1 00:00:16,891 --> 00:00:20,311 Pitate li se ikad zašto se pauci ne zapletu u svoju mrežu? 2 00:00:21,563 --> 00:00:23,106 Ginny, život je igra. 3 00:00:23,189 --> 00:00:26,359 Ako je ti ne igraš, vjerojatno si u tuđoj igri. 4 00:00:28,778 --> 00:00:31,906 Ako je život igra, Georgia oduvijek određuje pravila. 5 00:00:38,371 --> 00:00:39,289 Bok, mala. 6 00:00:41,374 --> 00:00:42,584 Moram oprati zube. 7 00:00:43,668 --> 00:00:45,170 -Da ponjušim. -Ne, bježi. 8 00:00:45,253 --> 00:00:47,881 -Daj da ponjušim. -Ma fuj! 9 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 -Što je tebi? -Ništa mi nije. 10 00:00:52,093 --> 00:00:53,386 Nemoj probuditi mamu. 11 00:00:54,763 --> 00:00:55,597 Rekla sam ti. 12 00:00:58,099 --> 00:00:59,225 Nije strašno. Dođi. 13 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 Lijepo se buditi s tobom. 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,988 -Zato što si opsjednut? -A, da, jesam. 15 00:01:13,490 --> 00:01:14,991 Ne tjeraj me da idem. 16 00:01:15,075 --> 00:01:16,534 Dobro, nemoj ići. 17 00:01:16,618 --> 00:01:17,702 Moram ići. 18 00:01:18,286 --> 00:01:22,665 Prvi sam dan opet ovdje poslije svega. Otkad me svi mrze. 19 00:01:22,749 --> 00:01:23,750 Ja te ne mrzim. 20 00:01:26,169 --> 00:01:27,837 -Dobro. -Ajoj. 21 00:01:27,921 --> 00:01:29,297 -Ajme. -Ostani. 22 00:01:30,465 --> 00:01:31,299 Moraš. 23 00:01:32,133 --> 00:01:33,927 Bože mili. 24 00:01:36,888 --> 00:01:39,099 Daj, šest je, tvoja mama bi me ubila. 25 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 Bi. 26 00:01:42,769 --> 00:01:43,686 To je to? 27 00:01:45,146 --> 00:01:45,980 Što? 28 00:01:46,481 --> 00:01:47,315 Škola. 29 00:01:48,024 --> 00:01:49,275 Sve ćeš opet vidjeti. 30 00:01:50,026 --> 00:01:51,653 Samo te to muči? 31 00:01:52,946 --> 00:01:53,822 Da. 32 00:01:57,033 --> 00:01:59,786 Dobro, mrvice, moram ići. 33 00:02:03,873 --> 00:02:06,042 I danas prvi put idem na terapiju. 34 00:02:06,126 --> 00:02:08,461 Fino. Sredi tu glavu. 35 00:02:14,175 --> 00:02:17,512 Ginny, jesi li budna? Škola. 36 00:02:17,595 --> 00:02:21,141 Georgia ljude vidi kao pijune u igri, razmješta nas. 37 00:02:23,143 --> 00:02:23,977 Ustaješ? 38 00:02:24,060 --> 00:02:28,857 Rekla je da smo nerazdvojne protiv cijeloga svijeta, ali to nije istina. 39 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 I ja sam pijun. 40 00:02:34,028 --> 00:02:38,950 GINNY I GEORGIA 41 00:02:40,577 --> 00:02:43,663 Izgledaš kao student koji se ujutro vraća u sobu. 42 00:02:43,746 --> 00:02:45,957 Znaš me. PIKA, zlato. 43 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 Moram ići u kuću obući odijelo za posao. 44 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 Što bi bilo 45 00:02:53,214 --> 00:02:55,341 da ovdje možeš obući odijelo? 46 00:02:55,842 --> 00:02:58,970 Georgia Miller, napravila si mi mjesta u svom ormaru? 47 00:02:59,053 --> 00:03:00,722 Jesam, gradonačelniče. 48 00:03:00,805 --> 00:03:03,224 Uh, nazovi me opet tako. 49 00:03:03,808 --> 00:03:09,189 A ja jako, jako volim svoj ormar. 50 00:03:12,650 --> 00:03:16,487 Mislila sam da bi se mogao doseliti. Smjestiti se, gradonačelniče. 51 00:03:18,865 --> 00:03:19,699 Što? 52 00:03:19,782 --> 00:03:23,036 Misliš da bi se to sada svidjelo Ginny i Austinu? 53 00:03:23,536 --> 00:03:29,250 Da, mislim da je pametno da se doseli očinska figura s kojom sam zaručena. 54 00:03:29,334 --> 00:03:31,878 Samo želim reći da još imam kuću. 55 00:03:31,961 --> 00:03:35,340 -Ne moramo ih požurivati. -Vjenčat ćemo se. 56 00:03:35,423 --> 00:03:38,092 Nećeš živjeti odvojeno. Ništa im neće biti. 57 00:03:38,843 --> 00:03:41,638 A i to nije veliko doseljavanje. 58 00:03:41,721 --> 00:03:44,515 To je mini doseljavanje. 59 00:03:44,599 --> 00:03:45,433 Mini? 60 00:03:45,516 --> 00:03:47,936 Uglavnom ovdje spavaš, to je praktično. 61 00:03:48,019 --> 00:03:52,649 Dakle, to je čisto praktično mini doseljavanje? 62 00:03:52,732 --> 00:03:53,566 Baš tako. 63 00:03:54,359 --> 00:03:56,361 Nešto doneseš, nešto objesiš. 64 00:03:56,444 --> 00:03:58,947 Ne one hlače s džepovima, njih ću spaliti. 65 00:03:59,030 --> 00:04:00,073 Ostaju. 66 00:04:00,156 --> 00:04:03,493 Onda ih možemo posjesti i najaviti veliko doseljavanje. 67 00:04:03,576 --> 00:04:07,205 Pripremi se na bijeg, spaljivanje kuće ili pokušaj krađe auta. 68 00:04:07,288 --> 00:04:09,707 -I sve ćemo zajedno? -Kao tim. 69 00:04:10,833 --> 00:04:14,504 Napuni taj ormar dok se nisam predomislila. 70 00:04:15,922 --> 00:04:20,301 PERI RUKE 71 00:04:26,391 --> 00:04:28,768 Kupila sam ti pastu s ugljenom. 72 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 Još ne shvaćam zašto bi itko to volio. 73 00:04:34,065 --> 00:04:35,566 Ali, hej! 74 00:04:36,150 --> 00:04:38,027 Što god kažu na TikToku. 75 00:04:39,862 --> 00:04:41,406 Imam skupi maslac karite. 76 00:04:41,990 --> 00:04:44,534 Za 40 dolara. Prevara. 77 00:04:47,245 --> 00:04:49,163 Nećemo razgovarati ili…? 78 00:04:53,167 --> 00:04:54,335 Paul će tu živjeti. 79 00:04:58,840 --> 00:05:00,049 Čestitam! 80 00:05:01,426 --> 00:05:02,302 Hvala. 81 00:05:03,511 --> 00:05:05,430 Malo sam zbunjen. 82 00:05:05,513 --> 00:05:08,599 To je praktično mini doseljenje koje nećemo najaviti? 83 00:05:08,683 --> 00:05:12,061 Ili je to veliko doseljenje za koje ćemo ih posjesti 84 00:05:12,145 --> 00:05:15,565 i najaviti ga zajedno kao tim? 85 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Dobro. 86 00:05:28,828 --> 00:05:31,998 Ovo je baš super. 87 00:05:32,999 --> 00:05:36,252 Obično doručkujem usput. Ali lijepo je zajedno sjesti. 88 00:05:36,336 --> 00:05:38,046 Obično jedem jaja i pijem kavu. 89 00:05:38,129 --> 00:05:41,215 -Ali ovo je… -Obični vafli. 90 00:05:41,299 --> 00:05:45,011 Da, ali izvrsni su. 91 00:05:45,595 --> 00:05:46,929 Da, vafli su super. 92 00:05:47,638 --> 00:05:49,474 Mama, trebam ispričnicu. 93 00:05:50,808 --> 00:05:52,518 Što da napišemo? 94 00:05:52,602 --> 00:05:54,020 -Ugriz krokodila? -Mama. 95 00:05:54,103 --> 00:05:55,855 Hitne konzultacije s FBI-em? 96 00:05:55,938 --> 00:05:56,814 Mama! 97 00:06:00,693 --> 00:06:01,778 Imao si gripu. 98 00:06:02,362 --> 00:06:03,613 Dobra je mama. 99 00:06:03,696 --> 00:06:04,739 Molim borovnice! 100 00:06:06,199 --> 00:06:07,825 -Ginny, trebaš i ti? -Ne. 101 00:06:07,909 --> 00:06:09,243 -Molim sirup! -Nećeš? 102 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 Ne. 103 00:06:10,661 --> 00:06:13,456 Ušetat ćeš nakon tjedan dana sva tajanstvena, 104 00:06:13,539 --> 00:06:14,665 bez objašnjenja? 105 00:06:14,749 --> 00:06:15,708 Kao Cher? 106 00:06:16,959 --> 00:06:18,669 -Napisat ću je. -Ne treba. 107 00:06:18,753 --> 00:06:20,755 Bok, Austine, bok, Paule. 108 00:06:20,838 --> 00:06:23,466 Bok, dušo, i tebi ugodan dan! 109 00:06:26,010 --> 00:06:27,720 Mama, ne bacaj vafle. 110 00:06:30,681 --> 00:06:32,100 Najbolje se ne miješati. 111 00:06:35,728 --> 00:06:37,814 Možemo malo razgovarati? 112 00:06:38,398 --> 00:06:40,191 Imao sam gripu cijeli tjedan. 113 00:06:40,274 --> 00:06:43,820 Ne. Mislim, da, tako je. Ali razgovarala bih o Paulu. 114 00:06:44,404 --> 00:06:46,989 Što misliš o njemu? Sviđa nam se, ne? 115 00:06:47,073 --> 00:06:49,742 -Volim igrati nogomet s njim. -I ja to volim. 116 00:06:51,285 --> 00:06:53,204 Mama, nisam glup. 117 00:06:53,788 --> 00:06:56,124 Znam što slijedi, Paul će se doseliti. 118 00:06:56,749 --> 00:06:59,168 Pa, da. 119 00:06:59,252 --> 00:07:03,714 -Kao kad smo živjeli s Kennyjem. -Ne, ne tako. 120 00:07:03,798 --> 00:07:05,591 Kenny nije igrao nogomet. 121 00:07:06,175 --> 00:07:08,678 -Sviđa mi se ovdje. -I meni se sviđa. 122 00:07:08,761 --> 00:07:11,013 Ako prekinete, opet ćemo se seliti. 123 00:07:11,097 --> 00:07:12,765 To se neće dogoditi. 124 00:07:13,433 --> 00:07:15,017 Paul me baš usrećuje. 125 00:07:15,601 --> 00:07:17,270 I tebe, zar ne? 126 00:07:17,353 --> 00:07:19,188 Dobro, može se doseliti. 127 00:07:19,272 --> 00:07:20,773 E, hvala. 128 00:07:22,191 --> 00:07:23,234 Mama? 129 00:07:24,527 --> 00:07:27,113 Zašto nisi tati poslala pisma? 130 00:07:34,370 --> 00:07:35,830 Jako mi je žao. 131 00:07:38,082 --> 00:07:39,417 Možeš li mi oprostiti? 132 00:07:44,422 --> 00:07:45,756 Ali Ginny se ljuti. 133 00:07:45,840 --> 00:07:48,885 Da, ali ne zbog toga. 134 00:07:48,968 --> 00:07:50,928 Samo se ispričaj. 135 00:07:51,512 --> 00:07:53,931 -Riječima. -Dosta bi bilo. 136 00:07:54,015 --> 00:07:55,057 Idi. 137 00:07:55,641 --> 00:07:57,477 Malo kašlji da bude uvjerljivo. 138 00:08:06,569 --> 00:08:09,572 Idite, djeco. Lijepo se provedite. Bok, zlato. 139 00:08:09,655 --> 00:08:12,116 Kako je Cynthia? 140 00:08:12,200 --> 00:08:13,826 Cynthia je grozno. 141 00:08:14,410 --> 00:08:18,331 Njegovateljica je s njim, neće još dugo. 142 00:08:18,414 --> 00:08:19,957 Uh, Tom je tako mlad. 143 00:08:20,041 --> 00:08:21,792 Znam. Jadni Zach. 144 00:08:22,752 --> 00:08:24,003 Trebaš olovku? 145 00:08:29,133 --> 00:08:31,093 SREDNJA ŠKOLA WELLSBURY 146 00:08:31,677 --> 00:08:36,140 Povratit ću, eksplodirati, umrijeti, uskrsnuti kao zombi i opet umrijeti. 147 00:08:37,183 --> 00:08:40,895 -Danas je audicija za zimski mjuzikl. -Nisam pitao. 148 00:08:41,771 --> 00:08:44,357 Vrijeme smrti, 8.15. 149 00:08:47,026 --> 00:08:50,404 Tribune kaže da je Sing Sing! kopija Chicaga. Ne! 150 00:08:50,488 --> 00:08:54,825 Zapravo su rekli da su očekivali da će biti kopija Chicaga. 151 00:08:54,909 --> 00:08:58,371 Ali nije bio i onda su bili jako žalosni. 152 00:08:58,454 --> 00:09:01,332 Svidjelo bi im se da nisu očekivali Chicago. 153 00:09:01,415 --> 00:09:03,584 Ali oni su rekli da će biti kopija. 154 00:09:03,668 --> 00:09:05,753 Ženo, nije drama. Bila si super. 155 00:09:05,836 --> 00:09:06,963 Zbilja? 156 00:09:07,046 --> 00:09:08,214 Da, već sam rekla. 157 00:09:08,798 --> 00:09:11,634 Ali „super” ne pomaže, generička riječ. 158 00:09:11,717 --> 00:09:14,387 -Što je točno bilo super? -Zabljesnula si. 159 00:09:14,470 --> 00:09:16,389 -Dupe ti je dobro izgledalo. -Je. 160 00:09:16,973 --> 00:09:20,685 -Što je zimski mjuzikl? -Super je. Nije nikakva kopija. 161 00:09:20,768 --> 00:09:23,271 Povijesni komad, Engleska, početak 19. st. 162 00:09:23,354 --> 00:09:26,774 Bogate obitelji i kćeri debitantice u društvu. 163 00:09:26,857 --> 00:09:28,526 -Zove se Wellington. -Što? 164 00:09:28,609 --> 00:09:29,819 -Kao govedina? -Ne. 165 00:09:29,902 --> 00:09:31,821 Bok, frizuro poslije prekida. 166 00:09:31,904 --> 00:09:33,573 O čemu razgovaramo? 167 00:09:33,656 --> 00:09:37,410 Chicago nije Sing Sing! i imbecil je onaj tko misli da jest. 168 00:09:38,244 --> 00:09:40,371 Ali dupe ti je bilo dobro. 169 00:09:40,454 --> 00:09:43,165 -Zar ne? I ja kažem. -Nije seksualni objekt. 170 00:09:43,249 --> 00:09:45,960 Ne, jesam, jesam. Bolje se osjećam. 171 00:09:46,043 --> 00:09:47,169 Jesi, kažem ja. 172 00:09:47,253 --> 00:09:48,212 Ti ne. 173 00:09:49,046 --> 00:09:49,922 Fuj. 174 00:09:57,680 --> 00:09:58,764 Ništa ne govorite. 175 00:09:58,848 --> 00:10:01,017 Ginny. Drago mi je što te vidim. 176 00:10:01,100 --> 00:10:02,351 Šuti, Press. 177 00:10:03,394 --> 00:10:05,354 Huntere, mene gledaj. Nasmij se. 178 00:10:09,233 --> 00:10:11,110 Zbilja ste brutalni. 179 00:10:34,216 --> 00:10:37,637 -Hej, ženo, gdje si ti? -Bila sam kod tate u Bostonu. 180 00:10:37,720 --> 00:10:39,430 Mrak. Kasnimo, poslije ćemo. 181 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 -Vidimo se. -Može. 182 00:11:05,247 --> 00:11:07,208 -Želiš razgovarati o tome? -Ne. 183 00:11:10,795 --> 00:11:12,463 Stigla je! 184 00:11:12,546 --> 00:11:14,632 -Nije li posebna? -I to je opisuje. 185 00:11:14,715 --> 00:11:16,634 -Otkud to? -S interneta. 186 00:11:16,717 --> 00:11:18,094 Piše joj na čelu. 187 00:11:18,177 --> 00:11:20,304 Pošalješ fotku, pretvore je u sliku. 188 00:11:20,388 --> 00:11:22,973 -Golemu sliku. -Zašto bih uzela malenu? 189 00:11:23,057 --> 00:11:25,017 Prvi potez gradonačelnikice. 190 00:11:25,101 --> 00:11:26,143 Gradonačelnikica? 191 00:11:27,269 --> 00:11:28,437 Ozbiljno govoriš. 192 00:11:28,521 --> 00:11:31,190 Znaš da ta riječ ne postoji? Odakle ti? 193 00:11:32,024 --> 00:11:34,819 Proguglala sam gradonačelnikovu ženu. To piše. 194 00:11:34,902 --> 00:11:37,947 U staroj Engleskoj? U Downton Abbeyju? 195 00:11:38,030 --> 00:11:38,906 Sviđa mi se. 196 00:11:38,989 --> 00:11:41,492 Vidim da si i stol približila Paulu. 197 00:11:42,076 --> 00:11:42,910 Logično je. 198 00:11:42,993 --> 00:11:45,663 Ništa od ovoga nije logično. 199 00:11:46,414 --> 00:11:48,624 Nick, nešto ti smeta? 200 00:11:48,708 --> 00:11:49,792 Znaš što. 201 00:11:50,292 --> 00:11:53,003 Sve si nas ugrozila. Ne bi trebala biti ovdje. 202 00:11:53,087 --> 00:11:53,921 Nemoj. 203 00:11:55,589 --> 00:11:57,049 Spremni za sastanak? 204 00:11:57,133 --> 00:11:58,384 Stižem! 205 00:12:01,345 --> 00:12:02,221 Stižem! 206 00:12:06,058 --> 00:12:09,687 Želim pokazati da provodimo plan zbog kojeg sam opet izabran. 207 00:12:09,770 --> 00:12:13,315 Ali ne možemo sve odjedanput. Trebamo odrediti prioritete. 208 00:12:13,399 --> 00:12:16,402 Očuvanje povijesne baštine svima je važno. 209 00:12:16,485 --> 00:12:17,987 Slažem se. 210 00:12:18,070 --> 00:12:22,116 Kad smo kod toga, gdje je slika Gradske vijećnice 211 00:12:22,199 --> 00:12:24,535 naručena 1890. koja je visjela u uredu 212 00:12:24,618 --> 00:12:28,247 prije onog krasnog obiteljskog portreta? 213 00:12:28,330 --> 00:12:31,625 -Dodajmo cvijeće biciklističkoj stazi. -To je strategija? 214 00:12:31,709 --> 00:12:33,085 -Cvijeće na stazi? -Da. 215 00:12:33,169 --> 00:12:35,796 Dobro, što se događa? 216 00:12:35,880 --> 00:12:38,090 Pitaj gradonačelnikicu. 217 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 Gradonačelnikicu? 218 00:12:39,508 --> 00:12:41,427 -To postoji? -Zabavno je. 219 00:12:41,510 --> 00:12:42,470 Jako zabavno. 220 00:12:42,553 --> 00:12:44,680 -Baš se zabavljamo. -Ja se zabavljam. 221 00:12:44,764 --> 00:12:48,768 Bilo bi zabavnije da ja, koji sam završio političke znanosti na Cornellu, 222 00:12:48,851 --> 00:12:51,395 kažem nešto o prioritetnim inicijativama. 223 00:12:51,479 --> 00:12:53,355 Cornell, aha. 224 00:12:53,439 --> 00:12:56,984 Vi se dogovarajte, ja idem na razgovor za Mjesni klub. 225 00:12:57,067 --> 00:12:58,110 Taj klub? 226 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 Zašto to želiš? Taj klub ništa ne radi. 227 00:13:01,405 --> 00:13:04,325 -Samo tenis i društveni događaji. -Za mještane je. 228 00:13:04,408 --> 00:13:08,496 A ja sam ponosna mještanka. Ergo, trebam u klub. 229 00:13:08,579 --> 00:13:09,830 Pa, ergo. 230 00:13:09,914 --> 00:13:12,625 Bilo bi lijepo u prostoru održavati događaje 231 00:13:12,708 --> 00:13:14,543 bez sukoba sa Cynthijom, npr. 232 00:13:14,627 --> 00:13:17,379 Čeka se tri-četiri godine. 233 00:13:17,463 --> 00:13:20,132 Idući upada kad se netko odseli ili umre. 234 00:13:20,216 --> 00:13:23,052 Ja sam na popisu već tri godine. 235 00:13:23,135 --> 00:13:25,137 Ali ja sam gradonačelnikica. 236 00:13:29,099 --> 00:13:30,351 Dobro. 237 00:13:35,397 --> 00:13:36,690 Želiš razgovarati? 238 00:13:39,276 --> 00:13:40,110 Ne. 239 00:13:43,197 --> 00:13:44,698 Gđice Miller, trebam vas. 240 00:13:46,367 --> 00:13:48,953 -Kako ste proveli blagdane? -Dobro. 241 00:13:49,036 --> 00:13:51,497 -Niste bili u školi. -Imala sam gripu. 242 00:13:51,580 --> 00:13:52,540 Imate ispričnicu? 243 00:13:55,709 --> 00:13:57,628 Morat ćete nadoknaditi gradivo. 244 00:14:00,256 --> 00:14:03,300 Huntere, ti si dobar učenik i dolaziš na nastavu. 245 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 Sigurno sve detaljno zapisuješ. 246 00:14:06,428 --> 00:14:09,557 -Ne baš, kaotično je. -Sumnjam. 247 00:14:09,640 --> 00:14:12,893 Molim te da Ginny posudiš bilješke za zadnja dva tjedna. 248 00:14:14,061 --> 00:14:15,396 Ne moraš. 249 00:14:15,479 --> 00:14:16,355 U redu je. 250 00:14:19,775 --> 00:14:24,780 Sjećaš se kad ti se ona seksi manekenka javila na Instagramu? 251 00:14:24,864 --> 00:14:26,115 To je bilo super. 252 00:14:27,032 --> 00:14:28,492 MJESNI KLUB ZAKUSKA UZ KNJIGE 253 00:14:33,080 --> 00:14:34,164 Kako krasno. 254 00:14:34,248 --> 00:14:35,416 Zar ne? 255 00:14:35,499 --> 00:14:39,211 Naša polugodišnja zakuska uz knjige. Zabavno. 256 00:14:40,004 --> 00:14:42,715 Odlično. Svaki član može rezervirati mjesto. 257 00:14:42,798 --> 00:14:44,174 Igrate li tenis? 258 00:14:44,258 --> 00:14:46,302 O, da, volim tenis. 259 00:14:46,385 --> 00:14:48,304 Imamo tri terena. 260 00:14:48,387 --> 00:14:52,808 Želimo dobiti dozvolu za teren za pickleball, ali… 261 00:14:52,892 --> 00:14:54,560 Mogu to istražiti. 262 00:14:55,352 --> 00:14:57,897 Tu je i kuglačka dvorana s dvije staze. 263 00:14:57,980 --> 00:15:00,441 -Vole li djeca kuglanje? -Najviše. 264 00:15:00,524 --> 00:15:02,693 Divan ste par. Kad je vjenčanje? 265 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 -U veljači. -To je za tri mjeseca. 266 00:15:05,654 --> 00:15:09,533 -Dobre vijesti treba požuriti. -Zimsko vjenčanje? Divno. 267 00:15:09,617 --> 00:15:12,202 Nisu li se Brockovi vjenčali u Mountu? 268 00:15:12,286 --> 00:15:14,413 -Da. -U Društvu Edith Wharton? 269 00:15:14,496 --> 00:15:16,707 Da. Imali su i skulpturu od leda. 270 00:15:16,790 --> 00:15:17,625 -Da. -Divno. 271 00:15:17,708 --> 00:15:19,043 Ali Jerry. 272 00:15:19,126 --> 00:15:21,045 -Ajme, Jerry. -Mrtav pijan. 273 00:15:21,128 --> 00:15:22,463 Katastrofa. 274 00:15:22,546 --> 00:15:25,090 -Njegov sin je… -Pardon. 275 00:15:25,174 --> 00:15:26,300 -Da. -U redu je. 276 00:15:26,383 --> 00:15:28,469 -Želite li sve vidjeti? -Može. 277 00:15:29,053 --> 00:15:31,430 Ovdje je sve iz Wellsburyja. 278 00:15:31,513 --> 00:15:34,183 Posudilo nam je Povijesno društvo Wellsburyja. 279 00:15:34,266 --> 00:15:37,186 Svaki mjesec mijenjamo. 280 00:15:37,978 --> 00:15:40,314 Najnoviji izložak. 281 00:15:44,234 --> 00:15:45,361 Znam! 282 00:15:45,444 --> 00:15:47,529 Drugo izdanje Pjesama Emily Dickinson. 283 00:15:47,613 --> 00:15:51,283 Dobili smo ga na posudbu za cijeli studeni. 284 00:15:51,367 --> 00:15:53,118 Uzbudljivo. 285 00:15:54,954 --> 00:15:58,791 -Tko bi vam bio sponzor? -Sponzor? 286 00:15:58,874 --> 00:16:02,378 Neki član treba poduprijeti vašu kandidaturu. 287 00:16:03,712 --> 00:16:06,507 Poznajete li kojega člana? 288 00:16:13,847 --> 00:16:15,849 -Georgia? -Cynthia. 289 00:16:15,933 --> 00:16:17,351 Zašto ste došli? 290 00:16:17,434 --> 00:16:20,980 Znam da nismo dobro počele, ali kad je umro moj Kenny… 291 00:16:21,063 --> 00:16:22,022 Tom nije mrtav. 292 00:16:22,106 --> 00:16:24,316 …sjećam se koliko sam bila usamljena. 293 00:16:24,400 --> 00:16:26,735 Ne mogu ni zamisliti kako vam je. 294 00:16:27,569 --> 00:16:29,655 Bev je danas Zacha odvezla u školu. 295 00:16:29,738 --> 00:16:31,657 Iako se nismo uvijek slagale, 296 00:16:31,740 --> 00:16:34,535 htjela sam pitati kako ste. I donijeti hranu. 297 00:16:34,618 --> 00:16:36,870 Donijela sam čokoladne kolače i… 298 00:16:40,541 --> 00:16:41,375 U redu. 299 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Moram ići, kasnim. 300 00:16:50,926 --> 00:16:53,387 Ne znam zašto ne možeš to pročitati. 301 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 Dobro. „Draga Josephine.” 302 00:16:55,055 --> 00:16:59,143 Hvala Bogu. Preuzmi. Kasnim, moram na ples. 303 00:16:59,226 --> 00:17:02,521 Super si. Rasturaš, razvaljuješ, možeš ti to. 304 00:17:02,604 --> 00:17:03,439 Bok. 305 00:17:04,440 --> 00:17:05,607 Možeš li? 306 00:17:05,691 --> 00:17:08,027 Danas je audicija, želim znati napamet. 307 00:17:08,110 --> 00:17:08,986 Naravno. 308 00:17:14,783 --> 00:17:19,872 Dragi vojvodo, mislite da ne mogu trčati brže od vas u podsuknjama i korzetu? 309 00:17:19,955 --> 00:17:23,250 Ili se bojite da će mi sunce nagrditi porculansku kožu? 310 00:17:27,796 --> 00:17:31,842 Znajte, bila sam brža od braće i bit ću brža i od vas. 311 00:17:34,136 --> 00:17:38,515 „Mila Josephine, uvrijedio sam vas. Časti mi, nisam to kanio.” 312 00:17:38,599 --> 00:17:41,935 Pokazalo se da je vaša čast veoma upitna. 313 00:17:42,019 --> 00:17:43,020 Čula sam priče. 314 00:17:43,103 --> 00:17:45,022 „Jeste? I sviđaju li vam se?” 315 00:17:45,105 --> 00:17:46,774 Molim lijepo? 316 00:17:46,857 --> 00:17:48,400 Svašta si dopuštate. 317 00:17:48,484 --> 00:17:51,653 Ja sam Josephine Margot Wellington. 318 00:17:51,737 --> 00:17:53,489 „Vi spominjete podsuknje. 319 00:17:53,572 --> 00:17:56,992 I vi ste se, Josephine Margot Wellington, zarumenjeli.” 320 00:17:57,576 --> 00:17:59,161 Onda zapjevam. 321 00:18:00,162 --> 00:18:03,123 Kako mogu voljeti 322 00:18:03,207 --> 00:18:06,126 Nekog tko se udvara pa me zaboravi 323 00:18:06,210 --> 00:18:09,004 Čija duša me preplavi 324 00:18:09,088 --> 00:18:11,381 Moj se razum buni 325 00:18:11,465 --> 00:18:13,634 Pameti nemam 326 00:18:13,717 --> 00:18:15,052 Molim? 327 00:18:15,135 --> 00:18:16,804 Odlična si! 328 00:18:16,887 --> 00:18:17,930 Hvala. 329 00:18:18,555 --> 00:18:20,682 Ali sigurno neću biti Josephine. 330 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Što? Zašto? 331 00:18:23,727 --> 00:18:25,020 Porculanska koža? 332 00:18:26,730 --> 00:18:28,690 Ne ide baš. Promijeni tekst. 333 00:18:30,025 --> 00:18:34,154 Ima još jedan lik. Komična uloga. Ledi Blair. 334 00:18:34,738 --> 00:18:37,574 Ružna, zla vještica, živi prekoputa. 335 00:18:38,367 --> 00:18:42,412 Ako dobijem ulogu ledi Blair, kunem se… 336 00:18:45,374 --> 00:18:46,708 Komu pišeš poruku? 337 00:18:48,252 --> 00:18:49,169 Marcusu. 338 00:18:49,253 --> 00:18:50,546 Marcusu Bakeru? 339 00:18:50,629 --> 00:18:52,506 Ajme, zajedno ste? 340 00:18:52,589 --> 00:18:53,507 Razgovaramo. 341 00:18:54,258 --> 00:18:56,385 Ali već tri noći je bio kod mene. 342 00:18:56,468 --> 00:18:58,220 Dobro! 343 00:18:58,303 --> 00:19:00,347 Nije to, samo spavamo. 344 00:19:00,430 --> 00:19:02,516 Sad si tako slatka i crvena. 345 00:19:02,599 --> 00:19:04,226 Nagrđuje mi porculansku kožu. 346 00:19:04,309 --> 00:19:06,478 Ženo! Doviđenja. 347 00:19:06,562 --> 00:19:08,188 Hej, Bracia. Ginny. 348 00:19:08,772 --> 00:19:09,898 Bok! 349 00:19:09,982 --> 00:19:10,983 Što radite? 350 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 Pomažem joj, ide na audiciju. 351 00:19:16,029 --> 00:19:16,905 Super. 352 00:19:16,989 --> 00:19:18,574 Dobro, vidimo se. 353 00:19:21,618 --> 00:19:24,288 -Što je to bilo? -Ajme meni, to je Bryon. 354 00:19:25,122 --> 00:19:25,956 Tko je Bryon? 355 00:19:26,039 --> 00:19:28,625 Ne zovi ga tako, da ne čuje. 356 00:19:28,709 --> 00:19:32,337 Trebamo šifru za njega. Zvat ćemo ga BSB. 357 00:19:33,172 --> 00:19:35,632 -BSB? -Bryon iz sobe za bijeg. 358 00:19:36,216 --> 00:19:39,511 U osmom razredu skupa smo bili u sobi za bijeg. 359 00:19:40,387 --> 00:19:42,890 Kako BSB zna moje ime? 360 00:19:42,973 --> 00:19:44,308 Zna svačije ime. 361 00:19:44,391 --> 00:19:48,270 Užasno je drag i užasno popularan. 362 00:19:48,353 --> 00:19:50,814 I zašto si mu rekla za audiciju? 363 00:19:50,898 --> 00:19:53,734 -Pa ideš na audiciju. -Ali to je predstava. 364 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 Tata? 365 00:20:01,450 --> 00:20:03,744 Tata? Dobro. 366 00:20:03,827 --> 00:20:05,078 -Nemoj. -Što? 367 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 Ne gledaj ga kao što si BSB-a. 368 00:20:07,497 --> 00:20:09,041 -Hej. -Hej. 369 00:20:09,625 --> 00:20:10,542 Ovo je Bracia. 370 00:20:11,126 --> 00:20:12,377 Drago mi je. 371 00:20:12,461 --> 00:20:13,837 G. Miller, drago mi je. 372 00:20:14,338 --> 00:20:15,839 Možemo ići? 373 00:20:17,883 --> 00:20:19,551 Mogu i sama, znaš. 374 00:20:19,635 --> 00:20:21,762 Znam, mišice, ali udovolji mi. 375 00:20:25,182 --> 00:20:27,100 Idući put želim ružne roditelje. 376 00:20:28,101 --> 00:20:30,354 Mama je govorila da viski liječi sve. 377 00:20:30,437 --> 00:20:31,897 Ili lijeka nema. 378 00:20:31,980 --> 00:20:33,148 Tablete za smirenje? 379 00:20:33,232 --> 00:20:34,483 Sve je probala. 380 00:20:43,033 --> 00:20:43,867 Kako ste? 381 00:20:44,993 --> 00:20:48,121 Sjećam se kako je to. Taj šok. 382 00:20:48,205 --> 00:20:50,582 Osjećaj samoće, preplavljenosti. 383 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 I djeca. 384 00:20:53,168 --> 00:20:56,630 Morate se brinuti za njih, a jedva možete i za sebe. 385 00:20:58,799 --> 00:21:01,343 Nitko ne može razumjeti kako je to. 386 00:21:02,552 --> 00:21:05,514 Danima se nisam istuširala. 387 00:21:06,181 --> 00:21:07,224 Ne pratim više. 388 00:21:07,808 --> 00:21:10,519 -Nisam ništa htjela reći, ali… -Ma šutite! 389 00:21:10,602 --> 00:21:14,314 Ali sve su mi sitnice preteški zadaci. 390 00:21:14,398 --> 00:21:17,442 Papirologija, na primjer. 391 00:21:17,526 --> 00:21:19,236 Toliko toga. I financije. 392 00:21:19,319 --> 00:21:22,990 I jako sam zabrinuta za Zacha. 393 00:21:23,073 --> 00:21:25,784 Cijeli život neće imati tatu. 394 00:21:26,368 --> 00:21:27,286 Znam. 395 00:21:27,869 --> 00:21:29,121 Tako je tužan. 396 00:21:30,289 --> 00:21:33,083 Voli tatu. Ne znam kako da mu pomognem. 397 00:21:33,166 --> 00:21:35,711 Preuzele bismo svu njihovu patnju da možemo. 398 00:21:36,503 --> 00:21:38,422 Ne kažem da bi bili zahvalni. 399 00:21:39,006 --> 00:21:40,966 Bit ću samohrana majka. 400 00:21:41,049 --> 00:21:43,218 Ne mogu to zamisliti. 401 00:21:44,845 --> 00:21:47,014 U braku smo od 28. godine. 402 00:21:47,681 --> 00:21:48,515 Ne… 403 00:21:49,891 --> 00:21:52,311 Ne želim ne biti u braku s njim. 404 00:21:56,315 --> 00:21:58,025 Zašto ste došli? 405 00:21:58,108 --> 00:22:00,444 Trebam sponzora za Mjesni klub. 406 00:22:08,660 --> 00:22:09,786 Kakva gadura! 407 00:22:09,870 --> 00:22:12,247 Kad sam izgubila Kennyja, bilo je gadno. 408 00:22:12,331 --> 00:22:17,586 Bivša žena osporila je oporuku, kupili smo kuću, bili smo švorc. Paničarila sam. 409 00:22:17,669 --> 00:22:20,130 Ali ukrali ste novac! Ja to nikad ne bih. 410 00:22:20,213 --> 00:22:21,298 Treba vas otpustiti. 411 00:22:21,381 --> 00:22:26,470 Kad je Austinov tata otišao u zatvor, pitala sam se kako će on odrastati. 412 00:22:26,553 --> 00:22:27,637 Bili smo sami. 413 00:22:28,388 --> 00:22:31,266 Kad sam došla ovamo, u zajednicu… 414 00:22:32,976 --> 00:22:35,145 Nikad nisam poznavala stabilnost. 415 00:22:36,104 --> 00:22:39,232 A to sam veoma željela. 416 00:22:40,442 --> 00:22:42,861 Nisam glupa, znam da nismo prijateljice. 417 00:22:42,944 --> 00:22:46,615 No ne želim da smo neprijatelji. Želim pomoći, znam kako je to. 418 00:22:47,199 --> 00:22:50,911 A ne škodi da ti je gradonačelnikova žena ponešto dužna. 419 00:22:52,204 --> 00:22:54,122 Dobro me imati na svojoj strani. 420 00:22:55,290 --> 00:22:57,292 Ne morate se osjećati usamljeno. 421 00:23:01,755 --> 00:23:03,090 Natočite mi još. 422 00:23:21,858 --> 00:23:23,110 Samo počnem govoriti? 423 00:23:23,944 --> 00:23:25,612 Da, samo počneš govoriti. 424 00:23:27,864 --> 00:23:29,074 Od čega počnem? 425 00:23:29,616 --> 00:23:30,534 Od čega želiš. 426 00:23:30,617 --> 00:23:33,495 Ovo je siguran prostor, samo za tebe. 427 00:23:34,621 --> 00:23:37,207 Reci mi prvo nešto o djetinjstvu. 428 00:23:45,090 --> 00:23:46,842 Odrasla sam samo s mamom. 429 00:23:48,635 --> 00:23:50,095 Bili smo jako siromašni. 430 00:23:50,887 --> 00:23:52,556 Znali smo spavati i u autu. 431 00:23:53,140 --> 00:23:54,099 Bilo je teško? 432 00:23:55,058 --> 00:23:56,601 Moja mama… 433 00:23:58,603 --> 00:24:02,524 Vješto zna svašta skriti. 434 00:24:03,733 --> 00:24:05,569 Nisam imala dojam da je teško. 435 00:24:06,987 --> 00:24:08,947 To je zvala kampiranje u autu. 436 00:24:09,030 --> 00:24:11,616 Jeli smo pjenaste bombone iz vrećice. 437 00:24:13,034 --> 00:24:17,581 I to je postalo normalno. Stalno smo se selili. 438 00:24:18,165 --> 00:24:21,251 -Često smo se selili. -Kako je bilo stalno se seliti? 439 00:24:21,793 --> 00:24:23,044 Ne znam, usrano. 440 00:24:23,712 --> 00:24:26,173 -Smijem to reći? -Smiješ. 441 00:24:27,007 --> 00:24:28,717 Da, bilo je usrano. 442 00:24:31,094 --> 00:24:33,930 Kad sam imala 11 ili 12 godina, 443 00:24:35,348 --> 00:24:37,559 upoznala sam jednu curicu, Mackenzie. 444 00:24:38,477 --> 00:24:41,480 Pozvala me k sebi na rođendan. 445 00:24:41,563 --> 00:24:43,732 Nisam nikad bila na rođendanu. 446 00:24:43,815 --> 00:24:46,026 Nigdje nisam stigla steći prijatelje. 447 00:24:47,194 --> 00:24:48,653 Imala sam veliku tremu. 448 00:24:49,738 --> 00:24:51,907 Četiri puta sam se presvlačila. 449 00:24:52,449 --> 00:24:53,575 Kako je bilo? 450 00:24:54,117 --> 00:24:55,160 Nisam otišla. 451 00:24:55,243 --> 00:24:56,786 Te večeri smo se odselili. 452 00:24:57,287 --> 00:24:59,039 I kako si se osjećala? 453 00:25:00,040 --> 00:25:00,874 Loše. 454 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 Usrano. 455 00:25:03,084 --> 00:25:04,085 Jako usrano. 456 00:25:04,169 --> 00:25:08,507 Stalno ćemo govoriti o tome što misliš i kako se osjećaš. 457 00:25:08,590 --> 00:25:10,842 Jer to utječe na tvoje postupke. 458 00:25:11,510 --> 00:25:14,179 Tata kaže da se samoozljeđuješ. 459 00:25:15,514 --> 00:25:16,848 To još nisi spomenula. 460 00:25:19,351 --> 00:25:20,644 Razgovarajmo o tome. 461 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 Sranje. 462 00:25:25,482 --> 00:25:28,485 Da, dobro, valjda može. 463 00:25:28,568 --> 00:25:30,362 -Ne moramo. -Ne. 464 00:25:31,488 --> 00:25:33,532 Ne, to ima smisla. Zato sam ovdje. 465 00:25:35,992 --> 00:25:41,331 Samo je čudno biti s vama u sobi, sjediti na kauču i to vam govoriti. 466 00:25:47,963 --> 00:25:50,465 Kad si to prvi put učinila? 467 00:25:52,342 --> 00:25:55,387 Prvi put s 12 godina. 468 00:25:56,054 --> 00:25:58,723 Sjećaš li se kako si se tada osjećala? 469 00:26:00,559 --> 00:26:01,893 Sjećam se 470 00:26:03,144 --> 00:26:06,273 suludog vulkana energije u sebi 471 00:26:06,356 --> 00:26:10,360 i potrebe za boli. 472 00:26:12,320 --> 00:26:16,825 Već sam prije osjetila tu potrebu, ali ništa nisam učinila. 473 00:26:19,160 --> 00:26:21,496 Znala sam gdje mama drži upaljač. 474 00:26:22,872 --> 00:26:23,873 I uzela sam ga. 475 00:26:25,333 --> 00:26:27,961 Znala sam da ne bih trebala, da je to loše. 476 00:26:28,587 --> 00:26:32,299 Nikad se nisam htjela ubiti. Nije to. Samo sam… 477 00:26:32,382 --> 00:26:33,633 Samo sam… 478 00:26:35,677 --> 00:26:38,388 Imala sam tu potrebu. 479 00:26:39,514 --> 00:26:45,478 I radila sam to. I odmah poslije znala sam da ću opet to raditi. 480 00:26:47,105 --> 00:26:51,067 I osjećala sam sram. 481 00:26:53,153 --> 00:26:56,573 I dalje osjećam sram. Eto. 482 00:26:57,616 --> 00:27:02,579 Čovjek katkad bira nezdrava ponašanja da bi se nosio sa stresom. 483 00:27:02,662 --> 00:27:04,247 Umjesto zdravih. 484 00:27:05,165 --> 00:27:06,958 Želim da na tome radimo. 485 00:27:07,917 --> 00:27:11,963 Sjećaš li se što se u tome času događalo u tvom životu? 486 00:27:15,425 --> 00:27:18,428 Mislim da je baš ta selidba bila povod. 487 00:27:19,888 --> 00:27:21,598 Nakon Mackenzienog rođendana. 488 00:27:21,681 --> 00:27:22,641 Što si osjećala? 489 00:27:28,104 --> 00:27:29,856 Da nemam nikakvu kontrolu. 490 00:27:35,111 --> 00:27:36,154 -Hej. -Hej. 491 00:27:36,738 --> 00:27:38,490 -Dobili ste e-poruku? -Jesam. 492 00:27:38,573 --> 00:27:39,574 Što to znači? 493 00:27:39,658 --> 00:27:43,411 Da je prije Kennyja bila u braku s Anthonyjem Greenom. 494 00:27:43,495 --> 00:27:45,622 Ali nestao je. 495 00:27:46,206 --> 00:27:47,916 Zaboga, ta žena! 496 00:27:48,917 --> 00:27:51,336 Zovite policiju! 497 00:27:51,419 --> 00:27:54,964 Ubila je Kennyja! Vjerojatno i tog Anthonyja. 498 00:27:55,048 --> 00:27:56,174 Treba u zatvor. 499 00:27:56,257 --> 00:28:00,470 Ne možemo je optužiti za ubojstvo vašeg bivšeg. Nemamo dokaza. 500 00:28:00,553 --> 00:28:04,599 Niti za Anthonyja Greena. Nemamo ni truplo. 501 00:28:04,683 --> 00:28:06,267 Je li možda živ? 502 00:28:06,351 --> 00:28:08,687 Ne bih rekao. 503 00:28:08,770 --> 00:28:13,566 Mislim da su Kenny i Anthony grdno pogriješili što su se oženili njome. 504 00:28:13,650 --> 00:28:15,360 Majku mu! 505 00:28:15,443 --> 00:28:18,571 Znala sam da je zla. Znala sam. 506 00:28:18,655 --> 00:28:20,407 Upozorila sam Kennyja. 507 00:28:21,074 --> 00:28:22,659 Bože mili. 508 00:28:22,742 --> 00:28:25,870 Amber Lynn, moram znati želite li da nastavim. 509 00:28:26,538 --> 00:28:29,791 Za Kennyja joj ne možemo ništa. Ali Anthonyja Greena 510 00:28:29,874 --> 00:28:31,751 možda vrijedi istražiti. 511 00:28:32,502 --> 00:28:35,755 Želim da doznate sve. 512 00:28:36,339 --> 00:28:37,257 U redu. 513 00:28:45,807 --> 00:28:51,354 Onda, želiš li mi što reći, podijeliti što sa mnom? 514 00:28:51,438 --> 00:28:55,150 Tata, nećeš čuti o čemu razgovaramo, samo ćeš plaćati. 515 00:28:55,233 --> 00:28:57,652 Ne želim da kažeš o čemu ste razgovarale. 516 00:28:57,736 --> 00:29:00,280 Ali, sviđa li ti se, je li simpatična? 517 00:29:01,072 --> 00:29:02,073 Da, sviđa mi se. 518 00:29:02,657 --> 00:29:03,491 Drago mi je. 519 00:29:05,285 --> 00:29:07,287 Bok i pozdrav vama! 520 00:29:13,334 --> 00:29:15,128 Gdje ste bili? 521 00:29:15,211 --> 00:29:16,171 Lakše s njom. 522 00:29:16,963 --> 00:29:18,757 Bilo bi lijepo nešto doznati. 523 00:29:32,270 --> 00:29:33,438 Što je to? 524 00:29:33,938 --> 00:29:36,983 -Paulove stolice s Fenwaya. -Zašto su ovdje? 525 00:29:38,067 --> 00:29:39,444 Ne želim o tome. 526 00:29:40,737 --> 00:29:42,822 Što si radila s tatom? 527 00:29:42,906 --> 00:29:44,240 Ne želim o tome. 528 00:29:45,325 --> 00:29:47,577 -Super. Idemo jesti. -Nisam gladna. 529 00:29:47,660 --> 00:29:50,079 -Ali pripremila sam lososa. -Ne želim ga. 530 00:29:50,163 --> 00:29:52,749 -Ako to ne pojedeš, nećeš jesti. -Dobro. 531 00:30:00,673 --> 00:30:03,676 Kako si ti proveo dan? Reci nešto lijepo. 532 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 Tiffany Griffin išla je krv na nos. 533 00:30:06,471 --> 00:30:07,972 Nismo završili sat matke. 534 00:30:09,891 --> 00:30:11,726 Gnjavi li te Zach i dalje? 535 00:30:11,810 --> 00:30:14,938 Ne. Danas je bio jako tužan. 536 00:30:15,021 --> 00:30:16,898 Zachov je otac jako bolestan. 537 00:30:19,943 --> 00:30:21,194 Hoće li umrijeti? 538 00:30:22,403 --> 00:30:23,238 Hoće. 539 00:30:28,243 --> 00:30:29,494 Ginny se još ljuti. 540 00:30:31,454 --> 00:30:32,372 Da. 541 00:30:54,644 --> 00:30:55,603 DOLAZIŠ LI? 542 00:31:20,795 --> 00:31:23,715 Kako mogu voljeti 543 00:31:23,798 --> 00:31:27,427 Nekog tko se udvara pa me zaboravi 544 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 Čija duša me preplavi 545 00:31:30,638 --> 00:31:33,016 Moj se razum buni 546 00:31:33,099 --> 00:31:36,102 Pameti nemam 547 00:32:28,237 --> 00:32:30,406 Ne želiš jesti? Nemoj jesti. 548 00:33:21,582 --> 00:33:22,917 Sve sam bacila. 549 00:33:28,881 --> 00:33:31,926 -Sve? -Želiš jesti? Zaposli se. 550 00:33:32,010 --> 00:33:34,178 -Ja imam posao, i hranu. -Imam posao. 551 00:33:34,262 --> 00:33:35,304 Sigurna si? 552 00:33:35,388 --> 00:33:37,223 Ako dva tjedna nisi na poslu, 553 00:33:37,306 --> 00:33:39,475 obično ga izgubiš. 554 00:33:39,559 --> 00:33:42,520 Znala bi da si ikad za išta u životu morala raditi. 555 00:33:46,983 --> 00:33:48,693 Nadam se da će Austin jesti. 556 00:34:09,505 --> 00:34:11,132 Zašto ste još ovdje? 557 00:34:12,050 --> 00:34:15,261 Kenny ju je ostavio, oženio se mnome i ostavio mi novac. 558 00:34:15,344 --> 00:34:16,846 Neka Amber Lynn prestane. 559 00:34:16,929 --> 00:34:20,266 Radite svoj posao, ali plaća vam da me maltretirate. 560 00:34:21,100 --> 00:34:22,643 Trebam otići na policiju. 561 00:34:23,352 --> 00:34:24,604 Recite policiji. 562 00:34:25,563 --> 00:34:28,649 Nick je spomenuo da je nestao neki novac. Nezgodno. 563 00:34:28,733 --> 00:34:31,444 Ne pletite Nicka u to, kažem vam. 564 00:34:31,527 --> 00:34:34,572 Pratite me s povećalom i stojkom ako želite, 565 00:34:34,655 --> 00:34:36,199 ali ne miješajte Nicka. 566 00:34:36,282 --> 00:34:38,117 Ili ću mu reći tko ste zapravo. 567 00:34:38,659 --> 00:34:40,995 Znamo da nećete. 568 00:34:41,704 --> 00:34:44,916 Najmanje želite da se taj imidž savršenstva 569 00:34:44,999 --> 00:34:47,627 koji ste izgradili za sebe okalja. 570 00:34:48,336 --> 00:34:53,007 Da svi vide kako ste zapravo zla kriminalka. 571 00:34:56,844 --> 00:34:58,763 I budite bez brige. 572 00:34:58,846 --> 00:35:00,765 Odlazim iz grada. 573 00:35:00,848 --> 00:35:02,934 Idem malo u New Orleans. 574 00:35:03,017 --> 00:35:04,811 Živjeli ste ondje, zar ne? 575 00:35:04,894 --> 00:35:07,146 S prvim mužem, Anthonyjem Greenom? 576 00:35:19,951 --> 00:35:21,119 Hej, malena. 577 00:35:21,202 --> 00:35:22,870 Hej, veliki, debeli čovječe. 578 00:35:39,554 --> 00:35:40,721 Hej, mala. 579 00:35:41,222 --> 00:35:43,683 Nisam htjela, zbilja nisam. 580 00:35:44,267 --> 00:35:45,309 Je li bio nasilan? 581 00:35:47,103 --> 00:35:47,937 Ne… 582 00:35:49,981 --> 00:35:51,649 -Nije, ne. -Mala, slušaj. 583 00:35:52,400 --> 00:35:56,320 Misli da je bio nasilan, za svoje dobro. 584 00:35:56,404 --> 00:35:57,738 Ponovi za mnom. 585 00:36:03,452 --> 00:36:04,412 Bio je nasilan. 586 00:36:10,209 --> 00:36:12,712 -Bio je nasilan. -A što radimo s takvima? 587 00:36:18,050 --> 00:36:19,051 Oprosti. 588 00:36:24,974 --> 00:36:27,935 Nick, želiš li nešto reći? Danas sam baš nabrušena. 589 00:36:28,019 --> 00:36:29,562 Znam što si učinila. 590 00:36:30,438 --> 00:36:33,232 -Nikakav novac nije nestao. -Ne muljaj meni. 591 00:36:33,316 --> 00:36:37,028 Nisi unijela sve čekove. I to jutro je položen novac. 592 00:36:37,111 --> 00:36:38,112 Što bi Paul rekao 593 00:36:38,196 --> 00:36:40,656 na to da je zaručnica krala novac? 594 00:36:40,740 --> 00:36:44,243 To bi mu upropastilo karijeru, a ja ga trebam štititi. 595 00:36:44,327 --> 00:36:45,995 Ugrožavaš ga. 596 00:36:46,495 --> 00:36:47,997 Ne bi trebala biti ovdje. 597 00:36:48,080 --> 00:36:49,582 Želim da odeš. 598 00:36:52,084 --> 00:36:53,169 Zašto se smješkaš? 599 00:36:53,252 --> 00:36:54,295 Reci Paulu. 600 00:36:54,837 --> 00:36:57,840 -Što te sprječava? -Molim? 601 00:36:57,924 --> 00:37:00,885 Zašto još nisi ništa rekao Paulu? 602 00:37:02,720 --> 00:37:05,765 Zato što znaš da svi padamo ako ja padnem. 603 00:37:05,848 --> 00:37:07,892 -Je li to prijetnja? -Činjenica. 604 00:37:07,975 --> 00:37:10,603 Ako mu kažeš, ne može uvjerljivo zanijekati. 605 00:37:10,686 --> 00:37:12,897 A to mu je jedina pravna zaštita. 606 00:37:13,898 --> 00:37:17,360 Otkud to znaš? Tko te uči sve to? 607 00:37:18,819 --> 00:37:20,238 Ali to nije sve. 608 00:37:20,821 --> 00:37:23,699 Imaš pravo, tvoj je zadatak štititi Paula. 609 00:37:23,783 --> 00:37:25,159 Ali nisi ga zaštitio. 610 00:37:26,160 --> 00:37:27,453 Ti si moj nadređeni. 611 00:37:28,037 --> 00:37:30,539 Ako ti pod nosom izvodim s knjigama, 612 00:37:31,457 --> 00:37:32,959 što to govori o tebi? 613 00:37:35,503 --> 00:37:39,298 Oprostite, kasnim. Sastanak na ručku je potrajao. 614 00:37:43,177 --> 00:37:45,346 Zašto su u mom uredu? 615 00:37:45,429 --> 00:37:47,348 Ovdje bolje izgledaju. 616 00:37:49,517 --> 00:37:50,351 Dobro. 617 00:37:50,851 --> 00:37:54,272 OSNOVNA ŠKOLA BANKLER 618 00:37:57,108 --> 00:37:58,776 Znam, čula sam. 619 00:37:58,859 --> 00:38:01,070 To su mi dvije najdraže boje. 620 00:38:08,411 --> 00:38:09,287 Što je? 621 00:38:22,758 --> 00:38:23,634 Sophie. 622 00:38:24,927 --> 00:38:26,929 -Hej. -Hej, Max. 623 00:38:33,185 --> 00:38:34,020 Kako si? 624 00:38:34,812 --> 00:38:37,315 Dobro sam. Odlično. 625 00:38:37,815 --> 00:38:38,774 Drago mi je. 626 00:38:39,567 --> 00:38:41,986 Odlično izgledaš, kao uvijek. 627 00:38:43,195 --> 00:38:47,116 Ne bi možda dobila grozne akne i bivšoj učinila uslugu? 628 00:38:50,828 --> 00:38:52,371 Dobro. Bok, Max. 629 00:38:52,455 --> 00:38:55,041 Bok, Sophie. 630 00:38:57,001 --> 00:38:58,210 Zašto sam ovakva? 631 00:39:05,718 --> 00:39:06,594 Pardon. 632 00:39:08,220 --> 00:39:09,180 Pardon. 633 00:39:10,639 --> 00:39:11,599 ULOGE ZA WELLINGTON 634 00:39:15,019 --> 00:39:16,354 LEDI BLAIR 635 00:39:16,437 --> 00:39:19,148 Zla vještica. Ma savršeno. 636 00:39:21,525 --> 00:39:23,819 -Ginny! Ajme meni! -Što je? 637 00:39:23,903 --> 00:39:25,279 Bože mili! 638 00:39:25,863 --> 00:39:27,740 -Bože! -Što je? 639 00:39:27,823 --> 00:39:30,618 -Josephine sam. -Bracia, fenomenalno! 640 00:39:30,701 --> 00:39:32,953 -Ne mogu vjerovati! -Što je tebi? 641 00:39:33,037 --> 00:39:35,414 Bracia, Josephine moja. 642 00:39:37,750 --> 00:39:39,585 -Hvala. -Ja sam vojvoda. 643 00:39:40,211 --> 00:39:41,087 Molim? 644 00:39:41,962 --> 00:39:42,963 Kako? 645 00:39:43,047 --> 00:39:44,465 Jučer je bila audicija. 646 00:39:44,548 --> 00:39:45,424 Hej, Ginny. 647 00:39:48,719 --> 00:39:50,471 Vidimo se na probama, miledi. 648 00:39:52,223 --> 00:39:53,891 -BSB je vojvoda. -Majko mila. 649 00:40:09,407 --> 00:40:11,992 Ne, ne. 650 00:40:12,076 --> 00:40:14,328 Neće se ponoviti, obećavam. 651 00:40:14,829 --> 00:40:16,705 -Dobro, sve u redu. -Zbilja? 652 00:40:17,706 --> 00:40:18,541 Ne! 653 00:40:19,041 --> 00:40:21,836 Ostavila si me za blagdan, kad je najveća gužva. 654 00:40:21,919 --> 00:40:25,256 -Nisi javila. -Znam, iskoristila sam te. 655 00:40:25,339 --> 00:40:26,841 Bome jesi. 656 00:40:26,924 --> 00:40:28,259 Bilo mi je teško. 657 00:40:29,510 --> 00:40:31,512 -Svima je. -Nemoj me otpustiti. 658 00:40:31,595 --> 00:40:36,183 Jedino je taj posao nešto samo moje. Doslovno samo to imam. 659 00:40:36,267 --> 00:40:38,644 Ginny, ovo je moj život. 660 00:40:39,145 --> 00:40:40,688 Sve mi je ovo važno. 661 00:40:41,564 --> 00:40:43,482 Ne možeš se samo tako pojaviti. 662 00:40:43,566 --> 00:40:46,277 -Pokvarila sam ono za kavu. -Aparat. 663 00:40:46,360 --> 00:40:47,862 Odbij mi od plaće. 664 00:40:48,446 --> 00:40:51,323 -Stoji 4000 dolara. -Nemoj mi odbiti od plaće. 665 00:40:51,866 --> 00:40:54,118 -Uzmi narudžbu za stolom devet. -Evo. 666 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 -Hej. -Hej. 667 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 A, da. 668 00:41:02,126 --> 00:41:04,295 Ne duri se meni. 669 00:41:05,129 --> 00:41:06,839 Bar glumi da me poštuješ. 670 00:41:06,922 --> 00:41:09,091 Pokušavam voditi restoran. 671 00:41:09,592 --> 00:41:12,761 -Da, gospodine, poštujem vas. -Naravno. 672 00:41:17,224 --> 00:41:18,350 Hvala što si došla. 673 00:41:18,434 --> 00:41:20,019 Mislimo na tebe. 674 00:41:20,102 --> 00:41:21,103 Hvala, Dena. 675 00:41:21,687 --> 00:41:24,440 Želim reći koju riječ o Georgii Miller, 676 00:41:24,523 --> 00:41:25,983 kao njezin sponzor. 677 00:41:26,984 --> 00:41:28,611 Odrasla sam ovdje. 678 00:41:28,694 --> 00:41:32,656 Ovdje je moja obitelj proslavila mnogo rođendana. 679 00:41:33,199 --> 00:41:35,910 Blagdana. Igrali smo tenis. 680 00:41:35,993 --> 00:41:37,328 Kuglali smo se. 681 00:41:37,828 --> 00:41:41,373 Velik se dio života događao ovdje. 682 00:41:42,166 --> 00:41:43,334 S Tomom. 683 00:41:44,251 --> 00:41:45,836 To je posebno mjesto 684 00:41:46,587 --> 00:41:48,756 za moju obitelj i naše uspomene. 685 00:41:50,132 --> 00:41:54,386 Zato ne mogu podržati članstvo Georgie Miller. 686 00:41:56,138 --> 00:41:59,433 Nova je, možda će jednoga dana zaslužiti mjesto ovdje. 687 00:41:59,517 --> 00:42:03,103 Ali ona ne dijeli naše vrijednosti. 688 00:42:03,729 --> 00:42:05,481 U kući drži oružje. 689 00:42:06,065 --> 00:42:07,816 Nije završila srednju školu. 690 00:42:07,900 --> 00:42:11,862 Njezin je sin Zacha olovkom ubo u ruku. 691 00:42:11,946 --> 00:42:14,990 Poznajete me, znate da ne osuđujem olako. 692 00:42:15,074 --> 00:42:20,704 Ali ona je neobrazovana, nemoralna i čiste je savjesti ne mogu podržati! 693 00:42:23,165 --> 00:42:25,084 Onda smo odlučile. 694 00:42:25,709 --> 00:42:30,464 Sada je nećemo pozvati da nam se pridruži. 695 00:42:30,548 --> 00:42:31,632 Dobra odluka. 696 00:42:36,720 --> 00:42:38,055 -Mogu li? -Naravno. 697 00:42:39,265 --> 00:42:41,392 Vas dvije večeras zatvorite. 698 00:42:41,475 --> 00:42:43,269 -Zašto? -Kako to misliš? 699 00:42:43,352 --> 00:42:45,604 Ajme, ideš na spoj? 700 00:42:46,188 --> 00:42:48,190 -Ne tiče te se. -Totalno ideš! 701 00:42:48,274 --> 00:42:50,859 -Ideš na spoj. -Pa što? Idem na spojeve. 702 00:42:50,943 --> 00:42:52,194 Dobro? Imam život. 703 00:42:54,905 --> 00:42:56,156 Je li Joe zgodan? 704 00:42:56,240 --> 00:42:58,325 Tip blentavog starijeg brata. 705 00:42:58,409 --> 00:43:00,202 Da, totalno je taj tip. 706 00:43:01,245 --> 00:43:02,871 Joe, lijepo izgledaš. 707 00:43:02,955 --> 00:43:03,831 Hvala. 708 00:43:08,085 --> 00:43:09,878 -Hej. -Hej. 709 00:43:10,462 --> 00:43:11,714 Hej. 710 00:43:12,214 --> 00:43:14,550 Padma. Nisam znala da ovdje radiš. 711 00:43:15,134 --> 00:43:16,510 Ginny, zdravo. 712 00:43:20,889 --> 00:43:22,474 Dobro, ne znam kako, 713 00:43:22,558 --> 00:43:25,144 ali znam da si ti kriv za to što se događa. 714 00:43:25,227 --> 00:43:26,395 Mama. 715 00:43:26,478 --> 00:43:29,023 Djevojke, morate ga malo napasti. 716 00:43:29,106 --> 00:43:32,818 -Udružite se. -Čekat ću u autu. 717 00:43:35,237 --> 00:43:36,572 Molim espresso. 718 00:43:37,406 --> 00:43:39,199 Aparat ne radi. 719 00:43:49,251 --> 00:43:50,586 Gle tko se vratio. 720 00:43:52,796 --> 00:43:53,631 Da? 721 00:43:53,714 --> 00:43:54,923 Gdje si bila? 722 00:43:55,007 --> 00:43:57,468 Ili ne smijem znati što radiš? 723 00:43:58,177 --> 00:43:59,136 Na poslu. 724 00:43:59,219 --> 00:44:01,597 Nisu me primili u Mjesni klub. 725 00:44:05,351 --> 00:44:06,560 Jesi li sretna? 726 00:44:07,186 --> 00:44:08,187 Jesam li sretna? 727 00:44:09,897 --> 00:44:11,774 Ne, mama, nisam sretna. 728 00:44:31,377 --> 00:44:33,212 Umrla sam od gladi, odlazi. 729 00:44:34,963 --> 00:44:38,384 Nije mama, ja sam, Paul. 730 00:44:40,052 --> 00:44:41,178 Možemo razgovarati? 731 00:44:41,261 --> 00:44:44,431 -Možemo. -Samo sam… 732 00:44:44,515 --> 00:44:45,516 Mogu sjesti? 733 00:44:46,767 --> 00:44:47,935 Kao da si kod kuće. 734 00:44:48,018 --> 00:44:49,853 Možeš se i doseliti. 735 00:44:49,937 --> 00:44:52,815 Duhovito. U vezi s tim… 736 00:44:52,898 --> 00:44:57,027 Mogu početi time da mi je veoma žao 737 00:44:57,111 --> 00:44:59,697 što si za to čula kako jesi. 738 00:44:59,780 --> 00:45:02,574 Nismo to planirali. 739 00:45:02,658 --> 00:45:04,785 Da, mama je to izvela po svome. 740 00:45:05,703 --> 00:45:10,624 -Dobro došao u obitelj. -Znam da mama i ti imate problema. 741 00:45:10,708 --> 00:45:15,170 Želim ti reći da se neću pokušavati umiješati. 742 00:45:15,254 --> 00:45:18,382 Austin me upozorio da to ne radim i poslušat ću ga. 743 00:45:19,049 --> 00:45:22,469 No što se tiče mene i tebe, 744 00:45:22,553 --> 00:45:27,599 želim ti reći da poštujem to što imaš super tatu kojem se možeš obratiti. 745 00:45:27,683 --> 00:45:32,813 Ne kanim to ometati ni na koji način. 746 00:45:33,689 --> 00:45:34,732 Ali s Austinom, 747 00:45:36,275 --> 00:45:37,568 s njegovim tatom… 748 00:45:37,651 --> 00:45:40,904 Mislim, otvaranje kartica na njegovo ime… 749 00:45:40,988 --> 00:45:42,030 Kakvih kartica? 750 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 Da, mama mi je sve rekla. 751 00:45:45,617 --> 00:45:48,579 Jako mi je žao što ste to morali proživjeti. 752 00:45:48,662 --> 00:45:51,498 Ali Austin nas treba 753 00:45:51,582 --> 00:45:55,043 i volio bih biti uz njega kao očinska figura. 754 00:45:55,127 --> 00:45:59,506 Želim biti i uz tebe, ali znam da si mlada djevojka. 755 00:45:59,590 --> 00:46:02,176 O tebi će ovisiti 756 00:46:02,259 --> 00:46:07,264 koliko želiš imati odnos sa mnom ili ne želiš. 757 00:46:11,685 --> 00:46:12,519 Ginny? 758 00:46:15,272 --> 00:46:17,274 Da. Hvala ti, Paule. 759 00:46:18,609 --> 00:46:20,235 Moram završiti zadaću. 760 00:46:20,319 --> 00:46:23,572 Dobro. Pa, hvala na razgovoru. 761 00:46:24,156 --> 00:46:26,867 Idem. Tako. 762 00:46:27,534 --> 00:46:29,369 Onda ću… Dobro. 763 00:46:40,047 --> 00:46:41,465 KAKO PROVJERITI KREDITNI STATUS 764 00:46:41,548 --> 00:46:42,883 TKO ZNA TVOJ KREDITNI STATUS 765 00:46:52,810 --> 00:46:54,311 NIZAK 315 766 00:47:24,633 --> 00:47:25,467 Hej. 767 00:47:33,809 --> 00:47:35,477 Zašto sinoć nisi došao? 768 00:47:37,729 --> 00:47:38,730 Zaspao sam. 769 00:47:39,439 --> 00:47:40,274 To je sve? 770 00:47:42,109 --> 00:47:42,943 Da. 771 00:47:43,026 --> 00:47:44,903 Zašto me nisi pozvao u Red? 772 00:47:46,196 --> 00:47:48,323 -Kada? -Jučer. 773 00:47:48,407 --> 00:47:50,284 Ili danas, bilo kad. 774 00:47:50,367 --> 00:47:51,493 Pa samo dođi. 775 00:47:52,077 --> 00:47:53,161 Ne mogu. 776 00:47:53,871 --> 00:47:54,788 Zašto ne? 777 00:47:57,291 --> 00:47:59,501 Ne znam. Ovo je glupo. 778 00:48:00,836 --> 00:48:03,046 -Što je s tobom? -Ništa, dobro sam. 779 00:48:06,049 --> 00:48:08,260 -Ne gledaj me tako. -Kako? 780 00:48:08,343 --> 00:48:10,637 S optuživanjem, ne vjeruješ da sam dobro. 781 00:48:11,597 --> 00:48:12,890 I ne vjerujem. 782 00:48:19,229 --> 00:48:21,231 Ali neću pitati ako ne želiš reći. 783 00:48:28,906 --> 00:48:32,451 Došla sam ovamo zato da se ne ozlijedim. 784 00:48:35,662 --> 00:48:38,415 Dobro, drago mi je. 785 00:48:40,667 --> 00:48:41,793 Napeta sam, 786 00:48:41,877 --> 00:48:44,421 a trebala bih to prepoznati. 787 00:48:47,299 --> 00:48:49,885 Ispričaj mi vic. Ne želim ozbiljne misli. 788 00:48:53,263 --> 00:48:57,225 Znaš li, ako usisaš filtar usisavača, 789 00:48:58,435 --> 00:49:00,270 postaneš usisavač? 790 00:49:11,448 --> 00:49:13,742 -Jesam li to ja? -Ne. 791 00:49:14,743 --> 00:49:16,870 Kad si to nacrtao? 792 00:49:17,371 --> 00:49:19,539 -Kad si bila kod tate. -Zašto? 793 00:49:21,124 --> 00:49:22,334 Falila si mi. 794 00:49:26,296 --> 00:49:27,297 Opsjednut si. 795 00:49:27,381 --> 00:49:30,509 Da, jesam. Potpuno sam opsjednut tobom. 796 00:49:36,473 --> 00:49:37,683 Ne razumijem. 797 00:49:38,809 --> 00:49:43,146 Zašto uvijek sve mora biti tako grozno, uvijek i zauvijek? 798 00:49:43,230 --> 00:49:45,816 Teorija slobodne volje na teološkom spektru. 799 00:49:46,525 --> 00:49:49,486 A budizam kaže da patimo da bismo spoznali sreću. 800 00:49:50,320 --> 00:49:51,697 A i ljudi su seronje. 801 00:50:47,127 --> 00:50:47,961 Evo. 802 00:50:51,006 --> 00:50:52,299 -Tu. -Tu? 803 00:50:52,382 --> 00:50:53,258 Da. 804 00:50:54,051 --> 00:50:55,010 Tako? 805 00:50:56,595 --> 00:50:57,512 Malo više. 806 00:51:04,686 --> 00:51:05,562 Da. 807 00:51:31,088 --> 00:51:31,922 Brže. 808 00:52:27,769 --> 00:52:30,272 Mislim da ovdje bolje izgleda. 809 00:52:32,440 --> 00:52:33,400 Jesi me. 810 00:52:44,119 --> 00:52:47,706 U jednom času dozlogrdi ti da se netko poigrava tobom. 811 00:52:47,789 --> 00:52:49,374 Zašto se tako smješkaš? 812 00:52:49,457 --> 00:52:50,917 Ginny mi pravi doručak. 813 00:52:51,001 --> 00:52:52,669 A je li? 814 00:53:02,888 --> 00:53:05,432 Dosta mi je toga da nemam kontrolu u životu, 815 00:53:05,515 --> 00:53:08,268 da mi se sve taji, da sam samo pijun. 816 00:53:22,199 --> 00:53:23,533 Šah-mat, mama. 817 00:54:45,949 --> 00:54:48,368 Prijevod titlova: Vida Živković