1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
SERIAL NETFLIX
2
00:00:16,808 --> 00:00:20,145
Kau pernah penasaran kenapa laba-laba
tak terjebak jaringnya sendiri?
3
00:00:21,479 --> 00:00:23,106
Ginny, hidup adalah permainan.
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,401
Jika kau tak bermain
kemungkinan kau yang dipermainkan.
5
00:00:28,737 --> 00:00:31,948
Jika hidup adalah permainan,
itu selalu menjadi aturan Georgia.
6
00:00:38,371 --> 00:00:39,372
Hei, Nak.
7
00:00:41,374 --> 00:00:42,584
Aku harus sikat gigi.
8
00:00:43,585 --> 00:00:45,170
- Biar kucium.
- Tidak, lepaskan.
9
00:00:45,253 --> 00:00:47,881
- Tidak. Ayolah. Biar kucium.
- Menjijikkan.
10
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
- Ada apa denganmu?
- Tak ada yang salah denganku.
11
00:00:52,093 --> 00:00:53,511
Jangan bangunkan ibuku.
12
00:00:54,679 --> 00:00:55,805
Sudah kubilang.
13
00:00:58,099 --> 00:00:59,225
Tak seburuk itu. Kemari.
14
00:01:06,900 --> 00:01:08,526
Aku suka bangun di sini bersamamu.
15
00:01:08,610 --> 00:01:11,988
- Karena kau terobsesi denganku?
- Benar.
16
00:01:13,490 --> 00:01:14,908
Jangan paksa aku pergi.
17
00:01:14,991 --> 00:01:16,493
Baiklah, jangan pergi.
18
00:01:16,576 --> 00:01:17,702
Aku harus pergi.
19
00:01:18,286 --> 00:01:22,665
Ini hari pertama kembali usai semuanya.
Sejak semua orang membenciku.
20
00:01:22,749 --> 00:01:23,958
Aku tak membencimu.
21
00:01:26,086 --> 00:01:27,837
- Baiklah.
- Astaga.
22
00:01:27,921 --> 00:01:29,297
- Astaga.
- Tinggallah.
23
00:01:30,215 --> 00:01:31,299
Kau harus tinggal.
24
00:01:32,133 --> 00:01:33,927
Astaga.
25
00:01:36,846 --> 00:01:39,099
Serius, ini pukul 6 pagi.
Ibumu akan membunuhku.
26
00:01:40,475 --> 00:01:41,434
Ya.
27
00:01:42,769 --> 00:01:43,853
Apa hanya itu?
28
00:01:45,188 --> 00:01:47,232
- Apa?
- Sekolah.
29
00:01:48,024 --> 00:01:49,526
Kembali bertemu semuanya.
30
00:01:50,026 --> 00:01:51,986
Hanya itukah yang mengganggumu?
31
00:01:52,904 --> 00:01:53,905
Ya.
32
00:01:57,033 --> 00:01:59,911
Ya, baiklah, Orang Kecil.
Saatnya pergi. Ya.
33
00:02:03,832 --> 00:02:06,042
Aku juga ada
sesi terapi pertamaku hari ini.
34
00:02:06,126 --> 00:02:08,461
Bagus. Perbaiki kepala itu.
35
00:02:14,092 --> 00:02:17,428
Ginny, kau sudah bangun? Sekolah.
36
00:02:17,512 --> 00:02:21,516
Georgia memperlakukan orang
bagai mainan kecil dan menggerakkan kami.
37
00:02:23,143 --> 00:02:23,977
Sudah bangun?
38
00:02:24,060 --> 00:02:26,229
Katanya aku dan dia melawan dunia,
39
00:02:26,312 --> 00:02:28,857
tapi itu tidak benar, bukan?
40
00:02:30,525 --> 00:02:32,360
Ternyata aku juga pion.
41
00:02:40,535 --> 00:02:43,663
Kau seperti pemuda persaudaraan
yang akan kembali ke asramanya.
42
00:02:43,746 --> 00:02:45,957
Ya, kau mengenalku. PIKA, Sayang.
43
00:02:46,040 --> 00:02:50,545
Dengar, aku harus kembali ke rumahku
dan berpakaian sebelum bekerja, jadi…
44
00:02:50,628 --> 00:02:51,838
Bagaimana jika…
45
00:02:53,214 --> 00:02:55,341
kau bisa berpakaian di sini?
46
00:02:55,842 --> 00:02:58,970
Nona Georgia Miller,
kau sediakan ruang untukku di lemarimu?
47
00:02:59,053 --> 00:03:00,722
Benar, Pak Wali Kota.
48
00:03:00,805 --> 00:03:03,224
Panggil aku begitu lagi.
49
00:03:03,808 --> 00:03:09,189
Aku sangat suka lemariku.
50
00:03:12,567 --> 00:03:16,404
Kupikir sudah waktunya kau pindah.
Tinggal di sini, Pak Wali Kota.
51
00:03:18,823 --> 00:03:19,657
Apa?
52
00:03:19,741 --> 00:03:22,994
Menurutmu itu ide bagus saat ini
untuk Ginny dan Austin?
53
00:03:23,494 --> 00:03:26,164
Apa menurutku
punya figur ayah yang positif
54
00:03:26,247 --> 00:03:29,250
untuk pindah ke rumah ini ide bagus?
Ya, menurutku begitu.
55
00:03:29,334 --> 00:03:31,878
Aku hanya bilang, aku masih punya tempat.
56
00:03:31,961 --> 00:03:35,340
- Kita tak perlu terburu-buru.
- Paul, kita akan menikah.
57
00:03:35,423 --> 00:03:38,092
Kau tak tinggal di tempat lain.
Mereka akan baik saja.
58
00:03:38,760 --> 00:03:41,638
Lagi pula, ini bukan pindahan besar.
59
00:03:41,721 --> 00:03:44,515
Ini pindahan kecil.
60
00:03:44,599 --> 00:03:45,433
Pindahan kecil?
61
00:03:45,516 --> 00:03:47,936
Kau sering menginap di sini.
Itu keputusan praktis.
62
00:03:48,019 --> 00:03:52,649
Baiklah, jadi, ini hanya
pindahan kecil yang praktis?
63
00:03:52,732 --> 00:03:53,775
Tepat sekali.
64
00:03:54,275 --> 00:03:56,361
Bawa beberapa pakaian, gantungkan.
65
00:03:56,444 --> 00:03:58,947
Bukan celana kargo aneh itu.
Aku berencana membakarnya.
66
00:03:59,030 --> 00:04:00,073
Tak akan.
67
00:04:00,156 --> 00:04:03,660
Lalu, kita bisa beri tahu mereka
dan membuat pengumuman pindahan besar.
68
00:04:03,743 --> 00:04:05,703
Bersiap untuk kabur lagi, membakar rumah,
69
00:04:05,787 --> 00:04:07,205
atau mencuri mobil lagi.
70
00:04:07,288 --> 00:04:09,999
- Kita akan lakukan ini bersama?
- Sebagai tim.
71
00:04:10,833 --> 00:04:14,504
Sebaiknya kau isi lemari itu
sebelum aku berubah pikiran.
72
00:04:15,922 --> 00:04:20,301
CUCI TANGANMU
73
00:04:26,391 --> 00:04:28,768
Aku beli pasta gigi arang yang kau suka.
74
00:04:30,812 --> 00:04:33,982
Aku masih tak paham kenapa ada
yang menutupi giginya dengan arang,
75
00:04:34,065 --> 00:04:35,566
tapi kurasa, hei,
76
00:04:36,150 --> 00:04:38,027
apa pun kata TikTok.
77
00:04:39,862 --> 00:04:41,406
Aku beli mentega shea mewah.
78
00:04:41,990 --> 00:04:44,534
Harganya 40 dolar, itu penipuan.
79
00:04:47,245 --> 00:04:49,163
Kau tak mau bicara denganku lagi, atau…
80
00:04:53,167 --> 00:04:54,335
Aku meminta Paul pindah.
81
00:04:58,840 --> 00:05:00,049
Selamat.
82
00:05:01,342 --> 00:05:02,302
Terima kasih.
83
00:05:03,511 --> 00:05:05,513
Aku hanya sedikit bingung.
84
00:05:05,596 --> 00:05:08,599
Apa itu pindahan kecil
yang tak akan kita umumkan?
85
00:05:08,683 --> 00:05:12,061
Atau pindahan besar
yang akan kita beri tahu mereka
86
00:05:12,145 --> 00:05:15,565
dan umumkan bersama sebagai tim?
87
00:05:17,775 --> 00:05:18,776
Baiklah.
88
00:05:28,828 --> 00:05:31,998
Ini sangat bagus.
89
00:05:32,999 --> 00:05:36,210
Biasanya aku membungkus sarapan,
tapi duduk di sini bersama…
90
00:05:36,294 --> 00:05:38,046
Aku biasanya sarapan telur dan kopi.
91
00:05:38,129 --> 00:05:41,215
- Namun, ini…
- Ini hanya wafel.
92
00:05:41,299 --> 00:05:45,011
Ya, tapi ini enak.
93
00:05:45,595 --> 00:05:47,096
Ya, wafel itu luar biasa.
94
00:05:47,638 --> 00:05:49,640
Bu, aku butuh surat untuk sekolah.
95
00:05:50,808 --> 00:05:52,518
Apa yang harus kita katakan?
96
00:05:52,602 --> 00:05:54,020
- Digigit aligator?
- Bu.
97
00:05:54,103 --> 00:05:55,855
Konsultasi darurat FBI?
98
00:05:55,938 --> 00:05:56,814
Bu!
99
00:06:00,693 --> 00:06:01,778
Kutulis kau kena flu.
100
00:06:02,362 --> 00:06:03,613
Pengasuhan yang baik.
101
00:06:03,696 --> 00:06:04,739
Accio bluberi.
102
00:06:06,199 --> 00:06:07,825
- Ginny, kau juga butuh?
- Tidak.
103
00:06:07,909 --> 00:06:09,243
- Accio sirop.
- Tanpa surat?
104
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
Tidak.
105
00:06:10,661 --> 00:06:13,456
Kau akan masuk begitu saja
usai bolos sepekan
106
00:06:13,539 --> 00:06:14,665
dan tanpa penjelasan?
107
00:06:14,749 --> 00:06:15,708
Seperti Cher?
108
00:06:16,959 --> 00:06:18,669
- Biar kutuliskan surat.
- Tak usah.
109
00:06:18,753 --> 00:06:20,755
Dah, Austin. Dah, Paul.
110
00:06:21,339 --> 00:06:23,633
Dah, Sayang!
Semoga harimu menyenangkan juga!
111
00:06:26,010 --> 00:06:27,720
Bu, jangan buang-buang wafel.
112
00:06:30,681 --> 00:06:32,225
Sebaiknya tak ikut campur.
113
00:06:35,728 --> 00:06:37,814
Austin, bisa kita bicara sebentar?
114
00:06:38,398 --> 00:06:40,191
Aku sakit flu pekan lalu.
115
00:06:40,274 --> 00:06:42,318
Tidak. Ya, seperti itu.
116
00:06:42,402 --> 00:06:43,820
Aku ingin bicara soal Paul.
117
00:06:43,903 --> 00:06:46,989
Apa pendapatmu tentang dia?
Kita menyukainya, bukan?
118
00:06:47,073 --> 00:06:50,159
- Aku suka saat kami bermain sepak bola.
- Aku juga.
119
00:06:51,202 --> 00:06:53,204
Bu, aku tidak bodoh.
120
00:06:53,788 --> 00:06:56,124
Aku tahu apa yang akan terjadi.
Paul akan pindah.
121
00:06:56,749 --> 00:06:59,168
Ya.
122
00:06:59,252 --> 00:07:03,589
- Seperti saat kita tinggal bersama Kenny.
- Tidak. Tak seperti Kenny.
123
00:07:03,673 --> 00:07:05,591
Kenny tak bermain sepak bola.
124
00:07:06,175 --> 00:07:08,678
- Aku suka di sini.
- Aku juga.
125
00:07:08,761 --> 00:07:11,013
Jika kau putus, kita akan pindah lagi.
126
00:07:11,097 --> 00:07:12,849
Itu tak akan terjadi.
127
00:07:13,349 --> 00:07:15,435
Paul membuatku sangat bahagia.
128
00:07:15,518 --> 00:07:17,228
Dia juga membuatmu bahagia, bukan?
129
00:07:17,311 --> 00:07:19,188
Baiklah, Bu, Paul bisa pindah ke rumah.
130
00:07:19,272 --> 00:07:20,773
Terima kasih.
131
00:07:22,108 --> 00:07:23,234
Bu?
132
00:07:24,485 --> 00:07:27,113
Kenapa kau tak mengirim suratku ke Ayah?
133
00:07:34,370 --> 00:07:36,205
Aku sungguh minta maaf.
134
00:07:38,040 --> 00:07:39,375
Kau bisa memaafkanku?
135
00:07:44,422 --> 00:07:45,756
Namun, Ginny marah.
136
00:07:45,840 --> 00:07:48,885
Ya, tapi bukan karena itu.
137
00:07:48,968 --> 00:07:50,928
Minta maaf saja.
138
00:07:51,471 --> 00:07:53,931
- Gunakan kata-katamu.
- Baiklah, sudah cukup.
139
00:07:54,015 --> 00:07:55,057
Masuklah.
140
00:07:55,641 --> 00:07:57,477
Batuk sedikit, buat meyakinkan.
141
00:08:06,569 --> 00:08:09,572
Oke. Semoga hari kalian menyenangkan.
Dah, Sayang.
142
00:08:09,655 --> 00:08:12,116
Hei, bagaimana kabar Cynthia?
143
00:08:12,200 --> 00:08:13,826
Cynthia sangat kacau.
144
00:08:14,410 --> 00:08:18,331
Perawat pasien kritis
ada di sana sekarang, jadi tak akan lama.
145
00:08:18,414 --> 00:08:19,957
Astaga, Tom masih sangat muda.
146
00:08:20,041 --> 00:08:21,876
Aku tahu. Zach yang malang.
147
00:08:22,752 --> 00:08:24,003
Kau butuh pensil?
148
00:08:29,133 --> 00:08:31,093
SMA WELLSBURY
RUMAH DARI HARIMAU WELLSBURY
149
00:08:31,677 --> 00:08:33,721
Aku akan muntah dan meledak, mati,
150
00:08:33,804 --> 00:08:36,516
lalu dibangkitkan sebagai zombi,
dan mati lagi.
151
00:08:37,183 --> 00:08:39,101
Hari ini audisi musikal musim dingin.
152
00:08:39,185 --> 00:08:41,020
Aku tak bertanya.
153
00:08:41,771 --> 00:08:44,357
Waktu kematian, pukul 08.15.
154
00:08:47,026 --> 00:08:49,445
Tribune mengulas Sing Sing!
sebagai tiruan Chicago.
155
00:08:49,529 --> 00:08:51,280
Tidak, maaf, yang mereka katakan
156
00:08:51,364 --> 00:08:54,784
adalah mereka berharap
itu seperti tiruan Chicago.
157
00:08:54,867 --> 00:08:58,371
Itu tak seperti Chicago, dan mereka,
"Apa-apaan? Ini tak seperti Chicago."
158
00:08:58,454 --> 00:09:01,332
"Aku suka Chicago. Aku akan suka
jika tak mengharapkan Chicago."
159
00:09:01,415 --> 00:09:03,584
Mereka yang bilang
itu akan seperti Chicago.
160
00:09:03,668 --> 00:09:05,753
Kawan, tak sedalam itu. Kau hebat.
161
00:09:05,836 --> 00:09:06,963
Sungguh?
162
00:09:07,046 --> 00:09:08,214
Ya, sudah kubilang.
163
00:09:08,798 --> 00:09:11,634
Ya, tapi "hebat" tak membantu.
Itu sangat umum.
164
00:09:11,717 --> 00:09:14,387
- Apa yang hebat?
- Kau bersinar, memesona.
165
00:09:14,470 --> 00:09:16,389
- Bokongmu tampak bagus.
- Benar.
166
00:09:16,973 --> 00:09:18,182
Apa musikal musim dingin?
167
00:09:18,266 --> 00:09:20,685
Itu luar biasa.
Tak ada yang bisa menuduh kami peniru.
168
00:09:20,768 --> 00:09:22,937
Karya sejarah
yang berlatar di Regensi Inggris.
169
00:09:23,020 --> 00:09:26,816
Itu tentang keluarga bangsawan kaya
yang menikahkan putri mereka.
170
00:09:26,899 --> 00:09:28,526
- Namanya Wellington.
- Wellington?
171
00:09:28,609 --> 00:09:29,902
- Daging Wellington?
- Bukan.
172
00:09:29,986 --> 00:09:31,821
Hei, potongan rambut baru.
173
00:09:31,904 --> 00:09:33,573
Ya. Kalian sedang bahas apa?
174
00:09:33,656 --> 00:09:37,410
Chicago tak seperti Sing Sing!
dan yang berpikir begitu bodoh.
175
00:09:38,286 --> 00:09:40,371
Ya. Namun, bokongmu terlihat bagus.
176
00:09:40,454 --> 00:09:43,165
- Benar? Itu maksudku.
- Jangan jadikan dia objek.
177
00:09:43,249 --> 00:09:45,960
Tidak, jadikan aku objek.
Membantuku merasa lebih baik.
178
00:09:46,043 --> 00:09:47,169
Aku akan melakukannya.
179
00:09:47,253 --> 00:09:48,212
Bukan kau.
180
00:09:49,046 --> 00:09:49,922
Menjijikkan.
181
00:09:57,680 --> 00:09:58,764
Jangan katakan apa pun.
182
00:09:58,848 --> 00:10:01,017
Hei, Ginny. Senang bertemu denganmu.
183
00:10:01,100 --> 00:10:02,351
Diam, Press.
184
00:10:03,394 --> 00:10:05,855
Hunter, lihat aku.
Tertawalah. Tertawa sekarang.
185
00:10:09,233 --> 00:10:11,110
Astaga, kalian brutal.
186
00:10:34,216 --> 00:10:37,637
- Hei. Dari mana saja kau?
- Aku di rumah ayahku di Boston.
187
00:10:37,720 --> 00:10:39,430
Bagus. Kami terlambat. Sampai nanti.
188
00:10:39,513 --> 00:10:40,765
- Dah, Ginny.
- Oke.
189
00:11:05,247 --> 00:11:07,249
- Kau mau membicarakannya?
- Tidak.
190
00:11:10,711 --> 00:11:12,463
Itu sudah datang!
191
00:11:12,546 --> 00:11:14,632
- Bukankah itu bagus?
- Itu kata yang tepat.
192
00:11:14,715 --> 00:11:16,634
- Dari mana ini?
- Internet.
193
00:11:16,717 --> 00:11:18,094
Itu terlihat jelas.
194
00:11:18,177 --> 00:11:20,304
Kirim foto, mereka ubah jadi lukisan.
195
00:11:20,388 --> 00:11:22,973
- Lukisan besar.
- Kupikir kenapa harus kecil?
196
00:11:23,057 --> 00:11:24,934
Langkahku pertama sebagai mayoress.
197
00:11:25,017 --> 00:11:26,143
Mayoress?
198
00:11:27,186 --> 00:11:28,437
Kau tak bercanda.
199
00:11:28,521 --> 00:11:31,190
Kau tahu itu bukan sebuah kata?
Dari mana kau dapat itu?
200
00:11:31,941 --> 00:11:34,819
Aku mencari "istri wali kota" di Google.
Tertulis Lady Mayoress.
201
00:11:34,902 --> 00:11:37,947
Di Inggris kuno, seperti Downton Abbey?
202
00:11:38,030 --> 00:11:38,906
Aku menyukainya.
203
00:11:38,989 --> 00:11:41,492
Ya. Kau pindahkan mejamu
lebih dekat ke ruangan Paul.
204
00:11:41,575 --> 00:11:42,910
Agar lebih masuk akal.
205
00:11:42,993 --> 00:11:45,663
Tidak, semua ini tak masuk akal.
206
00:11:46,330 --> 00:11:48,624
Nick, kau punya masalah?
207
00:11:48,708 --> 00:11:50,209
Kau tahu masalahku.
208
00:11:50,292 --> 00:11:53,003
Kau membahayakan kami semua.
Kau seharusnya tak di sini.
209
00:11:53,087 --> 00:11:53,921
Nick, jangan.
210
00:11:55,589 --> 00:11:57,049
Siap untuk rapat staf?
211
00:11:57,133 --> 00:11:58,551
Aku segera datang.
212
00:12:01,262 --> 00:12:02,638
Aku segera datang.
213
00:12:06,058 --> 00:12:09,687
Tunjukkan pada Wellsbury kita wujudkan
rencana yang membuatku terpilih kembali,
214
00:12:09,770 --> 00:12:13,315
tapi tak bisa lakukan semuanya sekaligus,
kita harus memprioritaskan.
215
00:12:13,399 --> 00:12:16,402
Pelestarian sejarah
adalah masalah penting bagi semua orang.
216
00:12:16,485 --> 00:12:17,987
Ya, aku sangat setuju.
217
00:12:18,070 --> 00:12:22,116
Bicara soal pelestarian sejarah,
apa yang terjadi pada lukisan Balai Kota
218
00:12:22,199 --> 00:12:24,535
pada tahun 1890
yang dulu digantung di kantor
219
00:12:24,618 --> 00:12:28,247
sebelum potret keluarga Internet
menakjubkan itu mengambil tempatnya?
220
00:12:28,330 --> 00:12:31,584
- Tambahkan bunga ke jalur sepeda.
- Itu strategi politikmu?
221
00:12:31,667 --> 00:12:33,085
- Bunga di jalur sepeda?
- Ya.
222
00:12:33,169 --> 00:12:35,796
Baiklah. Ada apa ini?
223
00:12:35,880 --> 00:12:38,090
Entahlah. Tanyakan pada mayoress.
224
00:12:38,174 --> 00:12:39,425
Mayoress?
225
00:12:39,508 --> 00:12:41,427
- Apa itu sebuah kata?
- Menyenangkan.
226
00:12:41,510 --> 00:12:42,470
Sangat menyenangkan.
227
00:12:42,553 --> 00:12:44,680
- Kita bergembira.
- Itu sebuah kata. Ya.
228
00:12:44,764 --> 00:12:48,601
Lebih menyenangkan jika menunjukkan
sebagai lulusan ilmu politik dari Cornell,
229
00:12:48,684 --> 00:12:51,395
aku mungkin punya wawasan
tentang inisiatif prioritas.
230
00:12:51,479 --> 00:12:53,355
Baik, Cornell. Baiklah.
231
00:12:53,439 --> 00:12:56,984
Bagus, kalian berbincang sementara aku
diwawancarai untuk Klub Lingkungan.
232
00:12:57,067 --> 00:12:58,110
Klub Lingkungan?
233
00:12:58,194 --> 00:13:01,322
Ya, kenapa kau mau bergabung?
Itu klub yang tak jelas.
234
00:13:01,405 --> 00:13:04,325
- Itu untuk tenis dan acara sosial.
- Untuk anggota lingkungan.
235
00:13:04,408 --> 00:13:08,412
Aku anggota yang bangga di lingkungan ini,
jadi, aku harus bergabung dengan klub itu.
236
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Yah, jadi.
237
00:13:09,830 --> 00:13:12,625
Akan menyenangkan
bisa menggunakan ruang untuk acara kota
238
00:13:12,708 --> 00:13:14,543
tanpa harus melalui Cynthia.
239
00:13:14,627 --> 00:13:17,379
Ada daftar tunggu tiga sampai empat tahun.
240
00:13:17,463 --> 00:13:20,132
Anggota baru diterima
saat seseorang pindah atau meninggal.
241
00:13:20,216 --> 00:13:23,052
Aku sudah ada di daftar itu
selama tiga tahun.
242
00:13:23,135 --> 00:13:25,346
Ya, tapi aku mayoress.
243
00:13:29,099 --> 00:13:30,351
Baiklah.
244
00:13:35,397 --> 00:13:36,690
Kau mau membicarakannya?
245
00:13:39,276 --> 00:13:40,236
Tidak.
246
00:13:43,197 --> 00:13:44,698
Nona Miller, aku mau bicara.
247
00:13:46,367 --> 00:13:48,953
- Bagaimana Thanksgiving-mu?
- Baik.
248
00:13:49,036 --> 00:13:51,497
- Kau banyak tak masuk.
- Aku terkena flu.
249
00:13:51,580 --> 00:13:53,123
Ada surat dari rumah?
250
00:13:55,626 --> 00:13:57,628
Kau harus mengejar ketertinggalan.
251
00:14:00,256 --> 00:14:03,300
Hunter, kau murid baik
yang selalu datang ke kelas.
252
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
Aku yakin kau mencatat
dengan baik dan teliti.
253
00:14:06,303 --> 00:14:09,557
- Tidak juga. Itu agak berantakan.
- Aku meragukan itu.
254
00:14:09,640 --> 00:14:12,726
Bisa pinjami Ginny catatanmu
dari beberapa pekan ini?
255
00:14:14,061 --> 00:14:15,396
Kau tak perlu melakukannya.
256
00:14:15,479 --> 00:14:16,480
Tak apa-apa.
257
00:14:19,775 --> 00:14:23,070
Hunter, ingat saat model seksi
yang menakjubkan itu
258
00:14:23,153 --> 00:14:24,780
menghubungimu di Instagram?
259
00:14:24,864 --> 00:14:26,240
Itu sangat keren, ya?
260
00:14:27,032 --> 00:14:28,492
KLUB LINGKUNGAN
261
00:14:33,080 --> 00:14:34,164
Ini indah.
262
00:14:34,248 --> 00:14:35,332
Benar, bukan?
263
00:14:35,416 --> 00:14:37,918
Sarapan siang bagel
dan buku dua tahunan kami.
264
00:14:38,002 --> 00:14:39,211
Ini menyenangkan.
265
00:14:40,004 --> 00:14:42,715
Itu hebatnya.
Semua anggota bisa pesan tempat.
266
00:14:42,798 --> 00:14:44,174
Kau bermain tenis, Georgia?
267
00:14:44,258 --> 00:14:46,218
Ya, sangat suka tenis.
268
00:14:46,302 --> 00:14:48,304
Kami punya tiga lapangan tanah liat,
269
00:14:48,387 --> 00:14:52,808
dan kami coba mendapatkan izin
untuk menambah lapangan pickleball, tapi…
270
00:14:52,892 --> 00:14:54,560
Mungkin aku bisa memeriksanya.
271
00:14:55,311 --> 00:14:57,855
Ada juga arena boling candlepin dua jalur.
272
00:14:57,938 --> 00:15:00,399
- Apa anak-anakmu suka boling?
- Lebih dari apa pun.
273
00:15:00,482 --> 00:15:02,693
Kau dan Paul sangat serasi.
Kapan pernikahannya?
274
00:15:02,776 --> 00:15:05,571
- Sebentar lagi. Februari.
- Itu tiga bulan lagi.
275
00:15:05,654 --> 00:15:09,533
- Aku tak suka menunda kabar baik.
- Pernikahan musim dingin? Itu indah.
276
00:15:09,617 --> 00:15:12,119
Keluarga Brock menikah musim dingin
di The Mount, 'kan?
277
00:15:12,202 --> 00:15:14,413
- Ya.
- Bukankah di Perkumpulan Edith Wharton?
278
00:15:14,496 --> 00:15:16,707
Ya. Lalu dengan patung es.
279
00:15:16,790 --> 00:15:17,625
- Ya.
- Cantik.
280
00:15:17,708 --> 00:15:19,043
Namun Jerry, 'kan?
281
00:15:19,126 --> 00:15:21,045
- Astaga, Jerry.
- Dia mabuk.
282
00:15:21,128 --> 00:15:22,463
Itu bencana.
283
00:15:22,546 --> 00:15:25,090
- Ya, putranya hanya…
- Maaf.
284
00:15:25,174 --> 00:15:26,300
- Ya.
- Tak apa-apa.
285
00:15:26,383 --> 00:15:28,469
- Kau mau melihat-lihat? Oke.
- Ya.
286
00:15:29,053 --> 00:15:31,430
Di sini, kami suka semua hal
tentang Wellsbury.
287
00:15:31,513 --> 00:15:34,141
Semuanya pinjaman
dari Perkumpulan Sejarah Wellsbury,
288
00:15:34,224 --> 00:15:37,227
dan kami hanya merotasinya
setiap akhir bulan.
289
00:15:37,978 --> 00:15:40,397
Ini tambahan terbaru kami.
290
00:15:42,232 --> 00:15:45,361
- Wow.
- Aku tahu.
291
00:15:45,444 --> 00:15:47,529
Seri kedua Puisi Emily Dickinson.
292
00:15:47,613 --> 00:15:51,200
Kami meminjamnya dari kediaman Dickinson
selama bulan November.
293
00:15:51,283 --> 00:15:53,118
Menarik.
294
00:15:54,954 --> 00:15:58,707
- Siapa yang kau pikirkan untuk sponsormu?
- Sponsor?
295
00:15:58,791 --> 00:16:02,378
Kau butuh anggota saat ini
untuk kampanye pencalonanmu.
296
00:16:03,629 --> 00:16:06,507
Apa kau kenal anggota saat ini?
297
00:16:13,764 --> 00:16:15,849
- Georgia?
- Cynthia.
298
00:16:15,933 --> 00:16:17,351
Sedang apa kau di sini?
299
00:16:17,434 --> 00:16:20,980
Aku tahu kita salah memulai,
tapi saat suamiku Kenny wafat…
300
00:16:21,063 --> 00:16:22,147
Tom tak meninggal.
301
00:16:22,231 --> 00:16:24,274
…aku ingat betapa aku merasa sendirian.
302
00:16:24,358 --> 00:16:26,986
Aku tak bisa membayangkan
apa yang kau alami.
303
00:16:27,695 --> 00:16:29,655
Aku melihat Bev mengantar Zach hari ini.
304
00:16:29,738 --> 00:16:31,657
Meski kita punya perbedaan,
305
00:16:31,740 --> 00:16:34,660
aku ingin lihat keadaanmu,
dan membawakan makanan.
306
00:16:34,743 --> 00:16:36,870
Aku membawakan brownies dan…
307
00:16:40,541 --> 00:16:41,375
Baiklah.
308
00:16:49,174 --> 00:16:50,843
Aku harus pergi. Aku terlambat.
309
00:16:50,926 --> 00:16:53,387
Aku tak paham
kenapa kau tak bisa membaca dialognya.
310
00:16:53,470 --> 00:16:54,972
Baiklah. "Josephine-ku sayang…"
311
00:16:55,055 --> 00:16:59,143
Syukurlah. Kau bisa ambil alih.
Aku terlambat. Aku harus menari.
312
00:16:59,226 --> 00:17:02,521
Kau luar biasa. Kau hebat,
melakukan dengan baik. Kau bisa.
313
00:17:02,604 --> 00:17:03,439
Dah.
314
00:17:04,440 --> 00:17:05,691
Kau keberatan?
315
00:17:05,774 --> 00:17:08,027
Audisi hari ini,
dan aku hanya ingin menghafal.
316
00:17:08,110 --> 00:17:08,986
Tentu.
317
00:17:14,783 --> 00:17:17,661
Karena aku memakai tiga petticoat,
celana pof, dan korset,
318
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
aku tak bisa lari darimu, Duke?
319
00:17:19,955 --> 00:17:23,584
Atau kau hanya takut
matahari akan mencemari kulit porselenku?
320
00:17:27,713 --> 00:17:31,842
Lariku lebih cepat dari saudara-saudaraku,
dan aku bisa berlari lebih cepat darimu.
321
00:17:34,053 --> 00:17:38,432
"Josephine sayang, aku telah menghinamu.
Demi kehormatanku, aku tak bermaksud."
322
00:17:38,515 --> 00:17:41,810
Kehormatanmu telah membuktikan
hal yang dipertanyakan.
323
00:17:41,894 --> 00:17:43,020
Aku dengar ceritanya.
324
00:17:43,103 --> 00:17:45,022
"Sudah? Apa kau menyukainya?"
325
00:17:45,105 --> 00:17:46,774
Maaf.
326
00:17:46,857 --> 00:17:48,317
Kau lupa diri.
327
00:17:48,400 --> 00:17:51,653
Aku Josephine Margot Wellington.
328
00:17:51,737 --> 00:17:53,489
"Kau yang membahas celana pof."
329
00:17:53,572 --> 00:17:56,992
"Dan kau,
Josephine Margot Wellington, tersipu."
330
00:17:57,576 --> 00:17:59,244
Lalu aku mulai bernyanyi.
331
00:18:00,079 --> 00:18:03,040
Bagaimana aku bisa mencintai seseorang
332
00:18:03,123 --> 00:18:06,043
Yang menggoda lalu melupakanku?
333
00:18:06,126 --> 00:18:08,921
Jiwa siapa yang bisa merasukiku?
334
00:18:09,004 --> 00:18:11,340
Pikiranku, itu memang memprotesku
335
00:18:11,423 --> 00:18:13,550
Aku bodoh
336
00:18:13,634 --> 00:18:15,052
Apa kau bercanda?
337
00:18:15,135 --> 00:18:16,720
Kau sangat hebat.
338
00:18:16,804 --> 00:18:18,055
Terima kasih.
339
00:18:18,555 --> 00:18:20,599
Namun, aku tak berperan sebagai Josephine.
340
00:18:20,682 --> 00:18:21,934
Apa? Kenapa?
341
00:18:23,644 --> 00:18:25,020
"Kulit porselenku?"
342
00:18:26,563 --> 00:18:28,690
Itu tak bagus.
Kau tak bisa ubah dialognya?
343
00:18:29,942 --> 00:18:33,028
Ada karakter lain.
Dia seperti karakter komedi.
344
00:18:33,112 --> 00:18:34,154
Lady Blair.
345
00:18:34,738 --> 00:18:37,866
Dia penyihir tua jahat
yang tinggal di seberang jalan.
346
00:18:38,367 --> 00:18:42,412
Jika mereka memilihku sebagai Lady Blair,
aku bersumpah…
347
00:18:45,374 --> 00:18:46,708
Siapa yang kau kirimi pesan?
348
00:18:48,210 --> 00:18:49,169
Marcus.
349
00:18:49,253 --> 00:18:50,546
Marcus Baker?
350
00:18:50,629 --> 00:18:52,506
Astaga, kalian berkencan?
351
00:18:52,589 --> 00:18:53,590
Kami berbincang.
352
00:18:54,174 --> 00:18:56,385
Namun, dia menginap
selama tiga malam terakhir.
353
00:18:56,468 --> 00:18:58,178
Baiklah.
354
00:18:58,262 --> 00:19:00,347
Tak seperti itu, hanya tidur.
355
00:19:00,430 --> 00:19:02,516
Kau sangat manis dan merona kini.
356
00:19:02,599 --> 00:19:04,226
Dia mencemari kulit porselenku.
357
00:19:04,309 --> 00:19:06,478
Yang benar saja.
358
00:19:06,562 --> 00:19:08,188
Hei, Bracia. Ginny.
359
00:19:08,772 --> 00:19:09,898
Hai.
360
00:19:09,982 --> 00:19:10,983
Kau sedang apa?
361
00:19:13,569 --> 00:19:15,946
Aku membantu Bracia.
Dia ikut audisi untuk drama.
362
00:19:16,029 --> 00:19:16,905
Bagus.
363
00:19:16,989 --> 00:19:18,615
Baik. Sampai nanti.
364
00:19:21,493 --> 00:19:24,288
- Ada apa itu tadi?
- Astaga, itu Bryon.
365
00:19:25,122 --> 00:19:25,956
Siapa Bryon?
366
00:19:26,039 --> 00:19:28,625
Jangan panggil dia Bryon
berjaga-jaga dia mendengarmu.
367
00:19:28,709 --> 00:19:32,337
Kita butuh nama kode. Panggil dia RPB.
368
00:19:33,130 --> 00:19:35,591
- RPB?
- Untuk "Ruang Pelarian Bryon."
369
00:19:36,175 --> 00:19:39,469
Kami pernah ke ruang pelarian bersama
saat kelas delapan.
370
00:19:40,387 --> 00:19:42,890
Bagaimana RPB tahu namaku?
371
00:19:42,973 --> 00:19:44,308
Dia tahu nama semua orang
372
00:19:44,391 --> 00:19:48,270
karena dia pria termanis,
dan sangat populer,
373
00:19:48,353 --> 00:19:50,814
dan aku tak percaya kau bilang
aku bermain drama itu.
374
00:19:50,898 --> 00:19:53,734
- Apa? Itu memang benar.
- Aku tahu, tapi itu seperti drama.
375
00:20:00,199 --> 00:20:01,366
Ayah?
376
00:20:01,450 --> 00:20:03,744
Ayah? Baiklah.
377
00:20:03,827 --> 00:20:05,078
- Jangan lakukan itu.
- Apa?
378
00:20:05,162 --> 00:20:07,414
Jangan melihat ayahku
seperti kau melihat RPB.
379
00:20:07,497 --> 00:20:09,041
- Hei.
- Hei.
380
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
Ini Bracia.
381
00:20:11,126 --> 00:20:12,377
Senang bertemu kau, Bracia.
382
00:20:12,461 --> 00:20:13,837
Hai, Pak Miller.
383
00:20:14,338 --> 00:20:15,839
Kau siap untuk pergi?
384
00:20:17,841 --> 00:20:19,551
Aku bisa pergi sendiri.
385
00:20:19,635 --> 00:20:21,762
Aku tahu, Manis, buatlah aku senang.
386
00:20:25,098 --> 00:20:27,517
Di kehidupan berikutnya,
aku ingin orang tua jelek.
387
00:20:28,101 --> 00:20:30,354
Ibuku bilang
apa yang tak bisa disembuhkan wiski,
388
00:20:30,437 --> 00:20:31,897
maka tak ada obatnya.
389
00:20:31,980 --> 00:20:33,148
Dia pernah coba Valium?
390
00:20:33,232 --> 00:20:34,650
Dia sudah coba semuanya.
391
00:20:42,991 --> 00:20:43,867
Apa kabarmu?
392
00:20:44,910 --> 00:20:48,038
Aku ingat rasanya, mengejutkan.
393
00:20:48,121 --> 00:20:50,582
Merasa sendirian, kewalahan.
394
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
Dan melaluinya dengan anak-anak.
395
00:20:53,168 --> 00:20:56,713
Kau harus mengurus mereka,
dan sulit mengurus dirimu sendiri.
396
00:20:58,715 --> 00:21:01,343
Tak ada yang bisa mengerti
bagaimana rasanya.
397
00:21:02,469 --> 00:21:05,430
Aku belum mandi berhari-hari.
398
00:21:06,098 --> 00:21:07,224
Entah berapa lama.
399
00:21:07,808 --> 00:21:10,519
- Aku tak mau bilang apa-apa, tapi…
- Diamlah.
400
00:21:10,602 --> 00:21:14,314
Hal-hal kecil saja sudah merepotkan.
401
00:21:14,398 --> 00:21:17,359
Seperti semua dokumen.
402
00:21:17,442 --> 00:21:19,361
Begitu banyak dokumen, keuangan,
403
00:21:19,444 --> 00:21:22,990
dan aku sangat mencemaskan Zach.
404
00:21:23,073 --> 00:21:25,784
Dia akan menjalani hidupnya tanpa ayah.
405
00:21:26,368 --> 00:21:27,286
Aku tahu.
406
00:21:27,869 --> 00:21:29,204
Dan dia sangat sedih.
407
00:21:30,247 --> 00:21:33,041
Dia sayang ayahnya,
dan aku tak tahu bagaimana membantunya.
408
00:21:33,125 --> 00:21:35,585
Kita akan menanggung
rasa sakit anak-anak jika bisa.
409
00:21:36,461 --> 00:21:38,422
Tak berarti mereka akan menghargainya.
410
00:21:39,006 --> 00:21:40,966
Aku akan menjadi ibu tunggal sekarang.
411
00:21:41,049 --> 00:21:43,260
Aku tak bisa membayangkannya.
412
00:21:44,720 --> 00:21:47,014
Aku sudah menikah dengan Tom
sejak usia 28 tahun.
413
00:21:47,681 --> 00:21:48,515
Aku…
414
00:21:49,808 --> 00:21:52,311
Aku tak mau tak menikah dengan Tom.
415
00:21:56,273 --> 00:21:58,025
Apa yang kau lakukan di sini?
416
00:21:58,108 --> 00:22:00,444
Aku ingin kau mensponsoriku
untuk Klub Lingkungan.
417
00:22:06,783 --> 00:22:09,870
Wow. Kau menyebalkan.
418
00:22:09,953 --> 00:22:12,247
Saat kehilangan Kenny,
aku harus hadapi semua ini.
419
00:22:12,331 --> 00:22:15,459
Mantan istrinya menentang wasiat,
kami beli rumah dan tak punya uang.
420
00:22:15,542 --> 00:22:17,586
Aku takut. Sangat ketakutan.
421
00:22:17,669 --> 00:22:20,130
Aku tetap tak akan melakukannya.
Kau mencuri uang.
422
00:22:20,213 --> 00:22:21,298
Kau harus dipecat.
423
00:22:21,381 --> 00:22:22,632
Saat ayah Austin dipenjara,
424
00:22:22,716 --> 00:22:26,386
aku hanya memikirkan bagaimana Austin
akan baik-baik saja tumbuh tanpa ayah?
425
00:22:26,470 --> 00:22:27,679
Itu sangat sepi.
426
00:22:28,305 --> 00:22:31,266
Dan pindah ke sini,
menjadi bagian dari sesuatu…
427
00:22:32,893 --> 00:22:35,145
Aku tak pernah punya stabilitas,
428
00:22:36,063 --> 00:22:39,358
dan aku sangat menginginkannya.
429
00:22:40,442 --> 00:22:42,861
Cynthia, aku tak bodoh.
Aku tahu kita bukan teman,
430
00:22:42,944 --> 00:22:44,321
tapi aku tak mau jadi musuh.
431
00:22:44,404 --> 00:22:46,615
Aku ingin membantumu. Aku tahu rasanya.
432
00:22:47,199 --> 00:22:49,368
Tak ada ruginya
istri wali kota berutang padamu,
433
00:22:49,451 --> 00:22:50,911
atau beberapa bantuan.
434
00:22:52,120 --> 00:22:54,247
Aku orang baik untuk ada di pihakmu.
435
00:22:55,248 --> 00:22:57,626
Kau tak perlu merasa sendirian sekarang.
436
00:23:01,671 --> 00:23:03,090
Tuangkan aku lagi.
437
00:23:21,858 --> 00:23:23,110
Apa aku hanya bicara?
438
00:23:23,860 --> 00:23:25,612
Ya, kau hanya bicara.
439
00:23:27,823 --> 00:23:29,449
Aku harus mulai dari mana?
440
00:23:29,533 --> 00:23:30,534
Apa pun yang kau mau.
441
00:23:30,617 --> 00:23:33,495
Ini tempat aman hanya untukmu.
442
00:23:34,538 --> 00:23:37,666
Bagaimana jika mulai
dengan menceritakan masa kecilmu?
443
00:23:45,090 --> 00:23:46,925
Aku tumbuh dengan ibu tunggal.
444
00:23:48,552 --> 00:23:50,011
Kami sangat miskin.
445
00:23:50,887 --> 00:23:53,056
Kami bahkan harus tidur di mobil
beberapa kali.
446
00:23:53,140 --> 00:23:54,099
Apa itu sulit?
447
00:23:55,016 --> 00:23:56,643
Ibuku, dia…
448
00:23:58,603 --> 00:24:02,524
Dia pandai menyembunyikan sesuatu,
449
00:24:03,650 --> 00:24:05,610
jadi itu tak pernah tampak buruk.
450
00:24:06,987 --> 00:24:08,864
Dia bahkan menyebutnya berkemah mobil,
451
00:24:08,947 --> 00:24:11,616
dan kami makan marshmallow
langsung dari kantongnya.
452
00:24:12,951 --> 00:24:15,954
Dan itu menjadi normal,
453
00:24:16,037 --> 00:24:17,581
karena kami selalu pindah.
454
00:24:18,081 --> 00:24:21,293
- Kami sering pindah.
- Bagaimana rasanya, sering pindah?
455
00:24:21,793 --> 00:24:23,044
Entahlah, buruk.
456
00:24:23,628 --> 00:24:26,173
- Aku boleh berkata buruk?
- Kau bisa bilang buruk.
457
00:24:26,923 --> 00:24:28,842
Ya, itu buruk.
458
00:24:31,052 --> 00:24:34,055
Aku ingat saat usiaku 11 atau 12 tahun,
459
00:24:35,307 --> 00:24:37,309
aku bertemu gadis ini, Mackenzie,
460
00:24:38,393 --> 00:24:41,480
dan dia mengundangku ke rumahnya
untuk pesta ulang tahun.
461
00:24:41,563 --> 00:24:43,648
Aku belum pernah ke pesta,
462
00:24:43,732 --> 00:24:46,610
tapi aku tak pernah tinggal
cukup lama untuk berteman.
463
00:24:47,152 --> 00:24:48,695
Jadi, aku sangat gugup.
464
00:24:49,696 --> 00:24:52,365
Aku ingat mengganti pakaianku empat kali.
465
00:24:52,449 --> 00:24:53,575
Bagaimana pestanya?
466
00:24:54,075 --> 00:24:55,160
Aku tak pergi.
467
00:24:55,243 --> 00:24:57,078
Ibuku memindahkan kami malam itu.
468
00:24:57,162 --> 00:24:59,039
Bagaimana rasanya saat dia lakukan itu?
469
00:24:59,956 --> 00:25:00,957
Buruk.
470
00:25:01,625 --> 00:25:02,542
Sangat buruk.
471
00:25:03,043 --> 00:25:04,085
Sangat buruk sekali.
472
00:25:04,169 --> 00:25:08,507
Kita akan banyak bicara
tentang apa yang kau pikirkan dan rasakan,
473
00:25:08,590 --> 00:25:10,842
karena itu akan memengaruhi tindakanmu.
474
00:25:11,468 --> 00:25:14,179
Ayahmu bilang kau menyakiti diri sendiri.
475
00:25:15,430 --> 00:25:16,848
Kau belum bilang itu.
476
00:25:19,351 --> 00:25:20,769
Mari kita bicarakan.
477
00:25:22,479 --> 00:25:23,438
Sial.
478
00:25:25,398 --> 00:25:28,443
Ya, baiklah. Ya, ini dia, kurasa.
479
00:25:28,527 --> 00:25:30,362
- Tak perlu dipaksakan.
- Tidak.
480
00:25:31,404 --> 00:25:33,532
Tidak, masuk akal.
Itu sebabnya aku di sini.
481
00:25:35,992 --> 00:25:39,704
Rasanya aneh berada di ruangan,
duduk di sofa,
482
00:25:39,788 --> 00:25:41,414
membicarakan ini denganmu.
483
00:25:47,963 --> 00:25:50,632
Kapan pertama kali
kau menyakiti diri sendiri?
484
00:25:52,259 --> 00:25:55,303
Usiaku 12 tahun
saat pertama kali melakukannya.
485
00:25:55,971 --> 00:25:58,723
Kau ingat perasaanmu saat itu?
486
00:26:00,475 --> 00:26:01,810
Aku ingat
487
00:26:03,103 --> 00:26:06,231
energi gila yang terpendam ini
488
00:26:06,314 --> 00:26:10,318
dan dorongan untuk menyakiti.
489
00:26:12,279 --> 00:26:16,783
Aku punya dorongan itu sebelumnya,
tapi aku tak pernah melakukan apa pun.
490
00:26:19,077 --> 00:26:21,746
Aku tahu di mana ibuku
menyimpan pemantik api,
491
00:26:22,789 --> 00:26:24,040
dan aku mengambilnya.
492
00:26:25,292 --> 00:26:28,420
Aku tahu seharusnya tak kulakukan.
Aku tahu itu buruk.
493
00:26:28,503 --> 00:26:30,755
Aku tak pernah ingin
bunuh diri atau apa pun.
494
00:26:30,839 --> 00:26:32,299
Tak seperti itu. Aku hanya…
495
00:26:32,382 --> 00:26:33,633
Aku hanya…
496
00:26:35,594 --> 00:26:38,430
Aku memiliki keinginan
untuk melakukannya, dan…
497
00:26:39,347 --> 00:26:42,684
Dan aku melakukannya.
Begitu aku melakukannya,
498
00:26:42,767 --> 00:26:45,478
aku tahu aku akan melakukannya lagi.
499
00:26:47,105 --> 00:26:51,067
Dan aku merasa malu.
500
00:26:53,153 --> 00:26:56,573
Dan aku masih merasa malu, jadi, ya.
501
00:26:57,616 --> 00:27:02,579
Terkadang saat stres, kita menggunakan
perilaku tak sehat untuk mengatasinya,
502
00:27:02,662 --> 00:27:04,372
bukan perilaku yang sehat.
503
00:27:05,081 --> 00:27:06,958
Itu yang ingin kita atasi.
504
00:27:07,834 --> 00:27:11,963
Kau ingat apa yang terjadi
dalam hidupmu saat itu?
505
00:27:15,342 --> 00:27:18,345
Kurasa, sebenarnya, kejadian itu,
506
00:27:19,888 --> 00:27:21,514
setelah pesta MacKenzie.
507
00:27:21,598 --> 00:27:22,641
Apa yang kau rasakan?
508
00:27:28,021 --> 00:27:30,023
Seolah-olah aku tak punya kendali.
509
00:27:35,070 --> 00:27:36,154
- Hei.
- Hei.
510
00:27:36,738 --> 00:27:38,490
- Kau terima surel-ku?
- Ya.
511
00:27:38,573 --> 00:27:39,574
Apa artinya?
512
00:27:39,658 --> 00:27:43,411
Artinya dia menikah sebelum Kenny
dengan Anthony Green,
513
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
tapi dia menghilang.
514
00:27:46,206 --> 00:27:47,916
Astaga, wanita ini.
515
00:27:48,833 --> 00:27:51,294
Hubungi polisi.
516
00:27:51,378 --> 00:27:54,964
Dia membunuh Kenny.
Dia mungkin membunuh Anthony juga.
517
00:27:55,048 --> 00:27:56,174
Dia harusnya di penjara.
518
00:27:56,257 --> 00:27:58,551
Dia tak bisa ditangkap
karena bunuh mantan suamimu.
519
00:27:58,635 --> 00:28:00,470
Paham? Kita tak punya bukti.
520
00:28:00,553 --> 00:28:02,639
Kita tak bisa menangkapnya
atas Anthony Green.
521
00:28:02,722 --> 00:28:04,599
Kita bahkan tak punya jasadnya.
522
00:28:04,683 --> 00:28:06,267
Apa mungkin dia masih hidup?
523
00:28:06,351 --> 00:28:08,687
Tidak. Kurasa tidak.
524
00:28:08,770 --> 00:28:13,566
Kurasa Kenny dan Anthony bernasib sial
karena menikahi Georgia Miller.
525
00:28:13,650 --> 00:28:15,360
Astaga.
526
00:28:15,443 --> 00:28:17,278
Aku tahu dia jahat.
527
00:28:17,362 --> 00:28:18,488
Aku tahu itu.
528
00:28:18,571 --> 00:28:20,990
Aku beri tahu Kenny.
Aku sudah memperingatkannya.
529
00:28:21,074 --> 00:28:22,659
Ya Tuhan.
530
00:28:22,742 --> 00:28:26,037
Amber Lynn, aku perlu tahu
apa kau ingin aku melanjutkan.
531
00:28:26,538 --> 00:28:29,791
Kita tak bisa menangkapnya atas Kenny,
tapi Anthony Green,
532
00:28:29,874 --> 00:28:31,751
dia mungkin patut diselidiki.
533
00:28:32,502 --> 00:28:35,755
Aku ingin kau menemukan semuanya.
534
00:28:36,339 --> 00:28:37,257
Baiklah.
535
00:28:45,807 --> 00:28:51,354
Jadi, adakah yang ingin kau ungkapkan,
bagikan, ceritakan kepadaku?
536
00:28:51,438 --> 00:28:55,150
Ayah, kau tak perlu tahu terapinya,
kau hanya perlu membayarnya.
537
00:28:55,233 --> 00:28:57,569
Aku tak memintamu memberitahuku
yang dibicarakan,
538
00:28:57,652 --> 00:29:00,280
tapi apa kau suka terapismu? Apa dia baik?
539
00:29:00,989 --> 00:29:02,073
Ya, dia baik.
540
00:29:02,574 --> 00:29:03,575
Aku senang.
541
00:29:05,201 --> 00:29:07,287
Hei, hai, halo.
542
00:29:13,334 --> 00:29:15,128
Dari mana saja kalian?
543
00:29:15,211 --> 00:29:16,171
Jangan marahi dia.
544
00:29:16,880 --> 00:29:18,965
Akan menyenangkan jika diberi tahu.
545
00:29:32,187 --> 00:29:33,396
Apa itu?
546
00:29:33,897 --> 00:29:36,983
- Kursi Fenway kuno milik Paul.
- Kenapa ada di sini?
547
00:29:38,067 --> 00:29:39,736
Aku tak mau membicarakannya.
548
00:29:40,653 --> 00:29:42,822
Apa yang kau lakukan
dengan ayahmu sore tadi?
549
00:29:42,906 --> 00:29:44,240
Aku tak mau membicarakannya.
550
00:29:45,241 --> 00:29:47,160
- Bagus. Ayo makan.
- Aku tak lapar.
551
00:29:47,660 --> 00:29:50,038
- Aku memasak. Salmon.
- Aku tak mau.
552
00:29:50,121 --> 00:29:53,124
- Jika tak makan ini, kau tak akan makan.
- Baiklah.
553
00:30:00,673 --> 00:30:03,676
Bagaimana harimu?
Katakan sesuatu yang bagus.
554
00:30:03,760 --> 00:30:06,387
Tiffany Griffin mimisan di kelas,
555
00:30:06,471 --> 00:30:07,972
kami tak selesaikan matematika.
556
00:30:09,891 --> 00:30:11,726
Zach masih mengganggumu?
557
00:30:11,810 --> 00:30:14,938
Tidak. Dia tampak sangat sedih hari ini.
558
00:30:15,021 --> 00:30:16,898
Ayah Zach sakit parah.
559
00:30:19,859 --> 00:30:21,361
Apa dia akan meninggal?
560
00:30:22,362 --> 00:30:23,279
Ya.
561
00:30:28,201 --> 00:30:29,452
Ginny masih marah.
562
00:30:31,454 --> 00:30:32,372
Ya.
563
00:30:54,644 --> 00:30:55,603
KAU DATANG?
564
00:31:20,712 --> 00:31:23,715
Aku tak pernah mencintai seseorang
565
00:31:23,798 --> 00:31:27,427
Yang menggoda lalu melupakanku
566
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
Jiwa siapa yang bisa merasukiku?
567
00:31:30,638 --> 00:31:33,016
Pikiranku, itu memang memprotesku
568
00:31:33,099 --> 00:31:36,102
Aku bodoh
569
00:32:28,237 --> 00:32:30,406
Kau tak mau makan, jangan makan.
570
00:32:55,139 --> 00:32:56,140
KAU DATANG?
571
00:33:21,582 --> 00:33:22,917
Aku membuangnya.
572
00:33:28,840 --> 00:33:31,843
- Semuanya?
- Kau mau makanan? Cari pekerjaan.
573
00:33:31,926 --> 00:33:34,178
- Aku bekerja, jadi punya makanan.
- Aku juga.
574
00:33:34,262 --> 00:33:35,304
Kau yakin?
575
00:33:35,388 --> 00:33:37,223
Seseorang tak bolos selama dua pekan
576
00:33:37,306 --> 00:33:39,642
dan tetap memiliki pekerjaannya.
577
00:33:39,726 --> 00:33:42,520
Kau akan tahu
jika pernah bekerja untuk apa pun.
578
00:33:46,941 --> 00:33:48,901
Kuharap kau menyimpan bagel untuk Austin.
579
00:34:09,505 --> 00:34:11,132
Kenapa kau masih di sini?
580
00:34:12,133 --> 00:34:15,303
Kenny meninggalkannya, menikahiku,
dan mewariskan uangnya.
581
00:34:15,386 --> 00:34:16,846
Amber Lynn harus melupakannya.
582
00:34:16,929 --> 00:34:20,266
Aku tahu kau melakukan tugasmu,
tapi dia membayarmu untuk menggangguku.
583
00:34:21,059 --> 00:34:22,643
Aku harus lapor polisi.
584
00:34:23,352 --> 00:34:24,896
Maka laporkan pada polisi.
585
00:34:25,480 --> 00:34:28,649
Nick katakan sesuatu yang mengkhawatirkan
tentang uang yang hilang?
586
00:34:28,733 --> 00:34:31,360
Jangan libatkan Nick. Serius.
587
00:34:31,444 --> 00:34:34,572
Kau bisa mengikutiku
dengan kaca pembesar dan ereksi,
588
00:34:34,655 --> 00:34:36,199
tapi jangan libatkan Nick.
589
00:34:36,282 --> 00:34:38,576
Atau kuberi tahu dia siapa kau sebenarnya.
590
00:34:38,659 --> 00:34:41,162
Kita berdua tahu
kau tak akan melakukannya.
591
00:34:41,704 --> 00:34:44,916
Hal terakhir yang kau inginkan
untuk citra sempurna
592
00:34:44,999 --> 00:34:47,627
yang kau bangun untuk dirimu
menjadi ternoda.
593
00:34:48,336 --> 00:34:53,007
Agar semua orang melihatmu
sebagai penjahat yang jelek.
594
00:34:56,844 --> 00:34:58,763
Jangan khawatir.
595
00:34:58,846 --> 00:35:02,934
Aku akan pergi.
Aku akan ke New Orleans beberapa hari.
596
00:35:03,017 --> 00:35:04,727
Kau dulu tinggal di sana, 'kan?
597
00:35:04,811 --> 00:35:07,230
Dengan suami pertamamu, Anthony Green?
598
00:35:19,742 --> 00:35:21,119
Hei, Nona Kecil.
599
00:35:21,202 --> 00:35:22,870
Hei, Pria Gemuk Besar.
600
00:35:39,470 --> 00:35:40,721
Hei, Nak.
601
00:35:41,222 --> 00:35:43,683
Aku tak bermaksud. Sungguh.
602
00:35:44,267 --> 00:35:45,309
Pria itu berengsek?
603
00:35:47,103 --> 00:35:48,104
Aku tidak…
604
00:35:49,897 --> 00:35:51,649
- Tidak juga.
- Nak, dengar.
605
00:35:52,400 --> 00:35:56,320
Demi kewarasanmu, dia berengsek, paham?
606
00:35:56,404 --> 00:35:58,030
Sekarang, katakan denganku.
607
00:36:03,452 --> 00:36:04,537
Dia berengsek.
608
00:36:10,042 --> 00:36:12,712
- Dia berengsek.
- Kita lakukan apa dengan orang berengsek?
609
00:36:18,050 --> 00:36:19,051
Permisi?
610
00:36:24,807 --> 00:36:27,935
Nick, ada yang ingin kau katakan?
Karena aku siap bertengkar.
611
00:36:28,019 --> 00:36:29,562
Aku tahu perbuatanmu.
612
00:36:30,354 --> 00:36:31,647
Tak ada uang yang hilang…
613
00:36:31,731 --> 00:36:33,232
Jangan membohongiku.
614
00:36:33,316 --> 00:36:37,028
Beberapa cek tak dimasukkan,
dan ada deposito langsung pagi itu.
615
00:36:37,111 --> 00:36:38,112
Bagaimana reaksi Paul
616
00:36:38,196 --> 00:36:40,656
jika dia tahu tunangannya
menggelapkan uang kantor?
617
00:36:40,740 --> 00:36:44,243
Jika tersebar, itu akan merusak kariernya,
dan tugasku melindunginya.
618
00:36:44,327 --> 00:36:46,287
Jadi, kau telah menjadi beban.
619
00:36:46,370 --> 00:36:47,997
Kau seharusnya tak di sini.
620
00:36:48,080 --> 00:36:49,582
Aku ingin kau pergi.
621
00:36:52,084 --> 00:36:53,169
Kenapa tersenyum?
622
00:36:53,252 --> 00:36:54,712
Beri tahu Paul.
623
00:36:54,795 --> 00:36:57,840
- Apa yang menghentikanmu?
- Apa?
624
00:36:57,924 --> 00:37:00,885
Kau belum bilang apa pun kepada Paul.
Kenapa?
625
00:37:02,720 --> 00:37:05,765
Karena kau tahu jika aku jatuh,
kita semua jatuh.
626
00:37:05,848 --> 00:37:07,892
- Apa itu ancaman?
- Fakta.
627
00:37:07,975 --> 00:37:10,603
Kau beri tahu Paul,
dia tak punya penyangkalan masuk akal.
628
00:37:10,686 --> 00:37:12,897
Satu-satunya upaya hukum yang dia miliki.
629
00:37:13,814 --> 00:37:17,360
Bagaimana kau tahu upaya hukum?
Siapa yang mengajarimu kata-kata ini?
630
00:37:18,736 --> 00:37:20,238
Namun, lebih dari itu.
631
00:37:20,738 --> 00:37:25,159
Kau benar, tugasmu melindungi Paul,
tapi kau tak melakukannya.
632
00:37:26,118 --> 00:37:27,453
Aku bawahan langsungmu, Nick.
633
00:37:27,536 --> 00:37:30,748
Jika aku mencurangi pembukuan
di bawah pengawasanmu,
634
00:37:31,374 --> 00:37:32,959
apa yang dikatakan tentangmu?
635
00:37:35,503 --> 00:37:39,298
Maaf aku terlambat.
Rapat makan siang itu berlangsung lama.
636
00:37:43,094 --> 00:37:45,346
Kenapa itu ada di kantorku?
637
00:37:45,429 --> 00:37:47,682
Kupikir itu tampak lebih baik di sini.
638
00:37:49,517 --> 00:37:50,351
Baiklah.
639
00:37:50,851 --> 00:37:54,272
SEKOLAH DASAR BANKLER
640
00:37:57,108 --> 00:37:58,776
Aku tahu. Aku dengar.
641
00:37:58,859 --> 00:38:01,070
Itu dua warna favoritku.
642
00:38:08,411 --> 00:38:09,287
Apa?
643
00:38:22,717 --> 00:38:23,676
Sophie.
644
00:38:24,927 --> 00:38:26,929
- Hei.
- Hei, Max.
645
00:38:33,185 --> 00:38:34,020
Apa kabarmu?
646
00:38:34,729 --> 00:38:37,732
Ya, aku baik-baik saja. Sangat baik.
647
00:38:37,815 --> 00:38:38,774
Baik, bagus.
648
00:38:39,483 --> 00:38:42,111
Kau tampak luar biasa, seperti biasa.
649
00:38:43,195 --> 00:38:45,781
Tak bisakah kau memiliki
jerawat kistik yang mengerikan
650
00:38:45,865 --> 00:38:47,199
dan membantu mantanmu?
651
00:38:50,786 --> 00:38:52,371
Baiklah, dah, Max.
652
00:38:52,455 --> 00:38:55,041
Dah, Sophie.
653
00:38:56,792 --> 00:38:58,252
Kenapa aku seperti ini?
654
00:39:05,718 --> 00:39:06,594
Permisi.
655
00:39:08,220 --> 00:39:09,180
Permisi.
656
00:39:10,389 --> 00:39:11,599
DAFTAR PEMERAN WELLINGTON
657
00:39:16,437 --> 00:39:19,148
Penyihir jahat. Itu sempurna.
658
00:39:21,525 --> 00:39:23,819
- Ginny! Astaga!
- Apa?
659
00:39:23,903 --> 00:39:25,279
Astaga!
660
00:39:25,863 --> 00:39:27,740
- Astaga!
- Apa?
661
00:39:27,823 --> 00:39:30,618
- Aku Josephine.
- Astaga, Bracia, luar biasa.
662
00:39:30,701 --> 00:39:32,953
- Aku tak percaya mendapatkannya!
- Kau serius?
663
00:39:33,037 --> 00:39:35,414
Bracia, lihat dirimu, Josephine-ku.
664
00:39:37,750 --> 00:39:40,127
- Terima kasih.
- Aku menjadi Duke.
665
00:39:40,211 --> 00:39:41,087
Apa?
666
00:39:41,962 --> 00:39:42,963
Bagaimana bisa?
667
00:39:43,047 --> 00:39:44,465
Aku ikut audisi kemarin.
668
00:39:44,548 --> 00:39:45,508
Hei, Ginny.
669
00:39:48,511 --> 00:39:50,471
Sampai jumpa di latihan, Milady.
670
00:39:52,139 --> 00:39:53,766
- RPB adalah Duke.
- Astaga.
671
00:40:09,407 --> 00:40:11,992
Tidak.
672
00:40:12,076 --> 00:40:14,745
Itu tak akan terjadi lagi, Joe. Aku janji.
673
00:40:14,829 --> 00:40:16,705
- Baiklah, bagus.
- Sungguh?
674
00:40:17,706 --> 00:40:18,541
Tidak.
675
00:40:19,041 --> 00:40:21,710
Kau pergi di akhir pekan Thanksgiving,
waktu tersibuk.
676
00:40:21,794 --> 00:40:25,256
- Kau tak telepon, tak ada pemberitahuan.
- Aku tahu, aku memanfaatkanmu.
677
00:40:25,339 --> 00:40:28,259
- Benar sekali.
- Aku melalui banyak hal.
678
00:40:29,385 --> 00:40:31,512
- Kita semua begitu.
- Tolong jangan pecat aku.
679
00:40:31,595 --> 00:40:36,183
Pekerjaan ini satu-satunya kumiliki.
Hanya ini yang kumiliki.
680
00:40:36,267 --> 00:40:38,978
Ginny, ini hidupku.
681
00:40:39,061 --> 00:40:40,729
Ini semua penting bagiku.
682
00:40:41,480 --> 00:40:43,482
Paham? Kau tak bisa datang begitu saja…
683
00:40:43,566 --> 00:40:46,277
- Kurasa aku merusakkan mesin kopinya.
- Mesin espreso.
684
00:40:46,360 --> 00:40:47,945
Bisa potong dari upahku?
685
00:40:48,446 --> 00:40:51,782
- Itu 4.000 dolar.
- Tolong jangan potong dari upahku.
686
00:40:51,866 --> 00:40:54,243
- Bisa ambil pesanan meja sembilan?
- Ya.
687
00:40:55,119 --> 00:40:56,287
- Hei.
- Hei.
688
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
Ya.
689
00:41:02,126 --> 00:41:04,295
Jangan cemberut padaku. Jangan cemberut.
690
00:41:05,129 --> 00:41:06,839
Setidaknya pura-pura menghormatiku.
691
00:41:06,922 --> 00:41:09,508
Paham? Aku mencoba menjalankan bisnis.
692
00:41:09,592 --> 00:41:12,887
- Ya, Pak. Aku sangat menghormatimu.
- Tentu.
693
00:41:17,141 --> 00:41:18,350
Terima kasih sudah datang.
694
00:41:18,434 --> 00:41:20,019
Kami selalu memikirkanmu.
695
00:41:20,102 --> 00:41:21,520
Terima kasih, Dena.
696
00:41:21,604 --> 00:41:24,440
Aku hanya ingin katakan beberapa hal
tentang Georgia Miller
697
00:41:24,523 --> 00:41:25,983
sebagai sponsornya.
698
00:41:26,859 --> 00:41:28,527
Aku besar di lingkungan ini.
699
00:41:28,611 --> 00:41:32,656
Tempat ini telah menjadi tempat
banyak ulang tahun keluargaku,
700
00:41:33,157 --> 00:41:35,910
pesta liburan, pertandingan tenis,
701
00:41:35,993 --> 00:41:37,328
malam boling…
702
00:41:37,828 --> 00:41:41,373
Banyak peristiwa kehidupan di tempat ini,
703
00:41:42,124 --> 00:41:43,334
bersama Tom.
704
00:41:44,210 --> 00:41:45,836
Ini tempat spesial
705
00:41:46,587 --> 00:41:48,797
untuk keluargaku dan kenangan kami.
706
00:41:50,049 --> 00:41:54,970
Itu sebabnya aku tak bisa mendukung
keanggotaan Georgia Miller.
707
00:41:56,138 --> 00:41:59,225
Dia baru, dan mungkin suatu hari,
dia bisa diterima di sini,
708
00:41:59,308 --> 00:42:03,103
tapi Georgia Miller
tak memiliki nilai dari lingkungan ini.
709
00:42:03,687 --> 00:42:05,481
Dia menyimpan senjata di rumahnya.
710
00:42:06,065 --> 00:42:07,775
Dia tak lulus SMA.
711
00:42:07,858 --> 00:42:11,779
Putranya menusuk tangan Zach
dengan pensil.
712
00:42:11,862 --> 00:42:14,990
Kalian semua mengenalku,
aku tak biasa menghakimi,
713
00:42:15,074 --> 00:42:17,117
tapi Georgia tak berpendidikan, tak etis,
714
00:42:17,201 --> 00:42:20,704
dan aku tak bisa mendukungnya
secara sadar!
715
00:42:23,123 --> 00:42:25,209
Kalau begitu, sudah diputuskan.
716
00:42:25,709 --> 00:42:30,381
Kami tak akan memberikan undangan
pada Georgia Miller saat ini.
717
00:42:30,464 --> 00:42:31,632
Keputusan bagus.
718
00:42:36,679 --> 00:42:38,138
- Bolehkah?
- Ya, tentu.
719
00:42:39,181 --> 00:42:41,392
Aku ingin kalian menutup malam ini.
720
00:42:41,475 --> 00:42:43,269
- Kenapa?
- Apa maksudmu, kenapa?
721
00:42:43,352 --> 00:42:45,604
Astaga. Kau punya kencan?
722
00:42:46,188 --> 00:42:48,190
- Bukan urusan kalian.
- Itu benar.
723
00:42:48,274 --> 00:42:50,859
- Kau punya kencan.
- Apa? Aku berkencan.
724
00:42:50,943 --> 00:42:52,570
Paham? Aku punya kehidupan.
725
00:42:54,905 --> 00:42:56,156
Baik, tapi apa Joe seksi?
726
00:42:56,240 --> 00:42:58,325
Dia seperti kakak yang norak.
727
00:42:58,409 --> 00:43:00,202
Ya, atmosfer kakak yang norak.
728
00:43:01,161 --> 00:43:02,871
Joe, kau terlihat tampan.
729
00:43:02,955 --> 00:43:03,956
Terima kasih.
730
00:43:08,085 --> 00:43:09,878
- Hei.
- Hei.
731
00:43:10,462 --> 00:43:11,714
Hei.
732
00:43:12,214 --> 00:43:14,550
Padma. Aku tak tahu kau kerja di sini.
733
00:43:15,134 --> 00:43:16,510
Ginny, hai.
734
00:43:20,889 --> 00:43:22,474
Baik, aku tak tahu bagaimana,
735
00:43:22,558 --> 00:43:25,144
tapi aku tahu
yang terjadi di sini adalah salahmu.
736
00:43:25,227 --> 00:43:26,395
Bu…
737
00:43:26,478 --> 00:43:29,023
Baik, kalian harus memarahinya, paham?
738
00:43:29,106 --> 00:43:32,818
- Kalian harus mengeroyoknya.
- Baik, aku tunggu di mobil.
739
00:43:35,237 --> 00:43:36,572
Aku pesan espreso.
740
00:43:37,406 --> 00:43:39,241
Ya, mesinnya rusak.
741
00:43:49,209 --> 00:43:50,753
Lihat siapa yang pulang.
742
00:43:52,796 --> 00:43:53,631
Ya?
743
00:43:53,714 --> 00:43:54,798
Dari mana kau?
744
00:43:54,882 --> 00:43:57,468
Atau aku tak boleh tahu
ke mana dan apa yang kau lakukan?
745
00:43:58,135 --> 00:43:59,136
Aku di tempat kerja.
746
00:43:59,219 --> 00:44:01,597
Aku tak masuk ke Klub Lingkungan.
747
00:44:05,309 --> 00:44:06,560
Kau senang?
748
00:44:07,144 --> 00:44:08,312
Apa aku senang?
749
00:44:09,813 --> 00:44:11,815
Tidak, Bu, aku tak senang.
750
00:44:31,251 --> 00:44:33,212
Aku mati kelaparan, pergilah.
751
00:44:34,922 --> 00:44:38,384
Bukan Ibu. Ini aku, Paul.
752
00:44:40,052 --> 00:44:41,178
Bisa kita bicara?
753
00:44:41,261 --> 00:44:44,390
- Tentu.
- Aku hanya…
754
00:44:44,473 --> 00:44:46,100
Boleh aku duduk?
755
00:44:46,684 --> 00:44:47,935
Anggap rumah sendiri.
756
00:44:48,018 --> 00:44:49,853
Bahkan, pindahlah ke sini.
757
00:44:49,937 --> 00:44:52,815
Itu lucu. Soal itu.
758
00:44:52,898 --> 00:44:56,985
Kurasa aku harus mulai
dengan mengatakan aku sangat menyesal
759
00:44:57,069 --> 00:44:59,697
dengan cara mengumumkan
berita pindahan itu.
760
00:44:59,780 --> 00:45:02,574
Bukan itu yang kami rencanakan.
761
00:45:02,658 --> 00:45:04,868
Ya. Ibu melakukannya dengan caranya.
762
00:45:05,619 --> 00:45:06,704
Itulah keluarga kami.
763
00:45:06,787 --> 00:45:10,624
Aku tahu ada sesuatu yang terjadi
antara kau dan ibumu,
764
00:45:10,708 --> 00:45:15,170
dan aku ingin kau tahu
aku tak akan mencoba untuk ikut campur.
765
00:45:15,254 --> 00:45:18,382
Austin memperingatkanku,
dan aku akan mendengarkannya.
766
00:45:19,007 --> 00:45:22,469
Namun, aku ingin kita sepaham,
767
00:45:22,553 --> 00:45:27,599
aku ingin kau tahu aku menghormati
kau punya ayah hebat yang bisa diandalkan,
768
00:45:27,683 --> 00:45:32,813
dan aku tak ingin ikut campur
dengan cara, wujud, atau bentuk apa pun.
769
00:45:33,647 --> 00:45:34,732
Namun Austin,
770
00:45:36,191 --> 00:45:37,568
dengan ayahnya…
771
00:45:37,651 --> 00:45:40,863
Membuat kartu kredit atas namanya,
aku hanya…
772
00:45:40,946 --> 00:45:42,156
Kartu kredit apa?
773
00:45:42,656 --> 00:45:45,534
Ya, ibumu memberitahuku tentang semua itu,
774
00:45:45,617 --> 00:45:48,579
dan aku sangat prihatin
kau harus melaluinya.
775
00:45:48,662 --> 00:45:51,498
Namun Austin, dia butuh kita,
dan aku hanya…
776
00:45:51,582 --> 00:45:55,043
Aku ingin ada untuknya dengan cara itu.
777
00:45:55,127 --> 00:45:59,506
Aku juga ingin ada untukmu,
tapi aku tahu kau wanita muda,
778
00:45:59,590 --> 00:46:02,176
jadi terserah padamu
779
00:46:02,259 --> 00:46:07,264
seberapa besar kau ingin atau butuh,
atau tak menginginkanku.
780
00:46:11,685 --> 00:46:12,519
Ginny?
781
00:46:15,230 --> 00:46:17,274
Ya. Terima kasih, Paul.
782
00:46:18,442 --> 00:46:20,235
Aku harus menyelesaikan PR-ku.
783
00:46:20,319 --> 00:46:23,572
Baiklah.
Terima kasih atas perbincangannya.
784
00:46:24,156 --> 00:46:26,867
Aku akan… Di sana.
785
00:46:27,451 --> 00:46:29,411
Dan aku akan… Baiklah.
786
00:46:40,047 --> 00:46:41,465
CARA MEMERIKSA SKOR KREDITKU?
787
00:46:41,548 --> 00:46:42,883
SIAPA YANG TAHU KREDITMU?
788
00:46:52,810 --> 00:46:54,311
BURUK - 315
789
00:47:24,633 --> 00:47:25,467
Hei.
790
00:47:33,809 --> 00:47:35,602
Kenapa kau tak datang semalam?
791
00:47:37,646 --> 00:47:38,730
Aku tertidur.
792
00:47:39,439 --> 00:47:40,691
Begitukah?
793
00:47:42,109 --> 00:47:42,943
Ya.
794
00:47:43,026 --> 00:47:44,903
Kenapa tak mengundangku ke Red?
795
00:47:46,154 --> 00:47:48,323
- Kapan?
- Kemarin.
796
00:47:48,407 --> 00:47:50,284
Atau hari ini. Kapan pun.
797
00:47:50,367 --> 00:47:51,493
Kau bisa datang saja.
798
00:47:52,077 --> 00:47:53,161
Aku tak bisa.
799
00:47:53,871 --> 00:47:54,788
Kenapa tidak?
800
00:47:57,207 --> 00:47:59,960
Entahlah. Ini bodoh.
801
00:48:00,794 --> 00:48:03,171
- Ada apa denganmu?
- Tak ada apa-apa, aku baik.
802
00:48:06,049 --> 00:48:08,260
- Jangan melihatku seperti itu.
- Seperti apa?
803
00:48:08,343 --> 00:48:10,637
Tuduhan seolah kau tak percaya
aku baik saja.
804
00:48:11,555 --> 00:48:13,348
Aku tak percaya kau baik saja.
805
00:48:18,979 --> 00:48:21,231
Aku tak akan memaksa
jika kau tak mau katakan.
806
00:48:28,906 --> 00:48:32,618
Aku datang kemari agar tak melukai diriku.
807
00:48:35,662 --> 00:48:38,415
Baik, aku senang kau melakukannya.
808
00:48:40,667 --> 00:48:41,793
Aku sangat stres,
809
00:48:41,877 --> 00:48:44,546
dan aku harus tahu saat aku stres, jadi…
810
00:48:47,215 --> 00:48:50,302
Ceritakan lelucon.
Aku tak mau memikirkan hal serius.
811
00:48:53,263 --> 00:48:57,309
Apa kau tahu
jika kau membersihkan pengisap debu,
812
00:48:58,435 --> 00:49:00,437
kau menjadi pengisap debu?
813
00:49:11,448 --> 00:49:13,742
- Apa itu aku?
- Bukan.
814
00:49:14,743 --> 00:49:16,870
Tunggu, kapan kau membuat ini?
815
00:49:17,371 --> 00:49:19,998
- Saat kau di rumah ayahmu.
- Kenapa?
816
00:49:21,124 --> 00:49:22,542
Karena aku merindukanmu.
817
00:49:26,088 --> 00:49:27,297
Kau terobsesi denganku.
818
00:49:27,381 --> 00:49:30,509
Ya, benar.
Aku benar-benar terobsesi denganmu.
819
00:49:36,390 --> 00:49:37,683
Aku tak mengerti.
820
00:49:38,767 --> 00:49:43,146
Kenapa semuanya harus selalu buruk,
selamanya?
821
00:49:43,230 --> 00:49:45,816
Itu teori kehendak bebas
dalam spektrum teologis.
822
00:49:46,525 --> 00:49:49,528
Berdasarkan ajaran Buddha,
kita menderita agar tahu kebahagiaan.
823
00:49:50,237 --> 00:49:52,197
Serta, orang-orang itu berengsek.
824
00:50:47,127 --> 00:50:48,045
Di sini.
825
00:50:51,006 --> 00:50:52,299
- Di sana.
- Di sana?
826
00:50:52,382 --> 00:50:53,258
Ya.
827
00:50:54,009 --> 00:50:55,010
Seperti itu?
828
00:50:56,553 --> 00:50:57,804
Sedikit lebih tinggi.
829
00:51:04,686 --> 00:51:05,687
Ya.
830
00:51:31,088 --> 00:51:31,922
Lebih cepat.
831
00:52:27,727 --> 00:52:30,272
Kupikir terlihat lebih baik di sini.
832
00:52:32,440 --> 00:52:33,525
Benar.
833
00:52:44,035 --> 00:52:47,622
Pada titik tertentu,
kau bosan dipermainkan.
834
00:52:47,706 --> 00:52:49,374
Kenapa kau tersenyum?
835
00:52:49,457 --> 00:52:50,917
Ginny membuatkanku sarapan.
836
00:52:51,001 --> 00:52:52,669
Benarkah?
837
00:53:03,013 --> 00:53:05,432
Aku lelah tak punya kendali atas hidupku,
838
00:53:05,515 --> 00:53:08,268
tak diberi tahu apa pun,
diperlakukan seperti pion.
839
00:53:22,157 --> 00:53:23,700
Sekakmat, Bu.
840
00:54:46,283 --> 00:54:48,368
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka