1
00:00:17,058 --> 00:00:20,103
Küçükken ikimiz dünyaya karşı birdik.
2
00:00:23,148 --> 00:00:24,441
O güzel yüz.
3
00:00:25,942 --> 00:00:27,694
Herkes onu hep fark ederdi
4
00:00:28,737 --> 00:00:29,821
ama o gülümserdi
5
00:00:29,904 --> 00:00:34,284
ve sadece bana ait olduğunu bilirdim,
bir sırrımız varmış gibi.
6
00:00:36,369 --> 00:00:39,247
Çocukken onun sihirli olduğunu düşünürdüm.
7
00:00:43,376 --> 00:00:45,879
Tehlike alarmlarını çalarak gelir.
8
00:00:52,427 --> 00:00:53,261
Ne okuyorsun?
9
00:00:53,344 --> 00:00:55,388
Kasvetli ve duygusal bir şey mi?
10
00:00:55,472 --> 00:00:57,474
Ekici'nin Kıssası mı?
11
00:00:58,433 --> 00:01:01,644
"Kıssa" ve "ekici" ne, bilmiyorum.
Çiftliği andırıyor.
12
00:01:01,728 --> 00:01:06,441
Çiftçi Ezekiel kıssa kullanarak
ekinleri ekiyormuş gibi.
13
00:01:06,524 --> 00:01:09,903
-Octavia Butler'ın.
-Onun o matematik filmine bayılmıştım.
14
00:01:09,986 --> 00:01:11,654
-O, Octavia Spencer.
-Yapma.
15
00:01:11,738 --> 00:01:13,406
Anlamını sen de bilmiyorsun.
16
00:01:14,115 --> 00:01:14,949
Ekici nedir?
17
00:01:15,033 --> 00:01:16,868
-Cümle kurun.
-Ne istedin?
18
00:01:16,951 --> 00:01:18,787
-O surat ne?
-Suratım işte.
19
00:01:18,870 --> 00:01:20,121
"Suratım işte."
20
00:01:20,997 --> 00:01:24,125
Kapitalist faşizmle
Amerika'nın çöküşünü anlatıyor.
21
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
Şu ekilme.
22
00:01:27,879 --> 00:01:31,091
-Yapma, yerleşme.
-Senin için endişeleniyorum tatlım.
23
00:01:31,174 --> 00:01:35,386
-Ondan mı yüzün kırıştı?
-Anneni kırma. O seni besleyip giydiriyor.
24
00:01:35,470 --> 00:01:37,597
Kendine "anne" demen çok ürkütücü.
25
00:01:39,390 --> 00:01:40,225
Hey!
26
00:01:40,308 --> 00:01:42,435
Tamam. Sen bir çocuksun.
27
00:01:42,519 --> 00:01:44,604
-Sen benim çocuğumsun.
-Ne?
28
00:01:44,687 --> 00:01:46,439
-Dur.
-Kıssaları izle.
29
00:01:47,023 --> 00:01:51,236
-Şarkı söyleyen meleklerin sesini izle.
-Kıssa, ahlaki hikâye demek.
30
00:01:51,319 --> 00:01:53,446
-Işığa ilerle.
-Anne.
31
00:01:53,530 --> 00:01:55,615
Anne, yapma. Nefes alamıyorum.
32
00:01:57,325 --> 00:01:59,160
İyisin. Duydun mu?
33
00:01:59,869 --> 00:02:01,121
Her şey düzelecek.
34
00:02:02,205 --> 00:02:03,748
Annen halledecek.
35
00:02:03,832 --> 00:02:06,668
-Anne!
-Seni seviyorum tatlım. İyisin.
36
00:02:06,751 --> 00:02:08,378
Her şey düzelecek.
37
00:02:15,009 --> 00:02:15,844
Ginny?
38
00:02:18,471 --> 00:02:19,764
İyi misin jelibonum?
39
00:02:21,015 --> 00:02:22,016
Evet.
40
00:02:23,601 --> 00:02:24,435
Emin misin?
41
00:02:26,771 --> 00:02:27,981
Evet. Evet, iyiyim.
42
00:02:30,859 --> 00:02:31,734
Tamam.
43
00:02:41,035 --> 00:02:42,120
Her şey düzelecek.
44
00:02:50,336 --> 00:02:52,046
Hoş geldiniz sürtükler!
45
00:02:52,714 --> 00:02:56,176
Büyükannenle büyükbabana
sürtük deme Maxine.
46
00:02:56,259 --> 00:02:57,260
Merhaba tatlım.
47
00:02:57,760 --> 00:02:59,721
-Merhaba canım.
-Merhaba.
48
00:02:59,804 --> 00:03:01,264
Ne kadar da büyümüşsün.
49
00:03:02,098 --> 00:03:04,225
-Nasılsın?
-Seni çok özledim.
50
00:03:04,851 --> 00:03:07,937
Clint'e sorsana,
bugün Pets'in kaybetmesine hazır mı.
51
00:03:09,731 --> 00:03:11,399
Rüyanda görürsün ihtiyar.
52
00:03:11,482 --> 00:03:14,068
"İhtiyar" mı dedin sen?
53
00:03:15,236 --> 00:03:17,071
Bunlar bal kabaklı turta mı?
54
00:03:17,739 --> 00:03:19,157
Evet, öyle.
55
00:03:19,240 --> 00:03:20,241
Yaşasın!
56
00:03:20,950 --> 00:03:23,953
Ellen. Marcus nerede?
57
00:03:28,166 --> 00:03:30,293
Kendini iyi hissetmiyor.
58
00:03:31,085 --> 00:03:31,961
Evet.
59
00:03:32,045 --> 00:03:36,090
-"Ben bir pisliğim" hastalığına yakalandı.
-Birazdan aşağı iner.
60
00:03:43,139 --> 00:03:44,766
Büyükannemler geldi.
61
00:03:46,976 --> 00:03:48,811
Şükran Günü'nde kafa bulunmaz.
62
00:03:48,895 --> 00:03:50,939
-Şükran Günü'ne gelmiyorum.
-Tamam.
63
00:03:51,522 --> 00:03:53,650
Marcus, büyükannenler geldi.
64
00:03:54,651 --> 00:03:55,526
İyi değilim.
65
00:03:55,610 --> 00:03:57,862
Biraz yorgun. Gözleri biraz kırmızı.
66
00:03:57,946 --> 00:04:02,158
Annem seni bir kez daha sorarsa
iyi olmamak ne demekmiş, görürsün.
67
00:04:02,242 --> 00:04:03,618
Şükran havamda değilim.
68
00:04:04,494 --> 00:04:06,621
O zaman bayramı iptal edelim canım.
69
00:04:06,704 --> 00:04:10,124
Soykırımdaki başarımızı öven
bir bayramı kutluyoruz.
70
00:04:10,208 --> 00:04:11,876
Beyaz sömürgesi kutlanıyor.
71
00:04:11,960 --> 00:04:15,797
Bu sadistçe değilmiş gibi
onu mutlu hindi görüntüsüyle sunuyoruz.
72
00:04:15,880 --> 00:04:19,300
Bayramın amblemi
toplu katliam yaptığımız hayvanlar.
73
00:04:19,384 --> 00:04:21,719
-Çok gaddarca.
-Hindi yemen şart değil.
74
00:04:21,803 --> 00:04:23,471
-Olay başka.
-Hindiye söyle.
75
00:04:23,554 --> 00:04:26,683
-Sen de mi istemiyorsun?
-Yok, ben turta istiyorum.
76
00:04:27,392 --> 00:04:29,644
10 dakikaya gel yoksa telefonu alırım.
77
00:04:29,727 --> 00:04:33,106
İyi. Zaten dopamin için
bu ekranlara mahkûm yaşıyoruz.
78
00:04:33,189 --> 00:04:35,483
Bizi daha çok tatmin ediyor mu? Hayır.
79
00:04:35,566 --> 00:04:38,528
Telefonumu ameliyatla
elime diktirebilsem yapardım.
80
00:04:38,611 --> 00:04:39,696
Çocuklar karıştı.
81
00:04:39,779 --> 00:04:42,824
Duvarını beyaza boyar,
resim gereçlerine el koyarım.
82
00:04:42,907 --> 00:04:46,035
Faşist rejimlerde ressamlar başarılıdır.
Prag Baharı.
83
00:04:46,119 --> 00:04:47,537
Tamam, psikolog değilim
84
00:04:47,620 --> 00:04:50,456
ama onda klinik bir sorun olduğu belli.
85
00:04:50,540 --> 00:04:52,959
-Onu postalayalım.
-Bunu çok isterdim.
86
00:04:53,042 --> 00:04:54,043
10 dakika!
87
00:04:56,754 --> 00:04:58,840
Onunla konuştun mu?
88
00:05:00,466 --> 00:05:01,301
Kiminle?
89
00:05:02,135 --> 00:05:04,721
-Biliyorsun.
-Metresinle mi? Hayır.
90
00:05:05,346 --> 00:05:08,641
-Bir haftadır okula gelmiyor.
-Tanrım, dramatik değil.
91
00:05:08,725 --> 00:05:12,395
Yediye giderken mono olup
üç hafta gidememiştim. Bu dramatikti.
92
00:05:12,478 --> 00:05:16,190
Çünkü Mike Kates üç kızı öpmüştü
ama sadece ben mono olmuştum.
93
00:05:17,108 --> 00:05:20,320
-Belki mono veya HPV bulaştırmışsındır.
-Hasta değil.
94
00:05:22,572 --> 00:05:23,865
Motorumu almış.
95
00:05:24,699 --> 00:05:25,742
-Ne?
-Motorum.
96
00:05:26,534 --> 00:05:28,244
Yerinde yok. Almış.
97
00:05:28,328 --> 00:05:31,497
Oto hırsızlığı gibi. Motor hırsızlığı.
98
00:05:31,581 --> 00:05:34,000
-Bunun cezası hapis.
-Gitmesi umurunda mı?
99
00:05:34,083 --> 00:05:36,127
Hayır, hem de hiç.
100
00:06:16,125 --> 00:06:17,627
-İyi misin?
-Ne? Evet.
101
00:06:18,961 --> 00:06:21,089
Küçük kleptoman tişörtümü çalmış da.
102
00:06:22,090 --> 00:06:24,675
Yani o senin tişörtün mü?
103
00:06:24,759 --> 00:06:25,593
Evet.
104
00:06:27,929 --> 00:06:30,264
-Onları özledin.
-Hayır, özlemedim.
105
00:06:31,057 --> 00:06:34,936
Gitmeleri iyi oldu.
Huzurlu, sessiz. Her hareketim izlenmiyor.
106
00:06:35,019 --> 00:06:38,272
Onu bilemiyorum.
Ben her hareketini izlemeyi seviyorum.
107
00:06:39,941 --> 00:06:40,942
Buraya gel.
108
00:06:41,526 --> 00:06:46,697
Hey, sen benimle evleneceksin.
109
00:06:47,198 --> 00:06:49,700
-Tereddüdüm var.
-Caymak yok, evleniyoruz.
110
00:06:49,784 --> 00:06:51,285
Peki, tamam, iyi.
111
00:06:51,369 --> 00:06:55,248
Nişanlın olarak
seni iyi tanıdığımı düşünmek istiyorum.
112
00:06:56,082 --> 00:06:57,917
Çoğu insandan daha iyi.
113
00:06:59,836 --> 00:07:03,423
Onları özledin.
İki haftadır konuşmadınız, üzülüyorsun ve…
114
00:07:04,382 --> 00:07:06,175
Vay, tamam o zaman.
115
00:07:09,053 --> 00:07:10,471
Sadece tişörtümü giydim.
116
00:07:12,723 --> 00:07:13,975
Üzüldüğünü biliyorum.
117
00:07:14,976 --> 00:07:15,893
Ben iyiyim.
118
00:07:15,977 --> 00:07:20,022
Öfke nöbeti geçirip
kaçmak istiyorsa kendi bilir.
119
00:07:20,106 --> 00:07:24,068
Mesafe istediler, işte mesafe.
Bolca mesafe.
120
00:07:24,152 --> 00:07:26,112
İyi görünüyorsun. Çok zen.
121
00:07:26,195 --> 00:07:29,157
Benden nasıl kaçar?
Onun için yaptıklarımdan sonra?
122
00:07:29,240 --> 00:07:31,617
Acısını döküm tavadan çıkaramayız.
123
00:07:31,701 --> 00:07:34,454
Bulaşık makinesine koyduk diye
kızgın zaten.
124
00:07:34,537 --> 00:07:36,956
Şimdi dinlenmek istiyor. Tamam.
125
00:07:39,459 --> 00:07:41,878
Bak, anneleri yeniden evleniyor.
126
00:07:41,961 --> 00:07:43,588
Bunu kabullenmek zor.
127
00:07:43,671 --> 00:07:45,798
Ginny de ergenlik çağında.
128
00:07:46,424 --> 00:07:48,593
İsyan ediyor, olay bu. Tamam mı?
129
00:07:48,676 --> 00:07:51,053
O yüzden üzülmüyorum. Ben çok…
130
00:07:51,137 --> 00:07:53,097
İyisin. Değil mi?
131
00:07:54,015 --> 00:07:57,351
Ailenle tanışacağım için gerginim sadece.
132
00:07:57,935 --> 00:07:59,437
Neden? Kibar insanlardır.
133
00:08:00,605 --> 00:08:02,940
Sayılır. Seni sevecekler.
134
00:08:03,024 --> 00:08:04,859
Dul ve iki çocuk annesini mi?
135
00:08:04,942 --> 00:08:07,111
Sevecekler çünkü ben seviyorum.
136
00:08:07,612 --> 00:08:10,156
Bu çok tatlı bir palavra.
137
00:08:26,047 --> 00:08:28,174
Anne, Şükran Günü.
138
00:08:28,257 --> 00:08:30,134
Senin için şükran duyuyorum.
139
00:08:30,968 --> 00:08:32,345
Araba anahtarı nerede?
140
00:08:36,432 --> 00:08:39,018
Zion seni alıp büyükannenlere götürecek.
141
00:08:39,101 --> 00:08:40,478
Yarın görüşürüz.
142
00:08:40,561 --> 00:08:44,315
Diğer çocuklar Şükran Günü'nü
anne ve babalarıyla geçiriyor.
143
00:08:44,899 --> 00:08:46,400
Bir buçuk kat ödüyorlar.
144
00:08:46,484 --> 00:08:50,112
Böylece yemek, elektrik gibi
eğlenceli şeylerimiz olabilir.
145
00:08:56,160 --> 00:08:59,121
Şükran Günü sıkıcı.
Asıl bayram ne, biliyor musun?
146
00:08:59,205 --> 00:09:02,917
-Şükran Günü'nden sonraki cuma. Niye?
-Yiyecekler yarı fiyatına.
147
00:09:03,000 --> 00:09:04,502
Yiyecekler yarı fiyatına.
148
00:09:05,002 --> 00:09:07,421
-Hepsini kızartacağız.
-Her şeyi mi?
149
00:09:08,339 --> 00:09:10,216
-Bir şey de.
-Bal kabaklı turta.
150
00:09:10,299 --> 00:09:12,009
Bal kabaklı turta. Zor olsun.
151
00:09:12,093 --> 00:09:13,177
Top kek.
152
00:09:13,261 --> 00:09:15,012
Kızarmış top kek nefistir.
153
00:09:15,096 --> 00:09:17,640
Top kek kızartılmaz.
154
00:09:17,723 --> 00:09:20,309
Elbette kızartılabilir
155
00:09:20,393 --> 00:09:24,397
çünkü Yupi Cuma'da
bütün gün her şeyi kızartırız.
156
00:09:24,480 --> 00:09:25,481
Yaşasın!
157
00:09:25,565 --> 00:09:27,066
-Yaşasın!
-Yaşasın!
158
00:09:29,318 --> 00:09:33,072
ACONITUM NAPELLUS ÇİÇEĞİ GÜZELDİR
AMA YUTMAK ÖLÜMCÜL OLABİLİR
159
00:09:33,656 --> 00:09:35,992
Bu gördüğün, kurtboğan.
160
00:09:37,743 --> 00:09:40,871
Çok zehirlidir ve kalp krizine yol açar.
161
00:09:43,499 --> 00:09:45,209
Annende neden bu bitki olsun?
162
00:09:46,961 --> 00:09:52,049
Fiziksel formu zirvede olan Kenny Drexel
neden aniden kalp krizi geçirsin?
163
00:09:58,764 --> 00:10:00,016
Annen bunu yaptıysa…
164
00:10:02,268 --> 00:10:03,769
…birini öldürdüyse…
165
00:10:08,190 --> 00:10:09,567
…doğru olanı yap Ginny.
166
00:10:12,278 --> 00:10:13,988
Ginny, ne yapıyorsun?
167
00:10:16,532 --> 00:10:20,036
Kalp krizi geçirip boğulmak
nasıldır diye düşünüyorum.
168
00:10:24,123 --> 00:10:25,625
İyi bir his değildir.
169
00:10:26,709 --> 00:10:27,710
Evet, berbattır.
170
00:10:28,586 --> 00:10:30,171
Eve dönecek miyiz?
171
00:10:31,130 --> 00:10:32,131
İstiyor musun?
172
00:10:34,342 --> 00:10:36,761
Kaçmamız neden annemin umurunda değil?
173
00:10:36,844 --> 00:10:39,180
Umurunda. İnan bana, umurunda.
174
00:10:39,263 --> 00:10:40,931
Aramadı.
175
00:10:41,557 --> 00:10:45,519
Gil'e mektuplarını yollamadığı için
ona hâlâ kızgın değil misin?
176
00:10:46,562 --> 00:10:47,688
Ya Yupi Cuma?
177
00:10:48,522 --> 00:10:50,149
Eve gitmek istiyorsan git.
178
00:10:50,232 --> 00:10:54,195
Sen, annem ve Paul mutlu,
sarışın bir Wellsbury ailesi olursunuz.
179
00:10:55,863 --> 00:10:57,073
Ama ailem sensin.
180
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Biliyorum.
181
00:11:03,371 --> 00:11:04,538
Özür dilerim.
182
00:11:06,666 --> 00:11:08,834
Hey, yapılacak yüzlerce iş var.
183
00:11:08,918 --> 00:11:11,045
Genelde sakin ve soğukkanlı olsam da
184
00:11:11,128 --> 00:11:13,506
annem daha önce hiçbir evime gelmedi
185
00:11:13,589 --> 00:11:15,633
çünkü hepsi berbattı.
186
00:11:15,716 --> 00:11:18,844
45 dakika sonra geliyorlar
ve biraz yardım lazım.
187
00:11:18,928 --> 00:11:20,846
Austin, oyuncaklarını topla.
188
00:11:23,557 --> 00:11:27,144
Teşekkürler. Ginny, sen de kalkar mısın?
189
00:11:29,730 --> 00:11:30,564
Sorun ne?
190
00:11:32,066 --> 00:11:33,359
Yok bir şey. İyiyim.
191
00:11:34,610 --> 00:11:36,737
Annenin nişanına üzülüyorsun.
192
00:11:37,238 --> 00:11:40,658
-Aile olacağımızı düşünüyordun.
-Çünkü sen öyle söyledin.
193
00:11:40,741 --> 00:11:44,120
-Ginny, annenin hayatına karışamam.
-Baba, ben iyiyim.
194
00:11:45,079 --> 00:11:47,790
Büyükannenler gelmeden
biraz prova yap derim.
195
00:11:47,873 --> 00:11:50,042
Dilini yuvarlarsan daha doğal olur.
196
00:11:50,668 --> 00:11:52,503
-Birazdan iniyorum.
-Tamam.
197
00:11:52,586 --> 00:11:55,339
Çabuk ol
yoksa turtanın kaşığını yalayamazsın.
198
00:11:55,423 --> 00:11:58,217
-Tamam.
-Tamam o zaman.
199
00:12:16,485 --> 00:12:18,070
Anne, yemek ne zaman?
200
00:12:18,654 --> 00:12:21,031
Hey. Kek ister misin?
201
00:12:22,158 --> 00:12:25,536
-Bir sürü kekimiz var.
-Hindi yemeyecek miyiz?
202
00:12:27,663 --> 00:12:29,415
Babam hep hindi doldurur.
203
00:12:41,510 --> 00:12:43,679
Hortumdaki meteorologdan daha yoğun.
204
00:12:43,763 --> 00:12:47,725
Evet. O yüzden elemanlarım
ortadan kaybolmasa iyi olurdu.
205
00:12:48,309 --> 00:12:49,935
Bana bakma, ben müşteriyim.
206
00:12:50,519 --> 00:12:53,314
Ev yapımı kızılcık dolmandan
sipariş ettiler.
207
00:12:53,397 --> 00:12:57,777
Paul arabada. Ailesine gidiyorum.
Müstakbel kayınvalidemle tanışacağım. Öf!
208
00:12:59,028 --> 00:13:00,112
O turta güzel mi?
209
00:13:00,196 --> 00:13:02,323
Evet. Sonuncusu. Padma ilgilenir.
210
00:13:02,406 --> 00:13:05,743
Evet de Joe, bu tarayıcı
yine bip sesi çıkarıyor.
211
00:13:05,826 --> 00:13:06,660
-Bir de…
-Peki.
212
00:13:06,744 --> 00:13:08,746
Şükran Günü planın var mı Joe?
213
00:13:09,747 --> 00:13:10,956
Düzeldi.
214
00:13:13,250 --> 00:13:14,418
Tamam, bu kadar mı?
215
00:13:14,502 --> 00:13:16,462
Hey, bir nefes al kaptan.
216
00:13:21,133 --> 00:13:23,093
Vay be. Berbat görünüyor.
217
00:13:23,761 --> 00:13:26,597
Nazik ol.
Kocan ölüyor olsa sen nasıl görünürdün?
218
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Harika görünüyordum.
219
00:13:29,350 --> 00:13:32,853
Merhaba, ani oldu
ama Şükran Günü siparişi verebilir miyim?
220
00:13:32,937 --> 00:13:35,981
Bugün olduğu aklıma gelmedi.
Zach de hindi istedi.
221
00:13:36,065 --> 00:13:37,358
Tabii. Ne istersen.
222
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
-Tamam. Padma?
-Evet?
223
00:13:44,782 --> 00:13:46,951
İki hindi yemeği, kızılcık dolması,
224
00:13:47,034 --> 00:13:50,246
elimizde kalan patatesler
ve son bal kabaklı turta.
225
00:13:50,329 --> 00:13:51,163
Tamam.
226
00:13:52,957 --> 00:13:55,334
Gönderdiğimiz kek sepetini aldın mı?
227
00:13:59,255 --> 00:14:00,422
İşte.
228
00:14:01,006 --> 00:14:02,341
Hayır. Bu bizden.
229
00:14:02,424 --> 00:14:03,717
Hiç gerek yok.
230
00:14:04,301 --> 00:14:05,386
Sorun değil.
231
00:14:08,013 --> 00:14:09,265
Teşekkürler.
232
00:14:18,399 --> 00:14:20,067
Virginia bebeğim!
233
00:14:20,150 --> 00:14:21,777
Tanrım, kızı boğacaksın.
234
00:14:21,861 --> 00:14:23,821
Şuna bak. Çok güzel.
235
00:14:23,904 --> 00:14:25,072
-Selam.
-Selam.
236
00:14:25,155 --> 00:14:27,074
Kotunda delikler var bebeğim.
237
00:14:27,157 --> 00:14:30,911
Corbin, modeli öyle. Yapma.
Sen ona bakma. Hiç anlamaz.
238
00:14:30,995 --> 00:14:34,623
Büyükannen gibi havalı değil.
Jack ve Jill'de çocuklarlayım.
239
00:14:34,707 --> 00:14:36,542
Jack ve Jill havalı değil.
240
00:14:36,625 --> 00:14:39,753
Jack veya Jill adında
siyahi tanıyor musun?
241
00:14:39,837 --> 00:14:41,088
Jack ve Jill nedir?
242
00:14:41,171 --> 00:14:43,632
"Annem beyaz" demeden bunu tarif et.
243
00:14:43,716 --> 00:14:45,634
Gel de Rayna teyzene bir sarıl.
244
00:14:46,218 --> 00:14:48,512
İşte geldi. Şu çantaları teyzenden al.
245
00:14:48,596 --> 00:14:50,180
-Selam canım.
-Selam anne.
246
00:14:50,264 --> 00:14:51,265
Merhaba.
247
00:14:52,808 --> 00:14:55,227
-Selam büyükanne.
-Bu güçlü delikanlı kim?
248
00:14:55,811 --> 00:14:57,646
-Boyun kaç oldu?
-Bilmiyorum.
249
00:14:57,730 --> 00:14:59,106
-Bilmiyorsun?
-Bilmiyor?
250
00:14:59,189 --> 00:15:00,149
Sarıl bana.
251
00:15:00,232 --> 00:15:01,442
-Selam oğlum.
-Selam.
252
00:15:04,069 --> 00:15:05,905
Hey, sana ne öğretmiştim?
253
00:15:05,988 --> 00:15:08,991
Doğru. Güzel tokalaşma. Sıkıca kavrayarak.
254
00:15:09,491 --> 00:15:11,160
Bu surat ne? İyi misin?
255
00:15:11,243 --> 00:15:12,286
Evet, iyiyim.
256
00:15:12,369 --> 00:15:14,747
Anne, sana evi gezdireyim.
257
00:15:15,497 --> 00:15:16,332
Tamam.
258
00:15:17,958 --> 00:15:20,628
-Çok hoş tatlım. Güzel olmuş.
-Güzel.
259
00:15:20,711 --> 00:15:22,713
Güzel az kalır.
260
00:15:22,796 --> 00:15:26,050
Yeni başarıların var. Pekâlâ Zion.
261
00:15:26,133 --> 00:15:27,676
Şu kirişlere bakın.
262
00:15:27,760 --> 00:15:30,429
Evet, temeli iyi. Çok güzel ev Zion.
263
00:15:30,512 --> 00:15:32,306
Sağ ol. Ev sahibime söylerim.
264
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
Zion bebeğim ne güzel yetişti.
265
00:15:35,309 --> 00:15:39,438
Sanatçı olmak için üniversite istemeyince
biraz sorun olmuştu.
266
00:15:39,521 --> 00:15:42,066
Aslında o artık bir sanatçı, yani…
267
00:15:42,149 --> 00:15:43,025
Tamam.
268
00:15:45,027 --> 00:15:49,406
Gülümsemezsen büyükannenden kurtulamazsın.
269
00:15:50,991 --> 00:15:52,117
Dilimiz lütfen.
270
00:15:52,201 --> 00:15:55,037
-Bu Korece büyükanne.
-Evet, çok ayıp.
271
00:15:55,704 --> 00:15:57,539
-Georgia geliyor mu?
-Hayır.
272
00:15:57,623 --> 00:16:01,627
Babama mektuplarımı
hapse yollamadı diye kavga edip kaçtık.
273
00:16:01,710 --> 00:16:03,671
Tamam ufaklık.
274
00:16:03,754 --> 00:16:06,590
Son birkaç gündür benimle yaşıyorlar.
275
00:16:06,674 --> 00:16:10,094
Georgia günü
yeni nişanlısıyla geçiriyor. Paul'la.
276
00:16:11,220 --> 00:16:12,221
Anladım.
277
00:16:12,304 --> 00:16:14,682
Lynette, çirkinleşme.
278
00:16:14,765 --> 00:16:16,684
Bir şey demedim. Dedim mi?
279
00:16:16,767 --> 00:16:18,769
İstediğini de. Onu istemiyorum.
280
00:16:18,852 --> 00:16:22,022
Pardon, annenden böyle mi bahsediyorsun?
281
00:16:24,233 --> 00:16:26,527
-Hayır efendim.
-Paul belediye başkanı.
282
00:16:28,654 --> 00:16:29,947
Öyle mi?
283
00:16:32,282 --> 00:16:33,659
Başka acıkan var mı?
284
00:16:34,284 --> 00:16:35,494
Bir içki iyi gider.
285
00:16:38,872 --> 00:16:39,957
Vay be.
286
00:16:40,749 --> 00:16:42,501
-Ne?
-Zillow'da büyümüşsün.
287
00:16:45,087 --> 00:16:47,506
Gergin olmanı sevmiyorum. Rahatsız edici.
288
00:16:47,589 --> 00:16:48,674
Gergin değilim.
289
00:16:49,675 --> 00:16:50,676
Çok ikna edici.
290
00:16:51,260 --> 00:16:52,302
Heyecanlıyım.
291
00:16:53,220 --> 00:16:55,055
Gidip zengin ailenle tanışalım.
292
00:17:00,769 --> 00:17:02,021
Hey, bunu yapıyoruz.
293
00:17:03,397 --> 00:17:04,398
Kesinlikle.
294
00:17:05,566 --> 00:17:06,775
İşte…
295
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
Yapıyoruz.
296
00:17:15,743 --> 00:17:17,828
Bir gün sana böyle bir ev alacağım.
297
00:17:22,458 --> 00:17:24,293
-Georgia.
-Merhaba.
298
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
-Çok memnun…
-Bakayım şuna.
299
00:17:28,672 --> 00:17:30,174
Vay canına, Paul.
300
00:17:31,050 --> 00:17:32,760
İçeri gelin. İçki alır mısın?
301
00:17:32,843 --> 00:17:34,762
-Olur efendim.
-Her şeyimiz var.
302
00:17:37,890 --> 00:17:40,768
Bu ev yapımı kızılcık dolması
harika Georgia.
303
00:17:40,851 --> 00:17:42,853
Teşekkürler. Eski aile tarifi.
304
00:17:42,936 --> 00:17:44,688
Yemek yapabilmesi güzel.
305
00:17:44,772 --> 00:17:46,690
Evet, yapabiliyor. Öyleymiş.
306
00:17:47,483 --> 00:17:50,027
-Chris, biraz ister misin?
-Ben dolma yemem.
307
00:17:50,110 --> 00:17:51,361
Dokusunu sevmiyorum.
308
00:17:51,862 --> 00:17:54,490
-Kusura bakma. Duyusal bir şey.
-Sorun yok.
309
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
Dolma pelte gibidir.
310
00:17:58,368 --> 00:18:02,039
Georgia, hindi Şükran Günü'nde ne yemiş?
311
00:18:03,707 --> 00:18:05,084
-Bilmem.
-Hiçbir şey.
312
00:18:05,167 --> 00:18:07,503
Zaten tıka basa doluymuş.
313
00:18:08,921 --> 00:18:09,922
İğrenç.
314
00:18:10,672 --> 00:18:13,133
-Mizah karşıtı.
-Ultra mizah karşıtı.
315
00:18:14,176 --> 00:18:17,054
Whit, bir kere
Arnold Palmer'la golf oynamışsın.
316
00:18:17,137 --> 00:18:18,472
Evet, oynadım.
317
00:18:18,555 --> 00:18:19,556
Ama dinle.
318
00:18:20,057 --> 00:18:24,228
Oyundan sonra bana dönüp
aynen şöyle dedi. Alıntı yapıyorum.
319
00:18:24,311 --> 00:18:26,021
"İyi oyun Whit."
320
00:18:27,064 --> 00:18:28,607
"İyi oyun Whit."
321
00:18:29,108 --> 00:18:30,818
Vay, etkileyici.
322
00:18:30,901 --> 00:18:33,654
Onu cesaretlendirme.
Başka içki isteyen var mı?
323
00:18:34,238 --> 00:18:35,405
Anne, yavaş ol.
324
00:18:35,489 --> 00:18:37,491
Şükran Günü içki içmek demektir.
325
00:18:38,242 --> 00:18:42,538
Tanrım, bugün bize verdiğin nimetler
ve sevgi için şükretmek istiyoruz.
326
00:18:42,621 --> 00:18:45,582
Yiyeceğimiz bu nefis yemekler,
327
00:18:45,666 --> 00:18:48,252
sofrada toplananlar için şükürler olsun.
328
00:18:49,336 --> 00:18:52,172
Tek çatı altında toplanabildiğimiz için.
329
00:18:52,256 --> 00:18:54,758
Tüm iyiliklerin senden geldiğini biliyoruz
330
00:18:54,842 --> 00:18:57,678
ve bunun için daima minnettarız.
331
00:18:58,929 --> 00:19:00,722
-Âmin.
-Âmin.
332
00:19:00,806 --> 00:19:02,724
Pekâlâ Austin, peynirli makarna?
333
00:19:02,808 --> 00:19:05,352
Bir de patates salatası. Fasulye istemem.
334
00:19:05,435 --> 00:19:08,105
-Fasulye güzeldir.
-Kızartınca güzel oluyor.
335
00:19:08,188 --> 00:19:11,567
Annem öyle yapıyor, değil mi Ginny?
Yupi Cuma en sevdiğim.
336
00:19:12,985 --> 00:19:14,027
Şarap nerede?
337
00:19:14,111 --> 00:19:16,280
Bu masada yeteri kadar alkol yok.
338
00:19:16,363 --> 00:19:17,865
İşte burada teyze.
339
00:19:17,948 --> 00:19:20,909
Söyle bakalım Ginny, sevgilin var mı?
340
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Anne, kızı rahat bırak.
341
00:19:23,370 --> 00:19:25,914
Evet, rahat bırak. Ginny, sevgilin var mı?
342
00:19:27,249 --> 00:19:28,083
Hayır.
343
00:19:28,167 --> 00:19:30,961
Takıldığın için mi,
okula odaklandığın için mi?
344
00:19:31,044 --> 00:19:32,713
Okul.
345
00:19:33,672 --> 00:19:36,508
Bak işte, akıllı kız. Hep öyleydi.
346
00:19:36,592 --> 00:19:39,720
Zion, maçı aç.
Eagles'ım nasıl gidiyor, merak ettim.
347
00:19:40,304 --> 00:19:42,890
Baba, bilmek için maçı açmama gerek yok.
348
00:19:42,973 --> 00:19:45,684
Kaybediyorlar baba.
Kaybetmedikleri maç yok.
349
00:19:45,767 --> 00:19:48,270
Tamam, buraya kadarmış. Seni reddediyorum.
350
00:19:49,438 --> 00:19:50,272
Peki.
351
00:19:50,355 --> 00:19:51,523
Fasulye güzelmiş.
352
00:19:51,607 --> 00:19:53,692
Evet, öyle olması lazım.
353
00:19:53,775 --> 00:19:57,988
Bir güvece koyup
üstüne mantar çorbası dökerek mahvetmedim.
354
00:19:58,864 --> 00:20:00,115
Fasulye güveci?
355
00:20:00,199 --> 00:20:02,618
Ne yapıyorsun? Nasıl…
356
00:20:02,701 --> 00:20:03,952
Maç.
357
00:20:04,036 --> 00:20:08,332
-Pat'ler resmen uyuyor.
-Brady yokken Belichick bir hiç, demiştin.
358
00:20:08,415 --> 00:20:11,084
Sonra AFC Doğu'yu kazandı.
Kaç galibiyetti?
359
00:20:11,168 --> 00:20:12,377
280 galibiyet.
360
00:20:12,461 --> 00:20:14,796
Yine Chris ve istatistikleri. Bravo.
361
00:20:16,131 --> 00:20:19,927
Ailenizin ve evinizin
böyle sıcak olduğunu görmek çok güzel.
362
00:20:20,010 --> 00:20:21,803
Arabada gelirken Paul'a,
363
00:20:22,429 --> 00:20:25,349
böyle güzel bir evde büyümek
bambaşkadır, dedim.
364
00:20:25,432 --> 00:20:27,935
Çocuklar evi dağıtmayı iyi becerirdi.
365
00:20:28,644 --> 00:20:31,688
-Gerçekten mi?
-Paul söyledi, iki çocuğun varmış.
366
00:20:31,772 --> 00:20:34,650
Evet. 16 ve dokuz yaşında.
Bugün babalarındalar.
367
00:20:34,733 --> 00:20:35,859
Hangi baba?
368
00:20:40,155 --> 00:20:41,448
Kızımın.
369
00:20:44,993 --> 00:20:46,662
Georgia, bir espri daha.
370
00:20:46,745 --> 00:20:50,958
Anne hindi yaramaz çocuklarına ne demiş?
371
00:20:51,041 --> 00:20:51,875
Bilmem.
372
00:20:51,959 --> 00:20:54,461
Babanız şu anda bu hâlinizi görebilseydi
373
00:20:54,544 --> 00:21:00,008
sosunda ters dönerdi.
374
00:21:02,302 --> 00:21:04,388
-Çok iğrenç.
-Öyle hemen anlaşılmaz.
375
00:21:04,471 --> 00:21:07,140
-Bunu beğendim.
-Aslında bayağı iyiydi, evet.
376
00:21:07,224 --> 00:21:09,059
Paul'la çalışıyorsun, değil mi?
377
00:21:09,559 --> 00:21:12,187
Kadınların siyasete girmesinin tam zamanı.
378
00:21:12,271 --> 00:21:14,481
Ne? Bu da ne demek baba?
379
00:21:14,564 --> 00:21:15,691
Ben feministim.
380
00:21:15,774 --> 00:21:18,151
Eski cemiyet arkadaşımla golfe git.
381
00:21:18,235 --> 00:21:20,821
Arty Closs, milletvekili.
Yardımı olabilir.
382
00:21:20,904 --> 00:21:23,198
Yardıma ihtiyacım yok. Yeni seçildim.
383
00:21:23,282 --> 00:21:25,534
Bu bir satranç oyunu, dama değil.
384
00:21:26,076 --> 00:21:28,287
Hayat boyu Wellsbury'de kalamazsın.
385
00:21:28,370 --> 00:21:31,373
Kasaba onu seviyor,
özellikle de aile babası olunca.
386
00:21:34,042 --> 00:21:38,130
Georgia, dolmayı uzatır mısın?
O kadar güzel ki biraz daha alacağım.
387
00:21:44,594 --> 00:21:46,430
Gece yarısı sinirle geldiler.
388
00:21:46,930 --> 00:21:49,224
Georgia, birkaç gece kalsınlar, dedi.
389
00:21:49,308 --> 00:21:51,018
Bu kaç gün önceydi?
390
00:21:51,101 --> 00:21:52,519
Nişanlandı, öyle mi?
391
00:21:53,312 --> 00:21:57,232
Kocası öleli bir yıl olmadan
nişanlanmış bile.
392
00:21:57,316 --> 00:22:00,944
-En çok kimi sevdim, biliyor musun?
-Başlıyoruz, tam vaktinde.
393
00:22:01,028 --> 00:22:03,071
Bak anne, Raquel'le ben ayrıldık.
394
00:22:03,155 --> 00:22:05,532
Canım, sen öyle bir kadınla olmalısın.
395
00:22:05,615 --> 00:22:08,201
Yani Spelman'da okumuş, eğitimli biri.
396
00:22:08,285 --> 00:22:10,412
Seninle daha çok ortak noktası var.
397
00:22:10,495 --> 00:22:13,206
-Boston'da görüştüğün var mı?
-Yeni geldim.
398
00:22:13,290 --> 00:22:15,125
Tatlım, yine flört etmelisin.
399
00:22:15,625 --> 00:22:18,086
Kendi seviyende bir eş bul.
400
00:22:18,170 --> 00:22:20,839
-Ginny için yardım edebilsin.
-Ne demek o?
401
00:22:21,423 --> 00:22:23,342
Ginny cemiyete girmeli.
402
00:22:23,425 --> 00:22:25,177
-Evet.
-Kökleri olmalı.
403
00:22:25,677 --> 00:22:27,929
Georgia o kızı dolaştırıp duruyor.
404
00:22:28,013 --> 00:22:30,849
Şimdi de
Wonder Bread kasabasına yerleştiler.
405
00:22:30,932 --> 00:22:33,685
Yani kız Jack ve Jill'i bile bilmiyor.
406
00:22:34,478 --> 00:22:37,439
Bu Ginny için nasıl bir şey,
Georgia biliyor mu?
407
00:22:37,522 --> 00:22:38,815
Bilmiyor.
408
00:22:39,316 --> 00:22:41,860
Ginny iyi değil, hemen anlaşılıyor.
409
00:22:41,943 --> 00:22:44,029
Yemekte konuşmadı tatlım.
410
00:22:44,112 --> 00:22:47,157
-Bir derdi var.
-Geçiş döneminde.
411
00:22:47,240 --> 00:22:49,576
Georgia sadece kendini düşünüyor.
412
00:22:49,659 --> 00:22:52,037
Ginny'nin neye ihtiyacı var, bilmiyor.
413
00:22:54,456 --> 00:22:55,540
Üzgünüm tatlım.
414
00:23:05,050 --> 00:23:06,051
Paul…
415
00:23:07,677 --> 00:23:09,429
Harika gündü. Bunu yapmasak?
416
00:23:09,513 --> 00:23:11,431
Çocukları var demek.
417
00:23:12,349 --> 00:23:15,394
-Geçmişiniz çok farklı.
-Ne kadar güvenilir?
418
00:23:15,477 --> 00:23:18,563
Çok fazla taşınıyor,
birden fazla baba var.
419
00:23:18,647 --> 00:23:19,856
İnanılmazsınız.
420
00:23:19,940 --> 00:23:21,942
Bu eğlenilecek bir kadın.
421
00:23:22,025 --> 00:23:23,402
Evlenilecek değil.
422
00:23:23,485 --> 00:23:27,239
Şükran Günü'nde çocuklarıyla değil.
Bir tuhaflık var.
423
00:23:27,322 --> 00:23:28,865
O konuya girme lütfen.
424
00:23:28,949 --> 00:23:31,868
Çocukları senin çocuğun olacak.
Bunu düşündün mü?
425
00:23:31,952 --> 00:23:34,746
Evet anne, düşündüm. Hepsini düşündüm.
426
00:23:34,830 --> 00:23:37,874
Onu ve çocuklarını seviyorum.
Onunla evleneceğim.
427
00:23:37,958 --> 00:23:40,794
Evlilik bu, önemli bir şey.
428
00:23:40,877 --> 00:23:43,588
Kendini ölene dek o kadına bağlayacaksın.
429
00:23:43,672 --> 00:23:45,757
Bak, onunla bir derdim yok
430
00:23:45,841 --> 00:23:48,218
ama sana göre bir kadın değil.
431
00:23:49,386 --> 00:23:52,347
-Çok güzel, hakkını vereyim.
-Bu konuşma bitmiştir.
432
00:23:52,431 --> 00:23:54,808
-Meredith'e ne oldu? Sevmiştim.
-Anne…
433
00:23:54,891 --> 00:23:58,728
-Merhaba.
-Sizinle tanışmak çok güzeldi, gerçekten.
434
00:23:58,812 --> 00:24:00,730
Ailenize girmeyi iple çekiyorum.
435
00:24:04,317 --> 00:24:05,318
Evet.
436
00:24:05,861 --> 00:24:07,779
-İyi bayramlar.
-İyi bayramlar.
437
00:24:07,863 --> 00:24:09,072
-Görüşürüz.
-Size de.
438
00:24:09,156 --> 00:24:10,740
-Güle güle.
-Güle güle.
439
00:24:13,577 --> 00:24:14,578
Ben kızı sevdim.
440
00:24:20,625 --> 00:24:22,586
Bence annen tehlikeli.
441
00:24:27,132 --> 00:24:30,260
Çocuklar cinayete meyilli biriyle
yaşasın istemiyorum.
442
00:24:34,598 --> 00:24:35,849
Annen bunu yaptıysa,
443
00:24:36,641 --> 00:24:38,393
birini öldürdüyse…
444
00:24:47,903 --> 00:24:49,279
…doğru olanı yap Ginny.
445
00:25:08,673 --> 00:25:12,969
Bir, iki, üç, dört…
446
00:25:45,752 --> 00:25:46,795
Vay be.
447
00:25:48,129 --> 00:25:51,424
Her zamankinden büyük bir
araba kullanıyor gibiyim.
448
00:25:51,508 --> 00:25:53,927
Boyutlarına alışkın değilmişim gibi.
449
00:25:54,886 --> 00:25:56,805
-Sana su getireyim.
-Tamam.
450
00:26:08,567 --> 00:26:10,860
Selam tatlım. Şükran Günün iyi miydi?
451
00:26:10,944 --> 00:26:12,946
Bana "İyi Şükran Günü" deme.
452
00:26:14,197 --> 00:26:15,240
Ne?
453
00:26:15,323 --> 00:26:17,784
Anneler bu günü çocuklarıyla geçirmez mi?
454
00:26:17,867 --> 00:26:19,744
Georgia, bu senin fikrindi.
455
00:26:19,828 --> 00:26:22,497
Beni suçlama. Hep beni suçluyorsun.
456
00:26:22,581 --> 00:26:25,709
Seni asla suçlamıyorum.
Neler oluyor? Sorun ne?
457
00:26:25,792 --> 00:26:28,003
Ben kötü bir anne değilim. Değilim.
458
00:26:28,795 --> 00:26:32,340
-Bence harika bir annesin.
-Şimdi de patronluk taslıyorsun.
459
00:26:32,424 --> 00:26:34,134
Anladım, derdin eğlence.
460
00:26:34,217 --> 00:26:37,012
Çocuklarını özledin diye
bana mı sataşıyorsun?
461
00:26:40,098 --> 00:26:41,349
Konuşmak ister misin?
462
00:26:41,433 --> 00:26:43,143
Hayır, ona aradığımı söyleme.
463
00:26:45,312 --> 00:26:47,981
Birinizin pes etmesi gerekecek.
464
00:26:50,483 --> 00:26:52,360
Ne oldu? Bir şeye kızmışsın.
465
00:26:53,612 --> 00:26:55,113
Beni tanıyorsun, öyle mi?
466
00:26:55,196 --> 00:26:58,199
Hayır, şu anda
seni hiç tanımadığımı söyleyebilirim.
467
00:26:58,700 --> 00:26:59,743
Paul mu?
468
00:27:00,785 --> 00:27:03,204
Şükran Günü'nde aileler bir arada olmalı.
469
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
Değil mi?
470
00:27:07,000 --> 00:27:09,252
Yani çift mesai yaparken tamamdı ama…
471
00:27:11,296 --> 00:27:12,380
Akşamınız nasıldı?
472
00:27:13,006 --> 00:27:15,091
Annemle babam sevgilerini iletti.
473
00:27:15,175 --> 00:27:16,217
Tamam.
474
00:27:19,054 --> 00:27:20,180
Ginny kızgın.
475
00:27:20,263 --> 00:27:22,766
Evet, sırasını beklesin.
476
00:27:23,600 --> 00:27:26,978
-Onunla konuşmak ister misin?
-O konuşmak istiyor mu?
477
00:27:27,062 --> 00:27:28,104
Olgunca.
478
00:27:28,188 --> 00:27:30,315
Austin, Yupi Cuma'dan bahsetti.
479
00:27:30,857 --> 00:27:31,900
Öyle mi?
480
00:27:32,609 --> 00:27:33,610
Gerçekten mi?
481
00:27:37,280 --> 00:27:39,407
Hani bira kızartmaya çalışmıştık ya?
482
00:27:39,491 --> 00:27:40,533
Çok aptaldık.
483
00:27:40,617 --> 00:27:41,785
Çok sarhoştuk.
484
00:27:42,494 --> 00:27:46,331
Hadi ama, Yupi Cuma yapın.
Sen annelerisin. Seni seviyorlar.
485
00:27:46,414 --> 00:27:48,166
Ama kaçtılar.
486
00:27:49,376 --> 00:27:51,002
Benim kaçtığım gibi.
487
00:27:51,586 --> 00:27:52,879
Öyle değil.
488
00:27:52,962 --> 00:27:55,507
Senin kaçtığın gibisi olamaz.
489
00:27:59,469 --> 00:28:01,554
Bak, senin büyüklük yapman gerek.
490
00:28:02,055 --> 00:28:03,682
Çok gıcıksın.
491
00:28:05,141 --> 00:28:08,186
Yupi Cuma olacak mı? Anlaştık mı?
492
00:28:10,814 --> 00:28:12,649
Olacak. Anlaştık.
493
00:28:13,400 --> 00:28:16,027
-Yarın getiririm.
-Sen de gelebilirsin.
494
00:28:16,111 --> 00:28:18,113
Birlikte bir sürü şey kızartırız.
495
00:28:18,196 --> 00:28:20,824
Sanmıyorum.
496
00:28:20,907 --> 00:28:21,908
Evet. Tamam.
497
00:28:21,991 --> 00:28:23,493
Peki, yarın görüşürüz.
498
00:28:23,576 --> 00:28:24,452
Dinle.
499
00:28:25,412 --> 00:28:27,080
Seni bu kadar kızdıran neyse
500
00:28:28,665 --> 00:28:29,666
salla gitsin.
501
00:28:30,792 --> 00:28:32,001
Açtığın için sağ ol.
502
00:28:34,671 --> 00:28:35,588
O annem miydi?
503
00:28:37,215 --> 00:28:38,216
Seni özlemiş.
504
00:28:39,551 --> 00:28:40,552
Umurumda değil.
505
00:28:41,177 --> 00:28:42,512
Evet, benim de değil.
506
00:28:46,141 --> 00:28:50,103
-Bizi kontrol etmeyi özlüyor, bizi değil.
-Bu doğru veya adil değil.
507
00:28:50,186 --> 00:28:53,606
-Onu tanımıyorsun baba.
-Bence gayet iyi tanıyorum.
508
00:28:55,233 --> 00:28:56,735
Kimi aradın bakalım?
509
00:28:58,236 --> 00:29:02,282
O kadar kurnaz değilsin Georgia Miller.
Unutma, seni tanıyorum.
510
00:29:02,365 --> 00:29:03,366
Öyle mi?
511
00:29:03,908 --> 00:29:04,868
Zion'ı aradım.
512
00:29:05,452 --> 00:29:07,078
Bay Penguen. Favorim.
513
00:29:07,162 --> 00:29:09,372
Yupi Cuma için çocukları getirecek.
514
00:29:09,456 --> 00:29:10,290
Gerçekten mi?
515
00:29:10,999 --> 00:29:13,251
Güzel. Zamanı gelmişti.
516
00:29:13,334 --> 00:29:15,920
Bu ayrılık biraz saçma olmaya başlamıştı.
517
00:29:16,755 --> 00:29:17,589
Ne?
518
00:29:17,672 --> 00:29:19,716
-Baba, hayır.
-Ginny, vakti geldi.
519
00:29:19,799 --> 00:29:22,302
Hayır, bilmiyorsun. Anlamıyorsun.
520
00:29:22,385 --> 00:29:24,554
-Anlat.
-Hiç olmamış gibi yapacak.
521
00:29:24,637 --> 00:29:28,641
Yüzüne bir gülücük kondurup
tüm dünyam yıkılmamış gibi davranacak.
522
00:29:28,725 --> 00:29:29,768
Onu tanıyorum.
523
00:29:29,851 --> 00:29:31,519
Onu tanıyorum Paul.
524
00:29:31,603 --> 00:29:35,398
Somurtup ukalalık edecek
ama ona tepki verip zevklendirmeyeceğim.
525
00:29:36,441 --> 00:29:37,609
Nazikçe güleceğim.
526
00:29:37,692 --> 00:29:41,029
Bayramlarda aileler böyle
birbirini seviyor gibi yapar.
527
00:29:41,112 --> 00:29:43,948
Kızartma gününe gelmesem mi
diye düşünüyorum.
528
00:29:44,032 --> 00:29:45,450
Yupi Cuma.
529
00:29:45,533 --> 00:29:46,618
Yupi Cuma. Pardon.
530
00:29:51,331 --> 00:29:53,875
Randolph Şükran Günü kadar
havalı değil ama.
531
00:29:54,375 --> 00:29:55,710
Mesele o değil.
532
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
-Zion mı? O kalmayacak.
-Hayır.
533
00:29:58,880 --> 00:30:01,216
-Onları bırakıp gidecek.
-Zion değil.
534
00:30:02,050 --> 00:30:06,221
Çocuklar durumumuza bu kadar üzülüyorsa
535
00:30:06,304 --> 00:30:09,682
belki de aile geleneğinizi
bensiz sürdürmeniz iyi olur.
536
00:30:09,766 --> 00:30:10,892
Sadece bu seferlik.
537
00:30:10,975 --> 00:30:12,894
Mesele sen değilsin, demiştim.
538
00:30:12,977 --> 00:30:14,646
Değilim tabii, mesele biziz.
539
00:30:14,729 --> 00:30:17,941
Yani son derece hızlı gidiyor. Anlıyorum.
540
00:30:18,024 --> 00:30:19,317
Yani bu çok…
541
00:30:20,735 --> 00:30:22,195
Sarsıcı olmalı.
542
00:30:23,738 --> 00:30:25,573
Evet, doğru.
543
00:30:25,657 --> 00:30:27,867
Sarsıcı.
544
00:30:29,994 --> 00:30:32,497
Jelibonum, nişan hızlı oldu, biliyorum.
545
00:30:32,580 --> 00:30:34,916
Açıkçası benim için de kolay değil
546
00:30:34,999 --> 00:30:38,044
ama mutluluğu hak ediyor
ve Paul onu mutlu ediyor.
547
00:30:38,127 --> 00:30:39,796
Mesele Paul değil baba.
548
00:30:39,879 --> 00:30:43,967
Hep yeni bir erkek var.
Bir osuruyor, sekiz erkek ona âşık oluyor.
549
00:30:44,509 --> 00:30:47,554
Her yeni erkeğinde çıldırsaydım
ilaç kullanırdım.
550
00:30:47,637 --> 00:30:50,181
Bunu seviyorum,
gerçekten iyi hissettiriyor.
551
00:30:50,265 --> 00:30:52,600
Paul'u seviyorum, bu daha da kötü.
552
00:30:52,684 --> 00:30:54,853
Mesele Paul değil, annem.
553
00:30:54,936 --> 00:30:58,773
Bak, neden kavga ettiniz, bilmiyorum
ama annen seni özlüyor.
554
00:30:58,857 --> 00:30:59,941
Kırgın.
555
00:31:00,024 --> 00:31:02,652
Bu geleneğe önem veriyor,
gitmezsen üzülür.
556
00:31:02,735 --> 00:31:04,654
Canım anneciğimi üzmek istemem.
557
00:31:04,737 --> 00:31:05,780
Ginny.
558
00:31:05,864 --> 00:31:09,200
"Hasta" de, tamam mı? "Kızıl olmuş" de.
559
00:31:09,284 --> 00:31:12,203
Küçük Kadınlar'da
Beth'i öldüren hastalık mı?
560
00:31:12,287 --> 00:31:13,288
Evet.
561
00:31:24,007 --> 00:31:26,342
Hey, sorun yok.
562
00:31:26,426 --> 00:31:29,262
Hayır, var. Sorun var.
563
00:31:29,762 --> 00:31:32,056
Ben iyi değilim. Gerçekten değilim.
564
00:31:32,140 --> 00:31:33,558
Görmüyor musun?
565
00:31:45,278 --> 00:31:49,157
Hey. Bir şey yok. Nefes al.
566
00:31:50,033 --> 00:31:52,160
Tamam. Ben buradayım.
567
00:31:52,243 --> 00:31:55,163
Tamam mı? Ben buradayım. Bana tutun.
568
00:31:55,997 --> 00:31:58,625
Bana tutun, tamam mı? Buradayım. Nefes al.
569
00:31:58,708 --> 00:32:01,044
Tamam. Bana bak.
570
00:32:01,794 --> 00:32:02,629
Tamam mı?
571
00:32:02,712 --> 00:32:04,380
Tamam, elini göğsüne koy.
572
00:32:05,506 --> 00:32:06,758
Nefes al.
573
00:32:06,841 --> 00:32:10,303
Nefes al. Ben buradayım. Ben gerçeğim.
574
00:32:10,386 --> 00:32:11,804
Bir yere gitmiyorum.
575
00:32:12,555 --> 00:32:13,514
Yanındayım.
576
00:32:15,808 --> 00:32:17,852
Bir şey yok.
577
00:32:19,270 --> 00:32:20,271
Geçecek.
578
00:32:21,564 --> 00:32:22,774
Geçecek.
579
00:32:27,779 --> 00:32:29,822
-Neydi bu?
-Panik atak.
580
00:32:31,324 --> 00:32:32,450
Bu hiç olmuş muydu?
581
00:32:35,244 --> 00:32:36,829
Bunu nereden biliyorsun?
582
00:32:38,206 --> 00:32:39,457
Annen de geçirirdi.
583
00:32:39,540 --> 00:32:41,209
Ginny, neler oluyor?
584
00:32:42,502 --> 00:32:43,628
Bir şey yok.
585
00:32:44,170 --> 00:32:46,714
Ben hep yanında olacağım. Anlatabilirsin.
586
00:32:47,382 --> 00:32:48,591
Kızma.
587
00:32:48,675 --> 00:32:50,093
Kızmayacağım.
588
00:32:50,176 --> 00:32:51,219
Söz mü?
589
00:32:51,302 --> 00:32:53,012
Ginny, neler oluyor?
590
00:33:01,354 --> 00:33:02,689
Ben bir şey yapıyorum.
591
00:33:06,484 --> 00:33:08,027
Kendime zarar veriyorum.
592
00:33:14,826 --> 00:33:15,702
Ne…
593
00:33:16,828 --> 00:33:19,205
Ne demek zarar veriyorsun? Nasıl zarar?
594
00:33:30,258 --> 00:33:31,509
Bazen yakıyorum.
595
00:33:36,264 --> 00:33:37,682
Üzgünüm baba.
596
00:33:38,808 --> 00:33:39,642
Üzgünüm.
597
00:33:40,393 --> 00:33:42,979
Hey. Bir şey yok.
598
00:33:43,062 --> 00:33:43,896
Tamam.
599
00:33:44,522 --> 00:33:47,066
İyi olmak istiyorum.
600
00:33:47,150 --> 00:33:49,277
Söylemene çok sevindim, tamam mı?
601
00:33:50,611 --> 00:33:52,071
Daha da kötüleşti.
602
00:33:53,614 --> 00:33:55,867
Çok üzgünüm bebeğim. Hiç bilmiyordum.
603
00:33:57,201 --> 00:33:58,953
Bırakmak istiyorum.
604
00:33:59,495 --> 00:34:01,998
Yardım bulacağım, tamam mı? Söz veriyorum.
605
00:34:03,958 --> 00:34:07,587
Burada seninle yaşayabilir miyim?
606
00:34:08,588 --> 00:34:10,590
Evet. Evet, tabii.
607
00:34:12,508 --> 00:34:14,635
Hiç merak etme. Çözeceğiz, tamam mı?
608
00:34:15,470 --> 00:34:17,263
Yarın annenle konuşacağız.
609
00:34:17,847 --> 00:34:19,515
Baba, hayır. Lütfen.
610
00:34:19,599 --> 00:34:21,267
Bebeğim, ondan saklayamayız.
611
00:34:22,560 --> 00:34:24,645
Tamam mı? Senin terapi alman gerek.
612
00:34:24,729 --> 00:34:27,732
İhtiyacım olan tek yardım
beni anneme göndermemen.
613
00:34:27,815 --> 00:34:30,860
Lütfen, tek ihtiyacım bu.
Bilmesini istemiyorum.
614
00:34:30,943 --> 00:34:33,362
Kendine zarar veriyorsan bilmesi gerek.
615
00:34:35,156 --> 00:34:38,367
Sözde yanımdasın
ama beni anneme teslim ediyorsun.
616
00:34:39,786 --> 00:34:43,831
Seni istediği gibi parmağında oynatıyor.
Her zamanki gibi.
617
00:34:44,665 --> 00:34:47,168
Ona güvenemem ama sana güvendim baba.
618
00:34:47,251 --> 00:34:49,879
Güvendim ve şu anda
babalığına ihtiyacım var.
619
00:34:49,962 --> 00:34:51,339
Bunu bile yapamıyorsun.
620
00:34:52,131 --> 00:34:53,883
-Yapıyorum.
-Yapmıyorsun.
621
00:34:55,259 --> 00:34:56,427
Tanrım, baba.
622
00:34:57,762 --> 00:34:59,305
Daha çok yanımızda olsan
623
00:35:00,306 --> 00:35:01,974
bu olanları görürdün belki.
624
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Onun nasıl biri olduğunu görürdün.
Neler yapabileceğini.
625
00:35:06,020 --> 00:35:07,396
Ama hiç yoktun.
626
00:35:11,442 --> 00:35:13,069
Niye senden medet umdum ki?
627
00:35:13,152 --> 00:35:15,613
Yardım edebilirim. Edeceğim.
628
00:35:15,696 --> 00:35:17,615
Keşke sana söylemeseydim.
629
00:35:18,699 --> 00:35:19,575
Ginny.
630
00:35:30,169 --> 00:35:31,754
Yupi Cuma'yı seviyorum.
631
00:35:31,838 --> 00:35:33,131
Tam bir ziyafet.
632
00:35:38,553 --> 00:35:40,805
40 saattir uyumuyorum.
633
00:35:40,888 --> 00:35:43,766
Pop kek kremaları arasında uyur uyanığım.
634
00:35:44,934 --> 00:35:46,686
Sen harika bir annesin.
635
00:35:47,812 --> 00:35:49,272
Sen de fena değilsin.
636
00:36:36,694 --> 00:36:37,528
Merhaba.
637
00:36:37,612 --> 00:36:38,613
Hoş geldin.
638
00:36:41,073 --> 00:36:42,450
Motorunu ödünç aldım.
639
00:36:43,492 --> 00:36:44,327
Fark ettim.
640
00:36:50,333 --> 00:36:51,500
Nasılsın?
641
00:36:52,418 --> 00:36:53,961
Sana mesajlar attım.
642
00:36:54,629 --> 00:36:55,755
Babamdaydım.
643
00:36:57,590 --> 00:36:58,591
Tamam.
644
00:36:59,926 --> 00:37:01,344
İzinsiz aldım, affet.
645
00:37:03,137 --> 00:37:04,972
Cevap yazmadığım için de.
646
00:37:06,390 --> 00:37:07,600
Bu kadar mı?
647
00:37:10,770 --> 00:37:12,021
Beni affeder misin?
648
00:37:13,940 --> 00:37:15,107
Hey, sorun değil.
649
00:37:20,279 --> 00:37:22,365
Bak Marcus, seninle ilgili değildi.
650
00:37:22,448 --> 00:37:23,908
Öyle düşünmedim.
651
00:37:24,533 --> 00:37:26,202
Ginny. Burada ne yapıyorsun?
652
00:37:29,080 --> 00:37:30,748
Marcus'un motorunu getirdim.
653
00:37:33,334 --> 00:37:37,088
Motosikletin geri gelmiş
çünkü Ginny geri getirmiş.
654
00:37:37,755 --> 00:37:39,215
Bu yeni bir gelişme.
655
00:37:39,715 --> 00:37:41,509
Bana bundan bahsedecek miydin?
656
00:37:42,426 --> 00:37:45,930
Tamam. Sanırım annenle konuşmam gerekiyor.
657
00:37:46,597 --> 00:37:47,682
Tamam mı? Hadi.
658
00:37:48,307 --> 00:37:50,893
İkiniz daha sonra bakışabilirsiniz.
659
00:38:04,448 --> 00:38:05,616
Austin!
660
00:38:11,163 --> 00:38:13,916
Tamam. Öyle mi? Kızgın mıyız?
661
00:38:14,583 --> 00:38:16,085
-Evet.
-Ben daha kızgınım.
662
00:38:16,836 --> 00:38:18,337
Çok öfkeliyim.
663
00:38:19,046 --> 00:38:22,258
O kadar kızgınım ki şimdi…
664
00:38:24,844 --> 00:38:26,345
Anne, dur!
665
00:38:26,429 --> 00:38:28,931
Tanrım, senden nefret ediyorum.
Git. Bırak.
666
00:38:29,015 --> 00:38:31,851
-Tutuyorsun ama.
-Git dedim!
667
00:38:31,934 --> 00:38:33,769
Tanrım, ciddiyim.
668
00:38:41,694 --> 00:38:45,072
Tanrım, şu hâline bak.
En az 60 santim uzamışsın.
669
00:38:45,156 --> 00:38:47,950
-Zion ne yedirdi?
-Sadece iki hafta oldu.
670
00:38:48,034 --> 00:38:49,577
Bıraktığın için sağ ol.
671
00:38:50,369 --> 00:38:51,495
Konuşmamız gerek.
672
00:38:51,579 --> 00:38:54,957
-Tamam. Ciddi bir şey galiba.
-Öyle.
673
00:38:55,958 --> 00:38:57,335
-Paul.
-Ne haber dostum?
674
00:38:58,961 --> 00:39:00,254
Zion kalacakmış.
675
00:39:01,255 --> 00:39:04,633
Harika. Top kek kızartacak mıyız?
676
00:39:04,717 --> 00:39:08,554
Top kek kızartana kadar yaşamamışsındır.
Mezar taşıma böyle yazın.
677
00:39:10,598 --> 00:39:13,642
Kızın oğlumun motosikletini geri getirmiş.
678
00:39:13,726 --> 00:39:14,727
Meğer ödünç almış
679
00:39:14,810 --> 00:39:17,438
ama muhtemelen biliyordun
ve bana söylemedin.
680
00:39:19,231 --> 00:39:20,983
Hayır, tabii ki bilmiyordum.
681
00:39:21,067 --> 00:39:22,026
Kask taktık.
682
00:39:22,526 --> 00:39:25,404
Çok iyi. Önce güvenlik.
683
00:39:26,322 --> 00:39:27,656
Babamla hep biniyorum.
684
00:39:27,740 --> 00:39:29,700
O başka. Arkasındasın.
685
00:39:32,161 --> 00:39:34,789
Değilsin tabii, kullanmana izin veriyor.
686
00:39:34,872 --> 00:39:36,248
Sadece otoparkta.
687
00:39:36,332 --> 00:39:37,917
-Ne bunlar?
-Yupi Cuma.
688
00:39:38,584 --> 00:39:40,753
Tamam, her neyse.
689
00:39:41,796 --> 00:39:43,798
Ginny'yi garajımdan uzak tut.
690
00:39:43,881 --> 00:39:46,467
Ellen, belli ki kızımı kontrol edemiyorum.
691
00:39:51,472 --> 00:39:52,723
Mont güzelmiş.
692
00:40:12,868 --> 00:40:17,081
Hiç sorgulamadan kızarmış muz yiyeceğim.
Oreo'dan sonra dersimi aldım.
693
00:40:17,164 --> 00:40:18,332
İsteyen var mı?
694
00:40:19,083 --> 00:40:20,292
-Austin?
-Olur.
695
00:40:20,376 --> 00:40:21,752
Harika. Ginny?
696
00:40:23,337 --> 00:40:25,506
Ginny, Paul bir soru sordu.
697
00:40:40,020 --> 00:40:43,441
Pekâlâ, ikiniz birlikte misiniz yoksa…
698
00:40:44,942 --> 00:40:46,402
Hayır, birlikte değiliz.
699
00:40:52,116 --> 00:40:54,368
Düşündüm de şunu biraz eriteyim.
700
00:40:54,452 --> 00:40:56,745
-Biraz top oynamak ister misin?
-Olur.
701
00:40:57,246 --> 00:40:58,747
Tamam. Hadi.
702
00:41:45,920 --> 00:41:49,131
Max, Abby brunch'a geldi.
703
00:41:53,594 --> 00:41:54,595
Merhaba.
704
00:41:57,097 --> 00:41:58,516
Mini pizza getirdim.
705
00:42:00,476 --> 00:42:01,477
Ne yapıyorsun?
706
00:42:02,603 --> 00:42:06,315
Beşinci sınıftan beri
hep Şükran Günü sonrası brunch yaparız.
707
00:42:06,899 --> 00:42:07,983
Gerçek değilsin.
708
00:42:11,278 --> 00:42:13,906
Gerçekten üzgünüm Max.
709
00:42:13,989 --> 00:42:15,658
Gerçekten kötü hissediyorum.
710
00:42:16,158 --> 00:42:17,409
Gerçekten mi?
711
00:42:17,493 --> 00:42:19,787
-Kötü mü hissediyorsun?
-Özür dilerim.
712
00:42:19,870 --> 00:42:21,914
-Ona bakma. Bana bak.
-Max…
713
00:42:21,997 --> 00:42:23,832
En iyi arkadaşım olacağın yerde
714
00:42:23,916 --> 00:42:26,585
benden ikizimle ilgili
sır sakladıktan sonra
715
00:42:26,669 --> 00:42:29,964
mini pizzayla çıkagelip
"Biz arkadaşız" mı diyorsun?
716
00:42:30,047 --> 00:42:32,883
-Norah?
-Bana göre bu ihanet.
717
00:42:32,967 --> 00:42:35,219
-Bana göre sır saklamak.
-Kızlar.
718
00:42:35,302 --> 00:42:37,388
Bilmiyorum. Belki de sahtesin.
719
00:42:38,347 --> 00:42:41,850
Bu iğrenç. Anlamıyorum.
Belki de artık böylesin.
720
00:42:41,934 --> 00:42:45,312
Bilmiyorum. Umurumda değil.
Genelde hissizim.
721
00:42:45,396 --> 00:42:47,439
Sizi seviyorum, cidden.
Biz sevmiyoruz, şaka.
722
00:42:58,200 --> 00:42:59,034
Tamam.
723
00:43:03,789 --> 00:43:07,209
-Tanrım, biraz sert oldu.
-Şaka mı yapıyorsun? Hak etti.
724
00:43:07,293 --> 00:43:09,920
Bak, kızabilirsin ama biraz fazla sertti.
725
00:43:10,921 --> 00:43:12,298
Çok sertti, değil mi?
726
00:43:13,215 --> 00:43:14,425
Tanrım, çok kötüsün.
727
00:43:14,508 --> 00:43:17,761
Sadece damarlarımdan pompalanan
gücü hissediyorum.
728
00:43:17,845 --> 00:43:19,847
Artık öçle beslenen bir canavarım.
729
00:43:19,930 --> 00:43:22,808
-Bayramın kutlu olsun.
-Keşke pizzayı bıraksaydı.
730
00:43:22,891 --> 00:43:24,310
Tanrım, kes şunu.
731
00:43:30,774 --> 00:43:34,069
-Abby'nin nesi var?
-Annesiyle babası boşanıyor.
732
00:43:35,029 --> 00:43:37,031
Çok şey yaşıyor. Terapi görüyor.
733
00:43:37,114 --> 00:43:38,991
Çok faydası olur ya.
734
00:43:40,242 --> 00:43:41,619
Sence faydası olmaz mı?
735
00:43:41,702 --> 00:43:44,413
Bence terapi aldatmaca.
Amaç para kazanmak.
736
00:43:44,997 --> 00:43:47,291
Sızlanmanın kimseye faydası olmadı.
737
00:43:49,960 --> 00:43:51,253
Ne?
738
00:43:54,465 --> 00:43:56,008
Ginny, mutfakta yardım et.
739
00:44:09,980 --> 00:44:13,400
Sence kötü bir anneyim, değil mi?
Baban gibi değilim.
740
00:44:13,484 --> 00:44:15,611
Birbirinize bakışınızı görüyorum.
741
00:44:16,195 --> 00:44:18,322
"Annem deli. Çok kötü", değil mi?
742
00:44:18,947 --> 00:44:20,616
Bu yüzden babana kaçtın.
743
00:44:21,909 --> 00:44:22,826
Bu haksızlık.
744
00:44:22,910 --> 00:44:25,162
Her şeyi feda eden benim.
745
00:44:26,121 --> 00:44:28,707
Beni istediğin kadar yargıla
ama ben vardım.
746
00:44:28,791 --> 00:44:32,086
Sadece ikimizken
ve hiçbir şeyimiz yokken o neredeydi?
747
00:44:32,169 --> 00:44:34,963
O egzotik yerlerdeydi, hayatını yaşıyordu.
748
00:44:35,047 --> 00:44:35,881
Ben değil.
749
00:44:35,964 --> 00:44:37,549
Kötü annen değil.
750
00:44:38,926 --> 00:44:39,885
Neredesin?
751
00:44:39,968 --> 00:44:42,429
Neredesin Zion? Zion?
752
00:44:42,513 --> 00:44:43,347
Efendim?
753
00:44:44,765 --> 00:44:46,600
Tamam, kötü bir zamanlama oldu.
754
00:44:46,684 --> 00:44:48,894
-Ne oluyor?
-Konuşmak istiyordun.
755
00:44:48,977 --> 00:44:49,978
Konuş.
756
00:44:54,775 --> 00:44:55,693
Ginny bir süre…
757
00:44:58,195 --> 00:44:59,905
…benimle yaşamak istiyor.
758
00:45:02,825 --> 00:45:03,992
Tabii.
759
00:45:04,910 --> 00:45:07,162
-Tabii ister.
-Bence fena fikir değil.
760
00:45:07,246 --> 00:45:09,540
-Öyle mi?
-Bir süreliğine.
761
00:45:09,623 --> 00:45:11,291
Biraz uzak kalın.
762
00:45:13,377 --> 00:45:16,338
-Taşınmak mı istiyorsun?
-Paul'la evlenene kadar.
763
00:45:16,839 --> 00:45:19,258
Çünkü mesele Paul, değil mi?
764
00:45:23,846 --> 00:45:25,180
-Hayır.
-Ne?
765
00:45:25,264 --> 00:45:26,390
Hayır dedim.
766
00:45:26,473 --> 00:45:27,725
Ben senin annenim
767
00:45:27,808 --> 00:45:31,520
ve Tanrı sonsuz bilgeliğiyle
beni senin bakımınla görevlendirdi.
768
00:45:31,603 --> 00:45:34,064
-Haklarım var. Hayır diyorum.
-Georgia…
769
00:45:34,148 --> 00:45:35,065
Ya Austin?
770
00:45:37,735 --> 00:45:40,487
Austin, eve döner misin?
Bolca dondurma yeriz.
771
00:45:40,571 --> 00:45:41,447
Evet!
772
00:45:41,530 --> 00:45:42,531
Evet!
773
00:45:43,991 --> 00:45:45,325
Austin burayı istiyor.
774
00:45:49,288 --> 00:45:50,414
Baba, hayır.
775
00:45:50,497 --> 00:45:52,666
-Hayır.
-Bak, dahası var.
776
00:45:52,750 --> 00:45:54,001
Gerçekten, sus.
777
00:45:54,585 --> 00:45:55,753
-Ginny…
-Sus.
778
00:45:55,836 --> 00:45:57,337
-Ginny, mecburuz.
-Hayır!
779
00:45:57,421 --> 00:45:59,339
-Baba, hayır. Sus.
-Ginny… Hayır…
780
00:45:59,423 --> 00:46:00,257
Eve döneceğim!
781
00:46:01,925 --> 00:46:03,177
Eve dönmek istiyorum.
782
00:46:05,429 --> 00:46:07,097
Yeter ki sus.
783
00:46:09,641 --> 00:46:11,351
Karar verildi o zaman.
784
00:46:28,535 --> 00:46:30,204
Ginny, seni küçük pislik.
785
00:46:32,164 --> 00:46:35,584
Hayatımın en harika akşamını kaçırdın.
Paul kazandı.
786
00:46:36,126 --> 00:46:37,586
Bil bakalım başbayan…
787
00:47:18,627 --> 00:47:21,839
Kayıp yapboz parçası aniden yerine oturdu.
788
00:47:22,464 --> 00:47:23,465
Görüyorum.
789
00:47:25,509 --> 00:47:26,510
Onu görüyorum.
790
00:47:29,680 --> 00:47:30,931
Gerçek yüzünü.
791
00:47:34,101 --> 00:47:36,353
LOUISIANA EYALETİ
EVLİLİK CÜZDANI
792
00:47:37,813 --> 00:47:39,273
CANLI DOĞUM BELGESİ
793
00:47:39,356 --> 00:47:40,440
Nasıl göremedim?
794
00:47:41,733 --> 00:47:43,277
O her zaman buydu.
795
00:47:44,653 --> 00:47:47,197
Kalmış bir sandviçi yedim, ölecek gibiyim.
796
00:47:47,281 --> 00:47:48,240
İşin bitiyor mu?
797
00:47:48,323 --> 00:47:50,367
Haftanın ders planını yapıyorum.
798
00:47:50,450 --> 00:47:52,744
Plan mı? Onlar üçüncü sınıf. Ders ne?
799
00:47:52,828 --> 00:47:54,496
Kafiyeli hayvanlar mı?
800
00:47:55,497 --> 00:47:59,167
Üçte bunu mu öğrendin?
Bir de Sarmaşık Ligi okuluna gittin.
801
00:47:59,251 --> 00:48:01,086
-Yani…
-Birazdan biter.
802
00:48:04,506 --> 00:48:05,716
ŞÜPHELİ
803
00:48:05,799 --> 00:48:07,384
O güzel yüz.
804
00:48:32,075 --> 00:48:34,828
Aynı görünüyor çünkü o aynı.
805
00:48:37,623 --> 00:48:39,249
Değişen benim.
806
00:48:51,803 --> 00:48:54,222
Tanımadığım artık kendi yüzüm.
807
00:49:05,692 --> 00:49:08,111
PAZARTESİ İÇİN TERAPİST RANDEVUSU ALDIM
808
00:49:08,195 --> 00:49:09,446
SENİ SEVİYORUM
809
00:49:20,582 --> 00:49:21,833
Burada ne yapıyorsun?
810
00:49:23,126 --> 00:49:24,336
-Gideyim mi?
-Evet.
811
00:49:27,339 --> 00:49:28,674
Hayır.
812
00:49:44,272 --> 00:49:45,399
Merhaba.
813
00:49:48,443 --> 00:49:49,277
Merhaba.
814
00:50:09,172 --> 00:50:10,173
Üzgünüm.
815
00:50:10,841 --> 00:50:12,092
-Bunu…
-Sorun değil.
816
00:50:14,177 --> 00:50:15,012
Ben de.
817
00:50:19,725 --> 00:50:20,851
Gitmek zorundaydım.
818
00:50:21,560 --> 00:50:23,103
Onunla kalamazdım.
819
00:50:25,939 --> 00:50:26,773
Annenle mi?
820
00:50:28,775 --> 00:50:29,776
Ne oldu?
821
00:50:31,570 --> 00:50:32,571
Kötü.
822
00:50:33,488 --> 00:50:36,700
-Çok kötü. Ne yapacağımı bilmiyorum.
-Tamam. Sorun yok.
823
00:50:39,161 --> 00:50:40,912
Bütün ailem paramparça.
824
00:50:41,830 --> 00:50:43,040
-Ben de öyle.
-Hey.
825
00:50:47,544 --> 00:50:48,462
Ben de öyleyim.
826
00:50:51,631 --> 00:50:52,799
Anlamıyorsun.
827
00:50:54,342 --> 00:50:55,552
Çok şey bilmiyorum.
828
00:50:57,095 --> 00:50:58,638
Hiçbir şey bilmiyorum ama…
829
00:51:00,640 --> 00:51:01,892
Sana değer veriyorum.
830
00:51:03,894 --> 00:51:05,353
Bundan vazgeçmeyeceğim.
831
00:51:09,900 --> 00:51:11,234
Gece kalabilir misin?
832
00:51:12,819 --> 00:51:14,321
Evet, tabii.
833
00:51:15,655 --> 00:51:16,490
Gel.
834
00:51:57,614 --> 00:51:58,657
Georgia.
835
00:52:01,326 --> 00:52:02,327
Aç şu kapıyı.
836
00:52:05,539 --> 00:52:06,915
Aç kapıyı Georgia!
837
00:52:09,417 --> 00:52:10,544
Georgia!
838
00:52:12,879 --> 00:52:16,842
Bunu yapabileceğini mi sanıyorsun?
Seni öldüreceğim Georgia Miller.
839
00:52:17,968 --> 00:52:19,761
Seni öldüreceğim!
840
00:52:44,244 --> 00:52:47,622
Siz veya bir tanıdığınız
kendine zarar vermeyi düşünüyorsa
841
00:52:47,706 --> 00:52:50,083
www.wannatalkaboutit.com adresinden
842
00:52:50,167 --> 00:52:53,837
bilgi ve destek alabilirsiniz.
843
00:53:56,024 --> 00:53:58,109
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu