1 00:00:16,808 --> 00:00:20,145 Waarom raken spinnen nooit verstrikt in eigen hun web? 2 00:00:21,479 --> 00:00:23,106 Het leven is een spel. 3 00:00:23,189 --> 00:00:26,359 En als jij niet speelt, zal jij worden bespeeld. 4 00:00:28,778 --> 00:00:31,823 Als het leven een spel is, gelden Georgia's regels. 5 00:00:38,371 --> 00:00:39,289 Hoi. 6 00:00:41,374 --> 00:00:42,584 Ik moet nog poetsen. 7 00:00:43,585 --> 00:00:45,170 Laat ruiken. -Nee, weg jij. 8 00:00:45,253 --> 00:00:47,881 Nee. Kom op. Laat me ruiken. -Dat is goor. 9 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 Wat is er mis met jou? -Niks. 10 00:00:52,093 --> 00:00:53,386 Maak mam niet wakker. 11 00:00:54,679 --> 00:00:55,555 Ik zei het. 12 00:00:58,099 --> 00:00:59,225 Zo erg is het niet. 13 00:01:06,941 --> 00:01:08,526 Opstaan met jou is leuk. 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,988 Omdat je geobsedeerd bent door mij? -Inderdaad. 15 00:01:13,490 --> 00:01:14,908 Ik wil er niet heen. 16 00:01:14,991 --> 00:01:16,493 Oké, ga dan niet. 17 00:01:16,576 --> 00:01:17,702 Ik moet wel. 18 00:01:18,286 --> 00:01:22,665 Het is de eerste dag na dat alles. Sinds iedereen me haat. 19 00:01:22,749 --> 00:01:23,750 Ik haat je niet. 20 00:01:26,086 --> 00:01:27,837 Oké. -O, god. 21 00:01:27,921 --> 00:01:29,297 Mijn god. -Blijf hier. 22 00:01:30,465 --> 00:01:31,299 Je moet. 23 00:01:32,133 --> 00:01:33,927 O, god. 24 00:01:36,888 --> 00:01:39,224 Het is zes uur. Je moeder vermoordt me. 25 00:01:40,475 --> 00:01:41,309 Ja. 26 00:01:42,769 --> 00:01:43,686 Is dat het? 27 00:01:45,188 --> 00:01:46,314 Wat? 28 00:01:46,397 --> 00:01:47,232 School. 29 00:01:48,024 --> 00:01:49,275 Iedereen weer zien. 30 00:01:50,026 --> 00:01:51,986 Is dat het enige wat je dwarszit? 31 00:01:52,904 --> 00:01:53,780 Ja. 32 00:01:57,033 --> 00:01:59,786 Dat zal wel, ukkie. Tijd om te gaan. 33 00:02:03,832 --> 00:02:08,461 Vandaag is ook mijn eerste therapiesessie. -Goed. Laat je nakijken. 34 00:02:14,092 --> 00:02:17,428 Ginny, ben je wakker? School. 35 00:02:17,512 --> 00:02:21,141 Georgia behandelt mensen als speelstukken en verzet ons. 36 00:02:23,143 --> 00:02:23,977 Sta je op? 37 00:02:24,060 --> 00:02:28,857 Ze zei dat het zij en ik tegen de wereld was, maar dat was niet waar, hè? 38 00:02:30,525 --> 00:02:32,193 Ik was ook een speelstuk. 39 00:02:40,535 --> 00:02:43,663 Je lijkt wel een wegsluipende betrapte student. 40 00:02:43,746 --> 00:02:45,957 Je kent me. Ik blijf een corpsbal. 41 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 Luister, ik moet naar m'n huis om m'n pak aan te trekken voor… 42 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 Stel dat… 43 00:02:53,214 --> 00:02:55,341 …je dat hier kon doen? 44 00:02:55,842 --> 00:02:58,970 Nou zeg, heb je ruimte voor me gemaakt in je kast? 45 00:02:59,053 --> 00:03:00,722 Inderdaad, burgemeester. 46 00:03:00,805 --> 00:03:03,224 Noem me dat nog eens. 47 00:03:03,808 --> 00:03:09,189 Ik ben dol op mijn kast. 48 00:03:12,567 --> 00:03:16,362 Je moest hier maar intrekken. Meneer de burgemeester. 49 00:03:18,823 --> 00:03:19,657 Wat? 50 00:03:19,741 --> 00:03:22,994 Is het een goed idee voor Ginny en Austin? 51 00:03:23,494 --> 00:03:29,250 Is het een goed idee om een positief vaderlijk figuur hier te hebben? Jawel. 52 00:03:29,334 --> 00:03:31,878 Ik heb mijn huis nog. 53 00:03:31,961 --> 00:03:35,340 We hoeven ze niet te haasten. -Paul, we gaan trouwen. 54 00:03:35,423 --> 00:03:38,092 Je woont hier. Het komt wel goed met ze. 55 00:03:38,760 --> 00:03:41,638 Trouwens, dit is niet de grote verhuizing. 56 00:03:41,721 --> 00:03:44,515 Dit is een kleine verhuizing. 57 00:03:44,599 --> 00:03:45,433 Klein? 58 00:03:45,516 --> 00:03:47,936 Je slaapt meestal hier. Het is praktisch. 59 00:03:48,019 --> 00:03:52,649 Oké, dus het is een puur praktische verhuizing? 60 00:03:52,732 --> 00:03:53,566 Precies. 61 00:03:54,275 --> 00:03:56,361 Breng wat spullen mee, hang wat op. 62 00:03:56,444 --> 00:03:58,947 Niet die rare broek. Die ga ik verbranden. 63 00:03:59,030 --> 00:04:00,073 Die blijft. 64 00:04:00,156 --> 00:04:03,493 Dan kunnen we later de grote verhuizing aankondigen. 65 00:04:03,576 --> 00:04:07,205 Kunnen ze weer weglopen, het huis afbranden of motoren stelen. 66 00:04:07,288 --> 00:04:09,707 En we doen dit samen? -Als team. 67 00:04:10,833 --> 00:04:14,504 Vul die kast maar, voor ik me bedenk. 68 00:04:26,391 --> 00:04:28,768 Ik heb je houtskooltandpasta. 69 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 Ik snap nog steeds niet waarom je dat zou gebruiken… 70 00:04:34,065 --> 00:04:35,566 …maar… 71 00:04:36,150 --> 00:04:38,027 …wat TikTok ook zegt. 72 00:04:39,862 --> 00:04:41,406 En ik heb die sheaboter. 73 00:04:41,990 --> 00:04:44,534 Kostte me 40 dollar, wat oplichterij is. 74 00:04:47,245 --> 00:04:49,163 Je praat niet meer met me of… 75 00:04:53,167 --> 00:04:54,335 Paul trekt hier in. 76 00:04:58,840 --> 00:05:00,049 Proficiat. 77 00:05:01,342 --> 00:05:02,302 Bedankt. 78 00:05:03,511 --> 00:05:05,513 Ik ben een beetje in de war. 79 00:05:05,596 --> 00:05:08,599 We zouden het toch niet zo aankondigen? 80 00:05:08,683 --> 00:05:12,061 We zouden het toch aankondigen… 81 00:05:12,145 --> 00:05:15,565 …als team? 82 00:05:17,775 --> 00:05:18,651 Oké. 83 00:05:28,828 --> 00:05:31,998 Dit is echt geweldig. 84 00:05:32,999 --> 00:05:38,046 Meestal ontbijt ik onderweg, maar dit… Dan krijg ik eieren en koffie… 85 00:05:38,129 --> 00:05:41,215 Maar dit… -Het zijn maar wafels. 86 00:05:41,299 --> 00:05:45,011 Ja, maar ze zijn heerlijk. 87 00:05:45,595 --> 00:05:49,474 Ja, wafels zijn te gek. -Mam, ik heb 'n briefje nodig voor school. 88 00:05:50,808 --> 00:05:52,518 Wat moet ik zeggen? 89 00:05:52,602 --> 00:05:54,020 Alligatorbeet? -Mam. 90 00:05:54,103 --> 00:05:55,855 FBI-vergadering? 91 00:05:55,938 --> 00:05:56,814 Mam. 92 00:06:00,693 --> 00:06:01,778 Je had griep. 93 00:06:02,362 --> 00:06:03,613 Goed ouderschap. 94 00:06:03,696 --> 00:06:04,739 Accio bosbessen. 95 00:06:06,199 --> 00:06:07,825 Ginny, jij ook een? -Nee. 96 00:06:07,909 --> 00:06:09,243 Accio siroop. -Niet? 97 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 Nee. 98 00:06:10,661 --> 00:06:13,456 Ga je na een week binnenlopen… 99 00:06:13,539 --> 00:06:14,665 …zonder uitleg? 100 00:06:14,749 --> 00:06:15,708 Zoals Cher? 101 00:06:16,959 --> 00:06:18,669 Ik schrijf een briefje. -Nee. 102 00:06:18,753 --> 00:06:20,755 Dag, Austin. Dag, Paul. 103 00:06:21,339 --> 00:06:23,466 Dag, lieverd. Jij ook een fijne dag. 104 00:06:26,010 --> 00:06:27,720 Mam, verspil geen wafels. 105 00:06:30,681 --> 00:06:32,058 Best niet mee bemoeien. 106 00:06:35,728 --> 00:06:37,814 Austin, kunnen we even praten? 107 00:06:38,398 --> 00:06:40,191 Ik had vorige week griep. 108 00:06:40,274 --> 00:06:42,318 Nee. Nou ja, zo ja. 109 00:06:42,402 --> 00:06:43,820 Ik wil over Paul praten. 110 00:06:43,903 --> 00:06:46,989 Wat vind je van hem? We vinden hem leuk, toch? 111 00:06:47,073 --> 00:06:49,742 Als we voetballen. -Dat vind ik ook leuk. 112 00:06:51,202 --> 00:06:53,204 Ik ben niet dom. 113 00:06:53,788 --> 00:06:56,124 Ik weet het. Paul komt bij ons wonen. 114 00:06:56,749 --> 00:06:59,168 Ja. 115 00:06:59,252 --> 00:07:03,589 Zoals toen we bij Kenny introkken. -Nee. Nee, niet zoals Kenny. 116 00:07:03,673 --> 00:07:05,591 Kenny heeft nooit gevoetbald. 117 00:07:06,175 --> 00:07:08,678 Ik vind het hier leuk. -Ik ook. 118 00:07:08,761 --> 00:07:11,013 Als 't uit gaat, verhuizen we weer. 119 00:07:11,097 --> 00:07:12,765 Dat gaat niet gebeuren. 120 00:07:13,349 --> 00:07:15,017 Paul maakt me heel gelukkig. 121 00:07:15,518 --> 00:07:17,228 En jou toch ook? 122 00:07:17,311 --> 00:07:19,188 Ja, Paul kan bij ons intrekken. 123 00:07:19,272 --> 00:07:20,773 Bedankt. 124 00:07:22,108 --> 00:07:23,234 Mam? 125 00:07:24,485 --> 00:07:27,113 Waarom stuurde je m'n brieven niet naar pap? 126 00:07:34,370 --> 00:07:36,038 Dat spijt me echt. 127 00:07:38,082 --> 00:07:39,375 Kun je me vergeven? 128 00:07:44,422 --> 00:07:45,756 Ginny is boos. 129 00:07:45,840 --> 00:07:48,885 Ja, maar daar komt het niet door. 130 00:07:48,968 --> 00:07:50,928 Zeg gewoon sorry. 131 00:07:51,471 --> 00:07:53,931 Gebruik je woorden. -Oké, dat is genoeg. 132 00:07:54,015 --> 00:07:55,057 Naar binnen. 133 00:07:55,641 --> 00:07:57,268 Hoest een beetje. 134 00:08:06,569 --> 00:08:09,572 Oké, jongens. Fijne dag, oké? Dag, lieverd. 135 00:08:09,655 --> 00:08:12,116 Hoe gaat het met Cynthia? 136 00:08:12,200 --> 00:08:13,826 Cynthia is een puinhoop. 137 00:08:14,410 --> 00:08:18,331 De hospicezorg is er nu, dus het zal niet lang duren. 138 00:08:18,414 --> 00:08:19,957 Mijn god, Tom is zo jong. 139 00:08:20,041 --> 00:08:21,792 Weet ik. Arme Zach. 140 00:08:22,752 --> 00:08:24,003 Wil je een potlood? 141 00:08:31,677 --> 00:08:33,721 Ik ga overgeven en sterven… 142 00:08:33,804 --> 00:08:36,140 …word een zombie en sterf weer. 143 00:08:37,183 --> 00:08:39,101 De audities zijn vandaag. 144 00:08:39,185 --> 00:08:40,895 Ik vroeg niks. 145 00:08:41,771 --> 00:08:44,357 Tijdstip van overlijden, 08.15 uur. 146 00:08:47,026 --> 00:08:49,445 De Tribune vindt Sing Sing! net Chicago. 147 00:08:49,529 --> 00:08:54,825 Nee, ze dachten dat het een kopie van Chicago zou zijn. 148 00:08:54,909 --> 00:08:58,412 Dat was 't niet en toen zeiden ze: 'Dit is niet als Chicago. 149 00:08:58,496 --> 00:09:03,584 Ik ben gek op Chicago. Nu vind ik het niet leuk.' Maar het was hun uitspraak. 150 00:09:03,668 --> 00:09:05,753 Zo diep is 't niet. Je was te gek. 151 00:09:05,836 --> 00:09:06,963 Echt? 152 00:09:07,046 --> 00:09:08,214 Ja, dat zei ik. 153 00:09:08,798 --> 00:09:11,634 Ja, maar 'te gek' helpt niet. Het is te algemeen. 154 00:09:11,717 --> 00:09:14,387 Wat was te gek? -Je straalde, je schitterde. 155 00:09:14,470 --> 00:09:16,389 Je kont zag er goed uit. -Klopt. 156 00:09:16,973 --> 00:09:18,182 Wat is de musical? 157 00:09:18,266 --> 00:09:20,685 Het is geweldig. En zeker geen kopie. 158 00:09:20,768 --> 00:09:22,937 Het is Engeland, begin 1800. 159 00:09:23,020 --> 00:09:26,774 Het gaat over families die hun dochters willen laten trouwen. 160 00:09:26,857 --> 00:09:29,819 Het heet Wellington. -Wellington? Beef Wellington? 161 00:09:29,902 --> 00:09:31,821 Hé, droefkapsel. 162 00:09:31,904 --> 00:09:33,573 Ja. Waar hebben we het over? 163 00:09:33,656 --> 00:09:37,410 Wie denkt dat Chicago net is als Sing Sing!, is een imbeciel. 164 00:09:38,160 --> 00:09:40,371 Ja. Je kont zag er goed uit. 165 00:09:40,454 --> 00:09:43,165 Toch? Dat bedoel ik. -Objectiveer haar niet. 166 00:09:43,249 --> 00:09:45,960 Nee, doe maar. Ik voel me meteen beter. 167 00:09:46,043 --> 00:09:48,212 Ik objectiveer je wel. -Niet jij. 168 00:09:49,046 --> 00:09:49,922 Bah. 169 00:09:57,680 --> 00:09:58,764 Niemand zegt iets. 170 00:09:58,848 --> 00:10:01,017 Hé, Ginny. Leuk je te zien. 171 00:10:01,100 --> 00:10:02,351 Kop dicht, Press. 172 00:10:03,394 --> 00:10:05,354 Hunter, kijk me aan. En lachen. 173 00:10:09,233 --> 00:10:11,110 Mijn god, jullie zijn wreed. 174 00:10:34,216 --> 00:10:37,637 Hé, meid. Waar was je? -Ik was bij m'n vader in Boston. 175 00:10:37,720 --> 00:10:39,430 Gaaf. We zijn laat. Later. 176 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 Tot ziens, Ginny. 177 00:11:05,247 --> 00:11:07,208 Wil je erover praten? -Nee. 178 00:11:10,711 --> 00:11:12,463 O, hij is er. 179 00:11:12,546 --> 00:11:14,632 Mooi, hè? -Dat is een woord ervoor. 180 00:11:14,715 --> 00:11:16,634 Waar komt 't vandaan? -Internet. 181 00:11:16,717 --> 00:11:18,094 Dat is wel duidelijk. 182 00:11:18,177 --> 00:11:20,304 Ze maken van 'n foto een schilderij. 183 00:11:20,388 --> 00:11:22,973 Een enorm schilderij. -Waarom niet? 184 00:11:23,057 --> 00:11:26,143 Mijn eerste daad als burgemeesteres. -Burgemeesteres? 185 00:11:27,186 --> 00:11:28,437 O, je meent het. 186 00:11:28,521 --> 00:11:31,190 Weet je dat dat niets is? Hoe kom je daaraan? 187 00:11:31,941 --> 00:11:34,819 Ik heb 'vrouw van de burgemeester' gegoogeld. 188 00:11:34,902 --> 00:11:37,947 In het oude Engeland, zoals Downton Abbey? 189 00:11:38,030 --> 00:11:38,906 Mij bevalt 't. 190 00:11:38,989 --> 00:11:41,492 Je bureau staat dichter bij Pauls kantoor. 191 00:11:41,575 --> 00:11:42,910 Ja, leek me logisch. 192 00:11:42,993 --> 00:11:45,663 Niets hiervan is logisch. 193 00:11:46,330 --> 00:11:48,624 Heb je een probleem? 194 00:11:48,708 --> 00:11:49,792 Dat ken je. 195 00:11:50,292 --> 00:11:53,003 Je brengt ons in gevaar. Je hoort hier niet. 196 00:11:53,087 --> 00:11:53,921 Nick. Nee. 197 00:11:55,589 --> 00:11:57,049 Zullen we vergaderen? 198 00:11:57,133 --> 00:11:58,384 Ik kom al. 199 00:12:01,262 --> 00:12:02,221 Ik kom al. 200 00:12:06,058 --> 00:12:09,687 Ik wil laten zien dat we het verkiezingsplan uitvoeren… 201 00:12:09,770 --> 00:12:13,315 …maar we moeten wel prioriteiten stellen. 202 00:12:13,399 --> 00:12:16,402 Monumentenzorg is belangrijk voor iedereen. 203 00:12:16,485 --> 00:12:17,987 Helemaal mee eens. 204 00:12:18,070 --> 00:12:22,116 Bijvoorbeeld, wat is er gebeurd met het schilderij van het stadhuis… 205 00:12:22,199 --> 00:12:24,535 …uit 1890 en in het kantoor hing… 206 00:12:24,618 --> 00:12:28,247 …voordat dat prachtige internetfamilieportret er kwam? 207 00:12:28,330 --> 00:12:31,584 Bloemen op het fietspad? -Is dat je politieke strategie? 208 00:12:31,667 --> 00:12:33,085 Bloemen? -Ja. 209 00:12:33,169 --> 00:12:35,796 Oké. Wat is hier aan de hand? 210 00:12:35,880 --> 00:12:38,090 Tja. Vraag het de burgemeesteres. 211 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 De burgemeesteres? 212 00:12:39,508 --> 00:12:41,427 Is dat een ding? -Het is leuk. 213 00:12:41,510 --> 00:12:42,470 Het is zo leuk. 214 00:12:42,553 --> 00:12:44,680 We hebben lol. -Ja. Ik wel. 215 00:12:44,764 --> 00:12:48,601 Wat leuker zou zijn is dat ik als politicoloog van Cornell snap… 216 00:12:48,684 --> 00:12:51,395 …welke projecten prioriteit verdienen. 217 00:12:51,479 --> 00:12:53,355 Oké, Cornell. Oké. 218 00:12:53,439 --> 00:12:56,984 Gaan jullie maar door, dan ga ik naar de Buurtclub. 219 00:12:57,067 --> 00:12:58,110 De Buurtclub? 220 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 Waarom zou je erbij willen? Ze doen niets. 221 00:13:01,405 --> 00:13:04,325 Tennis en evenementen. -Het is voor buurtbewoners. 222 00:13:04,408 --> 00:13:08,412 Dat ben ik, dus ergo, ik hoor bij de club. 223 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 Ergo dan. 224 00:13:09,830 --> 00:13:14,543 Voor stadsevenementen komt zo'n ruimte van pas, zonder Cynthia lastig te vallen. 225 00:13:14,627 --> 00:13:17,379 Er is 'n wachtlijst van drie, vier jaar. 226 00:13:17,463 --> 00:13:20,132 Iemand moet eerst weggaan of sterven. 227 00:13:20,216 --> 00:13:23,052 Ik sta al drie jaar op die lijst. 228 00:13:23,135 --> 00:13:25,137 Ja, maar ik ben de burgemeesteres. 229 00:13:29,099 --> 00:13:30,351 Oké. 230 00:13:35,397 --> 00:13:36,690 Wil je erover praten? 231 00:13:39,276 --> 00:13:40,110 Nee. 232 00:13:43,239 --> 00:13:44,698 Miss Miller, kom eens. 233 00:13:46,367 --> 00:13:48,953 Hoe was je Thanksgiving? -Het was goed. 234 00:13:49,036 --> 00:13:51,080 Je was lang weg. -Ik had griep. 235 00:13:51,580 --> 00:13:53,123 Heb je een briefje? 236 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 Je moet het inhalen. 237 00:14:00,256 --> 00:14:03,300 Hunter, je bent 'n goede leerling en altijd hier. 238 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 Je maakt vast goede aantekeningen. 239 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 Niet echt. Ze zijn nogal slordig. -Dat betwijfel ik. 240 00:14:09,640 --> 00:14:12,434 Kun je Ginny je aantekeningen lenen? 241 00:14:14,061 --> 00:14:15,396 Dat hoeft niet. 242 00:14:15,479 --> 00:14:16,355 Het is prima. 243 00:14:19,775 --> 00:14:24,780 Hunter, weet je nog toen dat geweldige sexy model je op Instagram benaderde? 244 00:14:24,864 --> 00:14:26,115 Dat was gaaf, hè? 245 00:14:27,032 --> 00:14:28,492 DE BUURTCLUB 246 00:14:33,080 --> 00:14:34,164 Dit is prachtig. 247 00:14:34,248 --> 00:14:35,332 Ja, hè? 248 00:14:35,416 --> 00:14:37,918 Onze tweejaarlijkse boekenbrunch. 249 00:14:38,002 --> 00:14:39,211 Altijd leuk. 250 00:14:40,004 --> 00:14:42,715 En elk lid kan de ruimte reserveren. 251 00:14:42,798 --> 00:14:44,174 Speel je tennis? 252 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 Ja, gek op tennis. 253 00:14:46,302 --> 00:14:48,304 We hebben drie gravelbanen… 254 00:14:48,387 --> 00:14:52,808 …en we proberen een vergunning te krijgen voor een pickleball-baan, maar… 255 00:14:52,892 --> 00:14:54,560 Daar kijk ik wel naar. 256 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 Er is ook een bowlingbaan met twee banen. 257 00:14:57,938 --> 00:15:00,399 Houden je kinderen van bowlen? -Absoluut. 258 00:15:00,482 --> 00:15:02,693 Wanneer is de bruiloft? 259 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 Binnenkort. Februari. -Dat is over drie maanden. 260 00:15:05,654 --> 00:15:09,533 Als 't leuk is, wil ik niet wachten. -Een winterbruiloft? Mooi. 261 00:15:09,617 --> 00:15:12,119 Hadden de Brocks er niet een op de Mount? 262 00:15:12,202 --> 00:15:14,413 Ja. -De Edith Wharton Society? 263 00:15:14,496 --> 00:15:16,707 Ja. En dan dat ijssculptuur. 264 00:15:16,790 --> 00:15:17,625 Ja. -Prachtig. 265 00:15:17,708 --> 00:15:19,043 Maar toen Jerry, hè? 266 00:15:19,126 --> 00:15:21,045 Ja, Jerry. -Hij was ladderzat. 267 00:15:21,128 --> 00:15:22,463 Wat een ramp. 268 00:15:22,546 --> 00:15:25,090 Ja, zijn zoon is net… -Pardon. 269 00:15:25,174 --> 00:15:26,300 Ja. -Het geeft niet. 270 00:15:26,383 --> 00:15:28,469 Wil je rondkijken? Oké. -Ja. 271 00:15:29,053 --> 00:15:31,430 Dit komt allemaal uit Wellsbury. 272 00:15:31,513 --> 00:15:34,141 Geleend van het Historisch Genootschap… 273 00:15:34,224 --> 00:15:37,186 …en we rouleren het elke maand. 274 00:15:37,978 --> 00:15:40,314 Dit is onze nieuwste aanwinst. 275 00:15:42,149 --> 00:15:47,529 Wauw. -Een serie gedichten van Emily Dickinson. 276 00:15:47,613 --> 00:15:51,200 Voor een maand uitgeleend door de erven Dickinson. 277 00:15:51,283 --> 00:15:53,118 Spannend. 278 00:15:54,954 --> 00:15:58,707 Aan wie denk je als je sponsor? -Sponsor? 279 00:15:58,791 --> 00:16:02,378 Je hebt een huidig lid nodig om je kandidaat te stellen. 280 00:16:03,629 --> 00:16:06,423 Ken je huidige leden? 281 00:16:13,764 --> 00:16:15,849 Georgia? -Cynthia. 282 00:16:15,933 --> 00:16:17,351 Wat doe jij hier? 283 00:16:17,434 --> 00:16:20,980 We zijn verkeerd begonnen, maar toen mijn man Kenny stierf… 284 00:16:21,063 --> 00:16:22,064 Tom is niet dood. 285 00:16:22,147 --> 00:16:24,274 Ik weet nog hoe alleen ik me voelde. 286 00:16:24,358 --> 00:16:26,694 En wie weet wat jij doormaakt. 287 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 Ik zag Bev Zach afzetten. 288 00:16:29,738 --> 00:16:31,657 Ondanks onze meningsverschillen… 289 00:16:31,740 --> 00:16:34,660 …wilde ik even bij je kijken en eten brengen. 290 00:16:34,743 --> 00:16:36,870 Ik heb brownies en… 291 00:16:40,541 --> 00:16:41,375 Prima. 292 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Ik moet weg. Ik ben al laat. 293 00:16:50,926 --> 00:16:54,972 Maar je kunt toch wel even de tekst doen? -Oké. Josephine dan… 294 00:16:55,055 --> 00:16:59,143 Godzijdank. Jij kunt het overnemen. Ik ben laat. Ik moet naar dansles. 295 00:16:59,226 --> 00:17:02,521 Je bent geweldig. Je kunt dit, je bent zo goed. 296 00:17:02,604 --> 00:17:03,439 Dag. 297 00:17:04,440 --> 00:17:05,691 Wil je het doen? 298 00:17:05,774 --> 00:17:08,027 De audities zijn vandaag. 299 00:17:08,110 --> 00:17:08,986 Oké. 300 00:17:14,783 --> 00:17:17,661 Denkt u dat ik met drie petticoats en een korset… 301 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 …u niet kan ontlopen, beste hertog? 302 00:17:19,955 --> 00:17:23,250 Of bent u bang dat de zon m'n porseleinen huid bezoedelt? 303 00:17:27,713 --> 00:17:31,842 Ik liet mijn broers ver achter me en u dus ook. 304 00:17:34,053 --> 00:17:38,432 'Josephine, ik heb je beledigd. Op mijn eer, dat was niet mijn bedoeling.' 305 00:17:38,515 --> 00:17:43,020 Uw eer is zeer twijfelachtig. Ik heb verhalen gehoord. 306 00:17:43,103 --> 00:17:45,022 'O ja? En vond je ze leuk?' 307 00:17:45,105 --> 00:17:46,774 Pardon? 308 00:17:46,857 --> 00:17:48,317 Gedraag u. 309 00:17:48,400 --> 00:17:51,653 Ik ben Josephine Margot Wellington. 310 00:17:51,737 --> 00:17:56,992 'Jij begon over je directoire. En jij, Josephine Margot Wellington, bloost.' 311 00:17:57,076 --> 00:17:59,161 En dan begin ik te zingen. 312 00:18:00,079 --> 00:18:03,040 hoe kan ik van iemand houden 313 00:18:03,123 --> 00:18:06,043 die met me flirt en me dan vergeet 314 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 wiens ziel mij kan bezitten 315 00:18:09,004 --> 00:18:11,340 mijn geest wil protesteren 316 00:18:11,423 --> 00:18:13,550 ik ben een dwaas 317 00:18:13,634 --> 00:18:15,052 Meen je dat nou? 318 00:18:15,135 --> 00:18:16,720 Je bent zo goed. 319 00:18:16,804 --> 00:18:17,846 Bedankt. 320 00:18:18,555 --> 00:18:21,850 Maar ik word niet gecast als Josephine. -Wat? Waarom? 321 00:18:23,644 --> 00:18:25,020 'M'n porseleinen huid?' 322 00:18:26,563 --> 00:18:28,690 O ja. Kun je de zin niet veranderen? 323 00:18:29,942 --> 00:18:33,028 Er is een ander personage. Ze is de komische noot. 324 00:18:33,112 --> 00:18:34,154 Lady Blair. 325 00:18:34,738 --> 00:18:37,574 Ze is de lelijke, oude heks van de straat. 326 00:18:38,367 --> 00:18:42,412 Als ze me als Lady Blair casten, zweer ik… 327 00:18:45,374 --> 00:18:46,708 Wie sms je? 328 00:18:48,210 --> 00:18:49,169 Marcus. 329 00:18:49,253 --> 00:18:50,546 Marcus Baker? 330 00:18:50,629 --> 00:18:52,506 Zijn jullie aan het daten? 331 00:18:52,589 --> 00:18:53,507 We praten. 332 00:18:54,133 --> 00:18:56,385 Maar hij bleef al drie nachten slapen. 333 00:18:56,468 --> 00:18:58,178 Oké. 334 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 Nee, het is gewoon slapen. 335 00:19:00,430 --> 00:19:04,226 Je bent zo schattig en rood. -Hij bezoedelt m'n porseleinen huid. 336 00:19:04,309 --> 00:19:06,478 Meid toch. 337 00:19:06,562 --> 00:19:08,188 Hé, Bracia. Ginny. 338 00:19:08,772 --> 00:19:09,898 Hoi. 339 00:19:09,982 --> 00:19:10,983 Wat doe je? 340 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 Ik help Bracia voor haar auditie. 341 00:19:16,029 --> 00:19:16,905 Mooi. 342 00:19:16,989 --> 00:19:18,574 Mooi. Tot later. 343 00:19:21,493 --> 00:19:24,288 Wat was dat? -O, mijn god, dat was Bryon. 344 00:19:25,122 --> 00:19:25,956 Wie is Bryon? 345 00:19:26,039 --> 00:19:28,625 Stil, hij mag het niet horen. 346 00:19:28,709 --> 00:19:32,337 We hebben een codenaam nodig. Noem hem E.R.B. 347 00:19:33,130 --> 00:19:35,591 E.R.B.? -Voor 'Escaperoom Bryon'. 348 00:19:36,175 --> 00:19:39,469 We gingen ooit samen naar een escaperoom. 349 00:19:40,387 --> 00:19:42,890 Hoe kent E.R.B. mijn naam? 350 00:19:42,973 --> 00:19:44,308 Hij kent iedereen… 351 00:19:44,391 --> 00:19:48,270 …want hij is de liefste man en hij is superpopulair en… 352 00:19:48,353 --> 00:19:50,814 Dat je zei dat ik 't toneelstuk zou doen. 353 00:19:50,898 --> 00:19:53,734 Wat? Je doet het. -Maar het is hét toneelstuk. 354 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 Papa? 355 00:20:01,450 --> 00:20:03,744 Papa? Oké. 356 00:20:03,827 --> 00:20:05,078 Nee, niet doen. -Wat? 357 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 Kijk niet zo naar mijn vader. 358 00:20:09,625 --> 00:20:10,542 Dit is Bracia. 359 00:20:11,126 --> 00:20:12,377 Aangenaam, Bracia. 360 00:20:12,461 --> 00:20:13,795 Hallo, Mr Miller. 361 00:20:14,338 --> 00:20:15,839 Klaar om te gaan? 362 00:20:17,883 --> 00:20:19,551 Ik kan alleen gaan. 363 00:20:19,635 --> 00:20:21,762 Ik weet het, maar doe het voor mij. 364 00:20:25,098 --> 00:20:27,434 De volgende keer wil ik lelijke ouders. 365 00:20:28,018 --> 00:20:31,897 M'n moeder zei dat wat whiskey niet geneest, ongeneesbaar is. 366 00:20:31,980 --> 00:20:34,483 Nooit valium genomen? -Ze probeerde alles. 367 00:20:42,991 --> 00:20:43,867 Hoe gaat het? 368 00:20:44,910 --> 00:20:48,038 Ik herinner me die stomp in je maag. 369 00:20:48,121 --> 00:20:50,582 Je voelt je alleen, overweldigd. 370 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 En met kinderen. 371 00:20:53,168 --> 00:20:56,630 Je moet voor ze zorgen en je kunt amper voor jezelf zorgen. 372 00:20:58,757 --> 00:21:01,343 Niemand begrijpt hoe dat voelt. 373 00:21:02,469 --> 00:21:05,430 Ik heb al dagen niet gedoucht. 374 00:21:06,014 --> 00:21:07,224 Ik ben de tel kwijt. 375 00:21:07,808 --> 00:21:10,519 Ik wilde niets zeggen, maar… -Hou op. 376 00:21:10,602 --> 00:21:14,314 De kleinste dingen zijn al zo veel. 377 00:21:14,398 --> 00:21:19,236 Zoals al het papierwerk. Zoveel papierwerk en de financiën… 378 00:21:19,319 --> 00:21:22,990 En ik maak me zorgen om Zach. 379 00:21:23,073 --> 00:21:25,784 Hij zal zonder vader door 't leven moeten. 380 00:21:26,368 --> 00:21:27,202 Ik weet het. 381 00:21:27,744 --> 00:21:29,162 En hij is zo verdrietig. 382 00:21:30,247 --> 00:21:33,041 Hij houdt van z'n vader en ik kan niets doen. 383 00:21:33,125 --> 00:21:38,422 We zouden de pijn van onze kinderen zo opeten. Niet dat ze dat zouden waarderen. 384 00:21:38,922 --> 00:21:43,218 En ik word een alleenstaande moeder. Onvoorstelbaar. 385 00:21:44,761 --> 00:21:47,014 Ik ben al sinds m'n 28e met Tom. 386 00:21:47,681 --> 00:21:48,515 Ik… 387 00:21:49,808 --> 00:21:52,311 Ik wil niet niet getrouwd zijn met Tom. 388 00:21:56,273 --> 00:21:58,025 Wat doe je echt hier? 389 00:21:58,108 --> 00:22:00,444 Sponsor me voor de Buurtclub. 390 00:22:06,783 --> 00:22:09,870 Wauw. Wat een kreng ben je toch. 391 00:22:09,953 --> 00:22:12,247 Met Kenny maakte ik dit ook mee. 392 00:22:12,331 --> 00:22:17,586 Z'n ex-vrouw betwistte het testament, we hadden geen geld. Ik was zo bang. 393 00:22:17,669 --> 00:22:21,298 Maar jij hebt geld gestolen. Je moet ontslagen worden. 394 00:22:21,381 --> 00:22:26,386 Toen Austins vader de bak inging, dacht ik alleen aan Austins belang. 395 00:22:26,470 --> 00:22:27,637 Ik was zo eenzaam. 396 00:22:28,305 --> 00:22:31,266 En hierheen verhuizen, ergens deel van uitmaken… 397 00:22:32,893 --> 00:22:35,145 Ik heb nooit stabiliteit gehad… 398 00:22:36,021 --> 00:22:39,232 …en dat wilde ik heel graag. 399 00:22:40,442 --> 00:22:44,321 Ik weet dat we geen vrienden zijn, maar ik wil geen vijanden zijn. 400 00:22:44,404 --> 00:22:46,615 Ik wil je helpen. Ik weet hoe het is. 401 00:22:47,199 --> 00:22:50,911 En zo is de vrouw van de burgemeester je iets verschuldigd. 402 00:22:52,120 --> 00:22:53,914 Dat komt altijd van pas. 403 00:22:55,248 --> 00:22:57,459 En je hoeft je niet alleen te voelen. 404 00:23:01,671 --> 00:23:03,090 Schenk me nog eens in. 405 00:23:21,942 --> 00:23:23,110 Praat ik alleen? 406 00:23:23,860 --> 00:23:25,612 Ja, je praat gewoon. 407 00:23:27,823 --> 00:23:30,534 Waar moet ik beginnen? -Waar je maar wilt. 408 00:23:30,617 --> 00:23:33,495 Dit is een veilige plek voor jou. 409 00:23:34,538 --> 00:23:37,124 Vertel eens over je jeugd. 410 00:23:45,090 --> 00:23:46,925 Ik had 'n alleenstaande moeder. 411 00:23:48,552 --> 00:23:50,011 We waren heel arm. 412 00:23:50,887 --> 00:23:53,056 We sliepen soms zelfs in de auto. 413 00:23:53,140 --> 00:23:54,099 Was dat zwaar? 414 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 M'n moeder is… 415 00:23:58,603 --> 00:24:02,524 …goed in dingen verbergen… 416 00:24:03,650 --> 00:24:05,485 …dus het leek nooit slecht. 417 00:24:06,987 --> 00:24:08,864 Ze noemde het autokamperen… 418 00:24:08,947 --> 00:24:11,616 …en we aten marshmallows uit de zak. 419 00:24:12,951 --> 00:24:17,497 En het werd normaal, omdat we altijd verhuisden. 420 00:24:18,081 --> 00:24:21,084 We zijn veel verhuisd. -Hoe was dat? 421 00:24:21,793 --> 00:24:23,044 Geen idee, klote. 422 00:24:23,628 --> 00:24:26,173 Mag ik klote zeggen? -Je mag klote zeggen. 423 00:24:26,923 --> 00:24:28,717 Ja, het was klote. 424 00:24:31,011 --> 00:24:33,847 Toen ik 11 of 12 was… 425 00:24:35,307 --> 00:24:37,225 …ontmoette ik Mackenzie… 426 00:24:38,393 --> 00:24:41,480 …en ze nodigde me uit voor een verjaardagsfeestje. 427 00:24:41,563 --> 00:24:46,651 Ik was nog nooit op een feest geweest en had nooit vrienden kunnen maken. 428 00:24:47,152 --> 00:24:48,653 Dus ik was super nerveus. 429 00:24:49,696 --> 00:24:51,865 Ik heb me vier keer omgekleed. 430 00:24:52,449 --> 00:24:53,533 Hoe ging het? 431 00:24:54,034 --> 00:24:55,160 Ik ben niet gegaan. 432 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 We verhuisden die avond weer. 433 00:24:57,162 --> 00:24:59,039 Hoe voelde dat? 434 00:24:59,956 --> 00:25:00,790 Slecht. 435 00:25:01,625 --> 00:25:02,459 Klote. 436 00:25:03,043 --> 00:25:04,085 Super klote. 437 00:25:04,169 --> 00:25:08,507 We gaan veel praten over wat je denkt en wat je voelt… 438 00:25:08,590 --> 00:25:10,842 …want dat beïnvloedt wat je doet. 439 00:25:11,468 --> 00:25:14,179 Je vader zei dat je jezelf verwondde. 440 00:25:15,430 --> 00:25:16,848 Daar zei je niks over. 441 00:25:19,351 --> 00:25:20,727 Laten we erover praten. 442 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 Shit. 443 00:25:25,398 --> 00:25:28,443 Ja, oké. Daar gaan we dan maar. 444 00:25:28,527 --> 00:25:30,362 Het hoeft niet. -Nee. 445 00:25:31,404 --> 00:25:33,532 Nee, logisch. Daarom ben ik hier. 446 00:25:35,992 --> 00:25:39,704 Het is raar om in een kamer op een bank te zitten en… 447 00:25:39,788 --> 00:25:41,331 …hierover te praten. 448 00:25:47,963 --> 00:25:50,465 Wanneer deed je dat voor het eerst? 449 00:25:52,259 --> 00:25:55,303 Ik was 12 toen ik het voor het eerst deed. 450 00:25:55,971 --> 00:25:58,723 Weet je nog hoe je je op dat moment voelde? 451 00:26:00,475 --> 00:26:01,810 Ik herinner me… 452 00:26:03,103 --> 00:26:06,231 …die krankzinnige, opgekropte energie… 453 00:26:06,314 --> 00:26:10,318 …en de drang om pijn te voelen. 454 00:26:12,279 --> 00:26:16,783 Ik had die drang eerder gehad, maar ik had nog nooit iets gedaan. 455 00:26:19,077 --> 00:26:21,413 Maar ik wist waar mam een aansteker… 456 00:26:22,789 --> 00:26:23,790 …bewaarde. 457 00:26:25,292 --> 00:26:27,961 En ik wist dat ik dat niet moest doen. 458 00:26:28,503 --> 00:26:32,299 En ik heb nooit zelfmoord willen plegen. Zo is het niet. Ik heb… 459 00:26:32,382 --> 00:26:33,633 Ik… 460 00:26:35,594 --> 00:26:38,305 Ik had de drang om het te doen… 461 00:26:39,264 --> 00:26:40,181 En ik deed het. 462 00:26:40,265 --> 00:26:42,684 En zodra ik het deed… 463 00:26:42,767 --> 00:26:45,478 …wist ik dat ik het weer zou doen. 464 00:26:47,105 --> 00:26:51,067 En ik schaamde me. 465 00:26:53,153 --> 00:26:56,573 En ik schaam me nog steeds, dus ja. 466 00:26:57,616 --> 00:27:00,076 Soms bij stress, gebruiken we… 467 00:27:00,160 --> 00:27:02,579 …ongezond gedrag in plaats van… 468 00:27:02,662 --> 00:27:04,247 …gezond gedrag. 469 00:27:05,081 --> 00:27:06,958 Daar moeten we aan werken. 470 00:27:07,834 --> 00:27:11,963 Weet je nog wat er op dat moment in je leven gebeurde? 471 00:27:15,342 --> 00:27:18,345 Het was die verhuizing… 472 00:27:19,888 --> 00:27:21,514 …na Mackenzie's feest. 473 00:27:21,598 --> 00:27:22,641 Wat voelde je? 474 00:27:28,021 --> 00:27:29,856 Alsof ik geen controle had. 475 00:27:36,738 --> 00:27:38,490 Heb je m'n e-mail gezien? -Ja. 476 00:27:38,573 --> 00:27:39,574 Wat betekent het? 477 00:27:39,658 --> 00:27:43,411 Ze was voor Kenny getrouwd met ene Anthony Green… 478 00:27:43,495 --> 00:27:45,622 …maar hij verdween. 479 00:27:46,206 --> 00:27:47,916 Jezus, die vrouw. 480 00:27:48,833 --> 00:27:51,294 Bel de politie. 481 00:27:51,378 --> 00:27:54,964 Ze heeft Kenny vermoord. Vast ook die Anthony. 482 00:27:55,048 --> 00:27:56,174 Ze hoort in de bak. 483 00:27:56,257 --> 00:28:00,470 Dat lukt niet voor de moord op je ex-man. Oké? We hebben geen bewijs. 484 00:28:00,553 --> 00:28:04,599 En niet voor Anthony Green. We hebben geen lijk. 485 00:28:04,683 --> 00:28:06,267 Denk je dat hij nog leeft? 486 00:28:06,351 --> 00:28:08,687 Nee. Nee, dat denk ik niet. 487 00:28:08,770 --> 00:28:13,566 Kenny en Anthony hadden de pech dat ze met Georgia Miller trouwden. 488 00:28:13,650 --> 00:28:15,360 Allemachtig. 489 00:28:15,443 --> 00:28:17,278 Ik wist dat ze slecht was. 490 00:28:17,362 --> 00:28:18,488 Ik wist het gewoon. 491 00:28:18,571 --> 00:28:20,407 Ik heb Kenny gewaarschuwd. 492 00:28:21,074 --> 00:28:22,659 O, mijn god. 493 00:28:22,742 --> 00:28:25,870 Amber Lynn, ik moet weten of je wilt dat ik doorga. 494 00:28:26,538 --> 00:28:29,791 We krijgen haar niet voor Kenny, maar die Anthony Green… 495 00:28:29,874 --> 00:28:31,751 …is het onderzoeken waard. 496 00:28:32,502 --> 00:28:35,755 Ik wil dat je alles vindt. 497 00:28:36,339 --> 00:28:37,257 Oké. 498 00:28:45,807 --> 00:28:51,354 Is er iets wat je wil vertellen, delen? 499 00:28:51,438 --> 00:28:55,150 Pap, je hoort niks over de therapie, je mag alleen betalen. 500 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 Nee, niet waar je het over had… 501 00:28:57,652 --> 00:29:00,280 …maar vond je je therapeut aardig? 502 00:29:00,989 --> 00:29:02,073 Ja, ze is aardig. 503 00:29:02,574 --> 00:29:03,450 Dat is fijn. 504 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 Hallo daar. Hoi daar. 505 00:29:13,334 --> 00:29:15,128 Waar zijn jullie geweest? 506 00:29:15,211 --> 00:29:16,171 Doe rustig aan. 507 00:29:16,880 --> 00:29:18,673 Maar iets weten zou fijn zijn. 508 00:29:32,187 --> 00:29:33,438 Wat zijn dat? 509 00:29:33,938 --> 00:29:36,983 Pauls vintage Fenway-stoelen. -Wat doen ze hier? 510 00:29:38,067 --> 00:29:39,694 Ik wil er niet over praten. 511 00:29:40,361 --> 00:29:44,282 Wat deed je de hele tijd met je vader? -Ik wil er niet over praten. 512 00:29:45,241 --> 00:29:47,160 Fijn. Eten. -Ik heb geen trek… 513 00:29:47,660 --> 00:29:50,038 Maar ik heb gekookt. Zalm. -Ik wil niks. 514 00:29:50,121 --> 00:29:52,749 Dan eet je maar helemaal niks. -Prima. 515 00:30:00,673 --> 00:30:03,676 En hoe was jouw dag? Vertel me iets goeds. 516 00:30:03,760 --> 00:30:07,972 Tiffany Griffin kreeg een bloedneus, dus wiskunde ging niet door. 517 00:30:09,891 --> 00:30:11,726 Geeft Zach je nog problemen? 518 00:30:11,810 --> 00:30:14,938 Nee. Hij leek erg verdrietig vandaag. 519 00:30:15,021 --> 00:30:16,898 Zachs vader is erg ziek. 520 00:30:19,859 --> 00:30:21,110 Gaat hij dood? 521 00:30:22,362 --> 00:30:23,196 Ja. 522 00:30:28,201 --> 00:30:29,452 Ginny is nog boos. 523 00:30:31,454 --> 00:30:32,372 Ja. 524 00:30:54,644 --> 00:30:55,603 KOM JE LANGS? 525 00:31:20,712 --> 00:31:23,715 ik zou nooit van iemand houden 526 00:31:23,798 --> 00:31:27,427 die met me flirt en me dan vergeet 527 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 wiens ziel mij kan bezitten 528 00:31:30,638 --> 00:31:33,016 mijn geest protesteert 529 00:31:33,099 --> 00:31:36,102 ik ben een dwaas 530 00:32:28,237 --> 00:32:30,406 Als je niet wilt eten, dan niet. 531 00:33:21,582 --> 00:33:22,917 Ik heb het weggegooid. 532 00:33:28,840 --> 00:33:31,843 Alles? -Wil je eten? Zoek werk. 533 00:33:31,926 --> 00:33:34,178 Ik werk en heb dus eten. -Ik heb werk. 534 00:33:34,262 --> 00:33:35,304 Zeker weten? 535 00:33:35,388 --> 00:33:39,225 Je kan niet twee weken weggaan en denken dat je die baan nog hebt. 536 00:33:39,726 --> 00:33:42,478 Dat zou je weten als je ooit gewerkt hebt. 537 00:33:46,941 --> 00:33:48,943 Hopelijk was die niet voor Austin. 538 00:34:09,505 --> 00:34:11,132 Wat doe je hier nog? 539 00:34:12,008 --> 00:34:16,846 Kenny verliet haar, trouwde met me en liet me z'n geld na. Laat Amber Lynn stoppen. 540 00:34:16,929 --> 00:34:20,266 Ik weet dat je je werk doet, maar je valt me lastig. 541 00:34:21,059 --> 00:34:22,643 Ik ga naar de politie. 542 00:34:23,352 --> 00:34:24,604 Ga maar. 543 00:34:25,480 --> 00:34:28,649 Zei Nick iets over geld dat vermist werd? 544 00:34:28,733 --> 00:34:31,360 Betrek Nick hier niet bij. Serieus. 545 00:34:31,444 --> 00:34:34,572 Je kunt me volgen met een vergrootglas en een stijve… 546 00:34:34,655 --> 00:34:37,950 …maar laat Nick erbuiten. Of ik vertel wie je echt bent. 547 00:34:38,659 --> 00:34:40,995 We weten dat je dat niet gaat doen. 548 00:34:41,704 --> 00:34:47,627 Je wilt niet dat dit perfecte beeld van jezelf bezoedeld wordt. 549 00:34:48,336 --> 00:34:53,007 Dat iedereen je ziet als de lelijke crimineel die je bent. 550 00:34:56,844 --> 00:34:58,763 En maak je geen zorgen. 551 00:34:58,846 --> 00:35:00,765 Ik ga de stad uit. 552 00:35:00,848 --> 00:35:02,934 Ik ga even naar New Orleans. 553 00:35:03,017 --> 00:35:04,727 Je hebt daar toch gewoond? 554 00:35:04,811 --> 00:35:07,146 Met je eerste man, Anthony Green? 555 00:35:19,742 --> 00:35:21,119 Hé, dametje. 556 00:35:21,202 --> 00:35:22,870 Hé, dikke vent. 557 00:35:39,470 --> 00:35:40,721 Hé, meid. 558 00:35:41,222 --> 00:35:43,683 Ik wilde het echt niet doen. 559 00:35:44,267 --> 00:35:45,309 Was hij een bij? 560 00:35:47,103 --> 00:35:47,937 Ik weet niet… 561 00:35:49,897 --> 00:35:51,649 Niet echt, nee. -Luister. 562 00:35:52,400 --> 00:35:56,320 Voor je eigen gezondheid was hij een bij, oké? 563 00:35:56,404 --> 00:35:57,738 Zeg het nu met mij. 564 00:36:03,452 --> 00:36:04,412 Hij was een bij. 565 00:36:10,168 --> 00:36:12,712 Hij was een bij. -En wat doen we met bijen? 566 00:36:18,050 --> 00:36:19,051 Pardon? 567 00:36:24,807 --> 00:36:29,145 Heb je wat? Want ik ben het zat vandaag. -Ik weet wat je hebt gedaan. 568 00:36:30,354 --> 00:36:31,647 Er miste geen geld. 569 00:36:31,731 --> 00:36:33,232 Geen spelletjes. 570 00:36:33,316 --> 00:36:34,775 Er misten cheques… 571 00:36:34,859 --> 00:36:37,028 …en er was die ochtend een storting. 572 00:36:37,111 --> 00:36:40,656 Wat zou Paul zeggen, als hij wist dat zijn verloofde steelt? 573 00:36:40,740 --> 00:36:44,243 Het zou zijn carrière verpesten en ik moet hem beschermen. 574 00:36:44,327 --> 00:36:46,329 Dus je bent een risico geworden. 575 00:36:46,412 --> 00:36:47,997 Je hoort hier niet. 576 00:36:48,080 --> 00:36:49,582 Ik wil dat je vertrekt. 577 00:36:52,084 --> 00:36:54,295 Waarom lach je? -Zeg het tegen Paul. 578 00:36:54,795 --> 00:36:57,840 Wat houdt je tegen? -Wat? 579 00:36:57,924 --> 00:37:00,885 Je hebt nog niks gezegd. Waarom niet? 580 00:37:02,720 --> 00:37:05,765 Want als ik ten onder ga, gaan we allemaal. 581 00:37:05,848 --> 00:37:07,892 Is dat een dreigement? -Een feit. 582 00:37:07,975 --> 00:37:12,897 Als je het vertelt, kan hij 't nooit ontkennen. Juridisch belangrijk. 583 00:37:13,814 --> 00:37:17,360 Hoe weet je daarvan? Wie leert je deze woorden? 584 00:37:18,736 --> 00:37:20,238 Maar het is meer dan dat. 585 00:37:20,738 --> 00:37:23,699 Je hebt gelijk, jij moet Paul beschermen… 586 00:37:23,783 --> 00:37:25,159 …maar dat deed je niet. 587 00:37:26,118 --> 00:37:27,453 Ik rapporteer aan jou. 588 00:37:27,536 --> 00:37:30,539 Als ik met de boeken rommel… 589 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 …wat zegt dat dan over jou? 590 00:37:35,503 --> 00:37:39,298 Sorry dat ik laat ben. Die lunchbijeenkomst duurde zo lang. 591 00:37:43,094 --> 00:37:45,346 Wat doen die in mijn kantoor? 592 00:37:45,429 --> 00:37:47,348 Ik vond ze hier beter. 593 00:37:49,517 --> 00:37:50,351 Oké. 594 00:37:57,108 --> 00:37:58,776 Weet ik. Ik heb het gehoord. 595 00:37:58,859 --> 00:38:01,070 Dat zijn mijn twee favoriete kleuren. 596 00:38:08,411 --> 00:38:09,287 Wat? 597 00:38:22,758 --> 00:38:23,634 Sophie. 598 00:38:24,927 --> 00:38:26,929 Hoi. -Hoi, Max. 599 00:38:33,185 --> 00:38:34,020 Hoe gaat het? 600 00:38:34,729 --> 00:38:37,315 Ja, het gaat goed. Echt geweldig. 601 00:38:37,815 --> 00:38:38,774 Oké, goed. 602 00:38:39,483 --> 00:38:41,902 Je ziet er geweldig uit, zoals altijd. 603 00:38:43,195 --> 00:38:47,116 Kun je geen afschuwelijke puistjes krijgen en wat voor je ex doen? 604 00:38:50,786 --> 00:38:52,371 Oké, dag, Max. 605 00:38:52,455 --> 00:38:55,041 Dag, Rosie. 606 00:38:57,001 --> 00:38:58,210 Waarom ben ik zo? 607 00:39:05,718 --> 00:39:06,594 Pardon. 608 00:39:08,220 --> 00:39:09,180 Pardon. 609 00:39:10,639 --> 00:39:11,599 CASTLIJST 610 00:39:16,437 --> 00:39:19,148 De boze heks. Geweldig, weer. 611 00:39:21,525 --> 00:39:23,819 Ginny. O, mijn god. -Wat? 612 00:39:23,903 --> 00:39:25,279 O, mijn god. 613 00:39:25,863 --> 00:39:27,740 O, mijn god. -Wat? 614 00:39:27,823 --> 00:39:30,618 Ik ben Josephine. -Bracia, dat is geweldig. 615 00:39:30,701 --> 00:39:32,953 Ongelooflijk. -Meen je dit? 616 00:39:33,037 --> 00:39:35,414 Bracia, kijk naar jou, mijn Josephine. 617 00:39:37,750 --> 00:39:39,585 Bedankt. -Ik ben de hertog. 618 00:39:40,211 --> 00:39:41,087 Wat? 619 00:39:41,962 --> 00:39:44,465 Hoe dan? -Ik heb gisteren auditie gedaan. 620 00:39:44,548 --> 00:39:45,424 Hoi, Ginny. 621 00:39:48,594 --> 00:39:50,471 Ik zie je bij de repetities. 622 00:39:52,139 --> 00:39:53,641 E.R.B is de hertog. -Shit. 623 00:40:09,407 --> 00:40:11,992 Nee, nee. 624 00:40:12,076 --> 00:40:14,328 Het zal niet weer gebeuren. Echt. 625 00:40:14,829 --> 00:40:16,705 Oké, helemaal goed. -Echt? 626 00:40:17,706 --> 00:40:18,541 Nee. 627 00:40:19,041 --> 00:40:21,710 Je liet me staan in de allerdrukste periode. 628 00:40:21,794 --> 00:40:25,256 Zonder enige waarschuwing. -Ik heb misbruik van je gemaakt. 629 00:40:25,339 --> 00:40:26,841 Inderdaad. 630 00:40:26,924 --> 00:40:28,259 Ik zat met iets. 631 00:40:29,427 --> 00:40:31,512 Wij allemaal. -Ontsla me niet. 632 00:40:31,595 --> 00:40:35,057 Deze baan is het enige in mijn leven wat van mij is. 633 00:40:35,141 --> 00:40:38,978 Het is alles wat ik heb. -Ginny, dit is mijn leven. 634 00:40:39,061 --> 00:40:40,688 Dit is belangrijk voor me. 635 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 Oké? Je kunt niet zomaar opdagen… 636 00:40:43,566 --> 00:40:46,277 Ik heb dat ding gebroken. -Espressomachine. 637 00:40:46,360 --> 00:40:47,862 Zal ik hem betalen? 638 00:40:48,446 --> 00:40:51,323 Het is 4000 dollar. -Dan liever niet. 639 00:40:51,866 --> 00:40:54,118 Kun je tafel negen opnemen? -Ja. 640 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 O ja. 641 00:41:02,126 --> 00:41:04,295 Niet dat pruilen. Niet pruilen. 642 00:41:05,129 --> 00:41:06,839 Doe alsof je me respecteert. 643 00:41:06,922 --> 00:41:09,091 Ik run hier een zaak, hoor. 644 00:41:09,592 --> 00:41:12,761 Ja, meneer. Ik heb veel respect voor u. -Ja, vast. 645 00:41:17,141 --> 00:41:20,019 Bedankt voor het komen. We hebben aan je gedacht. 646 00:41:20,102 --> 00:41:21,103 Bedankt, Dena. 647 00:41:21,604 --> 00:41:24,440 Ik wilde iets zeggen over Georgia Miller… 648 00:41:24,523 --> 00:41:25,983 …als haar sponsor. 649 00:41:26,901 --> 00:41:28,527 Ik ben hier opgegroeid. 650 00:41:28,611 --> 00:41:32,656 Deze plek heeft veel verjaardagen van mijn familie gezien. 651 00:41:33,157 --> 00:41:35,910 Feestjes, tenniswedstrijden… 652 00:41:35,993 --> 00:41:37,328 …bowlingavonden… 653 00:41:37,828 --> 00:41:41,373 Veel levensgebeurtenissen hier… 654 00:41:42,124 --> 00:41:43,334 …met Tom. 655 00:41:44,210 --> 00:41:45,836 Het is een speciale plek… 656 00:41:46,587 --> 00:41:48,756 …voor ons en onze herinneringen. 657 00:41:50,049 --> 00:41:54,970 Daarom kan ik Georgia Miller niet steunen. 658 00:41:56,138 --> 00:41:59,225 Ze is nieuw en misschien verdient ze ooit haar plek… 659 00:41:59,308 --> 00:42:03,103 …maar Georgia Miller deelt de waarden van deze buurt niet. 660 00:42:03,687 --> 00:42:05,481 Ze heeft wapens in huis. 661 00:42:06,065 --> 00:42:07,775 Ze heeft geen diploma's. 662 00:42:07,858 --> 00:42:11,779 Haar zoon stak Zach met een potlood in z'n hand. 663 00:42:11,862 --> 00:42:14,990 Jullie weten dat ik niet oordeel… 664 00:42:15,074 --> 00:42:20,704 …maar Georgia Miller is ongeschoold, onethisch en ik kan haar niet steunen. 665 00:42:23,123 --> 00:42:25,084 Dan is het beslist. 666 00:42:25,709 --> 00:42:30,381 We zullen Georgia Miller nu niet uitnodigen. 667 00:42:30,464 --> 00:42:31,632 Een goed besluit. 668 00:42:36,720 --> 00:42:38,055 Mag ik? -Natuurlijk. 669 00:42:39,181 --> 00:42:41,392 Jullie moeten vanavond afsluiten. 670 00:42:41,475 --> 00:42:43,269 Waarom? -Hoe bedoel je? 671 00:42:43,352 --> 00:42:45,604 Mijn god. Heb je een date? 672 00:42:46,188 --> 00:42:48,190 Gaat je niks aan. -Echt wel. 673 00:42:48,274 --> 00:42:50,859 Je hebt een date. -Wat? Ik date. 674 00:42:50,943 --> 00:42:52,194 Ik heb een leven. 675 00:42:54,905 --> 00:42:56,156 Is Joe sexy? 676 00:42:56,240 --> 00:42:58,325 Meer een sukkelige oudere broer. 677 00:42:58,409 --> 00:43:00,202 Ja. Helemaal. 678 00:43:01,161 --> 00:43:02,871 Joe, je ziet er goed uit. 679 00:43:02,955 --> 00:43:03,831 Bedankt. 680 00:43:08,085 --> 00:43:09,878 Hoi. -Hoi. 681 00:43:10,462 --> 00:43:11,714 Hoi. 682 00:43:12,214 --> 00:43:14,550 Padma. Ik wist niet dat je hier werkte. 683 00:43:15,134 --> 00:43:16,510 Ginny, hoi. 684 00:43:20,889 --> 00:43:25,144 Ik weet niet hoe, maar ik weet dat wat dit ook is, jouw schuld is. 685 00:43:25,227 --> 00:43:26,395 Mam… 686 00:43:26,478 --> 00:43:29,023 Dames, pak hem eens aan, oké? 687 00:43:29,106 --> 00:43:32,818 En samenwerken. -Oké, ik ga naar de auto. 688 00:43:35,237 --> 00:43:36,572 Een espresso, graag. 689 00:43:37,406 --> 00:43:39,199 Ja, de machine is kapot. 690 00:43:49,209 --> 00:43:50,586 Je bent thuis. 691 00:43:52,796 --> 00:43:53,631 Ja? 692 00:43:53,714 --> 00:43:54,798 Waar was je? 693 00:43:54,882 --> 00:43:57,468 Of mag ik niet weten wat je doet? 694 00:43:58,135 --> 00:43:59,136 Aan het werk. 695 00:43:59,219 --> 00:44:01,597 Ik mag niet bij de Buurtclub. 696 00:44:05,309 --> 00:44:06,560 Ben je nou blij? 697 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 Ben ik blij? 698 00:44:09,813 --> 00:44:11,690 Nee, mam, ik ben niet blij. 699 00:44:31,251 --> 00:44:33,212 Ik stierf van de honger, ga weg. 700 00:44:34,922 --> 00:44:38,384 Het is mam niet. Ik ben het, Paul. 701 00:44:40,052 --> 00:44:41,178 Kunnen we praten? 702 00:44:41,261 --> 00:44:44,390 Natuurlijk. -Mag ik… 703 00:44:44,473 --> 00:44:46,100 Mag ik gaan zitten? 704 00:44:46,684 --> 00:44:47,935 Doe of je thuis bent. 705 00:44:48,018 --> 00:44:49,853 Kom hier wonen. 706 00:44:49,937 --> 00:44:52,815 Wat grappig. Daarover. 707 00:44:52,898 --> 00:44:59,697 Eerst wil ik zeggen dat het me spijt dat je het zo hebt moeten horen. 708 00:44:59,780 --> 00:45:02,574 Dat hadden we niet zo gepland. 709 00:45:02,658 --> 00:45:04,785 Ja. Mam deed het op haar manier. 710 00:45:05,619 --> 00:45:06,704 Nu hoor je erbij. 711 00:45:06,787 --> 00:45:10,624 Ik weet dat er wat gaande is tussen jou en je moeder… 712 00:45:10,708 --> 00:45:15,170 …en ik wil dat je weet dat ik daar niet middenin ga zitten. 713 00:45:15,254 --> 00:45:18,382 Austin waarschuwde me dat niet te doen. 714 00:45:19,007 --> 00:45:22,469 Maar wat jij en ik betreft… 715 00:45:22,553 --> 00:45:27,599 Ik wil dat je weet dat ik respecteer dat je al een geweldige vader hebt. 716 00:45:27,683 --> 00:45:31,103 Dus daar bemoei ik me niet mee. 717 00:45:31,186 --> 00:45:32,813 Op wat voor manier dan ook. 718 00:45:33,647 --> 00:45:34,732 Maar met Austin… 719 00:45:36,191 --> 00:45:37,568 Met zijn vader… 720 00:45:37,651 --> 00:45:40,863 Creditcards nemen op zijn naam… 721 00:45:40,946 --> 00:45:42,030 Creditcards? 722 00:45:42,656 --> 00:45:48,579 Ja, je moeder heeft me erover verteld en het spijt me dat je dat moest doormaken. 723 00:45:48,662 --> 00:45:55,043 Maar Austin heeft ons nodig en ik wil er op die manier voor hem zijn. 724 00:45:55,127 --> 00:45:59,506 En ik wil er ook voor jou zijn, maar ik weet dat je een jonge vrouw bent… 725 00:45:59,590 --> 00:46:02,176 …dus het is aan jou… 726 00:46:02,259 --> 00:46:07,264 …wat je wilt of nodig hebt, of wat ik wel of niet ben. 727 00:46:11,685 --> 00:46:12,519 Ginny? 728 00:46:15,230 --> 00:46:17,274 Ja. Bedankt, Paul. 729 00:46:18,525 --> 00:46:20,235 Ik moet m'n huiswerk afmaken. 730 00:46:20,319 --> 00:46:23,572 Oké. Bedankt voor het gesprek. 731 00:46:24,156 --> 00:46:26,867 Ik ga… Zo dan. 732 00:46:27,451 --> 00:46:29,286 En ik… 733 00:46:39,963 --> 00:46:41,465 HOE CHECK IK M'N KREDIET? 734 00:46:41,548 --> 00:46:42,883 WIE KENT JE KREDIET? 735 00:46:52,810 --> 00:46:54,311 SLECHT - 315 736 00:47:33,809 --> 00:47:35,477 Waarom kwam je gister niet? 737 00:47:37,646 --> 00:47:38,730 Ik viel in slaap. 738 00:47:39,439 --> 00:47:40,274 Is dat het? 739 00:47:42,109 --> 00:47:42,943 Ja. 740 00:47:43,026 --> 00:47:44,903 En mocht ik niet mee naar Red? 741 00:47:46,154 --> 00:47:48,323 Wanneer? -Gisteren. 742 00:47:48,407 --> 00:47:50,284 Of vandaag. Wanneer dan ook. 743 00:47:50,367 --> 00:47:51,493 Je kunt langskomen. 744 00:47:52,077 --> 00:47:53,161 Nee. 745 00:47:53,871 --> 00:47:54,788 Waarom niet? 746 00:47:57,207 --> 00:47:59,501 Geen idee. Dit is gestoord. 747 00:48:00,794 --> 00:48:03,046 Wat heb je? -Niets. 748 00:48:06,049 --> 00:48:08,260 Kijk niet zo. -Hoe? 749 00:48:08,343 --> 00:48:10,637 Alsof je me niet gelooft. 750 00:48:11,555 --> 00:48:13,056 Ik geloof 't ook niet. 751 00:48:18,979 --> 00:48:21,231 Maar ik ga je niet pushen. 752 00:48:28,906 --> 00:48:32,451 Ik kwam hier om mezelf geen pijn te doen. 753 00:48:35,662 --> 00:48:38,415 Fijn dat je dat deed. 754 00:48:40,667 --> 00:48:41,793 Ik ben gestrest… 755 00:48:41,877 --> 00:48:44,421 …en ik moet het herkennen, dus… 756 00:48:47,215 --> 00:48:49,885 Vertel me een grap. Leid me af. 757 00:48:53,263 --> 00:48:57,225 Wist je dat als je een stofzuiger schoonmaakt… 758 00:48:58,435 --> 00:49:00,270 …je een stofzuiger wordt? 759 00:49:11,448 --> 00:49:13,742 Ben ik dat? -Nee. 760 00:49:14,743 --> 00:49:16,870 Wanneer heb je dit gedaan? 761 00:49:17,371 --> 00:49:19,539 Toen je bij je vader was. -Waarom? 762 00:49:21,124 --> 00:49:22,334 Omdat ik je miste. 763 00:49:26,088 --> 00:49:27,297 Ik ben je obsessie. 764 00:49:27,381 --> 00:49:30,509 Ja. Ik ben geobsedeerd door jou. 765 00:49:36,390 --> 00:49:37,683 Ik snap 't niet. 766 00:49:38,767 --> 00:49:43,146 Waarom moet alles altijd zo vreselijk zijn? 767 00:49:43,230 --> 00:49:45,857 Door de vrije wil op 'n theologisch spectrum. 768 00:49:46,441 --> 00:49:49,569 En volgens 't boeddhisme lijden we om geluk te kennen. 769 00:49:50,237 --> 00:49:51,613 En mensen zijn eikels. 770 00:50:47,127 --> 00:50:47,961 Hier. 771 00:50:51,006 --> 00:50:52,299 Daar. -Daar? 772 00:50:52,382 --> 00:50:53,258 Ja. 773 00:50:54,051 --> 00:50:55,010 Zo? 774 00:50:56,553 --> 00:50:57,512 Iets hoger. 775 00:51:04,686 --> 00:51:05,562 Ja. 776 00:51:31,088 --> 00:51:31,922 Sneller. 777 00:52:27,727 --> 00:52:30,272 Ik vond het hier beter. 778 00:52:32,440 --> 00:52:33,400 Die zit. 779 00:52:44,035 --> 00:52:47,622 Op een gegeven moment ben je het beu dat ze met je spelen. 780 00:52:47,706 --> 00:52:50,917 Waarom lach je? -Ginny maakt ontbijt voor me. 781 00:52:51,001 --> 00:52:52,669 O ja? 782 00:53:03,013 --> 00:53:05,432 Ik ben 't zat om geen controle te hebben… 783 00:53:05,515 --> 00:53:08,268 …en als een pion behandeld te worden. 784 00:53:22,157 --> 00:53:23,533 Schaakmat, mam. 785 00:54:45,949 --> 00:54:48,368 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman