1 00:00:17,017 --> 00:00:20,186 Kiskoromban ketten voltunk a világ ellen. 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,566 Az a gyönyörű arc! 3 00:00:25,942 --> 00:00:27,736 Mindig mindenki észrevette őt. 4 00:00:28,611 --> 00:00:29,821 Mosolygott, 5 00:00:29,904 --> 00:00:34,284 és tudtam, hogy csak az enyém, mintha közös titkunk lett volna. 6 00:00:36,369 --> 00:00:39,247 Gyerekkoromban varázslatosnak tartottam. 7 00:00:43,334 --> 00:00:46,004 A veszélynek elvileg vannak előjelei. 8 00:00:52,343 --> 00:00:53,261 Mit olvasol? 9 00:00:53,344 --> 00:00:55,346 Valami feszült, érzelmes könyvet? 10 00:00:55,430 --> 00:00:57,474 „A magvető példázata?” 11 00:00:58,349 --> 00:01:01,644 Egyik szót sem ismerem, de parasztosan hangzik. 12 00:01:01,728 --> 00:01:06,441 Ezekiel gazda példázattal és magvetővel járja a termőföldet. 13 00:01:06,524 --> 00:01:09,903 - Octavia Butler írta. - Őt imádtam a matekos filmben. 14 00:01:09,986 --> 00:01:11,654 - Az Octavia Spencer. - Na! 15 00:01:11,738 --> 00:01:14,949 Te sem tudod, hogy mit jelent. Mi az a magvető? 16 00:01:15,033 --> 00:01:16,868 - Foglald mondatba! - Segíthetek? 17 00:01:16,951 --> 00:01:18,787 - Mi ez a fej? - Ilyen a fejem. 18 00:01:18,870 --> 00:01:20,121 „Ilyen a fejem.” 19 00:01:20,914 --> 00:01:24,125 Amerika bukását mutatja be a kapitalista fasizmuson át. 20 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 A pánik magjait veti el. 21 00:01:27,879 --> 00:01:31,091 - Ne már! Ne feküdj ide! - Aggódom érted, csillagom. 22 00:01:31,174 --> 00:01:35,386 - Ezért vagy most olyan ráncos? - Ne bántsd anyucit! Ő etet és ruháztat. 23 00:01:35,470 --> 00:01:37,680 Para, hogy anyucinak hívod magad. 24 00:01:39,390 --> 00:01:40,225 Hé! 25 00:01:40,308 --> 00:01:42,435 Na jó. Tök gyerekes vagy. 26 00:01:42,519 --> 00:01:44,604 - Te meg az én gyerekem vagy. - Mi? 27 00:01:44,687 --> 00:01:46,439 - Elég! - Kövesd a példázatot! 28 00:01:46,981 --> 00:01:51,236 - Kövesd az angyalok énekét! - A példázat erkölcsi tanmese. 29 00:01:51,319 --> 00:01:53,446 - Menj a fény felé! - Anya! 30 00:01:53,530 --> 00:01:55,698 Anya, hagyd abba! Nem kapok levegőt. 31 00:01:57,283 --> 00:01:59,160 Nincs baj. Érted? 32 00:01:59,869 --> 00:02:01,371 Minden rendben lesz. 33 00:02:02,163 --> 00:02:03,748 Anyuci elintézi. 34 00:02:03,832 --> 00:02:06,668 - Anya! - Szeretlek, csillagom. Semmi baj. 35 00:02:06,751 --> 00:02:08,461 Minden rendben lesz. 36 00:02:14,968 --> 00:02:15,844 Ginny? 37 00:02:18,388 --> 00:02:19,764 Jól vagy, gumimaci? 38 00:02:20,974 --> 00:02:21,808 Igen. 39 00:02:23,518 --> 00:02:24,352 Biztos? 40 00:02:26,729 --> 00:02:28,106 Igen, jól vagyok. 41 00:02:30,859 --> 00:02:31,734 Oké. 42 00:02:40,994 --> 00:02:42,203 Minden rendben lesz. 43 00:02:44,455 --> 00:02:49,335 GINNY ÉS GEORGIA 44 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 Sziasztok, gyökerek! 45 00:02:52,714 --> 00:02:56,176 Maxine, ne hívd gyökereknek mamit és papit! 46 00:02:56,259 --> 00:02:57,677 Szia, drágám! 47 00:02:57,760 --> 00:02:59,721 - Szia, szívecském! - Szia! 48 00:02:59,804 --> 00:03:01,264 Nahát, hogy megnőttél! 49 00:03:01,973 --> 00:03:04,225 - Hogy vagy? - Úgy hiányoztál! 50 00:03:04,809 --> 00:03:07,812 Kérdezd meg Clintet, felkészült-e a Pats vereségére! 51 00:03:09,731 --> 00:03:11,357 Álmodj csak, öreg! 52 00:03:11,441 --> 00:03:14,068 Jól láttam, hogy azt jelelted, hogy „öreg”? 53 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 Sütőtökös sütiszendvics? 54 00:03:17,697 --> 00:03:19,157 Bizony ám. 55 00:03:19,240 --> 00:03:20,200 Hurrá! 56 00:03:20,867 --> 00:03:23,953 Ellen! Hol van Marcus? 57 00:03:28,166 --> 00:03:30,251 Nem érzi jól magát. 58 00:03:31,044 --> 00:03:33,963 Ja. Súlyos seggfejségben szenved. 59 00:03:34,589 --> 00:03:36,049 Mindjárt lejön. 60 00:03:43,139 --> 00:03:44,766 Megjött mami és papi. 61 00:03:46,976 --> 00:03:48,853 Anya kikészül, ha befüvezel. 62 00:03:48,937 --> 00:03:50,939 - Kihagyom a hálaadást. - Oké. 63 00:03:51,522 --> 00:03:53,650 Marcus, megjöttek a nagyszüleid. 64 00:03:54,609 --> 00:03:55,526 Nem vagyok jól. 65 00:03:55,610 --> 00:03:57,862 Egy kicsit fáradt, és vörös a szeme. 66 00:03:57,946 --> 00:03:59,489 Tudod, ki nem lesz jól? 67 00:03:59,572 --> 00:04:02,158 Én, ha anyám megint megkérdezi, hol vagy. 68 00:04:02,242 --> 00:04:06,663 - Nem vagyok hálaadós kedvemben. - Akkor fújjuk le az egész ünnepet! 69 00:04:06,746 --> 00:04:10,083 Konkrétan egy sikeres népirtást ünneplünk. 70 00:04:10,166 --> 00:04:13,336 A gyarmatosítás fehér ünnepe. És ez nem elég szadista. 71 00:04:13,419 --> 00:04:15,797 Kell még egy boldog, mosolygós pulyka. 72 00:04:15,880 --> 00:04:19,300 Az ünnep jelképe az az állat, amit tömegesen lemészárolunk. 73 00:04:19,384 --> 00:04:21,719 - Ez morbid. - Nem muszáj pulykát enned. 74 00:04:21,803 --> 00:04:23,471 - Nem az a lényeg. - Szegény pulyka! 75 00:04:23,554 --> 00:04:26,766 - Te sem akarsz jönni? - De. Kell egy sütiszendvics. 76 00:04:27,350 --> 00:04:29,644 Tíz perc! Vagy elveszem a telefonod. 77 00:04:29,727 --> 00:04:33,106 Jó. A képernyő rabjai vagyunk, mert kell a dopaminlöket. 78 00:04:33,189 --> 00:04:35,900 Ettől teljesebb az életünk? Nem. 79 00:04:35,984 --> 00:04:38,528 Én simán beleműttetném a telefont a kezembe. 80 00:04:38,611 --> 00:04:39,696 Eltévesztettem. 81 00:04:39,779 --> 00:04:42,824 Fehérre festem a falat, és elkobzom a művészcuccaidat. 82 00:04:42,907 --> 00:04:46,035 A művészet virul a fasiszta rezsim alatt. Prágai tavasz. 83 00:04:46,119 --> 00:04:47,537 Nem vagyok pszichológus, 84 00:04:47,620 --> 00:04:50,456 de valami egyértelműen nem stimmel vele. 85 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 - Küldjük el valahová! - Az bejönne. 86 00:04:53,042 --> 00:04:54,002 Tíz perc! 87 00:04:56,713 --> 00:04:58,840 Beszéltél már vele? 88 00:05:00,425 --> 00:05:01,301 Kivel? 89 00:05:02,051 --> 00:05:04,721 - Tudod, kivel. - A titkos ribiddel? Nem. 90 00:05:05,305 --> 00:05:08,599 - Több mint egy hete hiányzik a suliból. - Az nem durva. 91 00:05:08,683 --> 00:05:12,395 Hetedikben három hétig hiányoztam a mononukleózis miatt. Az durva. 92 00:05:12,478 --> 00:05:16,190 Mike Norah-val és Abbyvel is smárolt, de csak én kaptam el. 93 00:05:17,025 --> 00:05:20,320 - Megfertőzhetted azzal. Vagy HPV-vel. - Nem beteg. 94 00:05:22,488 --> 00:05:23,865 Elvitte a motoromat. 95 00:05:24,657 --> 00:05:25,742 - Mi? - A motort. 96 00:05:26,451 --> 00:05:28,202 Eltűnt. Ő vitte el. 97 00:05:28,286 --> 00:05:31,456 Szóval már autótolvaj? Vagyis motortolvaj? 98 00:05:31,539 --> 00:05:34,000 - Lecsukhatják. - Nem zavar, hogy eltűnt? 99 00:05:34,083 --> 00:05:36,127 Nem. Tényleg nem. 100 00:06:16,125 --> 00:06:18,211 - Jól vagy? - Tessék? Igen. 101 00:06:18,961 --> 00:06:21,172 A kis kleptomániás ellopta a pólómat. 102 00:06:21,255 --> 00:06:24,634 Az a te pólód? 103 00:06:24,717 --> 00:06:25,593 Igen. 104 00:06:27,929 --> 00:06:30,264 - Hiányoznak. - Nem. 105 00:06:30,973 --> 00:06:32,016 Jobb nélkülük. 106 00:06:32,100 --> 00:06:34,894 Nyugalom van. Nem figyelik minden lépésemet. 107 00:06:34,977 --> 00:06:38,272 Nem is tudom. Én is szeretem figyelni minden lépésedet. 108 00:06:39,941 --> 00:06:40,817 Gyere ide! 109 00:06:41,526 --> 00:06:46,614 Figyelj! Össze fogunk házasodni. 110 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 - Kétségeim vannak. - Nincs visszaút. Hozzám jössz. 111 00:06:49,742 --> 00:06:51,202 Hát jó, rendben. 112 00:06:51,285 --> 00:06:55,248 A vőlegényed vagyok, úgyhogy szerintem elég jól ismerlek. 113 00:06:56,040 --> 00:06:57,917 Legalábbis a többségnél jobban. 114 00:06:59,669 --> 00:07:00,503 Hiányoznak. 115 00:07:00,586 --> 00:07:04,257 Két hete nem beszéltél velük, bánt a dolog, és… 116 00:07:04,340 --> 00:07:06,134 Jó, oké. 117 00:07:09,011 --> 00:07:10,471 Csak a pólómért jöttem. 118 00:07:12,682 --> 00:07:13,891 Tudom, hogy kivagy. 119 00:07:14,934 --> 00:07:15,810 Semmi bajom. 120 00:07:15,893 --> 00:07:19,939 Felőlem aztán nyugodtan hisztizzen és szökjön el! 121 00:07:20,022 --> 00:07:24,068 Távolságot akartak, hát megkapják. De bőven! 122 00:07:24,152 --> 00:07:26,112 Tényleg jól vagy. 123 00:07:26,195 --> 00:07:29,115 Hogy hagyhatott itt? Azok után, amit érte tettem? 124 00:07:29,198 --> 00:07:31,617 Nem tudom, de ne az öntöttvasat bántsd! 125 00:07:31,701 --> 00:07:34,412 Már így is pipa, mert beraktuk a mosogatógépbe. 126 00:07:34,495 --> 00:07:36,956 Az öntöttvas pihenni szeretne. Na jó. 127 00:07:39,459 --> 00:07:41,878 Figyelj, az anyjuk újra férjhez megy. 128 00:07:41,961 --> 00:07:43,588 Ezt nehéz feldolgozni. 129 00:07:43,671 --> 00:07:45,798 Ginny pedig kamasz. 130 00:07:46,382 --> 00:07:48,593 Lázad. Ilyenek a kamaszok, nem? 131 00:07:48,676 --> 00:07:51,012 Éppen ezért nem vagyok ideges. Csak… 132 00:07:51,095 --> 00:07:53,097 Jól vagy. Igaz? 133 00:07:53,973 --> 00:07:57,351 Csak izgulok a szüleiddel való találkozó miatt. 134 00:07:57,435 --> 00:07:59,479 Miért? Kedvesek. 135 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 Fogjuk rá! Szeretni fognak. 136 00:08:02,940 --> 00:08:04,817 A kétgyerekes özvegyet? 137 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 Szeretni foglak, mert én szeretlek. 138 00:08:07,069 --> 00:08:10,156 Még ilyen cuki kamu dumát! 139 00:08:25,963 --> 00:08:28,174 Anya! Hálaadás van. 140 00:08:28,257 --> 00:08:30,134 Nagyon hálás vagyok érted. 141 00:08:30,968 --> 00:08:32,345 Hol van a kocsikulcsom? 142 00:08:36,390 --> 00:08:40,478 Zion mindjárt jön, és elvisz a nagyiékhoz, aztán holnap találkozunk. 143 00:08:40,561 --> 00:08:44,315 A többieknek az anyukájuk is ott van hálaadáskor. 144 00:08:44,899 --> 00:08:46,400 De a másfélszeres pénzből 145 00:08:46,484 --> 00:08:50,112 klassz dolgokat vehetünk: kaját és áramot. 146 00:08:56,160 --> 00:08:59,163 A hálaadás béna. Tudod, melyik az igazi ünnep? 147 00:08:59,247 --> 00:09:01,040 A hálaadás másnapja. Miért? 148 00:09:01,123 --> 00:09:02,917 Mert minden kaja féláron van. 149 00:09:03,000 --> 00:09:04,877 Mert minden kaja féláron van. 150 00:09:04,961 --> 00:09:07,421 - És olajban megsütjük. - Mindent? 151 00:09:08,256 --> 00:09:10,216 - Mondj valamit! - Sütőtökös pite. 152 00:09:10,299 --> 00:09:12,009 Tökös pite. Mondj nehezebbet! 153 00:09:12,093 --> 00:09:13,177 Twinkie. 154 00:09:13,261 --> 00:09:15,012 A sült Twinkie ínyencség. 155 00:09:15,096 --> 00:09:17,640 A Twinkie-t nem lehet olajban megsütni. 156 00:09:17,723 --> 00:09:20,309 Már hogyne lehetne! 157 00:09:20,393 --> 00:09:24,397 Sültnap lesz, amikor mindent megsütünk olajban. 158 00:09:24,480 --> 00:09:25,481 Hurrá! 159 00:09:25,565 --> 00:09:27,066 - Hurrá! - Hurrá! 160 00:09:29,318 --> 00:09:33,072 A HAVASI SISAKVIRÁG SZÉP, DE ELFOGYASZTVA HALÁLOS LEHET. 161 00:09:33,656 --> 00:09:35,992 Ez itt a sisakvirág. 162 00:09:37,702 --> 00:09:40,871 Rendkívül mérgező, szívrohamot okoz. 163 00:09:43,499 --> 00:09:45,251 Miért van anyádnak ilyenje? 164 00:09:46,919 --> 00:09:50,423 Miért kapna a makkegészséges Kenny Drexel 165 00:09:50,506 --> 00:09:52,300 csak úgy hirtelen szívrohamot? 166 00:09:58,723 --> 00:10:00,141 Ha anyukád ezt tette, 167 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 ha megölt valakit… 168 00:10:08,149 --> 00:10:09,692 akkor cselekedj helyesen! 169 00:10:12,236 --> 00:10:13,988 Ginny, mit csinálsz? 170 00:10:16,532 --> 00:10:20,036 Azon agyalok, milyen lehet szívrohamot kapni és megfulladni. 171 00:10:24,081 --> 00:10:25,625 Nem lehet túl jó. 172 00:10:26,626 --> 00:10:27,710 Nem. Szívás lehet. 173 00:10:28,502 --> 00:10:30,171 Soha nem fogunk hazamenni? 174 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 Te akarsz? 175 00:10:34,300 --> 00:10:36,761 Miért nem érdekli anyát, hogy elszöktünk? 176 00:10:36,844 --> 00:10:39,180 Érdekli. Hidd el nekem, érdekli! 177 00:10:39,263 --> 00:10:40,348 Nem telefonált. 178 00:10:41,515 --> 00:10:45,478 Már nem haragszol rá, amiért nem küldte el Gilnek a leveleidet?1 179 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 És a Sültnap? 180 00:10:48,439 --> 00:10:50,107 Menj haza, ha akarsz! 181 00:10:50,191 --> 00:10:54,195 Anyával és Paullal lehettek boldog szőke wellsburyi család. 182 00:10:55,821 --> 00:10:57,073 Te vagy a családom. 183 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Tudom. 184 00:11:03,371 --> 00:11:04,538 Ne haragudj! 185 00:11:06,624 --> 00:11:08,751 Még vagy száz dolog vár ránk, 186 00:11:08,834 --> 00:11:11,003 és bár nyugodt, laza ember vagyok, 187 00:11:11,087 --> 00:11:13,464 az anyám még soha nem járt nálam, 188 00:11:13,547 --> 00:11:15,633 mert csupa gáz helyen laktam. 189 00:11:15,716 --> 00:11:18,761 Háromnegyed óra múlva itt lesznek. Segíthetnétek. 190 00:11:18,844 --> 00:11:20,846 Austin, pakold el a játékaidat! 191 00:11:23,349 --> 00:11:24,183 Köszönöm! 192 00:11:24,850 --> 00:11:27,144 Ginny, fel tudnál kelni? 193 00:11:29,230 --> 00:11:30,231 Mi a baj? 194 00:11:32,024 --> 00:11:33,359 Semmi. Jól vagyok. 195 00:11:34,527 --> 00:11:36,737 Tudom, hogy kiborít anyád eljegyzése. 196 00:11:37,238 --> 00:11:40,658 - Azt hitted, egy család leszünk. - Mert azt mondtad. 197 00:11:40,741 --> 00:11:44,120 - Ginny, nem tudom befolyásolni anyukád… - Jól vagyok. 198 00:11:45,037 --> 00:11:47,790 Ezt gyakorold, mielőtt ideérnek a nagyszüleid! 199 00:11:47,873 --> 00:11:50,042 Hogy természetesebben hangozzon. 200 00:11:50,626 --> 00:11:52,503 - Egy perc, és jövök. - Oké. 201 00:11:52,586 --> 00:11:55,339 Siess, hogy lenyalhasd a pités kanalat! 202 00:11:55,423 --> 00:11:58,217 - Oké. - Oké. 203 00:12:16,444 --> 00:12:18,070 Anya, mikor lesz az ebéd? 204 00:12:18,654 --> 00:12:21,031 Szia! Kérsz egy muffint? 205 00:12:22,116 --> 00:12:25,536 - Rengeteg muffinunk van. - Nem lesz pulyka? 206 00:12:27,580 --> 00:12:29,415 Mindig apa vágja fel a pulykát. 207 00:12:41,427 --> 00:12:43,679 Úgy pörög ez a hely, mint egy tornádó. 208 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 Igen. 209 00:12:44,847 --> 00:12:47,725 Ezért lenne jó, ha az embereim nem tűnnének el. 210 00:12:48,309 --> 00:12:50,394 Ne rám nézz! Csak kajáért jöttem. 211 00:12:50,478 --> 00:12:53,230 Rendeltem egy adag házias áfonyás tölteléket. 212 00:12:53,314 --> 00:12:56,484 Paul a kocsiban vár. Ma mutat be a leendő anyóséknak. 213 00:12:56,567 --> 00:12:57,610 Juj! 214 00:12:58,944 --> 00:13:00,112 Finom a tökös pite? 215 00:13:00,196 --> 00:13:02,281 Igen. Az az utolsó. Padma beüti. 216 00:13:02,364 --> 00:13:06,535 Joe, a leolvasóizé megint azt a csipogóizét csinálja, és… 217 00:13:06,619 --> 00:13:08,746 És te, Joe? Mi jót csinálsz ma? 218 00:13:09,747 --> 00:13:10,956 Kész. 219 00:13:13,250 --> 00:13:14,376 Mást nem kérsz? 220 00:13:14,460 --> 00:13:16,462 Szusszanj egyet, kapitány! 221 00:13:21,091 --> 00:13:23,177 Basszus! Szörnyen néz ki. 222 00:13:23,260 --> 00:13:27,014 Légy kedves! Te hogy néznél ki, ha haldokolna a férjed? 223 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Én bombázó voltam. 224 00:13:29,350 --> 00:13:32,853 Tudom, hogy késő van, de rendelhetek még hálaadási menüt? 225 00:13:32,937 --> 00:13:35,981 Nem gondolkoztam, és Zach pulykát akar… 226 00:13:36,065 --> 00:13:37,525 Persze. Bármit kérhetsz. 227 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 - Oké, Padma? - Igen. 228 00:13:44,740 --> 00:13:46,951 Két adag pulyka, áfonyás töltelék, 229 00:13:47,034 --> 00:13:48,911 az összes maradék krumpli, 230 00:13:48,994 --> 00:13:50,246 és az utolsó pite. 231 00:13:50,329 --> 00:13:51,205 Oké. 232 00:13:52,957 --> 00:13:55,334 Megkaptad a muffinokat, amiket küldtünk? 233 00:13:59,255 --> 00:14:00,422 Parancsolj! 234 00:14:01,006 --> 00:14:02,299 Nem. A ház ajándéka. 235 00:14:02,383 --> 00:14:03,717 Erre semmi szükség. 236 00:14:04,260 --> 00:14:05,386 Semmiség. 237 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Köszönöm! 238 00:14:18,399 --> 00:14:19,984 Virginia, kicsikém! 239 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 Jó ég! Megfojtod szegényt. 240 00:14:21,861 --> 00:14:23,821 Nézd meg, milyen szép! 241 00:14:23,904 --> 00:14:24,989 - Szia! - Szia! 242 00:14:25,072 --> 00:14:27,074 Tudod, hogy lyukas a farmered? 243 00:14:27,157 --> 00:14:28,784 Ez a divat, Corbin. Elég! 244 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 Ne is figyelj rá! Nincs képben. 245 00:14:30,995 --> 00:14:34,623 Ő nem olyan menő, mint a nagyi, aki gyerekekkel lóg a Jack and Jillben. 246 00:14:34,707 --> 00:14:36,542 Az nem menő. 247 00:14:36,625 --> 00:14:39,670 Ismertek egyáltalán Jack vagy Jill nevű feketét? 248 00:14:39,753 --> 00:14:41,088 Mi az a Jack and Jill? 249 00:14:41,171 --> 00:14:43,632 Ezzel el is árultad, hogy fehér az anyád. 250 00:14:43,716 --> 00:14:45,634 Gyere, öleld meg Rayna nénit! 251 00:14:46,218 --> 00:14:48,512 Zion, vedd el a szatyrokat Raynától! 252 00:14:48,596 --> 00:14:50,264 - Szia, drágám! - Szia, anya! 253 00:14:50,347 --> 00:14:51,265 Szia! 254 00:14:52,808 --> 00:14:55,144 - Szia, nagyi! - Ki ez a szép szál ifjú? 255 00:14:55,811 --> 00:14:57,646 - Hány centi vagy? - Nem tudom. 256 00:14:57,730 --> 00:14:59,064 - Nem tudod? - Nem? 257 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 Ölelj meg! 258 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 - Szia, fiam! - Szia! 259 00:15:04,069 --> 00:15:05,905 Szia! Na, mit tanítottam neked? 260 00:15:05,988 --> 00:15:09,325 Úgy bizony. Micsoda kézfogás! Jó erős. 261 00:15:09,408 --> 00:15:11,076 Mi ez az arc? Jól vagy? 262 00:15:11,160 --> 00:15:12,286 Igen, jól. 263 00:15:12,369 --> 00:15:14,705 Anya, körbevezetlek. 264 00:15:15,456 --> 00:15:16,332 Rendben. 265 00:15:17,875 --> 00:15:20,628 - Nagyon szép lakás. Ügyes vagy. - Szép. 266 00:15:20,711 --> 00:15:22,713 Az nem kifejezés. 267 00:15:22,796 --> 00:15:26,050 Látom, nagyon sikeres lettél. Oké, Zion. 268 00:15:26,133 --> 00:15:27,676 Micsoda gerendák! 269 00:15:27,760 --> 00:15:30,429 Jók az alapok. Jó ez az épület, Zion. 270 00:15:30,512 --> 00:15:32,306 Kösz! Átadom a főbérlőnek. 271 00:15:32,389 --> 00:15:35,225 Milyen remek férfi lett az én kis Zionomból! 272 00:15:35,309 --> 00:15:36,894 Volt egy kis megingás, 273 00:15:36,977 --> 00:15:39,438 mikor egyetem helyett művész akart lenni. 274 00:15:39,521 --> 00:15:41,982 Igazság szerint művész is lett, szóval… 275 00:15:42,066 --> 00:15:43,025 Oké. 276 00:15:44,985 --> 00:15:49,406 Mosolyogj, különben nagyi rád száll! 277 00:15:50,991 --> 00:15:52,117 Érthetően, kérlek! 278 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 - Koreaiul beszélt. - Igen. Udvariatlanság. 279 00:15:55,621 --> 00:15:57,539 - Georgia is jön? - Nem. 280 00:15:57,623 --> 00:16:01,627 Összevesztünk, mert nem küldte el a leveleimet apának, és elszöktünk. 281 00:16:01,710 --> 00:16:03,671 Jól van, kishaver. 282 00:16:03,754 --> 00:16:06,590 Pár napja nálam laknak. 283 00:16:06,674 --> 00:16:10,177 Georgia az újdonsült vőlegényével, Paullal tölti a napot. 284 00:16:11,178 --> 00:16:12,179 Értem. 285 00:16:12,262 --> 00:16:14,598 Lynette, ne kezdd! 286 00:16:14,682 --> 00:16:18,769 - Meg sem szólaltam. - Mondhatsz bármit. Nem akarom itt látni. 287 00:16:18,852 --> 00:16:22,022 Már megbocsáss, de illik így beszélni az anyádról? 288 00:16:24,149 --> 00:16:25,234 Nem. 289 00:16:25,317 --> 00:16:26,527 Paul a polgármester. 290 00:16:28,654 --> 00:16:29,947 Igen? 291 00:16:32,241 --> 00:16:33,659 Én éhes vagyok. És ti? 292 00:16:34,284 --> 00:16:35,494 Innék valamit. 293 00:16:38,872 --> 00:16:39,957 Basszus! 294 00:16:40,666 --> 00:16:42,501 - Mi az? - Palotában nőttél fel. 295 00:16:45,004 --> 00:16:47,506 Rossz, hogy ideges vagy. Nyugtalanító. 296 00:16:47,589 --> 00:16:48,674 Nem vagyok ideges. 297 00:16:49,633 --> 00:16:50,509 Hihető. 298 00:16:51,135 --> 00:16:52,177 Izgatott vagyok. 299 00:16:53,220 --> 00:16:55,222 Lássuk, milyenek a gazdag szüleid! 300 00:17:00,769 --> 00:17:02,021 Megcsináljuk. 301 00:17:03,355 --> 00:17:04,189 Az biztos. 302 00:17:05,524 --> 00:17:06,734 Már itt vagyunk. 303 00:17:08,485 --> 00:17:09,403 Nincs visszaút. 304 00:17:15,743 --> 00:17:17,953 Egyszer veszek neked egy ilyen házat. 305 00:17:22,416 --> 00:17:24,293 - Georgia! - Jó napot! 306 00:17:24,376 --> 00:17:26,003 - Nagyon… - Hadd lássam! 307 00:17:28,630 --> 00:17:30,174 Hű, Paul! 308 00:17:31,008 --> 00:17:32,760 Fáradjon be! Kér egy italt? 309 00:17:32,843 --> 00:17:34,803 - Igen, kérek. - Van minden. 310 00:17:37,848 --> 00:17:40,768 Georgia, ez a házi áfonyás töltelék mesés. 311 00:17:40,851 --> 00:17:42,853 Köszönöm! Régi családi recept. 312 00:17:42,936 --> 00:17:44,229 Tehát tud főzni. 313 00:17:44,730 --> 00:17:46,690 Igen, tud főzni. Szemlátomást. 314 00:17:47,357 --> 00:17:49,943 - Chris, kérsz? - Én nem eszem tölteléket. 315 00:17:50,027 --> 00:17:51,653 Nem bírom az állagát. 316 00:17:51,737 --> 00:17:54,490 - Ne haragudj! Ez szenzoros dolog. - Semmi baj. 317 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 A töltelék olyan, mint a kása. 318 00:17:58,285 --> 00:18:02,039 Georgia, mit evett a pulyka hálaadáskor? 319 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 - Nem tudom. - Semmit. 320 00:18:05,167 --> 00:18:07,503 Már tele volt a hasa. 321 00:18:08,003 --> 00:18:09,671 Rémes! 322 00:18:10,672 --> 00:18:11,840 Antihumor. 323 00:18:11,924 --> 00:18:13,133 Anti-antihumor. 324 00:18:14,093 --> 00:18:17,054 Whit, hallottam, hogy golfozott Arnold Palmerrel. 325 00:18:17,137 --> 00:18:18,430 Valóban. 326 00:18:18,514 --> 00:18:19,515 De ezt hallgassa! 327 00:18:20,015 --> 00:18:24,228 A végén odafordult hozzám, és azt mondta, idézem: 328 00:18:24,311 --> 00:18:26,021 Jól játszott, Whit. 329 00:18:27,064 --> 00:18:28,982 „Jól játszott, Whit.” 330 00:18:29,066 --> 00:18:30,818 Nahát! Nem semmi. 331 00:18:30,901 --> 00:18:33,654 Ne bátorítsa! Valaki kér még egy italt? 332 00:18:34,238 --> 00:18:35,405 Anya, lassíts le! 333 00:18:35,489 --> 00:18:37,574 A hálaadás az ivásról szól. 334 00:18:38,242 --> 00:18:39,868 Köszönjük, Uram, 335 00:18:39,952 --> 00:18:42,538 a sok áldást és szeretetet, amit kaptunk. 336 00:18:42,621 --> 00:18:45,582 Köszönet ezért az ízletes ételért, 337 00:18:45,666 --> 00:18:48,252 és azokért, akik az asztal körül ülnek. 338 00:18:49,253 --> 00:18:52,131 És azért, hogy összegyűlhettünk egy helyen. 339 00:18:52,214 --> 00:18:54,716 Tudjuk, hogy minden jó tőled származik, 340 00:18:54,800 --> 00:18:57,636 és ezért végtelenül hálásak vagyunk, Uram. 341 00:18:58,846 --> 00:19:00,681 - Ámen! - Ámen! 342 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 Austin, kérsz sajtos makarónit? 343 00:19:02,808 --> 00:19:05,352 Igen, és krumplisalátát. De zöldbabot nem. 344 00:19:05,435 --> 00:19:08,105 - A zöldbab finom. - Olajban sütve igen. 345 00:19:08,188 --> 00:19:10,107 Anya úgy szokta. Ugye, Ginny? 346 00:19:10,190 --> 00:19:11,567 A Sültnap a legjobb. 347 00:19:12,943 --> 00:19:14,027 Hol van a bor? 348 00:19:14,111 --> 00:19:16,280 Nincs elég alkohol ezen az asztalon. 349 00:19:16,363 --> 00:19:17,865 Itt van, nénikém. 350 00:19:17,948 --> 00:19:20,909 Mondd csak, Ginny! Van barátod? 351 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Anya, hagyd már békén! 352 00:19:23,370 --> 00:19:24,830 Tényleg hagyd békén! 353 00:19:24,913 --> 00:19:25,914 Na, van barátod? 354 00:19:27,249 --> 00:19:28,083 Nincs. 355 00:19:28,167 --> 00:19:30,961 Csak flörtölgetsz? Vagy a suli az első? 356 00:19:31,044 --> 00:19:32,713 A suli miatt. 357 00:19:33,672 --> 00:19:36,466 Okos ez a lány. Mindig is az volt. 358 00:19:36,550 --> 00:19:39,720 Zion, kapcsold be a meccset! Lássuk, hogy áll az Eagles! 359 00:19:39,803 --> 00:19:42,890 Ezt bekapcsolás nélkül is meg tudom mondani neked. 360 00:19:42,973 --> 00:19:45,684 Vesztésre állnak, apa. Mint mindig. 361 00:19:45,767 --> 00:19:48,270 Ennyi volt, fiam. Kitagadlak. 362 00:19:49,438 --> 00:19:50,272 Oké. 363 00:19:50,355 --> 00:19:53,692 - A zöldbab egész jó. - Na, látod. Ilyennek kell lennie. 364 00:19:53,775 --> 00:19:58,030 A konzerv gombakrémlevessel leöntött rakott zöldbab egy katasztrófa. 365 00:19:58,864 --> 00:20:00,115 Rakott zöldbabot? 366 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 Mit műveltek? Micsoda? 367 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 A meccs. 368 00:20:04,036 --> 00:20:08,332 - A Pats bealudt. - Mire is vitte Belichick Brady nélkül? 369 00:20:08,415 --> 00:20:11,084 Megnyerte az AFC Eastet, és… Hányszor győzött? 370 00:20:11,168 --> 00:20:12,336 Pontosan 280-szor. 371 00:20:12,419 --> 00:20:14,838 Chris megint tudja a számokat. Szép volt! 372 00:20:16,089 --> 00:20:18,550 Jó látni, hogy így szeretik egymást. 373 00:20:18,634 --> 00:20:19,927 És szép ez a ház. 374 00:20:20,010 --> 00:20:22,304 Mondtam is Paulnak idefelé jövet, 375 00:20:22,387 --> 00:20:25,265 hogy nem semmi ilyen gyönyörű házban felnőni. 376 00:20:25,349 --> 00:20:27,935 A fiúk nagyon igyekeztek tönkretenni. 377 00:20:28,644 --> 00:20:29,686 Tényleg? 378 00:20:29,770 --> 00:20:31,688 Hallottam, hogy két gyereke van. 379 00:20:31,772 --> 00:20:34,650 Igen, 16 és 9 évesek. Ma az apjuknál vannak. 380 00:20:34,733 --> 00:20:35,859 Melyikükével? 381 00:20:40,155 --> 00:20:41,448 A lányom apjánál. 382 00:20:44,952 --> 00:20:46,662 Georgia, van még egy viccem. 383 00:20:46,745 --> 00:20:50,874 Mit mondott a pulykamama az engedetlen kicsinyeinek? 384 00:20:50,958 --> 00:20:51,792 Nem tudom. 385 00:20:51,875 --> 00:20:54,461 Ha apátok látná, hogy mit műveltek, 386 00:20:54,544 --> 00:21:00,008 szerencsétlen forogna a zsírjában. 387 00:21:00,884 --> 00:21:04,388 - Jaj, de rémes! - Lassan leesős. 388 00:21:04,471 --> 00:21:07,140 - Ez tetszett. - Tényleg egész jó. 389 00:21:07,224 --> 00:21:09,476 Georgia, Paullal dolgozik, ugye? 390 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Manapság nagyon jó nőnek lenni a politikában. 391 00:21:12,271 --> 00:21:14,481 - Mit jelentsen ez, apa? - Mi az? 392 00:21:14,564 --> 00:21:15,691 Feminista vagyok. 393 00:21:15,774 --> 00:21:18,151 Menj el golfozni az egyetemi barátommal, 394 00:21:18,235 --> 00:21:20,821 Arty Closs képviselővel! Segíthet neked. 395 00:21:20,904 --> 00:21:23,198 Felesleges. Most választottak újra. 396 00:21:23,282 --> 00:21:25,534 Ez sakk, nem dáma. 397 00:21:26,034 --> 00:21:28,245 Nem maradhatsz örökké Wellsburyben. 