1 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,186 ‎내가 어릴 적부터 ‎우리는 단둘이 세상에 맞서야 했다 3 00:00:23,148 --> 00:00:24,566 ‎그 아름다운 얼굴 4 00:00:25,942 --> 00:00:27,694 ‎모두가 항상 엄마를 주목했고 5 00:00:28,611 --> 00:00:29,821 ‎엄마가 미소 지을 때면 6 00:00:29,904 --> 00:00:32,240 ‎온전히 내 사람이라는 ‎확신이 들었다 7 00:00:33,199 --> 00:00:34,284 ‎둘만의 비밀을 나눈 것처럼 8 00:00:36,369 --> 00:00:39,247 ‎어릴 때는 엄마가 ‎마법 같은 사람이라고 생각했다 9 00:00:43,251 --> 00:00:46,004 ‎위험이 닥치기 전에는 ‎경고가 앞서야 한다 10 00:00:52,343 --> 00:00:53,261 ‎뭐 읽어? 11 00:00:53,344 --> 00:00:55,346 ‎감정이 마구 널 뛰는 내용이야? 12 00:00:55,430 --> 00:00:57,474 ‎'씨앗을 뿌리는 사람의 우화'? 13 00:00:58,349 --> 00:01:01,644 ‎무슨 뜻인지 전혀 모르겠네 ‎농촌 소설 같은데 14 00:01:01,728 --> 00:01:06,441 ‎이런 거, 농부 이지키얼이 ‎우화로 씨앗을 뿌렸다 15 00:01:07,025 --> 00:01:09,903 ‎- 옥타비아 버틀러 책이야 ‎- 수학 영화에서 연기 잘하더라 16 00:01:09,986 --> 00:01:11,654 ‎- 그건 옥타비아 스펜서지 ‎- 됐어 17 00:01:11,738 --> 00:01:14,949 ‎너도 무슨 뜻인지 모르잖아 ‎씨앗을 뿌리는 게 뭔데? 18 00:01:15,033 --> 00:01:16,868 ‎- 예시를 들어 봐 ‎- 왜 이래? 19 00:01:16,951 --> 00:01:18,787 ‎- 표정이 왜 그래? ‎- 원래 이렇게 생겼어 20 00:01:18,870 --> 00:01:20,121 ‎'원래 이렇게 생겼어' 21 00:01:20,914 --> 00:01:24,125 ‎자본주의적 파시즘을 통해 ‎미국의 몰락을 보여 주고 있어 22 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 ‎아, 그런 뜻이구나 23 00:01:27,879 --> 00:01:31,091 ‎- 안 돼, 눕지 마 ‎- 네가 걱정돼, 복숭아 24 00:01:31,174 --> 00:01:33,134 ‎그래서 주름이 도드라진 거야? 25 00:01:33,218 --> 00:01:35,386 ‎엄마한테 그럴래요? ‎엄마가 널 먹여 살리는데 26 00:01:35,470 --> 00:01:37,680 ‎그런 말투 진짜 오글거려 27 00:01:39,390 --> 00:01:40,225 ‎- 뭐야! ‎- 덤벼 28 00:01:40,308 --> 00:01:42,435 ‎그래, 엄마 진짜 애 같다 29 00:01:42,519 --> 00:01:44,604 ‎- 너야말로 내 애야 ‎- 뭐? 30 00:01:44,687 --> 00:01:46,439 ‎- 그만해 ‎- 우화를 따르라 31 00:01:46,981 --> 00:01:48,817 ‎천사들의 노래에 귀를 기울여라 32 00:01:48,900 --> 00:01:51,236 ‎우화는 교훈적인 이야기야 33 00:01:51,319 --> 00:01:53,446 ‎- 천국으로 가라 ‎- 엄마 34 00:01:53,530 --> 00:01:55,698 ‎엄마, 그만해 ‎숨을 못 쉬겠어 35 00:01:57,283 --> 00:01:59,160 ‎괜찮아, 알겠지? 36 00:01:59,869 --> 00:02:01,371 ‎다 괜찮을 거야 37 00:02:02,163 --> 00:02:03,748 ‎엄마가 알아서 처리할게 38 00:02:03,832 --> 00:02:06,668 ‎- 엄마! ‎- 사랑해, 복숭아, 괜찮아 39 00:02:06,751 --> 00:02:08,461 ‎다 괜찮을 거야 40 00:02:14,968 --> 00:02:15,844 ‎지니? 41 00:02:18,388 --> 00:02:19,764 ‎괜찮아, 젤리 곰? 42 00:02:20,974 --> 00:02:21,808 ‎응 43 00:02:23,518 --> 00:02:24,352 ‎진짜지? 44 00:02:26,729 --> 00:02:28,106 ‎응, 괜찮아 45 00:02:30,859 --> 00:02:31,734 ‎그래 46 00:02:40,994 --> 00:02:42,203 ‎다 괜찮을 거야 47 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 ‎어서 와요, 이 지지배들아! 48 00:02:52,630 --> 00:02:56,092 ‎맥신, 할머니랑 할아버지한테 ‎지지배가 뭐니? 49 00:02:56,176 --> 00:02:57,135 ‎안녕, 딸 50 00:02:57,760 --> 00:02:59,721 ‎- 안녕, 귀염둥이 ‎- 오셨어요? 51 00:02:59,804 --> 00:03:01,264 ‎숙녀가 다 됐구나 52 00:03:01,973 --> 00:03:04,225 ‎- 잘 지냈나? ‎- 너무 보고 싶었어 53 00:03:04,809 --> 00:03:07,770 ‎패츠가 오늘 지는 걸 ‎지켜볼 준비는 됐냐고 물어봐 54 00:03:09,731 --> 00:03:11,357 ‎꿈 깨세요, 영감님 55 00:03:11,441 --> 00:03:14,068 ‎방금 늙었다고 한 거 맞지? 56 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 ‎설마 호박 우피파이예요? 57 00:03:17,697 --> 00:03:19,157 ‎그렇단다 58 00:03:19,240 --> 00:03:20,200 ‎야호! 59 00:03:20,867 --> 00:03:21,701 ‎엘런 60 00:03:23,119 --> 00:03:23,953 ‎마커스는? 61 00:03:28,166 --> 00:03:30,251 ‎지금 몸이 좀 안 좋아서요 62 00:03:31,044 --> 00:03:33,963 ‎맞아요, 개자식 병에 걸렸거든요 63 00:03:34,589 --> 00:03:36,049 ‎금방 내려올 거예요 64 00:03:43,139 --> 00:03:44,766 ‎할머니랑 할아버지 오셨어 65 00:03:46,976 --> 00:03:48,853 ‎추수감사절인데 해롱대면 ‎엄마 기절한다 66 00:03:48,937 --> 00:03:50,939 ‎- 안 내려갈 거야 ‎- 그러시구나 67 00:03:51,522 --> 00:03:53,650 ‎마커스, 할머니랑 할아버지 오셨어 68 00:03:54,609 --> 00:03:55,526 ‎나 힘들어 69 00:03:55,610 --> 00:03:57,862 ‎약간 피곤해 보이고 눈도 빨갛네 70 00:03:57,946 --> 00:03:59,489 ‎진짜 힘든 게 뭔지 알아? 71 00:03:59,572 --> 00:04:02,158 ‎할머니가 너 어딨냐고 ‎자꾸 들들 볶는 거 72 00:04:02,242 --> 00:04:03,618 ‎별로 감사할 기분도 아닌데 73 00:04:04,452 --> 00:04:06,579 ‎그럼 그냥 추수감사절을 ‎없애 버릴까? 74 00:04:06,663 --> 00:04:10,083 ‎추수감사절은 집단 학살을 ‎기념하는 날이야 75 00:04:10,166 --> 00:04:13,336 ‎백인들의 식민지화를 ‎기리는 걸로도 부족해서 76 00:04:13,419 --> 00:04:15,797 ‎행복하게 웃는 ‎칠면조 이미지로 포장하지 77 00:04:15,880 --> 00:04:19,300 ‎인간이 대량으로 도살하는 동물이 ‎추수감사절의 상징이라니 78 00:04:19,384 --> 00:04:21,719 ‎- 너무하잖아 ‎- 칠면조 안 먹어도 돼 79 00:04:21,803 --> 00:04:23,471 ‎- 그게 문제가 아냐 ‎- 칠면조가 서운하겠네 80 00:04:23,554 --> 00:04:26,766 ‎- 너도 빠지고 싶어? ‎- 아니, 난 우피파이 먹을래 81 00:04:27,433 --> 00:04:29,644 ‎10분 준다, 아니면 휴대폰 압수야 82 00:04:29,727 --> 00:04:33,106 ‎잘됐네, 어차피 다들 휴대폰에 ‎중독돼서 인생만 낭비하는데 83 00:04:33,189 --> 00:04:35,900 ‎덕분에 행복할까? 그건 아니지 84 00:04:35,984 --> 00:04:38,528 ‎난 휴대폰을 손에 심을 수 있다면 ‎당장 심을 거야 85 00:04:38,611 --> 00:04:39,696 ‎상대를 잘못 골랐네 86 00:04:39,779 --> 00:04:42,824 ‎네 방을 다시 하얗게 칠하고 ‎미술 도구 압수할 거야 87 00:04:42,907 --> 00:04:46,035 ‎예술은 파시즘 체제 아래서 번영해 ‎프라하의 봄처럼 88 00:04:46,119 --> 00:04:47,537 ‎내가 심리학자는 아니지만 89 00:04:47,620 --> 00:04:50,456 ‎쟤는 분명 정신적으로 문제가 있어 90 00:04:50,540 --> 00:04:51,416 ‎입원시키자 91 00:04:52,000 --> 00:04:52,959 ‎그럼 나야 좋지 92 00:04:53,042 --> 00:04:54,002 ‎10분이야! 93 00:04:56,713 --> 00:04:58,840 ‎혹시 얘기해 봤어? 94 00:05:00,425 --> 00:05:01,301 ‎누구랑? 95 00:05:02,051 --> 00:05:04,721 ‎- 누군지 알잖아 ‎- 네 비밀 파트너? 아니 96 00:05:05,430 --> 00:05:08,599 ‎- 일주일 넘게 결석했어 ‎- 세상에, 그게 무슨 대수라고 97 00:05:08,683 --> 00:05:11,227 ‎난 7학년 때 단핵증 때문에 ‎3주나 결석했어 98 00:05:11,311 --> 00:05:12,395 ‎그런 게 진짜 대수지 99 00:05:12,478 --> 00:05:14,480 ‎마이크 케이츠가 ‎나랑 노라, 애비랑 키스했는데 100 00:05:14,564 --> 00:05:16,190 ‎나만 걸렸으니까 101 00:05:17,025 --> 00:05:18,526 ‎네가 단핵증을 옮겼나 보지 102 00:05:18,609 --> 00:05:20,320 ‎- 바이러스나 ‎- 그런 거 아니야 103 00:05:22,530 --> 00:05:23,865 ‎내 바이크를 가져갔어 104 00:05:24,657 --> 00:05:25,742 ‎- 뭐? ‎- 내 바이크 105 00:05:26,492 --> 00:05:28,202 ‎없어졌어, 가져간 거지 106 00:05:28,286 --> 00:05:31,456 ‎그럼 차량 절도범이네 ‎아니지, 바이크 절도범 107 00:05:31,539 --> 00:05:34,000 ‎- 그러다 감방 가는 거야 ‎- 넌 걱정도 안 돼? 108 00:05:34,083 --> 00:05:36,127 ‎안 돼, 관심 없어 109 00:06:16,125 --> 00:06:18,211 ‎- 괜찮아? ‎- 뭐? 당연하지 110 00:06:18,961 --> 00:06:20,922 ‎능구렁이 같은 게 ‎내 옷을 가져갔길래 111 00:06:22,048 --> 00:06:24,634 ‎그게 당신 옷이라고? 112 00:06:24,717 --> 00:06:25,593 ‎그래 113 00:06:27,929 --> 00:06:30,264 ‎- 보고 싶지? ‎- 아니, 전혀 114 00:06:30,973 --> 00:06:32,016 ‎없으니까 좋아 115 00:06:32,100 --> 00:06:34,894 ‎평화롭고 조용해 ‎날 감시하는 사람도 없고 116 00:06:34,977 --> 00:06:37,730 ‎그건 모르겠네 ‎난 당신을 지켜보는 게 좋거든 117 00:06:39,941 --> 00:06:40,817 ‎이리 와 118 00:06:41,442 --> 00:06:46,614 ‎조지아, 당신은 ‎나랑 결혼할 사이야 119 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 ‎- 사실 생각이 바뀌었어 ‎- 안 돼, 결혼하는 거야 120 00:06:49,742 --> 00:06:51,202 ‎그래, 알았어 121 00:06:51,285 --> 00:06:55,248 ‎그러니까 약혼자로서 ‎당신을 잘 안다고 믿고 싶어 122 00:06:56,040 --> 00:06:57,917 ‎잘 아는 편에 속하지 123 00:06:59,669 --> 00:07:00,503 ‎보고 싶잖아 124 00:07:00,586 --> 00:07:04,257 ‎2주 동안 연락도 못 해서 ‎신경 쓰일 테고… 125 00:07:04,340 --> 00:07:06,134 ‎세상에, 그래 126 00:07:09,011 --> 00:07:10,471 ‎옷 찾으러 왔다니까 127 00:07:12,682 --> 00:07:13,891 ‎속상한 거 다 알아 128 00:07:14,934 --> 00:07:15,810 ‎나 멀쩡해 129 00:07:15,893 --> 00:07:19,939 ‎싸가지 없게 말도 안 하고 ‎집 나가고 싶으면 그러라고 해 130 00:07:20,022 --> 00:07:22,233 ‎나랑 살기 싫다는데 ‎물러나 드려야지 131 00:07:22,316 --> 00:07:24,068 ‎땅끝까지 물러날 거야 132 00:07:24,152 --> 00:07:26,112 ‎아주 침착하고 괜찮아 보이네 133 00:07:26,195 --> 00:07:29,115 ‎어떻게 이럴 수 있지? ‎내가 얼마나 잘해 줬는데 134 00:07:29,198 --> 00:07:31,617 ‎글쎄, 일단 무쇠 팬은 내려놔 135 00:07:31,701 --> 00:07:34,412 ‎식기 세척기에 돌려서 ‎이미 언짢을 거야 136 00:07:34,495 --> 00:07:36,956 ‎무쇠 팬은 이제 쉬고 싶대 ‎이리 줘 137 00:07:39,459 --> 00:07:41,878 ‎들어 봐, 엄마가 ‎재혼을 앞두고 있잖아 138 00:07:41,961 --> 00:07:43,588 ‎절대 가벼운 문제가 아니야 139 00:07:43,671 --> 00:07:45,798 ‎아무리 그래도 ‎지니는 청소년이니까 140 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 ‎반항하는 거지, 애들이 그렇잖아 141 00:07:48,634 --> 00:07:51,012 ‎나도 이해하니까 화는 안 났어 ‎그냥… 142 00:07:51,095 --> 00:07:53,097 ‎괜찮다고, 맞지? 143 00:07:53,973 --> 00:07:57,351 ‎자기 부모님을 뵈려니까 떨려 144 00:07:57,435 --> 00:07:59,479 ‎왜? 다정한 분들이야 145 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 ‎다정한 편이지 ‎당신을 좋아할 거고 146 00:08:02,940 --> 00:08:04,942 ‎과부에 애 둘 딸린 싱글 맘인데도? 147 00:08:05,026 --> 00:08:06,986 ‎내가 사랑하는 사람이니까 ‎좋아하겠지 148 00:08:07,069 --> 00:08:10,156 ‎헛소리도 사랑스럽게 하네 149 00:08:25,963 --> 00:08:28,174 ‎엄마, 오늘 추수감사절이야 150 00:08:28,257 --> 00:08:30,134 ‎엄마는 네가 있어서 감사해 151 00:08:30,885 --> 00:08:32,345 ‎차 열쇠가 어디 있지? 152 00:08:36,390 --> 00:08:38,976 ‎아빠가 금방 와서 ‎할머니 댁에 데려다줄 거야 153 00:08:39,060 --> 00:08:40,436 ‎내일 보자, 알겠지? 154 00:08:40,520 --> 00:08:44,315 ‎다른 애들은 엄마, 아빠랑 ‎추수감사절을 보낸대 155 00:08:44,899 --> 00:08:46,400 ‎추수감사절에는 일당이 쏠쏠해 156 00:08:46,484 --> 00:08:50,112 ‎그 돈으로 음식과 전기세처럼 ‎중요한 걸 마련하는 거야 157 00:08:56,118 --> 00:08:59,163 ‎추수감사절은 쓸데없어 ‎진정한 명절은 따로 있지 158 00:08:59,247 --> 00:09:01,040 ‎추수감사절 다음 금요일 ‎왠지 알아? 159 00:09:01,123 --> 00:09:02,875 ‎음식이 전부 반값이니까 160 00:09:02,959 --> 00:09:04,877 ‎음식이 전부 반값이지 161 00:09:04,961 --> 00:09:07,421 ‎- 게다가 튀겨서 먹을 거야 ‎- 뭐든? 162 00:09:08,256 --> 00:09:10,216 ‎- 뭐 먹고 싶은지 말해 봐 ‎- 호박파이 163 00:09:10,299 --> 00:09:12,009 ‎호박파이라니, 고작 그거야? 164 00:09:12,093 --> 00:09:13,177 ‎트윙키 165 00:09:13,261 --> 00:09:15,012 ‎트윙키 튀김 끝내주지 166 00:09:15,096 --> 00:09:17,640 ‎트윙키를 어떻게 튀겨? 167 00:09:18,224 --> 00:09:20,351 ‎트윙키를 못 튀길 이유가 있나? 168 00:09:20,851 --> 00:09:24,397 ‎금요일은 튀김 데이니까 ‎종일 잡히는 대로 튀길 거야 169 00:09:24,480 --> 00:09:25,481 ‎야호! 170 00:09:25,565 --> 00:09:27,066 ‎- 야호! ‎- 신난다! 171 00:09:29,318 --> 00:09:30,945 ‎"아코니툼 나펠루스는 아름답지만" 172 00:09:31,028 --> 00:09:33,072 ‎"섭취 시 ‎인체에 치명적일 수 있다" 173 00:09:33,656 --> 00:09:35,992 ‎이건 투구꽃이야 174 00:09:37,702 --> 00:09:40,871 ‎치명적인 유독성 식물이고 ‎심장 마비를 초래하지 175 00:09:43,499 --> 00:09:45,251 ‎왜 네 엄마가 이 식물을 키울까? 176 00:09:46,919 --> 00:09:50,423 ‎완벽한 건강 상태를 유지했던 ‎케니 드렉설에게 177 00:09:50,506 --> 00:09:52,216 ‎왜 뜬금없이 심장 마비가 왔을까? 178 00:09:58,723 --> 00:10:00,141 ‎네 엄마가 범인이라면 179 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 ‎네 엄마가 살인을 했다면 180 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 ‎옳은 선택을 해라 181 00:10:12,236 --> 00:10:13,988 ‎지니, 뭐 해? 182 00:10:16,532 --> 00:10:20,036 ‎심장 마비가 와서 질식하면 어떨지 ‎생각하고 있었어 183 00:10:24,081 --> 00:10:25,625 ‎좋지는 않을 것 같은데 184 00:10:26,626 --> 00:10:27,710 ‎그래, 아프겠지 185 00:10:28,502 --> 00:10:30,171 ‎집으로 돌아갈 수 있을까? 186 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 ‎가고 싶어? 187 00:10:34,300 --> 00:10:36,719 ‎엄마는 우리가 가출했는데 ‎왜 관심이 없어? 188 00:10:36,802 --> 00:10:39,180 ‎없을 리가 없어, 내가 장담할게 189 00:10:39,263 --> 00:10:40,348 ‎연락이 없잖아 190 00:10:41,432 --> 00:10:45,478 ‎길한테 네 편지 안 보내서 ‎아직도 화난 거 아니었어? 191 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 ‎튀김 데이는 어떡해? 192 00:10:48,439 --> 00:10:50,024 ‎집에 가고 싶으면 가 193 00:10:50,107 --> 00:10:54,195 ‎셋이 웰스베리의 행복한 ‎금발 가족을 결성하면 되겠네 194 00:10:55,821 --> 00:10:57,073 ‎내 가족은 누나야 195 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 ‎알아 196 00:11:03,371 --> 00:11:04,538 ‎미안해 197 00:11:06,624 --> 00:11:08,751 ‎얘들아, 아직 할 일이 태산이야 198 00:11:08,834 --> 00:11:11,045 ‎내가 평소에는 ‎차분하고 침착하지만 199 00:11:11,128 --> 00:11:13,464 ‎사실 엄마를 집에 들인 적이 없어 200 00:11:13,547 --> 00:11:15,633 ‎그동안 거의 판잣집에 살았거든 201 00:11:15,716 --> 00:11:18,761 ‎45분 뒤에 오신다니까 ‎너희가 도와줘야겠어 202 00:11:18,844 --> 00:11:20,846 ‎오스틴, 거실에 장난감 좀 치우렴 203 00:11:23,349 --> 00:11:24,183 ‎고마워 204 00:11:24,892 --> 00:11:27,144 ‎지니, 넌 좀 일어날래? 205 00:11:29,730 --> 00:11:30,564 ‎왜 그래? 206 00:11:32,024 --> 00:11:33,359 ‎아무것도 아냐, 괜찮아 207 00:11:34,485 --> 00:11:36,737 ‎엄마 약혼 때문에 속상한 거 알아 208 00:11:37,238 --> 00:11:38,948 ‎우리가 다시 합칠 거라 생각했겠지 209 00:11:39,031 --> 00:11:40,658 ‎아빠가 그렇게 말했으니까 210 00:11:40,741 --> 00:11:44,120 ‎- 난 네 엄마를 마음대로… ‎- 아빠, 나 괜찮아 211 00:11:45,079 --> 00:11:47,790 ‎두 분 오시기 전에 ‎대답하는 연습 좀 해야겠다 212 00:11:47,873 --> 00:11:50,042 ‎그래야 더 자연스럽게 들리지 213 00:11:50,626 --> 00:11:52,503 ‎- 금방 내려갈게 ‎- 그래 214 00:11:52,586 --> 00:11:55,339 ‎고구마파이 묻은 숟가락 핥으려면 ‎빨리 와야 해 215 00:11:55,423 --> 00:11:58,217 ‎- 알았다니까 ‎- 그래 216 00:12:16,444 --> 00:12:18,070 ‎엄마, 저녁 언제 먹어? 217 00:12:18,654 --> 00:12:21,031 ‎아들, 머핀 먹을래? 218 00:12:22,074 --> 00:12:24,368 ‎집에 머핀이 많거든 219 00:12:24,452 --> 00:12:25,536 ‎칠면조는 안 먹어? 220 00:12:27,580 --> 00:12:29,415 ‎아빠가 항상 칠면조를 썰었는데 221 00:12:41,343 --> 00:12:43,679 ‎다들 토네이도를 보도하는 ‎캐스터보다 정신없네요 222 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 ‎맞아요 223 00:12:44,847 --> 00:12:47,725 ‎직원들이 잠수 타지만 않았으면 ‎살 만했을 텐데 224 00:12:48,309 --> 00:12:50,394 ‎왜 날 봐요? ‎그냥 포장하러 온 건데 225 00:12:50,478 --> 00:12:53,272 ‎그 유명한 수제 크랜베리 스터핑을 ‎주문했거든요 226 00:12:53,355 --> 00:12:55,107 ‎폴이 차에서 기다려요 ‎부모님 댁에 함께 가서 227 00:12:55,191 --> 00:12:56,484 ‎미래의 시부모님을 뵈려고요 228 00:12:56,567 --> 00:12:57,610 ‎아이코 229 00:12:58,944 --> 00:13:00,112 ‎호박파이 맛있어요? 230 00:13:00,196 --> 00:13:02,281 ‎네, 하나 남았어요 ‎파드마가 계산할 거예요 231 00:13:02,364 --> 00:13:06,619 ‎조, 바코드 스캐너가 또 ‎삑삑거리더니… 232 00:13:06,702 --> 00:13:08,746 ‎조는 추수감사절 계획 있어요? 233 00:13:09,747 --> 00:13:10,581 ‎해결했어 234 00:13:13,250 --> 00:13:14,376 ‎다 됐죠? 235 00:13:14,460 --> 00:13:16,462 ‎진정해요, 선장님 236 00:13:21,091 --> 00:13:23,177 ‎웬일이야, 꼴이 엉망이네요 237 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 ‎그러지 말아요 238 00:13:25,012 --> 00:13:27,014 ‎남편이 죽어 간다고 생각해 봐요 239 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 ‎난 똑같이 예뻤는데 240 00:13:29,350 --> 00:13:30,601 ‎조, 너무 촉박하겠지만 241 00:13:30,684 --> 00:13:32,853 ‎추수감사절 메뉴를 ‎주문해도 될까요? 242 00:13:32,937 --> 00:13:35,981 ‎오늘인 줄도 몰랐는데 ‎잭이 칠면조가 먹고 싶대요 243 00:13:36,065 --> 00:13:37,525 ‎그럼요, 뭐 드릴까요? 244 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 ‎- 파드마 ‎- 네 245 00:13:44,740 --> 00:13:46,951 ‎칠면조 메뉴 두 개 ‎크랜베리 스터핑으로 246 00:13:47,034 --> 00:13:48,911 ‎감자는 있는 대로 챙겨 247 00:13:48,994 --> 00:13:50,246 ‎하나 남은 호박파이까지 248 00:13:50,329 --> 00:13:51,205 ‎네 249 00:13:52,957 --> 00:13:55,334 ‎폴이랑 머핀 바구니 보냈는데 ‎받았어요? 250 00:13:59,255 --> 00:14:00,422 ‎여기요 251 00:14:01,006 --> 00:14:02,299 ‎아뇨, 그냥 드릴게요 252 00:14:02,383 --> 00:14:03,717 ‎그럴 필요 없어요 253 00:14:04,260 --> 00:14:05,386 ‎걱정 마세요 254 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 ‎고마워요 255 00:14:18,399 --> 00:14:19,984 ‎버지니아, 우리 귀염둥이 256 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 ‎세상에, 애 질식하겠다 257 00:14:21,861 --> 00:14:23,821 ‎얘 좀 봐, 너무 예뻐졌어 258 00:14:23,904 --> 00:14:24,989 ‎- 반갑다 ‎- 어서 오세요 259 00:14:25,072 --> 00:14:26,574 ‎바지 찢어진 거 알지? 260 00:14:26,657 --> 00:14:28,784 ‎코빈, 요즘 애들 스타일이야 ‎창피해라 261 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 ‎할아버지 말 듣지 마 ‎아무것도 모르고 262 00:14:30,995 --> 00:14:32,663 ‎할머니처럼 쿨하지 않으니까 263 00:14:32,746 --> 00:14:34,623 ‎난 '잭 앤 질' 기관 ‎애들이랑 놀거든 264 00:14:34,707 --> 00:14:36,542 ‎잭 앤 질이 뭐가 쿨해? 265 00:14:36,625 --> 00:14:39,670 ‎흑인 친구 중에 ‎잭이나 질이라는 사람 있어? 266 00:14:39,753 --> 00:14:41,088 ‎잭 앤 질이 뭐예요? 267 00:14:41,171 --> 00:14:43,632 ‎엄마가 백인이라고 ‎말을 안 해도 알겠네 268 00:14:43,716 --> 00:14:45,634 ‎어서 이모할머니한테 안겨 269 00:14:46,218 --> 00:14:48,512 ‎왔구나, 자이언 ‎가서 이모 짐 좀 받아라 270 00:14:48,596 --> 00:14:50,180 ‎- 반가워 ‎- 어서 와요 271 00:14:50,264 --> 00:14:51,265 ‎안녕 272 00:14:52,808 --> 00:14:55,144 ‎- 안녕하세요 ‎- 이 건장한 청년은 누구지? 273 00:14:55,811 --> 00:14:57,646 ‎- 키가 몇이야? ‎- 몰라요 274 00:14:57,730 --> 00:14:59,064 ‎- 몰라? ‎- 모른대? 275 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 ‎안아 보자 276 00:15:00,232 --> 00:15:01,275 ‎- 반갑다 ‎- 안녕하세요 277 00:15:04,069 --> 00:15:05,905 ‎할아버지한테 배운 거 기억나니? 278 00:15:05,988 --> 00:15:09,325 ‎옳지, 악수 잘하네 ‎힘이 아주 좋아 279 00:15:09,408 --> 00:15:11,076 ‎표정이 왜 그래? 괜찮아? 280 00:15:11,160 --> 00:15:12,286 ‎네, 괜찮아요 281 00:15:12,369 --> 00:15:14,705 ‎엄마, 집 구경시켜 줄게요 282 00:15:15,456 --> 00:15:16,332 ‎그래 283 00:15:17,875 --> 00:15:20,628 ‎- 근사하네, 장하구나 ‎- 대단해 284 00:15:20,711 --> 00:15:22,713 ‎장한 정도가 아니지 285 00:15:22,796 --> 00:15:26,050 ‎누가 봐도 성공했어 ‎꽤 하는데, 자이언? 286 00:15:26,133 --> 00:15:27,676 ‎세상에, 기둥 좀 봐 287 00:15:27,760 --> 00:15:30,429 ‎토대가 훌륭해 ‎아주 좋은 집이야, 자이언 288 00:15:30,512 --> 00:15:32,306 ‎고마워요, 집주인한테 전달할게요 289 00:15:32,389 --> 00:15:35,225 ‎우리 꼬맹이가 멋있게 자랐네 290 00:15:35,309 --> 00:15:36,894 ‎예술가가 되겠다고 291 00:15:36,977 --> 00:15:39,438 ‎대학에 가기 싫다고 했을 때는 ‎조금 힘들었지 292 00:15:39,521 --> 00:15:41,982 ‎이제 예술가가 됐으니까, 뭐… 293 00:15:42,066 --> 00:15:43,025 ‎그래 294 00:15:50,991 --> 00:15:52,117 ‎영어 할 줄 몰라? 295 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 ‎- 한국어예요 ‎- 어쨌거나 무례하잖니 296 00:15:55,621 --> 00:15:57,539 ‎- 조지아도 오니? ‎- 아니요 297 00:15:57,623 --> 00:16:00,668 ‎제가 감옥 간 아빠한테 쓴 편지를 ‎엄마가 안 보내서 싸웠어요 298 00:16:00,751 --> 00:16:01,627 ‎그래서 집을 나왔죠 299 00:16:01,710 --> 00:16:03,671 ‎진정하자, 꼬맹이 300 00:16:03,754 --> 00:16:06,590 ‎며칠 전부터 ‎우리 집에서 지내고 있어요 301 00:16:06,674 --> 00:16:10,177 ‎조지아는 얼마 전에 약혼한 폴과 ‎명절을 보낼 거고요 302 00:16:11,178 --> 00:16:12,179 ‎그렇구나 303 00:16:12,262 --> 00:16:14,598 ‎리넷, 가만히 있어 304 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 ‎가만히 있잖아, 내가 뭐라고 했나? 305 00:16:16,725 --> 00:16:18,769 ‎뭐라고 해도 돼요 ‎엄마 오는 거 싫어요 306 00:16:18,852 --> 00:16:22,022 ‎얘 좀 봐, 평소에도 엄마 뒤에서 ‎그런 식으로 말하니? 307 00:16:24,149 --> 00:16:25,234 ‎아니요 308 00:16:25,317 --> 00:16:26,527 ‎폴은 시장이에요 309 00:16:28,654 --> 00:16:29,947 ‎그래? 310 00:16:32,241 --> 00:16:33,659 ‎배고프신 분? 311 00:16:34,284 --> 00:16:35,494 ‎우선 한잔해야겠다 312 00:16:38,872 --> 00:16:39,957 ‎미친 313 00:16:40,666 --> 00:16:42,501 ‎- 왜? ‎- 완전 회장님 댁이잖아 314 00:16:45,004 --> 00:16:47,506 ‎긴장 풀어, 나까지 불안하잖아 315 00:16:47,589 --> 00:16:48,674 ‎긴장 안 했어 316 00:16:49,633 --> 00:16:50,509 ‎안 하기는 317 00:16:51,135 --> 00:16:52,177 ‎오히려 신나 318 00:16:53,220 --> 00:16:54,930 ‎부유한 부모님을 만나러 가 볼까? 319 00:17:00,686 --> 00:17:02,021 ‎조지아, 할 수 있어 320 00:17:03,355 --> 00:17:04,189 ‎물론이지 321 00:17:05,524 --> 00:17:06,734 ‎도착했구나 322 00:17:08,485 --> 00:17:09,319 ‎해 보는 거야 323 00:17:15,743 --> 00:17:17,745 ‎언젠간 이런 집을 사 줄게 324 00:17:22,416 --> 00:17:24,293 ‎- 조지아군요 ‎- 안녕하세요 325 00:17:24,376 --> 00:17:26,003 ‎- 만나서 반가워요 ‎- 어디 봐요 326 00:17:28,630 --> 00:17:30,174 ‎세상에, 폴 327 00:17:31,008 --> 00:17:32,760 ‎어서 와요, 마실 거라도? 328 00:17:32,843 --> 00:17:34,803 ‎- 좋죠 ‎- 없는 게 없답니다 329 00:17:37,848 --> 00:17:40,768 ‎조지아, 크랜베리 스터핑이 ‎기가 막혀요 330 00:17:40,851 --> 00:17:42,853 ‎고마워요, 집안 전통 요리법이에요 331 00:17:42,936 --> 00:17:44,271 ‎요리를 잘하네 332 00:17:44,772 --> 00:17:46,690 ‎그러게요, 잘하나 봐요 333 00:17:47,357 --> 00:17:49,943 ‎- 크리스, 덜어 줄까요? ‎- 난 스터핑 안 먹어요 334 00:17:50,027 --> 00:17:51,653 ‎식감이 거북해서요 335 00:17:51,737 --> 00:17:54,490 ‎- 미안해요, 예민해서 그래요 ‎- 아뇨, 괜찮아요 336 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 ‎스터핑이 곤죽 같긴 하죠 337 00:17:58,285 --> 00:18:02,039 ‎조지아, 추수감사절에 ‎칠면조가 뭘 먹었을까요? 338 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 ‎- 모르겠네요 ‎- 굶었죠 339 00:18:05,167 --> 00:18:07,503 ‎배가 이미 스터핑으로 ‎가득했으니까요 340 00:18:08,003 --> 00:18:09,671 ‎이런, 맙소사 341 00:18:10,672 --> 00:18:11,840 ‎썰렁 개그야 342 00:18:11,924 --> 00:18:13,133 ‎너무 썰렁해 343 00:18:14,093 --> 00:18:17,054 ‎휘트, 아널드 파머와 ‎골프를 쳐 봤다면서요? 344 00:18:17,137 --> 00:18:18,430 ‎그랬죠 345 00:18:18,514 --> 00:18:19,473 ‎들어 봐요 346 00:18:19,973 --> 00:18:24,228 ‎플레이가 끝나고 나한테 ‎정확히 이런 말을 했어요 347 00:18:24,311 --> 00:18:26,021 ‎'훌륭했어요, 휘트' 348 00:18:27,064 --> 00:18:28,982 ‎'훌륭했어요, 휘트' 349 00:18:29,066 --> 00:18:30,818 ‎정말 대단하신데요? 350 00:18:30,901 --> 00:18:33,654 ‎띄워 주면 안 돼요 ‎와인 더 마실 사람? 351 00:18:34,238 --> 00:18:35,405 ‎천천히 마셔요 352 00:18:35,489 --> 00:18:37,574 ‎추수감사절 하면 와인이지 353 00:18:38,242 --> 00:18:39,868 ‎주님, 오늘도 저희에게 주신 354 00:18:39,952 --> 00:18:42,538 ‎엄청난 축복과 사랑에 ‎감사드립니다 355 00:18:42,621 --> 00:18:45,582 ‎저희에게 ‎맛있는 음식을 베풀어 주시고 356 00:18:45,666 --> 00:18:48,252 ‎가족들과 즐기도록 ‎허락해 주셔서 감사합니다 357 00:18:49,253 --> 00:18:52,131 ‎한 지붕 아래 모일 수 있게 ‎인도하신 점도요 358 00:18:52,214 --> 00:18:55,551 ‎모든 선한 것은 ‎주님이 주신다는 걸 알기에 359 00:18:56,218 --> 00:18:57,636 ‎영원히 감사드립니다 360 00:18:58,846 --> 00:19:00,681 ‎- 아멘 ‎- 아멘 361 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 ‎오스틴, 맥앤치즈 먹을래? 362 00:19:02,808 --> 00:19:05,352 ‎네, 감자샐러드도 주세요 ‎껍질 콩은 빼고요 363 00:19:05,435 --> 00:19:08,147 ‎- 껍질 콩이 얼마나 맛있는데 ‎- 튀겨야 맛있지 364 00:19:08,230 --> 00:19:10,107 ‎엄마는 그렇게 먹잖아 ‎맞지, 지니? 365 00:19:10,190 --> 00:19:11,567 ‎튀김 데이가 제일 좋아 366 00:19:12,943 --> 00:19:14,027 ‎와인은 어딨지? 367 00:19:14,111 --> 00:19:16,280 ‎식탁에 술이 부족하구나 368 00:19:16,363 --> 00:19:17,865 ‎여기 있어요, 이모 369 00:19:17,948 --> 00:19:20,909 ‎지니, 남자 친구는 있니? 370 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 ‎엄마, 애 좀 내버려 둬요 371 00:19:23,370 --> 00:19:24,830 ‎맞아, 좀 내버려 둬 372 00:19:24,913 --> 00:19:25,914 ‎남자 친구 있어? 373 00:19:27,249 --> 00:19:28,083 ‎아니요 374 00:19:28,167 --> 00:19:30,961 ‎문어 다리 걸치느라? ‎아니면 학업이 우선이라서? 375 00:19:31,044 --> 00:19:32,713 ‎학업 때문이죠 376 00:19:33,672 --> 00:19:36,466 ‎역시 똘똘하구나, 항상 그랬지 377 00:19:36,550 --> 00:19:39,636 ‎자이언, TV 틀어 ‎이글스가 잘하고 있나 보자 378 00:19:39,720 --> 00:19:42,890 ‎아빠, 이글스 점수는 ‎경기를 안 봐도 뻔해요 379 00:19:42,973 --> 00:19:45,684 ‎지고 있겠죠, 항상 지니까요 380 00:19:45,767 --> 00:19:48,270 ‎그만해, 호적에서 파일 줄 알아 381 00:19:49,438 --> 00:19:50,272 ‎알았어요 382 00:19:50,355 --> 00:19:51,440 ‎껍질 콩도 괜찮네요 383 00:19:51,523 --> 00:19:53,692 ‎그래, 원래 그렇게 먹는 거야 384 00:19:53,775 --> 00:19:58,030 ‎웬 버섯 크림을 얹은 ‎캐서롤처럼 먹는 게 아니라 385 00:19:58,864 --> 00:20:00,115 ‎껍질 콩 캐서롤 더 먹을 사람? 386 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 ‎뭐 하는 거야? 무슨… 387 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 ‎경기 보는 거예요 388 00:20:04,036 --> 00:20:06,288 ‎팻츠가 방심했나 보네 389 00:20:06,371 --> 00:20:08,332 ‎브레이디 없는 벨리칙은 ‎무능하다고 했었지? 390 00:20:08,415 --> 00:20:11,084 ‎맞아, 근데 AFC 동부에서 이기고 ‎총 몇 승이더라? 391 00:20:11,168 --> 00:20:12,336 ‎280승 392 00:20:12,419 --> 00:20:14,796 ‎역시 통계 천재구나, 대단해 393 00:20:16,089 --> 00:20:18,550 ‎가족들이 사이가 좋아서 ‎정말 보기 좋네요 394 00:20:18,634 --> 00:20:19,927 ‎집도 근사하고요 395 00:20:20,010 --> 00:20:22,304 ‎들어오는 길에 폴한테 그랬거든요 396 00:20:22,387 --> 00:20:25,265 ‎이렇게 멋진 집에서 자란 건 ‎엄청난 행운이라고요 397 00:20:25,349 --> 00:20:27,935 ‎애들이 최선을 다해서 ‎집을 망가뜨렸죠 398 00:20:28,644 --> 00:20:29,686 ‎이럴 거예요? 399 00:20:29,770 --> 00:20:31,688 ‎폴한테 들었는데 ‎애가 둘이라면서요? 400 00:20:31,772 --> 00:20:34,650 ‎네, 16살, 9살짜리요 ‎오늘은 애들 아빠랑 있어요 401 00:20:34,733 --> 00:20:35,859 ‎어느 아빠요? 402 00:20:40,155 --> 00:20:41,448 ‎딸아이 아빠요 403 00:20:44,952 --> 00:20:46,578 ‎조지아, 한 번 더 갈게요 404 00:20:46,662 --> 00:20:50,874 ‎말 안 듣는 자식들한테 ‎어미 칠면조가 뭐라고 했을까요? 405 00:20:50,958 --> 00:20:51,792 ‎글쎄요 406 00:20:51,875 --> 00:20:54,461 ‎네 아빠가 지금 ‎너희 모습을 봤더라면 407 00:20:54,544 --> 00:21:00,008 ‎'그레이비 소스'라치게 놀라서 ‎무덤을 박차고 나올 거다 408 00:21:02,261 --> 00:21:04,388 ‎- 진짜 맙소사구나 ‎- 뒤늦게 웃길걸 409 00:21:04,471 --> 00:21:07,140 ‎- 재미있네요 ‎- 사실 나쁘지 않았어 410 00:21:07,224 --> 00:21:09,059 ‎조지아, 폴과 함께 일하죠? 411 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 ‎여성이 정치에 ‎몸을 담기 좋은 시대예요 412 00:21:12,271 --> 00:21:14,481 ‎- 그건 또 무슨 소리예요? ‎- 왜? 413 00:21:14,564 --> 00:21:15,691 ‎난 페미니스트야 414 00:21:15,774 --> 00:21:18,151 ‎내 사교 클럽 동기와 ‎골프를 쳤으면 하는데 415 00:21:18,235 --> 00:21:20,821 ‎아티 클로스는 국회의원이라 ‎도움이 될 거야 416 00:21:20,904 --> 00:21:23,198 ‎도움은 필요 없어요 ‎얼마 전 재선됐잖아요 417 00:21:23,282 --> 00:21:25,534 ‎힘들이지 말고 지능적으로 가야지 418 00:21:26,034 --> 00:21:28,245 ‎평생 웰스베리에서 살 수는 없잖니 419 00:21:28,328 --> 00:21:31,373 ‎동네 사람들은 폴을 좋아해요 ‎이제 가정도 생겼으니까요 420 00:21:34,001 --> 00:21:38,130 ‎조지아, 스터핑 좀 줄래요? ‎너무 맛있어서 더 먹어야겠어요 421 00:21:44,553 --> 00:21:46,763 ‎한밤중에 화가 잔뜩 나서 왔어요 422 00:21:46,847 --> 00:21:49,224 ‎조지아한테 연락했더니 ‎며칠 데리고 있으래요 423 00:21:49,308 --> 00:21:51,018 ‎그게 언제였는데? 424 00:21:51,101 --> 00:21:52,519 ‎그나저나 약혼? 425 00:21:53,228 --> 00:21:57,107 ‎남편이 죽은 지 1년도 안 됐는데 ‎벌써 약혼이라니 426 00:21:57,190 --> 00:22:00,819 ‎- 내가 아꼈던 그 애 말야 ‎- 역시, 또 시작이네 427 00:22:00,902 --> 00:22:03,071 ‎엄마, 라켈이랑은 헤어졌어요 428 00:22:03,155 --> 00:22:05,449 ‎넌 그런 여자랑 함께해야 해 429 00:22:05,532 --> 00:22:08,201 ‎스펠먼을 나왔으니 ‎교육도 충분히 받았을 거고 430 00:22:08,285 --> 00:22:10,412 ‎너랑 공통점이 훨씬 많아 431 00:22:10,495 --> 00:22:13,206 ‎- 여기서 만나는 사람은 없니? ‎- 금방 이사 왔어요 432 00:22:13,290 --> 00:22:15,542 ‎그럼 슬슬 다시 찾아봐야지 433 00:22:15,625 --> 00:22:18,003 ‎너랑 어울리는 상대를 ‎찾으란 말이야 434 00:22:18,086 --> 00:22:20,839 ‎- 지니를 도와줄 사람 ‎- 그게 무슨 뜻이죠? 435 00:22:21,423 --> 00:22:23,300 ‎지니는 우리 공동체를 경험해야 해 436 00:22:23,383 --> 00:22:25,177 ‎- 맞아 ‎- 뿌리를 찾아야지 437 00:22:25,677 --> 00:22:27,929 ‎조지아 때문에 ‎이리저리 떠돌면서 살다가 438 00:22:28,013 --> 00:22:30,849 ‎이제는 백인 마을에 ‎자리를 잡았잖아 439 00:22:30,932 --> 00:22:33,685 ‎지니는 잭 앤 질이 뭔지도 몰라 440 00:22:34,353 --> 00:22:37,439 ‎조지아가 지니 마음이 어떨지 ‎알기나 하겠어? 441 00:22:37,522 --> 00:22:39,149 ‎알 리가 없지 442 00:22:39,232 --> 00:22:41,860 ‎누가 봐도 지니한테 ‎무슨 일이 있잖아 443 00:22:41,943 --> 00:22:44,029 ‎저녁 내내 아무 말도 안 했어 444 00:22:44,112 --> 00:22:46,656 ‎- 심상치 않아 ‎- 아직 적응하느라 그래요 445 00:22:46,740 --> 00:22:49,576 ‎조지아는 ‎자기 생각만 하는 사람이라 446 00:22:49,659 --> 00:22:52,037 ‎지니한테 ‎뭐가 필요한지도 모르겠지 447 00:22:54,373 --> 00:22:55,540 ‎미안하지만 사실이야 448 00:23:05,008 --> 00:23:06,051 ‎폴 449 00:23:07,177 --> 00:23:09,429 ‎오늘 즐거웠는데 그냥 넘어가죠 450 00:23:09,513 --> 00:23:11,431 ‎애가 딸린 여자더구나 451 00:23:12,265 --> 00:23:15,352 ‎- 너희는 배경이 달라 ‎- 불안정한 사람이야 452 00:23:15,435 --> 00:23:18,563 ‎여기저기 옮겨 다니고 ‎애 아빠도 여럿에… 453 00:23:18,647 --> 00:23:19,773 ‎기가 막히네요 454 00:23:19,856 --> 00:23:21,942 ‎그런 여자랑은 즐기고 끝내야지 455 00:23:22,025 --> 00:23:23,360 ‎결혼까지 할 수는 없어 456 00:23:23,443 --> 00:23:25,195 ‎추수감사절에 ‎애들을 만나지도 않고 457 00:23:25,278 --> 00:23:27,239 ‎그게 정상은 아니잖니 458 00:23:27,322 --> 00:23:28,824 ‎엄마, 이러지 마세요 459 00:23:28,907 --> 00:23:31,868 ‎그 애들이 네 자식이 될 텐데 ‎생각해 봤니? 460 00:23:31,952 --> 00:23:34,788 ‎당연하죠, 전부 생각해 봤어요 461 00:23:34,871 --> 00:23:37,791 ‎난 조지아랑 애들을 사랑하고 ‎결혼할 거예요 462 00:23:37,874 --> 00:23:40,794 ‎결혼은 결코 가벼운 게 아니야 463 00:23:40,877 --> 00:23:43,547 ‎저 여자랑 평생 살게 되는 거라고 464 00:23:43,630 --> 00:23:45,757 ‎조지아한테 악감정은 없지만 465 00:23:45,841 --> 00:23:48,677 ‎너와 어울리지 않는 건 분명해 466 00:23:49,344 --> 00:23:52,347 ‎- 미모가 빼어난 건 인정할게 ‎- 그만하시죠 467 00:23:52,431 --> 00:23:54,724 ‎- 메러디스는 어쩌고? 참 좋았는데 ‎- 엄마 468 00:23:54,808 --> 00:23:57,727 ‎- 왔어? ‎- 만나서 반가웠어요 469 00:23:57,811 --> 00:24:00,730 ‎진심으로요 ‎어서 한 가족이 되고 싶네요 470 00:24:04,317 --> 00:24:05,277 ‎자 471 00:24:05,861 --> 00:24:07,737 ‎- 즐거운 추수감사절 되세요 ‎- 잘 보내세요 472 00:24:07,821 --> 00:24:08,905 ‎- 들어가렴 ‎- 조지아도요 473 00:24:08,989 --> 00:24:10,740 ‎- 가요 ‎- 즐거웠어요 474 00:24:13,493 --> 00:24:14,536 ‎난 맘에 들어요 475 00:24:20,584 --> 00:24:22,586 ‎네 엄마는 위험한 사람 같다 476 00:24:27,090 --> 00:24:30,302 ‎살인자의 집에 ‎아이들이 지내게 둘 순 없어 477 00:24:34,514 --> 00:24:35,849 ‎네 엄마가 범인이라면 478 00:24:36,558 --> 00:24:38,393 ‎네 엄마가 살인을 했다면 479 00:24:47,861 --> 00:24:49,237 ‎옳은 선택을 해라 480 00:25:08,673 --> 00:25:12,969 ‎하나, 둘, 셋, 넷 481 00:25:45,752 --> 00:25:46,795 ‎아이고 482 00:25:48,046 --> 00:25:51,424 ‎원래 몰던 차보다 ‎훨씬 큰 차를 운전한 기분이야 483 00:25:51,508 --> 00:25:53,927 ‎다른 차원에 있는 것처럼 ‎적응이 안 돼 484 00:25:54,803 --> 00:25:56,805 ‎- 물 좀 갖다줄게 ‎- 그래 485 00:26:04,104 --> 00:26:04,938 ‎"조지아" 486 00:26:08,525 --> 00:26:10,860 ‎안녕, 복숭아 ‎추수감사절은 어땠어? 487 00:26:10,944 --> 00:26:12,946 ‎그딴 안부 인사는 집어치워 488 00:26:13,822 --> 00:26:14,656 ‎뭐? 489 00:26:15,240 --> 00:26:17,784 ‎뭐 하는 엄마가 추수감사절을 ‎애들과 따로 보내? 490 00:26:17,867 --> 00:26:19,744 ‎조지아, 네가 제안했잖아 491 00:26:19,828 --> 00:26:22,497 ‎내 탓 하지 마 ‎입만 열면 내 탓이네 492 00:26:22,581 --> 00:26:25,709 ‎내가 언제 널 탓했다고? ‎무슨 일 있었어? 493 00:26:25,792 --> 00:26:28,003 ‎난 나쁜 엄마가 아니야 ‎절대 아니지 494 00:26:28,712 --> 00:26:32,340 ‎- 넌 좋은 엄마야 ‎- 이제 달래는 거구나 495 00:26:32,424 --> 00:26:34,050 ‎지금 말장난하는 거야? 496 00:26:34,134 --> 00:26:37,012 ‎애들이 보고 싶어서 ‎시비 거는 거 같은데? 497 00:26:40,056 --> 00:26:41,308 ‎바꿔 줄까? 498 00:26:41,391 --> 00:26:43,560 ‎아니, 내가 전화했다고 하지 마 499 00:26:45,270 --> 00:26:47,981 ‎둘 중 하나는 숙이고 들어가야 해 500 00:26:50,400 --> 00:26:52,360 ‎오늘 무슨 일이 있었나 본데 501 00:26:53,069 --> 00:26:55,113 ‎날 꿰뚫고 있다 이거야? 502 00:26:55,196 --> 00:26:58,199 ‎아니, 지금 상황만 보면 ‎널 전혀 모르겠어 503 00:26:58,700 --> 00:26:59,784 ‎폴 때문이야? 504 00:27:00,702 --> 00:27:03,079 ‎가족이라면 추수감사절에 ‎함께 있어야 해 505 00:27:04,372 --> 00:27:05,248 ‎맞지? 506 00:27:06,875 --> 00:27:09,210 ‎물론 밤낮으로 일할 때는 ‎어쩔 수 없었지만… 507 00:27:11,296 --> 00:27:12,881 ‎넌 오늘 어땠어? 508 00:27:12,964 --> 00:27:15,091 ‎부모님이 안부 전해 달래 509 00:27:15,175 --> 00:27:16,217 ‎그래 510 00:27:19,012 --> 00:27:20,180 ‎지니가 기분이 안 좋아 511 00:27:20,263 --> 00:27:22,766 ‎그래, 누구는 안 그런가? 512 00:27:23,558 --> 00:27:24,601 ‎둘이 대화할래? 513 00:27:25,435 --> 00:27:26,936 ‎지니는 하고 싶대? 514 00:27:27,020 --> 00:27:28,104 ‎참 어른스럽다 515 00:27:28,188 --> 00:27:30,315 ‎오스틴이 튀김 데이 얘기를 하더라 516 00:27:30,815 --> 00:27:31,900 ‎그래? 517 00:27:32,525 --> 00:27:33,526 ‎정말? 518 00:27:37,280 --> 00:27:39,407 ‎전에 맥주 튀기려고 했던 거 ‎기억나? 519 00:27:39,491 --> 00:27:40,533 ‎참 멍청했지 520 00:27:40,617 --> 00:27:41,743 ‎취했던 거야 521 00:27:42,452 --> 00:27:46,331 ‎그러지 말고 튀김 데이에 만나 ‎애들은 널 사랑해 522 00:27:46,414 --> 00:27:48,166 ‎근데 집을 나갔잖아 523 00:27:49,334 --> 00:27:51,002 ‎내가 도망쳤던 것처럼 524 00:27:51,586 --> 00:27:52,879 ‎너랑은 상황이 달라 525 00:27:52,962 --> 00:27:55,507 ‎그때의 너와 비교할 수는 없지 526 00:27:59,469 --> 00:28:01,971 ‎네가 올바른 선택을 해야 해 527 00:28:02,055 --> 00:28:03,682 ‎너 진짜 짜증 나 528 00:28:05,141 --> 00:28:08,186 ‎그럼 튀김 데이 ‎취소 안 하는 거지? 529 00:28:10,772 --> 00:28:12,607 ‎그래, 해 보자 530 00:28:13,400 --> 00:28:16,027 ‎- 좋아, 내일 데리고 갈게 ‎- 같이 있어도 돼 531 00:28:16,111 --> 00:28:18,071 ‎잡히는 대로 다 튀겨서 먹자 532 00:28:18,154 --> 00:28:20,824 ‎난 괜찮아 533 00:28:20,907 --> 00:28:21,908 ‎그래, 알았어 534 00:28:21,991 --> 00:28:23,493 ‎그럼 내일 봐 535 00:28:23,576 --> 00:28:24,452 ‎있지 536 00:28:25,412 --> 00:28:26,830 ‎왜 속상한 건지는 모르겠지만 537 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 ‎다 무시해버려 538 00:28:30,750 --> 00:28:32,085 ‎전화 받아 줘서 고마워 539 00:28:34,671 --> 00:28:35,588 ‎엄마야? 540 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 ‎네가 그립대 541 00:28:39,467 --> 00:28:40,552 ‎알 게 뭐람 542 00:28:41,136 --> 00:28:42,512 ‎맞아, 알 게 뭐야? 543 00:28:46,141 --> 00:28:48,601 ‎우리가 아니라 ‎우릴 통제하는 게 그리운 거겠지 544 00:28:48,685 --> 00:28:50,103 ‎그러지 마, 아니니까 545 00:28:50,186 --> 00:28:53,606 ‎- 아빠는 엄마를 몰라 ‎- 누구보다 잘 알 텐데 546 00:28:55,734 --> 00:28:56,943 ‎누구랑 전화했어? 547 00:28:58,194 --> 00:28:59,446 ‎생각보다 빈틈이 많아 548 00:29:00,029 --> 00:29:02,198 ‎명심해, 난 당신을 알아 549 00:29:02,282 --> 00:29:03,241 ‎그러셔? 550 00:29:03,867 --> 00:29:04,868 ‎자이언이랑 했어 551 00:29:04,951 --> 00:29:07,078 ‎내가 제일 좋아하는 펭귄 씨 552 00:29:07,162 --> 00:29:09,330 ‎내일 튀김 데이라고 ‎애들 데리고 온대 553 00:29:09,414 --> 00:29:10,248 ‎정말? 554 00:29:10,915 --> 00:29:13,251 ‎잘됐네, 돌아올 때가 됐지 555 00:29:13,334 --> 00:29:15,336 ‎언제까지 냉전이려나 궁금했어 556 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 ‎뭐? 557 00:29:17,672 --> 00:29:19,716 ‎- 아빠, 싫어 ‎- 지니, 갈 때 됐잖아 558 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 ‎아니, 아빠는 아무것도 몰라 559 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 ‎- 그럼 말을 해 ‎- 분명 아무 일 없던 척하겠지 560 00:29:24,637 --> 00:29:28,641 ‎내 삶이 파탄 난 건 모른 척하면서 ‎미소나 지을 거라고 561 00:29:28,725 --> 00:29:29,768 ‎엄마는 내가 알아 562 00:29:29,851 --> 00:29:31,519 ‎지니는 내가 알지 563 00:29:31,603 --> 00:29:33,354 ‎입 내밀고 심술부릴 게 뻔해 564 00:29:33,438 --> 00:29:35,398 ‎내가 맞춰 주나 봐라 565 00:29:36,357 --> 00:29:37,609 ‎아무 일 없는 척 웃을 거야 566 00:29:37,692 --> 00:29:41,029 ‎가족이라면 명절에 그래야 하니까 ‎서로 불만 없는 척, 젠장 567 00:29:41,112 --> 00:29:43,948 ‎난 튀김 행사에 빠지는 게 ‎좋을 것 같네 568 00:29:44,532 --> 00:29:45,450 ‎튀김 데이야 569 00:29:45,533 --> 00:29:46,618 ‎튀김 데이, 미안 570 00:29:51,331 --> 00:29:53,792 ‎자기 가족 명절 모임만큼 ‎거창하지는 않아 571 00:29:54,334 --> 00:29:55,710 ‎그런 뜻이 아니었어 572 00:29:56,878 --> 00:29:59,756 ‎자이언 때문에 그래? ‎데려다주고 바로 간대 573 00:29:59,839 --> 00:30:01,174 ‎자이언 때문이 아니야 574 00:30:01,966 --> 00:30:06,221 ‎애들이 우리 사이를 ‎이 정도로 부정한다면 575 00:30:06,304 --> 00:30:10,850 ‎나 없이 가족 행사를 즐기는 게 ‎나을 수도 있어, 이번에만 576 00:30:10,934 --> 00:30:12,894 ‎자기 때문이 아니라고 했잖아 577 00:30:12,977 --> 00:30:14,521 ‎아니기는, 우리 때문이야 578 00:30:14,604 --> 00:30:17,857 ‎우리가 너무 빨리 가까워졌으니까 579 00:30:17,941 --> 00:30:19,317 ‎분명 애들한테 580 00:30:20,693 --> 00:30:22,237 ‎혼란스럽겠지 581 00:30:23,655 --> 00:30:25,490 ‎그래, 맞아 582 00:30:25,573 --> 00:30:27,867 ‎혼란스러울 거야 583 00:30:29,953 --> 00:30:32,497 ‎젤리 곰, 너무 갑작스러운 거 알아 584 00:30:32,580 --> 00:30:34,874 ‎솔직히 말하면 ‎나한테도 힘든 소식이지만 585 00:30:34,958 --> 00:30:36,626 ‎네 엄마는 행복할 자격이 있고 586 00:30:36,709 --> 00:30:38,002 ‎폴 곁에서 행복하대 587 00:30:38,086 --> 00:30:39,796 ‎폴 때문이 아니야 588 00:30:39,879 --> 00:30:41,464 ‎엄마는 늘 새 남자가 있어 589 00:30:41,548 --> 00:30:43,967 ‎방귀만 뀌어도 ‎모조리 엄마한테 반한다고 590 00:30:44,467 --> 00:30:46,302 ‎엄마가 새 남친을 만날 때마다 ‎내가 난리 쳤으면 591 00:30:46,386 --> 00:30:47,554 ‎지금쯤 난 제정신이 아닐 거야 592 00:30:47,637 --> 00:30:50,181 ‎네 엄마의 남친 이야기를 들으니 ‎기분이 끝내주는구나 593 00:30:50,265 --> 00:30:52,600 ‎폴이 마음에 들어서 더 힘들어 594 00:30:52,684 --> 00:30:54,811 ‎폴이 아니라 엄마가 문제니까 595 00:30:54,894 --> 00:30:57,063 ‎엄마랑 왜 싸운 건지는 모르겠지만 596 00:30:57,146 --> 00:30:59,941 ‎엄마는 네가 보고 싶대 ‎많이 상처받았어 597 00:31:00,024 --> 00:31:02,652 ‎내일이 얼마나 중요한지 알잖아 ‎안 가면 슬퍼할 거야 598 00:31:02,735 --> 00:31:04,654 ‎감히 엄마 속을 썩일 수는 없지 599 00:31:04,737 --> 00:31:05,780 ‎지니 600 00:31:05,864 --> 00:31:09,200 ‎그냥 나 아프다고 해, 알았지? ‎성홍열이든 뭐든 601 00:31:09,284 --> 00:31:12,203 ‎'작은 아씨들'에서 베스가 ‎죽게 된 이유를 대라고? 602 00:31:12,287 --> 00:31:13,121 ‎그래 603 00:31:24,007 --> 00:31:26,342 ‎지니, 괜찮아 604 00:31:26,426 --> 00:31:29,596 ‎아니야 ‎도대체 뭐가 괜찮다는 건데? 605 00:31:29,679 --> 00:31:32,056 ‎난 정말 하나도 안 괜찮은데 606 00:31:32,140 --> 00:31:33,558 ‎그걸 모르겠어? 607 00:31:45,278 --> 00:31:49,157 ‎지니, 괜찮아, 호흡해 608 00:31:50,033 --> 00:31:52,160 ‎괜찮아, 아빠가 있잖아 609 00:31:52,243 --> 00:31:55,163 ‎알았지? 나 여기 있어, 팔을 잡아 610 00:31:56,039 --> 00:31:58,541 ‎꽉 잡아, 알겠지? 편하게 호흡해 611 00:31:58,625 --> 00:32:01,002 ‎괜찮아, 날 봐 612 00:32:01,794 --> 00:32:02,629 ‎알았지? 613 00:32:02,712 --> 00:32:04,380 ‎자, 가슴에 손 올려 614 00:32:05,548 --> 00:32:06,758 ‎호흡하면 돼 615 00:32:06,841 --> 00:32:10,303 ‎옳지, 아빠는 네 곁에 있어 616 00:32:10,386 --> 00:32:11,804 ‎아무 데도 안 가 617 00:32:12,555 --> 00:32:13,514 ‎걱정 마 618 00:32:15,767 --> 00:32:17,852 ‎괜찮아 619 00:32:19,228 --> 00:32:20,688 ‎괜찮을 거야 620 00:32:21,564 --> 00:32:23,024 ‎괜찮을 거야 621 00:32:27,737 --> 00:32:30,198 ‎- 왜 이러지? ‎- 공황 발작이야 622 00:32:31,282 --> 00:32:32,450 ‎전에도 이런 적 있어? 623 00:32:35,203 --> 00:32:36,829 ‎어떻게 달랠 줄 아는 거야? 624 00:32:38,122 --> 00:32:39,457 ‎네 엄마도 그랬거든 625 00:32:40,041 --> 00:32:41,417 ‎지니, 무슨 일이야? 626 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 ‎괜찮아 627 00:32:44,128 --> 00:32:46,714 ‎난 언제나 네 편이야, 말해도 돼 628 00:32:47,298 --> 00:32:48,591 ‎화내면 안 돼 629 00:32:48,675 --> 00:32:50,093 ‎화 안 낼게 630 00:32:50,176 --> 00:32:51,135 ‎정말이지? 631 00:32:51,219 --> 00:32:53,012 ‎무슨 일인데 그래? 632 00:33:01,312 --> 00:33:02,480 ‎습관적으로… 633 00:33:06,526 --> 00:33:08,027 ‎자해를 해 634 00:33:14,784 --> 00:33:15,868 ‎그게 무슨… 635 00:33:16,744 --> 00:33:19,288 ‎자해라니, 무슨 소리야? ‎뭘 어떻게 하는데? 636 00:33:30,258 --> 00:33:31,509 ‎불로 지져 637 00:33:36,180 --> 00:33:37,682 ‎미안해, 아빠 638 00:33:38,808 --> 00:33:39,642 ‎미안해 639 00:33:40,393 --> 00:33:42,979 ‎지니, 괜찮아 640 00:33:43,062 --> 00:33:44,022 ‎괜찮아 641 00:33:44,522 --> 00:33:47,066 ‎나도 괜찮아지고 싶어 642 00:33:47,150 --> 00:33:49,277 ‎솔직하게 말해 줘서 고마워 643 00:33:50,361 --> 00:33:52,071 ‎전보다 심해졌어 644 00:33:53,614 --> 00:33:55,867 ‎정말 미안해, 전혀 몰랐어 645 00:33:57,201 --> 00:33:59,412 ‎그만하고 싶어 646 00:33:59,495 --> 00:34:01,998 ‎어떻게든 도와줄 거야, 약속할게 647 00:34:03,916 --> 00:34:07,587 ‎여기서 아빠랑 살면 안 돼? 648 00:34:08,588 --> 00:34:10,590 ‎그래, 여기서 지내자 649 00:34:12,425 --> 00:34:14,761 ‎너무 걱정하지 마, 해결할 수 있어 650 00:34:15,470 --> 00:34:17,263 ‎내일 엄마한테 얘기해 보자 651 00:34:17,847 --> 00:34:19,474 ‎아빠, 그건 안 돼, 제발 652 00:34:19,557 --> 00:34:21,225 ‎엄마한테 숨길 수는 없어 653 00:34:22,518 --> 00:34:24,645 ‎도움을 구해야지, 상담도 받고 654 00:34:24,729 --> 00:34:27,732 ‎날 엄마한테 보내지 않는 게 ‎유일한 해결책이야 655 00:34:27,815 --> 00:34:30,860 ‎내가 원하는 건 그것뿐이야 ‎엄마가 알면 안 돼 656 00:34:30,943 --> 00:34:33,362 ‎네가 자해를 한다면 ‎엄마도 알아야지 657 00:34:35,114 --> 00:34:38,367 ‎언제는 내 편이라더니 ‎엄마한테 보내겠다고? 658 00:34:39,744 --> 00:34:43,831 ‎아빠는 항상 그랬듯이 ‎엄마 손에 놀아나고 있어 659 00:34:44,582 --> 00:34:47,168 ‎엄마는 못 믿어도 아빠는 믿었다고 660 00:34:47,251 --> 00:34:49,879 ‎아빠를 믿으니까 ‎아빠 노릇을 해 달라는 건데 661 00:34:49,962 --> 00:34:51,339 ‎그것도 못 해 주는구나 662 00:34:52,090 --> 00:34:53,841 ‎- 하고 있잖니 ‎- 아니거든 663 00:34:55,218 --> 00:34:56,427 ‎맙소사, 아빠 664 00:34:57,678 --> 00:34:59,305 ‎아빠가 곁에 있었더라면 665 00:35:00,306 --> 00:35:01,974 ‎모든 걸 알 수 있었겠지 666 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 ‎엄마가 어떤 사람인지 ‎무슨 짓까지 할 수 있는지 667 00:35:05,937 --> 00:35:07,396 ‎근데 없었잖아 668 00:35:11,400 --> 00:35:13,069 ‎내가 왜 아빠를 믿었을까? 669 00:35:13,152 --> 00:35:15,613 ‎도와줄 수 있어, 반드시 도와줄게 670 00:35:15,696 --> 00:35:17,782 ‎그냥 말하지 말걸 671 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 ‎지니 672 00:35:30,128 --> 00:35:31,754 ‎난 튀김 데이가 좋아 673 00:35:31,838 --> 00:35:33,131 ‎재료가 다양하네 674 00:35:38,553 --> 00:35:40,805 ‎나 40시간 동안 못 잤어 675 00:35:40,888 --> 00:35:43,766 ‎열기, 트윙키, 지니의 꿈 덕분에 ‎깨어 있는 거야 676 00:35:44,892 --> 00:35:47,145 ‎넌 훌륭한 엄마야, 알지? 677 00:35:47,728 --> 00:35:49,355 ‎너도 나쁘지 않아 678 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 ‎안녕 679 00:36:37,612 --> 00:36:38,571 ‎돌아왔구나 680 00:36:41,115 --> 00:36:42,450 ‎네 바이크 좀 빌렸어 681 00:36:43,451 --> 00:36:44,327 ‎그런 거 같더라 682 00:36:50,082 --> 00:36:50,917 ‎잘 지냈어? 683 00:36:52,376 --> 00:36:54,086 ‎내가 문자를 얼마나… 684 00:36:54,587 --> 00:36:55,713 ‎아빠 집에 있었어 685 00:36:57,590 --> 00:36:58,466 ‎그래서? 686 00:36:59,842 --> 00:37:01,344 ‎말도 없이 가져가서 미안해 687 00:37:03,095 --> 00:37:04,972 ‎문자 답장 안 한 것도 688 00:37:06,349 --> 00:37:07,600 ‎그게 다야? 689 00:37:10,728 --> 00:37:12,021 ‎용서해 줄래? 690 00:37:13,898 --> 00:37:15,107 ‎그럼, 괜찮아 691 00:37:20,238 --> 00:37:22,365 ‎너 때문에 떠난 게 아니야 692 00:37:22,448 --> 00:37:23,908 ‎오해 안 했어 693 00:37:24,492 --> 00:37:26,202 ‎지니, 여긴 웬일이야? 694 00:37:29,080 --> 00:37:30,748 ‎바이크 돌려주려고요 695 00:37:33,334 --> 00:37:37,088 ‎지니가 가져가서 ‎바이크가 없어졌던 거구나 696 00:37:37,713 --> 00:37:39,131 ‎새로운 소식이네 697 00:37:39,632 --> 00:37:41,425 ‎사실대로 말할 생각은 있었니? 698 00:37:42,385 --> 00:37:45,930 ‎좋아, 네 엄마랑 대화 좀 해야겠다 699 00:37:46,555 --> 00:37:47,682 ‎알았지? 가자 700 00:37:48,266 --> 00:37:50,893 ‎너희 둘은 나중에 ‎서로 실컷 쳐다보렴 701 00:38:04,407 --> 00:38:05,616 ‎오스틴! 702 00:38:11,122 --> 00:38:13,916 ‎알았어, 잔뜩 삐졌다, 이거지? 703 00:38:14,542 --> 00:38:16,085 ‎- 응 ‎- 엄마가 더 화났어 704 00:38:16,752 --> 00:38:18,337 ‎완전 열불이 나네 705 00:38:18,963 --> 00:38:22,383 ‎너무 화가 나서 너를… 706 00:38:24,760 --> 00:38:26,345 ‎엄마, 그만해! 707 00:38:26,429 --> 00:38:28,848 ‎맙소사, 너무 미워 ‎붙잡지 말고 저리 가 708 00:38:28,931 --> 00:38:31,767 ‎- 엄마가 붙잡고 있잖아 ‎- 저리 가라니까! 709 00:38:31,851 --> 00:38:33,769 ‎세상에, 나 진심이거든? 710 00:38:41,694 --> 00:38:45,072 ‎웬일이니, 얘 좀 봐 ‎60cm는 큰 것 같은데 711 00:38:45,156 --> 00:38:47,908 ‎- 자이언이 뭘 먹인 거야? ‎- 2주밖에 안 됐어 712 00:38:47,992 --> 00:38:49,577 ‎태워다 줘서 고마워 713 00:38:50,286 --> 00:38:51,495 ‎얘기 좀 해 714 00:38:51,579 --> 00:38:54,957 ‎- 알았어, 무슨 일 있나 보네 ‎- 맞아 715 00:38:55,875 --> 00:38:57,084 ‎- 폴 ‎- 왔어? 716 00:38:58,961 --> 00:39:00,254 ‎자이언도 같이 있겠대 717 00:39:01,172 --> 00:39:02,048 ‎좋아 718 00:39:02,840 --> 00:39:04,133 ‎트윙키도 튀길 거야? 719 00:39:04,216 --> 00:39:06,385 ‎트윙키 튀김 먹기 전까지는 ‎인생 헛산 거야 720 00:39:06,469 --> 00:39:08,554 ‎나중에 내 묘비에 새겨 721 00:39:10,556 --> 00:39:13,642 ‎자기 딸이 방금 ‎우리 아들 바이크를 몰고 왔는데 722 00:39:13,726 --> 00:39:14,727 ‎듣자 하니 빌려 갔다네 723 00:39:14,810 --> 00:39:17,313 ‎물론 그것도 알면서 ‎나한테 숨겼겠지 724 00:39:19,148 --> 00:39:20,983 ‎아니, 전혀 몰랐어 725 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 ‎헬멧 쓰고 탔어 726 00:39:22,526 --> 00:39:25,404 ‎다행이야, 안전이 제일이지 727 00:39:26,280 --> 00:39:27,656 ‎아빠랑 자주 같이 타 728 00:39:27,740 --> 00:39:30,117 ‎그건 달라, 아빠 뒤에 타는 거잖아 729 00:39:32,161 --> 00:39:34,789 ‎뒤에 태운 게 아니라 ‎몰게 해 줬구나, 그럼 그렇지 730 00:39:34,872 --> 00:39:36,248 ‎주차장에서만 허락했어 731 00:39:36,332 --> 00:39:37,917 ‎- 이건 뭐야? ‎- 튀김 데이예요 732 00:39:38,501 --> 00:39:40,753 ‎그래, 그러거나 말거나 733 00:39:41,754 --> 00:39:43,798 ‎지니가 내 차고 근처에 못 오게 해 734 00:39:43,881 --> 00:39:46,425 ‎방금 봤다시피 ‎내가 통제할 수가 없네 735 00:39:51,305 --> 00:39:52,139 ‎재킷 멋있네 736 00:40:12,785 --> 00:40:14,412 ‎이번엔 바나나를 튀겨야겠다 737 00:40:14,495 --> 00:40:17,081 ‎맛이 없을 리가 없지 ‎오레오를 튀기고 깨달았거든 738 00:40:17,164 --> 00:40:18,416 ‎먹고 싶은 사람? 739 00:40:19,083 --> 00:40:20,292 ‎- 오스틴? ‎- 좋아요 740 00:40:20,376 --> 00:40:21,752 ‎좋아, 지니는? 741 00:40:23,254 --> 00:40:25,506 ‎지니, 폴이 묻잖아 742 00:40:39,979 --> 00:40:43,441 ‎그래서 둘이 이제 사귀는 거니? 743 00:40:44,942 --> 00:40:46,402 ‎그런 사이 아니야 744 00:40:52,116 --> 00:40:54,410 ‎생각해 보니까 ‎열량을 좀 태워야겠어 745 00:40:54,493 --> 00:40:57,163 ‎- 같이 공놀이나 할까? ‎- 좋죠 746 00:40:57,246 --> 00:40:58,747 ‎그래, 가자 747 00:41:45,920 --> 00:41:49,131 ‎맥스, 애비도 브런치 먹으러 왔어 748 00:41:53,552 --> 00:41:54,386 ‎안녕 749 00:41:57,014 --> 00:41:58,516 ‎피자 베이글 가져왔어 750 00:42:00,434 --> 00:42:01,519 ‎너 뭐 하냐? 751 00:42:02,102 --> 00:42:04,438 ‎추수감사절 다음 날 ‎항상 같이 브런치 먹잖아 752 00:42:04,522 --> 00:42:06,315 ‎5학년 때부터 우리 전통이었는데 753 00:42:06,857 --> 00:42:07,983 ‎넌 가식쟁이야 754 00:42:11,278 --> 00:42:13,822 ‎진심으로 미안해, 맥스 755 00:42:13,906 --> 00:42:15,574 ‎나도 마음이 안 좋아 756 00:42:16,158 --> 00:42:17,326 ‎진심으로 미안해? 757 00:42:17,409 --> 00:42:19,787 ‎- 마음이 안 좋아? ‎- 미안하다니까 758 00:42:19,870 --> 00:42:21,163 ‎쟤 보지 말고 날 봐 759 00:42:21,664 --> 00:42:23,832 ‎- 맥스 ‎- 넌 내 베프였잖아 760 00:42:23,916 --> 00:42:26,585 ‎근데 내 쌍둥이에 관한 ‎엄청난 비밀을 숨기더니 761 00:42:26,669 --> 00:42:28,671 ‎부르지도 않았는데 ‎피자 베이글을 들고 와서 762 00:42:28,754 --> 00:42:29,964 ‎아무 일 없던 척을 해? 763 00:42:30,047 --> 00:42:32,883 ‎- 노라 ‎- 배신 때린 건 너무했지 764 00:42:32,967 --> 00:42:35,219 ‎- 거짓말한 게 대박이었어 ‎- 얘들아 765 00:42:35,302 --> 00:42:37,388 ‎모르겠다 ‎그냥 네가 가식쟁이인가 봐 766 00:42:38,180 --> 00:42:39,014 ‎역겨워 767 00:42:39,598 --> 00:42:41,850 ‎이해가 안 돼 ‎이제 가식쟁이가 된 건가? 768 00:42:41,934 --> 00:42:45,312 ‎모르겠고, 관심도 없고 ‎그냥 멍하다, 완전 무감각해 769 00:42:45,396 --> 00:42:47,439 ‎사랑해, 진짜야 ‎왕짜증, 뻥이야, 잘 가 770 00:42:58,200 --> 00:42:59,118 ‎그래 771 00:43:03,747 --> 00:43:05,082 ‎미친, 방금 좀 심했어 772 00:43:05,666 --> 00:43:07,167 ‎장난해? 먼저 배신했잖아 773 00:43:07,251 --> 00:43:09,920 ‎화난 건 알겠는데 ‎보는 내가 숨이 막혔어 774 00:43:10,879 --> 00:43:12,423 ‎숨 막히긴 했지? 775 00:43:13,215 --> 00:43:14,425 ‎너 진짜 못됐다 776 00:43:14,508 --> 00:43:17,720 ‎그래, 사악한 힘이 ‎온몸에 솟구치는 기분이야 777 00:43:17,803 --> 00:43:19,847 ‎이제 복수만 갈망하는 괴물이 됐어 778 00:43:19,930 --> 00:43:22,808 ‎- 즐거운 추수감사절 ‎- 피자 베이글은 두고 가지 779 00:43:22,891 --> 00:43:24,310 ‎제발, 그만 좀 해 780 00:43:31,275 --> 00:43:34,069 ‎- 애비는 왜 저래? ‎- 부모님이 이혼한대 781 00:43:34,987 --> 00:43:37,031 ‎많이 힘들어해서 상담도 받고 있어 782 00:43:37,114 --> 00:43:38,991 ‎그런 게 참 도움 되겠다 783 00:43:40,159 --> 00:43:41,619 ‎도움 안 될 것 같아? 784 00:43:41,702 --> 00:43:44,413 ‎상담 치료는 사기야 ‎돈 벌려는 수단이지 785 00:43:44,997 --> 00:43:47,291 ‎징징대서 도움 됐다는 사람 ‎아무도 못 봤어 786 00:43:49,835 --> 00:43:50,669 ‎왜? 787 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 ‎지니, 주방 일 좀 도와줘 788 00:44:09,980 --> 00:44:13,233 ‎넌 내가 나쁜 엄마라고 생각하지? ‎네 아빠와는 달리 789 00:44:13,317 --> 00:44:15,611 ‎서로 눈빛 교환하는 거 다 보여 790 00:44:15,694 --> 00:44:18,322 ‎'엄마는 미쳤어, 나쁜 엄마야' 791 00:44:18,864 --> 00:44:20,616 ‎그래서 아빠 품으로 달려간 거지 792 00:44:21,825 --> 00:44:22,826 ‎너무하잖아 793 00:44:22,910 --> 00:44:25,162 ‎모든 걸 희생한 사람은 난데 794 00:44:26,080 --> 00:44:28,707 ‎비난하고 싶으면 해 ‎그래도 난 네 곁에 있었어 795 00:44:28,791 --> 00:44:32,086 ‎이 세상에 우리 둘뿐이었을 때 ‎네 아빠는 어디 있었는데? 796 00:44:32,169 --> 00:44:34,963 ‎곳곳을 돌아다니면서 ‎인생을 실컷 즐겼지 797 00:44:35,047 --> 00:44:35,881 ‎난 안 그랬어 798 00:44:35,964 --> 00:44:37,549 ‎나쁜 엄마는 안 그랬다고 799 00:44:38,842 --> 00:44:39,885 ‎어디 있어? 800 00:44:40,469 --> 00:44:42,429 ‎어디 간 거야, 자이언? 801 00:44:42,513 --> 00:44:43,347 ‎왜? 802 00:44:44,723 --> 00:44:46,600 ‎타이밍이 참 야속하네 803 00:44:46,684 --> 00:44:48,894 ‎- 무슨 일이야? ‎- 얘기 좀 하자면서 804 00:44:48,977 --> 00:44:49,978 ‎해 봐 805 00:44:54,733 --> 00:44:55,693 ‎지니가… 806 00:44:58,153 --> 00:44:59,905 ‎당분간 나랑 지내고 싶대 807 00:45:02,825 --> 00:45:03,992 ‎그렇구나 808 00:45:04,827 --> 00:45:07,162 ‎- 그러시겠지 ‎- 괜찮은 생각 같아 809 00:45:07,246 --> 00:45:09,540 ‎- 그래? ‎- 당분간이잖아 810 00:45:09,623 --> 00:45:11,291 ‎둘이 시간을 좀 가져 811 00:45:13,335 --> 00:45:15,754 ‎- 나랑 살기 싫어? ‎- 폴이랑 정착할 때까지만 812 00:45:16,797 --> 00:45:19,258 ‎폴 때문에 이러는 거라고? 813 00:45:23,804 --> 00:45:25,180 ‎- 안 돼 ‎- 뭐? 814 00:45:25,264 --> 00:45:26,390 ‎안 된다고 했어 815 00:45:26,473 --> 00:45:27,725 ‎난 네 엄마야 816 00:45:27,808 --> 00:45:31,520 ‎누구보다 지혜로운 하느님께서 ‎널 보살피라고 하셨지 817 00:45:31,603 --> 00:45:34,064 ‎- 나한테는 권리가 있어, 안 돼 ‎- 조지아 818 00:45:34,148 --> 00:45:35,065 ‎오스틴은 뭐래? 819 00:45:37,609 --> 00:45:40,487 ‎오스틴, 집으로 돌아올래? ‎아이스크림 실컷 먹자 820 00:45:40,571 --> 00:45:41,447 ‎좋아! 821 00:45:41,530 --> 00:45:42,531 ‎좋았어! 822 00:45:43,949 --> 00:45:45,242 ‎오스틴은 나랑 살겠대 823 00:45:49,246 --> 00:45:50,414 ‎아빠, 안 돼 824 00:45:50,998 --> 00:45:52,624 ‎- 싫어 ‎- 그게 다가 아니야 825 00:45:52,708 --> 00:45:54,001 ‎진심이야, 그만해 826 00:45:54,585 --> 00:45:55,753 ‎- 지니가 그동안… ‎- 안 돼 827 00:45:55,836 --> 00:45:57,337 ‎- 지니, 말해야 해 ‎- 싫어! 828 00:45:57,421 --> 00:45:59,339 ‎- 싫다니까, 그만해 ‎- 지니, 안 돼 829 00:45:59,423 --> 00:46:00,257 ‎다시 돌아올게! 830 00:46:01,925 --> 00:46:03,051 ‎여기서 살고 싶어 831 00:46:05,387 --> 00:46:07,097 ‎그러니까 그만해 832 00:46:09,641 --> 00:46:11,769 ‎드디어 해결된 것 같네 833 00:46:28,452 --> 00:46:30,287 ‎지니, 이 괘씸한 녀석 834 00:46:32,080 --> 00:46:34,333 ‎내 인생 최고로 ‎끝내주는 밤을 놓쳤잖아 835 00:46:34,416 --> 00:46:35,542 ‎폴이 당선됐어 836 00:46:36,043 --> 00:46:37,669 ‎이제 시장 부인이 누구… 837 00:47:18,627 --> 00:47:21,964 ‎보이지 않던 퍼즐 한 조각이 ‎불현듯 제자리를 찾았다 838 00:47:22,464 --> 00:47:23,423 ‎그러자 보인다 839 00:47:25,509 --> 00:47:26,426 ‎엄마가 840 00:47:29,638 --> 00:47:30,931 ‎정말로 어떤 사람인지 841 00:47:34,101 --> 00:47:36,353 ‎"루이지애나주, 혼인증명서" 842 00:47:37,813 --> 00:47:39,189 ‎"앨라배마주, 출생증명서" 843 00:47:39,273 --> 00:47:40,440 ‎어떻게 그동안 몰랐을까? 844 00:47:41,733 --> 00:47:43,277 ‎항상 이런 사람이었는데 845 00:47:43,360 --> 00:47:44,570 ‎"앤서니 그린, 30세 ‎뉴올리언스" 846 00:47:44,653 --> 00:47:47,155 ‎남은 샌드위치 먹었더니 ‎배가 터질 것 같아 847 00:47:47,239 --> 00:47:48,156 ‎거의 다 했어? 848 00:47:48,240 --> 00:47:50,367 ‎다음 주 수업 계획 짜는 중이야 849 00:47:50,450 --> 00:47:52,703 ‎3학년짜리 애들이 뭘 배우길래? 850 00:47:52,786 --> 00:47:54,496 ‎콩쥐, 팥쥐, 박쥐는 ‎운이 맞는다고? 851 00:47:55,497 --> 00:47:57,249 ‎3학년 때 그런 걸 배웠어? 852 00:47:57,332 --> 00:47:59,167 ‎아이비리그는 어떻게 갔대? 853 00:47:59,251 --> 00:48:01,086 ‎- 뭐… ‎- 금방 끝나 854 00:48:04,506 --> 00:48:05,716 ‎"요주의 인물, 조지아 워런" 855 00:48:05,799 --> 00:48:07,384 ‎그 아름다운 얼굴 856 00:48:32,075 --> 00:48:34,995 ‎변한 게 없으니 여전히 아름답다 857 00:48:37,623 --> 00:48:39,249 ‎변한 건 나다 858 00:48:51,720 --> 00:48:54,222 ‎이제는 내 모습이 한없이 낯설다 859 00:49:05,692 --> 00:49:08,111 ‎"자이언: 월요일에 상담 예약했어" 860 00:49:08,195 --> 00:49:09,446 ‎"사랑해, 젤리 곰" 861 00:49:20,540 --> 00:49:21,833 ‎왜 왔어? 862 00:49:23,085 --> 00:49:24,753 ‎- 갈까? ‎- 그래 863 00:49:27,255 --> 00:49:28,090 ‎아니 864 00:49:44,272 --> 00:49:45,399 ‎안녕 865 00:49:48,402 --> 00:49:49,277 ‎안녕 866 00:50:09,089 --> 00:50:10,132 ‎미안해 867 00:50:10,841 --> 00:50:12,217 ‎- 내가… ‎- 괜찮아 868 00:50:14,177 --> 00:50:15,053 ‎나도 미안해 869 00:50:19,725 --> 00:50:20,851 ‎떠나야만 했어 870 00:50:21,518 --> 00:50:23,103 ‎같이 지낼 수가 없었거든 871 00:50:25,939 --> 00:50:26,773 ‎네 엄마랑? 872 00:50:28,775 --> 00:50:29,776 ‎무슨 일인데? 873 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 ‎상황이 안 좋아 874 00:50:33,488 --> 00:50:36,742 ‎- 어떻게 해야 할지 모르겠어 ‎- 괜찮아 875 00:50:39,119 --> 00:50:40,912 ‎우리 가족은 망가졌어 876 00:50:41,747 --> 00:50:43,040 ‎- 나도 마찬가지고 ‎- 지니 877 00:50:47,502 --> 00:50:48,462 ‎나도 망가졌어 878 00:50:51,590 --> 00:50:52,883 ‎넌 이해 못 해 879 00:50:54,301 --> 00:50:55,302 ‎다는 모르지 880 00:50:57,054 --> 00:50:58,680 ‎아무것도 모르지만 881 00:51:00,640 --> 00:51:01,892 ‎너 하나는 알겠어 882 00:51:03,894 --> 00:51:05,520 ‎절대 놓치지 않을 거야 883 00:51:09,816 --> 00:51:11,234 ‎자고 갈 수 있어? 884 00:51:12,736 --> 00:51:14,362 ‎그래, 물론이지 885 00:51:15,655 --> 00:51:16,490 ‎이리 와 886 00:51:57,489 --> 00:51:58,657 ‎조지아 887 00:52:01,326 --> 00:52:02,369 ‎문 열어 888 00:52:05,539 --> 00:52:07,707 ‎문 열라니까, 조지아! 889 00:52:09,918 --> 00:52:10,752 ‎조지아! 890 00:52:12,879 --> 00:52:16,258 ‎네가 어떻게 이래? ‎죽을 줄 알아, 조지아 밀러 891 00:52:17,968 --> 00:52:19,761 ‎죽여 버릴 거라고! 892 00:52:44,119 --> 00:52:47,497 ‎자해에 대한 고민으로 ‎어려움을 겪고 계시나요? 893 00:52:47,581 --> 00:52:50,041 ‎다음 사이트에서 ‎도움을 얻을 수 있습니다 894 00:52:50,125 --> 00:52:54,045 ‎www.wannatalkaboutit.com 895 00:53:56,024 --> 00:53:58,109 ‎자막: 김린