1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,808 --> 00:00:20,145 Kau pernah penasaran kenapa laba-laba tak terjebak jaringnya sendiri? 3 00:00:21,479 --> 00:00:23,106 Ginny, hidup adalah permainan. 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,401 Jika kau tak bermain kemungkinan kau yang dipermainkan. 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,948 Jika hidup adalah permainan, itu selalu menjadi aturan Georgia. 6 00:00:38,371 --> 00:00:39,372 Hei, Nak. 7 00:00:41,374 --> 00:00:42,584 Aku harus sikat gigi. 8 00:00:43,585 --> 00:00:45,170 - Biar kucium. - Tidak, lepaskan. 9 00:00:45,253 --> 00:00:47,881 - Tidak. Ayolah. Biar kucium. - Menjijikkan. 10 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 - Ada apa denganmu? - Tak ada yang salah denganku. 11 00:00:52,093 --> 00:00:53,511 Jangan bangunkan ibuku. 12 00:00:54,679 --> 00:00:55,805 Sudah kubilang. 13 00:00:58,099 --> 00:00:59,225 Tak seburuk itu. Kemari. 14 00:01:06,900 --> 00:01:08,526 Aku suka bangun di sini bersamamu. 15 00:01:08,610 --> 00:01:11,988 - Karena kau terobsesi denganku? - Benar. 16 00:01:13,490 --> 00:01:14,908 Jangan paksa aku pergi. 17 00:01:14,991 --> 00:01:16,493 Baiklah, jangan pergi. 18 00:01:16,576 --> 00:01:17,702 Aku harus pergi. 19 00:01:18,286 --> 00:01:22,665 Ini hari pertama kembali usai semuanya. Sejak semua orang membenciku. 20 00:01:22,749 --> 00:01:23,958 Aku tak membencimu. 21 00:01:26,086 --> 00:01:27,837 - Baiklah. - Astaga. 22 00:01:27,921 --> 00:01:29,297 - Astaga. - Tinggallah. 23 00:01:30,215 --> 00:01:31,299 Kau harus tinggal. 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,927 Astaga. 25 00:01:36,846 --> 00:01:39,099 Serius, ini pukul 6 pagi. Ibumu akan membunuhku. 26 00:01:40,475 --> 00:01:41,434 Ya. 27 00:01:42,769 --> 00:01:43,853 Apa hanya itu? 28 00:01:45,188 --> 00:01:47,232 - Apa? - Sekolah. 29 00:01:48,024 --> 00:01:49,526 Kembali bertemu semuanya. 30 00:01:50,026 --> 00:01:51,986 Hanya itukah yang mengganggumu? 31 00:01:52,904 --> 00:01:53,905 Ya. 32 00:01:57,033 --> 00:01:59,911 Ya, baiklah, Orang Kecil. Saatnya pergi. Ya. 33 00:02:03,832 --> 00:02:06,042 Aku juga ada sesi terapi pertamaku hari ini. 34 00:02:06,126 --> 00:02:08,461 Bagus. Perbaiki kepala itu. 35 00:02:14,092 --> 00:02:17,428 Ginny, kau sudah bangun? Sekolah. 36 00:02:17,512 --> 00:02:21,516 Georgia memperlakukan orang bagai mainan kecil dan menggerakkan kami. 37 00:02:23,143 --> 00:02:23,977 Sudah bangun? 38 00:02:24,060 --> 00:02:26,229 Katanya aku dan dia melawan dunia, 39 00:02:26,312 --> 00:02:28,857 tapi itu tidak benar, bukan? 40 00:02:30,525 --> 00:02:32,360 Ternyata aku juga pion. 41 00:02:40,535 --> 00:02:43,663 Kau seperti pemuda persaudaraan yang akan kembali ke asramanya. 42 00:02:43,746 --> 00:02:45,957 Ya, kau mengenalku. PIKA, Sayang. 43 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 Dengar, aku harus kembali ke rumahku dan berpakaian sebelum bekerja, jadi… 44 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 Bagaimana jika… 45 00:02:53,214 --> 00:02:55,341 kau bisa berpakaian di sini? 46 00:02:55,842 --> 00:02:58,970 Nona Georgia Miller, kau sediakan ruang untukku di lemarimu? 47 00:02:59,053 --> 00:03:00,722 Benar, Pak Wali Kota. 48 00:03:00,805 --> 00:03:03,224 Panggil aku begitu lagi. 49 00:03:03,808 --> 00:03:09,189 Aku sangat suka lemariku. 50 00:03:12,567 --> 00:03:16,404 Kupikir sudah waktunya kau pindah. Tinggal di sini, Pak Wali Kota. 51 00:03:18,823 --> 00:03:19,657 Apa? 52 00:03:19,741 --> 00:03:22,994 Menurutmu itu ide bagus saat ini untuk Ginny dan Austin? 53 00:03:23,494 --> 00:03:26,164 Apa menurutku punya figur ayah yang positif 54 00:03:26,247 --> 00:03:29,250 untuk pindah ke rumah ini ide bagus? Ya, menurutku begitu. 55 00:03:29,334 --> 00:03:31,878 Aku hanya bilang, aku masih punya tempat. 56 00:03:31,961 --> 00:03:35,340 - Kita tak perlu terburu-buru. - Paul, kita akan menikah. 57 00:03:35,423 --> 00:03:38,092 Kau tak tinggal di tempat lain. Mereka akan baik saja. 58 00:03:38,760 --> 00:03:41,638 Lagi pula, ini bukan pindahan besar. 59 00:03:41,721 --> 00:03:44,515 Ini pindahan kecil. 60 00:03:44,599 --> 00:03:45,433 Pindahan kecil? 61 00:03:45,516 --> 00:03:47,936 Kau sering menginap di sini. Itu keputusan praktis. 62 00:03:48,019 --> 00:03:52,649 Baiklah, jadi, ini hanya pindahan kecil yang praktis? 63 00:03:52,732 --> 00:03:53,775 Tepat sekali. 64 00:03:54,275 --> 00:03:56,361 Bawa beberapa pakaian, gantungkan. 65 00:03:56,444 --> 00:03:58,947 Bukan celana kargo aneh itu. Aku berencana membakarnya. 66 00:03:59,030 --> 00:04:00,073 Tak akan. 67 00:04:00,156 --> 00:04:03,660 Lalu, kita bisa beri tahu mereka dan membuat pengumuman pindahan besar. 68 00:04:03,743 --> 00:04:05,703 Bersiap untuk kabur lagi, membakar rumah, 69 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 atau mencuri mobil lagi. 70 00:04:07,288 --> 00:04:09,999 - Kita akan lakukan ini bersama? - Sebagai tim. 71 00:04:10,833 --> 00:04:14,504 Sebaiknya kau isi lemari itu sebelum aku berubah pikiran. 72 00:04:15,922 --> 00:04:20,301 CUCI TANGANMU 73 00:04:26,391 --> 00:04:28,768 Aku beli pasta gigi arang yang kau suka. 74 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 Aku masih tak paham kenapa ada yang menutupi giginya dengan arang, 75 00:04:34,065 --> 00:04:35,566 tapi kurasa, hei, 76 00:04:36,150 --> 00:04:38,027 apa pun kata TikTok. 77 00:04:39,862 --> 00:04:41,406 Aku beli mentega shea mewah. 78 00:04:41,990 --> 00:04:44,534 Harganya 40 dolar, itu penipuan. 79 00:04:47,245 --> 00:04:49,163 Kau tak mau bicara denganku lagi, atau… 80 00:04:53,167 --> 00:04:54,335 Aku meminta Paul pindah. 81 00:04:58,840 --> 00:05:00,049 Selamat. 82 00:05:01,342 --> 00:05:02,302 Terima kasih. 83 00:05:03,511 --> 00:05:05,513 Aku hanya sedikit bingung. 84 00:05:05,596 --> 00:05:08,599 Apa itu pindahan kecil yang tak akan kita umumkan? 85 00:05:08,683 --> 00:05:12,061 Atau pindahan besar yang akan kita beri tahu mereka 86 00:05:12,145 --> 00:05:15,565 dan umumkan bersama sebagai tim? 87 00:05:17,775 --> 00:05:18,776 Baiklah. 88 00:05:28,828 --> 00:05:31,998 Ini sangat bagus. 89 00:05:32,999 --> 00:05:36,210 Biasanya aku membungkus sarapan, tapi duduk di sini bersama… 90 00:05:36,294 --> 00:05:38,046 Aku biasanya sarapan telur dan kopi. 91 00:05:38,129 --> 00:05:41,215 - Namun, ini… - Ini hanya wafel. 92 00:05:41,299 --> 00:05:45,011 Ya, tapi ini enak. 93 00:05:45,595 --> 00:05:47,096 Ya, wafel itu luar biasa. 94 00:05:47,638 --> 00:05:49,640 Bu, aku butuh surat untuk sekolah. 95 00:05:50,808 --> 00:05:52,518 Apa yang harus kita katakan? 96 00:05:52,602 --> 00:05:54,020 - Digigit aligator? - Bu. 97 00:05:54,103 --> 00:05:55,855 Konsultasi darurat FBI? 98 00:05:55,938 --> 00:05:56,814 Bu! 99 00:06:00,693 --> 00:06:01,778 Kutulis kau kena flu. 100 00:06:02,362 --> 00:06:03,613 Pengasuhan yang baik. 101 00:06:03,696 --> 00:06:04,739 Accio bluberi. 102 00:06:06,199 --> 00:06:07,825 - Ginny, kau juga butuh? - Tidak. 103 00:06:07,909 --> 00:06:09,243 - Accio sirop. - Tanpa surat? 104 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 Tidak. 105 00:06:10,661 --> 00:06:13,456 Kau akan masuk begitu saja usai bolos sepekan 106 00:06:13,539 --> 00:06:14,665 dan tanpa penjelasan? 107 00:06:14,749 --> 00:06:15,708 Seperti Cher? 108 00:06:16,959 --> 00:06:18,669 - Biar kutuliskan surat. - Tak usah. 109 00:06:18,753 --> 00:06:20,755 Dah, Austin. Dah, Paul. 110 00:06:21,339 --> 00:06:23,633 Dah, Sayang! Semoga harimu menyenangkan juga! 111 00:06:26,010 --> 00:06:27,720 Bu, jangan buang-buang wafel. 112 00:06:30,681 --> 00:06:32,225 Sebaiknya tak ikut campur. 113 00:06:35,728 --> 00:06:37,814 Austin, bisa kita bicara sebentar? 114 00:06:38,398 --> 00:06:40,191 Aku sakit flu pekan lalu. 115 00:06:40,274 --> 00:06:42,318 Tidak. Ya, seperti itu. 116 00:06:42,402 --> 00:06:43,820 Aku ingin bicara soal Paul. 117 00:06:43,903 --> 00:06:46,989 Apa pendapatmu tentang dia? Kita menyukainya, bukan? 118 00:06:47,073 --> 00:06:50,159 - Aku suka saat kami bermain sepak bola. - Aku juga. 119 00:06:51,202 --> 00:06:53,204 Bu, aku tidak bodoh. 120 00:06:53,788 --> 00:06:56,124 Aku tahu apa yang akan terjadi. Paul akan pindah. 121 00:06:56,749 --> 00:06:59,168 Ya. 122 00:06:59,252 --> 00:07:03,589 - Seperti saat kita tinggal bersama Kenny. - Tidak. Tak seperti Kenny. 123 00:07:03,673 --> 00:07:05,591 Kenny tak bermain sepak bola. 124 00:07:06,175 --> 00:07:08,678 - Aku suka di sini. - Aku juga. 125 00:07:08,761 --> 00:07:11,013 Jika kau putus, kita akan pindah lagi. 126 00:07:11,097 --> 00:07:12,849 Itu tak akan terjadi. 127 00:07:13,349 --> 00:07:15,435 Paul membuatku sangat bahagia. 128 00:07:15,518 --> 00:07:17,228 Dia juga membuatmu bahagia, bukan? 129 00:07:17,311 --> 00:07:19,188 Baiklah, Bu, Paul bisa pindah ke rumah. 130 00:07:19,272 --> 00:07:20,773 Terima kasih. 131 00:07:22,108 --> 00:07:23,234 Bu? 132 00:07:24,485 --> 00:07:27,113 Kenapa kau tak mengirim suratku ke Ayah? 133 00:07:34,370 --> 00:07:36,205 Aku sungguh minta maaf. 134 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 Kau bisa memaafkanku? 135 00:07:44,422 --> 00:07:45,756 Namun, Ginny marah. 136 00:07:45,840 --> 00:07:48,885 Ya, tapi bukan karena itu. 137 00:07:48,968 --> 00:07:50,928 Minta maaf saja. 138 00:07:51,471 --> 00:07:53,931 - Gunakan kata-katamu. - Baiklah, sudah cukup. 139 00:07:54,015 --> 00:07:55,057 Masuklah. 140 00:07:55,641 --> 00:07:57,477 Batuk sedikit, buat meyakinkan. 141 00:08:06,569 --> 00:08:09,572 Oke. Semoga hari kalian menyenangkan. Dah, Sayang. 142 00:08:09,655 --> 00:08:12,116 Hei, bagaimana kabar Cynthia? 143 00:08:12,200 --> 00:08:13,826 Cynthia sangat kacau. 144 00:08:14,410 --> 00:08:18,331 Perawat pasien kritis ada di sana sekarang, jadi tak akan lama. 145 00:08:18,414 --> 00:08:19,957 Astaga, Tom masih sangat muda. 146 00:08:20,041 --> 00:08:21,876 Aku tahu. Zach yang malang. 147 00:08:22,752 --> 00:08:24,003 Kau butuh pensil? 148 00:08:29,133 --> 00:08:31,093 SMA WELLSBURY RUMAH DARI HARIMAU WELLSBURY 149 00:08:31,677 --> 00:08:33,721 Aku akan muntah dan meledak, mati, 150 00:08:33,804 --> 00:08:36,516 lalu dibangkitkan sebagai zombi, dan mati lagi. 151 00:08:37,183 --> 00:08:39,101 Hari ini audisi musikal musim dingin. 152 00:08:39,185 --> 00:08:41,020 Aku tak bertanya. 153 00:08:41,771 --> 00:08:44,357 Waktu kematian, pukul 08.15. 154 00:08:47,026 --> 00:08:49,445 Tribune mengulas Sing Sing! sebagai tiruan Chicago. 155 00:08:49,529 --> 00:08:51,280 Tidak, maaf, yang mereka katakan 156 00:08:51,364 --> 00:08:54,784 adalah mereka berharap itu seperti tiruan Chicago. 157 00:08:54,867 --> 00:08:58,371 Itu tak seperti Chicago, dan mereka, "Apa-apaan? Ini tak seperti Chicago." 158 00:08:58,454 --> 00:09:01,332 "Aku suka Chicago. Aku akan suka jika tak mengharapkan Chicago." 159 00:09:01,415 --> 00:09:03,584 Mereka yang bilang itu akan seperti Chicago. 160 00:09:03,668 --> 00:09:05,753 Kawan, tak sedalam itu. Kau hebat. 161 00:09:05,836 --> 00:09:06,963 Sungguh? 162 00:09:07,046 --> 00:09:08,214 Ya, sudah kubilang. 163 00:09:08,798 --> 00:09:11,634 Ya, tapi "hebat" tak membantu. Itu sangat umum. 164 00:09:11,717 --> 00:09:14,387 - Apa yang hebat? - Kau bersinar, memesona. 165 00:09:14,470 --> 00:09:16,389 - Bokongmu tampak bagus. - Benar. 166 00:09:16,973 --> 00:09:18,182 Apa musikal musim dingin? 167 00:09:18,266 --> 00:09:20,685 Itu luar biasa. Tak ada yang bisa menuduh kami peniru. 168 00:09:20,768 --> 00:09:22,937 Karya sejarah yang berlatar di Regensi Inggris. 169 00:09:23,020 --> 00:09:26,816 Itu tentang keluarga bangsawan kaya yang menikahkan putri mereka. 170 00:09:26,899 --> 00:09:28,526 - Namanya Wellington. - Wellington? 171 00:09:28,609 --> 00:09:29,902 - Daging Wellington? - Bukan. 172 00:09:29,986 --> 00:09:31,821 Hei, potongan rambut baru. 173 00:09:31,904 --> 00:09:33,573 Ya. Kalian sedang bahas apa? 174 00:09:33,656 --> 00:09:37,410 Chicago tak seperti Sing Sing! dan yang berpikir begitu bodoh. 175 00:09:38,286 --> 00:09:40,371 Ya. Namun, bokongmu terlihat bagus. 176 00:09:40,454 --> 00:09:43,165 - Benar? Itu maksudku. - Jangan jadikan dia objek. 177 00:09:43,249 --> 00:09:45,960 Tidak, jadikan aku objek. Membantuku merasa lebih baik. 178 00:09:46,043 --> 00:09:47,169 Aku akan melakukannya. 179 00:09:47,253 --> 00:09:48,212 Bukan kau. 180 00:09:49,046 --> 00:09:49,922 Menjijikkan. 181 00:09:57,680 --> 00:09:58,764 Jangan katakan apa pun. 182 00:09:58,848 --> 00:10:01,017 Hei, Ginny. Senang bertemu denganmu. 183 00:10:01,100 --> 00:10:02,351 Diam, Press. 184 00:10:03,394 --> 00:10:05,855 Hunter, lihat aku. Tertawalah. Tertawa sekarang. 185 00:10:09,233 --> 00:10:11,110 Astaga, kalian brutal. 186 00:10:34,216 --> 00:10:37,637 - Hei. Dari mana saja kau? - Aku di rumah ayahku di Boston. 187 00:10:37,720 --> 00:10:39,430 Bagus. Kami terlambat. Sampai nanti. 188 00:10:39,513 --> 00:10:40,765 - Dah, Ginny. - Oke. 189 00:11:05,247 --> 00:11:07,249 - Kau mau membicarakannya? - Tidak. 190 00:11:10,711 --> 00:11:12,463 Itu sudah datang! 191 00:11:12,546 --> 00:11:14,632 - Bukankah itu bagus? - Itu kata yang tepat. 192 00:11:14,715 --> 00:11:16,634 - Dari mana ini? - Internet. 193 00:11:16,717 --> 00:11:18,094 Itu terlihat jelas. 194 00:11:18,177 --> 00:11:20,304 Kirim foto, mereka ubah jadi lukisan. 195 00:11:20,388 --> 00:11:22,973 - Lukisan besar. - Kupikir kenapa harus kecil? 196 00:11:23,057 --> 00:11:24,934 Langkahku pertama sebagai mayoress. 197 00:11:25,017 --> 00:11:26,143 Mayoress? 198 00:11:27,186 --> 00:11:28,437 Kau tak bercanda. 199 00:11:28,521 --> 00:11:31,190 Kau tahu itu bukan sebuah kata? Dari mana kau dapat itu? 200 00:11:31,941 --> 00:11:34,819 Aku mencari "istri wali kota" di Google. Tertulis Lady Mayoress. 201 00:11:34,902 --> 00:11:37,947 Di Inggris kuno, seperti Downton Abbey? 202 00:11:38,030 --> 00:11:38,906 Aku menyukainya. 203 00:11:38,989 --> 00:11:41,492 Ya. Kau pindahkan mejamu lebih dekat ke ruangan Paul. 204 00:11:41,575 --> 00:11:42,910 Agar lebih masuk akal. 205 00:11:42,993 --> 00:11:45,663 Tidak, semua ini tak masuk akal. 206 00:11:46,330 --> 00:11:48,624 Nick, kau punya masalah? 207 00:11:48,708 --> 00:11:50,209 Kau tahu masalahku. 208 00:11:50,292 --> 00:11:53,003 Kau membahayakan kami semua. Kau seharusnya tak di sini. 209 00:11:53,087 --> 00:11:53,921 Nick, jangan. 210 00:11:55,589 --> 00:11:57,049 Siap untuk rapat staf? 211 00:11:57,133 --> 00:11:58,551 Aku segera datang. 212 00:12:01,262 --> 00:12:02,638 Aku segera datang. 213 00:12:06,058 --> 00:12:09,687 Tunjukkan pada Wellsbury kita wujudkan rencana yang membuatku terpilih kembali, 214 00:12:09,770 --> 00:12:13,315 tapi tak bisa lakukan semuanya sekaligus, kita harus memprioritaskan. 215 00:12:13,399 --> 00:12:16,402 Pelestarian sejarah adalah masalah penting bagi semua orang. 216 00:12:16,485 --> 00:12:17,987 Ya, aku sangat setuju. 217 00:12:18,070 --> 00:12:22,116 Bicara soal pelestarian sejarah, apa yang terjadi pada lukisan Balai Kota 218 00:12:22,199 --> 00:12:24,535 pada tahun 1890 yang dulu digantung di kantor 219 00:12:24,618 --> 00:12:28,247 sebelum potret keluarga Internet menakjubkan itu mengambil tempatnya? 220 00:12:28,330 --> 00:12:31,584 - Tambahkan bunga ke jalur sepeda. - Itu strategi politikmu? 221 00:12:31,667 --> 00:12:33,085 - Bunga di jalur sepeda? - Ya. 222 00:12:33,169 --> 00:12:35,796 Baiklah. Ada apa ini? 223 00:12:35,880 --> 00:12:38,090 Entahlah. Tanyakan pada mayoress. 224 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 Mayoress? 225 00:12:39,508 --> 00:12:41,427 - Apa itu sebuah kata? - Menyenangkan. 226 00:12:41,510 --> 00:12:42,470 Sangat menyenangkan. 227 00:12:42,553 --> 00:12:44,680 - Kita bergembira. - Itu sebuah kata. Ya. 228 00:12:44,764 --> 00:12:48,601 Lebih menyenangkan jika menunjukkan sebagai lulusan ilmu politik dari Cornell, 229 00:12:48,684 --> 00:12:51,395 aku mungkin punya wawasan tentang inisiatif prioritas. 230 00:12:51,479 --> 00:12:53,355 Baik, Cornell. Baiklah. 231 00:12:53,439 --> 00:12:56,984 Bagus, kalian berbincang sementara aku diwawancarai untuk Klub Lingkungan. 232 00:12:57,067 --> 00:12:58,110 Klub Lingkungan? 233 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 Ya, kenapa kau mau bergabung? Itu klub yang tak jelas. 234 00:13:01,405 --> 00:13:04,325 - Itu untuk tenis dan acara sosial. - Untuk anggota lingkungan. 235 00:13:04,408 --> 00:13:08,412 Aku anggota yang bangga di lingkungan ini, jadi, aku harus bergabung dengan klub itu. 236 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 Yah, jadi. 237 00:13:09,830 --> 00:13:12,625 Akan menyenangkan bisa menggunakan ruang untuk acara kota 238 00:13:12,708 --> 00:13:14,543 tanpa harus melalui Cynthia. 239 00:13:14,627 --> 00:13:17,379 Ada daftar tunggu tiga sampai empat tahun. 240 00:13:17,463 --> 00:13:20,132 Anggota baru diterima saat seseorang pindah atau meninggal. 241 00:13:20,216 --> 00:13:23,052 Aku sudah ada di daftar itu selama tiga tahun. 242 00:13:23,135 --> 00:13:25,346 Ya, tapi aku mayoress. 243 00:13:29,099 --> 00:13:30,351 Baiklah. 244 00:13:35,397 --> 00:13:36,690 Kau mau membicarakannya? 245 00:13:39,276 --> 00:13:40,236 Tidak. 246 00:13:43,197 --> 00:13:44,698 Nona Miller, aku mau bicara. 247 00:13:46,367 --> 00:13:48,953 - Bagaimana Thanksgiving-mu? - Baik. 248 00:13:49,036 --> 00:13:51,497 - Kau banyak tak masuk. - Aku terkena flu. 249 00:13:51,580 --> 00:13:53,123 Ada surat dari rumah? 250 00:13:55,626 --> 00:13:57,628 Kau harus mengejar ketertinggalan. 251 00:14:00,256 --> 00:14:03,300 Hunter, kau murid baik yang selalu datang ke kelas. 252 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 Aku yakin kau mencatat dengan baik dan teliti. 253 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 - Tidak juga. Itu agak berantakan. - Aku meragukan itu. 254 00:14:09,640 --> 00:14:12,726 Bisa pinjami Ginny catatanmu dari beberapa pekan ini? 255 00:14:14,061 --> 00:14:15,396 Kau tak perlu melakukannya. 256 00:14:15,479 --> 00:14:16,480 Tak apa-apa. 257 00:14:19,775 --> 00:14:23,070 Hunter, ingat saat model seksi yang menakjubkan itu 258 00:14:23,153 --> 00:14:24,780 menghubungimu di Instagram? 259 00:14:24,864 --> 00:14:26,240 Itu sangat keren, ya? 260 00:14:27,032 --> 00:14:28,492 KLUB LINGKUNGAN 261 00:14:33,080 --> 00:14:34,164 Ini indah. 262 00:14:34,248 --> 00:14:35,332 Benar, bukan? 263 00:14:35,416 --> 00:14:37,918 Sarapan siang bagel dan buku dua tahunan kami. 264 00:14:38,002 --> 00:14:39,211 Ini menyenangkan. 265 00:14:40,004 --> 00:14:42,715 Itu hebatnya. Semua anggota bisa pesan tempat. 266 00:14:42,798 --> 00:14:44,174 Kau bermain tenis, Georgia? 267 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 Ya, sangat suka tenis. 268 00:14:46,302 --> 00:14:48,304 Kami punya tiga lapangan tanah liat, 269 00:14:48,387 --> 00:14:52,808 dan kami coba mendapatkan izin untuk menambah lapangan pickleball, tapi… 270 00:14:52,892 --> 00:14:54,560 Mungkin aku bisa memeriksanya. 271 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 Ada juga arena boling candlepin dua jalur. 272 00:14:57,938 --> 00:15:00,399 - Apa anak-anakmu suka boling? - Lebih dari apa pun. 273 00:15:00,482 --> 00:15:02,693 Kau dan Paul sangat serasi. Kapan pernikahannya? 274 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 - Sebentar lagi. Februari. - Itu tiga bulan lagi. 275 00:15:05,654 --> 00:15:09,533 - Aku tak suka menunda kabar baik. - Pernikahan musim dingin? Itu indah. 276 00:15:09,617 --> 00:15:12,119 Keluarga Brock menikah musim dingin di The Mount, 'kan? 277 00:15:12,202 --> 00:15:14,413 - Ya. - Bukankah di Perkumpulan Edith Wharton? 278 00:15:14,496 --> 00:15:16,707 Ya. Lalu dengan patung es. 279 00:15:16,790 --> 00:15:17,625 - Ya. - Cantik. 280 00:15:17,708 --> 00:15:19,043 Namun Jerry, 'kan? 281 00:15:19,126 --> 00:15:21,045 - Astaga, Jerry. - Dia mabuk. 282 00:15:21,128 --> 00:15:22,463 Itu bencana. 283 00:15:22,546 --> 00:15:25,090 - Ya, putranya hanya… - Maaf. 284 00:15:25,174 --> 00:15:26,300 - Ya. - Tak apa-apa. 285 00:15:26,383 --> 00:15:28,469 - Kau mau melihat-lihat? Oke. - Ya. 286 00:15:29,053 --> 00:15:31,430 Di sini, kami suka semua hal tentang Wellsbury. 287 00:15:31,513 --> 00:15:34,141 Semuanya pinjaman dari Perkumpulan Sejarah Wellsbury, 288 00:15:34,224 --> 00:15:37,227 dan kami hanya merotasinya setiap akhir bulan. 289 00:15:37,978 --> 00:15:40,397 Ini tambahan terbaru kami. 290 00:15:42,232 --> 00:15:45,361 - Wow. - Aku tahu. 291 00:15:45,444 --> 00:15:47,529 Seri kedua Puisi Emily Dickinson. 292 00:15:47,613 --> 00:15:51,200 Kami meminjamnya dari kediaman Dickinson selama bulan November. 293 00:15:51,283 --> 00:15:53,118 Menarik. 294 00:15:54,954 --> 00:15:58,707 - Siapa yang kau pikirkan untuk sponsormu? - Sponsor? 295 00:15:58,791 --> 00:16:02,378 Kau butuh anggota saat ini untuk kampanye pencalonanmu. 296 00:16:03,629 --> 00:16:06,507 Apa kau kenal anggota saat ini? 297 00:16:13,764 --> 00:16:15,849 - Georgia? - Cynthia. 298 00:16:15,933 --> 00:16:17,351 Sedang apa kau di sini? 299 00:16:17,434 --> 00:16:20,980 Aku tahu kita salah memulai, tapi saat suamiku Kenny wafat… 300 00:16:21,063 --> 00:16:22,147 Tom tak meninggal. 301 00:16:22,231 --> 00:16:24,274 …aku ingat betapa aku merasa sendirian. 302 00:16:24,358 --> 00:16:26,986 Aku tak bisa membayangkan apa yang kau alami. 303 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 Aku melihat Bev mengantar Zach hari ini. 304 00:16:29,738 --> 00:16:31,657 Meski kita punya perbedaan, 305 00:16:31,740 --> 00:16:34,660 aku ingin lihat keadaanmu, dan membawakan makanan. 306 00:16:34,743 --> 00:16:36,870 Aku membawakan brownies dan… 307 00:16:40,541 --> 00:16:41,375 Baiklah. 308 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Aku harus pergi. Aku terlambat. 309 00:16:50,926 --> 00:16:53,387 Aku tak paham kenapa kau tak bisa membaca dialognya. 310 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 Baiklah. "Josephine-ku sayang…" 311 00:16:55,055 --> 00:16:59,143 Syukurlah. Kau bisa ambil alih. Aku terlambat. Aku harus menari. 312 00:16:59,226 --> 00:17:02,521 Kau luar biasa. Kau hebat, melakukan dengan baik. Kau bisa. 313 00:17:02,604 --> 00:17:03,439 Dah. 314 00:17:04,440 --> 00:17:05,691 Kau keberatan? 315 00:17:05,774 --> 00:17:08,027 Audisi hari ini, dan aku hanya ingin menghafal. 316 00:17:08,110 --> 00:17:08,986 Tentu. 317 00:17:14,783 --> 00:17:17,661 Karena aku memakai tiga petticoat, celana pof, dan korset, 318 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 aku tak bisa lari darimu, Duke? 319 00:17:19,955 --> 00:17:23,584 Atau kau hanya takut matahari akan mencemari kulit porselenku? 320 00:17:27,713 --> 00:17:31,842 Lariku lebih cepat dari saudara-saudaraku, dan aku bisa berlari lebih cepat darimu. 321 00:17:34,053 --> 00:17:38,432 "Josephine sayang, aku telah menghinamu. Demi kehormatanku, aku tak bermaksud." 322 00:17:38,515 --> 00:17:41,810 Kehormatanmu telah membuktikan hal yang dipertanyakan. 323 00:17:41,894 --> 00:17:43,020 Aku dengar ceritanya. 324 00:17:43,103 --> 00:17:45,022 "Sudah? Apa kau menyukainya?" 325 00:17:45,105 --> 00:17:46,774 Maaf. 326 00:17:46,857 --> 00:17:48,317 Kau lupa diri. 327 00:17:48,400 --> 00:17:51,653 Aku Josephine Margot Wellington. 328 00:17:51,737 --> 00:17:53,489 "Kau yang membahas celana pof." 329 00:17:53,572 --> 00:17:56,992 "Dan kau, Josephine Margot Wellington, tersipu." 330 00:17:57,576 --> 00:17:59,244 Lalu aku mulai bernyanyi. 331 00:18:00,079 --> 00:18:03,040 Bagaimana aku bisa mencintai seseorang 332 00:18:03,123 --> 00:18:06,043 Yang menggoda lalu melupakanku? 333 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 Jiwa siapa yang bisa merasukiku? 334 00:18:09,004 --> 00:18:11,340 Pikiranku, itu memang memprotesku 335 00:18:11,423 --> 00:18:13,550 Aku bodoh 336 00:18:13,634 --> 00:18:15,052 Apa kau bercanda? 337 00:18:15,135 --> 00:18:16,720 Kau sangat hebat. 338 00:18:16,804 --> 00:18:18,055 Terima kasih. 339 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 Namun, aku tak berperan sebagai Josephine. 340 00:18:20,682 --> 00:18:21,934 Apa? Kenapa? 341 00:18:23,644 --> 00:18:25,020 "Kulit porselenku?" 342 00:18:26,563 --> 00:18:28,690 Itu tak bagus. Kau tak bisa ubah dialognya? 343 00:18:29,942 --> 00:18:33,028 Ada karakter lain. Dia seperti karakter komedi. 344 00:18:33,112 --> 00:18:34,154 Lady Blair. 345 00:18:34,738 --> 00:18:37,866 Dia penyihir tua jahat yang tinggal di seberang jalan. 346 00:18:38,367 --> 00:18:42,412 Jika mereka memilihku sebagai Lady Blair, aku bersumpah… 347 00:18:45,374 --> 00:18:46,708 Siapa yang kau kirimi pesan? 348 00:18:48,210 --> 00:18:49,169 Marcus. 349 00:18:49,253 --> 00:18:50,546 Marcus Baker? 350 00:18:50,629 --> 00:18:52,506 Astaga, kalian berkencan? 351 00:18:52,589 --> 00:18:53,590 Kami berbincang. 352 00:18:54,174 --> 00:18:56,385 Namun, dia menginap selama tiga malam terakhir. 353 00:18:56,468 --> 00:18:58,178 Baiklah. 354 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 Tak seperti itu, hanya tidur. 355 00:19:00,430 --> 00:19:02,516 Kau sangat manis dan merona kini. 356 00:19:02,599 --> 00:19:04,226 Dia mencemari kulit porselenku. 357 00:19:04,309 --> 00:19:06,478 Yang benar saja. 358 00:19:06,562 --> 00:19:08,188 Hei, Bracia. Ginny. 359 00:19:08,772 --> 00:19:09,898 Hai. 360 00:19:09,982 --> 00:19:10,983 Kau sedang apa? 361 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 Aku membantu Bracia. Dia ikut audisi untuk drama. 362 00:19:16,029 --> 00:19:16,905 Bagus. 363 00:19:16,989 --> 00:19:18,615 Baik. Sampai nanti. 364 00:19:21,493 --> 00:19:24,288 - Ada apa itu tadi? - Astaga, itu Bryon. 365 00:19:25,122 --> 00:19:25,956 Siapa Bryon? 366 00:19:26,039 --> 00:19:28,625 Jangan panggil dia Bryon berjaga-jaga dia mendengarmu. 367 00:19:28,709 --> 00:19:32,337 Kita butuh nama kode. Panggil dia RPB. 368 00:19:33,130 --> 00:19:35,591 - RPB? - Untuk "Ruang Pelarian Bryon." 369 00:19:36,175 --> 00:19:39,469 Kami pernah ke ruang pelarian bersama saat kelas delapan. 370 00:19:40,387 --> 00:19:42,890 Bagaimana RPB tahu namaku? 371 00:19:42,973 --> 00:19:44,308 Dia tahu nama semua orang 372 00:19:44,391 --> 00:19:48,270 karena dia pria termanis, dan sangat populer, 373 00:19:48,353 --> 00:19:50,814 dan aku tak percaya kau bilang aku bermain drama itu. 374 00:19:50,898 --> 00:19:53,734 - Apa? Itu memang benar. - Aku tahu, tapi itu seperti drama. 375 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 Ayah? 376 00:20:01,450 --> 00:20:03,744 Ayah? Baiklah. 377 00:20:03,827 --> 00:20:05,078 - Jangan lakukan itu. - Apa? 378 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 Jangan melihat ayahku seperti kau melihat RPB. 379 00:20:07,497 --> 00:20:09,041 - Hei. - Hei. 380 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 Ini Bracia. 381 00:20:11,126 --> 00:20:12,377 Senang bertemu kau, Bracia. 382 00:20:12,461 --> 00:20:13,837 Hai, Pak Miller. 383 00:20:14,338 --> 00:20:15,839 Kau siap untuk pergi? 384 00:20:17,841 --> 00:20:19,551 Aku bisa pergi sendiri. 385 00:20:19,635 --> 00:20:21,762 Aku tahu, Manis, buatlah aku senang. 386 00:20:25,098 --> 00:20:27,517 Di kehidupan berikutnya, aku ingin orang tua jelek. 387 00:20:28,101 --> 00:20:30,354 Ibuku bilang apa yang tak bisa disembuhkan wiski, 388 00:20:30,437 --> 00:20:31,897 maka tak ada obatnya. 389 00:20:31,980 --> 00:20:33,148 Dia pernah coba Valium? 390 00:20:33,232 --> 00:20:34,650 Dia sudah coba semuanya. 391 00:20:42,991 --> 00:20:43,867 Apa kabarmu? 392 00:20:44,910 --> 00:20:48,038 Aku ingat rasanya, mengejutkan. 393 00:20:48,121 --> 00:20:50,582 Merasa sendirian, kewalahan. 394 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 Dan melaluinya dengan anak-anak. 395 00:20:53,168 --> 00:20:56,713 Kau harus mengurus mereka, dan sulit mengurus dirimu sendiri. 396 00:20:58,715 --> 00:21:01,343 Tak ada yang bisa mengerti bagaimana rasanya. 397 00:21:02,469 --> 00:21:05,430 Aku belum mandi berhari-hari. 398 00:21:06,098 --> 00:21:07,224 Entah berapa lama. 399 00:21:07,808 --> 00:21:10,519 - Aku tak mau bilang apa-apa, tapi… - Diamlah. 400 00:21:10,602 --> 00:21:14,314 Hal-hal kecil saja sudah merepotkan. 401 00:21:14,398 --> 00:21:17,359 Seperti semua dokumen. 402 00:21:17,442 --> 00:21:19,361 Begitu banyak dokumen, keuangan, 403 00:21:19,444 --> 00:21:22,990 dan aku sangat mencemaskan Zach. 404 00:21:23,073 --> 00:21:25,784 Dia akan menjalani hidupnya tanpa ayah. 405 00:21:26,368 --> 00:21:27,286 Aku tahu. 406 00:21:27,869 --> 00:21:29,204 Dan dia sangat sedih. 407 00:21:30,247 --> 00:21:33,041 Dia sayang ayahnya, dan aku tak tahu bagaimana membantunya. 408 00:21:33,125 --> 00:21:35,585 Kita akan menanggung rasa sakit anak-anak jika bisa. 409 00:21:36,461 --> 00:21:38,422 Tak berarti mereka akan menghargainya. 410 00:21:39,006 --> 00:21:40,966 Aku akan menjadi ibu tunggal sekarang. 411 00:21:41,049 --> 00:21:43,260 Aku tak bisa membayangkannya. 412 00:21:44,720 --> 00:21:47,014 Aku sudah menikah dengan Tom sejak usia 28 tahun. 413 00:21:47,681 --> 00:21:48,515 Aku… 414 00:21:49,808 --> 00:21:52,311 Aku tak mau tak menikah dengan Tom. 415 00:21:56,273 --> 00:21:58,025 Apa yang kau lakukan di sini? 416 00:21:58,108 --> 00:22:00,444 Aku ingin kau mensponsoriku untuk Klub Lingkungan. 417 00:22:06,783 --> 00:22:09,870 Wow. Kau menyebalkan. 418 00:22:09,953 --> 00:22:12,247 Saat kehilangan Kenny, aku harus hadapi semua ini. 419 00:22:12,331 --> 00:22:15,459 Mantan istrinya menentang wasiat, kami beli rumah dan tak punya uang. 420 00:22:15,542 --> 00:22:17,586 Aku takut. Sangat ketakutan. 421 00:22:17,669 --> 00:22:20,130 Aku tetap tak akan melakukannya. Kau mencuri uang. 422 00:22:20,213 --> 00:22:21,298 Kau harus dipecat. 423 00:22:21,381 --> 00:22:22,632 Saat ayah Austin dipenjara, 424 00:22:22,716 --> 00:22:26,386 aku hanya memikirkan bagaimana Austin akan baik-baik saja tumbuh tanpa ayah? 425 00:22:26,470 --> 00:22:27,679 Itu sangat sepi. 426 00:22:28,305 --> 00:22:31,266 Dan pindah ke sini, menjadi bagian dari sesuatu… 427 00:22:32,893 --> 00:22:35,145 Aku tak pernah punya stabilitas, 428 00:22:36,063 --> 00:22:39,358 dan aku sangat menginginkannya. 429 00:22:40,442 --> 00:22:42,861 Cynthia, aku tak bodoh. Aku tahu kita bukan teman, 430 00:22:42,944 --> 00:22:44,321 tapi aku tak mau jadi musuh. 431 00:22:44,404 --> 00:22:46,615 Aku ingin membantumu. Aku tahu rasanya. 432 00:22:47,199 --> 00:22:49,368 Tak ada ruginya istri wali kota berutang padamu, 433 00:22:49,451 --> 00:22:50,911 atau beberapa bantuan. 434 00:22:52,120 --> 00:22:54,247 Aku orang baik untuk ada di pihakmu. 435 00:22:55,248 --> 00:22:57,626 Kau tak perlu merasa sendirian sekarang. 436 00:23:01,671 --> 00:23:03,090 Tuangkan aku lagi. 437 00:23:21,858 --> 00:23:23,110 Apa aku hanya bicara? 438 00:23:23,860 --> 00:23:25,612 Ya, kau hanya bicara. 439 00:23:27,823 --> 00:23:29,449 Aku harus mulai dari mana? 440 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 Apa pun yang kau mau. 441 00:23:30,617 --> 00:23:33,495 Ini tempat aman hanya untukmu. 442 00:23:34,538 --> 00:23:37,666 Bagaimana jika mulai dengan menceritakan masa kecilmu? 443 00:23:45,090 --> 00:23:46,925 Aku tumbuh dengan ibu tunggal. 444 00:23:48,552 --> 00:23:50,011 Kami sangat miskin. 445 00:23:50,887 --> 00:23:53,056 Kami bahkan harus tidur di mobil beberapa kali. 446 00:23:53,140 --> 00:23:54,099 Apa itu sulit? 447 00:23:55,016 --> 00:23:56,643 Ibuku, dia… 448 00:23:58,603 --> 00:24:02,524 Dia pandai menyembunyikan sesuatu, 449 00:24:03,650 --> 00:24:05,610 jadi itu tak pernah tampak buruk. 450 00:24:06,987 --> 00:24:08,864 Dia bahkan menyebutnya berkemah mobil, 451 00:24:08,947 --> 00:24:11,616 dan kami makan marshmallow langsung dari kantongnya. 452 00:24:12,951 --> 00:24:15,954 Dan itu menjadi normal, 453 00:24:16,037 --> 00:24:17,581 karena kami selalu pindah. 454 00:24:18,081 --> 00:24:21,293 - Kami sering pindah. - Bagaimana rasanya, sering pindah? 455 00:24:21,793 --> 00:24:23,044 Entahlah, buruk. 456 00:24:23,628 --> 00:24:26,173 - Aku boleh berkata buruk? - Kau bisa bilang buruk. 457 00:24:26,923 --> 00:24:28,842 Ya, itu buruk. 458 00:24:31,052 --> 00:24:34,055 Aku ingat saat usiaku 11 atau 12 tahun, 459 00:24:35,307 --> 00:24:37,309 aku bertemu gadis ini, Mackenzie, 460 00:24:38,393 --> 00:24:41,480 dan dia mengundangku ke rumahnya untuk pesta ulang tahun. 461 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 Aku belum pernah ke pesta, 462 00:24:43,732 --> 00:24:46,610 tapi aku tak pernah tinggal cukup lama untuk berteman. 463 00:24:47,152 --> 00:24:48,695 Jadi, aku sangat gugup. 464 00:24:49,696 --> 00:24:52,365 Aku ingat mengganti pakaianku empat kali. 465 00:24:52,449 --> 00:24:53,575 Bagaimana pestanya? 466 00:24:54,075 --> 00:24:55,160 Aku tak pergi. 467 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 Ibuku memindahkan kami malam itu. 468 00:24:57,162 --> 00:24:59,039 Bagaimana rasanya saat dia lakukan itu? 469 00:24:59,956 --> 00:25:00,957 Buruk. 470 00:25:01,625 --> 00:25:02,542 Sangat buruk. 471 00:25:03,043 --> 00:25:04,085 Sangat buruk sekali. 472 00:25:04,169 --> 00:25:08,507 Kita akan banyak bicara tentang apa yang kau pikirkan dan rasakan, 473 00:25:08,590 --> 00:25:10,842 karena itu akan memengaruhi tindakanmu. 474 00:25:11,468 --> 00:25:14,179 Ayahmu bilang kau menyakiti diri sendiri. 475 00:25:15,430 --> 00:25:16,848 Kau belum bilang itu. 476 00:25:19,351 --> 00:25:20,769 Mari kita bicarakan. 477 00:25:22,479 --> 00:25:23,438 Sial. 478 00:25:25,398 --> 00:25:28,443 Ya, baiklah. Ya, ini dia, kurasa. 479 00:25:28,527 --> 00:25:30,362 - Tak perlu dipaksakan. - Tidak. 480 00:25:31,404 --> 00:25:33,532 Tidak, masuk akal. Itu sebabnya aku di sini. 481 00:25:35,992 --> 00:25:39,704 Rasanya aneh berada di ruangan, duduk di sofa, 482 00:25:39,788 --> 00:25:41,414 membicarakan ini denganmu. 483 00:25:47,963 --> 00:25:50,632 Kapan pertama kali kau menyakiti diri sendiri? 484 00:25:52,259 --> 00:25:55,303 Usiaku 12 tahun saat pertama kali melakukannya. 485 00:25:55,971 --> 00:25:58,723 Kau ingat perasaanmu saat itu? 486 00:26:00,475 --> 00:26:01,810 Aku ingat 487 00:26:03,103 --> 00:26:06,231 energi gila yang terpendam ini 488 00:26:06,314 --> 00:26:10,318 dan dorongan untuk menyakiti. 489 00:26:12,279 --> 00:26:16,783 Aku punya dorongan itu sebelumnya, tapi aku tak pernah melakukan apa pun. 490 00:26:19,077 --> 00:26:21,746 Aku tahu di mana ibuku menyimpan pemantik api, 491 00:26:22,789 --> 00:26:24,040 dan aku mengambilnya. 492 00:26:25,292 --> 00:26:28,420 Aku tahu seharusnya tak kulakukan. Aku tahu itu buruk. 493 00:26:28,503 --> 00:26:30,755 Aku tak pernah ingin bunuh diri atau apa pun. 494 00:26:30,839 --> 00:26:32,299 Tak seperti itu. Aku hanya… 495 00:26:32,382 --> 00:26:33,633 Aku hanya… 496 00:26:35,594 --> 00:26:38,430 Aku memiliki keinginan untuk melakukannya, dan… 497 00:26:39,347 --> 00:26:42,684 Dan aku melakukannya. Begitu aku melakukannya, 498 00:26:42,767 --> 00:26:45,478 aku tahu aku akan melakukannya lagi. 499 00:26:47,105 --> 00:26:51,067 Dan aku merasa malu. 500 00:26:53,153 --> 00:26:56,573 Dan aku masih merasa malu, jadi, ya. 501 00:26:57,616 --> 00:27:02,579 Terkadang saat stres, kita menggunakan perilaku tak sehat untuk mengatasinya, 502 00:27:02,662 --> 00:27:04,372 bukan perilaku yang sehat. 503 00:27:05,081 --> 00:27:06,958 Itu yang ingin kita atasi. 504 00:27:07,834 --> 00:27:11,963 Kau ingat apa yang terjadi dalam hidupmu saat itu? 505 00:27:15,342 --> 00:27:18,345 Kurasa, sebenarnya, kejadian itu, 506 00:27:19,888 --> 00:27:21,514 setelah pesta MacKenzie. 507 00:27:21,598 --> 00:27:22,641 Apa yang kau rasakan? 508 00:27:28,021 --> 00:27:30,023 Seolah-olah aku tak punya kendali. 509 00:27:35,070 --> 00:27:36,154 - Hei. - Hei. 510 00:27:36,738 --> 00:27:38,490 - Kau terima surel-ku? - Ya. 511 00:27:38,573 --> 00:27:39,574 Apa artinya? 512 00:27:39,658 --> 00:27:43,411 Artinya dia menikah sebelum Kenny dengan Anthony Green, 513 00:27:43,495 --> 00:27:45,622 tapi dia menghilang. 514 00:27:46,206 --> 00:27:47,916 Astaga, wanita ini. 515 00:27:48,833 --> 00:27:51,294 Hubungi polisi. 516 00:27:51,378 --> 00:27:54,964 Dia membunuh Kenny. Dia mungkin membunuh Anthony juga. 517 00:27:55,048 --> 00:27:56,174 Dia harusnya di penjara. 518 00:27:56,257 --> 00:27:58,551 Dia tak bisa ditangkap karena bunuh mantan suamimu. 519 00:27:58,635 --> 00:28:00,470 Paham? Kita tak punya bukti. 520 00:28:00,553 --> 00:28:02,639 Kita tak bisa menangkapnya atas Anthony Green. 521 00:28:02,722 --> 00:28:04,599 Kita bahkan tak punya jasadnya. 522 00:28:04,683 --> 00:28:06,267 Apa mungkin dia masih hidup? 523 00:28:06,351 --> 00:28:08,687 Tidak. Kurasa tidak. 524 00:28:08,770 --> 00:28:13,566 Kurasa Kenny dan Anthony bernasib sial karena menikahi Georgia Miller. 525 00:28:13,650 --> 00:28:15,360 Astaga. 526 00:28:15,443 --> 00:28:17,278 Aku tahu dia jahat. 527 00:28:17,362 --> 00:28:18,488 Aku tahu itu. 528 00:28:18,571 --> 00:28:20,990 Aku beri tahu Kenny. Aku sudah memperingatkannya. 529 00:28:21,074 --> 00:28:22,659 Ya Tuhan. 530 00:28:22,742 --> 00:28:26,037 Amber Lynn, aku perlu tahu apa kau ingin aku melanjutkan. 531 00:28:26,538 --> 00:28:29,791 Kita tak bisa menangkapnya atas Kenny, tapi Anthony Green, 532 00:28:29,874 --> 00:28:31,751 dia mungkin patut diselidiki. 533 00:28:32,502 --> 00:28:35,755 Aku ingin kau menemukan semuanya. 534 00:28:36,339 --> 00:28:37,257 Baiklah. 535 00:28:45,807 --> 00:28:51,354 Jadi, adakah yang ingin kau ungkapkan, bagikan, ceritakan kepadaku? 536 00:28:51,438 --> 00:28:55,150 Ayah, kau tak perlu tahu terapinya, kau hanya perlu membayarnya. 537 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 Aku tak memintamu memberitahuku yang dibicarakan, 538 00:28:57,652 --> 00:29:00,280 tapi apa kau suka terapismu? Apa dia baik? 539 00:29:00,989 --> 00:29:02,073 Ya, dia baik. 540 00:29:02,574 --> 00:29:03,575 Aku senang. 541 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 Hei, hai, halo. 542 00:29:13,334 --> 00:29:15,128 Dari mana saja kalian? 543 00:29:15,211 --> 00:29:16,171 Jangan marahi dia. 544 00:29:16,880 --> 00:29:18,965 Akan menyenangkan jika diberi tahu. 545 00:29:32,187 --> 00:29:33,396 Apa itu? 546 00:29:33,897 --> 00:29:36,983 - Kursi Fenway kuno milik Paul. - Kenapa ada di sini? 547 00:29:38,067 --> 00:29:39,736 Aku tak mau membicarakannya. 548 00:29:40,653 --> 00:29:42,822 Apa yang kau lakukan dengan ayahmu sore tadi? 549 00:29:42,906 --> 00:29:44,240 Aku tak mau membicarakannya. 550 00:29:45,241 --> 00:29:47,160 - Bagus. Ayo makan. - Aku tak lapar. 551 00:29:47,660 --> 00:29:50,038 - Aku memasak. Salmon. - Aku tak mau. 552 00:29:50,121 --> 00:29:53,124 - Jika tak makan ini, kau tak akan makan. - Baiklah. 553 00:30:00,673 --> 00:30:03,676 Bagaimana harimu? Katakan sesuatu yang bagus. 554 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 Tiffany Griffin mimisan di kelas, 555 00:30:06,471 --> 00:30:07,972 kami tak selesaikan matematika. 556 00:30:09,891 --> 00:30:11,726 Zach masih mengganggumu? 557 00:30:11,810 --> 00:30:14,938 Tidak. Dia tampak sangat sedih hari ini. 558 00:30:15,021 --> 00:30:16,898 Ayah Zach sakit parah. 559 00:30:19,859 --> 00:30:21,361 Apa dia akan meninggal? 560 00:30:22,362 --> 00:30:23,279 Ya. 561 00:30:28,201 --> 00:30:29,452 Ginny masih marah. 562 00:30:31,454 --> 00:30:32,372 Ya. 563 00:30:54,644 --> 00:30:55,603 KAU DATANG? 564 00:31:20,712 --> 00:31:23,715 Aku tak pernah mencintai seseorang 565 00:31:23,798 --> 00:31:27,427 Yang menggoda lalu melupakanku 566 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 Jiwa siapa yang bisa merasukiku? 567 00:31:30,638 --> 00:31:33,016 Pikiranku, itu memang memprotesku 568 00:31:33,099 --> 00:31:36,102 Aku bodoh 569 00:32:28,237 --> 00:32:30,406 Kau tak mau makan, jangan makan. 570 00:32:55,139 --> 00:32:56,140 KAU DATANG? 571 00:33:21,582 --> 00:33:22,917 Aku membuangnya. 572 00:33:28,840 --> 00:33:31,843 - Semuanya? - Kau mau makanan? Cari pekerjaan. 573 00:33:31,926 --> 00:33:34,178 - Aku bekerja, jadi punya makanan. - Aku juga. 574 00:33:34,262 --> 00:33:35,304 Kau yakin? 575 00:33:35,388 --> 00:33:37,223 Seseorang tak bolos selama dua pekan 576 00:33:37,306 --> 00:33:39,642 dan tetap memiliki pekerjaannya. 577 00:33:39,726 --> 00:33:42,520 Kau akan tahu jika pernah bekerja untuk apa pun. 578 00:33:46,941 --> 00:33:48,901 Kuharap kau menyimpan bagel untuk Austin. 579 00:34:09,505 --> 00:34:11,132 Kenapa kau masih di sini? 580 00:34:12,133 --> 00:34:15,303 Kenny meninggalkannya, menikahiku, dan mewariskan uangnya. 581 00:34:15,386 --> 00:34:16,846 Amber Lynn harus melupakannya. 582 00:34:16,929 --> 00:34:20,266 Aku tahu kau melakukan tugasmu, tapi dia membayarmu untuk menggangguku. 583 00:34:21,059 --> 00:34:22,643 Aku harus lapor polisi. 584 00:34:23,352 --> 00:34:24,896 Maka laporkan pada polisi. 585 00:34:25,480 --> 00:34:28,649 Nick katakan sesuatu yang mengkhawatirkan tentang uang yang hilang? 586 00:34:28,733 --> 00:34:31,360 Jangan libatkan Nick. Serius. 587 00:34:31,444 --> 00:34:34,572 Kau bisa mengikutiku dengan kaca pembesar dan ereksi, 588 00:34:34,655 --> 00:34:36,199 tapi jangan libatkan Nick. 589 00:34:36,282 --> 00:34:38,576 Atau kuberi tahu dia siapa kau sebenarnya. 590 00:34:38,659 --> 00:34:41,162 Kita berdua tahu kau tak akan melakukannya. 591 00:34:41,704 --> 00:34:44,916 Hal terakhir yang kau inginkan untuk citra sempurna 592 00:34:44,999 --> 00:34:47,627 yang kau bangun untuk dirimu menjadi ternoda. 593 00:34:48,336 --> 00:34:53,007 Agar semua orang melihatmu sebagai penjahat yang jelek. 594 00:34:56,844 --> 00:34:58,763 Jangan khawatir. 595 00:34:58,846 --> 00:35:02,934 Aku akan pergi. Aku akan ke New Orleans beberapa hari. 596 00:35:03,017 --> 00:35:04,727 Kau dulu tinggal di sana, 'kan? 597 00:35:04,811 --> 00:35:07,230 Dengan suami pertamamu, Anthony Green? 598 00:35:19,742 --> 00:35:21,119 Hei, Nona Kecil. 599 00:35:21,202 --> 00:35:22,870 Hei, Pria Gemuk Besar. 600 00:35:39,470 --> 00:35:40,721 Hei, Nak. 601 00:35:41,222 --> 00:35:43,683 Aku tak bermaksud. Sungguh. 602 00:35:44,267 --> 00:35:45,309 Pria itu berengsek? 603 00:35:47,103 --> 00:35:48,104 Aku tidak… 604 00:35:49,897 --> 00:35:51,649 - Tidak juga. - Nak, dengar. 605 00:35:52,400 --> 00:35:56,320 Demi kewarasanmu, dia berengsek, paham? 606 00:35:56,404 --> 00:35:58,030 Sekarang, katakan denganku. 607 00:36:03,452 --> 00:36:04,537 Dia berengsek. 608 00:36:10,042 --> 00:36:12,712 - Dia berengsek. - Kita lakukan apa dengan orang berengsek? 609 00:36:18,050 --> 00:36:19,051 Permisi? 610 00:36:24,807 --> 00:36:27,935 Nick, ada yang ingin kau katakan? Karena aku siap bertengkar. 611 00:36:28,019 --> 00:36:29,562 Aku tahu perbuatanmu. 612 00:36:30,354 --> 00:36:31,647 Tak ada uang yang hilang… 613 00:36:31,731 --> 00:36:33,232 Jangan membohongiku. 614 00:36:33,316 --> 00:36:37,028 Beberapa cek tak dimasukkan, dan ada deposito langsung pagi itu. 615 00:36:37,111 --> 00:36:38,112 Bagaimana reaksi Paul 616 00:36:38,196 --> 00:36:40,656 jika dia tahu tunangannya menggelapkan uang kantor? 617 00:36:40,740 --> 00:36:44,243 Jika tersebar, itu akan merusak kariernya, dan tugasku melindunginya. 618 00:36:44,327 --> 00:36:46,287 Jadi, kau telah menjadi beban. 619 00:36:46,370 --> 00:36:47,997 Kau seharusnya tak di sini. 620 00:36:48,080 --> 00:36:49,582 Aku ingin kau pergi. 621 00:36:52,084 --> 00:36:53,169 Kenapa tersenyum? 622 00:36:53,252 --> 00:36:54,712 Beri tahu Paul. 623 00:36:54,795 --> 00:36:57,840 - Apa yang menghentikanmu? - Apa? 624 00:36:57,924 --> 00:37:00,885 Kau belum bilang apa pun kepada Paul. Kenapa? 625 00:37:02,720 --> 00:37:05,765 Karena kau tahu jika aku jatuh, kita semua jatuh. 626 00:37:05,848 --> 00:37:07,892 - Apa itu ancaman? - Fakta. 627 00:37:07,975 --> 00:37:10,603 Kau beri tahu Paul, dia tak punya penyangkalan masuk akal. 628 00:37:10,686 --> 00:37:12,897 Satu-satunya upaya hukum yang dia miliki. 629 00:37:13,814 --> 00:37:17,360 Bagaimana kau tahu upaya hukum? Siapa yang mengajarimu kata-kata ini? 630 00:37:18,736 --> 00:37:20,238 Namun, lebih dari itu. 631 00:37:20,738 --> 00:37:25,159 Kau benar, tugasmu melindungi Paul, tapi kau tak melakukannya. 632 00:37:26,118 --> 00:37:27,453 Aku bawahan langsungmu, Nick. 633 00:37:27,536 --> 00:37:30,748 Jika aku mencurangi pembukuan di bawah pengawasanmu, 634 00:37:31,374 --> 00:37:32,959 apa yang dikatakan tentangmu? 635 00:37:35,503 --> 00:37:39,298 Maaf aku terlambat. Rapat makan siang itu berlangsung lama. 636 00:37:43,094 --> 00:37:45,346 Kenapa itu ada di kantorku? 637 00:37:45,429 --> 00:37:47,682 Kupikir itu tampak lebih baik di sini. 638 00:37:49,517 --> 00:37:50,351 Baiklah. 639 00:37:50,851 --> 00:37:54,272 SEKOLAH DASAR BANKLER 640 00:37:57,108 --> 00:37:58,776 Aku tahu. Aku dengar. 641 00:37:58,859 --> 00:38:01,070 Itu dua warna favoritku. 642 00:38:08,411 --> 00:38:09,287 Apa? 643 00:38:22,717 --> 00:38:23,676 Sophie. 644 00:38:24,927 --> 00:38:26,929 - Hei. - Hei, Max. 645 00:38:33,185 --> 00:38:34,020 Apa kabarmu? 646 00:38:34,729 --> 00:38:37,732 Ya, aku baik-baik saja. Sangat baik. 647 00:38:37,815 --> 00:38:38,774 Baik, bagus. 648 00:38:39,483 --> 00:38:42,111 Kau tampak luar biasa, seperti biasa. 649 00:38:43,195 --> 00:38:45,781 Tak bisakah kau memiliki jerawat kistik yang mengerikan 650 00:38:45,865 --> 00:38:47,199 dan membantu mantanmu? 651 00:38:50,786 --> 00:38:52,371 Baiklah, dah, Max. 652 00:38:52,455 --> 00:38:55,041 Dah, Sophie. 653 00:38:56,792 --> 00:38:58,252 Kenapa aku seperti ini? 654 00:39:05,718 --> 00:39:06,594 Permisi. 655 00:39:08,220 --> 00:39:09,180 Permisi. 656 00:39:10,389 --> 00:39:11,599 DAFTAR PEMERAN WELLINGTON 657 00:39:16,437 --> 00:39:19,148 Penyihir jahat. Itu sempurna. 658 00:39:21,525 --> 00:39:23,819 - Ginny! Astaga! - Apa? 659 00:39:23,903 --> 00:39:25,279 Astaga! 660 00:39:25,863 --> 00:39:27,740 - Astaga! - Apa? 661 00:39:27,823 --> 00:39:30,618 - Aku Josephine. - Astaga, Bracia, luar biasa. 662 00:39:30,701 --> 00:39:32,953 - Aku tak percaya mendapatkannya! - Kau serius? 663 00:39:33,037 --> 00:39:35,414 Bracia, lihat dirimu, Josephine-ku. 664 00:39:37,750 --> 00:39:40,127 - Terima kasih. - Aku menjadi Duke. 665 00:39:40,211 --> 00:39:41,087 Apa? 666 00:39:41,962 --> 00:39:42,963 Bagaimana bisa? 667 00:39:43,047 --> 00:39:44,465 Aku ikut audisi kemarin. 668 00:39:44,548 --> 00:39:45,508 Hei, Ginny. 669 00:39:48,511 --> 00:39:50,471 Sampai jumpa di latihan, Milady. 670 00:39:52,139 --> 00:39:53,766 - RPB adalah Duke. - Astaga. 671 00:40:09,407 --> 00:40:11,992 Tidak. 672 00:40:12,076 --> 00:40:14,745 Itu tak akan terjadi lagi, Joe. Aku janji. 673 00:40:14,829 --> 00:40:16,705 - Baiklah, bagus. - Sungguh? 674 00:40:17,706 --> 00:40:18,541 Tidak. 675 00:40:19,041 --> 00:40:21,710 Kau pergi di akhir pekan Thanksgiving, waktu tersibuk. 676 00:40:21,794 --> 00:40:25,256 - Kau tak telepon, tak ada pemberitahuan. - Aku tahu, aku memanfaatkanmu. 677 00:40:25,339 --> 00:40:28,259 - Benar sekali. - Aku melalui banyak hal. 678 00:40:29,385 --> 00:40:31,512 - Kita semua begitu. - Tolong jangan pecat aku. 679 00:40:31,595 --> 00:40:36,183 Pekerjaan ini satu-satunya kumiliki. Hanya ini yang kumiliki. 680 00:40:36,267 --> 00:40:38,978 Ginny, ini hidupku. 681 00:40:39,061 --> 00:40:40,729 Ini semua penting bagiku. 682 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 Paham? Kau tak bisa datang begitu saja… 683 00:40:43,566 --> 00:40:46,277 - Kurasa aku merusakkan mesin kopinya. - Mesin espreso. 684 00:40:46,360 --> 00:40:47,945 Bisa potong dari upahku? 685 00:40:48,446 --> 00:40:51,782 - Itu 4.000 dolar. - Tolong jangan potong dari upahku. 686 00:40:51,866 --> 00:40:54,243 - Bisa ambil pesanan meja sembilan? - Ya. 687 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 - Hei. - Hei. 688 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 Ya. 689 00:41:02,126 --> 00:41:04,295 Jangan cemberut padaku. Jangan cemberut. 690 00:41:05,129 --> 00:41:06,839 Setidaknya pura-pura menghormatiku. 691 00:41:06,922 --> 00:41:09,508 Paham? Aku mencoba menjalankan bisnis. 692 00:41:09,592 --> 00:41:12,887 - Ya, Pak. Aku sangat menghormatimu. - Tentu. 693 00:41:17,141 --> 00:41:18,350 Terima kasih sudah datang. 694 00:41:18,434 --> 00:41:20,019 Kami selalu memikirkanmu. 695 00:41:20,102 --> 00:41:21,520 Terima kasih, Dena. 696 00:41:21,604 --> 00:41:24,440 Aku hanya ingin katakan beberapa hal tentang Georgia Miller 697 00:41:24,523 --> 00:41:25,983 sebagai sponsornya. 698 00:41:26,859 --> 00:41:28,527 Aku besar di lingkungan ini. 699 00:41:28,611 --> 00:41:32,656 Tempat ini telah menjadi tempat banyak ulang tahun keluargaku, 700 00:41:33,157 --> 00:41:35,910 pesta liburan, pertandingan tenis, 701 00:41:35,993 --> 00:41:37,328 malam boling… 702 00:41:37,828 --> 00:41:41,373 Banyak peristiwa kehidupan di tempat ini, 703 00:41:42,124 --> 00:41:43,334 bersama Tom. 704 00:41:44,210 --> 00:41:45,836 Ini tempat spesial 705 00:41:46,587 --> 00:41:48,797 untuk keluargaku dan kenangan kami. 706 00:41:50,049 --> 00:41:54,970 Itu sebabnya aku tak bisa mendukung keanggotaan Georgia Miller. 707 00:41:56,138 --> 00:41:59,225 Dia baru, dan mungkin suatu hari, dia bisa diterima di sini, 708 00:41:59,308 --> 00:42:03,103 tapi Georgia Miller tak memiliki nilai dari lingkungan ini. 709 00:42:03,687 --> 00:42:05,481 Dia menyimpan senjata di rumahnya. 710 00:42:06,065 --> 00:42:07,775 Dia tak lulus SMA. 711 00:42:07,858 --> 00:42:11,779 Putranya menusuk tangan Zach dengan pensil. 712 00:42:11,862 --> 00:42:14,990 Kalian semua mengenalku, aku tak biasa menghakimi, 713 00:42:15,074 --> 00:42:17,117 tapi Georgia tak berpendidikan, tak etis, 714 00:42:17,201 --> 00:42:20,704 dan aku tak bisa mendukungnya secara sadar! 715 00:42:23,123 --> 00:42:25,209 Kalau begitu, sudah diputuskan. 716 00:42:25,709 --> 00:42:30,381 Kami tak akan memberikan undangan pada Georgia Miller saat ini. 717 00:42:30,464 --> 00:42:31,632 Keputusan bagus. 718 00:42:36,679 --> 00:42:38,138 - Bolehkah? - Ya, tentu. 719 00:42:39,181 --> 00:42:41,392 Aku ingin kalian menutup malam ini. 720 00:42:41,475 --> 00:42:43,269 - Kenapa? - Apa maksudmu, kenapa? 721 00:42:43,352 --> 00:42:45,604 Astaga. Kau punya kencan? 722 00:42:46,188 --> 00:42:48,190 - Bukan urusan kalian. - Itu benar. 723 00:42:48,274 --> 00:42:50,859 - Kau punya kencan. - Apa? Aku berkencan. 724 00:42:50,943 --> 00:42:52,570 Paham? Aku punya kehidupan. 725 00:42:54,905 --> 00:42:56,156 Baik, tapi apa Joe seksi? 726 00:42:56,240 --> 00:42:58,325 Dia seperti kakak yang norak. 727 00:42:58,409 --> 00:43:00,202 Ya, atmosfer kakak yang norak. 728 00:43:01,161 --> 00:43:02,871 Joe, kau terlihat tampan. 729 00:43:02,955 --> 00:43:03,956 Terima kasih. 730 00:43:08,085 --> 00:43:09,878 - Hei. - Hei. 731 00:43:10,462 --> 00:43:11,714 Hei. 732 00:43:12,214 --> 00:43:14,550 Padma. Aku tak tahu kau kerja di sini. 733 00:43:15,134 --> 00:43:16,510 Ginny, hai. 734 00:43:20,889 --> 00:43:22,474 Baik, aku tak tahu bagaimana, 735 00:43:22,558 --> 00:43:25,144 tapi aku tahu yang terjadi di sini adalah salahmu. 736 00:43:25,227 --> 00:43:26,395 Bu… 737 00:43:26,478 --> 00:43:29,023 Baik, kalian harus memarahinya, paham? 738 00:43:29,106 --> 00:43:32,818 - Kalian harus mengeroyoknya. - Baik, aku tunggu di mobil. 739 00:43:35,237 --> 00:43:36,572 Aku pesan espreso. 740 00:43:37,406 --> 00:43:39,241 Ya, mesinnya rusak. 741 00:43:49,209 --> 00:43:50,753 Lihat siapa yang pulang. 742 00:43:52,796 --> 00:43:53,631 Ya? 743 00:43:53,714 --> 00:43:54,798 Dari mana kau? 744 00:43:54,882 --> 00:43:57,468 Atau aku tak boleh tahu ke mana dan apa yang kau lakukan? 745 00:43:58,135 --> 00:43:59,136 Aku di tempat kerja. 746 00:43:59,219 --> 00:44:01,597 Aku tak masuk ke Klub Lingkungan. 747 00:44:05,309 --> 00:44:06,560 Kau senang? 748 00:44:07,144 --> 00:44:08,312 Apa aku senang? 749 00:44:09,813 --> 00:44:11,815 Tidak, Bu, aku tak senang. 750 00:44:31,251 --> 00:44:33,212 Aku mati kelaparan, pergilah. 751 00:44:34,922 --> 00:44:38,384 Bukan Ibu. Ini aku, Paul. 752 00:44:40,052 --> 00:44:41,178 Bisa kita bicara? 753 00:44:41,261 --> 00:44:44,390 - Tentu. - Aku hanya… 754 00:44:44,473 --> 00:44:46,100 Boleh aku duduk? 755 00:44:46,684 --> 00:44:47,935 Anggap rumah sendiri. 756 00:44:48,018 --> 00:44:49,853 Bahkan, pindahlah ke sini. 757 00:44:49,937 --> 00:44:52,815 Itu lucu. Soal itu. 758 00:44:52,898 --> 00:44:56,985 Kurasa aku harus mulai dengan mengatakan aku sangat menyesal 759 00:44:57,069 --> 00:44:59,697 dengan cara mengumumkan berita pindahan itu. 760 00:44:59,780 --> 00:45:02,574 Bukan itu yang kami rencanakan. 761 00:45:02,658 --> 00:45:04,868 Ya. Ibu melakukannya dengan caranya. 762 00:45:05,619 --> 00:45:06,704 Itulah keluarga kami. 763 00:45:06,787 --> 00:45:10,624 Aku tahu ada sesuatu yang terjadi antara kau dan ibumu, 764 00:45:10,708 --> 00:45:15,170 dan aku ingin kau tahu aku tak akan mencoba untuk ikut campur. 765 00:45:15,254 --> 00:45:18,382 Austin memperingatkanku, dan aku akan mendengarkannya. 766 00:45:19,007 --> 00:45:22,469 Namun, aku ingin kita sepaham, 767 00:45:22,553 --> 00:45:27,599 aku ingin kau tahu aku menghormati kau punya ayah hebat yang bisa diandalkan, 768 00:45:27,683 --> 00:45:32,813 dan aku tak ingin ikut campur dengan cara, wujud, atau bentuk apa pun. 769 00:45:33,647 --> 00:45:34,732 Namun Austin, 770 00:45:36,191 --> 00:45:37,568 dengan ayahnya… 771 00:45:37,651 --> 00:45:40,863 Membuat kartu kredit atas namanya, aku hanya… 772 00:45:40,946 --> 00:45:42,156 Kartu kredit apa? 773 00:45:42,656 --> 00:45:45,534 Ya, ibumu memberitahuku tentang semua itu, 774 00:45:45,617 --> 00:45:48,579 dan aku sangat prihatin kau harus melaluinya. 775 00:45:48,662 --> 00:45:51,498 Namun Austin, dia butuh kita, dan aku hanya… 776 00:45:51,582 --> 00:45:55,043 Aku ingin ada untuknya dengan cara itu. 777 00:45:55,127 --> 00:45:59,506 Aku juga ingin ada untukmu, tapi aku tahu kau wanita muda, 778 00:45:59,590 --> 00:46:02,176 jadi terserah padamu 779 00:46:02,259 --> 00:46:07,264 seberapa besar kau ingin atau butuh, atau tak menginginkanku. 780 00:46:11,685 --> 00:46:12,519 Ginny? 781 00:46:15,230 --> 00:46:17,274 Ya. Terima kasih, Paul. 782 00:46:18,442 --> 00:46:20,235 Aku harus menyelesaikan PR-ku. 783 00:46:20,319 --> 00:46:23,572 Baiklah. Terima kasih atas perbincangannya. 784 00:46:24,156 --> 00:46:26,867 Aku akan… Di sana. 785 00:46:27,451 --> 00:46:29,411 Dan aku akan… Baiklah. 786 00:46:40,047 --> 00:46:41,465 CARA MEMERIKSA SKOR KREDITKU? 787 00:46:41,548 --> 00:46:42,883 SIAPA YANG TAHU KREDITMU? 788 00:46:52,810 --> 00:46:54,311 BURUK - 315 789 00:47:24,633 --> 00:47:25,467 Hei. 790 00:47:33,809 --> 00:47:35,602 Kenapa kau tak datang semalam? 791 00:47:37,646 --> 00:47:38,730 Aku tertidur. 792 00:47:39,439 --> 00:47:40,691 Begitukah? 793 00:47:42,109 --> 00:47:42,943 Ya. 794 00:47:43,026 --> 00:47:44,903 Kenapa tak mengundangku ke Red? 795 00:47:46,154 --> 00:47:48,323 - Kapan? - Kemarin. 796 00:47:48,407 --> 00:47:50,284 Atau hari ini. Kapan pun. 797 00:47:50,367 --> 00:47:51,493 Kau bisa datang saja. 798 00:47:52,077 --> 00:47:53,161 Aku tak bisa. 799 00:47:53,871 --> 00:47:54,788 Kenapa tidak? 800 00:47:57,207 --> 00:47:59,960 Entahlah. Ini bodoh. 801 00:48:00,794 --> 00:48:03,171 - Ada apa denganmu? - Tak ada apa-apa, aku baik. 802 00:48:06,049 --> 00:48:08,260 - Jangan melihatku seperti itu. - Seperti apa? 803 00:48:08,343 --> 00:48:10,637 Tuduhan seolah kau tak percaya aku baik saja. 804 00:48:11,555 --> 00:48:13,348 Aku tak percaya kau baik saja. 805 00:48:18,979 --> 00:48:21,231 Aku tak akan memaksa jika kau tak mau katakan. 806 00:48:28,906 --> 00:48:32,618 Aku datang kemari agar tak melukai diriku. 807 00:48:35,662 --> 00:48:38,415 Baik, aku senang kau melakukannya. 808 00:48:40,667 --> 00:48:41,793 Aku sangat stres, 809 00:48:41,877 --> 00:48:44,546 dan aku harus tahu saat aku stres, jadi… 810 00:48:47,215 --> 00:48:50,302 Ceritakan lelucon. Aku tak mau memikirkan hal serius. 811 00:48:53,263 --> 00:48:57,309 Apa kau tahu jika kau membersihkan pengisap debu, 812 00:48:58,435 --> 00:49:00,437 kau menjadi pengisap debu? 813 00:49:11,448 --> 00:49:13,742 - Apa itu aku? - Bukan. 814 00:49:14,743 --> 00:49:16,870 Tunggu, kapan kau membuat ini? 815 00:49:17,371 --> 00:49:19,998 - Saat kau di rumah ayahmu. - Kenapa? 816 00:49:21,124 --> 00:49:22,542 Karena aku merindukanmu. 817 00:49:26,088 --> 00:49:27,297 Kau terobsesi denganku. 818 00:49:27,381 --> 00:49:30,509 Ya, benar. Aku benar-benar terobsesi denganmu. 819 00:49:36,390 --> 00:49:37,683 Aku tak mengerti. 820 00:49:38,767 --> 00:49:43,146 Kenapa semuanya harus selalu buruk, selamanya? 821 00:49:43,230 --> 00:49:45,816 Itu teori kehendak bebas dalam spektrum teologis. 822 00:49:46,525 --> 00:49:49,528 Berdasarkan ajaran Buddha, kita menderita agar tahu kebahagiaan. 823 00:49:50,237 --> 00:49:52,197 Serta, orang-orang itu berengsek. 824 00:50:47,127 --> 00:50:48,045 Di sini. 825 00:50:51,006 --> 00:50:52,299 - Di sana. - Di sana? 826 00:50:52,382 --> 00:50:53,258 Ya. 827 00:50:54,009 --> 00:50:55,010 Seperti itu? 828 00:50:56,553 --> 00:50:57,804 Sedikit lebih tinggi. 829 00:51:04,686 --> 00:51:05,687 Ya. 830 00:51:31,088 --> 00:51:31,922 Lebih cepat. 831 00:52:27,727 --> 00:52:30,272 Kupikir terlihat lebih baik di sini. 832 00:52:32,440 --> 00:52:33,525 Benar. 833 00:52:44,035 --> 00:52:47,622 Pada titik tertentu, kau bosan dipermainkan. 834 00:52:47,706 --> 00:52:49,374 Kenapa kau tersenyum? 835 00:52:49,457 --> 00:52:50,917 Ginny membuatkanku sarapan. 836 00:52:51,001 --> 00:52:52,669 Benarkah? 837 00:53:03,013 --> 00:53:05,432 Aku lelah tak punya kendali atas hidupku, 838 00:53:05,515 --> 00:53:08,268 tak diberi tahu apa pun, diperlakukan seperti pion. 839 00:53:22,157 --> 00:53:23,700 Sekakmat, Bu. 840 00:54:46,283 --> 00:54:48,368 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka