1
00:00:17,017 --> 00:00:20,186
Kiskoromban ketten voltunk a világ ellen.
2
00:00:23,148 --> 00:00:24,566
Az a gyönyörű arc!
3
00:00:25,942 --> 00:00:27,736
Mindig mindenki észrevette őt.
4
00:00:28,611 --> 00:00:29,821
Mosolygott,
5
00:00:29,904 --> 00:00:34,284
és tudtam, hogy csak az enyém,
mintha közös titkunk lett volna.
6
00:00:36,369 --> 00:00:39,247
Gyerekkoromban varázslatosnak tartottam.
7
00:00:43,334 --> 00:00:46,004
A veszélynek elvileg vannak előjelei.
8
00:00:52,343 --> 00:00:53,261
Mit olvasol?
9
00:00:53,344 --> 00:00:55,346
Valami feszült, érzelmes könyvet?
10
00:00:55,430 --> 00:00:57,474
„A magvető példázata?”
11
00:00:58,349 --> 00:01:01,644
Egyik szót sem ismerem,
de parasztosan hangzik.
12
00:01:01,728 --> 00:01:06,441
Ezekiel gazda példázattal
és magvetővel járja a termőföldet.
13
00:01:06,524 --> 00:01:09,903
- Octavia Butler írta.
- Őt imádtam a matekos filmben.
14
00:01:09,986 --> 00:01:11,654
- Az Octavia Spencer.
- Na!
15
00:01:11,738 --> 00:01:14,949
Te sem tudod, hogy mit jelent.
Mi az a magvető?
16
00:01:15,033 --> 00:01:16,868
- Foglald mondatba!
- Segíthetek?
17
00:01:16,951 --> 00:01:18,787
- Mi ez a fej?
- Ilyen a fejem.
18
00:01:18,870 --> 00:01:20,121
„Ilyen a fejem.”
19
00:01:20,914 --> 00:01:24,125
Amerika bukását mutatja be
a kapitalista fasizmuson át.
20
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
A pánik magjait veti el.
21
00:01:27,879 --> 00:01:31,091
- Ne már! Ne feküdj ide!
- Aggódom érted, csillagom.
22
00:01:31,174 --> 00:01:35,386
- Ezért vagy most olyan ráncos?
- Ne bántsd anyucit! Ő etet és ruháztat.
23
00:01:35,470 --> 00:01:37,680
Para, hogy anyucinak hívod magad.
24
00:01:39,390 --> 00:01:40,225
Hé!
25
00:01:40,308 --> 00:01:42,435
Na jó. Tök gyerekes vagy.
26
00:01:42,519 --> 00:01:44,604
- Te meg az én gyerekem vagy.
- Mi?
27
00:01:44,687 --> 00:01:46,439
- Elég!
- Kövesd a példázatot!
28
00:01:46,981 --> 00:01:51,236
- Kövesd az angyalok énekét!
- A példázat erkölcsi tanmese.
29
00:01:51,319 --> 00:01:53,446
- Menj a fény felé!
- Anya!
30
00:01:53,530 --> 00:01:55,698
Anya, hagyd abba! Nem kapok levegőt.
31
00:01:57,283 --> 00:01:59,160
Nincs baj. Érted?
32
00:01:59,869 --> 00:02:01,371
Minden rendben lesz.
33
00:02:02,163 --> 00:02:03,748
Anyuci elintézi.
34
00:02:03,832 --> 00:02:06,668
- Anya!
- Szeretlek, csillagom. Semmi baj.
35
00:02:06,751 --> 00:02:08,461
Minden rendben lesz.
36
00:02:14,968 --> 00:02:15,844
Ginny?
37
00:02:18,388 --> 00:02:19,764
Jól vagy, gumimaci?
38
00:02:20,974 --> 00:02:21,808
Igen.
39
00:02:23,518 --> 00:02:24,352
Biztos?
40
00:02:26,729 --> 00:02:28,106
Igen, jól vagyok.
41
00:02:30,859 --> 00:02:31,734
Oké.
42
00:02:40,994 --> 00:02:42,203
Minden rendben lesz.
43
00:02:44,455 --> 00:02:49,335
GINNY ÉS GEORGIA
44
00:02:50,336 --> 00:02:52,046
Sziasztok, gyökerek!
45
00:02:52,714 --> 00:02:56,176
Maxine,
ne hívd gyökereknek mamit és papit!
46
00:02:56,259 --> 00:02:57,677
Szia, drágám!
47
00:02:57,760 --> 00:02:59,721
- Szia, szívecském!
- Szia!
48
00:02:59,804 --> 00:03:01,264
Nahát, hogy megnőttél!
49
00:03:01,973 --> 00:03:04,225
- Hogy vagy?
- Úgy hiányoztál!
50
00:03:04,809 --> 00:03:07,812
Kérdezd meg Clintet,
felkészült-e a Pats vereségére!
51
00:03:09,731 --> 00:03:11,357
Álmodj csak, öreg!
52
00:03:11,441 --> 00:03:14,068
Jól láttam,
hogy azt jelelted, hogy „öreg”?
53
00:03:15,195 --> 00:03:17,030
Sütőtökös sütiszendvics?
54
00:03:17,697 --> 00:03:19,157
Bizony ám.
55
00:03:19,240 --> 00:03:20,200
Hurrá!
56
00:03:20,867 --> 00:03:23,953
Ellen! Hol van Marcus?
57
00:03:28,166 --> 00:03:30,251
Nem érzi jól magát.
58
00:03:31,044 --> 00:03:33,963
Ja. Súlyos seggfejségben szenved.
59
00:03:34,589 --> 00:03:36,049
Mindjárt lejön.
60
00:03:43,139 --> 00:03:44,766
Megjött mami és papi.
61
00:03:46,976 --> 00:03:48,853
Anya kikészül, ha befüvezel.
62
00:03:48,937 --> 00:03:50,939
- Kihagyom a hálaadást.
- Oké.
63
00:03:51,522 --> 00:03:53,650
Marcus, megjöttek a nagyszüleid.
64
00:03:54,609 --> 00:03:55,526
Nem vagyok jól.
65
00:03:55,610 --> 00:03:57,862
Egy kicsit fáradt, és vörös a szeme.
66
00:03:57,946 --> 00:03:59,489
Tudod, ki nem lesz jól?
67
00:03:59,572 --> 00:04:02,158
Én, ha anyám megint megkérdezi, hol vagy.
68
00:04:02,242 --> 00:04:06,663
- Nem vagyok hálaadós kedvemben.
- Akkor fújjuk le az egész ünnepet!
69
00:04:06,746 --> 00:04:10,083
Konkrétan egy sikeres népirtást ünneplünk.
70
00:04:10,166 --> 00:04:13,336
A gyarmatosítás fehér ünnepe.
És ez nem elég szadista.
71
00:04:13,419 --> 00:04:15,797
Kell még egy boldog, mosolygós pulyka.
72
00:04:15,880 --> 00:04:19,300
Az ünnep jelképe az az állat,
amit tömegesen lemészárolunk.
73
00:04:19,384 --> 00:04:21,719
- Ez morbid.
- Nem muszáj pulykát enned.
74
00:04:21,803 --> 00:04:23,471
- Nem az a lényeg.
- Szegény pulyka!
75
00:04:23,554 --> 00:04:26,766
- Te sem akarsz jönni?
- De. Kell egy sütiszendvics.
76
00:04:27,350 --> 00:04:29,644
Tíz perc! Vagy elveszem a telefonod.
77
00:04:29,727 --> 00:04:33,106
Jó. A képernyő rabjai vagyunk,
mert kell a dopaminlöket.
78
00:04:33,189 --> 00:04:35,900
Ettől teljesebb az életünk? Nem.
79
00:04:35,984 --> 00:04:38,528
Én simán beleműttetném
a telefont a kezembe.
80
00:04:38,611 --> 00:04:39,696
Eltévesztettem.
81
00:04:39,779 --> 00:04:42,824
Fehérre festem a falat,
és elkobzom a művészcuccaidat.
82
00:04:42,907 --> 00:04:46,035
A művészet virul a fasiszta rezsim alatt.
Prágai tavasz.
83
00:04:46,119 --> 00:04:47,537
Nem vagyok pszichológus,
84
00:04:47,620 --> 00:04:50,456
de valami egyértelműen nem stimmel vele.
85
00:04:50,540 --> 00:04:52,959
- Küldjük el valahová!
- Az bejönne.
86
00:04:53,042 --> 00:04:54,002
Tíz perc!
87
00:04:56,713 --> 00:04:58,840
Beszéltél már vele?
88
00:05:00,425 --> 00:05:01,301
Kivel?
89
00:05:02,051 --> 00:05:04,721
- Tudod, kivel.
- A titkos ribiddel? Nem.
90
00:05:05,305 --> 00:05:08,599
- Több mint egy hete hiányzik a suliból.
- Az nem durva.
91
00:05:08,683 --> 00:05:12,395
Hetedikben három hétig hiányoztam
a mononukleózis miatt. Az durva.
92
00:05:12,478 --> 00:05:16,190
Mike Norah-val és Abbyvel is smárolt,
de csak én kaptam el.
93
00:05:17,025 --> 00:05:20,320
- Megfertőzhetted azzal. Vagy HPV-vel.
- Nem beteg.
94
00:05:22,488 --> 00:05:23,865
Elvitte a motoromat.
95
00:05:24,657 --> 00:05:25,742
- Mi?
- A motort.
96
00:05:26,451 --> 00:05:28,202
Eltűnt. Ő vitte el.
97
00:05:28,286 --> 00:05:31,456
Szóval már autótolvaj? Vagyis motortolvaj?
98
00:05:31,539 --> 00:05:34,000
- Lecsukhatják.
- Nem zavar, hogy eltűnt?
99
00:05:34,083 --> 00:05:36,127
Nem. Tényleg nem.
100
00:06:16,125 --> 00:06:18,211
- Jól vagy?
- Tessék? Igen.
101
00:06:18,961 --> 00:06:21,172
A kis kleptomániás ellopta a pólómat.
102
00:06:21,255 --> 00:06:24,634
Az a te pólód?
103
00:06:24,717 --> 00:06:25,593
Igen.
104
00:06:27,929 --> 00:06:30,264
- Hiányoznak.
- Nem.
105
00:06:30,973 --> 00:06:32,016
Jobb nélkülük.
106
00:06:32,100 --> 00:06:34,894
Nyugalom van.
Nem figyelik minden lépésemet.
107
00:06:34,977 --> 00:06:38,272
Nem is tudom.
Én is szeretem figyelni minden lépésedet.
108
00:06:39,941 --> 00:06:40,817
Gyere ide!
109
00:06:41,526 --> 00:06:46,614
Figyelj! Össze fogunk házasodni.
110
00:06:46,697 --> 00:06:49,659
- Kétségeim vannak.
- Nincs visszaút. Hozzám jössz.
111
00:06:49,742 --> 00:06:51,202
Hát jó, rendben.
112
00:06:51,285 --> 00:06:55,248
A vőlegényed vagyok,
úgyhogy szerintem elég jól ismerlek.
113
00:06:56,040 --> 00:06:57,917
Legalábbis a többségnél jobban.
114
00:06:59,669 --> 00:07:00,503
Hiányoznak.
115
00:07:00,586 --> 00:07:04,257
Két hete nem beszéltél velük,
bánt a dolog, és…
116
00:07:04,340 --> 00:07:06,134
Jó, oké.
117
00:07:09,011 --> 00:07:10,471
Csak a pólómért jöttem.
118
00:07:12,682 --> 00:07:13,891
Tudom, hogy kivagy.
119
00:07:14,934 --> 00:07:15,810
Semmi bajom.
120
00:07:15,893 --> 00:07:19,939
Felőlem aztán nyugodtan
hisztizzen és szökjön el!
121
00:07:20,022 --> 00:07:24,068
Távolságot akartak,
hát megkapják. De bőven!
122
00:07:24,152 --> 00:07:26,112
Tényleg jól vagy.
123
00:07:26,195 --> 00:07:29,115
Hogy hagyhatott itt?
Azok után, amit érte tettem?
124
00:07:29,198 --> 00:07:31,617
Nem tudom, de ne az öntöttvasat bántsd!
125
00:07:31,701 --> 00:07:34,412
Már így is pipa,
mert beraktuk a mosogatógépbe.
126
00:07:34,495 --> 00:07:36,956
Az öntöttvas pihenni szeretne. Na jó.
127
00:07:39,459 --> 00:07:41,878
Figyelj, az anyjuk újra férjhez megy.
128
00:07:41,961 --> 00:07:43,588
Ezt nehéz feldolgozni.
129
00:07:43,671 --> 00:07:45,798
Ginny pedig kamasz.
130
00:07:46,382 --> 00:07:48,593
Lázad. Ilyenek a kamaszok, nem?
131
00:07:48,676 --> 00:07:51,012
Éppen ezért nem vagyok ideges. Csak…
132
00:07:51,095 --> 00:07:53,097
Jól vagy. Igaz?
133
00:07:53,973 --> 00:07:57,351
Csak izgulok
a szüleiddel való találkozó miatt.
134
00:07:57,435 --> 00:07:59,479
Miért? Kedvesek.
135
00:08:00,605 --> 00:08:02,857
Fogjuk rá! Szeretni fognak.
136
00:08:02,940 --> 00:08:04,817
A kétgyerekes özvegyet?
137
00:08:04,901 --> 00:08:06,986
Szeretni foglak, mert én szeretlek.
138
00:08:07,069 --> 00:08:10,156
Még ilyen cuki kamu dumát!
139
00:08:25,963 --> 00:08:28,174
Anya! Hálaadás van.
140
00:08:28,257 --> 00:08:30,134
Nagyon hálás vagyok érted.
141
00:08:30,968 --> 00:08:32,345
Hol van a kocsikulcsom?
142
00:08:36,390 --> 00:08:40,478
Zion mindjárt jön, és elvisz a nagyiékhoz,
aztán holnap találkozunk.
143
00:08:40,561 --> 00:08:44,315
A többieknek
az anyukájuk is ott van hálaadáskor.
144
00:08:44,899 --> 00:08:46,400
De a másfélszeres pénzből
145
00:08:46,484 --> 00:08:50,112
klassz dolgokat vehetünk: kaját és áramot.
146
00:08:56,160 --> 00:08:59,163
A hálaadás béna.
Tudod, melyik az igazi ünnep?
147
00:08:59,247 --> 00:09:01,040
A hálaadás másnapja. Miért?
148
00:09:01,123 --> 00:09:02,917
Mert minden kaja féláron van.
149
00:09:03,000 --> 00:09:04,877
Mert minden kaja féláron van.
150
00:09:04,961 --> 00:09:07,421
- És olajban megsütjük.
- Mindent?
151
00:09:08,256 --> 00:09:10,216
- Mondj valamit!
- Sütőtökös pite.
152
00:09:10,299 --> 00:09:12,009
Tökös pite. Mondj nehezebbet!
153
00:09:12,093 --> 00:09:13,177
Twinkie.
154
00:09:13,261 --> 00:09:15,012
A sült Twinkie ínyencség.
155
00:09:15,096 --> 00:09:17,640
A Twinkie-t nem lehet olajban megsütni.
156
00:09:17,723 --> 00:09:20,309
Már hogyne lehetne!
157
00:09:20,393 --> 00:09:24,397
Sültnap lesz,
amikor mindent megsütünk olajban.
158
00:09:24,480 --> 00:09:25,481
Hurrá!
159
00:09:25,565 --> 00:09:27,066
- Hurrá!
- Hurrá!
160
00:09:29,318 --> 00:09:33,072
A HAVASI SISAKVIRÁG SZÉP,
DE ELFOGYASZTVA HALÁLOS LEHET.
161
00:09:33,656 --> 00:09:35,992
Ez itt a sisakvirág.
162
00:09:37,702 --> 00:09:40,871
Rendkívül mérgező, szívrohamot okoz.
163
00:09:43,499 --> 00:09:45,251
Miért van anyádnak ilyenje?
164
00:09:46,919 --> 00:09:50,423
Miért kapna a makkegészséges Kenny Drexel
165
00:09:50,506 --> 00:09:52,300
csak úgy hirtelen szívrohamot?
166
00:09:58,723 --> 00:10:00,141
Ha anyukád ezt tette,
167
00:10:02,268 --> 00:10:03,769
ha megölt valakit…
168
00:10:08,149 --> 00:10:09,692
akkor cselekedj helyesen!
169
00:10:12,236 --> 00:10:13,988
Ginny, mit csinálsz?
170
00:10:16,532 --> 00:10:20,036
Azon agyalok, milyen lehet
szívrohamot kapni és megfulladni.
171
00:10:24,081 --> 00:10:25,625
Nem lehet túl jó.
172
00:10:26,626 --> 00:10:27,710
Nem. Szívás lehet.
173
00:10:28,502 --> 00:10:30,171
Soha nem fogunk hazamenni?
174
00:10:31,130 --> 00:10:32,089
Te akarsz?
175
00:10:34,300 --> 00:10:36,761
Miért nem érdekli anyát, hogy elszöktünk?
176
00:10:36,844 --> 00:10:39,180
Érdekli. Hidd el nekem, érdekli!
177
00:10:39,263 --> 00:10:40,348
Nem telefonált.
178
00:10:41,515 --> 00:10:45,478
Már nem haragszol rá,
amiért nem küldte el Gilnek a leveleidet?1
179
00:10:46,520 --> 00:10:47,688
És a Sültnap?
180
00:10:48,439 --> 00:10:50,107
Menj haza, ha akarsz!
181
00:10:50,191 --> 00:10:54,195
Anyával és Paullal
lehettek boldog szőke wellsburyi család.
182
00:10:55,821 --> 00:10:57,073
Te vagy a családom.
183
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Tudom.
184
00:11:03,371 --> 00:11:04,538
Ne haragudj!
185
00:11:06,624 --> 00:11:08,751
Még vagy száz dolog vár ránk,
186
00:11:08,834 --> 00:11:11,003
és bár nyugodt, laza ember vagyok,
187
00:11:11,087 --> 00:11:13,464
az anyám még soha nem járt nálam,
188
00:11:13,547 --> 00:11:15,633
mert csupa gáz helyen laktam.
189
00:11:15,716 --> 00:11:18,761
Háromnegyed óra múlva itt lesznek.
Segíthetnétek.
190
00:11:18,844 --> 00:11:20,846
Austin, pakold el a játékaidat!
191
00:11:23,349 --> 00:11:24,183
Köszönöm!
192
00:11:24,850 --> 00:11:27,144
Ginny, fel tudnál kelni?
193
00:11:29,230 --> 00:11:30,231
Mi a baj?
194
00:11:32,024 --> 00:11:33,359
Semmi. Jól vagyok.
195
00:11:34,527 --> 00:11:36,737
Tudom, hogy kiborít anyád eljegyzése.
196
00:11:37,238 --> 00:11:40,658
- Azt hitted, egy család leszünk.
- Mert azt mondtad.
197
00:11:40,741 --> 00:11:44,120
- Ginny, nem tudom befolyásolni anyukád…
- Jól vagyok.
198
00:11:45,037 --> 00:11:47,790
Ezt gyakorold,
mielőtt ideérnek a nagyszüleid!
199
00:11:47,873 --> 00:11:50,042
Hogy természetesebben hangozzon.
200
00:11:50,626 --> 00:11:52,503
- Egy perc, és jövök.
- Oké.
201
00:11:52,586 --> 00:11:55,339
Siess, hogy lenyalhasd a pités kanalat!
202
00:11:55,423 --> 00:11:58,217
- Oké.
- Oké.
203
00:12:16,444 --> 00:12:18,070
Anya, mikor lesz az ebéd?
204
00:12:18,654 --> 00:12:21,031
Szia! Kérsz egy muffint?
205
00:12:22,116 --> 00:12:25,536
- Rengeteg muffinunk van.
- Nem lesz pulyka?
206
00:12:27,580 --> 00:12:29,415
Mindig apa vágja fel a pulykát.
207
00:12:41,427 --> 00:12:43,679
Úgy pörög ez a hely, mint egy tornádó.
208
00:12:43,763 --> 00:12:44,764
Igen.
209
00:12:44,847 --> 00:12:47,725
Ezért lenne jó,
ha az embereim nem tűnnének el.
210
00:12:48,309 --> 00:12:50,394
Ne rám nézz! Csak kajáért jöttem.
211
00:12:50,478 --> 00:12:53,230
Rendeltem egy adag
házias áfonyás tölteléket.
212
00:12:53,314 --> 00:12:56,484
Paul a kocsiban vár.
Ma mutat be a leendő anyóséknak.
213
00:12:56,567 --> 00:12:57,610
Juj!
214
00:12:58,944 --> 00:13:00,112
Finom a tökös pite?
215
00:13:00,196 --> 00:13:02,281
Igen. Az az utolsó. Padma beüti.
216
00:13:02,364 --> 00:13:06,535
Joe, a leolvasóizé megint
azt a csipogóizét csinálja, és…
217
00:13:06,619 --> 00:13:08,746
És te, Joe? Mi jót csinálsz ma?
218
00:13:09,747 --> 00:13:10,956
Kész.
219
00:13:13,250 --> 00:13:14,376
Mást nem kérsz?
220
00:13:14,460 --> 00:13:16,462
Szusszanj egyet, kapitány!
221
00:13:21,091 --> 00:13:23,177
Basszus! Szörnyen néz ki.
222
00:13:23,260 --> 00:13:27,014
Légy kedves! Te hogy néznél ki,
ha haldokolna a férjed?
223
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Én bombázó voltam.
224
00:13:29,350 --> 00:13:32,853
Tudom, hogy késő van,
de rendelhetek még hálaadási menüt?
225
00:13:32,937 --> 00:13:35,981
Nem gondolkoztam, és Zach pulykát akar…
226
00:13:36,065 --> 00:13:37,525
Persze. Bármit kérhetsz.
227
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
- Oké, Padma?
- Igen.
228
00:13:44,740 --> 00:13:46,951
Két adag pulyka, áfonyás töltelék,
229
00:13:47,034 --> 00:13:48,911
az összes maradék krumpli,
230
00:13:48,994 --> 00:13:50,246
és az utolsó pite.
231
00:13:50,329 --> 00:13:51,205
Oké.
232
00:13:52,957 --> 00:13:55,334
Megkaptad a muffinokat, amiket küldtünk?
233
00:13:59,255 --> 00:14:00,422
Parancsolj!
234
00:14:01,006 --> 00:14:02,299
Nem. A ház ajándéka.
235
00:14:02,383 --> 00:14:03,717
Erre semmi szükség.
236
00:14:04,260 --> 00:14:05,386
Semmiség.
237
00:14:07,847 --> 00:14:08,681
Köszönöm!
238
00:14:18,399 --> 00:14:19,984
Virginia, kicsikém!
239
00:14:20,067 --> 00:14:21,777
Jó ég! Megfojtod szegényt.
240
00:14:21,861 --> 00:14:23,821
Nézd meg, milyen szép!
241
00:14:23,904 --> 00:14:24,989
- Szia!
- Szia!
242
00:14:25,072 --> 00:14:27,074
Tudod, hogy lyukas a farmered?
243
00:14:27,157 --> 00:14:28,784
Ez a divat, Corbin. Elég!
244
00:14:28,868 --> 00:14:30,911
Ne is figyelj rá! Nincs képben.
245
00:14:30,995 --> 00:14:34,623
Ő nem olyan menő, mint a nagyi,
aki gyerekekkel lóg a Jack and Jillben.
246
00:14:34,707 --> 00:14:36,542
Az nem menő.
247
00:14:36,625 --> 00:14:39,670
Ismertek egyáltalán
Jack vagy Jill nevű feketét?
248
00:14:39,753 --> 00:14:41,088
Mi az a Jack and Jill?
249
00:14:41,171 --> 00:14:43,632
Ezzel el is árultad, hogy fehér az anyád.
250
00:14:43,716 --> 00:14:45,634
Gyere, öleld meg Rayna nénit!
251
00:14:46,218 --> 00:14:48,512
Zion, vedd el a szatyrokat Raynától!
252
00:14:48,596 --> 00:14:50,264
- Szia, drágám!
- Szia, anya!
253
00:14:50,347 --> 00:14:51,265
Szia!
254
00:14:52,808 --> 00:14:55,144
- Szia, nagyi!
- Ki ez a szép szál ifjú?
255
00:14:55,811 --> 00:14:57,646
- Hány centi vagy?
- Nem tudom.
256
00:14:57,730 --> 00:14:59,064
- Nem tudod?
- Nem?
257
00:14:59,148 --> 00:15:00,149
Ölelj meg!
258
00:15:00,232 --> 00:15:01,442
- Szia, fiam!
- Szia!
259
00:15:04,069 --> 00:15:05,905
Szia! Na, mit tanítottam neked?
260
00:15:05,988 --> 00:15:09,325
Úgy bizony. Micsoda kézfogás! Jó erős.
261
00:15:09,408 --> 00:15:11,076
Mi ez az arc? Jól vagy?
262
00:15:11,160 --> 00:15:12,286
Igen, jól.
263
00:15:12,369 --> 00:15:14,705
Anya, körbevezetlek.
264
00:15:15,456 --> 00:15:16,332
Rendben.
265
00:15:17,875 --> 00:15:20,628
- Nagyon szép lakás. Ügyes vagy.
- Szép.
266
00:15:20,711 --> 00:15:22,713
Az nem kifejezés.
267
00:15:22,796 --> 00:15:26,050
Látom, nagyon sikeres lettél. Oké, Zion.
268
00:15:26,133 --> 00:15:27,676
Micsoda gerendák!
269
00:15:27,760 --> 00:15:30,429
Jók az alapok. Jó ez az épület, Zion.
270
00:15:30,512 --> 00:15:32,306
Kösz! Átadom a főbérlőnek.
271
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
Milyen remek férfi lett
az én kis Zionomból!
272
00:15:35,309 --> 00:15:36,894
Volt egy kis megingás,
273
00:15:36,977 --> 00:15:39,438
mikor egyetem helyett művész akart lenni.
274
00:15:39,521 --> 00:15:41,982
Igazság szerint művész is lett, szóval…
275
00:15:42,066 --> 00:15:43,025
Oké.
276
00:15:44,985 --> 00:15:49,406
Mosolyogj, különben nagyi rád száll!
277
00:15:50,991 --> 00:15:52,117
Érthetően, kérlek!
278
00:15:52,201 --> 00:15:55,037
- Koreaiul beszélt.
- Igen. Udvariatlanság.
279
00:15:55,621 --> 00:15:57,539
- Georgia is jön?
- Nem.
280
00:15:57,623 --> 00:16:01,627
Összevesztünk, mert nem küldte el
a leveleimet apának, és elszöktünk.
281
00:16:01,710 --> 00:16:03,671
Jól van, kishaver.
282
00:16:03,754 --> 00:16:06,590
Pár napja nálam laknak.
283
00:16:06,674 --> 00:16:10,177
Georgia az újdonsült vőlegényével,
Paullal tölti a napot.
284
00:16:11,178 --> 00:16:12,179
Értem.
285
00:16:12,262 --> 00:16:14,598
Lynette, ne kezdd!
286
00:16:14,682 --> 00:16:18,769
- Meg sem szólaltam.
- Mondhatsz bármit. Nem akarom itt látni.
287
00:16:18,852 --> 00:16:22,022
Már megbocsáss,
de illik így beszélni az anyádról?
288
00:16:24,149 --> 00:16:25,234
Nem.
289
00:16:25,317 --> 00:16:26,527
Paul a polgármester.
290
00:16:28,654 --> 00:16:29,947
Igen?
291
00:16:32,241 --> 00:16:33,659
Én éhes vagyok. És ti?
292
00:16:34,284 --> 00:16:35,494
Innék valamit.
293
00:16:38,872 --> 00:16:39,957
Basszus!
294
00:16:40,666 --> 00:16:42,501
- Mi az?
- Palotában nőttél fel.
295
00:16:45,004 --> 00:16:47,506
Rossz, hogy ideges vagy. Nyugtalanító.
296
00:16:47,589 --> 00:16:48,674
Nem vagyok ideges.
297
00:16:49,633 --> 00:16:50,509
Hihető.
298
00:16:51,135 --> 00:16:52,177
Izgatott vagyok.
299
00:16:53,220 --> 00:16:55,222
Lássuk, milyenek a gazdag szüleid!
300
00:17:00,769 --> 00:17:02,021
Megcsináljuk.
301
00:17:03,355 --> 00:17:04,189
Az biztos.
302
00:17:05,524 --> 00:17:06,734
Már itt vagyunk.
303
00:17:08,485 --> 00:17:09,403
Nincs visszaút.
304
00:17:15,743 --> 00:17:17,953
Egyszer veszek neked egy ilyen házat.
305
00:17:22,416 --> 00:17:24,293
- Georgia!
- Jó napot!
306
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
- Nagyon…
- Hadd lássam!
307
00:17:28,630 --> 00:17:30,174
Hű, Paul!
308
00:17:31,008 --> 00:17:32,760
Fáradjon be! Kér egy italt?
309
00:17:32,843 --> 00:17:34,803
- Igen, kérek.
- Van minden.
310
00:17:37,848 --> 00:17:40,768
Georgia, ez a házi áfonyás töltelék mesés.
311
00:17:40,851 --> 00:17:42,853
Köszönöm! Régi családi recept.
312
00:17:42,936 --> 00:17:44,229
Tehát tud főzni.
313
00:17:44,730 --> 00:17:46,690
Igen, tud főzni. Szemlátomást.
314
00:17:47,357 --> 00:17:49,943
- Chris, kérsz?
- Én nem eszem tölteléket.
315
00:17:50,027 --> 00:17:51,653
Nem bírom az állagát.
316
00:17:51,737 --> 00:17:54,490
- Ne haragudj! Ez szenzoros dolog.
- Semmi baj.
317
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
A töltelék olyan, mint a kása.
318
00:17:58,285 --> 00:18:02,039
Georgia, mit evett a pulyka hálaadáskor?
319
00:18:03,707 --> 00:18:05,084
- Nem tudom.
- Semmit.
320
00:18:05,167 --> 00:18:07,503
Már tele volt a hasa.
321
00:18:08,003 --> 00:18:09,671
Rémes!
322
00:18:10,672 --> 00:18:11,840
Antihumor.
323
00:18:11,924 --> 00:18:13,133
Anti-antihumor.
324
00:18:14,093 --> 00:18:17,054
Whit, hallottam,
hogy golfozott Arnold Palmerrel.
325
00:18:17,137 --> 00:18:18,430
Valóban.
326
00:18:18,514 --> 00:18:19,515
De ezt hallgassa!
327
00:18:20,015 --> 00:18:24,228
A végén odafordult hozzám,
és azt mondta, idézem:
328
00:18:24,311 --> 00:18:26,021
Jól játszott, Whit.
329
00:18:27,064 --> 00:18:28,982
„Jól játszott, Whit.”
330
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
Nahát! Nem semmi.
331
00:18:30,901 --> 00:18:33,654
Ne bátorítsa! Valaki kér még egy italt?
332
00:18:34,238 --> 00:18:35,405
Anya, lassíts le!
333
00:18:35,489 --> 00:18:37,574
A hálaadás az ivásról szól.
334
00:18:38,242 --> 00:18:39,868
Köszönjük, Uram,
335
00:18:39,952 --> 00:18:42,538
a sok áldást és szeretetet, amit kaptunk.
336
00:18:42,621 --> 00:18:45,582
Köszönet ezért az ízletes ételért,
337
00:18:45,666 --> 00:18:48,252
és azokért, akik az asztal körül ülnek.
338
00:18:49,253 --> 00:18:52,131
És azért,
hogy összegyűlhettünk egy helyen.
339
00:18:52,214 --> 00:18:54,716
Tudjuk, hogy minden jó tőled származik,
340
00:18:54,800 --> 00:18:57,636
és ezért végtelenül hálásak vagyunk, Uram.
341
00:18:58,846 --> 00:19:00,681
- Ámen!
- Ámen!
342
00:19:00,764 --> 00:19:02,724
Austin, kérsz sajtos makarónit?
343
00:19:02,808 --> 00:19:05,352
Igen, és krumplisalátát. De zöldbabot nem.
344
00:19:05,435 --> 00:19:08,105
- A zöldbab finom.
- Olajban sütve igen.
345
00:19:08,188 --> 00:19:10,107
Anya úgy szokta. Ugye, Ginny?
346
00:19:10,190 --> 00:19:11,567
A Sültnap a legjobb.
347
00:19:12,943 --> 00:19:14,027
Hol van a bor?
348
00:19:14,111 --> 00:19:16,280
Nincs elég alkohol ezen az asztalon.
349
00:19:16,363 --> 00:19:17,865
Itt van, nénikém.
350
00:19:17,948 --> 00:19:20,909
Mondd csak, Ginny! Van barátod?
351
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Anya, hagyd már békén!
352
00:19:23,370 --> 00:19:24,830
Tényleg hagyd békén!
353
00:19:24,913 --> 00:19:25,914
Na, van barátod?
354
00:19:27,249 --> 00:19:28,083
Nincs.
355
00:19:28,167 --> 00:19:30,961
Csak flörtölgetsz? Vagy a suli az első?
356
00:19:31,044 --> 00:19:32,713
A suli miatt.
357
00:19:33,672 --> 00:19:36,466
Okos ez a lány. Mindig is az volt.
358
00:19:36,550 --> 00:19:39,720
Zion, kapcsold be a meccset!
Lássuk, hogy áll az Eagles!
359
00:19:39,803 --> 00:19:42,890
Ezt bekapcsolás nélkül is
meg tudom mondani neked.
360
00:19:42,973 --> 00:19:45,684
Vesztésre állnak, apa. Mint mindig.
361
00:19:45,767 --> 00:19:48,270
Ennyi volt, fiam. Kitagadlak.
362
00:19:49,438 --> 00:19:50,272
Oké.
363
00:19:50,355 --> 00:19:53,692
- A zöldbab egész jó.
- Na, látod. Ilyennek kell lennie.
364
00:19:53,775 --> 00:19:58,030
A konzerv gombakrémlevessel leöntött
rakott zöldbab egy katasztrófa.
365
00:19:58,864 --> 00:20:00,115
Rakott zöldbabot?
366
00:20:00,199 --> 00:20:02,618
Mit műveltek? Micsoda?
367
00:20:02,701 --> 00:20:03,952
A meccs.
368
00:20:04,036 --> 00:20:08,332
- A Pats bealudt.
- Mire is vitte Belichick Brady nélkül?
369
00:20:08,415 --> 00:20:11,084
Megnyerte az AFC Eastet, és…
Hányszor győzött?
370
00:20:11,168 --> 00:20:12,336
Pontosan 280-szor.
371
00:20:12,419 --> 00:20:14,838
Chris megint tudja a számokat. Szép volt!
372
00:20:16,089 --> 00:20:18,550
Jó látni, hogy így szeretik egymást.
373
00:20:18,634 --> 00:20:19,927
És szép ez a ház.
374
00:20:20,010 --> 00:20:22,304
Mondtam is Paulnak idefelé jövet,
375
00:20:22,387 --> 00:20:25,265
hogy nem semmi
ilyen gyönyörű házban felnőni.
376
00:20:25,349 --> 00:20:27,935
A fiúk nagyon igyekeztek tönkretenni.
377
00:20:28,644 --> 00:20:29,686
Tényleg?
378
00:20:29,770 --> 00:20:31,688
Hallottam, hogy két gyereke van.
379
00:20:31,772 --> 00:20:34,650
Igen, 16 és 9 évesek.
Ma az apjuknál vannak.
380
00:20:34,733 --> 00:20:35,859
Melyikükével?
381
00:20:40,155 --> 00:20:41,448
A lányom apjánál.
382
00:20:44,952 --> 00:20:46,662
Georgia, van még egy viccem.
383
00:20:46,745 --> 00:20:50,874
Mit mondott a pulykamama
az engedetlen kicsinyeinek?
384
00:20:50,958 --> 00:20:51,792
Nem tudom.
385
00:20:51,875 --> 00:20:54,461
Ha apátok látná, hogy mit műveltek,
386
00:20:54,544 --> 00:21:00,008
szerencsétlen forogna a zsírjában.
387
00:21:00,884 --> 00:21:04,388
- Jaj, de rémes!
- Lassan leesős.
388
00:21:04,471 --> 00:21:07,140
- Ez tetszett.
- Tényleg egész jó.
389
00:21:07,224 --> 00:21:09,476
Georgia, Paullal dolgozik, ugye?
390
00:21:09,559 --> 00:21:12,187
Manapság nagyon jó
nőnek lenni a politikában.
391
00:21:12,271 --> 00:21:14,481
- Mit jelentsen ez, apa?
- Mi az?
392
00:21:14,564 --> 00:21:15,691
Feminista vagyok.
393
00:21:15,774 --> 00:21:18,151
Menj el golfozni az egyetemi barátommal,
394
00:21:18,235 --> 00:21:20,821
Arty Closs képviselővel! Segíthet neked.
395
00:21:20,904 --> 00:21:23,198
Felesleges. Most választottak újra.
396
00:21:23,282 --> 00:21:25,534
Ez sakk, nem dáma.
397
00:21:26,034 --> 00:21:28,245
Nem maradhatsz örökké Wellsburyben.
398
00:21:28,328 --> 00:21:31,373
A városban imádják,
főleg most, hogy családos lett.
399
00:21:34,001 --> 00:21:38,130
Georgia, ideadná a tölteléket?
Olyan finom, hogy muszáj repetáznom.
400
00:21:44,553 --> 00:21:49,224
Késő éjjel jelentek meg, feldúltan.
Georgia azt mondta, maradhatnak pár napig.
401
00:21:49,308 --> 00:21:51,018
Hány napja volt ez?
402
00:21:51,101 --> 00:21:52,519
És eljegyezték?
403
00:21:53,228 --> 00:21:57,107
A férje alig egy éve halt meg,
és már jegyben jár.
404
00:21:57,190 --> 00:22:00,819
- Tudod, kit szerettem nagyon?
- Na, tessék. Megérkeztünk.
405
00:22:00,902 --> 00:22:03,071
Anya, Raquelle-lel szakítottunk.
406
00:22:03,155 --> 00:22:05,449
Olyan nővel kellene lenned, mint ő.
407
00:22:05,532 --> 00:22:08,201
A Spelmanre járt, tanult nő.
408
00:22:08,285 --> 00:22:10,412
Sokkal több bennetek a közös.
409
00:22:10,495 --> 00:22:13,206
- Találtál már itt valakit?
- Csak most jöttem.
410
00:22:13,290 --> 00:22:15,542
El kell kezdened újra randizni, fiam.
411
00:22:15,625 --> 00:22:18,086
Keress egy veled egy szinten lévő párt!
412
00:22:18,170 --> 00:22:20,839
- Aki segít Ginnyvel.
- Ez meg mit jelentsen?
413
00:22:21,423 --> 00:22:23,300
Meg kell találnia a közösségét.
414
00:22:23,383 --> 00:22:25,177
- Ez igaz.
- A gyökereit.
415
00:22:25,677 --> 00:22:30,849
Georgia ide-oda hurcolta azt a lányt,
most meg abban a hófehér városban laknak.
416
00:22:30,932 --> 00:22:33,685
Ginny a Jack and Jillt sem ismeri.
417
00:22:34,353 --> 00:22:37,439
Szerinted Georgia tudja egyáltalán,
milyen Ginnynek?
418
00:22:37,522 --> 00:22:39,149
Nem tudja.
419
00:22:39,232 --> 00:22:41,860
És lerí Ginnyről, hogy nincs jól.
420
00:22:41,943 --> 00:22:44,029
Meg sem szólalt a vacsoránál.
421
00:22:44,112 --> 00:22:46,656
- Valami baj van.
- Ez egy átmeneti időszak.
422
00:22:46,740 --> 00:22:49,576
Georgia pedig
túlságosan magával van elfoglalva.
423
00:22:49,659 --> 00:22:52,037
Gőze sincs, mire van szüksége Ginnynek.
424
00:22:54,373 --> 00:22:55,540
Sajnálom, drágám.
425
00:23:05,008 --> 00:23:06,051
Paul…
426
00:23:07,177 --> 00:23:09,429
Ne rontsuk már el ezt a szép napot!
427
00:23:09,513 --> 00:23:11,431
Elég zűrös ez a nő.
428
00:23:12,265 --> 00:23:15,352
- Más környezetből származtok.
- Mennyire stabil?
429
00:23:15,435 --> 00:23:18,563
Folyton költözik,
több apa is van a képben…
430
00:23:18,647 --> 00:23:21,942
- Hihetetlenek vagytok.
- Az ilyen nővel szórakozni kell.
431
00:23:22,025 --> 00:23:23,360
Nem feleségül venni.
432
00:23:23,443 --> 00:23:27,239
A gyerekei nem vele töltik a hálaadást.
Ez azért elég furcsa.
433
00:23:27,322 --> 00:23:28,824
Ezt ne kezdd, kérlek!
434
00:23:28,907 --> 00:23:31,868
A gyerekei a tieid is lesznek.
Belegondoltál?
435
00:23:31,952 --> 00:23:34,788
Igen, anya, belegondoltam.
Alaposan átgondoltam.
436
00:23:34,871 --> 00:23:37,791
Szeretem őt és a gyerekeit is.
Feleségül veszem.
437
00:23:37,874 --> 00:23:40,794
Házasságról beszélsz. Az komoly dolog.
438
00:23:40,877 --> 00:23:43,547
Örökre hozzákötöd magad ahhoz a nőhöz.
439
00:23:43,630 --> 00:23:45,757
Személy szerint semmi bajom vele,
440
00:23:45,841 --> 00:23:48,677
de hozzád nem ez a nő való.
441
00:23:49,344 --> 00:23:52,347
- Nagyon csinos, az igaz.
- Ezt most fejezzük be!
442
00:23:52,431 --> 00:23:54,808
- Mi lett Meredithszel? Őt kedveltem.
- Anya…
443
00:23:54,891 --> 00:23:57,727
- Georgia!
- Úgy örülök, hogy megismertem önöket!
444
00:23:57,811 --> 00:24:00,730
Alig várom,
hogy a csodás családjuk tagja legyek.
445
00:24:04,317 --> 00:24:05,277
Jól van.
446
00:24:05,861 --> 00:24:07,737
- Boldog hálaadást!
- Boldog hálaadást!
447
00:24:07,821 --> 00:24:08,905
Viszont kívánom.
448
00:24:08,989 --> 00:24:10,740
- Viszlát!
- Viszlát!
449
00:24:13,493 --> 00:24:14,536
Én bírom.
450
00:24:20,584 --> 00:24:22,586
Szerintem anyukád veszélyes.
451
00:24:27,090 --> 00:24:30,302
Nem akarom,
hogy gyerekek éljenek egy gyilkossal.
452
00:24:34,514 --> 00:24:35,849
Ha anyukád ezt tette,
453
00:24:36,558 --> 00:24:38,393
ha megölt valakit,
454
00:24:47,819 --> 00:24:49,321
akkor cselekedj helyesen!
455
00:25:08,673 --> 00:25:12,969
Egy, két, há’, négy…
456
00:25:45,752 --> 00:25:46,795
Atyaég!
457
00:25:48,046 --> 00:25:51,424
Olyan, mintha
a megszokottnál nagyobb kocsit vezetnék.
458
00:25:51,508 --> 00:25:53,927
Valahogy olyan szokatlanok a méretei.
459
00:25:54,803 --> 00:25:56,805
- Iszom egy kis vizet.
- Oké.
460
00:26:08,525 --> 00:26:10,860
Szia, csillagom! Jó volt a hálaadás?
461
00:26:10,944 --> 00:26:12,946
Ne gyere nekem ezzel!
462
00:26:13,822 --> 00:26:14,656
Micsoda?
463
00:26:15,240 --> 00:26:17,784
Miféle anya ünnepel a gyerekei nélkül?
464
00:26:17,867 --> 00:26:19,744
A te ötleted volt, Georgia.
465
00:26:19,828 --> 00:26:22,497
Ne engem hibáztass! Mindig ezt csinálod.
466
00:26:22,581 --> 00:26:25,709
Sosem hibáztatlak.
Mi folyik itt? Mi történt?
467
00:26:25,792 --> 00:26:28,003
Nem vagyok rossz anya. Nem bizony.
468
00:26:28,712 --> 00:26:32,340
- Szerintem szuper anya vagy.
- Ne legyél leereszkedő!
469
00:26:32,424 --> 00:26:34,050
Hallom, jó kedvedben vagy.
470
00:26:34,134 --> 00:26:37,012
Nem azért piszkálsz,
mert hiányoznak a gyerekek?
471
00:26:40,056 --> 00:26:41,266
Idehívjam őket?
472
00:26:41,349 --> 00:26:43,560
Ne! Ne áruld el nekik, hogy hívtalak!
473
00:26:45,270 --> 00:26:47,981
Egyikőtöknek engednie kell.
474
00:26:50,400 --> 00:26:52,360
Mi történt ma? Valami felhúzott.
475
00:26:53,069 --> 00:26:55,113
Mert olyan jól ismersz, igaz?
476
00:26:55,196 --> 00:26:58,199
Nem. Most úgy érzem,
hogy egyáltalán nem ismerlek.
477
00:26:58,700 --> 00:26:59,784
Paullal van baj?
478
00:27:00,702 --> 00:27:03,079
A családok együtt vannak hálaadáskor.
479
00:27:04,372 --> 00:27:05,248
Igaz?
480
00:27:06,958 --> 00:27:09,210
Ha dolgozni kell, az más kérdés, de…
481
00:27:11,296 --> 00:27:12,881
Neked milyen estéd volt?
482
00:27:12,964 --> 00:27:15,091
A szüleim üdvözölnek.
483
00:27:15,175 --> 00:27:16,217
Oké.
484
00:27:19,012 --> 00:27:20,180
Ginny ki van bukva.
485
00:27:20,263 --> 00:27:22,766
Aha. Hát, álljon be a sorba!
486
00:27:23,433 --> 00:27:24,601
Akarsz beszélni vele?
487
00:27:25,435 --> 00:27:26,936
Ő akar velem beszélni?
488
00:27:27,020 --> 00:27:28,104
Nagyon érett.
489
00:27:28,188 --> 00:27:30,315
Austin a Sültnapról beszélt.
490
00:27:30,815 --> 00:27:31,900
Igen?
491
00:27:32,525 --> 00:27:33,526
Tényleg?
492
00:27:37,280 --> 00:27:40,533
- Sörrel is próbálkoztunk. Emlékszel?
- Hülyék voltunk.
493
00:27:40,617 --> 00:27:41,743
Részegek.
494
00:27:42,452 --> 00:27:46,331
Na, tartsatok Sültnapot!
Az anyjuk vagy. Szeretnek.
495
00:27:46,414 --> 00:27:48,166
De megszöktek,
496
00:27:49,292 --> 00:27:51,002
mint annak idején én.
497
00:27:51,586 --> 00:27:52,879
Nem úgy, ahogy te.
498
00:27:52,962 --> 00:27:55,507
Ez teljesen más helyzet.
499
00:27:59,469 --> 00:28:01,971
Figyelj, neked kell engedned.
500
00:28:02,055 --> 00:28:03,682
Olyan idegesítő vagy!
501
00:28:05,141 --> 00:28:08,186
Akkor mehet a Sültnap? Benne vagy?
502
00:28:10,772 --> 00:28:12,607
Mehet. Benne vagyok.
503
00:28:13,400 --> 00:28:16,027
- Jó. Holnap átviszem őket.
- Te is jöhetsz.
504
00:28:16,111 --> 00:28:18,071
Kisüthetsz velünk minden szart.
505
00:28:18,154 --> 00:28:20,824
Szerintem kihagyom.
506
00:28:20,907 --> 00:28:21,908
Jó. Oké.
507
00:28:21,991 --> 00:28:23,493
De holnap találkozunk.
508
00:28:23,576 --> 00:28:24,452
Figyelj!
509
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
Akárki is húzott fel,
510
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
rohadjon meg!
511
00:28:30,750 --> 00:28:32,085
Kösz, hogy felvetted!
512
00:28:34,671 --> 00:28:35,588
Anya volt az?
513
00:28:37,215 --> 00:28:38,174
Hiányzol neki.
514
00:28:39,467 --> 00:28:40,552
Nem érdekel.
515
00:28:41,136 --> 00:28:42,512
Engem sem. Teszek rá.
516
00:28:46,141 --> 00:28:48,017
Csak a kontroll hiányzik neki.
517
00:28:48,101 --> 00:28:50,103
Ez nem igazságos, és nem is igaz.
518
00:28:50,186 --> 00:28:53,606
- Te nem ismered.
- De, szerintem elég jól ismerem.
519
00:28:55,734 --> 00:28:56,943
Kit hívtál fel?
520
00:28:58,194 --> 00:29:02,282
Nem vagy olyan ravasz, mint hiszed.
Tudod, ismerlek.
521
00:29:02,365 --> 00:29:03,241
Tényleg?
522
00:29:03,867 --> 00:29:04,868
Ziont hívtam fel.
523
00:29:04,951 --> 00:29:07,078
Pingvin úr. A kedvencem.
524
00:29:07,162 --> 00:29:09,330
Elhozza a gyerekeket a Sültnapra.
525
00:29:09,414 --> 00:29:10,248
Tényleg?
526
00:29:10,915 --> 00:29:11,750
Akkor jó.
527
00:29:12,542 --> 00:29:15,336
Ideje volt.
Kezdett nevetségessé válni a dolog.
528
00:29:16,755 --> 00:29:17,589
Micsoda?
529
00:29:17,672 --> 00:29:19,716
- Apa, ne!
- Ginny, itt az idő.
530
00:29:19,799 --> 00:29:22,302
Nem. Lövésed sincs az egészről.
531
00:29:22,385 --> 00:29:24,554
- Áruld el!
- Felteszi a bájvigyort.
532
00:29:24,637 --> 00:29:28,641
Úgy fog tenni,
mintha nem omlott volna össze az életem.
533
00:29:28,725 --> 00:29:29,768
Ismerem őt, apa.
534
00:29:29,851 --> 00:29:31,519
Ismerem őt, Paul.
535
00:29:31,603 --> 00:29:33,354
Duzzogó hülye gyerek lesz.
536
00:29:33,438 --> 00:29:35,398
De nem fogok tudomást venni róla.
537
00:29:36,357 --> 00:29:37,609
Csak cukin mosolygok.
538
00:29:37,692 --> 00:29:41,029
Az ünnepek úgyis
a megjátszott szeretetről szólnak.
539
00:29:41,112 --> 00:29:43,948
Talán jobb, ha kihagyom a sütős napot.
540
00:29:44,532 --> 00:29:45,450
Sültnap.
541
00:29:45,533 --> 00:29:46,618
Sültnap. Bocsi!
542
00:29:51,331 --> 00:29:53,792
Nem olyan puccos, mint a ti hálaadásotok.
543
00:29:54,334 --> 00:29:55,710
Nem amiatt.
544
00:29:56,878 --> 00:29:59,798
Zion miatt?
Nem marad itt, csak elhozza őket.
545
00:29:59,881 --> 00:30:01,174
Nem Zion miatt.
546
00:30:01,966 --> 00:30:06,221
Ha a gyerekeket
ennyire zavarja az eljegyzésünk,
547
00:30:06,304 --> 00:30:10,850
talán jobb lenne, ha most az egyszer
nélkülem tartanátok meg ezt a napot.
548
00:30:10,934 --> 00:30:12,894
Nem veled van bajuk.
549
00:30:12,977 --> 00:30:14,604
Dehogynem. Kettőnkkel.
550
00:30:14,687 --> 00:30:17,899
Tény, hogy durván gyorsan haladunk.
Értem én.
551
00:30:17,982 --> 00:30:19,317
Biztosan…
552
00:30:20,693 --> 00:30:22,237
Nagy megrázkódtatás lehet.
553
00:30:23,655 --> 00:30:25,490
Igen, ez igaz.
554
00:30:25,573 --> 00:30:27,867
Nagy megrázkódtatás.
555
00:30:29,953 --> 00:30:32,539
Tudom, hogy gyorsan jött az eljegyzés.
556
00:30:32,622 --> 00:30:36,626
Őszintén, nekem sem könnyű,
de anyukád megérdemli a boldogságot.
557
00:30:36,709 --> 00:30:38,044
Paul boldoggá teszi.
558
00:30:38,127 --> 00:30:39,796
Nem Paullal van a baj.
559
00:30:39,879 --> 00:30:41,464
Folyton új pasija van.
560
00:30:41,548 --> 00:30:43,967
Fingik egyet, és nyolc pasi belezúg.
561
00:30:44,467 --> 00:30:47,554
Ha minden új pasin kiakadnék,
már gyógyszereznének.
562
00:30:47,637 --> 00:30:50,181
Ettől aztán nagyon jól érzem magam.
563
00:30:50,265 --> 00:30:52,600
Kedvelem Pault, és ettől csak rosszabb.
564
00:30:52,684 --> 00:30:54,811
Nem vele van a baj, hanem anyával.
565
00:30:54,894 --> 00:30:57,063
Nem tudom, min vesztetek össze,
566
00:30:57,146 --> 00:30:59,941
de hiányzol anyukádnak. Megbántottad.
567
00:31:00,024 --> 00:31:02,652
Ez fontos neki. Kikészül, ha nem mész el.
568
00:31:02,735 --> 00:31:04,654
Nem akarom kikészíteni anyucit.
569
00:31:04,737 --> 00:31:05,780
Ginny!
570
00:31:05,864 --> 00:31:09,200
Mondd azt neki, hogy beteg vagyok!
Hogy skarlátom van.
571
00:31:09,284 --> 00:31:12,203
Amibe Beth belehalt a Kisasszonyokban?
Ez komoly?
572
00:31:12,287 --> 00:31:13,121
Igen!
573
00:31:24,007 --> 00:31:26,342
Nyugi! Semmi baj.
574
00:31:26,426 --> 00:31:29,596
Nagyon is van baj.
575
00:31:29,679 --> 00:31:32,056
Nem vagyok jól. Egyáltalán nem.
576
00:31:32,140 --> 00:31:33,558
Nem látod?
577
00:31:45,278 --> 00:31:49,157
Semmi baj. Vegyél nagy levegőt!
578
00:31:50,033 --> 00:31:52,160
Semmi baj. Itt vagyok.
579
00:31:52,243 --> 00:31:55,163
Oké? Itt vagyok. Kapaszkodj belém!
580
00:31:56,039 --> 00:31:58,541
Kapaszkodj belém, jó?
Itt vagyok. Lélegezz!
581
00:31:58,625 --> 00:32:01,002
Semmi baj. Nézz rám!
582
00:32:01,794 --> 00:32:02,629
Oké?
583
00:32:02,712 --> 00:32:04,380
Tedd a kezed a mellkasodra!
584
00:32:05,548 --> 00:32:06,758
Lélegezz!
585
00:32:06,841 --> 00:32:10,303
Lélegezz! Itt vagyok. Tényleg.
586
00:32:10,386 --> 00:32:11,804
Nem megyek sehová.
587
00:32:12,555 --> 00:32:13,514
Vigyázok rád.
588
00:32:15,767 --> 00:32:17,852
Semmi baj.
589
00:32:19,228 --> 00:32:23,024
Nem lesz semmi baj.
590
00:32:27,737 --> 00:32:30,198
- Mi volt ez?
- Pánikroham.
591
00:32:31,282 --> 00:32:32,450
Volt már ilyened?
592
00:32:35,203 --> 00:32:36,829
Honnan tudtad, mit csinálj?
593
00:32:38,122 --> 00:32:39,457
Anyukádnak is voltak.
594
00:32:39,540 --> 00:32:41,417
Ginny, mi van veled?
595
00:32:42,418 --> 00:32:46,714
Semmi baj. Én mindig a te oldaladon állok.
Nekem elmondhatod.
596
00:32:47,298 --> 00:32:48,591
Ne húzd fel magad!
597
00:32:48,675 --> 00:32:50,093
Nem fogom.
598
00:32:50,176 --> 00:32:51,135
Megígéred?
599
00:32:51,219 --> 00:32:53,012
Ginny, mi a baj?
600
00:33:01,312 --> 00:33:02,480
Rendszeresen…
601
00:33:06,526 --> 00:33:08,027
kárt teszek magamban.
602
00:33:14,784 --> 00:33:15,868
Hogy…
603
00:33:16,744 --> 00:33:19,414
Hogy érted, hogy kárt teszel magadban?
Hogyan?
604
00:33:30,258 --> 00:33:31,509
Égetem magam.
605
00:33:36,180 --> 00:33:37,682
Sajnálom, apa.
606
00:33:38,808 --> 00:33:39,642
Sajnálom.
607
00:33:40,393 --> 00:33:42,979
Semmi baj.
608
00:33:43,062 --> 00:33:44,022
Semmi baj.
609
00:33:44,522 --> 00:33:47,066
Rendbe akarok jönni.
610
00:33:47,150 --> 00:33:49,277
Nagyon örülök, hogy elmondtad nekem.
611
00:33:50,361 --> 00:33:52,071
Mostanában romlott a helyzet.
612
00:33:53,614 --> 00:33:55,867
Nagyon sajnálom. Nem is sejtettem.
613
00:33:57,201 --> 00:33:59,412
Le akarok állni.
614
00:33:59,495 --> 00:34:01,998
Szerzek neked segítséget, jó? Megígérem.
615
00:34:03,916 --> 00:34:07,587
Ideköltözhetek hozzád?
616
00:34:08,588 --> 00:34:10,590
Igen, persze.
617
00:34:12,425 --> 00:34:14,761
Ne aggódj emiatt! Megoldjuk, oké?
618
00:34:15,470 --> 00:34:17,263
Holnap megbeszéljük anyával.
619
00:34:17,847 --> 00:34:19,474
Apa, ne! Kérlek, ne!
620
00:34:19,557 --> 00:34:21,350
Ezt nem titkolhatjuk el előle.
621
00:34:22,518 --> 00:34:24,645
Segítségre van szükséged. Terápiára.
622
00:34:24,729 --> 00:34:27,732
Csak arra van szükségem,
hogy ne küldj vissza hozzá.
623
00:34:27,815 --> 00:34:30,860
Kérlek! Csak ennyi kell.
Nem akarom, hogy megtudja.
624
00:34:30,943 --> 00:34:33,362
Tudnia kell arról, hogy bántod magad.
625
00:34:35,114 --> 00:34:38,367
Az én oldalamon állsz,
aztán hirtelen beköpsz anyánál.
626
00:34:39,744 --> 00:34:43,831
Dróton rángat téged, mint mindig.
627
00:34:44,582 --> 00:34:47,168
Benne nem bízhatok, tudom,
de benned bíztam.
628
00:34:47,251 --> 00:34:49,879
Az kellene most, hogy apaként viselkedj,
629
00:34:49,962 --> 00:34:51,339
de erre sem vagy képes.
630
00:34:52,090 --> 00:34:53,841
- Azt teszem.
- Ez nem igaz.
631
00:34:55,218 --> 00:34:56,427
Istenem, apa!
632
00:34:57,678 --> 00:34:59,305
Ha többet lettél volna ott,
633
00:35:00,306 --> 00:35:01,974
talán láttad volna ezt.
634
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Akkor látnád, hogy milyen valójában.
Hogy mire képes.
635
00:35:05,937 --> 00:35:07,396
De nem voltál ott.
636
00:35:11,400 --> 00:35:13,069
Miért hittem, hogy segítesz?
637
00:35:13,152 --> 00:35:15,613
Tudok segíteni, és fogok is.
638
00:35:15,696 --> 00:35:17,782
Bár el sem mondtam volna!
639
00:35:18,699 --> 00:35:19,575
Ginny!
640
00:35:30,128 --> 00:35:31,754
Imádom a Sültnapot!
641
00:35:31,838 --> 00:35:33,131
Van itt minden.
642
00:35:38,553 --> 00:35:40,805
Negyven órája nem aludtam.
643
00:35:40,888 --> 00:35:43,766
A kávé, a vaníliakrém és a remény éltet.
644
00:35:44,892 --> 00:35:47,145
Elég szuper anyuka vagy, tudod?
645
00:35:47,728 --> 00:35:49,355
Te sem vagy ám rossz.
646
00:36:36,694 --> 00:36:37,528
Szia!
647
00:36:37,612 --> 00:36:38,571
Üdv újra itt!
648
00:36:41,115 --> 00:36:42,450
Elvittem a motorodat.
649
00:36:43,451 --> 00:36:44,327
Ja, feltűnt.
650
00:36:50,082 --> 00:36:50,917
Hogy vagy?
651
00:36:52,376 --> 00:36:54,086
Csomót írogattam…
652
00:36:54,587 --> 00:36:55,713
Apánál voltam.
653
00:36:57,590 --> 00:36:58,466
Értem.
654
00:36:59,842 --> 00:37:01,344
Bocs, hogy elvittem!
655
00:37:03,095 --> 00:37:04,972
És bocs, hogy nem válaszoltam.
656
00:37:06,349 --> 00:37:07,600
Végeztél?
657
00:37:10,728 --> 00:37:12,021
Megbocsátasz?
658
00:37:13,898 --> 00:37:15,107
Meg hát.
659
00:37:20,238 --> 00:37:22,365
Figyelj, Marcus, ez nem rólad szólt.
660
00:37:22,448 --> 00:37:23,908
Azt gondoltam.
661
00:37:24,492 --> 00:37:26,202
Ginny! Mi szél hozott?
662
00:37:29,080 --> 00:37:30,748
Visszahoztam Marcus motorját.
663
00:37:33,334 --> 00:37:37,088
Azért lett meg a motorod,
mert Ginny visszahozta.
664
00:37:37,713 --> 00:37:39,548
Ez új infó.
665
00:37:39,632 --> 00:37:41,425
Nem tervezted elmondani?
666
00:37:42,385 --> 00:37:45,930
Na jó. El kell beszélgetnem anyukáddal.
667
00:37:46,555 --> 00:37:47,682
Oké? Gyere!
668
00:37:48,266 --> 00:37:50,893
Később is bámulhatjátok egymást.
669
00:38:04,407 --> 00:38:05,616
Austin!
670
00:38:11,122 --> 00:38:13,916
Oké. Tehát így állunk? Haragszunk?
671
00:38:14,542 --> 00:38:16,085
- Igen.
- Én jobban.
672
00:38:16,752 --> 00:38:18,337
Teljesen felbőszültem.
673
00:38:18,963 --> 00:38:22,383
Olyan mérges vagyok, hogy mindjárt…
674
00:38:24,760 --> 00:38:26,345
Anya, hagyd abba!
675
00:38:26,429 --> 00:38:28,848
Úgy gyűlöllek! Menj innen! Hagyj békén!
676
00:38:28,931 --> 00:38:31,767
- Te nem engedsz el.
- Menj már innen!
677
00:38:31,851 --> 00:38:33,769
Te jó ég! Komolyan mondom.
678
00:38:41,694 --> 00:38:45,072
Te jó ég! Nézzenek oda!
Legalább fél métert nőttél.
679
00:38:45,156 --> 00:38:47,908
- Mivel etet Zion?
- Csak két hét telt el.
680
00:38:47,992 --> 00:38:49,577
Köszi, hogy elhoztad őket.
681
00:38:50,286 --> 00:38:51,495
Beszélnünk kell.
682
00:38:51,579 --> 00:38:54,957
- Oké. Komolynak hangzik.
- Az is.
683
00:38:55,875 --> 00:38:57,084
- Paul!
- Mi a pálya?
684
00:38:58,961 --> 00:39:00,254
Zion mégis marad.
685
00:39:01,172 --> 00:39:02,048
Szuper.
686
00:39:02,840 --> 00:39:04,133
Twinkie-t is sütünk?
687
00:39:04,216 --> 00:39:08,554
Aki nem sütött ki Twinkie-t, nem is élt.
Ezt kérem a sírkövemre vésni!
688
00:39:10,556 --> 00:39:14,727
A lányod most hozta vissza
a fiam motorját, amit kölcsönvett.
689
00:39:14,810 --> 00:39:17,313
De biztos tudtál róla, csak nem szóltál.
690
00:39:19,148 --> 00:39:20,983
Nem tudtam róla.
691
00:39:21,067 --> 00:39:22,443
Volt rajtunk sisak.
692
00:39:22,526 --> 00:39:25,404
Az jó. Fő a biztonság.
693
00:39:26,280 --> 00:39:27,656
Apával sokat motorozom.
694
00:39:27,740 --> 00:39:30,117
Az más. Ő vezet, te csak utas vagy.
695
00:39:32,161 --> 00:39:34,789
Vagy nem.
Hagyja, hogy te vezess. Hát persze.
696
00:39:34,872 --> 00:39:36,248
Csak a parkolóban.
697
00:39:36,332 --> 00:39:37,917
- Ez meg mi?
- Sültnap.
698
00:39:38,501 --> 00:39:40,753
Oké. Tök mindegy.
699
00:39:41,754 --> 00:39:43,798
Ne engedd Ginnyt a garázsunkhoz!
700
00:39:43,881 --> 00:39:46,425
Ellen, nyilván nem tudok hatni a lányomra.
701
00:39:51,305 --> 00:39:52,139
Jó a dzsekid.
702
00:40:12,785 --> 00:40:14,412
Eszem egy sült banánt.
703
00:40:14,495 --> 00:40:17,081
Nem kérdőjelezem meg. Az Oreóból tanultam.
704
00:40:17,164 --> 00:40:18,416
Kér még valaki?
705
00:40:19,083 --> 00:40:20,292
- Austin?
- Igen.
706
00:40:20,376 --> 00:40:21,752
Szuper. Ginny?
707
00:40:23,254 --> 00:40:25,506
Ginny! Paul kérdezett valamit.
708
00:40:39,979 --> 00:40:43,441
Na és most együtt vagytok, vagy…
709
00:40:44,942 --> 00:40:46,402
Nem, nem vagyunk együtt.
710
00:40:52,116 --> 00:40:54,410
Igazából inkább ledolgozom ezt.
711
00:40:54,493 --> 00:40:57,163
- Jössz labdázni egy kicsit?
- Persze.
712
00:40:57,246 --> 00:40:58,747
Oké. Gyere!
713
00:41:45,920 --> 00:41:49,131
Max! Abby megjött a brunchra.
714
00:41:53,552 --> 00:41:54,386
Sziasztok!
715
00:41:57,014 --> 00:41:58,516
Hoztam pizzabagelt.
716
00:42:00,434 --> 00:42:01,519
Mit művelsz?
717
00:42:02,102 --> 00:42:06,315
Ne már! Ötödikes korunk óta
szokás a hálaadás után brunch.
718
00:42:06,857 --> 00:42:07,983
Hihetetlen vagy.
719
00:42:11,278 --> 00:42:13,822
Nagyon sajnálom, Max.
720
00:42:13,906 --> 00:42:15,574
Nagyon bánt a dolog.
721
00:42:15,658 --> 00:42:17,326
Nagyon sajnálod?
722
00:42:17,409 --> 00:42:19,787
- Bánt a dolog?
- Bocsánatot kérek.
723
00:42:19,870 --> 00:42:21,914
- Ne rá nézz, hanem rám!
- Max…
724
00:42:21,997 --> 00:42:26,585
Elvileg az egyik legjobb barátom vagy.
Eltitkolsz valami durvát a tesómról,
725
00:42:26,669 --> 00:42:29,964
aztán beállítasz kajával,
mintha minden fasza lenne?
726
00:42:30,047 --> 00:42:32,883
- Norah?
- Engem az árulás zavar a legjobban.
727
00:42:32,967 --> 00:42:35,219
- Engem a titkolózás.
- Csajok!
728
00:42:35,302 --> 00:42:37,388
De lehet, hogy simán kamu vagy.
729
00:42:38,180 --> 00:42:39,014
Undorító.
730
00:42:39,598 --> 00:42:41,850
Nem értem. Lehet, hogy ilyenné váltál.
731
00:42:41,934 --> 00:42:45,312
Nem tudom, nem érdekel,
már nem is érzek semmit.
732
00:42:45,396 --> 00:42:47,439
Szeretlek, komolyan. Utállak, vicceltem.
733
00:42:58,200 --> 00:42:59,118
Hát jó.
734
00:43:03,747 --> 00:43:06,792
- Atyaég! Ez erős volt.
- Viccelsz? Megérdemelte.
735
00:43:07,293 --> 00:43:09,920
Könnyen bepöccensz, de ez elég durva volt.
736
00:43:10,879 --> 00:43:12,423
Nagyon durva volt, ugye?
737
00:43:13,215 --> 00:43:14,425
Tényleg gonosz vagy.
738
00:43:14,508 --> 00:43:17,595
Igen, érzem,
ahogy szétárad az ereimben az erő.
739
00:43:17,678 --> 00:43:19,847
Szörny vagyok, és csak a bosszú fűt.
740
00:43:19,930 --> 00:43:22,808
- Boldog hálaadást!
- A kaját itt hagyhatta volna.
741
00:43:22,891 --> 00:43:24,310
Úristen, állj már le!
742
00:43:30,774 --> 00:43:34,069
- Abbynek mi baja van?
- A szülei válnak.
743
00:43:34,987 --> 00:43:37,031
Nehéz most neki. Terápiára jár.
744
00:43:37,114 --> 00:43:38,991
Azzal aztán sokra megy.
745
00:43:40,159 --> 00:43:41,619
Szerinted nem segíthet?
746
00:43:41,702 --> 00:43:44,413
Szerintem a terápia átverés. Pénzlenyúlás.
747
00:43:44,997 --> 00:43:47,291
A nyavalygás senkin sem segít.
748
00:43:49,835 --> 00:43:50,669
Mi az?
749
00:43:54,381 --> 00:43:56,050
Ginny, segíts a konyhában!
750
00:44:09,980 --> 00:44:13,359
Azt hiszed, én vagyok a gonosz szülő.
Apáddal ellentétben.
751
00:44:13,442 --> 00:44:15,611
Látom, hogy néztek egymásra.
752
00:44:15,694 --> 00:44:18,322
„Anya őrült és tök gonosz”, ugye?
753
00:44:18,864 --> 00:44:20,616
Ezért szöktél el apucihoz.
754
00:44:21,825 --> 00:44:22,826
Ez nem ér.
755
00:44:22,910 --> 00:44:25,162
Én áldoztam fel érted mindent.
756
00:44:26,080 --> 00:44:28,707
Ítélkezhetsz felettem, de én ott voltam.
757
00:44:28,791 --> 00:44:32,086
Ő hol volt, amikor ketten voltunk,
és nem volt semmink?
758
00:44:32,169 --> 00:44:34,963
Egzotikus helyeken élvezte az életet.
759
00:44:35,047 --> 00:44:35,881
De én nem.
760
00:44:35,964 --> 00:44:37,549
A gonosz anya nem, igaz?
761
00:44:38,842 --> 00:44:39,885
Hol vagy?
762
00:44:39,968 --> 00:44:42,429
Hol vagy, Zion? Zion?
763
00:44:42,513 --> 00:44:43,347
Igen?
764
00:44:44,723 --> 00:44:46,600
Nagyon rosszkor jöttél be.
765
00:44:46,684 --> 00:44:48,894
- Mi folyik itt?
- Beszélni akartál.
766
00:44:48,977 --> 00:44:49,978
Hát beszélj!
767
00:44:54,733 --> 00:44:55,693
Ginny…
768
00:44:58,153 --> 00:44:59,905
egy ideig nálam akar lakni.
769
00:45:02,825 --> 00:45:03,992
Hát persze.
770
00:45:04,910 --> 00:45:07,162
- Nyilván.
- Szerintem nem rossz ötlet.
771
00:45:07,246 --> 00:45:09,540
- Tényleg?
- Csak egy kis ideig.
772
00:45:09,623 --> 00:45:11,291
Jót tenne nektek.
773
00:45:13,335 --> 00:45:15,754
- Elköltöznél?
- Amíg Paul berendezkedik.
774
00:45:16,797 --> 00:45:19,258
Mert ez az egész Paulról szól, mi?
775
00:45:23,804 --> 00:45:25,180
- Nem.
- Tessék?
776
00:45:25,264 --> 00:45:26,390
Nemet mondtam.
777
00:45:26,473 --> 00:45:27,725
Az anyád vagyok,
778
00:45:27,808 --> 00:45:31,520
és Isten végtelen bölcsességével
rám bízott téged.
779
00:45:31,603 --> 00:45:34,064
- Vannak jogaim. Nemet mondok.
- Georgia…
780
00:45:34,148 --> 00:45:35,065
Na és Austin?
781
00:45:37,609 --> 00:45:40,487
Austin, hazaköltözöl?
Csomó jégkrémet ehetünk.
782
00:45:40,571 --> 00:45:41,447
Igen!
783
00:45:41,530 --> 00:45:42,531
Ez az!
784
00:45:43,949 --> 00:45:45,284
Austin itt akar lakni.
785
00:45:49,246 --> 00:45:50,414
Apa, ne!
786
00:45:50,497 --> 00:45:52,624
- Ne!
- Van itt még valami.
787
00:45:52,708 --> 00:45:54,001
Komolyan, hagyd abba!
788
00:45:54,585 --> 00:45:55,753
- Ginny…
- Elég!
789
00:45:55,836 --> 00:45:57,337
- Ginny, muszáj.
- Nem!
790
00:45:57,421 --> 00:45:59,339
- Ne! Hagyd abba!
- Ginny… Nem.
791
00:45:59,423 --> 00:46:00,257
Hazaköltözöm!
792
00:46:01,925 --> 00:46:03,051
Haza akarok jönni.
793
00:46:05,387 --> 00:46:07,097
Csak hagyd abba!
794
00:46:09,641 --> 00:46:11,769
Ezek szerint megszületett a döntés.
795
00:46:28,452 --> 00:46:30,287
Ginny, te kis szaros!
796
00:46:32,080 --> 00:46:33,916
Ez volt életem legjobb estéje.
797
00:46:34,416 --> 00:46:35,542
Paul nyert.
798
00:46:36,043 --> 00:46:37,669
Na, ki lett a first lady…
799
00:47:18,627 --> 00:47:21,964
A kirakós hiányzó darabja
hirtelen a helyére kerül.
800
00:47:22,464 --> 00:47:23,423
És már látom.
801
00:47:25,509 --> 00:47:26,426
Látom őt.
802
00:47:29,638 --> 00:47:30,931
Az igazi énjét.
803
00:47:34,101 --> 00:47:36,353
HÁZASSÁGI ANYAKÖNYVI KIVONAT
804
00:47:37,813 --> 00:47:39,189
SZÜLETÉSI ANYAKÖNYVI KIVONAT
805
00:47:39,273 --> 00:47:40,440
Eddig hogy nem tűnt fel?
806
00:47:41,733 --> 00:47:43,360
Mindig is ilyen volt.
807
00:47:44,653 --> 00:47:47,155
Ettem egy maradék szendvicset. Haldoklom.
808
00:47:47,239 --> 00:47:48,156
Lassan végzel?
809
00:47:48,240 --> 00:47:50,367
A jövő heti óravázlatot csinálom.
810
00:47:50,450 --> 00:47:54,496
Óravázlatot? Harmadikosok.
Mit tanulnak? Rímeket? Cica, bika, csiga?
811
00:47:55,455 --> 00:47:59,167
Te ezt tanultad harmadikban?
És utána elit egyetemre jártál?
812
00:47:59,251 --> 00:48:01,086
- Hát…
- Mindjárt végzek.
813
00:48:05,799 --> 00:48:07,384
Az a gyönyörű arc!
814
00:48:32,075 --> 00:48:34,995
Azért néz ki ugyanúgy, mert ugyanolyan.
815
00:48:37,623 --> 00:48:39,249
Én változtam.
816
00:48:51,720 --> 00:48:54,222
A saját arcom az, amire nem ismerek rá.
817
00:49:05,692 --> 00:49:08,111
KÉRTEM IDŐPONTOT EGY TERAPEUTÁHOZ HÉTFŐRE
818
00:49:08,195 --> 00:49:09,446
SZERETLEK, GUMIMACI
819
00:49:20,540 --> 00:49:21,833
Mit keresel itt?
820
00:49:23,085 --> 00:49:24,753
- Elmenjek?
- Igen.
821
00:49:27,255 --> 00:49:28,090
Ne!
822
00:49:44,272 --> 00:49:45,399
Szia!
823
00:49:48,402 --> 00:49:49,277
Szia!
824
00:50:09,089 --> 00:50:10,132
Sajnálom.
825
00:50:10,841 --> 00:50:12,259
- Hiba volt…
- Semmi baj.
826
00:50:14,177 --> 00:50:15,053
Én is.
827
00:50:19,725 --> 00:50:20,851
El kellett mennem.
828
00:50:21,518 --> 00:50:23,186
Nem bírtam itt maradni vele.
829
00:50:25,939 --> 00:50:26,773
Anyukáddal?
830
00:50:28,775 --> 00:50:29,776
Mi történt?
831
00:50:31,486 --> 00:50:32,487
Gáz.
832
00:50:33,488 --> 00:50:36,742
- Nagyon gáz. Nem tudom, mit tegyek.
- Semmi baj.
833
00:50:39,119 --> 00:50:40,912
Az egész családom zűrös.
834
00:50:41,747 --> 00:50:43,040
- Én is.
- Hé!
835
00:50:47,502 --> 00:50:48,462
Én is az vagyok.
836
00:50:51,590 --> 00:50:52,883
Nem érted.
837
00:50:54,301 --> 00:50:55,302
Nem sokat tudok.
838
00:50:57,054 --> 00:50:58,680
Sőt, igazából semmit, de…
839
00:51:00,640 --> 00:51:01,892
téged értelek.
840
00:51:03,894 --> 00:51:05,520
Ezt nem engedem el.
841
00:51:09,816 --> 00:51:11,234
Itt tudsz aludni?
842
00:51:12,819 --> 00:51:14,362
Igen, persze.
843
00:51:15,655 --> 00:51:16,490
Gyere!
844
00:51:57,614 --> 00:51:58,657
Georgia!
845
00:52:01,326 --> 00:52:02,410
Nyisd ki az ajtót!
846
00:52:05,539 --> 00:52:07,707
Nyisd már ki az ajtót, Georgia!
847
00:52:09,417 --> 00:52:10,544
Georgia!
848
00:52:12,879 --> 00:52:16,258
Azt hiszed, megteheted ezt velem?
Megöllek, Georgia.
849
00:52:17,968 --> 00:52:19,761
Megöllek!
850
00:52:44,161 --> 00:52:47,581
Ha benned vagy ismerősödben
felmerül az önsebzés gondolata,
851
00:52:47,664 --> 00:52:50,083
információért és segítségért látogass el
852
00:52:50,167 --> 00:52:54,045
a www.wannatalkaboutit.com oldalra!
853
00:53:55,774 --> 00:53:58,109
A feliratot fordította: Gribovszki Réka