1
00:00:17,017 --> 00:00:20,186
Da jeg vokste opp,
var det oss to mot verden.
2
00:00:23,148 --> 00:00:24,566
Det vakre ansiktet.
3
00:00:25,942 --> 00:00:27,694
Alle la merke til henne,
4
00:00:28,611 --> 00:00:29,821
og hun smilte,
5
00:00:29,904 --> 00:00:34,284
og jeg visste at hun bare tilhørte meg,
som om vi hadde en hemmelighet.
6
00:00:36,369 --> 00:00:39,247
Da jeg var liten,
syntes jeg hun var magisk.
7
00:00:43,334 --> 00:00:46,004
Farer skal merkes med varselskilt.
8
00:00:52,343 --> 00:00:53,261
Hva leser du?
9
00:00:53,344 --> 00:00:55,346
Noe med masse angst og følelser?
10
00:00:55,430 --> 00:00:57,474
"Parabelen om såmannen"?
11
00:00:58,349 --> 00:01:01,644
Hva betyr det? Høres bondeaktig ut.
12
00:01:01,728 --> 00:01:06,441
Bonden Esekiel bruker
en parabel når han sår.
13
00:01:06,524 --> 00:01:09,903
-Det er Octavia Butler.
-Hun var god i den mattefilmen.
14
00:01:09,986 --> 00:01:11,654
Det er Octavia Spencer.
15
00:01:11,738 --> 00:01:14,949
Du vet ikke hva det betyr, du heller.
Hva er en såmann?
16
00:01:15,033 --> 00:01:16,868
-Bruk det i en setning.
-Hva vil du?
17
00:01:16,951 --> 00:01:18,787
-Hvorfor så sur?
-Dette er meg.
18
00:01:18,870 --> 00:01:20,121
"Dette er meg."
19
00:01:20,872 --> 00:01:24,125
Den beskriver USAs undergang
via kapitalistisk fascisme.
20
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
Å, den såmannen.
21
00:01:27,879 --> 00:01:31,091
-Ikke slå deg ned.
-Jeg er bekymret for deg, knupp.
22
00:01:31,174 --> 00:01:33,134
Det forklarer rynkene.
23
00:01:33,218 --> 00:01:35,386
Ikke sår mamma. Hun sørger for deg.
24
00:01:35,470 --> 00:01:37,680
Kaller du deg "mamma"? Ekkelt.
25
00:01:39,390 --> 00:01:40,225
Hei!
26
00:01:40,308 --> 00:01:42,435
Ok, du er et barn.
27
00:01:42,519 --> 00:01:44,604
-Du er barnet mitt.
-Hva?
28
00:01:44,687 --> 00:01:46,439
-Slutt!
-Følg parablene.
29
00:01:46,981 --> 00:01:51,236
-Følg lyden av engler som synger.
-En parabel er en moralsk fortelling.
30
00:01:51,319 --> 00:01:53,446
-Gå inn i lyset.
-Mamma.
31
00:01:53,530 --> 00:01:55,698
Mamma, slutt. Jeg får ikke puste.
32
00:01:57,283 --> 00:01:59,160
Det går bra. Hører du meg?
33
00:01:59,869 --> 00:02:01,371
Det ordner seg.
34
00:02:02,163 --> 00:02:03,748
Mamma tar seg av det.
35
00:02:03,832 --> 00:02:06,668
-Mor!
-Jeg er glad i deg, knupp. Det går bra.
36
00:02:06,751 --> 00:02:08,461
Det ordner seg.
37
00:02:14,968 --> 00:02:15,844
Ginny?
38
00:02:18,346 --> 00:02:19,764
Går det bra, gummibjørn?
39
00:02:20,974 --> 00:02:21,808
Ja.
40
00:02:23,518 --> 00:02:24,352
Er du sikker?
41
00:02:26,729 --> 00:02:28,106
Ja, det går bra.
42
00:02:30,859 --> 00:02:31,734
Ja vel.
43
00:02:40,994 --> 00:02:42,203
Det ordner seg.
44
00:02:50,336 --> 00:02:52,046
Velkommen tilbake, bitcher!
45
00:02:52,630 --> 00:02:56,050
Maxine, ikke kall
mormor og morfar bitcher.
46
00:02:56,134 --> 00:02:57,677
Hei, skatt.
47
00:02:57,760 --> 00:02:59,721
-Hei, vennen.
-Hei.
48
00:02:59,804 --> 00:03:01,264
Se så stor du har blitt.
49
00:03:01,973 --> 00:03:04,225
-Står til?
-Jeg har savnet deg sånn.
50
00:03:04,809 --> 00:03:07,770
Spør Clint om han er klar for
at Pats taper i dag.
51
00:03:09,731 --> 00:03:11,357
Drøm, gamle mann.
52
00:03:11,441 --> 00:03:14,068
Så jeg "gammel" i det der?
53
00:03:15,195 --> 00:03:17,030
Er dette gresskar-kaker?
54
00:03:17,697 --> 00:03:19,157
Ja, det er det.
55
00:03:19,240 --> 00:03:20,200
Hurra!
56
00:03:20,867 --> 00:03:23,953
Ellen. Hvor er Marcus?
57
00:03:28,166 --> 00:03:30,251
Han føler seg ikke bra.
58
00:03:31,044 --> 00:03:33,963
Ja. Et stygt tilfelle av
"Jeg er en drittsekk."
59
00:03:34,589 --> 00:03:36,049
Han er nede om litt.
60
00:03:43,139 --> 00:03:44,766
Mormor og morfar er her.
61
00:03:46,976 --> 00:03:48,853
Mamma tørner hvis du er høy.
62
00:03:48,937 --> 00:03:50,939
-Jeg kommer ikke.
-Ok.
63
00:03:51,522 --> 00:03:53,650
Marcus, besteforeldrene dine er her.
64
00:03:54,567 --> 00:03:55,526
Jeg er ikke bra.
65
00:03:55,610 --> 00:03:57,862
Han er litt sliten. Rød i øynene.
66
00:03:57,946 --> 00:04:02,158
Vet du hva som ikke føles bra?
At mor spør meg en gang til hvor du er.
67
00:04:02,242 --> 00:04:06,579
-Jeg er ikke i takke-stemning.
-Da avlyser vi høytiden, da.
68
00:04:06,663 --> 00:04:10,083
Vi feirer en høytid
som hyller vår suksess med folkemord.
69
00:04:10,166 --> 00:04:15,797
Det er en hvit feiring av kolonisering,
kjennetegnet av en smilende kalkun.
70
00:04:15,880 --> 00:04:19,300
Høytidens symbol
er dyret vi slakter i hopetall.
71
00:04:19,384 --> 00:04:21,719
-Dystert.
-Du trenger ikke spise kalkun.
72
00:04:21,803 --> 00:04:23,471
-Ikke viktig.
-Si det til kalkunen.
73
00:04:23,554 --> 00:04:26,766
-Vil ikke du heller?
-Nei, jeg vil ha kake.
74
00:04:27,350 --> 00:04:29,644
Ti minutter, ellers tar jeg mobilen din.
75
00:04:29,727 --> 00:04:33,106
Bra. Vi kaster bort livene våre
på å stirre på skjermer.
76
00:04:33,189 --> 00:04:35,483
Gjør det oss mer tilfredse? Nei.
77
00:04:35,566 --> 00:04:38,569
Jeg skulle gjerne hatt
mobilen operert inn i hånda.
78
00:04:38,653 --> 00:04:39,696
Ja. Feil barn.
79
00:04:39,779 --> 00:04:42,824
Jeg maler veggene dine hvite
og tar kunstsakene dine.
80
00:04:42,907 --> 00:04:46,035
Kunstnere blomstrer
under fascistiske regimer.
81
00:04:46,119 --> 00:04:50,456
Jeg er ikke psykolog,
men noe er klinisk galt med ham.
82
00:04:50,540 --> 00:04:52,959
-Vi sender ham bort.
-Gjerne.
83
00:04:53,042 --> 00:04:54,002
Ti minutter!
84
00:04:56,713 --> 00:04:58,840
Har du snakket med henne?
85
00:05:00,425 --> 00:05:01,301
Hvem?
86
00:05:02,051 --> 00:05:05,305
-Du vet hvem.
-Den hemmelige elskeren din? Nei.
87
00:05:05,388 --> 00:05:08,599
-Hun har ikke vært på skolen på en uke.
-Og så?
88
00:05:08,683 --> 00:05:12,395
Jeg var borte i ukevis
da jeg fikk kyssesyken.
89
00:05:12,478 --> 00:05:16,190
Mike Kates klinte med flere.
Jeg var den eneste som ble syk.
90
00:05:17,025 --> 00:05:20,320
-Kanskje du ga henne kyssesyken.
-Hun er ikke syk.
91
00:05:22,488 --> 00:05:23,865
Hun tok sykkelen min.
92
00:05:24,657 --> 00:05:25,742
-Hva?
-Sykkelen.
93
00:05:26,451 --> 00:05:28,202
Den er borte. Hun tok den.
94
00:05:28,286 --> 00:05:31,456
Det er biltyveri. Eller sykkeltyveri.
95
00:05:31,539 --> 00:05:34,000
-Det er kriminelt.
-Bryr du deg ikke?
96
00:05:34,083 --> 00:05:36,127
Nei, jeg gjør ikke det.
97
00:06:16,125 --> 00:06:18,211
-Går det bra?
-Hva? Ja.
