1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:16,808 --> 00:00:20,145 ‎你有没有想过 蜘蛛为什么 ‎没有在自己的网里被捕猎者抓住? 3 00:00:21,479 --> 00:00:23,106 ‎金妮 人生是一场游戏 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,359 ‎如果你不玩 你就有可能被玩 5 00:00:28,778 --> 00:00:31,823 ‎如果人生是一场游戏 ‎这场游戏就一直是乔治娅的规则 6 00:00:38,371 --> 00:00:39,289 ‎嗨 孩子 7 00:00:41,374 --> 00:00:42,584 ‎我要刷牙 8 00:00:43,585 --> 00:00:45,170 ‎-让我闻闻 ‎-不行 走开 9 00:00:45,253 --> 00:00:47,881 ‎-不要 来嘛 让我问问 ‎-呃 好恶心 10 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 ‎-你有什么毛病? ‎-我没有毛病 11 00:00:52,093 --> 00:00:53,386 ‎别把我妈吵醒 12 00:00:54,679 --> 00:00:55,555 ‎我告诉你了 13 00:00:58,099 --> 00:00:59,225 ‎没那么糟 过来 14 00:01:06,941 --> 00:01:08,526 ‎我喜欢在这里跟你一起醒来 15 00:01:08,610 --> 00:01:11,988 ‎-因为你痴迷于我? ‎-没错 是的 16 00:01:13,490 --> 00:01:14,908 ‎今天不要让我走 17 00:01:14,991 --> 00:01:16,493 ‎好 别走 18 00:01:16,576 --> 00:01:17,702 ‎我必须走 19 00:01:18,286 --> 00:01:22,665 ‎这是一切发生之后第一天回来 ‎所有人恨我之后 20 00:01:22,749 --> 00:01:23,750 ‎我不恨你 21 00:01:26,086 --> 00:01:27,837 ‎-好吧 ‎-天啊 22 00:01:27,921 --> 00:01:29,297 ‎-天啊 ‎-留下 23 00:01:30,465 --> 00:01:31,299 ‎你必须留下 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,927 ‎天啊 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,932 ‎真的 现在六点 你妈妈会杀了我的 26 00:01:40,475 --> 00:01:41,309 ‎对 27 00:01:42,769 --> 00:01:43,686 ‎是这样吗? 28 00:01:45,188 --> 00:01:46,314 ‎什么? 29 00:01:46,397 --> 00:01:47,232 ‎学校 30 00:01:48,024 --> 00:01:49,275 ‎回去见每个人 31 00:01:50,026 --> 00:01:51,986 ‎这是唯一让你困扰的事情吗? 32 00:01:52,904 --> 00:01:53,780 ‎对 33 00:01:57,033 --> 00:01:59,786 ‎对 好吧 小人 该走了 对 34 00:02:03,832 --> 00:02:06,042 ‎我今天还要进行第一次心理治疗 35 00:02:06,126 --> 00:02:08,461 ‎好 把你的头治好 36 00:02:14,092 --> 00:02:17,428 ‎金妮 你起来了?上学 37 00:02:17,512 --> 00:02:19,597 ‎乔治娅把别人当成游戏对象 38 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 ‎把所有人玩弄于股掌之间 39 00:02:23,143 --> 00:02:23,977 ‎你起床吗? 40 00:02:24,060 --> 00:02:26,229 ‎她说是我和她对抗整个世界 41 00:02:26,312 --> 00:02:28,857 ‎但那不是真的 是吧? 42 00:02:30,525 --> 00:02:32,193 ‎原来我也是个棋子 43 00:02:34,779 --> 00:02:38,950 ‎(金妮与乔治娅) 44 00:02:40,535 --> 00:02:43,663 ‎你看起来很像发生关系之后偷偷溜走 ‎回自己宿舍的大学兄弟会男生 45 00:02:43,746 --> 00:02:45,957 ‎对 你了解我 我在兄弟会 46 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 ‎喂 听着 我要回我的房子 ‎工作之前穿好西装 所以… 47 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 ‎如果… 48 00:02:53,214 --> 00:02:55,341 ‎你可以在这里穿西装呢? 49 00:02:55,842 --> 00:02:58,970 ‎怎么了 乔治娅·米勒 ‎你在自己的衣柜里给我腾地方了吗? 50 00:02:59,053 --> 00:03:00,722 ‎我确实有 市长先生 51 00:03:00,805 --> 00:03:03,224 ‎哦 再叫我一次 52 00:03:03,808 --> 00:03:09,189 ‎我真的很喜欢我的衣柜 53 00:03:12,567 --> 00:03:16,362 ‎我觉得是时候让你搬进来了 ‎搬进来吧 市长先生 54 00:03:18,823 --> 00:03:19,657 ‎怎么了? 55 00:03:19,741 --> 00:03:22,994 ‎你觉得现在这样 ‎真的对金妮和奥斯丁好吗? 56 00:03:23,494 --> 00:03:26,164 ‎我觉得有一个 ‎跟我订婚的积极父亲形象 57 00:03:26,247 --> 00:03:29,250 ‎搬进房子里是不是一个好主意? ‎对 我觉得是 58 00:03:29,334 --> 00:03:31,878 ‎我只是说 我还有我自己的地方 59 00:03:31,961 --> 00:03:35,340 ‎-我们不用催他们 ‎-保罗 我们要结婚了 60 00:03:35,423 --> 00:03:38,092 ‎你不能住在其他地方 他们会没事的 61 00:03:38,760 --> 00:03:41,638 ‎而且这不是一个很大的“搬进来”动作 62 00:03:41,721 --> 00:03:44,515 ‎这是一个小小的搬进来 63 00:03:44,599 --> 00:03:45,433 ‎小小的搬进来 64 00:03:45,516 --> 00:03:47,936 ‎你多数晚上都在这里 ‎基本上只是一个决定 65 00:03:48,019 --> 00:03:52,649 ‎好吧 所以那就是一个 ‎单纯实际的小小的搬进来? 66 00:03:52,732 --> 00:03:53,566 ‎没错 67 00:03:54,275 --> 00:03:56,361 ‎带点东西过来 挂点东西 68 00:03:56,444 --> 00:03:58,947 ‎不要挂那条奇怪的工装裤 ‎我打算把那条烧了 69 00:03:59,030 --> 00:04:00,073 ‎这条裤子不能消失 70 00:04:00,156 --> 00:04:03,660 ‎那之后我们可以跟他们好好聊聊 ‎正式宣布搬进来的大动作 71 00:04:03,743 --> 00:04:05,703 ‎准备再次逃跑 把房子烧掉 72 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 ‎或者尝试更多次《侠盗猎车手》 73 00:04:07,288 --> 00:04:09,707 ‎-我们一起做吗? ‎-作为一个团队 74 00:04:10,833 --> 00:04:14,504 ‎你最好在我改变主意之前 ‎把那个该死的衣柜空间填满 75 00:04:26,391 --> 00:04:28,768 ‎去买那个你喜欢的木炭牙膏 76 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 ‎我还是不理解为什么会有人 ‎把牙上涂满了黑炭 77 00:04:34,065 --> 00:04:35,566 ‎但我想 喂 78 00:04:36,150 --> 00:04:38,027 ‎不管抖音说什么都对吧 79 00:04:39,862 --> 00:04:41,406 ‎我有高级的乳木果 80 00:04:41,990 --> 00:04:44,534 ‎花了我40块 简直是诈骗 81 00:04:47,245 --> 00:04:49,163 ‎你就不打算再跟我说话了 还是… 82 00:04:53,167 --> 00:04:54,335 ‎我邀请保罗搬进来 83 00:04:58,840 --> 00:05:00,049 ‎恭喜 84 00:05:01,342 --> 00:05:02,302 ‎谢谢 谢谢… 85 00:05:03,511 --> 00:05:05,513 ‎所以我有点困惑 86 00:05:05,596 --> 00:05:08,599 ‎刚才是我们不打算正是宣告的 ‎单纯实际的小小的搬进来? 87 00:05:08,683 --> 00:05:12,061 ‎还是大的“搬进来”搬进来 ‎我们要找他们谈谈 88 00:05:12,145 --> 00:05:15,565 ‎作为以团队一起的正式宣布? 89 00:05:17,775 --> 00:05:18,651 ‎好吧 90 00:05:28,828 --> 00:05:31,998 ‎好吧 这样… ‎这样真的很好 你们知道吗? 91 00:05:32,999 --> 00:05:36,252 ‎一个通常早餐在路上吃的人 ‎跟一家人坐在一起… 92 00:05:36,336 --> 00:05:38,046 ‎我通常吃鸡蛋喝咖啡 然后… 93 00:05:38,129 --> 00:05:41,215 ‎-但这个 这是… ‎-这只是华夫饼 94 00:05:41,299 --> 00:05:45,011 ‎是的 没错 但很美味 95 00:05:45,595 --> 00:05:46,929 ‎对 华夫饼很棒 96 00:05:47,638 --> 00:05:49,474 ‎妈妈 我学校需要开一张请假条 97 00:05:50,808 --> 00:05:52,518 ‎我们应该说什么? 98 00:05:52,602 --> 00:05:54,020 ‎-被鳄鱼咬了? ‎-妈妈 99 00:05:54,103 --> 00:05:55,855 ‎联邦调查局的紧急咨询? 100 00:05:55,938 --> 00:05:56,814 ‎妈妈! 101 00:06:00,693 --> 00:06:01,778 ‎我说你得了流感 102 00:06:02,362 --> 00:06:03,613 ‎这真是很好的家庭教育 103 00:06:03,696 --> 00:06:04,739 ‎蓝莓飞来咒 104 00:06:06,199 --> 00:06:07,825 ‎-金妮 你需要一张吗? ‎-不用 105 00:06:07,909 --> 00:06:09,243 ‎-糖浆飞来咒 ‎-你不想要请假条? 106 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 ‎不用 107 00:06:10,661 --> 00:06:13,456 ‎你就打算一周之后带着神秘气息 ‎大摇大摆进去 108 00:06:13,539 --> 00:06:14,665 ‎然后完全没有解释? 109 00:06:14,749 --> 00:06:15,708 ‎像雪儿一样? 110 00:06:16,959 --> 00:06:18,669 ‎-我给你写张请假条 ‎-不用 没事 111 00:06:18,753 --> 00:06:20,755 ‎再见 奥斯丁 再见 保罗 112 00:06:21,339 --> 00:06:23,466 ‎再见 宝贝!也祝你今天愉快! 113 00:06:26,010 --> 00:06:27,720 ‎妈妈 别浪费华夫饼 114 00:06:30,681 --> 00:06:32,058 ‎最好别插手 115 00:06:35,728 --> 00:06:37,814 ‎嗨 奥斯丁 我们可以先聊聊吗? 116 00:06:38,398 --> 00:06:40,191 ‎我上周得了流感生病了 117 00:06:40,274 --> 00:06:42,318 ‎不是 好吧 就是这样 118 00:06:42,402 --> 00:06:43,820 ‎但我想聊聊保罗 119 00:06:43,903 --> 00:06:46,989 ‎你觉得他怎么样? ‎我们很喜欢他 对吧? 120 00:06:47,073 --> 00:06:49,742 ‎-我喜欢我们踢足球的时候 ‎-我也喜欢 121 00:06:51,202 --> 00:06:53,204 ‎妈妈 我不傻 122 00:06:53,788 --> 00:06:56,124 ‎我知道要发生什么 保罗要搬进来 123 00:06:56,749 --> 00:06:59,168 ‎好吧… 对 124 00:06:59,252 --> 00:07:03,589 ‎-就像我们搬进肯尼家一样 ‎-不 跟肯尼不一样 125 00:07:03,673 --> 00:07:05,591 ‎肯尼不踢足球 126 00:07:06,175 --> 00:07:08,678 ‎-我喜欢这里 ‎-我也喜欢这里 127 00:07:08,761 --> 00:07:11,013 ‎如果你们分手 我们就再搬家 128 00:07:11,097 --> 00:07:12,765 ‎不会的 129 00:07:13,349 --> 00:07:15,017 ‎保罗真的让我很幸福 130 00:07:15,518 --> 00:07:17,228 ‎他也让你很幸福 对吧? 131 00:07:17,311 --> 00:07:19,188 ‎好吧 妈妈 保罗可以搬进来 132 00:07:19,272 --> 00:07:20,773 ‎好 谢谢 133 00:07:22,108 --> 00:07:23,234 ‎妈妈? 134 00:07:24,485 --> 00:07:27,113 ‎你为什么没有把我的信寄给爸爸? 135 00:07:34,370 --> 00:07:36,038 ‎我真的很抱歉 136 00:07:38,082 --> 00:07:39,375 ‎你可以原谅我吗? 137 00:07:44,422 --> 00:07:45,756 ‎不过金妮很生气 138 00:07:45,840 --> 00:07:48,885 ‎对 但不是因为那件事 139 00:07:48,968 --> 00:07:50,928 ‎道歉就好了 140 00:07:51,471 --> 00:07:53,931 ‎-用你的语言 ‎-好 别说了 141 00:07:54,015 --> 00:07:55,057 ‎进去吧 142 00:07:55,641 --> 00:07:57,268 ‎稍微咳嗽一下 让大家相信 143 00:08:06,569 --> 00:08:09,572 ‎好 各位 今天愉快 好吗?再见 宝贝 144 00:08:09,655 --> 00:08:12,116 ‎嗨 那个… 辛西娅怎么样了? 145 00:08:12,200 --> 00:08:13,826 ‎辛西娅很乱 146 00:08:14,410 --> 00:08:18,331 ‎临终关怀护士来了 所以不会太久了 147 00:08:18,414 --> 00:08:19,957 ‎天啊 汤姆还那么年轻 148 00:08:20,041 --> 00:08:21,792 ‎我知道 可怜的扎克 149 00:08:22,752 --> 00:08:24,003 ‎你需要铅笔吗? 150 00:08:31,677 --> 00:08:33,721 ‎我要吐出来了 要爆炸了 然后死掉 151 00:08:33,804 --> 00:08:36,140 ‎然后作为僵尸复活 然后再死一次 152 00:08:37,183 --> 00:08:39,101 ‎冬季音乐剧试镜是今天 153 00:08:39,185 --> 00:08:40,895 ‎哦 我没有问 154 00:08:41,771 --> 00:08:44,357 ‎死亡时间 8:15 155 00:08:47,026 --> 00:08:49,445 ‎讲坛评论了《声声》 ‎是音乐剧《芝加哥》的仿品 156 00:08:49,529 --> 00:08:51,280 ‎不是 抱歉 他们其实说的是 157 00:08:51,364 --> 00:08:54,825 ‎他们走进去观看的时候 ‎以为完全是《芝加哥》的仿品 158 00:08:54,909 --> 00:08:56,327 ‎但并不像《芝加哥》 他们说 159 00:08:56,410 --> 00:08:58,371 ‎“什么鬼?这一点都不像《芝加哥》” 160 00:08:58,454 --> 00:09:01,332 ‎“我喜欢《芝加哥》 如果不是以为 ‎那跟《芝加哥》一样 我就会喜欢了” 161 00:09:01,415 --> 00:09:03,584 ‎是他们最开始说会像《芝加哥》的 162 00:09:03,668 --> 00:09:05,753 ‎朋友 没有那么深 你做得很好 163 00:09:05,836 --> 00:09:06,963 ‎真的吗? 164 00:09:07,046 --> 00:09:08,214 ‎对 我说过 165 00:09:08,798 --> 00:09:11,634 ‎对 但是“很好”并不能帮助我 ‎非常普适 166 00:09:11,717 --> 00:09:14,387 ‎-具体是哪里“很好” ‎-你很闪耀 放出耀眼光芒 167 00:09:14,470 --> 00:09:16,389 ‎-你的屁股看起来很好 ‎-确实看起来很好 168 00:09:16,973 --> 00:09:18,182 ‎冬季音乐剧是什么? 169 00:09:18,266 --> 00:09:20,685 ‎很棒的 没人能指控我们是仿品 170 00:09:20,768 --> 00:09:22,937 ‎是设定在英国摄政时期的一个作品 171 00:09:23,020 --> 00:09:26,774 ‎讲的是三个贵族、有钱家庭 ‎为了女儿们的婚事首次公开露面 172 00:09:26,857 --> 00:09:28,526 ‎-叫《惠灵顿》 ‎-《惠灵顿》? 173 00:09:28,609 --> 00:09:29,819 ‎-惠灵顿牛排吗? ‎-不是 174 00:09:29,902 --> 00:09:31,821 ‎哦 你好 分手发型 175 00:09:31,904 --> 00:09:33,573 ‎对 我们在说什么? 176 00:09:33,656 --> 00:09:37,410 ‎《芝加哥》跟《声声》根本不像 ‎任何这样想的人都是傻子 177 00:09:38,160 --> 00:09:40,371 ‎对 不过你的屁股在里面看起来不错 178 00:09:40,454 --> 00:09:43,165 ‎-对吧?我也这样说 ‎-不要物化她 179 00:09:43,249 --> 00:09:45,960 ‎不 物化我吧 求你了 ‎让我感觉好一点 180 00:09:46,043 --> 00:09:47,169 ‎我会物化你 181 00:09:47,253 --> 00:09:48,212 ‎你就算了吧 182 00:09:49,046 --> 00:09:49,922 ‎恶心 183 00:09:57,680 --> 00:09:58,764 ‎没有人说什么 184 00:09:58,848 --> 00:10:01,017 ‎喂 金妮 很高兴见到你 185 00:10:01,100 --> 00:10:02,351 ‎闭嘴 普雷斯 186 00:10:03,394 --> 00:10:05,354 ‎亨特 看着我 笑 现在就笑 187 00:10:09,233 --> 00:10:11,110 ‎天啊 你们太残忍了 188 00:10:34,216 --> 00:10:37,637 ‎-嗨 姑娘 你去哪里了? ‎-我在波士顿我爸爸的住处 189 00:10:37,720 --> 00:10:39,430 ‎真好 我们迟到了 晚点再聊 190 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 ‎-再见 金妮 ‎-好 191 00:11:05,247 --> 00:11:07,208 ‎-你想聊聊吗? ‎-不想 192 00:11:10,711 --> 00:11:12,463 ‎它来了! 193 00:11:12,546 --> 00:11:14,632 ‎-这也太好看了吧 ‎-确实可以这样形容 194 00:11:14,715 --> 00:11:16,634 ‎-这是哪里来的? ‎-网上 195 00:11:16,717 --> 00:11:18,094 ‎它都在大喊网上 196 00:11:18,177 --> 00:11:20,304 ‎给他们发一张照片 他们就给变成画 197 00:11:20,388 --> 00:11:22,973 ‎-好大一幅画 ‎-我就想 为什么要弄那么小? 198 00:11:23,057 --> 00:11:24,934 ‎我作为市长内助的第一步 199 00:11:25,017 --> 00:11:26,143 ‎市长内助? 200 00:11:27,186 --> 00:11:28,437 ‎你不是开玩笑的 201 00:11:28,521 --> 00:11:31,190 ‎你知道没有市长内助这种东西吧? ‎你这是哪里想出来的? 202 00:11:31,941 --> 00:11:34,819 ‎我谷歌搜索了“市长妻子” ‎上面写了“市长内助女士” 203 00:11:34,902 --> 00:11:37,947 ‎在哪里那样叫 旧时代的英格兰 ‎《唐顿庄园》里那种吗? 204 00:11:38,030 --> 00:11:38,906 ‎我很喜欢 205 00:11:38,989 --> 00:11:41,492 ‎对 我看到你把桌子 ‎移动到更靠近保罗办公室的位置了 206 00:11:42,076 --> 00:11:42,910 ‎多合理啊 207 00:11:42,993 --> 00:11:45,663 ‎不 这些哪个都不合理 208 00:11:46,330 --> 00:11:48,624 ‎尼克 你有什么问题吗? 209 00:11:48,708 --> 00:11:49,792 ‎你知道我有什么问题 210 00:11:50,292 --> 00:11:53,003 ‎你让我们所有人陷入危险 ‎你不应该来这里 211 00:11:53,087 --> 00:11:53,921 ‎尼克 不要 212 00:11:55,589 --> 00:11:57,049 ‎准备好开员工大会了吗? 213 00:11:57,133 --> 00:11:58,384 ‎马上就来 214 00:12:01,262 --> 00:12:02,221 ‎马上就来 215 00:12:06,058 --> 00:12:07,059 ‎我想向威斯布里展示 216 00:12:07,143 --> 00:12:09,687 ‎我们要继续让我重新当选的计划 217 00:12:09,770 --> 00:12:13,315 ‎但我们不能立刻做所有 ‎所以我们需要有优先的事情 218 00:12:13,399 --> 00:12:16,402 ‎历史保护是对每个人都很重要的问题 219 00:12:16,485 --> 00:12:17,987 ‎对 我完全同意 220 00:12:18,070 --> 00:12:22,116 ‎说到历史保护 1890年市政厅 ‎受委托那幅画哪里去了? 221 00:12:22,199 --> 00:12:24,535 ‎以前挂在办公室的 222 00:12:24,618 --> 00:12:28,247 ‎后来一张华丽的网络家庭绘画 ‎占据了它的位置 223 00:12:28,330 --> 00:12:31,584 ‎-我们可以在自行车道上加花 ‎-这就是你的政治策略? 224 00:12:31,667 --> 00:12:33,085 ‎-自行车道上加花? ‎-对 225 00:12:33,169 --> 00:12:35,796 ‎好吧 你们两个怎么回事? 226 00:12:35,880 --> 00:12:38,090 ‎我不知道 你问市长内助吧 227 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 ‎市长… 市长内助? 228 00:12:39,508 --> 00:12:41,427 ‎-有这个东西? ‎-有意思 229 00:12:41,510 --> 00:12:42,470 ‎太有意思了 230 00:12:42,553 --> 00:12:44,680 ‎-我们玩得很有意思 ‎-有这个东西 我就是 231 00:12:44,764 --> 00:12:48,601 ‎更有意思的会是作为康奈尔大学 ‎政治科学专业毕业生 232 00:12:48,684 --> 00:12:51,395 ‎我应该有些洞察力 ‎判断哪些倡议需要优先 233 00:12:51,479 --> 00:12:53,355 ‎好吧 康奈尔 好 234 00:12:53,439 --> 00:12:54,774 ‎太好了 你们两个抱团吧 235 00:12:54,857 --> 00:12:56,984 ‎我去参加邻里俱乐部的面试了 236 00:12:57,067 --> 00:12:58,110 ‎邻里俱乐部? 237 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 ‎对 你为什么想加入那个东西? ‎那个俱乐部什么都不搞 238 00:13:01,405 --> 00:13:04,325 ‎-它搞网球和社交活动 ‎-给社区成员的 239 00:13:04,408 --> 00:13:08,412 ‎我是社区骄傲的一员 ‎因此 我应该加入这个俱乐部 240 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 ‎好吧 因此 241 00:13:09,830 --> 00:13:12,625 ‎把那个地方用来搞城市活动 ‎而不用必须 242 00:13:12,708 --> 00:13:14,543 ‎经过辛西娅这样的成员 还算挺好的 243 00:13:14,627 --> 00:13:17,379 ‎有三到四年的等待名单 244 00:13:17,463 --> 00:13:20,132 ‎名单上的下一个人 ‎有人搬走了或者死了才能进来 245 00:13:20,216 --> 00:13:23,052 ‎我在那个名单上已经三年了 246 00:13:23,135 --> 00:13:25,137 ‎对 但我是市长内助 247 00:13:29,099 --> 00:13:30,351 ‎好吧 248 00:13:35,397 --> 00:13:36,690 ‎你想聊聊吗? 249 00:13:39,276 --> 00:13:40,110 ‎不想 250 00:13:43,239 --> 00:13:44,698 ‎米勒小姐 借一步说话 251 00:13:46,367 --> 00:13:48,953 ‎-你的感恩节怎么样? ‎-很好 252 00:13:49,036 --> 00:13:51,080 ‎-你缺了很多课 ‎-我感冒了 253 00:13:51,580 --> 00:13:53,123 ‎你有家里给开的请假条吗? 254 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 ‎你要先把课业补上 255 00:14:00,256 --> 00:14:03,300 ‎亨特 你是个好学生 ‎总是来学校上课 256 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 ‎我确定你能有优秀、整洁的笔记 257 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 ‎-不算吧 很乱 ‎-我很怀疑 258 00:14:09,640 --> 00:14:12,434 ‎你能把上几周的笔记借给金妮吗? 259 00:14:14,061 --> 00:14:15,396 ‎你不必借我 260 00:14:15,479 --> 00:14:16,355 ‎没关系 261 00:14:19,775 --> 00:14:23,070 ‎亨特 还记得那个漂亮、性感的模特 262 00:14:23,153 --> 00:14:24,780 ‎在照片墙上联系你的事情吗? 263 00:14:24,864 --> 00:14:26,115 ‎那很棒 对吧? 264 00:14:27,032 --> 00:14:28,492 ‎(邻里俱乐部) 265 00:14:33,080 --> 00:14:34,164 ‎太温馨了 266 00:14:34,248 --> 00:14:35,332 ‎不是吗? 267 00:14:35,416 --> 00:14:37,918 ‎我们半年一次的书籍与百吉饼早午餐 268 00:14:38,002 --> 00:14:39,211 ‎很有趣的 269 00:14:40,004 --> 00:14:42,715 ‎所以这是很好的事 ‎任何成员都可以预定这个空间 270 00:14:42,798 --> 00:14:44,174 ‎你玩网球吗 乔治娅? 271 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 ‎玩 我很喜欢网球 272 00:14:46,302 --> 00:14:48,304 ‎我们有三个陶土球场 273 00:14:48,387 --> 00:14:52,808 ‎我们在试着得到一个 ‎添加匹克球球场的许可 但是… 274 00:14:52,892 --> 00:14:54,560 ‎也许我可以看看 275 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 ‎还有一个双道烛状小柱滚木保龄球场 276 00:14:57,938 --> 00:15:00,399 ‎-你的孩子们喜欢保龄球吗? ‎-他们最喜欢保龄球 277 00:15:00,482 --> 00:15:02,693 ‎你和保罗真的是金童玉女 ‎婚礼在什么时候? 278 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 ‎-其实很快了 二月 ‎-那还有三个月 279 00:15:05,654 --> 00:15:09,533 ‎-好消息我从来都不愿意等 ‎-冬季婚礼?太美了 280 00:15:09,617 --> 00:15:12,119 ‎布洛克夫妇不是 ‎在蒙特举办的冬季婚礼吗? 281 00:15:12,202 --> 00:15:14,413 ‎-是的 ‎-那不是在伊迪沃顿社会吗? 282 00:15:14,496 --> 00:15:16,707 ‎对 然后还有冰雕 283 00:15:16,790 --> 00:15:17,625 ‎-对 ‎-太美了 284 00:15:17,708 --> 00:15:19,043 ‎然后还有杰瑞 对吧? 285 00:15:19,126 --> 00:15:21,045 ‎-天啊 杰瑞 ‎-他喝多了 286 00:15:21,128 --> 00:15:22,463 ‎他简直是灾难 287 00:15:22,546 --> 00:15:25,090 ‎-对 他儿子真的… ‎-抱歉 288 00:15:25,174 --> 00:15:26,300 ‎-对 ‎-没事 没关系 289 00:15:26,383 --> 00:15:28,469 ‎-你想四处转转吗?好 ‎-好 290 00:15:29,053 --> 00:15:31,430 ‎在这里 我们喜欢威斯布里的一切 291 00:15:31,513 --> 00:15:34,141 ‎这些都是从威斯布里历史社会借来的 292 00:15:34,224 --> 00:15:37,186 ‎我们每个月末会轮换出去 293 00:15:37,978 --> 00:15:40,314 ‎这是我们最新增加的展品 294 00:15:42,149 --> 00:15:45,361 ‎-哇 ‎-是吧 295 00:15:45,444 --> 00:15:47,529 ‎艾米莉·狄金森《诗集》第二系列 296 00:15:47,613 --> 00:15:51,200 ‎我们从狄金森庄园借来整个11月 297 00:15:51,283 --> 00:15:53,118 ‎好让人兴奋 298 00:15:54,954 --> 00:15:58,707 ‎-你的赞助人在考虑谁呢? ‎-赞助人? 299 00:15:58,791 --> 00:16:02,378 ‎你需要一位现任成员 ‎为你的候选人资格拉票 300 00:16:03,629 --> 00:16:06,423 ‎你有认识的现任成员吗? 301 00:16:13,764 --> 00:16:15,849 ‎-乔治娅? ‎-辛西娅 302 00:16:15,933 --> 00:16:17,351 ‎你怎么来了? 303 00:16:17,434 --> 00:16:20,980 ‎听着 我知道我们关系的开始不太对 ‎但我丈夫肯尼去世的时候… 304 00:16:21,063 --> 00:16:22,064 ‎汤姆没有死 305 00:16:22,147 --> 00:16:24,274 ‎…我记得我感觉有多孤独 306 00:16:24,358 --> 00:16:26,694 ‎我无法想象你被迫经历了什么 307 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 ‎我今天看到贝夫去送扎克了 308 00:16:29,738 --> 00:16:31,657 ‎虽然我们比较不同 309 00:16:31,740 --> 00:16:34,660 ‎我想来看看你 带点食物来 310 00:16:34,743 --> 00:16:36,870 ‎我带了些布朗尼 还有… 311 00:16:40,541 --> 00:16:41,375 ‎好吧 312 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 ‎我要走了 我真的迟到了 313 00:16:50,926 --> 00:16:53,387 ‎我只是不明白你为什么不能读台词 314 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 ‎好吧 行 “我亲爱的约瑟芬…” 315 00:16:55,055 --> 00:16:59,143 ‎谢天谢地 你可以接手 我迟到了 ‎我要去准备跳舞了 316 00:16:59,226 --> 00:17:02,521 ‎你很棒 你做得很好 ‎非常好 你可以的 317 00:17:02,604 --> 00:17:03,439 ‎再见 318 00:17:04,440 --> 00:17:05,691 ‎你介意吗? 319 00:17:05,774 --> 00:17:08,027 ‎试镜在今天 我想能脱离剧本背下来 320 00:17:08,110 --> 00:17:08,986 ‎好 321 00:17:14,783 --> 00:17:17,661 ‎你觉得因为我穿了三件衬裙 ‎灯笼裤、紧身内衣 322 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 ‎我就跑不过你了吗 亲爱的公爵? 323 00:17:19,955 --> 00:17:23,250 ‎还是你只是害怕 ‎太阳会给我瓷白的肌肤染色? 324 00:17:27,713 --> 00:17:31,842 ‎我要让你知道 ‎以前我能跑过我兄弟 我也能跑过你 325 00:17:34,053 --> 00:17:38,432 ‎“我亲爱的约瑟芬 我侮辱了你 ‎我以名誉发誓 我不是故意的” 326 00:17:38,515 --> 00:17:41,810 ‎你的名誉被证明非常值得质疑 327 00:17:41,894 --> 00:17:43,020 ‎我听过这个故事 328 00:17:43,103 --> 00:17:45,022 ‎“哦 你听过?你喜欢它们吗?” 329 00:17:45,105 --> 00:17:46,774 ‎你说什么? 330 00:17:46,857 --> 00:17:48,317 ‎你忘了自己 331 00:17:48,400 --> 00:17:51,653 ‎我是约瑟芬·玛格特·惠灵顿 332 00:17:51,737 --> 00:17:53,489 ‎“是你提到自己的灯笼裤” 333 00:17:53,572 --> 00:17:56,992 ‎“而你 ‎约瑟芬·玛格特·惠灵顿 脸红了” 334 00:17:57,076 --> 00:17:59,161 ‎然后我突然唱起歌来 335 00:18:00,079 --> 00:18:03,040 ‎我怎么能爱上一个 336 00:18:03,123 --> 00:18:06,043 ‎跟我调情然后忘记我的人? 337 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 ‎灵魂可以占有我的人? 338 00:18:09,004 --> 00:18:11,340 ‎我的思想 它反对着我 339 00:18:11,423 --> 00:18:13,550 ‎我是一个傻瓜 340 00:18:13,634 --> 00:18:15,052 ‎你在开玩笑吗? 341 00:18:15,135 --> 00:18:16,720 ‎你太厉害了 342 00:18:16,804 --> 00:18:17,846 ‎谢谢 343 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 ‎但我绝对不能演约瑟芬 344 00:18:20,682 --> 00:18:21,850 ‎什么?为什么? 345 00:18:23,644 --> 00:18:25,020 ‎“我瓷白的肌肤?” 346 00:18:26,563 --> 00:18:28,690 ‎这不太好 你不能换台词吗? 347 00:18:29,942 --> 00:18:33,028 ‎还有另一个角色 ‎她是一种喜剧放松的角色 348 00:18:33,112 --> 00:18:34,154 ‎布莱尔女士 349 00:18:34,738 --> 00:18:37,574 ‎她是住在街对面的 ‎丑陋、邪恶的老巫女 350 00:18:38,367 --> 00:18:42,412 ‎如果他们让我演布莱尔女士 ‎我向上帝发誓… 351 00:18:45,374 --> 00:18:46,708 ‎你在给谁发信息? 352 00:18:48,210 --> 00:18:49,169 ‎马库斯 353 00:18:49,253 --> 00:18:50,546 ‎马库斯·贝克? 354 00:18:50,629 --> 00:18:52,506 ‎天啊 你们俩在交往吗? 355 00:18:52,589 --> 00:18:53,507 ‎我们在聊天 356 00:18:54,174 --> 00:18:56,385 ‎但他过去三晚都睡在我家 357 00:18:56,468 --> 00:18:58,178 ‎哦 好吧 358 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 ‎不是那种 是单纯的睡觉 359 00:19:00,430 --> 00:19:02,516 ‎你真可爱 你现在脸都红了 360 00:19:02,599 --> 00:19:04,226 ‎他给我瓷白的肌肤染色了 361 00:19:04,309 --> 00:19:06,478 ‎姑娘 再见 362 00:19:06,562 --> 00:19:08,188 ‎嗨 布拉西亚 金妮 363 00:19:08,772 --> 00:19:09,898 ‎嗨 364 00:19:09,982 --> 00:19:10,983 ‎你们在做什么? 365 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 ‎我在帮布拉西亚 她在为戏剧试镜 366 00:19:16,029 --> 00:19:16,905 ‎哦 不错 367 00:19:16,989 --> 00:19:18,574 ‎很酷 回头见 368 00:19:21,493 --> 00:19:24,288 ‎-刚才那是什么情况? ‎-天啊 那是布莱恩 369 00:19:25,122 --> 00:19:25,956 ‎布莱恩是谁? 370 00:19:26,039 --> 00:19:28,625 ‎别叫他布莱恩 万一被他听见 371 00:19:28,709 --> 00:19:32,337 ‎我们需要一个代称 叫他蜜桃布 372 00:19:33,130 --> 00:19:35,591 ‎-蜜桃布? ‎-“密室逃脱布莱恩” 373 00:19:36,175 --> 00:19:39,469 ‎我们八年级的时候 ‎有一次一起去过密室逃脱 374 00:19:40,387 --> 00:19:42,890 ‎蜜桃布怎么知道我的名字? 375 00:19:42,973 --> 00:19:44,308 ‎他知道所有人的名字 376 00:19:44,391 --> 00:19:48,270 ‎因为他真的是最甜美的男人 ‎他超级受欢迎 377 00:19:48,353 --> 00:19:50,814 ‎真不敢相信你告诉他 ‎我要演这个戏剧 378 00:19:50,898 --> 00:19:53,734 ‎-怎么了?你确实要演这个戏剧 ‎-我知道 但是这个戏剧 379 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 ‎爸爸? 380 00:20:01,450 --> 00:20:03,744 ‎爸爸?好吧 381 00:20:03,827 --> 00:20:05,078 ‎-别闹 别那样 ‎-怎么了? 382 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 ‎别用你刚刚看蜜桃布的眼神 ‎看我爸爸 383 00:20:07,497 --> 00:20:09,041 ‎-嗨 ‎-嗨 384 00:20:09,625 --> 00:20:10,542 ‎这是布拉西亚 385 00:20:11,126 --> 00:20:12,377 ‎很高兴见到你 布拉西亚 386 00:20:12,461 --> 00:20:13,795 ‎嗨 米勒先生 387 00:20:14,338 --> 00:20:15,839 ‎所以你准备好走了吗? 388 00:20:17,883 --> 00:20:19,551 ‎其实 我可以自己走 389 00:20:19,635 --> 00:20:21,762 ‎我知道 小宝贝 你就陪我嘛 390 00:20:25,224 --> 00:20:27,100 ‎下辈子我想要丑一点的父母 391 00:20:28,101 --> 00:20:30,354 ‎我妈妈总是说 威士忌治不好的 392 00:20:30,437 --> 00:20:31,897 ‎就没什么能治好 393 00:20:31,980 --> 00:20:33,148 ‎她试过安定吗? 394 00:20:33,232 --> 00:20:34,483 ‎她什么都试过了 395 00:20:42,991 --> 00:20:43,867 ‎你怎么样? 396 00:20:44,910 --> 00:20:48,038 ‎我还记得那种感觉 那种突然的打击 397 00:20:48,121 --> 00:20:50,582 ‎感觉孤独 各种情感涌来 398 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 ‎还和孩子们一切经历那些 399 00:20:53,168 --> 00:20:56,630 ‎你还是要照顾好他们 ‎你都很难照顾好自己 400 00:20:58,757 --> 00:21:01,343 ‎没有人能真正明白那种感觉 401 00:21:02,469 --> 00:21:05,430 ‎我几天没有洗澡了 402 00:21:06,098 --> 00:21:07,224 ‎数不清了 403 00:21:07,808 --> 00:21:10,519 ‎-我本来没想说什么 但是… ‎-哦 闭嘴 404 00:21:10,602 --> 00:21:14,314 ‎就… 这些小事情太复杂了 对吧? 405 00:21:14,398 --> 00:21:17,359 ‎比如各种文件的处理 406 00:21:17,442 --> 00:21:19,236 ‎太多文件要处理了 还有经济 407 00:21:19,319 --> 00:21:22,990 ‎我非常担心扎克 408 00:21:23,073 --> 00:21:25,784 ‎你知道吗?他整个人生中 ‎都不会有父亲了 409 00:21:26,368 --> 00:21:27,286 ‎我知道 410 00:21:27,869 --> 00:21:29,121 ‎他很悲伤 411 00:21:30,247 --> 00:21:33,041 ‎他很爱他爸爸 ‎我不知道做点什么能帮他 412 00:21:33,125 --> 00:21:35,502 ‎如果可以 我们肯定 ‎毫不犹豫愿意替孩子们吃苦 413 00:21:36,461 --> 00:21:38,422 ‎虽然他们永远不会感激 414 00:21:39,006 --> 00:21:40,966 ‎我现在要做一个单亲妈妈了 415 00:21:41,049 --> 00:21:43,218 ‎我无法想象 416 00:21:44,761 --> 00:21:47,014 ‎我从28岁开始就嫁给了汤姆 417 00:21:47,681 --> 00:21:48,515 ‎我… 418 00:21:49,808 --> 00:21:52,311 ‎我不想和汤姆分开 419 00:21:56,273 --> 00:21:58,025 ‎你来这里做什么? 420 00:21:58,108 --> 00:22:00,444 ‎我想让你赞助我进入邻里俱乐部 421 00:22:06,783 --> 00:22:09,870 ‎哦 哇 你真是个贱人 422 00:22:09,953 --> 00:22:12,247 ‎我失去肯尼的时候 被迫面对这一切 423 00:22:12,331 --> 00:22:15,459 ‎他前妻争得了遗嘱 ‎我们刚买了房子 没有钱 424 00:22:15,542 --> 00:22:17,586 ‎我真的很害怕 非常恐慌 425 00:22:17,669 --> 00:22:20,130 ‎我还是不会去做你做的那件事 ‎你偷了钱 426 00:22:20,213 --> 00:22:21,298 ‎你应该被开除 427 00:22:21,381 --> 00:22:22,549 ‎奥斯丁父亲进监狱时 428 00:22:22,632 --> 00:22:26,386 ‎我脑子里想的只有 ‎奥斯丁成长过程中没有父亲怎么行 429 00:22:26,470 --> 00:22:27,637 ‎太孤独了 430 00:22:28,305 --> 00:22:31,266 ‎搬到这里 成为一个整体的一部分… 431 00:22:32,893 --> 00:22:35,145 ‎我从来都没有过稳定 432 00:22:36,021 --> 00:22:39,232 ‎我非常渴望稳定 433 00:22:40,442 --> 00:22:42,861 ‎辛西娅 我不是傻子 ‎我知道我们不是朋友 434 00:22:42,944 --> 00:22:44,321 ‎但我不想做敌人 435 00:22:44,404 --> 00:22:46,615 ‎我想帮助你 ‎我知道你现在是什么感受 436 00:22:47,199 --> 00:22:49,368 ‎让市长妻子欠你一个人情 ‎或者很多人情 437 00:22:49,451 --> 00:22:50,911 ‎没什么坏处 438 00:22:52,120 --> 00:22:53,914 ‎把我放在你这一边 绝对是好的 439 00:22:55,248 --> 00:22:57,250 ‎你现在不必感觉这么孤独 440 00:23:01,671 --> 00:23:03,090 ‎再给我倒一杯 441 00:23:21,942 --> 00:23:23,110 ‎我就只说话吗? 442 00:23:23,860 --> 00:23:25,612 ‎对 只是说话 443 00:23:27,823 --> 00:23:29,449 ‎我要从哪里开始说起? 444 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 ‎你想从哪里说起都可以 445 00:23:30,617 --> 00:23:33,495 ‎这里是只属于你自己的安全空间 446 00:23:34,538 --> 00:23:37,124 ‎不如你先开始聊聊你的童年? 447 00:23:45,090 --> 00:23:46,842 ‎我跟着单亲母亲长大 448 00:23:48,552 --> 00:23:50,011 ‎我们当时真的很穷 449 00:23:50,887 --> 00:23:53,056 ‎有好几次还被迫睡在车里 450 00:23:53,140 --> 00:23:54,099 ‎很艰难吗? 451 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 ‎我妈妈她… 452 00:23:58,603 --> 00:24:02,524 ‎她擅长隐藏一些东西 453 00:24:03,650 --> 00:24:05,485 ‎所以感觉上从来没有很糟糕 454 00:24:06,987 --> 00:24:08,864 ‎她还管那个叫汽车露营 455 00:24:08,947 --> 00:24:11,616 ‎我们会直接从包装袋里拿棉花糖吃 456 00:24:12,951 --> 00:24:15,954 ‎有点变得正常了 457 00:24:16,037 --> 00:24:17,497 ‎因为我们总是搬家 458 00:24:18,081 --> 00:24:21,084 ‎-我们经常搬家 ‎-经常搬家 你是什么感觉? 459 00:24:21,793 --> 00:24:23,044 ‎我不知道 很糟糕 460 00:24:23,628 --> 00:24:26,173 ‎-我可以说糟糕吗? ‎-你可以说糟糕 461 00:24:26,923 --> 00:24:28,717 ‎是的 很糟糕 462 00:24:31,011 --> 00:24:33,847 ‎我记得当时我是11还是12岁 463 00:24:35,307 --> 00:24:37,225 ‎我遇见了一个女孩麦肯锡 464 00:24:38,393 --> 00:24:41,480 ‎她邀请我去她家参加生日派对 465 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 ‎我之前从来没有去过派对 466 00:24:43,732 --> 00:24:46,651 ‎但我从来没有在哪里住得足够久 ‎一个朋友都交不下 467 00:24:47,152 --> 00:24:48,653 ‎所以我超级紧张 468 00:24:49,696 --> 00:24:51,865 ‎我记得我换衣服就换了四次 469 00:24:52,449 --> 00:24:53,575 ‎派对进行得怎么样? 470 00:24:54,075 --> 00:24:55,160 ‎我始终没有去 471 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 ‎我妈妈那天晚上让我们搬家了 472 00:24:57,162 --> 00:24:59,039 ‎她那样做的时候 你有什么感觉? 473 00:24:59,956 --> 00:25:00,790 ‎很糟 474 00:25:01,625 --> 00:25:02,459 ‎糟糕 475 00:25:03,043 --> 00:25:04,085 ‎超级糟糕 476 00:25:04,169 --> 00:25:08,507 ‎我们会聊很多你怎样想 ‎你怎样感受 477 00:25:08,590 --> 00:25:10,842 ‎因为那会影响你怎样做 478 00:25:11,468 --> 00:25:14,179 ‎你爸爸说你一直在自残 479 00:25:15,430 --> 00:25:16,848 ‎你还没有提到这件事 480 00:25:19,351 --> 00:25:20,644 ‎我们来聊聊 481 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 ‎靠 482 00:25:25,398 --> 00:25:28,443 ‎行 好吧 好 那就开始说吧 483 00:25:28,527 --> 00:25:30,362 ‎-我们不是非要开始说 ‎-没事 484 00:25:31,404 --> 00:25:33,532 ‎没事 有道理 那就是我来这里的原因 485 00:25:35,992 --> 00:25:39,704 ‎来到一个房间里 ‎坐在沙发上 这样跟你聊天 486 00:25:39,788 --> 00:25:41,331 ‎感觉很奇怪 487 00:25:47,963 --> 00:25:50,465 ‎你第一次自残是什么时候? 488 00:25:52,259 --> 00:25:55,303 ‎我第一次那样做的时候12岁 489 00:25:55,971 --> 00:25:58,723 ‎你还记得自己那一瞬间的感受吗? 490 00:26:00,475 --> 00:26:01,810 ‎我记得一种 491 00:26:03,103 --> 00:26:06,231 ‎疯狂、压抑的能量 492 00:26:06,314 --> 00:26:10,318 ‎那种想要伤害的冲动渴望 493 00:26:12,279 --> 00:26:16,783 ‎我以前也有过那种冲动的渴望 ‎但是以前从来没有做过什么 494 00:26:19,077 --> 00:26:21,413 ‎但我知道我妈妈把打火机放在哪里 495 00:26:22,789 --> 00:26:23,790 ‎我就拿了 496 00:26:25,292 --> 00:26:27,961 ‎我知道自己不应该拿 ‎我知道这样不好 497 00:26:28,503 --> 00:26:30,755 ‎我从来没有想自杀之类的 498 00:26:30,839 --> 00:26:32,299 ‎不是那样的 我只是… 499 00:26:32,382 --> 00:26:33,633 ‎我只是… 500 00:26:35,594 --> 00:26:38,305 ‎我有那种冲动的渴望去做 然后… 501 00:26:39,347 --> 00:26:40,181 ‎我就做了 502 00:26:40,265 --> 00:26:42,684 ‎我那样做的一瞬间 503 00:26:42,767 --> 00:26:45,478 ‎我就知道我还会再次这样做 504 00:26:47,105 --> 00:26:51,067 ‎我感觉很羞耻 505 00:26:53,153 --> 00:26:56,573 ‎我现在依然觉得很羞耻 所以 对 506 00:26:57,616 --> 00:27:00,076 ‎有时候我们压力大的时候 507 00:27:00,160 --> 00:27:02,579 ‎我们会用不健康的行为去应对 508 00:27:02,662 --> 00:27:04,247 ‎而不是用健康的行为 509 00:27:05,081 --> 00:27:06,958 ‎这是我想努力改变的 510 00:27:07,834 --> 00:27:11,963 ‎你还记得自己人生的那个时候 ‎发生了什么吗? 511 00:27:15,342 --> 00:27:18,345 ‎应该吧 其实是那次搬家 512 00:27:19,888 --> 00:27:21,514 ‎就在麦肯锡的派对之后 513 00:27:21,598 --> 00:27:22,641 ‎你当时什么感觉? 514 00:27:28,021 --> 00:27:29,856 ‎感觉我没有控制力了 515 00:27:35,070 --> 00:27:36,154 ‎-嗨 ‎-嗨 516 00:27:36,738 --> 00:27:38,490 ‎-你收到我的邮件了吗? ‎-收到了 517 00:27:38,573 --> 00:27:39,574 ‎什么意思? 518 00:27:39,658 --> 00:27:43,411 ‎意思是她在嫁给肯尼之前 ‎嫁给了一个叫安东尼·格林的人 519 00:27:43,495 --> 00:27:45,622 ‎但那个人消失了 520 00:27:46,206 --> 00:27:47,916 ‎天啊 这个女人 521 00:27:48,833 --> 00:27:51,294 ‎报警吧 522 00:27:51,378 --> 00:27:54,964 ‎她杀了肯尼 说不定 ‎她也杀了安东尼这个人 523 00:27:55,048 --> 00:27:56,174 ‎她应该进监狱 524 00:27:56,257 --> 00:27:58,510 ‎我们没有办法因为她杀了你的前夫 ‎送她入狱 525 00:27:58,593 --> 00:28:00,470 ‎好吧?我们没有任何证据 526 00:28:00,553 --> 00:28:04,599 ‎安东尼·格林那件事也抓不住她 ‎连尸体都没有 527 00:28:04,683 --> 00:28:06,267 ‎你觉得他还有可能活着吗? 528 00:28:06,351 --> 00:28:08,687 ‎不可能 我觉得不可能 529 00:28:08,770 --> 00:28:10,313 ‎我觉得肯尼和安东尼 530 00:28:10,397 --> 00:28:13,566 ‎因为娶了乔治娅·米勒而丧命 531 00:28:13,650 --> 00:28:15,360 ‎天啊 532 00:28:15,443 --> 00:28:17,278 ‎我就知道她很坏 533 00:28:17,362 --> 00:28:18,488 ‎我就知道 534 00:28:18,571 --> 00:28:20,407 ‎我告诉了肯尼 我警告了他 535 00:28:21,074 --> 00:28:22,659 ‎天啊 536 00:28:22,742 --> 00:28:25,870 ‎安柏·琳 我需要知道 ‎你是否想让我继续 537 00:28:26,538 --> 00:28:29,791 ‎现在我们没办法因为肯尼的事情抓她 ‎但是安东尼·格林 538 00:28:29,874 --> 00:28:31,751 ‎他可能值得调查一下 539 00:28:32,502 --> 00:28:35,755 ‎我想让你找出一切 540 00:28:36,339 --> 00:28:37,257 ‎好吧 541 00:28:45,807 --> 00:28:51,354 ‎所以你有什么想泄露 ‎分享、告诉我的吗? 542 00:28:51,438 --> 00:28:55,150 ‎爸爸 你没办法知道 ‎心理治疗中发生什么 你只能付钱 543 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 ‎我不是让你告诉我 你聊了什么 544 00:28:57,652 --> 00:29:00,280 ‎而是你喜欢这个心理治疗师吗? ‎医生人好吗? 545 00:29:00,989 --> 00:29:02,073 ‎是 她人很好 546 00:29:02,574 --> 00:29:03,450 ‎我很欣慰 547 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 ‎嗨 嘿 喂 你们好 548 00:29:13,334 --> 00:29:15,128 ‎你们两个去哪里了? 549 00:29:15,211 --> 00:29:16,171 ‎对她温柔一点 550 00:29:16,880 --> 00:29:18,673 ‎你能给我讲讲这是什么情况就更好了 551 00:29:32,187 --> 00:29:33,438 ‎那是什么? 552 00:29:33,938 --> 00:29:36,983 ‎-保罗的古董芬威椅子 ‎-它们怎么在这里? 553 00:29:38,067 --> 00:29:39,444 ‎我不想聊 554 00:29:40,653 --> 00:29:42,822 ‎你整个下午跟你爸爸去做什么了? 555 00:29:42,906 --> 00:29:44,240 ‎我不想聊 556 00:29:45,241 --> 00:29:47,160 ‎-太好了 我们吃饭吧 ‎-我不饿 557 00:29:47,660 --> 00:29:50,038 ‎-但我做饭了 三文鱼 ‎-我不想吃 558 00:29:50,121 --> 00:29:52,749 ‎-如果你不吃这个 就别吃饭 ‎-好 559 00:30:00,673 --> 00:30:03,676 ‎你今天过得怎么样?给我讲点好事 560 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 ‎蒂芬妮·格里芬在上课时流鼻涕了 561 00:30:06,471 --> 00:30:07,972 ‎所以我们没有完成数学课 562 00:30:09,891 --> 00:30:11,726 ‎扎克还在给你制造麻烦吗? 563 00:30:11,810 --> 00:30:14,938 ‎没有 他今天感觉很悲伤 564 00:30:15,021 --> 00:30:16,898 ‎扎克的父亲病重了 565 00:30:19,859 --> 00:30:21,110 ‎他会死吗? 566 00:30:22,362 --> 00:30:23,196 ‎对 567 00:30:28,201 --> 00:30:29,452 ‎金妮还很生气 568 00:30:31,454 --> 00:30:32,372 ‎对 569 00:30:54,644 --> 00:30:55,603 ‎(你过来吗?) 570 00:31:20,712 --> 00:31:23,715 ‎我永远不会爱上一个 571 00:31:23,798 --> 00:31:27,427 ‎跟我调情然后忘记我的人 572 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 ‎灵魂可以占有我的人 573 00:31:30,638 --> 00:31:33,016 ‎我的思想 它反对着我 574 00:31:33,099 --> 00:31:36,102 ‎我是一个傻瓜 575 00:32:28,237 --> 00:32:30,406 ‎你不想吃就别吃 576 00:33:21,582 --> 00:33:22,917 ‎我扔掉了 577 00:33:28,840 --> 00:33:31,843 ‎-全都扔掉了? ‎-你想要食物?去找工作 578 00:33:31,926 --> 00:33:34,178 ‎-我有工作 所以我才有食物 ‎-我有工作 579 00:33:34,262 --> 00:33:35,304 ‎你确定吗? 580 00:33:35,388 --> 00:33:37,223 ‎一个人突然离开工作两周 581 00:33:37,306 --> 00:33:39,225 ‎回来之后工作不会依然在 582 00:33:39,726 --> 00:33:42,478 ‎如果你这辈子为了什么努力过 ‎你就应该知道这一点 583 00:33:46,941 --> 00:33:48,651 ‎希望你有给奥斯丁留个百吉饼 584 00:34:09,505 --> 00:34:11,132 ‎你怎么还在这里? 585 00:34:12,133 --> 00:34:15,303 ‎肯尼离开了她 娶了我 ‎给我留下了他的钱 586 00:34:15,386 --> 00:34:16,846 ‎安柏·琳需要忘掉这件事 587 00:34:16,929 --> 00:34:20,266 ‎我知道你只是在做自己的工作 ‎但她付钱给你是来骚扰我的 588 00:34:21,059 --> 00:34:22,643 ‎我应该去报警 589 00:34:23,352 --> 00:34:24,604 ‎那就报警 590 00:34:25,480 --> 00:34:28,649 ‎尼克之前说了一个很让人担忧的情况 ‎说有钱不见了? 591 00:34:28,733 --> 00:34:31,360 ‎别把尼克扯进这件事情 真的 592 00:34:31,444 --> 00:34:34,572 ‎你可以用放大镜和你的小弟弟 ‎整天跟着我 593 00:34:34,655 --> 00:34:36,199 ‎但是别让尼克搅进来 594 00:34:36,282 --> 00:34:37,950 ‎不然我就告诉他你的真实身份 595 00:34:38,659 --> 00:34:40,995 ‎我们都知道你不会那样做的 596 00:34:41,704 --> 00:34:44,916 ‎你最不想要的就是你给自己培育的 597 00:34:44,999 --> 00:34:47,627 ‎这个完美小形象被玷污 598 00:34:48,336 --> 00:34:53,007 ‎让所有人看到你是一个丑陋的罪犯 599 00:34:56,844 --> 00:34:58,763 ‎哦 你不用担心 600 00:34:58,846 --> 00:35:00,765 ‎我要出城了 601 00:35:00,848 --> 00:35:02,934 ‎我要去新奥尔良待几天 602 00:35:03,017 --> 00:35:04,727 ‎你以前住在那里 对吧? 603 00:35:04,811 --> 00:35:07,146 ‎跟你第一任丈夫安东尼·格林? 604 00:35:19,742 --> 00:35:21,119 ‎嗨 你好 小女士 605 00:35:21,202 --> 00:35:22,870 ‎嗨 你好 大胖家伙 606 00:35:39,470 --> 00:35:40,721 ‎嗨 孩子 607 00:35:41,222 --> 00:35:43,683 ‎我不是故意的 我真的不是故意的 608 00:35:44,267 --> 00:35:45,309 ‎这个人打算攻击你吗? 609 00:35:47,103 --> 00:35:47,937 ‎我觉得… 610 00:35:49,897 --> 00:35:51,649 ‎-不是吧 不是 ‎-孩子 听着 611 00:35:52,400 --> 00:35:56,320 ‎你要神志清醒 他会攻击你 好吗? 612 00:35:56,404 --> 00:35:57,738 ‎现在 跟我来说一遍 613 00:36:03,452 --> 00:36:04,412 ‎他会攻击你 614 00:36:10,168 --> 00:36:12,712 ‎-他会攻击我 ‎-他会攻击你 你要怎么办? 615 00:36:18,050 --> 00:36:19,051 ‎打扰一下? 616 00:36:24,807 --> 00:36:27,935 ‎尼克 你有话要说吗? ‎因为今天所有人都来找我麻烦 617 00:36:28,019 --> 00:36:29,145 ‎我知道你做了什么 618 00:36:30,354 --> 00:36:31,647 ‎没有钱丢失 所以… 619 00:36:31,731 --> 00:36:33,232 ‎别跟我玩那一套 620 00:36:33,316 --> 00:36:34,775 ‎有几笔支票没有进来 621 00:36:34,859 --> 00:36:37,028 ‎那天早上还有一笔便利存款 622 00:36:37,111 --> 00:36:38,112 ‎如果保罗知道 623 00:36:38,196 --> 00:36:40,656 ‎他未婚妻在他的办公室私吞公款 ‎会有什么反应? 624 00:36:40,740 --> 00:36:44,243 ‎如果传出去 会毁掉他的事业 ‎我的工作是保护他 625 00:36:44,327 --> 00:36:46,329 ‎所以你成了惹麻烦的人 626 00:36:46,412 --> 00:36:47,997 ‎你不应该来这里 627 00:36:48,080 --> 00:36:49,582 ‎我想让你走 628 00:36:52,084 --> 00:36:53,169 ‎你笑什么? 629 00:36:53,252 --> 00:36:54,295 ‎那就告诉保罗 630 00:36:54,795 --> 00:36:57,840 ‎-你为什么不说? ‎-什么? 631 00:36:57,924 --> 00:37:00,885 ‎你到现在 ‎都没有跟保罗透露风声 为什么呢? 632 00:37:02,720 --> 00:37:05,765 ‎因为你知道如果我完了 ‎我们就都完了 633 00:37:05,848 --> 00:37:07,892 ‎-那是威胁吗? ‎-是事实 634 00:37:07,975 --> 00:37:10,603 ‎你告诉保罗 你夺走了他的合理推诿 635 00:37:10,686 --> 00:37:12,897 ‎他唯一拥有的追索权 636 00:37:13,814 --> 00:37:17,360 ‎你怎么知道追索权的? ‎这些词是谁教你的? 637 00:37:18,736 --> 00:37:20,238 ‎但不止如此 638 00:37:20,738 --> 00:37:23,699 ‎你说得对 保护保罗是你的工作 639 00:37:23,783 --> 00:37:25,159 ‎但你没有保护好 640 00:37:26,118 --> 00:37:27,453 ‎你应该直接报告给我 尼克 641 00:37:27,536 --> 00:37:30,539 ‎如果我能在你的眼皮底下 ‎随意玩弄账本 642 00:37:31,374 --> 00:37:32,959 ‎那能说明你怎么样? 643 00:37:35,503 --> 00:37:39,298 ‎抱歉我来晚了 各位 ‎午餐会议持续太久了 644 00:37:43,094 --> 00:37:45,346 ‎这几个怎么放到我办公室里来了? 645 00:37:45,429 --> 00:37:47,348 ‎我觉得在这里看起来更好 646 00:37:49,517 --> 00:37:50,351 ‎好吧 647 00:37:57,108 --> 00:37:58,776 ‎我知道 我听到了 648 00:37:58,859 --> 00:38:01,070 ‎哦 那是我最喜欢的两种颜色 649 00:38:08,411 --> 00:38:09,287 ‎怎么了? 650 00:38:22,758 --> 00:38:23,634 ‎苏菲 651 00:38:24,927 --> 00:38:26,929 ‎-嗨 ‎-嗨 麦可欣 652 00:38:33,185 --> 00:38:34,020 ‎你怎么样了? 653 00:38:34,729 --> 00:38:37,315 ‎对 我很好 非常好 654 00:38:37,815 --> 00:38:38,774 ‎好 很好 655 00:38:39,483 --> 00:38:41,902 ‎你看起来起色很好 像平常一样 656 00:38:43,195 --> 00:38:45,781 ‎你就不能长出一点囊肿型痤疮 657 00:38:45,865 --> 00:38:47,116 ‎帮你前任一个忙吗? 658 00:38:50,786 --> 00:38:52,371 ‎好 再见 麦可欣 659 00:38:52,455 --> 00:38:55,041 ‎再见 苏菲 660 00:38:57,001 --> 00:38:58,210 ‎我为什么这样? 661 00:39:05,718 --> 00:39:06,594 ‎不好意思 662 00:39:08,220 --> 00:39:09,180 ‎不好意思 663 00:39:10,639 --> 00:39:11,599 ‎(《惠灵顿》演员名单) 664 00:39:11,682 --> 00:39:13,100 ‎(麦可欣·贝克) 665 00:39:15,019 --> 00:39:16,354 ‎(布莱尔女士) 666 00:39:16,437 --> 00:39:19,148 ‎邪恶的女巫 太完美了 667 00:39:21,525 --> 00:39:23,819 ‎-金妮!我的天! ‎-什么? 668 00:39:23,903 --> 00:39:25,279 ‎我的天! 669 00:39:25,863 --> 00:39:27,740 ‎-我的天! ‎-怎么了? 670 00:39:27,823 --> 00:39:30,618 ‎-我是约瑟芬 ‎-天啊 布拉西亚 太棒了 671 00:39:30,701 --> 00:39:32,953 ‎-真不敢相信我拿到了! ‎-你是认真的吗? 672 00:39:33,037 --> 00:39:35,414 ‎布拉西亚 看看你 我的约瑟芬 673 00:39:37,750 --> 00:39:39,585 ‎-谢谢 ‎-我是公爵 674 00:39:40,211 --> 00:39:41,087 ‎什么? 675 00:39:41,962 --> 00:39:42,963 ‎怎么会? 676 00:39:43,047 --> 00:39:44,465 ‎我昨天试镜了 677 00:39:44,548 --> 00:39:45,424 ‎嗨 金妮 678 00:39:48,594 --> 00:39:50,471 ‎彩排见 太太 679 00:39:52,139 --> 00:39:53,474 ‎-蜜桃布是公爵 ‎-该死 680 00:40:09,407 --> 00:40:11,992 ‎不是 681 00:40:12,076 --> 00:40:14,328 ‎不会再发生了 乔 我保证 682 00:40:14,829 --> 00:40:16,705 ‎-好 一切都好 ‎-真的吗? 683 00:40:17,706 --> 00:40:18,541 ‎不是 684 00:40:19,041 --> 00:40:21,710 ‎你让我在感恩节的周末被放鸽子 ‎那是一年中最忙的时候 685 00:40:21,794 --> 00:40:25,256 ‎-你没打电话 没提前通知 ‎-我知道是我利用了你 686 00:40:25,339 --> 00:40:26,841 ‎没错 确实是 687 00:40:26,924 --> 00:40:28,259 ‎我经历了很多 688 00:40:29,427 --> 00:40:31,512 ‎-我们每个人都是 ‎-请你不要开除我 乔 689 00:40:31,595 --> 00:40:35,057 ‎这个工作是我人生中 ‎唯一属于我自己的东西了 690 00:40:35,141 --> 00:40:36,183 ‎是我所有的合法东西 691 00:40:36,267 --> 00:40:38,978 ‎金妮 这是我的人生 692 00:40:39,061 --> 00:40:40,688 ‎这些都对我很重要 693 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 ‎好吗?你可以直接这样突然出现… 694 00:40:43,566 --> 00:40:46,277 ‎-我好像把咖啡那东西弄坏了 ‎-浓缩咖啡机 695 00:40:46,360 --> 00:40:47,862 ‎可以从我薪水里扣除吗? 696 00:40:48,446 --> 00:40:51,323 ‎-四千美元 ‎-请不要从我薪水里扣除 697 00:40:51,866 --> 00:40:54,118 ‎-你能去给九号桌点单吗? ‎-好 698 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 ‎-嗨 ‎-嗨 699 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 ‎对 700 00:41:02,126 --> 00:41:04,295 ‎别跟我来噘嘴这一套 不要噘嘴 701 00:41:05,129 --> 00:41:06,839 ‎至少假装一下尊重我 702 00:41:06,922 --> 00:41:09,091 ‎你知道吗?我在这里是做生意呢 703 00:41:09,592 --> 00:41:12,761 ‎-是 先生 我非常尊重你 ‎-哦 确实 704 00:41:17,141 --> 00:41:18,350 ‎谢谢你过来 705 00:41:18,434 --> 00:41:20,019 ‎我们一直都在想你 706 00:41:20,102 --> 00:41:21,103 ‎谢谢你 戴娜 707 00:41:21,604 --> 00:41:24,440 ‎我作为乔治娅·米勒的赞助人 708 00:41:24,523 --> 00:41:25,983 ‎想说几句话 709 00:41:26,901 --> 00:41:28,527 ‎我在这个社区长大 710 00:41:28,611 --> 00:41:32,656 ‎这个地方很多次给我家人的生日 711 00:41:33,157 --> 00:41:35,910 ‎节日聚会、网球比赛、保龄球之夜 712 00:41:35,993 --> 00:41:37,328 ‎提供了场地… 713 00:41:37,828 --> 00:41:41,373 ‎这几堵墙内发生了很多人生大事 714 00:41:42,124 --> 00:41:43,334 ‎都是跟汤姆一起 715 00:41:44,210 --> 00:41:45,836 ‎这个地方很特别 716 00:41:46,587 --> 00:41:48,756 ‎对我们家人和我们的记忆来说都是 717 00:41:50,049 --> 00:41:54,970 ‎所以我无法 ‎支持乔治娅·米勒的成员资格 718 00:41:56,138 --> 00:41:59,225 ‎她是城里新来的 或许有一天 ‎她可以赢得自己在这里的位置 719 00:41:59,308 --> 00:42:03,103 ‎但是乔治娅·米勒 ‎并没有共享这个社区的价值观 720 00:42:03,687 --> 00:42:05,481 ‎她在房子里放枪 721 00:42:06,065 --> 00:42:07,775 ‎她从来没有高中毕业 722 00:42:07,858 --> 00:42:11,779 ‎她的儿子用铅笔暴力刺伤了扎克的手 723 00:42:11,862 --> 00:42:14,990 ‎现在 你们都了解我 ‎你们知道我不喜欢评判别人 724 00:42:15,074 --> 00:42:17,117 ‎但是乔治娅·米勒没有接受良好教育 ‎没有道德伦理 725 00:42:17,201 --> 00:42:20,704 ‎我无法在精神正常的状态下支持她 726 00:42:23,123 --> 00:42:25,084 ‎那就这样决定了 727 00:42:25,709 --> 00:42:30,381 ‎我们这一次 ‎不会向乔治娅·米勒发出邀请 728 00:42:30,464 --> 00:42:31,632 ‎好主意 729 00:42:36,720 --> 00:42:38,055 ‎-我可以吗? ‎-好 当然 730 00:42:39,181 --> 00:42:41,392 ‎喂 我需要你们两个今晚关门 731 00:42:41,475 --> 00:42:43,269 ‎-为什么? ‎-什么为什么? 732 00:42:43,352 --> 00:42:45,604 ‎天啊 你是要去约会吗? 733 00:42:46,188 --> 00:42:48,190 ‎-与你无关 ‎-你肯定是 734 00:42:48,274 --> 00:42:50,859 ‎-你要去约会 ‎-怎么了?我会约会 735 00:42:50,943 --> 00:42:52,194 ‎好吗?我有自己的人生 736 00:42:54,905 --> 00:42:56,156 ‎好吧 但乔性感吗? 737 00:42:56,240 --> 00:42:58,325 ‎他就像个傻瓜老哥哥 738 00:42:58,409 --> 00:43:00,202 ‎对 绝对是老哥哥那种感觉 739 00:43:01,161 --> 00:43:02,871 ‎乔 你看起来真不错 740 00:43:02,955 --> 00:43:03,831 ‎谢谢 741 00:43:08,085 --> 00:43:09,878 ‎-嗨 ‎-嗨 742 00:43:10,462 --> 00:43:11,714 ‎嗨 743 00:43:12,214 --> 00:43:14,550 ‎帕德玛 我不知道你在这里工作 744 00:43:15,134 --> 00:43:16,510 ‎金妮 嗨 745 00:43:20,889 --> 00:43:22,474 ‎好吧 我不知道怎么回事 746 00:43:22,558 --> 00:43:25,144 ‎但我知道不管这里发生了什么 ‎都是你的错 747 00:43:25,227 --> 00:43:26,395 ‎妈妈… 748 00:43:26,478 --> 00:43:29,023 ‎好了 女士们 ‎你们要给他搞点事情 好吗? 749 00:43:29,106 --> 00:43:32,818 ‎-你们要联合起来对峙他 ‎-好 我在车上等 750 00:43:35,237 --> 00:43:36,572 ‎我想要一杯浓缩咖啡 751 00:43:37,406 --> 00:43:39,199 ‎好吧 机器坏了 752 00:43:49,209 --> 00:43:50,586 ‎呦呵 看看谁回家了 753 00:43:52,796 --> 00:43:53,631 ‎嗯? 754 00:43:53,714 --> 00:43:54,798 ‎你去哪里了? 755 00:43:54,882 --> 00:43:57,468 ‎还是我不被允许知道 ‎你去了哪里 做了什么? 756 00:43:58,135 --> 00:43:59,136 ‎我去工作了 757 00:43:59,219 --> 00:44:01,597 ‎我没有进去邻里俱乐部 758 00:44:05,309 --> 00:44:06,560 ‎你开心了吗? 759 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 ‎我开心吗? 760 00:44:09,813 --> 00:44:11,690 ‎不 妈妈 我不开心 761 00:44:31,251 --> 00:44:33,212 ‎我快饿死了 走开 762 00:44:34,922 --> 00:44:38,384 ‎不是妈妈 是… 是我 保罗 763 00:44:40,052 --> 00:44:41,178 ‎我们可以聊聊吗? 764 00:44:41,261 --> 00:44:44,390 ‎-好 ‎-我只是… 我… 765 00:44:44,473 --> 00:44:46,100 ‎这样吧 我可以坐吗? 766 00:44:46,725 --> 00:44:47,935 ‎随意坐 767 00:44:48,018 --> 00:44:49,853 ‎其实 搬进来吧 768 00:44:49,937 --> 00:44:52,815 ‎这个很有意思 769 00:44:52,898 --> 00:44:56,985 ‎我觉得我应该先从道歉开始 770 00:44:57,069 --> 00:44:59,697 ‎我搬进来的消息以那种形式放出来 771 00:44:59,780 --> 00:45:02,574 ‎我们不是那样计划的 772 00:45:02,658 --> 00:45:04,785 ‎对 我妈妈以她自己的方式行事了 773 00:45:05,619 --> 00:45:06,704 ‎欢迎来到这个家庭 774 00:45:06,787 --> 00:45:10,624 ‎我知道你和你妈妈之间 ‎发生了一些事情 775 00:45:10,708 --> 00:45:15,170 ‎我想让你知道 ‎我不会试图插手你们之间的事 776 00:45:15,254 --> 00:45:18,382 ‎奥斯丁不想让我插手 我会听他的 777 00:45:19,007 --> 00:45:22,469 ‎但是在你和我之间 778 00:45:22,553 --> 00:45:27,599 ‎我想让你知道 我很尊重 ‎你有一个伟大的父亲可以去找他帮忙 779 00:45:27,683 --> 00:45:31,103 ‎我对以任何形式进行干预 780 00:45:31,186 --> 00:45:32,813 ‎没有任何兴趣 781 00:45:33,647 --> 00:45:34,732 ‎但是奥斯丁 782 00:45:36,191 --> 00:45:37,568 ‎你也知道他的父亲… 783 00:45:37,651 --> 00:45:40,863 ‎以他的名义办信用卡 这就太… 784 00:45:40,946 --> 00:45:42,030 ‎什么信用卡? 785 00:45:42,656 --> 00:45:45,534 ‎对 你妈妈把整件事情告诉我了 786 00:45:45,617 --> 00:45:48,579 ‎我很抱歉你要经历那些 787 00:45:48,662 --> 00:45:51,498 ‎但是奥斯丁 他需要我们 我就… 788 00:45:51,582 --> 00:45:55,043 ‎我想作为家人在他身边支持他 789 00:45:55,127 --> 00:45:59,506 ‎我也想在你身边支持你 ‎但我知道你是一位年轻女性 790 00:45:59,590 --> 00:46:02,176 ‎所以你想要或者需要多少支持 791 00:46:02,259 --> 00:46:07,264 ‎或者不想要我支持 完全取决于你 792 00:46:11,685 --> 00:46:12,519 ‎金妮? 793 00:46:15,230 --> 00:46:17,274 ‎对 谢谢你 保罗 794 00:46:18,525 --> 00:46:20,235 ‎我还要完成我的作业 795 00:46:20,319 --> 00:46:23,572 ‎好 谢谢你愿意跟我聊 796 00:46:24,156 --> 00:46:26,867 ‎我就… 走了 797 00:46:27,451 --> 00:46:29,286 ‎我会… 好的 798 00:46:40,047 --> 00:46:41,465 ‎(如何查询我的信用分数) 799 00:46:41,548 --> 00:46:42,883 ‎(谁知道你的信用) 800 00:46:45,594 --> 00:46:47,638 ‎(弗吉尼亚·米勒) 801 00:46:52,810 --> 00:46:54,311 ‎(很糟 315分) 802 00:47:24,633 --> 00:47:25,467 ‎嗨 803 00:47:33,809 --> 00:47:35,477 ‎你昨晚怎么没来? 804 00:47:37,646 --> 00:47:38,730 ‎我睡着了 805 00:47:39,439 --> 00:47:40,274 ‎真的是那样吗? 806 00:47:42,109 --> 00:47:42,943 ‎对 807 00:47:43,026 --> 00:47:44,903 ‎你为什么没邀请我去瑞德? 808 00:47:46,154 --> 00:47:48,323 ‎-什么时候? ‎-昨天 809 00:47:48,407 --> 00:47:50,284 ‎或者今天 什么时候都行 810 00:47:50,367 --> 00:47:51,493 ‎你可以直接过来 811 00:47:52,077 --> 00:47:53,161 ‎不 我不能 812 00:47:53,871 --> 00:47:54,788 ‎为什么不能? 813 00:47:57,207 --> 00:47:59,501 ‎我不知道 这很蠢 814 00:48:00,794 --> 00:48:03,046 ‎-你怎么了? ‎-没事 我很好 815 00:48:06,049 --> 00:48:08,260 ‎-别那样看我 ‎-什么样? 816 00:48:08,343 --> 00:48:10,637 ‎全是指责 好像你不相信我没事一样 817 00:48:11,555 --> 00:48:13,056 ‎我不相信你没事 818 00:48:18,979 --> 00:48:21,231 ‎但如果你不想告诉我 ‎我不会强迫你说 819 00:48:28,906 --> 00:48:32,451 ‎我过来这里 才不会伤害我自己 820 00:48:35,662 --> 00:48:38,415 ‎好吧 很高兴你来了 821 00:48:40,667 --> 00:48:41,793 ‎我真的压力很大 822 00:48:41,877 --> 00:48:44,421 ‎我压力大的时候应该识别出来 所以… 823 00:48:47,215 --> 00:48:49,885 ‎给我讲个笑话 ‎我不想去想任何严肃的事情 824 00:48:53,263 --> 00:48:57,225 ‎你知道如果你清扫一个清扫吸尘器 825 00:48:58,435 --> 00:49:00,270 ‎你就变成了吸尘器清扫工 826 00:49:11,448 --> 00:49:13,742 ‎-那是… 那是我吗? ‎-不是 827 00:49:14,743 --> 00:49:16,870 ‎等一下 你什么时候做的这个? 828 00:49:17,371 --> 00:49:19,539 ‎-你在你爸家的时候 ‎-为什么? 829 00:49:21,124 --> 00:49:22,334 ‎因为我想你 830 00:49:26,088 --> 00:49:27,297 ‎你这么痴迷于我 831 00:49:27,381 --> 00:49:30,509 ‎是的 确实 我完全痴迷于你了 832 00:49:36,390 --> 00:49:37,683 ‎我不明白 833 00:49:38,767 --> 00:49:43,146 ‎为什么一切都要始终、永远 ‎这么糟糕? 834 00:49:43,230 --> 00:49:45,816 ‎这是神学上的自由意志理论 835 00:49:46,525 --> 00:49:49,486 ‎根据佛教的说法 ‎我们痛苦才会知道幸福 836 00:49:50,237 --> 00:49:51,613 ‎而且人们很混蛋 837 00:50:47,127 --> 00:50:47,961 ‎这里 838 00:50:51,006 --> 00:50:52,299 ‎-那里 ‎-那里? 839 00:50:52,382 --> 00:50:53,258 ‎对 840 00:50:54,051 --> 00:50:55,010 ‎就这样? 841 00:50:56,553 --> 00:50:57,512 ‎再高一点 842 00:51:04,686 --> 00:51:05,562 ‎对 843 00:51:31,088 --> 00:51:31,922 ‎快一点 844 00:52:27,727 --> 00:52:30,272 ‎我觉得放在这里更好看 845 00:52:32,440 --> 00:52:33,400 ‎没错 846 00:52:44,035 --> 00:52:47,622 ‎在某个时刻 你会受够了被玩弄 847 00:52:47,706 --> 00:52:49,374 ‎什么事情笑得这么开心? 848 00:52:49,457 --> 00:52:50,917 ‎金妮在给我做早餐 849 00:52:51,001 --> 00:52:52,669 ‎哦 是吗? 850 00:53:03,054 --> 00:53:05,432 ‎我受够了无法掌控自己的人生 851 00:53:05,515 --> 00:53:08,268 ‎受够了被隐瞒所有事情 ‎受够了像个棋子一样被对待 852 00:53:22,157 --> 00:53:23,533 ‎将军 妈妈 853 00:54:45,949 --> 00:54:48,368 ‎字幕翻译:Jenny