1
00:00:17,017 --> 00:00:20,061
В детстве мы с ней были
двое против всего мира.
2
00:00:23,148 --> 00:00:24,566
Это красивое личико…
3
00:00:25,942 --> 00:00:27,694
Все всегда замечали ее,
4
00:00:28,611 --> 00:00:29,821
а она улыбалась,
5
00:00:29,904 --> 00:00:32,240
и я знала: она принадлежит лишь мне.
6
00:00:33,158 --> 00:00:34,284
Это был наш секрет.
7
00:00:36,369 --> 00:00:39,247
В детстве я считала ее
немного волшебницей.
8
00:00:43,251 --> 00:00:46,087
Ведь об опасностях
должны предупреждать заранее.
9
00:00:52,343 --> 00:00:53,261
Что читаешь?
10
00:00:53,344 --> 00:00:55,346
Что-то тревожное и эмоциональное?
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,474
«Притча о сеятеле»?
12
00:00:58,349 --> 00:01:01,644
Сплошь непонятные слова.
Похоже, что-то про ферму.
13
00:01:01,728 --> 00:01:06,441
Типа «фермер Иезекииль
с помощью притчи сеет пшеницу».
14
00:01:06,524 --> 00:01:09,903
- Это Октавия Батлер.
- Обожаю ее кино про математику.
15
00:01:09,986 --> 00:01:11,654
- Это Октавия Спенсер.
- Эй.
16
00:01:11,738 --> 00:01:14,949
Ты сама не знаешь, что это значит.
Что такое «сеятель»?
17
00:01:15,033 --> 00:01:16,868
- Составь фразу.
- Чего тебе?
18
00:01:16,951 --> 00:01:18,787
- Что за гримаса?
- Это мое лицо.
19
00:01:18,870 --> 00:01:20,121
«Это мое лицо».
20
00:01:20,914 --> 00:01:24,125
Это про гибель Америки
из-за капиталистического фашизма.
21
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
А, вон что за сеятель.
22
00:01:27,879 --> 00:01:31,091
- Нет, не пристраивайся.
- Я волнуюсь за тебя, Персик.
23
00:01:31,174 --> 00:01:33,134
От этого у тебя такие морщины?
24
00:01:33,218 --> 00:01:35,386
Не обижай маму.
Она тебя кормит и одевает.
25
00:01:35,470 --> 00:01:37,680
Называть себя «мамой» — это жутко.
26
00:01:39,390 --> 00:01:40,225
Эй!
27
00:01:40,308 --> 00:01:42,435
Эй. Ты как ребенок.
28
00:01:42,519 --> 00:01:44,604
- Это ты мой ребенок.
- Что?
29
00:01:44,687 --> 00:01:46,439
- Стой.
- Внимай притчам.
30
00:01:46,981 --> 00:01:51,236
- Внимай пению ангелов.
- Притча — это история с моралью.
31
00:01:51,319 --> 00:01:53,446
- Иди на свет.
- Мама.
32
00:01:53,530 --> 00:01:55,698
Мама, хватит. Я не могу дышать.
33
00:01:57,283 --> 00:01:59,160
Всё хорошо. Ты слышишь меня?
34
00:01:59,869 --> 00:02:01,371
Всё будет хорошо.
35
00:02:02,163 --> 00:02:03,748
Мама обо всём позаботится.
36
00:02:03,832 --> 00:02:06,668
- Мама!
- Я люблю тебя, Персик. Всё хорошо.
37
00:02:06,751 --> 00:02:08,378
Всё будет хорошо.
38
00:02:14,968 --> 00:02:15,844
Джинни?
39
00:02:18,388 --> 00:02:19,764
Всё хорошо, зефирка?
40
00:02:20,974 --> 00:02:21,808
Да.
41
00:02:23,518 --> 00:02:24,352
Точно?
42
00:02:26,729 --> 00:02:28,106
Да. Всё хорошо.
43
00:02:30,859 --> 00:02:31,734
Хорошо.
44
00:02:40,994 --> 00:02:42,203
Всё будет хорошо.
45
00:02:44,455 --> 00:02:49,335
ДЖИННИ И ДЖОРДЖИЯ
46
00:02:50,336 --> 00:02:52,046
С возвращением, чертяки!
47
00:02:52,630 --> 00:02:56,050
Максин, не называй так бабушку и деда.
48
00:02:56,134 --> 00:02:57,677
Привет, милая.
49
00:02:57,760 --> 00:02:59,721
- Привет, милая.
- Привет.
50
00:02:59,804 --> 00:03:01,264
Ой, какая ты большая.
51
00:03:01,973 --> 00:03:04,225
- Как дела?
- Я так соскучилась.
52
00:03:04,809 --> 00:03:07,770
Спроси, готов ли Клинт
к проигрышу «Пэтриотс».
53
00:03:09,731 --> 00:03:11,357
Размечтался, старик.
54
00:03:11,441 --> 00:03:14,068
Что там про возраст?
55
00:03:15,195 --> 00:03:17,030
Это что, тыквенные пироги?
56
00:03:17,697 --> 00:03:19,157
Именно!
57
00:03:19,240 --> 00:03:20,200
Ура!
58
00:03:20,867 --> 00:03:23,953
Эллен. Где Маркус?
59
00:03:28,166 --> 00:03:30,251
Он что-то занемог.
60
00:03:31,044 --> 00:03:33,963
Да. Острый приступ мудачества.
61
00:03:34,589 --> 00:03:36,049
Он скоро подойдет.
62
00:03:43,139 --> 00:03:44,766
Баба с дедой пришли.
63
00:03:46,976 --> 00:03:48,853
Обдолбишься — мама озвереет.
64
00:03:48,937 --> 00:03:50,939
- Но я не пойду вниз.
- Ну ага.
65
00:03:51,522 --> 00:03:53,650
Маркус, бабушка с дедушкой здесь.
66
00:03:54,609 --> 00:03:55,526
Мне нехорошо.
67
00:03:55,610 --> 00:03:57,862
Он устал. Глаза покраснели.
68
00:03:57,946 --> 00:04:02,158
Знаешь, что правда нехорошо?
Расспросы моей мамы о том, где ты.
69
00:04:02,242 --> 00:04:03,618
Настрой не праздничный.
70
00:04:03,701 --> 00:04:06,579
Что ж, ну тогда давайте
просто отменим праздник.
71
00:04:06,663 --> 00:04:10,083
Мы отмечаем наши успехи
в осуществлении геноцида.
72
00:04:10,166 --> 00:04:13,336
Это белый праздник колонизации.
Это уже садизм.
73
00:04:13,419 --> 00:04:15,797
Но мы украшаем всё
образом веселой индейки.
74
00:04:15,880 --> 00:04:19,300
Символ праздника —
массово забиваемое животное.
75
00:04:19,384 --> 00:04:21,719
- Жесть ведь.
- Можешь не есть индейку.
76
00:04:21,803 --> 00:04:23,471
- Дело не в индейке.
- Ей так скажи.
77
00:04:23,554 --> 00:04:26,766
- Ты тоже не идешь?
- Нет, я хочу пирог.
78
00:04:27,350 --> 00:04:29,644
Десять минут. Или лишу телефона.
79
00:04:29,727 --> 00:04:33,106
Ладно. Мы просираем жизнь
у экранов ради выброса дофамина.
80
00:04:33,189 --> 00:04:35,483
Дарит ли это радость? Нет.
81
00:04:35,566 --> 00:04:38,569
Я бы вшила телефон себе в руку,
если бы могла.
82
00:04:38,653 --> 00:04:39,696
Да. Не тот ребенок.
83
00:04:39,779 --> 00:04:42,824
Я побелю стены
и заберу все материалы для рисования.
84
00:04:42,907 --> 00:04:46,035
Художники расцветают при фашизме.
Пражская весна.
85
00:04:46,119 --> 00:04:47,537
Так, я не психолог,
86
00:04:47,620 --> 00:04:50,456
но с ним явно что-то не так
в медицинском плане.
87
00:04:50,540 --> 00:04:52,959
- Сдадим его.
- Я был бы только рад.
88
00:04:53,042 --> 00:04:54,002
Десять минут!
89
00:04:56,713 --> 00:04:58,840
Ты уже говорила с ней?
90
00:05:00,425 --> 00:05:01,301
С кем?
91
00:05:02,051 --> 00:05:04,721
- Сама знаешь.
- С твоей тайной пассией? Нет.
92
00:05:05,430 --> 00:05:08,599
- Ее неделю не было в школе.
- Боже, ну и что?
93
00:05:08,683 --> 00:05:11,227
Я половину седьмого класса
пропустила из-за герпеса.
94
00:05:11,311 --> 00:05:12,395
И это было ужасно.
95
00:05:12,478 --> 00:05:16,190
Майк целовал меня, Нору и Эбби,
а герпес вылез лишь у меня.
96
00:05:17,025 --> 00:05:20,320
- Может ты ее заразил герпесом или ВИЧ.
- Она здорова.
97
00:05:22,488 --> 00:05:23,865
Она забрала мой байк.
98
00:05:24,657 --> 00:05:25,742
- Что?
- Мотоцикл.
99
00:05:26,451 --> 00:05:28,202
Его нет. Она его забрала.
100
00:05:28,286 --> 00:05:31,456
Прямо как в игре GTA.
Дерзкий угон мотоцикла.
101
00:05:31,539 --> 00:05:34,000
- Ее же посадят.
- Тебе пофиг, что ее нет?
102
00:05:34,083 --> 00:05:36,127
Да, мне пофиг.
103
00:06:16,125 --> 00:06:18,211
- Всё нормально?
- Что? Да.
104
00:06:18,961 --> 00:06:21,172
Просто воришка стащила мой топик.
105
00:06:21,255 --> 00:06:24,634
А, так это твой топик?
106
00:06:24,717 --> 00:06:25,593
Да.
107
00:06:27,929 --> 00:06:30,264
- Ты скучаешь по ним.
- Нет, совсем.
108
00:06:30,973 --> 00:06:32,016
Без них лучше.
109
00:06:32,100 --> 00:06:34,894
Тихо, спокойно.
Никто не следит за каждым шагом.
110
00:06:34,977 --> 00:06:38,272
Ну не знаю.
Я люблю следить за твоими шагами.
111
00:06:39,941 --> 00:06:40,817
Иди сюда.
112
00:06:41,442 --> 00:06:46,614
Итак. Ты станешь моей женой.
113
00:06:46,697 --> 00:06:49,659
- У меня сомнения.
- Назад пути нет. Станешь.
114
00:06:49,742 --> 00:06:51,202
Ну ладно, хорошо.
115
00:06:51,285 --> 00:06:55,248
И, как твой жених,
я хочу верить, что хорошо тебя знаю.
116
00:06:55,957 --> 00:06:57,917
Лучше многих, хуже некоторых.
117
00:06:59,669 --> 00:07:00,503
Ты скучаешь.
118
00:07:00,586 --> 00:07:04,257
Ты не говорила с ними две недели,
и тебе больно, и это…
119
00:07:04,340 --> 00:07:06,134
Так, хорошо.
120
00:07:09,011 --> 00:07:10,471
Похожу в своем топе.
121
00:07:12,682 --> 00:07:13,891
Знаю, ты расстроена.
122
00:07:14,934 --> 00:07:15,810
Я в порядке.
123
00:07:15,893 --> 00:07:19,939
Если она решила устроить истерику
и свалить — ну и ладно.
124
00:07:20,022 --> 00:07:24,068
Им нужна свобода — я им ее дам.
Кучу свободы.
125
00:07:24,152 --> 00:07:26,112
Да, ты в порядке. Полный дзен.
126
00:07:26,195 --> 00:07:29,115
Как она могла убежать?
Я столько для нее сделала!
127
00:07:29,198 --> 00:07:31,617
Не знаю. Но чугунная сковорода
тут ни при чём.
128
00:07:31,701 --> 00:07:34,412
Ее и так бесит,
что мы моем ее в посудомойке.
129
00:07:34,495 --> 00:07:36,956
Лучше дать ей отдохнуть. Так.
130
00:07:39,459 --> 00:07:41,878
Слушай, их мать снова выходит замуж.
131
00:07:41,961 --> 00:07:43,588
Это очень непросто.
132
00:07:43,671 --> 00:07:45,798
А Джинни ведь еще подросток.
133
00:07:46,382 --> 00:07:48,551
Она бунтует. Как все в ее возрасте.
134
00:07:48,634 --> 00:07:51,012
Поэтому я не расстроена. Я просто…
135
00:07:51,095 --> 00:07:53,097
Спокойна. да?
136
00:07:53,973 --> 00:07:57,351
Мне просто страшно
встречаться с твоими родителями.
137
00:07:57,435 --> 00:07:59,479
Почему? Они милые.
138
00:08:00,605 --> 00:08:02,857
В целом. Они тебя полюбят.
139
00:08:02,940 --> 00:08:04,942
Незамужнюю вдову и мать-одиночку?
140
00:08:05,026 --> 00:08:06,986
Раз я тебя люблю, полюбят и они.
141
00:08:07,069 --> 00:08:10,156
Ой, какое милое вранье.
142
00:08:25,963 --> 00:08:28,174
Мама, День благодарения.
143
00:08:28,257 --> 00:08:30,134
И я очень благодарна за тебя.
144
00:08:30,885 --> 00:08:32,345
Где мои ключи от машины?
145
00:08:36,390 --> 00:08:38,976
Зайон заберет тебя
и отвезет к бабе с дедом.
146
00:08:39,060 --> 00:08:40,436
Увидимся завтра, ага?
147
00:08:40,520 --> 00:08:44,315
А другие дети проводят праздник
вместе со своими родителями.
148
00:08:44,398 --> 00:08:46,400
В праздники мне платят больше.
149
00:08:46,484 --> 00:08:50,112
А значит, мы сможем
побаловать себя едой и электричеством.
150
00:08:56,118 --> 00:08:59,163
День благодарения — фигня.
Есть праздник куда круче.
151
00:08:59,247 --> 00:09:01,040
Пятница после него. А почему?
152
00:09:01,123 --> 00:09:02,875
Везде скидки на еду.
153
00:09:02,959 --> 00:09:04,877
Огромные скидки на еду.
154
00:09:04,961 --> 00:09:07,421
- И мы обжарим всё в масле.
- Всё-всё?
155
00:09:08,256 --> 00:09:10,216
- А что ты хочешь?
- Тыквенный пирог.
156
00:09:10,299 --> 00:09:12,009
Тыквенный пирог? Легко.
157
00:09:12,093 --> 00:09:13,177
Пироженки.
158
00:09:13,261 --> 00:09:15,012
Жареные «Твинки» — объедение.
159
00:09:15,096 --> 00:09:17,640
«Твинки» нельзя жарить.
160
00:09:18,224 --> 00:09:20,309
Еще как можно!
161
00:09:20,393 --> 00:09:24,397
Это Пятница-Жарятница.
Будем жарить весь день.
162
00:09:24,480 --> 00:09:25,481
Ура!
163
00:09:25,565 --> 00:09:27,066
- Ура!
- Ура!
164
00:09:29,318 --> 00:09:33,072
АКОНИТ СИНИЙ ОЧЕНЬ КРАСИВ,
НО ВСЕ ЧАСТИ РАСТЕНИЯ ОЧЕНЬ ЯДОВИТЫ.
165
00:09:33,656 --> 00:09:35,992
Это волкобой.
166
00:09:37,702 --> 00:09:40,871
Он крайне ядовит и вызывает инфаркт.
167
00:09:43,499 --> 00:09:45,251
Зачем он твоей маме?
168
00:09:46,919 --> 00:09:50,423
И почему у Кенни Дрекселя,
человека с отличным здоровьем,
169
00:09:50,506 --> 00:09:52,216
вдруг случился приступ?
170
00:09:58,723 --> 00:10:00,349
Если твоя мама это сделала…
171
00:10:02,268 --> 00:10:03,769
Если она убила человека…
172
00:10:08,149 --> 00:10:09,692
Поступи правильно, Джинни.
173
00:10:12,236 --> 00:10:13,988
Джинни, что ты делаешь?
174
00:10:16,532 --> 00:10:20,244
Представляю, каково это —
когда у тебя инфаркт и ты задыхаешься.
175
00:10:24,081 --> 00:10:25,625
Думаю, это неприятно.
176
00:10:26,626 --> 00:10:27,710
Да, это отстой.
177
00:10:28,502 --> 00:10:30,171
Мы вернемся домой?
178
00:10:31,130 --> 00:10:32,089
А ты хочешь?
179
00:10:34,300 --> 00:10:36,719
Почему маме плевать, что мы сбежали?
180
00:10:36,802 --> 00:10:39,180
Ей не плевать. Поверь мне.
181
00:10:39,263 --> 00:10:40,348
Она не звонит.
182
00:10:41,432 --> 00:10:45,478
А ты не злишься,
что она не пересылала Гилу твои письма?
183
00:10:46,520 --> 00:10:47,688
А как же Жарятница?
184
00:10:48,439 --> 00:10:50,024
Хочешь домой — вперед.
185
00:10:50,107 --> 00:10:54,195
Станете с мамой и Полом
милой белокурой семьей Уэллсбери.
186
00:10:55,821 --> 00:10:57,073
Но моя семья — ты.
187
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Я знаю.
188
00:11:03,371 --> 00:11:04,538
Прости.
189
00:11:06,624 --> 00:11:08,751
У нас тут еще куча дел.
190
00:11:08,834 --> 00:11:11,003
Обычно я спокоен, добр и сдержан,
191
00:11:11,087 --> 00:11:13,547
но в прошлое мое жилье
мама даже не заходила,
192
00:11:13,631 --> 00:11:15,633
так как там был бардак.
193
00:11:15,716 --> 00:11:18,761
Они будут через 45 минут,
и мне не помешает помощь.
194
00:11:18,844 --> 00:11:20,846
Остин, убери игрушки из гостиной.
195
00:11:23,349 --> 00:11:24,183
Спасибо.
196
00:11:24,850 --> 00:11:27,144
Джинни, ты можешь встать?
197
00:11:29,230 --> 00:11:30,231
Что случилось?
198
00:11:32,024 --> 00:11:33,359
Ничего. Всё норм.
199
00:11:34,485 --> 00:11:36,737
Знаю, тебя расстроила помолвка мамы.
200
00:11:37,238 --> 00:11:38,948
Ты думала, мы станем семьей.
201
00:11:39,031 --> 00:11:40,658
Ты сам мне так сказал.
202
00:11:40,741 --> 00:11:44,120
- Я не могу решать за твою…
- Пап, всё хорошо.
203
00:11:45,037 --> 00:11:47,790
Порепетируй эту фразу,
пока бабы с дедом нет.
204
00:11:47,873 --> 00:11:50,042
Чтобы она более убедительно звучала.
205
00:11:50,626 --> 00:11:52,503
- Я сейчас спущусь.
- Хорошо.
206
00:11:52,586 --> 00:11:55,339
Поспеши, или не оближешь ложку
после сладкого пирога.
207
00:11:55,423 --> 00:11:58,217
- Ладно.
- Ладненько.
208
00:12:16,444 --> 00:12:18,070
Мама, когда ужин?
209
00:12:18,654 --> 00:12:21,031
Привет. Будешь кекс?
210
00:12:22,074 --> 00:12:25,536
- У нас много кексов.
- А индейки не будет?
211
00:12:27,580 --> 00:12:29,415
У папы всегда бывает индейка.
212
00:12:41,343 --> 00:12:43,679
Ого, да тут яблоку негде упасть.
213
00:12:43,763 --> 00:12:47,725
Да. И было бы круто,
если бы работники меня не кидали.
214
00:12:48,309 --> 00:12:50,394
А я что, я за заказом.
215
00:12:50,478 --> 00:12:53,230
Заказ на домашнюю клюквенную запеканку.
216
00:12:53,314 --> 00:12:56,484
Пол в машине. Еду к его родителям,
моим будущим свёкрам.
217
00:12:56,567 --> 00:12:57,610
Ой.
218
00:12:58,944 --> 00:13:00,112
А тыквенный вкусный?
219
00:13:00,196 --> 00:13:02,281
Да. Это последний. Падма, пробьешь?
220
00:13:02,364 --> 00:13:06,535
Да, Джо, просто сканер
опять только пищит и…
221
00:13:06,619 --> 00:13:08,746
Джо, есть планы на праздник?
222
00:13:09,747 --> 00:13:10,581
Поправил.
223
00:13:13,250 --> 00:13:14,376
Это всё?
224
00:13:14,460 --> 00:13:16,462
Эй, выдохни, капитан.
225
00:13:21,091 --> 00:13:23,177
Чёрт. Выглядит она ужасно.
226
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Добрее.
227
00:13:25,012 --> 00:13:26,597
А если бы твой муж умирал?
228
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Я выглядела шикарно.
229
00:13:29,350 --> 00:13:30,601
Привет. Знаю, я поздно,
230
00:13:30,684 --> 00:13:32,853
но можно ли заказать праздничные блюда?
231
00:13:32,937 --> 00:13:35,981
Я не подумала, а тут вдруг…
Зак захотел индейку и…
232
00:13:36,065 --> 00:13:37,525
Конечно. Буду рад.
233
00:13:42,947 --> 00:13:44,198
- Хорошо. Падма?
- Да?
234
00:13:44,698 --> 00:13:46,951
Два ужина с индейкой, запеканку,
235
00:13:47,034 --> 00:13:50,246
картошку, если осталась,
и последний тыквенный пирог.
236
00:13:50,329 --> 00:13:51,205
Хорошо.
237
00:13:52,957 --> 00:13:55,334
Ты получила корзинку кексов
от нас с Полом?
238
00:13:59,255 --> 00:14:00,422
Прошу.
239
00:14:01,006 --> 00:14:02,299
Нет. Мы угощаем.
240
00:14:02,383 --> 00:14:03,717
Это необязательно.
241
00:14:04,260 --> 00:14:05,386
Это не проблема.
242
00:14:07,847 --> 00:14:08,681
Спасибо.
243
00:14:17,523 --> 00:14:19,984
О, Вирджиния, деточка!
244
00:14:20,067 --> 00:14:21,777
Боже, ты ее задушишь.
245
00:14:21,861 --> 00:14:23,821
Посмотри на нее. Она прекрасна.
246
00:14:23,904 --> 00:14:24,989
- Привет.
- Привет.
247
00:14:25,072 --> 00:14:27,074
А чего джинсы дырявые?
248
00:14:27,157 --> 00:14:28,784
Это стиль такой, перестань.
249
00:14:28,868 --> 00:14:30,911
Не слушай его. Он не шарит.
250
00:14:30,995 --> 00:14:32,663
Он не так крут, как бабуля.
251
00:14:32,746 --> 00:14:34,623
Я общаюсь с детками в «Джек и Джилл».
252
00:14:34,707 --> 00:14:36,542
«Джек и Джилл» — отстой.
253
00:14:36,625 --> 00:14:39,670
Вы встречали чернокожих
с именами Джек или Джилл?
254
00:14:39,753 --> 00:14:41,088
А что это вообще?
255
00:14:41,171 --> 00:14:43,632
Сразу видно, что у тебя белая мама.
256
00:14:43,716 --> 00:14:45,634
Иди обними свою тетю Рейну.
257
00:14:46,218 --> 00:14:48,512
А вот и он. Возьми у тети сумки.
258
00:14:48,596 --> 00:14:51,265
- Привет, милый. Привет.
- Привет, мам.
259
00:14:52,808 --> 00:14:55,144
- Бабуля!
- Что за рослый юноша?
260
00:14:55,811 --> 00:14:57,646
- Какой у тебя рост?
- Не знаю.
261
00:14:57,730 --> 00:14:59,106
- Не знаешь?
- Не знает?
262
00:14:59,189 --> 00:15:00,149
Обними меня.
263
00:15:00,232 --> 00:15:01,358
- Здорово.
- Привет.
264
00:15:04,069 --> 00:15:05,905
Эй, помнишь, как я тебя учил?
265
00:15:05,988 --> 00:15:09,325
Вот так. Отличное рукопожатие.
Крепкое и твердое.
266
00:15:09,408 --> 00:15:11,076
Что за мина? Всё хорошо?
267
00:15:11,160 --> 00:15:12,286
Да, всё нормально.
268
00:15:12,369 --> 00:15:14,705
Мама, давай я покажу тебе дом.
269
00:15:15,456 --> 00:15:16,332
Ладно.
270
00:15:17,875 --> 00:15:20,628
- Очень красиво. Ты молодец.
- Класс.
271
00:15:20,711 --> 00:15:22,713
Просто здорово.
272
00:15:22,796 --> 00:15:26,050
Ты снова добился успеха.
Молодец, Зайон.
273
00:15:26,133 --> 00:15:27,676
Гляньте на эти балки.
274
00:15:27,760 --> 00:15:30,429
Отличный фундамент.
Добротный дом, Зайон.
275
00:15:30,512 --> 00:15:32,306
Спасибо, пап. Передам хозяину.
276
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
Мой малыш Зион вырос таким милым.
277
00:15:35,309 --> 00:15:36,894
Хотя был сложный момент,
278
00:15:36,977 --> 00:15:39,438
когда он не хотел
идти в колледж на художника.
279
00:15:39,521 --> 00:15:41,982
Но теперь он стал художником, так что…
280
00:15:42,066 --> 00:15:43,025
Хорошо.
281
00:15:44,944 --> 00:15:49,406
Улыбнись, или бабуля
от тебя не отстанет.
282
00:15:50,991 --> 00:15:52,117
Можно по-английски?
283
00:15:52,201 --> 00:15:55,037
- Это по-корейски, бабуля.
- Да, и это грубо.
284
00:15:55,621 --> 00:15:57,539
- Джорджия будет?
- Нет.
285
00:15:57,623 --> 00:16:00,668
Мы поругались. Она не передала
мои письма отцу в тюрьму.
286
00:16:00,751 --> 00:16:01,627
И мы сбежали.
287
00:16:01,710 --> 00:16:03,671
Так, малыш.
288
00:16:03,754 --> 00:16:06,590
Они живут со мной
последние несколько дней.
289
00:16:06,674 --> 00:16:10,177
А Джорджия проведет день
с новым женихом, Полом.
290
00:16:11,178 --> 00:16:12,179
Ясно.
291
00:16:12,262 --> 00:16:14,598
Линетт, не вмешивайся.
292
00:16:14,682 --> 00:16:16,642
А я молчу. Я что-то сказала?
293
00:16:16,725 --> 00:16:18,769
Мне всё равно, я не хочу ее видеть.
294
00:16:18,852 --> 00:16:22,022
Минуточку. Разве можно
так говорить о своей матери?
295
00:16:24,149 --> 00:16:25,234
Нет, мэм.
296
00:16:25,317 --> 00:16:26,527
Пол — мэр.
297
00:16:28,654 --> 00:16:29,947
Да ну?
298
00:16:32,241 --> 00:16:33,659
А давайте поедим?
299
00:16:34,284 --> 00:16:35,494
Я бы выпила.
300
00:16:38,872 --> 00:16:39,957
Вот блин.
301
00:16:40,666 --> 00:16:42,501
- Что?
- Ты вырос в «Зиллоу».
302
00:16:45,004 --> 00:16:47,506
Не люблю,
когда ты нервничаешь. Напрягает.
303
00:16:47,589 --> 00:16:48,674
Я не нервничаю.
304
00:16:49,633 --> 00:16:50,509
Убедительно.
305
00:16:51,135 --> 00:16:52,177
Я в предвкушении.
306
00:16:53,220 --> 00:16:55,139
Я увижу твоих богатых родителей.
307
00:17:00,686 --> 00:17:02,021
У нас всё получится.
308
00:17:03,355 --> 00:17:04,273
Еще бы.
309
00:17:05,524 --> 00:17:06,734
Итак…
310
00:17:08,485 --> 00:17:09,319
Вперед.
311
00:17:15,743 --> 00:17:17,745
Однажды я куплю тебе такой дом.
312
00:17:22,416 --> 00:17:24,293
- Джорджия.
- Привет.
313
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
- Очень рада…
- Покажи-ка.
314
00:17:28,630 --> 00:17:30,174
Ух ты, Пол.
315
00:17:31,008 --> 00:17:32,760
Заходите. Налить чего-нибудь?
316
00:17:32,843 --> 00:17:34,803
- Да, мэм.
- У нас есть всё.
317
00:17:37,848 --> 00:17:40,768
Эта домашняя
клюквенная запеканка — объедение.
318
00:17:40,851 --> 00:17:42,853
Спасибо. Старый семейный рецепт.
319
00:17:42,936 --> 00:17:44,229
Она у тебя кулинар!
320
00:17:44,730 --> 00:17:46,690
Да, кулинар. Выходит так.
321
00:17:47,357 --> 00:17:49,943
- Крис, ты будешь?
- Я не ем запеканку.
322
00:17:50,027 --> 00:17:51,653
Текстура не нравится.
323
00:17:51,737 --> 00:17:54,490
- Прости, так уж вышло.
- Ничего страшного.
324
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
Запеканка — как каша.
325
00:17:58,285 --> 00:18:02,039
Джорджия, а что ела индейка
на День благодарения?
326
00:18:03,707 --> 00:18:05,084
- Не знаю.
- Ничего.
327
00:18:05,167 --> 00:18:07,503
Она была сыта всем по горло.
328
00:18:08,003 --> 00:18:09,671
Ой, фу.
329
00:18:10,672 --> 00:18:11,840
Антиюмор.
330
00:18:11,924 --> 00:18:13,133
Анти-антиюмор.
331
00:18:14,051 --> 00:18:17,096
Уит, говорят, ты играл в гольф
с Арнольдом Палмером?
332
00:18:17,179 --> 00:18:18,430
Это правда.
333
00:18:18,514 --> 00:18:19,473
Но представьте,
334
00:18:19,973 --> 00:18:24,228
после игры он повернулся ко мне
и сказал, цитирую…
335
00:18:24,311 --> 00:18:26,021
«Отличная игра, Уит».
336
00:18:27,064 --> 00:18:28,982
«Отличная игра, Уит».
337
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
Ого, впечатляет.
338
00:18:30,901 --> 00:18:33,654
Не поощряй его.
Кто-нибудь желает еще выпить?
339
00:18:34,238 --> 00:18:35,405
Мама, притормози.
340
00:18:35,489 --> 00:18:37,574
Это же главное в этом празднике.
341
00:18:38,242 --> 00:18:39,868
Господи, благодарим Тебя
342
00:18:39,952 --> 00:18:42,538
за Твои милости и любовь,
что Ты даришь нам.
343
00:18:42,621 --> 00:18:45,582
За эту чудесную еду,
которую мы будем вкушать,
344
00:18:45,666 --> 00:18:48,252
и за всех, кто собрался за этим столом.
345
00:18:49,253 --> 00:18:52,131
И за возможность
собраться под одной крышей.
346
00:18:52,214 --> 00:18:54,716
Мы знаем, Ты творишь всё добро.
347
00:18:54,800 --> 00:18:57,636
И бесконечно благодарны за это.
348
00:18:58,846 --> 00:19:00,681
- Аминь.
- Аминь.
349
00:19:00,764 --> 00:19:02,724
Остин, хочешь макарон с сыром?
350
00:19:02,808 --> 00:19:05,352
Да. И салат с картошкой. Без фасоли.
351
00:19:05,435 --> 00:19:08,147
- Фасоль вкусная.
- Если обжарить ее в масле.
352
00:19:08,230 --> 00:19:10,107
Как мама делает. Да, Джинни?
353
00:19:10,190 --> 00:19:11,567
Обожаю Жарятницу.
354
00:19:12,943 --> 00:19:14,027
А где вино?
355
00:19:14,111 --> 00:19:16,280
На этом столе маловато алкоголя.
356
00:19:16,363 --> 00:19:17,865
Вот оно, тетя.
357
00:19:17,948 --> 00:19:20,909
Итак, Джинни, у тебя есть парень?
358
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Мам, отстань от ребенка.
359
00:19:23,370 --> 00:19:24,830
Да, отстань от нее.
360
00:19:24,913 --> 00:19:26,498
Джинни, парень есть?
361
00:19:27,249 --> 00:19:28,083
Нет.
362
00:19:28,167 --> 00:19:30,961
Еще не выбрала
или просто занята учебой?
363
00:19:31,044 --> 00:19:32,713
Учебой.
364
00:19:33,672 --> 00:19:36,466
Ну вот, умница. И всегда ей была.
365
00:19:36,550 --> 00:19:39,636
Зайон, включи игру.
Гляну, как там мои «Орлы».
366
00:19:39,720 --> 00:19:42,890
Пап, для этого
ничего и включать не надо.
367
00:19:42,973 --> 00:19:45,684
Они проигрывают, папа.
Они всегда проигрывают.
368
00:19:45,767 --> 00:19:48,270
Ну хватит, парень.
Я от тебя отказываюсь.
369
00:19:49,438 --> 00:19:50,272
Ладно.
370
00:19:50,355 --> 00:19:51,440
А фасоль вкусная.
371
00:19:51,523 --> 00:19:53,692
Ну да, так ее и надо есть.
372
00:19:53,775 --> 00:19:58,030
А не испорченную в запеканке
с жижей из грибного соуса.
373
00:19:58,864 --> 00:20:00,115
Еще запеканки с фасолью?
374
00:20:00,199 --> 00:20:02,618
Что ты творишь? Что…
375
00:20:02,701 --> 00:20:03,952
Игра.
376
00:20:04,036 --> 00:20:06,288
«Пэтриотс» спят на ходу.
377
00:20:06,371 --> 00:20:08,332
Ты говорил, Беличик без Брэди — никто.
378
00:20:08,415 --> 00:20:11,084
А он выиграл
Восточную лигу и… сколько там побед?
379
00:20:11,168 --> 00:20:12,336
У него 280 побед.
380
00:20:12,419 --> 00:20:14,796
Крис — мастер статистики. Красавчик!
381
00:20:16,089 --> 00:20:18,550
Ваши теплые отношения так меня радуют.
382
00:20:18,634 --> 00:20:19,927
И ваш дом тоже.
383
00:20:20,010 --> 00:20:22,304
Я на въезде сказала Полу:
384
00:20:22,387 --> 00:20:25,265
провести детство в таком доме —
это, наверное, здорово.
385
00:20:25,349 --> 00:20:27,935
Но мальчики громили этот дом,
как могли.
386
00:20:28,644 --> 00:20:29,686
Правда?
387
00:20:29,770 --> 00:20:31,688
Пол сказал, у тебя двое детей.
388
00:20:31,772 --> 00:20:34,650
Да. Им шестнадцать и девять.
Они сегодня с отцом.
389
00:20:34,733 --> 00:20:35,859
С чьим?
390
00:20:40,155 --> 00:20:41,448
С отцом дочери.
391
00:20:44,952 --> 00:20:46,578
Джорджия, еще одна шутка.
392
00:20:46,662 --> 00:20:50,874
Что сказала мать-индейка
своим непослушным детям?
393
00:20:50,958 --> 00:20:51,792
Я не знаю.
394
00:20:51,875 --> 00:20:54,461
Если бы вас видел ваш отец,
395
00:20:54,544 --> 00:21:00,008
он бы в гарнире перевернулся.
396
00:21:00,884 --> 00:21:04,388
- Дважды фу!
- Бесишь.
397
00:21:04,471 --> 00:21:07,140
- А мне нравится.
- А вообще ничего.
398
00:21:07,224 --> 00:21:09,059
Джорджия, ты работаешь с Полом?
399
00:21:09,559 --> 00:21:12,187
Сейчас чудное время
для женщин в политике.
400
00:21:12,271 --> 00:21:14,481
- Что это значит, папа?
- Что?
401
00:21:14,564 --> 00:21:15,691
Я феминист.
402
00:21:15,774 --> 00:21:18,151
Сыграй в гольф с моим старым приятелем.
403
00:21:18,235 --> 00:21:20,821
Арти Клосс — конгрессмен.
Он может тебе помочь.
404
00:21:20,904 --> 00:21:23,198
Ни к чему. Меня только что переизбрали.
405
00:21:23,282 --> 00:21:25,534
Это шахматы, а не шашки.
406
00:21:26,034 --> 00:21:28,245
Не торчать же всю жизнь в Уэллсбери.
407
00:21:28,328 --> 00:21:31,373
Его любят в городе.
И он ведь теперь семейный.
408
00:21:34,001 --> 00:21:38,130
Джорджия, передай запеканку.
Так вкусно, что хочется еще.
409
00:21:44,553 --> 00:21:46,763
Они заявились ночью, расстроенные.
410
00:21:46,847 --> 00:21:49,224
Я звонил Джорджии,
она отпустила их на пару дней.
411
00:21:49,308 --> 00:21:51,018
И сколько дней уже прошло?
412
00:21:51,101 --> 00:21:52,519
Она помолвлена, да?
413
00:21:53,228 --> 00:21:57,107
Со смерти мужа еще года не прошло,
а она уже помолвлена.
414
00:21:57,190 --> 00:22:00,819
- А знаешь, кто мне нравился?
- Началось. Вовремя.
415
00:22:00,902 --> 00:22:03,071
Мама, мы с Ракель расстались.
416
00:22:03,155 --> 00:22:05,449
Лучшей женщины тебе не найти.
417
00:22:05,532 --> 00:22:08,201
Она училась в Спелмане,
она образованна.
418
00:22:08,285 --> 00:22:10,412
У вас с ней куда больше общего.
419
00:22:10,495 --> 00:22:13,206
- Нашел кого-то в Бостоне?
- Я едва приехал.
420
00:22:13,290 --> 00:22:15,542
Дорогой, надо быть активнее.
421
00:22:15,625 --> 00:22:18,003
Найди себе достойную спутницу.
422
00:22:18,086 --> 00:22:20,839
- Способную помочь с Джинни.
- Это ты о чём?
423
00:22:21,423 --> 00:22:23,300
Джинни нужно общаться в своем кругу.
424
00:22:23,383 --> 00:22:25,177
- Да.
- Ей нужны корни.
425
00:22:25,677 --> 00:22:27,929
Джорджия таскает девочку повсюду,
426
00:22:28,013 --> 00:22:30,849
теперь вот поселились
в этом городке для белых.
427
00:22:30,932 --> 00:22:33,685
Джинни даже Джека и Джилл не знает.
428
00:22:34,353 --> 00:22:37,439
Джорджия вообще понимает,
каково сейчас Джинни?
429
00:22:37,522 --> 00:22:39,149
Не понимает.
430
00:22:39,232 --> 00:22:41,860
А ведь очевидно, что Джинни плохо.
431
00:22:41,943 --> 00:22:44,029
Она весь ужин молчала, милый.
432
00:22:44,112 --> 00:22:46,656
- Что-то не так.
- У нее переходный период.
433
00:22:46,740 --> 00:22:49,576
А Джорджия так увлечена собой.
434
00:22:49,659 --> 00:22:52,037
Она понятия не имеет, что нужно Джинни.
435
00:22:54,373 --> 00:22:55,540
Прости, милый.
436
00:23:05,008 --> 00:23:06,051
Пол…
437
00:23:07,177 --> 00:23:09,429
Вечер был чудесный. Давайте без этого?
438
00:23:09,513 --> 00:23:11,431
У нее серьезный багаж.
439
00:23:12,265 --> 00:23:15,352
- Вы из разных миров.
- Надежна ли она?
440
00:23:15,435 --> 00:23:18,563
Она вечно переезжает,
дети от разных отцов…
441
00:23:18,647 --> 00:23:19,773
Вы невероятны.
442
00:23:19,856 --> 00:23:21,942
С такими дамами можно поразвлечься.
443
00:23:22,025 --> 00:23:23,402
Но на таких не женятся.
444
00:23:23,485 --> 00:23:25,195
Она бросила детей в праздник.
445
00:23:25,278 --> 00:23:27,239
В этом есть что-то странное.
446
00:23:27,322 --> 00:23:28,824
Мама, ну не начинай.
447
00:23:28,907 --> 00:23:31,868
Ее дети станут и твоими.
Ты об этом подумал?
448
00:23:31,952 --> 00:23:34,788
Да, мама. Подумал. Я обо всём подумал.
449
00:23:34,871 --> 00:23:37,791
Я люблю ее,
люблю ее детей. Я женюсь на ней.
450
00:23:37,874 --> 00:23:40,794
Брак — это очень важный шаг.
451
00:23:40,877 --> 00:23:43,547
Ты навсегда свяжешь себя
с этой женщиной.
452
00:23:43,630 --> 00:23:45,757
Я ничего против нее не имею,
453
00:23:45,841 --> 00:23:48,677
но эта женщина не для тебя.
454
00:23:49,344 --> 00:23:52,347
- Она очень красива, да.
- Разговор окончен.
455
00:23:52,431 --> 00:23:54,724
- А Мередит? Я ее так любила.
- Мам…
456
00:23:54,808 --> 00:23:57,727
- Эй.
- Я так рада с вами познакомиться.
457
00:23:57,811 --> 00:24:00,730
Правда. Не терпится влиться
в вашу чудную семью.
458
00:24:04,317 --> 00:24:05,277
Что ж.
459
00:24:05,861 --> 00:24:07,737
- С праздником.
- С праздником.
460
00:24:07,821 --> 00:24:08,905
- Пока.
- И вас.
461
00:24:08,989 --> 00:24:10,740
- Пока.
- Пока.
462
00:24:13,493 --> 00:24:14,661
А мне она нравится.
463
00:24:20,584 --> 00:24:22,586
Я считаю, что твоя мама опасна.
464
00:24:27,090 --> 00:24:30,302
Дети не должны жить с теми,
кто способен на убийство.
465
00:24:34,514 --> 00:24:35,849
Если она это сделала,
466
00:24:36,558 --> 00:24:38,393
если она убила человека…
467
00:24:47,861 --> 00:24:49,404
Поступи правильно, Джинни.
468
00:25:08,673 --> 00:25:12,969
Один, два, три, четыре…
469
00:25:45,752 --> 00:25:46,795
О боже.
470
00:25:48,046 --> 00:25:51,424
Я будто веду машину,
которая больше обычного,
471
00:25:51,508 --> 00:25:53,927
и я пока совсем не привык к габаритам.
472
00:25:54,803 --> 00:25:56,805
- Я принесу тебе воды.
- Ладно.
473
00:26:08,525 --> 00:26:10,860
Привет, Персик. Как прошел праздник?
474
00:26:10,944 --> 00:26:12,946
Вот не надо мне этого!
475
00:26:13,822 --> 00:26:14,656
Что?
476
00:26:15,240 --> 00:26:17,784
Какая мать бросает детей на праздник?
477
00:26:17,867 --> 00:26:19,744
Джорджия, это была твоя идея.
478
00:26:19,828 --> 00:26:22,497
Не вини меня. Ты всегда винишь меня.
479
00:26:22,581 --> 00:26:25,709
Неправда. Что…
Что вообще происходит? В чём дело?
480
00:26:25,792 --> 00:26:28,003
Я не плохая мать. Нет.
481
00:26:28,712 --> 00:26:32,340
- Думаю, ты отличная мама.
- Что за снисходительный тон?
482
00:26:32,424 --> 00:26:34,050
О, я вижу, ты в настроении.
483
00:26:34,134 --> 00:26:37,012
Может, ты психуешь,
так как соскучилась по детям?
484
00:26:40,056 --> 00:26:41,308
Поговоришь с ними?
485
00:26:41,391 --> 00:26:43,560
Нет, и не говори ей, что я звонила.
486
00:26:45,270 --> 00:26:47,981
Одна из вас должна уступить.
487
00:26:50,400 --> 00:26:52,360
Что тебя сегодня так расстроило?
488
00:26:53,069 --> 00:26:55,113
О, ты типа хорошо меня знаешь?
489
00:26:55,196 --> 00:26:58,199
Нет, сейчас я будто бы
вовсе тебя не знаю.
490
00:26:58,700 --> 00:26:59,784
Это из-за Пола?
491
00:27:00,702 --> 00:27:03,371
Семья должна быть вместе
на День благодарения.
492
00:27:04,372 --> 00:27:05,248
Так ведь?
493
00:27:06,875 --> 00:27:09,210
Ладно когда я работала в две смены, но…
494
00:27:11,296 --> 00:27:12,881
Как ваш вечер?
495
00:27:12,964 --> 00:27:15,091
Родители передают горячий привет.
496
00:27:15,175 --> 00:27:16,217
Хорошо.
497
00:27:19,012 --> 00:27:20,180
Джинни расстроена.
498
00:27:20,263 --> 00:27:22,766
Ага. Что ж, в очередь.
499
00:27:23,433 --> 00:27:24,601
Поговоришь с ней?
500
00:27:25,435 --> 00:27:26,936
А она этого хочет?
501
00:27:27,020 --> 00:27:28,104
Повзрослей.
502
00:27:28,188 --> 00:27:30,315
Остин говорил про Жарятницу.
503
00:27:30,815 --> 00:27:31,900
Правда?
504
00:27:32,525 --> 00:27:33,526
Серьезно?
505
00:27:37,280 --> 00:27:39,407
Помнишь, мы пытались пожарить пиво?
506
00:27:39,491 --> 00:27:40,533
Мы были глупы.
507
00:27:40,617 --> 00:27:41,743
Мы были пьяны.
508
00:27:42,452 --> 00:27:46,331
Ну же, устрой Жарятницу.
Ты их мама. Они тебя любят.
509
00:27:46,414 --> 00:27:48,166
Но они сбежали.
510
00:27:49,292 --> 00:27:51,002
Как сбежала я.
511
00:27:51,544 --> 00:27:52,879
Не как ты.
512
00:27:52,962 --> 00:27:55,507
Совсем не как ты.
513
00:27:59,469 --> 00:28:01,971
Слушай, будь великодушнее.
514
00:28:02,055 --> 00:28:03,682
Ты такой нудный.
515
00:28:05,141 --> 00:28:08,186
Так что насчет Жарятницы? Договорились?
516
00:28:10,772 --> 00:28:12,607
Да. Договорились.
517
00:28:13,400 --> 00:28:16,027
- Завтра завезу их.
- И сам оставайся.
518
00:28:16,111 --> 00:28:18,071
Пожаришь с нами всякую фигню.
519
00:28:18,154 --> 00:28:20,824
Это вряд ли.
520
00:28:20,907 --> 00:28:21,908
Ага. Ясно.
521
00:28:21,991 --> 00:28:23,493
Тогда до завтра.
522
00:28:23,576 --> 00:28:24,452
Эй.
523
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
Что бы тебя ни задело,
524
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
забей на всё.
525
00:28:30,750 --> 00:28:32,001
Спасибо, что ответил.
526
00:28:34,671 --> 00:28:35,588
Мама звонила?
527
00:28:37,215 --> 00:28:38,383
Она скучает по вам.
528
00:28:39,467 --> 00:28:40,552
Мне всё равно.
529
00:28:41,136 --> 00:28:42,512
И мне. Всё равно.
530
00:28:46,141 --> 00:28:48,601
Она скучает не по нам,
а по контролю над нами.
531
00:28:48,685 --> 00:28:50,103
Это несправедливо.
532
00:28:50,186 --> 00:28:53,606
- Ты ее не знаешь, папа.
- Думаю, я неплохо ее знаю.
533
00:28:55,734 --> 00:28:56,943
Кому звонила?
534
00:28:58,111 --> 00:28:59,446
Ты не так уж хитра.
535
00:29:00,029 --> 00:29:02,198
Помни, я тебя знаю.
536
00:29:02,282 --> 00:29:03,241
Да ну?
537
00:29:03,825 --> 00:29:04,868
Я звонила Зайону.
538
00:29:04,951 --> 00:29:07,078
Мистер Пингвин. Мой любимчик.
539
00:29:07,162 --> 00:29:09,330
Он завтра привезет детей на Жарятницу.
540
00:29:09,414 --> 00:29:10,248
Правда?
541
00:29:10,915 --> 00:29:13,251
Хорошо. Давно пора.
542
00:29:13,334 --> 00:29:15,920
А то конфликт уже немного затянулся.
543
00:29:16,755 --> 00:29:17,589
Что?
544
00:29:17,672 --> 00:29:19,716
- Папа, нет.
- Джинни, пора бы уже.
545
00:29:19,799 --> 00:29:22,302
Нет. Ты не понимаешь.
Вообще не понимаешь.
546
00:29:22,385 --> 00:29:24,554
- Объясни.
- Она сделает вид, что всё хорошо.
547
00:29:24,637 --> 00:29:28,641
Будет улыбаться и делать вид,
что весь мой мир не треснул по швам.
548
00:29:28,725 --> 00:29:29,768
Я знаю ее, папа.
549
00:29:29,851 --> 00:29:33,354
Я знаю ее, Пол.
Она будет дуться и капризничать.
550
00:29:33,438 --> 00:29:37,609
Я не стану отвечать тем же.
Буду улыбаться и любезничать.
551
00:29:37,692 --> 00:29:41,029
Как делают семьи по праздникам.
Притворяются, что любят.
552
00:29:41,112 --> 00:29:43,948
Похоже, мне лучше пропустить
день жареной еды.
553
00:29:44,532 --> 00:29:45,450
Жарятницу!
554
00:29:45,533 --> 00:29:46,618
Жарятницу. Прости.
555
00:29:51,331 --> 00:29:54,250
Да, это не так изысканно,
как ужин у Рэндольфов.
556
00:29:54,334 --> 00:29:55,710
Дело не в этом.
557
00:29:56,878 --> 00:29:59,756
В Зайоне? Он уедет.
Он лишь закинет детей.
558
00:29:59,839 --> 00:30:01,174
И не в Зайоне.
559
00:30:01,966 --> 00:30:07,972
Раз дети так расстроены из-за нас,
может быть, лучше в этот раз
560
00:30:08,056 --> 00:30:10,850
устроить традиционные посиделки
без меня?
561
00:30:10,934 --> 00:30:12,894
Я же сказала, дело не в тебе.
562
00:30:12,977 --> 00:30:14,521
Конечно во мне. И в нас.
563
00:30:14,604 --> 00:30:17,857
Всё движется ужасно быстро. Я понимаю.
564
00:30:17,941 --> 00:30:19,317
И это наверняка…
565
00:30:20,693 --> 00:30:22,237
Наверняка это неприятно.
566
00:30:23,655 --> 00:30:25,490
Да, это правда.
567
00:30:25,573 --> 00:30:27,867
Это неприятно.
568
00:30:29,953 --> 00:30:32,497
Да, Зефирка,
с помолвкой всё вышло внезапно.
569
00:30:32,580 --> 00:30:34,874
Если честно, мне тоже нелегко.
570
00:30:34,958 --> 00:30:36,626
Но мама заслуживает счастья.
571
00:30:36,709 --> 00:30:38,127
А Пол дарит ей счастье.
572
00:30:38,211 --> 00:30:39,796
Дело не в Поле, папа.
573
00:30:39,879 --> 00:30:41,464
У нее вечно кто-то новый.
574
00:30:41,548 --> 00:30:43,967
Стоит ей пукнуть — еще толпа набегает.
575
00:30:44,467 --> 00:30:47,554
Если бы я из-за каждого злилась,
уже крышей бы поехала.
576
00:30:47,637 --> 00:30:50,181
Рад это слышать,
это правда очень радует.
577
00:30:50,265 --> 00:30:52,600
Пол хороший, и от этого только хуже.
578
00:30:52,684 --> 00:30:54,811
Дело не в нём, а в маме.
579
00:30:54,894 --> 00:30:57,063
Не знаю, из-за чего вы поругались,
580
00:30:57,146 --> 00:30:59,941
но мама очень скучает по вам.
Ей больно.
581
00:31:00,024 --> 00:31:02,652
Эта традиция важна для нее.
Не надо ее обижать.
582
00:31:02,735 --> 00:31:04,654
Как я обижу дорогую мамочку.
583
00:31:04,737 --> 00:31:05,780
Джинни.
584
00:31:05,864 --> 00:31:09,200
Скажи, что я заболела.
У меня скарлатина.
585
00:31:09,284 --> 00:31:12,203
То есть у тебя болезнь,
убившая Бет в «Маленьких женщинах»?
586
00:31:12,287 --> 00:31:13,121
Да.
587
00:31:24,007 --> 00:31:26,342
Эй. Всё хорошо.
588
00:31:26,426 --> 00:31:29,596
Нет. Вовсе нет. Ничего не хорошо.
589
00:31:29,679 --> 00:31:32,056
Мне плохо. Мне правда плохо.
590
00:31:32,140 --> 00:31:33,558
Разве ты не видишь?
591
00:31:45,278 --> 00:31:49,157
Эй. Всё хорошо. Дыши.
592
00:31:50,033 --> 00:31:52,160
Всё хорошо. Я рядом.
593
00:31:52,243 --> 00:31:55,163
Слышишь? Я рядом. Держись за меня.
594
00:31:56,039 --> 00:31:58,541
Держись за меня, слышишь?
Я рядом. Дыши.
595
00:31:58,625 --> 00:32:01,002
Всё хорошо. Посмотри на меня.
596
00:32:01,794 --> 00:32:02,629
Хорошо?
597
00:32:02,712 --> 00:32:04,380
Так, положи руку на грудь.
598
00:32:05,548 --> 00:32:06,758
Дыши.
599
00:32:06,841 --> 00:32:10,303
Дыши. Я рядом. Я здесь.
600
00:32:10,386 --> 00:32:11,804
Я никуда не исчезну.
601
00:32:12,555 --> 00:32:13,514
Я с тобой.
602
00:32:15,767 --> 00:32:17,852
Всё хорошо.
603
00:32:19,228 --> 00:32:20,688
Всё будет хорошо.
604
00:32:21,564 --> 00:32:23,024
Всё будет хорошо.
605
00:32:27,737 --> 00:32:30,198
- Что это было?
- Паническая атака.
606
00:32:31,282 --> 00:32:32,450
Такое уже бывало?
607
00:32:35,203 --> 00:32:36,829
Откуда ты знаешь, что делать?
608
00:32:38,122 --> 00:32:39,457
У твоей мамы они были.
609
00:32:40,041 --> 00:32:41,417
Джинни, что происходит?
610
00:32:42,418 --> 00:32:43,628
Всё хорошо.
611
00:32:44,128 --> 00:32:46,798
Я всегда поддержу тебя.
Можешь рассказать мне.
612
00:32:47,298 --> 00:32:48,591
Не злись.
613
00:32:48,675 --> 00:32:50,093
Не буду.
614
00:32:50,176 --> 00:32:51,135
Обещаешь?
615
00:32:51,219 --> 00:32:53,012
Джинни, что происходит?
616
00:33:01,312 --> 00:33:02,480
Я кое-что делаю…
617
00:33:06,526 --> 00:33:08,027
Причиняю себе боль.
618
00:33:14,784 --> 00:33:15,868
Что же…
619
00:33:16,744 --> 00:33:19,288
В каком смысле? Как ты это делаешь?
620
00:33:30,258 --> 00:33:31,509
Иногда я жгу себя.
621
00:33:36,180 --> 00:33:37,682
Прости, папа.
622
00:33:38,808 --> 00:33:39,642
Прости.
623
00:33:40,393 --> 00:33:42,979
Эй. Всё хорошо.
624
00:33:43,062 --> 00:33:44,022
Всё хорошо.
625
00:33:44,522 --> 00:33:47,066
Я хочу быть нормальной.
626
00:33:47,150 --> 00:33:49,277
Я так рад, что ты мне сказала.
627
00:33:50,361 --> 00:33:52,071
А стало еще хуже.
628
00:33:53,614 --> 00:33:55,950
Мне так жаль, милая. Я понятия не имел.
629
00:33:57,201 --> 00:33:59,412
Я хочу прекратить это.
630
00:33:59,495 --> 00:34:01,998
Я тебе помогу, слышишь? Обещаю.
631
00:34:03,916 --> 00:34:07,587
Можно я поживу у тебя?
632
00:34:08,588 --> 00:34:10,590
Да. Да, конечно.
633
00:34:12,425 --> 00:34:14,761
Не волнуйся. Мы всё уладим, слышишь?
634
00:34:15,470 --> 00:34:17,263
Завтра обсудим это с мамой.
635
00:34:17,847 --> 00:34:19,474
Папа, нет! Нет, пожалуйста.
636
00:34:19,557 --> 00:34:21,225
Нельзя скрывать это от нее.
637
00:34:22,435 --> 00:34:24,645
Тебе нужна помощь. Нужна психотерапия.
638
00:34:24,729 --> 00:34:27,732
Мне нужно лишь,
чтобы ты не отдавал меня маме.
639
00:34:27,815 --> 00:34:30,860
Прошу. Вот что мне нужно.
Она не должна знать.
640
00:34:30,943 --> 00:34:33,362
Она обязана знать, что ты это делаешь.
641
00:34:35,114 --> 00:34:38,367
Обещаешь мне помочь,
а потом просто сдаешь меня маме.
642
00:34:39,744 --> 00:34:43,831
Она крутит тобой, как хочет,
как и было всегда.
643
00:34:44,582 --> 00:34:47,168
К ней доверия нет,
но тебе я верила, папа.
644
00:34:47,251 --> 00:34:49,879
И мне нужно,
чтобы ты вел себя, как отец.
645
00:34:49,962 --> 00:34:51,339
А ты и этого не можешь.
646
00:34:52,090 --> 00:34:53,841
- Я это и делаю.
- Вовсе нет.
647
00:34:55,218 --> 00:34:56,427
Боже, папа.
648
00:34:57,678 --> 00:34:59,305
Может, будь ты рядом чаще,
649
00:35:00,306 --> 00:35:01,974
ты бы видел, что происходит.
650
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Видел бы, какая она на самом деле.
На что она способна.
651
00:35:05,937 --> 00:35:07,396
Но тебя рядом не было.
652
00:35:11,400 --> 00:35:13,069
Зря я рассчитывала на тебя.
653
00:35:13,152 --> 00:35:15,613
Я могу помочь. И помогу.
654
00:35:15,696 --> 00:35:17,782
И зря всё тебе рассказала.
655
00:35:18,699 --> 00:35:19,575
Джинни.
656
00:35:30,128 --> 00:35:31,754
Обожаю Жарятницу!
657
00:35:31,838 --> 00:35:33,131
Вот это пир.
658
00:35:38,553 --> 00:35:40,805
Я не спала 40 часов.
659
00:35:40,888 --> 00:35:43,766
Мне дает сил красота,
разная вкуснота и мечта.
660
00:35:44,892 --> 00:35:47,145
Ты знаешь, что ты отличная мама?
661
00:35:47,728 --> 00:35:49,230
Ты тоже ничего.
662
00:36:36,694 --> 00:36:37,528
Привет.
663
00:36:37,612 --> 00:36:38,571
С возвращением.
664
00:36:41,115 --> 00:36:42,450
Я взяла твой мотоцикл.
665
00:36:43,451 --> 00:36:44,327
Да, я заметил.
666
00:36:50,082 --> 00:36:50,917
Как ты?
667
00:36:52,376 --> 00:36:54,086
Я писал тебе, но…
668
00:36:54,587 --> 00:36:55,713
Я была у отца.
669
00:36:57,590 --> 00:36:58,466
Ясно.
670
00:36:59,842 --> 00:37:01,344
Прости, что взяла его.
671
00:37:03,095 --> 00:37:04,972
И что не отвечала на сообщения.
672
00:37:06,349 --> 00:37:07,600
Это всё?
673
00:37:10,728 --> 00:37:12,021
Ты меня прощаешь?
674
00:37:13,898 --> 00:37:15,107
Да, всё нормально.
675
00:37:20,238 --> 00:37:22,365
Слушай, Маркус, дело не в тебе.
676
00:37:22,448 --> 00:37:23,908
Я так и думал.
677
00:37:24,492 --> 00:37:26,202
Джинни. Что ты тут делаешь?
678
00:37:29,080 --> 00:37:30,748
Вернула мотоцикл Маркуса.
679
00:37:33,334 --> 00:37:37,088
Твой мотоцикл на месте,
так как Джинни его вернула.
680
00:37:37,713 --> 00:37:39,548
А я и не в курсе была.
681
00:37:39,632 --> 00:37:41,425
Ты не собирался мне сообщить?
682
00:37:42,385 --> 00:37:45,930
Итак. Думаю, мне придется
поболтать с твоей мамой.
683
00:37:46,555 --> 00:37:47,682
Ладно? Идем.
684
00:37:48,266 --> 00:37:50,893
Поглазеете друг на друга потом.
685
00:38:04,407 --> 00:38:05,616
Остин!
686
00:38:11,122 --> 00:38:13,916
Ладно. Вот оно как? Мы злимся?
687
00:38:14,542 --> 00:38:16,085
- Да.
- А я злюсь сильнее.
688
00:38:16,752 --> 00:38:18,337
Я в ярости.
689
00:38:18,963 --> 00:38:22,383
Я так злюсь, что…
690
00:38:24,760 --> 00:38:26,345
Мама, хватит!
691
00:38:26,429 --> 00:38:28,848
Боже, ты меня бесишь. Уходи. Отстань.
692
00:38:28,931 --> 00:38:31,767
- Ты же меня держишь!
- Уходи, говорю!
693
00:38:31,851 --> 00:38:33,769
Боже, я серьезно.
694
00:38:41,694 --> 00:38:45,072
Боже, ты погляди на себя.
Вымахал на полметра.
695
00:38:45,156 --> 00:38:47,908
- Чем тебя кормили?
- Прошло всего две недели.
696
00:38:47,992 --> 00:38:49,577
Спасибо, что привез их.
697
00:38:50,286 --> 00:38:51,495
Надо поговорить.
698
00:38:51,579 --> 00:38:54,957
- Ладно. Как всё серьезно.
- Так и есть.
699
00:38:55,875 --> 00:38:57,084
- Пол!
- Приветик!
700
00:38:58,961 --> 00:39:00,254
Зайон всё же останется.
701
00:39:01,172 --> 00:39:02,048
Отлично.
702
00:39:02,840 --> 00:39:04,133
«Твинки» тоже жарим?
703
00:39:04,216 --> 00:39:06,385
Кто не жарил «Твинки», тот не жил.
704
00:39:06,469 --> 00:39:08,554
Пусть это напишут на моей могиле.
705
00:39:10,556 --> 00:39:13,642
Ваша дочь только что вернула
мотоцикл моего сына.
706
00:39:13,726 --> 00:39:14,727
Взяв его без спроса.
707
00:39:14,810 --> 00:39:17,313
Вы наверняка знали, но не сказали мне.
708
00:39:19,148 --> 00:39:20,983
Нет, не знала.
709
00:39:21,067 --> 00:39:22,443
Мы были в шлемах.
710
00:39:22,526 --> 00:39:25,404
Хорошо. Главное — безопасность.
711
00:39:26,280 --> 00:39:27,656
Я с папой часто езжу.
712
00:39:27,740 --> 00:39:30,117
Это другое. Он за рулем, ты сзади.
713
00:39:32,161 --> 00:39:34,789
Нет, он дает тебе рулить. Конечно.
714
00:39:34,872 --> 00:39:36,248
Только на парковке.
715
00:39:36,332 --> 00:39:37,917
- Что это?
- Жарятница!
716
00:39:38,501 --> 00:39:40,753
Ладно, как скажете.
717
00:39:41,754 --> 00:39:43,798
Не пускайте Джинни к моему гаражу.
718
00:39:43,881 --> 00:39:46,675
Эллен, я же не могу
во всём контролировать дочь!
719
00:39:51,222 --> 00:39:52,139
Куртка — класс.
720
00:40:12,785 --> 00:40:14,412
Я съем жареный банан.
721
00:40:14,495 --> 00:40:17,081
Без лишних вопросов.
После «Орео» я всё понял.
722
00:40:17,164 --> 00:40:18,416
Кто-то еще хочет?
723
00:40:19,083 --> 00:40:20,292
- Остин?
- Ага.
724
00:40:20,376 --> 00:40:21,752
Отлично. Джинни?
725
00:40:23,254 --> 00:40:25,506
Джинни, Пол задал вопрос.
726
00:40:39,979 --> 00:40:43,441
Итак… вы с ним теперь вместе или…
727
00:40:44,942 --> 00:40:46,402
Нет, мы не вместе.
728
00:40:52,116 --> 00:40:54,410
Хотя лучше бы сжечь немного калорий.
729
00:40:54,493 --> 00:40:57,163
- Хочешь поиграть в мяч?
- Конечно.
730
00:40:57,246 --> 00:40:58,747
Отлично. Идем.
731
00:41:45,920 --> 00:41:49,131
Макс, Эбби пришла на бранч.
732
00:41:53,552 --> 00:41:54,386
Привет.
733
00:41:57,014 --> 00:41:58,641
Я принесла бейглы с пиццей.
734
00:42:00,434 --> 00:42:01,519
Что ты делаешь?
735
00:42:02,102 --> 00:42:04,647
Это же наша традиция.
Бранч после Дня благодарения.
736
00:42:04,730 --> 00:42:06,315
Еще с пятого класса.
737
00:42:06,857 --> 00:42:07,983
Ты просто нечто.
738
00:42:11,278 --> 00:42:13,822
Мне очень жаль, Макс.
739
00:42:13,906 --> 00:42:15,574
Мне очень стыдно.
740
00:42:15,658 --> 00:42:17,326
Тебе очень жаль?
741
00:42:17,409 --> 00:42:19,787
- Тебе очень стыдно?
- Я прошу прощения.
742
00:42:19,870 --> 00:42:21,956
- Смотри на меня, не на нее.
- Макс…
743
00:42:22,039 --> 00:42:23,832
Ты была одной из моих лучших подруг.
744
00:42:23,916 --> 00:42:26,585
Но скрыла от меня тайну о моём близнеце
745
00:42:26,669 --> 00:42:28,671
и заявилась сюда с этими бейглами,
746
00:42:28,754 --> 00:42:29,964
типа «всё пучком»?
747
00:42:30,047 --> 00:42:32,883
- Нора?
- Нет ничего хуже предательства.
748
00:42:32,967 --> 00:42:35,219
- И хуже секретов.
- Девочки.
749
00:42:35,302 --> 00:42:37,388
Не знаю. Может, ты просто фальшивка.
750
00:42:38,180 --> 00:42:39,014
Это гадко.
751
00:42:39,598 --> 00:42:41,850
Не знаю. Может, ты теперь такая.
752
00:42:41,934 --> 00:42:45,312
Не знаю и не хочу знать.
Мне совершенно безразлично.
753
00:42:45,396 --> 00:42:47,481
Люблю — не люблю,
плюну — поцелую, пока.
754
00:42:58,200 --> 00:42:59,034
Хорошо.
755
00:43:03,747 --> 00:43:06,792
- Это было жестковато.
- Шутишь? Она заслужила.
756
00:43:07,293 --> 00:43:09,920
Знаю, ты злишься,
но это было немного жестко.
757
00:43:10,879 --> 00:43:12,423
Правда же, жестко вышло?
758
00:43:13,215 --> 00:43:14,425
Боже, ты чистое зло.
759
00:43:14,508 --> 00:43:17,720
Я прямо ощущаю,
как сила течет по моим венам.
760
00:43:17,803 --> 00:43:19,847
Я монстр, питаемый лишь местью.
761
00:43:19,930 --> 00:43:22,808
- С праздником.
- Жаль, она бейглы унесла.
762
00:43:22,891 --> 00:43:24,310
Боже, прекрати.
763
00:43:31,275 --> 00:43:34,069
- Что с Эбби?
- Ее родители разводятся.
764
00:43:34,987 --> 00:43:37,031
Ей тяжело. К психотерапевту ходит.
765
00:43:37,114 --> 00:43:38,991
Как будто это поможет.
766
00:43:40,159 --> 00:43:41,619
Ты в этом сомневаешься?
767
00:43:41,702 --> 00:43:44,413
По-моему, терапия — афера.
Выманивание денег.
768
00:43:44,997 --> 00:43:47,291
Нытьем свои проблемы не решить.
769
00:43:49,835 --> 00:43:50,669
Что?
770
00:43:54,381 --> 00:43:56,050
Джинни, помоги мне на кухне.
771
00:44:09,980 --> 00:44:13,233
Думаешь, я плохой родитель, да?
Не то что папа.
772
00:44:13,317 --> 00:44:15,611
Я вижу, как вы переглядываетесь.
773
00:44:15,694 --> 00:44:18,322
«Мама чокнутая. Она злобная». Да?
774
00:44:18,864 --> 00:44:20,616
Поэтому ты сбежала к папе.
775
00:44:21,742 --> 00:44:22,826
Это несправедливо.
776
00:44:22,910 --> 00:44:25,162
Это я пожертвовала всем.
777
00:44:26,080 --> 00:44:28,707
Осуждай меня сколько хочешь,
но я была рядом.
778
00:44:28,791 --> 00:44:32,086
А он где был,
когда у нас с тобой ничего не было?
779
00:44:32,169 --> 00:44:34,963
Посещал экзотические места,
наслаждался жизнью.
780
00:44:35,047 --> 00:44:35,881
Он, а не я.
781
00:44:35,964 --> 00:44:37,549
Не эта злая мать, да?
782
00:44:38,842 --> 00:44:39,885
Где ты?
783
00:44:40,469 --> 00:44:42,429
Где ты, Зайон? Зайон?
784
00:44:42,513 --> 00:44:43,347
Да?
785
00:44:44,723 --> 00:44:46,600
Так, это было не вовремя.
786
00:44:46,684 --> 00:44:48,894
- Что такое?
- Ты хотел поговорить.
787
00:44:48,977 --> 00:44:49,978
Говори.
788
00:44:54,733 --> 00:44:55,609
Джинни…
789
00:44:58,112 --> 00:44:59,905
…хочет немного пожить со мной.
790
00:45:02,825 --> 00:45:03,992
Конечно.
791
00:45:04,827 --> 00:45:07,162
- Еще бы.
- Это ведь неплохая идея.
792
00:45:07,246 --> 00:45:09,540
- Да ну?
- Это же ненадолго.
793
00:45:09,623 --> 00:45:11,291
Чтобы вам тут не мешать.
794
00:45:13,252 --> 00:45:15,754
- Хочешь съехать?
- Пока вы с Полом обживаетесь.
795
00:45:16,797 --> 00:45:19,258
Ведь всё дело в Поле, да?
796
00:45:23,804 --> 00:45:25,180
- Нет.
- Что?
797
00:45:25,264 --> 00:45:26,390
Я сказала «нет».
798
00:45:26,473 --> 00:45:27,725
Я твоя мать.
799
00:45:27,808 --> 00:45:31,520
И всемудрейший Господь
доверил мне твое благополучие.
800
00:45:31,603 --> 00:45:34,064
- Имею право. И говорю «нет».
- Джорджия…
801
00:45:34,148 --> 00:45:35,065
А как же Остин?
802
00:45:37,609 --> 00:45:40,487
Остин, хочешь переехать домой?
Тут куча мороженого.
803
00:45:40,571 --> 00:45:41,447
Да!
804
00:45:41,530 --> 00:45:42,531
Да!
805
00:45:43,949 --> 00:45:45,325
Остин хочет жить здесь.
806
00:45:49,246 --> 00:45:50,414
Папа, нет.
807
00:45:50,497 --> 00:45:52,624
- Нет.
- Слушай, это не всё.
808
00:45:52,708 --> 00:45:54,001
Серьезно, хватит.
809
00:45:54,585 --> 00:45:55,753
- Джинни…
- Хватит.
810
00:45:55,836 --> 00:45:57,337
- Джинни, так надо.
- Нет!
811
00:45:57,421 --> 00:45:59,339
- Папа, нет. Хватит.
- Джинни… Нет…
812
00:45:59,423 --> 00:46:00,841
Я вернусь домой!
813
00:46:01,925 --> 00:46:03,051
Я хочу вернуться.
814
00:46:05,387 --> 00:46:07,097
Только замолчи.
815
00:46:09,641 --> 00:46:11,769
Похоже, мы договорились.
816
00:46:28,452 --> 00:46:30,287
Джинни, чертовка.
817
00:46:32,080 --> 00:46:34,333
Ты пропустила лучший вечер моей жизни.
818
00:46:34,416 --> 00:46:35,542
Пол победил.
819
00:46:36,043 --> 00:46:37,753
Угадай, кто стал первой леди…
820
00:47:18,627 --> 00:47:21,964
Недостающий кусок пазла
внезапно встал на свое место.
821
00:47:22,464 --> 00:47:23,423
Я всё увидела.
822
00:47:25,509 --> 00:47:26,426
Я увидела ее.
823
00:47:29,638 --> 00:47:30,931
Ее настоящую.
824
00:47:34,101 --> 00:47:36,353
ШТАТ ЛУИЗИАНА
СВИДЕТЕЛЬСТВО О БРАКЕ
825
00:47:37,813 --> 00:47:39,189
АЛАБАМА
СВ-ВО О РОЖДЕНИИ
826
00:47:39,273 --> 00:47:40,440
Как я раньше не поняла?
827
00:47:41,733 --> 00:47:43,360
Она всегда была такой.
828
00:47:43,443 --> 00:47:44,570
ЭНТОНИ ГРИН, 30 ЛЕТ
829
00:47:44,653 --> 00:47:47,155
Я доел остатки сэндвича и сейчас лопну.
830
00:47:47,239 --> 00:47:48,156
Ты всё?
831
00:47:48,240 --> 00:47:50,367
Составляю план урока на новую неделю.
832
00:47:50,450 --> 00:47:52,703
Это же третий класс. Какой еще план?
833
00:47:52,786 --> 00:47:54,496
Рифмуются ли «кот» и «крот»?
834
00:47:55,497 --> 00:47:59,167
Ты это учил в третьем классе?
Но как-то попал в престижный колледж?
835
00:47:59,251 --> 00:48:01,086
- Ну…
- Я скоро.
836
00:48:05,799 --> 00:48:07,384
Это красивое лицо.
837
00:48:32,075 --> 00:48:35,203
Она выглядит по-прежнему,
потому что осталась прежней.
838
00:48:37,623 --> 00:48:39,166
Это я изменилась.
839
00:48:51,720 --> 00:48:54,222
Теперь я не узнаю свое лицо.
840
00:49:05,692 --> 00:49:08,111
ЗАПИСАЛ ТЕБЯ К ПСИХОЛОГУ НА ПОНЕДЕЛЬНИК
841
00:49:08,195 --> 00:49:09,446
ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, ЗЕФИРКА
842
00:49:20,540 --> 00:49:21,833
Что ты здесь делаешь?
843
00:49:23,085 --> 00:49:24,753
- Мне уйти?
- Да.
844
00:49:27,255 --> 00:49:28,090
Нет.
845
00:49:44,272 --> 00:49:45,399
Привет.
846
00:49:48,402 --> 00:49:49,277
Привет.
847
00:50:09,089 --> 00:50:10,132
Прости.
848
00:50:10,841 --> 00:50:12,217
- Зря я…
- Ничего.
849
00:50:14,177 --> 00:50:15,053
И ты меня.
850
00:50:19,725 --> 00:50:20,851
Мне пришлось уйти.
851
00:50:21,518 --> 00:50:23,186
Я не могла оставаться с ней.
852
00:50:25,939 --> 00:50:26,773
С мамой?
853
00:50:28,775 --> 00:50:29,776
Что случилось?
854
00:50:31,486 --> 00:50:32,487
Всё плохо.
855
00:50:33,488 --> 00:50:36,742
- Очень. Я не знаю, что делать.
- Спокойно. Всё хорошо.
856
00:50:39,119 --> 00:50:40,912
Вся моя семья расколота.
857
00:50:41,747 --> 00:50:43,040
- Как и я сама.
- Эй.
858
00:50:47,502 --> 00:50:48,462
И я расколот.
859
00:50:51,590 --> 00:50:52,883
Ты не понимаешь.
860
00:50:54,301 --> 00:50:55,385
Я многого не знаю.
861
00:50:57,054 --> 00:50:58,680
Я ничего не знаю.
862
00:51:00,640 --> 00:51:01,892
Но ты важна для меня.
863
00:51:03,894 --> 00:51:05,520
И я не хочу это терять.
864
00:51:09,816 --> 00:51:11,234
Останешься на ночь?
865
00:51:12,736 --> 00:51:14,362
Да, конечно.
866
00:51:15,655 --> 00:51:16,490
Иди сюда.
867
00:51:57,489 --> 00:51:58,657
Джорджия.
868
00:52:01,326 --> 00:52:02,369
Открой дверь.
869
00:52:05,539 --> 00:52:07,707
Да открой же дверь, Джорджия!
870
00:52:09,417 --> 00:52:10,544
Джорджия!
871
00:52:12,879 --> 00:52:16,258
Думаешь, со мной так можно?
Я тебя убью, Джорджия Миллер!
872
00:52:17,968 --> 00:52:19,761
Я тебя убью!
873
00:52:44,119 --> 00:52:47,789
Если вы или ваши знакомые
страдаете от мыслей о самоистязании,
874
00:52:47,873 --> 00:52:50,041
вам может помочь информация
875
00:52:50,125 --> 00:52:54,045
на сайте www.wannatalkaboutit.com.
876
00:53:56,024 --> 00:53:58,109
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич