1 00:00:17,058 --> 00:00:20,228 Mentre crescevo, eravamo noi due contro il mondo. 2 00:00:23,189 --> 00:00:24,774 Quel bellissimo viso. 3 00:00:25,984 --> 00:00:27,736 Tutti la notavano sempre… 4 00:00:29,154 --> 00:00:31,906 ma lei sorrideva e io sapevo che era solo mia. 5 00:00:33,241 --> 00:00:34,909 Come se avessimo un segreto. 6 00:00:36,828 --> 00:00:38,955 Da bambina, pensavo che fosse magica. 7 00:00:43,293 --> 00:00:46,296 Il pericolo dovrebbe avere segnali di avvertimento. 8 00:00:52,385 --> 00:00:53,303 Che cosa leggi? 9 00:00:53,386 --> 00:00:55,722 Roba deprimente e commovente? 10 00:00:55,805 --> 00:00:57,974 "La Parabola del Seminatore" 11 00:00:58,475 --> 00:01:01,686 Non so proprio che cosa significhi. È stile fattoria, 12 00:01:01,770 --> 00:01:07,067 tipo… Ezechiele il contadino usa una parabola per seminare il raccolto. 13 00:01:07,150 --> 00:01:10,528 - È di Octavia Butler. - Mi piace nel film delle formule. 14 00:01:10,612 --> 00:01:14,032 - Quella è Octavia Spencer. - Dai, non lo sai nemmeno tu. 15 00:01:14,115 --> 00:01:16,910 - Cos'è un seminatore? Fammi un esempio. - Cosa vuoi? 16 00:01:16,993 --> 00:01:18,828 - E quella faccia? - È la mia faccia. 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,039 "È la mia faccia." 18 00:01:21,122 --> 00:01:24,167 Spiega la rovina dell'America dovuta al fascismo capitalista. 19 00:01:24,250 --> 00:01:25,585 Ah, quel seminatore. 20 00:01:25,668 --> 00:01:27,837 -Mmm. -Mmm. 21 00:01:27,921 --> 00:01:31,132 - Ok, non metterti comoda. - Sono in pensiero per te, Peach. 22 00:01:31,216 --> 00:01:33,176 Per questo hai le rughe così profonde? 23 00:01:33,259 --> 00:01:35,428 Non ferire la mamma. Ti dà vitto e alloggio. 24 00:01:35,512 --> 00:01:38,014 Che tu ti definisca mamma è inquietante. 25 00:01:39,307 --> 00:01:41,684 - Ehi! -Dai! 26 00:01:41,768 --> 00:01:44,646 -Basta! Sei una bambina! - Tu sei la mia bambina! 27 00:01:44,729 --> 00:01:45,897 Basta. 28 00:01:45,980 --> 00:01:47,482 -Segui le parabole! - Eh? 29 00:01:47,565 --> 00:01:51,194 -Segui il canto degli angeli! - Una parabola è una storia con morale. 30 00:01:51,277 --> 00:01:53,488 - Sh. Entra nella luce! Sh! - Mamma! 31 00:01:53,571 --> 00:01:55,782 Mamma. Basta! Non respiro! 32 00:01:57,325 --> 00:01:59,202 È tutto ok. Capito? 33 00:01:59,911 --> 00:02:01,412 Andrà tutto bene. 34 00:02:01,496 --> 00:02:03,790 - Mamma! - Mamma si prenderà cura di tutto. 35 00:02:03,873 --> 00:02:06,584 - Mamma! - Ti voglio bene, Ginny. È tutto ok. 36 00:02:06,668 --> 00:02:09,003 Va tutto bene. 37 00:02:15,009 --> 00:02:15,885 Ginny? 38 00:02:18,555 --> 00:02:19,806 Stai bene, orsacchiotto? 39 00:02:21,015 --> 00:02:21,850 Sì. 40 00:02:22,934 --> 00:02:24,394 Sicura? 41 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 Sì, sì, sto bene. 42 00:02:30,900 --> 00:02:31,776 Ok. 43 00:02:41,035 --> 00:02:42,495 Andrà tutto bene. 44 00:02:50,378 --> 00:02:52,088 Ben tornati, stronzetti! 45 00:02:52,672 --> 00:02:56,134 Maxine! Non chiamare nonna e nonno “stronzetti”. 46 00:02:56,217 --> 00:02:58,511 -Ciao, tesoro. -Ciao, papà 47 00:02:58,595 --> 00:03:01,306 -Ciao dolcezza! -Ciao. 48 00:03:01,389 --> 00:03:03,600 -Come sei cresciuta! -Come stai? 49 00:03:03,683 --> 00:03:04,851 Mi sei mancata! 50 00:03:04,934 --> 00:03:07,812 Chiedi a Clint se è pronto per la sconfitta dei Patriots. 51 00:03:07,896 --> 00:03:09,689 Cos'hai portato? 52 00:03:09,772 --> 00:03:11,733 Te lo sogni, vecchio, mio. 53 00:03:11,816 --> 00:03:14,277 Mi hai per caso appena dato del “vecchio”? 54 00:03:14,360 --> 00:03:17,655 -Indovina? - Oh, questi sono biscotti alla zucca? 55 00:03:17,739 --> 00:03:19,199 - Ma certo! - Oh! 56 00:03:19,282 --> 00:03:20,825 Evvai! 57 00:03:20,909 --> 00:03:24,871 Ellen! Ehm… Dov'è Marcus? 58 00:03:28,208 --> 00:03:31,002 Lui… non si sente bene. 59 00:03:31,085 --> 00:03:32,045 Già. 60 00:03:32,128 --> 00:03:34,672 Ha una brutta forma di “sono uno stronzo”. 61 00:03:34,756 --> 00:03:36,549 Sarà qui tra un minuto. 62 00:03:43,181 --> 00:03:44,807 Ci sono la nonna e il nonno. 63 00:03:46,517 --> 00:03:48,895 Mamma si infuria se sei fatto al Ringraziamento. 64 00:03:48,978 --> 00:03:51,564 - Nessun Ringraziamento per me. -Ok. 65 00:03:51,648 --> 00:03:55,568 - Marcus! Sono arrivati i nonni. -Io non sto bene. 66 00:03:55,652 --> 00:03:57,904 È un po' stanco, ha gli occhi arrossati. 67 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 Sai cosa non sta bene? 68 00:03:59,614 --> 00:04:02,450 Mia madre che chiede di nuovo dove sei. Ciò non sta bene. 69 00:04:02,533 --> 00:04:06,663 - Non mi sento molto grato. - Oh! Allora cancelliamo la festa e basta! 70 00:04:06,746 --> 00:04:10,124 Celebriamo una festa che elogia il nostro successo nel genocidio. 71 00:04:10,208 --> 00:04:12,502 È una celebrazione bianca di colonizzazione. 72 00:04:12,585 --> 00:04:13,878 Non sadica a sufficienza, 73 00:04:13,962 --> 00:04:16,714 la confezioniamo con un bel tacchino che sorride felice. 74 00:04:16,798 --> 00:04:19,425 Il simbolo della festa è l'animale che trucidiamo. 75 00:04:19,509 --> 00:04:21,761 - È dark. - Non devi mangiare il tacchino. 76 00:04:21,844 --> 00:04:23,513 -Non è il tacchino. - Dillo a lui. 77 00:04:23,596 --> 00:04:27,308 - Neanche tu vuoi venire? - No, io voglio un biscotto farcito. 78 00:04:27,392 --> 00:04:29,936 Dieci minuti. O ti tolgo il telefono. 79 00:04:30,019 --> 00:04:33,648 Bene. Sprechiamo la vita incollati agli schermi per una dose di dopamina. 80 00:04:33,731 --> 00:04:35,525 E questo ci fa sentire meglio? No. 81 00:04:35,608 --> 00:04:38,611 Se potessi farmi impiantare il telefono in mano, lo farei. 82 00:04:38,695 --> 00:04:42,865 Figlio sbagliato. Ti imbianco le pareti e confisco il materiale artistico. 83 00:04:42,949 --> 00:04:46,077 Gli artisti fioriscono nei regimi fascisti. Primavera di Praga. 84 00:04:46,160 --> 00:04:47,578 Non sono una psicologa, 85 00:04:47,662 --> 00:04:50,498 ma è chiaro che con lui si tratti di un caso clinico. 86 00:04:50,581 --> 00:04:53,001 - Mandiamolo via. - Mi piacerebbe molto. 87 00:04:53,084 --> 00:04:54,419 Dieci minuti! 88 00:04:56,671 --> 00:04:57,922 Le hai… 89 00:04:58,464 --> 00:04:59,716 Le hai già parlato? 90 00:05:00,466 --> 00:05:01,342 A chi? 91 00:05:02,093 --> 00:05:04,762 - Lo sai a chi. - Oh, alla tua amante segreta? No. 92 00:05:05,346 --> 00:05:08,599 - È un po' che non viene a scuola. - Oh, mio Dio! Non è un dramma. 93 00:05:08,683 --> 00:05:11,561 Ho perso tre settimane in seconda media per la mononucleosi. 94 00:05:11,644 --> 00:05:13,855 Quello sì che era un dramma perché Mike Kates 95 00:05:13,938 --> 00:05:16,816 è stato con me, Norah e Abby e solo io l'ho presa. 96 00:05:16,899 --> 00:05:18,609 Magari ha la mononucleosi. 97 00:05:18,693 --> 00:05:20,945 - O il papilloma virus. -Non è malata. 98 00:05:22,780 --> 00:05:23,906 Ha preso la mia moto. 99 00:05:24,699 --> 00:05:25,783 - Cosa? - La moto. 100 00:05:26,617 --> 00:05:28,411 È sparita. L'ha presa lei. 101 00:05:28,494 --> 00:05:31,539 Quindi è un furto aggravato. Un furto aggravato di moto. 102 00:05:31,622 --> 00:05:34,042 - Reato in piena regola. - Non t'importa di lei? 103 00:05:34,125 --> 00:05:36,377 No, per niente. 104 00:06:16,167 --> 00:06:18,503 - Stai bene? - Cosa? Certo. 105 00:06:19,003 --> 00:06:21,214 La ladruncola mi aveva rubato la maglietta. 106 00:06:21,297 --> 00:06:24,675 Oh, quindi quella… Quella è la tua maglietta? 107 00:06:24,759 --> 00:06:25,635 Già. 108 00:06:27,970 --> 00:06:30,932 - Ti mancano. - No! Non è vero. 109 00:06:31,015 --> 00:06:32,058 Mi piace, invece. 110 00:06:32,141 --> 00:06:35,103 C'è pace, è tranquillo. Meno occhi puntati addosso. 111 00:06:35,186 --> 00:06:38,314 Ah, questo non lo so, ma a me piace puntarti gli occhi addosso. 112 00:06:38,398 --> 00:06:40,858 -Mmh. -Vieni qui. 113 00:06:41,484 --> 00:06:43,277 Ehi, tu… 114 00:06:43,361 --> 00:06:44,946 …stai… 115 00:06:45,029 --> 00:06:46,656 …per sposarmi. 116 00:06:46,739 --> 00:06:49,992 - Ho avuto ripensamenti. - Non puoi tirarti indietro. Mi sposerai. 117 00:06:50,076 --> 00:06:51,327 Bene, d'accordo. 118 00:06:51,411 --> 00:06:55,289 E come tuo fidanzato, mi piace pensare di conoscerti bene. 119 00:06:56,165 --> 00:06:57,959 Meno di alcuni, meglio di altri. 120 00:06:59,961 --> 00:07:04,298 Ti mancano. Non parli con loro da due settimane, ci stai male e… 121 00:07:04,382 --> 00:07:08,010 Wow, ok, allora. 122 00:07:08,511 --> 00:07:10,513 - Mmh. - Rivolevo solo la mia maglietta. 123 00:07:12,849 --> 00:07:14,350 So che sei triste. 124 00:07:14,976 --> 00:07:15,852 Sto bene. 125 00:07:15,935 --> 00:07:19,230 Se vuole fare l'isterica e fuggire senza dire una parola, va bene. 126 00:07:19,313 --> 00:07:20,148 D'accordo. 127 00:07:20,231 --> 00:07:24,110 Volevano spazio? Gli sto dando spazio. Moltissimo spazio. 128 00:07:24,193 --> 00:07:26,154 Beh, sì, stai bene. Molto zen. 129 00:07:26,237 --> 00:07:29,282 Come ha potuto fuggire da me? Dopo ciò che ho fatto per lei? 130 00:07:29,365 --> 00:07:31,659 Non so. Ma so che la padella non c'entra nulla. 131 00:07:31,742 --> 00:07:34,662 Ce l'ha già con noi perché l'abbiamo messa in lavastoviglie 132 00:07:34,745 --> 00:07:37,540 e vorrebbe riposare adesso. Ok. 133 00:07:38,499 --> 00:07:41,919 Senti, la loro mamma si risposa. 134 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 È difficile da metabolizzare. 135 00:07:43,713 --> 00:07:46,757 E, per quanto riguarda Ginny, è… un'adolescente. 136 00:07:46,841 --> 00:07:49,135 Lei si ribella. È quello che fanno, no? 137 00:07:49,218 --> 00:07:51,345 Per questo non sono triste. Io sto… 138 00:07:51,429 --> 00:07:53,139 Bene. Giusto? 139 00:07:53,890 --> 00:07:57,393 Mi innervosisce… conoscere i tuoi. 140 00:07:57,477 --> 00:08:00,021 Perché? Sono carini. 141 00:08:00,646 --> 00:08:02,899 Insomma. Senti, ti adoreranno. 142 00:08:02,982 --> 00:08:04,984 La vedova nubile due volte madre single. 143 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 Ti adoreranno, perché io ti amo. 144 00:08:07,153 --> 00:08:10,198 Oh, queste sono solo dolci stronzate. 145 00:08:11,115 --> 00:08:12,283 Mmm. 146 00:08:26,005 --> 00:08:28,216 Mamma, Ringraziamento! 147 00:08:28,799 --> 00:08:30,635 Io sono molto grata per te. 148 00:08:31,135 --> 00:08:32,386 Dove sono le mie chiavi? 149 00:08:36,349 --> 00:08:41,020 Zion verrà a prenderti a minuti, ti porta dai nonni e ci vediamo domani, ok? 150 00:08:41,103 --> 00:08:44,357 Gli altri bambini al Ringraziamento stanno con entrambi i genitori. 151 00:08:44,941 --> 00:08:47,026 Per il Ringraziamento pagano quasi il doppio 152 00:08:47,109 --> 00:08:50,154 e significa avere cose divertenti, come cibo ed elettricità. 153 00:08:56,160 --> 00:08:59,205 Il Ringraziamento è patetico. Sai la vera festa qual è? 154 00:08:59,288 --> 00:09:01,666 Il venerdì che viene dopo. E lo sai perché? 155 00:09:01,749 --> 00:09:03,459 Perché il cibo costa la metà! 156 00:09:03,543 --> 00:09:06,712 Perché il cibo costa la metà! E noi lo friggiamo tutto. 157 00:09:06,796 --> 00:09:08,297 Tutto, tutto? 158 00:09:08,381 --> 00:09:10,258 - Dimmene uno. - La torta di zucca. 159 00:09:10,341 --> 00:09:12,051 La torta di zucca? Impegnati. 160 00:09:12,134 --> 00:09:15,054 - I plum-cake. - I plum-cake fritti sono una delizia. 161 00:09:15,137 --> 00:09:17,682 Non si può friggere un plum-cake. 162 00:09:17,765 --> 00:09:20,810 Oh! Ma certo che puoi friggere un plum-cake. 163 00:09:20,893 --> 00:09:24,438 Perché è il friggidì. Friggiamo tutto quanto, tutto il giorno. 164 00:09:24,522 --> 00:09:25,523 Sì! 165 00:09:25,606 --> 00:09:27,108 - Sì! - Sì! Sì! 166 00:09:29,360 --> 00:09:33,114 I FIORI DI ACONITO SONO BELLI, MA INGERIRLI È FATALE. 167 00:09:33,698 --> 00:09:36,033 Questa qui è l'aconito napello. 168 00:09:37,743 --> 00:09:40,913 È estremamente velenosa e provoca attacchi cardiaci. 169 00:09:43,541 --> 00:09:45,459 Perché tua madre ha questa pianta? 170 00:09:46,961 --> 00:09:50,464 Perché Kenny Drexel, un uomo al massimo della sua condizione fisica, 171 00:09:50,548 --> 00:09:52,258 è morto d'infarto? 172 00:09:58,973 --> 00:10:00,391 Se tua madre l'ha fatto… 173 00:10:02,310 --> 00:10:04,103 Se ha davvero ucciso qualcuno… 174 00:10:08,190 --> 00:10:09,984 fa' la cosa giusta, Ginny. 175 00:10:12,278 --> 00:10:14,030 Ginny. Che stai facendo? 176 00:10:16,574 --> 00:10:20,745 Stavo pensando a come ci si sente ad avere un infarto e soffocare. 177 00:10:21,746 --> 00:10:22,747 Oh. 178 00:10:24,290 --> 00:10:25,666 Credo non molto bene. 179 00:10:26,917 --> 00:10:28,669 Dev'essere uno schifo. 180 00:10:28,753 --> 00:10:30,212 Ritorneremo mai a casa? 181 00:10:31,255 --> 00:10:32,423 Tu vuoi tornarci? 182 00:10:34,634 --> 00:10:36,927 Perché a mamma non importa che siamo scappati? 183 00:10:37,011 --> 00:10:39,221 Le importa. Credimi, le importa. 184 00:10:39,805 --> 00:10:40,973 Ma non ha chiamato. 185 00:10:41,057 --> 00:10:43,517 Non sarai ancora arrabbiato con lei? 186 00:10:43,601 --> 00:10:45,811 Per non aver spedito a Gil le tue lettere? 187 00:10:46,854 --> 00:10:47,730 E il friggidì? 188 00:10:48,648 --> 00:10:50,274 Se vuoi andare a casa, va' pure. 189 00:10:50,358 --> 00:10:54,236 Tu, mamma e Paul potete fare la felice e bionda famiglia di Wellsbury. 190 00:10:56,030 --> 00:10:57,698 Ma sei tu la mia famiglia. 191 00:11:01,118 --> 00:11:02,119 Lo so. 192 00:11:03,287 --> 00:11:04,580 Mi dispiace. 193 00:11:06,666 --> 00:11:09,043 Ehi, ci sono ancora molte cose da fare 194 00:11:09,126 --> 00:11:11,712 e lo so che di solito sono piuttosto calmo e pacato, 195 00:11:11,796 --> 00:11:14,382 ma mia madre non ha mai messo piede dove abitavo 196 00:11:14,465 --> 00:11:16,384 perché era… orribile. 197 00:11:16,467 --> 00:11:19,553 Saranno qui tra 45 minuti e mi farebbe comodo un po' d'aiuto. 198 00:11:19,637 --> 00:11:22,014 Austin, puoi togliere i giochi dal salotto? 199 00:11:23,391 --> 00:11:24,225 Grazie. 200 00:11:24,892 --> 00:11:27,728 Ginny, tu puoi… alzarti? 201 00:11:28,479 --> 00:11:30,272 Che cos'hai? 202 00:11:32,066 --> 00:11:33,401 Niente. Sto bene. 203 00:11:34,694 --> 00:11:37,196 So che sei scossa per il fidanzamento di tua madre. 204 00:11:37,279 --> 00:11:40,700 - Credevi saremmo stati una famiglia. - Perché tu me lo raccontavi. 205 00:11:40,783 --> 00:11:44,161 - Non controllo cosa vuole tua madre… - Papà. Sto bene. 206 00:11:45,079 --> 00:11:48,165 Dovresti provarlo un paio di volte prima che arrivino i nonni. 207 00:11:48,249 --> 00:11:50,084 Così risulterà molto più naturale. 208 00:11:50,668 --> 00:11:52,545 - Scendo fra un minuto. -Ok. 209 00:11:52,628 --> 00:11:55,381 Sbrigati o non lecchi il cucchiaio della torta di patate. 210 00:11:55,464 --> 00:11:58,801 -Ok. -Ok, a tra poco. 211 00:12:16,485 --> 00:12:18,195 Mamma, quando si cena? 212 00:12:18,696 --> 00:12:21,240 Ehi… ti va un muffin? 213 00:12:22,116 --> 00:12:25,578 - Abbiamo tantissimi muffin. - Non mangiamo il tacchino? 214 00:12:27,621 --> 00:12:29,457 Papà taglia sempre il tacchino. 215 00:12:41,385 --> 00:12:44,305 Questo posto è più movimentato di un formicaio in estate! 216 00:12:44,388 --> 00:12:47,767 Già. Per questo sarebbe bello se il mio personale non sparisse. 217 00:12:48,350 --> 00:12:50,436 Non guardare me, io devo ritirare. 218 00:12:50,519 --> 00:12:53,439 Ho un ordine per il tuo famoso ripieno ai mirtilli casalingo. 219 00:12:53,522 --> 00:12:57,860 Paul è in auto. Vado dai suoi genitori. Incontro i futuri suoceri, evviva. 220 00:12:58,986 --> 00:13:02,406 - È buona la torta di zucca? - Sì, ed è l'ultima. Padma ti fa il conto. 221 00:13:02,490 --> 00:13:06,577 Senti, Joe, questo scanner sta facendo di nuovo quegli strani bip. Ed è… 222 00:13:06,660 --> 00:13:07,912 - Fa' vedere. - Tu, Joe? 223 00:13:07,995 --> 00:13:09,705 Che fai di divertente oggi? 224 00:13:09,789 --> 00:13:10,998 A posto. 225 00:13:13,292 --> 00:13:14,418 Ok, serve altro? 226 00:13:14,502 --> 00:13:16,921 Ehi! Fa' un respiro capitano! 227 00:13:21,133 --> 00:13:23,219 Oh, merda. Ha un'aria terribile. 228 00:13:23,302 --> 00:13:24,303 Lo credo bene. 229 00:13:25,054 --> 00:13:27,389 Come staresti, se tuo marito stesse morendo? 230 00:13:28,098 --> 00:13:29,308 Meravigliosamente. 231 00:13:29,391 --> 00:13:33,187 Joe, ciao, so che è tardi, ma posso ordinare dal menù del Ringraziamento? 232 00:13:33,270 --> 00:13:36,565 Non ho pensato che fosse oggi e Zach vuole il tacchino, quindi… 233 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 Certo. Quello che vuoi. 234 00:13:42,988 --> 00:13:44,198 - Ok, Padma? - Sì. 235 00:13:44,782 --> 00:13:46,992 Segna due tacchini con ripieno ai mirtilli. 236 00:13:47,076 --> 00:13:48,953 - Tutte le patate rimaste. -Ok. 237 00:13:49,537 --> 00:13:51,038 E l'ultima torta di zucca. 238 00:13:52,957 --> 00:13:55,376 Ti sono arrivati i muffin da parte mia e di Paul? 239 00:13:59,296 --> 00:14:00,464 Ecco fatto. 240 00:14:01,048 --> 00:14:03,759 -Ah, no, no, offre la casa. - Non devi farlo. 241 00:14:04,301 --> 00:14:05,427 Non è un problema. 242 00:14:07,888 --> 00:14:08,722 Grazie. 243 00:14:17,565 --> 00:14:20,192 La mia Virginia! 244 00:14:20,276 --> 00:14:21,819 Santo Cielo, così la soffochi. 245 00:14:21,902 --> 00:14:23,863 Ma guardala, è bellissima! 246 00:14:23,946 --> 00:14:25,030 - Ciao. - Ciao. 247 00:14:25,114 --> 00:14:27,116 Lo sai che i tuoi jeans hanno dei buchi? 248 00:14:27,199 --> 00:14:30,953 Corbin, quello è stile! Smettila! Tu non ascoltarlo. Non ne capisce nulla. 249 00:14:31,036 --> 00:14:32,705 Non è alla moda come me. 250 00:14:32,788 --> 00:14:34,665 Io vado con i ragazzi da Jack & Jill. 251 00:14:34,748 --> 00:14:36,584 Jack & Jill non mi piace. 252 00:14:36,667 --> 00:14:39,879 Dai, c'è qualcuno di colore che si chiama Jack o Jill? 253 00:14:39,962 --> 00:14:41,130 Cos'è Jack & Jill? 254 00:14:41,213 --> 00:14:44,717 Come dire che hai una mamma bianca senza dire che hai una mamma bianca. 255 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 Vieni dalla zia Rayna! 256 00:14:46,343 --> 00:14:49,346 Eccolo qui. Zion, prendi i bagagli della zia Rayna. 257 00:14:49,430 --> 00:14:51,307 - Ciao, tesoro. -Ciao, mamma. 258 00:14:52,850 --> 00:14:55,769 - Ciao, nonna! - Come sta questo bell'ometto? 259 00:14:55,853 --> 00:14:57,688 - Quanto sei alto? - Non lo so. 260 00:14:57,771 --> 00:14:59,106 - Non lo sai? -No? 261 00:14:59,189 --> 00:15:00,941 Abbracciami. 262 00:15:01,025 --> 00:15:02,735 - Papà. - Ciao, ragazzo. 263 00:15:04,111 --> 00:15:05,946 Ciao! Ricordi cosa ti ho insegnato? 264 00:15:06,030 --> 00:15:09,366 Esatto. Bella stretta di mano. Ben salda! 265 00:15:09,450 --> 00:15:11,285 Cos'è quella faccia? Stai bene? 266 00:15:11,368 --> 00:15:12,328 Sì, sto bene. 267 00:15:12,995 --> 00:15:15,456 Mamma, ti faccio vedere casa. 268 00:15:15,539 --> 00:15:16,373 Ok. 269 00:15:17,708 --> 00:15:20,669 -Oh! - Oh, molto bella tesoro. Bel lavoro! 270 00:15:20,753 --> 00:15:22,755 Bellissima. Molto più che bella. 271 00:15:22,838 --> 00:15:26,091 Si vede il tuo nuovo successo! Ok, Zion. 272 00:15:26,175 --> 00:15:27,718 Oh, e queste travi. 273 00:15:27,801 --> 00:15:30,471 Ha buone fondamenta. Bella struttura, Zion. 274 00:15:30,554 --> 00:15:32,348 Grazie, lo dirò al proprietario! 275 00:15:32,431 --> 00:15:35,267 Il piccolo Zion è cresciuto così bene! 276 00:15:35,351 --> 00:15:36,936 Sì, è stato difficile 277 00:15:37,019 --> 00:15:39,480 quando non voleva andare all'università per fare arte. 278 00:15:39,563 --> 00:15:41,941 Beh, in realtà, è un artista adesso, quindi… 279 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 Mmm, Ok. 280 00:15:44,985 --> 00:15:49,448 Fai un sorriso o la nonna non ti lascerà in pace. 281 00:15:50,449 --> 00:15:52,159 Ehm… traduzione, per favore. 282 00:15:52,242 --> 00:15:55,079 - È coreano, nonna. - Sì, è scortese. 283 00:15:55,663 --> 00:15:57,581 -Georgia viene? -No. 284 00:15:57,665 --> 00:16:00,709 Abbiamo litigato: non ha spedito le mie lettere a papà in prigione 285 00:16:00,793 --> 00:16:01,669 e siamo scappati. 286 00:16:01,752 --> 00:16:03,712 Ok, piccoletto. 287 00:16:03,796 --> 00:16:06,632 Sono stati qui da me negli ultimi giorni. 288 00:16:06,715 --> 00:16:10,636 Georgia passa molto tempo con il suo nuovo fidanzato, Paul. 289 00:16:11,220 --> 00:16:12,221 Capisco. 290 00:16:12,304 --> 00:16:14,640 Lynette, non fare disastri. 291 00:16:14,723 --> 00:16:16,600 Non ho detto una parola. Ho parlato? 292 00:16:16,684 --> 00:16:18,811 Puoi dire quel che vuoi, qui non la voglio. 293 00:16:18,894 --> 00:16:22,064 Ah, scusami… tu parli così di tua madre? 294 00:16:24,358 --> 00:16:25,275 Scusa. 295 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 Paul è il sindaco. 296 00:16:28,696 --> 00:16:30,114 Ah, sì? È il sindaco? 297 00:16:32,282 --> 00:16:34,243 Beh, io ho fame, chi ha fame? 298 00:16:34,827 --> 00:16:36,120 A me serve un drink. 299 00:16:38,914 --> 00:16:40,624 Oh, merda. 300 00:16:40,708 --> 00:16:42,543 - Che c'è? - Sei cresciuto nel lusso. 301 00:16:45,045 --> 00:16:47,548 Non mi piaci nervosa. Mi inquieta. 302 00:16:47,631 --> 00:16:49,091 Non sono nervosa. 303 00:16:49,174 --> 00:16:51,093 Convincente. 304 00:16:51,176 --> 00:16:52,761 - Sono eccitata. -Ah. 305 00:16:53,262 --> 00:16:55,389 Sto per conoscere i tuoi ricchi genitori. 306 00:17:01,645 --> 00:17:02,646 Siamo pronti. 307 00:17:03,397 --> 00:17:04,231 Ma certo. 308 00:17:05,024 --> 00:17:07,234 Eccoci qui… 309 00:17:08,527 --> 00:17:09,570 Pronti. 310 00:17:15,784 --> 00:17:18,162 Voglio comprarti una casa come questa un giorno. 311 00:17:22,458 --> 00:17:25,085 - Georgia. - Salve. È un grande piacere incontrarla… 312 00:17:25,169 --> 00:17:26,045 Mostramelo. 313 00:17:28,714 --> 00:17:30,966 Wow, Paul. 314 00:17:31,050 --> 00:17:32,801 Entra. Posso offrirti un drink? 315 00:17:32,885 --> 00:17:35,095 - Sì, signora. -Abbiamo di tutto. 316 00:17:37,890 --> 00:17:40,809 Georgia, il ripieno ai mirtilli fatto in casa è favoloso. 317 00:17:40,893 --> 00:17:42,895 Grazie. Ricetta di famiglia. 318 00:17:42,978 --> 00:17:44,313 Bene, cucina. 319 00:17:44,396 --> 00:17:47,566 -Sì, cucina. Così sembra. -. 320 00:17:47,649 --> 00:17:49,985 - Chris, tu ne vuoi? - Oh, no, niente ripieno. 321 00:17:50,069 --> 00:17:51,695 Non amo la consistenza. 322 00:17:51,779 --> 00:17:54,531 Mi dispiace, Georgia. È una questione sensoriale. 323 00:17:54,615 --> 00:17:58,243 No, è ok. Il ripieno è una poltiglia. 324 00:17:58,327 --> 00:18:02,706 Georgia… ehm… il tacchino cos'ha mangiato per il Ringraziamento? 325 00:18:03,749 --> 00:18:05,584 - Non lo so. -Niente. 326 00:18:05,667 --> 00:18:07,961 Era già molto… ripieno 327 00:18:08,045 --> 00:18:10,631 Oh, pessima! 328 00:18:10,714 --> 00:18:11,882 Anti-humor. 329 00:18:11,965 --> 00:18:14,051 Anti-anti-humor. 330 00:18:14,134 --> 00:18:17,387 Whit, so che una volta ha giocato a golf con Arnold Palmer. 331 00:18:17,471 --> 00:18:19,515 Sì, infatti. Ma senti questa: 332 00:18:20,015 --> 00:18:24,269 dopo il campo, si gira verso di me e mi dice, e qui cito… 333 00:18:24,353 --> 00:18:27,022 "Bella partita, Whit." 334 00:18:27,106 --> 00:18:29,024 "Bella partita, Whit." Eh? 335 00:18:29,108 --> 00:18:30,859 Wow, complimenti! 336 00:18:30,943 --> 00:18:33,695 Non assecondarlo. Qualcuno vuole ancora del vino? 337 00:18:33,779 --> 00:18:35,447 Mamma, vacci piano. 338 00:18:35,531 --> 00:18:37,616 L'essenza del Ringraziamento è bere. 339 00:18:38,283 --> 00:18:40,119 Oggi, Signore, ti ringraziamo 340 00:18:40,244 --> 00:18:42,579 per la benedizione e l'amore che ci hai donato. 341 00:18:42,663 --> 00:18:45,624 Grazie per questo buon cibo che stiamo per mangiare 342 00:18:45,707 --> 00:18:48,293 e per coloro riuniti a questo tavolo a goderne. 343 00:18:49,294 --> 00:18:52,172 Per la possibilità di stare insieme sotto a unico tetto. 344 00:18:52,256 --> 00:18:54,758 In tutte le cose buone c'è la tua mano, Signore. 345 00:18:54,842 --> 00:18:57,761 E per questo te ne siamo eternamente grati. 346 00:18:58,804 --> 00:19:00,722 - Amen. -Amen. 347 00:19:00,806 --> 00:19:02,724 Ok, Austin, maccheroni al formaggio? 348 00:19:02,808 --> 00:19:05,394 Sì, per favore, e anche le patate. Niente fagiolini. 349 00:19:05,477 --> 00:19:08,188 - I fagiolini sono buoni. - Sono buoni solo fritti. 350 00:19:08,272 --> 00:19:11,608 Come li fa la mamma. Vero, Ginny? Il friggidì è il mio preferito. 351 00:19:11,692 --> 00:19:14,069 Ma dov'è il vino? 352 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 Non c'è abbastanza alcol su questa tavola. 353 00:19:16,405 --> 00:19:17,906 Ecco qua, zietta. 354 00:19:17,990 --> 00:19:20,951 Allora, Ginny, dimmi, ce l'hai, il ragazzo? 355 00:19:21,034 --> 00:19:23,328 Mamma, dai, lasciala in pace. 356 00:19:23,412 --> 00:19:25,956 Sì, lasciala in pace. Ginny, ce l'hai, il ragazzo? 357 00:19:27,166 --> 00:19:28,000 No. 358 00:19:28,083 --> 00:19:31,003 Perché tasti il terreno o perché sei impegnata con la scuola? 359 00:19:31,587 --> 00:19:32,754 Per la scuola. 360 00:19:32,838 --> 00:19:36,508 Vedi, è in gamba! Lo è sempre stata. 361 00:19:36,592 --> 00:19:39,678 Zion, metti la partita. Vediamo come vanno gli Eagles. 362 00:19:39,761 --> 00:19:42,931 Papà, non serve guardare la partita per sapere come vanno. 363 00:19:43,015 --> 00:19:45,934 Gli Eagles stanno perdendo. Come sempre. 364 00:19:46,018 --> 00:19:48,312 Ok, è deciso. Sei diseredato. 365 00:19:48,395 --> 00:19:50,314 Ok. 366 00:19:50,397 --> 00:19:53,734 - I fagiolini sono buoni. - Certo, è ovvio che così sono buoni. 367 00:19:54,359 --> 00:19:58,197 Perché non sono rovinati in qualche stufato con crema di funghi. 368 00:19:58,906 --> 00:20:00,157 Stufato di fagiolini? 369 00:20:00,240 --> 00:20:02,659 -Che sta facendo? -No, dai! 370 00:20:02,743 --> 00:20:03,994 La partita. 371 00:20:04,077 --> 00:20:06,079 I Patriots dormono in piedi. 372 00:20:06,163 --> 00:20:08,373 Belichick non era niente senza Brady? 373 00:20:08,457 --> 00:20:11,126 E poi ha vinto l'AFC East e quante vittorie ha, Chris? 374 00:20:11,210 --> 00:20:12,377 Ne ha 280. 375 00:20:12,461 --> 00:20:14,838 Chris e le statistiche. Sempre preparato. 376 00:20:16,131 --> 00:20:18,675 È bello sentire il calore della vostra famiglia. 377 00:20:18,759 --> 00:20:19,968 E vedere la vostra casa. 378 00:20:20,552 --> 00:20:22,471 Lo dicevo a Paul sul vialetto. 379 00:20:22,554 --> 00:20:25,933 Deve essere stato speciale crescere in una casa così bella. 380 00:20:26,016 --> 00:20:27,976 Hanno fatto del loro meglio per rovinarla. 381 00:20:28,060 --> 00:20:29,728 -. -Davvero? 382 00:20:29,811 --> 00:20:31,730 Paul dice che hai due figli anche tu. 383 00:20:31,813 --> 00:20:34,691 Sì, di sedici e nove anni, sono con il papà oggi. 384 00:20:34,775 --> 00:20:35,901 Quale papà? 385 00:20:39,696 --> 00:20:41,490 Ehm… Quello di mia figlia. 386 00:20:44,993 --> 00:20:46,828 Georgia, un'altra battuta. 387 00:20:46,912 --> 00:20:50,916 Cosa dice mamma tacchino ai suoi piccoli disobbedienti? 388 00:20:50,999 --> 00:20:51,917 Non lo so. 389 00:20:52,000 --> 00:20:54,503 Se vi vedesse vostro padre ora, 390 00:20:54,586 --> 00:20:57,589 vi direbbe che bisogna essere buoni anche… 391 00:20:57,673 --> 00:21:00,050 senza alcuna farcitura. 392 00:21:00,926 --> 00:21:03,470 Davvero, davvero pessima. 393 00:21:03,553 --> 00:21:04,429 L'avete capita? 394 00:21:04,513 --> 00:21:07,182 -In realtà è… bella, già. - Bella questa. 395 00:21:07,266 --> 00:21:09,518 Georgia, lavori con Paul? 396 00:21:09,601 --> 00:21:12,229 È un ottimo momento per le donne in politica. 397 00:21:12,312 --> 00:21:15,732 -Che cosa vuoi dire, papà? - Che…sono un femminista. 398 00:21:15,816 --> 00:21:17,025 Voglio che giochi a golf 399 00:21:17,109 --> 00:21:20,862 con il mio compagno di università, Arty Cross. È al congresso. Può aiutarti. 400 00:21:20,946 --> 00:21:23,573 Non mi serve aiuto, papà. Mi hanno appena rieletto. 401 00:21:23,657 --> 00:21:25,993 È un gioco di prestigio, non il gratta e vinci. 402 00:21:26,076 --> 00:21:28,287 Non puoi stare a Wellsbury tutta la vita. 403 00:21:28,370 --> 00:21:31,415 La città lo adora. Specie ora che è un uomo di famiglia. 404 00:21:34,042 --> 00:21:38,171 Georgia, per favore, mi passi il ripieno? È così buono che ne prendo ancora un po'. 405 00:21:44,594 --> 00:21:46,805 Si sono presentati sconvolti in piena notte. 406 00:21:46,888 --> 00:21:49,266 Georgia ha detto che potevano stare qui un po'. 407 00:21:49,349 --> 00:21:51,059 Quanti giorni fa è successo? 408 00:21:51,143 --> 00:21:52,561 È fidanzata, eh? 409 00:21:53,270 --> 00:21:56,815 Suo marito è morto da un anno e lei è già fidanzata. 410 00:21:56,898 --> 00:22:00,861 - Oh, sai a me chi piaceva? -Ecco qua. Giusto in tempo. 411 00:22:00,944 --> 00:22:03,113 Io e Raquel ci siamo lasciati. 412 00:22:03,196 --> 00:22:06,533 Tesoro, quello è il tipo di donna con cui dovresti stare. 413 00:22:06,616 --> 00:22:08,535 Laurea alla Spelman, educata. 414 00:22:08,618 --> 00:22:10,454 Ha molte cose in comune con te. 415 00:22:10,537 --> 00:22:13,248 - Frequenti qualcuno a Boston? - Sono appena arrivato. 416 00:22:13,332 --> 00:22:15,584 Beh, devi rimetterti in gioco. 417 00:22:15,667 --> 00:22:18,045 Devi trovare una donna del tuo livello. 418 00:22:18,128 --> 00:22:21,465 - Qualcuna che ti aiuti con Ginny. - Questo cosa vorrebbe dire? 419 00:22:21,548 --> 00:22:23,633 Deve frequentare la sua comunità. 420 00:22:23,717 --> 00:22:25,635 -Sì. -Mettere radici. 421 00:22:25,719 --> 00:22:27,387 Georgia la porta dappertutto. 422 00:22:27,471 --> 00:22:30,891 - E ora è in quel paese di soli bianchi. - Sh! 423 00:22:30,974 --> 00:22:33,727 Ma se Ginny non conosce nemmeno il Jack & Jill. 424 00:22:34,394 --> 00:22:37,481 Credi Georgia abbia idea di che significhi per Ginny? 425 00:22:37,564 --> 00:22:39,191 Certo che no! 426 00:22:39,274 --> 00:22:41,902 Basta poco per accorgersi che lei non sta bene. 427 00:22:41,985 --> 00:22:44,071 Non ha detto una parola a cena, tesoro. 428 00:22:44,154 --> 00:22:47,199 - Qualcosa non quadra. - Sta affrontando un cambiamento. 429 00:22:47,282 --> 00:22:50,702 E Georgia è così egocentrica che non ha idea di cosa serva a Ginny. 430 00:22:53,205 --> 00:22:56,208 Mi dispiace, tesoro. 431 00:23:05,050 --> 00:23:06,093 Paul… 432 00:23:06,676 --> 00:23:09,471 È stata una bella giornata, possiamo evitare? 433 00:23:09,554 --> 00:23:11,473 Ha già il suo bel passato, eh? 434 00:23:12,307 --> 00:23:15,811 -Voi due venite da mondi diversi. - Quanto è stabile? 435 00:23:15,894 --> 00:23:18,605 È sempre in viaggio e c'è più di un padre, lo sai. 436 00:23:18,688 --> 00:23:20,440 Siete davvero incredibili. 437 00:23:20,524 --> 00:23:23,985 È il tipo di donna con cui ti diverti. Non quella che sposi. 438 00:23:24,069 --> 00:23:27,280 È senza i figli al Ringraziamento, è una cosa alquanto strana. 439 00:23:27,364 --> 00:23:28,949 Smettila, dai. 440 00:23:29,032 --> 00:23:31,910 I suoi figli diventeranno tuoi. Ci hai pensato? 441 00:23:31,993 --> 00:23:34,830 Sì, mamma. Ci ho pensato. Ho pensato a tutto. 442 00:23:34,913 --> 00:23:37,833 La amo. Amo i suoi figli. E me la sposerò. 443 00:23:37,916 --> 00:23:40,836 Si tratta di matrimonio. È una cosa importante. 444 00:23:40,919 --> 00:23:43,547 E tu ti legherai a quella donna per sempre. 445 00:23:43,630 --> 00:23:45,799 Ora, non ho niente contro di lei, ma questa… 446 00:23:46,425 --> 00:23:48,093 Questa non è la donna per te. 447 00:23:49,344 --> 00:23:52,681 - È molto bella. Questo glielo concedo. -Fine discussione. 448 00:23:52,764 --> 00:23:55,183 - Meredith? Mi è sempre piaciuta. -Mamma… 449 00:23:55,267 --> 00:23:57,978 - Ehi. - È stato così bello conoscervi tutti. 450 00:23:58,061 --> 00:24:00,772 Davvero. Non vedo l'ora di unirmi alla vostra famiglia. 451 00:24:04,359 --> 00:24:05,318 Bene. 452 00:24:05,902 --> 00:24:08,071 -Buon Ringraziamento. -A presto. 453 00:24:08,155 --> 00:24:10,782 -Ci vediamo. Arrivederci. - Anche a voi. A presto. 454 00:24:13,577 --> 00:24:14,828 Beh, a me piace. 455 00:24:20,625 --> 00:24:22,627 Penso che tua madre sia pericolosa. 456 00:24:27,132 --> 00:24:30,552 Non voglio che dei bambini vivano con una persona capace di uccidere. 457 00:24:34,556 --> 00:24:35,891 Se tua madre l'ha fatto… 458 00:24:36,600 --> 00:24:38,435 Se ha davvero ucciso qualcuno… 459 00:24:47,903 --> 00:24:49,779 Fa' la cosa giusta, Ginny. 460 00:25:08,715 --> 00:25:13,011 Uno, due, tre, quattro… 461 00:25:44,584 --> 00:25:47,003 Ragazzi. 462 00:25:48,129 --> 00:25:51,466 Mi sembra come di aver guidato un'auto più grande del solito. 463 00:25:51,550 --> 00:25:54,261 Non sono più abituato, davvero. 464 00:25:54,844 --> 00:25:57,222 - Ti prendo un po' d'acqua. Ok. 465 00:26:01,560 --> 00:26:02,561 AGGIUNGI FOTO 466 00:26:02,644 --> 00:26:04,020 COME TI IDENTIFICHI? 467 00:26:08,567 --> 00:26:10,902 Ciao, Peach. Passato un buon Ringraziamento? 468 00:26:10,986 --> 00:26:12,988 Non parlarmi del Ringraziamento. 469 00:26:14,281 --> 00:26:15,282 Cosa? 470 00:26:15,365 --> 00:26:17,826 Quale madre non passa il Ringraziamento coi figli? 471 00:26:17,909 --> 00:26:19,786 Georgia, è stata una tua idea. 472 00:26:19,869 --> 00:26:22,539 Ora non dare la colpa a me. Tu incolpi sempre me. 473 00:26:22,622 --> 00:26:25,750 Io non ti incolpo mai. Ma che c'è? Che succede? 474 00:26:25,834 --> 00:26:28,044 Non sono una cattiva madre. Non lo sono. 475 00:26:28,128 --> 00:26:30,547 -Tu sei una grande mamma. - Ah. 476 00:26:30,630 --> 00:26:32,382 Ora ti prendi gioco di me? 477 00:26:32,465 --> 00:26:34,175 Oh! Ho capito, sei arrabbiata. 478 00:26:34,259 --> 00:26:37,637 Vuoi litigare con me perché ti mancano i tuoi figli, è così? 479 00:26:40,098 --> 00:26:41,349 Vuoi parlare con loro? 480 00:26:41,433 --> 00:26:43,602 No. E non dire che ho chiamato. 481 00:26:44,436 --> 00:26:48,690 Una di voi due, alla fine, dovrà cedere, Georgia. 482 00:26:50,442 --> 00:26:52,402 Che cos'è successo stasera? Sei nervosa. 483 00:26:53,111 --> 00:26:55,155 Oh, mi conosci bene, è così? 484 00:26:55,238 --> 00:26:58,241 No, adesso posso dire che non ti conosco affatto. 485 00:26:58,742 --> 00:27:00,035 Si tratta di Paul? 486 00:27:00,744 --> 00:27:03,830 Le famiglie devono stare insieme al Ringraziamento. 487 00:27:04,414 --> 00:27:05,290 Vero? 488 00:27:06,916 --> 00:27:09,502 Cioè, capisco quando avevo i doppi turni, ma… 489 00:27:11,338 --> 00:27:12,922 A te com'è andata? 490 00:27:13,006 --> 00:27:15,133 I miei genitori ti salutano tanto. 491 00:27:15,216 --> 00:27:16,676 Ok. 492 00:27:19,054 --> 00:27:20,221 Ginny è sconvolta. 493 00:27:20,305 --> 00:27:22,807 Già. Mettiti in fila. 494 00:27:23,475 --> 00:27:24,643 Vuoi parlare con lei? 495 00:27:25,477 --> 00:27:28,146 - E lei vuole parlare con me? - Maturo da parte tua. 496 00:27:28,730 --> 00:27:31,941 Austin racconta sempre del friggidì. - Davvero? 497 00:27:32,567 --> 00:27:34,402 Sul serio? 498 00:27:37,322 --> 00:27:39,449 Ricordi quando abbiamo fritto la birra? 499 00:27:39,532 --> 00:27:40,575 Eravamo scemi. 500 00:27:40,659 --> 00:27:42,410 Eravamo ubriachi. 501 00:27:42,911 --> 00:27:46,373 Dai, il friggidì. Sei la mamma. Ti adorano. 502 00:27:46,456 --> 00:27:48,208 Ma loro sono andati via. 503 00:27:49,334 --> 00:27:51,670 Come io sono andata via. 504 00:27:51,753 --> 00:27:55,548 Non come tu sei andata via. Niente è simile a quello che hai fatto tu. 505 00:27:59,511 --> 00:28:02,013 Devi fare tu il primo passo, avanti. 506 00:28:02,097 --> 00:28:04,265 Sei così fastidioso. 507 00:28:05,684 --> 00:28:08,228 Allora, il friggidì si fa? Che dici? 508 00:28:10,814 --> 00:28:12,899 E va bene, si fa. 509 00:28:13,441 --> 00:28:16,653 - Ok, te li riporto domani. - Sei il benvenuto. 510 00:28:16,736 --> 00:28:18,863 Per friggere schifezze con noi. 511 00:28:18,947 --> 00:28:20,865 Non credo che ci sarò. 512 00:28:20,949 --> 00:28:21,950 Sì. Ok. 513 00:28:22,033 --> 00:28:23,535 Beh, ci vediamo domani. 514 00:28:24,119 --> 00:28:24,953 Senti. 515 00:28:25,453 --> 00:28:27,747 Qualunque cosa ti abbia innervosita… 516 00:28:28,623 --> 00:28:29,624 che vada al diavolo. 517 00:28:30,792 --> 00:28:32,127 Grazie di aver risposto. 518 00:28:34,713 --> 00:28:35,630 Era la mamma? 519 00:28:36,673 --> 00:28:38,633 Le manchi tanto. 520 00:28:39,509 --> 00:28:40,593 Non mi importa. 521 00:28:41,177 --> 00:28:42,554 Sì, anche a me non importa. 522 00:28:46,182 --> 00:28:48,643 Le manca controllarci. Non le manchiamo noi. 523 00:28:48,727 --> 00:28:50,145 Non è vero, non è così. 524 00:28:50,228 --> 00:28:53,648 - Tu non la conosci, papà. Credo di conoscerla benissimo, invece. 525 00:28:55,775 --> 00:28:57,402 Allora, con chi eri? 526 00:28:58,153 --> 00:29:02,365 Ti credi furba, Georgia Miller. Ricorda, io ti conosco bene. 527 00:29:02,449 --> 00:29:04,033 Oh, davvero? 528 00:29:04,117 --> 00:29:05,076 Parlavo con Zion. 529 00:29:05,160 --> 00:29:07,120 Oh, il sig. Pinguino, il mio preferito. 530 00:29:07,203 --> 00:29:09,372 Riporta i ragazzi domani per il friggidì. 531 00:29:09,456 --> 00:29:10,290 Sul serio? 532 00:29:10,957 --> 00:29:12,333 Bene. 533 00:29:12,417 --> 00:29:15,962 Era ora. La situazione cominciava a essere un po' ridicola. 534 00:29:17,130 --> 00:29:19,758 - Cosa? Papà, no. - Ginny, dai, è il momento. 535 00:29:19,841 --> 00:29:22,343 No, tu non hai idea. Tu non capisci. 536 00:29:22,427 --> 00:29:24,596 - Dimmi. - Fingerà che non sia successo nulla. 537 00:29:24,679 --> 00:29:28,683 Farà un bel sorriso e agirà come se tutto il mio mondo non si fosse sgretolato. 538 00:29:28,767 --> 00:29:29,809 La conosco, papà. 539 00:29:29,893 --> 00:29:31,561 La conosco, Paul. 540 00:29:31,644 --> 00:29:33,354 Mette il broncio e fa la peste. 541 00:29:33,438 --> 00:29:35,440 Non le do la soddisfazione di una reazione. 542 00:29:35,523 --> 00:29:37,650 Sorriderò e sarò gentile. 543 00:29:37,734 --> 00:29:41,070 Le famiglie fanno questo durante le feste: fingono di piacersi. 544 00:29:41,154 --> 00:29:44,574 Comincio a credere che forse è meglio che non venga al frittodì. 545 00:29:44,657 --> 00:29:46,659 - Friggidì! -Friggidì, scusa. 546 00:29:51,372 --> 00:29:54,375 So che non è di classe come il Ringraziamento dei Randolph. 547 00:29:54,459 --> 00:29:55,960 Dai, non è questo il punto. 548 00:29:56,920 --> 00:29:59,923 Allora è Zion? Lui non resta. Li riporta soltanto. 549 00:30:00,006 --> 00:30:01,341 No. Non è Zion. 550 00:30:02,217 --> 00:30:06,012 Senti, se i ragazzi sono così turbati per noi, 551 00:30:06,095 --> 00:30:10,892 forse sarebbe meglio se non partecipassi alla tradizione di famiglia per stavolta. 552 00:30:10,975 --> 00:30:12,936 Ti ho detto che tu non c'entri nulla. 553 00:30:13,019 --> 00:30:14,687 E invece sì, c'entriamo noi. 554 00:30:14,771 --> 00:30:17,899 Vedi, stiamo correndo troppo, forse. 555 00:30:17,982 --> 00:30:19,818 Lo so, lo capisco, è… 556 00:30:20,735 --> 00:30:23,780 È scioccante, lo sai. 557 00:30:23,863 --> 00:30:25,698 Sì, questo è vero. 558 00:30:25,782 --> 00:30:28,159 È… scioccante. 559 00:30:29,994 --> 00:30:32,622 Orsacchiotto, so che stanno facendo tutto in fretta. 560 00:30:32,705 --> 00:30:35,124 Non è facile neanche per me, a essere onesti. 561 00:30:35,208 --> 00:30:38,378 Ma tua madre merita di stare bene e Paul la fa stare bene. 562 00:30:38,461 --> 00:30:39,838 Non c'entra niente Paul. 563 00:30:39,921 --> 00:30:41,506 Mamma ne ha sempre uno nuovo. 564 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 Respira e otto tipi si innamorano di lei. 565 00:30:44,509 --> 00:30:47,595 Se andassi nel panico a ogni tipo nuovo, sarei in terapia. 566 00:30:47,679 --> 00:30:50,223 Che bello, questo sì che mi fa sentire davvero bene. 567 00:30:50,306 --> 00:30:52,892 Adoro Paul, il che peggiora le cose. 568 00:30:52,976 --> 00:30:54,853 Non è Paul. È la mamma. 569 00:30:54,936 --> 00:30:57,105 Non so per cosa litighiate tu e tua madre, 570 00:30:57,188 --> 00:30:59,983 ma alla tua mamma manchi. È ferita. 571 00:31:00,066 --> 00:31:02,694 La tradizione significa molto per lei, vai o starà male. 572 00:31:02,777 --> 00:31:04,696 Non voglio che stia male mammina cara. 573 00:31:04,779 --> 00:31:05,822 Ginny. 574 00:31:05,905 --> 00:31:09,409 Dille che sono malata, ok? Che ho la scarlattina o qualcosa del genere. 575 00:31:09,492 --> 00:31:12,245 Devo dirle che hai la malattia di Beth di Piccole Donne? 576 00:31:12,328 --> 00:31:14,163 Sì. 577 00:31:24,549 --> 00:31:26,384 Ehi. Ehi, è tutto ok. 578 00:31:26,467 --> 00:31:29,637 No, non lo è, non è vero, non è tutto ok. 579 00:31:29,721 --> 00:31:32,098 Non sto bene, non sto bene per niente. 580 00:31:32,181 --> 00:31:33,600 Non te ne accorgi, papà? 581 00:31:45,320 --> 00:31:49,240 Ehi, ehi, ehi. È tutto ok. È tutto ok. Respira. 582 00:31:50,074 --> 00:31:52,201 Respira. Sono qui. Sono qui con te. 583 00:31:52,285 --> 00:31:55,580 Ok? Appoggiati a me. Appoggiati qui. 584 00:31:56,080 --> 00:31:58,917 Ok? Sono qui. Respira. Guardami. 585 00:31:59,000 --> 00:32:00,960 È tutto ok. Guardami. Guardami. 586 00:32:01,044 --> 00:32:02,670 Guardami. 587 00:32:02,754 --> 00:32:04,422 Metti la mano sul petto. 588 00:32:04,505 --> 00:32:06,799 Respira, adesso. 589 00:32:08,092 --> 00:32:10,345 Io sono qui. Davvero. 590 00:32:10,428 --> 00:32:12,096 Non me ne vado. Sono qui con te. 591 00:32:12,597 --> 00:32:14,349 Ci penso io. 592 00:32:14,849 --> 00:32:18,478 Ok. Ok, tranquilla. 593 00:32:18,561 --> 00:32:20,730 Starai bene, sta' tranquilla. 594 00:32:27,779 --> 00:32:30,239 - Che cos'era? - Un attacco di panico. 595 00:32:31,324 --> 00:32:32,492 Ti era mai successo? 596 00:32:34,619 --> 00:32:36,871 Come hai fatto a capirlo? 597 00:32:38,164 --> 00:32:39,499 Tua madre ne ha avuti molti. 598 00:32:40,083 --> 00:32:42,377 Ginny, che succede? 599 00:32:42,460 --> 00:32:43,670 È tutto ok. 600 00:32:44,253 --> 00:32:46,839 Io sarò sempre dalla tua parte. A me lo puoi dire. 601 00:32:47,340 --> 00:32:48,633 Non ti arrabbiare. 602 00:32:48,716 --> 00:32:50,134 No che non mi arrabbio. 603 00:32:50,218 --> 00:32:51,177 Promettilo? 604 00:32:51,260 --> 00:32:53,054 Ginny, che cosa sta succedendo? 605 00:32:55,306 --> 00:32:57,308 Io… Io… 606 00:33:01,354 --> 00:33:02,981 Io faccio una cosa. 607 00:33:06,567 --> 00:33:08,528 Mi faccio del male da sola. 608 00:33:13,074 --> 00:33:15,910 Tu… Tu… Cosa… Tu… 609 00:33:16,786 --> 00:33:19,622 Che cosa vuol dire che ti fai del male? Da sola come? 610 00:33:30,216 --> 00:33:31,551 Mi brucio a volte. 611 00:33:36,347 --> 00:33:37,849 Mi dispiace, papà. 612 00:33:38,850 --> 00:33:40,351 Mi dispiace. 613 00:33:40,435 --> 00:33:44,063 Ehi, ehi, ehi. Va bene, va bene. Ok, ok, ok. 614 00:33:44,564 --> 00:33:47,108 Io voglio stare bene. 615 00:33:47,191 --> 00:33:49,318 Sono felice che me l'hai detto. 616 00:33:49,902 --> 00:33:52,113 Ma è peggiorato. 617 00:33:52,196 --> 00:33:56,284 Mi dispiace tanto, piccola, non potevo saperlo. 618 00:33:56,367 --> 00:33:59,620 Voglio smettere. 619 00:33:59,704 --> 00:34:02,040 Ok, ti cerco aiuto. Promesso. 620 00:34:03,958 --> 00:34:07,628 Posso vivere qui? Con te? 621 00:34:08,629 --> 00:34:11,049 Sì. Sì, certo. 622 00:34:12,467 --> 00:34:15,428 Non preoccuparti, troveremo una soluzione. Ok? 623 00:34:15,511 --> 00:34:17,305 Domani ne parleremo con la mamma. 624 00:34:17,889 --> 00:34:21,476 - Papà, no, no, ti prego. - Tesoro, non glielo possiamo nascondere. 625 00:34:22,560 --> 00:34:24,687 Ok. Ti faremo aiutare, andrai in terapia. 626 00:34:24,771 --> 00:34:27,774 L'unico aiuto che mi serve è che tu non mi rimandi da mamma. 627 00:34:27,857 --> 00:34:31,402 Ti prego, mi serve solo questo. Io… Io non voglio che lo sappia. 628 00:34:31,486 --> 00:34:33,404 Tesoro, deve sapere se ti fai del male. 629 00:34:35,156 --> 00:34:38,993 Dici di essere dalla mia parte e poi che fai? Vai e mi rimandi da mamma. 630 00:34:39,786 --> 00:34:44,040 Lo sai, la conosci. Lei fa di te quello che vuole sempre. Lo fa sempre. 631 00:34:44,624 --> 00:34:47,210 So che non posso credere in lei, ma credevo in te. 632 00:34:47,293 --> 00:34:49,921 Credevo in te e mi serve che tu adesso sia mio padre 633 00:34:50,004 --> 00:34:52,048 e non riesci neanche a fare questo. 634 00:34:52,131 --> 00:34:54,008 - Ma lo sto facendo. - Non è vero! 635 00:34:55,259 --> 00:34:56,594 Oddio, papà. 636 00:34:57,720 --> 00:35:00,306 Se tu fossi stato più presente… 637 00:35:00,389 --> 00:35:02,016 …lo avresti intuito. 638 00:35:02,100 --> 00:35:05,728 Avresti visto chi è lei e di che cosa è capace. 639 00:35:06,229 --> 00:35:07,438 Ma tu non c'eri. 640 00:35:11,442 --> 00:35:15,655 - Non so, pensavo che mi avresti aiutata. - Io posso aiutarti. E lo farò. 641 00:35:16,239 --> 00:35:17,949 Vorrei non avertelo detto. 642 00:35:18,741 --> 00:35:19,617 Ginny. 643 00:35:30,294 --> 00:35:31,796 Mi piace il friggidì. 644 00:35:32,338 --> 00:35:34,215 Che bella tavola di lusso. 645 00:35:38,594 --> 00:35:40,179 Non dormo da 40 ore, 646 00:35:40,263 --> 00:35:43,808 ho finito le energie, mangio plum-cake e prendo calorie. 647 00:35:44,851 --> 00:35:47,186 Sei una bravissima mamma. Lo sai? 648 00:35:47,770 --> 00:35:49,730 Anche tu non sei affatto male. 649 00:36:36,736 --> 00:36:37,570 Ciao. 650 00:36:38,154 --> 00:36:39,238 Bentornata. 651 00:36:40,990 --> 00:36:42,074 Ti ho preso la moto. 652 00:36:43,492 --> 00:36:44,368 Sì, l'ho notato. 653 00:36:50,124 --> 00:36:50,958 Come stai? 654 00:36:51,959 --> 00:36:54,921 Ti ho scritto un messaggio, ma… 655 00:36:55,004 --> 00:36:56,339 Ero da mio padre. 656 00:36:57,632 --> 00:36:58,507 Ok. 657 00:36:59,884 --> 00:37:01,385 Mi dispiace per la moto. 658 00:37:03,137 --> 00:37:05,014 E mi dispiace di non averti risposto. 659 00:37:06,390 --> 00:37:07,225 Tutto qui? 660 00:37:10,770 --> 00:37:12,063 Mi puoi perdonare? 661 00:37:13,940 --> 00:37:15,524 Certo. È tutto a posto. 662 00:37:20,404 --> 00:37:22,406 Senti, Marcus, il problema non eri tu. 663 00:37:22,490 --> 00:37:23,950 Non credevo di esserlo. 664 00:37:24,533 --> 00:37:26,244 Ginny! Che ci fai tu qui? 665 00:37:29,121 --> 00:37:30,790 Restituisco la moto a Marcus. 666 00:37:31,791 --> 00:37:32,792 Ah. 667 00:37:33,376 --> 00:37:37,129 La tua motocicletta è tornata, perché Ginny l'ha restituita! 668 00:37:37,213 --> 00:37:41,884 Ecco una nuova informazione. Me l'avresti mai detto? 669 00:37:42,426 --> 00:37:46,222 Bene, credo che mi serva una chiacchierata con tua madre. 670 00:37:46,722 --> 00:37:48,391 Ok? Coraggio. 671 00:37:48,474 --> 00:37:50,935 Voi due vi guarderete negli occhi più tardi. 672 00:38:04,448 --> 00:38:06,784 Austin! Ah! 673 00:38:11,163 --> 00:38:12,039 Ok. 674 00:38:12,540 --> 00:38:14,500 Allora è così? Siamo arrabbiati? 675 00:38:14,583 --> 00:38:16,127 - Sì. -Beh, io di più. 676 00:38:16,794 --> 00:38:18,379 Sono furiosa. 677 00:38:19,005 --> 00:38:23,718 Adesso sono così arrabbiata che… 678 00:38:23,801 --> 00:38:26,387 Mamma, ferma. Mi fai male! 679 00:38:26,470 --> 00:38:29,682 Oh, mio Dio, ti odio! Va' via! Lasciami in pace! 680 00:38:29,765 --> 00:38:31,809 - Ferma, ferma! - Ho detto di andare via! 681 00:38:31,892 --> 00:38:33,811 Oh, mio Dio, guarda che sono seria! 682 00:38:33,894 --> 00:38:35,563 Va' via! 683 00:38:41,736 --> 00:38:45,323 Oh, mio Dio! Guardati! Sei cresciuto di mezzo metro! 684 00:38:45,406 --> 00:38:48,117 - Che mangi da Zion? - Sono passate solo due settimane. 685 00:38:48,200 --> 00:38:49,618 Grazie per averli riportati. 686 00:38:50,328 --> 00:38:51,537 Dobbiamo parlare. 687 00:38:51,620 --> 00:38:54,999 - Ok. Sembra una cosa seria. - Lo è. 688 00:38:56,125 --> 00:38:58,919 -Paul! - Come stai, amico? 689 00:38:59,003 --> 00:39:00,296 Zion alla fine resta. 690 00:39:01,213 --> 00:39:02,089 Bene. 691 00:39:02,840 --> 00:39:04,675 Aspetta, friggiamo i plum-cake? 692 00:39:04,759 --> 00:39:08,596 Non hai vissuto finché non hai fritto un plum-cake. Incidetemelo sulla lapide. 693 00:39:10,598 --> 00:39:14,769 Tua figlia stava giusto riportando la moto di mio figlio, sembra presa in prestito. 694 00:39:14,852 --> 00:39:17,521 Ma di sicuro tu lo sapevi e non me l'hai detto. 695 00:39:19,190 --> 00:39:21,025 No. Certo che no. 696 00:39:21,108 --> 00:39:22,485 Avevamo i caschi. 697 00:39:23,069 --> 00:39:23,903 Ovvio. 698 00:39:24,403 --> 00:39:25,446 Prima la sicurezza. 699 00:39:26,322 --> 00:39:30,159 - Vado sempre in moto con papà. - È diverso, lui guida e tu stai dietro. 700 00:39:32,203 --> 00:39:34,830 Non stai dietro, ti fa guidare. Certo che ti fa guidare. 701 00:39:34,914 --> 00:39:36,290 Solo nel parcheggio. 702 00:39:36,374 --> 00:39:38,667 - Cos'è tutto questo? - Il friggidì! 703 00:39:38,751 --> 00:39:40,795 Ok, che importa. 704 00:39:41,796 --> 00:39:44,340 Tieni Ginny fuori dal mio garage, eh? 705 00:39:44,423 --> 00:39:47,218 Ellen, è chiaro che non so controllare mia figlia! 706 00:39:51,347 --> 00:39:52,181 Bella giacca. 707 00:40:12,034 --> 00:40:15,162 Mi preparo una banana fritta e non voglio commentare, 708 00:40:15,246 --> 00:40:18,624 perché ho imparato la lezione prima con i biscotti. Ne volete una? 709 00:40:19,125 --> 00:40:20,334 - Austin? - Certo. 710 00:40:20,418 --> 00:40:21,794 Ottimo. Ginny? 711 00:40:23,212 --> 00:40:25,965 Ginny! Paul ti ha fatto una domanda. 712 00:40:40,020 --> 00:40:41,230 Allora… 713 00:40:41,814 --> 00:40:43,482 Voi due state insieme o… 714 00:40:44,984 --> 00:40:46,444 No, non stiamo insieme. 715 00:40:52,158 --> 00:40:55,828 A pensarci bene, preferirei smaltire questa. Ti va di giocare un po'? 716 00:40:56,412 --> 00:40:57,329 Certo. 717 00:40:58,456 --> 00:40:59,457 Andiamo. 718 00:41:45,961 --> 00:41:49,173 Max, Abby è qui per il brunch! 719 00:41:53,594 --> 00:41:54,428 Ciao. 720 00:41:57,181 --> 00:41:58,807 Ho portato i bagels alla pizza. 721 00:42:00,559 --> 00:42:02,061 Ma che stai facendo? 722 00:42:02,144 --> 00:42:03,938 Oh, dai, Max. È dalle elementari 723 00:42:04,021 --> 00:42:06,357 che facciamo il brunch del dopo Ringraziamento. 724 00:42:06,440 --> 00:42:08,025 Sei assurda. 725 00:42:11,320 --> 00:42:13,864 Mi dispiace sul serio, Max. 726 00:42:13,948 --> 00:42:15,616 Mi sento davvero male. 727 00:42:15,699 --> 00:42:17,368 Ti dispiace sul serio? 728 00:42:17,451 --> 00:42:20,329 - Ti senti davvero male? - Ti sto chiedendo scusa. 729 00:42:20,412 --> 00:42:21,622 Non guardare lei, ma me. 730 00:42:21,705 --> 00:42:24,458 -Max… - Eri una delle mie migliori amiche. 731 00:42:24,542 --> 00:42:26,794 Invece mi nascondi un segreto sul mio gemello 732 00:42:26,877 --> 00:42:30,005 e vieni qui coi bagels alla pizza alla "Ehi, come va, amici?" 733 00:42:30,089 --> 00:42:32,925 - Norah? - È un problema di tradimento. 734 00:42:33,008 --> 00:42:35,261 - È un problema di segreti. - Ragazze. 735 00:42:35,344 --> 00:42:37,429 No, non lo so. Forse sei solo pazza. 736 00:42:38,222 --> 00:42:39,056 È disgustoso. 737 00:42:39,640 --> 00:42:41,892 Non capisco. Forse adesso sei la vera te. 738 00:42:41,976 --> 00:42:45,354 Non lo so. Non m'importa. Sono senza parole, davvero. Ti amo. 739 00:42:45,437 --> 00:42:47,481 Cioè, ti odio, scherzo, ciao. 740 00:42:58,242 --> 00:42:59,285 D'accordo. 741 00:43:03,789 --> 00:43:07,293 - Oh, mio Dio, sei stata dura. - Scherzi? Se lo meritava. 742 00:43:07,376 --> 00:43:10,546 So che sei arrabbiata, ma sei stata un po' aggressiva. 743 00:43:11,046 --> 00:43:12,673 Sì, è stato proprio forte. 744 00:43:13,257 --> 00:43:14,800 Sei davvero cattiva, Max. 745 00:43:14,883 --> 00:43:17,553 Sì, è come se sentissi l'energia pulsare nelle vene. 746 00:43:17,636 --> 00:43:19,888 Ora sono un mostro alimentato dalla vendetta. 747 00:43:19,972 --> 00:43:23,350 - Felice Ringraziamento. - Peccato che non abbia lasciato i bagels. 748 00:43:23,434 --> 00:43:25,477 Adesso basta, smettila. 749 00:43:31,317 --> 00:43:34,945 - Che è successo a Abby? - I suoi genitori stanno divorziando. 750 00:43:35,029 --> 00:43:37,072 È sotto pressione e perciò è in terapia. 751 00:43:37,156 --> 00:43:39,033 Sì, quella aiuta tanto. 752 00:43:40,367 --> 00:43:42,161 Non credi che la terapia aiuti? 753 00:43:42,244 --> 00:43:44,455 Credo che sia una farsa solo per fare soldi. 754 00:43:45,247 --> 00:43:47,541 Non è di aiuto frignare sulla propria merda. 755 00:43:49,877 --> 00:43:50,711 Che c'è? 756 00:43:54,423 --> 00:43:56,091 Ginny, aiutami in cucina. 757 00:44:10,022 --> 00:44:13,484 Credi che io sia il genitore cattivo, eh? Non come papà. 758 00:44:13,567 --> 00:44:16,153 Li vedo, gli sguardi che vi scambiate. 759 00:44:16,236 --> 00:44:18,489 "Oh, la mamma è pazza. È cattiva." 760 00:44:18,989 --> 00:44:20,658 Per questo sei corsa da papà. 761 00:44:21,909 --> 00:44:22,868 Non è giusto. 762 00:44:22,951 --> 00:44:25,412 Io sono quella che ha sacrificato tutto. 763 00:44:26,121 --> 00:44:28,749 Puoi giudicarmi come vuoi, ma io c'ero. 764 00:44:29,333 --> 00:44:32,127 Dov'era lui quando eravamo solo tu e io senza niente? 765 00:44:32,211 --> 00:44:35,923 Ah, lui se ne stava lontano in posti esotici a fare la bella vita, ma non io. 766 00:44:36,507 --> 00:44:38,092 Non la mamma cattiva. 767 00:44:38,884 --> 00:44:39,927 Dove sei? 768 00:44:40,010 --> 00:44:42,471 Dove sei, Zion? Zion? 769 00:44:42,554 --> 00:44:44,014 Sì? 770 00:44:44,765 --> 00:44:46,642 Ok, hai un brutto tempismo. 771 00:44:46,725 --> 00:44:50,020 - Che sta succedendo? - Hai detto che volevi parlare. Parla. 772 00:44:54,942 --> 00:44:56,151 Ginny… 773 00:44:58,320 --> 00:44:59,947 vuole vivere con me per un po'. 774 00:45:02,908 --> 00:45:04,827 Ma certo. 775 00:45:04,910 --> 00:45:07,204 - Certo che vuole. - Non è una cattiva idea. 776 00:45:07,287 --> 00:45:09,581 - Ah, no? -Solo per un po'. 777 00:45:09,665 --> 00:45:11,333 Per darvi un po' di spazio. 778 00:45:13,419 --> 00:45:14,461 Ti vuoi trasferire? 779 00:45:14,545 --> 00:45:16,755 Finché tu e Paul non vi sistemate. 780 00:45:16,839 --> 00:45:19,299 Perché adesso si tratta di Paul, vero? 781 00:45:23,846 --> 00:45:25,222 - No. - Cosa? 782 00:45:25,305 --> 00:45:26,432 Ho detto no. 783 00:45:26,515 --> 00:45:27,766 Sono tua madre 784 00:45:27,850 --> 00:45:31,562 e Dio, nella sua saggezza infinita, ha incaricato me del tuo benessere. 785 00:45:31,645 --> 00:45:34,106 - Ho il diritto di dire no. - Georgia. 786 00:45:34,189 --> 00:45:35,691 Che ne pensa Austin? 787 00:45:37,651 --> 00:45:40,529 Ehi, Austin, ti piace stare qui? Ci sono tanti gelati. 788 00:45:40,612 --> 00:45:41,488 Sì! 789 00:45:41,572 --> 00:45:42,573 Sì! 790 00:45:43,991 --> 00:45:45,534 A Austin piace stare qui. 791 00:45:49,288 --> 00:45:50,456 Papà, no. 792 00:45:51,039 --> 00:45:52,916 -No. -C'è dell'altro. 793 00:45:53,000 --> 00:45:55,794 -Sul serio. Fermati. Non farlo. - Ginny si… 794 00:45:55,878 --> 00:45:57,379 - Ginny, dobbiamo. - No! 795 00:45:57,963 --> 00:45:59,381 -Ginny… - Ora basta! 796 00:45:59,465 --> 00:46:00,883 -No! - Torno a casa! 797 00:46:01,967 --> 00:46:03,260 Voglio tornare a casa. 798 00:46:05,429 --> 00:46:07,556 Adesso smettila. 799 00:46:09,683 --> 00:46:11,810 Sembra che abbiamo preso una decisione. 800 00:46:28,494 --> 00:46:30,329 Ginny, piccola peste. 801 00:46:32,039 --> 00:46:34,374 Ti sei persa la miglior serata della mia vita! 802 00:46:34,458 --> 00:46:35,959 Paul ha vinto. 803 00:46:36,043 --> 00:46:37,920 E indovina chi è la First Lady… 804 00:47:18,669 --> 00:47:22,005 Un pezzo del puzzle a un tratto scivola al suo posto. 805 00:47:22,506 --> 00:47:23,465 E lo vedo. 806 00:47:25,717 --> 00:47:26,760 Vedo lei. 807 00:47:29,680 --> 00:47:31,265 Vedo chi è davvero. 808 00:47:34,142 --> 00:47:36,395 STATO DELLA LOUSIANA CERTIFICATO DI MATRIMONIO 809 00:47:37,855 --> 00:47:39,147 CERTIFICATO DI NASCITA 810 00:47:39,231 --> 00:47:41,108 Come ho fatto a non capire? 811 00:47:41,650 --> 00:47:43,569 Ecco chi è sempre stata. 812 00:47:43,652 --> 00:47:47,281 Ho appena mangiato un avanzo del mio panino e sto per morire. 813 00:47:47,364 --> 00:47:48,198 Quanto ti manca? 814 00:47:48,282 --> 00:47:50,409 Finisco il programma della settimana prossima. 815 00:47:50,492 --> 00:47:53,036 Il programma? Ma sono in terza, che lezione è? 816 00:47:53,120 --> 00:47:55,122 "Gatto" fa rima con "matto" e "fatto"? 817 00:47:55,205 --> 00:47:57,499 Hai imparato questo in terza? 818 00:47:57,583 --> 00:47:59,209 E tu ti sei laureato ad Harvard? 819 00:47:59,293 --> 00:48:01,587 - Beh… - Finisco subito. 820 00:48:05,841 --> 00:48:07,426 Quella bella faccia. 821 00:48:32,117 --> 00:48:35,037 Sembra la stessa perché lei è la stessa. 822 00:48:37,664 --> 00:48:39,166 Sono cambiata io. 823 00:48:51,762 --> 00:48:54,264 Ora è la mia faccia che non riconosco. 824 00:49:04,942 --> 00:49:09,488 PAPÀ - TI HO PRENOTATO LA TERAPIA PER LUNEDÌ - TI VOGLIO BENE, ORSACCHIOTTO 825 00:49:20,582 --> 00:49:21,875 Che ci fai qui? 826 00:49:23,126 --> 00:49:24,795 - Devo andarmene? - Sì. 827 00:49:27,297 --> 00:49:28,131 No. 828 00:49:44,398 --> 00:49:45,440 Ciao. 829 00:49:48,443 --> 00:49:49,319 Ciao. 830 00:50:09,131 --> 00:50:10,173 Mi dispiace. 831 00:50:10,882 --> 00:50:12,759 - Non avrei dovuto… - Non fa niente. 832 00:50:14,219 --> 00:50:15,095 Neanch'io. 833 00:50:19,933 --> 00:50:21,059 Dovevo andarmene. 834 00:50:21,727 --> 00:50:23,395 Non potevo più starle vicino. 835 00:50:25,981 --> 00:50:26,815 Tua mamma? 836 00:50:28,817 --> 00:50:29,818 Che è successo? 837 00:50:30,485 --> 00:50:32,529 È terribile. 838 00:50:33,530 --> 00:50:37,075 - Così terribile che non sapevo che fare. - Ok. Va tutto bene. 839 00:50:39,161 --> 00:50:41,246 Tutta la mia famiglia è a pezzi. 840 00:50:41,747 --> 00:50:43,665 - Io sono a pezzi. - Ehi. 841 00:50:47,544 --> 00:50:48,503 Lo sono anch'io. 842 00:50:51,715 --> 00:50:52,924 Tu non capisci. 843 00:50:54,468 --> 00:50:55,635 Non ne so molto. 844 00:50:57,220 --> 00:50:58,847 Non ne so niente, ma… 845 00:51:00,891 --> 00:51:02,350 Ma tu sei importante per me. 846 00:51:04,436 --> 00:51:06,063 E non voglio rinunciare a te. 847 00:51:09,941 --> 00:51:11,902 Puoi restare stanotte? 848 00:51:12,903 --> 00:51:14,529 Sì, certo. 849 00:51:15,697 --> 00:51:16,531 Coraggio. 850 00:51:57,531 --> 00:52:00,242 Georgia! 851 00:52:01,368 --> 00:52:02,702 Apri questa porta! 852 00:52:05,580 --> 00:52:07,749 Apri questa porta, Georgia! 853 00:52:09,960 --> 00:52:11,378 Georgia! 854 00:52:12,921 --> 00:52:14,673 Pensi di poter fare questo a me? 855 00:52:15,257 --> 00:52:16,883 Io ti uccido, Georgia Miller! 856 00:52:18,009 --> 00:52:19,803 Mi senti? Io ti uccido! 857 00:52:44,161 --> 00:52:47,539 Se sei in difficoltà e hai pensieri di autolesionismo, 858 00:52:47,622 --> 00:52:53,170 puoi chiedere aiuto e trovare informazioni su www.wannatalkaboutit.com.