1
00:00:16,891 --> 00:00:20,311
Pitate li se ikad zašto se pauci
ne zapletu u svoju mrežu?
2
00:00:21,563 --> 00:00:23,106
Ginny, život je igra.
3
00:00:23,189 --> 00:00:26,359
Ako je ti ne igraš,
vjerojatno si u tuđoj igri.
4
00:00:28,778 --> 00:00:31,906
Ako je život igra,
Georgia oduvijek određuje pravila.
5
00:00:38,371 --> 00:00:39,289
Bok, mala.
6
00:00:41,374 --> 00:00:42,584
Moram oprati zube.
7
00:00:43,668 --> 00:00:45,170
-Da ponjušim.
-Ne, bježi.
8
00:00:45,253 --> 00:00:47,881
-Daj da ponjušim.
-Ma fuj!
9
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
-Što je tebi?
-Ništa mi nije.
10
00:00:52,093 --> 00:00:53,386
Nemoj probuditi mamu.
11
00:00:54,763 --> 00:00:55,597
Rekla sam ti.
12
00:00:58,099 --> 00:00:59,225
Nije strašno. Dođi.
13
00:01:07,025 --> 00:01:08,526
Lijepo se buditi s tobom.
14
00:01:08,610 --> 00:01:11,988
-Zato što si opsjednut?
-A, da, jesam.
15
00:01:13,490 --> 00:01:14,991
Ne tjeraj me da idem.
16
00:01:15,075 --> 00:01:16,534
Dobro, nemoj ići.
17
00:01:16,618 --> 00:01:17,702
Moram ići.
18
00:01:18,286 --> 00:01:22,665
Prvi sam dan opet ovdje poslije svega.
Otkad me svi mrze.
19
00:01:22,749 --> 00:01:23,750
Ja te ne mrzim.
20
00:01:26,169 --> 00:01:27,837
-Dobro.
-Ajoj.
21
00:01:27,921 --> 00:01:29,297
-Ajme.
-Ostani.
22
00:01:30,465 --> 00:01:31,299
Moraš.
23
00:01:32,133 --> 00:01:33,927
Bože mili.
24
00:01:36,888 --> 00:01:39,099
Daj, šest je, tvoja mama bi me ubila.
25
00:01:40,517 --> 00:01:41,351
Bi.
26
00:01:42,769 --> 00:01:43,686
To je to?
27
00:01:45,146 --> 00:01:45,980
Što?
28
00:01:46,481 --> 00:01:47,315
Škola.
29
00:01:48,024 --> 00:01:49,275
Sve ćeš opet vidjeti.
30
00:01:50,026 --> 00:01:51,653
Samo te to muči?
31
00:01:52,946 --> 00:01:53,822
Da.
32
00:01:57,033 --> 00:01:59,786
Dobro, mrvice, moram ići.
33
00:02:03,873 --> 00:02:06,042
I danas prvi put idem na terapiju.
34
00:02:06,126 --> 00:02:08,461
Fino. Sredi tu glavu.
35
00:02:14,175 --> 00:02:17,512
Ginny, jesi li budna? Škola.
36
00:02:17,595 --> 00:02:21,141
Georgia ljude vidi kao pijune u igri,
razmješta nas.
37
00:02:23,143 --> 00:02:23,977
Ustaješ?
38
00:02:24,060 --> 00:02:28,857
Rekla je da smo nerazdvojne protiv
cijeloga svijeta, ali to nije istina.
39
00:02:30,608 --> 00:02:32,193
I ja sam pijun.
40
00:02:34,028 --> 00:02:38,950
GINNY I GEORGIA
41
00:02:40,577 --> 00:02:43,663
Izgledaš kao student
koji se ujutro vraća u sobu.
42
00:02:43,746 --> 00:02:45,957
Znaš me. PIKA, zlato.
43
00:02:46,040 --> 00:02:50,545
Moram ići u kuću obući odijelo za posao.
44
00:02:50,628 --> 00:02:51,838
Što bi bilo
45
00:02:53,214 --> 00:02:55,341
da ovdje možeš obući odijelo?
46
00:02:55,842 --> 00:02:58,970
Georgia Miller,
napravila si mi mjesta u svom ormaru?
47
00:02:59,053 --> 00:03:00,722
Jesam, gradonačelniče.
48
00:03:00,805 --> 00:03:03,224
Uh, nazovi me opet tako.
49
00:03:03,808 --> 00:03:09,189
A ja jako, jako volim svoj ormar.
50
00:03:12,650 --> 00:03:16,487
Mislila sam da bi se mogao doseliti.
Smjestiti se, gradonačelniče.
51
00:03:18,865 --> 00:03:19,699
Što?
52
00:03:19,782 --> 00:03:23,036
Misliš da bi se to sada svidjelo
Ginny i Austinu?
53
00:03:23,536 --> 00:03:29,250
Da, mislim da je pametno da se doseli
očinska figura s kojom sam zaručena.
54
00:03:29,334 --> 00:03:31,878
Samo želim reći da još imam kuću.
55
00:03:31,961 --> 00:03:35,340
-Ne moramo ih požurivati.
-Vjenčat ćemo se.
56
00:03:35,423 --> 00:03:38,092
Nećeš živjeti odvojeno.
Ništa im neće biti.
57
00:03:38,843 --> 00:03:41,638
A i to nije veliko doseljavanje.
58
00:03:41,721 --> 00:03:44,515
To je mini doseljavanje.
59
00:03:44,599 --> 00:03:45,433
Mini?
60
00:03:45,516 --> 00:03:47,936
Uglavnom ovdje spavaš, to je praktično.
61
00:03:48,019 --> 00:03:52,649
Dakle, to je čisto praktično
mini doseljavanje?
62
00:03:52,732 --> 00:03:53,566
Baš tako.
63
00:03:54,359 --> 00:03:56,361
Nešto doneseš, nešto objesiš.
64
00:03:56,444 --> 00:03:58,947
Ne one hlače s džepovima, njih ću spaliti.
65
00:03:59,030 --> 00:04:00,073
Ostaju.
66
00:04:00,156 --> 00:04:03,493
Onda ih možemo posjesti
i najaviti veliko doseljavanje.
67
00:04:03,576 --> 00:04:07,205
Pripremi se na bijeg,
spaljivanje kuće ili pokušaj krađe auta.
68
00:04:07,288 --> 00:04:09,707
-I sve ćemo zajedno?
-Kao tim.
69
00:04:10,833 --> 00:04:14,504
Napuni taj ormar
dok se nisam predomislila.
70
00:04:15,922 --> 00:04:20,301
PERI RUKE
71
00:04:26,391 --> 00:04:28,768
Kupila sam ti pastu s ugljenom.
72
00:04:30,812 --> 00:04:33,982
Još ne shvaćam zašto bi itko to volio.
73
00:04:34,065 --> 00:04:35,566
Ali, hej!
74
00:04:36,150 --> 00:04:38,027
Što god kažu na TikToku.
75
00:04:39,862 --> 00:04:41,406
Imam skupi maslac karite.
76
00:04:41,990 --> 00:04:44,534
Za 40 dolara. Prevara.
77
00:04:47,245 --> 00:04:49,163
Nećemo razgovarati ili…?
78
00:04:53,167 --> 00:04:54,335
Paul će tu živjeti.
79
00:04:58,840 --> 00:05:00,049
Čestitam!
80
00:05:01,426 --> 00:05:02,302
Hvala.
81
00:05:03,511 --> 00:05:05,430
Malo sam zbunjen.
82
00:05:05,513 --> 00:05:08,599
To je praktično mini doseljenje
koje nećemo najaviti?
83
00:05:08,683 --> 00:05:12,061
Ili je to veliko doseljenje
za koje ćemo ih posjesti
84
00:05:12,145 --> 00:05:15,565
i najaviti ga zajedno kao tim?
85
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
Dobro.
86
00:05:28,828 --> 00:05:31,998
Ovo je baš super.
87
00:05:32,999 --> 00:05:36,252
Obično doručkujem usput.
Ali lijepo je zajedno sjesti.
88
00:05:36,336 --> 00:05:38,046
Obično jedem jaja i pijem kavu.
89
00:05:38,129 --> 00:05:41,215
-Ali ovo je…
-Obični vafli.
90
00:05:41,299 --> 00:05:45,011
Da, ali izvrsni su.
91
00:05:45,595 --> 00:05:46,929
Da, vafli su super.
92
00:05:47,638 --> 00:05:49,474
Mama, trebam ispričnicu.
93
00:05:50,808 --> 00:05:52,518
Što da napišemo?
94
00:05:52,602 --> 00:05:54,020
-Ugriz krokodila?
-Mama.
95
00:05:54,103 --> 00:05:55,855
Hitne konzultacije s FBI-em?
96
00:05:55,938 --> 00:05:56,814
Mama!
97
00:06:00,693 --> 00:06:01,778
Imao si gripu.
98
00:06:02,362 --> 00:06:03,613
Dobra je mama.
99
00:06:03,696 --> 00:06:04,739
Molim borovnice!
100
00:06:06,199 --> 00:06:07,825
-Ginny, trebaš i ti?
-Ne.
101
00:06:07,909 --> 00:06:09,243
-Molim sirup!
-Nećeš?
102
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
Ne.
103
00:06:10,661 --> 00:06:13,456
Ušetat ćeš nakon tjedan dana
sva tajanstvena,
104
00:06:13,539 --> 00:06:14,665
bez objašnjenja?
105
00:06:14,749 --> 00:06:15,708
Kao Cher?
106
00:06:16,959 --> 00:06:18,669
-Napisat ću je.
-Ne treba.
107
00:06:18,753 --> 00:06:20,755
Bok, Austine, bok, Paule.
108
00:06:20,838 --> 00:06:23,466
Bok, dušo, i tebi ugodan dan!
109
00:06:26,010 --> 00:06:27,720
Mama, ne bacaj vafle.
110
00:06:30,681 --> 00:06:32,100
Najbolje se ne miješati.
111
00:06:35,728 --> 00:06:37,814
Možemo malo razgovarati?
112
00:06:38,398 --> 00:06:40,191
Imao sam gripu cijeli tjedan.
113
00:06:40,274 --> 00:06:43,820
Ne. Mislim, da, tako je.
Ali razgovarala bih o Paulu.
114
00:06:44,404 --> 00:06:46,989
Što misliš o njemu? Sviđa nam se, ne?
115
00:06:47,073 --> 00:06:49,742
-Volim igrati nogomet s njim.
-I ja to volim.
116
00:06:51,285 --> 00:06:53,204
Mama, nisam glup.
117
00:06:53,788 --> 00:06:56,124
Znam što slijedi, Paul će se doseliti.
118
00:06:56,749 --> 00:06:59,168
Pa, da.
119
00:06:59,252 --> 00:07:03,714
-Kao kad smo živjeli s Kennyjem.
-Ne, ne tako.
120
00:07:03,798 --> 00:07:05,591
Kenny nije igrao nogomet.
121
00:07:06,175 --> 00:07:08,678
-Sviđa mi se ovdje.
-I meni se sviđa.
122
00:07:08,761 --> 00:07:11,013
Ako prekinete, opet ćemo se seliti.
123
00:07:11,097 --> 00:07:12,765
To se neće dogoditi.
124
00:07:13,433 --> 00:07:15,017
Paul me baš usrećuje.
125
00:07:15,601 --> 00:07:17,270
I tebe, zar ne?
126
00:07:17,353 --> 00:07:19,188
Dobro, može se doseliti.
127
00:07:19,272 --> 00:07:20,773
E, hvala.
128
00:07:22,191 --> 00:07:23,234
Mama?
129
00:07:24,527 --> 00:07:27,113
Zašto nisi tati poslala pisma?
130
00:07:34,370 --> 00:07:35,830
Jako mi je žao.
131
00:07:38,082 --> 00:07:39,417
Možeš li mi oprostiti?
132
00:07:44,422 --> 00:07:45,756
Ali Ginny se ljuti.
133
00:07:45,840 --> 00:07:48,885
Da, ali ne zbog toga.
134
00:07:48,968 --> 00:07:50,928
Samo se ispričaj.
135
00:07:51,512 --> 00:07:53,931
-Riječima.
-Dosta bi bilo.
136
00:07:54,015 --> 00:07:55,057
Idi.
137
00:07:55,641 --> 00:07:57,477
Malo kašlji da bude uvjerljivo.
138
00:08:06,569 --> 00:08:09,572
Idite, djeco.
Lijepo se provedite. Bok, zlato.
139
00:08:09,655 --> 00:08:12,116
Kako je Cynthia?
140
00:08:12,200 --> 00:08:13,826
Cynthia je grozno.
141
00:08:14,410 --> 00:08:18,331
Njegovateljica je s njim, neće još dugo.
142
00:08:18,414 --> 00:08:19,957
Uh, Tom je tako mlad.
143
00:08:20,041 --> 00:08:21,792
Znam. Jadni Zach.
144
00:08:22,752 --> 00:08:24,003
Trebaš olovku?
145
00:08:29,133 --> 00:08:31,093
SREDNJA ŠKOLA WELLSBURY
146
00:08:31,677 --> 00:08:36,140
Povratit ću, eksplodirati, umrijeti,
uskrsnuti kao zombi i opet umrijeti.
147
00:08:37,183 --> 00:08:40,895
-Danas je audicija za zimski mjuzikl.
-Nisam pitao.
148
00:08:41,771 --> 00:08:44,357
Vrijeme smrti, 8.15.
149
00:08:47,026 --> 00:08:50,404
Tribune kaže da je Sing Sing!
kopija Chicaga. Ne!
150
00:08:50,488 --> 00:08:54,825
Zapravo su rekli da su očekivali
da će biti kopija Chicaga.
151
00:08:54,909 --> 00:08:58,371
Ali nije bio i onda su bili jako žalosni.
152
00:08:58,454 --> 00:09:01,332
Svidjelo bi im se
da nisu očekivali Chicago.
153
00:09:01,415 --> 00:09:03,584
Ali oni su rekli da će biti kopija.
154
00:09:03,668 --> 00:09:05,753
Ženo, nije drama. Bila si super.
155
00:09:05,836 --> 00:09:06,963
Zbilja?
156
00:09:07,046 --> 00:09:08,214
Da, već sam rekla.
157
00:09:08,798 --> 00:09:11,634
Ali „super” ne pomaže, generička riječ.
158
00:09:11,717 --> 00:09:14,387
-Što je točno bilo super?
-Zabljesnula si.
159
00:09:14,470 --> 00:09:16,389
-Dupe ti je dobro izgledalo.
-Je.
160
00:09:16,973 --> 00:09:20,685
-Što je zimski mjuzikl?
-Super je. Nije nikakva kopija.
161
00:09:20,768 --> 00:09:23,271
Povijesni komad, Engleska, početak 19. st.
162
00:09:23,354 --> 00:09:26,774
Bogate obitelji
i kćeri debitantice u društvu.
163
00:09:26,857 --> 00:09:28,526
-Zove se Wellington.
-Što?
164
00:09:28,609 --> 00:09:29,819
-Kao govedina?
-Ne.
165
00:09:29,902 --> 00:09:31,821
Bok, frizuro poslije prekida.
166
00:09:31,904 --> 00:09:33,573
O čemu razgovaramo?
167
00:09:33,656 --> 00:09:37,410
Chicago nije Sing Sing!
i imbecil je onaj tko misli da jest.
168
00:09:38,244 --> 00:09:40,371
Ali dupe ti je bilo dobro.
169
00:09:40,454 --> 00:09:43,165
-Zar ne? I ja kažem.
-Nije seksualni objekt.
170
00:09:43,249 --> 00:09:45,960
Ne, jesam, jesam. Bolje se osjećam.
171
00:09:46,043 --> 00:09:47,169
Jesi, kažem ja.
172
00:09:47,253 --> 00:09:48,212
Ti ne.
173
00:09:49,046 --> 00:09:49,922
Fuj.
174
00:09:57,680 --> 00:09:58,764
Ništa ne govorite.
175
00:09:58,848 --> 00:10:01,017
Ginny. Drago mi je što te vidim.
176
00:10:01,100 --> 00:10:02,351
Šuti, Press.
177
00:10:03,394 --> 00:10:05,354
Huntere, mene gledaj. Nasmij se.
178
00:10:09,233 --> 00:10:11,110
Zbilja ste brutalni.
179
00:10:34,216 --> 00:10:37,637
-Hej, ženo, gdje si ti?
-Bila sam kod tate u Bostonu.
180
00:10:37,720 --> 00:10:39,430
Mrak. Kasnimo, poslije ćemo.
181
00:10:39,513 --> 00:10:40,681
-Vidimo se.
-Može.
182
00:11:05,247 --> 00:11:07,208
-Želiš razgovarati o tome?
-Ne.
183
00:11:10,795 --> 00:11:12,463
Stigla je!
184
00:11:12,546 --> 00:11:14,632
-Nije li posebna?
-I to je opisuje.
185
00:11:14,715 --> 00:11:16,634
-Otkud to?
-S interneta.
186
00:11:16,717 --> 00:11:18,094
Piše joj na čelu.
187
00:11:18,177 --> 00:11:20,304
Pošalješ fotku, pretvore je u sliku.
188
00:11:20,388 --> 00:11:22,973
-Golemu sliku.
-Zašto bih uzela malenu?
189
00:11:23,057 --> 00:11:25,017
Prvi potez gradonačelnikice.
190
00:11:25,101 --> 00:11:26,143
Gradonačelnikica?
191
00:11:27,269 --> 00:11:28,437
Ozbiljno govoriš.
192
00:11:28,521 --> 00:11:31,190
Znaš da ta riječ ne postoji? Odakle ti?
193
00:11:32,024 --> 00:11:34,819
Proguglala sam gradonačelnikovu ženu.
To piše.
194
00:11:34,902 --> 00:11:37,947
U staroj Engleskoj? U Downton Abbeyju?
195
00:11:38,030 --> 00:11:38,906
Sviđa mi se.
196
00:11:38,989 --> 00:11:41,492
Vidim da si i stol približila Paulu.
197
00:11:42,076 --> 00:11:42,910
Logično je.
198
00:11:42,993 --> 00:11:45,663
Ništa od ovoga nije logično.
199
00:11:46,414 --> 00:11:48,624
Nick, nešto ti smeta?
200
00:11:48,708 --> 00:11:49,792
Znaš što.
201
00:11:50,292 --> 00:11:53,003
Sve si nas ugrozila.
Ne bi trebala biti ovdje.
202
00:11:53,087 --> 00:11:53,921
Nemoj.
203
00:11:55,589 --> 00:11:57,049
Spremni za sastanak?
204
00:11:57,133 --> 00:11:58,384
Stižem!
205
00:12:01,345 --> 00:12:02,221
Stižem!
206
00:12:06,058 --> 00:12:09,687
Želim pokazati da provodimo plan
zbog kojeg sam opet izabran.
207
00:12:09,770 --> 00:12:13,315
Ali ne možemo sve odjedanput.
Trebamo odrediti prioritete.
208
00:12:13,399 --> 00:12:16,402
Očuvanje povijesne baštine svima je važno.
209
00:12:16,485 --> 00:12:17,987
Slažem se.
210
00:12:18,070 --> 00:12:22,116
Kad smo kod toga,
gdje je slika Gradske vijećnice
211
00:12:22,199 --> 00:12:24,535
naručena 1890. koja je visjela u uredu
212
00:12:24,618 --> 00:12:28,247
prije onog krasnog obiteljskog portreta?
213
00:12:28,330 --> 00:12:31,625
-Dodajmo cvijeće biciklističkoj stazi.
-To je strategija?
214
00:12:31,709 --> 00:12:33,085
-Cvijeće na stazi?
-Da.
215
00:12:33,169 --> 00:12:35,796
Dobro, što se događa?
216
00:12:35,880 --> 00:12:38,090
Pitaj gradonačelnikicu.
217
00:12:38,174 --> 00:12:39,425
Gradonačelnikicu?
218
00:12:39,508 --> 00:12:41,427
-To postoji?
-Zabavno je.
219
00:12:41,510 --> 00:12:42,470
Jako zabavno.
220
00:12:42,553 --> 00:12:44,680
-Baš se zabavljamo.
-Ja se zabavljam.
221
00:12:44,764 --> 00:12:48,768
Bilo bi zabavnije da ja, koji sam završio
političke znanosti na Cornellu,
222
00:12:48,851 --> 00:12:51,395
kažem nešto o prioritetnim inicijativama.
223
00:12:51,479 --> 00:12:53,355
Cornell, aha.
224
00:12:53,439 --> 00:12:56,984
Vi se dogovarajte,
ja idem na razgovor za Mjesni klub.
225
00:12:57,067 --> 00:12:58,110
Taj klub?
226
00:12:58,194 --> 00:13:01,322
Zašto to želiš? Taj klub ništa ne radi.
227
00:13:01,405 --> 00:13:04,325
-Samo tenis i društveni događaji.
-Za mještane je.
228
00:13:04,408 --> 00:13:08,496
A ja sam ponosna mještanka.
Ergo, trebam u klub.
229
00:13:08,579 --> 00:13:09,830
Pa, ergo.
230
00:13:09,914 --> 00:13:12,625
Bilo bi lijepo
u prostoru održavati događaje
231
00:13:12,708 --> 00:13:14,543
bez sukoba sa Cynthijom, npr.
232
00:13:14,627 --> 00:13:17,379
Čeka se tri-četiri godine.
233
00:13:17,463 --> 00:13:20,132
Idući upada kad se netko odseli ili umre.
234
00:13:20,216 --> 00:13:23,052
Ja sam na popisu već tri godine.
235
00:13:23,135 --> 00:13:25,137
Ali ja sam gradonačelnikica.
236
00:13:29,099 --> 00:13:30,351
Dobro.
237
00:13:35,397 --> 00:13:36,690
Želiš razgovarati?
238
00:13:39,276 --> 00:13:40,110
Ne.
239
00:13:43,197 --> 00:13:44,698
Gđice Miller, trebam vas.
240
00:13:46,367 --> 00:13:48,953
-Kako ste proveli blagdane?
-Dobro.
241
00:13:49,036 --> 00:13:51,497
-Niste bili u školi.
-Imala sam gripu.
242
00:13:51,580 --> 00:13:52,540
Imate ispričnicu?
243
00:13:55,709 --> 00:13:57,628
Morat ćete nadoknaditi gradivo.
244
00:14:00,256 --> 00:14:03,300
Huntere, ti si dobar učenik
i dolaziš na nastavu.
245
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
Sigurno sve detaljno zapisuješ.
246
00:14:06,428 --> 00:14:09,557
-Ne baš, kaotično je.
-Sumnjam.
247
00:14:09,640 --> 00:14:12,893
Molim te da Ginny posudiš
bilješke za zadnja dva tjedna.
248
00:14:14,061 --> 00:14:15,396
Ne moraš.
249
00:14:15,479 --> 00:14:16,355
U redu je.
250
00:14:19,775 --> 00:14:24,780
Sjećaš se kad ti se ona seksi
manekenka javila na Instagramu?
251
00:14:24,864 --> 00:14:26,115
To je bilo super.
252
00:14:27,032 --> 00:14:28,492
MJESNI KLUB
ZAKUSKA UZ KNJIGE
253
00:14:33,080 --> 00:14:34,164
Kako krasno.
254
00:14:34,248 --> 00:14:35,416
Zar ne?
255
00:14:35,499 --> 00:14:39,211
Naša polugodišnja zakuska uz knjige.
Zabavno.
256
00:14:40,004 --> 00:14:42,715
Odlično.
Svaki član može rezervirati mjesto.
257
00:14:42,798 --> 00:14:44,174
Igrate li tenis?
258
00:14:44,258 --> 00:14:46,302
O, da, volim tenis.
259
00:14:46,385 --> 00:14:48,304
Imamo tri terena.
260
00:14:48,387 --> 00:14:52,808
Želimo dobiti dozvolu
za teren za pickleball, ali…
261
00:14:52,892 --> 00:14:54,560
Mogu to istražiti.
262
00:14:55,352 --> 00:14:57,897
Tu je i kuglačka dvorana s dvije staze.
263
00:14:57,980 --> 00:15:00,441
-Vole li djeca kuglanje?
-Najviše.
264
00:15:00,524 --> 00:15:02,693
Divan ste par. Kad je vjenčanje?
265
00:15:02,776 --> 00:15:05,571
-U veljači.
-To je za tri mjeseca.
266
00:15:05,654 --> 00:15:09,533
-Dobre vijesti treba požuriti.
-Zimsko vjenčanje? Divno.
267
00:15:09,617 --> 00:15:12,202
Nisu li se Brockovi vjenčali u Mountu?
268
00:15:12,286 --> 00:15:14,413
-Da.
-U Društvu Edith Wharton?
269
00:15:14,496 --> 00:15:16,707
Da. Imali su i skulpturu od leda.
270
00:15:16,790 --> 00:15:17,625
-Da.
-Divno.
271
00:15:17,708 --> 00:15:19,043
Ali Jerry.
272
00:15:19,126 --> 00:15:21,045
-Ajme, Jerry.
-Mrtav pijan.
273
00:15:21,128 --> 00:15:22,463
Katastrofa.
274
00:15:22,546 --> 00:15:25,090
-Njegov sin je…
-Pardon.
275
00:15:25,174 --> 00:15:26,300
-Da.
-U redu je.
276
00:15:26,383 --> 00:15:28,469
-Želite li sve vidjeti?
-Može.
277
00:15:29,053 --> 00:15:31,430
Ovdje je sve iz Wellsburyja.
278
00:15:31,513 --> 00:15:34,183
Posudilo nam je
Povijesno društvo Wellsburyja.
279
00:15:34,266 --> 00:15:37,186
Svaki mjesec mijenjamo.
280
00:15:37,978 --> 00:15:40,314
Najnoviji izložak.
281
00:15:44,234 --> 00:15:45,361
Znam!
282
00:15:45,444 --> 00:15:47,529
Drugo izdanje Pjesama Emily Dickinson.
283
00:15:47,613 --> 00:15:51,283
Dobili smo ga na posudbu
za cijeli studeni.
284
00:15:51,367 --> 00:15:53,118
Uzbudljivo.
285
00:15:54,954 --> 00:15:58,791
-Tko bi vam bio sponzor?
-Sponzor?
286
00:15:58,874 --> 00:16:02,378
Neki član treba poduprijeti
vašu kandidaturu.
287
00:16:03,712 --> 00:16:06,507
Poznajete li kojega člana?
288
00:16:13,847 --> 00:16:15,849
-Georgia?
-Cynthia.
289
00:16:15,933 --> 00:16:17,351
Zašto ste došli?
290
00:16:17,434 --> 00:16:20,980
Znam da nismo dobro počele,
ali kad je umro moj Kenny…
291
00:16:21,063 --> 00:16:22,022
Tom nije mrtav.
292
00:16:22,106 --> 00:16:24,316
…sjećam se koliko sam bila usamljena.
293
00:16:24,400 --> 00:16:26,735
Ne mogu ni zamisliti kako vam je.
294
00:16:27,569 --> 00:16:29,655
Bev je danas Zacha odvezla u školu.
295
00:16:29,738 --> 00:16:31,657
Iako se nismo uvijek slagale,
296
00:16:31,740 --> 00:16:34,535
htjela sam pitati kako ste.
I donijeti hranu.
297
00:16:34,618 --> 00:16:36,870
Donijela sam čokoladne kolače i…
298
00:16:40,541 --> 00:16:41,375
U redu.
299
00:16:49,174 --> 00:16:50,843
Moram ići, kasnim.
300
00:16:50,926 --> 00:16:53,387
Ne znam zašto ne možeš to pročitati.
301
00:16:53,470 --> 00:16:54,972
Dobro. „Draga Josephine.”
302
00:16:55,055 --> 00:16:59,143
Hvala Bogu. Preuzmi.
Kasnim, moram na ples.
303
00:16:59,226 --> 00:17:02,521
Super si.
Rasturaš, razvaljuješ, možeš ti to.
304
00:17:02,604 --> 00:17:03,439
Bok.
305
00:17:04,440 --> 00:17:05,607
Možeš li?
306
00:17:05,691 --> 00:17:08,027
Danas je audicija, želim znati napamet.
307
00:17:08,110 --> 00:17:08,986
Naravno.
308
00:17:14,783 --> 00:17:19,872
Dragi vojvodo, mislite da ne mogu trčati
brže od vas u podsuknjama i korzetu?
309
00:17:19,955 --> 00:17:23,250
Ili se bojite
da će mi sunce nagrditi porculansku kožu?
310
00:17:27,796 --> 00:17:31,842
Znajte, bila sam brža od braće
i bit ću brža i od vas.
311
00:17:34,136 --> 00:17:38,515
„Mila Josephine, uvrijedio sam vas.
Časti mi, nisam to kanio.”
312
00:17:38,599 --> 00:17:41,935
Pokazalo se da je vaša čast veoma upitna.
313
00:17:42,019 --> 00:17:43,020
Čula sam priče.
314
00:17:43,103 --> 00:17:45,022
„Jeste? I sviđaju li vam se?”
315
00:17:45,105 --> 00:17:46,774
Molim lijepo?
316
00:17:46,857 --> 00:17:48,400
Svašta si dopuštate.
317
00:17:48,484 --> 00:17:51,653
Ja sam Josephine Margot Wellington.
318
00:17:51,737 --> 00:17:53,489
„Vi spominjete podsuknje.
319
00:17:53,572 --> 00:17:56,992
I vi ste se, Josephine Margot Wellington,
zarumenjeli.”
320
00:17:57,576 --> 00:17:59,161
Onda zapjevam.
321
00:18:00,162 --> 00:18:03,123
Kako mogu voljeti
322
00:18:03,207 --> 00:18:06,126
Nekog tko se udvara pa me zaboravi
323
00:18:06,210 --> 00:18:09,004
Čija duša me preplavi
324
00:18:09,088 --> 00:18:11,381
Moj se razum buni
325
00:18:11,465 --> 00:18:13,634
Pameti nemam
326
00:18:13,717 --> 00:18:15,052
Molim?
327
00:18:15,135 --> 00:18:16,804
Odlična si!
328
00:18:16,887 --> 00:18:17,930
Hvala.
329
00:18:18,555 --> 00:18:20,682
Ali sigurno neću biti Josephine.
330
00:18:20,766 --> 00:18:21,934
Što? Zašto?
331
00:18:23,727 --> 00:18:25,020
Porculanska koža?
332
00:18:26,730 --> 00:18:28,690
Ne ide baš. Promijeni tekst.
333
00:18:30,025 --> 00:18:34,154
Ima još jedan lik.
Komična uloga. Ledi Blair.
334
00:18:34,738 --> 00:18:37,574
Ružna, zla vještica, živi prekoputa.
335
00:18:38,367 --> 00:18:42,412
Ako dobijem ulogu ledi Blair, kunem se…
336
00:18:45,374 --> 00:18:46,708
Komu pišeš poruku?
337
00:18:48,252 --> 00:18:49,169
Marcusu.
338
00:18:49,253 --> 00:18:50,546
Marcusu Bakeru?
339
00:18:50,629 --> 00:18:52,506
Ajme, zajedno ste?
340
00:18:52,589 --> 00:18:53,507
Razgovaramo.
341
00:18:54,258 --> 00:18:56,385
Ali već tri noći je bio kod mene.
342
00:18:56,468 --> 00:18:58,220
Dobro!
343
00:18:58,303 --> 00:19:00,347
Nije to, samo spavamo.
344
00:19:00,430 --> 00:19:02,516
Sad si tako slatka i crvena.
345
00:19:02,599 --> 00:19:04,226
Nagrđuje mi porculansku kožu.
346
00:19:04,309 --> 00:19:06,478
Ženo! Doviđenja.
347
00:19:06,562 --> 00:19:08,188
Hej, Bracia. Ginny.
348
00:19:08,772 --> 00:19:09,898
Bok!
349
00:19:09,982 --> 00:19:10,983
Što radite?
350
00:19:13,569 --> 00:19:15,946
Pomažem joj, ide na audiciju.
351
00:19:16,029 --> 00:19:16,905
Super.
352
00:19:16,989 --> 00:19:18,574
Dobro, vidimo se.
353
00:19:21,618 --> 00:19:24,288
-Što je to bilo?
-Ajme meni, to je Bryon.
354
00:19:25,122 --> 00:19:25,956
Tko je Bryon?
355
00:19:26,039 --> 00:19:28,625
Ne zovi ga tako, da ne čuje.
356
00:19:28,709 --> 00:19:32,337
Trebamo šifru za njega. Zvat ćemo ga BSB.
357
00:19:33,172 --> 00:19:35,632
-BSB?
-Bryon iz sobe za bijeg.
358
00:19:36,216 --> 00:19:39,511
U osmom razredu
skupa smo bili u sobi za bijeg.
359
00:19:40,387 --> 00:19:42,890
Kako BSB zna moje ime?
360
00:19:42,973 --> 00:19:44,308
Zna svačije ime.
361
00:19:44,391 --> 00:19:48,270
Užasno je drag i užasno popularan.
362
00:19:48,353 --> 00:19:50,814
I zašto si mu rekla za audiciju?
363
00:19:50,898 --> 00:19:53,734
-Pa ideš na audiciju.
-Ali to je predstava.
364
00:20:00,199 --> 00:20:01,366
Tata?
365
00:20:01,450 --> 00:20:03,744
Tata? Dobro.
366
00:20:03,827 --> 00:20:05,078
-Nemoj.
-Što?
367
00:20:05,162 --> 00:20:07,414
Ne gledaj ga kao što si BSB-a.
368
00:20:07,497 --> 00:20:09,041
-Hej.
-Hej.
369
00:20:09,625 --> 00:20:10,542
Ovo je Bracia.
370
00:20:11,126 --> 00:20:12,377
Drago mi je.
371
00:20:12,461 --> 00:20:13,837
G. Miller, drago mi je.
372
00:20:14,338 --> 00:20:15,839
Možemo ići?
373
00:20:17,883 --> 00:20:19,551
Mogu i sama, znaš.
374
00:20:19,635 --> 00:20:21,762
Znam, mišice, ali udovolji mi.
375
00:20:25,182 --> 00:20:27,100
Idući put želim ružne roditelje.
376
00:20:28,101 --> 00:20:30,354
Mama je govorila da viski liječi sve.
377
00:20:30,437 --> 00:20:31,897
Ili lijeka nema.
378
00:20:31,980 --> 00:20:33,148
Tablete za smirenje?
379
00:20:33,232 --> 00:20:34,483
Sve je probala.
380
00:20:43,033 --> 00:20:43,867
Kako ste?
381
00:20:44,993 --> 00:20:48,121
Sjećam se kako je to. Taj šok.
382
00:20:48,205 --> 00:20:50,582
Osjećaj samoće, preplavljenosti.
383
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
I djeca.
384
00:20:53,168 --> 00:20:56,630
Morate se brinuti za njih,
a jedva možete i za sebe.
385
00:20:58,799 --> 00:21:01,343
Nitko ne može razumjeti kako je to.
386
00:21:02,552 --> 00:21:05,514
Danima se nisam istuširala.
387
00:21:06,181 --> 00:21:07,224
Ne pratim više.
388
00:21:07,808 --> 00:21:10,519
-Nisam ništa htjela reći, ali…
-Ma šutite!
389
00:21:10,602 --> 00:21:14,314
Ali sve su mi sitnice preteški zadaci.
390
00:21:14,398 --> 00:21:17,442
Papirologija, na primjer.
391
00:21:17,526 --> 00:21:19,236
Toliko toga. I financije.
392
00:21:19,319 --> 00:21:22,990
I jako sam zabrinuta za Zacha.
393
00:21:23,073 --> 00:21:25,784
Cijeli život neće imati tatu.
394
00:21:26,368 --> 00:21:27,286
Znam.
395
00:21:27,869 --> 00:21:29,121
Tako je tužan.
396
00:21:30,289 --> 00:21:33,083
Voli tatu. Ne znam kako da mu pomognem.
397
00:21:33,166 --> 00:21:35,711
Preuzele bismo
svu njihovu patnju da možemo.
398
00:21:36,503 --> 00:21:38,422
Ne kažem da bi bili zahvalni.
399
00:21:39,006 --> 00:21:40,966
Bit ću samohrana majka.
400
00:21:41,049 --> 00:21:43,218
Ne mogu to zamisliti.
401
00:21:44,845 --> 00:21:47,014
U braku smo od 28. godine.
402
00:21:47,681 --> 00:21:48,515
Ne…
403
00:21:49,891 --> 00:21:52,311
Ne želim ne biti u braku s njim.
404
00:21:56,315 --> 00:21:58,025
Zašto ste došli?
405
00:21:58,108 --> 00:22:00,444
Trebam sponzora za Mjesni klub.
406
00:22:08,660 --> 00:22:09,786
Kakva gadura!
407
00:22:09,870 --> 00:22:12,247
Kad sam izgubila Kennyja, bilo je gadno.
408
00:22:12,331 --> 00:22:17,586
Bivša žena osporila je oporuku, kupili
smo kuću, bili smo švorc. Paničarila sam.
409
00:22:17,669 --> 00:22:20,130
Ali ukrali ste novac! Ja to nikad ne bih.
410
00:22:20,213 --> 00:22:21,298
Treba vas otpustiti.
411
00:22:21,381 --> 00:22:26,470
Kad je Austinov tata otišao u zatvor,
pitala sam se kako će on odrastati.
412
00:22:26,553 --> 00:22:27,637
Bili smo sami.
413
00:22:28,388 --> 00:22:31,266
Kad sam došla ovamo, u zajednicu…
414
00:22:32,976 --> 00:22:35,145
Nikad nisam poznavala stabilnost.
415
00:22:36,104 --> 00:22:39,232
A to sam veoma željela.
416
00:22:40,442 --> 00:22:42,861
Nisam glupa, znam da nismo prijateljice.
417
00:22:42,944 --> 00:22:46,615
No ne želim da smo neprijatelji.
Želim pomoći, znam kako je to.
418
00:22:47,199 --> 00:22:50,911
A ne škodi da ti je gradonačelnikova žena
ponešto dužna.
419
00:22:52,204 --> 00:22:54,122
Dobro me imati na svojoj strani.
420
00:22:55,290 --> 00:22:57,292
Ne morate se osjećati usamljeno.
421
00:23:01,755 --> 00:23:03,090
Natočite mi još.
422
00:23:21,858 --> 00:23:23,110
Samo počnem govoriti?
423
00:23:23,944 --> 00:23:25,612
Da, samo počneš govoriti.
424
00:23:27,864 --> 00:23:29,074
Od čega počnem?
425
00:23:29,616 --> 00:23:30,534
Od čega želiš.
426
00:23:30,617 --> 00:23:33,495
Ovo je siguran prostor, samo za tebe.
427
00:23:34,621 --> 00:23:37,207
Reci mi prvo nešto o djetinjstvu.
428
00:23:45,090 --> 00:23:46,842
Odrasla sam samo s mamom.
429
00:23:48,635 --> 00:23:50,095
Bili smo jako siromašni.
430
00:23:50,887 --> 00:23:52,556
Znali smo spavati i u autu.
431
00:23:53,140 --> 00:23:54,099
Bilo je teško?
432
00:23:55,058 --> 00:23:56,601
Moja mama…
433
00:23:58,603 --> 00:24:02,524
Vješto zna svašta skriti.
434
00:24:03,733 --> 00:24:05,569
Nisam imala dojam da je teško.
435
00:24:06,987 --> 00:24:08,947
To je zvala kampiranje u autu.
436
00:24:09,030 --> 00:24:11,616
Jeli smo pjenaste bombone iz vrećice.
437
00:24:13,034 --> 00:24:17,581
I to je postalo normalno.
Stalno smo se selili.
438
00:24:18,165 --> 00:24:21,251
-Često smo se selili.
-Kako je bilo stalno se seliti?
439
00:24:21,793 --> 00:24:23,044
Ne znam, usrano.
440
00:24:23,712 --> 00:24:26,173
-Smijem to reći?
-Smiješ.
441
00:24:27,007 --> 00:24:28,717
Da, bilo je usrano.
442
00:24:31,094 --> 00:24:33,930
Kad sam imala 11 ili 12 godina,
443
00:24:35,348 --> 00:24:37,559
upoznala sam jednu curicu, Mackenzie.
444
00:24:38,477 --> 00:24:41,480
Pozvala me k sebi na rođendan.
445
00:24:41,563 --> 00:24:43,732
Nisam nikad bila na rođendanu.
446
00:24:43,815 --> 00:24:46,026
Nigdje nisam stigla steći prijatelje.
447
00:24:47,194 --> 00:24:48,653
Imala sam veliku tremu.
448
00:24:49,738 --> 00:24:51,907
Četiri puta sam se presvlačila.
449
00:24:52,449 --> 00:24:53,575
Kako je bilo?
450
00:24:54,117 --> 00:24:55,160
Nisam otišla.
451
00:24:55,243 --> 00:24:56,786
Te večeri smo se odselili.
452
00:24:57,287 --> 00:24:59,039
I kako si se osjećala?
453
00:25:00,040 --> 00:25:00,874
Loše.
454
00:25:01,708 --> 00:25:02,542
Usrano.
455
00:25:03,084 --> 00:25:04,085
Jako usrano.
456
00:25:04,169 --> 00:25:08,507
Stalno ćemo govoriti o tome
što misliš i kako se osjećaš.
457
00:25:08,590 --> 00:25:10,842
Jer to utječe na tvoje postupke.
458
00:25:11,510 --> 00:25:14,179
Tata kaže da se samoozljeđuješ.
459
00:25:15,514 --> 00:25:16,848
To još nisi spomenula.
460
00:25:19,351 --> 00:25:20,644
Razgovarajmo o tome.
461
00:25:22,479 --> 00:25:23,313
Sranje.
462
00:25:25,482 --> 00:25:28,485
Da, dobro, valjda može.
463
00:25:28,568 --> 00:25:30,362
-Ne moramo.
-Ne.
464
00:25:31,488 --> 00:25:33,532
Ne, to ima smisla. Zato sam ovdje.
465
00:25:35,992 --> 00:25:41,331
Samo je čudno biti s vama u sobi,
sjediti na kauču i to vam govoriti.
466
00:25:47,963 --> 00:25:50,465
Kad si to prvi put učinila?
467
00:25:52,342 --> 00:25:55,387
Prvi put s 12 godina.
468
00:25:56,054 --> 00:25:58,723
Sjećaš li se kako si se tada osjećala?
469
00:26:00,559 --> 00:26:01,893
Sjećam se
470
00:26:03,144 --> 00:26:06,273
suludog vulkana energije u sebi
471
00:26:06,356 --> 00:26:10,360
i potrebe za boli.
472
00:26:12,320 --> 00:26:16,825
Već sam prije osjetila tu potrebu,
ali ništa nisam učinila.
473
00:26:19,160 --> 00:26:21,496
Znala sam gdje mama drži upaljač.
474
00:26:22,872 --> 00:26:23,873
I uzela sam ga.
475
00:26:25,333 --> 00:26:27,961
Znala sam da ne bih trebala,
da je to loše.
476
00:26:28,587 --> 00:26:32,299
Nikad se nisam htjela ubiti.
Nije to. Samo sam…
477
00:26:32,382 --> 00:26:33,633
Samo sam…
478
00:26:35,677 --> 00:26:38,388
Imala sam tu potrebu.
479
00:26:39,514 --> 00:26:45,478
I radila sam to. I odmah poslije
znala sam da ću opet to raditi.
480
00:26:47,105 --> 00:26:51,067
I osjećala sam sram.
481
00:26:53,153 --> 00:26:56,573
I dalje osjećam sram. Eto.
482
00:26:57,616 --> 00:27:02,579
Čovjek katkad bira nezdrava ponašanja
da bi se nosio sa stresom.
483
00:27:02,662 --> 00:27:04,247
Umjesto zdravih.
484
00:27:05,165 --> 00:27:06,958
Želim da na tome radimo.
485
00:27:07,917 --> 00:27:11,963
Sjećaš li se što se u tome času
događalo u tvom životu?
486
00:27:15,425 --> 00:27:18,428
Mislim da je baš ta selidba bila povod.
487
00:27:19,888 --> 00:27:21,598
Nakon Mackenzienog rođendana.
488
00:27:21,681 --> 00:27:22,641
Što si osjećala?
489
00:27:28,104 --> 00:27:29,856
Da nemam nikakvu kontrolu.
490
00:27:35,111 --> 00:27:36,154
-Hej.
-Hej.
491
00:27:36,738 --> 00:27:38,490
-Dobili ste e-poruku?
-Jesam.
492
00:27:38,573 --> 00:27:39,574
Što to znači?
493
00:27:39,658 --> 00:27:43,411
Da je prije Kennyja
bila u braku s Anthonyjem Greenom.
494
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
Ali nestao je.
495
00:27:46,206 --> 00:27:47,916
Zaboga, ta žena!
496
00:27:48,917 --> 00:27:51,336
Zovite policiju!
497
00:27:51,419 --> 00:27:54,964
Ubila je Kennyja!
Vjerojatno i tog Anthonyja.
498
00:27:55,048 --> 00:27:56,174
Treba u zatvor.
499
00:27:56,257 --> 00:28:00,470
Ne možemo je optužiti
za ubojstvo vašeg bivšeg. Nemamo dokaza.
500
00:28:00,553 --> 00:28:04,599
Niti za Anthonyja Greena.
Nemamo ni truplo.
501
00:28:04,683 --> 00:28:06,267
Je li možda živ?
502
00:28:06,351 --> 00:28:08,687
Ne bih rekao.
503
00:28:08,770 --> 00:28:13,566
Mislim da su Kenny i Anthony grdno
pogriješili što su se oženili njome.
504
00:28:13,650 --> 00:28:15,360
Majku mu!
505
00:28:15,443 --> 00:28:18,571
Znala sam da je zla. Znala sam.
506
00:28:18,655 --> 00:28:20,407
Upozorila sam Kennyja.
507
00:28:21,074 --> 00:28:22,659
Bože mili.
508
00:28:22,742 --> 00:28:25,870
Amber Lynn,
moram znati želite li da nastavim.
509
00:28:26,538 --> 00:28:29,791
Za Kennyja joj ne možemo ništa.
Ali Anthonyja Greena
510
00:28:29,874 --> 00:28:31,751
možda vrijedi istražiti.
511
00:28:32,502 --> 00:28:35,755
Želim da doznate sve.
512
00:28:36,339 --> 00:28:37,257
U redu.
513
00:28:45,807 --> 00:28:51,354
Onda, želiš li mi što reći,
podijeliti što sa mnom?
514
00:28:51,438 --> 00:28:55,150
Tata, nećeš čuti o čemu razgovaramo,
samo ćeš plaćati.
515
00:28:55,233 --> 00:28:57,652
Ne želim da kažeš o čemu ste razgovarale.
516
00:28:57,736 --> 00:29:00,280
Ali, sviđa li ti se, je li simpatična?
517
00:29:01,072 --> 00:29:02,073
Da, sviđa mi se.
518
00:29:02,657 --> 00:29:03,491
Drago mi je.
519
00:29:05,285 --> 00:29:07,287
Bok i pozdrav vama!
520
00:29:13,334 --> 00:29:15,128
Gdje ste bili?
521
00:29:15,211 --> 00:29:16,171
Lakše s njom.
522
00:29:16,963 --> 00:29:18,757
Bilo bi lijepo nešto doznati.
523
00:29:32,270 --> 00:29:33,438
Što je to?
524
00:29:33,938 --> 00:29:36,983
-Paulove stolice s Fenwaya.
-Zašto su ovdje?
525
00:29:38,067 --> 00:29:39,444
Ne želim o tome.
526
00:29:40,737 --> 00:29:42,822
Što si radila s tatom?
527
00:29:42,906 --> 00:29:44,240
Ne želim o tome.
528
00:29:45,325 --> 00:29:47,577
-Super. Idemo jesti.
-Nisam gladna.
529
00:29:47,660 --> 00:29:50,079
-Ali pripremila sam lososa.
-Ne želim ga.
530
00:29:50,163 --> 00:29:52,749
-Ako to ne pojedeš, nećeš jesti.
-Dobro.
531
00:30:00,673 --> 00:30:03,676
Kako si ti proveo dan? Reci nešto lijepo.
532
00:30:03,760 --> 00:30:06,387
Tiffany Griffin išla je krv na nos.
533
00:30:06,471 --> 00:30:07,972
Nismo završili sat matke.
534
00:30:09,891 --> 00:30:11,726
Gnjavi li te Zach i dalje?
535
00:30:11,810 --> 00:30:14,938
Ne. Danas je bio jako tužan.
536
00:30:15,021 --> 00:30:16,898
Zachov je otac jako bolestan.
537
00:30:19,943 --> 00:30:21,194
Hoće li umrijeti?
538
00:30:22,403 --> 00:30:23,238
Hoće.
539
00:30:28,243 --> 00:30:29,494
Ginny se još ljuti.
540
00:30:31,454 --> 00:30:32,372
Da.
541
00:30:54,644 --> 00:30:55,603
DOLAZIŠ LI?
542
00:31:20,795 --> 00:31:23,715
Kako mogu voljeti
543
00:31:23,798 --> 00:31:27,427
Nekog tko se udvara pa me zaboravi
544
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
Čija duša me preplavi
545
00:31:30,638 --> 00:31:33,016
Moj se razum buni
546
00:31:33,099 --> 00:31:36,102
Pameti nemam
547
00:32:28,237 --> 00:32:30,406
Ne želiš jesti? Nemoj jesti.
548
00:33:21,582 --> 00:33:22,917
Sve sam bacila.
549
00:33:28,881 --> 00:33:31,926
-Sve?
-Želiš jesti? Zaposli se.
550
00:33:32,010 --> 00:33:34,178
-Ja imam posao, i hranu.
-Imam posao.
551
00:33:34,262 --> 00:33:35,304
Sigurna si?
552
00:33:35,388 --> 00:33:37,223
Ako dva tjedna nisi na poslu,
553
00:33:37,306 --> 00:33:39,475
obično ga izgubiš.
554
00:33:39,559 --> 00:33:42,520
Znala bi
da si ikad za išta u životu morala raditi.
555
00:33:46,983 --> 00:33:48,693
Nadam se da će Austin jesti.
556
00:34:09,505 --> 00:34:11,132
Zašto ste još ovdje?
557
00:34:12,050 --> 00:34:15,261
Kenny ju je ostavio,
oženio se mnome i ostavio mi novac.
558
00:34:15,344 --> 00:34:16,846
Neka Amber Lynn prestane.
559
00:34:16,929 --> 00:34:20,266
Radite svoj posao,
ali plaća vam da me maltretirate.
560
00:34:21,100 --> 00:34:22,643
Trebam otići na policiju.
561
00:34:23,352 --> 00:34:24,604
Recite policiji.
562
00:34:25,563 --> 00:34:28,649
Nick je spomenuo da je nestao neki novac.
Nezgodno.
563
00:34:28,733 --> 00:34:31,444
Ne pletite Nicka u to, kažem vam.
564
00:34:31,527 --> 00:34:34,572
Pratite me
s povećalom i stojkom ako želite,
565
00:34:34,655 --> 00:34:36,199
ali ne miješajte Nicka.
566
00:34:36,282 --> 00:34:38,117
Ili ću mu reći tko ste zapravo.
567
00:34:38,659 --> 00:34:40,995
Znamo da nećete.
568
00:34:41,704 --> 00:34:44,916
Najmanje želite
da se taj imidž savršenstva
569
00:34:44,999 --> 00:34:47,627
koji ste izgradili za sebe okalja.
570
00:34:48,336 --> 00:34:53,007
Da svi vide
kako ste zapravo zla kriminalka.
571
00:34:56,844 --> 00:34:58,763
I budite bez brige.
572
00:34:58,846 --> 00:35:00,765
Odlazim iz grada.
573
00:35:00,848 --> 00:35:02,934
Idem malo u New Orleans.
574
00:35:03,017 --> 00:35:04,811
Živjeli ste ondje, zar ne?
575
00:35:04,894 --> 00:35:07,146
S prvim mužem, Anthonyjem Greenom?
576
00:35:19,951 --> 00:35:21,119
Hej, malena.
577
00:35:21,202 --> 00:35:22,870
Hej, veliki, debeli čovječe.
578
00:35:39,554 --> 00:35:40,721
Hej, mala.
579
00:35:41,222 --> 00:35:43,683
Nisam htjela, zbilja nisam.
580
00:35:44,267 --> 00:35:45,309
Je li bio nasilan?
581
00:35:47,103 --> 00:35:47,937
Ne…
582
00:35:49,981 --> 00:35:51,649
-Nije, ne.
-Mala, slušaj.
583
00:35:52,400 --> 00:35:56,320
Misli da je bio nasilan, za svoje dobro.
584
00:35:56,404 --> 00:35:57,738
Ponovi za mnom.
585
00:36:03,452 --> 00:36:04,412
Bio je nasilan.
586
00:36:10,209 --> 00:36:12,712
-Bio je nasilan.
-A što radimo s takvima?
587
00:36:18,050 --> 00:36:19,051
Oprosti.
588
00:36:24,974 --> 00:36:27,935
Nick, želiš li nešto reći?
Danas sam baš nabrušena.
589
00:36:28,019 --> 00:36:29,562
Znam što si učinila.
590
00:36:30,438 --> 00:36:33,232
-Nikakav novac nije nestao.
-Ne muljaj meni.
591
00:36:33,316 --> 00:36:37,028
Nisi unijela sve čekove.
I to jutro je položen novac.
592
00:36:37,111 --> 00:36:38,112
Što bi Paul rekao
593
00:36:38,196 --> 00:36:40,656
na to da je zaručnica krala novac?
594
00:36:40,740 --> 00:36:44,243
To bi mu upropastilo karijeru,
a ja ga trebam štititi.
595
00:36:44,327 --> 00:36:45,995
Ugrožavaš ga.
596
00:36:46,495 --> 00:36:47,997
Ne bi trebala biti ovdje.
597
00:36:48,080 --> 00:36:49,582
Želim da odeš.
598
00:36:52,084 --> 00:36:53,169
Zašto se smješkaš?
599
00:36:53,252 --> 00:36:54,295
Reci Paulu.
600
00:36:54,837 --> 00:36:57,840
-Što te sprječava?
-Molim?
601
00:36:57,924 --> 00:37:00,885
Zašto još nisi ništa rekao Paulu?
602
00:37:02,720 --> 00:37:05,765
Zato što znaš da svi padamo ako ja padnem.
603
00:37:05,848 --> 00:37:07,892
-Je li to prijetnja?
-Činjenica.
604
00:37:07,975 --> 00:37:10,603
Ako mu kažeš,
ne može uvjerljivo zanijekati.
605
00:37:10,686 --> 00:37:12,897
A to mu je jedina pravna zaštita.
606
00:37:13,898 --> 00:37:17,360
Otkud to znaš? Tko te uči sve to?
607
00:37:18,819 --> 00:37:20,238
Ali to nije sve.
608
00:37:20,821 --> 00:37:23,699
Imaš pravo, tvoj je zadatak štititi Paula.
609
00:37:23,783 --> 00:37:25,159
Ali nisi ga zaštitio.
610
00:37:26,160 --> 00:37:27,453
Ti si moj nadređeni.
611
00:37:28,037 --> 00:37:30,539
Ako ti pod nosom izvodim s knjigama,
612
00:37:31,457 --> 00:37:32,959
što to govori o tebi?
613
00:37:35,503 --> 00:37:39,298
Oprostite, kasnim.
Sastanak na ručku je potrajao.
614
00:37:43,177 --> 00:37:45,346
Zašto su u mom uredu?
615
00:37:45,429 --> 00:37:47,348
Ovdje bolje izgledaju.
616
00:37:49,517 --> 00:37:50,351
Dobro.
617
00:37:50,851 --> 00:37:54,272
OSNOVNA ŠKOLA BANKLER
618
00:37:57,108 --> 00:37:58,776
Znam, čula sam.
619
00:37:58,859 --> 00:38:01,070
To su mi dvije najdraže boje.
620
00:38:08,411 --> 00:38:09,287
Što je?
621
00:38:22,758 --> 00:38:23,634
Sophie.
622
00:38:24,927 --> 00:38:26,929
-Hej.
-Hej, Max.
623
00:38:33,185 --> 00:38:34,020
Kako si?
624
00:38:34,812 --> 00:38:37,315
Dobro sam. Odlično.
625
00:38:37,815 --> 00:38:38,774
Drago mi je.
626
00:38:39,567 --> 00:38:41,986
Odlično izgledaš, kao uvijek.
627
00:38:43,195 --> 00:38:47,116
Ne bi možda dobila grozne akne
i bivšoj učinila uslugu?
628
00:38:50,828 --> 00:38:52,371
Dobro. Bok, Max.
629
00:38:52,455 --> 00:38:55,041
Bok, Sophie.
630
00:38:57,001 --> 00:38:58,210
Zašto sam ovakva?
631
00:39:05,718 --> 00:39:06,594
Pardon.
632
00:39:08,220 --> 00:39:09,180
Pardon.
633
00:39:10,639 --> 00:39:11,599
ULOGE ZA WELLINGTON
634
00:39:15,019 --> 00:39:16,354
LEDI BLAIR
635
00:39:16,437 --> 00:39:19,148
Zla vještica. Ma savršeno.
636
00:39:21,525 --> 00:39:23,819
-Ginny! Ajme meni!
-Što je?
637
00:39:23,903 --> 00:39:25,279
Bože mili!
638
00:39:25,863 --> 00:39:27,740
-Bože!
-Što je?
639
00:39:27,823 --> 00:39:30,618
-Josephine sam.
-Bracia, fenomenalno!
640
00:39:30,701 --> 00:39:32,953
-Ne mogu vjerovati!
-Što je tebi?
641
00:39:33,037 --> 00:39:35,414
Bracia, Josephine moja.
642
00:39:37,750 --> 00:39:39,585
-Hvala.
-Ja sam vojvoda.
643
00:39:40,211 --> 00:39:41,087
Molim?
644
00:39:41,962 --> 00:39:42,963
Kako?
645
00:39:43,047 --> 00:39:44,465
Jučer je bila audicija.
646
00:39:44,548 --> 00:39:45,424
Hej, Ginny.
647
00:39:48,719 --> 00:39:50,471
Vidimo se na probama, miledi.
648
00:39:52,223 --> 00:39:53,891
-BSB je vojvoda.
-Majko mila.
649
00:40:09,407 --> 00:40:11,992
Ne, ne.
650
00:40:12,076 --> 00:40:14,328
Neće se ponoviti, obećavam.
651
00:40:14,829 --> 00:40:16,705
-Dobro, sve u redu.
-Zbilja?
652
00:40:17,706 --> 00:40:18,541
Ne!
653
00:40:19,041 --> 00:40:21,836
Ostavila si me za blagdan,
kad je najveća gužva.
654
00:40:21,919 --> 00:40:25,256
-Nisi javila.
-Znam, iskoristila sam te.
655
00:40:25,339 --> 00:40:26,841
Bome jesi.
656
00:40:26,924 --> 00:40:28,259
Bilo mi je teško.
657
00:40:29,510 --> 00:40:31,512
-Svima je.
-Nemoj me otpustiti.
658
00:40:31,595 --> 00:40:36,183
Jedino je taj posao nešto samo moje.
Doslovno samo to imam.
659
00:40:36,267 --> 00:40:38,644
Ginny, ovo je moj život.
660
00:40:39,145 --> 00:40:40,688
Sve mi je ovo važno.
661
00:40:41,564 --> 00:40:43,482
Ne možeš se samo tako pojaviti.
662
00:40:43,566 --> 00:40:46,277
-Pokvarila sam ono za kavu.
-Aparat.
663
00:40:46,360 --> 00:40:47,862
Odbij mi od plaće.
664
00:40:48,446 --> 00:40:51,323
-Stoji 4000 dolara.
-Nemoj mi odbiti od plaće.
665
00:40:51,866 --> 00:40:54,118
-Uzmi narudžbu za stolom devet.
-Evo.
666
00:40:55,119 --> 00:40:56,287
-Hej.
-Hej.
667
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
A, da.
668
00:41:02,126 --> 00:41:04,295
Ne duri se meni.
669
00:41:05,129 --> 00:41:06,839
Bar glumi da me poštuješ.
670
00:41:06,922 --> 00:41:09,091
Pokušavam voditi restoran.
671
00:41:09,592 --> 00:41:12,761
-Da, gospodine, poštujem vas.
-Naravno.
672
00:41:17,224 --> 00:41:18,350
Hvala što si došla.
673
00:41:18,434 --> 00:41:20,019
Mislimo na tebe.
674
00:41:20,102 --> 00:41:21,103
Hvala, Dena.
675
00:41:21,687 --> 00:41:24,440
Želim reći koju riječ o Georgii Miller,
676
00:41:24,523 --> 00:41:25,983
kao njezin sponzor.
677
00:41:26,984 --> 00:41:28,611
Odrasla sam ovdje.
678
00:41:28,694 --> 00:41:32,656
Ovdje je moja obitelj proslavila
mnogo rođendana.
679
00:41:33,199 --> 00:41:35,910
Blagdana. Igrali smo tenis.
680
00:41:35,993 --> 00:41:37,328
Kuglali smo se.
681
00:41:37,828 --> 00:41:41,373
Velik se dio života događao ovdje.
682
00:41:42,166 --> 00:41:43,334
S Tomom.
683
00:41:44,251 --> 00:41:45,836
To je posebno mjesto
684
00:41:46,587 --> 00:41:48,756
za moju obitelj i naše uspomene.
685
00:41:50,132 --> 00:41:54,386
Zato ne mogu podržati
članstvo Georgie Miller.
686
00:41:56,138 --> 00:41:59,433
Nova je, možda će
jednoga dana zaslužiti mjesto ovdje.
687
00:41:59,517 --> 00:42:03,103
Ali ona ne dijeli naše vrijednosti.
688
00:42:03,729 --> 00:42:05,481
U kući drži oružje.
689
00:42:06,065 --> 00:42:07,816
Nije završila srednju školu.
690
00:42:07,900 --> 00:42:11,862
Njezin je sin Zacha olovkom ubo u ruku.
691
00:42:11,946 --> 00:42:14,990
Poznajete me, znate da ne osuđujem olako.
692
00:42:15,074 --> 00:42:20,704
Ali ona je neobrazovana, nemoralna
i čiste je savjesti ne mogu podržati!
693
00:42:23,165 --> 00:42:25,084
Onda smo odlučile.
694
00:42:25,709 --> 00:42:30,464
Sada je nećemo pozvati da nam se pridruži.
695
00:42:30,548 --> 00:42:31,632
Dobra odluka.
696
00:42:36,720 --> 00:42:38,055
-Mogu li?
-Naravno.
697
00:42:39,265 --> 00:42:41,392
Vas dvije večeras zatvorite.
698
00:42:41,475 --> 00:42:43,269
-Zašto?
-Kako to misliš?
699
00:42:43,352 --> 00:42:45,604
Ajme, ideš na spoj?
700
00:42:46,188 --> 00:42:48,190
-Ne tiče te se.
-Totalno ideš!
701
00:42:48,274 --> 00:42:50,859
-Ideš na spoj.
-Pa što? Idem na spojeve.
702
00:42:50,943 --> 00:42:52,194
Dobro? Imam život.
703
00:42:54,905 --> 00:42:56,156
Je li Joe zgodan?
704
00:42:56,240 --> 00:42:58,325
Tip blentavog starijeg brata.
705
00:42:58,409 --> 00:43:00,202
Da, totalno je taj tip.
706
00:43:01,245 --> 00:43:02,871
Joe, lijepo izgledaš.
707
00:43:02,955 --> 00:43:03,831
Hvala.
708
00:43:08,085 --> 00:43:09,878
-Hej.
-Hej.
709
00:43:10,462 --> 00:43:11,714
Hej.
710
00:43:12,214 --> 00:43:14,550
Padma. Nisam znala da ovdje radiš.
711
00:43:15,134 --> 00:43:16,510
Ginny, zdravo.
712
00:43:20,889 --> 00:43:22,474
Dobro, ne znam kako,
713
00:43:22,558 --> 00:43:25,144
ali znam da si ti kriv
za to što se događa.
714
00:43:25,227 --> 00:43:26,395
Mama.
715
00:43:26,478 --> 00:43:29,023
Djevojke, morate ga malo napasti.
716
00:43:29,106 --> 00:43:32,818
-Udružite se.
-Čekat ću u autu.
717
00:43:35,237 --> 00:43:36,572
Molim espresso.
718
00:43:37,406 --> 00:43:39,199
Aparat ne radi.
719
00:43:49,251 --> 00:43:50,586
Gle tko se vratio.
720
00:43:52,796 --> 00:43:53,631
Da?
721
00:43:53,714 --> 00:43:54,923
Gdje si bila?
722
00:43:55,007 --> 00:43:57,468
Ili ne smijem znati što radiš?
723
00:43:58,177 --> 00:43:59,136
Na poslu.
724
00:43:59,219 --> 00:44:01,597
Nisu me primili u Mjesni klub.
725
00:44:05,351 --> 00:44:06,560
Jesi li sretna?
726
00:44:07,186 --> 00:44:08,187
Jesam li sretna?
727
00:44:09,897 --> 00:44:11,774
Ne, mama, nisam sretna.
728
00:44:31,377 --> 00:44:33,212
Umrla sam od gladi, odlazi.
729
00:44:34,963 --> 00:44:38,384
Nije mama, ja sam, Paul.
730
00:44:40,052 --> 00:44:41,178
Možemo razgovarati?
731
00:44:41,261 --> 00:44:44,431
-Možemo.
-Samo sam…
732
00:44:44,515 --> 00:44:45,516
Mogu sjesti?
733
00:44:46,767 --> 00:44:47,935
Kao da si kod kuće.
734
00:44:48,018 --> 00:44:49,853
Možeš se i doseliti.
735
00:44:49,937 --> 00:44:52,815
Duhovito. U vezi s tim…
736
00:44:52,898 --> 00:44:57,027
Mogu početi time da mi je veoma žao
737
00:44:57,111 --> 00:44:59,697
što si za to čula kako jesi.
738
00:44:59,780 --> 00:45:02,574
Nismo to planirali.
739
00:45:02,658 --> 00:45:04,785
Da, mama je to izvela po svome.
740
00:45:05,703 --> 00:45:10,624
-Dobro došao u obitelj.
-Znam da mama i ti imate problema.
741
00:45:10,708 --> 00:45:15,170
Želim ti reći
da se neću pokušavati umiješati.
742
00:45:15,254 --> 00:45:18,382
Austin me upozorio da to ne radim
i poslušat ću ga.
743
00:45:19,049 --> 00:45:22,469
No što se tiče mene i tebe,
744
00:45:22,553 --> 00:45:27,599
želim ti reći da poštujem to što imaš
super tatu kojem se možeš obratiti.
745
00:45:27,683 --> 00:45:32,813
Ne kanim to ometati ni na koji način.
746
00:45:33,689 --> 00:45:34,732
Ali s Austinom,
747
00:45:36,275 --> 00:45:37,568
s njegovim tatom…
748
00:45:37,651 --> 00:45:40,904
Mislim, otvaranje kartica na njegovo ime…
749
00:45:40,988 --> 00:45:42,030
Kakvih kartica?
750
00:45:42,698 --> 00:45:45,534
Da, mama mi je sve rekla.
751
00:45:45,617 --> 00:45:48,579
Jako mi je žao
što ste to morali proživjeti.
752
00:45:48,662 --> 00:45:51,498
Ali Austin nas treba
753
00:45:51,582 --> 00:45:55,043
i volio bih biti uz njega
kao očinska figura.
754
00:45:55,127 --> 00:45:59,506
Želim biti i uz tebe,
ali znam da si mlada djevojka.
755
00:45:59,590 --> 00:46:02,176
O tebi će ovisiti
756
00:46:02,259 --> 00:46:07,264
koliko želiš imati odnos sa mnom
ili ne želiš.
757
00:46:11,685 --> 00:46:12,519
Ginny?
758
00:46:15,272 --> 00:46:17,274
Da. Hvala ti, Paule.
759
00:46:18,609 --> 00:46:20,235
Moram završiti zadaću.
760
00:46:20,319 --> 00:46:23,572
Dobro. Pa, hvala na razgovoru.
761
00:46:24,156 --> 00:46:26,867
Idem. Tako.
762
00:46:27,534 --> 00:46:29,369
Onda ću… Dobro.
763
00:46:40,047 --> 00:46:41,465
KAKO PROVJERITI KREDITNI STATUS
764
00:46:41,548 --> 00:46:42,883
TKO ZNA TVOJ KREDITNI STATUS
765
00:46:52,810 --> 00:46:54,311
NIZAK 315
766
00:47:24,633 --> 00:47:25,467
Hej.
767
00:47:33,809 --> 00:47:35,477
Zašto sinoć nisi došao?
768
00:47:37,729 --> 00:47:38,730
Zaspao sam.
769
00:47:39,439 --> 00:47:40,274
To je sve?
770
00:47:42,109 --> 00:47:42,943
Da.
771
00:47:43,026 --> 00:47:44,903
Zašto me nisi pozvao u Red?
772
00:47:46,196 --> 00:47:48,323
-Kada?
-Jučer.
773
00:47:48,407 --> 00:47:50,284
Ili danas, bilo kad.
774
00:47:50,367 --> 00:47:51,493
Pa samo dođi.
775
00:47:52,077 --> 00:47:53,161
Ne mogu.
776
00:47:53,871 --> 00:47:54,788
Zašto ne?
777
00:47:57,291 --> 00:47:59,501
Ne znam. Ovo je glupo.
778
00:48:00,836 --> 00:48:03,046
-Što je s tobom?
-Ništa, dobro sam.
779
00:48:06,049 --> 00:48:08,260
-Ne gledaj me tako.
-Kako?
780
00:48:08,343 --> 00:48:10,637
S optuživanjem, ne vjeruješ da sam dobro.
781
00:48:11,597 --> 00:48:12,890
I ne vjerujem.
782
00:48:19,229 --> 00:48:21,231
Ali neću pitati ako ne želiš reći.
783
00:48:28,906 --> 00:48:32,451
Došla sam ovamo zato da se ne ozlijedim.
784
00:48:35,662 --> 00:48:38,415
Dobro, drago mi je.
785
00:48:40,667 --> 00:48:41,793
Napeta sam,
786
00:48:41,877 --> 00:48:44,421
a trebala bih to prepoznati.
787
00:48:47,299 --> 00:48:49,885
Ispričaj mi vic. Ne želim ozbiljne misli.
788
00:48:53,263 --> 00:48:57,225
Znaš li, ako usisaš filtar usisavača,
789
00:48:58,435 --> 00:49:00,270
postaneš usisavač?
790
00:49:11,448 --> 00:49:13,742
-Jesam li to ja?
-Ne.
791
00:49:14,743 --> 00:49:16,870
Kad si to nacrtao?
792
00:49:17,371 --> 00:49:19,539
-Kad si bila kod tate.
-Zašto?
793
00:49:21,124 --> 00:49:22,334
Falila si mi.
794
00:49:26,296 --> 00:49:27,297
Opsjednut si.
795
00:49:27,381 --> 00:49:30,509
Da, jesam. Potpuno sam opsjednut tobom.
796
00:49:36,473 --> 00:49:37,683
Ne razumijem.
797
00:49:38,809 --> 00:49:43,146
Zašto uvijek sve mora biti tako grozno,
uvijek i zauvijek?
798
00:49:43,230 --> 00:49:45,816
Teorija slobodne volje
na teološkom spektru.
799
00:49:46,525 --> 00:49:49,486
A budizam kaže da patimo
da bismo spoznali sreću.
800
00:49:50,320 --> 00:49:51,697
A i ljudi su seronje.
801
00:50:47,127 --> 00:50:47,961
Evo.
802
00:50:51,006 --> 00:50:52,299
-Tu.
-Tu?
803
00:50:52,382 --> 00:50:53,258
Da.
804
00:50:54,051 --> 00:50:55,010
Tako?
805
00:50:56,595 --> 00:50:57,512
Malo više.
806
00:51:04,686 --> 00:51:05,562
Da.
807
00:51:31,088 --> 00:51:31,922
Brže.
808
00:52:27,769 --> 00:52:30,272
Mislim da ovdje bolje izgleda.
809
00:52:32,440 --> 00:52:33,400
Jesi me.
810
00:52:44,119 --> 00:52:47,706
U jednom času dozlogrdi ti
da se netko poigrava tobom.
811
00:52:47,789 --> 00:52:49,374
Zašto se tako smješkaš?
812
00:52:49,457 --> 00:52:50,917
Ginny mi pravi doručak.
813
00:52:51,001 --> 00:52:52,669
A je li?
814
00:53:02,888 --> 00:53:05,432
Dosta mi je toga
da nemam kontrolu u životu,
815
00:53:05,515 --> 00:53:08,268
da mi se sve taji, da sam samo pijun.
816
00:53:22,199 --> 00:53:23,533
Šah-mat, mama.
817
00:54:45,949 --> 00:54:48,368
Prijevod titlova: Vida Živković