98
00:06:18,961 --> 00:06:24,634
-Den lille kleptomanen stjal T-skjorta mi.
-Å, så det er T-skjorta di?
99
00:06:24,717 --> 00:06:25,593
Jepp.
100
00:06:27,929 --> 00:06:30,264
-Du savner dem.
-Nei.
101
00:06:30,973 --> 00:06:34,894
Jeg liker at de er borte.
Ingen som følger med på meg.
102
00:06:34,977 --> 00:06:38,272
Jeg vet ikke det. Jeg følger med på deg.
103
00:06:39,941 --> 00:06:40,817
Kom hit.
104
00:06:41,442 --> 00:06:46,614
Hei, du skal gifte deg med meg.
105
00:06:46,697 --> 00:06:49,659
-Jeg vet ikke.
-Du kan ikke trekke deg.
106
00:06:51,285 --> 00:06:55,248
Og som din forlovede liker jeg å tro
at jeg kjenner deg ganske godt.
107
00:06:55,957 --> 00:06:57,917
Mindre enn noen, bedre enn de fleste.
108
00:06:59,669 --> 00:07:00,503
Du savner dem.
109
00:07:00,586 --> 00:07:04,257
Du har ikke snakket med dem
på to uker og har det vondt, og…
110
00:07:04,340 --> 00:07:06,134
Ja vel, ja.
111
00:07:09,011 --> 00:07:10,471
Jeg ville bare ha T-skjorta.
112
00:07:12,682 --> 00:07:15,810
-Jeg vet du er opprørt.
-Jeg har det bra.
113
00:07:15,893 --> 00:07:19,939
Hvis hun vil ha et raserianfall
og stikke av, er det helt greit.
114
00:07:20,022 --> 00:07:24,068
De ville ha plass, jeg gir dem plass.
Masse plass.
115
00:07:24,152 --> 00:07:26,112
Du har det visst bra. Veldig zen.
116
00:07:26,195 --> 00:07:29,115
Hvordan kunne hun rømme fra meg?
117
00:07:29,198 --> 00:07:31,617
Vet ikke. Men ikke ta det ut på panna.
118
00:07:31,701 --> 00:07:34,412
Den er sint
fordi vi satte den i oppvaskmaskinen.
119
00:07:34,495 --> 00:07:36,956
Den vil gjerne hvile nå. Ok.
120
00:07:38,958 --> 00:07:41,878
Hør her,
moren deres skal gifte seg på nytt.
121
00:07:41,961 --> 00:07:45,798
Det er mye å fordøye.
Og Ginny er tenåring.
122
00:07:46,382 --> 00:07:51,012
-Hun gjør opprør. Det er sånt de gjør.
-Derfor er jeg ikke opprørt. Jeg…
123
00:07:51,095 --> 00:07:53,097
Har det bra. Ikke sant?
124
00:07:53,973 --> 00:07:57,351
Jeg er nervøs
for å treffe foreldrene dine.
125
00:07:57,435 --> 00:07:59,479
Hvorfor det? De er hyggelige.
126
00:08:00,605 --> 00:08:02,857
På en måte. De kommer til å elske deg.
127
00:08:02,940 --> 00:08:06,986
-Ugift enke og alenemor?
-De vil elske deg fordi jeg elsker deg.
128
00:08:07,069 --> 00:08:10,156
For noe hyggelig drittprat.
129
00:08:25,963 --> 00:08:28,174
Mamma, høsttakkefest.
130
00:08:28,257 --> 00:08:32,345
Og jeg er veldig takknemlig for deg.
Hvor er bilnøklene mine?
131
00:08:36,390 --> 00:08:40,436
Zion tar deg med til farmor og farfar,
og så ses vi i morgen.
132
00:08:40,520 --> 00:08:44,315
Andre barn får tilbringe høsttakkefest
med begge foreldrene sine.
133
00:08:44,899 --> 00:08:46,400
Høsttakkefest er overtid,
134
00:08:46,484 --> 00:08:50,112
noe som betyr at vi får ha artige ting
som mat og strøm.
135
00:08:56,118 --> 00:08:59,163
Høsttakkefest er teit.
Vet du hva som er høytid?
136
00:08:59,247 --> 00:09:02,917
-Fredagen etter. Vet du hvorfor?
-Fordi maten er til halv pris.
137
00:09:03,000 --> 00:09:04,877
Fordi maten er til halv pris.
138
00:09:04,961 --> 00:09:07,421
-Og vi skal frityrsteke den.
-Alt?
139
00:09:08,256 --> 00:09:10,216
-Nevn noe.
-Gresskarpai.
140
00:09:10,299 --> 00:09:12,009
Gi meg en vanskelig en.
141
00:09:12,093 --> 00:09:13,177
Twinkie.
142
00:09:13,261 --> 00:09:17,640
-Frityrstekt Twinkie er en delikatesse.
-Du kan ikke frityrsteke en Twinkie.
143
00:09:18,224 --> 00:09:20,309
Det kan du så absolutt.
144
00:09:20,393 --> 00:09:24,397
For dette er frityr-fredag.
Vi frityrsteker alt hele dagen lang.
145
00:09:24,480 --> 00:09:25,481
Hurra!
146
00:09:29,318 --> 00:09:33,072
TYRIHJELM ER EN VAKKER PLANTE,
MEN KAN VÆRE DØDELIG.
147
00:09:33,656 --> 00:09:35,992
Dette er tyrihjelm.
148
00:09:37,702 --> 00:09:40,871
Den er ekstremt giftig
og forårsaker hjerteinfarkt.
149
00:09:43,499 --> 00:09:45,251
Hvorfor har mora di en sånn?
150
00:09:46,919 --> 00:09:50,423
Hvorfor skulle Kenny Drexel,
en mann ved god helse,
151
00:09:50,506 --> 00:09:52,216
få hjerteinfarkt?
152
00:09:58,723 --> 00:10:00,308
Hvis mora di gjorde dette…
153
00:10:02,268 --> 00:10:03,769
hvis hun drepte noen…
154
00:10:08,149 --> 00:10:09,775
…må du gjøre det rette.
155
00:10:12,236 --> 00:10:13,988
Ginny, hva gjør du?
156
00:10:16,532 --> 00:10:20,244
Tenkte på hvordan det må være
å få hjerteinfarkt og bli kvalt.
157
00:10:24,081 --> 00:10:25,625
Det føles nok ikke bra.
158
00:10:26,626 --> 00:10:27,710
Nei.
159
00:10:28,502 --> 00:10:30,171
Skal vi hjem noen gang?
160
00:10:31,130 --> 00:10:32,089
Vil du det?
161
00:10:34,300 --> 00:10:36,719
Hvorfor bryr hun seg ikke om at vi rømte?
162
00:10:36,802 --> 00:10:40,348
-Hun bryr seg. Stol på meg.
-Hun har ikke ringt.
163
00:10:41,432 --> 00:10:45,478
Er ikke du sint på henne
for at hun aldri sendte brevene dine?
164
00:10:46,520 --> 00:10:47,688
Hva med frityr-fredag?
165
00:10:48,439 --> 00:10:50,024
Hvis du vil hjem, dra.
166
00:10:50,107 --> 00:10:54,195
Du og mamma og Paul kan være
en lykkelig, blond Wellsbury-familie.
167
00:10:55,821 --> 00:10:57,073
Du er familien min.
168
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Jeg vet det.
169
00:11:03,371 --> 00:11:04,538
Unnskyld.
170
00:11:06,624 --> 00:11:11,003
Det er hundre ting som må gjøres,
og jeg er vanligvis rolig, kul og samlet,
171
00:11:11,087 --> 00:11:15,633
men mora mi har aldri vært hjemme hos meg,
for jeg har alltid bodd dårlig.
172
00:11:15,716 --> 00:11:18,761
De kommer om tre kvarter,
og jeg trenger hjelp.
173
00:11:18,844 --> 00:11:20,846
Austin, få lekene dine ut av stua.
174
00:11:23,349 --> 00:11:24,183
Takk.
175
00:11:24,850 --> 00:11:27,144
Ginny, kan du stå opp?
176
00:11:29,230 --> 00:11:30,231
Hva er det?
177
00:11:32,024 --> 00:11:33,359
Ikke noe. Alt er bra.
178
00:11:34,485 --> 00:11:37,154
Jeg vet du er lei deg
for at mora di forlovet seg.
179
00:11:37,238 --> 00:11:40,658
-Du trodde vi skulle bli en familie.
-Fordi du sa det.
180
00:11:40,741 --> 00:11:44,120
-Jeg kan ikke styre hva mora di…
-Pappa, alt er bra.
181
00:11:45,037 --> 00:11:47,790
Øv på det
før besteforeldrene dine kommer hit.
182
00:11:47,873 --> 00:11:50,042
Så det låter mer naturlig.
183
00:11:50,626 --> 00:11:52,503
-Jeg kommer snart.
-Ok.
184
00:11:52,586 --> 00:11:55,339
Skynd deg,
ellers får du ikke slikke paisleiva.
185
00:11:55,423 --> 00:11:58,217
-Ja vel.
-Ja vel, da.
186
00:12:16,444 --> 00:12:18,070
Mamma, når er det middag?
187
00:12:18,654 --> 00:12:21,031
Hei. Vil du ha en muffins?
188
00:12:22,074 --> 00:12:25,536
-Vi har masse muffins.
-Skal vi ikke ha kalkun?
189
00:12:27,580 --> 00:12:29,415
Pappa skjærer alltid kalkunen.
190
00:12:41,469 --> 00:12:43,679
Her var det sinnssykt travelt.
191
00:12:43,763 --> 00:12:47,725
Jepp. Derfor ville det vært fint
om de ansatte ikke forsvant.
192
00:12:48,309 --> 00:12:50,394
Ikke se på meg, jeg bare henter.
193
00:12:50,478 --> 00:12:53,230
Jeg bestilte
den hjemmelagde stuffingen din.
194
00:12:53,314 --> 00:12:56,484
Paul er i bilen.
Jeg skal møte svigerfamilien min.
195
00:12:56,567 --> 00:12:57,610
Oi!
196
00:12:58,944 --> 00:13:02,364
-Er gresskarpaien god?
-Ja. Den siste. Padma hjelper deg.
197
00:13:02,448 --> 00:13:06,535
Joe, skanneren piper igjen, og…
198
00:13:06,619 --> 00:13:08,746
Har du planer for høytiden, Joe?
199
00:13:09,747 --> 00:13:10,581
Fikset.
200
00:13:13,250 --> 00:13:16,462
-Var det alt?
-Hei, stress ned, kaptein.
201
00:13:21,091 --> 00:13:24,261
-Å, faen. Hun ser forferdelig ut.
-Vær snill.
202
00:13:25,012 --> 00:13:29,266
-Hvordan ville du sett ut?
-Jeg så fantastisk ut.
203
00:13:29,350 --> 00:13:32,853
Kan jeg bestille fra høsttakkefest-menyen?
204
00:13:32,937 --> 00:13:37,525
-Jeg tenkte ikke, og Zach ville ha kalkun…
-Selvsagt. Velg det du vil ha.
205
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
-Ok, Padma?
-Ja.
206
00:13:44,740 --> 00:13:46,951
To kalkunmiddager, stuffing,
207
00:13:47,034 --> 00:13:50,246
alle potetene vi har igjen,
og den siste gresskarpaien.
208
00:13:50,329 --> 00:13:51,205
Ok.
209
00:13:52,957 --> 00:13:55,334
Fikk du muffinsene Paul og jeg sendte?
210
00:13:59,255 --> 00:14:00,422
Vær så god.
211
00:14:01,006 --> 00:14:03,717
-Nei. Det er på huset.
-Det trenger du ikke.
212
00:14:04,260 --> 00:14:05,386
Ikke noe problem.
213
00:14:07,847 --> 00:14:08,681
Takk.
214
00:14:17,523 --> 00:14:21,777
-Å, Virginia-vennen min!
-Gode gud, du kveler jenta.
215
00:14:21,861 --> 00:14:23,821
Se på henne. Så vakker.
216
00:14:25,072 --> 00:14:27,074
Vet du at du har hull i buksa?
217
00:14:27,157 --> 00:14:28,784
Corbin, det er mote. Slutt.
218
00:14:28,868 --> 00:14:32,663
Ikke hør på ham. Han vet ingenting.
Han er ikke kul som farmor.
219
00:14:32,746 --> 00:14:36,542
-Jeg henger med kidsa på Jack og Jill.
-Jack og Jill, ikke kult.
220
00:14:36,625 --> 00:14:39,670
Kjenner du noen svarte
som heter Jack eller Jill?
221
00:14:39,753 --> 00:14:41,088
Hva er Jack og Jill?
222
00:14:41,171 --> 00:14:43,632
Du sier at du har hvit mor uten å si det.
223
00:14:43,716 --> 00:14:45,634
Kom og gi tante Rayna en klem.
224
00:14:46,218 --> 00:14:48,512
Der er han. Ta posene fra tanten din.
225
00:14:48,596 --> 00:14:50,180
-Hei, skatt.
-Hei, mamma.
226
00:14:52,808 --> 00:14:55,728
-Hei, farmor.
-Hvem er denne sterke, unge mannen?
227
00:14:55,811 --> 00:14:57,646
-Hvor høy er du?
-Vet ikke.
228
00:14:57,730 --> 00:14:59,064
-Hva?
-Han vet ikke!
229
00:14:59,148 --> 00:15:00,149
Få en klem.
230
00:15:00,232 --> 00:15:01,275
-Hei, gutt.
-Hei.
231
00:15:04,069 --> 00:15:05,905
Husker du hva jeg lærte deg?
232
00:15:05,988 --> 00:15:09,325
Det stemmer. Bra håndtrykk.
Godt og fast.
233
00:15:09,408 --> 00:15:12,286
-Molefonken? Alt i orden?
-Ja, alt i orden.
234
00:15:12,369 --> 00:15:16,332
-Mamma, la meg vise deg rundt.
-Ja vel.
235
00:15:17,875 --> 00:15:20,628
-Veldig fint. Du har gjort det bra.
-Fint.
236
00:15:20,711 --> 00:15:26,050
Bedre enn fint.
Jeg ser du har hatt suksess. Ok, Zion.
237
00:15:26,133 --> 00:15:27,676
Se på disse bjelkene.
238
00:15:27,760 --> 00:15:30,429
Bra fundament.
Det er en bra bygning, Zion.
239
00:15:30,512 --> 00:15:32,306
Takk. Jeg skal si det til utleieren.
240
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
Zion-ungen min har klart seg bra.
241
00:15:35,309 --> 00:15:39,438
Litt røft da han ikke ville gå på college
fordi han ville bli kunstner.
242
00:15:39,521 --> 00:15:41,982
Han er faktisk kunstner nå, så…
243
00:15:42,066 --> 00:15:43,025
Ok.
244
00:15:44,944 --> 00:15:49,406
Smil, ellers lar ikke
farmor deg være i fred.
245
00:15:50,991 --> 00:15:52,117
Engelsk, takk.
246
00:15:52,201 --> 00:15:55,037
-Det er koreansk, farmor.
-Ja, det er uhøflig.
247
00:15:55,621 --> 00:15:57,539
-Kommer Georgia?
-Nei.
248
00:15:57,623 --> 00:16:01,627
Hun sendte ikke brevene mine
til faren min i fengsel, så vi rømte.
249
00:16:01,710 --> 00:16:03,671
Ok, lille venn.
250
00:16:03,754 --> 00:16:06,590
De har bodd hos meg de siste dagene.
251
00:16:06,674 --> 00:16:10,177
Georgia tilbringer dagen
med sin nye forlovede, Paul.
252
00:16:11,178 --> 00:16:12,179
Jeg skjønner.
253
00:16:12,262 --> 00:16:16,642
-Lynette, ikke begynn.
-Jeg sa ikke noe. Sa jeg noe?
254
00:16:16,725 --> 00:16:18,769
Jeg vil ikke ha henne her.
255
00:16:18,852 --> 00:16:22,022
Unnskyld meg, snakker du
om moren din på den måten?
256
00:16:24,149 --> 00:16:25,234
Nei.
257
00:16:25,317 --> 00:16:26,527
Paul er borgermester.
258
00:16:28,654 --> 00:16:29,947
Sier du det?
259
00:16:32,241 --> 00:16:33,492
Hvem er sultne?
260
00:16:34,284 --> 00:16:35,619
Jeg trenger en drink.
261
00:16:38,872 --> 00:16:39,957
Å, faen.
262
00:16:40,708 --> 00:16:42,501
-Hva?
-Du vokste opp i en reklame.
263
00:16:45,004 --> 00:16:48,674
-Jeg liker deg ikke nervøs.
-Jeg er ikke nervøs.
264
00:16:49,633 --> 00:16:50,509
Overbevisende.
265
00:16:51,135 --> 00:16:54,888
Jeg er spent.
La oss gå og møte de rike foreldrene dine.
266
00:17:00,686 --> 00:17:02,021
Hei, vi gjør det.
267
00:17:03,355 --> 00:17:04,189
Ja visst.
268
00:17:05,524 --> 00:17:06,734
Her er vi…
269
00:17:08,485 --> 00:17:09,445
…og vi gjør det.
270
00:17:15,743 --> 00:17:17,911
Jeg skal kjøpe et hus som dette til deg.
271
00:17:22,416 --> 00:17:24,293
-Georgia.
-Hei.
272
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
-Hyggelig å…
-Få se.
273
00:17:28,630 --> 00:17:30,174
Jøss, Paul.
274
00:17:31,008 --> 00:17:32,760
Kom inn. Vil du ha en drink?
275
00:17:32,843 --> 00:17:34,803
-Ja takk.
-Vi har alt.
276
00:17:37,848 --> 00:17:40,768
Denne hjemmelagde stuffingen
er fantastisk.
277
00:17:40,851 --> 00:17:42,853
Takk. Gammel familieoppskrift.
278
00:17:42,936 --> 00:17:46,690
-Bra, hun kan lage mat.
-Ja visst. Tydeligvis.
279
00:17:47,357 --> 00:17:49,985
-Chris, vil du ha?
-Jeg spiser ikke stuffing.
280
00:17:50,069 --> 00:17:51,737
Jeg liker ikke konsistensen.
281
00:17:51,820 --> 00:17:54,490
-Beklager. Det er en sansegreie.
-Det er ok.
282
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
Stuffing er som stappe.
283
00:17:58,285 --> 00:18:02,039
Georgia, hva spiste kalkunen
på høsttakkefesten?
284
00:18:03,707 --> 00:18:07,503
-Jeg vet ikke.
-Ingenting. Han var allerede stappa.
285
00:18:08,003 --> 00:18:09,671
Fæl.
286
00:18:10,672 --> 00:18:11,840
Anti-humor.
287
00:18:11,924 --> 00:18:13,133
Anti-anti-humor.
288
00:18:14,093 --> 00:18:17,054
Whit, jeg hører du spilte golf
med Arnold Palmer.
289
00:18:17,137 --> 00:18:19,473
Det gjorde jeg. Men hør på dette.
290
00:18:19,973 --> 00:18:24,228
Etter runden snur han seg mot meg
og sier, og jeg siterer…
291
00:18:24,311 --> 00:18:26,021
Bra omgang, Whit.
292
00:18:27,064 --> 00:18:28,982
…"Bra omgang, Whit."
293
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
Jøss, imponerende.
294
00:18:30,901 --> 00:18:33,654
Ikke oppmuntre ham.
Vil noen ha mer å drikke?
295
00:18:34,238 --> 00:18:37,533
-Ta det rolig.
-Hele vitsen med høytiden er å drikke.
296
00:18:38,242 --> 00:18:42,538
I dag, Herre, vil vi takke deg
for alt du har gitt oss.
297
00:18:42,621 --> 00:18:45,582
Takk for denne
deilige maten vi skal spise,
298
00:18:45,666 --> 00:18:48,252
og for dem som er samlet
rundt dette bordet.
299
00:18:49,253 --> 00:18:52,131
Og at vi kan samles under ett tak.
300
00:18:52,214 --> 00:18:54,716
Vi vet at alt godt kommer fra deg, Herre,
301
00:18:54,800 --> 00:18:57,636
og for det er vi evig takknemlige.
302
00:18:58,846 --> 00:19:00,681
-Amen.
-Amen.
303
00:19:00,764 --> 00:19:02,724
Austin, litt makaroni og ost?
304
00:19:02,808 --> 00:19:05,352
Ja takk, og potetsalat.
Ingen grønne bønner.
305
00:19:05,435 --> 00:19:08,063
-Grønne bønner er godt.
-Frityrstekt, ja.
306
00:19:08,147 --> 00:19:10,107
Det gjør mamma. Ikke sant, Ginny?
307
00:19:10,190 --> 00:19:11,567
Frityr-fredag er digg.
308
00:19:12,943 --> 00:19:16,280
Hvor er vinen?
Det er ikke nok alkohol på dette bordet.
309
00:19:16,363 --> 00:19:17,865
Her, tante.
310
00:19:17,948 --> 00:19:20,909
Så, Ginny, har du kjæreste?
311
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
La jenta være i fred.
312
00:19:23,370 --> 00:19:26,498
Ja, la jenta være i fred.
Ginny, har du kjæreste?
313
00:19:27,249 --> 00:19:28,083
Nei.
314
00:19:28,167 --> 00:19:30,961
Fordi du roter rundt,
eller fordi du vil fokusere på skolen?
315
00:19:31,044 --> 00:19:32,713
Skolen.
316
00:19:33,672 --> 00:19:36,466
Se, smart jente. Det har hun alltid vært.
317
00:19:36,550 --> 00:19:39,720
Sett på kampen.
Jeg vil se hvordan det går med Eagles.
318
00:19:39,803 --> 00:19:42,890
Jeg trenger ikke sette på kampen
for å vite det.
319
00:19:42,973 --> 00:19:45,684
De taper, pappa. De taper alltid.
320
00:19:45,767 --> 00:19:48,270
Det var det. Jeg kjennes ikke ved deg.
321
00:19:49,438 --> 00:19:50,272
Ok.
322
00:19:50,355 --> 00:19:53,692
-Grønne bønner er ok.
-Det er sånn de skal være.
323
00:19:53,775 --> 00:19:58,030
Ikke ødelagt i en gryte
med kremet soppsuppe på seg.
324
00:19:58,864 --> 00:20:00,115
Mer bønnegryte?
325
00:20:00,199 --> 00:20:02,618
Hva driver du med? Hva…
326
00:20:02,701 --> 00:20:03,952
Kampen.
327
00:20:04,036 --> 00:20:06,288
Pats går i søvne.
328
00:20:06,371 --> 00:20:08,332
Husker du det du sa om Belichick?
329
00:20:08,415 --> 00:20:11,084
Ja, og så vant han…
Hvor mange seire har han?
330
00:20:11,168 --> 00:20:12,336
Han har 280 seire.
331
00:20:12,419 --> 00:20:14,796
Chris med statistikken igjen. Bra jobba.
332
00:20:16,089 --> 00:20:19,927
Det er så fint å se
hvor varm familien deres er. Og huset.
333
00:20:20,010 --> 00:20:25,224
Jeg sa til Paul at det må ha vært noe
å vokse opp i et så vakkert hjem.
334
00:20:25,307 --> 00:20:27,935
Guttene gjorde sitt beste
for å ødelegge det.
335
00:20:28,644 --> 00:20:29,686
Jaså?
336
00:20:29,770 --> 00:20:31,688
Paul sier at du har to barn.
337
00:20:31,772 --> 00:20:34,650
Ja. Seksten og ni.
De er hos faren sin i dag.
338
00:20:34,733 --> 00:20:35,859
Hvilken far?
339
00:20:40,155 --> 00:20:41,448
Min datters.
340
00:20:44,952 --> 00:20:46,578
Georgia, en vits til.
341
00:20:46,662 --> 00:20:50,874
Hva sa mammakalkunen
til sine ulydige barn?
342
00:20:50,958 --> 00:20:51,792
Jeg vet ikke.
343
00:20:51,875 --> 00:20:54,461
Hvis faren deres kunne se dere nå,
344
00:20:54,544 --> 00:21:00,008
ville han snudd seg i sausen.
345
00:21:00,884 --> 00:21:04,388
-Dobbelt fæl.
-Det bygger seg opp.
346
00:21:04,471 --> 00:21:07,140
-Jeg likte den.
-Den var faktisk ganske god.
347
00:21:07,224 --> 00:21:09,476
Du jobber sammen med Paul, ikke sant?
348
00:21:09,559 --> 00:21:12,187
Det er en flott tid
for kvinner i politikken.
349
00:21:12,271 --> 00:21:14,481
-Hva betyr det, pappa?
-Hva?
350
00:21:14,564 --> 00:21:15,691
Jeg er feminist.
351
00:21:15,774 --> 00:21:18,151
Du må spille golf
med en gammel venn,
352
00:21:18,235 --> 00:21:20,821
Closs, kongressmann. Han kan hjelpe deg.
353
00:21:20,904 --> 00:21:25,534
-Trenger ikke hjelp. Jeg ble gjenvalgt.
-Dette er sjakk, ikke dam.
354
00:21:26,034 --> 00:21:28,245
Kan ikke bli i Wellsbury hele livet.
355
00:21:28,328 --> 00:21:31,373
Byen elsker ham,
spesielt nå som han er familiemann.
356
00:21:34,001 --> 00:21:38,130
Georgia, kan du sende stuffingen?
Det er så god at jeg må ha mer.
357
00:21:44,553 --> 00:21:49,224
De kom midt på natta. Jeg ringte Georgia.
Hun sa de kunne bli et par netter.
358
00:21:49,308 --> 00:21:51,018
Når var det?
359
00:21:51,101 --> 00:21:52,519
Er hun forlovet?
360
00:21:53,228 --> 00:21:57,107
Mannen har knapt vært død et år,
og hun er forlovet allerede.
361
00:21:57,190 --> 00:22:00,819
-Vet du hvem jeg likte?
-Og da var vi i gang.
362
00:22:00,902 --> 00:22:03,071
Raquel og jeg gjorde det slutt.
363
00:22:03,155 --> 00:22:05,449
Det er en slik kvinne du må ha.
364
00:22:05,532 --> 00:22:10,412
Hun gikk på Spelman, hun er utdannet.
Dere har mye mer til felles.
365
00:22:10,495 --> 00:22:13,206
-Treffer du noen?
-Jeg har nettopp flyttet hit.
366
00:22:13,290 --> 00:22:15,542
Du må komme deg ut igjen.
367
00:22:15,625 --> 00:22:17,961
Finn en partner på ditt eget nivå.
368
00:22:18,045 --> 00:22:20,839
-En som kan hjelpe deg med Ginny.
-Hva mener du?
369
00:22:21,423 --> 00:22:25,177
Ginny må eksponeres for folket sitt.
Hun trenger røtter.
370
00:22:25,677 --> 00:22:30,849
Georgia flytter den jenta hit og dit,
og nå er de bosatt i den ultrahvite byen.
371
00:22:30,932 --> 00:22:33,685
Ginny vet ikke hva Jack og Jill er engang.
372
00:22:34,353 --> 00:22:37,439
Tror du Georgia skjønner
hvordan det er for Ginny?
373
00:22:37,522 --> 00:22:39,149
Hun vet ikke noe om det.
374
00:22:39,232 --> 00:22:41,860
Og Ginny har det ikke bra, det ser alle.
375
00:22:41,943 --> 00:22:44,029
Hun sa ikke noe ved middagen.
376
00:22:44,112 --> 00:22:46,656
-Noe er på gang.
-Hun er i forandring.
377
00:22:46,740 --> 00:22:49,576
Og Georgia er så selvopptatt.
378
00:22:49,659 --> 00:22:52,037
Hun aner ikke hva Ginny trenger.
379
00:22:54,373 --> 00:22:55,540
Beklager, skatt.
380
00:23:05,008 --> 00:23:06,051
Paul…
381
00:23:07,177 --> 00:23:09,429
Det har vært en fin dag.
Kan vi droppe det?
382
00:23:09,513 --> 00:23:11,431
Hun har en fortid.
383
00:23:12,265 --> 00:23:15,352
-Dere to har ulike bakgrunner.
-Hvor stabil er hun?
384
00:23:15,435 --> 00:23:18,563
Hun flytter mye rundt, det er flere fedre…
385
00:23:18,647 --> 00:23:19,773
Dere er utrolige.
386
00:23:19,856 --> 00:23:23,360
Dette er en kvinne du morer deg med.
Ikke gifter deg med.
387
00:23:23,443 --> 00:23:27,239
Hun er ikke med barna sine
på høsttakkefesten. Det er merkelig.
388
00:23:27,322 --> 00:23:28,824
Ok, mamma, slutt.
389
00:23:28,907 --> 00:23:31,868
Barna hennes blir dine barn.
Har du tenkt på det?
390
00:23:31,952 --> 00:23:34,788
Ja, jeg har tenkt på det.
Jeg har tenkt på alt.
391
00:23:34,871 --> 00:23:37,791
Jeg elsker henne.
Jeg skal gifte meg med henne.
392
00:23:37,874 --> 00:23:40,794
Dette er ekteskap, og det er viktig,
393
00:23:40,877 --> 00:23:43,547
og du knytter deg
til den kvinnen for alltid.
394
00:23:43,630 --> 00:23:45,757
Jeg har ingenting imot henne,
395
00:23:45,841 --> 00:23:48,677
men dette er ikke kvinnen for deg.
396
00:23:49,344 --> 00:23:52,347
-Hun er veldig pen.
-Denne samtalen er over.
397
00:23:52,431 --> 00:23:54,724
Hva med Meredith? Jeg likte henne.
398
00:23:54,808 --> 00:23:57,644
-Hei.
-Det var så hyggelig å møte dere.
399
00:23:57,727 --> 00:24:00,730
Virkelig. Jeg ser fram til å bli
en del av familien.
400
00:24:04,317 --> 00:24:05,277
Ja vel.
401
00:24:05,861 --> 00:24:07,737
Gledelig høsttakkefest.
402
00:24:07,821 --> 00:24:08,905
Likeså.
403
00:24:08,989 --> 00:24:10,740
-Ha det bra.
-Ha det bra.
404
00:24:13,493 --> 00:24:14,536
Jeg liker henne.
405
00:24:20,584 --> 00:24:22,586
Jeg tror mora di er farlig.
406
00:24:27,090 --> 00:24:30,302
Barn skal ikke bo under samme tak
som en morder.
407
00:24:34,514 --> 00:24:38,393
Hvis mora di gjorde dette,
hvis hun drepte noen…
408
00:24:47,861 --> 00:24:49,237
…må du gjøre det rette.
409
00:25:08,673 --> 00:25:12,969
Én, to, tre, fire…
410
00:25:45,752 --> 00:25:51,424
Å, jøss. Det er som om jeg kjører en bil
som er større enn det jeg er vant til,
411
00:25:51,508 --> 00:25:53,927
som om jeg ikke er vant til dimensjonene.
412
00:25:54,803 --> 00:25:56,805
-Jeg skal bare ha litt vann.
-Ok.
413
00:26:08,525 --> 00:26:10,860
Hei, knupp. Fin høsttakkefest?
414
00:26:10,944 --> 00:26:12,946
Ikke kom her og kom her.
415
00:26:13,822 --> 00:26:14,656
Hva?
416
00:26:15,240 --> 00:26:17,784
En mor som ikke feirer høsttakkefest
med barna?
417
00:26:17,867 --> 00:26:19,744
Georgia, dette var din idé.
418
00:26:19,828 --> 00:26:22,497
Ikke skyld på meg.
Du skylder alltid på meg.
419
00:26:22,581 --> 00:26:25,709
Aldri. Hva er dette for noe?
Hva har skjedd?
420
00:26:25,792 --> 00:26:28,003
Jeg er ikke en dårlig mor.
421
00:26:28,712 --> 00:26:32,340
-Jeg syns du er en flott mor.
-Nå er du nedlatende.
422
00:26:32,424 --> 00:26:34,050
Så vi er i det humøret?
423
00:26:34,134 --> 00:26:37,012
Ypper du med meg
fordi du savner ungene dine?
424
00:26:40,056 --> 00:26:43,560
-Vil du snakke med dem?
Nei, og ikke si at jeg ringte.
425
00:26:45,270 --> 00:26:47,981
En av dere må gi dere over.
426
00:26:50,400 --> 00:26:52,360
Hva har skjedd? Noe opprørte deg.
427
00:26:53,069 --> 00:26:55,113
Så du kjenner meg så godt, liksom?
428
00:26:55,196 --> 00:26:58,199
Nei, jeg kjenner deg ikke i det hele tatt.
429
00:26:58,700 --> 00:26:59,784
Er det Paul?
430
00:27:00,660 --> 00:27:03,288
Familier skal være sammen
på høsttakkefesten.
431
00:27:04,372 --> 00:27:05,248
Ikke sant?
432
00:27:06,958 --> 00:27:09,210
Ja, da jeg måtte jobbe dobbelt, men…
433
00:27:11,296 --> 00:27:15,091
-Hvordan hadde dere det i kveld?
-Foreldrene mine hilser.
434
00:27:15,175 --> 00:27:16,217
Greit.
435
00:27:19,012 --> 00:27:20,180
Ginny er sint.
436
00:27:20,263 --> 00:27:22,766
Ja, still deg i kø.
437
00:27:23,433 --> 00:27:24,601
Vil du snakke med henne?
438
00:27:25,435 --> 00:27:26,936
Vil hun snakke med meg?
439
00:27:27,020 --> 00:27:28,104
Voksent.
440
00:27:28,188 --> 00:27:31,900
-Austin snakket om frityr-fredag.
-Gjorde han?
441
00:27:32,525 --> 00:27:33,526
Virkelig?
442
00:27:37,280 --> 00:27:40,533
-Husker du da vi prøvde å frityrsteke øl?
-Vi var dumme.
443
00:27:40,617 --> 00:27:41,743
Vi var fulle.
444
00:27:42,452 --> 00:27:46,331
Kom igjen, ha frityr-fredag.
Du er mora deres. De elsker deg.
445
00:27:46,414 --> 00:27:48,166
Men de stakk av,
446
00:27:49,292 --> 00:27:51,002
slik jeg stakk av.
447
00:27:51,544 --> 00:27:52,879
Ikke slik du stakk av.
448
00:27:52,962 --> 00:27:55,507
Ikke slik du stakk av i det hele tatt.
449
00:27:59,469 --> 00:28:03,682
-Du må heve deg over dette.
Du er så irriterende!
450
00:28:05,141 --> 00:28:08,186
Så, blir det frityr-fredag?
451
00:28:10,772 --> 00:28:12,607
Det blir frityr-fredag.
452
00:28:13,400 --> 00:28:16,027
-Bra. Jeg leverer dem i morgen.
-Du er også velkommen.
453
00:28:16,111 --> 00:28:20,824
-Frityrstek en masse dritt med oss.
-Jeg tror ikke det.
454
00:28:20,907 --> 00:28:21,908
Ja. Ok.
455
00:28:21,991 --> 00:28:23,493
Vi ses i morgen.
456
00:28:23,576 --> 00:28:24,452
Du.
457
00:28:25,412 --> 00:28:29,582
Hva det enn var som gjorde deg opprørt,
kan de dra til helvete.
458
00:28:30,750 --> 00:28:32,085
Takk for at du svarte.
459
00:28:34,671 --> 00:28:35,588
Var det mamma?
460
00:28:37,215 --> 00:28:38,174
Hun savner dere.
461
00:28:39,467 --> 00:28:40,552
Jeg bryr meg ikke.
462
00:28:41,136 --> 00:28:42,512
Ikke jeg heller.
463
00:28:46,141 --> 00:28:48,601
Hun savner å kontrollere oss.
464
00:28:48,685 --> 00:28:50,103
Det er ikke sant.
465
00:28:50,186 --> 00:28:53,606
-Du kjenner henne ikke.
-Jeg kjenner henne ganske godt.
466
00:28:55,734 --> 00:28:56,943
Hvem ringte du til?
467
00:28:58,111 --> 00:29:02,198
Ikke så slu som du tror.
Husk, jeg kjenner deg.
468
00:29:02,282 --> 00:29:03,241
Gjør du det?
469
00:29:03,825 --> 00:29:04,868
Jeg ringte Zion.
470
00:29:04,951 --> 00:29:07,078
Pingvinen. Min favoritt.
471
00:29:07,162 --> 00:29:09,330
Han kommer med barna i morgen.
472
00:29:09,414 --> 00:29:10,248
Sier du det?
473
00:29:10,915 --> 00:29:15,920
Bra. Det var på tide.
Den stillingskrigen begynte å bli tåpelig.
474
00:29:16,755 --> 00:29:17,589
Hva?
475
00:29:17,672 --> 00:29:19,716
-Nei.
-Ginny, det er på tide.
476
00:29:19,799 --> 00:29:22,302
Nei, du aner ikke. Du skjønner det ikke.
477
00:29:22,385 --> 00:29:24,554
-Så forklar.
-Hun vil late som ingenting.
478
00:29:24,637 --> 00:29:29,768
Som om ikke hele min verden
nettopp raste sammen. Jeg kjenner henne.
479
00:29:29,851 --> 00:29:33,354
Jeg kjenner henne.
Hun vil furte og være en drittunge.
480
00:29:33,438 --> 00:29:37,609
Jeg skal ikke merkes ved det.
Jeg skal smile og være hyggelig.
481
00:29:37,692 --> 00:29:41,029
Det er det familier gjør.
Later som de liker hverandre.
482
00:29:41,112 --> 00:29:43,948
Kanskje jeg ikke burde komme
til frityrmat-dagen.
483
00:29:44,532 --> 00:29:46,618
-Frityr-fredag.
-Ja. Beklager.
484
00:29:51,331 --> 00:29:54,250
Det er ikke like fancy
som hos Randolph-familien.
485
00:29:54,334 --> 00:29:55,710
Det er ikke det.
486
00:29:56,878 --> 00:29:59,756
Er det Zion? Han blir ikke.
Han leverer dem bare.
487
00:29:59,839 --> 00:30:01,174
Det er ikke Zion.
488
00:30:01,966 --> 00:30:07,972
Hvis ungene er så oppbrakte,
vil det kanskje vært bra for dere
489
00:30:08,056 --> 00:30:10,850
å feire familietradisjonen uten meg.
490
00:30:10,934 --> 00:30:14,604
-Det handler ikke om deg.
-Klart det gjør. Det handler om oss.
491
00:30:14,687 --> 00:30:17,857
Dette har gått vilt fort.
Jeg skjønner det.
492
00:30:17,941 --> 00:30:19,317
Det må være…
493
00:30:20,693 --> 00:30:22,237
Det må være ubehagelig.
494
00:30:23,655 --> 00:30:27,867
Ja, det er sant. Det er ubehagelig.
495
00:30:29,953 --> 00:30:32,497
Gummibjørn, jeg vet
at forlovelsen kom fort.
496
00:30:32,580 --> 00:30:36,626
Det er ikke lett for meg heller,
men mora di fortjener å ha det bra.
497
00:30:36,709 --> 00:30:39,796
-Paul gjør henne lykkelig.
-Det handler ikke om Paul.
498
00:30:39,879 --> 00:30:41,506
Mamma har alltid en ny fyr.
499
00:30:41,589 --> 00:30:44,384
Hun promper, og åtte fyrer forelsker seg.
500
00:30:44,467 --> 00:30:47,554
Om jeg flippa hver gang hun hadde
en ny, ville jeg vært medisinert.
501
00:30:47,637 --> 00:30:50,181
Dette får meg til å føle meg bra.
502
00:30:50,265 --> 00:30:54,811
Jeg liker Paul, noe som gjør det verre.
Det er ikke Paul, det er mamma.
503
00:30:54,894 --> 00:30:59,941
Jeg vet ikke hva dere krangler om,
men mora di savner deg. Hun er såret.
504
00:31:00,024 --> 00:31:02,652
Hun blir lei seg om du ikke kommer.
505
00:31:02,735 --> 00:31:04,654
Vil ikke såre lille mamma.
506
00:31:04,737 --> 00:31:05,780
Ginny.
507
00:31:05,864 --> 00:31:09,200
Bare si at jeg er syk.
Si at jeg har skarlagensfeber.
508
00:31:09,284 --> 00:31:12,203
Si at du ikke kommer fordi du har
det Beth døde av i Småfrøkner?
509
00:31:12,287 --> 00:31:13,121
Ja.
510
00:31:24,007 --> 00:31:26,342
Hei. Det går bra.
511
00:31:26,426 --> 00:31:29,596
Nei. Det går ikke bra.
512
00:31:29,679 --> 00:31:32,056
Jeg har det ikke bra.
513
00:31:32,140 --> 00:31:33,558
Ser du ikke det?
514
00:31:45,278 --> 00:31:49,157
Hei. Det går bra. Pust.
515
00:31:50,033 --> 00:31:52,160
Det går bra. Jeg er her.
516
00:31:52,243 --> 00:31:55,163
Ok? Jeg er her. Hold fast i meg.
517
00:31:56,039 --> 00:31:58,541
Hold fast i meg. Jeg er her. Pust.
518
00:31:58,625 --> 00:32:01,002
Det går bra. Se på meg.
519
00:32:01,794 --> 00:32:02,629
Ok?
520
00:32:02,712 --> 00:32:04,380
Ok, legg hånda på brystet.
521
00:32:05,548 --> 00:32:06,758
Pust.
522
00:32:06,841 --> 00:32:10,303
Pust. Jeg er her. Jeg er virkelig.
523
00:32:10,386 --> 00:32:11,804
Jeg går ingen steder.
524
00:32:12,555 --> 00:32:13,514
Jeg har deg.
525
00:32:15,767 --> 00:32:17,852
Det går bra.
526
00:32:19,228 --> 00:32:20,688
Det går bra.
527
00:32:21,564 --> 00:32:23,024
Det går bra.
528
00:32:27,737 --> 00:32:30,198
-Hva var det?
-Et panikkanfall.
529
00:32:31,282 --> 00:32:32,450
Har det skjedd før?
530
00:32:35,203 --> 00:32:36,829
Hvordan visste du det?
531
00:32:38,122 --> 00:32:39,457
Mora di pleide å få det.
532
00:32:39,999 --> 00:32:41,417
Ginny, hva er det?
533
00:32:42,418 --> 00:32:46,714
Det går bra. Jeg vil alltid være
på din side. Du kan si det.
534
00:32:47,298 --> 00:32:48,591
Ikke bli sint.
535
00:32:48,675 --> 00:32:50,093
Jeg blir ikke sint.
536
00:32:50,176 --> 00:32:51,135
Lover?
537
00:32:51,219 --> 00:32:53,012
Ginny, hva er det?
538
00:33:01,312 --> 00:33:02,772
Det er en ting jeg gjør…
539
00:33:06,526 --> 00:33:08,027
…der jeg skader meg selv.
540
00:33:14,784 --> 00:33:15,868
Hva…
541
00:33:16,744 --> 00:33:19,288
Hva mener du med
at du skader deg? Hvordan?
542
00:33:30,258 --> 00:33:31,509
Jeg brenner meg av og til.
543
00:33:36,180 --> 00:33:37,682
Unnskyld, pappa.
544
00:33:38,808 --> 00:33:39,642
Unnskyld.
545
00:33:40,393 --> 00:33:42,979
Hei. Det går bra.
546
00:33:43,062 --> 00:33:44,022
Det går bra.
547
00:33:44,522 --> 00:33:47,066
Jeg vil ha det bra.
548
00:33:47,150 --> 00:33:49,277
Jeg er så glad for at du sa det, ok?
549
00:33:50,361 --> 00:33:52,071
Det har blitt verre.
550
00:33:53,614 --> 00:33:56,075
Jeg er så lei for det. Det ante jeg ikke.
551
00:33:57,201 --> 00:33:59,412
Jeg vil slutte.
552
00:33:59,495 --> 00:34:01,998
Jeg skal skaffe deg hjelp. Jeg lover.
553
00:34:03,916 --> 00:34:07,587
Kan jeg bo her med deg?
554
00:34:08,588 --> 00:34:10,590
Ja, selvfølgelig.
555
00:34:12,425 --> 00:34:17,263
Ikke tenk på det. Vi finner ut av det, ok?
I morgen snakker vi med moren din.
556
00:34:17,847 --> 00:34:19,474
Pappa, nei. Vær så snill.
557
00:34:19,557 --> 00:34:21,225
Hun må få vite det.
558
00:34:22,518 --> 00:34:24,645
Vi må få deg til terapi.
559
00:34:24,729 --> 00:34:27,732
Jeg trenger bare
at du ikke sender meg til mamma.
560
00:34:27,815 --> 00:34:30,860
Bare det.
Jeg vil ikke at hun skal vite det.
561
00:34:30,943 --> 00:34:33,362
Hun må få vite det om du skader deg selv.
562
00:34:35,114 --> 00:34:38,367
Du er på min side, og så…
Så overgir du meg til mamma.
563
00:34:39,744 --> 00:34:43,831
Hun har deg
akkurat der hun vil ha deg, som alltid.
564
00:34:44,582 --> 00:34:47,168
Jeg vet at jeg ikke kan stole på henne.
565
00:34:47,251 --> 00:34:49,879
Jeg stolte på deg.
Nå må du være faren min,
566
00:34:49,962 --> 00:34:51,339
men det klarer du ikke.
567
00:34:52,090 --> 00:34:53,841
-Jo.
-Nei.
568
00:34:55,218 --> 00:34:59,305
Herregud, pappa.
Kanskje hvis du hadde vært her,
569
00:35:00,306 --> 00:35:01,974
hadde du sett dette skje.
570
00:35:02,058 --> 00:35:05,353
Du hadde sett hvem hun er.
Hva hun er i stand til.
571
00:35:05,937 --> 00:35:07,396
Men du var ikke der.
572
00:35:11,400 --> 00:35:15,613
-Hvorfor trodde jeg du kunne hjelpe?
-Jeg kan hjelpe. Jeg skal det.
573
00:35:15,696 --> 00:35:17,782
Jeg skulle ønske jeg aldri sa det.
574
00:35:18,699 --> 00:35:19,575
Ginny.
575
00:35:30,128 --> 00:35:33,131
-Jeg elsker frityr-fredag.
-Litt av en oppdekning.
576
00:35:38,553 --> 00:35:40,805
Jeg har gått 40 timer uten søvn.
577
00:35:40,888 --> 00:35:43,766
Jeg går på damp, Twinkie-krem og en drøm.
578
00:35:44,892 --> 00:35:47,145
Du er en flott mor. Vet du det?
579
00:35:47,728 --> 00:35:49,230
Du er ikke så verst selv.
580
00:36:36,694 --> 00:36:37,528
Hei.
581
00:36:37,612 --> 00:36:38,779
Velkommen tilbake.
582
00:36:41,073 --> 00:36:42,450
Jeg lånte sykkelen din.
583
00:36:43,451 --> 00:36:44,327
Jeg så det.
584
00:36:50,082 --> 00:36:50,917
Hvordan går det?
585
00:36:52,376 --> 00:36:55,713
-Jeg har sendt deg meldinger…
-Jeg var hos faren min.
586
00:36:57,590 --> 00:36:58,466
Ok.
587
00:36:59,842 --> 00:37:01,344
Unnskyld at jeg tok den.
588
00:37:03,095 --> 00:37:04,972
Unnskyld at jeg ikke svarte.
589
00:37:06,349 --> 00:37:07,600
Var det alt?
590
00:37:10,728 --> 00:37:12,021
Tilgir du meg?
591
00:37:13,898 --> 00:37:15,107
Alt i orden.
592
00:37:20,238 --> 00:37:22,365
Det handlet ikke om deg.
593
00:37:22,448 --> 00:37:23,908
Jeg trodde ikke det.
594
00:37:24,492 --> 00:37:26,202
Ginny. Hva gjør du her?
595
00:37:29,080 --> 00:37:30,748
Jeg leverte tilbake Marcus' sykkel.
596
00:37:33,334 --> 00:37:37,088
Motorsykkelen din er tilbake
fordi Ginny leverte den tilbake.
597
00:37:37,713 --> 00:37:39,548
Det er ny informasjon.
598
00:37:39,632 --> 00:37:41,425
Hadde du tenkt å si det?
599
00:37:42,385 --> 00:37:45,930
Ok. Jeg tror jeg må ta
en prat med moren din.
600
00:37:46,555 --> 00:37:47,682
Ok? Kom igjen.
601
00:37:48,266 --> 00:37:50,893
Dere to kan stirre på hverandre senere.
602
00:38:04,407 --> 00:38:05,616
Austin!
603
00:38:11,122 --> 00:38:13,916
Ok. Er det sånn det er? Er vi sinte?
604
00:38:14,542 --> 00:38:16,085
-Ja.
-Jeg er sintere.
605
00:38:16,752 --> 00:38:18,337
Jeg er rasende.
606
00:38:18,963 --> 00:38:22,383
Jeg er så sint at jeg bare må…
607
00:38:24,760 --> 00:38:26,345
Mamma, slutt!
608
00:38:26,429 --> 00:38:28,848
Jeg hater deg!
Gå din vei. La meg være.
609
00:38:28,931 --> 00:38:31,767
-Det er du som holder i meg.
-Jeg sa gå bort!
610
00:38:31,851 --> 00:38:33,769
Herregud, jeg mener det.
611
00:38:41,694 --> 00:38:45,072
Herregud, se på deg.
Du har vokst minst en halvmeter.
612
00:38:45,156 --> 00:38:47,867
-Hva har du spist?
-Det har bare gått to uker.
613
00:38:47,950 --> 00:38:49,577
Takk for at du leverte dem.
614
00:38:50,286 --> 00:38:51,495
Vi må ta en prat.
615
00:38:51,579 --> 00:38:54,957
-Ok. Høres alvorlig ut.
-Det er det.
616
00:38:55,875 --> 00:38:57,084
-Paul.
-Hei, kompis.
617
00:38:58,961 --> 00:39:00,254
Zion blir likevel.
618
00:39:01,172 --> 00:39:04,133
Fint. Frityrsteker vi Twinkies?
619
00:39:04,216 --> 00:39:06,385
Du har ikke levd
før du har fritert en Twinkie.
620
00:39:06,469 --> 00:39:08,554
Sett det på gravsteinen min.
621
00:39:10,556 --> 00:39:13,642
Datteren din leverte nettopp
Marcus' motorsykkel.
622
00:39:13,726 --> 00:39:17,355
Hun lånte den visst.
Men det visste du sikkert og sa det ikke.
623
00:39:19,148 --> 00:39:20,983
Nei, så visst ikke.
624
00:39:21,067 --> 00:39:22,443
Vi brukte hjelmer.
625
00:39:22,526 --> 00:39:25,404
Bra. Sikkerhet først.
626
00:39:26,280 --> 00:39:30,117
-Jeg kjører med pappa.
-Ikke det samme. Han kjører, du sitter på.
627
00:39:32,161 --> 00:39:36,248
-Han lar deg kjøre. Så klart.
-Bare på parkeringsplassen.
628
00:39:36,332 --> 00:39:37,917
-Hva er dette?
-Frityr-fredag.
629
00:39:38,501 --> 00:39:40,753
Ok, samme det.
630
00:39:41,754 --> 00:39:43,798
Hold Ginny vekk fra garasjen min.
631
00:39:43,881 --> 00:39:46,425
Jeg kan tydeligvis
ikke styre datteren min.
632
00:39:51,305 --> 00:39:52,139
Fin jakke.
633
00:40:12,785 --> 00:40:14,412
Jeg tar en fritert banan.
634
00:40:14,495 --> 00:40:18,416
Jeg skal ikke tvile. Jeg har lært.
Vil noen ha en?
635
00:40:19,083 --> 00:40:20,292
-Austin?
-Ja visst.
636
00:40:20,376 --> 00:40:21,752
Flott. Ginny?
637
00:40:23,254 --> 00:40:25,506
Ginny, Paul stilte et spørsmål.
638
00:40:39,979 --> 00:40:43,441
Så er dere to sammen nå, eller…
639
00:40:44,942 --> 00:40:46,402
Nei, vi er ikke sammen.
640
00:40:52,116 --> 00:40:54,410
Jeg tror jeg skal røre litt på meg.
641
00:40:54,493 --> 00:40:57,163
-Skal vi sparke ball?
-Ja visst.
642
00:40:57,246 --> 00:40:58,747
Ok. Kom igjen.
643
00:41:45,920 --> 00:41:49,131
Max, Abby har kommet til brunsj.
644
00:41:53,552 --> 00:41:54,386
Hei.
645
00:41:57,014 --> 00:41:58,599
Jeg tok med pizza-bageler.
646
00:42:00,434 --> 00:42:01,519
Hva gjør du?
647
00:42:02,102 --> 00:42:06,315
Kom an, vi har hatt brunsj
etter høsttakkefest siden femte klasse.
648
00:42:06,857 --> 00:42:07,983
Du er ikke sann.
649
00:42:11,278 --> 00:42:13,822
Jeg er lei for det, Max.
650
00:42:13,906 --> 00:42:15,574
Jeg har dårlig samvittighet.
651
00:42:15,658 --> 00:42:17,326
Lei for det?
652
00:42:17,409 --> 00:42:19,787
-Dårlig samvittighet?
-Unnskyld.
653
00:42:19,870 --> 00:42:21,914
-Ikke se på henne, se på meg.
-Max…
654
00:42:21,997 --> 00:42:23,832
Du skal liksom være en venn.
655
00:42:23,916 --> 00:42:26,585
Så skjuler du noe
om tvillingbroren min,
656
00:42:26,669 --> 00:42:28,671
og så dukker du opp uinvitert:
657
00:42:28,754 --> 00:42:29,964
"Alt bra, folkens"?
658
00:42:30,047 --> 00:42:32,883
-Norah?
-Det er sviket for meg.
659
00:42:32,967 --> 00:42:35,219
-Det er hemmelighetene for meg.
-Dere.
660
00:42:35,302 --> 00:42:37,388
Vet ikke. Kanskje du bare er falsk.
661
00:42:38,180 --> 00:42:39,014
Avskyelig.
662
00:42:39,598 --> 00:42:41,850
Kanskje det bare er sånn du er nå.
663
00:42:41,934 --> 00:42:45,312
Jeg vet ikke,
jeg bryr meg ikke, jeg er nummen.
664
00:42:45,396 --> 00:42:47,314
Elsker deg, hater deg, ha det.
665
00:42:58,200 --> 00:42:59,118
Greit.
666
00:43:03,747 --> 00:43:06,792
-Det var litt tøft.
-Tuller du? Hun fortjente det.
667
00:43:07,293 --> 00:43:09,920
Jeg vet du kan bli sint,
men det var intenst.
668
00:43:10,879 --> 00:43:12,423
Det var det, ikke sant?
669
00:43:13,215 --> 00:43:14,425
Du er faktisk ond.
670
00:43:14,508 --> 00:43:17,720
Ja, jeg føler
at kraften pumper gjennom årene.
671
00:43:17,803 --> 00:43:19,847
Jeg er et monster som drives av hevn.
672
00:43:19,930 --> 00:43:22,808
-Gledelig høsttakkefest.
-Synd hun tok med bagelene.
673
00:43:22,891 --> 00:43:24,310
Herregud, slutt.
674
00:43:31,275 --> 00:43:34,069
-Hva er det med Abby?
-Foreldrene skal skilles.
675
00:43:34,987 --> 00:43:37,031
Hun har mye å stri med.
Hun går i terapi.
676
00:43:37,114 --> 00:43:38,991
Som om det vil hjelpe.
677
00:43:40,159 --> 00:43:41,619
Tror du ikke terapi hjelper?
678
00:43:41,702 --> 00:43:44,413
Det er svindel.
Det handler om å tjene penger.
679
00:43:44,997 --> 00:43:47,499
Sutring har aldri hjulpet
noen jeg kjenner.
680
00:43:49,835 --> 00:43:50,669
Hva?
681
00:43:54,340 --> 00:43:56,133
Ginny, hjelp meg på kjøkkenet.
682
00:44:09,980 --> 00:44:13,233
Jeg er den onde forelderen, ikke sant?
Ikke som pappa.
683
00:44:13,317 --> 00:44:15,611
Jeg ser hvordan dere ser på hverandre.
684
00:44:15,694 --> 00:44:20,616
"Mamma er gal. Hun er ond."
Det var derfor du rømte til pappa.
685
00:44:21,825 --> 00:44:25,162
Det er ikke rettferdig.
Det var jeg som ofret alt.
686
00:44:26,080 --> 00:44:28,707
Døm meg alt du orker, men jeg var der.
687
00:44:28,791 --> 00:44:32,086
Hvor var han da vi ikke hadde noe?
688
00:44:32,169 --> 00:44:34,963
Han var på eksotiske steder
og levde livet.
689
00:44:35,047 --> 00:44:35,881
Men ikke jeg.
690
00:44:35,964 --> 00:44:37,549
Ikke onde mamma, hva?
691
00:44:38,842 --> 00:44:39,885
Hvor er du?
692
00:44:40,469 --> 00:44:42,429
Hvor er du, Zion?
693
00:44:42,513 --> 00:44:43,347
Ja?
694
00:44:44,723 --> 00:44:46,600
Det var dårlig timing.
695
00:44:46,684 --> 00:44:48,894
-Hva skjer?
-Du sa du ville snakke.
696
00:44:48,977 --> 00:44:49,978
Snakk.
697
00:44:54,733 --> 00:44:55,693
Ginny…
698
00:44:58,153 --> 00:44:59,905
…vil bo hos meg en stund.
699
00:45:02,825 --> 00:45:03,992
Selvsagt.
700
00:45:04,827 --> 00:45:07,162
-Selvsagt.
-Det er ikke så dumt.
701
00:45:07,246 --> 00:45:09,540
-Ikke det?
-For en stund.
702
00:45:09,623 --> 00:45:11,291
Gi dere litt plass.
703
00:45:13,252 --> 00:45:15,754
-Vil du flytte?
-Til du og Paul får ordnet dere.
704
00:45:16,797 --> 00:45:19,258
For dette handler om Paul, ikke sant?
705
00:45:23,804 --> 00:45:25,180
-Nei.
-Hva?
706
00:45:25,264 --> 00:45:26,390
Jeg sa nei.
707
00:45:26,473 --> 00:45:27,725
Jeg er mora di,
708
00:45:27,808 --> 00:45:31,520
og Gud, i sin uendelige visdom,
ga meg ansvaret for deg.
709
00:45:31,603 --> 00:45:34,064
Jeg har rettigheter. Jeg sier nei.
710
00:45:34,148 --> 00:45:35,065
Hva med Austin?
711
00:45:37,609 --> 00:45:40,529
Austin, vil du flytte hjem?
Vi kan spise masse is.
712
00:45:40,612 --> 00:45:41,447
Ja!
713
00:45:41,530 --> 00:45:42,531
Ja!
714
00:45:43,949 --> 00:45:45,242
Austin vil bo her.
715
00:45:49,246 --> 00:45:50,414
Pappa, nei.
716
00:45:50,998 --> 00:45:52,624
-Nei.
-Det er mer.
717
00:45:52,708 --> 00:45:54,001
Seriøst, slutt.
718
00:45:54,585 --> 00:45:55,753
-Ginny har…
-Slutt.
719
00:45:55,836 --> 00:45:57,337
-Ginny, vi må.
-Nei!
720
00:45:57,421 --> 00:45:59,339
-Nei, pappa. Bare slutt.
-Ginny.
721
00:45:59,423 --> 00:46:00,841
Jeg flytter hjem!
722
00:46:01,925 --> 00:46:03,135
Jeg vil flytte hjem.
723
00:46:05,387 --> 00:46:07,097
Bare slutt.
724
00:46:09,641 --> 00:46:11,769
En avgjørelse er visst tatt.
725
00:46:28,452 --> 00:46:30,287
Ginny, din lille dritt.
726
00:46:32,080 --> 00:46:35,542
Du gikk glipp av mitt livs største kveld.
Paul vant.
727
00:46:36,043 --> 00:46:37,669
Gjett hvem førstedamen av…
728
00:47:18,627 --> 00:47:21,964
En puslespillbit som manglet,
glir plutselig på plass.
729
00:47:22,464 --> 00:47:23,423
Og jeg ser det.
730
00:47:25,509 --> 00:47:26,426
Jeg ser henne.
731
00:47:29,638 --> 00:47:30,931
Hvem hun egentlig er.
732
00:47:34,101 --> 00:47:36,353
EKTESKAPSATTEST
733
00:47:37,813 --> 00:47:39,189
FØDSELSATTEST
734
00:47:39,273 --> 00:47:43,610
Hvorfor så jeg det ikke før?
Dette er den hun alltid har vært.
735
00:47:44,653 --> 00:47:47,155
Jeg spiste noen rester
og er klar til å dø.
736
00:47:47,239 --> 00:47:50,367
-Er du ferdig?
-Jeg jobber med læreplanen.
737
00:47:50,450 --> 00:47:54,496
De går i tredje. Hva skal de lære?
Katt rimer på hatt og fnatt?
738
00:47:55,497 --> 00:47:59,167
Var det det du lærte?
Og du gikk på et toppuniversitet?
739
00:47:59,251 --> 00:48:01,086
-Vel…
-Jeg er snart ferdig.
740
00:48:05,799 --> 00:48:07,384
Det vakre ansiktet.
741
00:48:32,075 --> 00:48:34,995
Hun ser ut som før fordi hun er den samme.
742
00:48:37,623 --> 00:48:39,249
Det er jeg som er endret.
743
00:48:51,720 --> 00:48:54,431
Nå er det ansiktet mitt
jeg ikke kjenner igjen.
744
00:49:05,692 --> 00:49:08,111
JEG BESTILTE TERAPITIME TIL DEG PÅ MANDAG
745
00:49:08,195 --> 00:49:09,446
GLAD I DEG GUMMIBJØRN
746
00:49:20,540 --> 00:49:21,833
Hva gjør du her?
747
00:49:23,085 --> 00:49:24,753
-Skal jeg gå?
-Ja.
748
00:49:27,255 --> 00:49:28,090
Nei.
749
00:49:44,272 --> 00:49:45,399
Hei.
750
00:49:48,402 --> 00:49:49,277
Hei.
751
00:50:09,089 --> 00:50:10,132
Unnskyld.
752
00:50:10,841 --> 00:50:12,467
-Jeg burde ikke…
-Det er greit.
753
00:50:14,177 --> 00:50:15,053
Samme her.
754
00:50:19,725 --> 00:50:23,103
Jeg måtte dra.
Jeg kunne ikke være rundt henne.
755
00:50:25,939 --> 00:50:26,773
Mora di?
756
00:50:28,775 --> 00:50:29,776
Hva skjedde?
757
00:50:31,486 --> 00:50:32,487
Det er ille.
758
00:50:33,488 --> 00:50:36,742
-Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
-Det går bra.
759
00:50:39,119 --> 00:50:40,912
Familien min er ødelagt.
760
00:50:41,747 --> 00:50:43,040
-Jeg er ødelagt.
-Hei.
761
00:50:47,502 --> 00:50:48,879
Jeg er også ødelagt.
762
00:50:51,590 --> 00:50:52,883
Du forstår ikke.
763
00:50:54,301 --> 00:50:55,302
Jeg vet ikke mye.
764
00:50:57,054 --> 00:50:58,680
Jeg vet ingenting, men…
765
00:51:00,640 --> 00:51:01,892
…men du gir mening.
766
00:51:03,894 --> 00:51:05,520
Jeg gir ikke slipp på det.
767
00:51:09,816 --> 00:51:11,234
Kan du bli her i natt?
768
00:51:12,736 --> 00:51:14,362
Ja, klart.
769
00:51:15,655 --> 00:51:16,490
Kom.
770
00:51:57,489 --> 00:51:58,657
Georgia.
771
00:52:01,326 --> 00:52:02,369
Åpne døra.
772
00:52:05,539 --> 00:52:07,707
Åpne døra, Georgia!
773
00:52:09,417 --> 00:52:10,544
Georgia!
774
00:52:12,879 --> 00:52:16,258
Tror du du kan gjøre dette mot meg?
Jeg dreper deg.
775
00:52:17,968 --> 00:52:19,761
Jeg dreper deg!
776
00:52:44,119 --> 00:52:47,789
Hvis du eller noen du kjenner
sliter med tanker om selvskading,
777
00:52:47,873 --> 00:52:54,045
er informasjon og ressurser tilgjengelig
på www.wannatalkaboutit.com.
778
00:53:53,104 --> 00:53:58,109
Tekst: Sissel Drag