1
00:00:17,017 --> 00:00:20,186
Ketika membesar,
kami berdua sentiasa bersama.
2
00:00:23,148 --> 00:00:24,566
Wajah yang cantik itu.
3
00:00:25,942 --> 00:00:27,902
Semua orang sentiasa perasan dia.
4
00:00:28,611 --> 00:00:29,821
Dia akan senyum,
5
00:00:29,904 --> 00:00:32,240
dan saya tahu dia hanya milik saya,
6
00:00:33,199 --> 00:00:34,868
seperti kami ada rahsia.
7
00:00:36,369 --> 00:00:39,247
Semasa saya kecil, saya fikir dia ajaib.
8
00:00:43,251 --> 00:00:46,004
Bahaya sepatutnya ada tanda amaran.
9
00:00:52,343 --> 00:00:53,261
Kamu baca apa?
10
00:00:53,344 --> 00:00:55,346
Buku yang penuh gementar dan emosi?
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,474
"Parable of the Sower"?
12
00:00:58,349 --> 00:01:01,644
Ibu tak tahu maksudnya,
tapi bunyi macam ladang.
13
00:01:01,728 --> 00:01:06,441
Macam Petani Ezekial menggunakan parabel
untuk menyemai tanaman.
14
00:01:07,025 --> 00:01:09,903
- Buku Octavia Butler.
- Ibu suka filem matematiknya.
15
00:01:09,986 --> 00:01:11,654
- Itu Octavia Spencer.
- Tolonglah.
16
00:01:11,738 --> 00:01:14,949
Kamu pun tak tahu maksudnya.
Penyemai itu apa?
17
00:01:15,033 --> 00:01:16,868
- Guna dalam ayat.
- Boleh saya bantu?
18
00:01:16,951 --> 00:01:18,787
- Kenapa buat muka?
- Ini muka saya.
19
00:01:18,870 --> 00:01:20,121
"Ini muka saya."
20
00:01:20,914 --> 00:01:24,125
Ia menceritakan kemusnahan Amerika
melalui fasisme kapitalis.
21
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
Penyemai yang itu.
22
00:01:27,879 --> 00:01:31,091
- Jangan baring.
- Ibu risau tentang kamu, sayang.
23
00:01:31,174 --> 00:01:33,134
Itu sebabnya kedut ibu ketara?
24
00:01:33,218 --> 00:01:35,386
Jangan sakiti ibu.
Ibu sara makan minum kamu.
25
00:01:35,470 --> 00:01:37,680
Ngeri betul apabila ibu cakap begitu.
26
00:01:39,390 --> 00:01:40,225
Hei!
27
00:01:40,308 --> 00:01:42,435
Okey. Ibu macam anak-anak.
28
00:01:42,519 --> 00:01:44,604
- Kamu anak ibu.
- Apa?
29
00:01:44,687 --> 00:01:46,439
- Berhenti.
- Ikut parabel.
30
00:01:46,981 --> 00:01:51,236
- Ikut bunyi nyanyian bidadari.
- Parabel ialah kisah moral.
31
00:01:51,319 --> 00:01:53,446
- Pergi ke cahaya.
- Ibu.
32
00:01:53,530 --> 00:01:55,865
Ibu, berhenti. Saya tak boleh bernafas.
33
00:01:57,283 --> 00:01:59,160
Kamu okey. Kamu dengar?
34
00:01:59,869 --> 00:02:01,371
Semuanya pasti okey.
35
00:02:02,163 --> 00:02:03,748
Ibu akan uruskannya.
36
00:02:03,832 --> 00:02:06,668
- Ibu!
- Ibu sayang kamu. Kamu okey.
37
00:02:06,751 --> 00:02:08,461
Semuanya pasti okey.
38
00:02:14,968 --> 00:02:15,844
Ginny?
39
00:02:18,388 --> 00:02:19,764
Kamu okey, Gummy Bear?
40
00:02:20,974 --> 00:02:21,808
Ya.
41
00:02:23,518 --> 00:02:24,352
Kamu pasti?
42
00:02:26,729 --> 00:02:28,106
Ya, saya okey.
43
00:02:30,859 --> 00:02:31,734
Okey.
44
00:02:40,994 --> 00:02:42,203
Semuanya pasti okey.
45
00:02:44,455 --> 00:02:49,335
GINNY & GEORGIA
46
00:02:50,336 --> 00:02:52,046
Selamat kembali, kawan!
47
00:02:52,630 --> 00:02:56,050
Maxine, jangan panggil
nenek dan atuk kawan.
48
00:02:56,134 --> 00:02:57,677
Hai, sayang.
49
00:02:57,760 --> 00:02:59,721
- Hai, sayang.
- Hai.
50
00:02:59,804 --> 00:03:01,264
Kamu dah besar.
51
00:03:01,973 --> 00:03:04,225
- Apa khabar?
- Nenek rindu kamu.
52
00:03:04,809 --> 00:03:08,062
Tanya Clint jika dia bersedia
untuk Pats kalah hari ini.
53
00:03:09,731 --> 00:03:11,357
Jangan harap, orang tua.
54
00:03:11,441 --> 00:03:14,068
Ayah nampak dia buat isyarat "tua"?
55
00:03:15,195 --> 00:03:17,030
Ini pai labu nenek?
56
00:03:17,697 --> 00:03:19,157
Ya, betul.
57
00:03:19,240 --> 00:03:20,200
Hore!
58
00:03:20,867 --> 00:03:23,953
Ellen. Mana Marcus?
59
00:03:28,166 --> 00:03:30,251
Dia tak sihat.
60
00:03:31,044 --> 00:03:33,963
Ya. Dia ada penyakit "Saya tak guna."
61
00:03:34,589 --> 00:03:36,049
Dia akan turun nanti.
62
00:03:43,139 --> 00:03:44,766
Nenek dan atuk dah sampai.
63
00:03:46,976 --> 00:03:48,853
Mak akan marah kalau kamu khayal.
64
00:03:48,937 --> 00:03:50,939
- Saya takkan ke Hari Kesyukuran.
- Okey.
65
00:03:51,522 --> 00:03:53,650
Marcus, atuk dan nenek dah sampai.
66
00:03:54,609 --> 00:03:57,862
- Saya rasa tak kena.
- Dia penat. Matanya agak merah.
67
00:03:57,946 --> 00:03:59,489
Tahu apa yang tak kena?
68
00:03:59,572 --> 00:04:02,158
Nenek tanya mak sekali lagi tentang kamu.
69
00:04:02,242 --> 00:04:03,618
Saya tak rasa bersyukur.
70
00:04:03,701 --> 00:04:06,579
Kalau begitu,
marilah batalkan Hari Kesyukuran.
71
00:04:06,663 --> 00:04:10,083
Kita meraikan kejayaan kita
dalam pembunuhan beramai-ramai.
72
00:04:10,166 --> 00:04:13,336
Ia sambutan penjajah kulit putih.
Itu tak cukup sadis.
73
00:04:13,419 --> 00:04:15,797
Kita sertakan ayam belanda yang gembira.
74
00:04:15,880 --> 00:04:19,300
Lambang perayaan ini
ialah haiwan yang kita sembelih.
75
00:04:19,384 --> 00:04:21,719
- Sadis.
- Jangan makan ayam belanda.
76
00:04:21,803 --> 00:04:23,471
- Itu tak penting.
- Cakap kepadanya.
77
00:04:23,554 --> 00:04:26,766
- Kamu pun tak nak pergi?
- Tak, saya nak pai.
78
00:04:27,350 --> 00:04:29,644
10 minit atau ibu rampas telefon kamu.
79
00:04:29,727 --> 00:04:33,106
Bagus. Kita bazirkan hidup
menghadap skrin untuk dopamin.
80
00:04:33,189 --> 00:04:35,483
Adakah ia lebih memuaskan kita? Tak.
81
00:04:35,566 --> 00:04:38,569
Jika telefon boleh dibedah
ke dalam tangan, saya dah buat.
82
00:04:38,653 --> 00:04:39,696
Ya. Silap anak.
83
00:04:39,779 --> 00:04:42,824
Ibu akan cat dinding warna putih
dan rampas alat seni.
84
00:04:42,907 --> 00:04:46,035
Artis berkembang di bawah rejim fasis.
Musim Bunga Prague.
85
00:04:46,119 --> 00:04:50,456
Okey, saya bukan ahli psikologi,
tapi ada sesuatu yang tak kena dengannya.
86
00:04:50,540 --> 00:04:52,959
- Hantar dia pergi.
- Saya suka idea itu.
87
00:04:53,042 --> 00:04:54,002
Sepuluh minit!
88
00:04:56,713 --> 00:04:58,840
Kamu dah bercakap dengan dia?
89
00:05:00,425 --> 00:05:01,301
Siapa?
90
00:05:02,051 --> 00:05:04,721
- Kamu tahu.
- Teman wanita rahsia kamu? Tak.
91
00:05:05,430 --> 00:05:08,599
- Dah seminggu dia tak ke sekolah.
- Tak dramatiklah.
92
00:05:08,683 --> 00:05:12,395
Tiga minggu saya tak ke sekolah
kerana mono. Itu dramatik.
93
00:05:12,478 --> 00:05:16,190
Mike Kates cium saya, Norah dan Abby,
tapi saya saja yang dapat.
94
00:05:17,025 --> 00:05:20,320
- Mungkin kamu beri dia mono atau HPV.
- Dia tak sakit.
95
00:05:22,488 --> 00:05:23,865
Dia ambil motosikal saya.
96
00:05:24,574 --> 00:05:26,326
- Apa?
- Motosikal saya.
97
00:05:26,409 --> 00:05:28,202
Ia dah hilang. Dia ambil.
98
00:05:28,286 --> 00:05:31,414
Jadi, itu kecurian kenderaan.
Atau kecurian motosikal.
99
00:05:31,497 --> 00:05:34,000
- Itu jenayah.
- Kamu tak kisah dia hilang?
100
00:05:34,083 --> 00:05:36,127
Tak, saya tak kisah.
101
00:06:16,125 --> 00:06:18,211
- Awak okey?
- Apa? Ya.
102
00:06:18,961 --> 00:06:21,172
Pencuri kecil itu curi baju saya.
103
00:06:21,255 --> 00:06:24,634
Jadi, itu baju awak?
104
00:06:24,717 --> 00:06:25,593
Ya.
105
00:06:27,929 --> 00:06:30,264
- Awak rindu mereka.
- Saya tak rindu.
106
00:06:30,973 --> 00:06:34,894
Saya suka mereka pergi. Ia aman dan sepi.
Tiada orang awasi saya.
107
00:06:34,977 --> 00:06:38,272
Saya tak pasti tentang itu.
Saya suka awasi awak.
108
00:06:39,941 --> 00:06:40,817
Mari sini.
109
00:06:41,442 --> 00:06:46,614
Hei, awak akan kahwini saya.
110
00:06:46,697 --> 00:06:49,659
- Saya ragu-ragu.
- Tidak, awak akan kahwini saya.
111
00:06:49,742 --> 00:06:51,202
Okey, baiklah.
112
00:06:51,285 --> 00:06:55,248
Sebagai tunang awak,
saya rasa saya kenal awak.
113
00:06:55,957 --> 00:06:57,917
Lebih baik daripada sesetengah orang.
114
00:06:59,669 --> 00:07:00,503
Awak rindu.
115
00:07:00,586 --> 00:07:04,257
Sudah dua minggu awak tak bercakap
dengan mereka, dan ia…
116
00:07:04,340 --> 00:07:06,134
Baiklah.
117
00:07:09,011 --> 00:07:10,471
Saya cuma nak baju saya.
118
00:07:12,682 --> 00:07:14,058
Saya tahu awak marah.
119
00:07:14,934 --> 00:07:15,810
Saya okey.
120
00:07:15,893 --> 00:07:19,939
Kalau dia nak mengamuk
dan lari, tak apalah.
121
00:07:20,022 --> 00:07:24,068
Mereka mahu ruang,
saya beri ruang. Banyak ruang.
122
00:07:24,152 --> 00:07:26,112
Awak nampak okey. Sangat tenang.
123
00:07:26,195 --> 00:07:29,115
Kenapa dia lari?
Selepas semua pengorbanan saya.
124
00:07:29,198 --> 00:07:31,617
Entah, tapi jangan jadikan kuali mangsa.
125
00:07:31,701 --> 00:07:34,412
Ia marah kita kerana letak ia
dalam mesin basuh pinggan.
126
00:07:34,495 --> 00:07:36,956
Kuali nak berehat sekarang. Okey.
127
00:07:39,459 --> 00:07:41,878
Begini, ibu mereka akan berkahwin lagi.
128
00:07:41,961 --> 00:07:43,588
Banyak yang perlu diterima.
129
00:07:43,671 --> 00:07:45,798
Ginny pula, dia remaja.
130
00:07:46,382 --> 00:07:48,551
Dia memberontak. Itu sifat mereka.
131
00:07:48,634 --> 00:07:51,012
Itu sebabnya saya tak marah. Saya cuma…
132
00:07:51,095 --> 00:07:53,097
Okey. Betul?
133
00:07:53,973 --> 00:07:57,351
Saya cuma gementar
untuk jumpa ibu bapa awak.
134
00:07:57,435 --> 00:07:59,479
Kenapa? Mereka baik.
135
00:08:00,605 --> 00:08:02,857
Agak baik. Mereka pasti suka awak.
136
00:08:02,940 --> 00:08:04,859
Janda dan ibu tunggal dua anak?
137
00:08:04,942 --> 00:08:07,028
Mereka akan suka awak
kerana saya cinta awak.
138
00:08:07,111 --> 00:08:10,156
Manis betul kata bohong awak.
139
00:08:25,963 --> 00:08:28,174
Ibu, Hari Kesyukuran.
140
00:08:28,257 --> 00:08:30,134
Ibu bersyukur ada kamu.
141
00:08:30,885 --> 00:08:32,345
Mana kunci kereta?
142
00:08:36,390 --> 00:08:40,436
Zion akan jemput kamu dan hantar
ke rumah atuk dan nenek. Jumpa esok.
143
00:08:40,520 --> 00:08:44,315
Budak-budak lain sambut Hari Kesyukuran
dengan ibu bapa mereka.
144
00:08:44,899 --> 00:08:50,112
Gaji Hari Kesyukuran tinggi,
kita dapat bayar makanan dan elektrik.
145
00:08:56,118 --> 00:08:57,537
Hari Kesyukuran teruk.
146
00:08:57,620 --> 00:09:01,040
Tahu apa sambutan sebenar?
Hari Jumaat selepasnya. Tahu kenapa?
147
00:09:01,123 --> 00:09:02,875
Semua makanan separuh harga.
148
00:09:02,959 --> 00:09:04,877
Semua makanan separuh harga.
149
00:09:04,961 --> 00:09:07,421
- Kita akan goreng.
- Semuanya?
150
00:09:08,256 --> 00:09:10,216
- Sebut saja.
- Pai labu.
151
00:09:10,299 --> 00:09:12,009
Pai labu. Berilah yang susah.
152
00:09:12,093 --> 00:09:13,177
Twinkie.
153
00:09:13,261 --> 00:09:15,012
Twinkie goreng sangat sedap.
154
00:09:15,096 --> 00:09:17,640
Twinkie tak boleh digoreng.
155
00:09:18,224 --> 00:09:20,309
Twinkie boleh digoreng.
156
00:09:20,393 --> 00:09:24,397
Ia Hari Jumaat Goreng.
Kita goreng semuanya sepanjang hari.
157
00:09:24,480 --> 00:09:25,481
Hore!
158
00:09:25,565 --> 00:09:27,066
- Hore!
- Hore!
159
00:09:29,318 --> 00:09:33,072
BUNGA ACONITUM NAPELLUS INDAH,
TAPI MEMBAWA MAUT JIKA DIMAKAN.
160
00:09:33,656 --> 00:09:35,992
Ini wolfsban.
161
00:09:37,702 --> 00:09:40,871
Ia sangat beracun
dan menyebabkan serangan jantung.
162
00:09:43,499 --> 00:09:45,334
Kenapa ibu awak ada pokok ini?
163
00:09:46,919 --> 00:09:50,423
Kenapa Kenny Drexel,
lelaki dalam keadaan fizikal terbaik,
164
00:09:50,506 --> 00:09:52,216
diserang sakit jantung?
165
00:09:58,723 --> 00:10:00,308
Jika ibu awak buat begini,
166
00:10:02,268 --> 00:10:03,769
jika dia bunuh seseorang…
167
00:10:08,149 --> 00:10:09,609
buat perkara yang betul.
168
00:10:12,236 --> 00:10:13,988
Kakak buat apa?
169
00:10:16,532 --> 00:10:20,077
Cuma fikir rasanya
diserang sakit jantung dan mati lemas.
170
00:10:24,081 --> 00:10:25,625
Tentu tak bagus rasanya.
171
00:10:26,626 --> 00:10:27,710
Tak, memang teruk.
172
00:10:28,502 --> 00:10:30,171
Kita akan pulang?
173
00:10:31,130 --> 00:10:32,089
Kamu nak pulang?
174
00:10:34,300 --> 00:10:36,719
Kenapa ibu tak kisah kita lari?
175
00:10:36,802 --> 00:10:39,180
Dia kisah. Percayalah, dia kisah.
176
00:10:39,263 --> 00:10:40,348
Dia belum telefon.
177
00:10:41,432 --> 00:10:45,853
Bukankah kamu masih marah kepadanya
kerana tak hantar surat kamu kepada Gil?
178
00:10:46,520 --> 00:10:48,272
Bagaimana dengan Hari Jumaat Goreng?
179
00:10:48,356 --> 00:10:50,024
Kalau nak balik, pergilah.
180
00:10:50,107 --> 00:10:54,195
Kamu semua boleh jadi keluarga Wellsbury
berambut perang yang bahagia.
181
00:10:55,821 --> 00:10:57,657
Tapi kakak keluarga saya.
182
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Kakak tahu.
183
00:11:03,371 --> 00:11:04,538
Maafkan kakak.
184
00:11:06,624 --> 00:11:08,751
Banyak benda yang perlu dibuat,
185
00:11:08,834 --> 00:11:11,003
ayah tahu ayah biasanya tenang,
186
00:11:11,087 --> 00:11:15,633
tapi ibu ayah tak pernah lawat
tempat tinggal ayah kerana semuanya teruk.
187
00:11:15,716 --> 00:11:18,719
Mereka tiba 45 minit lagi
dan ayah perlukan bantuan.
188
00:11:18,803 --> 00:11:20,846
Austin, kemas mainan di ruang tamu.
189
00:11:23,349 --> 00:11:24,183
Terima kasih.
190
00:11:24,850 --> 00:11:27,144
Ginny, boleh kamu bangun?
191
00:11:29,230 --> 00:11:30,231
Kenapa?
192
00:11:32,024 --> 00:11:33,359
Tiada apa-apa. Saya okey.
193
00:11:34,485 --> 00:11:37,154
Ayah tahu kamu marah
tentang pertunangannya.
194
00:11:37,238 --> 00:11:40,658
- Kamu fikir kita akan jadi keluarga.
- Ayah yang cakap.
195
00:11:40,741 --> 00:11:44,120
- Ginny, ayah tak boleh kawal ibu…
- Ayah, saya okey.
196
00:11:45,037 --> 00:11:47,790
Berlatih sebelum
datuk dan nenek kamu sampai
197
00:11:47,873 --> 00:11:50,042
agar lebih semula jadi dan mudah.
198
00:11:50,626 --> 00:11:52,503
- Saya turun nanti.
- Okey.
199
00:11:52,586 --> 00:11:55,339
Cepat jika nak jilat sudu pai ubi keledek.
200
00:11:55,423 --> 00:11:58,217
- Okey.
- Okeylah.
201
00:12:16,444 --> 00:12:18,070
Ibu, bila makan malam?
202
00:12:18,654 --> 00:12:21,031
Hei. Kamu nak mufin?
203
00:12:22,074 --> 00:12:25,536
- Kita ada banyak mufin.
- Kita tak makan ayam belanda?
204
00:12:27,496 --> 00:12:29,415
Ayah selalu potong ayam belanda.
205
00:12:41,343 --> 00:12:43,679
Sibuk sungguh tempat ini.
206
00:12:43,763 --> 00:12:44,764
Ya.
207
00:12:44,847 --> 00:12:47,725
Bukankah bagus
jika pekerja saya tak lesap?
208
00:12:48,309 --> 00:12:50,394
Saya datang untuk ambil pesanan.
209
00:12:50,478 --> 00:12:53,230
Saya nak ambil
sarak kranberi buatan sendiri.
210
00:12:53,314 --> 00:12:56,484
Paul ada di kereta.
Saya nak jumpa bakal mentua.
211
00:12:56,567 --> 00:12:57,610
Alamak.
212
00:12:58,944 --> 00:13:00,112
Pai labu ini sedap?
213
00:13:00,196 --> 00:13:02,323
Ya. Pai terakhir. Padma boleh bantu.
214
00:13:02,406 --> 00:13:06,535
Joe, pengimbas buat bunyi bip lagi dan…
215
00:13:06,619 --> 00:13:08,746
Awak ada rancangan Hari Kesyukuran?
216
00:13:09,747 --> 00:13:10,581
Dibaiki.
217
00:13:13,250 --> 00:13:14,376
Okey, itu saja?
218
00:13:14,460 --> 00:13:16,462
Hei, tarik nafas.
219
00:13:21,091 --> 00:13:23,177
Alamak. Dia nampak teruk.
220
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Buat baik.
221
00:13:25,012 --> 00:13:27,014
Bagaimana jika suami awak tenat?
222
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Saya nampak hebat.
223
00:13:29,350 --> 00:13:32,853
Hai. Saya tahu dah lewat, tapi boleh saya
pesan makanan Hari Kesyukuran?
224
00:13:32,937 --> 00:13:36,023
Saya tak sedar ia hari ini
dan Zach nak ayam belanda…
225
00:13:36,106 --> 00:13:37,525
Tentulah, pilih saja.
226
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
- Okey, Padma?
- Ya.
227
00:13:44,740 --> 00:13:46,951
Dua ayam belanda, sarak kranberi,
228
00:13:47,034 --> 00:13:48,911
ubi kentang yang tinggal
229
00:13:48,994 --> 00:13:50,246
dan pai labu terakhir.
230
00:13:50,329 --> 00:13:51,205
Okey.
231
00:13:52,915 --> 00:13:55,334
Dapat bakul mufin
yang saya dan Paul hantar?
232
00:13:59,255 --> 00:14:00,422
Ini dia.
233
00:14:01,006 --> 00:14:03,717
- Tak apa. Saya belanja.
- Tak perlulah.
234
00:14:04,260 --> 00:14:05,386
Tiada masalah.
235
00:14:07,847 --> 00:14:08,681
Terima kasih.
236
00:14:17,523 --> 00:14:19,984
Oh, cucu Virginia nenek!
237
00:14:20,067 --> 00:14:21,777
Budak itu nak tercekik.
238
00:14:21,861 --> 00:14:23,821
Tengoklah dia. Dia cantik.
239
00:14:23,904 --> 00:14:24,989
- Hei.
- Hei.
240
00:14:25,072 --> 00:14:27,074
Kamu tahu seluar kamu berlubang?
241
00:14:27,157 --> 00:14:30,911
Corbin, itu gaya. Berhenti.
Jangan dengar. Dia tak tahu apa-apa.
242
00:14:30,995 --> 00:14:32,663
Dia tak bergaya macam nenek.
243
00:14:32,746 --> 00:14:34,623
Nenek lepak dengan budak Jack and Jill.
244
00:14:34,707 --> 00:14:36,542
Jack dan Jill tak hebat.
245
00:14:36,625 --> 00:14:39,670
Kenal budak berkulit Hitam
yang namanya Jack atau Jill?
246
00:14:39,753 --> 00:14:41,088
Apa itu Jack and Jill?
247
00:14:41,171 --> 00:14:43,632
Ketara sungguh ibu kamu berkulit putih.
248
00:14:43,716 --> 00:14:45,634
Marilah peluk Mak Cik Rayna.
249
00:14:46,218 --> 00:14:48,512
Itu dia. Ambil beg mak cik kamu.
250
00:14:48,596 --> 00:14:50,180
- Hai, sayang.
- Hai, mak.
251
00:14:50,264 --> 00:14:51,265
Hai.
252
00:14:52,808 --> 00:14:55,144
- Hai, nenek.
- Siapa pemuda ini?
253
00:14:55,811 --> 00:14:57,646
- Berapa tinggi kamu?
- Tak tahu.
254
00:14:57,730 --> 00:14:59,064
- Tak tahu?
- Dia tak tahu?
255
00:14:59,148 --> 00:15:00,149
Peluk nenek.
256
00:15:00,232 --> 00:15:01,275
- Hei.
- Hai.
257
00:15:04,069 --> 00:15:05,905
Ingat apa atuk ajar?
258
00:15:05,988 --> 00:15:09,325
Betul. Jabat tangan yang baik.
Bagus dan tegas.
259
00:15:09,408 --> 00:15:12,286
- Kenapa muka begitu? Kamu okey?
- Ya, saya okey.
260
00:15:12,369 --> 00:15:14,705
Ibu, biar saya tunjuk tempat ini.
261
00:15:15,456 --> 00:15:16,332
Okey.
262
00:15:17,875 --> 00:15:20,628
- Cantik, sayang. Bagus pilihan kamu.
- Bagus.
263
00:15:20,711 --> 00:15:22,713
Lebih baik daripada bagus.
264
00:15:22,796 --> 00:15:26,050
Mak cik nampak kejayaan kamu. Okey, Zion.
265
00:15:26,133 --> 00:15:27,676
Okey, tengok alang ini.
266
00:15:27,760 --> 00:15:30,429
Ya, asasnya bagus.
Bagus bangunan ini, Zion.
267
00:15:30,512 --> 00:15:32,306
Saya akan beritahu tuan rumah.
268
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
Zion saya membesar dengan baik.
269
00:15:35,309 --> 00:15:39,438
Agak goyah pada mulanya
apabila dia tak ke kolej untuk jadi artis.
270
00:15:39,521 --> 00:15:41,982
Dia dah jadi artis sekarang, jadi…
271
00:15:42,066 --> 00:15:43,025
Okey.
272
00:15:44,944 --> 00:15:49,406
Senyum atau nenek akan terus bertanya.
273
00:15:50,991 --> 00:15:52,117
Bahasa Inggeris.
274
00:15:52,201 --> 00:15:55,037
- Ini bahasa Korea, nenek.
- Ya, ia biadab.
275
00:15:55,621 --> 00:15:57,539
- Georgia akan datang?
- Tak.
276
00:15:57,623 --> 00:16:00,668
Kami bergaduh kerana dia tak hantar
surat saya kepada ayah di penjara,
277
00:16:00,751 --> 00:16:01,627
jadi kami lari.
278
00:16:01,710 --> 00:16:03,671
Okey, budak kecil.
279
00:16:03,754 --> 00:16:06,590
Mereka tinggal dengan saya
beberapa hari ini.
280
00:16:06,674 --> 00:16:10,177
Georgia menyambut hari ini
dengan tunang baharunya, Paul.
281
00:16:11,178 --> 00:16:12,179
Baiklah.
282
00:16:12,262 --> 00:16:14,598
Lynette, kawal diri.
283
00:16:14,682 --> 00:16:16,642
Saya tak cakap apa-apa. Saya ada cakap?
284
00:16:16,725 --> 00:16:18,769
Cakap apa saja. Saya tak nak dia di sini.
285
00:16:18,852 --> 00:16:22,022
Amboi, kamu cakap begitu tentang ibu kamu?
286
00:16:24,149 --> 00:16:25,234
Tidak.
287
00:16:25,317 --> 00:16:26,527
Paul datuk bandar.
288
00:16:28,654 --> 00:16:29,947
Betulkah?
289
00:16:32,241 --> 00:16:33,659
Saya lapar. Siapa lapar?
290
00:16:34,284 --> 00:16:35,494
Ibu mahu minum.
291
00:16:38,872 --> 00:16:39,957
Alamak.
292
00:16:40,666 --> 00:16:42,501
- Apa?
- Awak membesar di Zillow.
293
00:16:45,004 --> 00:16:47,506
Saya tak suka awak gementar.
Ia tak selesa.
294
00:16:47,589 --> 00:16:48,966
Saya tak gementar.
295
00:16:49,633 --> 00:16:50,509
Meyakinkan.
296
00:16:51,135 --> 00:16:52,177
Saya teruja.
297
00:16:53,220 --> 00:16:55,305
Mari jumpa ibu bapa awak yang kaya.
298
00:17:00,686 --> 00:17:02,021
Hei, mari jumpa.
299
00:17:03,355 --> 00:17:04,189
Mari.
300
00:17:05,524 --> 00:17:06,734
Kita dah sampai,
301
00:17:08,485 --> 00:17:09,319
untuk jumpa.
302
00:17:15,743 --> 00:17:18,037
Saya akan belikan awak rumah begini.
303
00:17:22,416 --> 00:17:24,293
- Georgia.
- Hai.
304
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
- Selamat bertemu…
- Mari lihat.
305
00:17:28,630 --> 00:17:30,174
Wah, Paul.
306
00:17:31,008 --> 00:17:32,760
Masuklah. Mahu minum?
307
00:17:32,843 --> 00:17:34,803
- Ya, puan.
- Kami ada semuanya.
308
00:17:37,848 --> 00:17:40,768
Georgia, sarak kranberi
buatan sendiri ini hebat.
309
00:17:40,851 --> 00:17:42,853
Terima kasih. Ia resipi keluarga.
310
00:17:42,936 --> 00:17:44,271
Bagus, dia memasak.
311
00:17:44,772 --> 00:17:46,690
Ya, nampaknya dia memasak.
312
00:17:47,357 --> 00:17:49,943
- Chris, awak nak?
- Saya tak makan sarak.
313
00:17:50,027 --> 00:17:51,653
Saya tak suka teksturnya.
314
00:17:51,737 --> 00:17:54,490
- Maaf, Georgia. Ia isu deria.
- Tak apa.
315
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
Sarak memang lembik.
316
00:17:58,285 --> 00:18:02,039
Georgia, apa ayam belanda makan
untuk Hari Kesyukuran?
317
00:18:03,707 --> 00:18:05,084
- Entah.
- Tak ada apa-apa.
318
00:18:05,167 --> 00:18:07,503
Perutnya sudah penuh.
319
00:18:08,003 --> 00:18:09,671
Teruknya.
320
00:18:10,672 --> 00:18:11,840
Anti-jenaka.
321
00:18:11,924 --> 00:18:13,133
Anti-anti-jenaka.
322
00:18:14,093 --> 00:18:17,054
Whit, saya dengar awak pernah main golf
dengan Arnold Palmer.
323
00:18:17,137 --> 00:18:18,430
Memang betul.
324
00:18:18,514 --> 00:18:19,890
Tapi kamu tak tahu,
325
00:18:19,973 --> 00:18:24,228
selepas permainan tamat,
dia berpaling kepada saya dan dia kata…
326
00:18:24,311 --> 00:18:26,021
Permainan yang baik, Whit.
327
00:18:27,064 --> 00:18:28,982
"Permainan yang bagus, Whit."
328
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
Wah, mengagumkan.
329
00:18:30,901 --> 00:18:33,654
Jangan layan dia.
Sesiapa nak minuman lagi?
330
00:18:34,238 --> 00:18:35,405
Ibu, perlahan-lahan.
331
00:18:35,489 --> 00:18:38,158
Minum ialah acara utama Hari Kesyukuran.
332
00:18:38,242 --> 00:18:42,538
Ya Tuhan, kami ucap terima kasih
atas berkat dan kasih-Mu terhadap kami.
333
00:18:42,621 --> 00:18:45,582
Terima kasih untuk sajian enak
yang kami akan makan
334
00:18:45,666 --> 00:18:48,252
dan mereka di meja ini untuk menikmatinya,
335
00:18:49,253 --> 00:18:52,131
serta kemampuan
untuk mengumpul semua orang setempat.
336
00:18:52,214 --> 00:18:54,716
Semua perkara baik datang daripada-Mu,
337
00:18:54,800 --> 00:18:57,636
dan untuk itu,
kami bersyukur selama-lamanya.
338
00:18:58,846 --> 00:19:00,681
- Amin.
- Amin.
339
00:19:00,764 --> 00:19:02,724
Austin, nak makaroni dan keju?
340
00:19:02,808 --> 00:19:05,352
Ya, dan salad kentang.
Tak nak kacang hijau.
341
00:19:05,435 --> 00:19:08,147
- Kacang hijau sedap.
- Sedap jika digoreng.
342
00:19:08,230 --> 00:19:10,107
Ibu buat begitu. Betul, Ginny?
343
00:19:10,190 --> 00:19:11,567
Saya suka Hari Jumaat Goreng.
344
00:19:12,943 --> 00:19:14,027
Mana wain itu?
345
00:19:14,111 --> 00:19:16,280
Tak cukup alkohol di atas meja ini.
346
00:19:16,363 --> 00:19:17,865
Di sini, mak cik.
347
00:19:17,948 --> 00:19:20,909
Jadi, Ginny, kamu ada teman lelaki?
348
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Ibu, jangan ganggu dia.
349
00:19:23,370 --> 00:19:24,705
Ya, jangan ganggu dia.
350
00:19:24,788 --> 00:19:26,498
Ginny, kamu ada teman lelaki?
351
00:19:27,249 --> 00:19:28,083
Tidak.
352
00:19:28,167 --> 00:19:30,961
Tidak kerana bebas bergaul
atau fokus pada sekolah?
353
00:19:31,044 --> 00:19:32,713
Sekolah.
354
00:19:33,672 --> 00:19:36,466
Nampak? Dia bijak. Dia begitu sejak dulu.
355
00:19:36,550 --> 00:19:39,720
Pasang perlawanan.
Ayah nak tengok kedudukan Eagles.
356
00:19:39,803 --> 00:19:42,890
Saya tak perlu pasang
untuk tahu kedudukan Eagles.
357
00:19:42,973 --> 00:19:45,684
Mereka kalah, ayah. Mereka selalu kalah.
358
00:19:45,767 --> 00:19:48,270
Baiklah. Kamu dibuang keluarga.
359
00:19:49,438 --> 00:19:50,272
Okey.
360
00:19:50,355 --> 00:19:51,440
Kacang hijau okey.
361
00:19:51,523 --> 00:19:53,692
Ya, begitulah ia sepatutnya.
362
00:19:53,775 --> 00:19:58,030
Bukan dalam kaserol
dengan krim sup cendawan di atasnya.
363
00:19:58,864 --> 00:20:00,115
Nak kaserol kacang hijau?
364
00:20:00,199 --> 00:20:02,618
Apa awak buat? Apa?
365
00:20:02,701 --> 00:20:03,952
Perlawanan.
366
00:20:04,036 --> 00:20:06,288
Pats macam sedang tidur.
367
00:20:06,371 --> 00:20:08,332
Ingat abang cakap Belichick
tak guna tanpa Brady?
368
00:20:08,415 --> 00:20:11,084
Ya, kemudian dia menang AFC Timur.
Berapa kemenangan dia?
369
00:20:11,168 --> 00:20:12,336
281 kemenangan.
370
00:20:12,419 --> 00:20:15,088
Chris dengan statistik lagi. Syabas.
371
00:20:16,089 --> 00:20:18,550
Seronok melihat keluarga awak.
372
00:20:18,634 --> 00:20:19,927
Dan rumah awak.
373
00:20:20,010 --> 00:20:22,387
Saya beritahu Paul semasa memandu masuk,
374
00:20:22,471 --> 00:20:25,265
pasti hebat membesar
di rumah yang indah ini.
375
00:20:25,349 --> 00:20:27,935
Mereka cuba untuk huru-harakan rumah ini.
376
00:20:28,644 --> 00:20:29,686
Yakah?
377
00:20:29,770 --> 00:20:31,688
Paul cakap kamu ada dua anak.
378
00:20:31,772 --> 00:20:34,650
Ya. 16 dan 9 tahun.
Mereka bersama ayah mereka.
379
00:20:34,733 --> 00:20:35,859
Ayah mana?
380
00:20:40,155 --> 00:20:41,448
Anak perempuan saya.
381
00:20:44,952 --> 00:20:46,578
Georgia, satu lagi jenaka.
382
00:20:46,662 --> 00:20:50,874
Apa kata ibu ayam belanda
kepada anak-anaknya yang derhaka?
383
00:20:50,958 --> 00:20:51,792
Saya tak tahu.
384
00:20:51,875 --> 00:20:54,461
Kalau ayah kamu boleh lihat kamu sekarang,
385
00:20:54,544 --> 00:21:00,008
tentu dia kelemasan dalam kuah.
386
00:21:00,884 --> 00:21:04,388
- Teruk lagi.
- Lambat betul.
387
00:21:04,471 --> 00:21:07,140
- Saya suka.
- Sebenarnya, ia agak bagus.
388
00:21:07,224 --> 00:21:09,476
Georgia, kamu bekerja dengan Paul?
389
00:21:09,559 --> 00:21:12,187
Masanya sesuai
untuk wanita memasuki politik.
390
00:21:12,271 --> 00:21:14,481
- Apa maksud ayah?
- Apa?
391
00:21:14,564 --> 00:21:15,691
Ayah feminis.
392
00:21:15,774 --> 00:21:18,151
Pergilah main golf dengan kawan ayah,
393
00:21:18,235 --> 00:21:20,821
Arty Closs, dia ahli kongres.
Dia boleh bantu.
394
00:21:20,904 --> 00:21:23,198
Tak perlu. Saya baru dilantik semula.
395
00:21:23,282 --> 00:21:25,534
Ini permainan catur, bukan dam.
396
00:21:26,034 --> 00:21:28,245
Tak boleh tinggal di Wellsbury selamanya.
397
00:21:28,328 --> 00:21:31,373
Orang pekan sayang dia,
apatah lagi selepas dia ada keluarga.
398
00:21:34,001 --> 00:21:38,130
Georgia, boleh hulur sarak itu?
Sedap betul, saya perlu makan lagi.
399
00:21:44,553 --> 00:21:49,224
Mereka muncul pada tengah malam.
Georgia benarkan mereka bermalam di sini.
400
00:21:49,308 --> 00:21:51,018
Berapa hari lepas?
401
00:21:51,101 --> 00:21:52,519
Dia dah bertunang?
402
00:21:53,228 --> 00:21:57,107
Suaminya belum mati setahun pun
dan dia sudah bertunang.
403
00:21:57,190 --> 00:22:00,819
- Kamu tahu siapa ibu suka?
- Dah mula, tepat pada masanya.
404
00:22:00,902 --> 00:22:03,071
Ibu, saya dan Raquel dah berpisah.
405
00:22:03,155 --> 00:22:05,449
Itulah wanita yang sesuai dengan kamu.
406
00:22:05,532 --> 00:22:08,118
Dia pergi ke Spelman, dia berpendidikan.
407
00:22:08,201 --> 00:22:10,412
Dia ada banyak persamaan dengan kamu.
408
00:22:10,495 --> 00:22:13,206
- Jumpa sesiapa di Boston?
- Saya baru sampai.
409
00:22:13,290 --> 00:22:15,500
Sayang, kamu perlu bertemu wanita.
410
00:22:15,584 --> 00:22:18,003
Cari pasangan yang setanding dengan kamu.
411
00:22:18,086 --> 00:22:20,839
- Untuk bantu dengan Ginny.
- Apa maksud ibu?
412
00:22:21,423 --> 00:22:23,342
Dedahkan Ginny kepada komunitinya.
413
00:22:23,425 --> 00:22:25,594
- Betul.
- Dia perlu tempat kekal.
414
00:22:25,677 --> 00:22:27,929
Georgia bawa dia berpindah-randah
415
00:22:28,013 --> 00:22:30,849
dan kini mereka di pekan kulit putih itu.
416
00:22:30,932 --> 00:22:33,685
Ginny tak tahu tentang Jack and Jill.
417
00:22:34,353 --> 00:22:37,439
Kamu fikir Georgia tahu perasaan Ginny?
418
00:22:37,522 --> 00:22:39,107
Dia tak tahu.
419
00:22:39,191 --> 00:22:41,860
Kamu boleh lihat dengan jelas,
Ginny tak okey.
420
00:22:41,943 --> 00:22:44,029
Dia tak bercakap semasa makan.
421
00:22:44,112 --> 00:22:46,656
- Ada yang tak kena.
- Dia melalui peralihan.
422
00:22:46,740 --> 00:22:49,576
Georgia pula, dia sangat pentingkan diri.
423
00:22:49,659 --> 00:22:52,120
Dia tak tahu perkara yang Ginny perlukan.
424
00:22:54,373 --> 00:22:55,540
Maaf, sayang.
425
00:23:05,008 --> 00:23:06,051
Paul…
426
00:23:07,177 --> 00:23:09,429
Hari ini hebat. Tak perlulah teruskan.
427
00:23:09,513 --> 00:23:11,431
Dia ada banyak isu, bukan?
428
00:23:12,224 --> 00:23:15,352
- Latar belakang kamu berbeza.
- Betapa stabilkah dia?
429
00:23:15,435 --> 00:23:18,563
Dia selalu berpindah,
anak-anaknya ada ayah berbeza…
430
00:23:18,647 --> 00:23:19,773
Biar betul.
431
00:23:19,856 --> 00:23:21,942
Ini wanita untuk kamu berseronok.
432
00:23:22,025 --> 00:23:23,360
Bukan untuk dikahwini.
433
00:23:23,443 --> 00:23:27,239
Anaknya tak ada
semasa Hari Kesyukuran. Ia tak kena.
434
00:23:27,322 --> 00:23:28,824
Ibu, jangan cakap begitu.
435
00:23:28,907 --> 00:23:31,868
Anak dia akan jadi anak kamu.
Kamu ada terfikir?
436
00:23:31,952 --> 00:23:34,788
Ya, saya dah fikir.
Saya dah fikir semuanya.
437
00:23:34,871 --> 00:23:37,791
Saya cinta dia, sayang anak-anaknya.
Saya akan mengahwininya.
438
00:23:37,874 --> 00:23:40,794
Ini perkahwinan, dan ia amat penting,
439
00:23:40,877 --> 00:23:43,547
Kamu akan terikat
dengan wanita itu selamanya.
440
00:23:43,630 --> 00:23:45,757
Ayah tak ada masalah dengan dia,
441
00:23:45,841 --> 00:23:48,677
tapi ini bukan wanita untuk kamu.
442
00:23:49,344 --> 00:23:52,347
- Dia cantik, ayah akui.
- Perbualan ini dah tamat.
443
00:23:52,431 --> 00:23:54,724
- Apa khabar Meredith? Ibu suka dia.
- Ibu.
444
00:23:54,808 --> 00:23:57,727
- Hei.
- Seronok dapat bertemu.
445
00:23:57,811 --> 00:24:00,730
Betul. Saya tak sabar
untuk sertai keluarga awak.
446
00:24:04,317 --> 00:24:05,277
Betul.
447
00:24:05,861 --> 00:24:07,737
- Selamat Hari Kesyukuran.
- Selamat Hari Kesyukuran.
448
00:24:07,821 --> 00:24:08,905
- Selamat tinggal.
- Awak pun.
449
00:24:08,989 --> 00:24:11,116
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
450
00:24:13,493 --> 00:24:14,536
Saya suka dia.
451
00:24:20,584 --> 00:24:22,586
Saya rasa ibu awak berbahaya.
452
00:24:27,090 --> 00:24:30,302
Saya tak mahu
kanak-kanak serumah dengan pembunuh.
453
00:24:34,514 --> 00:24:35,849
Jika ibu awak buat,
454
00:24:36,558 --> 00:24:38,393
jika dia bunuh seseorang…
455
00:24:47,861 --> 00:24:49,362
buat perkara yang betul.
456
00:25:08,673 --> 00:25:12,969
Satu, dua, tiga, empat…
457
00:25:45,752 --> 00:25:46,795
Aduhai.
458
00:25:48,046 --> 00:25:51,424
Rasa macam memandu kereta
yang lebih besar daripada biasa,
459
00:25:51,508 --> 00:25:53,927
macam saya tak biasa dimensi sekarang.
460
00:25:54,803 --> 00:25:56,805
- Biar saya ambil air.
- Okey.
461
00:26:08,483 --> 00:26:10,860
Hei, sayang. Hari Kesyukuran awak bagus?
462
00:26:10,944 --> 00:26:12,946
Jangan buat-buat tanya.
463
00:26:13,822 --> 00:26:14,656
Apa?
464
00:26:15,240 --> 00:26:17,784
Ibu jenis apa yang tak sambut
dengan anak-anaknya?
465
00:26:17,867 --> 00:26:19,744
Georgia, ini idea awak.
466
00:26:19,828 --> 00:26:22,497
Jangan salahkan saya.
Awak selalu salahkan saya.
467
00:26:22,581 --> 00:26:25,709
Saya tak salahkan awak.
Apa ini? Apa dah jadi?
468
00:26:25,792 --> 00:26:28,003
Saya bukan ibu yang teruk. Bukan.
469
00:26:28,712 --> 00:26:32,340
- Saya rasa awak ibu yang baik.
- Awak merendah-rendahkan saya pula.
470
00:26:32,424 --> 00:26:34,050
Saya faham. Nak main-main?
471
00:26:34,134 --> 00:26:37,012
Mungkin awak nak cari gaduh
kerana rindu mereka?
472
00:26:40,056 --> 00:26:41,308
Nak cakap dengan mereka?
473
00:26:41,391 --> 00:26:43,560
Tidak, jangan cakap saya telefon.
474
00:26:45,270 --> 00:26:47,981
Salah seorang daripada kamu
perlu mengalah.
475
00:26:50,400 --> 00:26:52,360
Apa jadi? Ada sebab awak marah.
476
00:26:53,069 --> 00:26:55,113
Awak sangat kenal saya, bukan?
477
00:26:55,196 --> 00:26:58,199
Tak, ketika ini,
saya pasti saya tak kenal awak.
478
00:26:58,700 --> 00:26:59,909
Masalah dengan Paul?
479
00:27:00,702 --> 00:27:03,246
Keluarga patut bersama
pada Hari Kesyukuran.
480
00:27:04,372 --> 00:27:05,248
Betul?
481
00:27:06,875 --> 00:27:09,419
Saya faham jika saya perlu bekerja, tapi…
482
00:27:11,296 --> 00:27:12,881
Bagaimana malam awak?
483
00:27:12,964 --> 00:27:15,091
Ibu bapa saya kirim salam.
484
00:27:15,175 --> 00:27:16,217
Okey.
485
00:27:19,012 --> 00:27:20,180
Ginny marah.
486
00:27:20,263 --> 00:27:22,766
Ya, ambil nombor.
487
00:27:23,433 --> 00:27:24,601
Nak cakap dengan dia?
488
00:27:25,435 --> 00:27:26,978
Dia nak cakap dengan saya?
489
00:27:27,062 --> 00:27:28,104
Matang sungguh.
490
00:27:28,188 --> 00:27:30,732
Austin cakap tentang Hari Jumaat Goreng.
491
00:27:30,815 --> 00:27:31,900
Betul?
492
00:27:32,525 --> 00:27:33,526
Yakah?
493
00:27:37,280 --> 00:27:39,407
Ingat semasa kita cuba goreng bir?
494
00:27:39,491 --> 00:27:40,533
Kita bodoh.
495
00:27:40,617 --> 00:27:41,743
Kita mabuk.
496
00:27:42,452 --> 00:27:46,331
Sambutlah Hari Jumaat Goreng.
Awak ibu mereka. Mereka sayang awak.
497
00:27:46,414 --> 00:27:48,166
Tapi mereka lari,
498
00:27:49,292 --> 00:27:51,002
macam saya lari.
499
00:27:51,544 --> 00:27:52,879
Bukan macam awak lari.
500
00:27:52,962 --> 00:27:55,507
Tak sama langsung macam awak lari.
501
00:27:59,469 --> 00:28:01,971
Awak mesti mengalah dengan mereka.
502
00:28:02,055 --> 00:28:03,682
Awak sangat menjengkelkan.
503
00:28:05,141 --> 00:28:08,186
Jadi, Hari Jumaat Goreng? Nak sambut?
504
00:28:10,772 --> 00:28:12,607
Ya. Mari sambut.
505
00:28:13,400 --> 00:28:16,027
- Bagus. Saya hantar esok.
- Sertai kami.
506
00:28:16,111 --> 00:28:18,071
Goreng macam-macam dengan kami.
507
00:28:18,154 --> 00:28:20,824
Saya rasa tidak.
508
00:28:20,907 --> 00:28:21,908
Ya. Okey.
509
00:28:21,991 --> 00:28:23,493
Jumpa awak esok.
510
00:28:23,576 --> 00:28:24,452
Hei.
511
00:28:25,412 --> 00:28:27,163
Apa pun yang buat awak marah,
512
00:28:28,665 --> 00:28:29,874
jangan pedulikannya.
513
00:28:30,750 --> 00:28:32,085
Terima kasih kerana jawab.
514
00:28:34,671 --> 00:28:35,588
Itu ibu?
515
00:28:37,215 --> 00:28:38,174
Dia rindu kamu.
516
00:28:39,467 --> 00:28:40,552
Saya tak peduli.
517
00:28:46,141 --> 00:28:48,601
Dia cuma rindu mengongkong kami.
518
00:28:48,685 --> 00:28:50,103
Itu tak adil atau benar.
519
00:28:50,186 --> 00:28:53,606
- Ayah tak kenal dia.
- Ayah kenal dia dengan baik.
520
00:28:55,734 --> 00:28:56,943
Awak telefon siapa?
521
00:28:58,111 --> 00:28:59,446
Tak begitu licik.
522
00:29:00,029 --> 00:29:02,198
Ingat, saya kenal awak.
523
00:29:02,282 --> 00:29:03,241
Awak kenal?
524
00:29:03,825 --> 00:29:04,909
Saya telefon Zion.
525
00:29:04,993 --> 00:29:07,078
Encik Penguin. Kegemaran saya.
526
00:29:07,162 --> 00:29:09,330
Dia akan hantar budak-budak esok.
527
00:29:09,414 --> 00:29:10,248
Yakah?
528
00:29:10,915 --> 00:29:13,251
Bagus. Sudah tiba masanya.
529
00:29:13,334 --> 00:29:15,920
Perbalahan ini dah semakin mengarut.
530
00:29:16,755 --> 00:29:17,589
Apa?
531
00:29:17,672 --> 00:29:19,716
- Ayah, tidak.
- Ginny, cukuplah.
532
00:29:19,799 --> 00:29:22,302
Tak, ayah tak tahu. Ayah tak faham.
533
00:29:22,385 --> 00:29:24,554
- Beritahulah.
- Dia akan buat macam biasa.
534
00:29:24,637 --> 00:29:28,641
Dia akan senyum dan berlagak
macam dunia saya tidak porak-peranda.
535
00:29:28,725 --> 00:29:29,768
Saya kenal dia.
536
00:29:29,851 --> 00:29:31,519
Saya kenal dia.
537
00:29:31,603 --> 00:29:35,398
Dia akan merajuk dan buat perangai.
Saya takkan tunjuk reaksi.
538
00:29:36,357 --> 00:29:37,609
Saya senyum saja.
539
00:29:37,692 --> 00:29:41,029
Begitulah keluarga pada hari perayaan.
Pura-pura suka.
540
00:29:41,112 --> 00:29:43,948
Mungkin saya tak patut sertai
Hari Makanan Goreng.
541
00:29:44,532 --> 00:29:46,618
- Hari Jumaat Goreng.
- Ya, maaf.
542
00:29:51,331 --> 00:29:54,250
Saya tahu ia tak semewah
Hari Kesyukuran Randolph.
543
00:29:54,334 --> 00:29:55,710
Itu tiada kaitan.
544
00:29:56,878 --> 00:29:59,756
Zion masalahnya? Dia cuma hantar mereka.
545
00:29:59,839 --> 00:30:01,174
Bukan Zion.
546
00:30:01,966 --> 00:30:07,972
Lihat, jika anak-anak marah tentang kita,
mungkin lebih baik jika kamu semua
547
00:30:08,056 --> 00:30:10,850
teruskan tradisi keluarga
tanpa saya kali ini.
548
00:30:10,934 --> 00:30:12,894
Saya kata ia bukan tentang awak.
549
00:30:12,977 --> 00:30:14,521
Tentulah, ia tentang kita.
550
00:30:14,604 --> 00:30:17,857
Semuanya begitu pantas, saya faham.
551
00:30:17,941 --> 00:30:19,317
Maksud saya, ia…
552
00:30:20,693 --> 00:30:22,237
Ia tentu mengganggu.
553
00:30:23,655 --> 00:30:25,490
Ya, itu memang betul.
554
00:30:25,573 --> 00:30:27,867
Ia mengganggu.
555
00:30:29,953 --> 00:30:32,497
Ayah tahu pertunangan ini pantas, okey?
556
00:30:32,580 --> 00:30:36,626
Ayah pun sukar menerimanya,
tapi ibu kamu patut gembira.
557
00:30:36,709 --> 00:30:39,796
- Paul buat dia gembira.
- Ini bukan tentang Paul.
558
00:30:39,879 --> 00:30:43,967
Ibu selalu ada lelaki baharu.
Dia kentut dan lapan lelaki jatuh cinta.
559
00:30:44,467 --> 00:30:47,554
Jika saya gelabah setiap kali,
saya perlu ambil ubat.
560
00:30:47,637 --> 00:30:50,181
Ayah suka mendengarnya, ayah rasa gembira.
561
00:30:50,265 --> 00:30:52,600
Saya suka Paul, itulah yang teruk.
562
00:30:52,684 --> 00:30:54,811
Ini bukan tentang Paul, tapi ibu.
563
00:30:54,894 --> 00:30:57,063
Ayah tak tahu punca kamu bertengkar,
564
00:30:57,146 --> 00:30:59,941
tapi ibu kamu rindu kamu. Dia terluka.
565
00:31:00,024 --> 00:31:02,652
Tradisi ini bermakna,
dia pasti sedih jika kamu tak pergi.
566
00:31:02,735 --> 00:31:04,654
Jangan buat ibu tersayang sedih.
567
00:31:04,737 --> 00:31:05,780
Ginny.
568
00:31:05,864 --> 00:31:09,200
Beritahu dia saya sakit,
saya ada demam skarlet.
569
00:31:09,284 --> 00:31:12,203
Kamu nak ayah cakap kamu ada penyakit
macam Beth dalam Little Women?
570
00:31:12,287 --> 00:31:13,121
Ya.
571
00:31:24,007 --> 00:31:26,342
Hei. Tak apa.
572
00:31:26,426 --> 00:31:29,596
Tidak. Ia tak okey.
573
00:31:29,679 --> 00:31:32,056
Saya tak okey. Saya tak okey langsung.
574
00:31:32,140 --> 00:31:33,558
Ayah tak nampak?
575
00:31:45,278 --> 00:31:49,157
Hei. Tak apa. Tarik nafas.
576
00:31:50,033 --> 00:31:52,160
Tak apa. Ayah ada di sini.
577
00:31:52,243 --> 00:31:55,163
Okey? Ayah ada di sini. Pegang ayah.
578
00:31:56,039 --> 00:31:58,541
Pegang ayah, okey? Ayah ada. Tarik nafas.
579
00:31:58,625 --> 00:32:01,002
Tak apa. Pandang ayah.
580
00:32:01,794 --> 00:32:02,629
Okey?
581
00:32:02,712 --> 00:32:04,380
Okey, letak tangan di dada.
582
00:32:05,548 --> 00:32:06,758
Bernafas.
583
00:32:06,841 --> 00:32:10,303
Bernafas. Ayah di sini. Ayah ada.
584
00:32:10,386 --> 00:32:11,888
Ayah takkan ke mana-mana.
585
00:32:12,555 --> 00:32:13,514
Ayah ada.
586
00:32:15,767 --> 00:32:17,852
Tak apa.
587
00:32:19,228 --> 00:32:23,024
Kamu akan okey.
588
00:32:27,737 --> 00:32:30,198
- Apa itu?
- Serangan panik.
589
00:32:31,282 --> 00:32:32,450
Kamu pernah dapat?
590
00:32:35,203 --> 00:32:36,829
Bagaimana ayah tahu?
591
00:32:38,122 --> 00:32:39,457
Ibu kamu selalu kena.
592
00:32:40,041 --> 00:32:41,501
Ginny, apa yang berlaku?
593
00:32:42,418 --> 00:32:43,628
Tak apa.
594
00:32:44,128 --> 00:32:46,714
Ayah sentiasa ada.
Kamu boleh beritahu ayah.
595
00:32:47,298 --> 00:32:48,591
Jangan marah.
596
00:32:48,675 --> 00:32:50,093
Ayah takkan marah.
597
00:32:50,176 --> 00:32:51,135
Janji?
598
00:32:51,219 --> 00:32:53,012
Ginny, apa yang berlaku?
599
00:33:01,312 --> 00:33:02,480
Saya buat sesuatu…
600
00:33:06,526 --> 00:33:08,027
Saya cederakan diri saya.
601
00:33:14,784 --> 00:33:15,868
Apa…
602
00:33:16,744 --> 00:33:19,288
Apa maksud kamu,
cederakan diri? Bagaimana?
603
00:33:30,174 --> 00:33:31,509
Kadangkala saya bakar.
604
00:33:36,180 --> 00:33:37,682
Maafkan saya, ayah.
605
00:33:38,808 --> 00:33:39,642
Maafkan saya.
606
00:33:40,393 --> 00:33:42,979
Hei. Tak apa.
607
00:33:43,062 --> 00:33:44,022
Tak apa.
608
00:33:44,522 --> 00:33:47,066
Saya cuma nak okey.
609
00:33:47,150 --> 00:33:49,277
Ayah syukur kamu beritahu ayah.
610
00:33:50,361 --> 00:33:52,071
Ia semakin teruk.
611
00:33:53,614 --> 00:33:55,867
Maafkan ayah, sayang. Ayah tak tahu.
612
00:33:57,201 --> 00:33:59,412
Saya nak berhenti.
613
00:33:59,495 --> 00:34:01,998
Ayah akan dapatkan bantuan. Ayah janji.
614
00:34:03,916 --> 00:34:07,587
Boleh saya tinggal dengan ayah di sini?
615
00:34:08,588 --> 00:34:10,590
Ya, sudah tentu.
616
00:34:12,425 --> 00:34:14,969
Jangan risau. Kita akan fikirkannya, okey?
617
00:34:15,470 --> 00:34:17,263
Kita bincang dengan ibu kamu esok.
618
00:34:17,847 --> 00:34:19,474
Ayah, jangan! Tolonglah.
619
00:34:19,557 --> 00:34:21,517
Kita tak boleh rahsiakannya.
620
00:34:22,518 --> 00:34:24,645
Kita perlu dapatkan bantuan. Pergi terapi.
621
00:34:24,729 --> 00:34:27,732
Jangan hantar saya kepada ibu,
itu saja bantuannya.
622
00:34:27,815 --> 00:34:30,860
Tolonglah. Itu saja.
Saya tak nak dia tahu.
623
00:34:30,943 --> 00:34:33,362
Dia perlu tahu jika kamu cederakan diri.
624
00:34:35,114 --> 00:34:38,951
Ayah di pihak saya,
kemudian ayah nak serah saya kepada mak.
625
00:34:39,744 --> 00:34:43,831
Ayah ikut saja telunjuknya,
sama saja sejak dulu.
626
00:34:44,582 --> 00:34:47,168
Saya tak boleh percayakan dia,
tapi saya percayakan ayah.
627
00:34:47,251 --> 00:34:51,339
Saya nak ayah mainkan peranan ketika ini
tapi ayah tak boleh buat.
628
00:34:52,048 --> 00:34:53,966
- Itulah yang ayah buat.
- Tidak.
629
00:34:55,218 --> 00:34:56,427
Aduhai, ayah.
630
00:34:57,678 --> 00:34:59,305
Mungkin jika ayah ada,
631
00:35:00,306 --> 00:35:01,974
ayah akan nampak semua ini.
632
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Ayah akan tahu sifat sebenarnya.
Kemampuan sebenarnya.
633
00:35:05,937 --> 00:35:07,396
Tapi ayah tak ada.
634
00:35:11,400 --> 00:35:13,069
Kenapa saya fikir ayah boleh bantu?
635
00:35:13,152 --> 00:35:15,613
Ayah boleh bantu. Ayah akan bantu.
636
00:35:15,696 --> 00:35:17,782
Saya tak patut beritahu ayah.
637
00:35:18,699 --> 00:35:19,575
Ginny.
638
00:35:30,086 --> 00:35:31,796
Saya suka Hari Jumaat Goreng.
639
00:35:31,879 --> 00:35:33,131
Banyak betul makanan.
640
00:35:38,553 --> 00:35:40,763
Saya bertahan 40 jam tanpa tidur.
641
00:35:40,847 --> 00:35:43,766
Saya dapat tenaga
daripada krim Twinkie dan impian.
642
00:35:44,892 --> 00:35:47,145
Awak ibu yang hebat. Awak tahu?
643
00:35:47,728 --> 00:35:49,355
Awak pun boleh tahan.
644
00:36:36,694 --> 00:36:37,528
Hei.
645
00:36:37,612 --> 00:36:38,571
Selamat kembali.
646
00:36:41,115 --> 00:36:42,450
Saya pinjam motosikal.
647
00:36:43,451 --> 00:36:44,911
Ya, saya perasan.
648
00:36:50,082 --> 00:36:50,917
Apa khabar?
649
00:36:52,376 --> 00:36:54,086
Saya mesej awak…
650
00:36:54,587 --> 00:36:56,005
Saya di rumah ayah saya.
651
00:36:57,590 --> 00:36:58,466
Okey.
652
00:36:59,800 --> 00:37:01,510
Maaf kerana ambil tanpa izin
653
00:37:03,095 --> 00:37:04,972
dan kerana tak balas mesej.
654
00:37:06,349 --> 00:37:07,600
Itu sajakah?
655
00:37:10,728 --> 00:37:12,021
Awak maafkan saya?
656
00:37:13,898 --> 00:37:15,107
Semuanya okey.
657
00:37:20,238 --> 00:37:22,365
Marcus, ini bukan tentang awak.
658
00:37:22,448 --> 00:37:23,908
Saya tak fikir begitu.
659
00:37:24,492 --> 00:37:26,202
Ginny. Apa kamu buat di sini?
660
00:37:29,080 --> 00:37:30,748
Saya pulangkan motosikal.
661
00:37:33,334 --> 00:37:37,088
Motosikal kamu dah kembali
kerana Ginny pulangkannya.
662
00:37:37,713 --> 00:37:39,548
Itu maklumat baharu.
663
00:37:39,632 --> 00:37:41,425
Bila kamu nak beritahu ibu?
664
00:37:42,385 --> 00:37:45,930
Okey. Saya rasa saya perlu berbual
dengan ibu kamu.
665
00:37:46,555 --> 00:37:47,682
Okey? Mari.
666
00:37:48,266 --> 00:37:50,893
Kamu berdua boleh saling merenung nanti.
667
00:38:04,407 --> 00:38:05,616
Austin!
668
00:38:11,122 --> 00:38:13,916
Okey. Begitukah? Kita marah?
669
00:38:14,542 --> 00:38:16,085
- Ya.
- Ibu lebih marah.
670
00:38:16,752 --> 00:38:18,337
Ibu mengamuk.
671
00:38:18,963 --> 00:38:22,383
Ibu sangat marah sehingga…
672
00:38:24,760 --> 00:38:26,345
Ibu, berhenti!
673
00:38:26,429 --> 00:38:28,848
Ibu benci kamu. Pergi, jangan ganggu.
674
00:38:28,931 --> 00:38:31,767
- Ibu pegang saya.
- Ibu kata pergi!
675
00:38:31,851 --> 00:38:33,769
Oh, Tuhan, ibu serius.
676
00:38:41,694 --> 00:38:45,072
Wah, lihatlah kamu.
Semakin tinggi, 60 cm paling kurang.
677
00:38:45,156 --> 00:38:47,908
- Zion beri kamu makan apa?
- Baru dua minggu.
678
00:38:47,992 --> 00:38:49,577
Terima kasih kerana hantar.
679
00:38:50,286 --> 00:38:51,495
Kita perlu berbincang.
680
00:38:51,579 --> 00:38:54,040
Okey. Macam serius.
681
00:38:54,123 --> 00:38:54,957
Ia serius.
682
00:38:55,875 --> 00:38:57,084
- Paul.
- Apa khabar?
683
00:38:58,961 --> 00:39:00,254
Zion akan sertai kita.
684
00:39:01,172 --> 00:39:02,048
Bagus.
685
00:39:02,840 --> 00:39:04,133
Kita goreng Twinkie?
686
00:39:04,216 --> 00:39:06,385
Hidup tak lengkap
jika tak pernah goreng Twinkie.
687
00:39:06,469 --> 00:39:08,554
Ukir pada batu nisan saya.
688
00:39:10,556 --> 00:39:14,727
Anak awak baru pulangkan
motosikal anak saya. Katanya, dia pinjam.
689
00:39:14,810 --> 00:39:17,521
Tapi awak mungkin tahu
dan tak beritahu saya.
690
00:39:19,148 --> 00:39:20,983
Tak, saya tak tahu.
691
00:39:21,067 --> 00:39:22,443
Kami pakai topi keledar.
692
00:39:22,526 --> 00:39:25,404
Baguslah. Utamakan keselamatan.
693
00:39:26,280 --> 00:39:30,117
- Saya selalu naik dengan ayah.
- Itu berbeza. Dia bawa, kamu di belakang.
694
00:39:32,161 --> 00:39:34,789
Tak, dia benarkan kamu bawa. Sudah tentu.
695
00:39:34,872 --> 00:39:36,248
Di tempat letak kereta saja.
696
00:39:38,501 --> 00:39:40,753
Okey, apa-apalah.
697
00:39:41,754 --> 00:39:43,798
Jauhkan Ginny dari garaj saya.
698
00:39:43,881 --> 00:39:46,842
Ellen, jelas sekali
saya tak boleh kawal anak saya.
699
00:39:51,305 --> 00:39:52,139
Cantik jaket.
700
00:40:12,785 --> 00:40:14,412
Saya nak goreng pisang.
701
00:40:14,495 --> 00:40:17,081
Saya takkan persoalkannya
selepas Oreo tadi.
702
00:40:17,164 --> 00:40:18,416
Ada sesiapa nak?
703
00:40:19,083 --> 00:40:20,292
- Austin?
- Baiklah.
704
00:40:20,376 --> 00:40:21,752
Bagus. Ginny?
705
00:40:23,254 --> 00:40:25,506
Ginny, Paul tanya soalan.
706
00:40:39,979 --> 00:40:43,441
Jadi, kamu berdua kekasih atau…
707
00:40:44,942 --> 00:40:46,402
Tak, kami bukan kekasih.
708
00:40:52,116 --> 00:40:54,410
Sebenarnya, saya nak bersenam
untuk menghadam.
709
00:40:54,493 --> 00:40:57,163
- Kamu nak main bola?
- Ya.
710
00:40:57,246 --> 00:40:58,747
Okey. Mari.
711
00:41:45,920 --> 00:41:49,131
Max, Abby datang untuk sarapan lewat pagi.
712
00:41:53,552 --> 00:41:54,386
Hei.
713
00:41:57,014 --> 00:41:58,516
Bawa bagel piza.
714
00:42:00,434 --> 00:42:01,519
Apa awak buat?
715
00:42:02,102 --> 00:42:06,315
Kita selalu ada jamuan
selepas Hari Kesyukuran sejak gred lima.
716
00:42:06,857 --> 00:42:07,983
Saya tak percaya.
717
00:42:11,278 --> 00:42:13,822
Saya minta maaf, Max.
718
00:42:13,906 --> 00:42:15,574
Saya rasa bersalah.
719
00:42:15,658 --> 00:42:17,326
Awak rasa bersalah?
720
00:42:17,409 --> 00:42:19,787
- Saya rasa teruk.
- Saya minta maaf.
721
00:42:19,870 --> 00:42:21,914
- Jangan pandang dia. Pandang saya.
- Max…
722
00:42:21,997 --> 00:42:23,832
Awak kawan baik saya.
723
00:42:23,916 --> 00:42:26,585
Awak simpan rahsia tentang kembar saya,
724
00:42:26,669 --> 00:42:28,671
muncul tanpa diundang dengan bagel piza
725
00:42:28,754 --> 00:42:29,964
macam semuanya okey?
726
00:42:30,047 --> 00:42:32,883
- Norah?
- Awak mengkhianat.
727
00:42:32,967 --> 00:42:35,219
- Awak simpan rahsia.
- Kawan-kawan.
728
00:42:35,302 --> 00:42:37,388
Entahlah. Mungkin awak palsu.
729
00:42:38,180 --> 00:42:39,014
Ia menjijikkan.
730
00:42:39,598 --> 00:42:41,850
Saya tak faham. Mungkin itu diri awak.
731
00:42:41,934 --> 00:42:45,312
Saya tak tahu, saya tak peduli.
Saya tak rasa apa-apa.
732
00:42:45,396 --> 00:42:47,439
Sayang kamu, serius.Benci awak, gurau.
733
00:42:58,200 --> 00:42:59,118
Baiklah.
734
00:43:03,747 --> 00:43:06,792
- Itu agak kasar.
- Biar betul? Memang patut pun.
735
00:43:07,293 --> 00:43:09,920
Saya tahu awak marah,
tapi itu agak melampau.
736
00:43:10,879 --> 00:43:12,423
Ia sangat melampau, bukan?
737
00:43:13,215 --> 00:43:14,425
Awak memang jahat.
738
00:43:14,508 --> 00:43:17,720
Ya, saya rasa kuasa
yang meluap-luap dalam diri saya.
739
00:43:17,803 --> 00:43:19,847
Kini saya raksasa yang berdendam.
740
00:43:19,930 --> 00:43:22,808
- Selamat Hari Kesyukuran.
- Dia patut tinggalkan bagel piza.
741
00:43:22,891 --> 00:43:24,310
Ya Tuhan, cukuplah.
742
00:43:31,275 --> 00:43:34,069
- Kenapa dengan Abby?
- Ibu bapanya akan bercerai.
743
00:43:34,987 --> 00:43:37,031
Banyak yang dia lalui. Dia dalam terapi.
744
00:43:37,114 --> 00:43:38,991
Banyak faedahnya.
745
00:43:40,159 --> 00:43:41,619
Ibu rasa terapi takkan membantu?
746
00:43:41,702 --> 00:43:44,413
Ibu rasa terapi penipuan.
Ia pentingkan duit.
747
00:43:44,997 --> 00:43:47,499
Merungut tentang masalah
tak pernah membantu sesiapa.
748
00:43:49,835 --> 00:43:50,669
Apa?
749
00:43:54,381 --> 00:43:56,050
Ginny, tolong ibu di dapur.
750
00:44:09,980 --> 00:44:13,233
Kamu fikir ibu jahat, bukan?
Bukan macam ayah.
751
00:44:13,317 --> 00:44:15,611
Ibu nampak kamu berdua memandang.
752
00:44:15,694 --> 00:44:18,322
"Oh, ibu gila. Dia jahat," bukan?
753
00:44:18,864 --> 00:44:20,616
Itu sebabnya awak lari kepada ayah.
754
00:44:21,825 --> 00:44:22,826
Ini tak adil.
755
00:44:22,910 --> 00:44:25,162
Ibu yang korbankan segalanya.
756
00:44:26,080 --> 00:44:28,707
Kamu boleh menilai ibu, tapi ibu ada.
757
00:44:28,791 --> 00:44:32,086
Di mana dia apabila kita hanya berdua
dan tiada apa-apa?
758
00:44:32,169 --> 00:44:34,963
Dia di tempat eksotik,
hidup dengan bahagia.
759
00:44:35,047 --> 00:44:35,881
Tapi bukan ibu.
760
00:44:35,964 --> 00:44:38,050
Bukan ibu yang jahat, bukan?
761
00:44:38,842 --> 00:44:39,885
Mana awak?
762
00:44:40,469 --> 00:44:42,429
Mana awak, Zion? Zion?
763
00:44:42,513 --> 00:44:43,347
Ya?
764
00:44:44,723 --> 00:44:46,600
Okey, teruk betuk masanya.
765
00:44:46,684 --> 00:44:48,894
- Apa jadi?
- Awak kata nak cakap.
766
00:44:48,977 --> 00:44:49,978
Cakaplah.
767
00:44:54,733 --> 00:44:55,693
Ginny…
768
00:44:58,153 --> 00:44:59,905
nak tinggal dengan saya seketika.
769
00:45:02,825 --> 00:45:03,992
Sudah tentu.
770
00:45:04,827 --> 00:45:07,162
- Tentulah.
- Saya tak rasa itu idea buruk?
771
00:45:07,246 --> 00:45:09,540
- Awak tak rasa?
- Sekejap saja.
772
00:45:09,623 --> 00:45:11,291
Beri ruang kepada kamu semua.
773
00:45:13,252 --> 00:45:15,754
- Kamu nak pindah?
- Sehingga awak dan Paul selesa.
774
00:45:16,797 --> 00:45:19,258
Tentulah, ini tentang Paul, bukan?
775
00:45:23,804 --> 00:45:25,180
- Tidak.
- Apa?
776
00:45:25,264 --> 00:45:26,390
Ibu kata tidak.
777
00:45:26,473 --> 00:45:27,725
Ini ibu kamu,
778
00:45:27,808 --> 00:45:31,520
dan Tuhan yang bijaksana
meletakkan kamu dalam jagaan ibu.
779
00:45:31,603 --> 00:45:34,064
- Saya ada hak. Saya tak benarkan.
- Georgia?
780
00:45:34,148 --> 00:45:35,065
Austin pula?
781
00:45:37,568 --> 00:45:40,487
Austin, kamu nak balik?
Kita boleh makan aiskrim.
782
00:45:40,571 --> 00:45:41,447
Ya!
783
00:45:41,530 --> 00:45:42,531
Ya!
784
00:45:43,907 --> 00:45:45,534
Austin nak tinggal di sini.
785
00:45:49,246 --> 00:45:50,414
Ayah, jangan.
786
00:45:50,998 --> 00:45:52,624
- Jangan.
- Begini, ada lagi.
787
00:45:52,708 --> 00:45:54,001
Serius, berhenti.
788
00:45:54,585 --> 00:45:55,753
- Ginny…
- Berhenti.
789
00:45:55,836 --> 00:45:57,337
- Kita perlu cakap.
- Tidak!
790
00:45:57,421 --> 00:45:59,339
- Ayah, tidak. Berhenti.
- Ginny…
791
00:45:59,423 --> 00:46:00,841
Saya akan balik!
792
00:46:01,925 --> 00:46:03,051
Saya mahu balik.
793
00:46:05,387 --> 00:46:07,097
Berhenti sajalah.
794
00:46:09,641 --> 00:46:11,769
Nampaknya kita ada keputusan.
795
00:46:28,452 --> 00:46:30,287
Ginny, budak tak guna.
796
00:46:32,080 --> 00:46:34,333
Kamu terlepas malam terhebat ibu.
797
00:46:34,416 --> 00:46:35,542
Paul menang.
798
00:46:36,043 --> 00:46:37,669
Cuba teka siapa wanita…
799
00:47:18,627 --> 00:47:22,381
Bahagian teka-teki yang hilang
tiba-tiba masuk ke tempatnya.
800
00:47:22,464 --> 00:47:23,423
Dan saya nampak.
801
00:47:25,509 --> 00:47:26,593
Saya nampak dia.
802
00:47:29,638 --> 00:47:30,931
Diri dia sebenarnya.
803
00:47:34,101 --> 00:47:36,353
NEGERI LOUISIANA
SIJIL PERKAHWINAN
804
00:47:37,813 --> 00:47:39,189
NEGERI ALABAMA
SIJIL KELAHIRAN
805
00:47:39,314 --> 00:47:41,066
Bagaimana saya tak nampak?
806
00:47:41,733 --> 00:47:43,360
Inilah dirinya sejak dulu.
807
00:47:44,653 --> 00:47:47,155
Saya baru makan sisa sandwic
dan saya nak mati.
808
00:47:47,239 --> 00:47:48,156
Awak selesai?
809
00:47:48,240 --> 00:47:50,367
Cuma buat rancangan pelajaran
minggu depan.
810
00:47:50,450 --> 00:47:52,703
Mereka pelajar gred ketiga.
Pelan pengajaran apa?
811
00:47:52,786 --> 00:47:54,496
Kucing berima dengan cacing?
812
00:47:55,497 --> 00:47:59,167
Itu yang awak belajar semasa gred ketiga?
Dan awak ke sekolah Liga Ivy?
813
00:47:59,251 --> 00:48:01,086
- Baiklah…
- Saya dah nak habis.
814
00:48:05,799 --> 00:48:07,384
Wajah yang cantik itu.
815
00:48:32,075 --> 00:48:34,995
Dia nampak sama kerana dia sama.
816
00:48:37,623 --> 00:48:39,249
Saya yang berubah.
817
00:48:51,720 --> 00:48:54,222
Kini, saya tidak cam wajah saya sendiri.
818
00:49:05,692 --> 00:49:08,111
AYAH BUAT TEMU JANJI TERAPI ESOK
819
00:49:08,195 --> 00:49:09,446
AYAH SAYANG KAMU
820
00:49:20,540 --> 00:49:21,833
Buat apa di sini?
821
00:49:23,085 --> 00:49:24,753
- Patutkah saya pergi?
- Ya.
822
00:49:27,255 --> 00:49:28,090
Tidak.
823
00:49:44,272 --> 00:49:45,399
Hai.
824
00:49:48,402 --> 00:49:49,277
Hai.
825
00:50:09,089 --> 00:50:10,132
Maafkan saya.
826
00:50:10,841 --> 00:50:12,509
- Saya tak patut…
- Tak apa.
827
00:50:14,177 --> 00:50:15,053
Saya juga.
828
00:50:19,725 --> 00:50:21,018
Saya terpaksa pergi.
829
00:50:21,518 --> 00:50:23,770
Saya tak boleh ada dekat dengannya.
830
00:50:25,939 --> 00:50:26,773
Ibu awak?
831
00:50:28,775 --> 00:50:29,776
Apa jadi?
832
00:50:31,486 --> 00:50:32,487
Ia teruk.
833
00:50:33,488 --> 00:50:36,742
- Sangat teruk. Saya buntu.
- Okey. Tak apa.
834
00:50:39,119 --> 00:50:41,246
Seluruh keluarga saya bermasalah.
835
00:50:41,747 --> 00:50:43,040
- Saya bermasalah.
- Hei.
836
00:50:47,502 --> 00:50:48,879
Saya pun bermasalah.
837
00:50:51,590 --> 00:50:52,883
Awak tak faham.
838
00:50:54,301 --> 00:50:55,677
Tak banyak yang saya tahu.
839
00:50:57,054 --> 00:50:58,805
Saya tak tahu apa-apa, tapi…
840
00:51:00,640 --> 00:51:02,309
awak masuk akal bagi saya.
841
00:51:03,894 --> 00:51:05,520
Saya takkan lepaskannya.
842
00:51:09,816 --> 00:51:11,485
Boleh awak bermalam di sini?
843
00:51:12,736 --> 00:51:14,362
Ya, tentu sekali.
844
00:51:15,655 --> 00:51:16,490
Mari.
845
00:51:57,489 --> 00:51:58,657
Georgia.
846
00:52:01,326 --> 00:52:02,369
Buka pintu.
847
00:52:05,539 --> 00:52:07,707
Buka pintu ini, Georgia!
848
00:52:09,417 --> 00:52:10,544
Georgia!
849
00:52:12,879 --> 00:52:16,258
Awak fikir awak boleh buat begini?
Saya akan bunuh awak.
850
00:52:17,968 --> 00:52:19,761
Saya akan bunuh awak!
851
00:52:44,119 --> 00:52:47,497
Jika anda atau orang yang anda kenal
mencederakan diri,
852
00:52:47,581 --> 00:52:50,041
maklumat dan sumber disediakan
853
00:52:50,125 --> 00:52:54,045
di www.wannatalkaboutit.com.
854
00:53:56,024 --> 00:53:58,109
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman