1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:20,520 Pourquoi les araignées ne restent pas coincées dans leur toile ? 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,189 Ginny, la vie est un jeu. 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,401 Et si t'y joues pas, c'est avec toi qu'on va jouer. 5 00:00:28,820 --> 00:00:32,157 Si la vie est un jeu, Georgia a toujours imposé ses règles. 6 00:00:38,413 --> 00:00:39,289 Salut. 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,585 -Faut que je me lave les dents. - Ah ! 8 00:00:43,668 --> 00:00:45,211 - Fais sentir. -Non, bouge ! 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,922 - Non. Laisse-moi sentir ! -C'est dégueu ! 10 00:00:48,006 --> 00:00:49,007 Non ! 11 00:00:49,090 --> 00:00:51,342 Allez, s'il te plaît. Où est le problème ? 12 00:00:51,426 --> 00:00:53,678 Chut. Tu vas réveiller ma mère. 13 00:00:53,762 --> 00:00:56,389 Je te l'avais dit. 14 00:00:56,473 --> 00:01:00,101 C'est pas si horrible. Viens là. 15 00:01:06,983 --> 00:01:09,944 - J'adore me réveiller avec toi. - Parce que je t'obsède ? 16 00:01:10,028 --> 00:01:12,238 Oh, oui, c'est pour ça. 17 00:01:13,490 --> 00:01:14,991 Dis-moi de pas aller en cours. 18 00:01:15,075 --> 00:01:16,534 OK. N'y va pas. 19 00:01:16,618 --> 00:01:20,622 J'ai pas le choix, j'y suis pas retournée depuis ce qui s'est passé. 20 00:01:20,705 --> 00:01:22,707 Depuis que tout le monde me déteste. 21 00:01:22,791 --> 00:01:23,875 Je te déteste pas. 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,753 Oh ? D'accord. 23 00:01:26,836 --> 00:01:28,129 Oh, là. 24 00:01:28,213 --> 00:01:29,339 Reste avec moi. 25 00:01:29,422 --> 00:01:31,341 -Je peux pas. - Pas le choix. 26 00:01:31,424 --> 00:01:33,968 Pourquoi ? Ginny. 27 00:01:36,971 --> 00:01:39,557 Sérieux, il est six heures. Ta mère va me tuer. 28 00:01:40,558 --> 00:01:41,392 Ouais. 29 00:01:42,977 --> 00:01:43,812 Y a que ça ? 30 00:01:45,355 --> 00:01:49,109 - Quoi ? - Le lycée. Revoir tout le monde. 31 00:01:50,360 --> 00:01:51,736 Y a que ça qui t'embête ? 32 00:01:53,154 --> 00:01:53,988 Ouais. 33 00:01:57,200 --> 00:02:00,370 Bon, allez, petit bout. C'est l'heure. 34 00:02:04,415 --> 00:02:06,584 J'ai ma première séance de psy, aujourd'hui. 35 00:02:06,668 --> 00:02:09,170 C'est bien. Soigne-moi cette petite tête. 36 00:02:14,134 --> 00:02:17,679 Ginny, t'es réveillée ? Faut que t'ailles en cours ! 37 00:02:17,762 --> 00:02:21,182 Georgia prend les gens pour des pions qu'elle déplace à sa guise. 38 00:02:23,184 --> 00:02:24,018 Tu te lèves ? 39 00:02:24,102 --> 00:02:27,856 Elle me disait que c'était elle et moi face au reste du monde, 40 00:02:27,939 --> 00:02:29,399 mais c'était pas vrai, si ? 41 00:02:30,567 --> 00:02:32,735 En fait, j'étais qu'un pion, moi aussi. 42 00:02:40,577 --> 00:02:43,705 On dirait un étudiant qui retourne honteusement à son dortoir. 43 00:02:43,788 --> 00:02:45,999 Tu me connais. Je suis un éternel étudiant. 44 00:02:46,082 --> 00:02:50,003 Bon, il faut que je rentre chez moi et que je me change avant le boulot. 45 00:02:50,086 --> 00:02:51,296 - Alors… - Et si… 46 00:02:53,256 --> 00:02:55,800 tu pouvais te changer à la maison ? 47 00:02:55,884 --> 00:02:59,012 J'y crois pas. Tu m'as fait de la place dans ton placard ? 48 00:02:59,095 --> 00:03:00,763 En effet, monsieur le maire. 49 00:03:00,847 --> 00:03:03,266 Oh ! Répète ce que tu viens de dire. 50 00:03:03,850 --> 00:03:07,770 Si tu savais à quel point j'aime mon placard. 51 00:03:07,854 --> 00:03:09,689 C'est un énorme sacrifice. 52 00:03:09,772 --> 00:03:11,691 Oh ? 53 00:03:12,817 --> 00:03:16,404 Il est temps que tu emménages. Prenez vos aises, monsieur le maire. 54 00:03:18,865 --> 00:03:19,699 Quoi ? 55 00:03:19,782 --> 00:03:23,286 Tu penses vraiment que c'est une bonne idée pour Ginny et Austin ? 56 00:03:23,369 --> 00:03:26,206 Si je pense que mon fiancé, une figure paternelle positive, 57 00:03:26,289 --> 00:03:29,292 emménage chez moi est une bonne idée ? Oui, je le pense. 58 00:03:29,375 --> 00:03:31,920 Je veux dire que j'ai encore ma maison. 59 00:03:32,003 --> 00:03:35,381 - On devrait peut-être pas les précipiter. - Paul, on va se marier. 60 00:03:35,465 --> 00:03:38,718 Je veux que tu habites avec moi. Ils vont s'en remettre. 61 00:03:38,801 --> 00:03:41,679 - Ouais. - En plus, c'est pas un gros emménagement. 62 00:03:41,763 --> 00:03:45,475 - C'est un mini emménagement. - Un mini emménagement ? 63 00:03:45,558 --> 00:03:47,977 Tu dors tout le temps ici. Ce sera plus pratique. 64 00:03:48,061 --> 00:03:52,690 Alors, c'est un mini emménagement, parce que c'est pratique ? 65 00:03:52,774 --> 00:03:53,816 Exactement. 66 00:03:54,275 --> 00:03:56,402 Apporte quelques fringues dans le placard. 67 00:03:56,486 --> 00:03:58,988 Pas ces horribles pantalons à poches que je compte brûler. 68 00:03:59,072 --> 00:04:00,114 Tu vas rien brûler. 69 00:04:00,198 --> 00:04:03,701 Et après ça, on pourra les convoquer et annoncer le gros emménagement. 70 00:04:03,785 --> 00:04:07,247 Ils vont sûrement s'enfuir, brûler la maison ou piquer une bagnole. 71 00:04:07,330 --> 00:04:09,749 - On va leur dire ensemble ? - On est une équipe. 72 00:04:10,875 --> 00:04:14,545 Alors, t'as intérêt de remplir ce foutu placard avant que je le récupère. 73 00:04:26,432 --> 00:04:28,810 Je t'ai acheté ton dentifrice au charbon. 74 00:04:30,853 --> 00:04:34,274 Je comprends pas qui voudrait se laver les dents au charbon, 75 00:04:34,357 --> 00:04:35,608 mais c'est comme ça. 76 00:04:36,192 --> 00:04:38,069 On fait ce que dit TikTok. 77 00:04:39,904 --> 00:04:41,447 Et le beurre de karité de luxe. 78 00:04:42,031 --> 00:04:44,575 Ça m'a coûté 40 balles. C'est vraiment une arnaque. 79 00:04:47,287 --> 00:04:49,205 Alors, tu vas plus jamais me parler ? 80 00:04:53,209 --> 00:04:54,377 Paul va emménager ici. 81 00:04:59,132 --> 00:05:00,091 Félicitations. 82 00:05:01,467 --> 00:05:02,343 Merci. 83 00:05:03,928 --> 00:05:06,055 Excuse-moi, mais je suis un peu perdu, là. 84 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 C'était le mini emménagement qu'on allait pas annoncer 85 00:05:08,891 --> 00:05:11,519 ou le gros emménagement pour lequel on avait prévu 86 00:05:11,602 --> 00:05:15,606 de les convoquer et de l'annoncer ensemble en tant qu'équipe ? 87 00:05:17,859 --> 00:05:18,693 OK. 88 00:05:28,870 --> 00:05:32,040 Eh ben, c'est vraiment chouette, tout ça. 89 00:05:33,041 --> 00:05:36,753 Je suis plutôt petit-déj à emporter, mais être assis ici, ensemble… 90 00:05:36,836 --> 00:05:40,423 - D'habitude, je prends des œufs, mais là… - C'est seulement des gaufres. 91 00:05:41,507 --> 00:05:45,053 Ah, oui, c'est des gaufres. Mais elles sont délicieuses. 92 00:05:45,636 --> 00:05:47,180 Ouais, c'est une tuerie. 93 00:05:47,263 --> 00:05:49,932 Maman, il me faut un mot pour l'école. 94 00:05:50,016 --> 00:05:53,269 Ah, qu'est-ce que je vais écrire ? Morsure d'alligator ? 95 00:05:53,353 --> 00:05:55,897 - Maman. - Réunion urgente au FBI ? 96 00:05:55,980 --> 00:05:56,856 Maman ! 97 00:06:00,651 --> 00:06:03,654 - J'ai mis que t'avais la grippe. - Ça, c'est de l'éducation. 98 00:06:03,738 --> 00:06:04,781 Accio myrtilles. 99 00:06:06,240 --> 00:06:07,867 - Ginny, t'en veux un ? - Non. 100 00:06:07,950 --> 00:06:09,285 - Accio sirop. - Sûre ? 101 00:06:09,369 --> 00:06:10,203 Non. 102 00:06:10,703 --> 00:06:13,498 Alors tu comptes débarquer après une semaine d'absence 103 00:06:13,581 --> 00:06:15,750 avec un air mystérieux et sans explication ? 104 00:06:17,001 --> 00:06:20,797 - Laisse-moi t'écrire un mot. - Non, ça va. Bisous, Austin. Salut, Paul. 105 00:06:20,880 --> 00:06:23,549 Bisous, ma chérie. Bonne journée à toi aussi ! 106 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 Mais maman, gâche pas des gaufres ! 107 00:06:30,223 --> 00:06:32,183 Crois-moi, vaut mieux pas s'en mêler. 108 00:06:35,728 --> 00:06:37,855 Hé, Austin, je peux te parler une seconde ? 109 00:06:37,939 --> 00:06:40,233 J'ai eu la grippe, la semaine dernière. 110 00:06:40,316 --> 00:06:43,861 Non. Enfin, ouais, c'est parfait. Mais je voulais te parler de Paul. 111 00:06:43,945 --> 00:06:47,031 Qu'est-ce que tu penses de lui ? On l'aime bien, hein ? 112 00:06:47,115 --> 00:06:50,201 - J'aime bien quand on joue au foot. - Moi aussi. J'adore. 113 00:06:51,244 --> 00:06:53,246 Maman, je suis pas bête. 114 00:06:53,830 --> 00:06:56,165 Je sais ce que tu vas dire. Paul emménage. 115 00:06:56,791 --> 00:06:59,210 Euh, ouais. C'est ça. 116 00:06:59,293 --> 00:07:03,923 - Comme quand on a emménagé chez Kenny. - Non, non. Pas comme avec Kenny. 117 00:07:04,006 --> 00:07:05,633 Kenny, il jouait pas au foot. 118 00:07:05,716 --> 00:07:08,719 - J'aime bien cet endroit. - Moi aussi, je l'aime beaucoup. 119 00:07:08,803 --> 00:07:11,055 Si vous vous séparez, on va encore déménager. 120 00:07:11,139 --> 00:07:12,682 Non, ça n'arrivera pas. 121 00:07:13,391 --> 00:07:17,353 Paul me comble de bonheur. Et il te rend heureux, toi aussi, non ? 122 00:07:17,437 --> 00:07:19,230 C'est bon, maman. Paul peut emménager. 123 00:07:19,313 --> 00:07:21,232 Merci, mon grand. 124 00:07:22,150 --> 00:07:23,276 Maman ? 125 00:07:24,569 --> 00:07:27,155 Pourquoi t'as pas envoyé les lettres que j'ai écrites ? 126 00:07:28,322 --> 00:07:29,240 Euh… 127 00:07:34,287 --> 00:07:36,831 Je suis vraiment désolée, Austin. 128 00:07:38,416 --> 00:07:39,584 Tu peux me pardonner ? 129 00:07:44,464 --> 00:07:45,798 Mais Ginny est en colère. 130 00:07:45,882 --> 00:07:48,926 Je sais, mais c'est pas à cause de ça. 131 00:07:49,010 --> 00:07:52,054 T'as qu'à dire que t'es désolée. Utilise des mots. 132 00:07:52,138 --> 00:07:55,099 Bon allez, ça suffit. Rentre en classe. 133 00:07:55,183 --> 00:07:57,310 Tousse un peu. Essaie d'être convaincant. 134 00:08:00,354 --> 00:08:02,106 Arrête de copier sur moi ! 135 00:08:06,611 --> 00:08:09,614 Allez, passez une bonne journée. Bisous, ma puce. 136 00:08:10,406 --> 00:08:12,158 Vous avez des nouvelles de Cynthia ? 137 00:08:12,241 --> 00:08:13,868 Elle est au bord du gouffre. 138 00:08:14,452 --> 00:08:18,414 L'infirmière de soins palliatifs est là. Il en a plus pour longtemps. 139 00:08:18,498 --> 00:08:19,999 C'est terrible. Il est si jeune. 140 00:08:20,082 --> 00:08:21,834 Je sais. Pauvre Zach. 141 00:08:31,719 --> 00:08:36,182 Les gars, je vais vomir, exploser, mourir, ressusciter en zombie et mourir à nouveau. 142 00:08:37,225 --> 00:08:39,143 C'est les auditions pour le spectacle. 143 00:08:39,227 --> 00:08:41,729 Oh ! Super, j'avais rien demandé. 144 00:08:41,812 --> 00:08:44,398 Heure du décès : 8h15. 145 00:08:47,068 --> 00:08:49,487 La critique dit que Sing, Sing est un plagiat de Chicago. 146 00:08:49,570 --> 00:08:51,322 Non, désolée. Ce qu'ils ont écrit, 147 00:08:51,405 --> 00:08:54,867 c'est qu'ils sont venus en pensant voir une copie conforme de Chicago, 148 00:08:54,951 --> 00:08:58,412 mais ça y ressemblait pas et ils ont dit : "C'est pas du tout comme Chicago ! 149 00:08:58,496 --> 00:09:01,374 "J'adore Chicago. Je voulais que ce soit comme Chicago." 150 00:09:01,457 --> 00:09:03,626 C'est eux qui ont décrété que ça y ressemblerait ! 151 00:09:03,709 --> 00:09:05,795 Meuf, c'est pas grave. T'étais géniale. 152 00:09:05,878 --> 00:09:08,256 - Tu le penses ? - Ouais ! Je te l'ai déjà dit. 153 00:09:08,839 --> 00:09:11,842 Oui, mais "géniale", ça m'aide pas. C'est trop générique. 154 00:09:11,926 --> 00:09:14,512 - Qu'est-ce qui était bien ? - T'étais éblouissante. 155 00:09:14,595 --> 00:09:16,931 - Ton cul était top. - Ouais, c'est vrai. 156 00:09:17,014 --> 00:09:18,140 C'est quoi, le thème ? 157 00:09:18,224 --> 00:09:20,726 C'est trop cool. Personne nous accusera de plagiat. 158 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 Ça se passe pendant la régence anglaise. 159 00:09:23,020 --> 00:09:26,941 Ça parle de familles nobles qui présentent leurs filles pour leur trouver un mari. 160 00:09:27,024 --> 00:09:28,693 - Ça s'appelle Wellington. - Wellington ? 161 00:09:28,776 --> 00:09:29,944 - Comme le bœuf ? - Non. 162 00:09:30,027 --> 00:09:33,614 - Oh, salut, jolie coupe de rupture. - C'est ça. De quoi vous parlez ? 163 00:09:33,698 --> 00:09:37,451 Chicago est pas du tout comme Sing, Sing et seuls les abrutis pensent le contraire. 164 00:09:37,535 --> 00:09:40,413 Ce que je retiens, c'est que ton cul était ouf. 165 00:09:40,496 --> 00:09:43,207 - Tu vois ? C'est ça que je veux. - C'est pas un objet. 166 00:09:43,291 --> 00:09:46,002 Si, traite-moi comme un objet. Ça me fait sentir mieux. 167 00:09:46,085 --> 00:09:48,254 - Je peux le faire aussi, si tu veux. - Non. 168 00:09:49,088 --> 00:09:49,964 Oh. 169 00:09:57,722 --> 00:09:58,806 Personne ne dit rien. 170 00:09:58,889 --> 00:10:01,058 Salut, Ginny. Content de te revoir. 171 00:10:01,142 --> 00:10:02,393 Ta gueule, Press. 172 00:10:03,436 --> 00:10:05,396 Hunter, regarde-moi. Là, maintenant. 173 00:10:09,191 --> 00:10:11,152 Putain, les gars, vous abusez. 174 00:10:34,258 --> 00:10:37,678 - Hé, meuf ! T'étais où ? - J'étais chez mon père, à Boston. 175 00:10:37,762 --> 00:10:39,472 Cool ! On est en retard. À toute. 176 00:10:39,555 --> 00:10:41,223 - À toute, Ginny. -Salut. 177 00:11:05,289 --> 00:11:07,124 - Vous voulez en parler ? - Non. 178 00:11:10,044 --> 00:11:13,881 Il est arrivé ! Waouh, c'est formidable ! 179 00:11:13,964 --> 00:11:16,676 - Si vous le dites. D'où il vient ? - D'Internet. 180 00:11:16,759 --> 00:11:18,135 Oh, j'aurais dû m'en douter. 181 00:11:18,219 --> 00:11:21,430 - Ils transforment les photos en peinture. - En immense peinture. 182 00:11:21,514 --> 00:11:25,017 J'ai fait les choses en grand pour ma première action de mairesse. 183 00:11:25,101 --> 00:11:26,185 "Mairesse" ? 184 00:11:27,228 --> 00:11:28,604 Oh, c'est pas une blague. 185 00:11:28,688 --> 00:11:31,232 Tu sais que ça se dit pas. T'as entendu ça où ? 186 00:11:31,982 --> 00:11:34,860 J'ai googlé "femme du maire". Et si, ça se dit "mairesse". 187 00:11:34,944 --> 00:11:37,988 Ah ouais ? Au début du XXe siècle, comme dans Downton Abbey ? 188 00:11:38,072 --> 00:11:38,948 Moi, je le dis. 189 00:11:39,031 --> 00:11:41,534 J'ai vu que tu avais bougé ton bureau près de Paul. 190 00:11:41,617 --> 00:11:42,952 Oui. C'est normal. 191 00:11:43,035 --> 00:11:45,705 Oh, non. Rien de tout ça est normal. Rien du tout. 192 00:11:46,372 --> 00:11:48,666 Nick. C'est quoi, ton problème ? 193 00:11:48,749 --> 00:11:49,834 Tu le connais. 194 00:11:50,334 --> 00:11:53,045 Tu as mis l'équipe en danger. Tu devrais pas être ici. 195 00:11:53,129 --> 00:11:53,963 Arrête. 196 00:11:55,631 --> 00:11:57,091 Prêts pour la réunion ? 197 00:11:57,174 --> 00:11:58,426 J'arrive ! 198 00:12:01,262 --> 00:12:02,680 J'arrive. 199 00:12:06,100 --> 00:12:09,729 Je veux montrer qu'on met en place le plan d'amélioration qui m'a permis d'être élu, 200 00:12:09,812 --> 00:12:13,357 mais on peut pas tout faire en même temps, donc, on doit choisir nos priorités. 201 00:12:13,441 --> 00:12:16,527 La préservation historique est importante pour tout le monde. 202 00:12:16,610 --> 00:12:18,070 Oui. Je suis d'accord. 203 00:12:18,154 --> 00:12:22,158 En parlant de préservation historique, où est la peinture de l'hôtel de ville 204 00:12:22,241 --> 00:12:24,577 datant de 1890 qui se trouvait dans le bureau 205 00:12:24,660 --> 00:12:28,289 avant qu'un magnifique portrait de famille commandé sur Internet prenne sa place ? 206 00:12:28,372 --> 00:12:31,625 - Ou des fleurs sur la voie cyclable ? - C'est ça, ta stratégie ? 207 00:12:31,709 --> 00:12:33,127 - Des fleurs ? - Ouais. 208 00:12:33,210 --> 00:12:35,838 OK. Qu'est-ce qui se passe ? 209 00:12:36,756 --> 00:12:38,132 Demandez à la mairesse. 210 00:12:38,215 --> 00:12:39,467 La mairesse ? 211 00:12:39,550 --> 00:12:41,469 - Ça se dit ? - Je trouve ça chouette. 212 00:12:41,552 --> 00:12:44,722 - Tellement chouette. On s'éclate. - Oui, ça se dit. Moi, oui. 213 00:12:44,805 --> 00:12:48,058 Ce serait chouette de rappeler qu'étant diplômé en sciences politiques à Cornell, 214 00:12:48,142 --> 00:12:51,437 je sais très bien ce qui mérite d'être mis en place en priorité. 215 00:12:51,520 --> 00:12:53,397 D'accord, Cornell. Bon. 216 00:12:53,481 --> 00:12:57,026 Bien. Concertez-vous pendant que je vais à mon entretien pour le club de quartier. 217 00:12:57,109 --> 00:12:58,736 Le club de quartier ? 218 00:12:58,819 --> 00:13:01,363 Pourquoi tu voudrais le rejoindre ? Ça sert à rien. 219 00:13:01,447 --> 00:13:04,366 - À part pour le tennis. - C'est pour les membres du quartier. 220 00:13:04,450 --> 00:13:08,454 Je suis fière d'habiter ce quartier. Par conséquent, je dois intégrer le club. 221 00:13:08,537 --> 00:13:09,789 Oui, par conséquent. 222 00:13:09,872 --> 00:13:12,875 Ce serait sympa de pouvoir profiter de leurs locaux 223 00:13:12,958 --> 00:13:14,585 sans devoir en parler à Cynthia. 224 00:13:14,668 --> 00:13:17,421 Il y a une liste d'attente de trois ou quatre ans. 225 00:13:17,505 --> 00:13:20,174 Le premier est pris quand un membre meurt ou déménage. 226 00:13:20,257 --> 00:13:23,093 Je suis sur cette liste depuis… Attends. Trois ans. 227 00:13:23,177 --> 00:13:25,179 Ouais, mais moi, je suis la mairesse. 228 00:13:29,141 --> 00:13:30,726 - Super. -Oups ! 229 00:13:35,731 --> 00:13:36,732 Tu veux en parler ? 230 00:13:39,443 --> 00:13:40,277 Non. 231 00:13:43,280 --> 00:13:44,740 Ginny, une seconde. 232 00:13:46,158 --> 00:13:48,994 - Tu as passé un bon Thanksgiving ? - Oui. 233 00:13:49,078 --> 00:13:51,539 - Tu as raté les cours. - J'avais la grippe. 234 00:13:51,622 --> 00:13:52,581 Tu as un mot ? 235 00:13:55,751 --> 00:13:57,753 Tu vas devoir rattraper ton retard. 236 00:14:00,297 --> 00:14:03,342 Hunter, tu es un bon élève qui vient toujours en cours. 237 00:14:03,425 --> 00:14:05,594 Tu dois prendre des notes précises et ordonnées. 238 00:14:06,512 --> 00:14:09,598 - Pas tellement. C'est un peu le bazar. -J'en doute. 239 00:14:09,682 --> 00:14:12,518 Pourrais-tu prêter tes notes des derniers cours à Ginny ? 240 00:14:13,727 --> 00:14:16,939 T'es pas obligé. T'inquiète. C'est bon. 241 00:14:19,817 --> 00:14:23,112 Oh ! Hunter, tu te souviens quand cette magnifique mannequin 242 00:14:23,195 --> 00:14:24,822 t'a contacté sur Instagram ? 243 00:14:24,905 --> 00:14:26,156 C'était trop cool, hein ? 244 00:14:27,074 --> 00:14:28,534 LE CLUB DU QUARTIER 245 00:14:33,122 --> 00:14:34,206 Tout est adorable. 246 00:14:34,290 --> 00:14:35,374 Vous trouvez ? 247 00:14:35,457 --> 00:14:37,918 Bienvenue au brunch des bagels et des bons livres. 248 00:14:38,002 --> 00:14:39,253 C'est l'un des meilleurs. 249 00:14:40,045 --> 00:14:42,756 Et vous savez, chaque membre peut réserver cet espace. 250 00:14:42,840 --> 00:14:44,216 Vous jouez au tennis ? 251 00:14:44,300 --> 00:14:46,260 Oh, oui. J'adore le tennis. 252 00:14:46,343 --> 00:14:48,345 On a trois courts en terre battue 253 00:14:48,429 --> 00:14:52,850 et on essaie d'avoir un permis pour un terrain de pickleball, mais… 254 00:14:52,933 --> 00:14:55,311 - Je pourrai essayer de me renseigner. - Oh. 255 00:14:55,394 --> 00:14:57,855 Et nous avons également deux pistes de bowling. 256 00:14:57,938 --> 00:15:00,441 - Vos enfants aiment le bowling ? - Ils adorent ça. 257 00:15:00,524 --> 00:15:02,735 Vous formez un beau couple. Quand aura lieu le mariage ? 258 00:15:02,818 --> 00:15:05,613 - Très bientôt. En février. - Dans moins de trois mois ! 259 00:15:05,696 --> 00:15:07,489 J'aime pas attendre. 260 00:15:07,573 --> 00:15:09,575 Un mariage en hiver ? C'est magnifique ! 261 00:15:09,658 --> 00:15:12,161 C'est pas les Borck qui s'étaient mariés en hiver ? 262 00:15:12,244 --> 00:15:14,455 - Oui. - Sur le domaine d'Edith Wharton ? 263 00:15:14,538 --> 00:15:16,749 Oui, avec cette belle sculpture de glace ! 264 00:15:16,832 --> 00:15:19,084 -Magnifique. - Puis il y a eu Jerry. 265 00:15:19,168 --> 00:15:21,086 - C'était horrible. - Il était ivre. 266 00:15:21,170 --> 00:15:25,132 - Tu as eu des nouvelles de son fils ? - Il est au plus mal. 267 00:15:25,215 --> 00:15:26,300 - Désolée. - C'est rien. 268 00:15:26,383 --> 00:15:27,593 Vous voulez visiter ? 269 00:15:27,676 --> 00:15:28,510 - Oui. - Suivez-moi. 270 00:15:29,094 --> 00:15:31,472 Ici, on met en avant les œuvres de Wellsbury. 271 00:15:31,555 --> 00:15:34,558 On les a empruntées au club d'histoire de la ville 272 00:15:34,642 --> 00:15:37,227 et on les change à la fin de chaque mois. 273 00:15:38,020 --> 00:15:40,814 Ceci est notre dernier arrivage. 274 00:15:42,358 --> 00:15:45,402 - Waouh ! - Pas mal, hein ? 275 00:15:45,486 --> 00:15:47,571 C'est la 2e série des poèmes d'Emily Dickinson. 276 00:15:47,655 --> 00:15:51,241 On les a empruntés au musée Dickinson pendant tout le mois de novembre. 277 00:15:51,325 --> 00:15:53,577 C'est génial ! 278 00:15:54,995 --> 00:15:57,539 Avez-vous une idée de qui sera votre marraine ? 279 00:15:57,623 --> 00:15:58,916 Ma marraine ? 280 00:15:58,999 --> 00:16:02,419 Il faut qu'un membre du club fasse campagne pour votre candidature. 281 00:16:04,171 --> 00:16:06,090 Vous connaissez un membre du club ? 282 00:16:13,806 --> 00:16:15,891 - Georgia ? - Cynthia. 283 00:16:15,975 --> 00:16:17,393 Qu'est-ce que vous faites là ? 284 00:16:17,476 --> 00:16:21,021 Je sais que notre relation a mal commencé, mais quand mon mari est mort… 285 00:16:21,105 --> 00:16:24,316 - Tom est en vie. - Je me souviens que je me sentais seule. 286 00:16:24,400 --> 00:16:26,944 Je n'ose même pas imaginer ce que vous traversez. 287 00:16:27,736 --> 00:16:29,697 J'ai vu Bev déposer Zach, aujourd'hui, 288 00:16:29,780 --> 00:16:33,742 et même si on a eu nos différends, je voulais venir vous dire bonjour. 289 00:16:33,826 --> 00:16:36,954 J'ai apporté à manger. J'ai ramené un brownie et… 290 00:16:40,582 --> 00:16:41,417 Entrez. 291 00:16:49,216 --> 00:16:50,968 J'ai pas le temps. Je suis en retard. 292 00:16:51,051 --> 00:16:53,345 Je veux que tu me donnes la réplique. 293 00:16:53,429 --> 00:16:55,014 OK. "Chère Josephine…" 294 00:16:55,097 --> 00:16:59,184 Oh, super. Prends le relais. Je suis en retard pour la danse. 295 00:16:59,268 --> 00:17:02,563 T'es parfaite. Tu vas gérer, tu vas tout défoncer, t'es la meilleure. 296 00:17:02,646 --> 00:17:03,480 À plus. 297 00:17:04,982 --> 00:17:08,068 Tu veux bien ? C'est les auditions. Je veux le savoir par cœur. 298 00:17:08,152 --> 00:17:09,028 Bien sûr. 299 00:17:14,825 --> 00:17:17,703 "Vous pensez qu'avec trois jupons et une culotte bouffante, 300 00:17:17,786 --> 00:17:19,913 "je ne peux pas vous distancer, cher duc ? 301 00:17:19,997 --> 00:17:23,500 "Ou avez-vous peur que le soleil ternisse ma peau de porcelaine ?" 302 00:17:25,252 --> 00:17:26,545 Euh… 303 00:17:27,755 --> 00:17:29,173 "Pour votre information, 304 00:17:29,256 --> 00:17:32,009 "je distançais mes frères et je ferai de même avec vous." 305 00:17:33,552 --> 00:17:35,971 Euh… "Ma chère Josephine, si je vous ai insultée, 306 00:17:36,055 --> 00:17:38,557 "je jure sur l'honneur que ce n'était pas mon intention. 307 00:17:38,640 --> 00:17:41,852 "Pardonnez-moi, mais votre honneur me paraît hautement discutable." 308 00:17:41,935 --> 00:17:45,064 - "J'ai entendu les histoires." - "Est-ce vrai ? Vous plaisent-elles ?" 309 00:17:45,147 --> 00:17:46,899 "Je vous demande pardon ? 310 00:17:46,982 --> 00:17:48,358 "Vous vous égarez. 311 00:17:48,442 --> 00:17:51,695 "Je suis Josephine Margot Wellington." 312 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 "Vous avez mentionné votre culotte bouffante. 313 00:17:53,822 --> 00:17:57,034 "Et vous, Josephine Margot Wellington, rougissez." 314 00:17:57,117 --> 00:17:59,203 Et là, je me mets à chanter. 315 00:18:13,884 --> 00:18:15,094 C'est une blague ? 316 00:18:15,177 --> 00:18:17,888 - Tu chantes trop bien ! Merci beaucoup. 317 00:18:18,597 --> 00:18:22,059 - Mais je serai pas prise pour Josephine. -Quoi ? Pourquoi ? 318 00:18:23,685 --> 00:18:25,062 Ma peau de porcelaine ? 319 00:18:26,271 --> 00:18:28,732 Ouais, ça craint. Elle peut pas dire autre chose ? 320 00:18:29,983 --> 00:18:34,196 Il y a cet autre personnage qui apporte une touche comique, Lady Blair. 321 00:18:34,738 --> 00:18:37,741 C'est une vieille sorcière qui vit de l'autre côté de la rue. 322 00:18:38,408 --> 00:18:42,454 S'ils me prennent pour jouer Lady Blair, je te jure que je vais… 323 00:18:43,956 --> 00:18:46,750 Euh, je peux savoir qui te fait sourire ? 324 00:18:48,252 --> 00:18:49,211 Marcus. 325 00:18:49,294 --> 00:18:52,548 Marcus Baker ? C'est pas vrai. Vous sortez ensemble ? 326 00:18:52,631 --> 00:18:53,549 On discute. 327 00:18:54,216 --> 00:18:56,426 Mais ça fait trois soirs qu'il dort chez moi. 328 00:18:56,510 --> 00:18:58,220 Oh, je vois. 329 00:18:58,303 --> 00:19:00,389 Non, c'est pas ça. On fait que dormir. 330 00:19:00,472 --> 00:19:02,558 T'es tellement mignonne et rouge tomate. 331 00:19:02,641 --> 00:19:04,268 Il ternit ma peau de porcelaine. 332 00:19:04,351 --> 00:19:06,520 Meuf, putain ! 333 00:19:06,603 --> 00:19:08,230 Salut, Bracia. Ginny. 334 00:19:08,814 --> 00:19:11,024 - Salut ! - Vous faites quoi ? 335 00:19:12,568 --> 00:19:13,527 Euh… 336 00:19:13,610 --> 00:19:15,988 J'aide Bracia avec les auditions pour la pièce. 337 00:19:16,071 --> 00:19:18,615 Ah, OK. Cool. À plus tard. 338 00:19:21,535 --> 00:19:24,329 - C'était quoi, ça ? - Oh, mon Dieu, c'était Bryon ! 339 00:19:25,164 --> 00:19:28,667 - C'est qui, Bryon ? - Tais-toi ! Il pourrait t'entendre. 340 00:19:28,750 --> 00:19:32,379 Dis pas son nom. Il faut un nom de code. Appelle-le EGB. 341 00:19:33,172 --> 00:19:35,674 - EGB ? - Pour Escape Game Bryon. 342 00:19:36,425 --> 00:19:39,428 Quand on était en 4e, on est allés à un escape game ensemble. 343 00:19:40,429 --> 00:19:42,931 Et tu peux me dire comment EGB connaît mon prénom ? 344 00:19:43,015 --> 00:19:44,433 Il connaît tout le monde, 345 00:19:44,516 --> 00:19:47,519 parce que c'est littéralement le mec le plus gentil du monde. 346 00:19:47,603 --> 00:19:50,939 Il est super populaire. Et tu as dit que je jouais dans la pièce ! 347 00:19:51,023 --> 00:19:54,359 - Quoi ? Tu vas jouer dedans. - Ouais, mais c'est une pièce. Bouh ! 348 00:20:01,491 --> 00:20:03,952 Papa ? Ah, OK ! 349 00:20:04,036 --> 00:20:05,245 - Fais pas ça. - Quoi ? 350 00:20:05,329 --> 00:20:07,456 Regarde pas mon père comme tu regardes EGB. 351 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 - Salut. -Salut. 352 00:20:09,166 --> 00:20:10,584 Euh, c'est Bracia. 353 00:20:11,168 --> 00:20:14,296 - Enchanté de te rencontrer. - Bonjour, monsieur Miller. 354 00:20:14,379 --> 00:20:15,881 Alors, t'es prête ? 355 00:20:15,964 --> 00:20:19,593 Euh, tu sais que je peux y aller toute seule. 356 00:20:19,676 --> 00:20:22,512 Je sais, mon poussin, mais fais plaisir à ton père. 357 00:20:24,223 --> 00:20:27,142 Dans ma prochaine vie, je veux des parents moches. 358 00:20:27,643 --> 00:20:30,395 Maman disait que si le whisky ne soignait pas quelque chose, 359 00:20:30,479 --> 00:20:31,939 c'est que c'était incurable. 360 00:20:32,022 --> 00:20:34,650 - Elle avait essayé le Valium ? - Elle a tout essayé. 361 00:20:42,241 --> 00:20:43,909 Comment allez-vous ? 362 00:20:45,118 --> 00:20:48,080 Je me souviens de ce que c'est. On se prend une claque. 363 00:20:48,163 --> 00:20:51,041 On se sent si seule, complètement anéantie. 364 00:20:51,124 --> 00:20:53,126 Quand on traverse ça avec des enfants, 365 00:20:53,210 --> 00:20:56,838 on doit prendre soin d'eux alors qu'on prend à peine soin de nous. 366 00:20:58,882 --> 00:21:01,385 Personne ne peut comprendre ce qu'on ressent. 367 00:21:02,511 --> 00:21:05,472 Euh… Je me suis pas douchée depuis des jours. 368 00:21:06,139 --> 00:21:07,266 J'ai perdu le fil. 369 00:21:07,849 --> 00:21:10,560 - Je comptais rien dire, mais… - Oh, ça va. Fermez-la. 370 00:21:10,644 --> 00:21:15,274 Mais la moindre petite chose est si difficile à faire. 371 00:21:16,483 --> 00:21:19,027 Toute cette paperasse. Tellement de paperasse. 372 00:21:19,111 --> 00:21:23,031 Et les finances. Je me fais énormément de souci pour Zach. 373 00:21:23,115 --> 00:21:25,826 C'est vrai. Il va passer toute sa vie sans père. 374 00:21:26,493 --> 00:21:27,327 Je sais. 375 00:21:27,411 --> 00:21:29,413 Et il est tellement triste. 376 00:21:30,289 --> 00:21:33,166 Il adore son père. Je sais pas comment faire pour l'aider. 377 00:21:33,250 --> 00:21:35,544 On mangerait leur douleur si on le pouvait. 378 00:21:36,670 --> 00:21:38,463 Même s'ils apprécieraient pas. 379 00:21:39,047 --> 00:21:41,008 Je vais élever mon fils toute seule. 380 00:21:41,091 --> 00:21:43,719 Je… J'ose même pas l'imaginer. 381 00:21:44,803 --> 00:21:47,055 J'ai épousé Tom quand j'avais 28 ans et… 382 00:21:49,850 --> 00:21:52,352 je veux pas ne plus être mariée à Tom. 383 00:21:56,481 --> 00:21:58,066 Qu'est-ce que vous voulez ? 384 00:21:58,150 --> 00:22:00,485 Que vous soyez ma marraine pour le club. 385 00:22:06,825 --> 00:22:09,870 Oh, waouh ! Vous êtes vraiment une pétasse. 386 00:22:09,953 --> 00:22:12,289 Après Kenny, j'ai été confrontée à tout ça. 387 00:22:12,372 --> 00:22:15,500 Sa femme a contesté le testament et on avait pas un rond ! 388 00:22:15,584 --> 00:22:17,627 J'ai eu la trouille. J'étais pétrifiée. 389 00:22:17,711 --> 00:22:21,340 C'est pas une raison. Vous avez volé. Vous devriez être virée ! 390 00:22:21,423 --> 00:22:25,135 Quand le père d'Austin est allé en prison, je voulais qu'Austin aille bien, 391 00:22:25,218 --> 00:22:26,511 même sans son père. 392 00:22:26,595 --> 00:22:27,763 Je me sentais si seule. 393 00:22:28,430 --> 00:22:31,725 Et en arrivant ici, j'ai eu un sentiment d'appartenance. 394 00:22:32,934 --> 00:22:35,187 J'ai jamais eu de stabilité. Jamais. 395 00:22:35,979 --> 00:22:39,316 Et c'est ce que je voulais trouver. Je voulais cette stabilité. 396 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Je suis pas bête. 397 00:22:41,568 --> 00:22:44,363 On est pas amies, mais je veux pas qu'on soit ennemies. 398 00:22:44,446 --> 00:22:46,656 Je veux aider. Je sais ce que vous traversez. 399 00:22:46,740 --> 00:22:49,409 La femme du maire peut vous devoir un service. 400 00:22:49,493 --> 00:22:50,952 Ou plusieurs services. 401 00:22:52,329 --> 00:22:54,081 Je suis intéressante comme alliée. 402 00:22:55,290 --> 00:22:57,542 Vous êtes pas obligée de vous sentir si seule. 403 00:23:01,546 --> 00:23:03,131 Servez-moi un autre verre. 404 00:23:21,983 --> 00:23:23,151 Je dois juste parler ? 405 00:23:23,985 --> 00:23:25,654 Oui. C'est ça. 406 00:23:27,864 --> 00:23:30,575 - Je commence par quoi ? -Ce que tu veux. 407 00:23:30,659 --> 00:23:33,537 Tout ce que tu dis est confidentiel. Ça reste entre nous. 408 00:23:34,830 --> 00:23:37,541 Et si tu commençais par me parler de ton enfance ? 409 00:23:42,712 --> 00:23:43,672 Euh… 410 00:23:45,132 --> 00:23:46,967 Ma mère m'a élevée toute seule. 411 00:23:48,593 --> 00:23:49,469 On était pauvres, 412 00:23:49,553 --> 00:23:53,098 donc ça nous arrivait de dormir dans la voiture. 413 00:23:53,181 --> 00:23:54,141 Et c'était dur ? 414 00:23:55,183 --> 00:23:56,601 Ma mère, elle… 415 00:23:58,645 --> 00:24:02,983 Elle est douée pour, euh… Cacher des choses. 416 00:24:03,692 --> 00:24:06,945 - Alors, ça semblait pas si mal. - Ah. 417 00:24:07,028 --> 00:24:09,114 On faisait du "camping en voiture" 418 00:24:09,197 --> 00:24:11,658 et on mangeait des chamallows en guise de repas. 419 00:24:13,243 --> 00:24:17,539 Et c'est plus ou moins devenu normal, parce qu'on déménageait beaucoup, 420 00:24:18,123 --> 00:24:21,209 - Tout le temps, même. - C'était comment de déménager autant ? 421 00:24:21,293 --> 00:24:23,086 Euh, je sais pas. C'était chiant. 422 00:24:23,670 --> 00:24:26,214 - J'ai le droit de dire ça ? - Oui, tu as le droit. 423 00:24:26,965 --> 00:24:28,758 Ouais. C'était chiant. 424 00:24:31,386 --> 00:24:34,306 Je me souviens, je devais avoir onze ou douze ans 425 00:24:35,432 --> 00:24:37,517 et j'ai rencontré cette fille, Mackenzie. 426 00:24:38,768 --> 00:24:41,605 Et elle m'avait invitée chez elle pour son anniversaire. 427 00:24:41,688 --> 00:24:43,690 J'étais jamais allée à un anniversaire. 428 00:24:43,773 --> 00:24:47,194 J'ai jamais vécu assez longtemps quelque part pour me faire des copains. 429 00:24:47,277 --> 00:24:48,737 Alors j'étais super stressée. 430 00:24:48,820 --> 00:24:52,407 J'avais changé de tenue au moins quatre fois. 431 00:24:52,991 --> 00:24:54,201 Et alors ? 432 00:24:54,284 --> 00:24:56,912 J'y suis pas allée. On a déménagé, ce soir-là. 433 00:24:57,829 --> 00:24:59,080 Comment tu t'es sentie ? 434 00:25:00,290 --> 00:25:04,127 Mal. C'était chiant. C'était trop nul. 435 00:25:04,211 --> 00:25:08,548 Nous allons beaucoup parler de ce que tu penses et de ce que tu ressens, 436 00:25:08,632 --> 00:25:10,884 car ça aura une influence sur tes actions. 437 00:25:11,510 --> 00:25:14,221 Ton père a mentionné que tu te mutilais. 438 00:25:15,472 --> 00:25:16,932 Tu n'as pas abordé le sujet. 439 00:25:19,601 --> 00:25:20,727 On peut en parler ? 440 00:25:22,646 --> 00:25:23,480 Merde. 441 00:25:25,440 --> 00:25:28,485 Ouais, d'accord. J'imagine qu'il faut que je me lance. 442 00:25:28,568 --> 00:25:30,403 - On est pas obligées. -Si. 443 00:25:31,446 --> 00:25:33,573 C'est normal. C'est pour ça que je suis là. 444 00:25:36,034 --> 00:25:38,245 Ça me fait bizarre de… 445 00:25:38,328 --> 00:25:41,748 D'être assise dans cette pièce avec vous et d'en parler. 446 00:25:48,255 --> 00:25:51,007 Quand est-ce que tu t'es mutilée pour la première fois ? 447 00:25:52,300 --> 00:25:55,345 Euh… J'avais douze ans, la première fois. 448 00:25:56,012 --> 00:25:59,182 Tu te souviens de ce que tu as ressenti à ce moment-là ? 449 00:26:00,517 --> 00:26:02,310 Je me souviens de cette… 450 00:26:03,144 --> 00:26:06,565 De cette énergie intense et refoulée 451 00:26:06,648 --> 00:26:10,360 et ce besoin de douleur. 452 00:26:12,529 --> 00:26:17,158 J'avais déjà ressenti ce besoin, mais j'étais jamais passée à l'action. 453 00:26:19,452 --> 00:26:21,580 Je savais où ma mère rangeait les briquets. 454 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 J'en ai pris un. 455 00:26:25,333 --> 00:26:28,378 Je savais que je devais pas. Je savais que c'était pas bien. 456 00:26:28,461 --> 00:26:31,089 Et j'ai jamais voulu me suicider ou quoi que ce soit. 457 00:26:31,172 --> 00:26:32,340 C'est juste que… 458 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 C'est… 459 00:26:35,844 --> 00:26:38,346 J'ai ressenti le besoin de le faire, alors, 460 00:26:39,681 --> 00:26:40,890 je l'ai fait et… 461 00:26:42,350 --> 00:26:45,604 j'ai tout de suite su, au fond de moi, que je le referais encore. 462 00:26:47,522 --> 00:26:51,318 Et… Et j'avais honte de moi. 463 00:26:53,194 --> 00:26:56,615 Et j'ai toujours honte de moi, aujourd'hui, alors… Voilà. 464 00:26:57,657 --> 00:27:00,118 Il arrive parfois, quand on est stressé, 465 00:27:00,201 --> 00:27:02,621 de faire face en ayant un comportement nocif pour nous, 466 00:27:02,704 --> 00:27:05,540 alors qu'on pourrait gérer ça de manière plus saine. 467 00:27:05,624 --> 00:27:07,000 On va travailler sur ça. 468 00:27:07,876 --> 00:27:12,005 Est-ce que tu te souviens du moment qui a déclenché ce besoin de te faire du mal ? 469 00:27:12,631 --> 00:27:13,465 Euh… 470 00:27:15,383 --> 00:27:18,720 En fait, je crois que c'était ce déménagement. 471 00:27:19,929 --> 00:27:22,682 - Et la fête que j'ai loupée. -Comment tu te sentais ? 472 00:27:28,063 --> 00:27:30,315 D'un coup, j'avais aucun contrôle. 473 00:27:34,861 --> 00:27:36,196 - Allô ? -Bonjour. 474 00:27:36,279 --> 00:27:38,531 - Vous avez reçu mon mail ? -Oui. 475 00:27:38,615 --> 00:27:39,616 Ça veut dire quoi ? 476 00:27:39,699 --> 00:27:42,369 Qu'elle avait déjà été mariée avant d'épouser Kenny, 477 00:27:42,452 --> 00:27:46,039 à un certain Anthony Green, mais il a disparu. 478 00:27:46,122 --> 00:27:47,957 C'est pas vrai ! 479 00:27:49,000 --> 00:27:51,461 Alors, faut appeler la police. 480 00:27:51,544 --> 00:27:55,006 Elle a tué Kenny et elle a aussi probablement tué cet Anthony. 481 00:27:55,090 --> 00:27:56,216 Elle mérite la prison. 482 00:27:56,299 --> 00:27:58,802 On peut pas l'accuser pour le meurtre de Kenny. 483 00:27:58,885 --> 00:28:00,512 Ça irait pas. On a aucune preuve. 484 00:28:00,595 --> 00:28:04,641 Et on peut pas non plus la faire arrêter pour Anthony Green, on a pas de corps. 485 00:28:04,724 --> 00:28:06,309 Vous pensez qu'il est en vie ? 486 00:28:06,393 --> 00:28:09,104 Non. Non, je crois pas. 487 00:28:09,187 --> 00:28:13,858 Je pense que Kenny et Anthony ont eu le grand malheur d'épouser Georgia Miller. 488 00:28:13,942 --> 00:28:15,402 C'est pas vrai ! 489 00:28:15,485 --> 00:28:18,947 Je savais qu'elle était mauvaise. Je sais pas pourquoi je le sentais. 490 00:28:19,030 --> 00:28:21,032 J'avais dit à Kenny de s'en méfier. 491 00:28:21,116 --> 00:28:22,784 J'en reviens pas. 492 00:28:22,867 --> 00:28:25,912 Amber Lynn, faut que je sache si vous voulez que je continue. 493 00:28:26,579 --> 00:28:29,833 On peut pas la coincer pour Kenny, mais pour Anthony Green, 494 00:28:29,916 --> 00:28:31,793 ça vaut le coup de mener l'enquête. 495 00:28:32,544 --> 00:28:35,797 Je veux que vous continuiez. Faites le nécessaire pour la coincer. 496 00:28:36,381 --> 00:28:37,298 Ouais. 497 00:28:46,057 --> 00:28:49,811 Alors, est-ce qu'il y a quoi que ce soit que tu veux partager, 498 00:28:49,894 --> 00:28:51,896 raconter, dont tu veux me parler ? 499 00:28:51,980 --> 00:28:55,191 Tu sauras rien de mes séances à part le prix qu'elles te coûtent. 500 00:28:55,275 --> 00:28:58,194 Je te demande pas de me dire de quoi vous avez parlé. 501 00:28:58,278 --> 00:29:00,321 Mais la psy ? Elle est sympa ? 502 00:29:01,197 --> 00:29:02,323 Ouais, elle est sympa. 503 00:29:02,991 --> 00:29:03,908 Tant mieux. 504 00:29:05,076 --> 00:29:07,328 Tiens, tiens ! Salut, comment ça va ? 505 00:29:13,543 --> 00:29:15,170 Qu'est-ce que vous faisiez ? 506 00:29:15,253 --> 00:29:16,212 Essaie d'être cool. 507 00:29:16,755 --> 00:29:18,965 Ce serait cool que vous me teniez au courant. 508 00:29:32,228 --> 00:29:33,480 C'est quoi, ça ? 509 00:29:33,980 --> 00:29:37,025 - Des sièges vintage. C'est à Paul. - Pourquoi ils sont là ? 510 00:29:38,109 --> 00:29:39,486 Je veux pas en parler. 511 00:29:40,612 --> 00:29:42,864 T'as fait quoi, toute l'aprèm avec ton père ? 512 00:29:42,947 --> 00:29:44,282 Je veux pas en parler. 513 00:29:45,283 --> 00:29:46,618 Très bien. Venez manger. 514 00:29:46,701 --> 00:29:49,162 - J'ai pas faim. - Sauf que j'ai cuisiné du saumon. 515 00:29:49,245 --> 00:29:51,956 - J'en veux pas. - Si t'en manges pas, tu manges rien. 516 00:29:52,040 --> 00:29:52,874 Ça me va. 517 00:30:00,715 --> 00:30:03,718 Et toi, ta journée ? Donne-moi une bonne nouvelle. 518 00:30:03,802 --> 00:30:08,014 Tiffany Griffin a saigné du nez en classe, alors, on n'a pas fini les maths. 519 00:30:10,099 --> 00:30:11,768 Zach te pose plus de problèmes ? 520 00:30:11,851 --> 00:30:14,979 Non. Il avait l'air vraiment triste, aujourd'hui. 521 00:30:15,063 --> 00:30:16,940 Le père de Zach est très malade. 522 00:30:18,149 --> 00:30:18,983 Oh. 523 00:30:20,151 --> 00:30:21,152 Il va mourir ? 524 00:30:22,403 --> 00:30:23,238 Ouais. 525 00:30:28,243 --> 00:30:29,953 Ginny est encore en colère ? 526 00:30:31,621 --> 00:30:32,455 Oui. 527 00:30:52,475 --> 00:30:55,645 TU VIENS ? 528 00:32:28,279 --> 00:32:30,448 Tu veux pas manger ? Alors, tant pis ! 529 00:33:21,624 --> 00:33:22,959 J'ai tout mis à la poubelle. 530 00:33:28,965 --> 00:33:31,884 - T'es sérieuse ? - Tu veux à manger ? Trouve un job. 531 00:33:31,968 --> 00:33:34,220 - J'ai un job, alors, j'ai à manger. - J'en ai un. 532 00:33:34,303 --> 00:33:35,346 T'en es sûre ? 533 00:33:35,430 --> 00:33:39,684 Quand on y va pas pendant deux semaines, souvent, on le retrouve pas en rentrant. 534 00:33:39,767 --> 00:33:42,520 Tu le saurais, si t'avais travaillé un jour dans ta vie. 535 00:33:46,983 --> 00:33:48,943 J'espère que t'as un bagel pour Austin. 536 00:34:09,547 --> 00:34:11,174 Qu'est-ce que vous faites là ? 537 00:34:12,175 --> 00:34:15,219 Kenny l'a quittée, m'a épousée et m'a légué son argent. 538 00:34:15,303 --> 00:34:16,888 Elle doit passer à autre chose. 539 00:34:16,971 --> 00:34:20,308 Vous faites votre boulot, mais elle vous paye pour me harceler. 540 00:34:21,642 --> 00:34:23,311 Je devrais prévenir la police. 541 00:34:23,394 --> 00:34:24,854 Ben, prévenez-la, la police. 542 00:34:25,521 --> 00:34:28,691 Nick m'a dit quelque chose concernant de l'argent qui a disparu. 543 00:34:28,775 --> 00:34:30,651 Arrêtez. Laissez Nick tranquille. 544 00:34:30,735 --> 00:34:34,614 Suivez-moi tant que vous voulez avec votre loupe et votre érection, 545 00:34:34,697 --> 00:34:36,240 mais laissez Nick tranquille. 546 00:34:36,324 --> 00:34:38,618 Ou je lui dirai qui vous êtes réellement. 547 00:34:39,327 --> 00:34:41,746 On sait tous les deux que vous le ferez pas. 548 00:34:41,829 --> 00:34:43,790 La dernière chose que vous voulez, 549 00:34:43,873 --> 00:34:47,752 c'est que cette parfaite image que vous avez créée de toute pièce soit salie. 550 00:34:48,377 --> 00:34:53,174 Que tout le monde vous voie enfin comme l'horrible criminelle que vous êtes. 551 00:34:56,886 --> 00:34:58,805 Oh, et vous inquiétez pas. 552 00:34:59,514 --> 00:35:02,975 Vous me verrez plus. Je vais à La Nouvelle-Orléans. 553 00:35:03,059 --> 00:35:04,769 Vous habitiez là-bas, non ? 554 00:35:04,852 --> 00:35:07,396 Avec votre premier mari, Anthony Green ? 555 00:35:20,118 --> 00:35:21,160 Salut, ma jolie. 556 00:35:21,244 --> 00:35:22,912 Salut, monsieur grassouillet. 557 00:35:39,637 --> 00:35:41,180 Hé, petite. 558 00:35:41,264 --> 00:35:43,724 Je voulais pas. Je voulais vraiment pas que… 559 00:35:43,808 --> 00:35:45,351 Ce type, c'était une abeille ? 560 00:35:47,311 --> 00:35:48,146 Euh… 561 00:35:50,022 --> 00:35:51,023 Non, pas vraiment. 562 00:35:51,107 --> 00:35:56,362 Petite, écoute. Pour ton propre bien, c'était une abeille. D'accord ? 563 00:35:56,988 --> 00:35:58,030 Répète après moi. 564 00:36:03,494 --> 00:36:04,620 C'était une abeille. 565 00:36:10,168 --> 00:36:12,753 - C'était une abeille. - On fait quoi des abeilles ? 566 00:36:18,092 --> 00:36:19,093 Excuse-moi ! 567 00:36:24,849 --> 00:36:27,977 T'as quelque chose à me dire ? Je suis remontée, aujourd'hui. 568 00:36:28,060 --> 00:36:29,604 Je sais ce que t'as fait. 569 00:36:30,396 --> 00:36:32,190 Il me manquait pas d'argent, alors… 570 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 Ne joue pas à ça. 571 00:36:33,357 --> 00:36:37,111 Plusieurs chèques ont disparu et il y a eu un dépôt, ce matin-là. 572 00:36:37,195 --> 00:36:40,698 Comment Paul réagirait s'il savait que sa fiancée a détourné l'argent ? 573 00:36:40,781 --> 00:36:44,285 Parce que ça détruira sa carrière et c'est mon job de le protéger. 574 00:36:44,368 --> 00:36:45,828 Tu représentes un risque. 575 00:36:46,787 --> 00:36:48,039 Tu devrais pas être là. 576 00:36:48,122 --> 00:36:49,665 Je ne veux plus te voir ! 577 00:36:52,126 --> 00:36:53,211 Pourquoi tu souris ? 578 00:36:53,294 --> 00:36:54,378 Vas-y, dis-le à Paul. 579 00:36:54,879 --> 00:36:57,882 - Qu'est-ce qui t'empêche de le faire ? - Quoi ? 580 00:36:57,965 --> 00:37:00,927 T'as encore rien dit à Paul, pour l'instant. Pourquoi ? 581 00:37:02,261 --> 00:37:05,806 Parce que si moi, je tombe, vous allez tous tomber avec moi. 582 00:37:05,890 --> 00:37:07,934 - C'est une menace ? - Un fait. 583 00:37:08,017 --> 00:37:10,645 Si tu le lui dis, il ne pourra pas nier de façon plausible, 584 00:37:10,728 --> 00:37:12,939 le seul recours juridique qu'il ait. 585 00:37:13,648 --> 00:37:17,401 Comment tu sais que c'est ça ? Qui t'a appris ces mots ? 586 00:37:17,485 --> 00:37:20,112 Oh, mais y a pas que ça. 587 00:37:20,863 --> 00:37:25,201 T'as raison. C'est ton job de protéger Paul, mais tu l'as pas fait. 588 00:37:25,743 --> 00:37:27,495 Je suis ta subordonnée directe. 589 00:37:27,578 --> 00:37:30,706 Et je m'amuse avec notre argent sans que tu t'en rendes compte. 590 00:37:31,332 --> 00:37:33,000 On se demande à quoi tu joues. 591 00:37:35,544 --> 00:37:39,340 Désolé, je suis en retard. Ce déjeuner n'en finissait pas. 592 00:37:43,135 --> 00:37:45,388 Qu'est-ce que… Qu'est-ce que ça fait là ? 593 00:37:45,471 --> 00:37:47,390 Je trouvais que ça rendait mieux ici. 594 00:37:49,558 --> 00:37:50,393 Je vois. 595 00:38:08,452 --> 00:38:09,328 Quoi ? 596 00:38:23,259 --> 00:38:24,093 Sophie. 597 00:38:24,969 --> 00:38:27,013 - Salut. - Salut, Max. 598 00:38:33,311 --> 00:38:34,854 Euh, comment tu vas ? 599 00:38:34,937 --> 00:38:38,816 - Euh, ça va très bien. Vraiment super. - OK. Tant mieux. 600 00:38:39,692 --> 00:38:41,944 T'es magnifique, comme d'habitude. 601 00:38:43,487 --> 00:38:45,823 Tu pourrais pas développer une acné kystique 602 00:38:45,906 --> 00:38:48,409 et rendre service à ton ex ? 603 00:38:50,828 --> 00:38:52,663 Bon, à plus, Max. 604 00:38:52,747 --> 00:38:55,082 À plus, Sophie. 605 00:38:57,126 --> 00:38:58,502 Pourquoi je suis comme ça ? 606 00:39:02,465 --> 00:39:04,425 J'y crois pas ! Je suis prise ! 607 00:39:06,052 --> 00:39:06,969 Excusez-moi ! 608 00:39:08,554 --> 00:39:09,388 Excusez-moi. 609 00:39:11,724 --> 00:39:14,560 Oui ! Je suis trop contente ! 610 00:39:16,479 --> 00:39:19,190 La vieille sorcière. C'est parfait. 611 00:39:21,275 --> 00:39:23,861 -Ginny ! J'y crois pas ! -Quoi ? 612 00:39:23,944 --> 00:39:25,321 C'est trop ouf ! 613 00:39:25,404 --> 00:39:27,656 - J'arrive pas à y croire ! - Mais quoi ? 614 00:39:27,740 --> 00:39:30,785 - Je suis Josephine ! -Oh, putain, Bracia ! C'est génial ! 615 00:39:30,868 --> 00:39:32,995 -J'ai eu le rôle ! - C'est trop bien ! 616 00:39:33,079 --> 00:39:35,456 Bracia, félicitations, ma Josephine. 617 00:39:36,248 --> 00:39:38,209 Euh… Merci. 618 00:39:38,292 --> 00:39:40,169 Je suis le duc. 619 00:39:40,252 --> 00:39:41,128 Quoi ? 620 00:39:42,004 --> 00:39:43,005 T'es le duc ? 621 00:39:43,089 --> 00:39:44,507 J'ai passé l'audition, hier. 622 00:39:44,590 --> 00:39:45,508 Salut, Ginny. 623 00:39:48,636 --> 00:39:50,513 On se voit aux répétitions, milady. 624 00:39:52,306 --> 00:39:53,974 EGP est le duc. 625 00:40:09,573 --> 00:40:12,201 Non. Non, non, non, non. 626 00:40:12,284 --> 00:40:14,370 Ça se reproduira plus. Je te le promets. 627 00:40:14,995 --> 00:40:16,831 - OK. Ça marche. - C'est vrai ? 628 00:40:17,748 --> 00:40:22,086 Non. Tu m'as laissé tomber pour Thanksgiving, la période la plus chargée. 629 00:40:22,169 --> 00:40:25,297 - Tu m'as même pas prévenu. - Je sais que j'ai profité de toi. 630 00:40:25,381 --> 00:40:28,300 - Oui et pas qu'un peu. - J'avais des problèmes. OK ? 631 00:40:29,510 --> 00:40:31,554 - On en a tous. - S'il te plaît, me vire pas. 632 00:40:31,637 --> 00:40:35,099 Ce boulot, c'est la seule chose dans ma vie qui est à moi seule. 633 00:40:35,182 --> 00:40:36,225 Je te jure. 634 00:40:36,308 --> 00:40:40,896 Ginny. Ce café, c'est ma vie. Ça compte plus que tout pour moi. 635 00:40:41,605 --> 00:40:43,524 Alors, tu peux pas te casser comme ça… 636 00:40:43,607 --> 00:40:46,819 - J'ai cassé le truc pour faire le café. - La machine à expresso. 637 00:40:46,902 --> 00:40:48,612 Tu peux la déduire de ma paye ? 638 00:40:48,696 --> 00:40:51,323 - Ça vaut 4 000 dollars. - La déduis pas, s'il te plaît. 639 00:40:51,407 --> 00:40:53,576 -Service ! - Prends la commande. 640 00:40:53,659 --> 00:40:54,493 Ouais. 641 00:40:55,161 --> 00:40:56,328 - Salut. - Salut. 642 00:41:00,207 --> 00:41:01,625 Oh, oui. 643 00:41:02,126 --> 00:41:04,336 Essaie pas de m'amadouer. C'est pas la peine. 644 00:41:05,171 --> 00:41:06,881 Fais au moins semblant de me respecter. 645 00:41:06,964 --> 00:41:09,133 J'essaie de faire tourner une boutique, ici. 646 00:41:09,633 --> 00:41:13,262 - Monsieur, je vous respecte énormément. - Oh. Bien sûr. 647 00:41:17,558 --> 00:41:20,060 Merci d'être venue. On pense toutes beaucoup à toi. 648 00:41:20,144 --> 00:41:24,482 Merci, Dena. Je voulais simplement dire quelques mots sur Georgia Miller, 649 00:41:24,565 --> 00:41:26,025 en tant que marraine. 650 00:41:27,109 --> 00:41:28,652 J'ai grandi dans ce quartier. 651 00:41:28,736 --> 00:41:32,615 Ma famille a célébré beaucoup, beaucoup d'anniversaires dans cet endroit. 652 00:41:33,115 --> 00:41:35,951 De grandes réceptions, des parties de tennis, 653 00:41:36,035 --> 00:41:37,786 des soirées de bowling. 654 00:41:37,870 --> 00:41:41,415 On a vécu tellement d'évènements importants entre ces murs. 655 00:41:42,249 --> 00:41:43,375 Avec Tom. 656 00:41:44,168 --> 00:41:46,003 C'est un endroit particulier. 657 00:41:46,879 --> 00:41:48,881 Pour ma famille et nos souvenirs. 658 00:41:49,548 --> 00:41:52,009 C'est pourquoi je… 659 00:41:52,092 --> 00:41:55,596 Je ne peux pas apporter mon soutien à Georgia Miller. 660 00:41:56,180 --> 00:41:59,391 Elle est nouvelle et peut-être qu'un jour, elle gagnera sa place, 661 00:41:59,475 --> 00:42:03,646 mais Georgia Miller ne partage pas les valeurs de notre beau quartier. 662 00:42:03,729 --> 00:42:05,523 Elle a des armes dans sa maison. 663 00:42:06,106 --> 00:42:07,816 Elle n'a jamais fini le lycée. 664 00:42:07,900 --> 00:42:11,779 Son fils a violemment poignardé Zach à la main avec un crayon. 665 00:42:11,862 --> 00:42:15,032 Vous me connaissez. Vous savez que je ne suis pas du genre à juger, 666 00:42:15,115 --> 00:42:17,243 mais Georgia Miller est peu cultivée, malhonnête 667 00:42:17,326 --> 00:42:21,163 et je ne peux pas, en mon âme et conscience, appuyer sa candidature. 668 00:42:23,165 --> 00:42:25,209 Eh bien, dans ce cas, c'est décidé. 669 00:42:25,751 --> 00:42:30,422 Nous n'allons pas adresser d'invitation à Georgia Miller pour l'instant. 670 00:42:30,506 --> 00:42:31,674 C'est le bon choix. 671 00:42:36,762 --> 00:42:38,222 - Je peux ? - Oui, bien sûr. 672 00:42:39,056 --> 00:42:41,433 J'ai besoin que vous fassiez la fermeture. 673 00:42:41,517 --> 00:42:43,310 - Pourquoi ? - Comment ça, pourquoi ? 674 00:42:43,394 --> 00:42:45,646 Non, j'y crois pas ! T'as un rencard ? 675 00:42:46,230 --> 00:42:48,232 - Ça vous regarde pas. - Si, j'ai raison. 676 00:42:48,315 --> 00:42:50,985 - T'as un rencard ! - Ouais, ça m'arrive à moi aussi. 677 00:42:51,068 --> 00:42:52,736 - J'ai une vie, vous savez. - Oh ! 678 00:42:54,947 --> 00:42:56,198 Tu le trouves sexy, toi ? 679 00:42:56,282 --> 00:42:58,367 Oh, c'est plutôt le grand frère ringard. 680 00:42:58,450 --> 00:43:00,244 Ouais, c'est carrément ça. 681 00:43:00,327 --> 00:43:02,913 Waouh, Joe ! T'es élégant ! 682 00:43:02,997 --> 00:43:03,872 Merci. 683 00:43:08,127 --> 00:43:09,920 - Salut. - Salut. 684 00:43:10,004 --> 00:43:11,171 Salut. 685 00:43:12,256 --> 00:43:14,592 Padma. Je savais pas que tu travaillais ici. 686 00:43:15,175 --> 00:43:16,552 Ginny. 687 00:43:20,931 --> 00:43:21,807 OK. 688 00:43:21,890 --> 00:43:25,394 Je sais pas pourquoi, mais je sens que ce malaise est ta faute, Marcus. 689 00:43:25,477 --> 00:43:26,562 Maman. 690 00:43:26,645 --> 00:43:29,064 Mesdemoiselles, allez-y. Vous pouvez l'engueuler. 691 00:43:29,148 --> 00:43:32,860 - Liguez-vous contre les hommes. - Je t'attends dans la voiture. 692 00:43:35,279 --> 00:43:36,614 Je peux avoir un expresso ? 693 00:43:37,448 --> 00:43:39,992 La machine est HS. 694 00:43:49,251 --> 00:43:50,628 Regardez qui voilà. 695 00:43:52,838 --> 00:43:53,672 Quoi ? 696 00:43:53,756 --> 00:43:57,509 T'étais où ? Ou j'ai pas le droit de savoir ce que tu fous ? 697 00:43:58,177 --> 00:43:59,178 J'étais au boulot. 698 00:43:59,261 --> 00:44:01,639 J'ai pas été prise au club de quartier. 699 00:44:05,351 --> 00:44:06,602 T'es heureuse, non ? 700 00:44:07,186 --> 00:44:09,021 Tu me demandes si je suis heureuse ? 701 00:44:10,064 --> 00:44:11,815 Non, maman. Non, je le suis pas. 702 00:44:31,460 --> 00:44:33,253 Je suis morte de faim. Va-t'en. 703 00:44:35,089 --> 00:44:39,385 C'est pas ta mère, c'est… C'est moi. Paul. 704 00:44:40,177 --> 00:44:41,220 Je peux te parler ? 705 00:44:41,303 --> 00:44:44,515 - Je t'écoute. - Je voulais, je… Je… 706 00:44:44,598 --> 00:44:45,557 Je peux m'asseoir ? 707 00:44:46,767 --> 00:44:47,976 Fais comme chez toi. 708 00:44:48,060 --> 00:44:49,895 En fait, emménage. 709 00:44:49,978 --> 00:44:52,856 Très drôle. En parlant de ça, 710 00:44:52,940 --> 00:44:57,027 je pense que je devrais commencer par te dire que je suis vraiment désolé 711 00:44:57,111 --> 00:45:00,948 de la façon dont t'as appris que j'allais emménager. 712 00:45:01,031 --> 00:45:02,616 C'est pas ce qu'on avait prévu. 713 00:45:02,700 --> 00:45:04,993 Ouais. Maman l'a fait à sa façon. 714 00:45:05,661 --> 00:45:06,995 Bienvenue dans la famille. 715 00:45:07,496 --> 00:45:10,666 Je sais qu'il se passe quelque chose entre toi et ta mère. 716 00:45:11,792 --> 00:45:15,212 Sache que je vais pas essayer de me mêler de cette histoire. 717 00:45:15,295 --> 00:45:18,424 Austin m'a dit de pas le faire et je vais suivre son conseil. 718 00:45:20,134 --> 00:45:22,511 Mais en ce qui nous concerne, tous les deux, 719 00:45:22,594 --> 00:45:26,682 je voulais que tu saches que je respecte le fait que tu as un très bon père. 720 00:45:26,765 --> 00:45:29,143 Je sais qu'il est là pour toi en cas de problème 721 00:45:29,226 --> 00:45:32,855 et j'ai pas l'intention d'essayer de marcher sur ses plates-bandes. 722 00:45:33,605 --> 00:45:34,773 Mais concernant Austin, 723 00:45:36,358 --> 00:45:37,609 tu sais, avec son père… 724 00:45:37,693 --> 00:45:40,946 Faire des cartes de crédit à son nom, c'est quand même pas normal. 725 00:45:41,029 --> 00:45:42,364 Des cartes de crédit ? 726 00:45:42,448 --> 00:45:46,076 Oui. Ta mère m'a raconté tout ce qui s'est passé. 727 00:45:46,160 --> 00:45:48,620 Je suis désolé que vous ayez traversé tout ça. 728 00:45:49,872 --> 00:45:52,416 Mais Austin, il a besoin de nous. 729 00:45:52,499 --> 00:45:55,335 Et moi, je veux être là pour lui, comme un père, 730 00:45:55,419 --> 00:45:57,880 et je veux être là pour toi aussi, bien sûr. 731 00:45:57,963 --> 00:46:01,008 Mais je sais que toi, t'es une jeune femme, alors, c'est… 732 00:46:02,301 --> 00:46:05,095 C'est à toi de voir à quel point tu veux que je sois là. 733 00:46:05,596 --> 00:46:07,264 Peut-être que tu veux juste pas. 734 00:46:11,727 --> 00:46:12,561 Ginny ? 735 00:46:15,481 --> 00:46:17,316 Ouais. Merci, Paul. 736 00:46:18,150 --> 00:46:20,277 Euh… Il faut que je finisse mes devoirs. 737 00:46:20,360 --> 00:46:23,614 Ouais, bien sûr. Merci de m'avoir écouté. 738 00:46:23,697 --> 00:46:26,909 Je vais… Oui, je vais… Je vais la mettre là. 739 00:46:26,992 --> 00:46:29,328 Je… Salut. 740 00:46:39,254 --> 00:46:41,507 CONSULTER MA COTE DE CRÉDIT 741 00:46:41,590 --> 00:46:42,925 COTE DE CRÉDIT GRATUITE 742 00:46:46,595 --> 00:46:48,263 NOM : VIRGINIA MILLER 743 00:46:52,184 --> 00:46:53,560 MAUVAISE 744 00:47:24,842 --> 00:47:25,676 Salut. 745 00:47:33,851 --> 00:47:35,561 Pourquoi t'es pas venu hier soir ? 746 00:47:37,771 --> 00:47:38,772 Je me suis endormi. 747 00:47:39,690 --> 00:47:40,732 C'est vrai ? 748 00:47:42,150 --> 00:47:43,193 Ouais. 749 00:47:43,277 --> 00:47:44,945 Pourquoi tu m'as pas invitée chez toi ? 750 00:47:46,196 --> 00:47:48,365 - Quand? -Hier. 751 00:47:48,448 --> 00:47:51,535 - Ou aujourd'hui. N'importe quand. - Tu peux venir quand tu veux. 752 00:47:52,119 --> 00:47:53,203 Non, je peux pas. 753 00:47:53,996 --> 00:47:54,830 Pourquoi ? 754 00:47:57,541 --> 00:48:00,002 J'en sais rien. Laisse tomber, c'est débile. 755 00:48:00,961 --> 00:48:03,297 - Qu'est-ce qui t'arrive? - Rien. Je vais bien. 756 00:48:06,091 --> 00:48:08,302 - Me regarde pas comme ça. - Comme quoi ? 757 00:48:08,385 --> 00:48:10,679 D'un air accusateur, comme si tu me croyais pas. 758 00:48:11,597 --> 00:48:12,848 Non, je te crois pas. 759 00:48:19,021 --> 00:48:21,273 Mais je te force pas si tu veux pas en parler. 760 00:48:28,155 --> 00:48:32,576 Je suis venue ici pour… Pour éviter de me faire du mal. 761 00:48:35,704 --> 00:48:38,457 OK. Dans ce cas, t'as bien fait. 762 00:48:40,709 --> 00:48:44,796 Je suis hyper stressée et je suis censée identifier mes périodes de stress, alors… 763 00:48:47,424 --> 00:48:50,260 Dis-moi une blague. Je veux pas penser à un truc sérieux. 764 00:48:53,180 --> 00:48:57,517 Deux œufs discutent. Y en a un qui dit : "Pourquoi t'es tout vert et aussi poilu ?" 765 00:48:58,268 --> 00:49:00,938 L'autre répond : "Parce que je suis un kiwi, connard." 766 00:49:11,490 --> 00:49:13,784 - C'est… C'est moi ? - Euh, non. 767 00:49:14,910 --> 00:49:16,912 Attends, quand est-ce que t'as fait ça ? 768 00:49:17,412 --> 00:49:20,040 - Quand t'étais chez ton père. - Pourquoi ? 769 00:49:21,291 --> 00:49:22,376 Tu me manquais. 770 00:49:24,586 --> 00:49:27,339 Ah ! C'est parce que je t'obsède ? 771 00:49:27,422 --> 00:49:29,591 Ouais, tu m'obsèdes complètement ! 772 00:49:36,640 --> 00:49:37,808 Je comprends pas. 773 00:49:38,976 --> 00:49:43,188 Pourquoi il faut toujours que tout soit aussi compliqué comme ça, tout le temps ? 774 00:49:43,271 --> 00:49:45,857 C'est le libre arbitre d'un point de vue théologique. 775 00:49:46,817 --> 00:49:49,778 Selon les bouddhistes, on souffre pour connaître le bonheur. 776 00:49:50,570 --> 00:49:51,905 Et les gens sont des cons. 777 00:50:47,294 --> 00:50:48,170 Là. 778 00:50:51,214 --> 00:50:52,424 - Là. - Ici ? 779 00:50:52,507 --> 00:50:53,341 Oui. 780 00:50:54,217 --> 00:50:55,052 Comme ça ? 781 00:50:56,720 --> 00:50:57,679 Un peu plus haut. 782 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 Oui. 783 00:51:31,129 --> 00:51:31,963 Plus vite. 784 00:52:27,853 --> 00:52:30,355 Je trouvais que ça rendait mieux, ici. 785 00:52:32,649 --> 00:52:33,525 Touché. 786 00:52:44,327 --> 00:52:47,581 Il arrive un moment où on en a marre d'être manipulé. 787 00:52:47,664 --> 00:52:49,416 Pourquoi t'as l'air aussi content ? 788 00:52:49,499 --> 00:52:52,919 - Ginny me prépare le petit-déj. - Oh. Sérieux ? 789 00:53:03,180 --> 00:53:05,473 J'en ai marre d'avoir aucun contrôle sur ma vie, 790 00:53:05,557 --> 00:53:08,310 d'être mise à l'écart, de n'être qu'un pion. 791 00:53:22,324 --> 00:53:23,575 Échec et mat, maman. 792 00:54:45,991 --> 00:54:48,410 Traduction des sous-titres par : Louise Grillon