1
00:00:17,058 --> 00:00:20,228
Mentre crescevo,
eravamo noi due contro il mondo.
2
00:00:23,189 --> 00:00:24,774
Quel bellissimo viso.
3
00:00:25,984 --> 00:00:27,736
Tutti la notavano sempre…
4
00:00:29,154 --> 00:00:31,906
ma lei sorrideva
e io sapevo che era solo mia.
5
00:00:33,241 --> 00:00:34,909
Come se avessimo un segreto.
6
00:00:36,828 --> 00:00:38,955
Da bambina, pensavo che fosse magica.
7
00:00:43,293 --> 00:00:46,296
Il pericolo dovrebbe avere
segnali di avvertimento.
8
00:00:52,385 --> 00:00:53,303
Che cosa leggi?
9
00:00:53,386 --> 00:00:55,722
Roba deprimente e commovente?
10
00:00:55,805 --> 00:00:57,974
"La Parabola del Seminatore"
11
00:00:58,475 --> 00:01:01,686
Non so proprio che cosa significhi.
È stile fattoria,
12
00:01:01,770 --> 00:01:07,067
tipo… Ezechiele il contadino usa
una parabola per seminare il raccolto.
13
00:01:07,150 --> 00:01:10,528
- È di Octavia Butler.
- Mi piace nel film delle formule.
14
00:01:10,612 --> 00:01:14,032
- Quella è Octavia Spencer.
- Dai, non lo sai nemmeno tu.
15
00:01:14,115 --> 00:01:16,910
- Cos'è un seminatore? Fammi un esempio.
- Cosa vuoi?
16
00:01:16,993 --> 00:01:18,828
- E quella faccia?
- È la mia faccia.
17
00:01:18,912 --> 00:01:21,039
"È la mia faccia."
18
00:01:21,122 --> 00:01:24,167
Spiega la rovina dell'America
dovuta al fascismo capitalista.
19
00:01:24,250 --> 00:01:25,585
Ah, quel seminatore.
20
00:01:25,668 --> 00:01:27,837
-Mmm.
-Mmm.
21
00:01:27,921 --> 00:01:31,132
- Ok, non metterti comoda.
- Sono in pensiero per te, Peach.
22
00:01:31,216 --> 00:01:33,176
Per questo hai le rughe così profonde?
23
00:01:33,259 --> 00:01:35,428
Non ferire la mamma.
Ti dà vitto e alloggio.
24
00:01:35,512 --> 00:01:38,014
Che tu ti definisca mamma è inquietante.
25
00:01:39,307 --> 00:01:41,684
- Ehi!
-Dai!
26
00:01:41,768 --> 00:01:44,646
-Basta! Sei una bambina!
- Tu sei la mia bambina!
27
00:01:44,729 --> 00:01:45,897
Basta.
28
00:01:45,980 --> 00:01:47,482
-Segui le parabole!
- Eh?
29
00:01:47,565 --> 00:01:51,194
-Segui il canto degli angeli!
- Una parabola è una storia con morale.
30
00:01:51,277 --> 00:01:53,488
- Sh. Entra nella luce! Sh!
- Mamma!
31
00:01:53,571 --> 00:01:55,782
Mamma. Basta! Non respiro!
32
00:01:57,325 --> 00:01:59,202
È tutto ok. Capito?
33
00:01:59,911 --> 00:02:01,412
Andrà tutto bene.
34
00:02:01,496 --> 00:02:03,790
- Mamma!
- Mamma si prenderà cura di tutto.
35
00:02:03,873 --> 00:02:06,584
- Mamma!
- Ti voglio bene, Ginny. È tutto ok.
36
00:02:06,668 --> 00:02:09,003
Va tutto bene.
37
00:02:15,009 --> 00:02:15,885
Ginny?
38
00:02:18,555 --> 00:02:19,806
Stai bene, orsacchiotto?
39
00:02:21,015 --> 00:02:21,850
Sì.
40
00:02:22,934 --> 00:02:24,394
Sicura?
41
00:02:26,563 --> 00:02:28,398
Sì, sì, sto bene.
42
00:02:30,900 --> 00:02:31,776
Ok.
43
00:02:41,035 --> 00:02:42,495
Andrà tutto bene.
44
00:02:50,378 --> 00:02:52,088
Ben tornati, stronzetti!
45
00:02:52,672 --> 00:02:56,134
Maxine! Non chiamare
nonna e nonno “stronzetti”.
46
00:02:56,217 --> 00:02:58,511
-Ciao, tesoro.
-Ciao, papà
47
00:02:58,595 --> 00:03:01,306
-Ciao dolcezza!
-Ciao.
48
00:03:01,389 --> 00:03:03,600
-Come sei cresciuta!
-Come stai?
49
00:03:03,683 --> 00:03:04,851
Mi sei mancata!
50
00:03:04,934 --> 00:03:07,812
Chiedi a Clint se è pronto
per la sconfitta dei Patriots.
51
00:03:07,896 --> 00:03:09,689
Cos'hai portato?
52
00:03:09,772 --> 00:03:11,733
Te lo sogni, vecchio, mio.
53
00:03:11,816 --> 00:03:14,277
Mi hai per caso appena dato del “vecchio”?
54
00:03:14,360 --> 00:03:17,655
-Indovina?
- Oh, questi sono biscotti alla zucca?
55
00:03:17,739 --> 00:03:19,199
- Ma certo!
- Oh!
56
00:03:19,282 --> 00:03:20,825
Evvai!
57
00:03:20,909 --> 00:03:24,871
Ellen! Ehm… Dov'è Marcus?
58
00:03:28,208 --> 00:03:31,002
Lui… non si sente bene.
59
00:03:31,085 --> 00:03:32,045
Già.
60
00:03:32,128 --> 00:03:34,672
Ha una brutta forma di “sono uno stronzo”.
61
00:03:34,756 --> 00:03:36,549
Sarà qui tra un minuto.
62
00:03:43,181 --> 00:03:44,807
Ci sono la nonna e il nonno.
63
00:03:46,517 --> 00:03:48,895
Mamma si infuria
se sei fatto al Ringraziamento.
64
00:03:48,978 --> 00:03:51,564
- Nessun Ringraziamento per me.
-Ok.
65
00:03:51,648 --> 00:03:55,568
- Marcus! Sono arrivati i nonni.
-Io non sto bene.
66
00:03:55,652 --> 00:03:57,904
È un po' stanco, ha gli occhi arrossati.
67
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
Sai cosa non sta bene?
68
00:03:59,614 --> 00:04:02,450
Mia madre che chiede di nuovo dove sei.
Ciò non sta bene.
69
00:04:02,533 --> 00:04:06,663
- Non mi sento molto grato.
- Oh! Allora cancelliamo la festa e basta!
70
00:04:06,746 --> 00:04:10,124
Celebriamo una festa che elogia
il nostro successo nel genocidio.
71
00:04:10,208 --> 00:04:12,502
È una celebrazione bianca
di colonizzazione.
72
00:04:12,585 --> 00:04:13,878
Non sadica a sufficienza,
73
00:04:13,962 --> 00:04:16,714
la confezioniamo
con un bel tacchino che sorride felice.
74
00:04:16,798 --> 00:04:19,425
Il simbolo della festa
è l'animale che trucidiamo.
75
00:04:19,509 --> 00:04:21,761
- È dark.
- Non devi mangiare il tacchino.
76
00:04:21,844 --> 00:04:23,513
-Non è il tacchino.
- Dillo a lui.
77
00:04:23,596 --> 00:04:27,308
- Neanche tu vuoi venire?
- No, io voglio un biscotto farcito.
78
00:04:27,392 --> 00:04:29,936
Dieci minuti. O ti tolgo il telefono.
79
00:04:30,019 --> 00:04:33,648
Bene. Sprechiamo la vita incollati
agli schermi per una dose di dopamina.
80
00:04:33,731 --> 00:04:35,525
E questo ci fa sentire meglio? No.
81
00:04:35,608 --> 00:04:38,611
Se potessi farmi impiantare
il telefono in mano, lo farei.
82
00:04:38,695 --> 00:04:42,865
Figlio sbagliato. Ti imbianco le
pareti e confisco il materiale artistico.
83
00:04:42,949 --> 00:04:46,077
Gli artisti fioriscono
nei regimi fascisti. Primavera di Praga.
84
00:04:46,160 --> 00:04:47,578
Non sono una psicologa,
85
00:04:47,662 --> 00:04:50,498
ma è chiaro che con lui
si tratti di un caso clinico.
86
00:04:50,581 --> 00:04:53,001
- Mandiamolo via.
- Mi piacerebbe molto.
87
00:04:53,084 --> 00:04:54,419
Dieci minuti!
88
00:04:56,671 --> 00:04:57,922
Le hai…
89
00:04:58,464 --> 00:04:59,716
Le hai già parlato?
90
00:05:00,466 --> 00:05:01,342
A chi?
91
00:05:02,093 --> 00:05:04,762
- Lo sai a chi.
- Oh, alla tua amante segreta? No.
92
00:05:05,346 --> 00:05:08,599
- È un po' che non viene a scuola.
- Oh, mio Dio! Non è un dramma.
93
00:05:08,683 --> 00:05:11,561
Ho perso tre settimane
in seconda media per la mononucleosi.
94
00:05:11,644 --> 00:05:13,855
Quello sì che era un dramma
perché Mike Kates
95
00:05:13,938 --> 00:05:16,816
è stato con me, Norah e Abby
e solo io l'ho presa.
96
00:05:16,899 --> 00:05:18,609
Magari ha la mononucleosi.
97
00:05:18,693 --> 00:05:20,945
- O il papilloma virus.
-Non è malata.
98
00:05:22,780 --> 00:05:23,906
Ha preso la mia moto.
99
00:05:24,699 --> 00:05:25,783
- Cosa?
- La moto.
100
00:05:26,617 --> 00:05:28,411
È sparita. L'ha presa lei.
101
00:05:28,494 --> 00:05:31,539
Quindi è un furto aggravato.
Un furto aggravato di moto.
102
00:05:31,622 --> 00:05:34,042
- Reato in piena regola.
- Non t'importa di lei?
103
00:05:34,125 --> 00:05:36,377
No, per niente.
104
00:06:16,167 --> 00:06:18,503
- Stai bene?
- Cosa? Certo.
105
00:06:19,003 --> 00:06:21,214
La ladruncola
mi aveva rubato la maglietta.
106
00:06:21,297 --> 00:06:24,675
Oh, quindi quella…
Quella è la tua maglietta?
107
00:06:24,759 --> 00:06:25,635
Già.
108
00:06:27,970 --> 00:06:30,932
- Ti mancano.
- No! Non è vero.
109
00:06:31,015 --> 00:06:32,058
Mi piace, invece.
110
00:06:32,141 --> 00:06:35,103
C'è pace, è tranquillo.
Meno occhi puntati addosso.
111
00:06:35,186 --> 00:06:38,314
Ah, questo non lo so,
ma a me piace puntarti gli occhi addosso.
112
00:06:38,398 --> 00:06:40,858
-Mmh.
-Vieni qui.
113
00:06:41,484 --> 00:06:43,277
Ehi, tu…
114
00:06:43,361 --> 00:06:44,946
…stai…
115
00:06:45,029 --> 00:06:46,656
…per sposarmi.
116
00:06:46,739 --> 00:06:49,992
- Ho avuto ripensamenti.
- Non puoi tirarti indietro. Mi sposerai.
117
00:06:50,076 --> 00:06:51,327
Bene, d'accordo.
118
00:06:51,411 --> 00:06:55,289
E come tuo fidanzato,
mi piace pensare di conoscerti bene.
119
00:06:56,165 --> 00:06:57,959
Meno di alcuni, meglio di altri.
120
00:06:59,961 --> 00:07:04,298
Ti mancano. Non parli con loro
da due settimane, ci stai male e…
121
00:07:04,382 --> 00:07:08,010
Wow, ok, allora.
122
00:07:08,511 --> 00:07:10,513
- Mmh.
- Rivolevo solo la mia maglietta.
123
00:07:12,849 --> 00:07:14,350
So che sei triste.
124
00:07:14,976 --> 00:07:15,852
Sto bene.
125
00:07:15,935 --> 00:07:19,230
Se vuole fare l'isterica e fuggire
senza dire una parola, va bene.
126
00:07:19,313 --> 00:07:20,148
D'accordo.
127
00:07:20,231 --> 00:07:24,110
Volevano spazio? Gli sto dando spazio.
Moltissimo spazio.
128
00:07:24,193 --> 00:07:26,154
Beh, sì, stai bene. Molto zen.
129
00:07:26,237 --> 00:07:29,282
Come ha potuto fuggire da me?
Dopo ciò che ho fatto per lei?
130
00:07:29,365 --> 00:07:31,659
Non so. Ma so che la padella
non c'entra nulla.
131
00:07:31,742 --> 00:07:34,662
Ce l'ha già con noi
perché l'abbiamo messa in lavastoviglie
132
00:07:34,745 --> 00:07:37,540
e vorrebbe riposare adesso.
Ok.
133
00:07:38,499 --> 00:07:41,919
Senti, la loro mamma si risposa.
134
00:07:42,003 --> 00:07:43,629
È difficile da metabolizzare.
135
00:07:43,713 --> 00:07:46,757
E, per quanto riguarda Ginny,
è… un'adolescente.
136
00:07:46,841 --> 00:07:49,135
Lei si ribella. È quello che fanno, no?
137
00:07:49,218 --> 00:07:51,345
Per questo non sono triste. Io sto…
138
00:07:51,429 --> 00:07:53,139
Bene. Giusto?
139
00:07:53,890 --> 00:07:57,393
Mi innervosisce… conoscere i tuoi.
140
00:07:57,477 --> 00:08:00,021
Perché? Sono carini.
141
00:08:00,646 --> 00:08:02,899
Insomma. Senti, ti adoreranno.
142
00:08:02,982 --> 00:08:04,984
La vedova nubile due volte madre single.
143
00:08:05,067 --> 00:08:07,069
Ti adoreranno, perché io ti amo.
144
00:08:07,153 --> 00:08:10,198
Oh, queste sono solo dolci stronzate.
145
00:08:11,115 --> 00:08:12,283
Mmm.
146
00:08:26,005 --> 00:08:28,216
Mamma, Ringraziamento!
147
00:08:28,799 --> 00:08:30,635
Io sono molto grata per te.
148
00:08:31,135 --> 00:08:32,386
Dove sono le mie chiavi?
149
00:08:36,349 --> 00:08:41,020
Zion verrà a prenderti a minuti, ti porta
dai nonni e ci vediamo domani, ok?
150
00:08:41,103 --> 00:08:44,357
Gli altri bambini al Ringraziamento
stanno con entrambi i genitori.
151
00:08:44,941 --> 00:08:47,026
Per il Ringraziamento
pagano quasi il doppio
152
00:08:47,109 --> 00:08:50,154
e significa avere cose divertenti,
come cibo ed elettricità.
153
00:08:56,160 --> 00:08:59,205
Il Ringraziamento è patetico.
Sai la vera festa qual è?
154
00:08:59,288 --> 00:09:01,666
Il venerdì che viene dopo.
E lo sai perché?
155
00:09:01,749 --> 00:09:03,459
Perché il cibo costa la metà!
156
00:09:03,543 --> 00:09:06,712
Perché il cibo costa la metà!
E noi lo friggiamo tutto.
157
00:09:06,796 --> 00:09:08,297
Tutto, tutto?
158
00:09:08,381 --> 00:09:10,258
- Dimmene uno.
- La torta di zucca.
159
00:09:10,341 --> 00:09:12,051
La torta di zucca? Impegnati.
160
00:09:12,134 --> 00:09:15,054
- I plum-cake.
- I plum-cake fritti sono una delizia.
161
00:09:15,137 --> 00:09:17,682
Non si può friggere un plum-cake.
162
00:09:17,765 --> 00:09:20,810
Oh! Ma certo
che puoi friggere un plum-cake.
163
00:09:20,893 --> 00:09:24,438
Perché è il friggidì.
Friggiamo tutto quanto, tutto il giorno.
164
00:09:24,522 --> 00:09:25,523
Sì!
165
00:09:25,606 --> 00:09:27,108
- Sì!
- Sì! Sì!
166
00:09:29,360 --> 00:09:33,114
I FIORI DI ACONITO SONO BELLI,
MA INGERIRLI È FATALE.
167
00:09:33,698 --> 00:09:36,033
Questa qui è l'aconito napello.
168
00:09:37,743 --> 00:09:40,913
È estremamente velenosa
e provoca attacchi cardiaci.
169
00:09:43,541 --> 00:09:45,459
Perché tua madre ha questa pianta?
170
00:09:46,961 --> 00:09:50,464
Perché Kenny Drexel, un uomo
al massimo della sua condizione fisica,
171
00:09:50,548 --> 00:09:52,258
è morto d'infarto?
172
00:09:58,973 --> 00:10:00,391
Se tua madre l'ha fatto…
173
00:10:02,310 --> 00:10:04,103
Se ha davvero ucciso qualcuno…
174
00:10:08,190 --> 00:10:09,984
fa' la cosa giusta, Ginny.
175
00:10:12,278 --> 00:10:14,030
Ginny. Che stai facendo?
176
00:10:16,574 --> 00:10:20,745
Stavo pensando a come ci si sente
ad avere un infarto e soffocare.
177
00:10:21,746 --> 00:10:22,747
Oh.
178
00:10:24,290 --> 00:10:25,666
Credo non molto bene.
179
00:10:26,917 --> 00:10:28,669
Dev'essere uno schifo.
180
00:10:28,753 --> 00:10:30,212
Ritorneremo mai a casa?
181
00:10:31,255 --> 00:10:32,423
Tu vuoi tornarci?
182
00:10:34,634 --> 00:10:36,927
Perché a mamma non importa
che siamo scappati?
183
00:10:37,011 --> 00:10:39,221
Le importa. Credimi, le importa.
184
00:10:39,805 --> 00:10:40,973
Ma non ha chiamato.
185
00:10:41,057 --> 00:10:43,517
Non sarai ancora
arrabbiato con lei?
186
00:10:43,601 --> 00:10:45,811
Per non aver spedito a Gil le tue lettere?
187
00:10:46,854 --> 00:10:47,730
E il friggidì?
188
00:10:48,648 --> 00:10:50,274
Se vuoi andare a casa, va' pure.
189
00:10:50,358 --> 00:10:54,236
Tu, mamma e Paul potete fare la felice
e bionda famiglia di Wellsbury.
190
00:10:56,030 --> 00:10:57,698
Ma sei tu la mia famiglia.
191
00:11:01,118 --> 00:11:02,119
Lo so.
192
00:11:03,287 --> 00:11:04,580
Mi dispiace.
193
00:11:06,666 --> 00:11:09,043
Ehi, ci sono ancora molte cose da fare
194
00:11:09,126 --> 00:11:11,712
e lo so che di solito
sono piuttosto calmo e pacato,
195
00:11:11,796 --> 00:11:14,382
ma mia madre
non ha mai messo piede dove abitavo
196
00:11:14,465 --> 00:11:16,384
perché era… orribile.
197
00:11:16,467 --> 00:11:19,553
Saranno qui tra 45 minuti
e mi farebbe comodo un po' d'aiuto.
198
00:11:19,637 --> 00:11:22,014
Austin, puoi togliere
i giochi dal salotto?
199
00:11:23,391 --> 00:11:24,225
Grazie.
200
00:11:24,892 --> 00:11:27,728
Ginny, tu puoi… alzarti?
201
00:11:28,479 --> 00:11:30,272
Che cos'hai?
202
00:11:32,066 --> 00:11:33,401
Niente. Sto bene.
203
00:11:34,694 --> 00:11:37,196
So che sei scossa
per il fidanzamento di tua madre.
204
00:11:37,279 --> 00:11:40,700
- Credevi saremmo stati una famiglia.
- Perché tu me lo raccontavi.
205
00:11:40,783 --> 00:11:44,161
- Non controllo cosa vuole tua madre…
- Papà. Sto bene.
206
00:11:45,079 --> 00:11:48,165
Dovresti provarlo un paio di volte
prima che arrivino i nonni.
207
00:11:48,249 --> 00:11:50,084
Così risulterà molto più naturale.
208
00:11:50,668 --> 00:11:52,545
- Scendo fra un minuto.
-Ok.
209
00:11:52,628 --> 00:11:55,381
Sbrigati o non lecchi il cucchiaio
della torta di patate.
210
00:11:55,464 --> 00:11:58,801
-Ok.
-Ok, a tra poco.
211
00:12:16,485 --> 00:12:18,195
Mamma, quando si cena?
212
00:12:18,696 --> 00:12:21,240
Ehi… ti va un muffin?
213
00:12:22,116 --> 00:12:25,578
- Abbiamo tantissimi muffin.
- Non mangiamo il tacchino?
214
00:12:27,621 --> 00:12:29,457
Papà taglia sempre il tacchino.
215
00:12:41,385 --> 00:12:44,305
Questo posto è più movimentato
di un formicaio in estate!
216
00:12:44,388 --> 00:12:47,767
Già. Per questo sarebbe bello
se il mio personale non sparisse.
217
00:12:48,350 --> 00:12:50,436
Non guardare me, io devo ritirare.
218
00:12:50,519 --> 00:12:53,439
Ho un ordine per il tuo famoso
ripieno ai mirtilli casalingo.
219
00:12:53,522 --> 00:12:57,860
Paul è in auto. Vado dai suoi genitori.
Incontro i futuri suoceri, evviva.
220
00:12:58,986 --> 00:13:02,406
- È buona la torta di zucca?
- Sì, ed è l'ultima. Padma ti fa il conto.
221
00:13:02,490 --> 00:13:06,577
Senti, Joe, questo scanner sta facendo
di nuovo quegli strani bip. Ed è…
222
00:13:06,660 --> 00:13:07,912
- Fa' vedere.
- Tu, Joe?
223
00:13:07,995 --> 00:13:09,705
Che fai di divertente oggi?
224
00:13:09,789 --> 00:13:10,998
A posto.
225
00:13:13,292 --> 00:13:14,418
Ok, serve altro?
226
00:13:14,502 --> 00:13:16,921
Ehi! Fa' un respiro capitano!
227
00:13:21,133 --> 00:13:23,219
Oh, merda. Ha un'aria terribile.
228
00:13:23,302 --> 00:13:24,303
Lo credo bene.
229
00:13:25,054 --> 00:13:27,389
Come staresti,
se tuo marito stesse morendo?
230
00:13:28,098 --> 00:13:29,308
Meravigliosamente.
231
00:13:29,391 --> 00:13:33,187
Joe, ciao, so che è tardi, ma posso
ordinare dal menù del Ringraziamento?
232
00:13:33,270 --> 00:13:36,565
Non ho pensato che fosse oggi
e Zach vuole il tacchino, quindi…
233
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Certo. Quello che vuoi.
234
00:13:42,988 --> 00:13:44,198
- Ok, Padma?
- Sì.
235
00:13:44,782 --> 00:13:46,992
Segna due tacchini
con ripieno ai mirtilli.
236
00:13:47,076 --> 00:13:48,953
- Tutte le patate rimaste.
-Ok.
237
00:13:49,537 --> 00:13:51,038
E l'ultima torta di zucca.
238
00:13:52,957 --> 00:13:55,376
Ti sono arrivati i muffin
da parte mia e di Paul?
239
00:13:59,296 --> 00:14:00,464
Ecco fatto.
240
00:14:01,048 --> 00:14:03,759
-Ah, no, no, offre la casa.
- Non devi farlo.
241
00:14:04,301 --> 00:14:05,427
Non è un problema.
242
00:14:07,888 --> 00:14:08,722
Grazie.
243
00:14:17,565 --> 00:14:20,192
La mia Virginia!
244
00:14:20,276 --> 00:14:21,819
Santo Cielo, così la soffochi.
245
00:14:21,902 --> 00:14:23,863
Ma guardala, è bellissima!
246
00:14:23,946 --> 00:14:25,030
- Ciao.
- Ciao.
247
00:14:25,114 --> 00:14:27,116
Lo sai che i tuoi jeans hanno dei buchi?
248
00:14:27,199 --> 00:14:30,953
Corbin, quello è stile! Smettila!
Tu non ascoltarlo. Non ne capisce nulla.
249
00:14:31,036 --> 00:14:32,705
Non è alla moda come me.
250
00:14:32,788 --> 00:14:34,665
Io vado con i ragazzi da Jack & Jill.
251
00:14:34,748 --> 00:14:36,584
Jack & Jill non mi piace.
252
00:14:36,667 --> 00:14:39,879
Dai, c'è qualcuno di colore
che si chiama Jack o Jill?
253
00:14:39,962 --> 00:14:41,130
Cos'è Jack & Jill?
254
00:14:41,213 --> 00:14:44,717
Come dire che hai una mamma bianca
senza dire che hai una mamma bianca.
255
00:14:44,800 --> 00:14:46,260
Vieni dalla zia Rayna!
256
00:14:46,343 --> 00:14:49,346
Eccolo qui.
Zion, prendi i bagagli della zia Rayna.
257
00:14:49,430 --> 00:14:51,307
- Ciao, tesoro.
-Ciao, mamma.
258
00:14:52,850 --> 00:14:55,769
- Ciao, nonna!
- Come sta questo bell'ometto?
259
00:14:55,853 --> 00:14:57,688
- Quanto sei alto?
- Non lo so.
260
00:14:57,771 --> 00:14:59,106
- Non lo sai?
-No?
261
00:14:59,189 --> 00:15:00,941
Abbracciami.
262
00:15:01,025 --> 00:15:02,735
- Papà.
- Ciao, ragazzo.
263
00:15:04,111 --> 00:15:05,946
Ciao! Ricordi cosa ti ho insegnato?
264
00:15:06,030 --> 00:15:09,366
Esatto. Bella stretta di mano. Ben salda!
265
00:15:09,450 --> 00:15:11,285
Cos'è quella faccia? Stai bene?
266
00:15:11,368 --> 00:15:12,328
Sì, sto bene.
267
00:15:12,995 --> 00:15:15,456
Mamma, ti faccio vedere casa.
268
00:15:15,539 --> 00:15:16,373
Ok.
269
00:15:17,708 --> 00:15:20,669
-Oh!
- Oh, molto bella tesoro. Bel lavoro!
270
00:15:20,753 --> 00:15:22,755
Bellissima. Molto più che bella.
271
00:15:22,838 --> 00:15:26,091
Si vede il tuo nuovo successo! Ok, Zion.
272
00:15:26,175 --> 00:15:27,718
Oh, e queste travi.
273
00:15:27,801 --> 00:15:30,471
Ha buone fondamenta.
Bella struttura, Zion.
274
00:15:30,554 --> 00:15:32,348
Grazie, lo dirò al proprietario!
275
00:15:32,431 --> 00:15:35,267
Il piccolo Zion è cresciuto così bene!
276
00:15:35,351 --> 00:15:36,936
Sì, è stato difficile
277
00:15:37,019 --> 00:15:39,480
quando non voleva andare all'università
per fare arte.
278
00:15:39,563 --> 00:15:41,941
Beh, in realtà,
è un artista adesso, quindi…
279
00:15:42,024 --> 00:15:44,109
Mmm, Ok.
280
00:15:44,985 --> 00:15:49,448
Fai un sorriso
o la nonna non ti lascerà in pace.
281
00:15:50,449 --> 00:15:52,159
Ehm… traduzione, per favore.
282
00:15:52,242 --> 00:15:55,079
- È coreano, nonna.
- Sì, è scortese.
283
00:15:55,663 --> 00:15:57,581
-Georgia viene?
-No.
284
00:15:57,665 --> 00:16:00,709
Abbiamo litigato: non ha spedito
le mie lettere a papà in prigione
285
00:16:00,793 --> 00:16:01,669
e siamo scappati.
286
00:16:01,752 --> 00:16:03,712
Ok, piccoletto.
287
00:16:03,796 --> 00:16:06,632
Sono stati qui da me negli ultimi giorni.
288
00:16:06,715 --> 00:16:10,636
Georgia passa molto tempo
con il suo nuovo fidanzato, Paul.
289
00:16:11,220 --> 00:16:12,221
Capisco.
290
00:16:12,304 --> 00:16:14,640
Lynette, non fare disastri.
291
00:16:14,723 --> 00:16:16,600
Non ho detto una parola. Ho parlato?
292
00:16:16,684 --> 00:16:18,811
Puoi dire quel che vuoi,
qui non la voglio.
293
00:16:18,894 --> 00:16:22,064
Ah, scusami… tu parli così di tua madre?
294
00:16:24,358 --> 00:16:25,275
Scusa.
295
00:16:25,359 --> 00:16:26,568
Paul è il sindaco.
296
00:16:28,696 --> 00:16:30,114
Ah, sì? È il sindaco?
297
00:16:32,282 --> 00:16:34,243
Beh, io ho fame, chi ha fame?
298
00:16:34,827 --> 00:16:36,120
A me serve un drink.
299
00:16:38,914 --> 00:16:40,624
Oh, merda.
300
00:16:40,708 --> 00:16:42,543
- Che c'è?
- Sei cresciuto nel lusso.
301
00:16:45,045 --> 00:16:47,548
Non mi piaci nervosa. Mi inquieta.
302
00:16:47,631 --> 00:16:49,091
Non sono nervosa.
303
00:16:49,174 --> 00:16:51,093
Convincente.
304
00:16:51,176 --> 00:16:52,761
- Sono eccitata.
-Ah.
305
00:16:53,262 --> 00:16:55,389
Sto per conoscere i tuoi ricchi genitori.
306
00:17:01,645 --> 00:17:02,646
Siamo pronti.
307
00:17:03,397 --> 00:17:04,231
Ma certo.
308
00:17:05,024 --> 00:17:07,234
Eccoci qui…
309
00:17:08,527 --> 00:17:09,570
Pronti.
310
00:17:15,784 --> 00:17:18,162
Voglio comprarti
una casa come questa un giorno.
311
00:17:22,458 --> 00:17:25,085
- Georgia.
- Salve. È un grande piacere incontrarla…
312
00:17:25,169 --> 00:17:26,045
Mostramelo.
313
00:17:28,714 --> 00:17:30,966
Wow, Paul.
314
00:17:31,050 --> 00:17:32,801
Entra. Posso offrirti un drink?
315
00:17:32,885 --> 00:17:35,095
- Sì, signora.
-Abbiamo di tutto.
316
00:17:37,890 --> 00:17:40,809
Georgia, il ripieno ai mirtilli
fatto in casa è favoloso.
317
00:17:40,893 --> 00:17:42,895
Grazie. Ricetta di famiglia.
318
00:17:42,978 --> 00:17:44,313
Bene, cucina.
319
00:17:44,396 --> 00:17:47,566
-Sì, cucina. Così sembra.
-.
320
00:17:47,649 --> 00:17:49,985
- Chris, tu ne vuoi?
- Oh, no, niente ripieno.
321
00:17:50,069 --> 00:17:51,695
Non amo la consistenza.
322
00:17:51,779 --> 00:17:54,531
Mi dispiace, Georgia.
È una questione sensoriale.
323
00:17:54,615 --> 00:17:58,243
No, è ok. Il ripieno è una poltiglia.
324
00:17:58,327 --> 00:18:02,706
Georgia… ehm… il tacchino cos'ha mangiato
per il Ringraziamento?
325
00:18:03,749 --> 00:18:05,584
- Non lo so.
-Niente.
326
00:18:05,667 --> 00:18:07,961
Era già molto… ripieno
327
00:18:08,045 --> 00:18:10,631
Oh, pessima!
328
00:18:10,714 --> 00:18:11,882
Anti-humor.
329
00:18:11,965 --> 00:18:14,051
Anti-anti-humor.
330
00:18:14,134 --> 00:18:17,387
Whit, so che una volta
ha giocato a golf con Arnold Palmer.
331
00:18:17,471 --> 00:18:19,515
Sì, infatti. Ma senti questa:
332
00:18:20,015 --> 00:18:24,269
dopo il campo, si gira verso di me
e mi dice, e qui cito…
333
00:18:24,353 --> 00:18:27,022
"Bella partita, Whit."
334
00:18:27,106 --> 00:18:29,024
"Bella partita, Whit." Eh?
335
00:18:29,108 --> 00:18:30,859
Wow, complimenti!
336
00:18:30,943 --> 00:18:33,695
Non assecondarlo.
Qualcuno vuole ancora del vino?
337
00:18:33,779 --> 00:18:35,447
Mamma, vacci piano.
338
00:18:35,531 --> 00:18:37,616
L'essenza del Ringraziamento è bere.
339
00:18:38,283 --> 00:18:40,119
Oggi, Signore, ti ringraziamo
340
00:18:40,244 --> 00:18:42,579
per la benedizione
e l'amore che ci hai donato.
341
00:18:42,663 --> 00:18:45,624
Grazie per questo buon cibo
che stiamo per mangiare
342
00:18:45,707 --> 00:18:48,293
e per coloro riuniti a questo tavolo
a goderne.
343
00:18:49,294 --> 00:18:52,172
Per la possibilità di stare insieme
sotto a unico tetto.
344
00:18:52,256 --> 00:18:54,758
In tutte le cose buone
c'è la tua mano, Signore.
345
00:18:54,842 --> 00:18:57,761
E per questo
te ne siamo eternamente grati.
346
00:18:58,804 --> 00:19:00,722
- Amen.
-Amen.
347
00:19:00,806 --> 00:19:02,724
Ok, Austin, maccheroni al formaggio?
348
00:19:02,808 --> 00:19:05,394
Sì, per favore, e anche le patate.
Niente fagiolini.
349
00:19:05,477 --> 00:19:08,188
- I fagiolini sono buoni.
- Sono buoni solo fritti.
350
00:19:08,272 --> 00:19:11,608
Come li fa la mamma. Vero, Ginny?
Il friggidì è il mio preferito.
351
00:19:11,692 --> 00:19:14,069
Ma dov'è il vino?
352
00:19:14,153 --> 00:19:16,321
Non c'è abbastanza alcol su questa tavola.
353
00:19:16,405 --> 00:19:17,906
Ecco qua, zietta.
354
00:19:17,990 --> 00:19:20,951
Allora, Ginny, dimmi,
ce l'hai, il ragazzo?
355
00:19:21,034 --> 00:19:23,328
Mamma, dai, lasciala in pace.
356
00:19:23,412 --> 00:19:25,956
Sì, lasciala in pace.
Ginny, ce l'hai, il ragazzo?
357
00:19:27,166 --> 00:19:28,000
No.
358
00:19:28,083 --> 00:19:31,003
Perché tasti il terreno
o perché sei impegnata con la scuola?
359
00:19:31,587 --> 00:19:32,754
Per la scuola.
360
00:19:32,838 --> 00:19:36,508
Vedi, è in gamba! Lo è sempre stata.
361
00:19:36,592 --> 00:19:39,678
Zion, metti la partita.
Vediamo come vanno gli Eagles.
362
00:19:39,761 --> 00:19:42,931
Papà, non serve guardare la partita
per sapere come vanno.
363
00:19:43,015 --> 00:19:45,934
Gli Eagles stanno perdendo. Come sempre.
364
00:19:46,018 --> 00:19:48,312
Ok, è deciso. Sei diseredato.
365
00:19:48,395 --> 00:19:50,314
Ok.
366
00:19:50,397 --> 00:19:53,734
- I fagiolini sono buoni.
- Certo, è ovvio che così sono buoni.
367
00:19:54,359 --> 00:19:58,197
Perché non sono rovinati
in qualche stufato con crema di funghi.
368
00:19:58,906 --> 00:20:00,157
Stufato di fagiolini?
369
00:20:00,240 --> 00:20:02,659
-Che sta facendo?
-No, dai!
370
00:20:02,743 --> 00:20:03,994
La partita.
371
00:20:04,077 --> 00:20:06,079
I Patriots dormono in piedi.
372
00:20:06,163 --> 00:20:08,373
Belichick
non era niente senza Brady?
373
00:20:08,457 --> 00:20:11,126
E poi ha vinto l'AFC East
e quante vittorie ha, Chris?
374
00:20:11,210 --> 00:20:12,377
Ne ha 280.
375
00:20:12,461 --> 00:20:14,838
Chris e le statistiche. Sempre preparato.
376
00:20:16,131 --> 00:20:18,675
È bello sentire il calore
della vostra famiglia.
377
00:20:18,759 --> 00:20:19,968
E vedere la vostra casa.
378
00:20:20,552 --> 00:20:22,471
Lo dicevo a Paul sul vialetto.
379
00:20:22,554 --> 00:20:25,933
Deve essere stato speciale
crescere in una casa così bella.
380
00:20:26,016 --> 00:20:27,976
Hanno fatto del loro meglio per rovinarla.
381
00:20:28,060 --> 00:20:29,728
-.
-Davvero?
382
00:20:29,811 --> 00:20:31,730
Paul dice che hai due figli anche tu.
383
00:20:31,813 --> 00:20:34,691
Sì, di sedici e nove anni,
sono con il papà oggi.
384
00:20:34,775 --> 00:20:35,901
Quale papà?
385
00:20:39,696 --> 00:20:41,490
Ehm… Quello di mia figlia.
386
00:20:44,993 --> 00:20:46,828
Georgia, un'altra battuta.
387
00:20:46,912 --> 00:20:50,916
Cosa dice mamma tacchino
ai suoi piccoli disobbedienti?
388
00:20:50,999 --> 00:20:51,917
Non lo so.
389
00:20:52,000 --> 00:20:54,503
Se vi vedesse vostro padre ora,
390
00:20:54,586 --> 00:20:57,589
vi direbbe che bisogna essere buoni anche…
391
00:20:57,673 --> 00:21:00,050
senza alcuna farcitura.
392
00:21:00,926 --> 00:21:03,470
Davvero, davvero pessima.
393
00:21:03,553 --> 00:21:04,429
L'avete capita?
394
00:21:04,513 --> 00:21:07,182
-In realtà è… bella, già.
- Bella questa.
395
00:21:07,266 --> 00:21:09,518
Georgia, lavori con Paul?
396
00:21:09,601 --> 00:21:12,229
È un ottimo momento
per le donne in politica.
397
00:21:12,312 --> 00:21:15,732
-Che cosa vuoi dire, papà?
- Che…sono un femminista.
398
00:21:15,816 --> 00:21:17,025
Voglio che giochi a golf
399
00:21:17,109 --> 00:21:20,862
con il mio compagno di università,
Arty Cross. È al congresso. Può aiutarti.
400
00:21:20,946 --> 00:21:23,573
Non mi serve aiuto, papà.
Mi hanno appena rieletto.
401
00:21:23,657 --> 00:21:25,993
È un gioco di prestigio,
non il gratta e vinci.
402
00:21:26,076 --> 00:21:28,287
Non puoi stare a Wellsbury tutta la vita.
403
00:21:28,370 --> 00:21:31,415
La città lo adora.
Specie ora che è un uomo di famiglia.
404
00:21:34,042 --> 00:21:38,171
Georgia, per favore, mi passi il ripieno?
È così buono che ne prendo ancora un po'.
405
00:21:44,594 --> 00:21:46,805
Si sono presentati
sconvolti in piena notte.
406
00:21:46,888 --> 00:21:49,266
Georgia ha detto
che potevano stare qui un po'.
407
00:21:49,349 --> 00:21:51,059
Quanti giorni fa è successo?
408
00:21:51,143 --> 00:21:52,561
È fidanzata, eh?
409
00:21:53,270 --> 00:21:56,815
Suo marito è morto da un anno
e lei è già fidanzata.
410
00:21:56,898 --> 00:22:00,861
- Oh, sai a me chi piaceva?
-Ecco qua. Giusto in tempo.
411
00:22:00,944 --> 00:22:03,113
Io e Raquel ci siamo lasciati.
412
00:22:03,196 --> 00:22:06,533
Tesoro, quello è il tipo
di donna con cui dovresti stare.
413
00:22:06,616 --> 00:22:08,535
Laurea alla Spelman, educata.
414
00:22:08,618 --> 00:22:10,454
Ha molte cose in comune con te.
415
00:22:10,537 --> 00:22:13,248
- Frequenti qualcuno a Boston?
- Sono appena arrivato.
416
00:22:13,332 --> 00:22:15,584
Beh, devi rimetterti in gioco.
417
00:22:15,667 --> 00:22:18,045
Devi trovare una donna del tuo livello.
418
00:22:18,128 --> 00:22:21,465
- Qualcuna che ti aiuti con Ginny.
- Questo cosa vorrebbe dire?
419
00:22:21,548 --> 00:22:23,633
Deve frequentare
la sua comunità.
420
00:22:23,717 --> 00:22:25,635
-Sì.
-Mettere radici.
421
00:22:25,719 --> 00:22:27,387
Georgia la porta dappertutto.
422
00:22:27,471 --> 00:22:30,891
- E ora è in quel paese di soli bianchi.
- Sh!
423
00:22:30,974 --> 00:22:33,727
Ma se Ginny non conosce
nemmeno il Jack & Jill.
424
00:22:34,394 --> 00:22:37,481
Credi Georgia abbia idea
di che significhi per Ginny?
425
00:22:37,564 --> 00:22:39,191
Certo che no!
426
00:22:39,274 --> 00:22:41,902
Basta poco per accorgersi
che lei non sta bene.
427
00:22:41,985 --> 00:22:44,071
Non ha detto una parola a cena, tesoro.
428
00:22:44,154 --> 00:22:47,199
- Qualcosa non quadra.
- Sta affrontando un cambiamento.
429
00:22:47,282 --> 00:22:50,702
E Georgia è così egocentrica
che non ha idea di cosa serva a Ginny.
430
00:22:53,205 --> 00:22:56,208
Mi dispiace, tesoro.
431
00:23:05,050 --> 00:23:06,093
Paul…
432
00:23:06,676 --> 00:23:09,471
È stata una bella giornata,
possiamo evitare?
433
00:23:09,554 --> 00:23:11,473
Ha già il suo bel passato, eh?
434
00:23:12,307 --> 00:23:15,811
-Voi due venite da mondi diversi.
- Quanto è stabile?
435
00:23:15,894 --> 00:23:18,605
È sempre in viaggio
e c'è più di un padre, lo sai.
436
00:23:18,688 --> 00:23:20,440
Siete davvero incredibili.
437
00:23:20,524 --> 00:23:23,985
È il tipo di donna con cui ti diverti.
Non quella che sposi.
438
00:23:24,069 --> 00:23:27,280
È senza i figli al Ringraziamento,
è una cosa alquanto strana.
439
00:23:27,364 --> 00:23:28,949
Smettila, dai.
440
00:23:29,032 --> 00:23:31,910
I suoi figli
diventeranno tuoi. Ci hai pensato?
441
00:23:31,993 --> 00:23:34,830
Sì, mamma.
Ci ho pensato. Ho pensato a tutto.
442
00:23:34,913 --> 00:23:37,833
La amo. Amo i suoi figli. E me la sposerò.
443
00:23:37,916 --> 00:23:40,836
Si tratta di matrimonio.
È una cosa importante.
444
00:23:40,919 --> 00:23:43,547
E tu ti legherai
a quella donna per sempre.
445
00:23:43,630 --> 00:23:45,799
Ora, non ho niente contro di lei,
ma questa…
446
00:23:46,425 --> 00:23:48,093
Questa non è la donna per te.
447
00:23:49,344 --> 00:23:52,681
- È molto bella. Questo glielo concedo.
-Fine discussione.
448
00:23:52,764 --> 00:23:55,183
- Meredith? Mi è sempre piaciuta.
-Mamma…
449
00:23:55,267 --> 00:23:57,978
- Ehi.
- È stato così bello conoscervi tutti.
450
00:23:58,061 --> 00:24:00,772
Davvero. Non vedo l'ora
di unirmi alla vostra famiglia.
451
00:24:04,359 --> 00:24:05,318
Bene.
452
00:24:05,902 --> 00:24:08,071
-Buon Ringraziamento.
-A presto.
453
00:24:08,155 --> 00:24:10,782
-Ci vediamo. Arrivederci.
- Anche a voi. A presto.
454
00:24:13,577 --> 00:24:14,828
Beh, a me piace.
455
00:24:20,625 --> 00:24:22,627
Penso che tua madre sia pericolosa.
456
00:24:27,132 --> 00:24:30,552
Non voglio che dei bambini vivano
con una persona capace di uccidere.
457
00:24:34,556 --> 00:24:35,891
Se tua madre l'ha fatto…
458
00:24:36,600 --> 00:24:38,435
Se ha davvero ucciso qualcuno…
459
00:24:47,903 --> 00:24:49,779
Fa' la cosa giusta, Ginny.
460
00:25:08,715 --> 00:25:13,011
Uno, due, tre, quattro…
461
00:25:44,584 --> 00:25:47,003
Ragazzi.
462
00:25:48,129 --> 00:25:51,466
Mi sembra come di aver guidato
un'auto più grande del solito.
463
00:25:51,550 --> 00:25:54,261
Non sono più abituato, davvero.
464
00:25:54,844 --> 00:25:57,222
- Ti prendo un po' d'acqua.
Ok.
465
00:26:01,560 --> 00:26:02,561
AGGIUNGI FOTO
466
00:26:02,644 --> 00:26:04,020
COME TI IDENTIFICHI?
467
00:26:08,567 --> 00:26:10,902
Ciao, Peach.
Passato un buon Ringraziamento?
468
00:26:10,986 --> 00:26:12,988
Non parlarmi del Ringraziamento.
469
00:26:14,281 --> 00:26:15,282
Cosa?
470
00:26:15,365 --> 00:26:17,826
Quale madre non passa
il Ringraziamento coi figli?
471
00:26:17,909 --> 00:26:19,786
Georgia, è stata una tua idea.
472
00:26:19,869 --> 00:26:22,539
Ora non dare la colpa a me.
Tu incolpi sempre me.
473
00:26:22,622 --> 00:26:25,750
Io non ti incolpo mai.
Ma che c'è? Che succede?
474
00:26:25,834 --> 00:26:28,044
Non sono una cattiva madre. Non lo sono.
475
00:26:28,128 --> 00:26:30,547
-Tu sei una grande mamma.
- Ah.
476
00:26:30,630 --> 00:26:32,382
Ora ti prendi gioco di me?
477
00:26:32,465 --> 00:26:34,175
Oh! Ho capito, sei arrabbiata.
478
00:26:34,259 --> 00:26:37,637
Vuoi litigare con me
perché ti mancano i tuoi figli, è così?
479
00:26:40,098 --> 00:26:41,349
Vuoi parlare con loro?
480
00:26:41,433 --> 00:26:43,602
No. E non dire che ho chiamato.
481
00:26:44,436 --> 00:26:48,690
Una di voi due,
alla fine, dovrà cedere, Georgia.
482
00:26:50,442 --> 00:26:52,402
Che cos'è successo stasera? Sei nervosa.
483
00:26:53,111 --> 00:26:55,155
Oh, mi conosci bene, è così?
484
00:26:55,238 --> 00:26:58,241
No, adesso posso dire
che non ti conosco affatto.
485
00:26:58,742 --> 00:27:00,035
Si tratta di Paul?
486
00:27:00,744 --> 00:27:03,830
Le famiglie
devono stare insieme al Ringraziamento.
487
00:27:04,414 --> 00:27:05,290
Vero?
488
00:27:06,916 --> 00:27:09,502
Cioè, capisco
quando avevo i doppi turni, ma…
489
00:27:11,338 --> 00:27:12,922
A te com'è andata?
490
00:27:13,006 --> 00:27:15,133
I miei genitori
ti salutano tanto.
491
00:27:15,216 --> 00:27:16,676
Ok.
492
00:27:19,054 --> 00:27:20,221
Ginny è sconvolta.
493
00:27:20,305 --> 00:27:22,807
Già. Mettiti in fila.
494
00:27:23,475 --> 00:27:24,643
Vuoi parlare con lei?
495
00:27:25,477 --> 00:27:28,146
- E lei vuole parlare con me?
- Maturo da parte tua.
496
00:27:28,730 --> 00:27:31,941
Austin racconta sempre del friggidì.
- Davvero?
497
00:27:32,567 --> 00:27:34,402
Sul serio?
498
00:27:37,322 --> 00:27:39,449
Ricordi quando abbiamo fritto la birra?
499
00:27:39,532 --> 00:27:40,575
Eravamo scemi.
500
00:27:40,659 --> 00:27:42,410
Eravamo ubriachi.
501
00:27:42,911 --> 00:27:46,373
Dai, il friggidì.
Sei la mamma. Ti adorano.
502
00:27:46,456 --> 00:27:48,208
Ma loro sono andati via.
503
00:27:49,334 --> 00:27:51,670
Come io sono andata via.
504
00:27:51,753 --> 00:27:55,548
Non come tu sei andata via.
Niente è simile a quello che hai fatto tu.
505
00:27:59,511 --> 00:28:02,013
Devi fare tu il primo passo, avanti.
506
00:28:02,097 --> 00:28:04,265
Sei così fastidioso.
507
00:28:05,684 --> 00:28:08,228
Allora, il friggidì si fa? Che dici?
508
00:28:10,814 --> 00:28:12,899
E va bene, si fa.
509
00:28:13,441 --> 00:28:16,653
- Ok, te li riporto domani.
- Sei il benvenuto.
510
00:28:16,736 --> 00:28:18,863
Per friggere schifezze con noi.
511
00:28:18,947 --> 00:28:20,865
Non credo che ci sarò.
512
00:28:20,949 --> 00:28:21,950
Sì. Ok.
513
00:28:22,033 --> 00:28:23,535
Beh, ci vediamo domani.
514
00:28:24,119 --> 00:28:24,953
Senti.
515
00:28:25,453 --> 00:28:27,747
Qualunque cosa ti abbia innervosita…
516
00:28:28,623 --> 00:28:29,624
che vada al diavolo.
517
00:28:30,792 --> 00:28:32,127
Grazie di aver risposto.
518
00:28:34,713 --> 00:28:35,630
Era la mamma?
519
00:28:36,673 --> 00:28:38,633
Le manchi tanto.
520
00:28:39,509 --> 00:28:40,593
Non mi importa.
521
00:28:41,177 --> 00:28:42,554
Sì, anche a me non importa.
522
00:28:46,182 --> 00:28:48,643
Le manca controllarci.
Non le manchiamo noi.
523
00:28:48,727 --> 00:28:50,145
Non è vero, non è così.
524
00:28:50,228 --> 00:28:53,648
- Tu non la conosci, papà.
Credo di conoscerla benissimo, invece.
525
00:28:55,775 --> 00:28:57,402
Allora, con chi eri?
526
00:28:58,153 --> 00:29:02,365
Ti credi furba, Georgia Miller.
Ricorda, io ti conosco bene.
527
00:29:02,449 --> 00:29:04,033
Oh, davvero?
528
00:29:04,117 --> 00:29:05,076
Parlavo con Zion.
529
00:29:05,160 --> 00:29:07,120
Oh, il sig. Pinguino, il mio preferito.
530
00:29:07,203 --> 00:29:09,372
Riporta i ragazzi domani per il friggidì.
531
00:29:09,456 --> 00:29:10,290
Sul serio?
532
00:29:10,957 --> 00:29:12,333
Bene.
533
00:29:12,417 --> 00:29:15,962
Era ora. La situazione
cominciava a essere un po' ridicola.
534
00:29:17,130 --> 00:29:19,758
- Cosa? Papà, no.
- Ginny, dai, è il momento.
535
00:29:19,841 --> 00:29:22,343
No, tu non hai idea. Tu non capisci.
536
00:29:22,427 --> 00:29:24,596
- Dimmi.
- Fingerà che non sia successo nulla.
537
00:29:24,679 --> 00:29:28,683
Farà un bel sorriso e agirà come se tutto
il mio mondo non si fosse sgretolato.
538
00:29:28,767 --> 00:29:29,809
La conosco, papà.
539
00:29:29,893 --> 00:29:31,561
La conosco, Paul.
540
00:29:31,644 --> 00:29:33,354
Mette il broncio e fa la peste.
541
00:29:33,438 --> 00:29:35,440
Non le do la soddisfazione
di una reazione.
542
00:29:35,523 --> 00:29:37,650
Sorriderò e sarò gentile.
543
00:29:37,734 --> 00:29:41,070
Le famiglie fanno questo durante le feste:
fingono di piacersi.
544
00:29:41,154 --> 00:29:44,574
Comincio a credere che forse è meglio
che non venga al frittodì.
545
00:29:44,657 --> 00:29:46,659
- Friggidì!
-Friggidì, scusa.
546
00:29:51,372 --> 00:29:54,375
So che non è di classe
come il Ringraziamento dei Randolph.
547
00:29:54,459 --> 00:29:55,960
Dai, non è questo il punto.
548
00:29:56,920 --> 00:29:59,923
Allora è Zion?
Lui non resta. Li riporta soltanto.
549
00:30:00,006 --> 00:30:01,341
No. Non è Zion.
550
00:30:02,217 --> 00:30:06,012
Senti, se i ragazzi
sono così turbati per noi,
551
00:30:06,095 --> 00:30:10,892
forse sarebbe meglio se non partecipassi
alla tradizione di famiglia per stavolta.
552
00:30:10,975 --> 00:30:12,936
Ti ho detto che tu non c'entri nulla.
553
00:30:13,019 --> 00:30:14,687
E invece sì, c'entriamo noi.
554
00:30:14,771 --> 00:30:17,899
Vedi, stiamo correndo troppo, forse.
555
00:30:17,982 --> 00:30:19,818
Lo so, lo capisco, è…
556
00:30:20,735 --> 00:30:23,780
È scioccante, lo sai.
557
00:30:23,863 --> 00:30:25,698
Sì, questo è vero.
558
00:30:25,782 --> 00:30:28,159
È… scioccante.
559
00:30:29,994 --> 00:30:32,622
Orsacchiotto, so che stanno facendo
tutto in fretta.
560
00:30:32,705 --> 00:30:35,124
Non è facile neanche per me,
a essere onesti.
561
00:30:35,208 --> 00:30:38,378
Ma tua madre merita di stare bene
e Paul la fa stare bene.
562
00:30:38,461 --> 00:30:39,838
Non c'entra niente Paul.
563
00:30:39,921 --> 00:30:41,506
Mamma ne ha sempre uno nuovo.
564
00:30:41,589 --> 00:30:44,008
Respira e otto tipi si innamorano di lei.
565
00:30:44,509 --> 00:30:47,595
Se andassi nel panico
a ogni tipo nuovo, sarei in terapia.
566
00:30:47,679 --> 00:30:50,223
Che bello, questo sì
che mi fa sentire davvero bene.
567
00:30:50,306 --> 00:30:52,892
Adoro Paul, il che peggiora le cose.
568
00:30:52,976 --> 00:30:54,853
Non è Paul. È la mamma.
569
00:30:54,936 --> 00:30:57,105
Non so per cosa litighiate tu e tua madre,
570
00:30:57,188 --> 00:30:59,983
ma alla tua mamma manchi. È ferita.
571
00:31:00,066 --> 00:31:02,694
La tradizione significa molto per lei,
vai o starà male.
572
00:31:02,777 --> 00:31:04,696
Non voglio che stia male mammina cara.
573
00:31:04,779 --> 00:31:05,822
Ginny.
574
00:31:05,905 --> 00:31:09,409
Dille che sono malata, ok? Che ho
la scarlattina o qualcosa del genere.
575
00:31:09,492 --> 00:31:12,245
Devo dirle che hai la malattia
di Beth di Piccole Donne?
576
00:31:12,328 --> 00:31:14,163
Sì.
577
00:31:24,549 --> 00:31:26,384
Ehi. Ehi, è tutto ok.
578
00:31:26,467 --> 00:31:29,637
No, non lo è, non è vero, non è tutto ok.
579
00:31:29,721 --> 00:31:32,098
Non sto bene, non sto bene per niente.
580
00:31:32,181 --> 00:31:33,600
Non te ne accorgi, papà?
581
00:31:45,320 --> 00:31:49,240
Ehi, ehi, ehi. È tutto ok.
È tutto ok. Respira.
582
00:31:50,074 --> 00:31:52,201
Respira. Sono qui. Sono qui con te.
583
00:31:52,285 --> 00:31:55,580
Ok? Appoggiati a me. Appoggiati qui.
584
00:31:56,080 --> 00:31:58,917
Ok? Sono qui. Respira. Guardami.
585
00:31:59,000 --> 00:32:00,960
È tutto ok. Guardami. Guardami.
586
00:32:01,044 --> 00:32:02,670
Guardami.
587
00:32:02,754 --> 00:32:04,422
Metti la mano sul petto.
588
00:32:04,505 --> 00:32:06,799
Respira, adesso.
589
00:32:08,092 --> 00:32:10,345
Io sono qui. Davvero.
590
00:32:10,428 --> 00:32:12,096
Non me ne vado. Sono qui con te.
591
00:32:12,597 --> 00:32:14,349
Ci penso io.
592
00:32:14,849 --> 00:32:18,478
Ok. Ok, tranquilla.
593
00:32:18,561 --> 00:32:20,730
Starai bene, sta' tranquilla.
594
00:32:27,779 --> 00:32:30,239
- Che cos'era?
- Un attacco di panico.
595
00:32:31,324 --> 00:32:32,492
Ti era mai successo?
596
00:32:34,619 --> 00:32:36,871
Come hai fatto a capirlo?
597
00:32:38,164 --> 00:32:39,499
Tua madre ne ha avuti molti.
598
00:32:40,083 --> 00:32:42,377
Ginny, che succede?
599
00:32:42,460 --> 00:32:43,670
È tutto ok.
600
00:32:44,253 --> 00:32:46,839
Io sarò sempre dalla tua parte.
A me lo puoi dire.
601
00:32:47,340 --> 00:32:48,633
Non ti arrabbiare.
602
00:32:48,716 --> 00:32:50,134
No che non mi arrabbio.
603
00:32:50,218 --> 00:32:51,177
Promettilo?
604
00:32:51,260 --> 00:32:53,054
Ginny, che cosa sta succedendo?
605
00:32:55,306 --> 00:32:57,308
Io… Io…
606
00:33:01,354 --> 00:33:02,981
Io faccio una cosa.
607
00:33:06,567 --> 00:33:08,528
Mi faccio del male da sola.
608
00:33:13,074 --> 00:33:15,910
Tu… Tu… Cosa… Tu…
609
00:33:16,786 --> 00:33:19,622
Che cosa vuol dire che ti fai del male?
Da sola come?
610
00:33:30,216 --> 00:33:31,551
Mi brucio a volte.
611
00:33:36,347 --> 00:33:37,849
Mi dispiace, papà.
612
00:33:38,850 --> 00:33:40,351
Mi dispiace.
613
00:33:40,435 --> 00:33:44,063
Ehi, ehi, ehi.
Va bene, va bene. Ok, ok, ok.
614
00:33:44,564 --> 00:33:47,108
Io voglio stare bene.
615
00:33:47,191 --> 00:33:49,318
Sono felice che me l'hai detto.
616
00:33:49,902 --> 00:33:52,113
Ma è peggiorato.
617
00:33:52,196 --> 00:33:56,284
Mi dispiace tanto, piccola,
non potevo saperlo.
618
00:33:56,367 --> 00:33:59,620
Voglio smettere.
619
00:33:59,704 --> 00:34:02,040
Ok, ti cerco aiuto. Promesso.
620
00:34:03,958 --> 00:34:07,628
Posso vivere qui?
Con te?
621
00:34:08,629 --> 00:34:11,049
Sì. Sì, certo.
622
00:34:12,467 --> 00:34:15,428
Non preoccuparti,
troveremo una soluzione. Ok?
623
00:34:15,511 --> 00:34:17,305
Domani ne parleremo con la mamma.
624
00:34:17,889 --> 00:34:21,476
- Papà, no, no, ti prego.
- Tesoro, non glielo possiamo nascondere.
625
00:34:22,560 --> 00:34:24,687
Ok. Ti faremo aiutare, andrai in terapia.
626
00:34:24,771 --> 00:34:27,774
L'unico aiuto che mi serve
è che tu non mi rimandi da mamma.
627
00:34:27,857 --> 00:34:31,402
Ti prego, mi serve solo questo.
Io… Io non voglio che lo sappia.
628
00:34:31,486 --> 00:34:33,404
Tesoro, deve sapere se ti fai del male.
629
00:34:35,156 --> 00:34:38,993
Dici di essere dalla mia parte
e poi che fai? Vai e mi rimandi da mamma.
630
00:34:39,786 --> 00:34:44,040
Lo sai, la conosci. Lei fa di te
quello che vuole sempre. Lo fa sempre.
631
00:34:44,624 --> 00:34:47,210
So che non posso credere in lei,
ma credevo in te.
632
00:34:47,293 --> 00:34:49,921
Credevo in te e mi serve
che tu adesso sia mio padre
633
00:34:50,004 --> 00:34:52,048
e non riesci neanche a fare questo.
634
00:34:52,131 --> 00:34:54,008
- Ma lo sto facendo.
- Non è vero!
635
00:34:55,259 --> 00:34:56,594
Oddio, papà.
636
00:34:57,720 --> 00:35:00,306
Se tu fossi stato più presente…
637
00:35:00,389 --> 00:35:02,016
…lo avresti intuito.
638
00:35:02,100 --> 00:35:05,728
Avresti visto chi è lei
e di che cosa è capace.
639
00:35:06,229 --> 00:35:07,438
Ma tu non c'eri.
640
00:35:11,442 --> 00:35:15,655
- Non so, pensavo che mi avresti aiutata.
- Io posso aiutarti. E lo farò.
641
00:35:16,239 --> 00:35:17,949
Vorrei non avertelo detto.
642
00:35:18,741 --> 00:35:19,617
Ginny.
643
00:35:30,294 --> 00:35:31,796
Mi piace il friggidì.
644
00:35:32,338 --> 00:35:34,215
Che bella tavola di lusso.
645
00:35:38,594 --> 00:35:40,179
Non dormo da 40 ore,
646
00:35:40,263 --> 00:35:43,808
ho finito le energie,
mangio plum-cake e prendo calorie.
647
00:35:44,851 --> 00:35:47,186
Sei una bravissima mamma. Lo sai?
648
00:35:47,770 --> 00:35:49,730
Anche tu non sei affatto male.
649
00:36:36,736 --> 00:36:37,570
Ciao.
650
00:36:38,154 --> 00:36:39,238
Bentornata.
651
00:36:40,990 --> 00:36:42,074
Ti ho preso la moto.
652
00:36:43,492 --> 00:36:44,368
Sì, l'ho notato.
653
00:36:50,124 --> 00:36:50,958
Come stai?
654
00:36:51,959 --> 00:36:54,921
Ti ho scritto un messaggio, ma…
655
00:36:55,004 --> 00:36:56,339
Ero da mio padre.
656
00:36:57,632 --> 00:36:58,507
Ok.
657
00:36:59,884 --> 00:37:01,385
Mi dispiace per la moto.
658
00:37:03,137 --> 00:37:05,014
E mi dispiace di non averti risposto.
659
00:37:06,390 --> 00:37:07,225
Tutto qui?
660
00:37:10,770 --> 00:37:12,063
Mi puoi perdonare?
661
00:37:13,940 --> 00:37:15,524
Certo. È tutto a posto.
662
00:37:20,404 --> 00:37:22,406
Senti, Marcus, il problema non eri tu.
663
00:37:22,490 --> 00:37:23,950
Non credevo di esserlo.
664
00:37:24,533 --> 00:37:26,244
Ginny! Che ci fai tu qui?
665
00:37:29,121 --> 00:37:30,790
Restituisco la moto a Marcus.
666
00:37:31,791 --> 00:37:32,792
Ah.
667
00:37:33,376 --> 00:37:37,129
La tua motocicletta è tornata,
perché Ginny l'ha restituita!
668
00:37:37,213 --> 00:37:41,884
Ecco una nuova informazione.
Me l'avresti mai detto?
669
00:37:42,426 --> 00:37:46,222
Bene, credo che mi serva
una chiacchierata con tua madre.
670
00:37:46,722 --> 00:37:48,391
Ok? Coraggio.
671
00:37:48,474 --> 00:37:50,935
Voi due vi guarderete negli occhi
più tardi.
672
00:38:04,448 --> 00:38:06,784
Austin! Ah!
673
00:38:11,163 --> 00:38:12,039
Ok.
674
00:38:12,540 --> 00:38:14,500
Allora è così? Siamo arrabbiati?
675
00:38:14,583 --> 00:38:16,127
- Sì.
-Beh, io di più.
676
00:38:16,794 --> 00:38:18,379
Sono furiosa.
677
00:38:19,005 --> 00:38:23,718
Adesso sono così arrabbiata che…
678
00:38:23,801 --> 00:38:26,387
Mamma, ferma. Mi fai male!
679
00:38:26,470 --> 00:38:29,682
Oh, mio Dio, ti odio!
Va' via! Lasciami in pace!
680
00:38:29,765 --> 00:38:31,809
- Ferma, ferma!
- Ho detto di andare via!
681
00:38:31,892 --> 00:38:33,811
Oh, mio Dio, guarda che sono seria!
682
00:38:33,894 --> 00:38:35,563
Va' via!
683
00:38:41,736 --> 00:38:45,323
Oh, mio Dio! Guardati!
Sei cresciuto di mezzo metro!
684
00:38:45,406 --> 00:38:48,117
- Che mangi da Zion?
- Sono passate solo due settimane.
685
00:38:48,200 --> 00:38:49,618
Grazie per averli riportati.
686
00:38:50,328 --> 00:38:51,537
Dobbiamo parlare.
687
00:38:51,620 --> 00:38:54,999
- Ok. Sembra una cosa seria.
- Lo è.
688
00:38:56,125 --> 00:38:58,919
-Paul!
- Come stai, amico?
689
00:38:59,003 --> 00:39:00,296
Zion alla fine resta.
690
00:39:01,213 --> 00:39:02,089
Bene.
691
00:39:02,840 --> 00:39:04,675
Aspetta, friggiamo i plum-cake?
692
00:39:04,759 --> 00:39:08,596
Non hai vissuto finché non hai fritto
un plum-cake. Incidetemelo sulla lapide.
693
00:39:10,598 --> 00:39:14,769
Tua figlia stava giusto riportando la moto
di mio figlio, sembra presa in prestito.
694
00:39:14,852 --> 00:39:17,521
Ma di sicuro tu lo sapevi
e non me l'hai detto.
695
00:39:19,190 --> 00:39:21,025
No. Certo che no.
696
00:39:21,108 --> 00:39:22,485
Avevamo i caschi.
697
00:39:23,069 --> 00:39:23,903
Ovvio.
698
00:39:24,403 --> 00:39:25,446
Prima la sicurezza.
699
00:39:26,322 --> 00:39:30,159
- Vado sempre in moto con papà.
- È diverso, lui guida e tu stai dietro.
700
00:39:32,203 --> 00:39:34,830
Non stai dietro, ti fa guidare.
Certo che ti fa guidare.
701
00:39:34,914 --> 00:39:36,290
Solo nel parcheggio.
702
00:39:36,374 --> 00:39:38,667
- Cos'è tutto questo?
- Il friggidì!
703
00:39:38,751 --> 00:39:40,795
Ok, che importa.
704
00:39:41,796 --> 00:39:44,340
Tieni Ginny fuori dal mio garage, eh?
705
00:39:44,423 --> 00:39:47,218
Ellen, è chiaro
che non so controllare mia figlia!
706
00:39:51,347 --> 00:39:52,181
Bella giacca.
707
00:40:12,034 --> 00:40:15,162
Mi preparo una banana fritta
e non voglio commentare,
708
00:40:15,246 --> 00:40:18,624
perché ho imparato la lezione prima
con i biscotti. Ne volete una?
709
00:40:19,125 --> 00:40:20,334
- Austin?
- Certo.
710
00:40:20,418 --> 00:40:21,794
Ottimo. Ginny?
711
00:40:23,212 --> 00:40:25,965
Ginny! Paul ti ha fatto una domanda.
712
00:40:40,020 --> 00:40:41,230
Allora…
713
00:40:41,814 --> 00:40:43,482
Voi due state insieme o…
714
00:40:44,984 --> 00:40:46,444
No, non stiamo insieme.
715
00:40:52,158 --> 00:40:55,828
A pensarci bene, preferirei
smaltire questa. Ti va di giocare un po'?
716
00:40:56,412 --> 00:40:57,329
Certo.
717
00:40:58,456 --> 00:40:59,457
Andiamo.
718
00:41:45,961 --> 00:41:49,173
Max, Abby è qui per il brunch!
719
00:41:53,594 --> 00:41:54,428
Ciao.
720
00:41:57,181 --> 00:41:58,807
Ho portato i bagels alla pizza.
721
00:42:00,559 --> 00:42:02,061
Ma che stai facendo?
722
00:42:02,144 --> 00:42:03,938
Oh, dai, Max. È dalle elementari
723
00:42:04,021 --> 00:42:06,357
che facciamo il brunch
del dopo Ringraziamento.
724
00:42:06,440 --> 00:42:08,025
Sei assurda.
725
00:42:11,320 --> 00:42:13,864
Mi dispiace sul serio, Max.
726
00:42:13,948 --> 00:42:15,616
Mi sento davvero male.
727
00:42:15,699 --> 00:42:17,368
Ti dispiace sul serio?
728
00:42:17,451 --> 00:42:20,329
- Ti senti davvero male?
- Ti sto chiedendo scusa.
729
00:42:20,412 --> 00:42:21,622
Non guardare lei, ma me.
730
00:42:21,705 --> 00:42:24,458
-Max…
- Eri una delle mie migliori amiche.
731
00:42:24,542 --> 00:42:26,794
Invece mi nascondi
un segreto sul mio gemello
732
00:42:26,877 --> 00:42:30,005
e vieni qui coi bagels alla pizza
alla "Ehi, come va, amici?"
733
00:42:30,089 --> 00:42:32,925
- Norah?
- È un problema di tradimento.
734
00:42:33,008 --> 00:42:35,261
- È un problema di segreti.
- Ragazze.
735
00:42:35,344 --> 00:42:37,429
No, non lo so. Forse sei solo pazza.
736
00:42:38,222 --> 00:42:39,056
È disgustoso.
737
00:42:39,640 --> 00:42:41,892
Non capisco. Forse adesso sei la vera te.
738
00:42:41,976 --> 00:42:45,354
Non lo so. Non m'importa.
Sono senza parole, davvero. Ti amo.
739
00:42:45,437 --> 00:42:47,481
Cioè, ti odio, scherzo, ciao.
740
00:42:58,242 --> 00:42:59,285
D'accordo.
741
00:43:03,789 --> 00:43:07,293
- Oh, mio Dio, sei stata dura.
- Scherzi? Se lo meritava.
742
00:43:07,376 --> 00:43:10,546
So che sei arrabbiata,
ma sei stata un po' aggressiva.
743
00:43:11,046 --> 00:43:12,673
Sì, è stato proprio forte.
744
00:43:13,257 --> 00:43:14,800
Sei davvero cattiva, Max.
745
00:43:14,883 --> 00:43:17,553
Sì, è come se sentissi
l'energia pulsare nelle vene.
746
00:43:17,636 --> 00:43:19,888
Ora sono un mostro
alimentato dalla vendetta.
747
00:43:19,972 --> 00:43:23,350
- Felice Ringraziamento.
- Peccato che non abbia lasciato i bagels.
748
00:43:23,434 --> 00:43:25,477
Adesso basta, smettila.
749
00:43:31,317 --> 00:43:34,945
- Che è successo a Abby?
- I suoi genitori stanno divorziando.
750
00:43:35,029 --> 00:43:37,072
È sotto pressione e perciò è in terapia.
751
00:43:37,156 --> 00:43:39,033
Sì, quella aiuta tanto.
752
00:43:40,367 --> 00:43:42,161
Non credi che la terapia aiuti?
753
00:43:42,244 --> 00:43:44,455
Credo che sia una farsa
solo per fare soldi.
754
00:43:45,247 --> 00:43:47,541
Non è di aiuto
frignare sulla propria merda.
755
00:43:49,877 --> 00:43:50,711
Che c'è?
756
00:43:54,423 --> 00:43:56,091
Ginny, aiutami in cucina.
757
00:44:10,022 --> 00:44:13,484
Credi che io sia il genitore cattivo, eh?
Non come papà.
758
00:44:13,567 --> 00:44:16,153
Li vedo, gli sguardi che vi scambiate.
759
00:44:16,236 --> 00:44:18,489
"Oh, la mamma è pazza. È cattiva."
760
00:44:18,989 --> 00:44:20,658
Per questo sei corsa da papà.
761
00:44:21,909 --> 00:44:22,868
Non è giusto.
762
00:44:22,951 --> 00:44:25,412
Io sono quella che ha sacrificato tutto.
763
00:44:26,121 --> 00:44:28,749
Puoi giudicarmi come vuoi, ma io c'ero.
764
00:44:29,333 --> 00:44:32,127
Dov'era lui
quando eravamo solo tu e io senza niente?
765
00:44:32,211 --> 00:44:35,923
Ah, lui se ne stava lontano in posti
esotici a fare la bella vita, ma non io.
766
00:44:36,507 --> 00:44:38,092
Non la mamma cattiva.
767
00:44:38,884 --> 00:44:39,927
Dove sei?
768
00:44:40,010 --> 00:44:42,471
Dove sei, Zion? Zion?
769
00:44:42,554 --> 00:44:44,014
Sì?
770
00:44:44,765 --> 00:44:46,642
Ok, hai un brutto tempismo.
771
00:44:46,725 --> 00:44:50,020
- Che sta succedendo?
- Hai detto che volevi parlare. Parla.
772
00:44:54,942 --> 00:44:56,151
Ginny…
773
00:44:58,320 --> 00:44:59,947
vuole vivere con me per un po'.
774
00:45:02,908 --> 00:45:04,827
Ma certo.
775
00:45:04,910 --> 00:45:07,204
- Certo che vuole.
- Non è una cattiva idea.
776
00:45:07,287 --> 00:45:09,581
- Ah, no?
-Solo per un po'.
777
00:45:09,665 --> 00:45:11,333
Per darvi un po' di spazio.
778
00:45:13,419 --> 00:45:14,461
Ti vuoi trasferire?
779
00:45:14,545 --> 00:45:16,755
Finché tu e Paul non vi sistemate.
780
00:45:16,839 --> 00:45:19,299
Perché adesso si tratta di Paul, vero?
781
00:45:23,846 --> 00:45:25,222
- No.
- Cosa?
782
00:45:25,305 --> 00:45:26,432
Ho detto no.
783
00:45:26,515 --> 00:45:27,766
Sono tua madre
784
00:45:27,850 --> 00:45:31,562
e Dio, nella sua saggezza infinita,
ha incaricato me del tuo benessere.
785
00:45:31,645 --> 00:45:34,106
- Ho il diritto di dire no.
- Georgia.
786
00:45:34,189 --> 00:45:35,691
Che ne pensa Austin?
787
00:45:37,651 --> 00:45:40,529
Ehi, Austin, ti piace stare qui?
Ci sono tanti gelati.
788
00:45:40,612 --> 00:45:41,488
Sì!
789
00:45:41,572 --> 00:45:42,573
Sì!
790
00:45:43,991 --> 00:45:45,534
A Austin piace stare qui.
791
00:45:49,288 --> 00:45:50,456
Papà, no.
792
00:45:51,039 --> 00:45:52,916
-No.
-C'è dell'altro.
793
00:45:53,000 --> 00:45:55,794
-Sul serio. Fermati. Non farlo.
- Ginny si…
794
00:45:55,878 --> 00:45:57,379
- Ginny, dobbiamo.
- No!
795
00:45:57,963 --> 00:45:59,381
-Ginny…
- Ora basta!
796
00:45:59,465 --> 00:46:00,883
-No!
- Torno a casa!
797
00:46:01,967 --> 00:46:03,260
Voglio tornare a casa.
798
00:46:05,429 --> 00:46:07,556
Adesso smettila.
799
00:46:09,683 --> 00:46:11,810
Sembra che abbiamo preso una decisione.
800
00:46:28,494 --> 00:46:30,329
Ginny, piccola peste.
801
00:46:32,039 --> 00:46:34,374
Ti sei persa
la miglior serata della mia vita!
802
00:46:34,458 --> 00:46:35,959
Paul ha vinto.
803
00:46:36,043 --> 00:46:37,920
E indovina chi è la First Lady…
804
00:47:18,669 --> 00:47:22,005
Un pezzo del puzzle
a un tratto scivola al suo posto.
805
00:47:22,506 --> 00:47:23,465
E lo vedo.
806
00:47:25,717 --> 00:47:26,760
Vedo lei.
807
00:47:29,680 --> 00:47:31,265
Vedo chi è davvero.
808
00:47:34,142 --> 00:47:36,395
STATO DELLA LOUSIANA
CERTIFICATO DI MATRIMONIO
809
00:47:37,855 --> 00:47:39,147
CERTIFICATO DI NASCITA
810
00:47:39,231 --> 00:47:41,108
Come ho fatto a non capire?
811
00:47:41,650 --> 00:47:43,569
Ecco chi è sempre stata.
812
00:47:43,652 --> 00:47:47,281
Ho appena mangiato
un avanzo del mio panino e sto per morire.
813
00:47:47,364 --> 00:47:48,198
Quanto ti manca?
814
00:47:48,282 --> 00:47:50,409
Finisco il programma
della settimana prossima.
815
00:47:50,492 --> 00:47:53,036
Il programma?
Ma sono in terza, che lezione è?
816
00:47:53,120 --> 00:47:55,122
"Gatto" fa rima con "matto" e "fatto"?
817
00:47:55,205 --> 00:47:57,499
Hai imparato questo in terza?
818
00:47:57,583 --> 00:47:59,209
E tu ti sei laureato ad Harvard?
819
00:47:59,293 --> 00:48:01,587
- Beh…
- Finisco subito.
820
00:48:05,841 --> 00:48:07,426
Quella bella faccia.
821
00:48:32,117 --> 00:48:35,037
Sembra la stessa
perché lei è la stessa.
822
00:48:37,664 --> 00:48:39,166
Sono cambiata io.
823
00:48:51,762 --> 00:48:54,264
Ora è la mia faccia
che non riconosco.
824
00:49:04,942 --> 00:49:09,488
PAPÀ - TI HO PRENOTATO LA TERAPIA
PER LUNEDÌ - TI VOGLIO BENE, ORSACCHIOTTO
825
00:49:20,582 --> 00:49:21,875
Che ci fai qui?
826
00:49:23,126 --> 00:49:24,795
- Devo andarmene?
- Sì.
827
00:49:27,297 --> 00:49:28,131
No.
828
00:49:44,398 --> 00:49:45,440
Ciao.
829
00:49:48,443 --> 00:49:49,319
Ciao.
830
00:50:09,131 --> 00:50:10,173
Mi dispiace.
831
00:50:10,882 --> 00:50:12,759
- Non avrei dovuto…
- Non fa niente.
832
00:50:14,219 --> 00:50:15,095
Neanch'io.
833
00:50:19,933 --> 00:50:21,059
Dovevo andarmene.
834
00:50:21,727 --> 00:50:23,395
Non potevo più starle vicino.
835
00:50:25,981 --> 00:50:26,815
Tua mamma?
836
00:50:28,817 --> 00:50:29,818
Che è successo?
837
00:50:30,485 --> 00:50:32,529
È terribile.
838
00:50:33,530 --> 00:50:37,075
- Così terribile che non sapevo che fare.
- Ok. Va tutto bene.
839
00:50:39,161 --> 00:50:41,246
Tutta la mia famiglia è a pezzi.
840
00:50:41,747 --> 00:50:43,665
- Io sono a pezzi.
- Ehi.
841
00:50:47,544 --> 00:50:48,503
Lo sono anch'io.
842
00:50:51,715 --> 00:50:52,924
Tu non capisci.
843
00:50:54,468 --> 00:50:55,635
Non ne so molto.
844
00:50:57,220 --> 00:50:58,847
Non ne so niente, ma…
845
00:51:00,891 --> 00:51:02,350
Ma tu sei importante per me.
846
00:51:04,436 --> 00:51:06,063
E non voglio rinunciare a te.
847
00:51:09,941 --> 00:51:11,902
Puoi restare stanotte?
848
00:51:12,903 --> 00:51:14,529
Sì, certo.
849
00:51:15,697 --> 00:51:16,531
Coraggio.
850
00:51:57,531 --> 00:52:00,242
Georgia!
851
00:52:01,368 --> 00:52:02,702
Apri questa porta!
852
00:52:05,580 --> 00:52:07,749
Apri questa porta, Georgia!
853
00:52:09,960 --> 00:52:11,378
Georgia!
854
00:52:12,921 --> 00:52:14,673
Pensi di poter fare questo a me?
855
00:52:15,257 --> 00:52:16,883
Io ti uccido, Georgia Miller!
856
00:52:18,009 --> 00:52:19,803
Mi senti? Io ti uccido!
857
00:52:44,161 --> 00:52:47,539
Se sei in difficoltà
e hai pensieri di autolesionismo,
858
00:52:47,622 --> 00:52:53,170
puoi chiedere aiuto e trovare informazioni
su www.wannatalkaboutit.com.