1 00:00:16,808 --> 00:00:20,145 ‎クモは なぜか ‎巣に絡まらない 2 00:00:21,479 --> 00:00:23,106 ‎人生はゲームよ 3 00:00:23,189 --> 00:00:26,359 ‎勝負しなきゃ利用されるだけ 4 00:00:28,778 --> 00:00:31,823 ‎人生ゲームのルールは ‎ジョージアが作った 5 00:00:38,371 --> 00:00:39,289 ‎おはよ 6 00:00:41,374 --> 00:00:42,584 ‎歯を磨く 7 00:00:43,585 --> 00:00:44,294 ‎嗅ぐ 8 00:00:44,377 --> 00:00:45,170 ‎嫌よ 9 00:00:45,253 --> 00:00:45,962 ‎さあ 10 00:00:46,046 --> 00:00:47,881 ‎ヤだ キモすぎ 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,008 ‎何なの? 12 00:00:50,091 --> 00:00:51,301 ‎いいだろ 13 00:00:52,093 --> 00:00:53,386 ‎ママが起きる 14 00:00:54,679 --> 00:00:55,555 ‎ほらね 15 00:00:58,099 --> 00:00:59,225 ‎平気だよ 16 00:01:06,941 --> 00:01:08,526 ‎君と起きるのが好き 17 00:01:08,610 --> 00:01:09,903 ‎私に夢中だから? 18 00:01:09,986 --> 00:01:11,988 ‎そうだった 19 00:01:13,490 --> 00:01:14,908 ‎学校は嫌 20 00:01:14,991 --> 00:01:16,493 ‎行かなきゃいい 21 00:01:16,576 --> 00:01:17,702 ‎行かなきゃ 22 00:01:18,286 --> 00:01:22,665 ‎みんなに嫌われて以来 ‎ずっと休んだまま 23 00:01:22,749 --> 00:01:23,750 ‎俺は好きだ 24 00:01:26,086 --> 00:01:27,837 ‎よかった 25 00:01:27,921 --> 00:01:29,297 ‎ここにいて 26 00:01:30,465 --> 00:01:31,299 ‎お願い 27 00:01:32,133 --> 00:01:33,927 ‎全く 28 00:01:36,930 --> 00:01:38,932 ‎君のママに殺される 29 00:01:40,475 --> 00:01:41,309 ‎そうね 30 00:01:42,727 --> 00:01:43,770 ‎原因はそれ? 31 00:01:45,188 --> 00:01:46,314 ‎何が? 32 00:01:46,397 --> 00:01:47,232 ‎学校で 33 00:01:48,024 --> 00:01:49,275 ‎皆に会うのが 34 00:01:50,026 --> 00:01:51,986 ‎悩みの原因? 35 00:01:52,904 --> 00:01:53,780 ‎うん 36 00:01:57,033 --> 00:01:59,786 ‎マジで行かないとだ 37 00:02:03,832 --> 00:02:06,042 ‎今日がセラピーの初回 38 00:02:06,126 --> 00:02:08,461 ‎よかった 頭を直せ 39 00:02:14,092 --> 00:02:17,428 ‎ジニー 起きた? 学校よ 40 00:02:17,512 --> 00:02:21,141 ‎ジョージアにとって人は ‎ゲームのコマ 41 00:02:23,143 --> 00:02:23,977 ‎起きた? 42 00:02:24,060 --> 00:02:28,857 ‎2人で世界に立ち向かうと ‎言ってたけど 違った 43 00:02:30,525 --> 00:02:32,110 ‎私もコマだった 44 00:02:35,113 --> 00:02:37,532 ‎ジニー&ジョージア 45 00:02:40,535 --> 00:02:43,663 ‎こっそり朝帰りする ‎大学生みたい 46 00:02:43,746 --> 00:02:45,957 ‎昔がよみがえる 47 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 ‎家に戻って仕事用の ‎スーツに着替えないと 48 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 ‎それより 49 00:02:53,214 --> 00:02:55,341 ‎ここで着替えたら? 50 00:02:55,842 --> 00:02:58,970 ‎まさか僕のために ‎空けてくれた? 51 00:02:59,053 --> 00:03:00,722 ‎そうよ 市長さん 52 00:03:00,805 --> 00:03:03,224 ‎いい響きだ もう1回 53 00:03:03,808 --> 00:03:06,561 ‎私は自分のクローゼットを― 54 00:03:06,644 --> 00:03:09,189 ‎心から愛してるの 55 00:03:12,567 --> 00:03:16,362 ‎うちに越したらいかが? ‎市長さん 56 00:03:18,823 --> 00:03:19,657 ‎何? 57 00:03:19,741 --> 00:03:22,994 ‎ジニーとオースティンが ‎どう思うかな 58 00:03:23,494 --> 00:03:26,164 ‎立派な父親になる人が― 59 00:03:26,247 --> 00:03:29,250 ‎うちに住んで何が悪いの? 60 00:03:29,334 --> 00:03:31,878 ‎僕にも家があるし 61 00:03:31,961 --> 00:03:34,214 ‎急がなくていいよ 62 00:03:34,297 --> 00:03:35,340 ‎未来の夫よ 63 00:03:35,423 --> 00:03:38,092 ‎うちに来て 心配ないわ 64 00:03:38,760 --> 00:03:41,638 ‎本番の引っ越しじゃなくて 65 00:03:41,721 --> 00:03:44,515 ‎仮入居ってことにすれば 66 00:03:44,599 --> 00:03:45,433 ‎仮入居? 67 00:03:45,516 --> 00:03:47,936 ‎どうせいつも泊まってる 68 00:03:48,019 --> 00:03:52,649 ‎つまり利便性を重視した ‎仮入居ってこと? 69 00:03:52,732 --> 00:03:53,566 ‎正解 70 00:03:54,275 --> 00:03:56,361 ‎適当な服を運んで 71 00:03:56,444 --> 00:03:58,947 ‎カーゴパンツは燃やす 72 00:03:59,030 --> 00:04:00,073 ‎持ってこない 73 00:04:00,156 --> 00:04:03,660 ‎子供たちには本番前に ‎ちゃんと話す 74 00:04:03,743 --> 00:04:07,205 ‎そして家出や放火に備える 75 00:04:07,288 --> 00:04:08,665 ‎君と僕とで? 76 00:04:08,748 --> 00:04:09,707 ‎チームよ 77 00:04:10,833 --> 00:04:14,504 ‎私の気が変わる前に ‎服を運んで 78 00:04:26,391 --> 00:04:28,768 ‎炭の歯磨き粉 買っといた 79 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 ‎炭で磨く人の気が ‎知れないけど 80 00:04:34,065 --> 00:04:35,566 ‎TikTokには― 81 00:04:36,150 --> 00:04:38,027 ‎逆らえない 82 00:04:39,862 --> 00:04:41,406 ‎シアバターも買った 83 00:04:41,990 --> 00:04:44,534 ‎40ドルよ ぼったくりね 84 00:04:47,245 --> 00:04:49,163 ‎一生 ダンマリ? 85 00:04:53,167 --> 00:04:54,335 ‎ポールが同居する 86 00:04:58,840 --> 00:05:00,049 ‎おめでとう 87 00:05:01,342 --> 00:05:02,302 ‎ありがとう 88 00:05:03,511 --> 00:05:05,513 ‎聞いていいかな 89 00:05:05,596 --> 00:05:08,599 ‎今のは仮入居の軽い予告? 90 00:05:08,683 --> 00:05:12,061 ‎それとも ‎2人から子供たちへの― 91 00:05:12,145 --> 00:05:15,565 ‎本気の引っ越しの ‎正式な報告? 92 00:05:17,775 --> 00:05:18,651 ‎そっか 93 00:05:28,828 --> 00:05:31,998 ‎これって すごくいいよね 94 00:05:32,999 --> 00:05:36,252 ‎普段の朝飯は慌ただしい 95 00:05:36,336 --> 00:05:38,046 ‎卵とコーヒーだけで 96 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 ‎でも これは… 97 00:05:39,297 --> 00:05:41,215 ‎ただのワッフルだよ 98 00:05:41,299 --> 00:05:45,011 ‎確かにそうだけど ‎かなりうまい 99 00:05:45,595 --> 00:05:46,929 ‎そうだよね 100 00:05:47,638 --> 00:05:49,474 ‎先生に渡す手紙を 101 00:05:50,808 --> 00:05:52,518 ‎何て書く? 102 00:05:52,602 --> 00:05:54,020 ‎ワニの襲撃? 103 00:05:54,103 --> 00:05:55,855 ‎FBIの急用? 104 00:05:55,938 --> 00:05:56,814 ‎ママ! 105 00:06:00,693 --> 00:06:01,778 ‎インフルにした 106 00:06:02,362 --> 00:06:03,613 ‎立派な親だ 107 00:06:03,696 --> 00:06:04,739 ‎ブルーベリー召喚 108 00:06:06,199 --> 00:06:06,699 ‎ジニーは? 109 00:06:07,325 --> 00:06:07,825 ‎いい 110 00:06:07,909 --> 00:06:08,451 ‎シロップ 111 00:06:08,534 --> 00:06:09,243 ‎手紙は? 112 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 ‎要らない 113 00:06:10,661 --> 00:06:14,665 ‎1週間休んで ‎説明なしに謎の登場? 114 00:06:14,749 --> 00:06:15,708 ‎シェール風? 115 00:06:16,959 --> 00:06:18,044 ‎手紙を 116 00:06:18,127 --> 00:06:18,669 ‎いい 117 00:06:18,753 --> 00:06:20,755 ‎じゃ オースティン ポール 118 00:06:21,339 --> 00:06:23,466 ‎いってらっしゃい! 119 00:06:26,010 --> 00:06:27,720 ‎ダメだよ ママ 120 00:06:30,681 --> 00:06:32,058 ‎傍観が一番 121 00:06:35,728 --> 00:06:37,814 ‎ねえ ちょっと話していい? 122 00:06:38,398 --> 00:06:40,191 ‎インフルで休んだ 123 00:06:40,274 --> 00:06:42,318 ‎それはそれでいい 124 00:06:42,402 --> 00:06:43,820 ‎ポールの話よ 125 00:06:43,903 --> 00:06:46,989 ‎彼をどう思う? ‎いい人よね? 126 00:06:47,073 --> 00:06:48,741 ‎一緒にサッカーを 127 00:06:48,825 --> 00:06:49,742 ‎そうよね 128 00:06:51,202 --> 00:06:53,204 ‎僕にだって分かるよ 129 00:06:53,788 --> 00:06:56,124 ‎ポールが同居するんでしょ 130 00:06:56,749 --> 00:06:57,458 ‎まあ 131 00:06:58,626 --> 00:06:59,168 ‎そうね 132 00:06:59,252 --> 00:07:01,170 ‎ケニーの時と同じ 133 00:07:01,254 --> 00:07:03,589 ‎ケニーの時とは違う 134 00:07:03,673 --> 00:07:05,591 ‎サッカーもしなかった 135 00:07:06,175 --> 00:07:07,051 ‎ここが好き 136 00:07:07,135 --> 00:07:08,678 ‎私も好きよ 137 00:07:08,761 --> 00:07:11,013 ‎別れたら また引っ越す 138 00:07:11,097 --> 00:07:12,765 ‎それはない 139 00:07:13,349 --> 00:07:15,017 ‎ポールといると 140 00:07:15,518 --> 00:07:17,228 ‎私たち幸せよね? 141 00:07:17,311 --> 00:07:19,188 ‎同居していいよ 142 00:07:19,272 --> 00:07:20,773 ‎ありがとう 143 00:07:22,108 --> 00:07:23,234 ‎ママ 144 00:07:24,485 --> 00:07:27,113 ‎なぜパパに手紙を ‎出さなかったの? 145 00:07:34,370 --> 00:07:36,038 ‎本当にごめんね 146 00:07:38,082 --> 00:07:39,375 ‎許してくれる? 147 00:07:44,422 --> 00:07:45,756 ‎ジニーは怒ってる 148 00:07:45,840 --> 00:07:48,885 ‎でも原因はそれじゃない 149 00:07:48,968 --> 00:07:50,928 ‎謝ればいい 150 00:07:51,471 --> 00:07:52,472 ‎素直に 151 00:07:52,555 --> 00:07:53,931 ‎もう時間よ 152 00:07:54,015 --> 00:07:55,057 ‎行って 153 00:07:55,641 --> 00:07:57,268 ‎セキしてね 154 00:08:06,569 --> 00:08:09,572 ‎いい1日をね ‎いってらっしゃい 155 00:08:09,655 --> 00:08:12,116 ‎ハーイ シンシアは? 156 00:08:12,200 --> 00:08:13,826 ‎ボロボロよ 157 00:08:14,410 --> 00:08:18,331 ‎ホスピスになったから ‎もう長くない 158 00:08:18,414 --> 00:08:19,957 ‎まだ若いのに 159 00:08:20,041 --> 00:08:21,792 ‎可哀想なザック 160 00:08:31,677 --> 00:08:33,721 ‎吐いて 爆死して 161 00:08:33,804 --> 00:08:36,140 ‎ゾンビになって 死ぬ 162 00:08:37,183 --> 00:08:39,101 ‎今日はオーディション 163 00:08:39,185 --> 00:08:40,895 ‎へえ 興味ない 164 00:08:41,771 --> 00:08:44,357 ‎死亡時刻 8時15分 165 00:08:47,026 --> 00:08:49,445 ‎前回は ‎「シカゴ」のパクリって 166 00:08:49,529 --> 00:08:51,280 ‎地元紙の評よ 167 00:08:51,364 --> 00:08:54,825 ‎「シカゴ」的なのを ‎期待してたら 168 00:08:54,909 --> 00:08:56,327 ‎期待外れで 169 00:08:56,410 --> 00:08:58,371 ‎“シカゴと違う!” 170 00:08:58,454 --> 00:09:01,332 ‎“期待しなきゃ ‎楽しめた”って 171 00:09:01,415 --> 00:09:03,584 ‎勝手に期待したのよ 172 00:09:03,668 --> 00:09:05,753 ‎考え過ぎ 最高だった 173 00:09:05,836 --> 00:09:06,963 ‎ホント? 174 00:09:07,046 --> 00:09:08,214 ‎前にも言った 175 00:09:08,798 --> 00:09:11,634 ‎“最高”ってフワッとしてる 176 00:09:11,717 --> 00:09:12,927 ‎特定して 177 00:09:13,010 --> 00:09:15,137 ‎輝いてた お尻も 178 00:09:15,221 --> 00:09:16,389 ‎確かに 179 00:09:16,973 --> 00:09:18,182 ‎冬のミュージカルは? 180 00:09:18,266 --> 00:09:20,685 ‎今度はパクリじゃない 181 00:09:20,768 --> 00:09:22,937 ‎英国が舞台の時代劇 182 00:09:23,020 --> 00:09:26,774 ‎上流階級の ‎社交界デビューの話よ 183 00:09:26,857 --> 00:09:28,526 ‎題名は「ウェリントン」 184 00:09:28,609 --> 00:09:29,819 ‎牛肉料理の? 185 00:09:29,902 --> 00:09:31,821 ‎髪型が変わった 186 00:09:31,904 --> 00:09:33,573 ‎まあね 何の話? 187 00:09:33,656 --> 00:09:37,410 ‎「シング・シング」は ‎「シカゴ」とは別物 188 00:09:38,160 --> 00:09:40,371 ‎君のケツはよかった 189 00:09:40,454 --> 00:09:41,789 ‎やっぱりね 190 00:09:41,872 --> 00:09:43,165 ‎それ失言よ 191 00:09:43,249 --> 00:09:45,960 ‎失言 大歓迎 自信がつく 192 00:09:46,043 --> 00:09:47,169 ‎俺も言う 193 00:09:47,253 --> 00:09:48,212 ‎遠慮する 194 00:09:49,046 --> 00:09:49,922 ‎おっと 195 00:09:57,680 --> 00:09:58,764 ‎無視して 196 00:09:58,848 --> 00:10:01,017 ‎ジニー 久しぶり 197 00:10:01,100 --> 00:10:02,351 ‎黙れ 198 00:10:03,394 --> 00:10:05,354 ‎ハンター ほら笑って 199 00:10:09,233 --> 00:10:11,110 ‎みんな残酷だな 200 00:10:34,216 --> 00:10:35,384 ‎どこ行ってたの? 201 00:10:35,468 --> 00:10:37,637 ‎ボストンの父の家 202 00:10:37,720 --> 00:10:39,430 ‎遅れるから後で 203 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 ‎またね ジニー 204 00:11:05,247 --> 00:11:06,499 ‎話す? 205 00:11:06,582 --> 00:11:07,208 ‎いや 206 00:11:10,711 --> 00:11:12,463 ‎届いたのね 207 00:11:12,546 --> 00:11:13,589 ‎傑作でしょ? 208 00:11:13,673 --> 00:11:15,424 ‎どこでこれを? 209 00:11:15,508 --> 00:11:16,634 ‎ネットよ 210 00:11:16,717 --> 00:11:18,094 ‎ネットっぽい 211 00:11:18,177 --> 00:11:20,304 ‎写真を絵画にする 212 00:11:20,388 --> 00:11:21,263 ‎巨大だ 213 00:11:21,347 --> 00:11:22,973 ‎迫力がある 214 00:11:23,057 --> 00:11:24,934 ‎市長‎令夫人‎だもの 215 00:11:25,017 --> 00:11:26,143 ‎市長令夫人? 216 00:11:27,186 --> 00:11:28,437 ‎冗談かと 217 00:11:28,521 --> 00:11:31,190 ‎どこでそんな呼び方を? 218 00:11:31,941 --> 00:11:34,819 ‎ググったら“市長令夫人”と 219 00:11:34,902 --> 00:11:37,947 ‎「ダウントン・アビー」じゃ ‎あるまいし 220 00:11:38,030 --> 00:11:38,906 ‎気に入ってる 221 00:11:38,989 --> 00:11:41,492 ‎机も市長室に寄せた 222 00:11:42,076 --> 00:11:42,910 ‎自然でしょ 223 00:11:42,993 --> 00:11:45,663 ‎何もかも自然じゃない 224 00:11:46,330 --> 00:11:48,624 ‎ニック 何か問題でも? 225 00:11:48,708 --> 00:11:49,792 ‎知ってるだろ 226 00:11:50,292 --> 00:11:53,003 ‎我々全員を危険にさらした 227 00:11:53,087 --> 00:11:53,921 ‎やめて 228 00:11:55,589 --> 00:11:57,049 ‎スタッフ会議を 229 00:11:57,133 --> 00:11:58,384 ‎ただいま 230 00:12:01,262 --> 00:12:02,221 ‎ただいま 231 00:12:06,058 --> 00:12:09,687 ‎選挙で述べた公約は ‎実行するが― 232 00:12:09,770 --> 00:12:13,315 ‎一度にはムリだから ‎優先順位を 233 00:12:13,399 --> 00:12:16,402 ‎歴史的保存は重要事項だわ 234 00:12:16,485 --> 00:12:17,987 ‎間違いない 235 00:12:18,070 --> 00:12:22,116 ‎歴史的保存といえば ‎以前 飾られてた― 236 00:12:22,199 --> 00:12:24,535 ‎1890年の市役所の絵は? 237 00:12:24,618 --> 00:12:28,247 ‎家族の肖像が ‎取って代わってるけど 238 00:12:28,330 --> 00:12:30,082 ‎遊歩道に花を 239 00:12:30,166 --> 00:12:31,584 ‎それが戦略? 240 00:12:31,667 --> 00:12:33,085 ‎花を植える? 241 00:12:33,169 --> 00:12:33,836 ‎そうか 242 00:12:34,795 --> 00:12:35,796 ‎何があった? 243 00:12:35,880 --> 00:12:38,090 ‎市長令夫人に聞けば? 244 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 ‎市長令夫人? 245 00:12:39,508 --> 00:12:40,426 ‎正式名? 246 00:12:40,509 --> 00:12:41,427 ‎楽しい 247 00:12:41,510 --> 00:12:42,470 ‎かなり 248 00:12:42,553 --> 00:12:43,804 ‎楽しんでる 249 00:12:43,888 --> 00:12:44,680 ‎最高 250 00:12:44,764 --> 00:12:48,601 ‎コーネル大の ‎政治学科卒には分かる 251 00:12:48,684 --> 00:12:51,395 ‎何から手をつけるべきか 252 00:12:51,479 --> 00:12:53,355 ‎さすがコーネルね 253 00:12:53,439 --> 00:12:56,984 ‎私はネイバー・クラブの ‎面接がある 254 00:12:57,067 --> 00:12:58,110 ‎ネイバー・クラブ? 255 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 ‎何でまた? ‎何もしないクラブだ 256 00:13:01,405 --> 00:13:02,490 ‎テニスと社交 257 00:13:02,573 --> 00:13:04,325 ‎地元の会よ 258 00:13:04,408 --> 00:13:08,412 ‎地元住民なら ‎当然 クラブに入らなきゃ 259 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 ‎当然だな 260 00:13:09,830 --> 00:13:14,543 ‎シンシアを通さず ‎施設を使えたら助かる 261 00:13:14,627 --> 00:13:17,379 ‎3〜4年の空席待ちで 262 00:13:17,463 --> 00:13:20,132 ‎誰か死ななきゃ入れない 263 00:13:20,216 --> 00:13:23,052 ‎僕も既に3年待ってる 264 00:13:23,135 --> 00:13:25,137 ‎でも市長令夫人よ 265 00:13:29,099 --> 00:13:30,351 ‎そうか 266 00:13:35,397 --> 00:13:36,690 ‎話す? 267 00:13:39,276 --> 00:13:40,110 ‎いや 268 00:13:43,239 --> 00:13:44,698 ‎ミラーさん 269 00:13:46,367 --> 00:13:48,244 ‎感謝祭は楽しめた? 270 00:13:48,327 --> 00:13:48,953 ‎ええ 271 00:13:49,036 --> 00:13:49,703 ‎欠席が 272 00:13:49,787 --> 00:13:51,080 ‎インフルで 273 00:13:51,580 --> 00:13:53,123 ‎欠席の手紙は? 274 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 ‎自分で復習を 275 00:14:00,256 --> 00:14:03,300 ‎ハンター ‎君は真面目に出席してる 276 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 ‎ノートも完璧だろう 277 00:14:06,303 --> 00:14:08,931 ‎いえ だいぶ乱れてます 278 00:14:09,014 --> 00:14:09,557 ‎謙遜を 279 00:14:09,640 --> 00:14:12,434 ‎ジニーに貸してやってくれ 280 00:14:14,061 --> 00:14:15,396 ‎大丈夫よ 281 00:14:15,479 --> 00:14:16,355 ‎いいよ 282 00:14:19,775 --> 00:14:23,737 ‎あのセクシーなモデルが ‎インスタで― 283 00:14:23,821 --> 00:14:26,115 ‎連絡とってきてたよね 284 00:14:27,032 --> 00:14:28,492 ‎“ネイバー・クラブ” 285 00:14:33,080 --> 00:14:34,164 ‎素敵だわ 286 00:14:34,248 --> 00:14:35,332 ‎でしょ? 287 00:14:35,416 --> 00:14:37,918 ‎年2回の本とベーグルの会 288 00:14:38,002 --> 00:14:39,211 ‎楽しい 289 00:14:40,004 --> 00:14:42,715 ‎会員は施設を利用できる 290 00:14:42,798 --> 00:14:44,174 ‎テニスは? 291 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 ‎テニスは大好き 292 00:14:46,302 --> 00:14:48,304 ‎クレーコートが3面 293 00:14:48,387 --> 00:14:52,808 ‎ピックルボールのコートも ‎欲しいけど許可が… 294 00:14:52,892 --> 00:14:54,560 ‎聞いてみるわ 295 00:14:55,311 --> 00:14:58,731 ‎ボウリング場も… ‎お子さんたちは? 296 00:14:58,814 --> 00:15:00,399 ‎大好きよ 297 00:15:00,482 --> 00:15:02,693 ‎ポールとお似合いね ‎お式は? 298 00:15:02,776 --> 00:15:04,278 ‎2月よ 299 00:15:04,361 --> 00:15:05,571 ‎後3カ月 300 00:15:05,654 --> 00:15:06,906 ‎待つのが嫌い 301 00:15:06,989 --> 00:15:09,533 ‎冬の結婚式 素敵だわ 302 00:15:09,617 --> 00:15:12,119 ‎ブロック夫妻が冬に式を? 303 00:15:12,202 --> 00:15:14,413 ‎E・ウォートン・クラブで 304 00:15:14,496 --> 00:15:16,707 ‎それよ 氷の彫刻が 305 00:15:16,790 --> 00:15:17,625 ‎素敵 306 00:15:17,708 --> 00:15:19,043 ‎でもジェリーが 307 00:15:19,126 --> 00:15:21,045 ‎泥酔しちゃって 308 00:15:21,128 --> 00:15:22,463 ‎大惨事よ 309 00:15:22,546 --> 00:15:23,714 ‎息子が… 310 00:15:23,797 --> 00:15:25,090 ‎あら 失礼 311 00:15:25,174 --> 00:15:26,300 ‎いえ 全然 312 00:15:26,383 --> 00:15:28,469 ‎ご案内するわ 313 00:15:29,053 --> 00:15:31,430 ‎ここは町の特設コーナー 314 00:15:31,513 --> 00:15:37,186 ‎ウェルズベリー史学会から ‎借りて月毎に入れ替える 315 00:15:37,978 --> 00:15:40,314 ‎これが最新の陳列よ 316 00:15:42,149 --> 00:15:44,193 ‎ワーオ! 317 00:15:44,276 --> 00:15:45,361 ‎でしょ 318 00:15:45,444 --> 00:15:47,529 ‎エミリ・ディキンスンの詩集 319 00:15:47,613 --> 00:15:51,200 ‎ディキンスン邸から ‎直々に借りてる 320 00:15:51,283 --> 00:15:53,118 ‎すごいわ 321 00:15:54,954 --> 00:15:57,498 ‎スポンサーはどなた? 322 00:15:57,581 --> 00:15:58,707 ‎スポンサー? 323 00:15:58,791 --> 00:16:02,378 ‎入会には ‎現会員の推薦が必要よ 324 00:16:03,629 --> 00:16:06,423 ‎どなたか心当たりは? 325 00:16:13,764 --> 00:16:14,431 ‎ジョージア 326 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 ‎シンシア 327 00:16:15,933 --> 00:16:17,351 ‎何の用? 328 00:16:17,434 --> 00:16:20,980 ‎あなたとは行き違いが… ‎でも夫を亡くし… 329 00:16:21,063 --> 00:16:22,064 ‎トムは生きてる 330 00:16:22,147 --> 00:16:24,274 ‎すごく孤独だった 331 00:16:24,358 --> 00:16:26,694 ‎さぞや大変でしょう 332 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 ‎今朝 ザックを見たわ 333 00:16:29,738 --> 00:16:31,657 ‎過去は過去として 334 00:16:31,740 --> 00:16:34,660 ‎心配で様子を見に来たの 335 00:16:34,743 --> 00:16:36,870 ‎差し入れよ ブラウニーと… 336 00:16:40,541 --> 00:16:41,375 ‎入って 337 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 ‎もう行かなきゃ 338 00:16:50,926 --> 00:16:53,387 ‎セリフを読むだけよ 339 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 ‎分かったわ 340 00:16:55,055 --> 00:16:57,182 ‎助かった 代わって 341 00:16:57,266 --> 00:16:59,143 ‎ダンスに遅れる 342 00:16:59,226 --> 00:17:00,894 ‎大丈夫 最高よ 343 00:17:00,978 --> 00:17:02,521 ‎絶対 受かる 344 00:17:02,604 --> 00:17:03,439 ‎じゃあね 345 00:17:04,440 --> 00:17:05,691 ‎いい? 346 00:17:05,774 --> 00:17:08,027 ‎オーディションが今日なの 347 00:17:08,110 --> 00:17:08,986 ‎いいよ 348 00:17:14,783 --> 00:17:17,661 ‎ペチコートとコルセットじゃ 349 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 ‎走れないと思って? 350 00:17:19,955 --> 00:17:23,250 ‎白磁の肌が ‎日に焼けるとでも? 351 00:17:27,713 --> 00:17:31,842 ‎兄弟より足が速いの ‎あなたにも勝つわ 352 00:17:34,053 --> 00:17:38,432 ‎“ジョセフィーヌ ‎誓って侮辱する気はない” 353 00:17:38,515 --> 00:17:41,810 ‎そなたの誓いは疑わしいわ 354 00:17:41,894 --> 00:17:43,020 ‎うわさを 355 00:17:43,103 --> 00:17:45,022 ‎“うわさは気に入った?” 356 00:17:45,105 --> 00:17:46,774 ‎何てことを 357 00:17:46,857 --> 00:17:48,317 ‎お忘れかしら 358 00:17:48,400 --> 00:17:51,653 ‎私はウェリントン家の ‎ジョセフィーヌ 359 00:17:51,737 --> 00:17:53,489 ‎“君が下着の話を” 360 00:17:53,572 --> 00:17:56,992 ‎“ジョセフィーヌ・ ‎ウェリントン 顔が赤いよ” 361 00:17:57,076 --> 00:17:59,161 ‎そして歌に突入 362 00:18:00,079 --> 00:18:03,040 ‎どうしたら愛せるの‎? 363 00:18:03,123 --> 00:18:06,043 ‎誘惑しといて忘れる人を 364 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 ‎私をとりこにする人を 365 00:18:09,004 --> 00:18:11,340 ‎私の心は反対してる 366 00:18:11,423 --> 00:18:13,550 ‎私は愚か者 367 00:18:13,634 --> 00:18:15,052 ‎ウソでしょ 368 00:18:15,135 --> 00:18:16,720 ‎上手すぎる 369 00:18:16,804 --> 00:18:17,846 ‎ありがとう 370 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 ‎でも主役はムリ 371 00:18:20,682 --> 00:18:21,850 ‎どうして? 372 00:18:23,644 --> 00:18:25,020 ‎“白磁の肌”? 373 00:18:26,563 --> 00:18:28,690 ‎セリフを変えるとか 374 00:18:29,942 --> 00:18:33,028 ‎登場人物で おどけ役がいる 375 00:18:33,112 --> 00:18:34,154 ‎レディ・ブレア 376 00:18:34,738 --> 00:18:37,574 ‎醜くて邪悪な おばあさん 377 00:18:38,367 --> 00:18:42,412 ‎レディ・ブレアを ‎やらされたら 今度こそ… 378 00:18:45,374 --> 00:18:46,708 ‎誰にメール? 379 00:18:48,210 --> 00:18:49,169 ‎マーカス 380 00:18:49,253 --> 00:18:50,546 ‎マーカス・ベイカー? 381 00:18:50,629 --> 00:18:52,506 ‎付き合ってるの? 382 00:18:52,589 --> 00:18:53,507 ‎友達よ 383 00:18:54,174 --> 00:18:56,385 ‎でも うちに3泊した 384 00:18:56,468 --> 00:18:58,178 ‎そうなんだ 385 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 ‎一緒に寝るだけよ 386 00:19:00,430 --> 00:19:02,516 ‎可愛い 顔が真っ赤 387 00:19:02,599 --> 00:19:04,226 ‎白磁の肌が 388 00:19:04,309 --> 00:19:06,478 ‎ちょっと やめて 389 00:19:06,562 --> 00:19:08,188 ‎ブレイシア ジニー 390 00:19:08,772 --> 00:19:09,898 ‎ハーイ 391 00:19:09,982 --> 00:19:10,983 ‎何してるの? 392 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 ‎オーディションに備えてる 393 00:19:16,029 --> 00:19:16,905 ‎そうか 394 00:19:16,989 --> 00:19:18,574 ‎いいね それじゃ 395 00:19:21,493 --> 00:19:22,578 ‎今のは何? 396 00:19:22,661 --> 00:19:24,288 ‎ブライオンよ 397 00:19:25,122 --> 00:19:25,956 ‎ブライオン? 398 00:19:26,039 --> 00:19:28,625 ‎名前はダメ 聞こえる 399 00:19:28,709 --> 00:19:32,337 ‎コードネームが必要ね ‎通称“ERB” 400 00:19:33,130 --> 00:19:33,797 ‎ERB? 401 00:19:33,881 --> 00:19:35,632 ‎脱出ゲームよ 402 00:19:36,175 --> 00:19:39,469 ‎中2の時 ‎彼と一緒に脱出ゲームを 403 00:19:40,387 --> 00:19:42,890 ‎ERBは なぜ私の名を? 404 00:19:42,973 --> 00:19:46,977 ‎皆の名を覚えてて ‎優しいし 人気者よ 405 00:19:47,060 --> 00:19:50,814 ‎その彼に劇のことをバラした 406 00:19:50,898 --> 00:19:52,024 ‎出るんでしょ? 407 00:19:52,107 --> 00:19:53,734 ‎だってダサい 408 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 ‎パパ 409 00:20:01,450 --> 00:20:02,326 ‎パパ? 410 00:20:02,826 --> 00:20:03,744 ‎マジで? 411 00:20:03,827 --> 00:20:05,078 ‎やめて 412 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 ‎ERBの時と同じ目 413 00:20:07,497 --> 00:20:09,041 ‎やあ 414 00:20:09,625 --> 00:20:10,542 ‎ブレイシアよ 415 00:20:11,126 --> 00:20:12,377 ‎よろしく 416 00:20:12,461 --> 00:20:13,795 ‎ミラーさん 417 00:20:14,338 --> 00:20:15,839 ‎行くか? 418 00:20:17,883 --> 00:20:19,551 ‎1人で行ける 419 00:20:19,635 --> 00:20:21,762 ‎俺のためだと思って 420 00:20:25,224 --> 00:20:27,100 ‎来世は醜い親がいい 421 00:20:28,101 --> 00:20:30,354 ‎“ウイスキーは万能薬” 422 00:20:30,437 --> 00:20:31,897 ‎母の教えよ 423 00:20:31,980 --> 00:20:33,148 ‎安定剤は? 424 00:20:33,232 --> 00:20:34,483 ‎全部 試した 425 00:20:42,991 --> 00:20:43,867 ‎調子は? 426 00:20:44,910 --> 00:20:48,038 ‎あの時のショックは ‎今も覚えてる 427 00:20:48,121 --> 00:20:50,582 ‎独りで 途方に暮れて 428 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 ‎しかも子供がいて 429 00:20:53,168 --> 00:20:56,630 ‎どん底なのに子供の世話を 430 00:20:58,757 --> 00:21:01,343 ‎経験しなきゃ分からない 431 00:21:02,469 --> 00:21:05,430 ‎ずっとシャワーを浴びてない 432 00:21:06,098 --> 00:21:07,224 ‎何日も 433 00:21:07,808 --> 00:21:09,268 ‎どおりで… 434 00:21:09,351 --> 00:21:10,519 ‎うるさいわ 435 00:21:10,602 --> 00:21:14,314 ‎ささいなことも手がつかない 436 00:21:14,398 --> 00:21:17,359 ‎書類とか たまる一方よ 437 00:21:17,442 --> 00:21:19,236 ‎お金のことも 438 00:21:19,319 --> 00:21:22,990 ‎何より ‎ザックが心配で仕方ない 439 00:21:23,073 --> 00:21:25,784 ‎父親のいない人生に 440 00:21:26,368 --> 00:21:27,286 ‎分かるわ 441 00:21:27,869 --> 00:21:29,121 ‎塞いでる 442 00:21:30,247 --> 00:21:33,041 ‎父親が大好きで 私は無力 443 00:21:33,125 --> 00:21:35,502 ‎代わってやりたいわよね 444 00:21:36,461 --> 00:21:38,422 ‎感謝されなくても 445 00:21:39,006 --> 00:21:40,966 ‎シングルマザーよ 446 00:21:41,049 --> 00:21:43,218 ‎想像もできない 447 00:21:44,761 --> 00:21:47,014 ‎28歳で結婚してる 448 00:21:47,681 --> 00:21:48,515 ‎ずっと― 449 00:21:49,808 --> 00:21:52,311 ‎トムの妻でいたかった 450 00:21:56,273 --> 00:21:58,025 ‎目的は何なの? 451 00:21:58,108 --> 00:22:00,444 ‎ネイバー・クラブに推薦を 452 00:22:06,783 --> 00:22:09,870 ‎あなたって本物のビッチね 453 00:22:09,953 --> 00:22:12,247 ‎ケニーが亡くなった時は― 454 00:22:12,331 --> 00:22:15,459 ‎元妻が遺言に ‎ケチつけたせいで 455 00:22:15,542 --> 00:22:17,586 ‎文無しになり怖かった 456 00:22:17,669 --> 00:22:20,130 ‎だからって盗難はしない 457 00:22:20,213 --> 00:22:21,298 ‎普通はクビ 458 00:22:21,381 --> 00:22:23,550 ‎息子の父親が服役し 459 00:22:23,633 --> 00:22:26,386 ‎男親が不在で不安だった 460 00:22:26,470 --> 00:22:27,637 ‎寂しかったわ 461 00:22:28,305 --> 00:22:31,266 ‎それが ここへ越してきて… 462 00:22:32,893 --> 00:22:35,145 ‎今まで安定とは無縁で 463 00:22:36,021 --> 00:22:39,232 ‎安定に ものすごく憧れてた 464 00:22:40,442 --> 00:22:44,321 ‎私たち 友達じゃないけど ‎敵は嫌よ 465 00:22:44,404 --> 00:22:46,615 ‎力になりたいの 466 00:22:47,199 --> 00:22:50,911 ‎市長の妻に貸しがあれば ‎損はない 467 00:22:52,120 --> 00:22:53,914 ‎強力な味方よ 468 00:22:55,248 --> 00:22:57,250 ‎孤立することない 469 00:23:01,671 --> 00:23:03,090 ‎もう1杯 470 00:23:21,942 --> 00:23:23,110 ‎ただ話すの? 471 00:23:23,860 --> 00:23:25,612 ‎そうよ 話して 472 00:23:27,823 --> 00:23:29,449 ‎何から話す? 473 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 ‎何でも 474 00:23:30,617 --> 00:23:33,495 ‎ここは安全な場所よ 475 00:23:34,538 --> 00:23:37,124 ‎小さい時の話をする? 476 00:23:45,090 --> 00:23:46,842 ‎シングルマザーで 477 00:23:48,552 --> 00:23:50,011 ‎貧しかった 478 00:23:50,887 --> 00:23:53,056 ‎車で寝ることも 479 00:23:53,140 --> 00:23:54,099 ‎大変だった? 480 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 ‎母は… 481 00:23:58,603 --> 00:24:02,524 ‎何ていうか 隠すのが ‎上手だったから 482 00:24:03,650 --> 00:24:05,485 ‎つらくなかった 483 00:24:06,987 --> 00:24:08,864 ‎“車でキャンプ”と言って 484 00:24:08,947 --> 00:24:11,616 ‎マシュマロを食べて 485 00:24:12,951 --> 00:24:15,954 ‎いつの間にか それが普通に 486 00:24:16,037 --> 00:24:17,497 ‎いつも移動を 487 00:24:18,081 --> 00:24:18,999 ‎何度も 488 00:24:19,082 --> 00:24:21,084 ‎引っ越しをどう思った? 489 00:24:21,793 --> 00:24:23,044 ‎クソだと思った 490 00:24:23,628 --> 00:24:24,796 ‎言って平気? 491 00:24:24,880 --> 00:24:26,173 ‎もちろんよ 492 00:24:26,923 --> 00:24:28,717 ‎そう クソだった 493 00:24:31,011 --> 00:24:33,847 ‎11歳か12歳の時だった 494 00:24:35,307 --> 00:24:37,225 ‎マッケンジーって子が 495 00:24:38,393 --> 00:24:41,480 ‎誕生日会に招いてくれた 496 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 ‎初めてのパーティーよ 497 00:24:43,732 --> 00:24:46,651 ‎それまで友達がいなかった 498 00:24:47,152 --> 00:24:48,653 ‎すごく緊張して 499 00:24:49,696 --> 00:24:51,865 ‎4回も服を変えた 500 00:24:52,449 --> 00:24:53,575 ‎どうだった? 501 00:24:54,075 --> 00:24:55,160 ‎行かなかった 502 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 ‎その夜 引っ越しを 503 00:24:57,162 --> 00:24:59,039 ‎どんな気分だった? 504 00:24:59,956 --> 00:25:00,790 ‎最悪 505 00:25:01,625 --> 00:25:02,459 ‎クソよ 506 00:25:03,043 --> 00:25:04,085 ‎かなり 507 00:25:04,169 --> 00:25:08,507 ‎ここでは自分の考えや ‎感情について話す 508 00:25:08,590 --> 00:25:10,842 ‎それが影響するから 509 00:25:11,468 --> 00:25:14,179 ‎お父さんから自傷行為の話を 510 00:25:15,430 --> 00:25:16,848 ‎そのことを 511 00:25:19,351 --> 00:25:20,644 ‎話しましょう 512 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 ‎そっか 513 00:25:25,398 --> 00:25:28,443 ‎分かった ‎話すしかないものね 514 00:25:28,527 --> 00:25:29,694 ‎強制じゃない 515 00:25:29,778 --> 00:25:30,362 ‎ええ 516 00:25:31,404 --> 00:25:33,532 ‎そのために来たから 517 00:25:35,992 --> 00:25:39,704 ‎ただ こうして座って ‎話してるのが 518 00:25:39,788 --> 00:25:41,331 ‎変な感じ 519 00:25:47,963 --> 00:25:50,465 ‎最初の自傷行為は? 520 00:25:52,259 --> 00:25:55,303 ‎12歳の時が 初めて 521 00:25:55,971 --> 00:25:58,723 ‎どう感じたか覚えてる? 522 00:26:00,475 --> 00:26:01,810 ‎感じたのは… 523 00:26:03,103 --> 00:26:06,231 ‎抑圧された強烈な力と 524 00:26:06,314 --> 00:26:10,318 ‎傷めつけたいという衝動 525 00:26:12,279 --> 00:26:16,783 ‎衝動は前にもあったけど ‎何もしなかった 526 00:26:19,077 --> 00:26:21,413 ‎母がしまってたライターを 527 00:26:22,789 --> 00:26:23,790 ‎取った 528 00:26:25,292 --> 00:26:27,961 ‎悪いことだと分かってた 529 00:26:28,503 --> 00:26:30,755 ‎自殺願望とかなくて 530 00:26:30,839 --> 00:26:32,299 ‎そうじゃなく 531 00:26:32,382 --> 00:26:33,633 ‎ただ… 532 00:26:35,594 --> 00:26:38,305 ‎傷つけたいと思って 533 00:26:39,347 --> 00:26:40,181 ‎やった 534 00:26:40,265 --> 00:26:42,684 ‎それをやった途端 535 00:26:42,767 --> 00:26:45,478 ‎またやると確信した 536 00:26:47,105 --> 00:26:47,856 ‎それを… 537 00:26:49,316 --> 00:26:51,067 ‎恥じた 538 00:26:53,153 --> 00:26:56,573 ‎今も恥じてる そういうこと 539 00:26:57,616 --> 00:27:00,076 ‎ストレスを感じると 540 00:27:00,160 --> 00:27:02,579 ‎時に不健全な方法で― 541 00:27:02,662 --> 00:27:04,247 ‎対処しようとする 542 00:27:05,081 --> 00:27:06,958 ‎これが課題ね 543 00:27:07,834 --> 00:27:11,963 ‎その当時 何が起きてたか ‎覚えてる? 544 00:27:15,342 --> 00:27:18,345 ‎さっき話した引っ越しの ‎後だった 545 00:27:19,888 --> 00:27:21,514 ‎誕生日会の 546 00:27:21,598 --> 00:27:22,641 ‎どう感じた? 547 00:27:28,021 --> 00:27:29,856 ‎自分は無力だと 548 00:27:35,070 --> 00:27:36,154 ‎もしもし 549 00:27:36,738 --> 00:27:37,822 ‎メールを? 550 00:27:37,906 --> 00:27:38,490 ‎見たわ 551 00:27:38,573 --> 00:27:39,574 ‎意味は? 552 00:27:39,658 --> 00:27:43,411 ‎ケニーの前にアンソニー・ ‎グリーンと結婚を 553 00:27:43,495 --> 00:27:45,622 ‎だが 彼は消えた 554 00:27:46,206 --> 00:27:47,916 ‎何て女なの! 555 00:27:48,833 --> 00:27:51,294 ‎通報したらどうなの? 556 00:27:51,378 --> 00:27:54,964 ‎ケニーを殺してるし ‎多分 その男も 557 00:27:55,048 --> 00:27:56,174 ‎投獄しなきゃ 558 00:27:56,257 --> 00:27:58,510 ‎殺害の訴えはムリだ 559 00:27:58,593 --> 00:28:00,470 ‎証拠がない 560 00:28:00,553 --> 00:28:04,599 ‎アンソニー・グリーンも ‎ムリだ 遺体すらない 561 00:28:04,683 --> 00:28:06,267 ‎生きてるとか? 562 00:28:06,351 --> 00:28:08,687 ‎いや それは多分ない 563 00:28:08,770 --> 00:28:10,313 ‎ケニーもアンソニーも 564 00:28:10,397 --> 00:28:13,566 ‎ジョージアとの結婚が ‎運の尽きだ 565 00:28:13,650 --> 00:28:15,360 ‎何てことなの! 566 00:28:15,443 --> 00:28:17,278 ‎勘が当たったわ 567 00:28:17,362 --> 00:28:18,488 ‎邪悪だって 568 00:28:18,571 --> 00:28:20,407 ‎ケニーに言ったのよ 569 00:28:21,074 --> 00:28:22,659 ‎ひどすぎる 570 00:28:22,742 --> 00:28:25,870 ‎このまま調査を続けるか? 571 00:28:26,538 --> 00:28:29,791 ‎ケニーはムリでも ‎アンソニーは 572 00:28:29,874 --> 00:28:31,751 ‎何かあるかも 573 00:28:32,502 --> 00:28:35,755 ‎何もかも暴いてちょうだい 574 00:28:36,339 --> 00:28:37,257 ‎分かった 575 00:28:45,807 --> 00:28:46,558 ‎それで 576 00:28:47,058 --> 00:28:51,354 ‎何か打ち明けたり ‎共有したいことは? 577 00:28:51,438 --> 00:28:55,150 ‎パパは お金出すだけで ‎話は秘密 578 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 ‎内容は聞いてない 579 00:28:57,652 --> 00:29:00,280 ‎セラピストは気に入った? 580 00:29:00,989 --> 00:29:02,073 ‎いい人よ 581 00:29:02,574 --> 00:29:03,450 ‎よかった 582 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 ‎遅いお帰りだこと 583 00:29:13,334 --> 00:29:15,128 ‎どこ行ってたの? 584 00:29:15,211 --> 00:29:16,171 ‎優しくな 585 00:29:16,880 --> 00:29:18,673 ‎私は‎蚊帳(かや)‎の外? 586 00:29:32,187 --> 00:29:33,438 ‎何それ? 587 00:29:33,938 --> 00:29:36,065 ‎ポールの球場のベンチ 588 00:29:36,149 --> 00:29:36,983 ‎何でここに? 589 00:29:38,067 --> 00:29:39,444 ‎話したくない 590 00:29:40,653 --> 00:29:42,822 ‎パパと何してたの? 591 00:29:42,906 --> 00:29:44,240 ‎話したくない 592 00:29:45,241 --> 00:29:46,576 ‎食事しましょ 593 00:29:46,659 --> 00:29:47,160 ‎要らない 594 00:29:47,660 --> 00:29:49,120 ‎サーモンよ 595 00:29:49,204 --> 00:29:50,038 ‎要らない 596 00:29:50,121 --> 00:29:51,915 ‎食事抜きね 597 00:29:51,998 --> 00:29:52,749 ‎いいわ 598 00:30:00,673 --> 00:30:03,676 ‎今日はどうだった? ‎いい話を 599 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 ‎ティファニーが鼻血を出して 600 00:30:06,471 --> 00:30:07,972 ‎授業が中断 601 00:30:09,891 --> 00:30:11,726 ‎ザックの乱暴は? 602 00:30:11,810 --> 00:30:14,938 ‎大丈夫 ‎今日は悲しそうだった 603 00:30:15,021 --> 00:30:16,898 ‎お父さんが重病よ 604 00:30:19,859 --> 00:30:21,110 ‎死んじゃうの? 605 00:30:22,362 --> 00:30:23,196 ‎そうね 606 00:30:28,201 --> 00:30:29,452 ‎ジニーは怒ってる 607 00:30:31,454 --> 00:30:32,372 ‎そうね 608 00:30:54,644 --> 00:30:55,603 ‎“来る?” 609 00:31:20,712 --> 00:31:23,715 ‎私は決して愛さない 610 00:31:23,798 --> 00:31:27,427 ‎誘惑しといて忘れる人を 611 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 ‎私をとりこにする人を 612 00:31:30,638 --> 00:31:33,016 ‎私の心は反対してる 613 00:31:33,099 --> 00:31:36,102 ‎私は愚か者 614 00:32:28,237 --> 00:32:30,406 ‎どうせ食べないんでしょ 615 00:33:21,582 --> 00:33:22,917 ‎処分したわ 616 00:33:28,840 --> 00:33:29,507 ‎全部? 617 00:33:29,590 --> 00:33:31,843 ‎食べたきゃ働くのね 618 00:33:31,926 --> 00:33:33,594 ‎私は働いてる 619 00:33:33,678 --> 00:33:34,178 ‎私も 620 00:33:34,262 --> 00:33:35,304 ‎本当に? 621 00:33:35,388 --> 00:33:37,223 ‎2週間も休んで 622 00:33:37,306 --> 00:33:39,225 ‎普通ならクビよ 623 00:33:39,726 --> 00:33:42,478 ‎働く者にとっては常識 624 00:33:46,941 --> 00:33:48,651 ‎オースティンの分を 625 00:34:09,505 --> 00:34:11,132 ‎まだいたの? 626 00:34:12,133 --> 00:34:15,303 ‎ケニーは私と結婚し ‎遺産を残した 627 00:34:15,386 --> 00:34:16,846 ‎諦めるのね 628 00:34:16,929 --> 00:34:20,266 ‎前妻は嫌がらせで ‎あなたを雇ってる 629 00:34:21,059 --> 00:34:22,643 ‎通報すべきね 630 00:34:23,352 --> 00:34:24,604 ‎すればいい 631 00:34:25,480 --> 00:34:28,649 ‎ニックが行方不明の金の話を 632 00:34:28,733 --> 00:34:31,360 ‎ニックを巻き込まないで 633 00:34:31,444 --> 00:34:34,572 ‎勝手に嗅ぎ回ればいいけど 634 00:34:34,655 --> 00:34:36,199 ‎ニックに関わるなら 635 00:34:36,282 --> 00:34:37,950 ‎正体をバラす 636 00:34:38,659 --> 00:34:40,995 ‎見えすいたハッタリだ 637 00:34:41,704 --> 00:34:44,916 ‎せっかく作り上げた ‎イメージを― 638 00:34:44,999 --> 00:34:47,627 ‎自ら汚すわけがない 639 00:34:48,336 --> 00:34:53,007 ‎醜い犯罪者の本性を ‎さらしたくないだろ 640 00:34:56,844 --> 00:34:58,763 ‎安心してくれ 641 00:34:58,846 --> 00:35:00,765 ‎町を出るよ 642 00:35:00,848 --> 00:35:02,934 ‎ニューオーリンズへ行く 643 00:35:03,017 --> 00:35:04,727 ‎昔 住んでたろ? 644 00:35:04,811 --> 00:35:07,146 ‎最初の夫 アンソニーと 645 00:35:19,742 --> 00:35:21,119 ‎やあ お嬢さん 646 00:35:21,202 --> 00:35:22,870 ‎大男さん 647 00:35:39,470 --> 00:35:40,721 ‎ねえ 648 00:35:41,222 --> 00:35:43,683 ‎わざとじゃなかったの 649 00:35:44,267 --> 00:35:45,309 ‎男は蜂だった? 650 00:35:47,103 --> 00:35:47,937 ‎さあ 651 00:35:49,897 --> 00:35:50,773 ‎違うかも 652 00:35:50,857 --> 00:35:51,649 ‎いい? 653 00:35:52,400 --> 00:35:56,320 ‎あんたの良心のためよ ‎やつは蜂だった 654 00:35:56,404 --> 00:35:57,738 ‎一緒に言って 655 00:36:03,452 --> 00:36:04,412 ‎蜂だった 656 00:36:10,168 --> 00:36:10,960 ‎蜂だった 657 00:36:11,043 --> 00:36:12,712 ‎蜂はどうする? 658 00:36:18,050 --> 00:36:19,051 ‎失礼 659 00:36:24,807 --> 00:36:27,935 ‎何か文句でも? ‎受けて立つわ 660 00:36:28,019 --> 00:36:29,145 ‎知ってるぞ 661 00:36:30,354 --> 00:36:31,647 ‎お金は消えてない 662 00:36:31,731 --> 00:36:33,232 ‎ごまかすな 663 00:36:33,316 --> 00:36:34,775 ‎小切手が消え 664 00:36:34,859 --> 00:36:37,028 ‎都合よく入金もあった 665 00:36:37,111 --> 00:36:38,112 ‎婚約者の― 666 00:36:38,196 --> 00:36:40,656 ‎横領を知ったらポールは? 667 00:36:40,740 --> 00:36:44,243 ‎彼を守るのが僕の仕事なんだ 668 00:36:44,327 --> 00:36:46,329 ‎君は今や負の要因だ 669 00:36:46,412 --> 00:36:47,997 ‎彼を脅かす 670 00:36:48,080 --> 00:36:49,582 ‎消えてくれ 671 00:36:52,084 --> 00:36:53,169 ‎なぜ笑う? 672 00:36:53,252 --> 00:36:54,295 ‎ポールには? 673 00:36:54,795 --> 00:36:56,589 ‎好きに言えば? 674 00:36:57,173 --> 00:36:57,840 ‎何て? 675 00:36:57,924 --> 00:37:00,885 ‎ポールにバラさないのは ‎なぜ? 676 00:37:02,720 --> 00:37:05,765 ‎私が捕まれば皆 道連れよね 677 00:37:05,848 --> 00:37:06,641 ‎脅しか? 678 00:37:06,724 --> 00:37:07,892 ‎事実よ 679 00:37:07,975 --> 00:37:10,603 ‎言えば彼は否認権を失う 680 00:37:10,686 --> 00:37:12,897 ‎唯一の法的手段でしょ 681 00:37:13,814 --> 00:37:17,360 ‎誰に専門用語を教わった? 682 00:37:18,736 --> 00:37:20,238 ‎まだあるわ 683 00:37:20,738 --> 00:37:23,699 ‎ポールを守るのが仕事なのに 684 00:37:23,783 --> 00:37:25,159 ‎守れなかった 685 00:37:26,118 --> 00:37:27,453 ‎部下の私が― 686 00:37:27,536 --> 00:37:30,539 ‎あなたの‎下(もと)‎で横領してたら 687 00:37:31,374 --> 00:37:32,959 ‎あなたの立場は? 688 00:37:35,503 --> 00:37:39,298 ‎遅れてすまない ‎昼食会が長引いて 689 00:37:43,094 --> 00:37:45,346 ‎何でベンチがここに? 690 00:37:45,429 --> 00:37:47,348 ‎ここの方がなじむ 691 00:37:49,517 --> 00:37:50,351 ‎そうか 692 00:38:08,411 --> 00:38:09,287 ‎何? 693 00:38:22,758 --> 00:38:23,634 ‎ソフィ 694 00:38:24,927 --> 00:38:25,594 ‎ハーイ 695 00:38:25,678 --> 00:38:26,929 ‎マックス 696 00:38:33,185 --> 00:38:34,020 ‎調子は? 697 00:38:34,729 --> 00:38:37,315 ‎元気よ とっても 698 00:38:37,815 --> 00:38:38,774 ‎よかった 699 00:38:39,483 --> 00:38:41,902 ‎相変わらず素敵 700 00:38:43,195 --> 00:38:47,116 ‎ニキビとか作って ‎元カノを楽にして 701 00:38:50,786 --> 00:38:52,371 ‎またね マックス 702 00:38:52,455 --> 00:38:55,041 ‎またね ソフィ 703 00:38:57,001 --> 00:38:58,210 ‎私のバカ 704 00:39:05,718 --> 00:39:06,594 ‎失礼 705 00:39:08,220 --> 00:39:09,180 ‎通して 706 00:39:10,639 --> 00:39:11,599 ‎“配役表” 707 00:39:11,682 --> 00:39:13,100 ‎“マックス・ベイカー” 708 00:39:15,019 --> 00:39:16,354 ‎“レディ・ブレア” 709 00:39:16,437 --> 00:39:19,148 ‎邪悪なばあさん 最高 710 00:39:21,525 --> 00:39:22,234 ‎ジニー! 711 00:39:22,902 --> 00:39:23,819 ‎大変よ 712 00:39:23,903 --> 00:39:25,279 ‎大変なの 713 00:39:25,863 --> 00:39:26,906 ‎ビックリ! 714 00:39:26,989 --> 00:39:27,740 ‎何? 715 00:39:27,823 --> 00:39:29,033 ‎主役になった 716 00:39:29,116 --> 00:39:30,618 ‎ウソ すごい! 717 00:39:30,701 --> 00:39:32,036 ‎信じられない 718 00:39:32,119 --> 00:39:32,953 ‎本当に? 719 00:39:33,037 --> 00:39:35,414 ‎僕のジョセフィーヌだ 720 00:39:37,750 --> 00:39:38,751 ‎ありがとう 721 00:39:38,834 --> 00:39:39,585 ‎公爵だ 722 00:39:40,211 --> 00:39:41,087 ‎えっ? 723 00:39:41,962 --> 00:39:42,963 ‎何で? 724 00:39:43,047 --> 00:39:44,465 ‎オーディションに通った 725 00:39:44,548 --> 00:39:45,424 ‎ジニー 726 00:39:48,594 --> 00:39:50,471 ‎では稽古で お嬢様 727 00:39:52,139 --> 00:39:53,474 ‎ERBが公爵 728 00:40:09,407 --> 00:40:09,990 ‎断る 729 00:40:10,074 --> 00:40:11,992 ‎ダメだ 絶対ダメ 730 00:40:12,076 --> 00:40:14,328 ‎二度としない 約束する 731 00:40:14,829 --> 00:40:15,996 ‎いいだろう 732 00:40:16,080 --> 00:40:16,705 ‎本当に? 733 00:40:17,706 --> 00:40:18,541 ‎ダメだ 734 00:40:19,083 --> 00:40:23,129 ‎一番忙しい感謝祭の週末に ‎黙って消えた 735 00:40:23,212 --> 00:40:25,256 ‎甘えて 付け込んだ 736 00:40:25,339 --> 00:40:26,841 ‎そのとおりだ 737 00:40:26,924 --> 00:40:28,259 ‎いろいろあって 738 00:40:29,427 --> 00:40:30,177 ‎皆 そうだ 739 00:40:30,261 --> 00:40:31,512 ‎クビにしないで 740 00:40:31,595 --> 00:40:36,183 ‎この仕事は私の人生で ‎唯一まともなことなの 741 00:40:36,267 --> 00:40:38,978 ‎ジニー ここが僕の人生だ 742 00:40:39,061 --> 00:40:40,688 ‎大事なんだよ 743 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 ‎気まぐれは迷惑だ 744 00:40:43,566 --> 00:40:45,359 ‎コーヒー・メーカーを壊した 745 00:40:45,443 --> 00:40:46,277 ‎エスプレッソだ 746 00:40:46,360 --> 00:40:47,862 ‎給料から引いて 747 00:40:48,446 --> 00:40:49,655 ‎4千ドルだ 748 00:40:49,738 --> 00:40:51,323 ‎引かないで 749 00:40:51,866 --> 00:40:53,451 ‎9番の注文を 750 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 ‎ハーイ 751 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 ‎その顔か 752 00:41:02,126 --> 00:41:04,295 ‎その手には乗らない 753 00:41:05,129 --> 00:41:06,839 ‎フリでも敬意を 754 00:41:06,922 --> 00:41:09,091 ‎お遊びじゃないんだ 755 00:41:09,592 --> 00:41:11,552 ‎尊敬してます 756 00:41:11,635 --> 00:41:12,761 ‎白々(しらじら)‎しい 757 00:41:17,141 --> 00:41:18,350 ‎みんなで― 758 00:41:18,434 --> 00:41:20,019 ‎心配してたの 759 00:41:20,102 --> 00:41:21,103 ‎ありがとう 760 00:41:21,604 --> 00:41:24,440 ‎ジョージア・ミラーの ‎話をしに… 761 00:41:24,523 --> 00:41:25,983 ‎スポンサーとして 762 00:41:26,901 --> 00:41:28,527 ‎私は地元育ちで 763 00:41:28,611 --> 00:41:32,656 ‎この館内で何度も ‎家族の誕生日をしたわ 764 00:41:33,157 --> 00:41:35,910 ‎恒例のパーティーやテニス 765 00:41:35,993 --> 00:41:37,328 ‎ボウリングも… 766 00:41:37,828 --> 00:41:41,373 ‎大切な思い出が詰まってる 767 00:41:42,124 --> 00:41:43,334 ‎夫との… 768 00:41:44,210 --> 00:41:45,836 ‎家族にとって― 769 00:41:46,587 --> 00:41:48,756 ‎かけがえのない場所 770 00:41:50,049 --> 00:41:54,970 ‎だからこそジョージアを ‎この会に推薦できない 771 00:41:56,138 --> 00:41:59,225 ‎新参者で ‎将来 なじむとしても 772 00:41:59,308 --> 00:42:03,103 ‎価値観が ‎私たちとは違いすぎる 773 00:42:03,687 --> 00:42:05,481 ‎銃を持ってるし 774 00:42:06,065 --> 00:42:07,775 ‎高校も中退 775 00:42:07,858 --> 00:42:11,779 ‎彼女の息子は ‎ザックの手を鉛筆で刺した 776 00:42:11,862 --> 00:42:14,990 ‎批判するのは ‎私の性分じゃない 777 00:42:15,074 --> 00:42:17,117 ‎でも 彼女は無学で低俗 778 00:42:17,201 --> 00:42:20,704 ‎とてもじゃないけど ‎推薦できない 779 00:42:23,123 --> 00:42:25,084 ‎じゃあ 決まりね 780 00:42:25,709 --> 00:42:30,381 ‎ジョージア・ミラーの入会は ‎当面 見送りましょう 781 00:42:30,464 --> 00:42:31,632 ‎それがいい 782 00:42:36,720 --> 00:42:37,221 ‎いい? 783 00:42:37,304 --> 00:42:38,055 ‎どうぞ 784 00:42:39,181 --> 00:42:41,392 ‎店じまいを頼む 785 00:42:41,475 --> 00:42:42,142 ‎なぜ? 786 00:42:42,226 --> 00:42:43,269 ‎なぜって? 787 00:42:43,352 --> 00:42:45,604 ‎ウソ もしやデート? 788 00:42:46,188 --> 00:42:47,189 ‎関係ない 789 00:42:47,273 --> 00:42:48,190 ‎やっぱり 790 00:42:48,274 --> 00:42:48,983 ‎図星 791 00:42:49,066 --> 00:42:50,859 ‎デートくらいする 792 00:42:50,943 --> 00:42:52,194 ‎私生活がある 793 00:42:54,905 --> 00:42:56,156 ‎ジョーはホット? 794 00:42:56,240 --> 00:42:58,325 ‎ダサい兄貴っぽい 795 00:42:58,409 --> 00:43:00,202 ‎そうだよね 796 00:43:01,161 --> 00:43:02,871 ‎キマってるわ 797 00:43:02,955 --> 00:43:03,831 ‎どうも 798 00:43:08,002 --> 00:43:08,502 ‎やあ 799 00:43:09,378 --> 00:43:09,878 ‎ハーイ 800 00:43:10,462 --> 00:43:11,130 ‎ハーイ 801 00:43:12,214 --> 00:43:12,881 ‎パドマ 802 00:43:12,965 --> 00:43:14,550 ‎ここでバイト? 803 00:43:15,134 --> 00:43:16,510 ‎ジニー ハーイ 804 00:43:20,889 --> 00:43:25,144 ‎この気まずさは ‎きっとあなたのせいね 805 00:43:25,227 --> 00:43:26,395 ‎母さん 806 00:43:26,478 --> 00:43:29,023 ‎2人で息子を こらしめて 807 00:43:29,106 --> 00:43:31,025 ‎袋だたきとか 808 00:43:31,108 --> 00:43:32,818 ‎車で待ってる 809 00:43:35,237 --> 00:43:36,572 ‎エスプレッソを 810 00:43:37,406 --> 00:43:39,199 ‎機械が故障中 811 00:43:49,209 --> 00:43:50,586 ‎あら 帰ったの? 812 00:43:52,796 --> 00:43:53,631 ‎何? 813 00:43:53,714 --> 00:43:54,798 ‎どこにいたの? 814 00:43:54,882 --> 00:43:57,468 ‎私には全部 内緒かしら? 815 00:43:58,135 --> 00:43:59,136 ‎バイトよ 816 00:43:59,219 --> 00:44:01,597 ‎ネイバー・クラブは落選 817 00:44:05,309 --> 00:44:06,560 ‎満足? 818 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 ‎満足かって? 819 00:44:09,813 --> 00:44:11,690 ‎満足はしてない 820 00:44:31,251 --> 00:44:33,212 ‎餓死した 放っといて 821 00:44:34,922 --> 00:44:38,384 ‎ママじゃない 僕だ ‎ポールだよ 822 00:44:40,052 --> 00:44:41,178 ‎話せる? 823 00:44:41,261 --> 00:44:42,096 ‎ええ 824 00:44:42,179 --> 00:44:43,972 ‎実は その… 825 00:44:44,473 --> 00:44:46,100 ‎座っていい? 826 00:44:46,725 --> 00:44:47,935 ‎くつろいで 827 00:44:48,018 --> 00:44:49,853 ‎引っ越せば? 828 00:44:49,937 --> 00:44:52,815 ‎ウケる そのことだけど 829 00:44:52,898 --> 00:44:56,985 ‎引っ越しが あんな伝え方に ‎なってしまって 830 00:44:57,069 --> 00:44:59,697 ‎謝りたかったんだ 831 00:44:59,780 --> 00:45:02,574 ‎計画とは違ってしまった 832 00:45:02,658 --> 00:45:04,785 ‎ママのやり方だった 833 00:45:05,619 --> 00:45:06,704 ‎これが我が家 834 00:45:06,787 --> 00:45:10,624 ‎ママとモメてるのは知ってる 835 00:45:10,708 --> 00:45:15,170 ‎僕は仲裁に入ろうなんて ‎思ってない 836 00:45:15,254 --> 00:45:18,382 ‎そこは ‎オースティンの忠告に従う 837 00:45:19,007 --> 00:45:22,469 ‎でも君と僕との ‎関係については 838 00:45:22,553 --> 00:45:27,599 ‎君には頼れるパパがいるのを ‎十分 承知してる 839 00:45:27,683 --> 00:45:31,103 ‎そこに立ち入る気は毛頭ない 840 00:45:31,186 --> 00:45:32,813 ‎断言する 841 00:45:33,647 --> 00:45:34,732 ‎でも オースティンは… 842 00:45:36,191 --> 00:45:37,568 ‎彼の父親は… 843 00:45:37,651 --> 00:45:40,863 ‎息子の名義で ‎クレジットカードを… 844 00:45:40,946 --> 00:45:42,030 ‎カードって? 845 00:45:42,656 --> 00:45:45,534 ‎ママが全部 話してくれた 846 00:45:45,617 --> 00:45:48,579 ‎君も大変な思いをしたよね 847 00:45:48,662 --> 00:45:51,498 ‎オースティンは まだ小さい 848 00:45:51,582 --> 00:45:55,043 ‎だから ‎力になってやりたいんだ 849 00:45:55,127 --> 00:45:59,506 ‎君の力にもなりたいが ‎君は十代の女性だ 850 00:45:59,590 --> 00:46:02,176 ‎だから それは君次第だ 851 00:46:02,259 --> 00:46:07,264 ‎僕が関わるか関わらないかは ‎君が決めればいい 852 00:46:11,685 --> 00:46:12,519 ‎ジニー? 853 00:46:15,230 --> 00:46:17,274 ‎ええ ありがとうポール 854 00:46:18,525 --> 00:46:20,235 ‎宿題があるの 855 00:46:20,319 --> 00:46:21,445 ‎分かった 856 00:46:21,945 --> 00:46:23,572 ‎話せてよかった 857 00:46:24,156 --> 00:46:25,240 ‎それじゃ 858 00:46:25,324 --> 00:46:26,867 ‎これは戻して 859 00:46:27,451 --> 00:46:29,286 ‎退散するよ 860 00:46:40,047 --> 00:46:41,465 ‎“クレジット・スコア” 861 00:46:41,548 --> 00:46:42,883 ‎“信用度” 862 00:46:45,594 --> 00:46:47,638 ‎“バージニア・ミラー” 863 00:46:52,810 --> 00:46:54,311 ‎“‎悪い 315点‎” 864 00:47:24,633 --> 00:47:25,467 ‎やあ 865 00:47:33,809 --> 00:47:35,477 ‎何で来なかったの? 866 00:47:37,646 --> 00:47:38,730 ‎寝ちゃった 867 00:47:39,439 --> 00:47:40,274 ‎それだけ? 868 00:47:42,109 --> 00:47:42,943 ‎ああ 869 00:47:43,026 --> 00:47:44,903 ‎何で誘わないの? 870 00:47:46,154 --> 00:47:46,989 ‎いつ? 871 00:47:47,489 --> 00:47:48,323 ‎昨日 872 00:47:48,407 --> 00:47:50,284 ‎今日でも いつでも 873 00:47:50,367 --> 00:47:51,493 ‎来ればいい 874 00:47:52,077 --> 00:47:53,161 ‎ムリよ 875 00:47:53,871 --> 00:47:54,788 ‎なぜ? 876 00:47:57,207 --> 00:47:59,501 ‎さあ 何かバカみたい 877 00:48:00,794 --> 00:48:01,712 ‎どうした? 878 00:48:01,795 --> 00:48:03,046 ‎何でもない 879 00:48:06,049 --> 00:48:07,134 ‎その目 やめて 880 00:48:07,217 --> 00:48:08,260 ‎どんな目? 881 00:48:08,343 --> 00:48:10,637 ‎何かあるって疑ってる目 882 00:48:11,555 --> 00:48:13,056 ‎疑ってるけど… 883 00:48:18,979 --> 00:48:21,231 ‎話したくないならいい 884 00:48:28,906 --> 00:48:32,451 ‎自分を傷つけないために ‎来たの 885 00:48:35,662 --> 00:48:38,415 ‎来てくれてよかった 886 00:48:40,667 --> 00:48:41,793 ‎ストレスは― 887 00:48:41,877 --> 00:48:44,421 ‎ちゃんと認識すべきなの 888 00:48:47,215 --> 00:48:49,885 ‎何かジョークを言ってみて 889 00:48:53,263 --> 00:48:54,264 ‎掃除機を― 890 00:48:55,182 --> 00:48:57,225 ‎掃除したら君は― 891 00:48:58,435 --> 00:49:00,270 ‎人間掃除機になる 892 00:49:11,448 --> 00:49:12,908 ‎あれって 私? 893 00:49:12,991 --> 00:49:13,742 ‎違う 894 00:49:14,743 --> 00:49:16,870 ‎いつ描いたの? 895 00:49:17,371 --> 00:49:18,747 ‎君の留守中 896 00:49:18,830 --> 00:49:19,539 ‎なぜ? 897 00:49:21,124 --> 00:49:22,334 ‎会いたかった 898 00:49:26,088 --> 00:49:27,297 ‎私に夢中ね 899 00:49:27,381 --> 00:49:30,509 ‎そうさ 俺は君のとりこだ 900 00:49:36,390 --> 00:49:37,683 ‎分からない 901 00:49:38,767 --> 00:49:43,146 ‎何で全てが ‎いつも永遠に最悪なの? 902 00:49:43,230 --> 00:49:45,816 ‎神学の自由意志理論 903 00:49:46,525 --> 00:49:49,736 ‎仏教では苦悩により ‎幸せを知る 904 00:49:50,237 --> 00:49:51,613 ‎それに皆 最低 905 00:50:47,127 --> 00:50:47,961 ‎私が 906 00:50:51,006 --> 00:50:51,590 ‎そこ 907 00:50:51,673 --> 00:50:52,299 ‎ここ? 908 00:50:52,382 --> 00:50:53,258 ‎そう 909 00:50:54,051 --> 00:50:55,010 ‎こう? 910 00:50:56,553 --> 00:50:57,512 ‎少し上 911 00:51:04,686 --> 00:51:05,562 ‎そう 912 00:51:31,088 --> 00:51:31,922 ‎早く 913 00:52:27,727 --> 00:52:30,272 ‎ここの方が なじむかと 914 00:52:32,440 --> 00:52:33,400 ‎おあいこね 915 00:52:44,035 --> 00:52:47,622 ‎振り回されるのは もう限界 916 00:52:47,706 --> 00:52:49,374 ‎何だかご機嫌ね 917 00:52:49,457 --> 00:52:50,917 ‎ジニーが朝食を 918 00:52:51,001 --> 00:52:52,669 ‎彼女が作るの? 919 00:53:03,054 --> 00:53:05,432 ‎自分が無力なコマとして― 920 00:53:05,515 --> 00:53:08,268 ‎操られるのはウンザリ 921 00:53:22,157 --> 00:53:23,533 ‎チェックメイト 922 00:54:45,949 --> 00:54:48,368 ‎日本語字幕 神代 知子