1 00:00:17,058 --> 00:00:20,103 Küçükken ikimiz dünyaya karşı birdik. 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,441 O güzel yüz. 3 00:00:25,942 --> 00:00:27,694 Herkes onu hep fark ederdi 4 00:00:28,737 --> 00:00:29,821 ama o gülümserdi 5 00:00:29,904 --> 00:00:34,284 ve sadece bana ait olduğunu bilirdim, bir sırrımız varmış gibi. 6 00:00:36,369 --> 00:00:39,247 Çocukken onun sihirli olduğunu düşünürdüm. 7 00:00:43,376 --> 00:00:45,879 Tehlike alarmlarını çalarak gelir. 8 00:00:52,427 --> 00:00:53,261 Ne okuyorsun? 9 00:00:53,344 --> 00:00:55,388 Kasvetli ve duygusal bir şey mi? 10 00:00:55,472 --> 00:00:57,474 Ekici'nin Kıssası mı? 11 00:00:58,433 --> 00:01:01,644 "Kıssa" ve "ekici" ne, bilmiyorum. Çiftliği andırıyor. 12 00:01:01,728 --> 00:01:06,441 Çiftçi Ezekiel kıssa kullanarak ekinleri ekiyormuş gibi. 13 00:01:06,524 --> 00:01:09,903 -Octavia Butler'ın. -Onun o matematik filmine bayılmıştım. 14 00:01:09,986 --> 00:01:11,654 -O, Octavia Spencer. -Yapma. 15 00:01:11,738 --> 00:01:13,406 Anlamını sen de bilmiyorsun. 16 00:01:14,115 --> 00:01:14,949 Ekici nedir? 17 00:01:15,033 --> 00:01:16,868 -Cümle kurun. -Ne istedin? 18 00:01:16,951 --> 00:01:18,787 -O surat ne? -Suratım işte. 19 00:01:18,870 --> 00:01:20,121 "Suratım işte." 20 00:01:20,997 --> 00:01:24,125 Kapitalist faşizmle Amerika'nın çöküşünü anlatıyor. 21 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 Şu ekilme. 22 00:01:27,879 --> 00:01:31,091 -Yapma, yerleşme. -Senin için endişeleniyorum tatlım. 23 00:01:31,174 --> 00:01:35,386 -Ondan mı yüzün kırıştı? -Anneni kırma. O seni besleyip giydiriyor. 24 00:01:35,470 --> 00:01:37,597 Kendine "anne" demen çok ürkütücü. 25 00:01:39,390 --> 00:01:40,225 Hey! 26 00:01:40,308 --> 00:01:42,435 Tamam. Sen bir çocuksun. 27 00:01:42,519 --> 00:01:44,604 -Sen benim çocuğumsun. -Ne? 28 00:01:44,687 --> 00:01:46,439 -Dur. -Kıssaları izle. 29 00:01:47,023 --> 00:01:51,236 -Şarkı söyleyen meleklerin sesini izle. -Kıssa, ahlaki hikâye demek. 30 00:01:51,319 --> 00:01:53,446 -Işığa ilerle. -Anne. 31 00:01:53,530 --> 00:01:55,615 Anne, yapma. Nefes alamıyorum. 32 00:01:57,325 --> 00:01:59,160 İyisin. Duydun mu? 33 00:01:59,869 --> 00:02:01,121 Her şey düzelecek. 34 00:02:02,205 --> 00:02:03,748 Annen halledecek. 35 00:02:03,832 --> 00:02:06,668 -Anne! -Seni seviyorum tatlım. İyisin. 36 00:02:06,751 --> 00:02:08,378 Her şey düzelecek. 37 00:02:15,009 --> 00:02:15,844 Ginny? 38 00:02:18,471 --> 00:02:19,764 İyi misin jelibonum? 39 00:02:21,015 --> 00:02:22,016 Evet. 40 00:02:23,601 --> 00:02:24,435 Emin misin? 41 00:02:26,771 --> 00:02:27,981 Evet. Evet, iyiyim. 42 00:02:30,859 --> 00:02:31,734 Tamam. 43 00:02:41,035 --> 00:02:42,120 Her şey düzelecek. 44 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 Hoş geldiniz sürtükler! 45 00:02:52,714 --> 00:02:56,176 Büyükannenle büyükbabana sürtük deme Maxine. 46 00:02:56,259 --> 00:02:57,260 Merhaba tatlım. 47 00:02:57,760 --> 00:02:59,721 -Merhaba canım. -Merhaba. 48 00:02:59,804 --> 00:03:01,264 Ne kadar da büyümüşsün. 49 00:03:02,098 --> 00:03:04,225 -Nasılsın? -Seni çok özledim. 50 00:03:04,851 --> 00:03:07,937 Clint'e sorsana, bugün Pets'in kaybetmesine hazır mı. 51 00:03:09,731 --> 00:03:11,399 Rüyanda görürsün ihtiyar. 52 00:03:11,482 --> 00:03:14,068 "İhtiyar" mı dedin sen? 53 00:03:15,236 --> 00:03:17,071 Bunlar bal kabaklı turta mı? 54 00:03:17,739 --> 00:03:19,157 Evet, öyle. 55 00:03:19,240 --> 00:03:20,241 Yaşasın! 56 00:03:20,950 --> 00:03:23,953 Ellen. Marcus nerede? 57 00:03:28,166 --> 00:03:30,293 Kendini iyi hissetmiyor. 58 00:03:31,085 --> 00:03:31,961 Evet. 59 00:03:32,045 --> 00:03:36,090 -"Ben bir pisliğim" hastalığına yakalandı. -Birazdan aşağı iner. 60 00:03:43,139 --> 00:03:44,766 Büyükannemler geldi. 61 00:03:46,976 --> 00:03:48,811 Şükran Günü'nde kafa bulunmaz. 62 00:03:48,895 --> 00:03:50,939 -Şükran Günü'ne gelmiyorum. -Tamam. 63 00:03:51,522 --> 00:03:53,650 Marcus, büyükannenler geldi. 64 00:03:54,651 --> 00:03:55,526 İyi değilim. 65 00:03:55,610 --> 00:03:57,862 Biraz yorgun. Gözleri biraz kırmızı. 66 00:03:57,946 --> 00:04:02,158 Annem seni bir kez daha sorarsa iyi olmamak ne demekmiş, görürsün. 67 00:04:02,242 --> 00:04:03,618 Şükran havamda değilim. 68 00:04:04,494 --> 00:04:06,621 O zaman bayramı iptal edelim canım. 69 00:04:06,704 --> 00:04:10,124 Soykırımdaki başarımızı öven bir bayramı kutluyoruz. 70 00:04:10,208 --> 00:04:11,876 Beyaz sömürgesi kutlanıyor. 71 00:04:11,960 --> 00:04:15,797 Bu sadistçe değilmiş gibi onu mutlu hindi görüntüsüyle sunuyoruz. 72 00:04:15,880 --> 00:04:19,300 Bayramın amblemi toplu katliam yaptığımız hayvanlar. 73 00:04:19,384 --> 00:04:21,719 -Çok gaddarca. -Hindi yemen şart değil. 74 00:04:21,803 --> 00:04:23,471 -Olay başka. -Hindiye söyle. 75 00:04:23,554 --> 00:04:26,683 -Sen de mi istemiyorsun? -Yok, ben turta istiyorum. 76 00:04:27,392 --> 00:04:29,644 10 dakikaya gel yoksa telefonu alırım. 77 00:04:29,727 --> 00:04:33,106 İyi. Zaten dopamin için bu ekranlara mahkûm yaşıyoruz. 78 00:04:33,189 --> 00:04:35,483 Bizi daha çok tatmin ediyor mu? Hayır. 79 00:04:35,566 --> 00:04:38,528 Telefonumu ameliyatla elime diktirebilsem yapardım. 80 00:04:38,611 --> 00:04:39,696 Çocuklar karıştı. 81 00:04:39,779 --> 00:04:42,824 Duvarını beyaza boyar, resim gereçlerine el koyarım. 82 00:04:42,907 --> 00:04:46,035 Faşist rejimlerde ressamlar başarılıdır. Prag Baharı. 83 00:04:46,119 --> 00:04:47,537 Tamam, psikolog değilim 84 00:04:47,620 --> 00:04:50,456 ama onda klinik bir sorun olduğu belli. 85 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 -Onu postalayalım. -Bunu çok isterdim. 86 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 10 dakika! 87 00:04:56,754 --> 00:04:58,840 Onunla konuştun mu? 88 00:05:00,466 --> 00:05:01,301 Kiminle? 89 00:05:02,135 --> 00:05:04,721 -Biliyorsun. -Metresinle mi? Hayır. 90 00:05:05,346 --> 00:05:08,641 -Bir haftadır okula gelmiyor. -Tanrım, dramatik değil. 91 00:05:08,725 --> 00:05:12,395 Yediye giderken mono olup üç hafta gidememiştim. Bu dramatikti. 92 00:05:12,478 --> 00:05:16,190 Çünkü Mike Kates üç kızı öpmüştü ama sadece ben mono olmuştum. 93 00:05:17,108 --> 00:05:20,320 -Belki mono veya HPV bulaştırmışsındır. -Hasta değil. 94 00:05:22,572 --> 00:05:23,865 Motorumu almış. 95 00:05:24,699 --> 00:05:25,742 -Ne? -Motorum. 96 00:05:26,534 --> 00:05:28,244 Yerinde yok. Almış. 97 00:05:28,328 --> 00:05:31,497 Oto hırsızlığı gibi. Motor hırsızlığı. 98 00:05:31,581 --> 00:05:34,000 -Bunun cezası hapis. -Gitmesi umurunda mı? 99 00:05:34,083 --> 00:05:36,127 Hayır, hem de hiç. 100 00:06:16,125 --> 00:06:17,627 -İyi misin? -Ne? Evet. 101 00:06:18,961 --> 00:06:21,089 Küçük kleptoman tişörtümü çalmış da. 102 00:06:22,090 --> 00:06:24,675 Yani o senin tişörtün mü? 103 00:06:24,759 --> 00:06:25,593 Evet. 104 00:06:27,929 --> 00:06:30,264 -Onları özledin. -Hayır, özlemedim. 105 00:06:31,057 --> 00:06:34,936 Gitmeleri iyi oldu. Huzurlu, sessiz. Her hareketim izlenmiyor. 106 00:06:35,019 --> 00:06:38,272 Onu bilemiyorum. Ben her hareketini izlemeyi seviyorum. 107 00:06:39,941 --> 00:06:40,942 Buraya gel. 108 00:06:41,526 --> 00:06:46,697 Hey, sen benimle evleneceksin. 109 00:06:47,198 --> 00:06:49,700 -Tereddüdüm var. -Caymak yok, evleniyoruz. 110 00:06:49,784 --> 00:06:51,285 Peki, tamam, iyi. 111 00:06:51,369 --> 00:06:55,248 Nişanlın olarak seni iyi tanıdığımı düşünmek istiyorum. 112 00:06:56,082 --> 00:06:57,917 Çoğu insandan daha iyi. 113 00:06:59,836 --> 00:07:03,423 Onları özledin. İki haftadır konuşmadınız, üzülüyorsun ve… 114 00:07:04,382 --> 00:07:06,175 Vay, tamam o zaman. 115 00:07:09,053 --> 00:07:10,471 Sadece tişörtümü giydim. 116 00:07:12,723 --> 00:07:13,975 Üzüldüğünü biliyorum. 117 00:07:14,976 --> 00:07:15,893 Ben iyiyim. 118 00:07:15,977 --> 00:07:20,022 Öfke nöbeti geçirip kaçmak istiyorsa kendi bilir. 119 00:07:20,106 --> 00:07:24,068 Mesafe istediler, işte mesafe. Bolca mesafe. 120 00:07:24,152 --> 00:07:26,112 İyi görünüyorsun. Çok zen. 121 00:07:26,195 --> 00:07:29,157 Benden nasıl kaçar? Onun için yaptıklarımdan sonra? 122 00:07:29,240 --> 00:07:31,617 Acısını döküm tavadan çıkaramayız. 123 00:07:31,701 --> 00:07:34,454 Bulaşık makinesine koyduk diye kızgın zaten. 124 00:07:34,537 --> 00:07:36,956 Şimdi dinlenmek istiyor. Tamam. 125 00:07:39,459 --> 00:07:41,878 Bak, anneleri yeniden evleniyor. 126 00:07:41,961 --> 00:07:43,588 Bunu kabullenmek zor. 127 00:07:43,671 --> 00:07:45,798 Ginny de ergenlik çağında. 128 00:07:46,424 --> 00:07:48,593 İsyan ediyor, olay bu. Tamam mı? 129 00:07:48,676 --> 00:07:51,053 O yüzden üzülmüyorum. Ben çok… 130 00:07:51,137 --> 00:07:53,097 İyisin. Değil mi? 131 00:07:54,015 --> 00:07:57,351 Ailenle tanışacağım için gerginim sadece. 132 00:07:57,935 --> 00:07:59,437 Neden? Kibar insanlardır. 133 00:08:00,605 --> 00:08:02,940 Sayılır. Seni sevecekler. 134 00:08:03,024 --> 00:08:04,859 Dul ve iki çocuk annesini mi? 135 00:08:04,942 --> 00:08:07,111 Sevecekler çünkü ben seviyorum. 136 00:08:07,612 --> 00:08:10,156 Bu çok tatlı bir palavra. 137 00:08:26,047 --> 00:08:28,174 Anne, Şükran Günü. 138 00:08:28,257 --> 00:08:30,134 Senin için şükran duyuyorum. 139 00:08:30,968 --> 00:08:32,345 Araba anahtarı nerede? 140 00:08:36,432 --> 00:08:39,018 Zion seni alıp büyükannenlere götürecek. 141 00:08:39,101 --> 00:08:40,478 Yarın görüşürüz. 142 00:08:40,561 --> 00:08:44,315 Diğer çocuklar Şükran Günü'nü anne ve babalarıyla geçiriyor. 143 00:08:44,899 --> 00:08:46,400 Bir buçuk kat ödüyorlar. 144 00:08:46,484 --> 00:08:50,112 Böylece yemek, elektrik gibi eğlenceli şeylerimiz olabilir. 145 00:08:56,160 --> 00:08:59,121 Şükran Günü sıkıcı. Asıl bayram ne, biliyor musun? 146 00:08:59,205 --> 00:09:02,917 -Şükran Günü'nden sonraki cuma. Niye? -Yiyecekler yarı fiyatına. 147 00:09:03,000 --> 00:09:04,502 Yiyecekler yarı fiyatına. 148 00:09:05,002 --> 00:09:07,421 -Hepsini kızartacağız. -Her şeyi mi? 149 00:09:08,339 --> 00:09:10,216 -Bir şey de. -Bal kabaklı turta. 150 00:09:10,299 --> 00:09:12,009 Bal kabaklı turta. Zor olsun. 151 00:09:12,093 --> 00:09:13,177 Top kek. 152 00:09:13,261 --> 00:09:15,012 Kızarmış top kek nefistir. 153 00:09:15,096 --> 00:09:17,640 Top kek kızartılmaz. 154 00:09:17,723 --> 00:09:20,309 Elbette kızartılabilir 155 00:09:20,393 --> 00:09:24,397 çünkü Yupi Cuma'da bütün gün her şeyi kızartırız. 156 00:09:24,480 --> 00:09:25,481 Yaşasın! 157 00:09:25,565 --> 00:09:27,066 -Yaşasın! -Yaşasın! 158 00:09:29,318 --> 00:09:33,072 ACONITUM NAPELLUS ÇİÇEĞİ GÜZELDİR AMA YUTMAK ÖLÜMCÜL OLABİLİR 159 00:09:33,656 --> 00:09:35,992 Bu gördüğün, kurtboğan. 160 00:09:37,743 --> 00:09:40,871 Çok zehirlidir ve kalp krizine yol açar. 161 00:09:43,499 --> 00:09:45,209 Annende neden bu bitki olsun? 162 00:09:46,961 --> 00:09:52,049 Fiziksel formu zirvede olan Kenny Drexel neden aniden kalp krizi geçirsin? 163 00:09:58,764 --> 00:10:00,016 Annen bunu yaptıysa… 164 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 …birini öldürdüyse… 165 00:10:08,190 --> 00:10:09,567 …doğru olanı yap Ginny. 166 00:10:12,278 --> 00:10:13,988 Ginny, ne yapıyorsun? 167 00:10:16,532 --> 00:10:20,036 Kalp krizi geçirip boğulmak nasıldır diye düşünüyorum. 168 00:10:24,123 --> 00:10:25,625 İyi bir his değildir. 169 00:10:26,709 --> 00:10:27,710 Evet, berbattır. 170 00:10:28,586 --> 00:10:30,171 Eve dönecek miyiz? 171 00:10:31,130 --> 00:10:32,131 İstiyor musun? 172 00:10:34,342 --> 00:10:36,761 Kaçmamız neden annemin umurunda değil? 173 00:10:36,844 --> 00:10:39,180 Umurunda. İnan bana, umurunda. 174 00:10:39,263 --> 00:10:40,931 Aramadı. 175 00:10:41,557 --> 00:10:45,519 Gil'e mektuplarını yollamadığı için ona hâlâ kızgın değil misin? 176 00:10:46,562 --> 00:10:47,688 Ya Yupi Cuma? 177 00:10:48,522 --> 00:10:50,149 Eve gitmek istiyorsan git. 178 00:10:50,232 --> 00:10:54,195 Sen, annem ve Paul mutlu, sarışın bir Wellsbury ailesi olursunuz. 179 00:10:55,863 --> 00:10:57,073 Ama ailem sensin. 180 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Biliyorum. 181 00:11:03,371 --> 00:11:04,538 Özür dilerim. 182 00:11:06,666 --> 00:11:08,834 Hey, yapılacak yüzlerce iş var. 183 00:11:08,918 --> 00:11:11,045 Genelde sakin ve soğukkanlı olsam da 184 00:11:11,128 --> 00:11:13,506 annem daha önce hiçbir evime gelmedi 185 00:11:13,589 --> 00:11:15,633 çünkü hepsi berbattı. 186 00:11:15,716 --> 00:11:18,844 45 dakika sonra geliyorlar ve biraz yardım lazım. 187 00:11:18,928 --> 00:11:20,846 Austin, oyuncaklarını topla. 188 00:11:23,557 --> 00:11:27,144 Teşekkürler. Ginny, sen de kalkar mısın? 189 00:11:29,730 --> 00:11:30,564 Sorun ne? 190 00:11:32,066 --> 00:11:33,359 Yok bir şey. İyiyim. 191 00:11:34,610 --> 00:11:36,737 Annenin nişanına üzülüyorsun. 192 00:11:37,238 --> 00:11:40,658 -Aile olacağımızı düşünüyordun. -Çünkü sen öyle söyledin. 193 00:11:40,741 --> 00:11:44,120 -Ginny, annenin hayatına karışamam. -Baba, ben iyiyim. 194 00:11:45,079 --> 00:11:47,790 Büyükannenler gelmeden biraz prova yap derim. 195 00:11:47,873 --> 00:11:50,042 Dilini yuvarlarsan daha doğal olur. 196 00:11:50,668 --> 00:11:52,503 -Birazdan iniyorum. -Tamam. 197 00:11:52,586 --> 00:11:55,339 Çabuk ol yoksa turtanın kaşığını yalayamazsın. 198 00:11:55,423 --> 00:11:58,217 -Tamam. -Tamam o zaman. 199 00:12:16,485 --> 00:12:18,070 Anne, yemek ne zaman? 200 00:12:18,654 --> 00:12:21,031 Hey. Kek ister misin? 201 00:12:22,158 --> 00:12:25,536 -Bir sürü kekimiz var. -Hindi yemeyecek miyiz? 202 00:12:27,663 --> 00:12:29,415 Babam hep hindi doldurur. 203 00:12:41,510 --> 00:12:43,679 Hortumdaki meteorologdan daha yoğun. 204 00:12:43,763 --> 00:12:47,725 Evet. O yüzden elemanlarım ortadan kaybolmasa iyi olurdu. 205 00:12:48,309 --> 00:12:49,935 Bana bakma, ben müşteriyim. 206 00:12:50,519 --> 00:12:53,314 Ev yapımı kızılcık dolmandan sipariş ettiler. 207 00:12:53,397 --> 00:12:57,777 Paul arabada. Ailesine gidiyorum. Müstakbel kayınvalidemle tanışacağım. Öf! 208 00:12:59,028 --> 00:13:00,112 O turta güzel mi? 209 00:13:00,196 --> 00:13:02,323 Evet. Sonuncusu. Padma ilgilenir. 210 00:13:02,406 --> 00:13:05,743 Evet de Joe, bu tarayıcı yine bip sesi çıkarıyor. 211 00:13:05,826 --> 00:13:06,660 -Bir de… -Peki. 212 00:13:06,744 --> 00:13:08,746 Şükran Günü planın var mı Joe? 213 00:13:09,747 --> 00:13:10,956 Düzeldi. 214 00:13:13,250 --> 00:13:14,418 Tamam, bu kadar mı? 215 00:13:14,502 --> 00:13:16,462 Hey, bir nefes al kaptan. 216 00:13:21,133 --> 00:13:23,093 Vay be. Berbat görünüyor. 217 00:13:23,761 --> 00:13:26,597 Nazik ol. Kocan ölüyor olsa sen nasıl görünürdün? 218 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Harika görünüyordum. 219 00:13:29,350 --> 00:13:32,853 Merhaba, ani oldu ama Şükran Günü siparişi verebilir miyim? 220 00:13:32,937 --> 00:13:35,981 Bugün olduğu aklıma gelmedi. Zach de hindi istedi. 221 00:13:36,065 --> 00:13:37,358 Tabii. Ne istersen. 222 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 -Tamam. Padma? -Evet? 223 00:13:44,782 --> 00:13:46,951 İki hindi yemeği, kızılcık dolması, 224 00:13:47,034 --> 00:13:50,246 elimizde kalan patatesler ve son bal kabaklı turta. 225 00:13:50,329 --> 00:13:51,163 Tamam. 226 00:13:52,957 --> 00:13:55,334 Gönderdiğimiz kek sepetini aldın mı? 227 00:13:59,255 --> 00:14:00,422 İşte. 228 00:14:01,006 --> 00:14:02,341 Hayır. Bu bizden. 229 00:14:02,424 --> 00:14:03,717 Hiç gerek yok. 230 00:14:04,301 --> 00:14:05,386 Sorun değil. 231 00:14:08,013 --> 00:14:09,265 Teşekkürler. 232 00:14:18,399 --> 00:14:20,067 Virginia bebeğim! 233 00:14:20,150 --> 00:14:21,777 Tanrım, kızı boğacaksın. 234 00:14:21,861 --> 00:14:23,821 Şuna bak. Çok güzel. 235 00:14:23,904 --> 00:14:25,072 -Selam. -Selam. 236 00:14:25,155 --> 00:14:27,074 Kotunda delikler var bebeğim. 237 00:14:27,157 --> 00:14:30,911 Corbin, modeli öyle. Yapma. Sen ona bakma. Hiç anlamaz. 238 00:14:30,995 --> 00:14:34,623 Büyükannen gibi havalı değil. Jack ve Jill'de çocuklarlayım. 239 00:14:34,707 --> 00:14:36,542 Jack ve Jill havalı değil. 240 00:14:36,625 --> 00:14:39,753 Jack veya Jill adında siyahi tanıyor musun? 241 00:14:39,837 --> 00:14:41,088 Jack ve Jill nedir? 242 00:14:41,171 --> 00:14:43,632 "Annem beyaz" demeden bunu tarif et. 243 00:14:43,716 --> 00:14:45,634 Gel de Rayna teyzene bir sarıl. 244 00:14:46,218 --> 00:14:48,512 İşte geldi. Şu çantaları teyzenden al. 245 00:14:48,596 --> 00:14:50,180 -Selam canım. -Selam anne. 246 00:14:50,264 --> 00:14:51,265 Merhaba. 247 00:14:52,808 --> 00:14:55,227 -Selam büyükanne. -Bu güçlü delikanlı kim? 248 00:14:55,811 --> 00:14:57,646 -Boyun kaç oldu? -Bilmiyorum. 249 00:14:57,730 --> 00:14:59,106 -Bilmiyorsun? -Bilmiyor? 250 00:14:59,189 --> 00:15:00,149 Sarıl bana. 251 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 -Selam oğlum. -Selam. 252 00:15:04,069 --> 00:15:05,905 Hey, sana ne öğretmiştim? 253 00:15:05,988 --> 00:15:08,991 Doğru. Güzel tokalaşma. Sıkıca kavrayarak. 254 00:15:09,491 --> 00:15:11,160 Bu surat ne? İyi misin? 255 00:15:11,243 --> 00:15:12,286 Evet, iyiyim. 256 00:15:12,369 --> 00:15:14,747 Anne, sana evi gezdireyim. 257 00:15:15,497 --> 00:15:16,332 Tamam. 258 00:15:17,958 --> 00:15:20,628 -Çok hoş tatlım. Güzel olmuş. -Güzel. 259 00:15:20,711 --> 00:15:22,713 Güzel az kalır. 260 00:15:22,796 --> 00:15:26,050 Yeni başarıların var. Pekâlâ Zion. 261 00:15:26,133 --> 00:15:27,676 Şu kirişlere bakın. 262 00:15:27,760 --> 00:15:30,429 Evet, temeli iyi. Çok güzel ev Zion. 263 00:15:30,512 --> 00:15:32,306 Sağ ol. Ev sahibime söylerim. 264 00:15:32,389 --> 00:15:35,225 Zion bebeğim ne güzel yetişti. 265 00:15:35,309 --> 00:15:39,438 Sanatçı olmak için üniversite istemeyince biraz sorun olmuştu. 266 00:15:39,521 --> 00:15:42,066 Aslında o artık bir sanatçı, yani… 267 00:15:42,149 --> 00:15:43,025 Tamam. 268 00:15:45,027 --> 00:15:49,406 Gülümsemezsen büyükannenden kurtulamazsın. 269 00:15:50,991 --> 00:15:52,117 Dilimiz lütfen. 270 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 -Bu Korece büyükanne. -Evet, çok ayıp. 271 00:15:55,704 --> 00:15:57,539 -Georgia geliyor mu? -Hayır. 272 00:15:57,623 --> 00:16:01,627 Babama mektuplarımı hapse yollamadı diye kavga edip kaçtık. 273 00:16:01,710 --> 00:16:03,671 Tamam ufaklık. 274 00:16:03,754 --> 00:16:06,590 Son birkaç gündür benimle yaşıyorlar. 275 00:16:06,674 --> 00:16:10,094 Georgia günü yeni nişanlısıyla geçiriyor. Paul'la. 276 00:16:11,220 --> 00:16:12,221 Anladım. 277 00:16:12,304 --> 00:16:14,682 Lynette, çirkinleşme. 278 00:16:14,765 --> 00:16:16,684 Bir şey demedim. Dedim mi? 279 00:16:16,767 --> 00:16:18,769 İstediğini de. Onu istemiyorum. 280 00:16:18,852 --> 00:16:22,022 Pardon, annenden böyle mi bahsediyorsun? 281 00:16:24,233 --> 00:16:26,527 -Hayır efendim. -Paul belediye başkanı. 282 00:16:28,654 --> 00:16:29,947 Öyle mi? 283 00:16:32,282 --> 00:16:33,659 Başka acıkan var mı? 284 00:16:34,284 --> 00:16:35,494 Bir içki iyi gider. 285 00:16:38,872 --> 00:16:39,957 Vay be. 286 00:16:40,749 --> 00:16:42,501 -Ne? -Zillow'da büyümüşsün. 287 00:16:45,087 --> 00:16:47,506 Gergin olmanı sevmiyorum. Rahatsız edici. 288 00:16:47,589 --> 00:16:48,674 Gergin değilim. 289 00:16:49,675 --> 00:16:50,676 Çok ikna edici. 290 00:16:51,260 --> 00:16:52,302 Heyecanlıyım. 291 00:16:53,220 --> 00:16:55,055 Gidip zengin ailenle tanışalım. 292 00:17:00,769 --> 00:17:02,021 Hey, bunu yapıyoruz. 293 00:17:03,397 --> 00:17:04,398 Kesinlikle. 294 00:17:05,566 --> 00:17:06,775 İşte… 295 00:17:08,527 --> 00:17:09,528 Yapıyoruz. 296 00:17:15,743 --> 00:17:17,828 Bir gün sana böyle bir ev alacağım. 297 00:17:22,458 --> 00:17:24,293 -Georgia. -Merhaba. 298 00:17:24,376 --> 00:17:26,003 -Çok memnun… -Bakayım şuna. 299 00:17:28,672 --> 00:17:30,174 Vay canına, Paul. 300 00:17:31,050 --> 00:17:32,760 İçeri gelin. İçki alır mısın? 301 00:17:32,843 --> 00:17:34,762 -Olur efendim. -Her şeyimiz var. 302 00:17:37,890 --> 00:17:40,768 Bu ev yapımı kızılcık dolması harika Georgia. 303 00:17:40,851 --> 00:17:42,853 Teşekkürler. Eski aile tarifi. 304 00:17:42,936 --> 00:17:44,688 Yemek yapabilmesi güzel. 305 00:17:44,772 --> 00:17:46,690 Evet, yapabiliyor. Öyleymiş. 306 00:17:47,483 --> 00:17:50,027 -Chris, biraz ister misin? -Ben dolma yemem. 307 00:17:50,110 --> 00:17:51,361 Dokusunu sevmiyorum. 308 00:17:51,862 --> 00:17:54,490 -Kusura bakma. Duyusal bir şey. -Sorun yok. 309 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 Dolma pelte gibidir. 310 00:17:58,368 --> 00:18:02,039 Georgia, hindi Şükran Günü'nde ne yemiş? 311 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 -Bilmem. -Hiçbir şey. 312 00:18:05,167 --> 00:18:07,503 Zaten tıka basa doluymuş. 313 00:18:08,921 --> 00:18:09,922 İğrenç. 314 00:18:10,672 --> 00:18:13,133 -Mizah karşıtı. -Ultra mizah karşıtı. 315 00:18:14,176 --> 00:18:17,054 Whit, bir kere Arnold Palmer'la golf oynamışsın. 316 00:18:17,137 --> 00:18:18,472 Evet, oynadım. 317 00:18:18,555 --> 00:18:19,556 Ama dinle. 318 00:18:20,057 --> 00:18:24,228 Oyundan sonra bana dönüp aynen şöyle dedi. Alıntı yapıyorum. 319 00:18:24,311 --> 00:18:26,021 "İyi oyun Whit." 320 00:18:27,064 --> 00:18:28,607 "İyi oyun Whit." 321 00:18:29,108 --> 00:18:30,818 Vay, etkileyici. 322 00:18:30,901 --> 00:18:33,654 Onu cesaretlendirme. Başka içki isteyen var mı? 323 00:18:34,238 --> 00:18:35,405 Anne, yavaş ol. 324 00:18:35,489 --> 00:18:37,491 Şükran Günü içki içmek demektir. 325 00:18:38,242 --> 00:18:42,538 Tanrım, bugün bize verdiğin nimetler ve sevgi için şükretmek istiyoruz. 326 00:18:42,621 --> 00:18:45,582 Yiyeceğimiz bu nefis yemekler, 327 00:18:45,666 --> 00:18:48,252 sofrada toplananlar için şükürler olsun. 328 00:18:49,336 --> 00:18:52,172 Tek çatı altında toplanabildiğimiz için. 329 00:18:52,256 --> 00:18:54,758 Tüm iyiliklerin senden geldiğini biliyoruz 330 00:18:54,842 --> 00:18:57,678 ve bunun için daima minnettarız. 331 00:18:58,929 --> 00:19:00,722 -Âmin. -Âmin. 332 00:19:00,806 --> 00:19:02,724 Pekâlâ Austin, peynirli makarna? 333 00:19:02,808 --> 00:19:05,352 Bir de patates salatası. Fasulye istemem. 334 00:19:05,435 --> 00:19:08,105 -Fasulye güzeldir. -Kızartınca güzel oluyor. 335 00:19:08,188 --> 00:19:11,567 Annem öyle yapıyor, değil mi Ginny? Yupi Cuma en sevdiğim. 336 00:19:12,985 --> 00:19:14,027 Şarap nerede? 337 00:19:14,111 --> 00:19:16,280 Bu masada yeteri kadar alkol yok. 338 00:19:16,363 --> 00:19:17,865 İşte burada teyze. 339 00:19:17,948 --> 00:19:20,909 Söyle bakalım Ginny, sevgilin var mı? 340 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Anne, kızı rahat bırak. 341 00:19:23,370 --> 00:19:25,914 Evet, rahat bırak. Ginny, sevgilin var mı? 342 00:19:27,249 --> 00:19:28,083 Hayır. 343 00:19:28,167 --> 00:19:30,961 Takıldığın için mi, okula odaklandığın için mi? 344 00:19:31,044 --> 00:19:32,713 Okul. 345 00:19:33,672 --> 00:19:36,508 Bak işte, akıllı kız. Hep öyleydi. 346 00:19:36,592 --> 00:19:39,720 Zion, maçı aç. Eagles'ım nasıl gidiyor, merak ettim. 347 00:19:40,304 --> 00:19:42,890 Baba, bilmek için maçı açmama gerek yok. 348 00:19:42,973 --> 00:19:45,684 Kaybediyorlar baba. Kaybetmedikleri maç yok. 349 00:19:45,767 --> 00:19:48,270 Tamam, buraya kadarmış. Seni reddediyorum. 350 00:19:49,438 --> 00:19:50,272 Peki. 351 00:19:50,355 --> 00:19:51,523 Fasulye güzelmiş. 352 00:19:51,607 --> 00:19:53,692 Evet, öyle olması lazım. 353 00:19:53,775 --> 00:19:57,988 Bir güvece koyup üstüne mantar çorbası dökerek mahvetmedim. 354 00:19:58,864 --> 00:20:00,115 Fasulye güveci? 355 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 Ne yapıyorsun? Nasıl… 356 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 Maç. 357 00:20:04,036 --> 00:20:08,332 -Pat'ler resmen uyuyor. -Brady yokken Belichick bir hiç, demiştin. 358 00:20:08,415 --> 00:20:11,084 Sonra AFC Doğu'yu kazandı. Kaç galibiyetti? 359 00:20:11,168 --> 00:20:12,377 280 galibiyet. 360 00:20:12,461 --> 00:20:14,796 Yine Chris ve istatistikleri. Bravo. 361 00:20:16,131 --> 00:20:19,927 Ailenizin ve evinizin böyle sıcak olduğunu görmek çok güzel. 362 00:20:20,010 --> 00:20:21,803 Arabada gelirken Paul'a, 363 00:20:22,429 --> 00:20:25,349 böyle güzel bir evde büyümek bambaşkadır, dedim. 364 00:20:25,432 --> 00:20:27,935 Çocuklar evi dağıtmayı iyi becerirdi. 365 00:20:28,644 --> 00:20:31,688 -Gerçekten mi? -Paul söyledi, iki çocuğun varmış. 366 00:20:31,772 --> 00:20:34,650 Evet. 16 ve dokuz yaşında. Bugün babalarındalar. 367 00:20:34,733 --> 00:20:35,859 Hangi baba? 368 00:20:40,155 --> 00:20:41,448 Kızımın. 369 00:20:44,993 --> 00:20:46,662 Georgia, bir espri daha. 370 00:20:46,745 --> 00:20:50,958 Anne hindi yaramaz çocuklarına ne demiş? 371 00:20:51,041 --> 00:20:51,875 Bilmem. 372 00:20:51,959 --> 00:20:54,461 Babanız şu anda bu hâlinizi görebilseydi 373 00:20:54,544 --> 00:21:00,008 sosunda ters dönerdi. 374 00:21:02,302 --> 00:21:04,388 -Çok iğrenç. -Öyle hemen anlaşılmaz. 375 00:21:04,471 --> 00:21:07,140 -Bunu beğendim. -Aslında bayağı iyiydi, evet. 376 00:21:07,224 --> 00:21:09,059 Paul'la çalışıyorsun, değil mi? 377 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Kadınların siyasete girmesinin tam zamanı. 378 00:21:12,271 --> 00:21:14,481 Ne? Bu da ne demek baba? 379 00:21:14,564 --> 00:21:15,691 Ben feministim. 380 00:21:15,774 --> 00:21:18,151 Eski cemiyet arkadaşımla golfe git. 381 00:21:18,235 --> 00:21:20,821 Arty Closs, milletvekili. Yardımı olabilir. 382 00:21:20,904 --> 00:21:23,198 Yardıma ihtiyacım yok. Yeni seçildim. 383 00:21:23,282 --> 00:21:25,534 Bu bir satranç oyunu, dama değil. 384 00:21:26,076 --> 00:21:28,287 Hayat boyu Wellsbury'de kalamazsın. 385 00:21:28,370 --> 00:21:31,373 Kasaba onu seviyor, özellikle de aile babası olunca. 386 00:21:34,042 --> 00:21:38,130 Georgia, dolmayı uzatır mısın? O kadar güzel ki biraz daha alacağım. 387 00:21:44,594 --> 00:21:46,430 Gece yarısı sinirle geldiler. 388 00:21:46,930 --> 00:21:49,224 Georgia, birkaç gece kalsınlar, dedi. 389 00:21:49,308 --> 00:21:51,018 Bu kaç gün önceydi? 390 00:21:51,101 --> 00:21:52,519 Nişanlandı, öyle mi? 391 00:21:53,312 --> 00:21:57,232 Kocası öleli bir yıl olmadan nişanlanmış bile. 392 00:21:57,316 --> 00:22:00,944 -En çok kimi sevdim, biliyor musun? -Başlıyoruz, tam vaktinde. 393 00:22:01,028 --> 00:22:03,071 Bak anne, Raquel'le ben ayrıldık. 394 00:22:03,155 --> 00:22:05,532 Canım, sen öyle bir kadınla olmalısın. 395 00:22:05,615 --> 00:22:08,201 Yani Spelman'da okumuş, eğitimli biri. 396 00:22:08,285 --> 00:22:10,412 Seninle daha çok ortak noktası var. 397 00:22:10,495 --> 00:22:13,206 -Boston'da görüştüğün var mı? -Yeni geldim. 398 00:22:13,290 --> 00:22:15,125 Tatlım, yine flört etmelisin. 399 00:22:15,625 --> 00:22:18,086 Kendi seviyende bir eş bul. 400 00:22:18,170 --> 00:22:20,839 -Ginny için yardım edebilsin. -Ne demek o? 401 00:22:21,423 --> 00:22:23,342 Ginny cemiyete girmeli. 402 00:22:23,425 --> 00:22:25,177 -Evet. -Kökleri olmalı. 403 00:22:25,677 --> 00:22:27,929 Georgia o kızı dolaştırıp duruyor. 404 00:22:28,013 --> 00:22:30,849 Şimdi de Wonder Bread kasabasına yerleştiler. 405 00:22:30,932 --> 00:22:33,685 Yani kız Jack ve Jill'i bile bilmiyor. 406 00:22:34,478 --> 00:22:37,439 Bu Ginny için nasıl bir şey, Georgia biliyor mu? 407 00:22:37,522 --> 00:22:38,815 Bilmiyor. 408 00:22:39,316 --> 00:22:41,860 Ginny iyi değil, hemen anlaşılıyor. 409 00:22:41,943 --> 00:22:44,029 Yemekte konuşmadı tatlım. 410 00:22:44,112 --> 00:22:47,157 -Bir derdi var. -Geçiş döneminde. 411 00:22:47,240 --> 00:22:49,576 Georgia sadece kendini düşünüyor. 412 00:22:49,659 --> 00:22:52,037 Ginny'nin neye ihtiyacı var, bilmiyor. 413 00:22:54,456 --> 00:22:55,540 Üzgünüm tatlım. 414 00:23:05,050 --> 00:23:06,051 Paul… 415 00:23:07,677 --> 00:23:09,429 Harika gündü. Bunu yapmasak? 416 00:23:09,513 --> 00:23:11,431 Çocukları var demek. 417 00:23:12,349 --> 00:23:15,394 -Geçmişiniz çok farklı. -Ne kadar güvenilir? 418 00:23:15,477 --> 00:23:18,563 Çok fazla taşınıyor, birden fazla baba var. 419 00:23:18,647 --> 00:23:19,856 İnanılmazsınız. 420 00:23:19,940 --> 00:23:21,942 Bu eğlenilecek bir kadın. 421 00:23:22,025 --> 00:23:23,402 Evlenilecek değil. 422 00:23:23,485 --> 00:23:27,239 Şükran Günü'nde çocuklarıyla değil. Bir tuhaflık var. 423 00:23:27,322 --> 00:23:28,865 O konuya girme lütfen. 424 00:23:28,949 --> 00:23:31,868 Çocukları senin çocuğun olacak. Bunu düşündün mü? 425 00:23:31,952 --> 00:23:34,746 Evet anne, düşündüm. Hepsini düşündüm. 426 00:23:34,830 --> 00:23:37,874 Onu ve çocuklarını seviyorum. Onunla evleneceğim. 427 00:23:37,958 --> 00:23:40,794 Evlilik bu, önemli bir şey. 428 00:23:40,877 --> 00:23:43,588 Kendini ölene dek o kadına bağlayacaksın. 429 00:23:43,672 --> 00:23:45,757 Bak, onunla bir derdim yok 430 00:23:45,841 --> 00:23:48,218 ama sana göre bir kadın değil. 431 00:23:49,386 --> 00:23:52,347 -Çok güzel, hakkını vereyim. -Bu konuşma bitmiştir. 432 00:23:52,431 --> 00:23:54,808 -Meredith'e ne oldu? Sevmiştim. -Anne… 433 00:23:54,891 --> 00:23:58,728 -Merhaba. -Sizinle tanışmak çok güzeldi, gerçekten. 434 00:23:58,812 --> 00:24:00,730 Ailenize girmeyi iple çekiyorum. 435 00:24:04,317 --> 00:24:05,318 Evet. 436 00:24:05,861 --> 00:24:07,779 -İyi bayramlar. -İyi bayramlar. 437 00:24:07,863 --> 00:24:09,072 -Görüşürüz. -Size de. 438 00:24:09,156 --> 00:24:10,740 -Güle güle. -Güle güle. 439 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 Ben kızı sevdim. 440 00:24:20,625 --> 00:24:22,586 Bence annen tehlikeli. 441 00:24:27,132 --> 00:24:30,260 Çocuklar cinayete meyilli biriyle yaşasın istemiyorum. 442 00:24:34,598 --> 00:24:35,849 Annen bunu yaptıysa, 443 00:24:36,641 --> 00:24:38,393 birini öldürdüyse… 444 00:24:47,903 --> 00:24:49,279 …doğru olanı yap Ginny. 445 00:25:08,673 --> 00:25:12,969 Bir, iki, üç, dört… 446 00:25:45,752 --> 00:25:46,795 Vay be. 447 00:25:48,129 --> 00:25:51,424 Her zamankinden büyük bir araba kullanıyor gibiyim. 448 00:25:51,508 --> 00:25:53,927 Boyutlarına alışkın değilmişim gibi. 449 00:25:54,886 --> 00:25:56,805 -Sana su getireyim. -Tamam. 450 00:26:08,567 --> 00:26:10,860 Selam tatlım. Şükran Günün iyi miydi? 451 00:26:10,944 --> 00:26:12,946 Bana "İyi Şükran Günü" deme. 452 00:26:14,197 --> 00:26:15,240 Ne? 453 00:26:15,323 --> 00:26:17,784 Anneler bu günü çocuklarıyla geçirmez mi? 454 00:26:17,867 --> 00:26:19,744 Georgia, bu senin fikrindi. 455 00:26:19,828 --> 00:26:22,497 Beni suçlama. Hep beni suçluyorsun. 456 00:26:22,581 --> 00:26:25,709 Seni asla suçlamıyorum. Neler oluyor? Sorun ne? 457 00:26:25,792 --> 00:26:28,003 Ben kötü bir anne değilim. Değilim. 458 00:26:28,795 --> 00:26:32,340 -Bence harika bir annesin. -Şimdi de patronluk taslıyorsun. 459 00:26:32,424 --> 00:26:34,134 Anladım, derdin eğlence. 460 00:26:34,217 --> 00:26:37,012 Çocuklarını özledin diye bana mı sataşıyorsun? 461 00:26:40,098 --> 00:26:41,349 Konuşmak ister misin? 462 00:26:41,433 --> 00:26:43,143 Hayır, ona aradığımı söyleme. 463 00:26:45,312 --> 00:26:47,981 Birinizin pes etmesi gerekecek. 464 00:26:50,483 --> 00:26:52,360 Ne oldu? Bir şeye kızmışsın. 465 00:26:53,612 --> 00:26:55,113 Beni tanıyorsun, öyle mi? 466 00:26:55,196 --> 00:26:58,199 Hayır, şu anda seni hiç tanımadığımı söyleyebilirim. 467 00:26:58,700 --> 00:26:59,743 Paul mu? 468 00:27:00,785 --> 00:27:03,204 Şükran Günü'nde aileler bir arada olmalı. 469 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 Değil mi? 470 00:27:07,000 --> 00:27:09,252 Yani çift mesai yaparken tamamdı ama… 471 00:27:11,296 --> 00:27:12,380 Akşamınız nasıldı? 472 00:27:13,006 --> 00:27:15,091 Annemle babam sevgilerini iletti. 473 00:27:15,175 --> 00:27:16,217 Tamam. 474 00:27:19,054 --> 00:27:20,180 Ginny kızgın. 475 00:27:20,263 --> 00:27:22,766 Evet, sırasını beklesin. 476 00:27:23,600 --> 00:27:26,978 -Onunla konuşmak ister misin? -O konuşmak istiyor mu? 477 00:27:27,062 --> 00:27:28,104 Olgunca. 478 00:27:28,188 --> 00:27:30,315 Austin, Yupi Cuma'dan bahsetti. 479 00:27:30,857 --> 00:27:31,900 Öyle mi? 480 00:27:32,609 --> 00:27:33,610 Gerçekten mi? 481 00:27:37,280 --> 00:27:39,407 Hani bira kızartmaya çalışmıştık ya? 482 00:27:39,491 --> 00:27:40,533 Çok aptaldık. 483 00:27:40,617 --> 00:27:41,785 Çok sarhoştuk. 484 00:27:42,494 --> 00:27:46,331 Hadi ama, Yupi Cuma yapın. Sen annelerisin. Seni seviyorlar. 485 00:27:46,414 --> 00:27:48,166 Ama kaçtılar. 486 00:27:49,376 --> 00:27:51,002 Benim kaçtığım gibi. 487 00:27:51,586 --> 00:27:52,879 Öyle değil. 488 00:27:52,962 --> 00:27:55,507 Senin kaçtığın gibisi olamaz. 489 00:27:59,469 --> 00:28:01,554 Bak, senin büyüklük yapman gerek. 490 00:28:02,055 --> 00:28:03,682 Çok gıcıksın. 491 00:28:05,141 --> 00:28:08,186 Yupi Cuma olacak mı? Anlaştık mı? 492 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 Olacak. Anlaştık. 493 00:28:13,400 --> 00:28:16,027 -Yarın getiririm. -Sen de gelebilirsin. 494 00:28:16,111 --> 00:28:18,113 Birlikte bir sürü şey kızartırız. 495 00:28:18,196 --> 00:28:20,824 Sanmıyorum. 496 00:28:20,907 --> 00:28:21,908 Evet. Tamam. 497 00:28:21,991 --> 00:28:23,493 Peki, yarın görüşürüz. 498 00:28:23,576 --> 00:28:24,452 Dinle. 499 00:28:25,412 --> 00:28:27,080 Seni bu kadar kızdıran neyse 500 00:28:28,665 --> 00:28:29,666 salla gitsin. 501 00:28:30,792 --> 00:28:32,001 Açtığın için sağ ol. 502 00:28:34,671 --> 00:28:35,588 O annem miydi? 503 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 Seni özlemiş. 504 00:28:39,551 --> 00:28:40,552 Umurumda değil. 505 00:28:41,177 --> 00:28:42,512 Evet, benim de değil. 506 00:28:46,141 --> 00:28:50,103 -Bizi kontrol etmeyi özlüyor, bizi değil. -Bu doğru veya adil değil. 507 00:28:50,186 --> 00:28:53,606 -Onu tanımıyorsun baba. -Bence gayet iyi tanıyorum. 508 00:28:55,233 --> 00:28:56,735 Kimi aradın bakalım? 509 00:28:58,236 --> 00:29:02,282 O kadar kurnaz değilsin Georgia Miller. Unutma, seni tanıyorum. 510 00:29:02,365 --> 00:29:03,366 Öyle mi? 511 00:29:03,908 --> 00:29:04,868 Zion'ı aradım. 512 00:29:05,452 --> 00:29:07,078 Bay Penguen. Favorim. 513 00:29:07,162 --> 00:29:09,372 Yupi Cuma için çocukları getirecek. 514 00:29:09,456 --> 00:29:10,290 Gerçekten mi? 515 00:29:10,999 --> 00:29:13,251 Güzel. Zamanı gelmişti. 516 00:29:13,334 --> 00:29:15,920 Bu ayrılık biraz saçma olmaya başlamıştı. 517 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 Ne? 518 00:29:17,672 --> 00:29:19,716 -Baba, hayır. -Ginny, vakti geldi. 519 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 Hayır, bilmiyorsun. Anlamıyorsun. 520 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 -Anlat. -Hiç olmamış gibi yapacak. 521 00:29:24,637 --> 00:29:28,641 Yüzüne bir gülücük kondurup tüm dünyam yıkılmamış gibi davranacak. 522 00:29:28,725 --> 00:29:29,768 Onu tanıyorum. 523 00:29:29,851 --> 00:29:31,519 Onu tanıyorum Paul. 524 00:29:31,603 --> 00:29:35,398 Somurtup ukalalık edecek ama ona tepki verip zevklendirmeyeceğim. 525 00:29:36,441 --> 00:29:37,609 Nazikçe güleceğim. 526 00:29:37,692 --> 00:29:41,029 Bayramlarda aileler böyle birbirini seviyor gibi yapar. 527 00:29:41,112 --> 00:29:43,948 Kızartma gününe gelmesem mi diye düşünüyorum. 528 00:29:44,032 --> 00:29:45,450 Yupi Cuma. 529 00:29:45,533 --> 00:29:46,618 Yupi Cuma. Pardon. 530 00:29:51,331 --> 00:29:53,875 Randolph Şükran Günü kadar havalı değil ama. 531 00:29:54,375 --> 00:29:55,710 Mesele o değil. 532 00:29:56,961 --> 00:29:58,797 -Zion mı? O kalmayacak. -Hayır. 533 00:29:58,880 --> 00:30:01,216 -Onları bırakıp gidecek. -Zion değil. 534 00:30:02,050 --> 00:30:06,221 Çocuklar durumumuza bu kadar üzülüyorsa 535 00:30:06,304 --> 00:30:09,682 belki de aile geleneğinizi bensiz sürdürmeniz iyi olur. 536 00:30:09,766 --> 00:30:10,892 Sadece bu seferlik. 537 00:30:10,975 --> 00:30:12,894 Mesele sen değilsin, demiştim. 538 00:30:12,977 --> 00:30:14,646 Değilim tabii, mesele biziz. 539 00:30:14,729 --> 00:30:17,941 Yani son derece hızlı gidiyor. Anlıyorum. 540 00:30:18,024 --> 00:30:19,317 Yani bu çok… 541 00:30:20,735 --> 00:30:22,195 Sarsıcı olmalı. 542 00:30:23,738 --> 00:30:25,573 Evet, doğru. 543 00:30:25,657 --> 00:30:27,867 Sarsıcı. 544 00:30:29,994 --> 00:30:32,497 Jelibonum, nişan hızlı oldu, biliyorum. 545 00:30:32,580 --> 00:30:34,916 Açıkçası benim için de kolay değil 546 00:30:34,999 --> 00:30:38,044 ama mutluluğu hak ediyor ve Paul onu mutlu ediyor. 547 00:30:38,127 --> 00:30:39,796 Mesele Paul değil baba. 548 00:30:39,879 --> 00:30:43,967 Hep yeni bir erkek var. Bir osuruyor, sekiz erkek ona âşık oluyor. 549 00:30:44,509 --> 00:30:47,554 Her yeni erkeğinde çıldırsaydım ilaç kullanırdım. 550 00:30:47,637 --> 00:30:50,181 Bunu seviyorum, gerçekten iyi hissettiriyor. 551 00:30:50,265 --> 00:30:52,600 Paul'u seviyorum, bu daha da kötü. 552 00:30:52,684 --> 00:30:54,853 Mesele Paul değil, annem. 553 00:30:54,936 --> 00:30:58,773 Bak, neden kavga ettiniz, bilmiyorum ama annen seni özlüyor. 554 00:30:58,857 --> 00:30:59,941 Kırgın. 555 00:31:00,024 --> 00:31:02,652 Bu geleneğe önem veriyor, gitmezsen üzülür. 556 00:31:02,735 --> 00:31:04,654 Canım anneciğimi üzmek istemem. 557 00:31:04,737 --> 00:31:05,780 Ginny. 558 00:31:05,864 --> 00:31:09,200 "Hasta" de, tamam mı? "Kızıl olmuş" de. 559 00:31:09,284 --> 00:31:12,203 Küçük Kadınlar'da Beth'i öldüren hastalık mı? 560 00:31:12,287 --> 00:31:13,288 Evet. 561 00:31:24,007 --> 00:31:26,342 Hey, sorun yok. 562 00:31:26,426 --> 00:31:29,262 Hayır, var. Sorun var. 563 00:31:29,762 --> 00:31:32,056 Ben iyi değilim. Gerçekten değilim. 564 00:31:32,140 --> 00:31:33,558 Görmüyor musun? 565 00:31:45,278 --> 00:31:49,157 Hey. Bir şey yok. Nefes al. 566 00:31:50,033 --> 00:31:52,160 Tamam. Ben buradayım. 567 00:31:52,243 --> 00:31:55,163 Tamam mı? Ben buradayım. Bana tutun. 568 00:31:55,997 --> 00:31:58,625 Bana tutun, tamam mı? Buradayım. Nefes al. 569 00:31:58,708 --> 00:32:01,044 Tamam. Bana bak. 570 00:32:01,794 --> 00:32:02,629 Tamam mı? 571 00:32:02,712 --> 00:32:04,380 Tamam, elini göğsüne koy. 572 00:32:05,506 --> 00:32:06,758 Nefes al. 573 00:32:06,841 --> 00:32:10,303 Nefes al. Ben buradayım. Ben gerçeğim. 574 00:32:10,386 --> 00:32:11,804 Bir yere gitmiyorum. 575 00:32:12,555 --> 00:32:13,514 Yanındayım. 576 00:32:15,808 --> 00:32:17,852 Bir şey yok. 577 00:32:19,270 --> 00:32:20,271 Geçecek. 578 00:32:21,564 --> 00:32:22,774 Geçecek. 579 00:32:27,779 --> 00:32:29,822 -Neydi bu? -Panik atak. 580 00:32:31,324 --> 00:32:32,450 Bu hiç olmuş muydu? 581 00:32:35,244 --> 00:32:36,829 Bunu nereden biliyorsun? 582 00:32:38,206 --> 00:32:39,457 Annen de geçirirdi. 583 00:32:39,540 --> 00:32:41,209 Ginny, neler oluyor? 584 00:32:42,502 --> 00:32:43,628 Bir şey yok. 585 00:32:44,170 --> 00:32:46,714 Ben hep yanında olacağım. Anlatabilirsin. 586 00:32:47,382 --> 00:32:48,591 Kızma. 587 00:32:48,675 --> 00:32:50,093 Kızmayacağım. 588 00:32:50,176 --> 00:32:51,219 Söz mü? 589 00:32:51,302 --> 00:32:53,012 Ginny, neler oluyor? 590 00:33:01,354 --> 00:33:02,689 Ben bir şey yapıyorum. 591 00:33:06,484 --> 00:33:08,027 Kendime zarar veriyorum. 592 00:33:14,826 --> 00:33:15,702 Ne… 593 00:33:16,828 --> 00:33:19,205 Ne demek zarar veriyorsun? Nasıl zarar? 594 00:33:30,258 --> 00:33:31,509 Bazen yakıyorum. 595 00:33:36,264 --> 00:33:37,682 Üzgünüm baba. 596 00:33:38,808 --> 00:33:39,642 Üzgünüm. 597 00:33:40,393 --> 00:33:42,979 Hey. Bir şey yok. 598 00:33:43,062 --> 00:33:43,896 Tamam. 599 00:33:44,522 --> 00:33:47,066 İyi olmak istiyorum. 600 00:33:47,150 --> 00:33:49,277 Söylemene çok sevindim, tamam mı? 601 00:33:50,611 --> 00:33:52,071 Daha da kötüleşti. 602 00:33:53,614 --> 00:33:55,867 Çok üzgünüm bebeğim. Hiç bilmiyordum. 603 00:33:57,201 --> 00:33:58,953 Bırakmak istiyorum. 604 00:33:59,495 --> 00:34:01,998 Yardım bulacağım, tamam mı? Söz veriyorum. 605 00:34:03,958 --> 00:34:07,587 Burada seninle yaşayabilir miyim? 606 00:34:08,588 --> 00:34:10,590 Evet. Evet, tabii. 607 00:34:12,508 --> 00:34:14,635 Hiç merak etme. Çözeceğiz, tamam mı? 608 00:34:15,470 --> 00:34:17,263 Yarın annenle konuşacağız. 609 00:34:17,847 --> 00:34:19,515 Baba, hayır. Lütfen. 610 00:34:19,599 --> 00:34:21,267 Bebeğim, ondan saklayamayız. 611 00:34:22,560 --> 00:34:24,645 Tamam mı? Senin terapi alman gerek. 612 00:34:24,729 --> 00:34:27,732 İhtiyacım olan tek yardım beni anneme göndermemen. 613 00:34:27,815 --> 00:34:30,860 Lütfen, tek ihtiyacım bu. Bilmesini istemiyorum. 614 00:34:30,943 --> 00:34:33,362 Kendine zarar veriyorsan bilmesi gerek. 615 00:34:35,156 --> 00:34:38,367 Sözde yanımdasın ama beni anneme teslim ediyorsun. 616 00:34:39,786 --> 00:34:43,831 Seni istediği gibi parmağında oynatıyor. Her zamanki gibi. 617 00:34:44,665 --> 00:34:47,168 Ona güvenemem ama sana güvendim baba. 618 00:34:47,251 --> 00:34:49,879 Güvendim ve şu anda babalığına ihtiyacım var. 619 00:34:49,962 --> 00:34:51,339 Bunu bile yapamıyorsun. 620 00:34:52,131 --> 00:34:53,883 -Yapıyorum. -Yapmıyorsun. 621 00:34:55,259 --> 00:34:56,427 Tanrım, baba. 622 00:34:57,762 --> 00:34:59,305 Daha çok yanımızda olsan 623 00:35:00,306 --> 00:35:01,974 bu olanları görürdün belki. 624 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Onun nasıl biri olduğunu görürdün. Neler yapabileceğini. 625 00:35:06,020 --> 00:35:07,396 Ama hiç yoktun. 626 00:35:11,442 --> 00:35:13,069 Niye senden medet umdum ki? 627 00:35:13,152 --> 00:35:15,613 Yardım edebilirim. Edeceğim. 628 00:35:15,696 --> 00:35:17,615 Keşke sana söylemeseydim. 629 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 Ginny. 630 00:35:30,169 --> 00:35:31,754 Yupi Cuma'yı seviyorum. 631 00:35:31,838 --> 00:35:33,131 Tam bir ziyafet. 632 00:35:38,553 --> 00:35:40,805 40 saattir uyumuyorum. 633 00:35:40,888 --> 00:35:43,766 Pop kek kremaları arasında uyur uyanığım. 634 00:35:44,934 --> 00:35:46,686 Sen harika bir annesin. 635 00:35:47,812 --> 00:35:49,272 Sen de fena değilsin. 636 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 Merhaba. 637 00:36:37,612 --> 00:36:38,613 Hoş geldin. 638 00:36:41,073 --> 00:36:42,450 Motorunu ödünç aldım. 639 00:36:43,492 --> 00:36:44,327 Fark ettim. 640 00:36:50,333 --> 00:36:51,500 Nasılsın? 641 00:36:52,418 --> 00:36:53,961 Sana mesajlar attım. 642 00:36:54,629 --> 00:36:55,755 Babamdaydım. 643 00:36:57,590 --> 00:36:58,591 Tamam. 644 00:36:59,926 --> 00:37:01,344 İzinsiz aldım, affet. 645 00:37:03,137 --> 00:37:04,972 Cevap yazmadığım için de. 646 00:37:06,390 --> 00:37:07,600 Bu kadar mı? 647 00:37:10,770 --> 00:37:12,021 Beni affeder misin? 648 00:37:13,940 --> 00:37:15,107 Hey, sorun değil. 649 00:37:20,279 --> 00:37:22,365 Bak Marcus, seninle ilgili değildi. 650 00:37:22,448 --> 00:37:23,908 Öyle düşünmedim. 651 00:37:24,533 --> 00:37:26,202 Ginny. Burada ne yapıyorsun? 652 00:37:29,080 --> 00:37:30,748 Marcus'un motorunu getirdim. 653 00:37:33,334 --> 00:37:37,088 Motosikletin geri gelmiş çünkü Ginny geri getirmiş. 654 00:37:37,755 --> 00:37:39,215 Bu yeni bir gelişme. 655 00:37:39,715 --> 00:37:41,509 Bana bundan bahsedecek miydin? 656 00:37:42,426 --> 00:37:45,930 Tamam. Sanırım annenle konuşmam gerekiyor. 657 00:37:46,597 --> 00:37:47,682 Tamam mı? Hadi. 658 00:37:48,307 --> 00:37:50,893 İkiniz daha sonra bakışabilirsiniz. 659 00:38:04,448 --> 00:38:05,616 Austin! 660 00:38:11,163 --> 00:38:13,916 Tamam. Öyle mi? Kızgın mıyız? 661 00:38:14,583 --> 00:38:16,085 -Evet. -Ben daha kızgınım. 662 00:38:16,836 --> 00:38:18,337 Çok öfkeliyim. 663 00:38:19,046 --> 00:38:22,258 O kadar kızgınım ki şimdi… 664 00:38:24,844 --> 00:38:26,345 Anne, dur! 665 00:38:26,429 --> 00:38:28,931 Tanrım, senden nefret ediyorum. Git. Bırak. 666 00:38:29,015 --> 00:38:31,851 -Tutuyorsun ama. -Git dedim! 667 00:38:31,934 --> 00:38:33,769 Tanrım, ciddiyim. 668 00:38:41,694 --> 00:38:45,072 Tanrım, şu hâline bak. En az 60 santim uzamışsın. 669 00:38:45,156 --> 00:38:47,950 -Zion ne yedirdi? -Sadece iki hafta oldu. 670 00:38:48,034 --> 00:38:49,577 Bıraktığın için sağ ol. 671 00:38:50,369 --> 00:38:51,495 Konuşmamız gerek. 672 00:38:51,579 --> 00:38:54,957 -Tamam. Ciddi bir şey galiba. -Öyle. 673 00:38:55,958 --> 00:38:57,335 -Paul. -Ne haber dostum? 674 00:38:58,961 --> 00:39:00,254 Zion kalacakmış. 675 00:39:01,255 --> 00:39:04,633 Harika. Top kek kızartacak mıyız? 676 00:39:04,717 --> 00:39:08,554 Top kek kızartana kadar yaşamamışsındır. Mezar taşıma böyle yazın. 677 00:39:10,598 --> 00:39:13,642 Kızın oğlumun motosikletini geri getirmiş. 678 00:39:13,726 --> 00:39:14,727 Meğer ödünç almış 679 00:39:14,810 --> 00:39:17,438 ama muhtemelen biliyordun ve bana söylemedin. 680 00:39:19,231 --> 00:39:20,983 Hayır, tabii ki bilmiyordum. 681 00:39:21,067 --> 00:39:22,026 Kask taktık. 682 00:39:22,526 --> 00:39:25,404 Çok iyi. Önce güvenlik. 683 00:39:26,322 --> 00:39:27,656 Babamla hep biniyorum. 684 00:39:27,740 --> 00:39:29,700 O başka. Arkasındasın. 685 00:39:32,161 --> 00:39:34,789 Değilsin tabii, kullanmana izin veriyor. 686 00:39:34,872 --> 00:39:36,248 Sadece otoparkta. 687 00:39:36,332 --> 00:39:37,917 -Ne bunlar? -Yupi Cuma. 688 00:39:38,584 --> 00:39:40,753 Tamam, her neyse. 689 00:39:41,796 --> 00:39:43,798 Ginny'yi garajımdan uzak tut. 690 00:39:43,881 --> 00:39:46,467 Ellen, belli ki kızımı kontrol edemiyorum. 691 00:39:51,472 --> 00:39:52,723 Mont güzelmiş. 692 00:40:12,868 --> 00:40:17,081 Hiç sorgulamadan kızarmış muz yiyeceğim. Oreo'dan sonra dersimi aldım. 693 00:40:17,164 --> 00:40:18,332 İsteyen var mı? 694 00:40:19,083 --> 00:40:20,292 -Austin? -Olur. 695 00:40:20,376 --> 00:40:21,752 Harika. Ginny? 696 00:40:23,337 --> 00:40:25,506 Ginny, Paul bir soru sordu. 697 00:40:40,020 --> 00:40:43,441 Pekâlâ, ikiniz birlikte misiniz yoksa… 698 00:40:44,942 --> 00:40:46,402 Hayır, birlikte değiliz. 699 00:40:52,116 --> 00:40:54,368 Düşündüm de şunu biraz eriteyim. 700 00:40:54,452 --> 00:40:56,745 -Biraz top oynamak ister misin? -Olur. 701 00:40:57,246 --> 00:40:58,747 Tamam. Hadi. 702 00:41:45,920 --> 00:41:49,131 Max, Abby brunch'a geldi. 703 00:41:53,594 --> 00:41:54,595 Merhaba. 704 00:41:57,097 --> 00:41:58,516 Mini pizza getirdim. 705 00:42:00,476 --> 00:42:01,477 Ne yapıyorsun? 706 00:42:02,603 --> 00:42:06,315 Beşinci sınıftan beri hep Şükran Günü sonrası brunch yaparız. 707 00:42:06,899 --> 00:42:07,983 Gerçek değilsin. 708 00:42:11,278 --> 00:42:13,906 Gerçekten üzgünüm Max. 709 00:42:13,989 --> 00:42:15,658 Gerçekten kötü hissediyorum. 710 00:42:16,158 --> 00:42:17,409 Gerçekten mi? 711 00:42:17,493 --> 00:42:19,787 -Kötü mü hissediyorsun? -Özür dilerim. 712 00:42:19,870 --> 00:42:21,914 -Ona bakma. Bana bak. -Max… 713 00:42:21,997 --> 00:42:23,832 En iyi arkadaşım olacağın yerde 714 00:42:23,916 --> 00:42:26,585 benden ikizimle ilgili sır sakladıktan sonra 715 00:42:26,669 --> 00:42:29,964 mini pizzayla çıkagelip "Biz arkadaşız" mı diyorsun? 716 00:42:30,047 --> 00:42:32,883 -Norah? -Bana göre bu ihanet. 717 00:42:32,967 --> 00:42:35,219 -Bana göre sır saklamak. -Kızlar. 718 00:42:35,302 --> 00:42:37,388 Bilmiyorum. Belki de sahtesin. 719 00:42:38,347 --> 00:42:41,850 Bu iğrenç. Anlamıyorum. Belki de artık böylesin. 720 00:42:41,934 --> 00:42:45,312 Bilmiyorum. Umurumda değil. Genelde hissizim. 721 00:42:45,396 --> 00:42:47,439 Sizi seviyorum, cidden. Biz sevmiyoruz, şaka. 722 00:42:58,200 --> 00:42:59,034 Tamam. 723 00:43:03,789 --> 00:43:07,209 -Tanrım, biraz sert oldu. -Şaka mı yapıyorsun? Hak etti. 724 00:43:07,293 --> 00:43:09,920 Bak, kızabilirsin ama biraz fazla sertti. 725 00:43:10,921 --> 00:43:12,298 Çok sertti, değil mi? 726 00:43:13,215 --> 00:43:14,425 Tanrım, çok kötüsün. 727 00:43:14,508 --> 00:43:17,761 Sadece damarlarımdan pompalanan gücü hissediyorum. 728 00:43:17,845 --> 00:43:19,847 Artık öçle beslenen bir canavarım. 729 00:43:19,930 --> 00:43:22,808 -Bayramın kutlu olsun. -Keşke pizzayı bıraksaydı. 730 00:43:22,891 --> 00:43:24,310 Tanrım, kes şunu. 731 00:43:30,774 --> 00:43:34,069 -Abby'nin nesi var? -Annesiyle babası boşanıyor. 732 00:43:35,029 --> 00:43:37,031 Çok şey yaşıyor. Terapi görüyor. 733 00:43:37,114 --> 00:43:38,991 Çok faydası olur ya. 734 00:43:40,242 --> 00:43:41,619 Sence faydası olmaz mı? 735 00:43:41,702 --> 00:43:44,413 Bence terapi aldatmaca. Amaç para kazanmak. 736 00:43:44,997 --> 00:43:47,291 Sızlanmanın kimseye faydası olmadı. 737 00:43:49,960 --> 00:43:51,253 Ne? 738 00:43:54,465 --> 00:43:56,008 Ginny, mutfakta yardım et. 739 00:44:09,980 --> 00:44:13,400 Sence kötü bir anneyim, değil mi? Baban gibi değilim. 740 00:44:13,484 --> 00:44:15,611 Birbirinize bakışınızı görüyorum. 741 00:44:16,195 --> 00:44:18,322 "Annem deli. Çok kötü", değil mi? 742 00:44:18,947 --> 00:44:20,616 Bu yüzden babana kaçtın. 743 00:44:21,909 --> 00:44:22,826 Bu haksızlık. 744 00:44:22,910 --> 00:44:25,162 Her şeyi feda eden benim. 745 00:44:26,121 --> 00:44:28,707 Beni istediğin kadar yargıla ama ben vardım. 746 00:44:28,791 --> 00:44:32,086 Sadece ikimizken ve hiçbir şeyimiz yokken o neredeydi? 747 00:44:32,169 --> 00:44:34,963 O egzotik yerlerdeydi, hayatını yaşıyordu. 748 00:44:35,047 --> 00:44:35,881 Ben değil. 749 00:44:35,964 --> 00:44:37,549 Kötü annen değil. 750 00:44:38,926 --> 00:44:39,885 Neredesin? 751 00:44:39,968 --> 00:44:42,429 Neredesin Zion? Zion? 752 00:44:42,513 --> 00:44:43,347 Efendim? 753 00:44:44,765 --> 00:44:46,600 Tamam, kötü bir zamanlama oldu. 754 00:44:46,684 --> 00:44:48,894 -Ne oluyor? -Konuşmak istiyordun. 755 00:44:48,977 --> 00:44:49,978 Konuş. 756 00:44:54,775 --> 00:44:55,693 Ginny bir süre… 757 00:44:58,195 --> 00:44:59,905 …benimle yaşamak istiyor. 758 00:45:02,825 --> 00:45:03,992 Tabii. 759 00:45:04,910 --> 00:45:07,162 -Tabii ister. -Bence fena fikir değil. 760 00:45:07,246 --> 00:45:09,540 -Öyle mi? -Bir süreliğine. 761 00:45:09,623 --> 00:45:11,291 Biraz uzak kalın. 762 00:45:13,377 --> 00:45:16,338 -Taşınmak mı istiyorsun? -Paul'la evlenene kadar. 763 00:45:16,839 --> 00:45:19,258 Çünkü mesele Paul, değil mi? 764 00:45:23,846 --> 00:45:25,180 -Hayır. -Ne? 765 00:45:25,264 --> 00:45:26,390 Hayır dedim. 766 00:45:26,473 --> 00:45:27,725 Ben senin annenim 767 00:45:27,808 --> 00:45:31,520 ve Tanrı sonsuz bilgeliğiyle beni senin bakımınla görevlendirdi. 768 00:45:31,603 --> 00:45:34,064 -Haklarım var. Hayır diyorum. -Georgia… 769 00:45:34,148 --> 00:45:35,065 Ya Austin? 770 00:45:37,735 --> 00:45:40,487 Austin, eve döner misin? Bolca dondurma yeriz. 771 00:45:40,571 --> 00:45:41,447 Evet! 772 00:45:41,530 --> 00:45:42,531 Evet! 773 00:45:43,991 --> 00:45:45,325 Austin burayı istiyor. 774 00:45:49,288 --> 00:45:50,414 Baba, hayır. 775 00:45:50,497 --> 00:45:52,666 -Hayır. -Bak, dahası var. 776 00:45:52,750 --> 00:45:54,001 Gerçekten, sus. 777 00:45:54,585 --> 00:45:55,753 -Ginny… -Sus. 778 00:45:55,836 --> 00:45:57,337 -Ginny, mecburuz. -Hayır! 779 00:45:57,421 --> 00:45:59,339 -Baba, hayır. Sus. -Ginny… Hayır… 780 00:45:59,423 --> 00:46:00,257 Eve döneceğim! 781 00:46:01,925 --> 00:46:03,177 Eve dönmek istiyorum. 782 00:46:05,429 --> 00:46:07,097 Yeter ki sus. 783 00:46:09,641 --> 00:46:11,351 Karar verildi o zaman. 784 00:46:28,535 --> 00:46:30,204 Ginny, seni küçük pislik. 785 00:46:32,164 --> 00:46:35,584 Hayatımın en harika akşamını kaçırdın. Paul kazandı. 786 00:46:36,126 --> 00:46:37,586 Bil bakalım başbayan… 787 00:47:18,627 --> 00:47:21,839 Kayıp yapboz parçası aniden yerine oturdu. 788 00:47:22,464 --> 00:47:23,465 Görüyorum. 789 00:47:25,509 --> 00:47:26,510 Onu görüyorum. 790 00:47:29,680 --> 00:47:30,931 Gerçek yüzünü. 791 00:47:34,101 --> 00:47:36,353 LOUISIANA EYALETİ EVLİLİK CÜZDANI 792 00:47:37,813 --> 00:47:39,273 CANLI DOĞUM BELGESİ 793 00:47:39,356 --> 00:47:40,440 Nasıl göremedim? 794 00:47:41,733 --> 00:47:43,277 O her zaman buydu. 795 00:47:44,653 --> 00:47:47,197 Kalmış bir sandviçi yedim, ölecek gibiyim. 796 00:47:47,281 --> 00:47:48,240 İşin bitiyor mu? 797 00:47:48,323 --> 00:47:50,367 Haftanın ders planını yapıyorum. 798 00:47:50,450 --> 00:47:52,744 Plan mı? Onlar üçüncü sınıf. Ders ne? 799 00:47:52,828 --> 00:47:54,496 Kafiyeli hayvanlar mı? 800 00:47:55,497 --> 00:47:59,167 Üçte bunu mu öğrendin? Bir de Sarmaşık Ligi okuluna gittin. 801 00:47:59,251 --> 00:48:01,086 -Yani… -Birazdan biter. 802 00:48:04,506 --> 00:48:05,716 ŞÜPHELİ 803 00:48:05,799 --> 00:48:07,384 O güzel yüz. 804 00:48:32,075 --> 00:48:34,828 Aynı görünüyor çünkü o aynı. 805 00:48:37,623 --> 00:48:39,249 Değişen benim. 806 00:48:51,803 --> 00:48:54,222 Tanımadığım artık kendi yüzüm. 807 00:49:05,692 --> 00:49:08,111 PAZARTESİ İÇİN TERAPİST RANDEVUSU ALDIM 808 00:49:08,195 --> 00:49:09,446 SENİ SEVİYORUM 809 00:49:20,582 --> 00:49:21,833 Burada ne yapıyorsun? 810 00:49:23,126 --> 00:49:24,336 -Gideyim mi? -Evet. 811 00:49:27,339 --> 00:49:28,674 Hayır. 812 00:49:44,272 --> 00:49:45,399 Merhaba. 813 00:49:48,443 --> 00:49:49,277 Merhaba. 814 00:50:09,172 --> 00:50:10,173 Üzgünüm. 815 00:50:10,841 --> 00:50:12,092 -Bunu… -Sorun değil. 816 00:50:14,177 --> 00:50:15,012 Ben de. 817 00:50:19,725 --> 00:50:20,851 Gitmek zorundaydım. 818 00:50:21,560 --> 00:50:23,103 Onunla kalamazdım. 819 00:50:25,939 --> 00:50:26,773 Annenle mi? 820 00:50:28,775 --> 00:50:29,776 Ne oldu? 821 00:50:31,570 --> 00:50:32,571 Kötü. 822 00:50:33,488 --> 00:50:36,700 -Çok kötü. Ne yapacağımı bilmiyorum. -Tamam. Sorun yok. 823 00:50:39,161 --> 00:50:40,912 Bütün ailem paramparça. 824 00:50:41,830 --> 00:50:43,040 -Ben de öyle. -Hey. 825 00:50:47,544 --> 00:50:48,462 Ben de öyleyim. 826 00:50:51,631 --> 00:50:52,799 Anlamıyorsun. 827 00:50:54,342 --> 00:50:55,552 Çok şey bilmiyorum. 828 00:50:57,095 --> 00:50:58,638 Hiçbir şey bilmiyorum ama… 829 00:51:00,640 --> 00:51:01,892 Sana değer veriyorum. 830 00:51:03,894 --> 00:51:05,353 Bundan vazgeçmeyeceğim. 831 00:51:09,900 --> 00:51:11,234 Gece kalabilir misin? 832 00:51:12,819 --> 00:51:14,321 Evet, tabii. 833 00:51:15,655 --> 00:51:16,490 Gel. 834 00:51:57,614 --> 00:51:58,657 Georgia. 835 00:52:01,326 --> 00:52:02,327 Aç şu kapıyı. 836 00:52:05,539 --> 00:52:06,915 Aç kapıyı Georgia! 837 00:52:09,417 --> 00:52:10,544 Georgia! 838 00:52:12,879 --> 00:52:16,842 Bunu yapabileceğini mi sanıyorsun? Seni öldüreceğim Georgia Miller. 839 00:52:17,968 --> 00:52:19,761 Seni öldüreceğim! 840 00:52:44,244 --> 00:52:47,622 Siz veya bir tanıdığınız kendine zarar vermeyi düşünüyorsa 841 00:52:47,706 --> 00:52:50,083 www.wannatalkaboutit.com adresinden 842 00:52:50,167 --> 00:52:53,837 bilgi ve destek alabilirsiniz. 843 00:53:56,024 --> 00:53:58,109 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu