1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,808 --> 00:00:20,145
Napadlo vás někdy, proč se pavouci
nechytnou do vlastních sítí?
3
00:00:21,479 --> 00:00:23,106
Ginny, život je hra.
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,359
A pokud ji nehraješ,
někdo jiný si nejspíš pohraje s tebou.
5
00:00:28,778 --> 00:00:31,823
Pokud je život hra,
odehrává se podle Georgiiných pravidel.
6
00:00:38,371 --> 00:00:39,289
Ahoj.
7
00:00:41,374 --> 00:00:42,584
Musím si vyčistit zuby.
8
00:00:43,543 --> 00:00:45,170
- Chci si přivonět.
- Odpal.
9
00:00:45,253 --> 00:00:47,881
- No tak. Chci si přivonět.
- To je hnus.
10
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
- Jsi normální?
- Proč bych nebyl?
11
00:00:52,093 --> 00:00:53,386
Probudíš mámu.
12
00:00:54,679 --> 00:00:55,638
Já ti to říkala.
13
00:00:58,099 --> 00:00:59,225
Žádný drama. Pojď sem.
14
00:01:06,941 --> 00:01:08,526
Rád se vedle tebe probouzím.
15
00:01:08,610 --> 00:01:11,988
- Protože jsi do mě blázen?
- Přesně tak.
16
00:01:13,490 --> 00:01:14,908
Nenuť mě jít do školy.
17
00:01:14,991 --> 00:01:16,493
Dobře, tak nechoď.
18
00:01:16,576 --> 00:01:17,702
Ale já musím.
19
00:01:18,286 --> 00:01:22,665
Je to první den od chvíle,
co mě všichni začali nenávidět.
20
00:01:22,749 --> 00:01:23,750
Já ne.
21
00:01:26,086 --> 00:01:27,837
- Dobře.
- Kruci.
22
00:01:27,921 --> 00:01:29,297
- Krucinál.
- Zůstaň tu.
23
00:01:30,465 --> 00:01:31,299
Musíš.
24
00:01:32,133 --> 00:01:33,927
Panebože.
25
00:01:36,930 --> 00:01:38,932
Je šest ráno. Tvoje máma by mě zabila.
26
00:01:40,475 --> 00:01:41,309
Jo.
27
00:01:42,769 --> 00:01:43,686
Je to všechno?
28
00:01:45,188 --> 00:01:46,314
Co?
29
00:01:46,397 --> 00:01:47,232
Škola.
30
00:01:48,024 --> 00:01:49,317
A že zas všechny uvidíš.
31
00:01:50,026 --> 00:01:51,986
Je to to jediné, co tě trápí?
32
00:01:52,904 --> 00:01:53,780
Jo.
33
00:01:57,033 --> 00:01:59,786
Tak jo, prcku. Už musím jít. Jo.
34
00:02:03,832 --> 00:02:06,042
A taky jdu dnes poprvé na terapii.
35
00:02:06,126 --> 00:02:08,461
Super. Nech si tu hlavu dát do pořádku.
36
00:02:14,092 --> 00:02:17,428
Ginny, jsi vzhůru? Škola.
37
00:02:17,512 --> 00:02:19,597
Georgia zachází s lidmi jako s figurkami
38
00:02:19,681 --> 00:02:21,141
a posunuje jimi.
39
00:02:23,143 --> 00:02:23,977
Už vstáváš?
40
00:02:24,060 --> 00:02:26,229
Řekla, jsme my dvě proti celému světu,
41
00:02:26,312 --> 00:02:28,857
ale to nebyla úplně pravda.
42
00:02:30,525 --> 00:02:32,485
Já byla nakonec taky jenom pěšák.
43
00:02:40,535 --> 00:02:43,663
Vypadáš jako vysokoškolák,
co se plíží zpátky na svoji kolej.
44
00:02:43,746 --> 00:02:45,957
Znáš mě jak svý boty. Kočko z PKA.
45
00:02:46,040 --> 00:02:50,545
Musím jít domů a hodit se do gala,
než půjdu do práce, takže…
46
00:02:50,628 --> 00:02:51,838
A co kdyby…
47
00:02:53,214 --> 00:02:55,341
ses hodil do gala tady?
48
00:02:55,842 --> 00:02:58,970
Slečno Millerová,
vy jste mi udělala místo ve skříni?
49
00:02:59,053 --> 00:03:00,722
Je to tak, pane starosto.
50
00:03:00,805 --> 00:03:03,224
Řekni mi tak ještě jednou.
51
00:03:03,808 --> 00:03:09,189
Já mám strašně,
ale strašně ráda svoji skříň.
52
00:03:12,567 --> 00:03:16,362
Je načase, abyste si sem nastěhoval
svých pět švestek, pane starosto.
53
00:03:18,823 --> 00:03:19,657
Co je?
54
00:03:19,741 --> 00:03:22,994
Myslíš, že je to dobrý nápad?
Co řeknou Ginny a Austin?
55
00:03:23,494 --> 00:03:25,580
Jestli si myslím, že je dobrý nápad,
56
00:03:25,663 --> 00:03:29,250
aby se sem přistěhoval otcovský vzor,
můj snoubenec? Jo, myslím.
57
00:03:29,334 --> 00:03:31,878
Jen říkám, že mám kde bydlet.
58
00:03:31,961 --> 00:03:35,340
- Nemusíme na ně spěchat.
- Paule, budeme se brát.
59
00:03:35,423 --> 00:03:38,092
Nebudeš bydlet někde jinde.
Oni to skousnou.
60
00:03:38,760 --> 00:03:41,638
A navíc to není žádné velké stěhování.
61
00:03:41,721 --> 00:03:44,515
Je to mini stěhování.
62
00:03:44,599 --> 00:03:45,433
Mini stěhování?
63
00:03:45,516 --> 00:03:47,936
Trávíš tu většinu nocí.
Je to praktické rozhodnutí.
64
00:03:48,019 --> 00:03:52,649
Dobře, takže je to čistě praktické
mini stěhování?
65
00:03:52,732 --> 00:03:53,566
Přesně tak.
66
00:03:54,275 --> 00:03:56,361
Přines si pár svršků, pověs pár obrázků.
67
00:03:56,444 --> 00:03:58,947
Ale ne ty divné kapsáče. Ty hodlám spálit.
68
00:03:59,030 --> 00:04:00,073
Těch se nevzdám.
69
00:04:00,156 --> 00:04:03,660
A časem si s nimi sedneme
a oznámíme jim velké stěhování.
70
00:04:03,743 --> 00:04:05,703
Nejspíš zas utečou, podpálí dům
71
00:04:05,787 --> 00:04:07,205
nebo ukradnou další vozidlo.
72
00:04:07,288 --> 00:04:09,707
- A uděláme to společně?
- Jako tým.
73
00:04:10,833 --> 00:04:14,504
Koukej ten prostor ve skříni zaplnit,
než si to rozmyslím.
74
00:04:26,391 --> 00:04:28,768
Koupila jsem tu pastu s aktivním uhlím.
75
00:04:30,812 --> 00:04:33,982
Nechápu, proč si někdo
dobrovolně matlá zuby uhlím,
76
00:04:34,065 --> 00:04:35,566
ale jasně,
77
00:04:36,150 --> 00:04:38,027
když to říká TikTok.
78
00:04:39,862 --> 00:04:41,406
A taky bambucké máslo.
79
00:04:41,990 --> 00:04:44,534
Stálo mě 40 babek, což je čirá zlodějna.
80
00:04:47,245 --> 00:04:49,163
Ty se mnou zas nemluvíš, nebo…
81
00:04:53,167 --> 00:04:54,335
Paul se sem nastěhuje.
82
00:04:58,840 --> 00:05:00,049
Gratuluju.
83
00:05:01,342 --> 00:05:02,302
Díky. Dík…
84
00:05:03,511 --> 00:05:05,513
Mám v tom trochu zmatek.
85
00:05:05,596 --> 00:05:08,599
Šlo o to mini stěhování,
které jsme nechtěli oznamovat?
86
00:05:08,683 --> 00:05:12,061
Nebo to velké stěhování,
které jim oznámíme jako tým,
87
00:05:12,145 --> 00:05:15,565
až si všichni společně sedneme?
88
00:05:17,775 --> 00:05:18,651
No nic.
89
00:05:28,828 --> 00:05:31,998
Tohle je… To je fakt super, opravdu.
90
00:05:32,999 --> 00:05:36,252
Obvykle snídám v poklusu,
ale sedět takhle společně…
91
00:05:36,336 --> 00:05:38,046
Většinou si dám vajíčka a kafe…
92
00:05:38,129 --> 00:05:41,215
- Ale tohle je…
- Jsou to jen vafle.
93
00:05:41,299 --> 00:05:45,011
Ano, jsou, ale jsou vynikající.
94
00:05:45,595 --> 00:05:46,929
Jo, vafle jsou super.
95
00:05:47,638 --> 00:05:49,474
Mami, potřebuju omluvenku do školy.
96
00:05:50,808 --> 00:05:52,518
Co tam napíšeme?
97
00:05:52,602 --> 00:05:54,020
- Pokousání aligátorem?
- Mami.
98
00:05:54,103 --> 00:05:55,855
Urgentní porada v FBI?
99
00:05:55,938 --> 00:05:56,814
Mami!
100
00:06:00,693 --> 00:06:01,778
Napsala jsem chřipku.
101
00:06:02,362 --> 00:06:03,613
To je dobrá výchova.
102
00:06:03,696 --> 00:06:04,739
Accio borůvky.
103
00:06:06,199 --> 00:06:07,825
- Ginny, chceš omluvenku?
- Ne.
104
00:06:07,909 --> 00:06:09,243
- Accio sirup.
- Nechceš?
105
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
Ne.
106
00:06:10,661 --> 00:06:13,456
Prostě tam po týdenní absenci
nakráčíš v roušce tajemství
107
00:06:13,539 --> 00:06:14,665
a s nulovým vysvětlením?
108
00:06:14,749 --> 00:06:15,708
Jako Cher?
109
00:06:16,959 --> 00:06:18,669
- Napíšu ti omluvenku.
- Není třeba.
110
00:06:18,753 --> 00:06:20,755
Ahoj, Austine. Ahoj, Paule.
111
00:06:21,339 --> 00:06:23,466
Pa, broučku! Taky ti přeju hezký den!
112
00:06:26,010 --> 00:06:27,720
Mami, neplýtvej vaflemi.
113
00:06:30,681 --> 00:06:32,058
Je lepší se do toho neplést.
114
00:06:35,728 --> 00:06:37,814
Austine, můžeme si promluvit?
115
00:06:38,398 --> 00:06:40,191
Minulý týden jsem měl chřipku.
116
00:06:40,274 --> 00:06:42,318
Ne. Tedy, říkáš to správně.
117
00:06:42,402 --> 00:06:43,820
Ale chci mluvit o Paulovi.
118
00:06:43,903 --> 00:06:46,989
Co si o něm myslíš?
Líbí se nám, ne?
119
00:06:47,073 --> 00:06:49,742
- Líbí se mi, že hrajeme fotbal.
- Mně taky.
120
00:06:51,202 --> 00:06:53,204
Mami, nejsem blbej.
121
00:06:53,788 --> 00:06:56,124
Vím, co mi chceš říct.
Paul se k nám nastěhuje.
122
00:06:56,749 --> 00:06:59,168
No… jo.
123
00:06:59,252 --> 00:07:03,589
- Jako my tenkrát ke Kennymu.
- Ne. S Kennym to bylo jiné.
124
00:07:03,673 --> 00:07:05,591
Kenny nehrál fotbal.
125
00:07:06,175 --> 00:07:08,678
- Líbí se mi tady.
- Mně taky.
126
00:07:08,761 --> 00:07:11,013
Jestli se rozejdete,
zase se budeme stěhovat.
127
00:07:11,097 --> 00:07:12,765
To se nestane.
128
00:07:13,349 --> 00:07:15,017
S Paulem jsem šťastná.
129
00:07:15,518 --> 00:07:17,228
A taky ty jsi taky šťastný, ne?
130
00:07:17,311 --> 00:07:19,188
Tak jo, Paul se může nastěhovat.
131
00:07:19,272 --> 00:07:20,773
Tak děkuju.
132
00:07:22,108 --> 00:07:23,234
Mami?
133
00:07:24,485 --> 00:07:27,113
Proč jsi neposlala moje dopisy tátovi?
134
00:07:34,370 --> 00:07:36,038
Moc se ti omlouvám.
135
00:07:38,082 --> 00:07:39,375
Odpustíš mi to?
136
00:07:44,422 --> 00:07:45,756
Ale Ginny se zlobí.
137
00:07:45,840 --> 00:07:48,885
Jo, ale ne kvůli tomuhle.
138
00:07:48,968 --> 00:07:50,928
Tak se jí omluv.
139
00:07:51,471 --> 00:07:53,931
- Klidně po svém.
- To už by stačilo.
140
00:07:54,015 --> 00:07:55,057
Mazej do třídy.
141
00:07:55,641 --> 00:07:57,268
Trochu kašlej, ať ti uvěří.
142
00:08:06,569 --> 00:08:09,572
Tak hezký den, děti. Pa, broučku.
143
00:08:09,655 --> 00:08:12,116
Jak je na tom Cynthia?
144
00:08:12,200 --> 00:08:13,826
Cynthia je na hromadě.
145
00:08:14,410 --> 00:08:18,331
Je tam sestra z hospicu,
takže už to nebude trvat dlouho.
146
00:08:18,414 --> 00:08:19,957
Ale Tom je ještě mladý.
147
00:08:20,041 --> 00:08:21,792
Já vím. Chudák Zach.
148
00:08:22,752 --> 00:08:24,003
Potřebuješ tužku?
149
00:08:31,677 --> 00:08:33,721
Pozvracím se a vybuchnu a pak umřu
150
00:08:33,804 --> 00:08:36,140
a pak mě vzkřísí jako zombie
a pak zas umřu.
151
00:08:37,183 --> 00:08:39,101
Dnes je konkurz na zimní muzikál.
152
00:08:39,185 --> 00:08:40,895
Neptal jsem se.
153
00:08:41,771 --> 00:08:44,357
Čas smrti, 8:15.
154
00:08:47,026 --> 00:08:49,445
Tribune zhodnotilo Sing Sing!
jako kopii Chicaga.
155
00:08:49,529 --> 00:08:51,280
Ne, pardon, vlastně napsali,
156
00:08:51,364 --> 00:08:54,825
že čekali, že to bude
přesná kopie Chicaga.
157
00:08:54,909 --> 00:08:56,327
Jenže nebyla a oni:
158
00:08:56,410 --> 00:08:58,371
„Jak to? Tohle není jako Chicago.
159
00:08:58,454 --> 00:09:01,332
Líbilo by se nám to,
kdybychom nečekali Chicago.“
160
00:09:01,415 --> 00:09:03,584
Jenže oni sami řekli, že čekali Chicago.
161
00:09:03,668 --> 00:09:05,753
Nedělej z toho drama. Byla jsi skvělá.
162
00:09:05,836 --> 00:09:06,963
Vážně?
163
00:09:07,046 --> 00:09:08,214
Jo, slyšelas dobře.
164
00:09:08,798 --> 00:09:11,634
Ale „skvělá“ mi nepomáhá.
Je to dost obecné.
165
00:09:11,717 --> 00:09:14,387
- Co konkrétně bylo skvělé?
- Zářila jsi, oslnila jsi.
166
00:09:14,470 --> 00:09:16,389
- Tvůj zadek vynikl.
- To jo.
167
00:09:16,973 --> 00:09:18,182
Co se bude hrát?
168
00:09:18,266 --> 00:09:20,685
Pecka. Nikdo nás nemůže
obvinit z kopírování.
169
00:09:20,768 --> 00:09:22,937
Je to dobová hra z regentské Anglie.
170
00:09:23,020 --> 00:09:26,774
Je o bohatých šlechtických rodinách,
které vdávají dcery.
171
00:09:26,857 --> 00:09:28,526
- Jmenuje se to Wellington.
- Cože?
172
00:09:28,609 --> 00:09:29,819
- Jako ta svíčková?
- Ne.
173
00:09:29,902 --> 00:09:31,821
Čau! Rozchodovej sestřih?
174
00:09:31,904 --> 00:09:33,573
Jo. O čem je řeč?
175
00:09:33,656 --> 00:09:37,410
Chicago není ani trochu jako Sing Sing!
a kdo si to myslí, je debil.
176
00:09:38,160 --> 00:09:40,371
Jo. Ale tvůj zadek tam vynikl.
177
00:09:40,454 --> 00:09:43,165
- Viď? Moje řeč.
- Nedělej z ní objekt.
178
00:09:43,249 --> 00:09:45,960
Dělej ze mě objekt, prosím.
Zvyšuje mi to sebevědomí.
179
00:09:46,043 --> 00:09:47,169
Já z tebe objekt udělám.
180
00:09:47,253 --> 00:09:48,212
Ty ne.
181
00:09:49,046 --> 00:09:49,922
No fuj.
182
00:09:57,680 --> 00:09:58,764
Nic neříkejte.
183
00:09:58,848 --> 00:10:01,017
Čau, Ginny. Rád tě vidím.
184
00:10:01,100 --> 00:10:02,351
Sklapni, Pressi.
185
00:10:03,394 --> 00:10:05,354
Huntere, dívej se na mě. Směj se.
186
00:10:09,233 --> 00:10:11,110
Ty vole, vy jste fakt brutální.
187
00:10:34,216 --> 00:10:37,637
- Čau, kdes byla?
- U táty v Bostonu.
188
00:10:37,720 --> 00:10:39,430
Fajn. Pak dáme řeč.
189
00:10:39,513 --> 00:10:40,681
- Čau, Ginny.
- Jo.
190
00:11:05,247 --> 00:11:07,208
- Chceš o tom mluvit?
- Ne.
191
00:11:10,711 --> 00:11:12,463
Už to přišlo!
192
00:11:12,546 --> 00:11:14,632
- To je tedy něco!
- Líp bych to neřekl.
193
00:11:14,715 --> 00:11:16,634
- Odkud to je?
- Z internetu.
194
00:11:16,717 --> 00:11:18,094
To je vidět.
195
00:11:18,177 --> 00:11:20,304
Pošleš jim fotku,
a oni z ní udělají obraz.
196
00:11:20,388 --> 00:11:22,973
- Obří obraz.
- Proč se držet při zemi?
197
00:11:23,057 --> 00:11:24,934
První krok paní starostové.
198
00:11:25,017 --> 00:11:26,143
Paní starostové?
199
00:11:27,186 --> 00:11:28,437
Ty si neděláš srandu.
200
00:11:28,521 --> 00:11:31,190
Víš, že nic takového neexistuje?
Kdes to vzala?
201
00:11:31,941 --> 00:11:34,819
Podle Googlu
je manželka starosty paní starostová.
202
00:11:34,902 --> 00:11:37,947
Ve staré Anglii, v Panství Downton?
203
00:11:38,030 --> 00:11:38,906
Mně se to líbí.
204
00:11:38,989 --> 00:11:41,492
A posunula sis stůl
blíž k Paulově kanceláři.
205
00:11:42,076 --> 00:11:42,910
Má to logiku.
206
00:11:42,993 --> 00:11:45,663
Ne, nic z tohohle nemá logiku.
207
00:11:46,330 --> 00:11:48,624
Nicku, máš nějaký problém?
208
00:11:48,708 --> 00:11:49,792
Ty znáš můj problém.
209
00:11:50,292 --> 00:11:53,003
Všechny nás ohrožuješ. Neměla bys tu být.
210
00:11:53,087 --> 00:11:53,921
Nech toho.
211
00:11:55,589 --> 00:11:57,049
Pracovní porada?
212
00:11:57,133 --> 00:11:58,384
Už tam letím.
213
00:12:01,262 --> 00:12:02,221
Už tam letím.
214
00:12:06,058 --> 00:12:07,059
Chci lidem ukázat,
215
00:12:07,143 --> 00:12:09,687
že plníme volební program,
216
00:12:09,770 --> 00:12:13,315
ale nelze dělat všechno najednou,
takže si stanovme priority.
217
00:12:13,399 --> 00:12:16,402
Záchrana historických památek
leží na srdci všem.
218
00:12:16,485 --> 00:12:17,987
Ano, naprosto souhlasím.
219
00:12:18,070 --> 00:12:22,116
A když už je řeč o památkách,
kam se poděl obraz radnice z roku 1890,
220
00:12:22,199 --> 00:12:24,535
který dřív visel v kanceláři,
221
00:12:24,618 --> 00:12:28,247
než jeho místo zaujal
ten úchvatný rodinný portrét z internetu?
222
00:12:28,330 --> 00:12:31,584
- Osázíme cyklostezku květinami.
- To je tvoje politická strategie?
223
00:12:31,667 --> 00:12:33,085
- Květiny na cyklostezce?
- Jo.
224
00:12:33,169 --> 00:12:35,796
Tak dost. Co se tu děje?
225
00:12:35,880 --> 00:12:38,090
Já nevím. Zeptej se paní starostové.
226
00:12:38,174 --> 00:12:39,425
Paní… starostové?
227
00:12:39,508 --> 00:12:41,427
- To existuje?
- Je to vtipný.
228
00:12:41,510 --> 00:12:42,470
Ohromně vtipný.
229
00:12:42,553 --> 00:12:44,680
- Popadáme se za břicho.
- Existuje. Já jo.
230
00:12:44,764 --> 00:12:48,601
Vtipnější by bylo zdůraznit, že coby
absolvent politologie na Cornellu
231
00:12:48,684 --> 00:12:51,395
umím líp posoudit,
jaké inciativy si zaslouží prioritu.
232
00:12:51,479 --> 00:12:53,355
Dobře, Cornell. Jasně.
233
00:12:53,439 --> 00:12:54,774
Dejte hlavy dohromady
234
00:12:54,857 --> 00:12:56,984
a já jdu na pohovor do Sousedského klubu.
235
00:12:57,067 --> 00:12:58,110
Do Sousedského klubu?
236
00:12:58,194 --> 00:13:01,322
Proč tam chceš vstupovat?
Ten klub nemá žádnou náplň.
237
00:13:01,405 --> 00:13:04,325
- Jen tenis a společenské akce.
- Je pro obyvatele čtvrti.
238
00:13:04,408 --> 00:13:08,412
Jsem hrdá obyvatelka čtvrti,
ergo bych v tom klubu měla být.
239
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Inu, ergo.
240
00:13:09,830 --> 00:13:12,625
Mohli bychom ten prostor
využívat pro městské akce
241
00:13:12,708 --> 00:13:14,543
bez Cynthiiny přímluvy.
242
00:13:14,627 --> 00:13:17,338
Na členství se čeká tři až čtyři roky.
243
00:13:17,421 --> 00:13:20,132
Nového člena přijmou,
jen když se někdo odstěhuje nebo umře.
244
00:13:20,216 --> 00:13:23,052
Já jsem na čekací listině už tři roky.
245
00:13:23,135 --> 00:13:25,137
Jo, ale já jsem paní starostová.
246
00:13:29,099 --> 00:13:30,351
Tak jo.
247
00:13:35,397 --> 00:13:36,690
Chceš to probrat?
248
00:13:39,276 --> 00:13:40,110
Ne.
249
00:13:43,239 --> 00:13:44,698
Slečno Millerová, na slovíčko.
250
00:13:46,367 --> 00:13:48,953
- Jaký byl Den díkůvzdání?
- Fajn.
251
00:13:49,036 --> 00:13:51,080
- Hodně jste zameškala.
- Měla jsem chřipku.
252
00:13:51,580 --> 00:13:53,123
Máte omluvenku od rodičů?
253
00:13:55,626 --> 00:13:57,545
Budete muset dohnat učivo.
254
00:14:00,256 --> 00:14:03,300
Huntere, vy jste pilný student,
který je vždy přítomen.
255
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
Jistě si děláte pečlivé poznámky.
256
00:14:06,303 --> 00:14:09,557
- Ani ne. Mám v nich chaos.
- O tom pochybuju.
257
00:14:09,640 --> 00:14:12,434
Půjčíte Ginny poznámky z posledních týdnů?
258
00:14:14,061 --> 00:14:15,396
To není nutné.
259
00:14:15,479 --> 00:14:16,355
V pohodě.
260
00:14:19,775 --> 00:14:22,987
Huntere, vzpomínáš, jak tě na Instagramu
261
00:14:23,070 --> 00:14:24,780
kontaktovala ta sexy modelka?
262
00:14:24,864 --> 00:14:26,115
To bylo hustý, co?
263
00:14:27,032 --> 00:14:28,492
SOUSEDSKÝ KLUB
264
00:14:33,080 --> 00:14:34,164
To je krása.
265
00:14:34,248 --> 00:14:35,332
Viďte?
266
00:14:35,416 --> 00:14:37,918
Náš pololetní
bibliofilský bagelový brunch.
267
00:14:38,002 --> 00:14:39,211
Hromada zábavy.
268
00:14:40,004 --> 00:14:42,715
Každý člen si může zarezervovat místo.
269
00:14:42,798 --> 00:14:44,174
Hrajete tenis, Georgio?
270
00:14:44,258 --> 00:14:46,218
Jo, tenis miluju.
271
00:14:46,302 --> 00:14:48,304
Máme tu tři antukové kurty
272
00:14:48,387 --> 00:14:52,808
a snažíme se získat povolení
na stavbu kurtu pro piklebal, ale…
273
00:14:52,892 --> 00:14:54,560
Můžu se přimluvit.
274
00:14:55,311 --> 00:14:57,855
Jsou tu také dvě dráhy
pro candlepin bowling.
275
00:14:57,938 --> 00:15:00,399
- Mají vaše děti rády bowling?
- Nade vše.
276
00:15:00,482 --> 00:15:02,693
Jste s Paulem krásný pár.
Kdy bude svatba?
277
00:15:02,776 --> 00:15:05,571
- Už brzy. V únoru.
- To je za tři měsíce.
278
00:15:05,654 --> 00:15:09,533
- Dobré zprávy nepočkají.
- Zimní svatba? To je krása.
279
00:15:09,617 --> 00:15:12,119
Neměli Brockovi zimní svatbu v Mountu?
280
00:15:12,202 --> 00:15:14,413
- Ano.
- V domě Edith Whartonové?
281
00:15:14,496 --> 00:15:16,707
Jo. A pak ta ledová socha.
282
00:15:16,790 --> 00:15:17,625
- Ano.
- Krása.
283
00:15:17,708 --> 00:15:19,043
Ale pak Jerry, že?
284
00:15:19,126 --> 00:15:21,045
- Prokrista, Jerry.
- Byl namol.
285
00:15:21,128 --> 00:15:22,463
Dělal ostudu.
286
00:15:22,546 --> 00:15:25,090
- Jo, jeho syn je…
- Pardon.
287
00:15:25,174 --> 00:15:26,300
- Jo.
- To nic.
288
00:15:26,383 --> 00:15:28,469
- Chcete se tu porozhlédnout?
- Jo.
289
00:15:29,053 --> 00:15:31,430
Tady máme wellsburské pamětihodnosti.
290
00:15:31,513 --> 00:15:34,141
Jsou zapůjčené
od Wellsburské historické společnosti
291
00:15:34,224 --> 00:15:37,186
a na konci každého měsíce
exponáty prostřídáme.
292
00:15:37,978 --> 00:15:40,314
Tohle je náš nejnovější přírůstek.
293
00:15:42,149 --> 00:15:45,361
- Já zírám.
- Viďte?
294
00:15:45,444 --> 00:15:47,529
Druhá edice Básní Emily Dickinsonové.
295
00:15:47,613 --> 00:15:51,200
Máme ji zapůjčenou na celý listopad
z muzea Emily Dickinsonové.
296
00:15:51,283 --> 00:15:53,118
Úžasné.
297
00:15:54,954 --> 00:15:58,707
- Koho zvažujete za svého sponzora?
- Sponzora?
298
00:15:58,791 --> 00:16:02,378
Vaši kandidaturu
musí podpořit někdo ze stávajících členů.
299
00:16:03,629 --> 00:16:06,423
Znáte někoho ze stávajících členů?
300
00:16:13,764 --> 00:16:15,849
- Georgio?
- Cynthie.
301
00:16:15,933 --> 00:16:17,351
Co tady děláš?
302
00:16:17,434 --> 00:16:20,980
Vzaly jsme to za špatný konec,
ale když zemřel můj manžel Kenny…
303
00:16:21,063 --> 00:16:22,064
Tom není mrtvý.
304
00:16:22,147 --> 00:16:24,274
…vzpomínám, jak jsem trpěla samotou.
305
00:16:24,358 --> 00:16:26,694
Umím si představit, jak ti teď je.
306
00:16:27,695 --> 00:16:29,655
Viděla jsem, že Zacha vezla do školy Bev.
307
00:16:29,738 --> 00:16:31,657
A sice jsme měly nějaké neshody,
308
00:16:31,740 --> 00:16:34,660
ale chtěla jsem se na tebe mrknout
a přivézt něco na zub.
309
00:16:34,743 --> 00:16:36,870
Vezu brownies a…
310
00:16:40,541 --> 00:16:41,375
Fajn.
311
00:16:49,174 --> 00:16:50,843
Už musím jít. Přijdu pozdě.
312
00:16:50,926 --> 00:16:53,387
Nemůžeš mi jen nahazovat repliky?
313
00:16:53,470 --> 00:16:54,972
Dobře. „Drahá Josephine…“
314
00:16:55,055 --> 00:16:59,143
Jdeš jako na zavolanou. Vezmi to za mě.
Já letím na taneční trénink.
315
00:16:59,226 --> 00:17:02,521
Jsi úžasná. Všechny rozdrtíš
a zválcuješ. Máš to v kapse.
316
00:17:02,604 --> 00:17:03,439
Čau.
317
00:17:04,440 --> 00:17:05,691
Budeš tak hodná?
318
00:17:05,774 --> 00:17:08,027
Konkurz je dneska a chci to dát zpaměti.
319
00:17:08,110 --> 00:17:08,986
Jasně.
320
00:17:14,783 --> 00:17:18,078
Domníváte se, že mi tři spodničky,
bombarďáky a korzet zabrání,
321
00:17:18,162 --> 00:17:19,872
abych vás předběhla, drahý vévodo?
322
00:17:19,955 --> 00:17:23,250
Či se bojíte, že slunce poskvrní
mou porcelánovou pleť?
323
00:17:27,713 --> 00:17:31,842
Vězte, že jsem dokázala předběhnout
své bratry, a vás předběhnu též.
324
00:17:34,053 --> 00:17:38,432
„Drahá Josephine, dotkl jsem se vás.
To jsem na svou čest nechtěl.“
325
00:17:38,515 --> 00:17:41,810
Vaše čest je dosti diskutabilní věc,
jak se ukázalo.
326
00:17:41,894 --> 00:17:43,020
Znám ty historky.
327
00:17:43,103 --> 00:17:45,022
„Vážně? A líbí se vám?“
328
00:17:45,105 --> 00:17:46,774
No dovolte?
329
00:17:46,857 --> 00:17:48,400
Zapomínáte, s kým mluvíte.
330
00:17:48,484 --> 00:17:51,653
Jsem Josephine Margot Wellingtonová.
331
00:17:51,737 --> 00:17:53,489
„To vy tu mluvíte o bombarďácích.
332
00:17:53,572 --> 00:17:56,992
A vy, Josephine Margot Wellingtonová,
se červenáte.“
333
00:17:57,076 --> 00:17:59,161
A pak propuknu v zpěv.
334
00:18:00,079 --> 00:18:03,040
Jak milovat mám muže,
335
00:18:03,123 --> 00:18:06,043
pro nějž jsem flirtem pouhým,
336
00:18:06,126 --> 00:18:08,921
jenž ovládá mé touhy?
337
00:18:09,004 --> 00:18:11,340
Má mysl se mi vzpouzí,
338
00:18:11,423 --> 00:18:13,550
jsem bláhová…
339
00:18:13,634 --> 00:18:15,052
Děláš si srandu?
340
00:18:15,135 --> 00:18:16,720
Jsi fakt dobrá.
341
00:18:16,804 --> 00:18:17,846
Díky.
342
00:18:18,555 --> 00:18:20,599
Ale roli Josephine fakt nedostanu.
343
00:18:20,682 --> 00:18:21,850
Cože? Proč?
344
00:18:23,602 --> 00:18:25,020
„Moje porcelánová pleť?“
345
00:18:26,563 --> 00:18:28,690
Nic moc. Nemůžeš tu repliku změnit?
346
00:18:29,942 --> 00:18:33,028
Je tam jedna postava,
co poskytuje komediální úlevu.
347
00:18:33,112 --> 00:18:34,154
Lady Blairová.
348
00:18:34,738 --> 00:18:37,658
Ošklivá stará čarodějnice,
která bydlí přes ulici.
349
00:18:38,367 --> 00:18:42,412
Jestli mě obsadí do role lady Blairové,
tak přísahám, že…
350
00:18:45,374 --> 00:18:46,708
Komu to píšeš?
351
00:18:48,210 --> 00:18:49,169
Marcusovi.
352
00:18:49,253 --> 00:18:50,546
Marcusovi Bakerovi?
353
00:18:50,629 --> 00:18:52,506
Ty vole, vy spolu chodíte?
354
00:18:52,589 --> 00:18:53,507
Povídáme si.
355
00:18:54,174 --> 00:18:56,385
Ale poslední tři noci u mě spal.
356
00:18:56,468 --> 00:18:58,178
Aha, jasně.
357
00:18:58,262 --> 00:19:00,347
Tak to není, jen tam spal.
358
00:19:00,430 --> 00:19:02,516
Jsi roztomilá a rudá jako rak.
359
00:19:02,599 --> 00:19:04,226
Poskvrňuje mi porcelánovou pleť.
360
00:19:04,309 --> 00:19:06,478
No nazdar.
361
00:19:06,562 --> 00:19:08,188
Čau, Bracio. Ginny.
362
00:19:08,772 --> 00:19:09,898
Ahoj.
363
00:19:09,982 --> 00:19:10,983
Co tu děláte?
364
00:19:13,569 --> 00:19:15,946
Pomáhám Bracii. Dělá konkurz do té hry.
365
00:19:16,029 --> 00:19:16,905
Aha, pěkný.
366
00:19:16,989 --> 00:19:18,574
Fajn. Tak zatím.
367
00:19:21,493 --> 00:19:24,288
- Co to jako bylo?
- Ty vole, to byl Bryon.
368
00:19:25,122 --> 00:19:25,956
Kdo je Bryon?
369
00:19:26,039 --> 00:19:28,625
Neříkej mu Bryon, mohl by tě slyšet.
370
00:19:28,709 --> 00:19:32,337
Potřebujeme krycí jméno. Říkej mu BUM.
371
00:19:33,130 --> 00:19:35,591
- BUM?
- „Bryon z únikové místnosti.“
372
00:19:36,175 --> 00:19:39,469
V osmé třídě
jsme spolu byli v únikové místnosti.
373
00:19:40,387 --> 00:19:42,890
A odkud zná BUM moje jméno?
374
00:19:42,973 --> 00:19:44,308
On zná jména všech,
375
00:19:44,391 --> 00:19:48,270
protože je to největší miláček
a super sympaťák
376
00:19:48,353 --> 00:19:50,814
a nechápu, žes mu řekla,
že dělám ten konkurz.
377
00:19:50,898 --> 00:19:53,734
- Vždyť ho děláš.
- Jo, ale do jaké hry?
378
00:20:00,199 --> 00:20:01,366
Tati?
379
00:20:01,450 --> 00:20:03,744
Tati? Tak jo.
380
00:20:03,827 --> 00:20:05,078
- Nech toho.
- Čeho?
381
00:20:05,162 --> 00:20:07,414
Nedívej se na mýho tátu jako na BUMa.
382
00:20:07,497 --> 00:20:09,041
- Ahoj.
- Ahoj.
383
00:20:09,625 --> 00:20:10,584
To je Bracia.
384
00:20:11,126 --> 00:20:12,377
Těší mě, Bracio.
385
00:20:12,461 --> 00:20:13,795
Dobrý den, pane Millere.
386
00:20:14,338 --> 00:20:15,839
Můžeme jet?
387
00:20:17,883 --> 00:20:19,551
Dojela bych tam i sama.
388
00:20:19,635 --> 00:20:21,762
Já vím, žížalko, ale udělej mi radost.
389
00:20:25,224 --> 00:20:27,100
V příštím životě chci ošklivé rodiče.
390
00:20:28,101 --> 00:20:30,354
Máma vždycky říkala,
že co nevyléčí whisky,
391
00:20:30,437 --> 00:20:31,897
na to neexistuje lék.
392
00:20:31,980 --> 00:20:33,148
Zkusila někdy valium?
393
00:20:33,232 --> 00:20:34,483
Zkusila všechno.
394
00:20:42,950 --> 00:20:43,867
Jak to zvládáš?
395
00:20:44,910 --> 00:20:48,038
Pamatuju si, jaké to je, ta rána na solar.
396
00:20:48,121 --> 00:20:50,582
Ten pocit samoty a bezmoci.
397
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
A navíc to prožívat s dětmi.
398
00:20:53,168 --> 00:20:56,630
Máš se o ně starat,
i když se sotva postaráš sama o sebe.
399
00:20:58,757 --> 00:21:01,343
Nikdo pořádně nechápe, jaký to je pocit.
400
00:21:02,469 --> 00:21:05,430
Už pár dní jsem se nesprchovala.
401
00:21:06,098 --> 00:21:07,224
Ani nevím kolik.
402
00:21:07,808 --> 00:21:10,519
- Nechtěla jsem nic říkat, ale…
- Sklapni.
403
00:21:10,602 --> 00:21:14,314
I ty největší maličkosti mě zmáhají.
404
00:21:14,398 --> 00:21:17,359
Třeba všechno to papírování.
405
00:21:17,442 --> 00:21:19,236
Tolik papírování a účtování
406
00:21:19,319 --> 00:21:22,990
a navíc mám hrozný strach o Zacha.
407
00:21:23,073 --> 00:21:25,784
Chápeš? Prožije celý život bez táty.
408
00:21:26,368 --> 00:21:27,286
Chápu.
409
00:21:27,869 --> 00:21:29,121
Je z toho zkroušený.
410
00:21:30,247 --> 00:21:33,041
On tátu zbožňuje
a já nevím, jak mu pomoct.
411
00:21:33,125 --> 00:21:35,502
Kdyby to šlo,
tak bolest svých dětí spolkneme.
412
00:21:36,461 --> 00:21:38,422
Ne, že by to někdy ocenily.
413
00:21:39,006 --> 00:21:40,966
A budu teď svobodná matka.
414
00:21:41,049 --> 00:21:43,218
Neumím si to představit.
415
00:21:44,761 --> 00:21:47,014
Jsem Tomova manželka od svých 28 let.
416
00:21:47,681 --> 00:21:48,515
Já…
417
00:21:49,808 --> 00:21:52,311
Nechci nebýt Tomova manželka.
418
00:21:56,273 --> 00:21:58,025
Co tady děláš?
419
00:21:58,108 --> 00:22:00,444
Chci tě mít za sponzorku
v Sousedském klubu.
420
00:22:06,783 --> 00:22:09,870
Ty kráso, ty jsi čubka.
421
00:22:09,953 --> 00:22:12,247
Když umřel Kenny,
musela jsem se s tím poprat.
422
00:22:12,331 --> 00:22:15,459
Jeho exmanželka zpochybnila závěť
a já byla po koupi domu bez peněz.
423
00:22:15,542 --> 00:22:17,586
Byla jsem vyděšená. Zkoprnělá strachy.
424
00:22:17,669 --> 00:22:20,130
Stejně bych neudělala to co ty.
Kradla jsi.
425
00:22:20,213 --> 00:22:21,298
Měli by tě vyrazit.
426
00:22:21,381 --> 00:22:22,674
Když zavřeli Austinova tátu,
427
00:22:22,758 --> 00:22:26,386
říkala jsem si:
„Jak bude Austin vyrůstat bez táty?“
428
00:22:26,470 --> 00:22:27,637
Byla jsem osamělá.
429
00:22:28,305 --> 00:22:31,266
Ale když jsem se přestěhovala sem,
a začala někam patřit…
430
00:22:32,893 --> 00:22:35,145
Nikdy jsem neměla žádnou jistotu,
431
00:22:36,021 --> 00:22:39,232
a strašně jsem po ní toužila.
432
00:22:40,442 --> 00:22:42,861
Cynthie, nejsem hloupá. Nepřátelíme se,
433
00:22:42,944 --> 00:22:44,321
ale nechci s tebou válčit.
434
00:22:44,404 --> 00:22:46,615
Chci ti pomoct. Vím, jak ti je.
435
00:22:47,199 --> 00:22:49,368
A nezaškodí zavázat si starostovu ženu.
436
00:22:49,451 --> 00:22:50,911
Klidně i víckrát.
437
00:22:52,120 --> 00:22:53,914
Hodí se mít mě na své straně.
438
00:22:55,248 --> 00:22:57,250
Nemusíš se utápět v samotě.
439
00:23:01,671 --> 00:23:03,090
Nalij mi ještě panáka.
440
00:23:21,942 --> 00:23:23,110
Mám prostě mluvit?
441
00:23:23,860 --> 00:23:25,612
Jo, prostě mluv.
442
00:23:27,823 --> 00:23:29,449
Kde mám začít?
443
00:23:29,533 --> 00:23:30,534
Kdekoliv chceš.
444
00:23:30,617 --> 00:23:33,495
Tohle je bezpečný prostor jen pro tebe.
445
00:23:34,538 --> 00:23:37,124
Řekni mi třeba něco o svém dětství.
446
00:23:45,090 --> 00:23:46,842
Vyrůstala jsem se svobodnou matkou.
447
00:23:48,552 --> 00:23:50,011
Měly jsme opravdu nouzi.
448
00:23:50,887 --> 00:23:53,056
Dokonce jsme musely i přespávat v autě.
449
00:23:53,140 --> 00:23:54,099
Bylo to těžké?
450
00:23:55,016 --> 00:23:56,560
Moje máma…
451
00:23:58,603 --> 00:24:02,524
Je dobrá v tom, že umí věci maskovat,
452
00:24:03,650 --> 00:24:05,569
takže to na mně nikdy nedolehlo.
453
00:24:06,987 --> 00:24:08,864
Říkala tomu kempování v autě
454
00:24:08,947 --> 00:24:11,616
a jedly jsme marshmallows přímo ze sáčku.
455
00:24:12,951 --> 00:24:15,954
A pak mi to začalo připadat normální,
456
00:24:16,037 --> 00:24:17,497
protože jsme se pořád stěhovaly.
457
00:24:18,081 --> 00:24:21,084
- Stěhovaly jsme se často.
- Jaké to bylo?
458
00:24:21,793 --> 00:24:23,044
Asi dost na hovno.
459
00:24:23,628 --> 00:24:26,173
- Smím říct „na hovno“?
- Smíš.
460
00:24:26,923 --> 00:24:28,717
Jo, bylo to na hovno.
461
00:24:31,011 --> 00:24:33,847
Vzpomínám si,
že když mi bylo asi 11 nebo 12,
462
00:24:35,307 --> 00:24:37,225
pozvala mě jedna holka
463
00:24:38,393 --> 00:24:41,480
jménem Mackenzie na svou oslavu narozenin.
464
00:24:41,563 --> 00:24:43,648
Nikdy předtím jsem na oslavě nebyla,
465
00:24:43,732 --> 00:24:46,651
protože jsem si nikde
nestihla najít kamarádky.
466
00:24:47,152 --> 00:24:48,653
Takže jsem byla dost nervózní.
467
00:24:49,696 --> 00:24:51,865
Asi čtyřikrát jsem se převlíkla.
468
00:24:52,449 --> 00:24:53,575
Jak to dopadlo?
469
00:24:54,075 --> 00:24:55,160
Nešla jsem tam.
470
00:24:55,243 --> 00:24:57,078
Máma rozhodla, že se stěhujeme.
471
00:24:57,162 --> 00:24:59,039
Jaký to byl pocit, když to udělala?
472
00:24:59,956 --> 00:25:00,790
Mizerný.
473
00:25:01,625 --> 00:25:02,459
Na hovno.
474
00:25:03,043 --> 00:25:04,085
Hodně na hovno.
475
00:25:04,169 --> 00:25:08,507
Budeme hodně mluvit o tom,
co si myslíš a co cítíš,
476
00:25:08,590 --> 00:25:10,842
protože to ovlivňuje to, co děláš.
477
00:25:11,468 --> 00:25:14,179
Tvůj táta říkal, že si ubližuješ.
478
00:25:15,430 --> 00:25:16,973
Ještě ses o tom nezmínila.
479
00:25:19,351 --> 00:25:20,644
Promluvme si o tom.
480
00:25:22,479 --> 00:25:23,313
Sakra.
481
00:25:25,398 --> 00:25:28,443
No dobře. Tak asi teď, nebo nikdy.
482
00:25:28,527 --> 00:25:30,362
- Nemusíme o tom mluvit.
- Ne.
483
00:25:31,404 --> 00:25:33,532
Má to logiku. Proto jsem přece tady.
484
00:25:35,992 --> 00:25:39,704
Jen je divný sedět na gauči
v téhle místnosti
485
00:25:39,788 --> 00:25:41,331
a vykládat vám o tom.
486
00:25:47,963 --> 00:25:50,465
Kdy sis ublížila poprvé?
487
00:25:52,259 --> 00:25:55,303
Poprvé jsem to udělala, když mi bylo 12.
488
00:25:55,971 --> 00:25:58,723
Vzpomínáš si, jak ses v tu chvíli cítila?
489
00:26:00,475 --> 00:26:01,810
Vzpomínám si…
490
00:26:03,103 --> 00:26:06,231
na tu šílenou, potlačovanou energii
491
00:26:06,314 --> 00:26:10,318
a nutkání pocítit bolest.
492
00:26:12,279 --> 00:26:16,783
To nutkání jsem měla už dřív,
ale nikdy jsem to neudělala.
493
00:26:19,077 --> 00:26:21,413
Ale věděla jsem, kde má máma zapalovač,
494
00:26:22,789 --> 00:26:23,915
a vzala jsem si ho.
495
00:26:25,250 --> 00:26:27,961
A věděla jsem,
že bych neměla, že je to špatně.
496
00:26:28,503 --> 00:26:30,755
A nikdy jsem nepomýšlela na sebevraždu.
497
00:26:30,839 --> 00:26:32,299
To vůbec. Já jen…
498
00:26:32,382 --> 00:26:33,633
Já jen…
499
00:26:35,594 --> 00:26:38,305
Měla jsem nutkání to udělat a…
500
00:26:39,347 --> 00:26:40,181
A udělala to.
501
00:26:40,265 --> 00:26:42,684
A jakmile jsem to udělala,
502
00:26:42,767 --> 00:26:45,478
jsem věděla, že to udělám znovu.
503
00:26:47,105 --> 00:26:51,067
A styděla jsem se za to.
504
00:26:53,153 --> 00:26:56,573
A pořád se za to stydím, takže… tak.
505
00:26:57,616 --> 00:27:00,076
Když jsme ve stresu, uchylujeme se někdy
506
00:27:00,160 --> 00:27:02,579
k nezdravému chování,
abychom se s ním vyrovnali,
507
00:27:02,662 --> 00:27:04,247
místo zdravého chování.
508
00:27:05,081 --> 00:27:06,958
A na tom spolu budeme pracovat.
509
00:27:07,834 --> 00:27:11,963
Vzpomínáš si, co se v tu chvíli
ve tvém životě odehrávalo?
510
00:27:15,342 --> 00:27:18,345
Myslím, že to bylo zrovna to stěhování
511
00:27:19,888 --> 00:27:21,514
po té narozeninové oslavě.
512
00:27:21,598 --> 00:27:22,641
Co jsi cítila?
513
00:27:28,021 --> 00:27:29,856
Naprostou bezmoc.
514
00:27:35,070 --> 00:27:36,154
- Dobrý den.
- Dobrej.
515
00:27:36,738 --> 00:27:38,490
- Dostala jste můj e-mail?
- Jo.
516
00:27:38,573 --> 00:27:39,574
Co to znamená?
517
00:27:39,658 --> 00:27:43,411
Znamená to, že před Kennym
byla vdaná za jistého Anthonyho Greena,
518
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
ale ten zmizel.
519
00:27:46,206 --> 00:27:47,916
Kristepane, to je mrcha.
520
00:27:48,833 --> 00:27:51,294
Tak zavolejte policii.
521
00:27:51,378 --> 00:27:54,964
Zabila Kennyho.
A nejspíš zabila i toho Anthonyho.
522
00:27:55,048 --> 00:27:56,174
Patří do vězení.
523
00:27:56,257 --> 00:27:58,510
Za vraždu vašeho exmanžela
ji nedostaneme.
524
00:27:58,593 --> 00:28:00,470
Chápete? Nemáme žádné důkazy.
525
00:28:00,553 --> 00:28:04,599
A za Anthonyho Greena ji taky nedostaneme.
Nemáme ani tělo.
526
00:28:04,683 --> 00:28:06,267
Je možnost, že je naživu?
527
00:28:06,351 --> 00:28:08,687
Ne. Myslím, že ne.
528
00:28:08,770 --> 00:28:10,313
Myslím, že Kenny a Anthony
529
00:28:10,397 --> 00:28:13,566
měli tu smůlu,
že si vzali Georgii Millerovou.
530
00:28:13,650 --> 00:28:15,360
Kurvafix.
531
00:28:15,443 --> 00:28:17,278
Já věděla, že je to bestie.
532
00:28:17,362 --> 00:28:18,488
Já to věděla.
533
00:28:18,571 --> 00:28:20,407
Já jsem Kennyho varovala.
534
00:28:21,074 --> 00:28:22,659
Panebože.
535
00:28:22,742 --> 00:28:25,870
Amber Lynn, potřebuju vědět,
jestli mám pokračovat.
536
00:28:26,538 --> 00:28:29,791
Za Kennyho vraždu ji nedostaneme,
ale ten Anthony Green
537
00:28:29,874 --> 00:28:31,751
by možná stál za pokus.
538
00:28:32,502 --> 00:28:35,755
Chci, abyste zjistil všechno, co se dá.
539
00:28:36,339 --> 00:28:37,257
Dobře.
540
00:28:45,807 --> 00:28:51,354
Takže, nechceš mi něco prozradit,
s něčím se svěřit, něco mi říct?
541
00:28:51,438 --> 00:28:55,150
Tati, ty se nedozvíš,
co bylo na terapii, jen za ni platíš.
542
00:28:55,233 --> 00:28:57,569
Neptám se, o čem jste mluvily,
543
00:28:57,652 --> 00:29:00,280
ale je ti ta terapeutka sympatická?
Je milá?
544
00:29:00,989 --> 00:29:02,073
Jo, je milá.
545
00:29:02,574 --> 00:29:03,450
To jsem rád.
546
00:29:05,201 --> 00:29:07,287
Ahoj, čau, nazdar.
547
00:29:13,334 --> 00:29:15,128
Kde jste sakra byli?
548
00:29:15,211 --> 00:29:16,171
Buď na ni hodná.
549
00:29:16,880 --> 00:29:18,673
Ráda bych byla v obraze.
550
00:29:32,187 --> 00:29:33,438
Co to je?
551
00:29:33,938 --> 00:29:36,983
- Paulovy sedačky ze stadionu Fenway.
- Proč jsou tady?
552
00:29:38,067 --> 00:29:39,444
Nechci o tom mluvit.
553
00:29:40,653 --> 00:29:42,822
Co jste s tátou dělali celé odpoledne?
554
00:29:42,906 --> 00:29:44,240
Nechci o tom mluvit.
555
00:29:45,241 --> 00:29:47,160
- Fajn. Jdeme jíst.
- Nemám hlad.
556
00:29:47,660 --> 00:29:50,038
- Udělala jsem lososa.
- Nechci ho.
557
00:29:50,121 --> 00:29:52,749
- Buď budeš jíst teď, nebo vůbec.
- Fajn.
558
00:30:00,673 --> 00:30:03,676
A jak ses měl ty? Zkus mě něčím potěšit.
559
00:30:03,760 --> 00:30:06,387
Tiffany Griffinové
se spustila krev z nosu,
560
00:30:06,471 --> 00:30:07,972
takže matika byla kratší.
561
00:30:09,891 --> 00:30:11,726
Ještě tě otravuje Zach?
562
00:30:11,810 --> 00:30:14,938
Ne. Dneska vypadal fakt smutně.
563
00:30:15,021 --> 00:30:16,898
Zachův otec je hodně nemocný.
564
00:30:19,859 --> 00:30:21,110
A umře?
565
00:30:22,362 --> 00:30:23,196
Jo.
566
00:30:28,201 --> 00:30:29,619
Ginny je pořád naštvaná.
567
00:30:31,454 --> 00:30:32,372
Ano.
568
00:30:54,644 --> 00:30:55,603
PŘIJDEŠ DNES?
569
00:31:20,712 --> 00:31:23,715
Svou lásku nedám těm,
570
00:31:23,798 --> 00:31:27,427
pro něž jsem flirtem pouhým,
571
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
kdo v hrsti mají mé touhy.
572
00:31:30,638 --> 00:31:33,016
Má mysl se mi vzpouzí,
573
00:31:33,099 --> 00:31:36,102
jsem bláhová…
574
00:32:28,237 --> 00:32:30,406
Když nechceš jíst, tak nejez.
575
00:33:21,582 --> 00:33:22,917
Vyhodila jsem to.
576
00:33:28,840 --> 00:33:31,843
- Všechno?
- Chceš jíst? Najdi si práci.
577
00:33:31,926 --> 00:33:34,178
- Já práci mám, takže mám i jídlo.
- Já mám práci.
578
00:33:34,262 --> 00:33:35,304
Víš to jistě?
579
00:33:35,388 --> 00:33:37,223
Nejde zmizet z práce na dva týdny
580
00:33:37,306 --> 00:33:39,225
a po návratu ji pořád mít.
581
00:33:39,726 --> 00:33:42,478
Kdybys sis v životě něco odpracovala,
věděla bys to.
582
00:33:46,941 --> 00:33:48,735
Doufám, že pro Austina ti bagel zbyl.
583
00:34:09,505 --> 00:34:11,132
Co tady ještě děláš?
584
00:34:12,133 --> 00:34:15,303
Kenny ji opustil, vzal si mě
a nechal mi své peníze.
585
00:34:15,386 --> 00:34:16,846
Amber Lynn to musí překousnout.
586
00:34:16,929 --> 00:34:20,266
Vím, že jen děláš svou práci,
ale ona ti platí, abys mě otravoval.
587
00:34:21,059 --> 00:34:22,643
Měla bych jít na policii.
588
00:34:23,352 --> 00:34:24,604
Jen klidně běž.
589
00:34:25,480 --> 00:34:28,649
Nick říkal něco o tom,
že chybí nějaké peníze?
590
00:34:28,733 --> 00:34:31,360
Nicka do toho netahej. Vážně.
591
00:34:31,444 --> 00:34:34,572
Klidně mě sleduj s lupou a tvrdolínem,
592
00:34:34,655 --> 00:34:36,199
ale Nicka z toho vynech.
593
00:34:36,282 --> 00:34:37,950
Nebo mu řeknu, kdo opravdu jsi.
594
00:34:38,659 --> 00:34:40,995
Oba víme, že to neuděláš.
595
00:34:41,704 --> 00:34:44,916
Přece si neposkvrníš
ten obrázek dokonalé ženy,
596
00:34:44,999 --> 00:34:47,627
který jsi pracně vytvořila.
597
00:34:48,336 --> 00:34:53,007
Nechceš, aby všichni viděli,
že jsi jen špinavá kriminálnice.
598
00:34:56,844 --> 00:34:58,763
Jo, a buď bez obav.
599
00:34:58,846 --> 00:35:00,765
Odjíždím z města.
600
00:35:00,848 --> 00:35:02,934
Jedu na pár dní do New Orleans.
601
00:35:03,017 --> 00:35:04,727
Bydlela jsi tam, ne?
602
00:35:04,811 --> 00:35:07,146
S prvním manželem Anthonym Greenem?
603
00:35:19,742 --> 00:35:21,119
Ahoj, kočičko.
604
00:35:21,202 --> 00:35:22,870
Ahoj, tlusťochu.
605
00:35:39,470 --> 00:35:40,721
Poslouchej…
606
00:35:41,222 --> 00:35:43,683
Nechtěla jsem. Já opravdu nechtěla.
607
00:35:44,267 --> 00:35:45,309
Byl ten chlap včela?
608
00:35:47,103 --> 00:35:47,937
Já…
609
00:35:49,897 --> 00:35:51,649
- Ani ne.
- Holka, poslouchej.
610
00:35:52,400 --> 00:35:56,320
Jestli si chceš zachovat zdravej rozum,
tak byl včela, jasný?
611
00:35:56,404 --> 00:35:57,738
Teď to zopakuj po mně.
612
00:36:03,452 --> 00:36:04,662
Ten chlap byl včela.
613
00:36:10,168 --> 00:36:12,712
- Byl včela.
- A co děláme se včelami?
614
00:36:18,050 --> 00:36:19,051
Dovolíš?
615
00:36:24,807 --> 00:36:27,935
Nicku, chceš mi něco říct?
Protože dneska jsem napružená.
616
00:36:28,019 --> 00:36:29,145
Vím, co jsi udělala.
617
00:36:30,354 --> 00:36:31,647
Žádné peníze nechybí, takže…
618
00:36:31,731 --> 00:36:33,232
Tohle na mě nezkoušej.
619
00:36:33,316 --> 00:36:34,817
Několik šeků neprošlo účetnictvím
620
00:36:34,901 --> 00:36:37,028
a toho rána se na účtu objevil vklad.
621
00:36:37,111 --> 00:36:38,112
Co by řekl Paul na to,
622
00:36:38,196 --> 00:36:40,656
že jeho snoubenka
zpronevěřila obecní peníze?
623
00:36:40,740 --> 00:36:44,243
Jestli se to provalí, zničí mu to kariéru,
a já mám za úkol ho chránit.
624
00:36:44,327 --> 00:36:46,329
Takže se z tebe stala přítěž.
625
00:36:46,412 --> 00:36:47,997
Jsi tady navíc.
626
00:36:48,080 --> 00:36:49,582
Chci, abys odešla.
627
00:36:52,084 --> 00:36:53,169
Proč se usmíváš?
628
00:36:53,252 --> 00:36:54,295
Tak to Paulovi řekni.
629
00:36:54,795 --> 00:36:57,840
- Co ti brání?
- Cože?
630
00:36:57,924 --> 00:37:00,885
Zatím jsi Paulovi nic neřekl. Proč?
631
00:37:02,720 --> 00:37:05,765
Protože víš, že když půjdu ke dnu já,
stáhnu nás všechny.
632
00:37:05,848 --> 00:37:07,892
- Je to výhrůžka?
- To je fakt.
633
00:37:07,975 --> 00:37:10,603
Chceš Paula připravit
o možnost hodnověrného popření?
634
00:37:10,686 --> 00:37:12,897
Je to jeho jediné právní východisko.
635
00:37:13,814 --> 00:37:17,360
Kdes to vůbec sebrala?
Kdo tě ty výrazy učí?
636
00:37:18,736 --> 00:37:20,238
Ale to není všechno.
637
00:37:20,738 --> 00:37:23,699
Máš pravdu,
že máš za úkol chránit Paula,
638
00:37:23,783 --> 00:37:25,159
ale neochránils ho.
639
00:37:26,118 --> 00:37:27,453
Jsem tvoje podřízená.
640
00:37:27,536 --> 00:37:30,539
Jestli ti dokážu přímo pod nosem
čarovat s účetnictvím,
641
00:37:31,374 --> 00:37:32,959
co to říká o tobě?
642
00:37:35,503 --> 00:37:39,298
Omlouvám se, že jdu pozdě.
Ten pracovní oběd byl nekonečný.
643
00:37:43,094 --> 00:37:45,346
Proč jsou ty sedačky v mé kanceláři?
644
00:37:45,429 --> 00:37:47,348
Myslím, že tady vypadají líp.
645
00:37:49,517 --> 00:37:50,351
Dobře.
646
00:37:57,108 --> 00:37:58,776
Já vím. Slyšel jsem to.
647
00:37:58,859 --> 00:38:01,070
To jsou moje dvě oblíbené barvy.
648
00:38:08,411 --> 00:38:09,287
Co chceš?
649
00:38:22,758 --> 00:38:23,634
Sophie.
650
00:38:24,927 --> 00:38:26,929
- Čau.
- Čau, Max.
651
00:38:33,185 --> 00:38:34,020
Jak se máš?
652
00:38:34,729 --> 00:38:37,315
Dobře. Výborně.
653
00:38:37,815 --> 00:38:38,774
To jsem ráda.
654
00:38:39,483 --> 00:38:41,902
Vypadáš úžasně, jako obvykle.
655
00:38:43,195 --> 00:38:45,781
Nemohly by ti
třeba naskákat obří beďary,
656
00:38:45,865 --> 00:38:47,241
abys udělala svojí ex radost?
657
00:38:50,786 --> 00:38:52,371
No nic, tak čau, Max.
658
00:38:52,455 --> 00:38:55,041
Čau, Sophie.
659
00:38:57,001 --> 00:38:58,210
Proč jsem taková?
660
00:39:05,718 --> 00:39:06,594
S dovolením.
661
00:39:08,220 --> 00:39:09,180
S dovolením.
662
00:39:10,639 --> 00:39:11,599
OBSAZENÍ ROLÍ
663
00:39:11,682 --> 00:39:13,100
MAXINE BAKEROVÁ
664
00:39:15,019 --> 00:39:16,354
LADY BLAIROVÁ
665
00:39:16,437 --> 00:39:19,148
Zlá čarodějnice. To nemá chybu.
666
00:39:21,525 --> 00:39:23,819
- Ginny! Ty bláho!
- Co je?
667
00:39:23,903 --> 00:39:25,279
Ty bláho!
668
00:39:25,863 --> 00:39:27,740
- Ty bláho!
- Co je?
669
00:39:27,823 --> 00:39:30,618
- Jsem Josephine.
- Bracio, to je úplně super.
670
00:39:30,701 --> 00:39:32,953
- Já tu roli fakt dostala!
- To myslíš vážně?
671
00:39:33,037 --> 00:39:35,414
Bracio, ty má krásná Josephine.
672
00:39:37,750 --> 00:39:39,585
- Díky.
- Já hraju vévodu.
673
00:39:40,211 --> 00:39:41,087
Cože?
674
00:39:41,962 --> 00:39:42,963
Jak to?
675
00:39:43,047 --> 00:39:44,465
Šel jsem taky na konkurz.
676
00:39:44,548 --> 00:39:45,424
Čau, Ginny.
677
00:39:48,594 --> 00:39:50,471
Na viděnou na zkouškách, mylady.
678
00:39:52,139 --> 00:39:53,557
- BUM je vévoda.
- Sakra.
679
00:40:09,407 --> 00:40:11,992
Ne, ne, ne.
680
00:40:12,076 --> 00:40:14,328
Už se to nestane, Joe. Slibuju.
681
00:40:14,829 --> 00:40:16,705
- Jasně, já to beru.
- Vážně?
682
00:40:17,706 --> 00:40:18,541
Ne.
683
00:40:19,041 --> 00:40:21,710
Nechalas mě na holičkách na Díkuvzdání,
v největším šrumci.
684
00:40:21,794 --> 00:40:25,256
- Nezavolalas, nedalas vědět.
- Já vím, vypekla jsem tě.
685
00:40:25,339 --> 00:40:26,841
No o tom žádná.
686
00:40:26,924 --> 00:40:28,259
Byla jsem dost v háji.
687
00:40:29,427 --> 00:40:31,512
- Kdo není?
- Prosím, nevyhazuj mě.
688
00:40:31,595 --> 00:40:35,057
Tahle práce je jediná věc v mým životě,
která je jen moje.
689
00:40:35,141 --> 00:40:36,183
Je to všechno, co mám.
690
00:40:36,267 --> 00:40:38,978
Ginny, tohle je můj život.
691
00:40:39,061 --> 00:40:40,688
Na ničem jiném mi nezáleží.
692
00:40:41,480 --> 00:40:43,482
Nemůžeš sem chodit podle nálady…
693
00:40:43,566 --> 00:40:46,277
- Asi jsem rozbila ten stroj na kávu.
- Espressovač.
694
00:40:46,360 --> 00:40:47,862
Strhneš mi to z platu?
695
00:40:48,446 --> 00:40:51,323
- Stojí 4 000 dolarů.
- Prosím, nestrhávej mi to z platu.
696
00:40:51,866 --> 00:40:54,118
- Půjdeš obsloužit devítku?
- Jo.
697
00:40:55,119 --> 00:40:56,287
- Čau.
- Čau.
698
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
No jasně.
699
00:41:02,126 --> 00:41:04,295
Tohle na mě nezkoušej.
Nešpul na mě pusu.
700
00:41:05,129 --> 00:41:06,839
Aspoň předstírej úctu.
701
00:41:06,922 --> 00:41:09,091
Ano? Snažím se tu vést solidní podnik.
702
00:41:09,592 --> 00:41:12,761
- Ano, pane. Mám k vám nebetyčnou úctu.
- No jasně.
703
00:41:17,141 --> 00:41:18,350
Díky, žes přišla.
704
00:41:18,434 --> 00:41:20,019
Všechny na tebe myslíme.
705
00:41:20,102 --> 00:41:21,103
Díky, Deno.
706
00:41:21,604 --> 00:41:24,440
Chci jen říct pár slov o Georgii Millerové
707
00:41:24,523 --> 00:41:25,983
jakožto její sponzorka.
708
00:41:26,901 --> 00:41:28,527
V téhle čtvrti jsem vyrostla.
709
00:41:28,611 --> 00:41:32,656
Konal se tu bezpočet
našich rodinných narozeninových oslav,
710
00:41:33,157 --> 00:41:35,910
oslav různých svátků,
spousta tenisových zápasů,
711
00:41:35,993 --> 00:41:37,328
bowlingových turnajů…
712
00:41:37,828 --> 00:41:41,373
V těchhle zdech
jsem prožila mnoho životních událostí…
713
00:41:42,124 --> 00:41:43,334
se svým Tomem.
714
00:41:44,210 --> 00:41:46,045
Tohle místo má zvláštní význam…
715
00:41:46,587 --> 00:41:48,756
pro mou rodinu i naše vzpomínky.
716
00:41:50,049 --> 00:41:54,970
A proto nemůžu podpořit
členství Georgii Millerové.
717
00:41:56,138 --> 00:41:59,225
Je ve městě nová
a možná si tu jednou svoje místo vyslouží,
718
00:41:59,308 --> 00:42:03,103
ale Georgia Millerová
se míjí s hodnotami naší čtvrti.
719
00:42:03,687 --> 00:42:05,481
Má doma zbraně.
720
00:42:06,065 --> 00:42:07,775
Nemá ani maturitu.
721
00:42:07,858 --> 00:42:11,779
Její syn
brutálně bodl Zacha do ruky tužkou.
722
00:42:11,862 --> 00:42:14,990
Znáte mě a víte,
že nemám ve zvyku soudit jiné,
723
00:42:15,074 --> 00:42:17,117
ale Georgia Millerová
je nevzdělaná, nemorální
724
00:42:17,201 --> 00:42:20,704
a já ji s dobrým svědomím nemůžu podpořit.
725
00:42:23,123 --> 00:42:25,084
V tom případě je rozhodnuto.
726
00:42:25,709 --> 00:42:30,381
Georgia Millerová
od nás pozvání do klubu zatím neobdrží.
727
00:42:30,464 --> 00:42:31,632
Dobré rozhodnutí.
728
00:42:36,720 --> 00:42:38,055
- Můžu?
- Jasně.
729
00:42:39,181 --> 00:42:41,392
Dneska večer zavřete vy.
730
00:42:41,475 --> 00:42:43,269
- Proč?
- Jak to myslíš?
731
00:42:43,352 --> 00:42:45,604
No nekecej. Ty máš rande?
732
00:42:46,188 --> 00:42:48,190
- Do toho ti nic není.
- Stopro máš.
733
00:42:48,274 --> 00:42:50,859
- Máš rande.
- No a? Chodím na rande.
734
00:42:50,943 --> 00:42:52,194
Mám soukromý život.
735
00:42:54,905 --> 00:42:56,156
Je Joe sexy?
736
00:42:56,240 --> 00:42:58,325
Asi jako moulovatej starší brácha.
737
00:42:58,409 --> 00:43:00,202
Jo, to přesně sedí.
738
00:43:01,161 --> 00:43:02,871
Joe, tobě to sekne.
739
00:43:02,955 --> 00:43:03,831
Díky.
740
00:43:08,085 --> 00:43:09,878
- Čau.
- Čau.
741
00:43:10,462 --> 00:43:11,714
Čau.
742
00:43:12,214 --> 00:43:14,550
Padmo. Já nevěděla, že tu pracuješ.
743
00:43:15,134 --> 00:43:16,510
Ginny, ahoj.
744
00:43:20,889 --> 00:43:22,474
Nevím sice proč, ale vím,
745
00:43:22,558 --> 00:43:25,144
že to, co se tu odehrává, je tvoje chyba.
746
00:43:25,227 --> 00:43:26,395
Mami…
747
00:43:26,478 --> 00:43:29,023
Tak jo, holky, trochu ho zdrbejte, ano?
748
00:43:29,106 --> 00:43:32,818
- Musíte se proti němu sčuchnout.
- Tak jo, počkám v autě.
749
00:43:35,237 --> 00:43:36,572
Dala bych si espresso.
750
00:43:37,406 --> 00:43:39,199
Bohužel, stroj se porouchal.
751
00:43:49,209 --> 00:43:50,586
To jsou k nám hosti.
752
00:43:52,796 --> 00:43:53,631
Co je?
753
00:43:53,714 --> 00:43:54,798
Kdes byla?
754
00:43:54,882 --> 00:43:57,468
Nebo snad nesmím vědět,
kam chodíš a co děláš?
755
00:43:58,135 --> 00:43:59,136
Byla jsem v práci.
756
00:43:59,219 --> 00:44:01,597
Nevzali mě do Sousedského klubu.
757
00:44:05,309 --> 00:44:06,560
Jsi šťastná?
758
00:44:07,144 --> 00:44:08,354
Jestli jsem šťastná?
759
00:44:09,813 --> 00:44:11,690
Ne, mami, nejsem šťastná.
760
00:44:31,251 --> 00:44:33,212
Umřela jsem hlady, jdi pryč.
761
00:44:34,922 --> 00:44:38,384
To není máma. To jsem já, Paul.
762
00:44:40,052 --> 00:44:41,178
Můžeme si promluvit?
763
00:44:41,261 --> 00:44:44,390
- Jasně.
- Já jen, že…
764
00:44:44,473 --> 00:44:46,100
Můžu si sednout?
765
00:44:46,725 --> 00:44:47,935
Jako doma.
766
00:44:48,018 --> 00:44:49,853
Vlastně se klidně nastěhuj.
767
00:44:49,937 --> 00:44:52,815
Vtipný. Ale k tomu tématu.
768
00:44:52,898 --> 00:44:56,985
Asi bych měl především říct,
jak moc mě mrzí,
769
00:44:57,069 --> 00:44:59,697
jak ses o tom stěhování dozvěděla.
770
00:44:59,780 --> 00:45:02,574
Tak jsme to neplánovali.
771
00:45:02,658 --> 00:45:04,785
Jo. Máma to udělala po svém.
772
00:45:05,619 --> 00:45:06,704
Vítej rodině.
773
00:45:06,787 --> 00:45:10,624
Vím, že to mezi tebou
a mámou nějak skřípe,
774
00:45:10,708 --> 00:45:15,170
a chci, abys věděla,
že se do toho nebudu plést.
775
00:45:15,254 --> 00:45:18,382
Austin mě varoval,
ať to nedělám, a já ho poslechnu.
776
00:45:19,007 --> 00:45:22,469
Ale co se týče nás dvou,
tak ti chci říct,
777
00:45:22,553 --> 00:45:27,599
že respektuju, že máš skvělého tátu,
na kterého se můžeš kdykoliv obrátit,
778
00:45:27,683 --> 00:45:31,103
a já mám nulový zájem to sabotovat,
779
00:45:31,186 --> 00:45:32,813
a to jakýmkoliv způsobem.
780
00:45:33,605 --> 00:45:34,732
Ale pokud jde o Austina…
781
00:45:36,191 --> 00:45:37,568
a o jeho tátu…
782
00:45:37,651 --> 00:45:40,863
Zřizovat si kreditky na synovo jméno,
to je prostě…
783
00:45:40,946 --> 00:45:42,030
Jaké kreditky?
784
00:45:42,656 --> 00:45:45,534
Tvoje máma mi to celé vyprávěla
785
00:45:45,617 --> 00:45:48,579
a mně moc mrzí,
žes to musela absolvovat.
786
00:45:48,662 --> 00:45:51,498
Ale Austin nás potřebuje a já…
787
00:45:51,582 --> 00:45:55,043
A já mu chci poskytnout plnou oporu.
788
00:45:55,127 --> 00:45:59,506
A chci být oporou i pro tebe,
ale vím, že už jsi mladá žena,
789
00:45:59,590 --> 00:46:02,176
takže je na tobě,
790
00:46:02,259 --> 00:46:07,264
jak moc to budeš potřebovat
nebo jak moc o to budeš stát.
791
00:46:11,685 --> 00:46:12,519
Ginny?
792
00:46:15,230 --> 00:46:17,274
Jo. Díky, Paule.
793
00:46:18,525 --> 00:46:20,235
Musím dodělat ten domácí úkol.
794
00:46:20,319 --> 00:46:23,572
Dobře. Díky za pokec.
795
00:46:24,156 --> 00:46:26,867
Tak já… to sem vrátím.
796
00:46:27,451 --> 00:46:29,286
A… dobře.
797
00:46:40,047 --> 00:46:41,465
JAK ZJISTIT ÚVĚROVÉ SKÓRE
798
00:46:41,548 --> 00:46:42,883
KDO ZNÁ TVÉ SKÓRE
799
00:46:45,594 --> 00:46:47,638
VIRGINIA MILLEROVÁ
800
00:46:52,810 --> 00:46:54,311
NÍZKÉ - 315
801
00:47:24,633 --> 00:47:25,467
Čau.
802
00:47:33,809 --> 00:47:35,602
Proč jsi včera večer nepřišel?
803
00:47:37,646 --> 00:47:38,730
Usnul jsem.
804
00:47:39,439 --> 00:47:40,274
To je celý důvod?
805
00:47:42,109 --> 00:47:42,943
Jo.
806
00:47:43,026 --> 00:47:44,903
Proč jsi mě nepozval do Redu?
807
00:47:46,154 --> 00:47:48,323
- Kdy?
- Včera.
808
00:47:48,407 --> 00:47:50,284
Nebo dneska. Kdykoliv.
809
00:47:50,367 --> 00:47:51,493
Můžeš přijít sama.
810
00:47:52,077 --> 00:47:53,161
Nemůžu.
811
00:47:53,871 --> 00:47:54,788
Proč ne?
812
00:47:57,207 --> 00:47:59,501
Já nevím. To je jak u blbejch.
813
00:48:00,794 --> 00:48:03,171
- Co to s tebou je?
- Nic, jsem v pohodě.
814
00:48:06,049 --> 00:48:08,260
- Nedívej se na mě tak.
- Jak?
815
00:48:08,343 --> 00:48:10,637
Tak vyčítavě, jako bys mi nevěřil.
816
00:48:11,555 --> 00:48:13,056
Nevěřím, že jsi v pohodě.
817
00:48:18,979 --> 00:48:21,231
Ale nebudu tě nutit, abys mi to řekla.
818
00:48:28,906 --> 00:48:32,451
Přišla jsem za tebou,
abych si neubližovala.
819
00:48:35,662 --> 00:48:38,415
Tak to jsem rád.
820
00:48:40,667 --> 00:48:41,793
Jsem v hrozným stresu
821
00:48:41,877 --> 00:48:44,421
a mám za úkol
tyhle stavy rozpoznat, takže…
822
00:48:47,215 --> 00:48:49,885
Řekni mi nějakej vtip.
Nechci myslet na nic vážnýho.
823
00:48:53,263 --> 00:48:57,225
Víš, že když vysaješ vysavač,
824
00:48:58,435 --> 00:49:00,270
stane se z tebe vysavač?
825
00:49:11,448 --> 00:49:13,742
- To jsem… To jsem já?
- Ne.
826
00:49:14,743 --> 00:49:16,870
Kdy jsi to udělal?
827
00:49:17,371 --> 00:49:19,539
- Když jsi byla u táty.
- Proč?
828
00:49:21,124 --> 00:49:22,501
Protože se mi stýskalo.
829
00:49:26,088 --> 00:49:27,297
Takže jsi do mě blázen.
830
00:49:27,381 --> 00:49:30,509
Ano, jsem. Jsem do tebe úplně blázen.
831
00:49:36,390 --> 00:49:37,683
Já to nechápu.
832
00:49:38,767 --> 00:49:43,146
Proč musí všechno a pořád
a navěky stát za starou belu?
833
00:49:43,230 --> 00:49:45,816
V teologii se tomu říká
teorie svobodné vůle.
834
00:49:46,525 --> 00:49:49,486
A podle buddhismu trpíme,
abychom poznali štěstí.
835
00:49:50,237 --> 00:49:51,738
A navíc jsou lidi kokoti.
836
00:50:47,127 --> 00:50:47,961
Tady.
837
00:50:51,006 --> 00:50:52,299
- Tady.
- Tady?
838
00:50:52,382 --> 00:50:53,258
Jo.
839
00:50:54,051 --> 00:50:55,010
Takhle?
840
00:50:56,553 --> 00:50:57,512
Trochu výš.
841
00:51:04,686 --> 00:51:05,562
Jo.
842
00:51:31,088 --> 00:51:31,922
Rychleji.
843
00:52:27,727 --> 00:52:30,272
Tady to podle mě vypadá líp.
844
00:52:32,440 --> 00:52:33,400
Jedna nula.
845
00:52:44,035 --> 00:52:47,622
V jistou chvíli vás přestane bavit
být jen figurka na šachovnici.
846
00:52:47,706 --> 00:52:49,374
Proč jsi tak vysmátej?
847
00:52:49,457 --> 00:52:50,917
Ginny mi chystá snídani.
848
00:52:51,001 --> 00:52:52,669
Vážně?
849
00:53:02,929 --> 00:53:05,432
Už mě nebaví
nemít svůj život pod kontrolou
850
00:53:05,515 --> 00:53:08,268
a být jen pěšec ve tmě.
851
00:53:22,157 --> 00:53:23,533
Šachmat, mami.
852
00:54:45,949 --> 00:54:48,368
Překlad titulků: Petr Putna