1 00:00:17,017 --> 00:00:20,061 В детстве мы с ней были двое против всего мира. 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,566 Это красивое личико… 3 00:00:25,942 --> 00:00:27,694 Все всегда замечали ее, 4 00:00:28,611 --> 00:00:29,821 а она улыбалась, 5 00:00:29,904 --> 00:00:32,240 и я знала: она принадлежит лишь мне. 6 00:00:33,158 --> 00:00:34,284 Это был наш секрет. 7 00:00:36,369 --> 00:00:39,247 В детстве я считала ее немного волшебницей. 8 00:00:43,251 --> 00:00:46,087 Ведь об опасностях должны предупреждать заранее. 9 00:00:52,343 --> 00:00:53,261 Что читаешь? 10 00:00:53,344 --> 00:00:55,346 Что-то тревожное и эмоциональное? 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,474 «Притча о сеятеле»? 12 00:00:58,349 --> 00:01:01,644 Сплошь непонятные слова. Похоже, что-то про ферму. 13 00:01:01,728 --> 00:01:06,441 Типа «фермер Иезекииль с помощью притчи сеет пшеницу». 14 00:01:06,524 --> 00:01:09,903 - Это Октавия Батлер. - Обожаю ее кино про математику. 15 00:01:09,986 --> 00:01:11,654 - Это Октавия Спенсер. - Эй. 16 00:01:11,738 --> 00:01:14,949 Ты сама не знаешь, что это значит. Что такое «сеятель»? 17 00:01:15,033 --> 00:01:16,868 - Составь фразу. - Чего тебе? 18 00:01:16,951 --> 00:01:18,787 - Что за гримаса? - Это мое лицо. 19 00:01:18,870 --> 00:01:20,121 «Это мое лицо». 20 00:01:20,914 --> 00:01:24,125 Это про гибель Америки из-за капиталистического фашизма. 21 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 А, вон что за сеятель. 22 00:01:27,879 --> 00:01:31,091 - Нет, не пристраивайся. - Я волнуюсь за тебя, Персик. 23 00:01:31,174 --> 00:01:33,134 От этого у тебя такие морщины? 24 00:01:33,218 --> 00:01:35,386 Не обижай маму. Она тебя кормит и одевает. 25 00:01:35,470 --> 00:01:37,680 Называть себя «мамой» — это жутко. 26 00:01:39,390 --> 00:01:40,225 Эй! 27 00:01:40,308 --> 00:01:42,435 Эй. Ты как ребенок. 28 00:01:42,519 --> 00:01:44,604 - Это ты мой ребенок. - Что? 29 00:01:44,687 --> 00:01:46,439 - Стой. - Внимай притчам. 30 00:01:46,981 --> 00:01:51,236 - Внимай пению ангелов. - Притча — это история с моралью. 31 00:01:51,319 --> 00:01:53,446 - Иди на свет. - Мама. 32 00:01:53,530 --> 00:01:55,698 Мама, хватит. Я не могу дышать. 33 00:01:57,283 --> 00:01:59,160 Всё хорошо. Ты слышишь меня? 34 00:01:59,869 --> 00:02:01,371 Всё будет хорошо. 35 00:02:02,163 --> 00:02:03,748 Мама обо всём позаботится. 36 00:02:03,832 --> 00:02:06,668 - Мама! - Я люблю тебя, Персик. Всё хорошо. 37 00:02:06,751 --> 00:02:08,378 Всё будет хорошо. 38 00:02:14,968 --> 00:02:15,844 Джинни? 39 00:02:18,388 --> 00:02:19,764 Всё хорошо, зефирка? 40 00:02:20,974 --> 00:02:21,808 Да. 41 00:02:23,518 --> 00:02:24,352 Точно? 42 00:02:26,729 --> 00:02:28,106 Да. Всё хорошо. 43 00:02:30,859 --> 00:02:31,734 Хорошо. 44 00:02:40,994 --> 00:02:42,203 Всё будет хорошо. 45 00:02:44,455 --> 00:02:49,335 ДЖИННИ И ДЖОРДЖИЯ 46 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 С возвращением, чертяки! 47 00:02:52,630 --> 00:02:56,050 Максин, не называй так бабушку и деда. 48 00:02:56,134 --> 00:02:57,677 Привет, милая. 49 00:02:57,760 --> 00:02:59,721 - Привет, милая. - Привет. 50 00:02:59,804 --> 00:03:01,264 Ой, какая ты большая. 51 00:03:01,973 --> 00:03:04,225 - Как дела? - Я так соскучилась. 52 00:03:04,809 --> 00:03:07,770 Спроси, готов ли Клинт к проигрышу «Пэтриотс». 53 00:03:09,731 --> 00:03:11,357 Размечтался, старик. 54 00:03:11,441 --> 00:03:14,068 Что там про возраст? 55 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 Это что, тыквенные пироги? 56 00:03:17,697 --> 00:03:19,157 Именно! 57 00:03:19,240 --> 00:03:20,200 Ура! 58 00:03:20,867 --> 00:03:23,953 Эллен. Где Маркус? 59 00:03:28,166 --> 00:03:30,251 Он что-то занемог. 60 00:03:31,044 --> 00:03:33,963 Да. Острый приступ мудачества. 61 00:03:34,589 --> 00:03:36,049 Он скоро подойдет. 62 00:03:43,139 --> 00:03:44,766 Баба с дедой пришли. 63 00:03:46,976 --> 00:03:48,853 Обдолбишься — мама озвереет. 64 00:03:48,937 --> 00:03:50,939 - Но я не пойду вниз. - Ну ага. 65 00:03:51,522 --> 00:03:53,650 Маркус, бабушка с дедушкой здесь. 66 00:03:54,609 --> 00:03:55,526 Мне нехорошо. 67 00:03:55,610 --> 00:03:57,862 Он устал. Глаза покраснели. 68 00:03:57,946 --> 00:04:02,158 Знаешь, что правда нехорошо? Расспросы моей мамы о том, где ты. 69 00:04:02,242 --> 00:04:03,618 Настрой не праздничный. 70 00:04:03,701 --> 00:04:06,579 Что ж, ну тогда давайте просто отменим праздник. 71 00:04:06,663 --> 00:04:10,083 Мы отмечаем наши успехи в осуществлении геноцида. 72 00:04:10,166 --> 00:04:13,336 Это белый праздник колонизации. Это уже садизм. 73 00:04:13,419 --> 00:04:15,797 Но мы украшаем всё образом веселой индейки. 74 00:04:15,880 --> 00:04:19,300 Символ праздника — массово забиваемое животное. 75 00:04:19,384 --> 00:04:21,719 - Жесть ведь. - Можешь не есть индейку. 76 00:04:21,803 --> 00:04:23,471 - Дело не в индейке. - Ей так скажи. 77 00:04:23,554 --> 00:04:26,766 - Ты тоже не идешь? - Нет, я хочу пирог. 78 00:04:27,350 --> 00:04:29,644 Десять минут. Или лишу телефона. 79 00:04:29,727 --> 00:04:33,106 Ладно. Мы просираем жизнь у экранов ради выброса дофамина. 80 00:04:33,189 --> 00:04:35,483 Дарит ли это радость? Нет. 81 00:04:35,566 --> 00:04:38,569 Я бы вшила телефон себе в руку, если бы могла. 82 00:04:38,653 --> 00:04:39,696 Да. Не тот ребенок. 83 00:04:39,779 --> 00:04:42,824 Я побелю стены и заберу все материалы для рисования. 84 00:04:42,907 --> 00:04:46,035 Художники расцветают при фашизме. Пражская весна. 85 00:04:46,119 --> 00:04:47,537 Так, я не психолог, 86 00:04:47,620 --> 00:04:50,456 но с ним явно что-то не так в медицинском плане. 87 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 - Сдадим его. - Я был бы только рад. 88 00:04:53,042 --> 00:04:54,002 Десять минут! 89 00:04:56,713 --> 00:04:58,840 Ты уже говорила с ней? 90 00:05:00,425 --> 00:05:01,301 С кем? 91 00:05:02,051 --> 00:05:04,721 - Сама знаешь. - С твоей тайной пассией? Нет. 92 00:05:05,430 --> 00:05:08,599 - Ее неделю не было в школе. - Боже, ну и что? 93 00:05:08,683 --> 00:05:11,227 Я половину седьмого класса пропустила из-за герпеса. 94 00:05:11,311 --> 00:05:12,395 И это было ужасно. 95 00:05:12,478 --> 00:05:16,190 Майк целовал меня, Нору и Эбби, а герпес вылез лишь у меня. 96 00:05:17,025 --> 00:05:20,320 - Может ты ее заразил герпесом или ВИЧ. - Она здорова. 97 00:05:22,488 --> 00:05:23,865 Она забрала мой байк. 98 00:05:24,657 --> 00:05:25,742 - Что? - Мотоцикл. 99 00:05:26,451 --> 00:05:28,202 Его нет. Она его забрала. 100 00:05:28,286 --> 00:05:31,456 Прямо как в игре GTA. Дерзкий угон мотоцикла. 101 00:05:31,539 --> 00:05:34,000 - Ее же посадят. - Тебе пофиг, что ее нет? 102 00:05:34,083 --> 00:05:36,127 Да, мне пофиг. 103 00:06:16,125 --> 00:06:18,211 - Всё нормально? - Что? Да. 104 00:06:18,961 --> 00:06:21,172 Просто воришка стащила мой топик. 105 00:06:21,255 --> 00:06:24,634 А, так это твой топик? 106 00:06:24,717 --> 00:06:25,593 Да. 107 00:06:27,929 --> 00:06:30,264 - Ты скучаешь по ним. - Нет, совсем. 108 00:06:30,973 --> 00:06:32,016 Без них лучше. 109 00:06:32,100 --> 00:06:34,894 Тихо, спокойно. Никто не следит за каждым шагом. 110 00:06:34,977 --> 00:06:38,272 Ну не знаю. Я люблю следить за твоими шагами. 111 00:06:39,941 --> 00:06:40,817 Иди сюда. 112 00:06:41,442 --> 00:06:46,614 Итак. Ты станешь моей женой. 113 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 - У меня сомнения. - Назад пути нет. Станешь. 114 00:06:49,742 --> 00:06:51,202 Ну ладно, хорошо. 115 00:06:51,285 --> 00:06:55,248 И, как твой жених, я хочу верить, что хорошо тебя знаю. 116 00:06:55,957 --> 00:06:57,917 Лучше многих, хуже некоторых. 117 00:06:59,669 --> 00:07:00,503 Ты скучаешь. 118 00:07:00,586 --> 00:07:04,257 Ты не говорила с ними две недели, и тебе больно, и это… 119 00:07:04,340 --> 00:07:06,134 Так, хорошо. 120 00:07:09,011 --> 00:07:10,471 Похожу в своем топе. 121 00:07:12,682 --> 00:07:13,891 Знаю, ты расстроена. 122 00:07:14,934 --> 00:07:15,810 Я в порядке. 123 00:07:15,893 --> 00:07:19,939 Если она решила устроить истерику и свалить — ну и ладно. 124 00:07:20,022 --> 00:07:24,068 Им нужна свобода — я им ее дам. Кучу свободы. 125 00:07:24,152 --> 00:07:26,112 Да, ты в порядке. Полный дзен. 126 00:07:26,195 --> 00:07:29,115 Как она могла убежать? Я столько для нее сделала! 127 00:07:29,198 --> 00:07:31,617 Не знаю. Но чугунная сковорода тут ни при чём. 128 00:07:31,701 --> 00:07:34,412 Ее и так бесит, что мы моем ее в посудомойке. 129 00:07:34,495 --> 00:07:36,956 Лучше дать ей отдохнуть. Так. 130 00:07:39,459 --> 00:07:41,878 Слушай, их мать снова выходит замуж. 131 00:07:41,961 --> 00:07:43,588 Это очень непросто. 132 00:07:43,671 --> 00:07:45,798 А Джинни ведь еще подросток. 133 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 Она бунтует. Как все в ее возрасте. 134 00:07:48,634 --> 00:07:51,012 Поэтому я не расстроена. Я просто… 135 00:07:51,095 --> 00:07:53,097 Спокойна. да? 136 00:07:53,973 --> 00:07:57,351 Мне просто страшно встречаться с твоими родителями. 137 00:07:57,435 --> 00:07:59,479 Почему? Они милые. 138 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 В целом. Они тебя полюбят. 139 00:08:02,940 --> 00:08:04,942 Незамужнюю вдову и мать-одиночку? 140 00:08:05,026 --> 00:08:06,986 Раз я тебя люблю, полюбят и они. 141 00:08:07,069 --> 00:08:10,156 Ой, какое милое вранье. 142 00:08:25,963 --> 00:08:28,174 Мама, День благодарения. 143 00:08:28,257 --> 00:08:30,134 И я очень благодарна за тебя. 144 00:08:30,885 --> 00:08:32,345 Где мои ключи от машины? 145 00:08:36,390 --> 00:08:38,976 Зайон заберет тебя и отвезет к бабе с дедом. 146 00:08:39,060 --> 00:08:40,436 Увидимся завтра, ага? 147 00:08:40,520 --> 00:08:44,315 А другие дети проводят праздник вместе со своими родителями. 148 00:08:44,398 --> 00:08:46,400 В праздники мне платят больше. 149 00:08:46,484 --> 00:08:50,112 А значит, мы сможем побаловать себя едой и электричеством. 150 00:08:56,118 --> 00:08:59,163 День благодарения — фигня. Есть праздник куда круче. 151 00:08:59,247 --> 00:09:01,040 Пятница после него. А почему? 152 00:09:01,123 --> 00:09:02,875 Везде скидки на еду. 153 00:09:02,959 --> 00:09:04,877 Огромные скидки на еду. 154 00:09:04,961 --> 00:09:07,421 - И мы обжарим всё в масле. - Всё-всё? 155 00:09:08,256 --> 00:09:10,216 - А что ты хочешь? - Тыквенный пирог. 156 00:09:10,299 --> 00:09:12,009 Тыквенный пирог? Легко. 157 00:09:12,093 --> 00:09:13,177 Пироженки. 158 00:09:13,261 --> 00:09:15,012 Жареные «Твинки» — объедение. 159 00:09:15,096 --> 00:09:17,640 «Твинки» нельзя жарить. 160 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 Еще как можно! 161 00:09:20,393 --> 00:09:24,397 Это Пятница-Жарятница. Будем жарить весь день. 162 00:09:24,480 --> 00:09:25,481 Ура! 163 00:09:25,565 --> 00:09:27,066 - Ура! - Ура! 164 00:09:29,318 --> 00:09:33,072 АКОНИТ СИНИЙ ОЧЕНЬ КРАСИВ, НО ВСЕ ЧАСТИ РАСТЕНИЯ ОЧЕНЬ ЯДОВИТЫ. 165 00:09:33,656 --> 00:09:35,992 Это волкобой. 166 00:09:37,702 --> 00:09:40,871 Он крайне ядовит и вызывает инфаркт. 167 00:09:43,499 --> 00:09:45,251 Зачем он твоей маме? 168 00:09:46,919 --> 00:09:50,423 И почему у Кенни Дрекселя, человека с отличным здоровьем, 169 00:09:50,506 --> 00:09:52,216 вдруг случился приступ? 170 00:09:58,723 --> 00:10:00,349 Если твоя мама это сделала… 171 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 Если она убила человека… 172 00:10:08,149 --> 00:10:09,692 Поступи правильно, Джинни. 173 00:10:12,236 --> 00:10:13,988 Джинни, что ты делаешь? 174 00:10:16,532 --> 00:10:20,244 Представляю, каково это — когда у тебя инфаркт и ты задыхаешься. 175 00:10:24,081 --> 00:10:25,625 Думаю, это неприятно. 176 00:10:26,626 --> 00:10:27,710 Да, это отстой. 177 00:10:28,502 --> 00:10:30,171 Мы вернемся домой? 178 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 А ты хочешь? 179 00:10:34,300 --> 00:10:36,719 Почему маме плевать, что мы сбежали? 180 00:10:36,802 --> 00:10:39,180 Ей не плевать. Поверь мне. 181 00:10:39,263 --> 00:10:40,348 Она не звонит. 182 00:10:41,432 --> 00:10:45,478 А ты не злишься, что она не пересылала Гилу твои письма? 183 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 А как же Жарятница? 184 00:10:48,439 --> 00:10:50,024 Хочешь домой — вперед. 185 00:10:50,107 --> 00:10:54,195 Станете с мамой и Полом милой белокурой семьей Уэллсбери. 186 00:10:55,821 --> 00:10:57,073 Но моя семья — ты. 187 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Я знаю. 188 00:11:03,371 --> 00:11:04,538 Прости. 189 00:11:06,624 --> 00:11:08,751 У нас тут еще куча дел. 190 00:11:08,834 --> 00:11:11,003 Обычно я спокоен, добр и сдержан, 191 00:11:11,087 --> 00:11:13,547 но в прошлое мое жилье мама даже не заходила, 192 00:11:13,631 --> 00:11:15,633 так как там был бардак. 193 00:11:15,716 --> 00:11:18,761 Они будут через 45 минут, и мне не помешает помощь. 194 00:11:18,844 --> 00:11:20,846 Остин, убери игрушки из гостиной. 195 00:11:23,349 --> 00:11:24,183 Спасибо. 196 00:11:24,850 --> 00:11:27,144 Джинни, ты можешь встать? 197 00:11:29,230 --> 00:11:30,231 Что случилось? 198 00:11:32,024 --> 00:11:33,359 Ничего. Всё норм. 199 00:11:34,485 --> 00:11:36,737 Знаю, тебя расстроила помолвка мамы. 200 00:11:37,238 --> 00:11:38,948 Ты думала, мы станем семьей. 201 00:11:39,031 --> 00:11:40,658 Ты сам мне так сказал. 202 00:11:40,741 --> 00:11:44,120 - Я не могу решать за твою… - Пап, всё хорошо. 203 00:11:45,037 --> 00:11:47,790 Порепетируй эту фразу, пока бабы с дедом нет. 204 00:11:47,873 --> 00:11:50,042 Чтобы она более убедительно звучала. 205 00:11:50,626 --> 00:11:52,503 - Я сейчас спущусь. - Хорошо. 206 00:11:52,586 --> 00:11:55,339 Поспеши, или не оближешь ложку после сладкого пирога. 207 00:11:55,423 --> 00:11:58,217 - Ладно. - Ладненько. 208 00:12:16,444 --> 00:12:18,070 Мама, когда ужин? 209 00:12:18,654 --> 00:12:21,031 Привет. Будешь кекс? 210 00:12:22,074 --> 00:12:25,536 - У нас много кексов. - А индейки не будет? 211 00:12:27,580 --> 00:12:29,415 У папы всегда бывает индейка. 212 00:12:41,343 --> 00:12:43,679 Ого, да тут яблоку негде упасть. 213 00:12:43,763 --> 00:12:47,725 Да. И было бы круто, если бы работники меня не кидали. 214 00:12:48,309 --> 00:12:50,394 А я что, я за заказом. 215 00:12:50,478 --> 00:12:53,230 Заказ на домашнюю клюквенную запеканку. 216 00:12:53,314 --> 00:12:56,484 Пол в машине. Еду к его родителям, моим будущим свёкрам. 217 00:12:56,567 --> 00:12:57,610 Ой. 218 00:12:58,944 --> 00:13:00,112 А тыквенный вкусный? 219 00:13:00,196 --> 00:13:02,281 Да. Это последний. Падма, пробьешь? 220 00:13:02,364 --> 00:13:06,535 Да, Джо, просто сканер опять только пищит и… 221 00:13:06,619 --> 00:13:08,746 Джо, есть планы на праздник? 222 00:13:09,747 --> 00:13:10,581 Поправил. 223 00:13:13,250 --> 00:13:14,376 Это всё? 224 00:13:14,460 --> 00:13:16,462 Эй, выдохни, капитан. 225 00:13:21,091 --> 00:13:23,177 Чёрт. Выглядит она ужасно. 226 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Добрее. 227 00:13:25,012 --> 00:13:26,597 А если бы твой муж умирал? 228 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Я выглядела шикарно. 229 00:13:29,350 --> 00:13:30,601 Привет. Знаю, я поздно, 230 00:13:30,684 --> 00:13:32,853 но можно ли заказать праздничные блюда? 231 00:13:32,937 --> 00:13:35,981 Я не подумала, а тут вдруг… Зак захотел индейку и… 232 00:13:36,065 --> 00:13:37,525 Конечно. Буду рад. 233 00:13:42,947 --> 00:13:44,198 - Хорошо. Падма? - Да? 234 00:13:44,698 --> 00:13:46,951 Два ужина с индейкой, запеканку, 235 00:13:47,034 --> 00:13:50,246 картошку, если осталась, и последний тыквенный пирог. 236 00:13:50,329 --> 00:13:51,205 Хорошо. 237 00:13:52,957 --> 00:13:55,334 Ты получила корзинку кексов от нас с Полом? 238 00:13:59,255 --> 00:14:00,422 Прошу. 239 00:14:01,006 --> 00:14:02,299 Нет. Мы угощаем. 240 00:14:02,383 --> 00:14:03,717 Это необязательно. 241 00:14:04,260 --> 00:14:05,386 Это не проблема. 242 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Спасибо. 243 00:14:17,523 --> 00:14:19,984 О, Вирджиния, деточка! 244 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 Боже, ты ее задушишь. 245 00:14:21,861 --> 00:14:23,821 Посмотри на нее. Она прекрасна. 246 00:14:23,904 --> 00:14:24,989 - Привет. - Привет. 247 00:14:25,072 --> 00:14:27,074 А чего джинсы дырявые? 248 00:14:27,157 --> 00:14:28,784 Это стиль такой, перестань. 249 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 Не слушай его. Он не шарит. 250 00:14:30,995 --> 00:14:32,663 Он не так крут, как бабуля. 251 00:14:32,746 --> 00:14:34,623 Я общаюсь с детками в «Джек и Джилл». 252 00:14:34,707 --> 00:14:36,542 «Джек и Джилл» — отстой. 253 00:14:36,625 --> 00:14:39,670 Вы встречали чернокожих с именами Джек или Джилл? 254 00:14:39,753 --> 00:14:41,088 А что это вообще? 255 00:14:41,171 --> 00:14:43,632 Сразу видно, что у тебя белая мама. 256 00:14:43,716 --> 00:14:45,634 Иди обними свою тетю Рейну. 257 00:14:46,218 --> 00:14:48,512 А вот и он. Возьми у тети сумки. 258 00:14:48,596 --> 00:14:51,265 - Привет, милый. Привет. - Привет, мам. 259 00:14:52,808 --> 00:14:55,144 - Бабуля! - Что за рослый юноша? 260 00:14:55,811 --> 00:14:57,646 - Какой у тебя рост? - Не знаю. 261 00:14:57,730 --> 00:14:59,106 - Не знаешь? - Не знает? 262 00:14:59,189 --> 00:15:00,149 Обними меня. 263 00:15:00,232 --> 00:15:01,358 - Здорово. - Привет. 264 00:15:04,069 --> 00:15:05,905 Эй, помнишь, как я тебя учил? 265 00:15:05,988 --> 00:15:09,325 Вот так. Отличное рукопожатие. Крепкое и твердое. 266 00:15:09,408 --> 00:15:11,076 Что за мина? Всё хорошо? 267 00:15:11,160 --> 00:15:12,286 Да, всё нормально. 268 00:15:12,369 --> 00:15:14,705 Мама, давай я покажу тебе дом. 269 00:15:15,456 --> 00:15:16,332 Ладно. 270 00:15:17,875 --> 00:15:20,628 - Очень красиво. Ты молодец. - Класс. 271 00:15:20,711 --> 00:15:22,713 Просто здорово. 272 00:15:22,796 --> 00:15:26,050 Ты снова добился успеха. Молодец, Зайон. 273 00:15:26,133 --> 00:15:27,676 Гляньте на эти балки. 274 00:15:27,760 --> 00:15:30,429 Отличный фундамент. Добротный дом, Зайон. 275 00:15:30,512 --> 00:15:32,306 Спасибо, пап. Передам хозяину. 276 00:15:32,389 --> 00:15:35,225 Мой малыш Зион вырос таким милым. 277 00:15:35,309 --> 00:15:36,894 Хотя был сложный момент, 278 00:15:36,977 --> 00:15:39,438 когда он не хотел идти в колледж на художника. 279 00:15:39,521 --> 00:15:41,982 Но теперь он стал художником, так что… 280 00:15:42,066 --> 00:15:43,025 Хорошо. 281 00:15:44,944 --> 00:15:49,406 Улыбнись, или бабуля от тебя не отстанет. 282 00:15:50,991 --> 00:15:52,117 Можно по-английски? 283 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 - Это по-корейски, бабуля. - Да, и это грубо. 284 00:15:55,621 --> 00:15:57,539 - Джорджия будет? - Нет. 285 00:15:57,623 --> 00:16:00,668 Мы поругались. Она не передала мои письма отцу в тюрьму. 286 00:16:00,751 --> 00:16:01,627 И мы сбежали. 287 00:16:01,710 --> 00:16:03,671 Так, малыш. 288 00:16:03,754 --> 00:16:06,590 Они живут со мной последние несколько дней. 289 00:16:06,674 --> 00:16:10,177 А Джорджия проведет день с новым женихом, Полом. 290 00:16:11,178 --> 00:16:12,179 Ясно. 291 00:16:12,262 --> 00:16:14,598 Линетт, не вмешивайся. 292 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 А я молчу. Я что-то сказала? 293 00:16:16,725 --> 00:16:18,769 Мне всё равно, я не хочу ее видеть. 294 00:16:18,852 --> 00:16:22,022 Минуточку. Разве можно так говорить о своей матери? 295 00:16:24,149 --> 00:16:25,234 Нет, мэм. 296 00:16:25,317 --> 00:16:26,527 Пол — мэр. 297 00:16:28,654 --> 00:16:29,947 Да ну? 298 00:16:32,241 --> 00:16:33,659 А давайте поедим? 299 00:16:34,284 --> 00:16:35,494 Я бы выпила. 300 00:16:38,872 --> 00:16:39,957 Вот блин. 301 00:16:40,666 --> 00:16:42,501 - Что? - Ты вырос в «Зиллоу». 302 00:16:45,004 --> 00:16:47,506 Не люблю, когда ты нервничаешь. Напрягает. 303 00:16:47,589 --> 00:16:48,674 Я не нервничаю. 304 00:16:49,633 --> 00:16:50,509 Убедительно. 305 00:16:51,135 --> 00:16:52,177 Я в предвкушении. 306 00:16:53,220 --> 00:16:55,139 Я увижу твоих богатых родителей. 307 00:17:00,686 --> 00:17:02,021 У нас всё получится. 308 00:17:03,355 --> 00:17:04,273 Еще бы. 309 00:17:05,524 --> 00:17:06,734 Итак… 310 00:17:08,485 --> 00:17:09,319 Вперед. 311 00:17:15,743 --> 00:17:17,745 Однажды я куплю тебе такой дом. 312 00:17:22,416 --> 00:17:24,293 - Джорджия. - Привет. 313 00:17:24,376 --> 00:17:26,003 - Очень рада… - Покажи-ка. 314 00:17:28,630 --> 00:17:30,174 Ух ты, Пол. 315 00:17:31,008 --> 00:17:32,760 Заходите. Налить чего-нибудь? 316 00:17:32,843 --> 00:17:34,803 - Да, мэм. - У нас есть всё. 317 00:17:37,848 --> 00:17:40,768 Эта домашняя клюквенная запеканка — объедение. 318 00:17:40,851 --> 00:17:42,853 Спасибо. Старый семейный рецепт. 319 00:17:42,936 --> 00:17:44,229 Она у тебя кулинар! 320 00:17:44,730 --> 00:17:46,690 Да, кулинар. Выходит так. 321 00:17:47,357 --> 00:17:49,943 - Крис, ты будешь? - Я не ем запеканку. 322 00:17:50,027 --> 00:17:51,653 Текстура не нравится. 323 00:17:51,737 --> 00:17:54,490 - Прости, так уж вышло. - Ничего страшного. 324 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 Запеканка — как каша. 325 00:17:58,285 --> 00:18:02,039 Джорджия, а что ела индейка на День благодарения? 326 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 - Не знаю. - Ничего. 327 00:18:05,167 --> 00:18:07,503 Она была сыта всем по горло. 328 00:18:08,003 --> 00:18:09,671 Ой, фу. 329 00:18:10,672 --> 00:18:11,840 Антиюмор. 330 00:18:11,924 --> 00:18:13,133 Анти-антиюмор. 331 00:18:14,051 --> 00:18:17,096 Уит, говорят, ты играл в гольф с Арнольдом Палмером? 332 00:18:17,179 --> 00:18:18,430 Это правда. 333 00:18:18,514 --> 00:18:19,473 Но представьте, 334 00:18:19,973 --> 00:18:24,228 после игры он повернулся ко мне и сказал, цитирую… 335 00:18:24,311 --> 00:18:26,021 «Отличная игра, Уит». 336 00:18:27,064 --> 00:18:28,982 «Отличная игра, Уит». 337 00:18:29,066 --> 00:18:30,818 Ого, впечатляет. 338 00:18:30,901 --> 00:18:33,654 Не поощряй его. Кто-нибудь желает еще выпить? 339 00:18:34,238 --> 00:18:35,405 Мама, притормози. 340 00:18:35,489 --> 00:18:37,574 Это же главное в этом празднике. 341 00:18:38,242 --> 00:18:39,868 Господи, благодарим Тебя 342 00:18:39,952 --> 00:18:42,538 за Твои милости и любовь, что Ты даришь нам. 343 00:18:42,621 --> 00:18:45,582 За эту чудесную еду, которую мы будем вкушать, 344 00:18:45,666 --> 00:18:48,252 и за всех, кто собрался за этим столом. 345 00:18:49,253 --> 00:18:52,131 И за возможность собраться под одной крышей. 346 00:18:52,214 --> 00:18:54,716 Мы знаем, Ты творишь всё добро. 347 00:18:54,800 --> 00:18:57,636 И бесконечно благодарны за это. 348 00:18:58,846 --> 00:19:00,681 - Аминь. - Аминь. 349 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 Остин, хочешь макарон с сыром? 350 00:19:02,808 --> 00:19:05,352 Да. И салат с картошкой. Без фасоли. 351 00:19:05,435 --> 00:19:08,147 - Фасоль вкусная. - Если обжарить ее в масле. 352 00:19:08,230 --> 00:19:10,107 Как мама делает. Да, Джинни? 353 00:19:10,190 --> 00:19:11,567 Обожаю Жарятницу. 354 00:19:12,943 --> 00:19:14,027 А где вино? 355 00:19:14,111 --> 00:19:16,280 На этом столе маловато алкоголя. 356 00:19:16,363 --> 00:19:17,865 Вот оно, тетя. 357 00:19:17,948 --> 00:19:20,909 Итак, Джинни, у тебя есть парень? 358 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Мам, отстань от ребенка. 359 00:19:23,370 --> 00:19:24,830 Да, отстань от нее. 360 00:19:24,913 --> 00:19:26,498 Джинни, парень есть? 361 00:19:27,249 --> 00:19:28,083 Нет. 362 00:19:28,167 --> 00:19:30,961 Еще не выбрала или просто занята учебой? 363 00:19:31,044 --> 00:19:32,713 Учебой. 364 00:19:33,672 --> 00:19:36,466 Ну вот, умница. И всегда ей была. 365 00:19:36,550 --> 00:19:39,636 Зайон, включи игру. Гляну, как там мои «Орлы». 366 00:19:39,720 --> 00:19:42,890 Пап, для этого ничего и включать не надо. 367 00:19:42,973 --> 00:19:45,684 Они проигрывают, папа. Они всегда проигрывают. 368 00:19:45,767 --> 00:19:48,270 Ну хватит, парень. Я от тебя отказываюсь. 369 00:19:49,438 --> 00:19:50,272 Ладно. 370 00:19:50,355 --> 00:19:51,440 А фасоль вкусная. 371 00:19:51,523 --> 00:19:53,692 Ну да, так ее и надо есть. 372 00:19:53,775 --> 00:19:58,030 А не испорченную в запеканке с жижей из грибного соуса. 373 00:19:58,864 --> 00:20:00,115 Еще запеканки с фасолью? 374 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 Что ты творишь? Что… 375 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 Игра. 376 00:20:04,036 --> 00:20:06,288 «Пэтриотс» спят на ходу. 377 00:20:06,371 --> 00:20:08,332 Ты говорил, Беличик без Брэди — никто. 378 00:20:08,415 --> 00:20:11,084 А он выиграл Восточную лигу и… сколько там побед? 379 00:20:11,168 --> 00:20:12,336 У него 280 побед. 380 00:20:12,419 --> 00:20:14,796 Крис — мастер статистики. Красавчик! 381 00:20:16,089 --> 00:20:18,550 Ваши теплые отношения так меня радуют. 382 00:20:18,634 --> 00:20:19,927 И ваш дом тоже. 383 00:20:20,010 --> 00:20:22,304 Я на въезде сказала Полу: 384 00:20:22,387 --> 00:20:25,265 провести детство в таком доме — это, наверное, здорово. 385 00:20:25,349 --> 00:20:27,935 Но мальчики громили этот дом, как могли. 386 00:20:28,644 --> 00:20:29,686 Правда? 387 00:20:29,770 --> 00:20:31,688 Пол сказал, у тебя двое детей. 388 00:20:31,772 --> 00:20:34,650 Да. Им шестнадцать и девять. Они сегодня с отцом. 389 00:20:34,733 --> 00:20:35,859 С чьим? 390 00:20:40,155 --> 00:20:41,448 С отцом дочери. 391 00:20:44,952 --> 00:20:46,578 Джорджия, еще одна шутка. 392 00:20:46,662 --> 00:20:50,874 Что сказала мать-индейка своим непослушным детям? 393 00:20:50,958 --> 00:20:51,792 Я не знаю. 394 00:20:51,875 --> 00:20:54,461 Если бы вас видел ваш отец, 395 00:20:54,544 --> 00:21:00,008 он бы в гарнире перевернулся. 396 00:21:00,884 --> 00:21:04,388 - Дважды фу! - Бесишь. 397 00:21:04,471 --> 00:21:07,140 - А мне нравится. - А вообще ничего. 398 00:21:07,224 --> 00:21:09,059 Джорджия, ты работаешь с Полом? 399 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Сейчас чудное время для женщин в политике. 400 00:21:12,271 --> 00:21:14,481 - Что это значит, папа? - Что? 401 00:21:14,564 --> 00:21:15,691 Я феминист. 402 00:21:15,774 --> 00:21:18,151 Сыграй в гольф с моим старым приятелем. 403 00:21:18,235 --> 00:21:20,821 Арти Клосс — конгрессмен. Он может тебе помочь. 404 00:21:20,904 --> 00:21:23,198 Ни к чему. Меня только что переизбрали. 405 00:21:23,282 --> 00:21:25,534 Это шахматы, а не шашки. 406 00:21:26,034 --> 00:21:28,245 Не торчать же всю жизнь в Уэллсбери. 407 00:21:28,328 --> 00:21:31,373 Его любят в городе. И он ведь теперь семейный. 408 00:21:34,001 --> 00:21:38,130 Джорджия, передай запеканку. Так вкусно, что хочется еще. 409 00:21:44,553 --> 00:21:46,763 Они заявились ночью, расстроенные. 410 00:21:46,847 --> 00:21:49,224 Я звонил Джорджии, она отпустила их на пару дней. 411 00:21:49,308 --> 00:21:51,018 И сколько дней уже прошло? 412 00:21:51,101 --> 00:21:52,519 Она помолвлена, да? 413 00:21:53,228 --> 00:21:57,107 Со смерти мужа еще года не прошло, а она уже помолвлена. 414 00:21:57,190 --> 00:22:00,819 - А знаешь, кто мне нравился? - Началось. Вовремя. 415 00:22:00,902 --> 00:22:03,071 Мама, мы с Ракель расстались. 416 00:22:03,155 --> 00:22:05,449 Лучшей женщины тебе не найти. 417 00:22:05,532 --> 00:22:08,201 Она училась в Спелмане, она образованна. 418 00:22:08,285 --> 00:22:10,412 У вас с ней куда больше общего. 419 00:22:10,495 --> 00:22:13,206 - Нашел кого-то в Бостоне? - Я едва приехал. 420 00:22:13,290 --> 00:22:15,542 Дорогой, надо быть активнее. 421 00:22:15,625 --> 00:22:18,003 Найди себе достойную спутницу. 422 00:22:18,086 --> 00:22:20,839 - Способную помочь с Джинни. - Это ты о чём? 423 00:22:21,423 --> 00:22:23,300 Джинни нужно общаться в своем кругу. 424 00:22:23,383 --> 00:22:25,177 - Да. - Ей нужны корни. 425 00:22:25,677 --> 00:22:27,929 Джорджия таскает девочку повсюду, 426 00:22:28,013 --> 00:22:30,849 теперь вот поселились в этом городке для белых. 427 00:22:30,932 --> 00:22:33,685 Джинни даже Джека и Джилл не знает. 428 00:22:34,353 --> 00:22:37,439 Джорджия вообще понимает, каково сейчас Джинни? 429 00:22:37,522 --> 00:22:39,149 Не понимает. 430 00:22:39,232 --> 00:22:41,860 А ведь очевидно, что Джинни плохо. 431 00:22:41,943 --> 00:22:44,029 Она весь ужин молчала, милый. 432 00:22:44,112 --> 00:22:46,656 - Что-то не так. - У нее переходный период. 433 00:22:46,740 --> 00:22:49,576 А Джорджия так увлечена собой. 434 00:22:49,659 --> 00:22:52,037 Она понятия не имеет, что нужно Джинни. 435 00:22:54,373 --> 00:22:55,540 Прости, милый. 436 00:23:05,008 --> 00:23:06,051 Пол… 437 00:23:07,177 --> 00:23:09,429 Вечер был чудесный. Давайте без этого? 438 00:23:09,513 --> 00:23:11,431 У нее серьезный багаж. 439 00:23:12,265 --> 00:23:15,352 - Вы из разных миров. - Надежна ли она? 440 00:23:15,435 --> 00:23:18,563 Она вечно переезжает, дети от разных отцов… 441 00:23:18,647 --> 00:23:19,773 Вы невероятны. 442 00:23:19,856 --> 00:23:21,942 С такими дамами можно поразвлечься. 443 00:23:22,025 --> 00:23:23,402 Но на таких не женятся. 444 00:23:23,485 --> 00:23:25,195 Она бросила детей в праздник. 445 00:23:25,278 --> 00:23:27,239 В этом есть что-то странное. 446 00:23:27,322 --> 00:23:28,824 Мама, ну не начинай. 447 00:23:28,907 --> 00:23:31,868 Ее дети станут и твоими. Ты об этом подумал? 448 00:23:31,952 --> 00:23:34,788 Да, мама. Подумал. Я обо всём подумал. 449 00:23:34,871 --> 00:23:37,791 Я люблю ее, люблю ее детей. Я женюсь на ней. 450 00:23:37,874 --> 00:23:40,794 Брак — это очень важный шаг. 451 00:23:40,877 --> 00:23:43,547 Ты навсегда свяжешь себя с этой женщиной. 452 00:23:43,630 --> 00:23:45,757 Я ничего против нее не имею, 453 00:23:45,841 --> 00:23:48,677 но эта женщина не для тебя. 454 00:23:49,344 --> 00:23:52,347 - Она очень красива, да. - Разговор окончен. 455 00:23:52,431 --> 00:23:54,724 - А Мередит? Я ее так любила. - Мам… 456 00:23:54,808 --> 00:23:57,727 - Эй. - Я так рада с вами познакомиться. 457 00:23:57,811 --> 00:24:00,730 Правда. Не терпится влиться в вашу чудную семью. 458 00:24:04,317 --> 00:24:05,277 Что ж. 459 00:24:05,861 --> 00:24:07,737 - С праздником. - С праздником. 460 00:24:07,821 --> 00:24:08,905 - Пока. - И вас. 461 00:24:08,989 --> 00:24:10,740 - Пока. - Пока. 462 00:24:13,493 --> 00:24:14,661 А мне она нравится. 463 00:24:20,584 --> 00:24:22,586 Я считаю, что твоя мама опасна. 464 00:24:27,090 --> 00:24:30,302 Дети не должны жить с теми, кто способен на убийство. 465 00:24:34,514 --> 00:24:35,849 Если она это сделала, 466 00:24:36,558 --> 00:24:38,393 если она убила человека… 467 00:24:47,861 --> 00:24:49,404 Поступи правильно, Джинни. 468 00:25:08,673 --> 00:25:12,969 Один, два, три, четыре… 469 00:25:45,752 --> 00:25:46,795 О боже. 470 00:25:48,046 --> 00:25:51,424 Я будто веду машину, которая больше обычного, 471 00:25:51,508 --> 00:25:53,927 и я пока совсем не привык к габаритам. 472 00:25:54,803 --> 00:25:56,805 - Я принесу тебе воды. - Ладно. 473 00:26:08,525 --> 00:26:10,860 Привет, Персик. Как прошел праздник? 474 00:26:10,944 --> 00:26:12,946 Вот не надо мне этого! 475 00:26:13,822 --> 00:26:14,656 Что? 476 00:26:15,240 --> 00:26:17,784 Какая мать бросает детей на праздник? 477 00:26:17,867 --> 00:26:19,744 Джорджия, это была твоя идея. 478 00:26:19,828 --> 00:26:22,497 Не вини меня. Ты всегда винишь меня. 479 00:26:22,581 --> 00:26:25,709 Неправда. Что… Что вообще происходит? В чём дело? 480 00:26:25,792 --> 00:26:28,003 Я не плохая мать. Нет. 481 00:26:28,712 --> 00:26:32,340 - Думаю, ты отличная мама. - Что за снисходительный тон? 482 00:26:32,424 --> 00:26:34,050 О, я вижу, ты в настроении. 483 00:26:34,134 --> 00:26:37,012 Может, ты психуешь, так как соскучилась по детям? 484 00:26:40,056 --> 00:26:41,308 Поговоришь с ними? 485 00:26:41,391 --> 00:26:43,560 Нет, и не говори ей, что я звонила. 486 00:26:45,270 --> 00:26:47,981 Одна из вас должна уступить. 487 00:26:50,400 --> 00:26:52,360 Что тебя сегодня так расстроило? 488 00:26:53,069 --> 00:26:55,113 О, ты типа хорошо меня знаешь? 489 00:26:55,196 --> 00:26:58,199 Нет, сейчас я будто бы вовсе тебя не знаю. 490 00:26:58,700 --> 00:26:59,784 Это из-за Пола? 491 00:27:00,702 --> 00:27:03,371 Семья должна быть вместе на День благодарения. 492 00:27:04,372 --> 00:27:05,248 Так ведь? 493 00:27:06,875 --> 00:27:09,210 Ладно когда я работала в две смены, но… 494 00:27:11,296 --> 00:27:12,881 Как ваш вечер? 495 00:27:12,964 --> 00:27:15,091 Родители передают горячий привет. 496 00:27:15,175 --> 00:27:16,217 Хорошо. 497 00:27:19,012 --> 00:27:20,180 Джинни расстроена. 498 00:27:20,263 --> 00:27:22,766 Ага. Что ж, в очередь. 499 00:27:23,433 --> 00:27:24,601 Поговоришь с ней? 500 00:27:25,435 --> 00:27:26,936 А она этого хочет? 501 00:27:27,020 --> 00:27:28,104 Повзрослей. 502 00:27:28,188 --> 00:27:30,315 Остин говорил про Жарятницу. 503 00:27:30,815 --> 00:27:31,900 Правда? 504 00:27:32,525 --> 00:27:33,526 Серьезно? 505 00:27:37,280 --> 00:27:39,407 Помнишь, мы пытались пожарить пиво? 506 00:27:39,491 --> 00:27:40,533 Мы были глупы. 507 00:27:40,617 --> 00:27:41,743 Мы были пьяны. 508 00:27:42,452 --> 00:27:46,331 Ну же, устрой Жарятницу. Ты их мама. Они тебя любят. 509 00:27:46,414 --> 00:27:48,166 Но они сбежали. 510 00:27:49,292 --> 00:27:51,002 Как сбежала я. 511 00:27:51,544 --> 00:27:52,879 Не как ты. 512 00:27:52,962 --> 00:27:55,507 Совсем не как ты. 513 00:27:59,469 --> 00:28:01,971 Слушай, будь великодушнее. 514 00:28:02,055 --> 00:28:03,682 Ты такой нудный. 515 00:28:05,141 --> 00:28:08,186 Так что насчет Жарятницы? Договорились? 516 00:28:10,772 --> 00:28:12,607 Да. Договорились. 517 00:28:13,400 --> 00:28:16,027 - Завтра завезу их. - И сам оставайся. 518 00:28:16,111 --> 00:28:18,071 Пожаришь с нами всякую фигню. 519 00:28:18,154 --> 00:28:20,824 Это вряд ли. 520 00:28:20,907 --> 00:28:21,908 Ага. Ясно. 521 00:28:21,991 --> 00:28:23,493 Тогда до завтра. 522 00:28:23,576 --> 00:28:24,452 Эй. 523 00:28:25,412 --> 00:28:26,830 Что бы тебя ни задело, 524 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 забей на всё. 525 00:28:30,750 --> 00:28:32,001 Спасибо, что ответил. 526 00:28:34,671 --> 00:28:35,588 Мама звонила? 527 00:28:37,215 --> 00:28:38,383 Она скучает по вам. 528 00:28:39,467 --> 00:28:40,552 Мне всё равно. 529 00:28:41,136 --> 00:28:42,512 И мне. Всё равно. 530 00:28:46,141 --> 00:28:48,601 Она скучает не по нам, а по контролю над нами. 531 00:28:48,685 --> 00:28:50,103 Это несправедливо. 532 00:28:50,186 --> 00:28:53,606 - Ты ее не знаешь, папа. - Думаю, я неплохо ее знаю. 533 00:28:55,734 --> 00:28:56,943 Кому звонила? 534 00:28:58,111 --> 00:28:59,446 Ты не так уж хитра. 535 00:29:00,029 --> 00:29:02,198 Помни, я тебя знаю. 536 00:29:02,282 --> 00:29:03,241 Да ну? 537 00:29:03,825 --> 00:29:04,868 Я звонила Зайону. 538 00:29:04,951 --> 00:29:07,078 Мистер Пингвин. Мой любимчик. 539 00:29:07,162 --> 00:29:09,330 Он завтра привезет детей на Жарятницу. 540 00:29:09,414 --> 00:29:10,248 Правда? 541 00:29:10,915 --> 00:29:13,251 Хорошо. Давно пора. 542 00:29:13,334 --> 00:29:15,920 А то конфликт уже немного затянулся. 543 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 Что? 544 00:29:17,672 --> 00:29:19,716 - Папа, нет. - Джинни, пора бы уже. 545 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 Нет. Ты не понимаешь. Вообще не понимаешь. 546 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 - Объясни. - Она сделает вид, что всё хорошо. 547 00:29:24,637 --> 00:29:28,641 Будет улыбаться и делать вид, что весь мой мир не треснул по швам. 548 00:29:28,725 --> 00:29:29,768 Я знаю ее, папа. 549 00:29:29,851 --> 00:29:33,354 Я знаю ее, Пол. Она будет дуться и капризничать. 550 00:29:33,438 --> 00:29:37,609 Я не стану отвечать тем же. Буду улыбаться и любезничать. 551 00:29:37,692 --> 00:29:41,029 Как делают семьи по праздникам. Притворяются, что любят. 552 00:29:41,112 --> 00:29:43,948 Похоже, мне лучше пропустить день жареной еды. 553 00:29:44,532 --> 00:29:45,450 Жарятницу! 554 00:29:45,533 --> 00:29:46,618 Жарятницу. Прости. 555 00:29:51,331 --> 00:29:54,250 Да, это не так изысканно, как ужин у Рэндольфов. 556 00:29:54,334 --> 00:29:55,710 Дело не в этом. 557 00:29:56,878 --> 00:29:59,756 В Зайоне? Он уедет. Он лишь закинет детей. 558 00:29:59,839 --> 00:30:01,174 И не в Зайоне. 559 00:30:01,966 --> 00:30:07,972 Раз дети так расстроены из-за нас, может быть, лучше в этот раз 560 00:30:08,056 --> 00:30:10,850 устроить традиционные посиделки без меня? 561 00:30:10,934 --> 00:30:12,894 Я же сказала, дело не в тебе. 562 00:30:12,977 --> 00:30:14,521 Конечно во мне. И в нас. 563 00:30:14,604 --> 00:30:17,857 Всё движется ужасно быстро. Я понимаю. 564 00:30:17,941 --> 00:30:19,317 И это наверняка… 565 00:30:20,693 --> 00:30:22,237 Наверняка это неприятно. 566 00:30:23,655 --> 00:30:25,490 Да, это правда. 567 00:30:25,573 --> 00:30:27,867 Это неприятно. 568 00:30:29,953 --> 00:30:32,497 Да, Зефирка, с помолвкой всё вышло внезапно. 569 00:30:32,580 --> 00:30:34,874 Если честно, мне тоже нелегко. 570 00:30:34,958 --> 00:30:36,626 Но мама заслуживает счастья. 571 00:30:36,709 --> 00:30:38,127 А Пол дарит ей счастье. 572 00:30:38,211 --> 00:30:39,796 Дело не в Поле, папа. 573 00:30:39,879 --> 00:30:41,464 У нее вечно кто-то новый. 574 00:30:41,548 --> 00:30:43,967 Стоит ей пукнуть — еще толпа набегает. 575 00:30:44,467 --> 00:30:47,554 Если бы я из-за каждого злилась, уже крышей бы поехала. 576 00:30:47,637 --> 00:30:50,181 Рад это слышать, это правда очень радует. 577 00:30:50,265 --> 00:30:52,600 Пол хороший, и от этого только хуже. 578 00:30:52,684 --> 00:30:54,811 Дело не в нём, а в маме. 579 00:30:54,894 --> 00:30:57,063 Не знаю, из-за чего вы поругались, 580 00:30:57,146 --> 00:30:59,941 но мама очень скучает по вам. Ей больно. 581 00:31:00,024 --> 00:31:02,652 Эта традиция важна для нее. Не надо ее обижать. 582 00:31:02,735 --> 00:31:04,654 Как я обижу дорогую мамочку. 583 00:31:04,737 --> 00:31:05,780 Джинни. 584 00:31:05,864 --> 00:31:09,200 Скажи, что я заболела. У меня скарлатина. 585 00:31:09,284 --> 00:31:12,203 То есть у тебя болезнь, убившая Бет в «Маленьких женщинах»? 586 00:31:12,287 --> 00:31:13,121 Да. 587 00:31:24,007 --> 00:31:26,342 Эй. Всё хорошо. 588 00:31:26,426 --> 00:31:29,596 Нет. Вовсе нет. Ничего не хорошо. 589 00:31:29,679 --> 00:31:32,056 Мне плохо. Мне правда плохо. 590 00:31:32,140 --> 00:31:33,558 Разве ты не видишь? 591 00:31:45,278 --> 00:31:49,157 Эй. Всё хорошо. Дыши. 592 00:31:50,033 --> 00:31:52,160 Всё хорошо. Я рядом. 593 00:31:52,243 --> 00:31:55,163 Слышишь? Я рядом. Держись за меня. 594 00:31:56,039 --> 00:31:58,541 Держись за меня, слышишь? Я рядом. Дыши. 595 00:31:58,625 --> 00:32:01,002 Всё хорошо. Посмотри на меня. 596 00:32:01,794 --> 00:32:02,629 Хорошо? 597 00:32:02,712 --> 00:32:04,380 Так, положи руку на грудь. 598 00:32:05,548 --> 00:32:06,758 Дыши. 599 00:32:06,841 --> 00:32:10,303 Дыши. Я рядом. Я здесь. 600 00:32:10,386 --> 00:32:11,804 Я никуда не исчезну. 601 00:32:12,555 --> 00:32:13,514 Я с тобой. 602 00:32:15,767 --> 00:32:17,852 Всё хорошо. 603 00:32:19,228 --> 00:32:20,688 Всё будет хорошо. 604 00:32:21,564 --> 00:32:23,024 Всё будет хорошо. 605 00:32:27,737 --> 00:32:30,198 - Что это было? - Паническая атака. 606 00:32:31,282 --> 00:32:32,450 Такое уже бывало? 607 00:32:35,203 --> 00:32:36,829 Откуда ты знаешь, что делать? 608 00:32:38,122 --> 00:32:39,457 У твоей мамы они были. 609 00:32:40,041 --> 00:32:41,417 Джинни, что происходит? 610 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 Всё хорошо. 611 00:32:44,128 --> 00:32:46,798 Я всегда поддержу тебя. Можешь рассказать мне. 612 00:32:47,298 --> 00:32:48,591 Не злись. 613 00:32:48,675 --> 00:32:50,093 Не буду. 614 00:32:50,176 --> 00:32:51,135 Обещаешь? 615 00:32:51,219 --> 00:32:53,012 Джинни, что происходит? 616 00:33:01,312 --> 00:33:02,480 Я кое-что делаю… 617 00:33:06,526 --> 00:33:08,027 Причиняю себе боль. 618 00:33:14,784 --> 00:33:15,868 Что же… 619 00:33:16,744 --> 00:33:19,288 В каком смысле? Как ты это делаешь? 620 00:33:30,258 --> 00:33:31,509 Иногда я жгу себя. 621 00:33:36,180 --> 00:33:37,682 Прости, папа. 622 00:33:38,808 --> 00:33:39,642 Прости. 623 00:33:40,393 --> 00:33:42,979 Эй. Всё хорошо. 624 00:33:43,062 --> 00:33:44,022 Всё хорошо. 625 00:33:44,522 --> 00:33:47,066 Я хочу быть нормальной. 626 00:33:47,150 --> 00:33:49,277 Я так рад, что ты мне сказала. 627 00:33:50,361 --> 00:33:52,071 А стало еще хуже. 628 00:33:53,614 --> 00:33:55,950 Мне так жаль, милая. Я понятия не имел. 629 00:33:57,201 --> 00:33:59,412 Я хочу прекратить это. 630 00:33:59,495 --> 00:34:01,998 Я тебе помогу, слышишь? Обещаю. 631 00:34:03,916 --> 00:34:07,587 Можно я поживу у тебя? 632 00:34:08,588 --> 00:34:10,590 Да. Да, конечно. 633 00:34:12,425 --> 00:34:14,761 Не волнуйся. Мы всё уладим, слышишь? 634 00:34:15,470 --> 00:34:17,263 Завтра обсудим это с мамой. 635 00:34:17,847 --> 00:34:19,474 Папа, нет! Нет, пожалуйста. 636 00:34:19,557 --> 00:34:21,225 Нельзя скрывать это от нее. 637 00:34:22,435 --> 00:34:24,645 Тебе нужна помощь. Нужна психотерапия. 638 00:34:24,729 --> 00:34:27,732 Мне нужно лишь, чтобы ты не отдавал меня маме. 639 00:34:27,815 --> 00:34:30,860 Прошу. Вот что мне нужно. Она не должна знать. 640 00:34:30,943 --> 00:34:33,362 Она обязана знать, что ты это делаешь. 641 00:34:35,114 --> 00:34:38,367 Обещаешь мне помочь, а потом просто сдаешь меня маме. 642 00:34:39,744 --> 00:34:43,831 Она крутит тобой, как хочет, как и было всегда. 643 00:34:44,582 --> 00:34:47,168 К ней доверия нет, но тебе я верила, папа. 644 00:34:47,251 --> 00:34:49,879 И мне нужно, чтобы ты вел себя, как отец. 645 00:34:49,962 --> 00:34:51,339 А ты и этого не можешь. 646 00:34:52,090 --> 00:34:53,841 - Я это и делаю. - Вовсе нет. 647 00:34:55,218 --> 00:34:56,427 Боже, папа. 648 00:34:57,678 --> 00:34:59,305 Может, будь ты рядом чаще, 649 00:35:00,306 --> 00:35:01,974 ты бы видел, что происходит. 650 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Видел бы, какая она на самом деле. На что она способна. 651 00:35:05,937 --> 00:35:07,396 Но тебя рядом не было. 652 00:35:11,400 --> 00:35:13,069 Зря я рассчитывала на тебя. 653 00:35:13,152 --> 00:35:15,613 Я могу помочь. И помогу. 654 00:35:15,696 --> 00:35:17,782 И зря всё тебе рассказала. 655 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 Джинни. 656 00:35:30,128 --> 00:35:31,754 Обожаю Жарятницу! 657 00:35:31,838 --> 00:35:33,131 Вот это пир. 658 00:35:38,553 --> 00:35:40,805 Я не спала 40 часов. 659 00:35:40,888 --> 00:35:43,766 Мне дает сил красота, разная вкуснота и мечта. 660 00:35:44,892 --> 00:35:47,145 Ты знаешь, что ты отличная мама? 661 00:35:47,728 --> 00:35:49,230 Ты тоже ничего. 662 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 Привет. 663 00:36:37,612 --> 00:36:38,571 С возвращением. 664 00:36:41,115 --> 00:36:42,450 Я взяла твой мотоцикл. 665 00:36:43,451 --> 00:36:44,327 Да, я заметил. 666 00:36:50,082 --> 00:36:50,917 Как ты? 667 00:36:52,376 --> 00:36:54,086 Я писал тебе, но… 668 00:36:54,587 --> 00:36:55,713 Я была у отца. 669 00:36:57,590 --> 00:36:58,466 Ясно. 670 00:36:59,842 --> 00:37:01,344 Прости, что взяла его. 671 00:37:03,095 --> 00:37:04,972 И что не отвечала на сообщения. 672 00:37:06,349 --> 00:37:07,600 Это всё? 673 00:37:10,728 --> 00:37:12,021 Ты меня прощаешь? 674 00:37:13,898 --> 00:37:15,107 Да, всё нормально. 675 00:37:20,238 --> 00:37:22,365 Слушай, Маркус, дело не в тебе. 676 00:37:22,448 --> 00:37:23,908 Я так и думал. 677 00:37:24,492 --> 00:37:26,202 Джинни. Что ты тут делаешь? 678 00:37:29,080 --> 00:37:30,748 Вернула мотоцикл Маркуса. 679 00:37:33,334 --> 00:37:37,088 Твой мотоцикл на месте, так как Джинни его вернула. 680 00:37:37,713 --> 00:37:39,548 А я и не в курсе была. 681 00:37:39,632 --> 00:37:41,425 Ты не собирался мне сообщить? 682 00:37:42,385 --> 00:37:45,930 Итак. Думаю, мне придется поболтать с твоей мамой. 683 00:37:46,555 --> 00:37:47,682 Ладно? Идем. 684 00:37:48,266 --> 00:37:50,893 Поглазеете друг на друга потом. 685 00:38:04,407 --> 00:38:05,616 Остин! 686 00:38:11,122 --> 00:38:13,916 Ладно. Вот оно как? Мы злимся? 687 00:38:14,542 --> 00:38:16,085 - Да. - А я злюсь сильнее. 688 00:38:16,752 --> 00:38:18,337 Я в ярости. 689 00:38:18,963 --> 00:38:22,383 Я так злюсь, что… 690 00:38:24,760 --> 00:38:26,345 Мама, хватит! 691 00:38:26,429 --> 00:38:28,848 Боже, ты меня бесишь. Уходи. Отстань. 692 00:38:28,931 --> 00:38:31,767 - Ты же меня держишь! - Уходи, говорю! 693 00:38:31,851 --> 00:38:33,769 Боже, я серьезно. 694 00:38:41,694 --> 00:38:45,072 Боже, ты погляди на себя. Вымахал на полметра. 695 00:38:45,156 --> 00:38:47,908 - Чем тебя кормили? - Прошло всего две недели. 696 00:38:47,992 --> 00:38:49,577 Спасибо, что привез их. 697 00:38:50,286 --> 00:38:51,495 Надо поговорить. 698 00:38:51,579 --> 00:38:54,957 - Ладно. Как всё серьезно. - Так и есть. 699 00:38:55,875 --> 00:38:57,084 - Пол! - Приветик! 700 00:38:58,961 --> 00:39:00,254 Зайон всё же останется. 701 00:39:01,172 --> 00:39:02,048 Отлично. 702 00:39:02,840 --> 00:39:04,133 «Твинки» тоже жарим? 703 00:39:04,216 --> 00:39:06,385 Кто не жарил «Твинки», тот не жил. 704 00:39:06,469 --> 00:39:08,554 Пусть это напишут на моей могиле. 705 00:39:10,556 --> 00:39:13,642 Ваша дочь только что вернула мотоцикл моего сына. 706 00:39:13,726 --> 00:39:14,727 Взяв его без спроса. 707 00:39:14,810 --> 00:39:17,313 Вы наверняка знали, но не сказали мне. 708 00:39:19,148 --> 00:39:20,983 Нет, не знала. 709 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 Мы были в шлемах. 710 00:39:22,526 --> 00:39:25,404 Хорошо. Главное — безопасность. 711 00:39:26,280 --> 00:39:27,656 Я с папой часто езжу. 712 00:39:27,740 --> 00:39:30,117 Это другое. Он за рулем, ты сзади. 713 00:39:32,161 --> 00:39:34,789 Нет, он дает тебе рулить. Конечно. 714 00:39:34,872 --> 00:39:36,248 Только на парковке. 715 00:39:36,332 --> 00:39:37,917 - Что это? - Жарятница! 716 00:39:38,501 --> 00:39:40,753 Ладно, как скажете. 717 00:39:41,754 --> 00:39:43,798 Не пускайте Джинни к моему гаражу. 718 00:39:43,881 --> 00:39:46,675 Эллен, я же не могу во всём контролировать дочь! 719 00:39:51,222 --> 00:39:52,139 Куртка — класс. 720 00:40:12,785 --> 00:40:14,412 Я съем жареный банан. 721 00:40:14,495 --> 00:40:17,081 Без лишних вопросов. После «Орео» я всё понял. 722 00:40:17,164 --> 00:40:18,416 Кто-то еще хочет? 723 00:40:19,083 --> 00:40:20,292 - Остин? - Ага. 724 00:40:20,376 --> 00:40:21,752 Отлично. Джинни? 725 00:40:23,254 --> 00:40:25,506 Джинни, Пол задал вопрос. 726 00:40:39,979 --> 00:40:43,441 Итак… вы с ним теперь вместе или… 727 00:40:44,942 --> 00:40:46,402 Нет, мы не вместе. 728 00:40:52,116 --> 00:40:54,410 Хотя лучше бы сжечь немного калорий. 729 00:40:54,493 --> 00:40:57,163 - Хочешь поиграть в мяч? - Конечно. 730 00:40:57,246 --> 00:40:58,747 Отлично. Идем. 731 00:41:45,920 --> 00:41:49,131 Макс, Эбби пришла на бранч. 732 00:41:53,552 --> 00:41:54,386 Привет. 733 00:41:57,014 --> 00:41:58,641 Я принесла бейглы с пиццей. 734 00:42:00,434 --> 00:42:01,519 Что ты делаешь? 735 00:42:02,102 --> 00:42:04,647 Это же наша традиция. Бранч после Дня благодарения. 736 00:42:04,730 --> 00:42:06,315 Еще с пятого класса. 737 00:42:06,857 --> 00:42:07,983 Ты просто нечто. 738 00:42:11,278 --> 00:42:13,822 Мне очень жаль, Макс. 739 00:42:13,906 --> 00:42:15,574 Мне очень стыдно. 740 00:42:15,658 --> 00:42:17,326 Тебе очень жаль? 741 00:42:17,409 --> 00:42:19,787 - Тебе очень стыдно? - Я прошу прощения. 742 00:42:19,870 --> 00:42:21,956 - Смотри на меня, не на нее. - Макс… 743 00:42:22,039 --> 00:42:23,832 Ты была одной из моих лучших подруг. 744 00:42:23,916 --> 00:42:26,585 Но скрыла от меня тайну о моём близнеце 745 00:42:26,669 --> 00:42:28,671 и заявилась сюда с этими бейглами, 746 00:42:28,754 --> 00:42:29,964 типа «всё пучком»? 747 00:42:30,047 --> 00:42:32,883 - Нора? - Нет ничего хуже предательства. 748 00:42:32,967 --> 00:42:35,219 - И хуже секретов. - Девочки. 749 00:42:35,302 --> 00:42:37,388 Не знаю. Может, ты просто фальшивка. 750 00:42:38,180 --> 00:42:39,014 Это гадко. 751 00:42:39,598 --> 00:42:41,850 Не знаю. Может, ты теперь такая. 752 00:42:41,934 --> 00:42:45,312 Не знаю и не хочу знать. Мне совершенно безразлично. 753 00:42:45,396 --> 00:42:47,481 Люблю — не люблю, плюну — поцелую, пока. 754 00:42:58,200 --> 00:42:59,034 Хорошо. 755 00:43:03,747 --> 00:43:06,792 - Это было жестковато. - Шутишь? Она заслужила. 756 00:43:07,293 --> 00:43:09,920 Знаю, ты злишься, но это было немного жестко. 757 00:43:10,879 --> 00:43:12,423 Правда же, жестко вышло? 758 00:43:13,215 --> 00:43:14,425 Боже, ты чистое зло. 759 00:43:14,508 --> 00:43:17,720 Я прямо ощущаю, как сила течет по моим венам. 760 00:43:17,803 --> 00:43:19,847 Я монстр, питаемый лишь местью. 761 00:43:19,930 --> 00:43:22,808 - С праздником. - Жаль, она бейглы унесла. 762 00:43:22,891 --> 00:43:24,310 Боже, прекрати. 763 00:43:31,275 --> 00:43:34,069 - Что с Эбби? - Ее родители разводятся. 764 00:43:34,987 --> 00:43:37,031 Ей тяжело. К психотерапевту ходит. 765 00:43:37,114 --> 00:43:38,991 Как будто это поможет. 766 00:43:40,159 --> 00:43:41,619 Ты в этом сомневаешься? 767 00:43:41,702 --> 00:43:44,413 По-моему, терапия — афера. Выманивание денег. 768 00:43:44,997 --> 00:43:47,291 Нытьем свои проблемы не решить. 769 00:43:49,835 --> 00:43:50,669 Что? 770 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 Джинни, помоги мне на кухне. 771 00:44:09,980 --> 00:44:13,233 Думаешь, я плохой родитель, да? Не то что папа. 772 00:44:13,317 --> 00:44:15,611 Я вижу, как вы переглядываетесь. 773 00:44:15,694 --> 00:44:18,322 «Мама чокнутая. Она злобная». Да? 774 00:44:18,864 --> 00:44:20,616 Поэтому ты сбежала к папе. 775 00:44:21,742 --> 00:44:22,826 Это несправедливо. 776 00:44:22,910 --> 00:44:25,162 Это я пожертвовала всем. 777 00:44:26,080 --> 00:44:28,707 Осуждай меня сколько хочешь, но я была рядом. 778 00:44:28,791 --> 00:44:32,086 А он где был, когда у нас с тобой ничего не было? 779 00:44:32,169 --> 00:44:34,963 Посещал экзотические места, наслаждался жизнью. 780 00:44:35,047 --> 00:44:35,881 Он, а не я. 781 00:44:35,964 --> 00:44:37,549 Не эта злая мать, да? 782 00:44:38,842 --> 00:44:39,885 Где ты? 783 00:44:40,469 --> 00:44:42,429 Где ты, Зайон? Зайон? 784 00:44:42,513 --> 00:44:43,347 Да? 785 00:44:44,723 --> 00:44:46,600 Так, это было не вовремя. 786 00:44:46,684 --> 00:44:48,894 - Что такое? - Ты хотел поговорить. 787 00:44:48,977 --> 00:44:49,978 Говори. 788 00:44:54,733 --> 00:44:55,609 Джинни… 789 00:44:58,112 --> 00:44:59,905 …хочет немного пожить со мной. 790 00:45:02,825 --> 00:45:03,992 Конечно. 791 00:45:04,827 --> 00:45:07,162 - Еще бы. - Это ведь неплохая идея. 792 00:45:07,246 --> 00:45:09,540 - Да ну? - Это же ненадолго. 793 00:45:09,623 --> 00:45:11,291 Чтобы вам тут не мешать. 794 00:45:13,252 --> 00:45:15,754 - Хочешь съехать? - Пока вы с Полом обживаетесь. 795 00:45:16,797 --> 00:45:19,258 Ведь всё дело в Поле, да? 796 00:45:23,804 --> 00:45:25,180 - Нет. - Что? 797 00:45:25,264 --> 00:45:26,390 Я сказала «нет». 798 00:45:26,473 --> 00:45:27,725 Я твоя мать. 799 00:45:27,808 --> 00:45:31,520 И всемудрейший Господь доверил мне твое благополучие. 800 00:45:31,603 --> 00:45:34,064 - Имею право. И говорю «нет». - Джорджия… 801 00:45:34,148 --> 00:45:35,065 А как же Остин? 802 00:45:37,609 --> 00:45:40,487 Остин, хочешь переехать домой? Тут куча мороженого. 803 00:45:40,571 --> 00:45:41,447 Да! 804 00:45:41,530 --> 00:45:42,531 Да! 805 00:45:43,949 --> 00:45:45,325 Остин хочет жить здесь. 806 00:45:49,246 --> 00:45:50,414 Папа, нет. 807 00:45:50,497 --> 00:45:52,624 - Нет. - Слушай, это не всё. 808 00:45:52,708 --> 00:45:54,001 Серьезно, хватит. 809 00:45:54,585 --> 00:45:55,753 - Джинни… - Хватит. 810 00:45:55,836 --> 00:45:57,337 - Джинни, так надо. - Нет! 811 00:45:57,421 --> 00:45:59,339 - Папа, нет. Хватит. - Джинни… Нет… 812 00:45:59,423 --> 00:46:00,841 Я вернусь домой! 813 00:46:01,925 --> 00:46:03,051 Я хочу вернуться. 814 00:46:05,387 --> 00:46:07,097 Только замолчи. 815 00:46:09,641 --> 00:46:11,769 Похоже, мы договорились. 816 00:46:28,452 --> 00:46:30,287 Джинни, чертовка. 817 00:46:32,080 --> 00:46:34,333 Ты пропустила лучший вечер моей жизни. 818 00:46:34,416 --> 00:46:35,542 Пол победил. 819 00:46:36,043 --> 00:46:37,753 Угадай, кто стал первой леди… 820 00:47:18,627 --> 00:47:21,964 Недостающий кусок пазла внезапно встал на свое место. 821 00:47:22,464 --> 00:47:23,423 Я всё увидела. 822 00:47:25,509 --> 00:47:26,426 Я увидела ее. 823 00:47:29,638 --> 00:47:30,931 Ее настоящую. 824 00:47:34,101 --> 00:47:36,353 ШТАТ ЛУИЗИАНА СВИДЕТЕЛЬСТВО О БРАКЕ 825 00:47:37,813 --> 00:47:39,189 АЛАБАМА СВ-ВО О РОЖДЕНИИ 826 00:47:39,273 --> 00:47:40,440 Как я раньше не поняла? 827 00:47:41,733 --> 00:47:43,360 Она всегда была такой. 828 00:47:43,443 --> 00:47:44,570 ЭНТОНИ ГРИН, 30 ЛЕТ 829 00:47:44,653 --> 00:47:47,155 Я доел остатки сэндвича и сейчас лопну. 830 00:47:47,239 --> 00:47:48,156 Ты всё? 831 00:47:48,240 --> 00:47:50,367 Составляю план урока на новую неделю. 832 00:47:50,450 --> 00:47:52,703 Это же третий класс. Какой еще план? 833 00:47:52,786 --> 00:47:54,496 Рифмуются ли «кот» и «крот»? 834 00:47:55,497 --> 00:47:59,167 Ты это учил в третьем классе? Но как-то попал в престижный колледж? 835 00:47:59,251 --> 00:48:01,086 - Ну… - Я скоро. 836 00:48:05,799 --> 00:48:07,384 Это красивое лицо. 837 00:48:32,075 --> 00:48:35,203 Она выглядит по-прежнему, потому что осталась прежней. 838 00:48:37,623 --> 00:48:39,166 Это я изменилась. 839 00:48:51,720 --> 00:48:54,222 Теперь я не узнаю свое лицо. 840 00:49:05,692 --> 00:49:08,111 ЗАПИСАЛ ТЕБЯ К ПСИХОЛОГУ НА ПОНЕДЕЛЬНИК 841 00:49:08,195 --> 00:49:09,446 ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, ЗЕФИРКА 842 00:49:20,540 --> 00:49:21,833 Что ты здесь делаешь? 843 00:49:23,085 --> 00:49:24,753 - Мне уйти? - Да. 844 00:49:27,255 --> 00:49:28,090 Нет. 845 00:49:44,272 --> 00:49:45,399 Привет. 846 00:49:48,402 --> 00:49:49,277 Привет. 847 00:50:09,089 --> 00:50:10,132 Прости. 848 00:50:10,841 --> 00:50:12,217 - Зря я… - Ничего. 849 00:50:14,177 --> 00:50:15,053 И ты меня. 850 00:50:19,725 --> 00:50:20,851 Мне пришлось уйти. 851 00:50:21,518 --> 00:50:23,186 Я не могла оставаться с ней. 852 00:50:25,939 --> 00:50:26,773 С мамой? 853 00:50:28,775 --> 00:50:29,776 Что случилось? 854 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 Всё плохо. 855 00:50:33,488 --> 00:50:36,742 - Очень. Я не знаю, что делать. - Спокойно. Всё хорошо. 856 00:50:39,119 --> 00:50:40,912 Вся моя семья расколота. 857 00:50:41,747 --> 00:50:43,040 - Как и я сама. - Эй. 858 00:50:47,502 --> 00:50:48,462 И я расколот. 859 00:50:51,590 --> 00:50:52,883 Ты не понимаешь. 860 00:50:54,301 --> 00:50:55,385 Я многого не знаю. 861 00:50:57,054 --> 00:50:58,680 Я ничего не знаю. 862 00:51:00,640 --> 00:51:01,892 Но ты важна для меня. 863 00:51:03,894 --> 00:51:05,520 И я не хочу это терять. 864 00:51:09,816 --> 00:51:11,234 Останешься на ночь? 865 00:51:12,736 --> 00:51:14,362 Да, конечно. 866 00:51:15,655 --> 00:51:16,490 Иди сюда. 867 00:51:57,489 --> 00:51:58,657 Джорджия. 868 00:52:01,326 --> 00:52:02,369 Открой дверь. 869 00:52:05,539 --> 00:52:07,707 Да открой же дверь, Джорджия! 870 00:52:09,417 --> 00:52:10,544 Джорджия! 871 00:52:12,879 --> 00:52:16,258 Думаешь, со мной так можно? Я тебя убью, Джорджия Миллер! 872 00:52:17,968 --> 00:52:19,761 Я тебя убью! 873 00:52:44,119 --> 00:52:47,789 Если вы или ваши знакомые страдаете от мыслей о самоистязании, 874 00:52:47,873 --> 00:52:50,041 вам может помочь информация 875 00:52:50,125 --> 00:52:54,045 на сайте www.wannatalkaboutit.com. 876 00:53:56,024 --> 00:53:58,109 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич