1 00:00:17,017 --> 00:00:20,186 Da jeg vokste opp, var det oss to mot verden. 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,566 Det vakre ansiktet. 3 00:00:25,942 --> 00:00:27,694 Alle la merke til henne, 4 00:00:28,611 --> 00:00:29,821 og hun smilte, 5 00:00:29,904 --> 00:00:34,284 og jeg visste at hun bare tilhørte meg, som om vi hadde en hemmelighet. 6 00:00:36,369 --> 00:00:39,247 Da jeg var liten, syntes jeg hun var magisk. 7 00:00:43,334 --> 00:00:46,004 Farer skal merkes med varselskilt. 8 00:00:52,343 --> 00:00:53,261 Hva leser du? 9 00:00:53,344 --> 00:00:55,346 Noe med masse angst og følelser? 10 00:00:55,430 --> 00:00:57,474 "Parabelen om såmannen"? 11 00:00:58,349 --> 00:01:01,644 Hva betyr det? Høres bondeaktig ut. 12 00:01:01,728 --> 00:01:06,441 Bonden Esekiel bruker en parabel når han sår. 13 00:01:06,524 --> 00:01:09,903 -Det er Octavia Butler. -Hun var god i den mattefilmen. 14 00:01:09,986 --> 00:01:11,654 Det er Octavia Spencer. 15 00:01:11,738 --> 00:01:14,949 Du vet ikke hva det betyr, du heller. Hva er en såmann? 16 00:01:15,033 --> 00:01:16,868 -Bruk det i en setning. -Hva vil du? 17 00:01:16,951 --> 00:01:18,787 -Hvorfor så sur? -Dette er meg. 18 00:01:18,870 --> 00:01:20,121 "Dette er meg." 19 00:01:20,872 --> 00:01:24,125 Den beskriver USAs undergang via kapitalistisk fascisme. 20 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 Å, den såmannen. 21 00:01:27,879 --> 00:01:31,091 -Ikke slå deg ned. -Jeg er bekymret for deg, knupp. 22 00:01:31,174 --> 00:01:33,134 Det forklarer rynkene. 23 00:01:33,218 --> 00:01:35,386 Ikke sår mamma. Hun sørger for deg. 24 00:01:35,470 --> 00:01:37,680 Kaller du deg "mamma"? Ekkelt. 25 00:01:39,390 --> 00:01:40,225 Hei! 26 00:01:40,308 --> 00:01:42,435 Ok, du er et barn. 27 00:01:42,519 --> 00:01:44,604 -Du er barnet mitt. -Hva? 28 00:01:44,687 --> 00:01:46,439 -Slutt! -Følg parablene. 29 00:01:46,981 --> 00:01:51,236 -Følg lyden av engler som synger. -En parabel er en moralsk fortelling. 30 00:01:51,319 --> 00:01:53,446 -Gå inn i lyset. -Mamma. 31 00:01:53,530 --> 00:01:55,698 Mamma, slutt. Jeg får ikke puste. 32 00:01:57,283 --> 00:01:59,160 Det går bra. Hører du meg? 33 00:01:59,869 --> 00:02:01,371 Det ordner seg. 34 00:02:02,163 --> 00:02:03,748 Mamma tar seg av det. 35 00:02:03,832 --> 00:02:06,668 -Mor! -Jeg er glad i deg, knupp. Det går bra. 36 00:02:06,751 --> 00:02:08,461 Det ordner seg. 37 00:02:14,968 --> 00:02:15,844 Ginny? 38 00:02:18,346 --> 00:02:19,764 Går det bra, gummibjørn? 39 00:02:20,974 --> 00:02:21,808 Ja. 40 00:02:23,518 --> 00:02:24,352 Er du sikker? 41 00:02:26,729 --> 00:02:28,106 Ja, det går bra. 42 00:02:30,859 --> 00:02:31,734 Ja vel. 43 00:02:40,994 --> 00:02:42,203 Det ordner seg. 44 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 Velkommen tilbake, bitcher! 45 00:02:52,630 --> 00:02:56,050 Maxine, ikke kall mormor og morfar bitcher. 46 00:02:56,134 --> 00:02:57,677 Hei, skatt. 47 00:02:57,760 --> 00:02:59,721 -Hei, vennen. -Hei. 48 00:02:59,804 --> 00:03:01,264 Se så stor du har blitt. 49 00:03:01,973 --> 00:03:04,225 -Står til? -Jeg har savnet deg sånn. 50 00:03:04,809 --> 00:03:07,770 Spør Clint om han er klar for at Pats taper i dag. 51 00:03:09,731 --> 00:03:11,357 Drøm, gamle mann. 52 00:03:11,441 --> 00:03:14,068 Så jeg "gammel" i det der? 53 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 Er dette gresskar-kaker? 54 00:03:17,697 --> 00:03:19,157 Ja, det er det. 55 00:03:19,240 --> 00:03:20,200 Hurra! 56 00:03:20,867 --> 00:03:23,953 Ellen. Hvor er Marcus? 57 00:03:28,166 --> 00:03:30,251 Han føler seg ikke bra. 58 00:03:31,044 --> 00:03:33,963 Ja. Et stygt tilfelle av "Jeg er en drittsekk." 59 00:03:34,589 --> 00:03:36,049 Han er nede om litt. 60 00:03:43,139 --> 00:03:44,766 Mormor og morfar er her. 61 00:03:46,976 --> 00:03:48,853 Mamma tørner hvis du er høy. 62 00:03:48,937 --> 00:03:50,939 -Jeg kommer ikke. -Ok. 63 00:03:51,522 --> 00:03:53,650 Marcus, besteforeldrene dine er her. 64 00:03:54,567 --> 00:03:55,526 Jeg er ikke bra. 65 00:03:55,610 --> 00:03:57,862 Han er litt sliten. Rød i øynene. 66 00:03:57,946 --> 00:04:02,158 Vet du hva som ikke føles bra? At mor spør meg en gang til hvor du er. 67 00:04:02,242 --> 00:04:06,579 -Jeg er ikke i takke-stemning. -Da avlyser vi høytiden, da. 68 00:04:06,663 --> 00:04:10,083 Vi feirer en høytid som hyller vår suksess med folkemord. 69 00:04:10,166 --> 00:04:15,797 Det er en hvit feiring av kolonisering, kjennetegnet av en smilende kalkun. 70 00:04:15,880 --> 00:04:19,300 Høytidens symbol er dyret vi slakter i hopetall. 71 00:04:19,384 --> 00:04:21,719 -Dystert. -Du trenger ikke spise kalkun. 72 00:04:21,803 --> 00:04:23,471 -Ikke viktig. -Si det til kalkunen. 73 00:04:23,554 --> 00:04:26,766 -Vil ikke du heller? -Nei, jeg vil ha kake. 74 00:04:27,350 --> 00:04:29,644 Ti minutter, ellers tar jeg mobilen din. 75 00:04:29,727 --> 00:04:33,106 Bra. Vi kaster bort livene våre på å stirre på skjermer. 76 00:04:33,189 --> 00:04:35,483 Gjør det oss mer tilfredse? Nei. 77 00:04:35,566 --> 00:04:38,569 Jeg skulle gjerne hatt mobilen operert inn i hånda. 78 00:04:38,653 --> 00:04:39,696 Ja. Feil barn. 79 00:04:39,779 --> 00:04:42,824 Jeg maler veggene dine hvite og tar kunstsakene dine. 80 00:04:42,907 --> 00:04:46,035 Kunstnere blomstrer under fascistiske regimer. 81 00:04:46,119 --> 00:04:50,456 Jeg er ikke psykolog, men noe er klinisk galt med ham. 82 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 -Vi sender ham bort. -Gjerne. 83 00:04:53,042 --> 00:04:54,002 Ti minutter! 84 00:04:56,713 --> 00:04:58,840 Har du snakket med henne? 85 00:05:00,425 --> 00:05:01,301 Hvem? 86 00:05:02,051 --> 00:05:05,305 -Du vet hvem. -Den hemmelige elskeren din? Nei. 87 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 -Hun har ikke vært på skolen på en uke. -Og så? 88 00:05:08,683 --> 00:05:12,395 Jeg var borte i ukevis da jeg fikk kyssesyken. 89 00:05:12,478 --> 00:05:16,190 Mike Kates klinte med flere. Jeg var den eneste som ble syk. 90 00:05:17,025 --> 00:05:20,320 -Kanskje du ga henne kyssesyken. -Hun er ikke syk. 91 00:05:22,488 --> 00:05:23,865 Hun tok sykkelen min. 92 00:05:24,657 --> 00:05:25,742 -Hva? -Sykkelen. 93 00:05:26,451 --> 00:05:28,202 Den er borte. Hun tok den. 94 00:05:28,286 --> 00:05:31,456 Det er biltyveri. Eller sykkeltyveri. 95 00:05:31,539 --> 00:05:34,000 -Det er kriminelt. -Bryr du deg ikke? 96 00:05:34,083 --> 00:05:36,127 Nei, jeg gjør ikke det. 97 00:06:16,125 --> 00:06:18,211 -Går det bra? -Hva? Ja. 98 00:06:18,961 --> 00:06:24,634 -Den lille kleptomanen stjal T-skjorta mi. -Å, så det er T-skjorta di? 99 00:06:24,717 --> 00:06:25,593 Jepp. 100 00:06:27,929 --> 00:06:30,264 -Du savner dem. -Nei. 101 00:06:30,973 --> 00:06:34,894 Jeg liker at de er borte. Ingen som følger med på meg. 102 00:06:34,977 --> 00:06:38,272 Jeg vet ikke det. Jeg følger med på deg. 103 00:06:39,941 --> 00:06:40,817 Kom hit. 104 00:06:41,442 --> 00:06:46,614 Hei, du skal gifte deg med meg. 105 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 -Jeg vet ikke. -Du kan ikke trekke deg. 106 00:06:51,285 --> 00:06:55,248 Og som din forlovede liker jeg å tro at jeg kjenner deg ganske godt. 107 00:06:55,957 --> 00:06:57,917 Mindre enn noen, bedre enn de fleste. 108 00:06:59,669 --> 00:07:00,503 Du savner dem. 109 00:07:00,586 --> 00:07:04,257 Du har ikke snakket med dem på to uker og har det vondt, og… 110 00:07:04,340 --> 00:07:06,134 Ja vel, ja. 111 00:07:09,011 --> 00:07:10,471 Jeg ville bare ha T-skjorta. 112 00:07:12,682 --> 00:07:15,810 -Jeg vet du er opprørt. -Jeg har det bra. 113 00:07:15,893 --> 00:07:19,939 Hvis hun vil ha et raserianfall og stikke av, er det helt greit. 114 00:07:20,022 --> 00:07:24,068 De ville ha plass, jeg gir dem plass. Masse plass. 115 00:07:24,152 --> 00:07:26,112 Du har det visst bra. Veldig zen. 116 00:07:26,195 --> 00:07:29,115 Hvordan kunne hun rømme fra meg? 117 00:07:29,198 --> 00:07:31,617 Vet ikke. Men ikke ta det ut på panna. 118 00:07:31,701 --> 00:07:34,412 Den er sint fordi vi satte den i oppvaskmaskinen. 119 00:07:34,495 --> 00:07:36,956 Den vil gjerne hvile nå. Ok. 120 00:07:38,958 --> 00:07:41,878 Hør her, moren deres skal gifte seg på nytt. 121 00:07:41,961 --> 00:07:45,798 Det er mye å fordøye. Og Ginny er tenåring. 122 00:07:46,382 --> 00:07:51,012 -Hun gjør opprør. Det er sånt de gjør. -Derfor er jeg ikke opprørt. Jeg… 123 00:07:51,095 --> 00:07:53,097 Har det bra. Ikke sant? 124 00:07:53,973 --> 00:07:57,351 Jeg er nervøs for å treffe foreldrene dine. 125 00:07:57,435 --> 00:07:59,479 Hvorfor det? De er hyggelige. 126 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 På en måte. De kommer til å elske deg. 127 00:08:02,940 --> 00:08:06,986 -Ugift enke og alenemor? -De vil elske deg fordi jeg elsker deg. 128 00:08:07,069 --> 00:08:10,156 For noe hyggelig drittprat. 129 00:08:25,963 --> 00:08:28,174 Mamma, høsttakkefest. 130 00:08:28,257 --> 00:08:32,345 Og jeg er veldig takknemlig for deg. Hvor er bilnøklene mine? 131 00:08:36,390 --> 00:08:40,436 Zion tar deg med til farmor og farfar, og så ses vi i morgen. 132 00:08:40,520 --> 00:08:44,315 Andre barn får tilbringe høsttakkefest med begge foreldrene sine. 133 00:08:44,899 --> 00:08:46,400 Høsttakkefest er overtid, 134 00:08:46,484 --> 00:08:50,112 noe som betyr at vi får ha artige ting som mat og strøm. 135 00:08:56,118 --> 00:08:59,163 Høsttakkefest er teit. Vet du hva som er høytid? 136 00:08:59,247 --> 00:09:02,917 -Fredagen etter. Vet du hvorfor? -Fordi maten er til halv pris. 137 00:09:03,000 --> 00:09:04,877 Fordi maten er til halv pris. 138 00:09:04,961 --> 00:09:07,421 -Og vi skal frityrsteke den. -Alt? 139 00:09:08,256 --> 00:09:10,216 -Nevn noe. -Gresskarpai. 140 00:09:10,299 --> 00:09:12,009 Gi meg en vanskelig en. 141 00:09:12,093 --> 00:09:13,177 Twinkie. 142 00:09:13,261 --> 00:09:17,640 -Frityrstekt Twinkie er en delikatesse. -Du kan ikke frityrsteke en Twinkie. 143 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 Det kan du så absolutt. 144 00:09:20,393 --> 00:09:24,397 For dette er frityr-fredag. Vi frityrsteker alt hele dagen lang. 145 00:09:24,480 --> 00:09:25,481 Hurra! 146 00:09:29,318 --> 00:09:33,072 TYRIHJELM ER EN VAKKER PLANTE, MEN KAN VÆRE DØDELIG. 147 00:09:33,656 --> 00:09:35,992 Dette er tyrihjelm. 148 00:09:37,702 --> 00:09:40,871 Den er ekstremt giftig og forårsaker hjerteinfarkt. 149 00:09:43,499 --> 00:09:45,251 Hvorfor har mora di en sånn? 150 00:09:46,919 --> 00:09:50,423 Hvorfor skulle Kenny Drexel, en mann ved god helse, 151 00:09:50,506 --> 00:09:52,216 få hjerteinfarkt? 152 00:09:58,723 --> 00:10:00,308 Hvis mora di gjorde dette… 153 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 hvis hun drepte noen… 154 00:10:08,149 --> 00:10:09,775 …må du gjøre det rette. 155 00:10:12,236 --> 00:10:13,988 Ginny, hva gjør du? 156 00:10:16,532 --> 00:10:20,244 Tenkte på hvordan det må være å få hjerteinfarkt og bli kvalt. 157 00:10:24,081 --> 00:10:25,625 Det føles nok ikke bra. 158 00:10:26,626 --> 00:10:27,710 Nei. 159 00:10:28,502 --> 00:10:30,171 Skal vi hjem noen gang? 160 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 Vil du det? 161 00:10:34,300 --> 00:10:36,719 Hvorfor bryr hun seg ikke om at vi rømte? 162 00:10:36,802 --> 00:10:40,348 -Hun bryr seg. Stol på meg. -Hun har ikke ringt. 163 00:10:41,432 --> 00:10:45,478 Er ikke du sint på henne for at hun aldri sendte brevene dine? 164 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 Hva med frityr-fredag? 165 00:10:48,439 --> 00:10:50,024 Hvis du vil hjem, dra. 166 00:10:50,107 --> 00:10:54,195 Du og mamma og Paul kan være en lykkelig, blond Wellsbury-familie. 167 00:10:55,821 --> 00:10:57,073 Du er familien min. 168 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Jeg vet det. 169 00:11:03,371 --> 00:11:04,538 Unnskyld. 170 00:11:06,624 --> 00:11:11,003 Det er hundre ting som må gjøres, og jeg er vanligvis rolig, kul og samlet, 171 00:11:11,087 --> 00:11:15,633 men mora mi har aldri vært hjemme hos meg, for jeg har alltid bodd dårlig. 172 00:11:15,716 --> 00:11:18,761 De kommer om tre kvarter, og jeg trenger hjelp. 173 00:11:18,844 --> 00:11:20,846 Austin, få lekene dine ut av stua. 174 00:11:23,349 --> 00:11:24,183 Takk. 175 00:11:24,850 --> 00:11:27,144 Ginny, kan du stå opp? 176 00:11:29,230 --> 00:11:30,231 Hva er det? 177 00:11:32,024 --> 00:11:33,359 Ikke noe. Alt er bra. 178 00:11:34,485 --> 00:11:37,154 Jeg vet du er lei deg for at mora di forlovet seg. 179 00:11:37,238 --> 00:11:40,658 -Du trodde vi skulle bli en familie. -Fordi du sa det. 180 00:11:40,741 --> 00:11:44,120 -Jeg kan ikke styre hva mora di… -Pappa, alt er bra. 181 00:11:45,037 --> 00:11:47,790 Øv på det før besteforeldrene dine kommer hit. 182 00:11:47,873 --> 00:11:50,042 Så det låter mer naturlig. 183 00:11:50,626 --> 00:11:52,503 -Jeg kommer snart. -Ok. 184 00:11:52,586 --> 00:11:55,339 Skynd deg, ellers får du ikke slikke paisleiva. 185 00:11:55,423 --> 00:11:58,217 -Ja vel. -Ja vel, da. 186 00:12:16,444 --> 00:12:18,070 Mamma, når er det middag? 187 00:12:18,654 --> 00:12:21,031 Hei. Vil du ha en muffins? 188 00:12:22,074 --> 00:12:25,536 -Vi har masse muffins. -Skal vi ikke ha kalkun? 189 00:12:27,580 --> 00:12:29,415 Pappa skjærer alltid kalkunen. 190 00:12:41,469 --> 00:12:43,679 Her var det sinnssykt travelt. 191 00:12:43,763 --> 00:12:47,725 Jepp. Derfor ville det vært fint om de ansatte ikke forsvant. 192 00:12:48,309 --> 00:12:50,394 Ikke se på meg, jeg bare henter. 193 00:12:50,478 --> 00:12:53,230 Jeg bestilte den hjemmelagde stuffingen din. 194 00:12:53,314 --> 00:12:56,484 Paul er i bilen. Jeg skal møte svigerfamilien min. 195 00:12:56,567 --> 00:12:57,610 Oi! 196 00:12:58,944 --> 00:13:02,364 -Er gresskarpaien god? -Ja. Den siste. Padma hjelper deg. 197 00:13:02,448 --> 00:13:06,535 Joe, skanneren piper igjen, og… 198 00:13:06,619 --> 00:13:08,746 Har du planer for høytiden, Joe? 199 00:13:09,747 --> 00:13:10,581 Fikset. 200 00:13:13,250 --> 00:13:16,462 -Var det alt? -Hei, stress ned, kaptein. 201 00:13:21,091 --> 00:13:24,261 -Å, faen. Hun ser forferdelig ut. -Vær snill. 202 00:13:25,012 --> 00:13:29,266 -Hvordan ville du sett ut? -Jeg så fantastisk ut. 203 00:13:29,350 --> 00:13:32,853 Kan jeg bestille fra høsttakkefest-menyen? 204 00:13:32,937 --> 00:13:37,525 -Jeg tenkte ikke, og Zach ville ha kalkun… -Selvsagt. Velg det du vil ha. 205 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 -Ok, Padma? -Ja. 206 00:13:44,740 --> 00:13:46,951 To kalkunmiddager, stuffing, 207 00:13:47,034 --> 00:13:50,246 alle potetene vi har igjen, og den siste gresskarpaien. 208 00:13:50,329 --> 00:13:51,205 Ok. 209 00:13:52,957 --> 00:13:55,334 Fikk du muffinsene Paul og jeg sendte? 210 00:13:59,255 --> 00:14:00,422 Vær så god. 211 00:14:01,006 --> 00:14:03,717 -Nei. Det er på huset. -Det trenger du ikke. 212 00:14:04,260 --> 00:14:05,386 Ikke noe problem. 213 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Takk. 214 00:14:17,523 --> 00:14:21,777 -Å, Virginia-vennen min! -Gode gud, du kveler jenta. 215 00:14:21,861 --> 00:14:23,821 Se på henne. Så vakker. 216 00:14:25,072 --> 00:14:27,074 Vet du at du har hull i buksa? 217 00:14:27,157 --> 00:14:28,784 Corbin, det er mote. Slutt. 218 00:14:28,868 --> 00:14:32,663 Ikke hør på ham. Han vet ingenting. Han er ikke kul som farmor. 219 00:14:32,746 --> 00:14:36,542 -Jeg henger med kidsa på Jack og Jill. -Jack og Jill, ikke kult. 220 00:14:36,625 --> 00:14:39,670 Kjenner du noen svarte som heter Jack eller Jill? 221 00:14:39,753 --> 00:14:41,088 Hva er Jack og Jill? 222 00:14:41,171 --> 00:14:43,632 Du sier at du har hvit mor uten å si det. 223 00:14:43,716 --> 00:14:45,634 Kom og gi tante Rayna en klem. 224 00:14:46,218 --> 00:14:48,512 Der er han. Ta posene fra tanten din. 225 00:14:48,596 --> 00:14:50,180 -Hei, skatt. -Hei, mamma. 226 00:14:52,808 --> 00:14:55,728 -Hei, farmor. -Hvem er denne sterke, unge mannen? 227 00:14:55,811 --> 00:14:57,646 -Hvor høy er du? -Vet ikke. 228 00:14:57,730 --> 00:14:59,064 -Hva? -Han vet ikke! 229 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 Få en klem. 230 00:15:00,232 --> 00:15:01,275 -Hei, gutt. -Hei. 231 00:15:04,069 --> 00:15:05,905 Husker du hva jeg lærte deg? 232 00:15:05,988 --> 00:15:09,325 Det stemmer. Bra håndtrykk. Godt og fast. 233 00:15:09,408 --> 00:15:12,286 -Molefonken? Alt i orden? -Ja, alt i orden. 234 00:15:12,369 --> 00:15:16,332 -Mamma, la meg vise deg rundt. -Ja vel. 235 00:15:17,875 --> 00:15:20,628 -Veldig fint. Du har gjort det bra. -Fint. 236 00:15:20,711 --> 00:15:26,050 Bedre enn fint. Jeg ser du har hatt suksess. Ok, Zion. 237 00:15:26,133 --> 00:15:27,676 Se på disse bjelkene. 238 00:15:27,760 --> 00:15:30,429 Bra fundament. Det er en bra bygning, Zion. 239 00:15:30,512 --> 00:15:32,306 Takk. Jeg skal si det til utleieren. 240 00:15:32,389 --> 00:15:35,225 Zion-ungen min har klart seg bra. 241 00:15:35,309 --> 00:15:39,438 Litt røft da han ikke ville gå på college fordi han ville bli kunstner. 242 00:15:39,521 --> 00:15:41,982 Han er faktisk kunstner nå, så… 243 00:15:42,066 --> 00:15:43,025 Ok. 244 00:15:44,944 --> 00:15:49,406 Smil, ellers lar ikke farmor deg være i fred. 245 00:15:50,991 --> 00:15:52,117 Engelsk, takk. 246 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 -Det er koreansk, farmor. -Ja, det er uhøflig. 247 00:15:55,621 --> 00:15:57,539 -Kommer Georgia? -Nei. 248 00:15:57,623 --> 00:16:01,627 Hun sendte ikke brevene mine til faren min i fengsel, så vi rømte. 249 00:16:01,710 --> 00:16:03,671 Ok, lille venn. 250 00:16:03,754 --> 00:16:06,590 De har bodd hos meg de siste dagene. 251 00:16:06,674 --> 00:16:10,177 Georgia tilbringer dagen med sin nye forlovede, Paul. 252 00:16:11,178 --> 00:16:12,179 Jeg skjønner. 253 00:16:12,262 --> 00:16:16,642 -Lynette, ikke begynn. -Jeg sa ikke noe. Sa jeg noe? 254 00:16:16,725 --> 00:16:18,769 Jeg vil ikke ha henne her. 255 00:16:18,852 --> 00:16:22,022 Unnskyld meg, snakker du om moren din på den måten? 256 00:16:24,149 --> 00:16:25,234 Nei. 257 00:16:25,317 --> 00:16:26,527 Paul er borgermester. 258 00:16:28,654 --> 00:16:29,947 Sier du det? 259 00:16:32,241 --> 00:16:33,492 Hvem er sultne? 260 00:16:34,284 --> 00:16:35,619 Jeg trenger en drink. 261 00:16:38,872 --> 00:16:39,957 Å, faen. 262 00:16:40,708 --> 00:16:42,501 -Hva? -Du vokste opp i en reklame. 263 00:16:45,004 --> 00:16:48,674 -Jeg liker deg ikke nervøs. -Jeg er ikke nervøs. 264 00:16:49,633 --> 00:16:50,509 Overbevisende. 265 00:16:51,135 --> 00:16:54,888 Jeg er spent. La oss gå og møte de rike foreldrene dine. 266 00:17:00,686 --> 00:17:02,021 Hei, vi gjør det. 267 00:17:03,355 --> 00:17:04,189 Ja visst. 268 00:17:05,524 --> 00:17:06,734 Her er vi… 269 00:17:08,485 --> 00:17:09,445 …og vi gjør det. 270 00:17:15,743 --> 00:17:17,911 Jeg skal kjøpe et hus som dette til deg. 271 00:17:22,416 --> 00:17:24,293 -Georgia. -Hei. 272 00:17:24,376 --> 00:17:26,003 -Hyggelig å… -Få se. 273 00:17:28,630 --> 00:17:30,174 Jøss, Paul. 274 00:17:31,008 --> 00:17:32,760 Kom inn. Vil du ha en drink? 275 00:17:32,843 --> 00:17:34,803 -Ja takk. -Vi har alt. 276 00:17:37,848 --> 00:17:40,768 Denne hjemmelagde stuffingen er fantastisk. 277 00:17:40,851 --> 00:17:42,853 Takk. Gammel familieoppskrift. 278 00:17:42,936 --> 00:17:46,690 -Bra, hun kan lage mat. -Ja visst. Tydeligvis. 279 00:17:47,357 --> 00:17:49,985 -Chris, vil du ha? -Jeg spiser ikke stuffing. 280 00:17:50,069 --> 00:17:51,737 Jeg liker ikke konsistensen. 281 00:17:51,820 --> 00:17:54,490 -Beklager. Det er en sansegreie. -Det er ok. 282 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 Stuffing er som stappe. 283 00:17:58,285 --> 00:18:02,039 Georgia, hva spiste kalkunen på høsttakkefesten? 284 00:18:03,707 --> 00:18:07,503 -Jeg vet ikke. -Ingenting. Han var allerede stappa. 285 00:18:08,003 --> 00:18:09,671 Fæl. 286 00:18:10,672 --> 00:18:11,840 Anti-humor. 287 00:18:11,924 --> 00:18:13,133 Anti-anti-humor. 288 00:18:14,093 --> 00:18:17,054 Whit, jeg hører du spilte golf med Arnold Palmer. 289 00:18:17,137 --> 00:18:19,473 Det gjorde jeg. Men hør på dette. 290 00:18:19,973 --> 00:18:24,228 Etter runden snur han seg mot meg og sier, og jeg siterer… 291 00:18:24,311 --> 00:18:26,021 Bra omgang, Whit. 292 00:18:27,064 --> 00:18:28,982 …"Bra omgang, Whit." 293 00:18:29,066 --> 00:18:30,818 Jøss, imponerende. 294 00:18:30,901 --> 00:18:33,654 Ikke oppmuntre ham. Vil noen ha mer å drikke? 295 00:18:34,238 --> 00:18:37,533 -Ta det rolig. -Hele vitsen med høytiden er å drikke. 296 00:18:38,242 --> 00:18:42,538 I dag, Herre, vil vi takke deg for alt du har gitt oss. 297 00:18:42,621 --> 00:18:45,582 Takk for denne deilige maten vi skal spise, 298 00:18:45,666 --> 00:18:48,252 og for dem som er samlet rundt dette bordet. 299 00:18:49,253 --> 00:18:52,131 Og at vi kan samles under ett tak. 300 00:18:52,214 --> 00:18:54,716 Vi vet at alt godt kommer fra deg, Herre, 301 00:18:54,800 --> 00:18:57,636 og for det er vi evig takknemlige. 302 00:18:58,846 --> 00:19:00,681 -Amen. -Amen. 303 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 Austin, litt makaroni og ost? 304 00:19:02,808 --> 00:19:05,352 Ja takk, og potetsalat. Ingen grønne bønner. 305 00:19:05,435 --> 00:19:08,063 -Grønne bønner er godt. -Frityrstekt, ja. 306 00:19:08,147 --> 00:19:10,107 Det gjør mamma. Ikke sant, Ginny? 307 00:19:10,190 --> 00:19:11,567 Frityr-fredag er digg. 308 00:19:12,943 --> 00:19:16,280 Hvor er vinen? Det er ikke nok alkohol på dette bordet. 309 00:19:16,363 --> 00:19:17,865 Her, tante. 310 00:19:17,948 --> 00:19:20,909 Så, Ginny, har du kjæreste? 311 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 La jenta være i fred. 312 00:19:23,370 --> 00:19:26,498 Ja, la jenta være i fred. Ginny, har du kjæreste? 313 00:19:27,249 --> 00:19:28,083 Nei. 314 00:19:28,167 --> 00:19:30,961 Fordi du roter rundt, eller fordi du vil fokusere på skolen? 315 00:19:31,044 --> 00:19:32,713 Skolen. 316 00:19:33,672 --> 00:19:36,466 Se, smart jente. Det har hun alltid vært. 317 00:19:36,550 --> 00:19:39,720 Sett på kampen. Jeg vil se hvordan det går med Eagles. 318 00:19:39,803 --> 00:19:42,890 Jeg trenger ikke sette på kampen for å vite det. 319 00:19:42,973 --> 00:19:45,684 De taper, pappa. De taper alltid. 320 00:19:45,767 --> 00:19:48,270 Det var det. Jeg kjennes ikke ved deg. 321 00:19:49,438 --> 00:19:50,272 Ok. 322 00:19:50,355 --> 00:19:53,692 -Grønne bønner er ok. -Det er sånn de skal være. 323 00:19:53,775 --> 00:19:58,030 Ikke ødelagt i en gryte med kremet soppsuppe på seg. 324 00:19:58,864 --> 00:20:00,115 Mer bønnegryte? 325 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 Hva driver du med? Hva… 326 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 Kampen. 327 00:20:04,036 --> 00:20:06,288 Pats går i søvne. 328 00:20:06,371 --> 00:20:08,332 Husker du det du sa om Belichick? 329 00:20:08,415 --> 00:20:11,084 Ja, og så vant han… Hvor mange seire har han? 330 00:20:11,168 --> 00:20:12,336 Han har 280 seire. 331 00:20:12,419 --> 00:20:14,796 Chris med statistikken igjen. Bra jobba. 332 00:20:16,089 --> 00:20:19,927 Det er så fint å se hvor varm familien deres er. Og huset. 333 00:20:20,010 --> 00:20:25,224 Jeg sa til Paul at det må ha vært noe å vokse opp i et så vakkert hjem. 334 00:20:25,307 --> 00:20:27,935 Guttene gjorde sitt beste for å ødelegge det. 335 00:20:28,644 --> 00:20:29,686 Jaså? 336 00:20:29,770 --> 00:20:31,688 Paul sier at du har to barn. 337 00:20:31,772 --> 00:20:34,650 Ja. Seksten og ni. De er hos faren sin i dag. 338 00:20:34,733 --> 00:20:35,859 Hvilken far? 339 00:20:40,155 --> 00:20:41,448 Min datters. 340 00:20:44,952 --> 00:20:46,578 Georgia, en vits til. 341 00:20:46,662 --> 00:20:50,874 Hva sa mammakalkunen til sine ulydige barn? 342 00:20:50,958 --> 00:20:51,792 Jeg vet ikke. 343 00:20:51,875 --> 00:20:54,461 Hvis faren deres kunne se dere nå, 344 00:20:54,544 --> 00:21:00,008 ville han snudd seg i sausen. 345 00:21:00,884 --> 00:21:04,388 -Dobbelt fæl. -Det bygger seg opp. 346 00:21:04,471 --> 00:21:07,140 -Jeg likte den. -Den var faktisk ganske god. 347 00:21:07,224 --> 00:21:09,476 Du jobber sammen med Paul, ikke sant? 348 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Det er en flott tid for kvinner i politikken. 349 00:21:12,271 --> 00:21:14,481 -Hva betyr det, pappa? -Hva? 350 00:21:14,564 --> 00:21:15,691 Jeg er feminist. 351 00:21:15,774 --> 00:21:18,151 Du må spille golf med en gammel venn, 352 00:21:18,235 --> 00:21:20,821 Closs, kongressmann. Han kan hjelpe deg. 353 00:21:20,904 --> 00:21:25,534 -Trenger ikke hjelp. Jeg ble gjenvalgt. -Dette er sjakk, ikke dam. 354 00:21:26,034 --> 00:21:28,245 Kan ikke bli i Wellsbury hele livet. 355 00:21:28,328 --> 00:21:31,373 Byen elsker ham, spesielt nå som han er familiemann. 356 00:21:34,001 --> 00:21:38,130 Georgia, kan du sende stuffingen? Det er så god at jeg må ha mer. 357 00:21:44,553 --> 00:21:49,224 De kom midt på natta. Jeg ringte Georgia. Hun sa de kunne bli et par netter. 358 00:21:49,308 --> 00:21:51,018 Når var det? 359 00:21:51,101 --> 00:21:52,519 Er hun forlovet? 360 00:21:53,228 --> 00:21:57,107 Mannen har knapt vært død et år, og hun er forlovet allerede. 361 00:21:57,190 --> 00:22:00,819 -Vet du hvem jeg likte? -Og da var vi i gang. 362 00:22:00,902 --> 00:22:03,071 Raquel og jeg gjorde det slutt. 363 00:22:03,155 --> 00:22:05,449 Det er en slik kvinne du må ha. 364 00:22:05,532 --> 00:22:10,412 Hun gikk på Spelman, hun er utdannet. Dere har mye mer til felles. 365 00:22:10,495 --> 00:22:13,206 -Treffer du noen? -Jeg har nettopp flyttet hit. 366 00:22:13,290 --> 00:22:15,542 Du må komme deg ut igjen. 367 00:22:15,625 --> 00:22:17,961 Finn en partner på ditt eget nivå. 368 00:22:18,045 --> 00:22:20,839 -En som kan hjelpe deg med Ginny. -Hva mener du? 369 00:22:21,423 --> 00:22:25,177 Ginny må eksponeres for folket sitt. Hun trenger røtter. 370 00:22:25,677 --> 00:22:30,849 Georgia flytter den jenta hit og dit, og nå er de bosatt i den ultrahvite byen. 371 00:22:30,932 --> 00:22:33,685 Ginny vet ikke hva Jack og Jill er engang. 372 00:22:34,353 --> 00:22:37,439 Tror du Georgia skjønner hvordan det er for Ginny? 373 00:22:37,522 --> 00:22:39,149 Hun vet ikke noe om det. 374 00:22:39,232 --> 00:22:41,860 Og Ginny har det ikke bra, det ser alle. 375 00:22:41,943 --> 00:22:44,029 Hun sa ikke noe ved middagen. 376 00:22:44,112 --> 00:22:46,656 -Noe er på gang. -Hun er i forandring. 377 00:22:46,740 --> 00:22:49,576 Og Georgia er så selvopptatt. 378 00:22:49,659 --> 00:22:52,037 Hun aner ikke hva Ginny trenger. 379 00:22:54,373 --> 00:22:55,540 Beklager, skatt. 380 00:23:05,008 --> 00:23:06,051 Paul… 381 00:23:07,177 --> 00:23:09,429 Det har vært en fin dag. Kan vi droppe det? 382 00:23:09,513 --> 00:23:11,431 Hun har en fortid. 383 00:23:12,265 --> 00:23:15,352 -Dere to har ulike bakgrunner. -Hvor stabil er hun? 384 00:23:15,435 --> 00:23:18,563 Hun flytter mye rundt, det er flere fedre… 385 00:23:18,647 --> 00:23:19,773 Dere er utrolige. 386 00:23:19,856 --> 00:23:23,360 Dette er en kvinne du morer deg med. Ikke gifter deg med. 387 00:23:23,443 --> 00:23:27,239 Hun er ikke med barna sine på høsttakkefesten. Det er merkelig. 388 00:23:27,322 --> 00:23:28,824 Ok, mamma, slutt. 389 00:23:28,907 --> 00:23:31,868 Barna hennes blir dine barn. Har du tenkt på det? 390 00:23:31,952 --> 00:23:34,788 Ja, jeg har tenkt på det. Jeg har tenkt på alt. 391 00:23:34,871 --> 00:23:37,791 Jeg elsker henne. Jeg skal gifte meg med henne. 392 00:23:37,874 --> 00:23:40,794 Dette er ekteskap, og det er viktig, 393 00:23:40,877 --> 00:23:43,547 og du knytter deg til den kvinnen for alltid. 394 00:23:43,630 --> 00:23:45,757 Jeg har ingenting imot henne, 395 00:23:45,841 --> 00:23:48,677 men dette er ikke kvinnen for deg. 396 00:23:49,344 --> 00:23:52,347 -Hun er veldig pen. -Denne samtalen er over. 397 00:23:52,431 --> 00:23:54,724 Hva med Meredith? Jeg likte henne. 398 00:23:54,808 --> 00:23:57,644 -Hei. -Det var så hyggelig å møte dere. 399 00:23:57,727 --> 00:24:00,730 Virkelig. Jeg ser fram til å bli en del av familien. 400 00:24:04,317 --> 00:24:05,277 Ja vel. 401 00:24:05,861 --> 00:24:07,737 Gledelig høsttakkefest. 402 00:24:07,821 --> 00:24:08,905 Likeså. 403 00:24:08,989 --> 00:24:10,740 -Ha det bra. -Ha det bra. 404 00:24:13,493 --> 00:24:14,536 Jeg liker henne. 405 00:24:20,584 --> 00:24:22,586 Jeg tror mora di er farlig. 406 00:24:27,090 --> 00:24:30,302 Barn skal ikke bo under samme tak som en morder. 407 00:24:34,514 --> 00:24:38,393 Hvis mora di gjorde dette, hvis hun drepte noen… 408 00:24:47,861 --> 00:24:49,237 …må du gjøre det rette. 409 00:25:08,673 --> 00:25:12,969 Én, to, tre, fire… 410 00:25:45,752 --> 00:25:51,424 Å, jøss. Det er som om jeg kjører en bil som er større enn det jeg er vant til, 411 00:25:51,508 --> 00:25:53,927 som om jeg ikke er vant til dimensjonene. 412 00:25:54,803 --> 00:25:56,805 -Jeg skal bare ha litt vann. -Ok. 413 00:26:08,525 --> 00:26:10,860 Hei, knupp. Fin høsttakkefest? 414 00:26:10,944 --> 00:26:12,946 Ikke kom her og kom her. 415 00:26:13,822 --> 00:26:14,656 Hva? 416 00:26:15,240 --> 00:26:17,784 En mor som ikke feirer høsttakkefest med barna? 417 00:26:17,867 --> 00:26:19,744 Georgia, dette var din idé. 418 00:26:19,828 --> 00:26:22,497 Ikke skyld på meg. Du skylder alltid på meg. 419 00:26:22,581 --> 00:26:25,709 Aldri. Hva er dette for noe? Hva har skjedd? 420 00:26:25,792 --> 00:26:28,003 Jeg er ikke en dårlig mor. 421 00:26:28,712 --> 00:26:32,340 -Jeg syns du er en flott mor. -Nå er du nedlatende. 422 00:26:32,424 --> 00:26:34,050 Så vi er i det humøret? 423 00:26:34,134 --> 00:26:37,012 Ypper du med meg fordi du savner ungene dine? 424 00:26:40,056 --> 00:26:43,560 -Vil du snakke med dem? Nei, og ikke si at jeg ringte. 425 00:26:45,270 --> 00:26:47,981 En av dere må gi dere over. 426 00:26:50,400 --> 00:26:52,360 Hva har skjedd? Noe opprørte deg. 427 00:26:53,069 --> 00:26:55,113 Så du kjenner meg så godt, liksom? 428 00:26:55,196 --> 00:26:58,199 Nei, jeg kjenner deg ikke i det hele tatt. 429 00:26:58,700 --> 00:26:59,784 Er det Paul? 430 00:27:00,660 --> 00:27:03,288 Familier skal være sammen på høsttakkefesten. 431 00:27:04,372 --> 00:27:05,248 Ikke sant? 432 00:27:06,958 --> 00:27:09,210 Ja, da jeg måtte jobbe dobbelt, men… 433 00:27:11,296 --> 00:27:15,091 -Hvordan hadde dere det i kveld? -Foreldrene mine hilser. 434 00:27:15,175 --> 00:27:16,217 Greit. 435 00:27:19,012 --> 00:27:20,180 Ginny er sint. 436 00:27:20,263 --> 00:27:22,766 Ja, still deg i kø. 437 00:27:23,433 --> 00:27:24,601 Vil du snakke med henne? 438 00:27:25,435 --> 00:27:26,936 Vil hun snakke med meg? 439 00:27:27,020 --> 00:27:28,104 Voksent. 440 00:27:28,188 --> 00:27:31,900 -Austin snakket om frityr-fredag. -Gjorde han? 441 00:27:32,525 --> 00:27:33,526 Virkelig? 442 00:27:37,280 --> 00:27:40,533 -Husker du da vi prøvde å frityrsteke øl? -Vi var dumme. 443 00:27:40,617 --> 00:27:41,743 Vi var fulle. 444 00:27:42,452 --> 00:27:46,331 Kom igjen, ha frityr-fredag. Du er mora deres. De elsker deg. 445 00:27:46,414 --> 00:27:48,166 Men de stakk av, 446 00:27:49,292 --> 00:27:51,002 slik jeg stakk av. 447 00:27:51,544 --> 00:27:52,879 Ikke slik du stakk av. 448 00:27:52,962 --> 00:27:55,507 Ikke slik du stakk av i det hele tatt. 449 00:27:59,469 --> 00:28:03,682 -Du må heve deg over dette. Du er så irriterende! 450 00:28:05,141 --> 00:28:08,186 Så, blir det frityr-fredag? 451 00:28:10,772 --> 00:28:12,607 Det blir frityr-fredag. 452 00:28:13,400 --> 00:28:16,027 -Bra. Jeg leverer dem i morgen. -Du er også velkommen. 453 00:28:16,111 --> 00:28:20,824 -Frityrstek en masse dritt med oss. -Jeg tror ikke det. 454 00:28:20,907 --> 00:28:21,908 Ja. Ok. 455 00:28:21,991 --> 00:28:23,493 Vi ses i morgen. 456 00:28:23,576 --> 00:28:24,452 Du. 457 00:28:25,412 --> 00:28:29,582 Hva det enn var som gjorde deg opprørt, kan de dra til helvete. 458 00:28:30,750 --> 00:28:32,085 Takk for at du svarte. 459 00:28:34,671 --> 00:28:35,588 Var det mamma? 460 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 Hun savner dere. 461 00:28:39,467 --> 00:28:40,552 Jeg bryr meg ikke. 462 00:28:41,136 --> 00:28:42,512 Ikke jeg heller. 463 00:28:46,141 --> 00:28:48,601 Hun savner å kontrollere oss. 464 00:28:48,685 --> 00:28:50,103 Det er ikke sant. 465 00:28:50,186 --> 00:28:53,606 -Du kjenner henne ikke. -Jeg kjenner henne ganske godt. 466 00:28:55,734 --> 00:28:56,943 Hvem ringte du til? 467 00:28:58,111 --> 00:29:02,198 Ikke så slu som du tror. Husk, jeg kjenner deg. 468 00:29:02,282 --> 00:29:03,241 Gjør du det? 469 00:29:03,825 --> 00:29:04,868 Jeg ringte Zion. 470 00:29:04,951 --> 00:29:07,078 Pingvinen. Min favoritt. 471 00:29:07,162 --> 00:29:09,330 Han kommer med barna i morgen. 472 00:29:09,414 --> 00:29:10,248 Sier du det? 473 00:29:10,915 --> 00:29:15,920 Bra. Det var på tide. Den stillingskrigen begynte å bli tåpelig. 474 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 Hva? 475 00:29:17,672 --> 00:29:19,716 -Nei. -Ginny, det er på tide. 476 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 Nei, du aner ikke. Du skjønner det ikke. 477 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 -Så forklar. -Hun vil late som ingenting. 478 00:29:24,637 --> 00:29:29,768 Som om ikke hele min verden nettopp raste sammen. Jeg kjenner henne. 479 00:29:29,851 --> 00:29:33,354 Jeg kjenner henne. Hun vil furte og være en drittunge. 480 00:29:33,438 --> 00:29:37,609 Jeg skal ikke merkes ved det. Jeg skal smile og være hyggelig. 481 00:29:37,692 --> 00:29:41,029 Det er det familier gjør. Later som de liker hverandre. 482 00:29:41,112 --> 00:29:43,948 Kanskje jeg ikke burde komme til frityrmat-dagen. 483 00:29:44,532 --> 00:29:46,618 -Frityr-fredag. -Ja. Beklager. 484 00:29:51,331 --> 00:29:54,250 Det er ikke like fancy som hos Randolph-familien. 485 00:29:54,334 --> 00:29:55,710 Det er ikke det. 486 00:29:56,878 --> 00:29:59,756 Er det Zion? Han blir ikke. Han leverer dem bare. 487 00:29:59,839 --> 00:30:01,174 Det er ikke Zion. 488 00:30:01,966 --> 00:30:07,972 Hvis ungene er så oppbrakte, vil det kanskje vært bra for dere 489 00:30:08,056 --> 00:30:10,850 å feire familietradisjonen uten meg. 490 00:30:10,934 --> 00:30:14,604 -Det handler ikke om deg. -Klart det gjør. Det handler om oss. 491 00:30:14,687 --> 00:30:17,857 Dette har gått vilt fort. Jeg skjønner det. 492 00:30:17,941 --> 00:30:19,317 Det må være… 493 00:30:20,693 --> 00:30:22,237 Det må være ubehagelig. 494 00:30:23,655 --> 00:30:27,867 Ja, det er sant. Det er ubehagelig. 495 00:30:29,953 --> 00:30:32,497 Gummibjørn, jeg vet at forlovelsen kom fort. 496 00:30:32,580 --> 00:30:36,626 Det er ikke lett for meg heller, men mora di fortjener å ha det bra. 497 00:30:36,709 --> 00:30:39,796 -Paul gjør henne lykkelig. -Det handler ikke om Paul. 498 00:30:39,879 --> 00:30:41,506 Mamma har alltid en ny fyr. 499 00:30:41,589 --> 00:30:44,384 Hun promper, og åtte fyrer forelsker seg. 500 00:30:44,467 --> 00:30:47,554 Om jeg flippa hver gang hun hadde en ny, ville jeg vært medisinert. 501 00:30:47,637 --> 00:30:50,181 Dette får meg til å føle meg bra. 502 00:30:50,265 --> 00:30:54,811 Jeg liker Paul, noe som gjør det verre. Det er ikke Paul, det er mamma. 503 00:30:54,894 --> 00:30:59,941 Jeg vet ikke hva dere krangler om, men mora di savner deg. Hun er såret. 504 00:31:00,024 --> 00:31:02,652 Hun blir lei seg om du ikke kommer. 505 00:31:02,735 --> 00:31:04,654 Vil ikke såre lille mamma. 506 00:31:04,737 --> 00:31:05,780 Ginny. 507 00:31:05,864 --> 00:31:09,200 Bare si at jeg er syk. Si at jeg har skarlagensfeber. 508 00:31:09,284 --> 00:31:12,203 Si at du ikke kommer fordi du har det Beth døde av i Småfrøkner? 509 00:31:12,287 --> 00:31:13,121 Ja. 510 00:31:24,007 --> 00:31:26,342 Hei. Det går bra. 511 00:31:26,426 --> 00:31:29,596 Nei. Det går ikke bra. 512 00:31:29,679 --> 00:31:32,056 Jeg har det ikke bra. 513 00:31:32,140 --> 00:31:33,558 Ser du ikke det? 514 00:31:45,278 --> 00:31:49,157 Hei. Det går bra. Pust. 515 00:31:50,033 --> 00:31:52,160 Det går bra. Jeg er her. 516 00:31:52,243 --> 00:31:55,163 Ok? Jeg er her. Hold fast i meg. 517 00:31:56,039 --> 00:31:58,541 Hold fast i meg. Jeg er her. Pust. 518 00:31:58,625 --> 00:32:01,002 Det går bra. Se på meg. 519 00:32:01,794 --> 00:32:02,629 Ok? 520 00:32:02,712 --> 00:32:04,380 Ok, legg hånda på brystet. 521 00:32:05,548 --> 00:32:06,758 Pust. 522 00:32:06,841 --> 00:32:10,303 Pust. Jeg er her. Jeg er virkelig. 523 00:32:10,386 --> 00:32:11,804 Jeg går ingen steder. 524 00:32:12,555 --> 00:32:13,514 Jeg har deg. 525 00:32:15,767 --> 00:32:17,852 Det går bra. 526 00:32:19,228 --> 00:32:20,688 Det går bra. 527 00:32:21,564 --> 00:32:23,024 Det går bra. 528 00:32:27,737 --> 00:32:30,198 -Hva var det? -Et panikkanfall. 529 00:32:31,282 --> 00:32:32,450 Har det skjedd før? 530 00:32:35,203 --> 00:32:36,829 Hvordan visste du det? 531 00:32:38,122 --> 00:32:39,457 Mora di pleide å få det. 532 00:32:39,999 --> 00:32:41,417 Ginny, hva er det? 533 00:32:42,418 --> 00:32:46,714 Det går bra. Jeg vil alltid være på din side. Du kan si det. 534 00:32:47,298 --> 00:32:48,591 Ikke bli sint. 535 00:32:48,675 --> 00:32:50,093 Jeg blir ikke sint. 536 00:32:50,176 --> 00:32:51,135 Lover? 537 00:32:51,219 --> 00:32:53,012 Ginny, hva er det? 538 00:33:01,312 --> 00:33:02,772 Det er en ting jeg gjør… 539 00:33:06,526 --> 00:33:08,027 …der jeg skader meg selv. 540 00:33:14,784 --> 00:33:15,868 Hva… 541 00:33:16,744 --> 00:33:19,288 Hva mener du med at du skader deg? Hvordan? 542 00:33:30,258 --> 00:33:31,509 Jeg brenner meg av og til. 543 00:33:36,180 --> 00:33:37,682 Unnskyld, pappa. 544 00:33:38,808 --> 00:33:39,642 Unnskyld. 545 00:33:40,393 --> 00:33:42,979 Hei. Det går bra. 546 00:33:43,062 --> 00:33:44,022 Det går bra. 547 00:33:44,522 --> 00:33:47,066 Jeg vil ha det bra. 548 00:33:47,150 --> 00:33:49,277 Jeg er så glad for at du sa det, ok? 549 00:33:50,361 --> 00:33:52,071 Det har blitt verre. 550 00:33:53,614 --> 00:33:56,075 Jeg er så lei for det. Det ante jeg ikke. 551 00:33:57,201 --> 00:33:59,412 Jeg vil slutte. 552 00:33:59,495 --> 00:34:01,998 Jeg skal skaffe deg hjelp. Jeg lover. 553 00:34:03,916 --> 00:34:07,587 Kan jeg bo her med deg? 554 00:34:08,588 --> 00:34:10,590 Ja, selvfølgelig. 555 00:34:12,425 --> 00:34:17,263 Ikke tenk på det. Vi finner ut av det, ok? I morgen snakker vi med moren din. 556 00:34:17,847 --> 00:34:19,474 Pappa, nei. Vær så snill. 557 00:34:19,557 --> 00:34:21,225 Hun må få vite det. 558 00:34:22,518 --> 00:34:24,645 Vi må få deg til terapi. 559 00:34:24,729 --> 00:34:27,732 Jeg trenger bare at du ikke sender meg til mamma. 560 00:34:27,815 --> 00:34:30,860 Bare det. Jeg vil ikke at hun skal vite det. 561 00:34:30,943 --> 00:34:33,362 Hun må få vite det om du skader deg selv. 562 00:34:35,114 --> 00:34:38,367 Du er på min side, og så… Så overgir du meg til mamma. 563 00:34:39,744 --> 00:34:43,831 Hun har deg akkurat der hun vil ha deg, som alltid. 564 00:34:44,582 --> 00:34:47,168 Jeg vet at jeg ikke kan stole på henne. 565 00:34:47,251 --> 00:34:49,879 Jeg stolte på deg. Nå må du være faren min, 566 00:34:49,962 --> 00:34:51,339 men det klarer du ikke. 567 00:34:52,090 --> 00:34:53,841 -Jo. -Nei. 568 00:34:55,218 --> 00:34:59,305 Herregud, pappa. Kanskje hvis du hadde vært her, 569 00:35:00,306 --> 00:35:01,974 hadde du sett dette skje. 570 00:35:02,058 --> 00:35:05,353 Du hadde sett hvem hun er. Hva hun er i stand til. 571 00:35:05,937 --> 00:35:07,396 Men du var ikke der. 572 00:35:11,400 --> 00:35:15,613 -Hvorfor trodde jeg du kunne hjelpe? -Jeg kan hjelpe. Jeg skal det. 573 00:35:15,696 --> 00:35:17,782 Jeg skulle ønske jeg aldri sa det. 574 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 Ginny. 575 00:35:30,128 --> 00:35:33,131 -Jeg elsker frityr-fredag. -Litt av en oppdekning. 576 00:35:38,553 --> 00:35:40,805 Jeg har gått 40 timer uten søvn. 577 00:35:40,888 --> 00:35:43,766 Jeg går på damp, Twinkie-krem og en drøm. 578 00:35:44,892 --> 00:35:47,145 Du er en flott mor. Vet du det? 579 00:35:47,728 --> 00:35:49,230 Du er ikke så verst selv. 580 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 Hei. 581 00:36:37,612 --> 00:36:38,779 Velkommen tilbake. 582 00:36:41,073 --> 00:36:42,450 Jeg lånte sykkelen din. 583 00:36:43,451 --> 00:36:44,327 Jeg så det. 584 00:36:50,082 --> 00:36:50,917 Hvordan går det? 585 00:36:52,376 --> 00:36:55,713 -Jeg har sendt deg meldinger… -Jeg var hos faren min. 586 00:36:57,590 --> 00:36:58,466 Ok. 587 00:36:59,842 --> 00:37:01,344 Unnskyld at jeg tok den. 588 00:37:03,095 --> 00:37:04,972 Unnskyld at jeg ikke svarte. 589 00:37:06,349 --> 00:37:07,600 Var det alt? 590 00:37:10,728 --> 00:37:12,021 Tilgir du meg? 591 00:37:13,898 --> 00:37:15,107 Alt i orden. 592 00:37:20,238 --> 00:37:22,365 Det handlet ikke om deg. 593 00:37:22,448 --> 00:37:23,908 Jeg trodde ikke det. 594 00:37:24,492 --> 00:37:26,202 Ginny. Hva gjør du her? 595 00:37:29,080 --> 00:37:30,748 Jeg leverte tilbake Marcus' sykkel. 596 00:37:33,334 --> 00:37:37,088 Motorsykkelen din er tilbake fordi Ginny leverte den tilbake. 597 00:37:37,713 --> 00:37:39,548 Det er ny informasjon. 598 00:37:39,632 --> 00:37:41,425 Hadde du tenkt å si det? 599 00:37:42,385 --> 00:37:45,930 Ok. Jeg tror jeg må ta en prat med moren din. 600 00:37:46,555 --> 00:37:47,682 Ok? Kom igjen. 601 00:37:48,266 --> 00:37:50,893 Dere to kan stirre på hverandre senere. 602 00:38:04,407 --> 00:38:05,616 Austin! 603 00:38:11,122 --> 00:38:13,916 Ok. Er det sånn det er? Er vi sinte? 604 00:38:14,542 --> 00:38:16,085 -Ja. -Jeg er sintere. 605 00:38:16,752 --> 00:38:18,337 Jeg er rasende. 606 00:38:18,963 --> 00:38:22,383 Jeg er så sint at jeg bare må… 607 00:38:24,760 --> 00:38:26,345 Mamma, slutt! 608 00:38:26,429 --> 00:38:28,848 Jeg hater deg! Gå din vei. La meg være. 609 00:38:28,931 --> 00:38:31,767 -Det er du som holder i meg. -Jeg sa gå bort! 610 00:38:31,851 --> 00:38:33,769 Herregud, jeg mener det. 611 00:38:41,694 --> 00:38:45,072 Herregud, se på deg. Du har vokst minst en halvmeter. 612 00:38:45,156 --> 00:38:47,867 -Hva har du spist? -Det har bare gått to uker. 613 00:38:47,950 --> 00:38:49,577 Takk for at du leverte dem. 614 00:38:50,286 --> 00:38:51,495 Vi må ta en prat. 615 00:38:51,579 --> 00:38:54,957 -Ok. Høres alvorlig ut. -Det er det. 616 00:38:55,875 --> 00:38:57,084 -Paul. -Hei, kompis. 617 00:38:58,961 --> 00:39:00,254 Zion blir likevel. 618 00:39:01,172 --> 00:39:04,133 Fint. Frityrsteker vi Twinkies? 619 00:39:04,216 --> 00:39:06,385 Du har ikke levd før du har fritert en Twinkie. 620 00:39:06,469 --> 00:39:08,554 Sett det på gravsteinen min. 621 00:39:10,556 --> 00:39:13,642 Datteren din leverte nettopp Marcus' motorsykkel. 622 00:39:13,726 --> 00:39:17,355 Hun lånte den visst. Men det visste du sikkert og sa det ikke. 623 00:39:19,148 --> 00:39:20,983 Nei, så visst ikke. 624 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 Vi brukte hjelmer. 625 00:39:22,526 --> 00:39:25,404 Bra. Sikkerhet først. 626 00:39:26,280 --> 00:39:30,117 -Jeg kjører med pappa. -Ikke det samme. Han kjører, du sitter på. 627 00:39:32,161 --> 00:39:36,248 -Han lar deg kjøre. Så klart. -Bare på parkeringsplassen. 628 00:39:36,332 --> 00:39:37,917 -Hva er dette? -Frityr-fredag. 629 00:39:38,501 --> 00:39:40,753 Ok, samme det. 630 00:39:41,754 --> 00:39:43,798 Hold Ginny vekk fra garasjen min. 631 00:39:43,881 --> 00:39:46,425 Jeg kan tydeligvis ikke styre datteren min. 632 00:39:51,305 --> 00:39:52,139 Fin jakke. 633 00:40:12,785 --> 00:40:14,412 Jeg tar en fritert banan. 634 00:40:14,495 --> 00:40:18,416 Jeg skal ikke tvile. Jeg har lært. Vil noen ha en? 635 00:40:19,083 --> 00:40:20,292 -Austin? -Ja visst. 636 00:40:20,376 --> 00:40:21,752 Flott. Ginny? 637 00:40:23,254 --> 00:40:25,506 Ginny, Paul stilte et spørsmål. 638 00:40:39,979 --> 00:40:43,441 Så er dere to sammen nå, eller… 639 00:40:44,942 --> 00:40:46,402 Nei, vi er ikke sammen. 640 00:40:52,116 --> 00:40:54,410 Jeg tror jeg skal røre litt på meg. 641 00:40:54,493 --> 00:40:57,163 -Skal vi sparke ball? -Ja visst. 642 00:40:57,246 --> 00:40:58,747 Ok. Kom igjen. 643 00:41:45,920 --> 00:41:49,131 Max, Abby har kommet til brunsj. 644 00:41:53,552 --> 00:41:54,386 Hei. 645 00:41:57,014 --> 00:41:58,599 Jeg tok med pizza-bageler. 646 00:42:00,434 --> 00:42:01,519 Hva gjør du? 647 00:42:02,102 --> 00:42:06,315 Kom an, vi har hatt brunsj etter høsttakkefest siden femte klasse. 648 00:42:06,857 --> 00:42:07,983 Du er ikke sann. 649 00:42:11,278 --> 00:42:13,822 Jeg er lei for det, Max. 650 00:42:13,906 --> 00:42:15,574 Jeg har dårlig samvittighet. 651 00:42:15,658 --> 00:42:17,326 Lei for det? 652 00:42:17,409 --> 00:42:19,787 -Dårlig samvittighet? -Unnskyld. 653 00:42:19,870 --> 00:42:21,914 -Ikke se på henne, se på meg. -Max… 654 00:42:21,997 --> 00:42:23,832 Du skal liksom være en venn. 655 00:42:23,916 --> 00:42:26,585 Så skjuler du noe om tvillingbroren min, 656 00:42:26,669 --> 00:42:28,671 og så dukker du opp uinvitert: 657 00:42:28,754 --> 00:42:29,964 "Alt bra, folkens"? 658 00:42:30,047 --> 00:42:32,883 -Norah? -Det er sviket for meg. 659 00:42:32,967 --> 00:42:35,219 -Det er hemmelighetene for meg. -Dere. 660 00:42:35,302 --> 00:42:37,388 Vet ikke. Kanskje du bare er falsk. 661 00:42:38,180 --> 00:42:39,014 Avskyelig. 662 00:42:39,598 --> 00:42:41,850 Kanskje det bare er sånn du er nå. 663 00:42:41,934 --> 00:42:45,312 Jeg vet ikke, jeg bryr meg ikke, jeg er nummen. 664 00:42:45,396 --> 00:42:47,314 Elsker deg, hater deg, ha det. 665 00:42:58,200 --> 00:42:59,118 Greit. 666 00:43:03,747 --> 00:43:06,792 -Det var litt tøft. -Tuller du? Hun fortjente det. 667 00:43:07,293 --> 00:43:09,920 Jeg vet du kan bli sint, men det var intenst. 668 00:43:10,879 --> 00:43:12,423 Det var det, ikke sant? 669 00:43:13,215 --> 00:43:14,425 Du er faktisk ond. 670 00:43:14,508 --> 00:43:17,720 Ja, jeg føler at kraften pumper gjennom årene. 671 00:43:17,803 --> 00:43:19,847 Jeg er et monster som drives av hevn. 672 00:43:19,930 --> 00:43:22,808 -Gledelig høsttakkefest. -Synd hun tok med bagelene. 673 00:43:22,891 --> 00:43:24,310 Herregud, slutt. 674 00:43:31,275 --> 00:43:34,069 -Hva er det med Abby? -Foreldrene skal skilles. 675 00:43:34,987 --> 00:43:37,031 Hun har mye å stri med. Hun går i terapi. 676 00:43:37,114 --> 00:43:38,991 Som om det vil hjelpe. 677 00:43:40,159 --> 00:43:41,619 Tror du ikke terapi hjelper? 678 00:43:41,702 --> 00:43:44,413 Det er svindel. Det handler om å tjene penger. 679 00:43:44,997 --> 00:43:47,499 Sutring har aldri hjulpet noen jeg kjenner. 680 00:43:49,835 --> 00:43:50,669 Hva? 681 00:43:54,340 --> 00:43:56,133 Ginny, hjelp meg på kjøkkenet. 682 00:44:09,980 --> 00:44:13,233 Jeg er den onde forelderen, ikke sant? Ikke som pappa. 683 00:44:13,317 --> 00:44:15,611 Jeg ser hvordan dere ser på hverandre. 684 00:44:15,694 --> 00:44:20,616 "Mamma er gal. Hun er ond." Det var derfor du rømte til pappa. 685 00:44:21,825 --> 00:44:25,162 Det er ikke rettferdig. Det var jeg som ofret alt. 686 00:44:26,080 --> 00:44:28,707 Døm meg alt du orker, men jeg var der. 687 00:44:28,791 --> 00:44:32,086 Hvor var han da vi ikke hadde noe? 688 00:44:32,169 --> 00:44:34,963 Han var på eksotiske steder og levde livet. 689 00:44:35,047 --> 00:44:35,881 Men ikke jeg. 690 00:44:35,964 --> 00:44:37,549 Ikke onde mamma, hva? 691 00:44:38,842 --> 00:44:39,885 Hvor er du? 692 00:44:40,469 --> 00:44:42,429 Hvor er du, Zion? 693 00:44:42,513 --> 00:44:43,347 Ja? 694 00:44:44,723 --> 00:44:46,600 Det var dårlig timing. 695 00:44:46,684 --> 00:44:48,894 -Hva skjer? -Du sa du ville snakke. 696 00:44:48,977 --> 00:44:49,978 Snakk. 697 00:44:54,733 --> 00:44:55,693 Ginny… 698 00:44:58,153 --> 00:44:59,905 …vil bo hos meg en stund. 699 00:45:02,825 --> 00:45:03,992 Selvsagt. 700 00:45:04,827 --> 00:45:07,162 -Selvsagt. -Det er ikke så dumt. 701 00:45:07,246 --> 00:45:09,540 -Ikke det? -For en stund. 702 00:45:09,623 --> 00:45:11,291 Gi dere litt plass. 703 00:45:13,252 --> 00:45:15,754 -Vil du flytte? -Til du og Paul får ordnet dere. 704 00:45:16,797 --> 00:45:19,258 For dette handler om Paul, ikke sant? 705 00:45:23,804 --> 00:45:25,180 -Nei. -Hva? 706 00:45:25,264 --> 00:45:26,390 Jeg sa nei. 707 00:45:26,473 --> 00:45:27,725 Jeg er mora di, 708 00:45:27,808 --> 00:45:31,520 og Gud, i sin uendelige visdom, ga meg ansvaret for deg. 709 00:45:31,603 --> 00:45:34,064 Jeg har rettigheter. Jeg sier nei. 710 00:45:34,148 --> 00:45:35,065 Hva med Austin? 711 00:45:37,609 --> 00:45:40,529 Austin, vil du flytte hjem? Vi kan spise masse is. 712 00:45:40,612 --> 00:45:41,447 Ja! 713 00:45:41,530 --> 00:45:42,531 Ja! 714 00:45:43,949 --> 00:45:45,242 Austin vil bo her. 715 00:45:49,246 --> 00:45:50,414 Pappa, nei. 716 00:45:50,998 --> 00:45:52,624 -Nei. -Det er mer. 717 00:45:52,708 --> 00:45:54,001 Seriøst, slutt. 718 00:45:54,585 --> 00:45:55,753 -Ginny har… -Slutt. 719 00:45:55,836 --> 00:45:57,337 -Ginny, vi må. -Nei! 720 00:45:57,421 --> 00:45:59,339 -Nei, pappa. Bare slutt. -Ginny. 721 00:45:59,423 --> 00:46:00,841 Jeg flytter hjem! 722 00:46:01,925 --> 00:46:03,135 Jeg vil flytte hjem. 723 00:46:05,387 --> 00:46:07,097 Bare slutt. 724 00:46:09,641 --> 00:46:11,769 En avgjørelse er visst tatt. 725 00:46:28,452 --> 00:46:30,287 Ginny, din lille dritt. 726 00:46:32,080 --> 00:46:35,542 Du gikk glipp av mitt livs største kveld. Paul vant. 727 00:46:36,043 --> 00:46:37,669 Gjett hvem førstedamen av… 728 00:47:18,627 --> 00:47:21,964 En puslespillbit som manglet, glir plutselig på plass. 729 00:47:22,464 --> 00:47:23,423 Og jeg ser det. 730 00:47:25,509 --> 00:47:26,426 Jeg ser henne. 731 00:47:29,638 --> 00:47:30,931 Hvem hun egentlig er. 732 00:47:34,101 --> 00:47:36,353 EKTESKAPSATTEST 733 00:47:37,813 --> 00:47:39,189 FØDSELSATTEST 734 00:47:39,273 --> 00:47:43,610 Hvorfor så jeg det ikke før? Dette er den hun alltid har vært. 735 00:47:44,653 --> 00:47:47,155 Jeg spiste noen rester og er klar til å dø. 736 00:47:47,239 --> 00:47:50,367 -Er du ferdig? -Jeg jobber med læreplanen. 737 00:47:50,450 --> 00:47:54,496 De går i tredje. Hva skal de lære? Katt rimer på hatt og fnatt? 738 00:47:55,497 --> 00:47:59,167 Var det det du lærte? Og du gikk på et toppuniversitet? 739 00:47:59,251 --> 00:48:01,086 -Vel… -Jeg er snart ferdig. 740 00:48:05,799 --> 00:48:07,384 Det vakre ansiktet. 741 00:48:32,075 --> 00:48:34,995 Hun ser ut som før fordi hun er den samme. 742 00:48:37,623 --> 00:48:39,249 Det er jeg som er endret. 743 00:48:51,720 --> 00:48:54,431 Nå er det ansiktet mitt jeg ikke kjenner igjen. 744 00:49:05,692 --> 00:49:08,111 JEG BESTILTE TERAPITIME TIL DEG PÅ MANDAG 745 00:49:08,195 --> 00:49:09,446 GLAD I DEG GUMMIBJØRN 746 00:49:20,540 --> 00:49:21,833 Hva gjør du her? 747 00:49:23,085 --> 00:49:24,753 -Skal jeg gå? -Ja. 748 00:49:27,255 --> 00:49:28,090 Nei. 749 00:49:44,272 --> 00:49:45,399 Hei. 750 00:49:48,402 --> 00:49:49,277 Hei. 751 00:50:09,089 --> 00:50:10,132 Unnskyld. 752 00:50:10,841 --> 00:50:12,467 -Jeg burde ikke… -Det er greit. 753 00:50:14,177 --> 00:50:15,053 Samme her. 754 00:50:19,725 --> 00:50:23,103 Jeg måtte dra. Jeg kunne ikke være rundt henne. 755 00:50:25,939 --> 00:50:26,773 Mora di? 756 00:50:28,775 --> 00:50:29,776 Hva skjedde? 757 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 Det er ille. 758 00:50:33,488 --> 00:50:36,742 -Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. -Det går bra. 759 00:50:39,119 --> 00:50:40,912 Familien min er ødelagt. 760 00:50:41,747 --> 00:50:43,040 -Jeg er ødelagt. -Hei. 761 00:50:47,502 --> 00:50:48,879 Jeg er også ødelagt. 762 00:50:51,590 --> 00:50:52,883 Du forstår ikke. 763 00:50:54,301 --> 00:50:55,302 Jeg vet ikke mye. 764 00:50:57,054 --> 00:50:58,680 Jeg vet ingenting, men… 765 00:51:00,640 --> 00:51:01,892 …men du gir mening. 766 00:51:03,894 --> 00:51:05,520 Jeg gir ikke slipp på det. 767 00:51:09,816 --> 00:51:11,234 Kan du bli her i natt? 768 00:51:12,736 --> 00:51:14,362 Ja, klart. 769 00:51:15,655 --> 00:51:16,490 Kom. 770 00:51:57,489 --> 00:51:58,657 Georgia. 771 00:52:01,326 --> 00:52:02,369 Åpne døra. 772 00:52:05,539 --> 00:52:07,707 Åpne døra, Georgia! 773 00:52:09,417 --> 00:52:10,544 Georgia! 774 00:52:12,879 --> 00:52:16,258 Tror du du kan gjøre dette mot meg? Jeg dreper deg. 775 00:52:17,968 --> 00:52:19,761 Jeg dreper deg! 776 00:52:44,119 --> 00:52:47,789 Hvis du eller noen du kjenner sliter med tanker om selvskading, 777 00:52:47,873 --> 00:52:54,045 er informasjon og ressurser tilgjengelig på www.wannatalkaboutit.com. 778 00:53:53,104 --> 00:53:58,109 Tekst: Sissel Drag