1
00:00:06,089 --> 00:00:08,925
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,850 --> 00:00:20,520
Pourquoi les araignées
ne restent pas coincées dans leur toile ?
3
00:00:21,438 --> 00:00:23,189
Ginny, la vie est un jeu.
4
00:00:23,273 --> 00:00:26,401
Et si t'y joues pas,
c'est avec toi qu'on va jouer.
5
00:00:28,820 --> 00:00:32,157
Si la vie est un jeu,
Georgia a toujours imposé ses règles.
6
00:00:38,413 --> 00:00:39,289
Salut.
7
00:00:41,416 --> 00:00:43,585
-Faut que je me lave les dents.
- Ah !
8
00:00:43,668 --> 00:00:45,211
- Fais sentir.
-Non, bouge !
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,922
- Non. Laisse-moi sentir !
-C'est dégueu !
10
00:00:48,006 --> 00:00:49,007
Non !
11
00:00:49,090 --> 00:00:51,342
Allez, s'il te plaît. Où est le problème ?
12
00:00:51,426 --> 00:00:53,678
Chut. Tu vas réveiller ma mère.
13
00:00:53,762 --> 00:00:56,389
Je te l'avais dit.
14
00:00:56,473 --> 00:01:00,101
C'est pas si horrible. Viens là.
15
00:01:06,983 --> 00:01:09,944
- J'adore me réveiller avec toi.
- Parce que je t'obsède ?
16
00:01:10,028 --> 00:01:12,238
Oh, oui, c'est pour ça.
17
00:01:13,490 --> 00:01:14,991
Dis-moi de pas aller en cours.
18
00:01:15,075 --> 00:01:16,534
OK. N'y va pas.
19
00:01:16,618 --> 00:01:20,622
J'ai pas le choix, j'y suis
pas retournée depuis ce qui s'est passé.
20
00:01:20,705 --> 00:01:22,707
Depuis que tout le monde me déteste.
21
00:01:22,791 --> 00:01:23,875
Je te déteste pas.
22
00:01:24,584 --> 00:01:26,753
Oh ? D'accord.
23
00:01:26,836 --> 00:01:28,129
Oh, là.
24
00:01:28,213 --> 00:01:29,339
Reste avec moi.
25
00:01:29,422 --> 00:01:31,341
-Je peux pas.
- Pas le choix.
26
00:01:31,424 --> 00:01:33,968
Pourquoi ? Ginny.
27
00:01:36,971 --> 00:01:39,557
Sérieux, il est six heures.
Ta mère va me tuer.
28
00:01:40,558 --> 00:01:41,392
Ouais.
29
00:01:42,977 --> 00:01:43,812
Y a que ça ?
30
00:01:45,355 --> 00:01:49,109
- Quoi ?
- Le lycée. Revoir tout le monde.
31
00:01:50,360 --> 00:01:51,736
Y a que ça qui t'embête ?
32
00:01:53,154 --> 00:01:53,988
Ouais.
33
00:01:57,200 --> 00:02:00,370
Bon, allez, petit bout. C'est l'heure.
34
00:02:04,415 --> 00:02:06,584
J'ai ma première
séance de psy, aujourd'hui.
35
00:02:06,668 --> 00:02:09,170
C'est bien. Soigne-moi cette petite tête.
36
00:02:14,134 --> 00:02:17,679
Ginny, t'es réveillée ?
Faut que t'ailles en cours !
37
00:02:17,762 --> 00:02:21,182
Georgia prend les gens
pour des pions qu'elle déplace à sa guise.
38
00:02:23,184 --> 00:02:24,018
Tu te lèves ?
39
00:02:24,102 --> 00:02:27,856
Elle me disait que c'était
elle et moi face au reste du monde,
40
00:02:27,939 --> 00:02:29,399
mais c'était pas vrai, si ?
41
00:02:30,567 --> 00:02:32,735
En fait, j'étais qu'un pion, moi aussi.
42
00:02:40,577 --> 00:02:43,705
On dirait un étudiant
qui retourne honteusement à son dortoir.
43
00:02:43,788 --> 00:02:45,999
Tu me connais.
Je suis un éternel étudiant.
44
00:02:46,082 --> 00:02:50,003
Bon, il faut que je rentre chez moi
et que je me change avant le boulot.
45
00:02:50,086 --> 00:02:51,296
- Alors…
- Et si…
46
00:02:53,256 --> 00:02:55,800
tu pouvais te changer à la maison ?
47
00:02:55,884 --> 00:02:59,012
J'y crois pas. Tu m'as fait
de la place dans ton placard ?
48
00:02:59,095 --> 00:03:00,763
En effet, monsieur le maire.
49
00:03:00,847 --> 00:03:03,266
Oh ! Répète ce que tu viens de dire.
50
00:03:03,850 --> 00:03:07,770
Si tu savais
à quel point j'aime mon placard.
51
00:03:07,854 --> 00:03:09,689
C'est un énorme sacrifice.
52
00:03:09,772 --> 00:03:11,691
Oh ?
53
00:03:12,817 --> 00:03:16,404
Il est temps que tu emménages.
Prenez vos aises, monsieur le maire.
54
00:03:18,865 --> 00:03:19,699
Quoi ?
55
00:03:19,782 --> 00:03:23,286
Tu penses vraiment que c'est
une bonne idée pour Ginny et Austin ?
56
00:03:23,369 --> 00:03:26,206
Si je pense que mon fiancé,
une figure paternelle positive,
57
00:03:26,289 --> 00:03:29,292
emménage chez moi
est une bonne idée ? Oui, je le pense.
58
00:03:29,375 --> 00:03:31,920
Je veux dire que j'ai encore ma maison.
59
00:03:32,003 --> 00:03:35,381
- On devrait peut-être pas les précipiter.
- Paul, on va se marier.
60
00:03:35,465 --> 00:03:38,718
Je veux que tu habites avec moi.
Ils vont s'en remettre.
61
00:03:38,801 --> 00:03:41,679
- Ouais.
- En plus, c'est pas un gros emménagement.
62
00:03:41,763 --> 00:03:45,475
- C'est un mini emménagement.
- Un mini emménagement ?
63
00:03:45,558 --> 00:03:47,977
Tu dors tout le temps ici.
Ce sera plus pratique.
64
00:03:48,061 --> 00:03:52,690
Alors, c'est un mini emménagement,
parce que c'est pratique ?
65
00:03:52,774 --> 00:03:53,816
Exactement.
66
00:03:54,275 --> 00:03:56,402
Apporte quelques fringues dans le placard.
67
00:03:56,486 --> 00:03:58,988
Pas ces horribles
pantalons à poches que je compte brûler.
68
00:03:59,072 --> 00:04:00,114
Tu vas rien brûler.
69
00:04:00,198 --> 00:04:03,701
Et après ça, on pourra les convoquer
et annoncer le gros emménagement.
70
00:04:03,785 --> 00:04:07,247
Ils vont sûrement s'enfuir,
brûler la maison ou piquer une bagnole.
71
00:04:07,330 --> 00:04:09,749
- On va leur dire ensemble ?
- On est une équipe.
72
00:04:10,875 --> 00:04:14,545
Alors, t'as intérêt de remplir
ce foutu placard avant que je le récupère.
73
00:04:26,432 --> 00:04:28,810
Je t'ai acheté ton dentifrice au charbon.
74
00:04:30,853 --> 00:04:34,274
Je comprends pas qui voudrait
se laver les dents au charbon,
75
00:04:34,357 --> 00:04:35,608
mais c'est comme ça.
76
00:04:36,192 --> 00:04:38,069
On fait ce que dit TikTok.
77
00:04:39,904 --> 00:04:41,447
Et le beurre de karité de luxe.
78
00:04:42,031 --> 00:04:44,575
Ça m'a coûté 40 balles.
C'est vraiment une arnaque.
79
00:04:47,287 --> 00:04:49,205
Alors, tu vas plus jamais me parler ?
80
00:04:53,209 --> 00:04:54,377
Paul va emménager ici.
81
00:04:59,132 --> 00:05:00,091
Félicitations.
82
00:05:01,467 --> 00:05:02,343
Merci.
83
00:05:03,928 --> 00:05:06,055
Excuse-moi, mais je suis un peu perdu, là.
84
00:05:06,139 --> 00:05:08,808
C'était le mini emménagement
qu'on allait pas annoncer
85
00:05:08,891 --> 00:05:11,519
ou le gros emménagement
pour lequel on avait prévu
86
00:05:11,602 --> 00:05:15,606
de les convoquer et de l'annoncer
ensemble en tant qu'équipe ?
87
00:05:17,859 --> 00:05:18,693
OK.
88
00:05:28,870 --> 00:05:32,040
Eh ben,
c'est vraiment chouette, tout ça.
89
00:05:33,041 --> 00:05:36,753
Je suis plutôt petit-déj à emporter,
mais être assis ici, ensemble…
90
00:05:36,836 --> 00:05:40,423
- D'habitude, je prends des œufs, mais là…
- C'est seulement des gaufres.
91
00:05:41,507 --> 00:05:45,053
Ah, oui, c'est des gaufres.
Mais elles sont délicieuses.
92
00:05:45,636 --> 00:05:47,180
Ouais, c'est une tuerie.
93
00:05:47,263 --> 00:05:49,932
Maman, il me faut un mot pour l'école.
94
00:05:50,016 --> 00:05:53,269
Ah, qu'est-ce que je vais écrire ?
Morsure d'alligator ?
95
00:05:53,353 --> 00:05:55,897
- Maman.
- Réunion urgente au FBI ?
96
00:05:55,980 --> 00:05:56,856
Maman !
97
00:06:00,651 --> 00:06:03,654
- J'ai mis que t'avais la grippe.
- Ça, c'est de l'éducation.
98
00:06:03,738 --> 00:06:04,781
Accio myrtilles.
99
00:06:06,240 --> 00:06:07,867
- Ginny, t'en veux un ?
- Non.
100
00:06:07,950 --> 00:06:09,285
- Accio sirop.
- Sûre ?
101
00:06:09,369 --> 00:06:10,203
Non.
102
00:06:10,703 --> 00:06:13,498
Alors tu comptes débarquer
après une semaine d'absence
103
00:06:13,581 --> 00:06:15,750
avec un air mystérieux
et sans explication ?
104
00:06:17,001 --> 00:06:20,797
- Laisse-moi t'écrire un mot.
- Non, ça va. Bisous, Austin. Salut, Paul.
105
00:06:20,880 --> 00:06:23,549
Bisous, ma chérie.
Bonne journée à toi aussi !
106
00:06:26,010 --> 00:06:27,762
Mais maman, gâche pas des gaufres !
107
00:06:30,223 --> 00:06:32,183
Crois-moi, vaut mieux pas s'en mêler.
108
00:06:35,728 --> 00:06:37,855
Hé, Austin,
je peux te parler une seconde ?
109
00:06:37,939 --> 00:06:40,233
J'ai eu la grippe, la semaine dernière.
110
00:06:40,316 --> 00:06:43,861
Non. Enfin, ouais, c'est parfait.
Mais je voulais te parler de Paul.
111
00:06:43,945 --> 00:06:47,031
Qu'est-ce que tu penses de lui ?
On l'aime bien, hein ?
112
00:06:47,115 --> 00:06:50,201
- J'aime bien quand on joue au foot.
- Moi aussi. J'adore.
113
00:06:51,244 --> 00:06:53,246
Maman, je suis pas bête.
114
00:06:53,830 --> 00:06:56,165
Je sais ce que tu vas dire. Paul emménage.
115
00:06:56,791 --> 00:06:59,210
Euh, ouais. C'est ça.
116
00:06:59,293 --> 00:07:03,923
- Comme quand on a emménagé chez Kenny.
- Non, non. Pas comme avec Kenny.
117
00:07:04,006 --> 00:07:05,633
Kenny, il jouait pas au foot.
118
00:07:05,716 --> 00:07:08,719
- J'aime bien cet endroit.
- Moi aussi, je l'aime beaucoup.
119
00:07:08,803 --> 00:07:11,055
Si vous vous séparez,
on va encore déménager.
120
00:07:11,139 --> 00:07:12,682
Non, ça n'arrivera pas.
121
00:07:13,391 --> 00:07:17,353
Paul me comble de bonheur.
Et il te rend heureux, toi aussi, non ?
122
00:07:17,437 --> 00:07:19,230
C'est bon, maman. Paul peut emménager.
123
00:07:19,313 --> 00:07:21,232
Merci, mon grand.
124
00:07:22,150 --> 00:07:23,276
Maman ?
125
00:07:24,569 --> 00:07:27,155
Pourquoi t'as pas envoyé
les lettres que j'ai écrites ?
126
00:07:28,322 --> 00:07:29,240
Euh…
127
00:07:34,287 --> 00:07:36,831
Je suis vraiment désolée, Austin.
128
00:07:38,416 --> 00:07:39,584
Tu peux me pardonner ?
129
00:07:44,464 --> 00:07:45,798
Mais Ginny est en colère.
130
00:07:45,882 --> 00:07:48,926
Je sais, mais c'est pas à cause de ça.
131
00:07:49,010 --> 00:07:52,054
T'as qu'à dire que t'es désolée.
Utilise des mots.
132
00:07:52,138 --> 00:07:55,099
Bon allez, ça suffit. Rentre en classe.
133
00:07:55,183 --> 00:07:57,310
Tousse un peu. Essaie d'être convaincant.
134
00:08:00,354 --> 00:08:02,106
Arrête de copier sur moi !
135
00:08:06,611 --> 00:08:09,614
Allez, passez une bonne journée.
Bisous, ma puce.
136
00:08:10,406 --> 00:08:12,158
Vous avez des nouvelles de Cynthia ?
137
00:08:12,241 --> 00:08:13,868
Elle est au bord du gouffre.
138
00:08:14,452 --> 00:08:18,414
L'infirmière de soins palliatifs est là.
Il en a plus pour longtemps.
139
00:08:18,498 --> 00:08:19,999
C'est terrible. Il est si jeune.
140
00:08:20,082 --> 00:08:21,834
Je sais. Pauvre Zach.
141
00:08:31,719 --> 00:08:36,182
Les gars, je vais vomir, exploser, mourir,
ressusciter en zombie et mourir à nouveau.
142
00:08:37,225 --> 00:08:39,143
C'est les auditions pour le spectacle.
143
00:08:39,227 --> 00:08:41,729
Oh ! Super, j'avais rien demandé.
144
00:08:41,812 --> 00:08:44,398
Heure du décès : 8h15.
145
00:08:47,068 --> 00:08:49,487
La critique dit que Sing, Sing
est un plagiat de Chicago.
146
00:08:49,570 --> 00:08:51,322
Non, désolée. Ce qu'ils ont écrit,
147
00:08:51,405 --> 00:08:54,867
c'est qu'ils sont venus en pensant voir
une copie conforme de Chicago,
148
00:08:54,951 --> 00:08:58,412
mais ça y ressemblait pas et ils ont dit :
"C'est pas du tout comme Chicago !
149
00:08:58,496 --> 00:09:01,374
"J'adore Chicago.
Je voulais que ce soit comme Chicago."
150
00:09:01,457 --> 00:09:03,626
C'est eux qui ont décrété
que ça y ressemblerait !
151
00:09:03,709 --> 00:09:05,795
Meuf, c'est pas grave. T'étais géniale.
152
00:09:05,878 --> 00:09:08,256
- Tu le penses ?
- Ouais ! Je te l'ai déjà dit.
153
00:09:08,839 --> 00:09:11,842
Oui, mais "géniale", ça m'aide pas.
C'est trop générique.
154
00:09:11,926 --> 00:09:14,512
- Qu'est-ce qui était bien ?
- T'étais éblouissante.
155
00:09:14,595 --> 00:09:16,931
- Ton cul était top.
- Ouais, c'est vrai.
156
00:09:17,014 --> 00:09:18,140
C'est quoi, le thème ?
157
00:09:18,224 --> 00:09:20,726
C'est trop cool.
Personne nous accusera de plagiat.
158
00:09:20,810 --> 00:09:22,937
Ça se passe pendant la régence anglaise.
159
00:09:23,020 --> 00:09:26,941
Ça parle de familles nobles qui présentent
leurs filles pour leur trouver un mari.
160
00:09:27,024 --> 00:09:28,693
- Ça s'appelle Wellington.
- Wellington ?
161
00:09:28,776 --> 00:09:29,944
- Comme le bœuf ?
- Non.
162
00:09:30,027 --> 00:09:33,614
- Oh, salut, jolie coupe de rupture.
- C'est ça. De quoi vous parlez ?
163
00:09:33,698 --> 00:09:37,451
Chicago est pas du tout comme Sing, Sing
et seuls les abrutis pensent le contraire.
164
00:09:37,535 --> 00:09:40,413
Ce que je retiens,
c'est que ton cul était ouf.
165
00:09:40,496 --> 00:09:43,207
- Tu vois ? C'est ça que je veux.
- C'est pas un objet.
166
00:09:43,291 --> 00:09:46,002
Si, traite-moi comme un objet.
Ça me fait sentir mieux.
167
00:09:46,085 --> 00:09:48,254
- Je peux le faire aussi, si tu veux.
- Non.
168
00:09:49,088 --> 00:09:49,964
Oh.
169
00:09:57,722 --> 00:09:58,806
Personne ne dit rien.
170
00:09:58,889 --> 00:10:01,058
Salut, Ginny. Content de te revoir.
171
00:10:01,142 --> 00:10:02,393
Ta gueule, Press.
172
00:10:03,436 --> 00:10:05,396
Hunter, regarde-moi. Là, maintenant.
173
00:10:09,191 --> 00:10:11,152
Putain, les gars, vous abusez.
174
00:10:34,258 --> 00:10:37,678
- Hé, meuf ! T'étais où ?
- J'étais chez mon père, à Boston.
175
00:10:37,762 --> 00:10:39,472
Cool ! On est en retard. À toute.
176
00:10:39,555 --> 00:10:41,223
- À toute, Ginny.
-Salut.
177
00:11:05,289 --> 00:11:07,124
- Vous voulez en parler ?
- Non.
178
00:11:10,044 --> 00:11:13,881
Il est arrivé !
Waouh, c'est formidable !
179
00:11:13,964 --> 00:11:16,676
- Si vous le dites. D'où il vient ?
- D'Internet.
180
00:11:16,759 --> 00:11:18,135
Oh, j'aurais dû m'en douter.
181
00:11:18,219 --> 00:11:21,430
- Ils transforment les photos en peinture.
- En immense peinture.
182
00:11:21,514 --> 00:11:25,017
J'ai fait les choses en grand
pour ma première action de mairesse.
183
00:11:25,101 --> 00:11:26,185
"Mairesse" ?
184
00:11:27,228 --> 00:11:28,604
Oh, c'est pas une blague.
185
00:11:28,688 --> 00:11:31,232
Tu sais que ça se dit pas.
T'as entendu ça où ?
186
00:11:31,982 --> 00:11:34,860
J'ai googlé "femme du maire".
Et si, ça se dit "mairesse".
187
00:11:34,944 --> 00:11:37,988
Ah ouais ? Au début du XXe siècle,
comme dans Downton Abbey ?
188
00:11:38,072 --> 00:11:38,948
Moi, je le dis.
189
00:11:39,031 --> 00:11:41,534
J'ai vu que tu avais
bougé ton bureau près de Paul.
190
00:11:41,617 --> 00:11:42,952
Oui. C'est normal.
191
00:11:43,035 --> 00:11:45,705
Oh, non.
Rien de tout ça est normal. Rien du tout.
192
00:11:46,372 --> 00:11:48,666
Nick. C'est quoi, ton problème ?
193
00:11:48,749 --> 00:11:49,834
Tu le connais.
194
00:11:50,334 --> 00:11:53,045
Tu as mis l'équipe en danger.
Tu devrais pas être ici.
195
00:11:53,129 --> 00:11:53,963
Arrête.
196
00:11:55,631 --> 00:11:57,091
Prêts pour la réunion ?
197
00:11:57,174 --> 00:11:58,426
J'arrive !
198
00:12:01,262 --> 00:12:02,680
J'arrive.
199
00:12:06,100 --> 00:12:09,729
Je veux montrer qu'on met en place le plan
d'amélioration qui m'a permis d'être élu,
200
00:12:09,812 --> 00:12:13,357
mais on peut pas tout faire en même temps,
donc, on doit choisir nos priorités.
201
00:12:13,441 --> 00:12:16,527
La préservation historique
est importante pour tout le monde.
202
00:12:16,610 --> 00:12:18,070
Oui. Je suis d'accord.
203
00:12:18,154 --> 00:12:22,158
En parlant de préservation historique,
où est la peinture de l'hôtel de ville
204
00:12:22,241 --> 00:12:24,577
datant de 1890
qui se trouvait dans le bureau
205
00:12:24,660 --> 00:12:28,289
avant qu'un magnifique portrait de famille
commandé sur Internet prenne sa place ?
206
00:12:28,372 --> 00:12:31,625
- Ou des fleurs sur la voie cyclable ?
- C'est ça, ta stratégie ?
207
00:12:31,709 --> 00:12:33,127
- Des fleurs ?
- Ouais.
208
00:12:33,210 --> 00:12:35,838
OK. Qu'est-ce qui se passe ?
209
00:12:36,756 --> 00:12:38,132
Demandez à la mairesse.
210
00:12:38,215 --> 00:12:39,467
La mairesse ?
211
00:12:39,550 --> 00:12:41,469
- Ça se dit ?
- Je trouve ça chouette.
212
00:12:41,552 --> 00:12:44,722
- Tellement chouette. On s'éclate.
- Oui, ça se dit. Moi, oui.
213
00:12:44,805 --> 00:12:48,058
Ce serait chouette de rappeler qu'étant
diplômé en sciences politiques à Cornell,
214
00:12:48,142 --> 00:12:51,437
je sais très bien ce qui mérite
d'être mis en place en priorité.
215
00:12:51,520 --> 00:12:53,397
D'accord, Cornell. Bon.
216
00:12:53,481 --> 00:12:57,026
Bien. Concertez-vous pendant que je vais
à mon entretien pour le club de quartier.
217
00:12:57,109 --> 00:12:58,736
Le club de quartier ?
218
00:12:58,819 --> 00:13:01,363
Pourquoi tu voudrais le rejoindre ?
Ça sert à rien.
219
00:13:01,447 --> 00:13:04,366
- À part pour le tennis.
- C'est pour les membres du quartier.
220
00:13:04,450 --> 00:13:08,454
Je suis fière d'habiter ce quartier.
Par conséquent, je dois intégrer le club.
221
00:13:08,537 --> 00:13:09,789
Oui, par conséquent.
222
00:13:09,872 --> 00:13:12,875
Ce serait sympa
de pouvoir profiter de leurs locaux
223
00:13:12,958 --> 00:13:14,585
sans devoir en parler à Cynthia.
224
00:13:14,668 --> 00:13:17,421
Il y a une liste d'attente
de trois ou quatre ans.
225
00:13:17,505 --> 00:13:20,174
Le premier est pris
quand un membre meurt ou déménage.
226
00:13:20,257 --> 00:13:23,093
Je suis sur cette liste depuis…
Attends. Trois ans.
227
00:13:23,177 --> 00:13:25,179
Ouais, mais moi, je suis la mairesse.
228
00:13:29,141 --> 00:13:30,726
- Super.
-Oups !
229
00:13:35,731 --> 00:13:36,732
Tu veux en parler ?
230
00:13:39,443 --> 00:13:40,277
Non.
231
00:13:43,280 --> 00:13:44,740
Ginny, une seconde.
232
00:13:46,158 --> 00:13:48,994
- Tu as passé un bon Thanksgiving ?
- Oui.
233
00:13:49,078 --> 00:13:51,539
- Tu as raté les cours.
- J'avais la grippe.
234
00:13:51,622 --> 00:13:52,581
Tu as un mot ?
235
00:13:55,751 --> 00:13:57,753
Tu vas devoir rattraper ton retard.
236
00:14:00,297 --> 00:14:03,342
Hunter, tu es un bon élève
qui vient toujours en cours.
237
00:14:03,425 --> 00:14:05,594
Tu dois prendre
des notes précises et ordonnées.
238
00:14:06,512 --> 00:14:09,598
- Pas tellement. C'est un peu le bazar.
-J'en doute.
239
00:14:09,682 --> 00:14:12,518
Pourrais-tu prêter tes notes
des derniers cours à Ginny ?
240
00:14:13,727 --> 00:14:16,939
T'es pas obligé. T'inquiète.
C'est bon.
241
00:14:19,817 --> 00:14:23,112
Oh ! Hunter, tu te souviens
quand cette magnifique mannequin
242
00:14:23,195 --> 00:14:24,822
t'a contacté sur Instagram ?
243
00:14:24,905 --> 00:14:26,156
C'était trop cool, hein ?
244
00:14:27,074 --> 00:14:28,534
LE CLUB DU QUARTIER
245
00:14:33,122 --> 00:14:34,206
Tout est adorable.
246
00:14:34,290 --> 00:14:35,374
Vous trouvez ?
247
00:14:35,457 --> 00:14:37,918
Bienvenue au brunch
des bagels et des bons livres.
248
00:14:38,002 --> 00:14:39,253
C'est l'un des meilleurs.
249
00:14:40,045 --> 00:14:42,756
Et vous savez,
chaque membre peut réserver cet espace.
250
00:14:42,840 --> 00:14:44,216
Vous jouez au tennis ?
251
00:14:44,300 --> 00:14:46,260
Oh, oui. J'adore le tennis.
252
00:14:46,343 --> 00:14:48,345
On a trois courts en terre battue
253
00:14:48,429 --> 00:14:52,850
et on essaie d'avoir un permis
pour un terrain de pickleball, mais…
254
00:14:52,933 --> 00:14:55,311
- Je pourrai essayer de me renseigner.
- Oh.
255
00:14:55,394 --> 00:14:57,855
Et nous avons également
deux pistes de bowling.
256
00:14:57,938 --> 00:15:00,441
- Vos enfants aiment le bowling ?
- Ils adorent ça.
257
00:15:00,524 --> 00:15:02,735
Vous formez un beau couple.
Quand aura lieu le mariage ?
258
00:15:02,818 --> 00:15:05,613
- Très bientôt. En février.
- Dans moins de trois mois !
259
00:15:05,696 --> 00:15:07,489
J'aime pas attendre.
260
00:15:07,573 --> 00:15:09,575
Un mariage en hiver ? C'est magnifique !
261
00:15:09,658 --> 00:15:12,161
C'est pas les Borck
qui s'étaient mariés en hiver ?
262
00:15:12,244 --> 00:15:14,455
- Oui.
- Sur le domaine d'Edith Wharton ?
263
00:15:14,538 --> 00:15:16,749
Oui, avec cette belle sculpture de glace !
264
00:15:16,832 --> 00:15:19,084
-Magnifique.
- Puis il y a eu Jerry.
265
00:15:19,168 --> 00:15:21,086
- C'était horrible.
- Il était ivre.
266
00:15:21,170 --> 00:15:25,132
- Tu as eu des nouvelles de son fils ?
- Il est au plus mal.
267
00:15:25,215 --> 00:15:26,300
- Désolée.
- C'est rien.
268
00:15:26,383 --> 00:15:27,593
Vous voulez visiter ?
269
00:15:27,676 --> 00:15:28,510
- Oui.
- Suivez-moi.
270
00:15:29,094 --> 00:15:31,472
Ici, on met en avant
les œuvres de Wellsbury.
271
00:15:31,555 --> 00:15:34,558
On les a empruntées
au club d'histoire de la ville
272
00:15:34,642 --> 00:15:37,227
et on les change à la fin de chaque mois.
273
00:15:38,020 --> 00:15:40,814
Ceci est notre dernier arrivage.
274
00:15:42,358 --> 00:15:45,402
- Waouh !
- Pas mal, hein ?
275
00:15:45,486 --> 00:15:47,571
C'est la 2e série
des poèmes d'Emily Dickinson.
276
00:15:47,655 --> 00:15:51,241
On les a empruntés au musée Dickinson
pendant tout le mois de novembre.
277
00:15:51,325 --> 00:15:53,577
C'est génial !
278
00:15:54,995 --> 00:15:57,539
Avez-vous une idée
de qui sera votre marraine ?
279
00:15:57,623 --> 00:15:58,916
Ma marraine ?
280
00:15:58,999 --> 00:16:02,419
Il faut qu'un membre du club
fasse campagne pour votre candidature.
281
00:16:04,171 --> 00:16:06,090
Vous connaissez un membre du club ?
282
00:16:13,806 --> 00:16:15,891
- Georgia ?
- Cynthia.
283
00:16:15,975 --> 00:16:17,393
Qu'est-ce que vous faites là ?
284
00:16:17,476 --> 00:16:21,021
Je sais que notre relation a mal commencé,
mais quand mon mari est mort…
285
00:16:21,105 --> 00:16:24,316
- Tom est en vie.
- Je me souviens que je me sentais seule.
286
00:16:24,400 --> 00:16:26,944
Je n'ose même pas
imaginer ce que vous traversez.
287
00:16:27,736 --> 00:16:29,697
J'ai vu Bev déposer Zach, aujourd'hui,
288
00:16:29,780 --> 00:16:33,742
et même si on a eu nos différends,
je voulais venir vous dire bonjour.
289
00:16:33,826 --> 00:16:36,954
J'ai apporté à manger.
J'ai ramené un brownie et…
290
00:16:40,582 --> 00:16:41,417
Entrez.
291
00:16:49,216 --> 00:16:50,968
J'ai pas le temps. Je suis en retard.
292
00:16:51,051 --> 00:16:53,345
Je veux que tu me donnes la réplique.
293
00:16:53,429 --> 00:16:55,014
OK. "Chère Josephine…"
294
00:16:55,097 --> 00:16:59,184
Oh, super. Prends le relais.
Je suis en retard pour la danse.
295
00:16:59,268 --> 00:17:02,563
T'es parfaite. Tu vas gérer,
tu vas tout défoncer, t'es la meilleure.
296
00:17:02,646 --> 00:17:03,480
À plus.
297
00:17:04,982 --> 00:17:08,068
Tu veux bien ? C'est les auditions.
Je veux le savoir par cœur.
298
00:17:08,152 --> 00:17:09,028
Bien sûr.
299
00:17:14,825 --> 00:17:17,703
"Vous pensez qu'avec
trois jupons et une culotte bouffante,
300
00:17:17,786 --> 00:17:19,913
"je ne peux pas vous distancer, cher duc ?
301
00:17:19,997 --> 00:17:23,500
"Ou avez-vous peur que le soleil
ternisse ma peau de porcelaine ?"
302
00:17:25,252 --> 00:17:26,545
Euh…
303
00:17:27,755 --> 00:17:29,173
"Pour votre information,
304
00:17:29,256 --> 00:17:32,009
"je distançais mes frères
et je ferai de même avec vous."
305
00:17:33,552 --> 00:17:35,971
Euh… "Ma chère Josephine,
si je vous ai insultée,
306
00:17:36,055 --> 00:17:38,557
"je jure sur l'honneur
que ce n'était pas mon intention.
307
00:17:38,640 --> 00:17:41,852
"Pardonnez-moi, mais votre honneur
me paraît hautement discutable."
308
00:17:41,935 --> 00:17:45,064
- "J'ai entendu les histoires."
- "Est-ce vrai ? Vous plaisent-elles ?"
309
00:17:45,147 --> 00:17:46,899
"Je vous demande pardon ?
310
00:17:46,982 --> 00:17:48,358
"Vous vous égarez.
311
00:17:48,442 --> 00:17:51,695
"Je suis Josephine Margot Wellington."
312
00:17:51,779 --> 00:17:53,739
"Vous avez mentionné
votre culotte bouffante.
313
00:17:53,822 --> 00:17:57,034
"Et vous,
Josephine Margot Wellington, rougissez."
314
00:17:57,117 --> 00:17:59,203
Et là, je me mets à chanter.
315
00:18:13,884 --> 00:18:15,094
C'est une blague ?
316
00:18:15,177 --> 00:18:17,888
- Tu chantes trop bien !
Merci beaucoup.
317
00:18:18,597 --> 00:18:22,059
- Mais je serai pas prise pour Josephine.
-Quoi ? Pourquoi ?
318
00:18:23,685 --> 00:18:25,062
Ma peau de porcelaine ?
319
00:18:26,271 --> 00:18:28,732
Ouais, ça craint.
Elle peut pas dire autre chose ?
320
00:18:29,983 --> 00:18:34,196
Il y a cet autre personnage qui apporte
une touche comique, Lady Blair.
321
00:18:34,738 --> 00:18:37,741
C'est une vieille sorcière
qui vit de l'autre côté de la rue.
322
00:18:38,408 --> 00:18:42,454
S'ils me prennent pour jouer
Lady Blair, je te jure que je vais…
323
00:18:43,956 --> 00:18:46,750
Euh, je peux savoir qui te fait sourire ?
324
00:18:48,252 --> 00:18:49,211
Marcus.
325
00:18:49,294 --> 00:18:52,548
Marcus Baker ?
C'est pas vrai. Vous sortez ensemble ?
326
00:18:52,631 --> 00:18:53,549
On discute.
327
00:18:54,216 --> 00:18:56,426
Mais ça fait trois soirs
qu'il dort chez moi.
328
00:18:56,510 --> 00:18:58,220
Oh, je vois.
329
00:18:58,303 --> 00:19:00,389
Non, c'est pas ça. On fait que dormir.
330
00:19:00,472 --> 00:19:02,558
T'es tellement mignonne et rouge tomate.
331
00:19:02,641 --> 00:19:04,268
Il ternit ma peau de porcelaine.
332
00:19:04,351 --> 00:19:06,520
Meuf, putain !
333
00:19:06,603 --> 00:19:08,230
Salut, Bracia. Ginny.
334
00:19:08,814 --> 00:19:11,024
- Salut !
- Vous faites quoi ?
335
00:19:12,568 --> 00:19:13,527
Euh…
336
00:19:13,610 --> 00:19:15,988
J'aide Bracia
avec les auditions pour la pièce.
337
00:19:16,071 --> 00:19:18,615
Ah, OK. Cool. À plus tard.
338
00:19:21,535 --> 00:19:24,329
- C'était quoi, ça ?
- Oh, mon Dieu, c'était Bryon !
339
00:19:25,164 --> 00:19:28,667
- C'est qui, Bryon ?
- Tais-toi ! Il pourrait t'entendre.
340
00:19:28,750 --> 00:19:32,379
Dis pas son nom.
Il faut un nom de code. Appelle-le EGB.
341
00:19:33,172 --> 00:19:35,674
- EGB ?
- Pour Escape Game Bryon.
342
00:19:36,425 --> 00:19:39,428
Quand on était en 4e,
on est allés à un escape game ensemble.
343
00:19:40,429 --> 00:19:42,931
Et tu peux me dire
comment EGB connaît mon prénom ?
344
00:19:43,015 --> 00:19:44,433
Il connaît tout le monde,
345
00:19:44,516 --> 00:19:47,519
parce que c'est littéralement
le mec le plus gentil du monde.
346
00:19:47,603 --> 00:19:50,939
Il est super populaire.
Et tu as dit que je jouais dans la pièce !
347
00:19:51,023 --> 00:19:54,359
- Quoi ? Tu vas jouer dedans.
- Ouais, mais c'est une pièce. Bouh !
348
00:20:01,491 --> 00:20:03,952
Papa ? Ah, OK !
349
00:20:04,036 --> 00:20:05,245
- Fais pas ça.
- Quoi ?
350
00:20:05,329 --> 00:20:07,456
Regarde pas mon père
comme tu regardes EGB.
351
00:20:07,539 --> 00:20:09,082
- Salut.
-Salut.
352
00:20:09,166 --> 00:20:10,584
Euh, c'est Bracia.
353
00:20:11,168 --> 00:20:14,296
- Enchanté de te rencontrer.
- Bonjour, monsieur Miller.
354
00:20:14,379 --> 00:20:15,881
Alors, t'es prête ?
355
00:20:15,964 --> 00:20:19,593
Euh, tu sais
que je peux y aller toute seule.
356
00:20:19,676 --> 00:20:22,512
Je sais, mon poussin,
mais fais plaisir à ton père.
357
00:20:24,223 --> 00:20:27,142
Dans ma prochaine vie,
je veux des parents moches.
358
00:20:27,643 --> 00:20:30,395
Maman disait que si le whisky
ne soignait pas quelque chose,
359
00:20:30,479 --> 00:20:31,939
c'est que c'était incurable.
360
00:20:32,022 --> 00:20:34,650
- Elle avait essayé le Valium ?
- Elle a tout essayé.
361
00:20:42,241 --> 00:20:43,909
Comment allez-vous ?
362
00:20:45,118 --> 00:20:48,080
Je me souviens de ce que c'est.
On se prend une claque.
363
00:20:48,163 --> 00:20:51,041
On se sent si seule,
complètement anéantie.
364
00:20:51,124 --> 00:20:53,126
Quand on traverse ça avec des enfants,
365
00:20:53,210 --> 00:20:56,838
on doit prendre soin d'eux
alors qu'on prend à peine soin de nous.
366
00:20:58,882 --> 00:21:01,385
Personne ne peut
comprendre ce qu'on ressent.
367
00:21:02,511 --> 00:21:05,472
Euh…
Je me suis pas douchée depuis des jours.
368
00:21:06,139 --> 00:21:07,266
J'ai perdu le fil.
369
00:21:07,849 --> 00:21:10,560
- Je comptais rien dire, mais…
- Oh, ça va. Fermez-la.
370
00:21:10,644 --> 00:21:15,274
Mais la moindre petite chose
est si difficile à faire.
371
00:21:16,483 --> 00:21:19,027
Toute cette paperasse.
Tellement de paperasse.
372
00:21:19,111 --> 00:21:23,031
Et les finances.
Je me fais énormément de souci pour Zach.
373
00:21:23,115 --> 00:21:25,826
C'est vrai.
Il va passer toute sa vie sans père.
374
00:21:26,493 --> 00:21:27,327
Je sais.
375
00:21:27,411 --> 00:21:29,413
Et il est tellement triste.
376
00:21:30,289 --> 00:21:33,166
Il adore son père.
Je sais pas comment faire pour l'aider.
377
00:21:33,250 --> 00:21:35,544
On mangerait
leur douleur si on le pouvait.
378
00:21:36,670 --> 00:21:38,463
Même s'ils apprécieraient pas.
379
00:21:39,047 --> 00:21:41,008
Je vais élever mon fils toute seule.
380
00:21:41,091 --> 00:21:43,719
Je… J'ose même pas l'imaginer.
381
00:21:44,803 --> 00:21:47,055
J'ai épousé Tom quand j'avais 28 ans et…
382
00:21:49,850 --> 00:21:52,352
je veux pas ne plus être mariée à Tom.
383
00:21:56,481 --> 00:21:58,066
Qu'est-ce que vous voulez ?
384
00:21:58,150 --> 00:22:00,485
Que vous soyez ma marraine pour le club.
385
00:22:06,825 --> 00:22:09,870
Oh, waouh !
Vous êtes vraiment une pétasse.
386
00:22:09,953 --> 00:22:12,289
Après Kenny,
j'ai été confrontée à tout ça.
387
00:22:12,372 --> 00:22:15,500
Sa femme a contesté le testament
et on avait pas un rond !
388
00:22:15,584 --> 00:22:17,627
J'ai eu la trouille. J'étais pétrifiée.
389
00:22:17,711 --> 00:22:21,340
C'est pas une raison.
Vous avez volé. Vous devriez être virée !
390
00:22:21,423 --> 00:22:25,135
Quand le père d'Austin est allé en prison,
je voulais qu'Austin aille bien,
391
00:22:25,218 --> 00:22:26,511
même sans son père.
392
00:22:26,595 --> 00:22:27,763
Je me sentais si seule.
393
00:22:28,430 --> 00:22:31,725
Et en arrivant ici,
j'ai eu un sentiment d'appartenance.
394
00:22:32,934 --> 00:22:35,187
J'ai jamais eu de stabilité. Jamais.
395
00:22:35,979 --> 00:22:39,316
Et c'est ce que je voulais trouver.
Je voulais cette stabilité.
396
00:22:40,484 --> 00:22:41,485
Je suis pas bête.
397
00:22:41,568 --> 00:22:44,363
On est pas amies,
mais je veux pas qu'on soit ennemies.
398
00:22:44,446 --> 00:22:46,656
Je veux aider.
Je sais ce que vous traversez.
399
00:22:46,740 --> 00:22:49,409
La femme du maire
peut vous devoir un service.
400
00:22:49,493 --> 00:22:50,952
Ou plusieurs services.
401
00:22:52,329 --> 00:22:54,081
Je suis intéressante comme alliée.
402
00:22:55,290 --> 00:22:57,542
Vous êtes pas obligée
de vous sentir si seule.
403
00:23:01,546 --> 00:23:03,131
Servez-moi un autre verre.
404
00:23:21,983 --> 00:23:23,151
Je dois juste parler ?
405
00:23:23,985 --> 00:23:25,654
Oui. C'est ça.
406
00:23:27,864 --> 00:23:30,575
- Je commence par quoi ?
-Ce que tu veux.
407
00:23:30,659 --> 00:23:33,537
Tout ce que tu dis est confidentiel.
Ça reste entre nous.
408
00:23:34,830 --> 00:23:37,541
Et si tu commençais
par me parler de ton enfance ?
409
00:23:42,712 --> 00:23:43,672
Euh…
410
00:23:45,132 --> 00:23:46,967
Ma mère m'a élevée toute seule.
411
00:23:48,593 --> 00:23:49,469
On était pauvres,
412
00:23:49,553 --> 00:23:53,098
donc ça nous arrivait
de dormir dans la voiture.
413
00:23:53,181 --> 00:23:54,141
Et c'était dur ?
414
00:23:55,183 --> 00:23:56,601
Ma mère, elle…
415
00:23:58,645 --> 00:24:02,983
Elle est douée pour, euh…
Cacher des choses.
416
00:24:03,692 --> 00:24:06,945
- Alors, ça semblait pas si mal.
- Ah.
417
00:24:07,028 --> 00:24:09,114
On faisait du "camping en voiture"
418
00:24:09,197 --> 00:24:11,658
et on mangeait
des chamallows en guise de repas.
419
00:24:13,243 --> 00:24:17,539
Et c'est plus ou moins devenu normal,
parce qu'on déménageait beaucoup,
420
00:24:18,123 --> 00:24:21,209
- Tout le temps, même.
- C'était comment de déménager autant ?
421
00:24:21,293 --> 00:24:23,086
Euh, je sais pas. C'était chiant.
422
00:24:23,670 --> 00:24:26,214
- J'ai le droit de dire ça ?
- Oui, tu as le droit.
423
00:24:26,965 --> 00:24:28,758
Ouais. C'était chiant.
424
00:24:31,386 --> 00:24:34,306
Je me souviens,
je devais avoir onze ou douze ans
425
00:24:35,432 --> 00:24:37,517
et j'ai rencontré cette fille, Mackenzie.
426
00:24:38,768 --> 00:24:41,605
Et elle m'avait invitée
chez elle pour son anniversaire.
427
00:24:41,688 --> 00:24:43,690
J'étais jamais allée à un anniversaire.
428
00:24:43,773 --> 00:24:47,194
J'ai jamais vécu assez longtemps
quelque part pour me faire des copains.
429
00:24:47,277 --> 00:24:48,737
Alors j'étais super stressée.
430
00:24:48,820 --> 00:24:52,407
J'avais changé
de tenue au moins quatre fois.
431
00:24:52,991 --> 00:24:54,201
Et alors ?
432
00:24:54,284 --> 00:24:56,912
J'y suis pas allée.
On a déménagé, ce soir-là.
433
00:24:57,829 --> 00:24:59,080
Comment tu t'es sentie ?
434
00:25:00,290 --> 00:25:04,127
Mal. C'était chiant. C'était trop nul.
435
00:25:04,211 --> 00:25:08,548
Nous allons beaucoup parler de ce que
tu penses et de ce que tu ressens,
436
00:25:08,632 --> 00:25:10,884
car ça aura une influence sur tes actions.
437
00:25:11,510 --> 00:25:14,221
Ton père a mentionné que tu te mutilais.
438
00:25:15,472 --> 00:25:16,932
Tu n'as pas abordé le sujet.
439
00:25:19,601 --> 00:25:20,727
On peut en parler ?
440
00:25:22,646 --> 00:25:23,480
Merde.
441
00:25:25,440 --> 00:25:28,485
Ouais, d'accord.
J'imagine qu'il faut que je me lance.
442
00:25:28,568 --> 00:25:30,403
- On est pas obligées.
-Si.
443
00:25:31,446 --> 00:25:33,573
C'est normal.
C'est pour ça que je suis là.
444
00:25:36,034 --> 00:25:38,245
Ça me fait bizarre de…
445
00:25:38,328 --> 00:25:41,748
D'être assise dans cette pièce
avec vous et d'en parler.
446
00:25:48,255 --> 00:25:51,007
Quand est-ce que
tu t'es mutilée pour la première fois ?
447
00:25:52,300 --> 00:25:55,345
Euh… J'avais douze ans, la première fois.
448
00:25:56,012 --> 00:25:59,182
Tu te souviens de ce que
tu as ressenti à ce moment-là ?
449
00:26:00,517 --> 00:26:02,310
Je me souviens de cette…
450
00:26:03,144 --> 00:26:06,565
De cette énergie intense et refoulée
451
00:26:06,648 --> 00:26:10,360
et ce besoin de douleur.
452
00:26:12,529 --> 00:26:17,158
J'avais déjà ressenti ce besoin,
mais j'étais jamais passée à l'action.
453
00:26:19,452 --> 00:26:21,580
Je savais où ma mère
rangeait les briquets.
454
00:26:22,831 --> 00:26:23,832
J'en ai pris un.
455
00:26:25,333 --> 00:26:28,378
Je savais que je devais pas.
Je savais que c'était pas bien.
456
00:26:28,461 --> 00:26:31,089
Et j'ai jamais voulu
me suicider ou quoi que ce soit.
457
00:26:31,172 --> 00:26:32,340
C'est juste que…
458
00:26:32,966 --> 00:26:33,800
C'est…
459
00:26:35,844 --> 00:26:38,346
J'ai ressenti
le besoin de le faire, alors,
460
00:26:39,681 --> 00:26:40,890
je l'ai fait et…
461
00:26:42,350 --> 00:26:45,604
j'ai tout de suite su,
au fond de moi, que je le referais encore.
462
00:26:47,522 --> 00:26:51,318
Et… Et j'avais honte de moi.
463
00:26:53,194 --> 00:26:56,615
Et j'ai toujours honte de moi,
aujourd'hui, alors… Voilà.
464
00:26:57,657 --> 00:27:00,118
Il arrive parfois, quand on est stressé,
465
00:27:00,201 --> 00:27:02,621
de faire face en ayant
un comportement nocif pour nous,
466
00:27:02,704 --> 00:27:05,540
alors qu'on pourrait
gérer ça de manière plus saine.
467
00:27:05,624 --> 00:27:07,000
On va travailler sur ça.
468
00:27:07,876 --> 00:27:12,005
Est-ce que tu te souviens du moment qui a
déclenché ce besoin de te faire du mal ?
469
00:27:12,631 --> 00:27:13,465
Euh…
470
00:27:15,383 --> 00:27:18,720
En fait,
je crois que c'était ce déménagement.
471
00:27:19,929 --> 00:27:22,682
- Et la fête que j'ai loupée.
-Comment tu te sentais ?
472
00:27:28,063 --> 00:27:30,315
D'un coup, j'avais aucun contrôle.
473
00:27:34,861 --> 00:27:36,196
- Allô ?
-Bonjour.
474
00:27:36,279 --> 00:27:38,531
- Vous avez reçu mon mail ?
-Oui.
475
00:27:38,615 --> 00:27:39,616
Ça veut dire quoi ?
476
00:27:39,699 --> 00:27:42,369
Qu'elle avait déjà été mariée
avant d'épouser Kenny,
477
00:27:42,452 --> 00:27:46,039
à un certain Anthony Green,
mais il a disparu.
478
00:27:46,122 --> 00:27:47,957
C'est pas vrai !
479
00:27:49,000 --> 00:27:51,461
Alors, faut appeler la police.
480
00:27:51,544 --> 00:27:55,006
Elle a tué Kenny et elle a aussi
probablement tué cet Anthony.
481
00:27:55,090 --> 00:27:56,216
Elle mérite la prison.
482
00:27:56,299 --> 00:27:58,802
On peut pas l'accuser
pour le meurtre de Kenny.
483
00:27:58,885 --> 00:28:00,512
Ça irait pas. On a aucune preuve.
484
00:28:00,595 --> 00:28:04,641
Et on peut pas non plus la faire arrêter
pour Anthony Green, on a pas de corps.
485
00:28:04,724 --> 00:28:06,309
Vous pensez qu'il est en vie ?
486
00:28:06,393 --> 00:28:09,104
Non. Non, je crois pas.
487
00:28:09,187 --> 00:28:13,858
Je pense que Kenny et Anthony ont eu
le grand malheur d'épouser Georgia Miller.
488
00:28:13,942 --> 00:28:15,402
C'est pas vrai !
489
00:28:15,485 --> 00:28:18,947
Je savais qu'elle était mauvaise.
Je sais pas pourquoi je le sentais.
490
00:28:19,030 --> 00:28:21,032
J'avais dit à Kenny de s'en méfier.
491
00:28:21,116 --> 00:28:22,784
J'en reviens pas.
492
00:28:22,867 --> 00:28:25,912
Amber Lynn, faut que je sache
si vous voulez que je continue.
493
00:28:26,579 --> 00:28:29,833
On peut pas la coincer pour Kenny,
mais pour Anthony Green,
494
00:28:29,916 --> 00:28:31,793
ça vaut le coup de mener l'enquête.
495
00:28:32,544 --> 00:28:35,797
Je veux que vous continuiez.
Faites le nécessaire pour la coincer.
496
00:28:36,381 --> 00:28:37,298
Ouais.
497
00:28:46,057 --> 00:28:49,811
Alors, est-ce qu'il y a
quoi que ce soit que tu veux partager,
498
00:28:49,894 --> 00:28:51,896
raconter, dont tu veux me parler ?
499
00:28:51,980 --> 00:28:55,191
Tu sauras rien de mes séances
à part le prix qu'elles te coûtent.
500
00:28:55,275 --> 00:28:58,194
Je te demande pas
de me dire de quoi vous avez parlé.
501
00:28:58,278 --> 00:29:00,321
Mais la psy ? Elle est sympa ?
502
00:29:01,197 --> 00:29:02,323
Ouais, elle est sympa.
503
00:29:02,991 --> 00:29:03,908
Tant mieux.
504
00:29:05,076 --> 00:29:07,328
Tiens, tiens ! Salut, comment ça va ?
505
00:29:13,543 --> 00:29:15,170
Qu'est-ce que vous faisiez ?
506
00:29:15,253 --> 00:29:16,212
Essaie d'être cool.
507
00:29:16,755 --> 00:29:18,965
Ce serait cool
que vous me teniez au courant.
508
00:29:32,228 --> 00:29:33,480
C'est quoi, ça ?
509
00:29:33,980 --> 00:29:37,025
- Des sièges vintage. C'est à Paul.
- Pourquoi ils sont là ?
510
00:29:38,109 --> 00:29:39,486
Je veux pas en parler.
511
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
T'as fait quoi,
toute l'aprèm avec ton père ?
512
00:29:42,947 --> 00:29:44,282
Je veux pas en parler.
513
00:29:45,283 --> 00:29:46,618
Très bien. Venez manger.
514
00:29:46,701 --> 00:29:49,162
- J'ai pas faim.
- Sauf que j'ai cuisiné du saumon.
515
00:29:49,245 --> 00:29:51,956
- J'en veux pas.
- Si t'en manges pas, tu manges rien.
516
00:29:52,040 --> 00:29:52,874
Ça me va.
517
00:30:00,715 --> 00:30:03,718
Et toi, ta journée ?
Donne-moi une bonne nouvelle.
518
00:30:03,802 --> 00:30:08,014
Tiffany Griffin a saigné du nez en classe,
alors, on n'a pas fini les maths.
519
00:30:10,099 --> 00:30:11,768
Zach te pose plus de problèmes ?
520
00:30:11,851 --> 00:30:14,979
Non. Il avait l'air
vraiment triste, aujourd'hui.
521
00:30:15,063 --> 00:30:16,940
Le père de Zach est très malade.
522
00:30:18,149 --> 00:30:18,983
Oh.
523
00:30:20,151 --> 00:30:21,152
Il va mourir ?
524
00:30:22,403 --> 00:30:23,238
Ouais.
525
00:30:28,243 --> 00:30:29,953
Ginny est encore en colère ?
526
00:30:31,621 --> 00:30:32,455
Oui.
527
00:30:52,475 --> 00:30:55,645
TU VIENS ?
528
00:32:28,279 --> 00:32:30,448
Tu veux pas manger ? Alors, tant pis !
529
00:33:21,624 --> 00:33:22,959
J'ai tout mis à la poubelle.
530
00:33:28,965 --> 00:33:31,884
- T'es sérieuse ?
- Tu veux à manger ? Trouve un job.
531
00:33:31,968 --> 00:33:34,220
- J'ai un job, alors, j'ai à manger.
- J'en ai un.
532
00:33:34,303 --> 00:33:35,346
T'en es sûre ?
533
00:33:35,430 --> 00:33:39,684
Quand on y va pas pendant deux semaines,
souvent, on le retrouve pas en rentrant.
534
00:33:39,767 --> 00:33:42,520
Tu le saurais,
si t'avais travaillé un jour dans ta vie.
535
00:33:46,983 --> 00:33:48,943
J'espère que t'as un bagel pour Austin.
536
00:34:09,547 --> 00:34:11,174
Qu'est-ce que vous faites là ?
537
00:34:12,175 --> 00:34:15,219
Kenny l'a quittée,
m'a épousée et m'a légué son argent.
538
00:34:15,303 --> 00:34:16,888
Elle doit passer à autre chose.
539
00:34:16,971 --> 00:34:20,308
Vous faites votre boulot,
mais elle vous paye pour me harceler.
540
00:34:21,642 --> 00:34:23,311
Je devrais prévenir la police.
541
00:34:23,394 --> 00:34:24,854
Ben, prévenez-la, la police.
542
00:34:25,521 --> 00:34:28,691
Nick m'a dit quelque chose
concernant de l'argent qui a disparu.
543
00:34:28,775 --> 00:34:30,651
Arrêtez. Laissez Nick tranquille.
544
00:34:30,735 --> 00:34:34,614
Suivez-moi tant que vous voulez
avec votre loupe et votre érection,
545
00:34:34,697 --> 00:34:36,240
mais laissez Nick tranquille.
546
00:34:36,324 --> 00:34:38,618
Ou je lui dirai qui vous êtes réellement.
547
00:34:39,327 --> 00:34:41,746
On sait tous les deux
que vous le ferez pas.
548
00:34:41,829 --> 00:34:43,790
La dernière chose que vous voulez,
549
00:34:43,873 --> 00:34:47,752
c'est que cette parfaite image que vous
avez créée de toute pièce soit salie.
550
00:34:48,377 --> 00:34:53,174
Que tout le monde vous voie enfin
comme l'horrible criminelle que vous êtes.
551
00:34:56,886 --> 00:34:58,805
Oh, et vous inquiétez pas.
552
00:34:59,514 --> 00:35:02,975
Vous me verrez plus.
Je vais à La Nouvelle-Orléans.
553
00:35:03,059 --> 00:35:04,769
Vous habitiez là-bas, non ?
554
00:35:04,852 --> 00:35:07,396
Avec votre premier mari, Anthony Green ?
555
00:35:20,118 --> 00:35:21,160
Salut, ma jolie.
556
00:35:21,244 --> 00:35:22,912
Salut, monsieur grassouillet.
557
00:35:39,637 --> 00:35:41,180
Hé, petite.
558
00:35:41,264 --> 00:35:43,724
Je voulais pas.
Je voulais vraiment pas que…
559
00:35:43,808 --> 00:35:45,351
Ce type, c'était une abeille ?
560
00:35:47,311 --> 00:35:48,146
Euh…
561
00:35:50,022 --> 00:35:51,023
Non, pas vraiment.
562
00:35:51,107 --> 00:35:56,362
Petite, écoute. Pour ton propre bien,
c'était une abeille. D'accord ?
563
00:35:56,988 --> 00:35:58,030
Répète après moi.
564
00:36:03,494 --> 00:36:04,620
C'était une abeille.
565
00:36:10,168 --> 00:36:12,753
- C'était une abeille.
- On fait quoi des abeilles ?
566
00:36:18,092 --> 00:36:19,093
Excuse-moi !
567
00:36:24,849 --> 00:36:27,977
T'as quelque chose à me dire ?
Je suis remontée, aujourd'hui.
568
00:36:28,060 --> 00:36:29,604
Je sais ce que t'as fait.
569
00:36:30,396 --> 00:36:32,190
Il me manquait pas d'argent, alors…
570
00:36:32,273 --> 00:36:33,274
Ne joue pas à ça.
571
00:36:33,357 --> 00:36:37,111
Plusieurs chèques ont disparu
et il y a eu un dépôt, ce matin-là.
572
00:36:37,195 --> 00:36:40,698
Comment Paul réagirait s'il savait
que sa fiancée a détourné l'argent ?
573
00:36:40,781 --> 00:36:44,285
Parce que ça détruira sa carrière
et c'est mon job de le protéger.
574
00:36:44,368 --> 00:36:45,828
Tu représentes un risque.
575
00:36:46,787 --> 00:36:48,039
Tu devrais pas être là.
576
00:36:48,122 --> 00:36:49,665
Je ne veux plus te voir !
577
00:36:52,126 --> 00:36:53,211
Pourquoi tu souris ?
578
00:36:53,294 --> 00:36:54,378
Vas-y, dis-le à Paul.
579
00:36:54,879 --> 00:36:57,882
- Qu'est-ce qui t'empêche de le faire ?
- Quoi ?
580
00:36:57,965 --> 00:37:00,927
T'as encore rien dit à Paul,
pour l'instant. Pourquoi ?
581
00:37:02,261 --> 00:37:05,806
Parce que si moi, je tombe,
vous allez tous tomber avec moi.
582
00:37:05,890 --> 00:37:07,934
- C'est une menace ?
- Un fait.
583
00:37:08,017 --> 00:37:10,645
Si tu le lui dis,
il ne pourra pas nier de façon plausible,
584
00:37:10,728 --> 00:37:12,939
le seul recours juridique qu'il ait.
585
00:37:13,648 --> 00:37:17,401
Comment tu sais que c'est ça ?
Qui t'a appris ces mots ?
586
00:37:17,485 --> 00:37:20,112
Oh, mais y a pas que ça.
587
00:37:20,863 --> 00:37:25,201
T'as raison. C'est ton job
de protéger Paul, mais tu l'as pas fait.
588
00:37:25,743 --> 00:37:27,495
Je suis ta subordonnée directe.
589
00:37:27,578 --> 00:37:30,706
Et je m'amuse avec notre argent
sans que tu t'en rendes compte.
590
00:37:31,332 --> 00:37:33,000
On se demande à quoi tu joues.
591
00:37:35,544 --> 00:37:39,340
Désolé, je suis en retard.
Ce déjeuner n'en finissait pas.
592
00:37:43,135 --> 00:37:45,388
Qu'est-ce que… Qu'est-ce que ça fait là ?
593
00:37:45,471 --> 00:37:47,390
Je trouvais que ça rendait mieux ici.
594
00:37:49,558 --> 00:37:50,393
Je vois.
595
00:38:08,452 --> 00:38:09,328
Quoi ?
596
00:38:23,259 --> 00:38:24,093
Sophie.
597
00:38:24,969 --> 00:38:27,013
- Salut.
- Salut, Max.
598
00:38:33,311 --> 00:38:34,854
Euh, comment tu vas ?
599
00:38:34,937 --> 00:38:38,816
- Euh, ça va très bien. Vraiment super.
- OK. Tant mieux.
600
00:38:39,692 --> 00:38:41,944
T'es magnifique, comme d'habitude.
601
00:38:43,487 --> 00:38:45,823
Tu pourrais pas
développer une acné kystique
602
00:38:45,906 --> 00:38:48,409
et rendre service à ton ex ?
603
00:38:50,828 --> 00:38:52,663
Bon, à plus, Max.
604
00:38:52,747 --> 00:38:55,082
À plus, Sophie.
605
00:38:57,126 --> 00:38:58,502
Pourquoi je suis comme ça ?
606
00:39:02,465 --> 00:39:04,425
J'y crois pas ! Je suis prise !
607
00:39:06,052 --> 00:39:06,969
Excusez-moi !
608
00:39:08,554 --> 00:39:09,388
Excusez-moi.
609
00:39:11,724 --> 00:39:14,560
Oui ! Je suis trop contente !
610
00:39:16,479 --> 00:39:19,190
La vieille sorcière. C'est parfait.
611
00:39:21,275 --> 00:39:23,861
-Ginny ! J'y crois pas !
-Quoi ?
612
00:39:23,944 --> 00:39:25,321
C'est trop ouf !
613
00:39:25,404 --> 00:39:27,656
- J'arrive pas à y croire !
- Mais quoi ?
614
00:39:27,740 --> 00:39:30,785
- Je suis Josephine !
-Oh, putain, Bracia ! C'est génial !
615
00:39:30,868 --> 00:39:32,995
-J'ai eu le rôle !
- C'est trop bien !
616
00:39:33,079 --> 00:39:35,456
Bracia, félicitations, ma Josephine.
617
00:39:36,248 --> 00:39:38,209
Euh… Merci.
618
00:39:38,292 --> 00:39:40,169
Je suis le duc.
619
00:39:40,252 --> 00:39:41,128
Quoi ?
620
00:39:42,004 --> 00:39:43,005
T'es le duc ?
621
00:39:43,089 --> 00:39:44,507
J'ai passé l'audition, hier.
622
00:39:44,590 --> 00:39:45,508
Salut, Ginny.
623
00:39:48,636 --> 00:39:50,513
On se voit aux répétitions, milady.
624
00:39:52,306 --> 00:39:53,974
EGP est le duc.
625
00:40:09,573 --> 00:40:12,201
Non. Non, non, non, non.
626
00:40:12,284 --> 00:40:14,370
Ça se reproduira plus. Je te le promets.
627
00:40:14,995 --> 00:40:16,831
- OK. Ça marche.
- C'est vrai ?
628
00:40:17,748 --> 00:40:22,086
Non. Tu m'as laissé tomber pour
Thanksgiving, la période la plus chargée.
629
00:40:22,169 --> 00:40:25,297
- Tu m'as même pas prévenu.
- Je sais que j'ai profité de toi.
630
00:40:25,381 --> 00:40:28,300
- Oui et pas qu'un peu.
- J'avais des problèmes. OK ?
631
00:40:29,510 --> 00:40:31,554
- On en a tous.
- S'il te plaît, me vire pas.
632
00:40:31,637 --> 00:40:35,099
Ce boulot, c'est la seule chose
dans ma vie qui est à moi seule.
633
00:40:35,182 --> 00:40:36,225
Je te jure.
634
00:40:36,308 --> 00:40:40,896
Ginny. Ce café, c'est ma vie.
Ça compte plus que tout pour moi.
635
00:40:41,605 --> 00:40:43,524
Alors, tu peux pas te casser comme ça…
636
00:40:43,607 --> 00:40:46,819
- J'ai cassé le truc pour faire le café.
- La machine à expresso.
637
00:40:46,902 --> 00:40:48,612
Tu peux la déduire de ma paye ?
638
00:40:48,696 --> 00:40:51,323
- Ça vaut 4 000 dollars.
- La déduis pas, s'il te plaît.
639
00:40:51,407 --> 00:40:53,576
-Service !
- Prends la commande.
640
00:40:53,659 --> 00:40:54,493
Ouais.
641
00:40:55,161 --> 00:40:56,328
- Salut.
- Salut.
642
00:41:00,207 --> 00:41:01,625
Oh, oui.
643
00:41:02,126 --> 00:41:04,336
Essaie pas de m'amadouer.
C'est pas la peine.
644
00:41:05,171 --> 00:41:06,881
Fais au moins semblant de me respecter.
645
00:41:06,964 --> 00:41:09,133
J'essaie de faire
tourner une boutique, ici.
646
00:41:09,633 --> 00:41:13,262
- Monsieur, je vous respecte énormément.
- Oh. Bien sûr.
647
00:41:17,558 --> 00:41:20,060
Merci d'être venue.
On pense toutes beaucoup à toi.
648
00:41:20,144 --> 00:41:24,482
Merci, Dena. Je voulais simplement
dire quelques mots sur Georgia Miller,
649
00:41:24,565 --> 00:41:26,025
en tant que marraine.
650
00:41:27,109 --> 00:41:28,652
J'ai grandi dans ce quartier.
651
00:41:28,736 --> 00:41:32,615
Ma famille a célébré beaucoup,
beaucoup d'anniversaires dans cet endroit.
652
00:41:33,115 --> 00:41:35,951
De grandes réceptions,
des parties de tennis,
653
00:41:36,035 --> 00:41:37,786
des soirées de bowling.
654
00:41:37,870 --> 00:41:41,415
On a vécu tellement
d'évènements importants entre ces murs.
655
00:41:42,249 --> 00:41:43,375
Avec Tom.
656
00:41:44,168 --> 00:41:46,003
C'est un endroit particulier.
657
00:41:46,879 --> 00:41:48,881
Pour ma famille et nos souvenirs.
658
00:41:49,548 --> 00:41:52,009
C'est pourquoi je…
659
00:41:52,092 --> 00:41:55,596
Je ne peux pas
apporter mon soutien à Georgia Miller.
660
00:41:56,180 --> 00:41:59,391
Elle est nouvelle et peut-être
qu'un jour, elle gagnera sa place,
661
00:41:59,475 --> 00:42:03,646
mais Georgia Miller ne partage pas
les valeurs de notre beau quartier.
662
00:42:03,729 --> 00:42:05,523
Elle a des armes dans sa maison.
663
00:42:06,106 --> 00:42:07,816
Elle n'a jamais fini le lycée.
664
00:42:07,900 --> 00:42:11,779
Son fils a violemment poignardé
Zach à la main avec un crayon.
665
00:42:11,862 --> 00:42:15,032
Vous me connaissez. Vous savez
que je ne suis pas du genre à juger,
666
00:42:15,115 --> 00:42:17,243
mais Georgia Miller
est peu cultivée, malhonnête
667
00:42:17,326 --> 00:42:21,163
et je ne peux pas, en mon âme
et conscience, appuyer sa candidature.
668
00:42:23,165 --> 00:42:25,209
Eh bien, dans ce cas, c'est décidé.
669
00:42:25,751 --> 00:42:30,422
Nous n'allons pas adresser d'invitation
à Georgia Miller pour l'instant.
670
00:42:30,506 --> 00:42:31,674
C'est le bon choix.
671
00:42:36,762 --> 00:42:38,222
- Je peux ?
- Oui, bien sûr.
672
00:42:39,056 --> 00:42:41,433
J'ai besoin
que vous fassiez la fermeture.
673
00:42:41,517 --> 00:42:43,310
- Pourquoi ?
- Comment ça, pourquoi ?
674
00:42:43,394 --> 00:42:45,646
Non, j'y crois pas ! T'as un rencard ?
675
00:42:46,230 --> 00:42:48,232
- Ça vous regarde pas.
- Si, j'ai raison.
676
00:42:48,315 --> 00:42:50,985
- T'as un rencard !
- Ouais, ça m'arrive à moi aussi.
677
00:42:51,068 --> 00:42:52,736
- J'ai une vie, vous savez.
- Oh !
678
00:42:54,947 --> 00:42:56,198
Tu le trouves sexy, toi ?
679
00:42:56,282 --> 00:42:58,367
Oh, c'est plutôt le grand frère ringard.
680
00:42:58,450 --> 00:43:00,244
Ouais, c'est carrément ça.
681
00:43:00,327 --> 00:43:02,913
Waouh, Joe ! T'es élégant !
682
00:43:02,997 --> 00:43:03,872
Merci.
683
00:43:08,127 --> 00:43:09,920
- Salut.
- Salut.
684
00:43:10,004 --> 00:43:11,171
Salut.
685
00:43:12,256 --> 00:43:14,592
Padma.
Je savais pas que tu travaillais ici.
686
00:43:15,175 --> 00:43:16,552
Ginny.
687
00:43:20,931 --> 00:43:21,807
OK.
688
00:43:21,890 --> 00:43:25,394
Je sais pas pourquoi, mais je sens
que ce malaise est ta faute, Marcus.
689
00:43:25,477 --> 00:43:26,562
Maman.
690
00:43:26,645 --> 00:43:29,064
Mesdemoiselles, allez-y.
Vous pouvez l'engueuler.
691
00:43:29,148 --> 00:43:32,860
- Liguez-vous contre les hommes.
- Je t'attends dans la voiture.
692
00:43:35,279 --> 00:43:36,614
Je peux avoir un expresso ?
693
00:43:37,448 --> 00:43:39,992
La machine est HS.
694
00:43:49,251 --> 00:43:50,628
Regardez qui voilà.
695
00:43:52,838 --> 00:43:53,672
Quoi ?
696
00:43:53,756 --> 00:43:57,509
T'étais où ? Ou j'ai pas
le droit de savoir ce que tu fous ?
697
00:43:58,177 --> 00:43:59,178
J'étais au boulot.
698
00:43:59,261 --> 00:44:01,639
J'ai pas été prise au club de quartier.
699
00:44:05,351 --> 00:44:06,602
T'es heureuse, non ?
700
00:44:07,186 --> 00:44:09,021
Tu me demandes si je suis heureuse ?
701
00:44:10,064 --> 00:44:11,815
Non, maman. Non, je le suis pas.
702
00:44:31,460 --> 00:44:33,253
Je suis morte de faim. Va-t'en.
703
00:44:35,089 --> 00:44:39,385
C'est pas ta mère, c'est…
C'est moi. Paul.
704
00:44:40,177 --> 00:44:41,220
Je peux te parler ?
705
00:44:41,303 --> 00:44:44,515
- Je t'écoute.
- Je voulais, je… Je…
706
00:44:44,598 --> 00:44:45,557
Je peux m'asseoir ?
707
00:44:46,767 --> 00:44:47,976
Fais comme chez toi.
708
00:44:48,060 --> 00:44:49,895
En fait, emménage.
709
00:44:49,978 --> 00:44:52,856
Très drôle. En parlant de ça,
710
00:44:52,940 --> 00:44:57,027
je pense que je devrais commencer
par te dire que je suis vraiment désolé
711
00:44:57,111 --> 00:45:00,948
de la façon
dont t'as appris que j'allais emménager.
712
00:45:01,031 --> 00:45:02,616
C'est pas ce qu'on avait prévu.
713
00:45:02,700 --> 00:45:04,993
Ouais. Maman l'a fait à sa façon.
714
00:45:05,661 --> 00:45:06,995
Bienvenue dans la famille.
715
00:45:07,496 --> 00:45:10,666
Je sais qu'il se passe
quelque chose entre toi et ta mère.
716
00:45:11,792 --> 00:45:15,212
Sache que je vais pas essayer
de me mêler de cette histoire.
717
00:45:15,295 --> 00:45:18,424
Austin m'a dit de pas le faire
et je vais suivre son conseil.
718
00:45:20,134 --> 00:45:22,511
Mais en ce qui
nous concerne, tous les deux,
719
00:45:22,594 --> 00:45:26,682
je voulais que tu saches que je respecte
le fait que tu as un très bon père.
720
00:45:26,765 --> 00:45:29,143
Je sais qu'il est là pour toi
en cas de problème
721
00:45:29,226 --> 00:45:32,855
et j'ai pas l'intention d'essayer
de marcher sur ses plates-bandes.
722
00:45:33,605 --> 00:45:34,773
Mais concernant Austin,
723
00:45:36,358 --> 00:45:37,609
tu sais, avec son père…
724
00:45:37,693 --> 00:45:40,946
Faire des cartes de crédit à son nom,
c'est quand même pas normal.
725
00:45:41,029 --> 00:45:42,364
Des cartes de crédit ?
726
00:45:42,448 --> 00:45:46,076
Oui. Ta mère m'a raconté
tout ce qui s'est passé.
727
00:45:46,160 --> 00:45:48,620
Je suis désolé
que vous ayez traversé tout ça.
728
00:45:49,872 --> 00:45:52,416
Mais Austin, il a besoin de nous.
729
00:45:52,499 --> 00:45:55,335
Et moi,
je veux être là pour lui, comme un père,
730
00:45:55,419 --> 00:45:57,880
et je veux être là
pour toi aussi, bien sûr.
731
00:45:57,963 --> 00:46:01,008
Mais je sais que toi,
t'es une jeune femme, alors, c'est…
732
00:46:02,301 --> 00:46:05,095
C'est à toi de voir
à quel point tu veux que je sois là.
733
00:46:05,596 --> 00:46:07,264
Peut-être que tu veux juste pas.
734
00:46:11,727 --> 00:46:12,561
Ginny ?
735
00:46:15,481 --> 00:46:17,316
Ouais. Merci, Paul.
736
00:46:18,150 --> 00:46:20,277
Euh… Il faut que je finisse mes devoirs.
737
00:46:20,360 --> 00:46:23,614
Ouais, bien sûr. Merci de m'avoir écouté.
738
00:46:23,697 --> 00:46:26,909
Je vais… Oui, je vais…
Je vais la mettre là.
739
00:46:26,992 --> 00:46:29,328
Je… Salut.
740
00:46:39,254 --> 00:46:41,507
CONSULTER MA COTE DE CRÉDIT
741
00:46:41,590 --> 00:46:42,925
COTE DE CRÉDIT GRATUITE
742
00:46:46,595 --> 00:46:48,263
NOM : VIRGINIA MILLER
743
00:46:52,184 --> 00:46:53,560
MAUVAISE
744
00:47:24,842 --> 00:47:25,676
Salut.
745
00:47:33,851 --> 00:47:35,561
Pourquoi t'es pas venu hier soir ?
746
00:47:37,771 --> 00:47:38,772
Je me suis endormi.
747
00:47:39,690 --> 00:47:40,732
C'est vrai ?
748
00:47:42,150 --> 00:47:43,193
Ouais.
749
00:47:43,277 --> 00:47:44,945
Pourquoi tu m'as pas invitée chez toi ?
750
00:47:46,196 --> 00:47:48,365
- Quand?
-Hier.
751
00:47:48,448 --> 00:47:51,535
- Ou aujourd'hui. N'importe quand.
- Tu peux venir quand tu veux.
752
00:47:52,119 --> 00:47:53,203
Non, je peux pas.
753
00:47:53,996 --> 00:47:54,830
Pourquoi ?
754
00:47:57,541 --> 00:48:00,002
J'en sais rien.
Laisse tomber, c'est débile.
755
00:48:00,961 --> 00:48:03,297
- Qu'est-ce qui t'arrive?
- Rien. Je vais bien.
756
00:48:06,091 --> 00:48:08,302
- Me regarde pas comme ça.
- Comme quoi ?
757
00:48:08,385 --> 00:48:10,679
D'un air accusateur,
comme si tu me croyais pas.
758
00:48:11,597 --> 00:48:12,848
Non, je te crois pas.
759
00:48:19,021 --> 00:48:21,273
Mais je te force pas
si tu veux pas en parler.
760
00:48:28,155 --> 00:48:32,576
Je suis venue ici pour…
Pour éviter de me faire du mal.
761
00:48:35,704 --> 00:48:38,457
OK. Dans ce cas, t'as bien fait.
762
00:48:40,709 --> 00:48:44,796
Je suis hyper stressée et je suis censée
identifier mes périodes de stress, alors…
763
00:48:47,424 --> 00:48:50,260
Dis-moi une blague.
Je veux pas penser à un truc sérieux.
764
00:48:53,180 --> 00:48:57,517
Deux œufs discutent. Y en a un qui dit :
"Pourquoi t'es tout vert et aussi poilu ?"
765
00:48:58,268 --> 00:49:00,938
L'autre répond :
"Parce que je suis un kiwi, connard."
766
00:49:11,490 --> 00:49:13,784
- C'est… C'est moi ?
- Euh, non.
767
00:49:14,910 --> 00:49:16,912
Attends, quand est-ce que t'as fait ça ?
768
00:49:17,412 --> 00:49:20,040
- Quand t'étais chez ton père.
- Pourquoi ?
769
00:49:21,291 --> 00:49:22,376
Tu me manquais.
770
00:49:24,586 --> 00:49:27,339
Ah ! C'est parce que je t'obsède ?
771
00:49:27,422 --> 00:49:29,591
Ouais, tu m'obsèdes complètement !
772
00:49:36,640 --> 00:49:37,808
Je comprends pas.
773
00:49:38,976 --> 00:49:43,188
Pourquoi il faut toujours que tout soit
aussi compliqué comme ça, tout le temps ?
774
00:49:43,271 --> 00:49:45,857
C'est le libre arbitre
d'un point de vue théologique.
775
00:49:46,817 --> 00:49:49,778
Selon les bouddhistes,
on souffre pour connaître le bonheur.
776
00:49:50,570 --> 00:49:51,905
Et les gens sont des cons.
777
00:50:47,294 --> 00:50:48,170
Là.
778
00:50:51,214 --> 00:50:52,424
- Là.
- Ici ?
779
00:50:52,507 --> 00:50:53,341
Oui.
780
00:50:54,217 --> 00:50:55,052
Comme ça ?
781
00:50:56,720 --> 00:50:57,679
Un peu plus haut.
782
00:51:04,853 --> 00:51:05,729
Oui.
783
00:51:31,129 --> 00:51:31,963
Plus vite.
784
00:52:27,853 --> 00:52:30,355
Je trouvais que ça rendait mieux, ici.
785
00:52:32,649 --> 00:52:33,525
Touché.
786
00:52:44,327 --> 00:52:47,581
Il arrive un moment
où on en a marre d'être manipulé.
787
00:52:47,664 --> 00:52:49,416
Pourquoi t'as l'air aussi content ?
788
00:52:49,499 --> 00:52:52,919
- Ginny me prépare le petit-déj.
- Oh. Sérieux ?
789
00:53:03,180 --> 00:53:05,473
J'en ai marre
d'avoir aucun contrôle sur ma vie,
790
00:53:05,557 --> 00:53:08,310
d'être mise à l'écart,
de n'être qu'un pion.
791
00:53:22,324 --> 00:53:23,575
Échec et mat, maman.
792
00:54:45,991 --> 00:54:48,410
Traduction des sous-titres par :
Louise Grillon