1 00:00:17,017 --> 00:00:20,186 Ketika membesar, kami berdua sentiasa bersama. 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,566 Wajah yang cantik itu. 3 00:00:25,942 --> 00:00:27,902 Semua orang sentiasa perasan dia. 4 00:00:28,611 --> 00:00:29,821 Dia akan senyum, 5 00:00:29,904 --> 00:00:32,240 dan saya tahu dia hanya milik saya, 6 00:00:33,199 --> 00:00:34,868 seperti kami ada rahsia. 7 00:00:36,369 --> 00:00:39,247 Semasa saya kecil, saya fikir dia ajaib. 8 00:00:43,251 --> 00:00:46,004 Bahaya sepatutnya ada tanda amaran. 9 00:00:52,343 --> 00:00:53,261 Kamu baca apa? 10 00:00:53,344 --> 00:00:55,346 Buku yang penuh gementar dan emosi? 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,474 "Parable of the Sower"? 12 00:00:58,349 --> 00:01:01,644 Ibu tak tahu maksudnya, tapi bunyi macam ladang. 13 00:01:01,728 --> 00:01:06,441 Macam Petani Ezekial menggunakan parabel untuk menyemai tanaman. 14 00:01:07,025 --> 00:01:09,903 - Buku Octavia Butler. - Ibu suka filem matematiknya. 15 00:01:09,986 --> 00:01:11,654 - Itu Octavia Spencer. - Tolonglah. 16 00:01:11,738 --> 00:01:14,949 Kamu pun tak tahu maksudnya. Penyemai itu apa? 17 00:01:15,033 --> 00:01:16,868 - Guna dalam ayat. - Boleh saya bantu? 18 00:01:16,951 --> 00:01:18,787 - Kenapa buat muka? - Ini muka saya. 19 00:01:18,870 --> 00:01:20,121 "Ini muka saya." 20 00:01:20,914 --> 00:01:24,125 Ia menceritakan kemusnahan Amerika melalui fasisme kapitalis. 21 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 Penyemai yang itu. 22 00:01:27,879 --> 00:01:31,091 - Jangan baring. - Ibu risau tentang kamu, sayang. 23 00:01:31,174 --> 00:01:33,134 Itu sebabnya kedut ibu ketara? 24 00:01:33,218 --> 00:01:35,386 Jangan sakiti ibu. Ibu sara makan minum kamu. 25 00:01:35,470 --> 00:01:37,680 Ngeri betul apabila ibu cakap begitu. 26 00:01:39,390 --> 00:01:40,225 Hei! 27 00:01:40,308 --> 00:01:42,435 Okey. Ibu macam anak-anak. 28 00:01:42,519 --> 00:01:44,604 - Kamu anak ibu. - Apa? 29 00:01:44,687 --> 00:01:46,439 - Berhenti. - Ikut parabel. 30 00:01:46,981 --> 00:01:51,236 - Ikut bunyi nyanyian bidadari. - Parabel ialah kisah moral. 31 00:01:51,319 --> 00:01:53,446 - Pergi ke cahaya. - Ibu. 32 00:01:53,530 --> 00:01:55,865 Ibu, berhenti. Saya tak boleh bernafas. 33 00:01:57,283 --> 00:01:59,160 Kamu okey. Kamu dengar? 34 00:01:59,869 --> 00:02:01,371 Semuanya pasti okey. 35 00:02:02,163 --> 00:02:03,748 Ibu akan uruskannya. 36 00:02:03,832 --> 00:02:06,668 - Ibu! - Ibu sayang kamu. Kamu okey. 37 00:02:06,751 --> 00:02:08,461 Semuanya pasti okey. 38 00:02:14,968 --> 00:02:15,844 Ginny? 39 00:02:18,388 --> 00:02:19,764 Kamu okey, Gummy Bear? 40 00:02:20,974 --> 00:02:21,808 Ya. 41 00:02:23,518 --> 00:02:24,352 Kamu pasti? 42 00:02:26,729 --> 00:02:28,106 Ya, saya okey. 43 00:02:30,859 --> 00:02:31,734 Okey. 44 00:02:40,994 --> 00:02:42,203 Semuanya pasti okey. 45 00:02:44,455 --> 00:02:49,335 GINNY & GEORGIA 46 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 Selamat kembali, kawan! 47 00:02:52,630 --> 00:02:56,050 Maxine, jangan panggil nenek dan atuk kawan. 48 00:02:56,134 --> 00:02:57,677 Hai, sayang. 49 00:02:57,760 --> 00:02:59,721 - Hai, sayang. - Hai. 50 00:02:59,804 --> 00:03:01,264 Kamu dah besar. 51 00:03:01,973 --> 00:03:04,225 - Apa khabar? - Nenek rindu kamu. 52 00:03:04,809 --> 00:03:08,062 Tanya Clint jika dia bersedia untuk Pats kalah hari ini. 53 00:03:09,731 --> 00:03:11,357 Jangan harap, orang tua. 54 00:03:11,441 --> 00:03:14,068 Ayah nampak dia buat isyarat "tua"? 55 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 Ini pai labu nenek? 56 00:03:17,697 --> 00:03:19,157 Ya, betul. 57 00:03:19,240 --> 00:03:20,200 Hore! 58 00:03:20,867 --> 00:03:23,953 Ellen. Mana Marcus? 59 00:03:28,166 --> 00:03:30,251 Dia tak sihat. 60 00:03:31,044 --> 00:03:33,963 Ya. Dia ada penyakit "Saya tak guna." 61 00:03:34,589 --> 00:03:36,049 Dia akan turun nanti. 62 00:03:43,139 --> 00:03:44,766 Nenek dan atuk dah sampai. 63 00:03:46,976 --> 00:03:48,853 Mak akan marah kalau kamu khayal. 64 00:03:48,937 --> 00:03:50,939 - Saya takkan ke Hari Kesyukuran. - Okey. 65 00:03:51,522 --> 00:03:53,650 Marcus, atuk dan nenek dah sampai. 66 00:03:54,609 --> 00:03:57,862 - Saya rasa tak kena. - Dia penat. Matanya agak merah. 67 00:03:57,946 --> 00:03:59,489 Tahu apa yang tak kena? 68 00:03:59,572 --> 00:04:02,158 Nenek tanya mak sekali lagi tentang kamu. 69 00:04:02,242 --> 00:04:03,618 Saya tak rasa bersyukur. 70 00:04:03,701 --> 00:04:06,579 Kalau begitu, marilah batalkan Hari Kesyukuran. 71 00:04:06,663 --> 00:04:10,083 Kita meraikan kejayaan kita dalam pembunuhan beramai-ramai. 72 00:04:10,166 --> 00:04:13,336 Ia sambutan penjajah kulit putih. Itu tak cukup sadis. 73 00:04:13,419 --> 00:04:15,797 Kita sertakan ayam belanda yang gembira. 74 00:04:15,880 --> 00:04:19,300 Lambang perayaan ini ialah haiwan yang kita sembelih. 75 00:04:19,384 --> 00:04:21,719 - Sadis. - Jangan makan ayam belanda. 76 00:04:21,803 --> 00:04:23,471 - Itu tak penting. - Cakap kepadanya. 77 00:04:23,554 --> 00:04:26,766 - Kamu pun tak nak pergi? - Tak, saya nak pai. 78 00:04:27,350 --> 00:04:29,644 10 minit atau ibu rampas telefon kamu. 79 00:04:29,727 --> 00:04:33,106 Bagus. Kita bazirkan hidup menghadap skrin untuk dopamin. 80 00:04:33,189 --> 00:04:35,483 Adakah ia lebih memuaskan kita? Tak. 81 00:04:35,566 --> 00:04:38,569 Jika telefon boleh dibedah ke dalam tangan, saya dah buat. 82 00:04:38,653 --> 00:04:39,696 Ya. Silap anak. 83 00:04:39,779 --> 00:04:42,824 Ibu akan cat dinding warna putih dan rampas alat seni. 84 00:04:42,907 --> 00:04:46,035 Artis berkembang di bawah rejim fasis. Musim Bunga Prague. 85 00:04:46,119 --> 00:04:50,456 Okey, saya bukan ahli psikologi, tapi ada sesuatu yang tak kena dengannya. 86 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 - Hantar dia pergi. - Saya suka idea itu. 87 00:04:53,042 --> 00:04:54,002 Sepuluh minit! 88 00:04:56,713 --> 00:04:58,840 Kamu dah bercakap dengan dia? 89 00:05:00,425 --> 00:05:01,301 Siapa? 90 00:05:02,051 --> 00:05:04,721 - Kamu tahu. - Teman wanita rahsia kamu? Tak. 91 00:05:05,430 --> 00:05:08,599 - Dah seminggu dia tak ke sekolah. - Tak dramatiklah. 92 00:05:08,683 --> 00:05:12,395 Tiga minggu saya tak ke sekolah kerana mono. Itu dramatik. 93 00:05:12,478 --> 00:05:16,190 Mike Kates cium saya, Norah dan Abby, tapi saya saja yang dapat. 94 00:05:17,025 --> 00:05:20,320 - Mungkin kamu beri dia mono atau HPV. - Dia tak sakit. 95 00:05:22,488 --> 00:05:23,865 Dia ambil motosikal saya. 96 00:05:24,574 --> 00:05:26,326 - Apa? - Motosikal saya. 97 00:05:26,409 --> 00:05:28,202 Ia dah hilang. Dia ambil. 98 00:05:28,286 --> 00:05:31,414 Jadi, itu kecurian kenderaan. Atau kecurian motosikal. 99 00:05:31,497 --> 00:05:34,000 - Itu jenayah. - Kamu tak kisah dia hilang? 100 00:05:34,083 --> 00:05:36,127 Tak, saya tak kisah. 101 00:06:16,125 --> 00:06:18,211 - Awak okey? - Apa? Ya. 102 00:06:18,961 --> 00:06:21,172 Pencuri kecil itu curi baju saya. 103 00:06:21,255 --> 00:06:24,634 Jadi, itu baju awak? 104 00:06:24,717 --> 00:06:25,593 Ya. 105 00:06:27,929 --> 00:06:30,264 - Awak rindu mereka. - Saya tak rindu. 106 00:06:30,973 --> 00:06:34,894 Saya suka mereka pergi. Ia aman dan sepi. Tiada orang awasi saya. 107 00:06:34,977 --> 00:06:38,272 Saya tak pasti tentang itu. Saya suka awasi awak. 108 00:06:39,941 --> 00:06:40,817 Mari sini. 109 00:06:41,442 --> 00:06:46,614 Hei, awak akan kahwini saya. 110 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 - Saya ragu-ragu. - Tidak, awak akan kahwini saya. 111 00:06:49,742 --> 00:06:51,202 Okey, baiklah. 112 00:06:51,285 --> 00:06:55,248 Sebagai tunang awak, saya rasa saya kenal awak. 113 00:06:55,957 --> 00:06:57,917 Lebih baik daripada sesetengah orang. 114 00:06:59,669 --> 00:07:00,503 Awak rindu. 115 00:07:00,586 --> 00:07:04,257 Sudah dua minggu awak tak bercakap dengan mereka, dan ia… 116 00:07:04,340 --> 00:07:06,134 Baiklah. 117 00:07:09,011 --> 00:07:10,471 Saya cuma nak baju saya. 118 00:07:12,682 --> 00:07:14,058 Saya tahu awak marah. 119 00:07:14,934 --> 00:07:15,810 Saya okey. 120 00:07:15,893 --> 00:07:19,939 Kalau dia nak mengamuk dan lari, tak apalah. 121 00:07:20,022 --> 00:07:24,068 Mereka mahu ruang, saya beri ruang. Banyak ruang. 122 00:07:24,152 --> 00:07:26,112 Awak nampak okey. Sangat tenang. 123 00:07:26,195 --> 00:07:29,115 Kenapa dia lari? Selepas semua pengorbanan saya. 124 00:07:29,198 --> 00:07:31,617 Entah, tapi jangan jadikan kuali mangsa. 125 00:07:31,701 --> 00:07:34,412 Ia marah kita kerana letak ia dalam mesin basuh pinggan. 126 00:07:34,495 --> 00:07:36,956 Kuali nak berehat sekarang. Okey. 127 00:07:39,459 --> 00:07:41,878 Begini, ibu mereka akan berkahwin lagi. 128 00:07:41,961 --> 00:07:43,588 Banyak yang perlu diterima. 129 00:07:43,671 --> 00:07:45,798 Ginny pula, dia remaja. 130 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 Dia memberontak. Itu sifat mereka. 131 00:07:48,634 --> 00:07:51,012 Itu sebabnya saya tak marah. Saya cuma… 132 00:07:51,095 --> 00:07:53,097 Okey. Betul? 133 00:07:53,973 --> 00:07:57,351 Saya cuma gementar untuk jumpa ibu bapa awak. 134 00:07:57,435 --> 00:07:59,479 Kenapa? Mereka baik. 135 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 Agak baik. Mereka pasti suka awak. 136 00:08:02,940 --> 00:08:04,859 Janda dan ibu tunggal dua anak? 137 00:08:04,942 --> 00:08:07,028 Mereka akan suka awak kerana saya cinta awak. 138 00:08:07,111 --> 00:08:10,156 Manis betul kata bohong awak. 139 00:08:25,963 --> 00:08:28,174 Ibu, Hari Kesyukuran. 140 00:08:28,257 --> 00:08:30,134 Ibu bersyukur ada kamu. 141 00:08:30,885 --> 00:08:32,345 Mana kunci kereta? 142 00:08:36,390 --> 00:08:40,436 Zion akan jemput kamu dan hantar ke rumah atuk dan nenek. Jumpa esok. 143 00:08:40,520 --> 00:08:44,315 Budak-budak lain sambut Hari Kesyukuran dengan ibu bapa mereka. 144 00:08:44,899 --> 00:08:50,112 Gaji Hari Kesyukuran tinggi, kita dapat bayar makanan dan elektrik. 145 00:08:56,118 --> 00:08:57,537 Hari Kesyukuran teruk. 146 00:08:57,620 --> 00:09:01,040 Tahu apa sambutan sebenar? Hari Jumaat selepasnya. Tahu kenapa? 147 00:09:01,123 --> 00:09:02,875 Semua makanan separuh harga. 148 00:09:02,959 --> 00:09:04,877 Semua makanan separuh harga. 149 00:09:04,961 --> 00:09:07,421 - Kita akan goreng. - Semuanya? 150 00:09:08,256 --> 00:09:10,216 - Sebut saja. - Pai labu. 151 00:09:10,299 --> 00:09:12,009 Pai labu. Berilah yang susah. 152 00:09:12,093 --> 00:09:13,177 Twinkie. 153 00:09:13,261 --> 00:09:15,012 Twinkie goreng sangat sedap. 154 00:09:15,096 --> 00:09:17,640 Twinkie tak boleh digoreng. 155 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 Twinkie boleh digoreng. 156 00:09:20,393 --> 00:09:24,397 Ia Hari Jumaat Goreng. Kita goreng semuanya sepanjang hari. 157 00:09:24,480 --> 00:09:25,481 Hore! 158 00:09:25,565 --> 00:09:27,066 - Hore! - Hore! 159 00:09:29,318 --> 00:09:33,072 BUNGA ACONITUM NAPELLUS INDAH, TAPI MEMBAWA MAUT JIKA DIMAKAN. 160 00:09:33,656 --> 00:09:35,992 Ini wolfsban. 161 00:09:37,702 --> 00:09:40,871 Ia sangat beracun dan menyebabkan serangan jantung. 162 00:09:43,499 --> 00:09:45,334 Kenapa ibu awak ada pokok ini? 163 00:09:46,919 --> 00:09:50,423 Kenapa Kenny Drexel, lelaki dalam keadaan fizikal terbaik, 164 00:09:50,506 --> 00:09:52,216 diserang sakit jantung? 165 00:09:58,723 --> 00:10:00,308 Jika ibu awak buat begini, 166 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 jika dia bunuh seseorang… 167 00:10:08,149 --> 00:10:09,609 buat perkara yang betul. 168 00:10:12,236 --> 00:10:13,988 Kakak buat apa? 169 00:10:16,532 --> 00:10:20,077 Cuma fikir rasanya diserang sakit jantung dan mati lemas. 170 00:10:24,081 --> 00:10:25,625 Tentu tak bagus rasanya. 171 00:10:26,626 --> 00:10:27,710 Tak, memang teruk. 172 00:10:28,502 --> 00:10:30,171 Kita akan pulang? 173 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 Kamu nak pulang? 174 00:10:34,300 --> 00:10:36,719 Kenapa ibu tak kisah kita lari? 175 00:10:36,802 --> 00:10:39,180 Dia kisah. Percayalah, dia kisah. 176 00:10:39,263 --> 00:10:40,348 Dia belum telefon. 177 00:10:41,432 --> 00:10:45,853 Bukankah kamu masih marah kepadanya kerana tak hantar surat kamu kepada Gil? 178 00:10:46,520 --> 00:10:48,272 Bagaimana dengan Hari Jumaat Goreng? 179 00:10:48,356 --> 00:10:50,024 Kalau nak balik, pergilah. 180 00:10:50,107 --> 00:10:54,195 Kamu semua boleh jadi keluarga Wellsbury berambut perang yang bahagia. 181 00:10:55,821 --> 00:10:57,657 Tapi kakak keluarga saya. 182 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Kakak tahu. 183 00:11:03,371 --> 00:11:04,538 Maafkan kakak. 184 00:11:06,624 --> 00:11:08,751 Banyak benda yang perlu dibuat, 185 00:11:08,834 --> 00:11:11,003 ayah tahu ayah biasanya tenang, 186 00:11:11,087 --> 00:11:15,633 tapi ibu ayah tak pernah lawat tempat tinggal ayah kerana semuanya teruk. 187 00:11:15,716 --> 00:11:18,719 Mereka tiba 45 minit lagi dan ayah perlukan bantuan. 188 00:11:18,803 --> 00:11:20,846 Austin, kemas mainan di ruang tamu. 189 00:11:23,349 --> 00:11:24,183 Terima kasih. 190 00:11:24,850 --> 00:11:27,144 Ginny, boleh kamu bangun? 191 00:11:29,230 --> 00:11:30,231 Kenapa? 192 00:11:32,024 --> 00:11:33,359 Tiada apa-apa. Saya okey. 193 00:11:34,485 --> 00:11:37,154 Ayah tahu kamu marah tentang pertunangannya. 194 00:11:37,238 --> 00:11:40,658 - Kamu fikir kita akan jadi keluarga. - Ayah yang cakap. 195 00:11:40,741 --> 00:11:44,120 - Ginny, ayah tak boleh kawal ibu… - Ayah, saya okey. 196 00:11:45,037 --> 00:11:47,790 Berlatih sebelum datuk dan nenek kamu sampai 197 00:11:47,873 --> 00:11:50,042 agar lebih semula jadi dan mudah. 198 00:11:50,626 --> 00:11:52,503 - Saya turun nanti. - Okey. 199 00:11:52,586 --> 00:11:55,339 Cepat jika nak jilat sudu pai ubi keledek. 200 00:11:55,423 --> 00:11:58,217 - Okey. - Okeylah. 201 00:12:16,444 --> 00:12:18,070 Ibu, bila makan malam? 202 00:12:18,654 --> 00:12:21,031 Hei. Kamu nak mufin? 203 00:12:22,074 --> 00:12:25,536 - Kita ada banyak mufin. - Kita tak makan ayam belanda? 204 00:12:27,496 --> 00:12:29,415 Ayah selalu potong ayam belanda. 205 00:12:41,343 --> 00:12:43,679 Sibuk sungguh tempat ini. 206 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 Ya. 207 00:12:44,847 --> 00:12:47,725 Bukankah bagus jika pekerja saya tak lesap? 208 00:12:48,309 --> 00:12:50,394 Saya datang untuk ambil pesanan. 209 00:12:50,478 --> 00:12:53,230 Saya nak ambil sarak kranberi buatan sendiri. 210 00:12:53,314 --> 00:12:56,484 Paul ada di kereta. Saya nak jumpa bakal mentua. 211 00:12:56,567 --> 00:12:57,610 Alamak. 212 00:12:58,944 --> 00:13:00,112 Pai labu ini sedap? 213 00:13:00,196 --> 00:13:02,323 Ya. Pai terakhir. Padma boleh bantu. 214 00:13:02,406 --> 00:13:06,535 Joe, pengimbas buat bunyi bip lagi dan… 215 00:13:06,619 --> 00:13:08,746 Awak ada rancangan Hari Kesyukuran? 216 00:13:09,747 --> 00:13:10,581 Dibaiki. 217 00:13:13,250 --> 00:13:14,376 Okey, itu saja? 218 00:13:14,460 --> 00:13:16,462 Hei, tarik nafas. 219 00:13:21,091 --> 00:13:23,177 Alamak. Dia nampak teruk. 220 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Buat baik. 221 00:13:25,012 --> 00:13:27,014 Bagaimana jika suami awak tenat? 222 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Saya nampak hebat. 223 00:13:29,350 --> 00:13:32,853 Hai. Saya tahu dah lewat, tapi boleh saya pesan makanan Hari Kesyukuran? 224 00:13:32,937 --> 00:13:36,023 Saya tak sedar ia hari ini dan Zach nak ayam belanda… 225 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 Tentulah, pilih saja. 226 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 - Okey, Padma? - Ya. 227 00:13:44,740 --> 00:13:46,951 Dua ayam belanda, sarak kranberi, 228 00:13:47,034 --> 00:13:48,911 ubi kentang yang tinggal 229 00:13:48,994 --> 00:13:50,246 dan pai labu terakhir. 230 00:13:50,329 --> 00:13:51,205 Okey. 231 00:13:52,915 --> 00:13:55,334 Dapat bakul mufin yang saya dan Paul hantar? 232 00:13:59,255 --> 00:14:00,422 Ini dia. 233 00:14:01,006 --> 00:14:03,717 - Tak apa. Saya belanja. - Tak perlulah. 234 00:14:04,260 --> 00:14:05,386 Tiada masalah. 235 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Terima kasih. 236 00:14:17,523 --> 00:14:19,984 Oh, cucu Virginia nenek! 237 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 Budak itu nak tercekik. 238 00:14:21,861 --> 00:14:23,821 Tengoklah dia. Dia cantik. 239 00:14:23,904 --> 00:14:24,989 - Hei. - Hei. 240 00:14:25,072 --> 00:14:27,074 Kamu tahu seluar kamu berlubang? 241 00:14:27,157 --> 00:14:30,911 Corbin, itu gaya. Berhenti. Jangan dengar. Dia tak tahu apa-apa. 242 00:14:30,995 --> 00:14:32,663 Dia tak bergaya macam nenek. 243 00:14:32,746 --> 00:14:34,623 Nenek lepak dengan budak Jack and Jill. 244 00:14:34,707 --> 00:14:36,542 Jack dan Jill tak hebat. 245 00:14:36,625 --> 00:14:39,670 Kenal budak berkulit Hitam yang namanya Jack atau Jill? 246 00:14:39,753 --> 00:14:41,088 Apa itu Jack and Jill? 247 00:14:41,171 --> 00:14:43,632 Ketara sungguh ibu kamu berkulit putih. 248 00:14:43,716 --> 00:14:45,634 Marilah peluk Mak Cik Rayna. 249 00:14:46,218 --> 00:14:48,512 Itu dia. Ambil beg mak cik kamu. 250 00:14:48,596 --> 00:14:50,180 - Hai, sayang. - Hai, mak. 251 00:14:50,264 --> 00:14:51,265 Hai. 252 00:14:52,808 --> 00:14:55,144 - Hai, nenek. - Siapa pemuda ini? 253 00:14:55,811 --> 00:14:57,646 - Berapa tinggi kamu? - Tak tahu. 254 00:14:57,730 --> 00:14:59,064 - Tak tahu? - Dia tak tahu? 255 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 Peluk nenek. 256 00:15:00,232 --> 00:15:01,275 - Hei. - Hai. 257 00:15:04,069 --> 00:15:05,905 Ingat apa atuk ajar? 258 00:15:05,988 --> 00:15:09,325 Betul. Jabat tangan yang baik. Bagus dan tegas. 259 00:15:09,408 --> 00:15:12,286 - Kenapa muka begitu? Kamu okey? - Ya, saya okey. 260 00:15:12,369 --> 00:15:14,705 Ibu, biar saya tunjuk tempat ini. 261 00:15:15,456 --> 00:15:16,332 Okey. 262 00:15:17,875 --> 00:15:20,628 - Cantik, sayang. Bagus pilihan kamu. - Bagus. 263 00:15:20,711 --> 00:15:22,713 Lebih baik daripada bagus. 264 00:15:22,796 --> 00:15:26,050 Mak cik nampak kejayaan kamu. Okey, Zion. 265 00:15:26,133 --> 00:15:27,676 Okey, tengok alang ini. 266 00:15:27,760 --> 00:15:30,429 Ya, asasnya bagus. Bagus bangunan ini, Zion. 267 00:15:30,512 --> 00:15:32,306 Saya akan beritahu tuan rumah. 268 00:15:32,389 --> 00:15:35,225 Zion saya membesar dengan baik. 269 00:15:35,309 --> 00:15:39,438 Agak goyah pada mulanya apabila dia tak ke kolej untuk jadi artis. 270 00:15:39,521 --> 00:15:41,982 Dia dah jadi artis sekarang, jadi… 271 00:15:42,066 --> 00:15:43,025 Okey. 272 00:15:44,944 --> 00:15:49,406 Senyum atau nenek akan terus bertanya. 273 00:15:50,991 --> 00:15:52,117 Bahasa Inggeris. 274 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 - Ini bahasa Korea, nenek. - Ya, ia biadab. 275 00:15:55,621 --> 00:15:57,539 - Georgia akan datang? - Tak. 276 00:15:57,623 --> 00:16:00,668 Kami bergaduh kerana dia tak hantar surat saya kepada ayah di penjara, 277 00:16:00,751 --> 00:16:01,627 jadi kami lari. 278 00:16:01,710 --> 00:16:03,671 Okey, budak kecil. 279 00:16:03,754 --> 00:16:06,590 Mereka tinggal dengan saya beberapa hari ini. 280 00:16:06,674 --> 00:16:10,177 Georgia menyambut hari ini dengan tunang baharunya, Paul. 281 00:16:11,178 --> 00:16:12,179 Baiklah. 282 00:16:12,262 --> 00:16:14,598 Lynette, kawal diri. 283 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 Saya tak cakap apa-apa. Saya ada cakap? 284 00:16:16,725 --> 00:16:18,769 Cakap apa saja. Saya tak nak dia di sini. 285 00:16:18,852 --> 00:16:22,022 Amboi, kamu cakap begitu tentang ibu kamu? 286 00:16:24,149 --> 00:16:25,234 Tidak. 287 00:16:25,317 --> 00:16:26,527 Paul datuk bandar. 288 00:16:28,654 --> 00:16:29,947 Betulkah? 289 00:16:32,241 --> 00:16:33,659 Saya lapar. Siapa lapar? 290 00:16:34,284 --> 00:16:35,494 Ibu mahu minum. 291 00:16:38,872 --> 00:16:39,957 Alamak. 292 00:16:40,666 --> 00:16:42,501 - Apa? - Awak membesar di Zillow. 293 00:16:45,004 --> 00:16:47,506 Saya tak suka awak gementar. Ia tak selesa. 294 00:16:47,589 --> 00:16:48,966 Saya tak gementar. 295 00:16:49,633 --> 00:16:50,509 Meyakinkan. 296 00:16:51,135 --> 00:16:52,177 Saya teruja. 297 00:16:53,220 --> 00:16:55,305 Mari jumpa ibu bapa awak yang kaya. 298 00:17:00,686 --> 00:17:02,021 Hei, mari jumpa. 299 00:17:03,355 --> 00:17:04,189 Mari. 300 00:17:05,524 --> 00:17:06,734 Kita dah sampai, 301 00:17:08,485 --> 00:17:09,319 untuk jumpa. 302 00:17:15,743 --> 00:17:18,037 Saya akan belikan awak rumah begini. 303 00:17:22,416 --> 00:17:24,293 - Georgia. - Hai. 304 00:17:24,376 --> 00:17:26,003 - Selamat bertemu… - Mari lihat. 305 00:17:28,630 --> 00:17:30,174 Wah, Paul. 306 00:17:31,008 --> 00:17:32,760 Masuklah. Mahu minum? 307 00:17:32,843 --> 00:17:34,803 - Ya, puan. - Kami ada semuanya. 308 00:17:37,848 --> 00:17:40,768 Georgia, sarak kranberi buatan sendiri ini hebat. 309 00:17:40,851 --> 00:17:42,853 Terima kasih. Ia resipi keluarga. 310 00:17:42,936 --> 00:17:44,271 Bagus, dia memasak. 311 00:17:44,772 --> 00:17:46,690 Ya, nampaknya dia memasak. 312 00:17:47,357 --> 00:17:49,943 - Chris, awak nak? - Saya tak makan sarak. 313 00:17:50,027 --> 00:17:51,653 Saya tak suka teksturnya. 314 00:17:51,737 --> 00:17:54,490 - Maaf, Georgia. Ia isu deria. - Tak apa. 315 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 Sarak memang lembik. 316 00:17:58,285 --> 00:18:02,039 Georgia, apa ayam belanda makan untuk Hari Kesyukuran? 317 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 - Entah. - Tak ada apa-apa. 318 00:18:05,167 --> 00:18:07,503 Perutnya sudah penuh. 319 00:18:08,003 --> 00:18:09,671 Teruknya. 320 00:18:10,672 --> 00:18:11,840 Anti-jenaka. 321 00:18:11,924 --> 00:18:13,133 Anti-anti-jenaka. 322 00:18:14,093 --> 00:18:17,054 Whit, saya dengar awak pernah main golf dengan Arnold Palmer. 323 00:18:17,137 --> 00:18:18,430 Memang betul. 324 00:18:18,514 --> 00:18:19,890 Tapi kamu tak tahu, 325 00:18:19,973 --> 00:18:24,228 selepas permainan tamat, dia berpaling kepada saya dan dia kata… 326 00:18:24,311 --> 00:18:26,021 Permainan yang baik, Whit. 327 00:18:27,064 --> 00:18:28,982 "Permainan yang bagus, Whit." 328 00:18:29,066 --> 00:18:30,818 Wah, mengagumkan. 329 00:18:30,901 --> 00:18:33,654 Jangan layan dia. Sesiapa nak minuman lagi? 330 00:18:34,238 --> 00:18:35,405 Ibu, perlahan-lahan. 331 00:18:35,489 --> 00:18:38,158 Minum ialah acara utama Hari Kesyukuran. 332 00:18:38,242 --> 00:18:42,538 Ya Tuhan, kami ucap terima kasih atas berkat dan kasih-Mu terhadap kami. 333 00:18:42,621 --> 00:18:45,582 Terima kasih untuk sajian enak yang kami akan makan 334 00:18:45,666 --> 00:18:48,252 dan mereka di meja ini untuk menikmatinya, 335 00:18:49,253 --> 00:18:52,131 serta kemampuan untuk mengumpul semua orang setempat. 336 00:18:52,214 --> 00:18:54,716 Semua perkara baik datang daripada-Mu, 337 00:18:54,800 --> 00:18:57,636 dan untuk itu, kami bersyukur selama-lamanya. 338 00:18:58,846 --> 00:19:00,681 - Amin. - Amin. 339 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 Austin, nak makaroni dan keju? 340 00:19:02,808 --> 00:19:05,352 Ya, dan salad kentang. Tak nak kacang hijau. 341 00:19:05,435 --> 00:19:08,147 - Kacang hijau sedap. - Sedap jika digoreng. 342 00:19:08,230 --> 00:19:10,107 Ibu buat begitu. Betul, Ginny? 343 00:19:10,190 --> 00:19:11,567 Saya suka Hari Jumaat Goreng. 344 00:19:12,943 --> 00:19:14,027 Mana wain itu? 345 00:19:14,111 --> 00:19:16,280 Tak cukup alkohol di atas meja ini. 346 00:19:16,363 --> 00:19:17,865 Di sini, mak cik. 347 00:19:17,948 --> 00:19:20,909 Jadi, Ginny, kamu ada teman lelaki? 348 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Ibu, jangan ganggu dia. 349 00:19:23,370 --> 00:19:24,705 Ya, jangan ganggu dia. 350 00:19:24,788 --> 00:19:26,498 Ginny, kamu ada teman lelaki? 351 00:19:27,249 --> 00:19:28,083 Tidak. 352 00:19:28,167 --> 00:19:30,961 Tidak kerana bebas bergaul atau fokus pada sekolah? 353 00:19:31,044 --> 00:19:32,713 Sekolah. 354 00:19:33,672 --> 00:19:36,466 Nampak? Dia bijak. Dia begitu sejak dulu. 355 00:19:36,550 --> 00:19:39,720 Pasang perlawanan. Ayah nak tengok kedudukan Eagles. 356 00:19:39,803 --> 00:19:42,890 Saya tak perlu pasang untuk tahu kedudukan Eagles. 357 00:19:42,973 --> 00:19:45,684 Mereka kalah, ayah. Mereka selalu kalah. 358 00:19:45,767 --> 00:19:48,270 Baiklah. Kamu dibuang keluarga. 359 00:19:49,438 --> 00:19:50,272 Okey. 360 00:19:50,355 --> 00:19:51,440 Kacang hijau okey. 361 00:19:51,523 --> 00:19:53,692 Ya, begitulah ia sepatutnya. 362 00:19:53,775 --> 00:19:58,030 Bukan dalam kaserol dengan krim sup cendawan di atasnya. 363 00:19:58,864 --> 00:20:00,115 Nak kaserol kacang hijau? 364 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 Apa awak buat? Apa? 365 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 Perlawanan. 366 00:20:04,036 --> 00:20:06,288 Pats macam sedang tidur. 367 00:20:06,371 --> 00:20:08,332 Ingat abang cakap Belichick tak guna tanpa Brady? 368 00:20:08,415 --> 00:20:11,084 Ya, kemudian dia menang AFC Timur. Berapa kemenangan dia? 369 00:20:11,168 --> 00:20:12,336 281 kemenangan. 370 00:20:12,419 --> 00:20:15,088 Chris dengan statistik lagi. Syabas. 371 00:20:16,089 --> 00:20:18,550 Seronok melihat keluarga awak. 372 00:20:18,634 --> 00:20:19,927 Dan rumah awak. 373 00:20:20,010 --> 00:20:22,387 Saya beritahu Paul semasa memandu masuk, 374 00:20:22,471 --> 00:20:25,265 pasti hebat membesar di rumah yang indah ini. 375 00:20:25,349 --> 00:20:27,935 Mereka cuba untuk huru-harakan rumah ini. 376 00:20:28,644 --> 00:20:29,686 Yakah? 377 00:20:29,770 --> 00:20:31,688 Paul cakap kamu ada dua anak. 378 00:20:31,772 --> 00:20:34,650 Ya. 16 dan 9 tahun. Mereka bersama ayah mereka. 379 00:20:34,733 --> 00:20:35,859 Ayah mana? 380 00:20:40,155 --> 00:20:41,448 Anak perempuan saya. 381 00:20:44,952 --> 00:20:46,578 Georgia, satu lagi jenaka. 382 00:20:46,662 --> 00:20:50,874 Apa kata ibu ayam belanda kepada anak-anaknya yang derhaka? 383 00:20:50,958 --> 00:20:51,792 Saya tak tahu. 384 00:20:51,875 --> 00:20:54,461 Kalau ayah kamu boleh lihat kamu sekarang, 385 00:20:54,544 --> 00:21:00,008 tentu dia kelemasan dalam kuah. 386 00:21:00,884 --> 00:21:04,388 - Teruk lagi. - Lambat betul. 387 00:21:04,471 --> 00:21:07,140 - Saya suka. - Sebenarnya, ia agak bagus. 388 00:21:07,224 --> 00:21:09,476 Georgia, kamu bekerja dengan Paul? 389 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Masanya sesuai untuk wanita memasuki politik. 390 00:21:12,271 --> 00:21:14,481 - Apa maksud ayah? - Apa? 391 00:21:14,564 --> 00:21:15,691 Ayah feminis. 392 00:21:15,774 --> 00:21:18,151 Pergilah main golf dengan kawan ayah, 393 00:21:18,235 --> 00:21:20,821 Arty Closs, dia ahli kongres. Dia boleh bantu. 394 00:21:20,904 --> 00:21:23,198 Tak perlu. Saya baru dilantik semula. 395 00:21:23,282 --> 00:21:25,534 Ini permainan catur, bukan dam. 396 00:21:26,034 --> 00:21:28,245 Tak boleh tinggal di Wellsbury selamanya. 397 00:21:28,328 --> 00:21:31,373 Orang pekan sayang dia, apatah lagi selepas dia ada keluarga. 398 00:21:34,001 --> 00:21:38,130 Georgia, boleh hulur sarak itu? Sedap betul, saya perlu makan lagi. 399 00:21:44,553 --> 00:21:49,224 Mereka muncul pada tengah malam. Georgia benarkan mereka bermalam di sini. 400 00:21:49,308 --> 00:21:51,018 Berapa hari lepas? 401 00:21:51,101 --> 00:21:52,519 Dia dah bertunang? 402 00:21:53,228 --> 00:21:57,107 Suaminya belum mati setahun pun dan dia sudah bertunang. 403 00:21:57,190 --> 00:22:00,819 - Kamu tahu siapa ibu suka? - Dah mula, tepat pada masanya. 404 00:22:00,902 --> 00:22:03,071 Ibu, saya dan Raquel dah berpisah. 405 00:22:03,155 --> 00:22:05,449 Itulah wanita yang sesuai dengan kamu. 406 00:22:05,532 --> 00:22:08,118 Dia pergi ke Spelman, dia berpendidikan. 407 00:22:08,201 --> 00:22:10,412 Dia ada banyak persamaan dengan kamu. 408 00:22:10,495 --> 00:22:13,206 - Jumpa sesiapa di Boston? - Saya baru sampai. 409 00:22:13,290 --> 00:22:15,500 Sayang, kamu perlu bertemu wanita. 410 00:22:15,584 --> 00:22:18,003 Cari pasangan yang setanding dengan kamu. 411 00:22:18,086 --> 00:22:20,839 - Untuk bantu dengan Ginny. - Apa maksud ibu? 412 00:22:21,423 --> 00:22:23,342 Dedahkan Ginny kepada komunitinya. 413 00:22:23,425 --> 00:22:25,594 - Betul. - Dia perlu tempat kekal. 414 00:22:25,677 --> 00:22:27,929 Georgia bawa dia berpindah-randah 415 00:22:28,013 --> 00:22:30,849 dan kini mereka di pekan kulit putih itu. 416 00:22:30,932 --> 00:22:33,685 Ginny tak tahu tentang Jack and Jill. 417 00:22:34,353 --> 00:22:37,439 Kamu fikir Georgia tahu perasaan Ginny? 418 00:22:37,522 --> 00:22:39,107 Dia tak tahu. 419 00:22:39,191 --> 00:22:41,860 Kamu boleh lihat dengan jelas, Ginny tak okey. 420 00:22:41,943 --> 00:22:44,029 Dia tak bercakap semasa makan. 421 00:22:44,112 --> 00:22:46,656 - Ada yang tak kena. - Dia melalui peralihan. 422 00:22:46,740 --> 00:22:49,576 Georgia pula, dia sangat pentingkan diri. 423 00:22:49,659 --> 00:22:52,120 Dia tak tahu perkara yang Ginny perlukan. 424 00:22:54,373 --> 00:22:55,540 Maaf, sayang. 425 00:23:05,008 --> 00:23:06,051 Paul… 426 00:23:07,177 --> 00:23:09,429 Hari ini hebat. Tak perlulah teruskan. 427 00:23:09,513 --> 00:23:11,431 Dia ada banyak isu, bukan? 428 00:23:12,224 --> 00:23:15,352 - Latar belakang kamu berbeza. - Betapa stabilkah dia? 429 00:23:15,435 --> 00:23:18,563 Dia selalu berpindah, anak-anaknya ada ayah berbeza… 430 00:23:18,647 --> 00:23:19,773 Biar betul. 431 00:23:19,856 --> 00:23:21,942 Ini wanita untuk kamu berseronok. 432 00:23:22,025 --> 00:23:23,360 Bukan untuk dikahwini. 433 00:23:23,443 --> 00:23:27,239 Anaknya tak ada semasa Hari Kesyukuran. Ia tak kena. 434 00:23:27,322 --> 00:23:28,824 Ibu, jangan cakap begitu. 435 00:23:28,907 --> 00:23:31,868 Anak dia akan jadi anak kamu. Kamu ada terfikir? 436 00:23:31,952 --> 00:23:34,788 Ya, saya dah fikir. Saya dah fikir semuanya. 437 00:23:34,871 --> 00:23:37,791 Saya cinta dia, sayang anak-anaknya. Saya akan mengahwininya. 438 00:23:37,874 --> 00:23:40,794 Ini perkahwinan, dan ia amat penting, 439 00:23:40,877 --> 00:23:43,547 Kamu akan terikat dengan wanita itu selamanya. 440 00:23:43,630 --> 00:23:45,757 Ayah tak ada masalah dengan dia, 441 00:23:45,841 --> 00:23:48,677 tapi ini bukan wanita untuk kamu. 442 00:23:49,344 --> 00:23:52,347 - Dia cantik, ayah akui. - Perbualan ini dah tamat. 443 00:23:52,431 --> 00:23:54,724 - Apa khabar Meredith? Ibu suka dia. - Ibu. 444 00:23:54,808 --> 00:23:57,727 - Hei. - Seronok dapat bertemu. 445 00:23:57,811 --> 00:24:00,730 Betul. Saya tak sabar untuk sertai keluarga awak. 446 00:24:04,317 --> 00:24:05,277 Betul. 447 00:24:05,861 --> 00:24:07,737 - Selamat Hari Kesyukuran. - Selamat Hari Kesyukuran. 448 00:24:07,821 --> 00:24:08,905 - Selamat tinggal. - Awak pun. 449 00:24:08,989 --> 00:24:11,116 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 450 00:24:13,493 --> 00:24:14,536 Saya suka dia. 451 00:24:20,584 --> 00:24:22,586 Saya rasa ibu awak berbahaya. 452 00:24:27,090 --> 00:24:30,302 Saya tak mahu kanak-kanak serumah dengan pembunuh. 453 00:24:34,514 --> 00:24:35,849 Jika ibu awak buat, 454 00:24:36,558 --> 00:24:38,393 jika dia bunuh seseorang… 455 00:24:47,861 --> 00:24:49,362 buat perkara yang betul. 456 00:25:08,673 --> 00:25:12,969 Satu, dua, tiga, empat… 457 00:25:45,752 --> 00:25:46,795 Aduhai. 458 00:25:48,046 --> 00:25:51,424 Rasa macam memandu kereta yang lebih besar daripada biasa, 459 00:25:51,508 --> 00:25:53,927 macam saya tak biasa dimensi sekarang. 460 00:25:54,803 --> 00:25:56,805 - Biar saya ambil air. - Okey. 461 00:26:08,483 --> 00:26:10,860 Hei, sayang. Hari Kesyukuran awak bagus? 462 00:26:10,944 --> 00:26:12,946 Jangan buat-buat tanya. 463 00:26:13,822 --> 00:26:14,656 Apa? 464 00:26:15,240 --> 00:26:17,784 Ibu jenis apa yang tak sambut dengan anak-anaknya? 465 00:26:17,867 --> 00:26:19,744 Georgia, ini idea awak. 466 00:26:19,828 --> 00:26:22,497 Jangan salahkan saya. Awak selalu salahkan saya. 467 00:26:22,581 --> 00:26:25,709 Saya tak salahkan awak. Apa ini? Apa dah jadi? 468 00:26:25,792 --> 00:26:28,003 Saya bukan ibu yang teruk. Bukan. 469 00:26:28,712 --> 00:26:32,340 - Saya rasa awak ibu yang baik. - Awak merendah-rendahkan saya pula. 470 00:26:32,424 --> 00:26:34,050 Saya faham. Nak main-main? 471 00:26:34,134 --> 00:26:37,012 Mungkin awak nak cari gaduh kerana rindu mereka? 472 00:26:40,056 --> 00:26:41,308 Nak cakap dengan mereka? 473 00:26:41,391 --> 00:26:43,560 Tidak, jangan cakap saya telefon. 474 00:26:45,270 --> 00:26:47,981 Salah seorang daripada kamu perlu mengalah. 475 00:26:50,400 --> 00:26:52,360 Apa jadi? Ada sebab awak marah. 476 00:26:53,069 --> 00:26:55,113 Awak sangat kenal saya, bukan? 477 00:26:55,196 --> 00:26:58,199 Tak, ketika ini, saya pasti saya tak kenal awak. 478 00:26:58,700 --> 00:26:59,909 Masalah dengan Paul? 479 00:27:00,702 --> 00:27:03,246 Keluarga patut bersama pada Hari Kesyukuran. 480 00:27:04,372 --> 00:27:05,248 Betul? 481 00:27:06,875 --> 00:27:09,419 Saya faham jika saya perlu bekerja, tapi… 482 00:27:11,296 --> 00:27:12,881 Bagaimana malam awak? 483 00:27:12,964 --> 00:27:15,091 Ibu bapa saya kirim salam. 484 00:27:15,175 --> 00:27:16,217 Okey. 485 00:27:19,012 --> 00:27:20,180 Ginny marah. 486 00:27:20,263 --> 00:27:22,766 Ya, ambil nombor. 487 00:27:23,433 --> 00:27:24,601 Nak cakap dengan dia? 488 00:27:25,435 --> 00:27:26,978 Dia nak cakap dengan saya? 489 00:27:27,062 --> 00:27:28,104 Matang sungguh. 490 00:27:28,188 --> 00:27:30,732 Austin cakap tentang Hari Jumaat Goreng. 491 00:27:30,815 --> 00:27:31,900 Betul? 492 00:27:32,525 --> 00:27:33,526 Yakah? 493 00:27:37,280 --> 00:27:39,407 Ingat semasa kita cuba goreng bir? 494 00:27:39,491 --> 00:27:40,533 Kita bodoh. 495 00:27:40,617 --> 00:27:41,743 Kita mabuk. 496 00:27:42,452 --> 00:27:46,331 Sambutlah Hari Jumaat Goreng. Awak ibu mereka. Mereka sayang awak. 497 00:27:46,414 --> 00:27:48,166 Tapi mereka lari, 498 00:27:49,292 --> 00:27:51,002 macam saya lari. 499 00:27:51,544 --> 00:27:52,879 Bukan macam awak lari. 500 00:27:52,962 --> 00:27:55,507 Tak sama langsung macam awak lari. 501 00:27:59,469 --> 00:28:01,971 Awak mesti mengalah dengan mereka. 502 00:28:02,055 --> 00:28:03,682 Awak sangat menjengkelkan. 503 00:28:05,141 --> 00:28:08,186 Jadi, Hari Jumaat Goreng? Nak sambut? 504 00:28:10,772 --> 00:28:12,607 Ya. Mari sambut. 505 00:28:13,400 --> 00:28:16,027 - Bagus. Saya hantar esok. - Sertai kami. 506 00:28:16,111 --> 00:28:18,071 Goreng macam-macam dengan kami. 507 00:28:18,154 --> 00:28:20,824 Saya rasa tidak. 508 00:28:20,907 --> 00:28:21,908 Ya. Okey. 509 00:28:21,991 --> 00:28:23,493 Jumpa awak esok. 510 00:28:23,576 --> 00:28:24,452 Hei. 511 00:28:25,412 --> 00:28:27,163 Apa pun yang buat awak marah, 512 00:28:28,665 --> 00:28:29,874 jangan pedulikannya. 513 00:28:30,750 --> 00:28:32,085 Terima kasih kerana jawab. 514 00:28:34,671 --> 00:28:35,588 Itu ibu? 515 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 Dia rindu kamu. 516 00:28:39,467 --> 00:28:40,552 Saya tak peduli. 517 00:28:46,141 --> 00:28:48,601 Dia cuma rindu mengongkong kami. 518 00:28:48,685 --> 00:28:50,103 Itu tak adil atau benar. 519 00:28:50,186 --> 00:28:53,606 - Ayah tak kenal dia. - Ayah kenal dia dengan baik. 520 00:28:55,734 --> 00:28:56,943 Awak telefon siapa? 521 00:28:58,111 --> 00:28:59,446 Tak begitu licik. 522 00:29:00,029 --> 00:29:02,198 Ingat, saya kenal awak. 523 00:29:02,282 --> 00:29:03,241 Awak kenal? 524 00:29:03,825 --> 00:29:04,909 Saya telefon Zion. 525 00:29:04,993 --> 00:29:07,078 Encik Penguin. Kegemaran saya. 526 00:29:07,162 --> 00:29:09,330 Dia akan hantar budak-budak esok. 527 00:29:09,414 --> 00:29:10,248 Yakah? 528 00:29:10,915 --> 00:29:13,251 Bagus. Sudah tiba masanya. 529 00:29:13,334 --> 00:29:15,920 Perbalahan ini dah semakin mengarut. 530 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 Apa? 531 00:29:17,672 --> 00:29:19,716 - Ayah, tidak. - Ginny, cukuplah. 532 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 Tak, ayah tak tahu. Ayah tak faham. 533 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 - Beritahulah. - Dia akan buat macam biasa. 534 00:29:24,637 --> 00:29:28,641 Dia akan senyum dan berlagak macam dunia saya tidak porak-peranda. 535 00:29:28,725 --> 00:29:29,768 Saya kenal dia. 536 00:29:29,851 --> 00:29:31,519 Saya kenal dia. 537 00:29:31,603 --> 00:29:35,398 Dia akan merajuk dan buat perangai. Saya takkan tunjuk reaksi. 538 00:29:36,357 --> 00:29:37,609 Saya senyum saja. 539 00:29:37,692 --> 00:29:41,029 Begitulah keluarga pada hari perayaan. Pura-pura suka. 540 00:29:41,112 --> 00:29:43,948 Mungkin saya tak patut sertai Hari Makanan Goreng. 541 00:29:44,532 --> 00:29:46,618 - Hari Jumaat Goreng. - Ya, maaf. 542 00:29:51,331 --> 00:29:54,250 Saya tahu ia tak semewah Hari Kesyukuran Randolph. 543 00:29:54,334 --> 00:29:55,710 Itu tiada kaitan. 544 00:29:56,878 --> 00:29:59,756 Zion masalahnya? Dia cuma hantar mereka. 545 00:29:59,839 --> 00:30:01,174 Bukan Zion. 546 00:30:01,966 --> 00:30:07,972 Lihat, jika anak-anak marah tentang kita, mungkin lebih baik jika kamu semua 547 00:30:08,056 --> 00:30:10,850 teruskan tradisi keluarga tanpa saya kali ini. 548 00:30:10,934 --> 00:30:12,894 Saya kata ia bukan tentang awak. 549 00:30:12,977 --> 00:30:14,521 Tentulah, ia tentang kita. 550 00:30:14,604 --> 00:30:17,857 Semuanya begitu pantas, saya faham. 551 00:30:17,941 --> 00:30:19,317 Maksud saya, ia… 552 00:30:20,693 --> 00:30:22,237 Ia tentu mengganggu. 553 00:30:23,655 --> 00:30:25,490 Ya, itu memang betul. 554 00:30:25,573 --> 00:30:27,867 Ia mengganggu. 555 00:30:29,953 --> 00:30:32,497 Ayah tahu pertunangan ini pantas, okey? 556 00:30:32,580 --> 00:30:36,626 Ayah pun sukar menerimanya, tapi ibu kamu patut gembira. 557 00:30:36,709 --> 00:30:39,796 - Paul buat dia gembira. - Ini bukan tentang Paul. 558 00:30:39,879 --> 00:30:43,967 Ibu selalu ada lelaki baharu. Dia kentut dan lapan lelaki jatuh cinta. 559 00:30:44,467 --> 00:30:47,554 Jika saya gelabah setiap kali, saya perlu ambil ubat. 560 00:30:47,637 --> 00:30:50,181 Ayah suka mendengarnya, ayah rasa gembira. 561 00:30:50,265 --> 00:30:52,600 Saya suka Paul, itulah yang teruk. 562 00:30:52,684 --> 00:30:54,811 Ini bukan tentang Paul, tapi ibu. 563 00:30:54,894 --> 00:30:57,063 Ayah tak tahu punca kamu bertengkar, 564 00:30:57,146 --> 00:30:59,941 tapi ibu kamu rindu kamu. Dia terluka. 565 00:31:00,024 --> 00:31:02,652 Tradisi ini bermakna, dia pasti sedih jika kamu tak pergi. 566 00:31:02,735 --> 00:31:04,654 Jangan buat ibu tersayang sedih. 567 00:31:04,737 --> 00:31:05,780 Ginny. 568 00:31:05,864 --> 00:31:09,200 Beritahu dia saya sakit, saya ada demam skarlet. 569 00:31:09,284 --> 00:31:12,203 Kamu nak ayah cakap kamu ada penyakit macam Beth dalam Little Women? 570 00:31:12,287 --> 00:31:13,121 Ya. 571 00:31:24,007 --> 00:31:26,342 Hei. Tak apa. 572 00:31:26,426 --> 00:31:29,596 Tidak. Ia tak okey. 573 00:31:29,679 --> 00:31:32,056 Saya tak okey. Saya tak okey langsung. 574 00:31:32,140 --> 00:31:33,558 Ayah tak nampak? 575 00:31:45,278 --> 00:31:49,157 Hei. Tak apa. Tarik nafas. 576 00:31:50,033 --> 00:31:52,160 Tak apa. Ayah ada di sini. 577 00:31:52,243 --> 00:31:55,163 Okey? Ayah ada di sini. Pegang ayah. 578 00:31:56,039 --> 00:31:58,541 Pegang ayah, okey? Ayah ada. Tarik nafas. 579 00:31:58,625 --> 00:32:01,002 Tak apa. Pandang ayah. 580 00:32:01,794 --> 00:32:02,629 Okey? 581 00:32:02,712 --> 00:32:04,380 Okey, letak tangan di dada. 582 00:32:05,548 --> 00:32:06,758 Bernafas. 583 00:32:06,841 --> 00:32:10,303 Bernafas. Ayah di sini. Ayah ada. 584 00:32:10,386 --> 00:32:11,888 Ayah takkan ke mana-mana. 585 00:32:12,555 --> 00:32:13,514 Ayah ada. 586 00:32:15,767 --> 00:32:17,852 Tak apa. 587 00:32:19,228 --> 00:32:23,024 Kamu akan okey. 588 00:32:27,737 --> 00:32:30,198 - Apa itu? - Serangan panik. 589 00:32:31,282 --> 00:32:32,450 Kamu pernah dapat? 590 00:32:35,203 --> 00:32:36,829 Bagaimana ayah tahu? 591 00:32:38,122 --> 00:32:39,457 Ibu kamu selalu kena. 592 00:32:40,041 --> 00:32:41,501 Ginny, apa yang berlaku? 593 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 Tak apa. 594 00:32:44,128 --> 00:32:46,714 Ayah sentiasa ada. Kamu boleh beritahu ayah. 595 00:32:47,298 --> 00:32:48,591 Jangan marah. 596 00:32:48,675 --> 00:32:50,093 Ayah takkan marah. 597 00:32:50,176 --> 00:32:51,135 Janji? 598 00:32:51,219 --> 00:32:53,012 Ginny, apa yang berlaku? 599 00:33:01,312 --> 00:33:02,480 Saya buat sesuatu… 600 00:33:06,526 --> 00:33:08,027 Saya cederakan diri saya. 601 00:33:14,784 --> 00:33:15,868 Apa… 602 00:33:16,744 --> 00:33:19,288 Apa maksud kamu, cederakan diri? Bagaimana? 603 00:33:30,174 --> 00:33:31,509 Kadangkala saya bakar. 604 00:33:36,180 --> 00:33:37,682 Maafkan saya, ayah. 605 00:33:38,808 --> 00:33:39,642 Maafkan saya. 606 00:33:40,393 --> 00:33:42,979 Hei. Tak apa. 607 00:33:43,062 --> 00:33:44,022 Tak apa. 608 00:33:44,522 --> 00:33:47,066 Saya cuma nak okey. 609 00:33:47,150 --> 00:33:49,277 Ayah syukur kamu beritahu ayah. 610 00:33:50,361 --> 00:33:52,071 Ia semakin teruk. 611 00:33:53,614 --> 00:33:55,867 Maafkan ayah, sayang. Ayah tak tahu. 612 00:33:57,201 --> 00:33:59,412 Saya nak berhenti. 613 00:33:59,495 --> 00:34:01,998 Ayah akan dapatkan bantuan. Ayah janji. 614 00:34:03,916 --> 00:34:07,587 Boleh saya tinggal dengan ayah di sini? 615 00:34:08,588 --> 00:34:10,590 Ya, sudah tentu. 616 00:34:12,425 --> 00:34:14,969 Jangan risau. Kita akan fikirkannya, okey? 617 00:34:15,470 --> 00:34:17,263 Kita bincang dengan ibu kamu esok. 618 00:34:17,847 --> 00:34:19,474 Ayah, jangan! Tolonglah. 619 00:34:19,557 --> 00:34:21,517 Kita tak boleh rahsiakannya. 620 00:34:22,518 --> 00:34:24,645 Kita perlu dapatkan bantuan. Pergi terapi. 621 00:34:24,729 --> 00:34:27,732 Jangan hantar saya kepada ibu, itu saja bantuannya. 622 00:34:27,815 --> 00:34:30,860 Tolonglah. Itu saja. Saya tak nak dia tahu. 623 00:34:30,943 --> 00:34:33,362 Dia perlu tahu jika kamu cederakan diri. 624 00:34:35,114 --> 00:34:38,951 Ayah di pihak saya, kemudian ayah nak serah saya kepada mak. 625 00:34:39,744 --> 00:34:43,831 Ayah ikut saja telunjuknya, sama saja sejak dulu. 626 00:34:44,582 --> 00:34:47,168 Saya tak boleh percayakan dia, tapi saya percayakan ayah. 627 00:34:47,251 --> 00:34:51,339 Saya nak ayah mainkan peranan ketika ini tapi ayah tak boleh buat. 628 00:34:52,048 --> 00:34:53,966 - Itulah yang ayah buat. - Tidak. 629 00:34:55,218 --> 00:34:56,427 Aduhai, ayah. 630 00:34:57,678 --> 00:34:59,305 Mungkin jika ayah ada, 631 00:35:00,306 --> 00:35:01,974 ayah akan nampak semua ini. 632 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Ayah akan tahu sifat sebenarnya. Kemampuan sebenarnya. 633 00:35:05,937 --> 00:35:07,396 Tapi ayah tak ada. 634 00:35:11,400 --> 00:35:13,069 Kenapa saya fikir ayah boleh bantu? 635 00:35:13,152 --> 00:35:15,613 Ayah boleh bantu. Ayah akan bantu. 636 00:35:15,696 --> 00:35:17,782 Saya tak patut beritahu ayah. 637 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 Ginny. 638 00:35:30,086 --> 00:35:31,796 Saya suka Hari Jumaat Goreng. 639 00:35:31,879 --> 00:35:33,131 Banyak betul makanan. 640 00:35:38,553 --> 00:35:40,763 Saya bertahan 40 jam tanpa tidur. 641 00:35:40,847 --> 00:35:43,766 Saya dapat tenaga daripada krim Twinkie dan impian. 642 00:35:44,892 --> 00:35:47,145 Awak ibu yang hebat. Awak tahu? 643 00:35:47,728 --> 00:35:49,355 Awak pun boleh tahan. 644 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 Hei. 645 00:36:37,612 --> 00:36:38,571 Selamat kembali. 646 00:36:41,115 --> 00:36:42,450 Saya pinjam motosikal. 647 00:36:43,451 --> 00:36:44,911 Ya, saya perasan. 648 00:36:50,082 --> 00:36:50,917 Apa khabar? 649 00:36:52,376 --> 00:36:54,086 Saya mesej awak… 650 00:36:54,587 --> 00:36:56,005 Saya di rumah ayah saya. 651 00:36:57,590 --> 00:36:58,466 Okey. 652 00:36:59,800 --> 00:37:01,510 Maaf kerana ambil tanpa izin 653 00:37:03,095 --> 00:37:04,972 dan kerana tak balas mesej. 654 00:37:06,349 --> 00:37:07,600 Itu sajakah? 655 00:37:10,728 --> 00:37:12,021 Awak maafkan saya? 656 00:37:13,898 --> 00:37:15,107 Semuanya okey. 657 00:37:20,238 --> 00:37:22,365 Marcus, ini bukan tentang awak. 658 00:37:22,448 --> 00:37:23,908 Saya tak fikir begitu. 659 00:37:24,492 --> 00:37:26,202 Ginny. Apa kamu buat di sini? 660 00:37:29,080 --> 00:37:30,748 Saya pulangkan motosikal. 661 00:37:33,334 --> 00:37:37,088 Motosikal kamu dah kembali kerana Ginny pulangkannya. 662 00:37:37,713 --> 00:37:39,548 Itu maklumat baharu. 663 00:37:39,632 --> 00:37:41,425 Bila kamu nak beritahu ibu? 664 00:37:42,385 --> 00:37:45,930 Okey. Saya rasa saya perlu berbual dengan ibu kamu. 665 00:37:46,555 --> 00:37:47,682 Okey? Mari. 666 00:37:48,266 --> 00:37:50,893 Kamu berdua boleh saling merenung nanti. 667 00:38:04,407 --> 00:38:05,616 Austin! 668 00:38:11,122 --> 00:38:13,916 Okey. Begitukah? Kita marah? 669 00:38:14,542 --> 00:38:16,085 - Ya. - Ibu lebih marah. 670 00:38:16,752 --> 00:38:18,337 Ibu mengamuk. 671 00:38:18,963 --> 00:38:22,383 Ibu sangat marah sehingga… 672 00:38:24,760 --> 00:38:26,345 Ibu, berhenti! 673 00:38:26,429 --> 00:38:28,848 Ibu benci kamu. Pergi, jangan ganggu. 674 00:38:28,931 --> 00:38:31,767 - Ibu pegang saya. - Ibu kata pergi! 675 00:38:31,851 --> 00:38:33,769 Oh, Tuhan, ibu serius. 676 00:38:41,694 --> 00:38:45,072 Wah, lihatlah kamu. Semakin tinggi, 60 cm paling kurang. 677 00:38:45,156 --> 00:38:47,908 - Zion beri kamu makan apa? - Baru dua minggu. 678 00:38:47,992 --> 00:38:49,577 Terima kasih kerana hantar. 679 00:38:50,286 --> 00:38:51,495 Kita perlu berbincang. 680 00:38:51,579 --> 00:38:54,040 Okey. Macam serius. 681 00:38:54,123 --> 00:38:54,957 Ia serius. 682 00:38:55,875 --> 00:38:57,084 - Paul. - Apa khabar? 683 00:38:58,961 --> 00:39:00,254 Zion akan sertai kita. 684 00:39:01,172 --> 00:39:02,048 Bagus. 685 00:39:02,840 --> 00:39:04,133 Kita goreng Twinkie? 686 00:39:04,216 --> 00:39:06,385 Hidup tak lengkap jika tak pernah goreng Twinkie. 687 00:39:06,469 --> 00:39:08,554 Ukir pada batu nisan saya. 688 00:39:10,556 --> 00:39:14,727 Anak awak baru pulangkan motosikal anak saya. Katanya, dia pinjam. 689 00:39:14,810 --> 00:39:17,521 Tapi awak mungkin tahu dan tak beritahu saya. 690 00:39:19,148 --> 00:39:20,983 Tak, saya tak tahu. 691 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 Kami pakai topi keledar. 692 00:39:22,526 --> 00:39:25,404 Baguslah. Utamakan keselamatan. 693 00:39:26,280 --> 00:39:30,117 - Saya selalu naik dengan ayah. - Itu berbeza. Dia bawa, kamu di belakang. 694 00:39:32,161 --> 00:39:34,789 Tak, dia benarkan kamu bawa. Sudah tentu. 695 00:39:34,872 --> 00:39:36,248 Di tempat letak kereta saja. 696 00:39:38,501 --> 00:39:40,753 Okey, apa-apalah. 697 00:39:41,754 --> 00:39:43,798 Jauhkan Ginny dari garaj saya. 698 00:39:43,881 --> 00:39:46,842 Ellen, jelas sekali saya tak boleh kawal anak saya. 699 00:39:51,305 --> 00:39:52,139 Cantik jaket. 700 00:40:12,785 --> 00:40:14,412 Saya nak goreng pisang. 701 00:40:14,495 --> 00:40:17,081 Saya takkan persoalkannya selepas Oreo tadi. 702 00:40:17,164 --> 00:40:18,416 Ada sesiapa nak? 703 00:40:19,083 --> 00:40:20,292 - Austin? - Baiklah. 704 00:40:20,376 --> 00:40:21,752 Bagus. Ginny? 705 00:40:23,254 --> 00:40:25,506 Ginny, Paul tanya soalan. 706 00:40:39,979 --> 00:40:43,441 Jadi, kamu berdua kekasih atau… 707 00:40:44,942 --> 00:40:46,402 Tak, kami bukan kekasih. 708 00:40:52,116 --> 00:40:54,410 Sebenarnya, saya nak bersenam untuk menghadam. 709 00:40:54,493 --> 00:40:57,163 - Kamu nak main bola? - Ya. 710 00:40:57,246 --> 00:40:58,747 Okey. Mari. 711 00:41:45,920 --> 00:41:49,131 Max, Abby datang untuk sarapan lewat pagi. 712 00:41:53,552 --> 00:41:54,386 Hei. 713 00:41:57,014 --> 00:41:58,516 Bawa bagel piza. 714 00:42:00,434 --> 00:42:01,519 Apa awak buat? 715 00:42:02,102 --> 00:42:06,315 Kita selalu ada jamuan selepas Hari Kesyukuran sejak gred lima. 716 00:42:06,857 --> 00:42:07,983 Saya tak percaya. 717 00:42:11,278 --> 00:42:13,822 Saya minta maaf, Max. 718 00:42:13,906 --> 00:42:15,574 Saya rasa bersalah. 719 00:42:15,658 --> 00:42:17,326 Awak rasa bersalah? 720 00:42:17,409 --> 00:42:19,787 - Saya rasa teruk. - Saya minta maaf. 721 00:42:19,870 --> 00:42:21,914 - Jangan pandang dia. Pandang saya. - Max… 722 00:42:21,997 --> 00:42:23,832 Awak kawan baik saya. 723 00:42:23,916 --> 00:42:26,585 Awak simpan rahsia tentang kembar saya, 724 00:42:26,669 --> 00:42:28,671 muncul tanpa diundang dengan bagel piza 725 00:42:28,754 --> 00:42:29,964 macam semuanya okey? 726 00:42:30,047 --> 00:42:32,883 - Norah? - Awak mengkhianat. 727 00:42:32,967 --> 00:42:35,219 - Awak simpan rahsia. - Kawan-kawan. 728 00:42:35,302 --> 00:42:37,388 Entahlah. Mungkin awak palsu. 729 00:42:38,180 --> 00:42:39,014 Ia menjijikkan. 730 00:42:39,598 --> 00:42:41,850 Saya tak faham. Mungkin itu diri awak. 731 00:42:41,934 --> 00:42:45,312 Saya tak tahu, saya tak peduli. Saya tak rasa apa-apa. 732 00:42:45,396 --> 00:42:47,439 Sayang kamu, serius.Benci awak, gurau. 733 00:42:58,200 --> 00:42:59,118 Baiklah. 734 00:43:03,747 --> 00:43:06,792 - Itu agak kasar. - Biar betul? Memang patut pun. 735 00:43:07,293 --> 00:43:09,920 Saya tahu awak marah, tapi itu agak melampau. 736 00:43:10,879 --> 00:43:12,423 Ia sangat melampau, bukan? 737 00:43:13,215 --> 00:43:14,425 Awak memang jahat. 738 00:43:14,508 --> 00:43:17,720 Ya, saya rasa kuasa yang meluap-luap dalam diri saya. 739 00:43:17,803 --> 00:43:19,847 Kini saya raksasa yang berdendam. 740 00:43:19,930 --> 00:43:22,808 - Selamat Hari Kesyukuran. - Dia patut tinggalkan bagel piza. 741 00:43:22,891 --> 00:43:24,310 Ya Tuhan, cukuplah. 742 00:43:31,275 --> 00:43:34,069 - Kenapa dengan Abby? - Ibu bapanya akan bercerai. 743 00:43:34,987 --> 00:43:37,031 Banyak yang dia lalui. Dia dalam terapi. 744 00:43:37,114 --> 00:43:38,991 Banyak faedahnya. 745 00:43:40,159 --> 00:43:41,619 Ibu rasa terapi takkan membantu? 746 00:43:41,702 --> 00:43:44,413 Ibu rasa terapi penipuan. Ia pentingkan duit. 747 00:43:44,997 --> 00:43:47,499 Merungut tentang masalah tak pernah membantu sesiapa. 748 00:43:49,835 --> 00:43:50,669 Apa? 749 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 Ginny, tolong ibu di dapur. 750 00:44:09,980 --> 00:44:13,233 Kamu fikir ibu jahat, bukan? Bukan macam ayah. 751 00:44:13,317 --> 00:44:15,611 Ibu nampak kamu berdua memandang. 752 00:44:15,694 --> 00:44:18,322 "Oh, ibu gila. Dia jahat," bukan? 753 00:44:18,864 --> 00:44:20,616 Itu sebabnya awak lari kepada ayah. 754 00:44:21,825 --> 00:44:22,826 Ini tak adil. 755 00:44:22,910 --> 00:44:25,162 Ibu yang korbankan segalanya. 756 00:44:26,080 --> 00:44:28,707 Kamu boleh menilai ibu, tapi ibu ada. 757 00:44:28,791 --> 00:44:32,086 Di mana dia apabila kita hanya berdua dan tiada apa-apa? 758 00:44:32,169 --> 00:44:34,963 Dia di tempat eksotik, hidup dengan bahagia. 759 00:44:35,047 --> 00:44:35,881 Tapi bukan ibu. 760 00:44:35,964 --> 00:44:38,050 Bukan ibu yang jahat, bukan? 761 00:44:38,842 --> 00:44:39,885 Mana awak? 762 00:44:40,469 --> 00:44:42,429 Mana awak, Zion? Zion? 763 00:44:42,513 --> 00:44:43,347 Ya? 764 00:44:44,723 --> 00:44:46,600 Okey, teruk betuk masanya. 765 00:44:46,684 --> 00:44:48,894 - Apa jadi? - Awak kata nak cakap. 766 00:44:48,977 --> 00:44:49,978 Cakaplah. 767 00:44:54,733 --> 00:44:55,693 Ginny… 768 00:44:58,153 --> 00:44:59,905 nak tinggal dengan saya seketika. 769 00:45:02,825 --> 00:45:03,992 Sudah tentu. 770 00:45:04,827 --> 00:45:07,162 - Tentulah. - Saya tak rasa itu idea buruk? 771 00:45:07,246 --> 00:45:09,540 - Awak tak rasa? - Sekejap saja. 772 00:45:09,623 --> 00:45:11,291 Beri ruang kepada kamu semua. 773 00:45:13,252 --> 00:45:15,754 - Kamu nak pindah? - Sehingga awak dan Paul selesa. 774 00:45:16,797 --> 00:45:19,258 Tentulah, ini tentang Paul, bukan? 775 00:45:23,804 --> 00:45:25,180 - Tidak. - Apa? 776 00:45:25,264 --> 00:45:26,390 Ibu kata tidak. 777 00:45:26,473 --> 00:45:27,725 Ini ibu kamu, 778 00:45:27,808 --> 00:45:31,520 dan Tuhan yang bijaksana meletakkan kamu dalam jagaan ibu. 779 00:45:31,603 --> 00:45:34,064 - Saya ada hak. Saya tak benarkan. - Georgia? 780 00:45:34,148 --> 00:45:35,065 Austin pula? 781 00:45:37,568 --> 00:45:40,487 Austin, kamu nak balik? Kita boleh makan aiskrim. 782 00:45:40,571 --> 00:45:41,447 Ya! 783 00:45:41,530 --> 00:45:42,531 Ya! 784 00:45:43,907 --> 00:45:45,534 Austin nak tinggal di sini. 785 00:45:49,246 --> 00:45:50,414 Ayah, jangan. 786 00:45:50,998 --> 00:45:52,624 - Jangan. - Begini, ada lagi. 787 00:45:52,708 --> 00:45:54,001 Serius, berhenti. 788 00:45:54,585 --> 00:45:55,753 - Ginny… - Berhenti. 789 00:45:55,836 --> 00:45:57,337 - Kita perlu cakap. - Tidak! 790 00:45:57,421 --> 00:45:59,339 - Ayah, tidak. Berhenti. - Ginny… 791 00:45:59,423 --> 00:46:00,841 Saya akan balik! 792 00:46:01,925 --> 00:46:03,051 Saya mahu balik. 793 00:46:05,387 --> 00:46:07,097 Berhenti sajalah. 794 00:46:09,641 --> 00:46:11,769 Nampaknya kita ada keputusan. 795 00:46:28,452 --> 00:46:30,287 Ginny, budak tak guna. 796 00:46:32,080 --> 00:46:34,333 Kamu terlepas malam terhebat ibu. 797 00:46:34,416 --> 00:46:35,542 Paul menang. 798 00:46:36,043 --> 00:46:37,669 Cuba teka siapa wanita… 799 00:47:18,627 --> 00:47:22,381 Bahagian teka-teki yang hilang tiba-tiba masuk ke tempatnya. 800 00:47:22,464 --> 00:47:23,423 Dan saya nampak. 801 00:47:25,509 --> 00:47:26,593 Saya nampak dia. 802 00:47:29,638 --> 00:47:30,931 Diri dia sebenarnya. 803 00:47:34,101 --> 00:47:36,353 NEGERI LOUISIANA SIJIL PERKAHWINAN 804 00:47:37,813 --> 00:47:39,189 NEGERI ALABAMA SIJIL KELAHIRAN 805 00:47:39,314 --> 00:47:41,066 Bagaimana saya tak nampak? 806 00:47:41,733 --> 00:47:43,360 Inilah dirinya sejak dulu. 807 00:47:44,653 --> 00:47:47,155 Saya baru makan sisa sandwic dan saya nak mati. 808 00:47:47,239 --> 00:47:48,156 Awak selesai? 809 00:47:48,240 --> 00:47:50,367 Cuma buat rancangan pelajaran minggu depan. 810 00:47:50,450 --> 00:47:52,703 Mereka pelajar gred ketiga. Pelan pengajaran apa? 811 00:47:52,786 --> 00:47:54,496 Kucing berima dengan cacing? 812 00:47:55,497 --> 00:47:59,167 Itu yang awak belajar semasa gred ketiga? Dan awak ke sekolah Liga Ivy? 813 00:47:59,251 --> 00:48:01,086 - Baiklah… - Saya dah nak habis. 814 00:48:05,799 --> 00:48:07,384 Wajah yang cantik itu. 815 00:48:32,075 --> 00:48:34,995 Dia nampak sama kerana dia sama. 816 00:48:37,623 --> 00:48:39,249 Saya yang berubah. 817 00:48:51,720 --> 00:48:54,222 Kini, saya tidak cam wajah saya sendiri. 818 00:49:05,692 --> 00:49:08,111 AYAH BUAT TEMU JANJI TERAPI ESOK 819 00:49:08,195 --> 00:49:09,446 AYAH SAYANG KAMU 820 00:49:20,540 --> 00:49:21,833 Buat apa di sini? 821 00:49:23,085 --> 00:49:24,753 - Patutkah saya pergi? - Ya. 822 00:49:27,255 --> 00:49:28,090 Tidak. 823 00:49:44,272 --> 00:49:45,399 Hai. 824 00:49:48,402 --> 00:49:49,277 Hai. 825 00:50:09,089 --> 00:50:10,132 Maafkan saya. 826 00:50:10,841 --> 00:50:12,509 - Saya tak patut… - Tak apa. 827 00:50:14,177 --> 00:50:15,053 Saya juga. 828 00:50:19,725 --> 00:50:21,018 Saya terpaksa pergi. 829 00:50:21,518 --> 00:50:23,770 Saya tak boleh ada dekat dengannya. 830 00:50:25,939 --> 00:50:26,773 Ibu awak? 831 00:50:28,775 --> 00:50:29,776 Apa jadi? 832 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 Ia teruk. 833 00:50:33,488 --> 00:50:36,742 - Sangat teruk. Saya buntu. - Okey. Tak apa. 834 00:50:39,119 --> 00:50:41,246 Seluruh keluarga saya bermasalah. 835 00:50:41,747 --> 00:50:43,040 - Saya bermasalah. - Hei. 836 00:50:47,502 --> 00:50:48,879 Saya pun bermasalah. 837 00:50:51,590 --> 00:50:52,883 Awak tak faham. 838 00:50:54,301 --> 00:50:55,677 Tak banyak yang saya tahu. 839 00:50:57,054 --> 00:50:58,805 Saya tak tahu apa-apa, tapi… 840 00:51:00,640 --> 00:51:02,309 awak masuk akal bagi saya. 841 00:51:03,894 --> 00:51:05,520 Saya takkan lepaskannya. 842 00:51:09,816 --> 00:51:11,485 Boleh awak bermalam di sini? 843 00:51:12,736 --> 00:51:14,362 Ya, tentu sekali. 844 00:51:15,655 --> 00:51:16,490 Mari. 845 00:51:57,489 --> 00:51:58,657 Georgia. 846 00:52:01,326 --> 00:52:02,369 Buka pintu. 847 00:52:05,539 --> 00:52:07,707 Buka pintu ini, Georgia! 848 00:52:09,417 --> 00:52:10,544 Georgia! 849 00:52:12,879 --> 00:52:16,258 Awak fikir awak boleh buat begini? Saya akan bunuh awak. 850 00:52:17,968 --> 00:52:19,761 Saya akan bunuh awak! 851 00:52:44,119 --> 00:52:47,497 Jika anda atau orang yang anda kenal mencederakan diri, 852 00:52:47,581 --> 00:52:50,041 maklumat dan sumber disediakan 853 00:52:50,125 --> 00:52:54,045 di www.wannatalkaboutit.com. 854 00:53:56,024 --> 00:53:58,109 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman