1
00:00:16,808 --> 00:00:20,145
Waarom raken spinnen
nooit verstrikt in eigen hun web?
2
00:00:21,479 --> 00:00:23,106
Het leven is een spel.
3
00:00:23,189 --> 00:00:26,359
En als jij niet speelt,
zal jij worden bespeeld.
4
00:00:28,778 --> 00:00:31,823
Als het leven een spel is,
gelden Georgia's regels.
5
00:00:38,371 --> 00:00:39,289
Hoi.
6
00:00:41,374 --> 00:00:42,584
Ik moet nog poetsen.
7
00:00:43,585 --> 00:00:45,170
Laat ruiken.
-Nee, weg jij.
8
00:00:45,253 --> 00:00:47,881
Nee. Kom op. Laat me ruiken.
-Dat is goor.
9
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
Wat is er mis met jou?
-Niks.
10
00:00:52,093 --> 00:00:53,386
Maak mam niet wakker.
11
00:00:54,679 --> 00:00:55,555
Ik zei het.
12
00:00:58,099 --> 00:00:59,225
Zo erg is het niet.
13
00:01:06,941 --> 00:01:08,526
Opstaan met jou is leuk.
14
00:01:08,610 --> 00:01:11,988
Omdat je geobsedeerd bent door mij?
-Inderdaad.
15
00:01:13,490 --> 00:01:14,908
Ik wil er niet heen.
16
00:01:14,991 --> 00:01:16,493
Oké, ga dan niet.
17
00:01:16,576 --> 00:01:17,702
Ik moet wel.
18
00:01:18,286 --> 00:01:22,665
Het is de eerste dag na dat alles.
Sinds iedereen me haat.
19
00:01:22,749 --> 00:01:23,750
Ik haat je niet.
20
00:01:26,086 --> 00:01:27,837
Oké.
-O, god.
21
00:01:27,921 --> 00:01:29,297
Mijn god.
-Blijf hier.
22
00:01:30,465 --> 00:01:31,299
Je moet.
23
00:01:32,133 --> 00:01:33,927
O, god.
24
00:01:36,888 --> 00:01:39,224
Het is zes uur. Je moeder vermoordt me.
25
00:01:40,475 --> 00:01:41,309
Ja.
26
00:01:42,769 --> 00:01:43,686
Is dat het?
27
00:01:45,188 --> 00:01:46,314
Wat?
28
00:01:46,397 --> 00:01:47,232
School.
29
00:01:48,024 --> 00:01:49,275
Iedereen weer zien.
30
00:01:50,026 --> 00:01:51,986
Is dat het enige wat je dwarszit?
31
00:01:52,904 --> 00:01:53,780
Ja.
32
00:01:57,033 --> 00:01:59,786
Dat zal wel, ukkie. Tijd om te gaan.
33
00:02:03,832 --> 00:02:08,461
Vandaag is ook mijn eerste therapiesessie.
-Goed. Laat je nakijken.
34
00:02:14,092 --> 00:02:17,428
Ginny, ben je wakker? School.
35
00:02:17,512 --> 00:02:21,141
Georgia behandelt mensen
als speelstukken en verzet ons.
36
00:02:23,143 --> 00:02:23,977
Sta je op?
37
00:02:24,060 --> 00:02:28,857
Ze zei dat het zij en ik tegen de wereld
was, maar dat was niet waar, hè?
38
00:02:30,525 --> 00:02:32,193
Ik was ook een speelstuk.
39
00:02:40,535 --> 00:02:43,663
Je lijkt wel
een wegsluipende betrapte student.
40
00:02:43,746 --> 00:02:45,957
Je kent me. Ik blijf een corpsbal.
41
00:02:46,040 --> 00:02:50,545
Luister, ik moet naar m'n huis
om m'n pak aan te trekken voor…
42
00:02:50,628 --> 00:02:51,838
Stel dat…
43
00:02:53,214 --> 00:02:55,341
…je dat hier kon doen?
44
00:02:55,842 --> 00:02:58,970
Nou zeg, heb je ruimte
voor me gemaakt in je kast?
45
00:02:59,053 --> 00:03:00,722
Inderdaad, burgemeester.
46
00:03:00,805 --> 00:03:03,224
Noem me dat nog eens.
47
00:03:03,808 --> 00:03:09,189
Ik ben dol op mijn kast.
48
00:03:12,567 --> 00:03:16,362
Je moest hier maar intrekken.
Meneer de burgemeester.
49
00:03:18,823 --> 00:03:19,657
Wat?
50
00:03:19,741 --> 00:03:22,994
Is het een goed idee voor Ginny en Austin?
51
00:03:23,494 --> 00:03:29,250
Is het een goed idee om een positief
vaderlijk figuur hier te hebben? Jawel.
52
00:03:29,334 --> 00:03:31,878
Ik heb mijn huis nog.
53
00:03:31,961 --> 00:03:35,340
We hoeven ze niet te haasten.
-Paul, we gaan trouwen.
54
00:03:35,423 --> 00:03:38,092
Je woont hier. Het komt wel goed met ze.
55
00:03:38,760 --> 00:03:41,638
Trouwens, dit is niet de grote verhuizing.
56
00:03:41,721 --> 00:03:44,515
Dit is een kleine verhuizing.
57
00:03:44,599 --> 00:03:45,433
Klein?
58
00:03:45,516 --> 00:03:47,936
Je slaapt meestal hier.
Het is praktisch.
59
00:03:48,019 --> 00:03:52,649
Oké, dus het is
een puur praktische verhuizing?
60
00:03:52,732 --> 00:03:53,566
Precies.
61
00:03:54,275 --> 00:03:56,361
Breng wat spullen mee, hang wat op.
62
00:03:56,444 --> 00:03:58,947
Niet die rare broek. Die ga ik verbranden.
63
00:03:59,030 --> 00:04:00,073
Die blijft.
64
00:04:00,156 --> 00:04:03,493
Dan kunnen we later
de grote verhuizing aankondigen.
65
00:04:03,576 --> 00:04:07,205
Kunnen ze weer weglopen,
het huis afbranden of motoren stelen.
66
00:04:07,288 --> 00:04:09,707
En we doen dit samen?
-Als team.
67
00:04:10,833 --> 00:04:14,504
Vul die kast maar, voor ik me bedenk.
68
00:04:26,391 --> 00:04:28,768
Ik heb je houtskooltandpasta.
69
00:04:30,812 --> 00:04:33,982
Ik snap nog steeds niet
waarom je dat zou gebruiken…
70
00:04:34,065 --> 00:04:35,566
…maar…
71
00:04:36,150 --> 00:04:38,027
…wat TikTok ook zegt.
72
00:04:39,862 --> 00:04:41,406
En ik heb die sheaboter.
73
00:04:41,990 --> 00:04:44,534
Kostte me 40 dollar, wat oplichterij is.
74
00:04:47,245 --> 00:04:49,163
Je praat niet meer met me of…
75
00:04:53,167 --> 00:04:54,335
Paul trekt hier in.
76
00:04:58,840 --> 00:05:00,049
Proficiat.
77
00:05:01,342 --> 00:05:02,302
Bedankt.
78
00:05:03,511 --> 00:05:05,513
Ik ben een beetje in de war.
79
00:05:05,596 --> 00:05:08,599
We zouden het toch niet zo aankondigen?
80
00:05:08,683 --> 00:05:12,061
We zouden het toch aankondigen…
81
00:05:12,145 --> 00:05:15,565
…als team?
82
00:05:17,775 --> 00:05:18,651
Oké.
83
00:05:28,828 --> 00:05:31,998
Dit is echt geweldig.
84
00:05:32,999 --> 00:05:38,046
Meestal ontbijt ik onderweg, maar dit…
Dan krijg ik eieren en koffie…
85
00:05:38,129 --> 00:05:41,215
Maar dit…
-Het zijn maar wafels.
86
00:05:41,299 --> 00:05:45,011
Ja, maar ze zijn heerlijk.
87
00:05:45,595 --> 00:05:49,474
Ja, wafels zijn te gek.
-Mam, ik heb 'n briefje nodig voor school.
88
00:05:50,808 --> 00:05:52,518
Wat moet ik zeggen?
89
00:05:52,602 --> 00:05:54,020
Alligatorbeet?
-Mam.
90
00:05:54,103 --> 00:05:55,855
FBI-vergadering?
91
00:05:55,938 --> 00:05:56,814
Mam.
92
00:06:00,693 --> 00:06:01,778
Je had griep.
93
00:06:02,362 --> 00:06:03,613
Goed ouderschap.
94
00:06:03,696 --> 00:06:04,739
Accio bosbessen.
95
00:06:06,199 --> 00:06:07,825
Ginny, jij ook een?
-Nee.
96
00:06:07,909 --> 00:06:09,243
Accio siroop.
-Niet?
97
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
Nee.
98
00:06:10,661 --> 00:06:13,456
Ga je na een week binnenlopen…
99
00:06:13,539 --> 00:06:14,665
…zonder uitleg?
100
00:06:14,749 --> 00:06:15,708
Zoals Cher?
101
00:06:16,959 --> 00:06:18,669
Ik schrijf een briefje.
-Nee.
102
00:06:18,753 --> 00:06:20,755
Dag, Austin. Dag, Paul.
103
00:06:21,339 --> 00:06:23,466
Dag, lieverd. Jij ook een fijne dag.
104
00:06:26,010 --> 00:06:27,720
Mam, verspil geen wafels.
105
00:06:30,681 --> 00:06:32,058
Best niet mee bemoeien.
106
00:06:35,728 --> 00:06:37,814
Austin, kunnen we even praten?
107
00:06:38,398 --> 00:06:40,191
Ik had vorige week griep.
108
00:06:40,274 --> 00:06:42,318
Nee. Nou ja, zo ja.
109
00:06:42,402 --> 00:06:43,820
Ik wil over Paul praten.
110
00:06:43,903 --> 00:06:46,989
Wat vind je van hem?
We vinden hem leuk, toch?
111
00:06:47,073 --> 00:06:49,742
Als we voetballen.
-Dat vind ik ook leuk.
112
00:06:51,202 --> 00:06:53,204
Ik ben niet dom.
113
00:06:53,788 --> 00:06:56,124
Ik weet het. Paul komt bij ons wonen.
114
00:06:56,749 --> 00:06:59,168
Ja.
115
00:06:59,252 --> 00:07:03,589
Zoals toen we bij Kenny introkken.
-Nee. Nee, niet zoals Kenny.
116
00:07:03,673 --> 00:07:05,591
Kenny heeft nooit gevoetbald.
117
00:07:06,175 --> 00:07:08,678
Ik vind het hier leuk.
-Ik ook.
118
00:07:08,761 --> 00:07:11,013
Als 't uit gaat, verhuizen we weer.
119
00:07:11,097 --> 00:07:12,765
Dat gaat niet gebeuren.
120
00:07:13,349 --> 00:07:15,017
Paul maakt me heel gelukkig.
121
00:07:15,518 --> 00:07:17,228
En jou toch ook?
122
00:07:17,311 --> 00:07:19,188
Ja, Paul kan bij ons intrekken.
123
00:07:19,272 --> 00:07:20,773
Bedankt.
124
00:07:22,108 --> 00:07:23,234
Mam?
125
00:07:24,485 --> 00:07:27,113
Waarom stuurde je
m'n brieven niet naar pap?
126
00:07:34,370 --> 00:07:36,038
Dat spijt me echt.
127
00:07:38,082 --> 00:07:39,375
Kun je me vergeven?
128
00:07:44,422 --> 00:07:45,756
Ginny is boos.
129
00:07:45,840 --> 00:07:48,885
Ja, maar daar komt het niet door.
130
00:07:48,968 --> 00:07:50,928
Zeg gewoon sorry.
131
00:07:51,471 --> 00:07:53,931
Gebruik je woorden.
-Oké, dat is genoeg.
132
00:07:54,015 --> 00:07:55,057
Naar binnen.
133
00:07:55,641 --> 00:07:57,268
Hoest een beetje.
134
00:08:06,569 --> 00:08:09,572
Oké, jongens.
Fijne dag, oké? Dag, lieverd.
135
00:08:09,655 --> 00:08:12,116
Hoe gaat het met Cynthia?
136
00:08:12,200 --> 00:08:13,826
Cynthia is een puinhoop.
137
00:08:14,410 --> 00:08:18,331
De hospicezorg is er nu,
dus het zal niet lang duren.
138
00:08:18,414 --> 00:08:19,957
Mijn god, Tom is zo jong.
139
00:08:20,041 --> 00:08:21,792
Weet ik. Arme Zach.
140
00:08:22,752 --> 00:08:24,003
Wil je een potlood?
141
00:08:31,677 --> 00:08:33,721
Ik ga overgeven en sterven…
142
00:08:33,804 --> 00:08:36,140
…word een zombie en sterf weer.
143
00:08:37,183 --> 00:08:39,101
De audities zijn vandaag.
144
00:08:39,185 --> 00:08:40,895
Ik vroeg niks.
145
00:08:41,771 --> 00:08:44,357
Tijdstip van overlijden, 08.15 uur.
146
00:08:47,026 --> 00:08:49,445
De Tribune vindt Sing Sing! net Chicago.
147
00:08:49,529 --> 00:08:54,825
Nee, ze dachten dat
het een kopie van Chicago zou zijn.
148
00:08:54,909 --> 00:08:58,412
Dat was 't niet en toen zeiden ze:
'Dit is niet als Chicago.
149
00:08:58,496 --> 00:09:03,584
Ik ben gek op Chicago. Nu vind ik het
niet leuk.' Maar het was hun uitspraak.
150
00:09:03,668 --> 00:09:05,753
Zo diep is 't niet. Je was te gek.
151
00:09:05,836 --> 00:09:06,963
Echt?
152
00:09:07,046 --> 00:09:08,214
Ja, dat zei ik.
153
00:09:08,798 --> 00:09:11,634
Ja, maar 'te gek' helpt niet.
Het is te algemeen.
154
00:09:11,717 --> 00:09:14,387
Wat was te gek?
-Je straalde, je schitterde.
155
00:09:14,470 --> 00:09:16,389
Je kont zag er goed uit.
-Klopt.
156
00:09:16,973 --> 00:09:18,182
Wat is de musical?
157
00:09:18,266 --> 00:09:20,685
Het is geweldig. En zeker geen kopie.
158
00:09:20,768 --> 00:09:22,937
Het is Engeland, begin 1800.
159
00:09:23,020 --> 00:09:26,774
Het gaat over families
die hun dochters willen laten trouwen.
160
00:09:26,857 --> 00:09:29,819
Het heet Wellington.
-Wellington? Beef Wellington?
161
00:09:29,902 --> 00:09:31,821
Hé, droefkapsel.
162
00:09:31,904 --> 00:09:33,573
Ja. Waar hebben we het over?
163
00:09:33,656 --> 00:09:37,410
Wie denkt dat Chicago net is
als Sing Sing!, is een imbeciel.
164
00:09:38,160 --> 00:09:40,371
Ja. Je kont zag er goed uit.
165
00:09:40,454 --> 00:09:43,165
Toch? Dat bedoel ik.
-Objectiveer haar niet.
166
00:09:43,249 --> 00:09:45,960
Nee, doe maar. Ik voel me meteen beter.
167
00:09:46,043 --> 00:09:48,212
Ik objectiveer je wel.
-Niet jij.
168
00:09:49,046 --> 00:09:49,922
Bah.
169
00:09:57,680 --> 00:09:58,764
Niemand zegt iets.
170
00:09:58,848 --> 00:10:01,017
Hé, Ginny. Leuk je te zien.
171
00:10:01,100 --> 00:10:02,351
Kop dicht, Press.
172
00:10:03,394 --> 00:10:05,354
Hunter, kijk me aan. En lachen.
173
00:10:09,233 --> 00:10:11,110
Mijn god, jullie zijn wreed.
174
00:10:34,216 --> 00:10:37,637
Hé, meid. Waar was je?
-Ik was bij m'n vader in Boston.
175
00:10:37,720 --> 00:10:39,430
Gaaf. We zijn laat. Later.
176
00:10:39,513 --> 00:10:40,681
Tot ziens, Ginny.
177
00:11:05,247 --> 00:11:07,208
Wil je erover praten?
-Nee.
178
00:11:10,711 --> 00:11:12,463
O, hij is er.
179
00:11:12,546 --> 00:11:14,632
Mooi, hè?
-Dat is een woord ervoor.
180
00:11:14,715 --> 00:11:16,634
Waar komt 't vandaan?
-Internet.
181
00:11:16,717 --> 00:11:18,094
Dat is wel duidelijk.
182
00:11:18,177 --> 00:11:20,304
Ze maken van 'n foto een schilderij.
183
00:11:20,388 --> 00:11:22,973
Een enorm schilderij.
-Waarom niet?
184
00:11:23,057 --> 00:11:26,143
Mijn eerste daad als burgemeesteres.
-Burgemeesteres?
185
00:11:27,186 --> 00:11:28,437
O, je meent het.
186
00:11:28,521 --> 00:11:31,190
Weet je dat dat niets is?
Hoe kom je daaraan?
187
00:11:31,941 --> 00:11:34,819
Ik heb 'vrouw van de burgemeester'
gegoogeld.
188
00:11:34,902 --> 00:11:37,947
In het oude Engeland, zoals Downton Abbey?
189
00:11:38,030 --> 00:11:38,906
Mij bevalt 't.
190
00:11:38,989 --> 00:11:41,492
Je bureau staat dichter bij Pauls kantoor.
191
00:11:41,575 --> 00:11:42,910
Ja, leek me logisch.
192
00:11:42,993 --> 00:11:45,663
Niets hiervan is logisch.
193
00:11:46,330 --> 00:11:48,624
Heb je een probleem?
194
00:11:48,708 --> 00:11:49,792
Dat ken je.
195
00:11:50,292 --> 00:11:53,003
Je brengt ons in gevaar.
Je hoort hier niet.
196
00:11:53,087 --> 00:11:53,921
Nick. Nee.
197
00:11:55,589 --> 00:11:57,049
Zullen we vergaderen?
198
00:11:57,133 --> 00:11:58,384
Ik kom al.
199
00:12:01,262 --> 00:12:02,221
Ik kom al.
200
00:12:06,058 --> 00:12:09,687
Ik wil laten zien
dat we het verkiezingsplan uitvoeren…
201
00:12:09,770 --> 00:12:13,315
…maar we moeten wel prioriteiten stellen.
202
00:12:13,399 --> 00:12:16,402
Monumentenzorg
is belangrijk voor iedereen.
203
00:12:16,485 --> 00:12:17,987
Helemaal mee eens.
204
00:12:18,070 --> 00:12:22,116
Bijvoorbeeld, wat is er gebeurd
met het schilderij van het stadhuis…
205
00:12:22,199 --> 00:12:24,535
…uit 1890 en in het kantoor hing…
206
00:12:24,618 --> 00:12:28,247
…voordat dat prachtige
internetfamilieportret er kwam?
207
00:12:28,330 --> 00:12:31,584
Bloemen op het fietspad?
-Is dat je politieke strategie?
208
00:12:31,667 --> 00:12:33,085
Bloemen?
-Ja.
209
00:12:33,169 --> 00:12:35,796
Oké. Wat is hier aan de hand?
210
00:12:35,880 --> 00:12:38,090
Tja. Vraag het de burgemeesteres.
211
00:12:38,174 --> 00:12:39,425
De burgemeesteres?
212
00:12:39,508 --> 00:12:41,427
Is dat een ding?
-Het is leuk.
213
00:12:41,510 --> 00:12:42,470
Het is zo leuk.
214
00:12:42,553 --> 00:12:44,680
We hebben lol.
-Ja. Ik wel.
215
00:12:44,764 --> 00:12:48,601
Wat leuker zou zijn is
dat ik als politicoloog van Cornell snap…
216
00:12:48,684 --> 00:12:51,395
…welke projecten prioriteit verdienen.
217
00:12:51,479 --> 00:12:53,355
Oké, Cornell. Oké.
218
00:12:53,439 --> 00:12:56,984
Gaan jullie maar door,
dan ga ik naar de Buurtclub.
219
00:12:57,067 --> 00:12:58,110
De Buurtclub?
220
00:12:58,194 --> 00:13:01,322
Waarom zou je erbij willen?
Ze doen niets.
221
00:13:01,405 --> 00:13:04,325
Tennis en evenementen.
-Het is voor buurtbewoners.
222
00:13:04,408 --> 00:13:08,412
Dat ben ik, dus ergo,
ik hoor bij de club.
223
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Ergo dan.
224
00:13:09,830 --> 00:13:14,543
Voor stadsevenementen komt zo'n ruimte
van pas, zonder Cynthia lastig te vallen.
225
00:13:14,627 --> 00:13:17,379
Er is 'n wachtlijst van drie, vier jaar.
226
00:13:17,463 --> 00:13:20,132
Iemand moet eerst weggaan of sterven.
227
00:13:20,216 --> 00:13:23,052
Ik sta al drie jaar op die lijst.
228
00:13:23,135 --> 00:13:25,137
Ja, maar ik ben de burgemeesteres.
229
00:13:29,099 --> 00:13:30,351
Oké.
230
00:13:35,397 --> 00:13:36,690
Wil je erover praten?
231
00:13:39,276 --> 00:13:40,110
Nee.
232
00:13:43,239 --> 00:13:44,698
Miss Miller, kom eens.
233
00:13:46,367 --> 00:13:48,953
Hoe was je Thanksgiving?
-Het was goed.
234
00:13:49,036 --> 00:13:51,080
Je was lang weg.
-Ik had griep.
235
00:13:51,580 --> 00:13:53,123
Heb je een briefje?
236
00:13:55,626 --> 00:13:57,545
Je moet het inhalen.
237
00:14:00,256 --> 00:14:03,300
Hunter, je bent 'n goede leerling
en altijd hier.
238
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
Je maakt vast goede aantekeningen.
239
00:14:06,303 --> 00:14:09,557
Niet echt. Ze zijn nogal slordig.
-Dat betwijfel ik.
240
00:14:09,640 --> 00:14:12,434
Kun je Ginny je aantekeningen lenen?
241
00:14:14,061 --> 00:14:15,396
Dat hoeft niet.
242
00:14:15,479 --> 00:14:16,355
Het is prima.
243
00:14:19,775 --> 00:14:24,780
Hunter, weet je nog toen dat geweldige
sexy model je op Instagram benaderde?
244
00:14:24,864 --> 00:14:26,115
Dat was gaaf, hè?
245
00:14:27,032 --> 00:14:28,492
DE BUURTCLUB
246
00:14:33,080 --> 00:14:34,164
Dit is prachtig.
247
00:14:34,248 --> 00:14:35,332
Ja, hè?
248
00:14:35,416 --> 00:14:37,918
Onze tweejaarlijkse boekenbrunch.
249
00:14:38,002 --> 00:14:39,211
Altijd leuk.
250
00:14:40,004 --> 00:14:42,715
En elk lid kan de ruimte reserveren.
251
00:14:42,798 --> 00:14:44,174
Speel je tennis?
252
00:14:44,258 --> 00:14:46,218
Ja, gek op tennis.
253
00:14:46,302 --> 00:14:48,304
We hebben drie gravelbanen…
254
00:14:48,387 --> 00:14:52,808
…en we proberen een vergunning te
krijgen voor een pickleball-baan, maar…
255
00:14:52,892 --> 00:14:54,560
Daar kijk ik wel naar.
256
00:14:55,311 --> 00:14:57,855
Er is ook een bowlingbaan met twee banen.
257
00:14:57,938 --> 00:15:00,399
Houden je kinderen van bowlen?
-Absoluut.
258
00:15:00,482 --> 00:15:02,693
Wanneer is de bruiloft?
259
00:15:02,776 --> 00:15:05,571
Binnenkort. Februari.
-Dat is over drie maanden.
260
00:15:05,654 --> 00:15:09,533
Als 't leuk is, wil ik niet wachten.
-Een winterbruiloft? Mooi.
261
00:15:09,617 --> 00:15:12,119
Hadden de Brocks
er niet een op de Mount?
262
00:15:12,202 --> 00:15:14,413
Ja.
-De Edith Wharton Society?
263
00:15:14,496 --> 00:15:16,707
Ja. En dan dat ijssculptuur.
264
00:15:16,790 --> 00:15:17,625
Ja.
-Prachtig.
265
00:15:17,708 --> 00:15:19,043
Maar toen Jerry, hè?
266
00:15:19,126 --> 00:15:21,045
Ja, Jerry.
-Hij was ladderzat.
267
00:15:21,128 --> 00:15:22,463
Wat een ramp.
268
00:15:22,546 --> 00:15:25,090
Ja, zijn zoon is net…
-Pardon.
269
00:15:25,174 --> 00:15:26,300
Ja.
-Het geeft niet.
270
00:15:26,383 --> 00:15:28,469
Wil je rondkijken? Oké.
-Ja.
271
00:15:29,053 --> 00:15:31,430
Dit komt allemaal uit Wellsbury.
272
00:15:31,513 --> 00:15:34,141
Geleend van het Historisch Genootschap…
273
00:15:34,224 --> 00:15:37,186
…en we rouleren het elke maand.
274
00:15:37,978 --> 00:15:40,314
Dit is onze nieuwste aanwinst.
275
00:15:42,149 --> 00:15:47,529
Wauw.
-Een serie gedichten van Emily Dickinson.
276
00:15:47,613 --> 00:15:51,200
Voor een maand uitgeleend
door de erven Dickinson.
277
00:15:51,283 --> 00:15:53,118
Spannend.
278
00:15:54,954 --> 00:15:58,707
Aan wie denk je als je sponsor?
-Sponsor?
279
00:15:58,791 --> 00:16:02,378
Je hebt een huidig lid nodig
om je kandidaat te stellen.
280
00:16:03,629 --> 00:16:06,423
Ken je huidige leden?
281
00:16:13,764 --> 00:16:15,849
Georgia?
-Cynthia.
282
00:16:15,933 --> 00:16:17,351
Wat doe jij hier?
283
00:16:17,434 --> 00:16:20,980
We zijn verkeerd begonnen,
maar toen mijn man Kenny stierf…
284
00:16:21,063 --> 00:16:22,064
Tom is niet dood.
285
00:16:22,147 --> 00:16:24,274
Ik weet nog hoe alleen ik me voelde.
286
00:16:24,358 --> 00:16:26,694
En wie weet wat jij doormaakt.
287
00:16:27,695 --> 00:16:29,655
Ik zag Bev Zach afzetten.
288
00:16:29,738 --> 00:16:31,657
Ondanks onze meningsverschillen…
289
00:16:31,740 --> 00:16:34,660
…wilde ik even bij je kijken
en eten brengen.
290
00:16:34,743 --> 00:16:36,870
Ik heb brownies en…
291
00:16:40,541 --> 00:16:41,375
Prima.
292
00:16:49,174 --> 00:16:50,843
Ik moet weg. Ik ben al laat.
293
00:16:50,926 --> 00:16:54,972
Maar je kunt toch wel even de tekst doen?
-Oké. Josephine dan…
294
00:16:55,055 --> 00:16:59,143
Godzijdank. Jij kunt het overnemen.
Ik ben laat. Ik moet naar dansles.
295
00:16:59,226 --> 00:17:02,521
Je bent geweldig.
Je kunt dit, je bent zo goed.
296
00:17:02,604 --> 00:17:03,439
Dag.
297
00:17:04,440 --> 00:17:05,691
Wil je het doen?
298
00:17:05,774 --> 00:17:08,027
De audities zijn vandaag.
299
00:17:08,110 --> 00:17:08,986
Oké.
300
00:17:14,783 --> 00:17:17,661
Denkt u dat ik met drie petticoats
en een korset…
301
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
…u niet kan ontlopen, beste hertog?
302
00:17:19,955 --> 00:17:23,250
Of bent u bang dat de zon
m'n porseleinen huid bezoedelt?
303
00:17:27,713 --> 00:17:31,842
Ik liet mijn broers ver achter me
en u dus ook.
304
00:17:34,053 --> 00:17:38,432
'Josephine, ik heb je beledigd.
Op mijn eer, dat was niet mijn bedoeling.'
305
00:17:38,515 --> 00:17:43,020
Uw eer is zeer twijfelachtig.
Ik heb verhalen gehoord.
306
00:17:43,103 --> 00:17:45,022
'O ja? En vond je ze leuk?'
307
00:17:45,105 --> 00:17:46,774
Pardon?
308
00:17:46,857 --> 00:17:48,317
Gedraag u.
309
00:17:48,400 --> 00:17:51,653
Ik ben Josephine Margot Wellington.
310
00:17:51,737 --> 00:17:56,992
'Jij begon over je directoire. En jij,
Josephine Margot Wellington, bloost.'
311
00:17:57,076 --> 00:17:59,161
En dan begin ik te zingen.
312
00:18:00,079 --> 00:18:03,040
hoe kan ik van iemand houden
313
00:18:03,123 --> 00:18:06,043
die met me flirt en me dan vergeet
314
00:18:06,126 --> 00:18:08,921
wiens ziel mij kan bezitten
315
00:18:09,004 --> 00:18:11,340
mijn geest wil protesteren
316
00:18:11,423 --> 00:18:13,550
ik ben een dwaas
317
00:18:13,634 --> 00:18:15,052
Meen je dat nou?
318
00:18:15,135 --> 00:18:16,720
Je bent zo goed.
319
00:18:16,804 --> 00:18:17,846
Bedankt.
320
00:18:18,555 --> 00:18:21,850
Maar ik word niet gecast als Josephine.
-Wat? Waarom?
321
00:18:23,644 --> 00:18:25,020
'M'n porseleinen huid?'
322
00:18:26,563 --> 00:18:28,690
O ja. Kun je de zin niet veranderen?
323
00:18:29,942 --> 00:18:33,028
Er is een ander personage.
Ze is de komische noot.
324
00:18:33,112 --> 00:18:34,154
Lady Blair.
325
00:18:34,738 --> 00:18:37,574
Ze is de lelijke, oude heks van de straat.
326
00:18:38,367 --> 00:18:42,412
Als ze me als Lady Blair casten, zweer ik…
327
00:18:45,374 --> 00:18:46,708
Wie sms je?
328
00:18:48,210 --> 00:18:49,169
Marcus.
329
00:18:49,253 --> 00:18:50,546
Marcus Baker?
330
00:18:50,629 --> 00:18:52,506
Zijn jullie aan het daten?
331
00:18:52,589 --> 00:18:53,507
We praten.
332
00:18:54,133 --> 00:18:56,385
Maar hij bleef al drie nachten slapen.
333
00:18:56,468 --> 00:18:58,178
Oké.
334
00:18:58,262 --> 00:19:00,347
Nee, het is gewoon slapen.
335
00:19:00,430 --> 00:19:04,226
Je bent zo schattig en rood.
-Hij bezoedelt m'n porseleinen huid.
336
00:19:04,309 --> 00:19:06,478
Meid toch.
337
00:19:06,562 --> 00:19:08,188
Hé, Bracia. Ginny.
338
00:19:08,772 --> 00:19:09,898
Hoi.
339
00:19:09,982 --> 00:19:10,983
Wat doe je?
340
00:19:13,569 --> 00:19:15,946
Ik help Bracia voor haar auditie.
341
00:19:16,029 --> 00:19:16,905
Mooi.
342
00:19:16,989 --> 00:19:18,574
Mooi. Tot later.
343
00:19:21,493 --> 00:19:24,288
Wat was dat?
-O, mijn god, dat was Bryon.
344
00:19:25,122 --> 00:19:25,956
Wie is Bryon?
345
00:19:26,039 --> 00:19:28,625
Stil, hij mag het niet horen.
346
00:19:28,709 --> 00:19:32,337
We hebben een codenaam nodig.
Noem hem E.R.B.
347
00:19:33,130 --> 00:19:35,591
E.R.B.?
-Voor 'Escaperoom Bryon'.
348
00:19:36,175 --> 00:19:39,469
We gingen ooit samen naar een escaperoom.
349
00:19:40,387 --> 00:19:42,890
Hoe kent E.R.B. mijn naam?
350
00:19:42,973 --> 00:19:44,308
Hij kent iedereen…
351
00:19:44,391 --> 00:19:48,270
…want hij is de liefste man
en hij is superpopulair en…
352
00:19:48,353 --> 00:19:50,814
Dat je zei dat ik 't toneelstuk zou doen.
353
00:19:50,898 --> 00:19:53,734
Wat? Je doet het.
-Maar het is hét toneelstuk.
354
00:20:00,199 --> 00:20:01,366
Papa?
355
00:20:01,450 --> 00:20:03,744
Papa? Oké.
356
00:20:03,827 --> 00:20:05,078
Nee, niet doen.
-Wat?
357
00:20:05,162 --> 00:20:07,414
Kijk niet zo naar mijn vader.
358
00:20:09,625 --> 00:20:10,542
Dit is Bracia.
359
00:20:11,126 --> 00:20:12,377
Aangenaam, Bracia.
360
00:20:12,461 --> 00:20:13,795
Hallo, Mr Miller.
361
00:20:14,338 --> 00:20:15,839
Klaar om te gaan?
362
00:20:17,883 --> 00:20:19,551
Ik kan alleen gaan.
363
00:20:19,635 --> 00:20:21,762
Ik weet het, maar doe het voor mij.
364
00:20:25,098 --> 00:20:27,434
De volgende keer wil ik lelijke ouders.
365
00:20:28,018 --> 00:20:31,897
M'n moeder zei dat wat whiskey
niet geneest, ongeneesbaar is.
366
00:20:31,980 --> 00:20:34,483
Nooit valium genomen?
-Ze probeerde alles.
367
00:20:42,991 --> 00:20:43,867
Hoe gaat het?
368
00:20:44,910 --> 00:20:48,038
Ik herinner me die stomp in je maag.
369
00:20:48,121 --> 00:20:50,582
Je voelt je alleen, overweldigd.
370
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
En met kinderen.
371
00:20:53,168 --> 00:20:56,630
Je moet voor ze zorgen
en je kunt amper voor jezelf zorgen.
372
00:20:58,757 --> 00:21:01,343
Niemand begrijpt hoe dat voelt.
373
00:21:02,469 --> 00:21:05,430
Ik heb al dagen niet gedoucht.
374
00:21:06,014 --> 00:21:07,224
Ik ben de tel kwijt.
375
00:21:07,808 --> 00:21:10,519
Ik wilde niets zeggen, maar…
-Hou op.
376
00:21:10,602 --> 00:21:14,314
De kleinste dingen zijn al zo veel.
377
00:21:14,398 --> 00:21:19,236
Zoals al het papierwerk.
Zoveel papierwerk en de financiën…
378
00:21:19,319 --> 00:21:22,990
En ik maak me zorgen om Zach.
379
00:21:23,073 --> 00:21:25,784
Hij zal zonder vader door 't leven moeten.
380
00:21:26,368 --> 00:21:27,202
Ik weet het.
381
00:21:27,744 --> 00:21:29,162
En hij is zo verdrietig.
382
00:21:30,247 --> 00:21:33,041
Hij houdt van z'n vader
en ik kan niets doen.
383
00:21:33,125 --> 00:21:38,422
We zouden de pijn van onze kinderen zo
opeten. Niet dat ze dat zouden waarderen.
384
00:21:38,922 --> 00:21:43,218
En ik word een alleenstaande moeder.
Onvoorstelbaar.
385
00:21:44,761 --> 00:21:47,014
Ik ben al sinds m'n 28e met Tom.
386
00:21:47,681 --> 00:21:48,515
Ik…
387
00:21:49,808 --> 00:21:52,311
Ik wil niet niet getrouwd zijn met Tom.
388
00:21:56,273 --> 00:21:58,025
Wat doe je echt hier?
389
00:21:58,108 --> 00:22:00,444
Sponsor me voor de Buurtclub.
390
00:22:06,783 --> 00:22:09,870
Wauw. Wat een kreng ben je toch.
391
00:22:09,953 --> 00:22:12,247
Met Kenny maakte ik dit ook mee.
392
00:22:12,331 --> 00:22:17,586
Z'n ex-vrouw betwistte het testament,
we hadden geen geld. Ik was zo bang.
393
00:22:17,669 --> 00:22:21,298
Maar jij hebt geld gestolen.
Je moet ontslagen worden.
394
00:22:21,381 --> 00:22:26,386
Toen Austins vader de bak inging,
dacht ik alleen aan Austins belang.
395
00:22:26,470 --> 00:22:27,637
Ik was zo eenzaam.
396
00:22:28,305 --> 00:22:31,266
En hierheen verhuizen,
ergens deel van uitmaken…
397
00:22:32,893 --> 00:22:35,145
Ik heb nooit stabiliteit gehad…
398
00:22:36,021 --> 00:22:39,232
…en dat wilde ik heel graag.
399
00:22:40,442 --> 00:22:44,321
Ik weet dat we geen vrienden zijn,
maar ik wil geen vijanden zijn.
400
00:22:44,404 --> 00:22:46,615
Ik wil je helpen. Ik weet hoe het is.
401
00:22:47,199 --> 00:22:50,911
En zo is de vrouw van de burgemeester
je iets verschuldigd.
402
00:22:52,120 --> 00:22:53,914
Dat komt altijd van pas.
403
00:22:55,248 --> 00:22:57,459
En je hoeft je niet alleen te voelen.
404
00:23:01,671 --> 00:23:03,090
Schenk me nog eens in.
405
00:23:21,942 --> 00:23:23,110
Praat ik alleen?
406
00:23:23,860 --> 00:23:25,612
Ja, je praat gewoon.
407
00:23:27,823 --> 00:23:30,534
Waar moet ik beginnen?
-Waar je maar wilt.
408
00:23:30,617 --> 00:23:33,495
Dit is een veilige plek voor jou.
409
00:23:34,538 --> 00:23:37,124
Vertel eens over je jeugd.
410
00:23:45,090 --> 00:23:46,925
Ik had 'n alleenstaande moeder.
411
00:23:48,552 --> 00:23:50,011
We waren heel arm.
412
00:23:50,887 --> 00:23:53,056
We sliepen soms zelfs in de auto.
413
00:23:53,140 --> 00:23:54,099
Was dat zwaar?
414
00:23:55,016 --> 00:23:56,560
M'n moeder is…
415
00:23:58,603 --> 00:24:02,524
…goed in dingen verbergen…
416
00:24:03,650 --> 00:24:05,485
…dus het leek nooit slecht.
417
00:24:06,987 --> 00:24:08,864
Ze noemde het autokamperen…
418
00:24:08,947 --> 00:24:11,616
…en we aten marshmallows uit de zak.
419
00:24:12,951 --> 00:24:17,497
En het werd normaal,
omdat we altijd verhuisden.
420
00:24:18,081 --> 00:24:21,084
We zijn veel verhuisd.
-Hoe was dat?
421
00:24:21,793 --> 00:24:23,044
Geen idee, klote.
422
00:24:23,628 --> 00:24:26,173
Mag ik klote zeggen?
-Je mag klote zeggen.
423
00:24:26,923 --> 00:24:28,717
Ja, het was klote.
424
00:24:31,011 --> 00:24:33,847
Toen ik 11 of 12 was…
425
00:24:35,307 --> 00:24:37,225
…ontmoette ik Mackenzie…
426
00:24:38,393 --> 00:24:41,480
…en ze nodigde me uit
voor een verjaardagsfeestje.
427
00:24:41,563 --> 00:24:46,651
Ik was nog nooit op een feest geweest
en had nooit vrienden kunnen maken.
428
00:24:47,152 --> 00:24:48,653
Dus ik was super nerveus.
429
00:24:49,696 --> 00:24:51,865
Ik heb me vier keer omgekleed.
430
00:24:52,449 --> 00:24:53,533
Hoe ging het?
431
00:24:54,034 --> 00:24:55,160
Ik ben niet gegaan.
432
00:24:55,243 --> 00:24:57,078
We verhuisden die avond weer.
433
00:24:57,162 --> 00:24:59,039
Hoe voelde dat?
434
00:24:59,956 --> 00:25:00,790
Slecht.
435
00:25:01,625 --> 00:25:02,459
Klote.
436
00:25:03,043 --> 00:25:04,085
Super klote.
437
00:25:04,169 --> 00:25:08,507
We gaan veel praten
over wat je denkt en wat je voelt…
438
00:25:08,590 --> 00:25:10,842
…want dat beïnvloedt wat je doet.
439
00:25:11,468 --> 00:25:14,179
Je vader zei dat je jezelf verwondde.
440
00:25:15,430 --> 00:25:16,848
Daar zei je niks over.
441
00:25:19,351 --> 00:25:20,727
Laten we erover praten.
442
00:25:22,479 --> 00:25:23,313
Shit.
443
00:25:25,398 --> 00:25:28,443
Ja, oké. Daar gaan we dan maar.
444
00:25:28,527 --> 00:25:30,362
Het hoeft niet.
-Nee.
445
00:25:31,404 --> 00:25:33,532
Nee, logisch. Daarom ben ik hier.
446
00:25:35,992 --> 00:25:39,704
Het is raar om in een kamer
op een bank te zitten en…
447
00:25:39,788 --> 00:25:41,331
…hierover te praten.
448
00:25:47,963 --> 00:25:50,465
Wanneer deed je dat voor het eerst?
449
00:25:52,259 --> 00:25:55,303
Ik was 12 toen ik het voor het eerst deed.
450
00:25:55,971 --> 00:25:58,723
Weet je nog
hoe je je op dat moment voelde?
451
00:26:00,475 --> 00:26:01,810
Ik herinner me…
452
00:26:03,103 --> 00:26:06,231
…die krankzinnige, opgekropte energie…
453
00:26:06,314 --> 00:26:10,318
…en de drang om pijn te voelen.
454
00:26:12,279 --> 00:26:16,783
Ik had die drang eerder gehad,
maar ik had nog nooit iets gedaan.
455
00:26:19,077 --> 00:26:21,413
Maar ik wist
waar mam een aansteker…
456
00:26:22,789 --> 00:26:23,790
…bewaarde.
457
00:26:25,292 --> 00:26:27,961
En ik wist dat ik dat niet moest doen.
458
00:26:28,503 --> 00:26:32,299
En ik heb nooit zelfmoord willen plegen.
Zo is het niet. Ik heb…
459
00:26:32,382 --> 00:26:33,633
Ik…
460
00:26:35,594 --> 00:26:38,305
Ik had de drang om het te doen…
461
00:26:39,264 --> 00:26:40,181
En ik deed het.
462
00:26:40,265 --> 00:26:42,684
En zodra ik het deed…
463
00:26:42,767 --> 00:26:45,478
…wist ik dat ik het weer zou doen.
464
00:26:47,105 --> 00:26:51,067
En ik schaamde me.
465
00:26:53,153 --> 00:26:56,573
En ik schaam me nog steeds, dus ja.
466
00:26:57,616 --> 00:27:00,076
Soms bij stress, gebruiken we…
467
00:27:00,160 --> 00:27:02,579
…ongezond gedrag in plaats van…
468
00:27:02,662 --> 00:27:04,247
…gezond gedrag.
469
00:27:05,081 --> 00:27:06,958
Daar moeten we aan werken.
470
00:27:07,834 --> 00:27:11,963
Weet je nog wat er
op dat moment in je leven gebeurde?
471
00:27:15,342 --> 00:27:18,345
Het was die verhuizing…
472
00:27:19,888 --> 00:27:21,514
…na Mackenzie's feest.
473
00:27:21,598 --> 00:27:22,641
Wat voelde je?
474
00:27:28,021 --> 00:27:29,856
Alsof ik geen controle had.
475
00:27:36,738 --> 00:27:38,490
Heb je m'n e-mail gezien?
-Ja.
476
00:27:38,573 --> 00:27:39,574
Wat betekent het?
477
00:27:39,658 --> 00:27:43,411
Ze was voor Kenny getrouwd
met ene Anthony Green…
478
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
…maar hij verdween.
479
00:27:46,206 --> 00:27:47,916
Jezus, die vrouw.
480
00:27:48,833 --> 00:27:51,294
Bel de politie.
481
00:27:51,378 --> 00:27:54,964
Ze heeft Kenny vermoord.
Vast ook die Anthony.
482
00:27:55,048 --> 00:27:56,174
Ze hoort in de bak.
483
00:27:56,257 --> 00:28:00,470
Dat lukt niet voor de moord op je ex-man.
Oké? We hebben geen bewijs.
484
00:28:00,553 --> 00:28:04,599
En niet voor Anthony Green.
We hebben geen lijk.
485
00:28:04,683 --> 00:28:06,267
Denk je dat hij nog leeft?
486
00:28:06,351 --> 00:28:08,687
Nee. Nee, dat denk ik niet.
487
00:28:08,770 --> 00:28:13,566
Kenny en Anthony hadden de pech
dat ze met Georgia Miller trouwden.
488
00:28:13,650 --> 00:28:15,360
Allemachtig.
489
00:28:15,443 --> 00:28:17,278
Ik wist dat ze slecht was.
490
00:28:17,362 --> 00:28:18,488
Ik wist het gewoon.
491
00:28:18,571 --> 00:28:20,407
Ik heb Kenny gewaarschuwd.
492
00:28:21,074 --> 00:28:22,659
O, mijn god.
493
00:28:22,742 --> 00:28:25,870
Amber Lynn, ik moet weten
of je wilt dat ik doorga.
494
00:28:26,538 --> 00:28:29,791
We krijgen haar niet voor Kenny,
maar die Anthony Green…
495
00:28:29,874 --> 00:28:31,751
…is het onderzoeken waard.
496
00:28:32,502 --> 00:28:35,755
Ik wil dat je alles vindt.
497
00:28:36,339 --> 00:28:37,257
Oké.
498
00:28:45,807 --> 00:28:51,354
Is er iets wat je wil vertellen, delen?
499
00:28:51,438 --> 00:28:55,150
Pap, je hoort niks over de therapie,
je mag alleen betalen.
500
00:28:55,233 --> 00:28:57,569
Nee, niet waar je het over had…
501
00:28:57,652 --> 00:29:00,280
…maar vond je je therapeut aardig?
502
00:29:00,989 --> 00:29:02,073
Ja, ze is aardig.
503
00:29:02,574 --> 00:29:03,450
Dat is fijn.
504
00:29:05,201 --> 00:29:07,287
Hallo daar. Hoi daar.
505
00:29:13,334 --> 00:29:15,128
Waar zijn jullie geweest?
506
00:29:15,211 --> 00:29:16,171
Doe rustig aan.
507
00:29:16,880 --> 00:29:18,673
Maar iets weten zou fijn zijn.
508
00:29:32,187 --> 00:29:33,438
Wat zijn dat?
509
00:29:33,938 --> 00:29:36,983
Pauls vintage Fenway-stoelen.
-Wat doen ze hier?
510
00:29:38,067 --> 00:29:39,694
Ik wil er niet over praten.
511
00:29:40,361 --> 00:29:44,282
Wat deed je de hele tijd met je vader?
-Ik wil er niet over praten.
512
00:29:45,241 --> 00:29:47,160
Fijn. Eten.
-Ik heb geen trek…
513
00:29:47,660 --> 00:29:50,038
Maar ik heb gekookt. Zalm.
-Ik wil niks.
514
00:29:50,121 --> 00:29:52,749
Dan eet je maar helemaal niks.
-Prima.
515
00:30:00,673 --> 00:30:03,676
En hoe was jouw dag?
Vertel me iets goeds.
516
00:30:03,760 --> 00:30:07,972
Tiffany Griffin kreeg een bloedneus,
dus wiskunde ging niet door.
517
00:30:09,891 --> 00:30:11,726
Geeft Zach je nog problemen?
518
00:30:11,810 --> 00:30:14,938
Nee. Hij leek erg verdrietig vandaag.
519
00:30:15,021 --> 00:30:16,898
Zachs vader is erg ziek.
520
00:30:19,859 --> 00:30:21,110
Gaat hij dood?
521
00:30:22,362 --> 00:30:23,196
Ja.
522
00:30:28,201 --> 00:30:29,452
Ginny is nog boos.
523
00:30:31,454 --> 00:30:32,372
Ja.
524
00:30:54,644 --> 00:30:55,603
KOM JE LANGS?
525
00:31:20,712 --> 00:31:23,715
ik zou nooit van iemand houden
526
00:31:23,798 --> 00:31:27,427
die met me flirt en me dan vergeet
527
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
wiens ziel mij kan bezitten
528
00:31:30,638 --> 00:31:33,016
mijn geest protesteert
529
00:31:33,099 --> 00:31:36,102
ik ben een dwaas
530
00:32:28,237 --> 00:32:30,406
Als je niet wilt eten, dan niet.
531
00:33:21,582 --> 00:33:22,917
Ik heb het weggegooid.
532
00:33:28,840 --> 00:33:31,843
Alles?
-Wil je eten? Zoek werk.
533
00:33:31,926 --> 00:33:34,178
Ik werk en heb dus eten.
-Ik heb werk.
534
00:33:34,262 --> 00:33:35,304
Zeker weten?
535
00:33:35,388 --> 00:33:39,225
Je kan niet twee weken weggaan
en denken dat je die baan nog hebt.
536
00:33:39,726 --> 00:33:42,478
Dat zou je weten
als je ooit gewerkt hebt.
537
00:33:46,941 --> 00:33:48,943
Hopelijk was die niet voor Austin.
538
00:34:09,505 --> 00:34:11,132
Wat doe je hier nog?
539
00:34:12,008 --> 00:34:16,846
Kenny verliet haar, trouwde met me en liet
me z'n geld na. Laat Amber Lynn stoppen.
540
00:34:16,929 --> 00:34:20,266
Ik weet dat je je werk doet,
maar je valt me lastig.
541
00:34:21,059 --> 00:34:22,643
Ik ga naar de politie.
542
00:34:23,352 --> 00:34:24,604
Ga maar.
543
00:34:25,480 --> 00:34:28,649
Zei Nick iets over geld dat vermist werd?
544
00:34:28,733 --> 00:34:31,360
Betrek Nick hier niet bij. Serieus.
545
00:34:31,444 --> 00:34:34,572
Je kunt me volgen
met een vergrootglas en een stijve…
546
00:34:34,655 --> 00:34:37,950
…maar laat Nick erbuiten.
Of ik vertel wie je echt bent.
547
00:34:38,659 --> 00:34:40,995
We weten dat je dat niet gaat doen.
548
00:34:41,704 --> 00:34:47,627
Je wilt niet dat dit perfecte beeld
van jezelf bezoedeld wordt.
549
00:34:48,336 --> 00:34:53,007
Dat iedereen je ziet
als de lelijke crimineel die je bent.
550
00:34:56,844 --> 00:34:58,763
En maak je geen zorgen.
551
00:34:58,846 --> 00:35:00,765
Ik ga de stad uit.
552
00:35:00,848 --> 00:35:02,934
Ik ga even naar New Orleans.
553
00:35:03,017 --> 00:35:04,727
Je hebt daar toch gewoond?
554
00:35:04,811 --> 00:35:07,146
Met je eerste man, Anthony Green?
555
00:35:19,742 --> 00:35:21,119
Hé, dametje.
556
00:35:21,202 --> 00:35:22,870
Hé, dikke vent.
557
00:35:39,470 --> 00:35:40,721
Hé, meid.
558
00:35:41,222 --> 00:35:43,683
Ik wilde het echt niet doen.
559
00:35:44,267 --> 00:35:45,309
Was hij een bij?
560
00:35:47,103 --> 00:35:47,937
Ik weet niet…
561
00:35:49,897 --> 00:35:51,649
Niet echt, nee.
-Luister.
562
00:35:52,400 --> 00:35:56,320
Voor je eigen gezondheid
was hij een bij, oké?
563
00:35:56,404 --> 00:35:57,738
Zeg het nu met mij.
564
00:36:03,452 --> 00:36:04,412
Hij was een bij.
565
00:36:10,168 --> 00:36:12,712
Hij was een bij.
-En wat doen we met bijen?
566
00:36:18,050 --> 00:36:19,051
Pardon?
567
00:36:24,807 --> 00:36:29,145
Heb je wat? Want ik ben het zat vandaag.
-Ik weet wat je hebt gedaan.
568
00:36:30,354 --> 00:36:31,647
Er miste geen geld.
569
00:36:31,731 --> 00:36:33,232
Geen spelletjes.
570
00:36:33,316 --> 00:36:34,775
Er misten cheques…
571
00:36:34,859 --> 00:36:37,028
…en er was die ochtend een storting.
572
00:36:37,111 --> 00:36:40,656
Wat zou Paul zeggen, als hij wist
dat zijn verloofde steelt?
573
00:36:40,740 --> 00:36:44,243
Het zou zijn carrière verpesten
en ik moet hem beschermen.
574
00:36:44,327 --> 00:36:46,329
Dus je bent een risico geworden.
575
00:36:46,412 --> 00:36:47,997
Je hoort hier niet.
576
00:36:48,080 --> 00:36:49,582
Ik wil dat je vertrekt.
577
00:36:52,084 --> 00:36:54,295
Waarom lach je?
-Zeg het tegen Paul.
578
00:36:54,795 --> 00:36:57,840
Wat houdt je tegen?
-Wat?
579
00:36:57,924 --> 00:37:00,885
Je hebt nog niks gezegd. Waarom niet?
580
00:37:02,720 --> 00:37:05,765
Want als ik ten onder ga,
gaan we allemaal.
581
00:37:05,848 --> 00:37:07,892
Is dat een dreigement?
-Een feit.
582
00:37:07,975 --> 00:37:12,897
Als je het vertelt, kan hij 't nooit
ontkennen. Juridisch belangrijk.
583
00:37:13,814 --> 00:37:17,360
Hoe weet je daarvan?
Wie leert je deze woorden?
584
00:37:18,736 --> 00:37:20,238
Maar het is meer dan dat.
585
00:37:20,738 --> 00:37:23,699
Je hebt gelijk,
jij moet Paul beschermen…
586
00:37:23,783 --> 00:37:25,159
…maar dat deed je niet.
587
00:37:26,118 --> 00:37:27,453
Ik rapporteer aan jou.
588
00:37:27,536 --> 00:37:30,539
Als ik met de boeken rommel…
589
00:37:31,290 --> 00:37:32,959
…wat zegt dat dan over jou?
590
00:37:35,503 --> 00:37:39,298
Sorry dat ik laat ben.
Die lunchbijeenkomst duurde zo lang.
591
00:37:43,094 --> 00:37:45,346
Wat doen die in mijn kantoor?
592
00:37:45,429 --> 00:37:47,348
Ik vond ze hier beter.
593
00:37:49,517 --> 00:37:50,351
Oké.
594
00:37:57,108 --> 00:37:58,776
Weet ik. Ik heb het gehoord.
595
00:37:58,859 --> 00:38:01,070
Dat zijn mijn twee favoriete kleuren.
596
00:38:08,411 --> 00:38:09,287
Wat?
597
00:38:22,758 --> 00:38:23,634
Sophie.
598
00:38:24,927 --> 00:38:26,929
Hoi.
-Hoi, Max.
599
00:38:33,185 --> 00:38:34,020
Hoe gaat het?
600
00:38:34,729 --> 00:38:37,315
Ja, het gaat goed. Echt geweldig.
601
00:38:37,815 --> 00:38:38,774
Oké, goed.
602
00:38:39,483 --> 00:38:41,902
Je ziet er geweldig uit, zoals altijd.
603
00:38:43,195 --> 00:38:47,116
Kun je geen afschuwelijke puistjes krijgen
en wat voor je ex doen?
604
00:38:50,786 --> 00:38:52,371
Oké, dag, Max.
605
00:38:52,455 --> 00:38:55,041
Dag, Rosie.
606
00:38:57,001 --> 00:38:58,210
Waarom ben ik zo?
607
00:39:05,718 --> 00:39:06,594
Pardon.
608
00:39:08,220 --> 00:39:09,180
Pardon.
609
00:39:10,639 --> 00:39:11,599
CASTLIJST
610
00:39:16,437 --> 00:39:19,148
De boze heks. Geweldig, weer.
611
00:39:21,525 --> 00:39:23,819
Ginny. O, mijn god.
-Wat?
612
00:39:23,903 --> 00:39:25,279
O, mijn god.
613
00:39:25,863 --> 00:39:27,740
O, mijn god.
-Wat?
614
00:39:27,823 --> 00:39:30,618
Ik ben Josephine.
-Bracia, dat is geweldig.
615
00:39:30,701 --> 00:39:32,953
Ongelooflijk.
-Meen je dit?
616
00:39:33,037 --> 00:39:35,414
Bracia, kijk naar jou, mijn Josephine.
617
00:39:37,750 --> 00:39:39,585
Bedankt.
-Ik ben de hertog.
618
00:39:40,211 --> 00:39:41,087
Wat?
619
00:39:41,962 --> 00:39:44,465
Hoe dan?
-Ik heb gisteren auditie gedaan.
620
00:39:44,548 --> 00:39:45,424
Hoi, Ginny.
621
00:39:48,594 --> 00:39:50,471
Ik zie je bij de repetities.
622
00:39:52,139 --> 00:39:53,641
E.R.B is de hertog.
-Shit.
623
00:40:09,407 --> 00:40:11,992
Nee, nee.
624
00:40:12,076 --> 00:40:14,328
Het zal niet weer gebeuren. Echt.
625
00:40:14,829 --> 00:40:16,705
Oké, helemaal goed.
-Echt?
626
00:40:17,706 --> 00:40:18,541
Nee.
627
00:40:19,041 --> 00:40:21,710
Je liet me staan
in de allerdrukste periode.
628
00:40:21,794 --> 00:40:25,256
Zonder enige waarschuwing.
-Ik heb misbruik van je gemaakt.
629
00:40:25,339 --> 00:40:26,841
Inderdaad.
630
00:40:26,924 --> 00:40:28,259
Ik zat met iets.
631
00:40:29,427 --> 00:40:31,512
Wij allemaal.
-Ontsla me niet.
632
00:40:31,595 --> 00:40:35,057
Deze baan is het enige
in mijn leven wat van mij is.
633
00:40:35,141 --> 00:40:38,978
Het is alles wat ik heb.
-Ginny, dit is mijn leven.
634
00:40:39,061 --> 00:40:40,688
Dit is belangrijk voor me.
635
00:40:41,480 --> 00:40:43,482
Oké? Je kunt niet zomaar opdagen…
636
00:40:43,566 --> 00:40:46,277
Ik heb dat ding gebroken.
-Espressomachine.
637
00:40:46,360 --> 00:40:47,862
Zal ik hem betalen?
638
00:40:48,446 --> 00:40:51,323
Het is 4000 dollar.
-Dan liever niet.
639
00:40:51,866 --> 00:40:54,118
Kun je tafel negen opnemen?
-Ja.
640
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
O ja.
641
00:41:02,126 --> 00:41:04,295
Niet dat pruilen. Niet pruilen.
642
00:41:05,129 --> 00:41:06,839
Doe alsof je me respecteert.
643
00:41:06,922 --> 00:41:09,091
Ik run hier een zaak, hoor.
644
00:41:09,592 --> 00:41:12,761
Ja, meneer. Ik heb veel respect voor u.
-Ja, vast.
645
00:41:17,141 --> 00:41:20,019
Bedankt voor het komen.
We hebben aan je gedacht.
646
00:41:20,102 --> 00:41:21,103
Bedankt, Dena.
647
00:41:21,604 --> 00:41:24,440
Ik wilde iets zeggen over Georgia Miller…
648
00:41:24,523 --> 00:41:25,983
…als haar sponsor.
649
00:41:26,901 --> 00:41:28,527
Ik ben hier opgegroeid.
650
00:41:28,611 --> 00:41:32,656
Deze plek heeft veel verjaardagen
van mijn familie gezien.
651
00:41:33,157 --> 00:41:35,910
Feestjes, tenniswedstrijden…
652
00:41:35,993 --> 00:41:37,328
…bowlingavonden…
653
00:41:37,828 --> 00:41:41,373
Veel levensgebeurtenissen hier…
654
00:41:42,124 --> 00:41:43,334
…met Tom.
655
00:41:44,210 --> 00:41:45,836
Het is een speciale plek…
656
00:41:46,587 --> 00:41:48,756
…voor ons en onze herinneringen.
657
00:41:50,049 --> 00:41:54,970
Daarom kan ik Georgia Miller niet steunen.
658
00:41:56,138 --> 00:41:59,225
Ze is nieuw en misschien
verdient ze ooit haar plek…
659
00:41:59,308 --> 00:42:03,103
…maar Georgia Miller
deelt de waarden van deze buurt niet.
660
00:42:03,687 --> 00:42:05,481
Ze heeft wapens in huis.
661
00:42:06,065 --> 00:42:07,775
Ze heeft geen diploma's.
662
00:42:07,858 --> 00:42:11,779
Haar zoon stak Zach
met een potlood in z'n hand.
663
00:42:11,862 --> 00:42:14,990
Jullie weten dat ik niet oordeel…
664
00:42:15,074 --> 00:42:20,704
…maar Georgia Miller is ongeschoold,
onethisch en ik kan haar niet steunen.
665
00:42:23,123 --> 00:42:25,084
Dan is het beslist.
666
00:42:25,709 --> 00:42:30,381
We zullen Georgia Miller
nu niet uitnodigen.
667
00:42:30,464 --> 00:42:31,632
Een goed besluit.
668
00:42:36,720 --> 00:42:38,055
Mag ik?
-Natuurlijk.
669
00:42:39,181 --> 00:42:41,392
Jullie moeten vanavond afsluiten.
670
00:42:41,475 --> 00:42:43,269
Waarom?
-Hoe bedoel je?
671
00:42:43,352 --> 00:42:45,604
Mijn god. Heb je een date?
672
00:42:46,188 --> 00:42:48,190
Gaat je niks aan.
-Echt wel.
673
00:42:48,274 --> 00:42:50,859
Je hebt een date.
-Wat? Ik date.
674
00:42:50,943 --> 00:42:52,194
Ik heb een leven.
675
00:42:54,905 --> 00:42:56,156
Is Joe sexy?
676
00:42:56,240 --> 00:42:58,325
Meer een sukkelige oudere broer.
677
00:42:58,409 --> 00:43:00,202
Ja. Helemaal.
678
00:43:01,161 --> 00:43:02,871
Joe, je ziet er goed uit.
679
00:43:02,955 --> 00:43:03,831
Bedankt.
680
00:43:08,085 --> 00:43:09,878
Hoi.
-Hoi.
681
00:43:10,462 --> 00:43:11,714
Hoi.
682
00:43:12,214 --> 00:43:14,550
Padma. Ik wist niet dat je hier werkte.
683
00:43:15,134 --> 00:43:16,510
Ginny, hoi.
684
00:43:20,889 --> 00:43:25,144
Ik weet niet hoe, maar ik weet
dat wat dit ook is, jouw schuld is.
685
00:43:25,227 --> 00:43:26,395
Mam…
686
00:43:26,478 --> 00:43:29,023
Dames, pak hem eens aan, oké?
687
00:43:29,106 --> 00:43:32,818
En samenwerken.
-Oké, ik ga naar de auto.
688
00:43:35,237 --> 00:43:36,572
Een espresso, graag.
689
00:43:37,406 --> 00:43:39,199
Ja, de machine is kapot.
690
00:43:49,209 --> 00:43:50,586
Je bent thuis.
691
00:43:52,796 --> 00:43:53,631
Ja?
692
00:43:53,714 --> 00:43:54,798
Waar was je?
693
00:43:54,882 --> 00:43:57,468
Of mag ik niet weten wat je doet?
694
00:43:58,135 --> 00:43:59,136
Aan het werk.
695
00:43:59,219 --> 00:44:01,597
Ik mag niet bij de Buurtclub.
696
00:44:05,309 --> 00:44:06,560
Ben je nou blij?
697
00:44:07,144 --> 00:44:08,145
Ben ik blij?
698
00:44:09,813 --> 00:44:11,690
Nee, mam, ik ben niet blij.
699
00:44:31,251 --> 00:44:33,212
Ik stierf van de honger, ga weg.
700
00:44:34,922 --> 00:44:38,384
Het is mam niet. Ik ben het, Paul.
701
00:44:40,052 --> 00:44:41,178
Kunnen we praten?
702
00:44:41,261 --> 00:44:44,390
Natuurlijk.
-Mag ik…
703
00:44:44,473 --> 00:44:46,100
Mag ik gaan zitten?
704
00:44:46,684 --> 00:44:47,935
Doe of je thuis bent.
705
00:44:48,018 --> 00:44:49,853
Kom hier wonen.
706
00:44:49,937 --> 00:44:52,815
Wat grappig. Daarover.
707
00:44:52,898 --> 00:44:59,697
Eerst wil ik zeggen dat het me spijt
dat je het zo hebt moeten horen.
708
00:44:59,780 --> 00:45:02,574
Dat hadden we niet zo gepland.
709
00:45:02,658 --> 00:45:04,785
Ja. Mam deed het op haar manier.
710
00:45:05,619 --> 00:45:06,704
Nu hoor je erbij.
711
00:45:06,787 --> 00:45:10,624
Ik weet dat er wat gaande is
tussen jou en je moeder…
712
00:45:10,708 --> 00:45:15,170
…en ik wil dat je weet
dat ik daar niet middenin ga zitten.
713
00:45:15,254 --> 00:45:18,382
Austin waarschuwde me dat niet te doen.
714
00:45:19,007 --> 00:45:22,469
Maar wat jij en ik betreft…
715
00:45:22,553 --> 00:45:27,599
Ik wil dat je weet dat ik respecteer
dat je al een geweldige vader hebt.
716
00:45:27,683 --> 00:45:31,103
Dus daar bemoei ik me niet mee.
717
00:45:31,186 --> 00:45:32,813
Op wat voor manier dan ook.
718
00:45:33,647 --> 00:45:34,732
Maar met Austin…
719
00:45:36,191 --> 00:45:37,568
Met zijn vader…
720
00:45:37,651 --> 00:45:40,863
Creditcards nemen op zijn naam…
721
00:45:40,946 --> 00:45:42,030
Creditcards?
722
00:45:42,656 --> 00:45:48,579
Ja, je moeder heeft me erover verteld en
het spijt me dat je dat moest doormaken.
723
00:45:48,662 --> 00:45:55,043
Maar Austin heeft ons nodig
en ik wil er op die manier voor hem zijn.
724
00:45:55,127 --> 00:45:59,506
En ik wil er ook voor jou zijn,
maar ik weet dat je een jonge vrouw bent…
725
00:45:59,590 --> 00:46:02,176
…dus het is aan jou…
726
00:46:02,259 --> 00:46:07,264
…wat je wilt of nodig hebt,
of wat ik wel of niet ben.
727
00:46:11,685 --> 00:46:12,519
Ginny?
728
00:46:15,230 --> 00:46:17,274
Ja. Bedankt, Paul.
729
00:46:18,525 --> 00:46:20,235
Ik moet m'n huiswerk afmaken.
730
00:46:20,319 --> 00:46:23,572
Oké. Bedankt voor het gesprek.
731
00:46:24,156 --> 00:46:26,867
Ik ga… Zo dan.
732
00:46:27,451 --> 00:46:29,286
En ik…
733
00:46:39,963 --> 00:46:41,465
HOE CHECK IK M'N KREDIET?
734
00:46:41,548 --> 00:46:42,883
WIE KENT JE KREDIET?
735
00:46:52,810 --> 00:46:54,311
SLECHT - 315
736
00:47:33,809 --> 00:47:35,477
Waarom kwam je gister niet?
737
00:47:37,646 --> 00:47:38,730
Ik viel in slaap.
738
00:47:39,439 --> 00:47:40,274
Is dat het?
739
00:47:42,109 --> 00:47:42,943
Ja.
740
00:47:43,026 --> 00:47:44,903
En mocht ik niet mee naar Red?
741
00:47:46,154 --> 00:47:48,323
Wanneer?
-Gisteren.
742
00:47:48,407 --> 00:47:50,284
Of vandaag. Wanneer dan ook.
743
00:47:50,367 --> 00:47:51,493
Je kunt langskomen.
744
00:47:52,077 --> 00:47:53,161
Nee.
745
00:47:53,871 --> 00:47:54,788
Waarom niet?
746
00:47:57,207 --> 00:47:59,501
Geen idee. Dit is gestoord.
747
00:48:00,794 --> 00:48:03,046
Wat heb je?
-Niets.
748
00:48:06,049 --> 00:48:08,260
Kijk niet zo.
-Hoe?
749
00:48:08,343 --> 00:48:10,637
Alsof je me niet gelooft.
750
00:48:11,555 --> 00:48:13,056
Ik geloof 't ook niet.
751
00:48:18,979 --> 00:48:21,231
Maar ik ga je niet pushen.
752
00:48:28,906 --> 00:48:32,451
Ik kwam hier om mezelf geen pijn te doen.
753
00:48:35,662 --> 00:48:38,415
Fijn dat je dat deed.
754
00:48:40,667 --> 00:48:41,793
Ik ben gestrest…
755
00:48:41,877 --> 00:48:44,421
…en ik moet het herkennen, dus…
756
00:48:47,215 --> 00:48:49,885
Vertel me een grap. Leid me af.
757
00:48:53,263 --> 00:48:57,225
Wist je dat als je
een stofzuiger schoonmaakt…
758
00:48:58,435 --> 00:49:00,270
…je een stofzuiger wordt?
759
00:49:11,448 --> 00:49:13,742
Ben ik dat?
-Nee.
760
00:49:14,743 --> 00:49:16,870
Wanneer heb je dit gedaan?
761
00:49:17,371 --> 00:49:19,539
Toen je bij je vader was.
-Waarom?
762
00:49:21,124 --> 00:49:22,334
Omdat ik je miste.
763
00:49:26,088 --> 00:49:27,297
Ik ben je obsessie.
764
00:49:27,381 --> 00:49:30,509
Ja. Ik ben geobsedeerd door jou.
765
00:49:36,390 --> 00:49:37,683
Ik snap 't niet.
766
00:49:38,767 --> 00:49:43,146
Waarom moet alles
altijd zo vreselijk zijn?
767
00:49:43,230 --> 00:49:45,857
Door de vrije wil
op 'n theologisch spectrum.
768
00:49:46,441 --> 00:49:49,569
En volgens 't boeddhisme
lijden we om geluk te kennen.
769
00:49:50,237 --> 00:49:51,613
En mensen zijn eikels.
770
00:50:47,127 --> 00:50:47,961
Hier.
771
00:50:51,006 --> 00:50:52,299
Daar.
-Daar?
772
00:50:52,382 --> 00:50:53,258
Ja.
773
00:50:54,051 --> 00:50:55,010
Zo?
774
00:50:56,553 --> 00:50:57,512
Iets hoger.
775
00:51:04,686 --> 00:51:05,562
Ja.
776
00:51:31,088 --> 00:51:31,922
Sneller.
777
00:52:27,727 --> 00:52:30,272
Ik vond het hier beter.
778
00:52:32,440 --> 00:52:33,400
Die zit.
779
00:52:44,035 --> 00:52:47,622
Op een gegeven moment
ben je het beu dat ze met je spelen.
780
00:52:47,706 --> 00:52:50,917
Waarom lach je?
-Ginny maakt ontbijt voor me.
781
00:52:51,001 --> 00:52:52,669
O ja?
782
00:53:03,013 --> 00:53:05,432
Ik ben 't zat om geen controle te hebben…
783
00:53:05,515 --> 00:53:08,268
…en als een pion behandeld te worden.
784
00:53:22,157 --> 00:53:23,533
Schaakmat, mam.
785
00:54:45,949 --> 00:54:48,368
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman