 533 00:28:18,571 --> 00:28:20,407 Já jsem Kennyho varovala. 534 00:28:21,074 --> 00:28:22,659 Panebože. 535 00:28:22,742 --> 00:28:25,870 Amber Lynn, potřebuju vědět, jestli mám pokračovat. 536 00:28:26,538 --> 00:28:29,791 Za Kennyho vraždu ji nedostaneme, ale ten Anthony Green 537 00:28:29,874 --> 00:28:31,751 by možná stál za pokus. 538 00:28:32,502 --> 00:28:35,755 Chci, abyste zjistil všechno, co se dá. 539 00:28:36,339 --> 00:28:37,257 Dobře. 540 00:28:45,807 --> 00:28:51,354 Takže, nechceš mi něco prozradit, s něčím se svěřit, něco mi říct? 541 00:28:51,438 --> 00:28:55,150 Tati, ty se nedozvíš, co bylo na terapii, jen za ni platíš. 542 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 Neptám se, o čem jste mluvily, 543 00:28:57,652 --> 00:29:00,280 ale je ti ta terapeutka sympatická? Je milá? 544 00:29:00,989 --> 00:29:02,073 Jo, je milá. 545 00:29:02,574 --> 00:29:03,450 To jsem rád. 546 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 Ahoj, čau, nazdar. 547 00:29:13,334 --> 00:29:15,128 Kde jste sakra byli? 548 00:29:15,211 --> 00:29:16,171 Buď na ni hodná. 549 00:29:16,880 --> 00:29:18,673 Ráda bych byla v obraze. 550 00:29:32,187 --> 00:29:33,438 Co to je? 551 00:29:33,938 --> 00:29:36,983 - Paulovy sedačky ze stadionu Fenway. - Proč jsou tady? 552 00:29:38,067 --> 00:29:39,444 Nechci o tom mluvit. 553 00:29:40,653 --> 00:29:42,822 Co jste s tátou dělali celé odpoledne? 554 00:29:42,906 --> 00:29:44,240 Nechci o tom mluvit. 555 00:29:45,241 --> 00:29:47,160 - Fajn. Jdeme jíst. - Nemám hlad. 556 00:29:47,660 --> 00:29:50,038 - Udělala jsem lososa. - Nechci ho. 557 00:29:50,121 --> 00:29:52,749 - Buď budeš jíst teď, nebo vůbec. - Fajn. 558 00:30:00,673 --> 00:30:03,676 A jak ses měl ty? Zkus mě něčím potěšit. 559 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 Tiffany Griffinové se spustila krev z nosu, 560 00:30:06,471 --> 00:30:07,972 takže matika byla kratší. 561 00:30:09,891 --> 00:30:11,726 Ještě tě otravuje Zach? 562 00:30:11,810 --> 00:30:14,938 Ne. Dneska vypadal fakt smutně. 563 00:30:15,021 --> 00:30:16,898 Zachův otec je hodně nemocný. 564 00:30:19,859 --> 00:30:21,110 A umře? 565 00:30:22,362 --> 00:30:23,196 Jo. 566 00:30:28,201 --> 00:30:29,619 Ginny je pořád naštvaná. 567 00:30:31,454 --> 00:30:32,372 Ano. 568 00:30:54,644 --> 00:30:55,603 PŘIJDEŠ DNES? 569 00:31:20,712 --> 00:31:23,715 Svou lásku nedám těm, 570 00:31:23,798 --> 00:31:27,427 pro něž jsem flirtem pouhým, 571 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 kdo v hrsti mají mé touhy. 572 00:31:30,638 --> 00:31:33,016 Má mysl se mi vzpouzí, 573 00:31:33,099 --> 00:31:36,102 jsem bláhová… 574 00:32:28,237 --> 00:32:30,406 Když nechceš jíst, tak nejez. 575 00:33:21,582 --> 00:33:22,917 Vyhodila jsem to. 576 00:33:28,840 --> 00:33:31,843 - Všechno? - Chceš jíst? Najdi si práci. 577 00:33:31,926 --> 00:33:34,178 - Já práci mám, takže mám i jídlo. - Já mám práci. 578 00:33:34,262 --> 00:33:35,304 Víš to jistě? 579 00:33:35,388 --> 00:33:37,223 Nejde zmizet z práce na dva týdny 580 00:33:37,306 --> 00:33:39,225 a po návratu ji pořád mít. 581 00:33:39,726 --> 00:33:42,478 Kdybys sis v životě něco odpracovala, věděla bys to. 582 00:33:46,941 --> 00:33:48,735 Doufám, že pro Austina ti bagel zbyl. 583 00:34:09,505 --> 00:34:11,132 Co tady ještě děláš? 584 00:34:12,133 --> 00:34:15,303 Kenny ji opustil, vzal si mě a nechal mi své peníze. 585 00:34:15,386 --> 00:34:16,846 Amber Lynn to musí překousnout. 586 00:34:16,929 --> 00:34:20,266 Vím, že jen děláš svou práci, ale ona ti platí, abys mě otravoval. 587 00:34:21,059 --> 00:34:22,643 Měla bych jít na policii. 588 00:34:23,352 --> 00:34:24,604 Jen klidně běž. 589 00:34:25,480 --> 00:34:28,649 Nick říkal něco o tom, že chybí nějaké peníze? 590 00:34:28,733 --> 00:34:31,360 Nicka do toho netahej. Vážně. 591 00:34:31,444 --> 00:34:34,572 Klidně mě sleduj s lupou a tvrdolínem, 592 00:34:34,655 --> 00:34:36,199 ale Nicka z toho vynech. 593 00:34:36,282 --> 00:34:37,950 Nebo mu řeknu, kdo opravdu jsi. 594 00:34:38,659 --> 00:34:40,995 Oba víme, že to neuděláš. 595 00:34:41,704 --> 00:34:44,916 Přece si neposkvrníš ten obrázek dokonalé ženy, 596 00:34:44,999 --> 00:34:47,627 který jsi pracně vytvořila. 597 00:34:48,336 --> 00:34:53,007 Nechceš, aby všichni viděli, že jsi jen špinavá kriminálnice. 598 00:34:56,844 --> 00:34:58,763 Jo, a buď bez obav. 599 00:34:58,846 --> 00:35:00,765 Odjíždím z města. 600 00:35:00,848 --> 00:35:02,934 Jedu na pár dní do New Orleans. 601 00:35:03,017 --> 00:35:04,727 Bydlela jsi tam, ne? 602 00:35:04,811 --> 00:35:07,146 S prvním manželem Anthonym Greenem? 603 00:35:19,742 --> 00:35:21,119 Ahoj, kočičko. 604 00:35:21,202 --> 00:35:22,870 Ahoj, tlusťochu. 605 00:35:39,470 --> 00:35:40,721 Poslouchej… 606 00:35:41,222 --> 00:35:43,683 Nechtěla jsem. Já opravdu nechtěla. 607 00:35:44,267 --> 00:35:45,309 Byl ten chlap včela? 608 00:35:47,103 --> 00:35:47,937 Já… 609 00:35:49,897 --> 00:35:51,649 - Ani ne. - Holka, poslouchej. 610 00:35:52,400 --> 00:35:56,320 Jestli si chceš zachovat zdravej rozum, tak byl včela, jasný? 611 00:35:56,404 --> 00:35:57,738 Teď to zopakuj po mně. 612 00:36:03,452 --> 00:36:04,662 Ten chlap byl včela. 613 00:36:10,168 --> 00:36:12,712 - Byl včela. - A co děláme se včelami? 614 00:36:18,050 --> 00:36:19,051 Dovolíš? 615 00:36:24,807 --> 00:36:27,935 Nicku, chceš mi něco říct? Protože dneska jsem napružená. 616 00:36:28,019 --> 00:36:29,145 Vím, co jsi udělala. 617 00:36:30,354 --> 00:36:31,647 Žádné peníze nechybí, takže… 618 00:36:31,731 --> 00:36:33,232 Tohle na mě nezkoušej. 619 00:36:33,316 --> 00:36:34,817 Několik šeků neprošlo účetnictvím 620 00:36:34,901 --> 00:36:37,028 a toho rána se na účtu objevil vklad. 621 00:36:37,111 --> 00:36:38,112 Co by řekl Paul na to, 622 00:36:38,196 --> 00:36:40,656 že jeho snoubenka zpronevěřila obecní peníze? 623 00:36:40,740 --> 00:36:44,243 Jestli se to provalí, zničí mu to kariéru, a já mám za úkol ho chránit. 624 00:36:44,327 --> 00:36:46,329 Takže se z tebe stala přítěž. 625 00:36:46,412 --> 00:36:47,997 Jsi tady navíc. 626 00:36:48,080 --> 00:36:49,582 Chci, abys odešla. 627 00:36:52,084 --> 00:36:53,169 Proč se usmíváš? 628 00:36:53,252 --> 00:36:54,295 Tak to Paulovi řekni. 629 00:36:54,795 --> 00:36:57,840 - Co ti brání? - Cože? 630 00:36:57,924 --> 00:37:00,885 Zatím jsi Paulovi nic neřekl. Proč? 631 00:37:02,720 --> 00:37:05,765 Protože víš, že když půjdu ke dnu já, stáhnu nás všechny. 632 00:37:05,848 --> 00:37:07,892 - Je to výhrůžka? - To je fakt. 633 00:37:07,975 --> 00:37:10,603 Chceš Paula připravit o možnost hodnověrného popření? 634 00:37:10,686 --> 00:37:12,897 Je to jeho jediné právní východisko. 635 00:37:13,814 --> 00:37:17,360 Kdes to vůbec sebrala? Kdo tě ty výrazy učí? 636 00:37:18,736 --> 00:37:20,238 Ale to není všechno. 637 00:37:20,738 --> 00:37:23,699 Máš pravdu, že máš za úkol chránit Paula, 638 00:37:23,783 --> 00:37:25,159 ale neochránils ho. 639 00:37:26,118 --> 00:37:27,453 Jsem tvoje podřízená. 640 00:37:27,536 --> 00:37:30,539 Jestli ti dokážu přímo pod nosem čarovat s účetnictvím, 641 00:37:31,374 --> 00:37:32,959 co to říká o tobě? 642 00:37:35,503 --> 00:37:39,298 Omlouvám se, že jdu pozdě. Ten pracovní oběd byl nekonečný. 643 00:37:43,094 --> 00:37:45,346 Proč jsou ty sedačky v mé kanceláři? 644 00:37:45,429 --> 00:37:47,348 Myslím, že tady vypadají líp. 645 00:37:49,517 --> 00:37:50,351 Dobře. 646 00:37:57,108 --> 00:37:58,776 Já vím. Slyšel jsem to. 647 00:37:58,859 --> 00:38:01,070 To jsou moje dvě oblíbené barvy. 648 00:38:08,411 --> 00:38:09,287 Co chceš? 649 00:38:22,758 --> 00:38:23,634 Sophie. 650 00:38:24,927 --> 00:38:26,929 - Čau. - Čau, Max. 651 00:38:33,185 --> 00:38:34,020 Jak se máš? 652 00:38:34,729 --> 00:38:37,315 Dobře. Výborně. 653 00:38:37,815 --> 00:38:38,774 To jsem ráda. 654 00:38:39,483 --> 00:38:41,902 Vypadáš úžasně, jako obvykle. 655 00:38:43,195 --> 00:38:45,781 Nemohly by ti třeba naskákat obří beďary, 656 00:38:45,865 --> 00:38:47,241 abys udělala svojí ex radost? 657 00:38:50,786 --> 00:38:52,371 No nic, tak čau, Max. 658 00:38:52,455 --> 00:38:55,041 Čau, Sophie. 659 00:38:57,001 --> 00:38:58,210 Proč jsem taková? 660 00:39:05,718 --> 00:39:06,594 S dovolením. 661 00:39:08,220 --> 00:39:09,180 S dovolením. 662 00:39:10,639 --> 00:39:11,599 OBSAZENÍ ROLÍ 663 00:39:11,682 --> 00:39:13,100 MAXINE BAKEROVÁ 664 00:39:15,019 --> 00:39:16,354 LADY BLAIROVÁ 665 00:39:16,437 --> 00:39:19,148 Zlá čarodějnice. To nemá chybu. 666 00:39:21,525 --> 00:39:23,819 - Ginny! Ty bláho! - Co je? 667 00:39:23,903 --> 00:39:25,279 Ty bláho! 668 00:39:25,863 --> 00:39:27,740 - Ty bláho! - Co je? 669 00:39:27,823 --> 00:39:30,618 - Jsem Josephine. - Bracio, to je úplně super. 670 00:39:30,701 --> 00:39:32,953 - Já tu roli fakt dostala! - To myslíš vážně? 671 00:39:33,037 --> 00:39:35,414 Bracio, ty má krásná Josephine. 672 00:39:37,750 --> 00:39:39,585 - Díky. - Já hraju vévodu. 673 00:39:40,211 --> 00:39:41,087 Cože? 674 00:39:41,962 --> 00:39:42,963 Jak to? 675 00:39:43,047 --> 00:39:44,465 Šel jsem taky na konkurz. 676 00:39:44,548 --> 00:39:45,424 Čau, Ginny. 677 00:39:48,594 --> 00:39:50,471 Na viděnou na zkouškách, mylady. 678 00:39:52,139 --> 00:39:53,557 - BUM je vévoda. - Sakra. 679 00:40:09,407 --> 00:40:11,992 Ne, ne, ne. 680 00:40:12,076 --> 00:40:14,328 Už se to nestane, Joe. Slibuju. 681 00:40:14,829 --> 00:40:16,705 - Jasně, já to beru. - Vážně? 682 00:40:17,706 --> 00:40:18,541 Ne. 683 00:40:19,041 --> 00:40:21,710 Nechalas mě na holičkách na Díkuvzdání, v největším šrumci. 684 00:40:21,794 --> 00:40:25,256 - Nezavolalas, nedalas vědět. - Já vím, vypekla jsem tě. 685 00:40:25,339 --> 00:40:26,841 No o tom žádná. 686 00:40:26,924 --> 00:40:28,259 Byla jsem dost v háji. 687 00:40:29,427 --> 00:40:31,512 - Kdo není? - Prosím, nevyhazuj mě. 688 00:40:31,595 --> 00:40:35,057 Tahle práce je jediná věc v mým životě, která je jen moje. 689 00:40:35,141 --> 00:40:36,183 Je to všechno, co mám. 690 00:40:36,267 --> 00:40:38,978 Ginny, tohle je můj život. 691 00:40:39,061 --> 00:40:40,688 Na ničem jiném mi nezáleží. 692 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 Nemůžeš sem chodit podle nálady… 693 00:40:43,566 --> 00:40:46,277 - Asi jsem rozbila ten stroj na kávu. - Espressovač. 694 00:40:46,360 --> 00:40:47,862 Strhneš mi to z platu? 695 00:40:48,446 --> 00:40:51,323 - Stojí 4 000 dolarů. - Prosím, nestrhávej mi to z platu. 696 00:40:51,866 --> 00:40:54,118 - Půjdeš obsloužit devítku? - Jo. 697 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 - Čau. - Čau. 698 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 No jasně. 699 00:41:02,126 --> 00:41:04,295 Tohle na mě nezkoušej. Nešpul na mě pusu. 700 00:41:05,129 --> 00:41:06,839 Aspoň předstírej úctu. 701 00:41:06,922 --> 00:41:09,091 Ano? Snažím se tu vést solidní podnik. 702 00:41:09,592 --> 00:41:12,761 - Ano, pane. Mám k vám nebetyčnou úctu. - No jasně. 703 00:41:17,141 --> 00:41:18,350 Díky, žes přišla. 704 00:41:18,434 --> 00:41:20,019 Všechny na tebe myslíme. 705 00:41:20,102 --> 00:41:21,103 Díky, Deno. 706 00:41:21,604 --> 00:41:24,440 Chci jen říct pár slov o Georgii Millerové 707 00:41:24,523 --> 00:41:25,983 jakožto její sponzorka. 708 00:41:26,901 --> 00:41:28,527 V téhle čtvrti jsem vyrostla. 709 00:41:28,611 --> 00:41:32,656 Konal se tu bezpočet našich rodinných narozeninových oslav, 710 00:41:33,157 --> 00:41:35,910 oslav různých svátků, spousta tenisových zápasů, 711 00:41:35,993 --> 00:41:37,328 bowlingových turnajů… 712 00:41:37,828 --> 00:41:41,373 V těchhle zdech jsem prožila mnoho životních událostí… 713 00:41:42,124 --> 00:41:43,334 se svým Tomem. 714 00:41:44,210 --> 00:41:46,045 Tohle místo má zvláštní význam… 715 00:41:46,587 --> 00:41:48,756 pro mou rodinu i naše vzpomínky. 716 00:41:50,049 --> 00:41:54,970 A proto nemůžu podpořit členství Georgii Millerové. 717 00:41:56,138 --> 00:41:59,225 Je ve městě nová a možná si tu jednou svoje místo vyslouží, 718 00:41:59,308 --> 00:42:03,103 ale Georgia Millerová se míjí s hodnotami naší čtvrti. 719 00:42:03,687 --> 00:42:05,481 Má doma zbraně. 720 00:42:06,065 --> 00:42:07,775 Nemá ani maturitu. 721 00:42:07,858 --> 00:42:11,779 Její syn brutálně bodl Zacha do ruky tužkou. 722 00:42:11,862 --> 00:42:14,990 Znáte mě a víte, že nemám ve zvyku soudit jiné, 723 00:42:15,074 --> 00:42:17,117 ale Georgia Millerová je nevzdělaná, nemorální 724 00:42:17,201 --> 00:42:20,704 a já ji s dobrým svědomím nemůžu podpořit. 725 00:42:23,123 --> 00:42:25,084 V tom případě je rozhodnuto. 726 00:42:25,709 --> 00:42:30,381 Georgia Millerová od nás pozvání do klubu zatím neobdrží. 727 00:42:30,464 --> 00:42:31,632 Dobré rozhodnutí. 728 00:42:36,720 --> 00:42:38,055 - Můžu? - Jasně. 729 00:42:39,181 --> 00:42:41,392 Dneska večer zavřete vy. 730 00:42:41,475 --> 00:42:43,269 - Proč? - Jak to myslíš? 731 00:42:43,352 --> 00:42:45,604 No nekecej. Ty máš rande? 732 00:42:46,188 --> 00:42:48,190 - Do toho ti nic není. - Stopro máš. 733 00:42:48,274 --> 00:42:50,859 - Máš rande. - No a? Chodím na rande. 734 00:42:50,943 --> 00:42:52,194 Mám soukromý život. 735 00:42:54,905 --> 00:42:56,156 Je Joe sexy? 736 00:42:56,240 --> 00:42:58,325 Asi jako moulovatej starší brácha. 737 00:42:58,409 --> 00:43:00,202 Jo, to přesně sedí. 738 00:43:01,161 --> 00:43:02,871 Joe, tobě to sekne. 739 00:43:02,955 --> 00:43:03,831 Díky. 740 00:43:08,085 --> 00:43:09,878 - Čau. - Čau. 741 00:43:10,462 --> 00:43:11,714 Čau. 742 00:43:12,214 --> 00:43:14,550 Padmo. Já nevěděla, že tu pracuješ. 743 00:43:15,134 --> 00:43:16,510 Ginny, ahoj. 744 00:43:20,889 --> 00:43:22,474 Nevím sice proč, ale vím, 745 00:43:22,558 --> 00:43:25,144 že to, co se tu odehrává, je tvoje chyba. 746 00:43:25,227 --> 00:43:26,395 Mami… 747 00:43:26,478 --> 00:43:29,023 Tak jo, holky, trochu ho zdrbejte, ano? 748 00:43:29,106 --> 00:43:32,818 - Musíte se proti němu sčuchnout. - Tak jo, počkám v autě. 749 00:43:35,237 --> 00:43:36,572 Dala bych si espresso. 750 00:43:37,406 --> 00:43:39,199 Bohužel, stroj se porouchal. 751 00:43:49,209 --> 00:43:50,586 To jsou k nám hosti. 752 00:43:52,796 --> 00:43:53,631 Co je? 753 00:43:53,714 --> 00:43:54,798 Kdes byla? 754 00:43:54,882 --> 00:43:57,468 Nebo snad nesmím vědět, kam chodíš a co děláš? 755 00:43:58,135 --> 00:43:59,136 Byla jsem v práci. 756 00:43:59,219 --> 00:44:01,597 Nevzali mě do Sousedského klubu. 757 00:44:05,309 --> 00:44:06,560 Jsi šťastná? 758 00:44:07,144 --> 00:44:08,354 Jestli jsem šťastná? 759 00:44:09,813 --> 00:44:11,690 Ne, mami, nejsem šťastná. 760 00:44:31,251 --> 00:44:33,212 Umřela jsem hlady, jdi pryč. 761 00:44:34,922 --> 00:44:38,384 To není máma. To jsem já, Paul. 762 00:44:40,052 --> 00:44:41,178 Můžeme si promluvit? 763 00:44:41,261 --> 00:44:44,390 - Jasně. - Já jen, že… 764 00:44:44,473 --> 00:44:46,100 Můžu si sednout? 765 00:44:46,725 --> 00:44:47,935 Jako doma. 766 00:44:48,018 --> 00:44:49,853 Vlastně se klidně nastěhuj. 767 00:44:49,937 --> 00:44:52,815 Vtipný. Ale k tomu tématu. 768 00:44:52,898 --> 00:44:56,985 Asi bych měl především říct, jak moc mě mrzí, 769 00:44:57,069 --> 00:44:59,697 jak ses o tom stěhování dozvěděla. 770 00:44:59,780 --> 00:45:02,574 Tak jsme to neplánovali. 771 00:45:02,658 --> 00:45:04,785 Jo. Máma to udělala po svém. 772 00:45:05,619 --> 00:45:06,704 Vítej rodině. 773 00:45:06,787 --> 00:45:10,624 Vím, že to mezi tebou a mámou nějak skřípe, 774 00:45:10,708 --> 00:45:15,170 a chci, abys věděla, že se do toho nebudu plést. 775 00:45:15,254 --> 00:45:18,382 Austin mě varoval, ať to nedělám, a já ho poslechnu. 776 00:45:19,007 --> 00:45:22,469 Ale co se týče nás dvou, tak ti chci říct, 777 00:45:22,553 --> 00:45:27,599 že respektuju, že máš skvělého tátu, na kterého se můžeš kdykoliv obrátit, 778 00:45:27,683 --> 00:45:31,103 a já mám nulový zájem to sabotovat, 779 00:45:31,186 --> 00:45:32,813 a to jakýmkoliv způsobem. 780 00:45:33,605 --> 00:45:34,732 Ale pokud jde o Austina… 781 00:45:36,191 --> 00:45:37,568 a o jeho tátu… 782 00:45:37,651 --> 00:45:40,863 Zřizovat si kreditky na synovo jméno, to je prostě… 783 00:45:40,946 --> 00:45:42,030 Jaké kreditky? 784 00:45:42,656 --> 00:45:45,534 Tvoje máma mi to celé vyprávěla 785 00:45:45,617 --> 00:45:48,579 a mně moc mrzí, žes to musela absolvovat. 786 00:45:48,662 --> 00:45:51,498 Ale Austin nás potřebuje a já… 787 00:45:51,582 --> 00:45:55,043 A já mu chci poskytnout plnou oporu. 788 00:45:55,127 --> 00:45:59,506 A chci být oporou i pro tebe, ale vím, že už jsi mladá žena, 789 00:45:59,590 --> 00:46:02,176 takže je na tobě, 790 00:46:02,259 --> 00:46:07,264 jak moc to budeš potřebovat nebo jak moc o to budeš stát. 791 00:46:11,685 --> 00:46:12,519 Ginny? 792 00:46:15,230 --> 00:46:17,274 Jo. Díky, Paule. 793 00:46:18,525 --> 00:46:20,235 Musím dodělat ten domácí úkol. 794 00:46:20,319 --> 00:46:23,572 Dobře. Díky za pokec. 795 00:46:24,156 --> 00:46:26,867 Tak já… to sem vrátím. 796 00:46:27,451 --> 00:46:29,286 A… dobře. 797 00:46:40,047 --> 00:46:41,465 JAK ZJISTIT ÚVĚROVÉ SKÓRE 798 00:46:41,548 --> 00:46:42,883 KDO ZNÁ TVÉ SKÓRE 799 00:46:45,594 --> 00:46:47,638 VIRGINIA MILLEROVÁ 800 00:46:52,810 --> 00:46:54,311 NÍZKÉ - 315 801 00:47:24,633 --> 00:47:25,467 Čau. 802 00:47:33,809 --> 00:47:35,602 Proč jsi včera večer nepřišel? 803 00:47:37,646 --> 00:47:38,730 Usnul jsem. 804 00:47:39,439 --> 00:47:40,274 To je celý důvod? 805 00:47:42,109 --> 00:47:42,943 Jo. 806 00:47:43,026 --> 00:47:44,903 Proč jsi mě nepozval do Redu? 807 00:47:46,154 --> 00:47:48,323 - Kdy? - Včera. 808 00:47:48,407 --> 00:47:50,284 Nebo dneska. Kdykoliv. 809 00:47:50,367 --> 00:47:51,493 Můžeš přijít sama. 810 00:47:52,077 --> 00:47:53,161 Nemůžu. 811 00:47:53,871 --> 00:47:54,788 Proč ne? 812 00:47:57,207 --> 00:47:59,501 Já nevím. To je jak u blbejch. 813 00:48:00,794 --> 00:48:03,171 - Co to s tebou je? - Nic, jsem v pohodě. 814 00:48:06,049 --> 00:48:08,260 - Nedívej se na mě tak. - Jak? 815 00:48:08,343 --> 00:48:10,637 Tak vyčítavě, jako bys mi nevěřil. 816 00:48:11,555 --> 00:48:13,056 Nevěřím, že jsi v pohodě. 817 00:48:18,979 --> 00:48:21,231 Ale nebudu tě nutit, abys mi to řekla. 818 00:48:28,906 --> 00:48:32,451 Přišla jsem za tebou, abych si neubližovala. 819 00:48:35,662 --> 00:48:38,415 Tak to jsem rád. 820 00:48:40,667 --> 00:48:41,793 Jsem v hrozným stresu 821 00:48:41,877 --> 00:48:44,421 a mám za úkol tyhle stavy rozpoznat, takže… 822 00:48:47,215 --> 00:48:49,885 Řekni mi nějakej vtip. Nechci myslet na nic vážnýho. 823 00:48:53,263 --> 00:48:57,225 Víš, že když vysaješ vysavač, 824 00:48:58,435 --> 00:49:00,270 stane se z tebe vysavač? 825 00:49:11,448 --> 00:49:13,742 - To jsem… To jsem já? - Ne. 826 00:49:14,743 --> 00:49:16,870 Kdy jsi to udělal? 827 00:49:17,371 --> 00:49:19,539 - Když jsi byla u táty. - Proč? 828 00:49:21,124 --> 00:49:22,501 Protože se mi stýskalo. 829 00:49:26,088 --> 00:49:27,297 Takže jsi do mě blázen. 830 00:49:27,381 --> 00:49:30,509 Ano, jsem. Jsem do tebe úplně blázen. 831 00:49:36,390 --> 00:49:37,683 Já to nechápu. 832 00:49:38,767 --> 00:49:43,146 Proč musí všechno a pořád a navěky stát za starou belu? 833 00:49:43,230 --> 00:49:45,816 V teologii se tomu říká teorie svobodné vůle. 834 00:49:46,525 --> 00:49:49,486 A podle buddhismu trpíme, abychom poznali štěstí. 835 00:49:50,237 --> 00:49:51,738 A navíc jsou lidi kokoti. 836 00:50:47,127 --> 00:50:47,961 Tady. 837 00:50:51,006 --> 00:50:52,299 - Tady. - Tady? 838 00:50:52,382 --> 00:50:53,258 Jo. 839 00:50:54,051 --> 00:50:55,010 Takhle? 840 00:50:56,553 --> 00:50:57,512 Trochu výš. 841 00:51:04,686 --> 00:51:05,562 Jo. 842 00:51:31,088 --> 00:51:31,922 Rychleji. 843 00:52:27,727 --> 00:52:30,272 Tady to podle mě vypadá líp. 844 00:52:32,440 --> 00:52:33,400 Jedna nula. 845 00:52:44,035 --> 00:52:47,622 V jistou chvíli vás přestane bavit být jen figurka na šachovnici. 846 00:52:47,706 --> 00:52:49,374 Proč jsi tak vysmátej? 847 00:52:49,457 --> 00:52:50,917 Ginny mi chystá snídani. 848 00:52:51,001 --> 00:52:52,669 Vážně? 849 00:53:02,929 --> 00:53:05,432 Už mě nebaví nemít svůj život pod kontrolou 850 00:53:05,515 --> 00:53:08,268 a být jen pěšec ve tmě. 851 00:53:22,157 --> 00:53:23,533 Šachmat, mami. 852 00:54:45,949 --> 00:54:48,368 Překlad titulků: Petr Putna