398 00:21:28,328 --> 00:21:31,373 A városban imádják, főleg most, hogy családos lett. 399 00:21:34,001 --> 00:21:38,130 Georgia, ideadná a tölteléket? Olyan finom, hogy muszáj repetáznom. 400 00:21:44,553 --> 00:21:49,224 Késő éjjel jelentek meg, feldúltan. Georgia azt mondta, maradhatnak pár napig. 401 00:21:49,308 --> 00:21:51,018 Hány napja volt ez? 402 00:21:51,101 --> 00:21:52,519 És eljegyezték? 403 00:21:53,228 --> 00:21:57,107 A férje alig egy éve halt meg, és már jegyben jár. 404 00:21:57,190 --> 00:22:00,819 - Tudod, kit szerettem nagyon? - Na, tessék. Megérkeztünk. 405 00:22:00,902 --> 00:22:03,071 Anya, Raquelle-lel szakítottunk. 406 00:22:03,155 --> 00:22:05,449 Olyan nővel kellene lenned, mint ő. 407 00:22:05,532 --> 00:22:08,201 A Spelmanre járt, tanult nő. 408 00:22:08,285 --> 00:22:10,412 Sokkal több bennetek a közös. 409 00:22:10,495 --> 00:22:13,206 - Találtál már itt valakit? - Csak most jöttem. 410 00:22:13,290 --> 00:22:15,542 El kell kezdened újra randizni, fiam. 411 00:22:15,625 --> 00:22:18,086 Keress egy veled egy szinten lévő párt! 412 00:22:18,170 --> 00:22:20,839 - Aki segít Ginnyvel. - Ez meg mit jelentsen? 413 00:22:21,423 --> 00:22:23,300 Meg kell találnia a közösségét. 414 00:22:23,383 --> 00:22:25,177 - Ez igaz. - A gyökereit. 415 00:22:25,677 --> 00:22:30,849 Georgia ide-oda hurcolta azt a lányt, most meg abban a hófehér városban laknak. 416 00:22:30,932 --> 00:22:33,685 Ginny a Jack and Jillt sem ismeri. 417 00:22:34,353 --> 00:22:37,439 Szerinted Georgia tudja egyáltalán, milyen Ginnynek? 418 00:22:37,522 --> 00:22:39,149 Nem tudja. 419 00:22:39,232 --> 00:22:41,860 És lerí Ginnyről, hogy nincs jól. 420 00:22:41,943 --> 00:22:44,029 Meg sem szólalt a vacsoránál. 421 00:22:44,112 --> 00:22:46,656 - Valami baj van. - Ez egy átmeneti időszak. 422 00:22:46,740 --> 00:22:49,576 Georgia pedig túlságosan magával van elfoglalva. 423 00:22:49,659 --> 00:22:52,037 Gőze sincs, mire van szüksége Ginnynek. 424 00:22:54,373 --> 00:22:55,540 Sajnálom, drágám. 425 00:23:05,008 --> 00:23:06,051 Paul… 426 00:23:07,177 --> 00:23:09,429 Ne rontsuk már el ezt a szép napot! 427 00:23:09,513 --> 00:23:11,431 Elég zűrös ez a nő. 428 00:23:12,265 --> 00:23:15,352 - Más környezetből származtok. - Mennyire stabil? 429 00:23:15,435 --> 00:23:18,563 Folyton költözik, több apa is van a képben… 430 00:23:18,647 --> 00:23:21,942 - Hihetetlenek vagytok. - Az ilyen nővel szórakozni kell. 431 00:23:22,025 --> 00:23:23,360 Nem feleségül venni. 432 00:23:23,443 --> 00:23:27,239 A gyerekei nem vele töltik a hálaadást. Ez azért elég furcsa. 433 00:23:27,322 --> 00:23:28,824 Ezt ne kezdd, kérlek! 434 00:23:28,907 --> 00:23:31,868 A gyerekei a tieid is lesznek. Belegondoltál? 435 00:23:31,952 --> 00:23:34,788 Igen, anya, belegondoltam. Alaposan átgondoltam. 436 00:23:34,871 --> 00:23:37,791 Szeretem őt és a gyerekeit is. Feleségül veszem. 437 00:23:37,874 --> 00:23:40,794 Házasságról beszélsz. Az komoly dolog. 438 00:23:40,877 --> 00:23:43,547 Örökre hozzákötöd magad ahhoz a nőhöz. 439 00:23:43,630 --> 00:23:45,757 Személy szerint semmi bajom vele, 440 00:23:45,841 --> 00:23:48,677 de hozzád nem ez a nő való. 441 00:23:49,344 --> 00:23:52,347 - Nagyon csinos, az igaz. - Ezt most fejezzük be! 442 00:23:52,431 --> 00:23:54,808 - Mi lett Meredithszel? Őt kedveltem. - Anya… 443 00:23:54,891 --> 00:23:57,727 - Georgia! - Úgy örülök, hogy megismertem önöket! 444 00:23:57,811 --> 00:24:00,730 Alig várom, hogy a csodás családjuk tagja legyek. 445 00:24:04,317 --> 00:24:05,277 Jól van. 446 00:24:05,861 --> 00:24:07,737 - Boldog hálaadást! - Boldog hálaadást! 447 00:24:07,821 --> 00:24:08,905 Viszont kívánom. 448 00:24:08,989 --> 00:24:10,740 - Viszlát! - Viszlát! 449 00:24:13,493 --> 00:24:14,536 Én bírom. 450 00:24:20,584 --> 00:24:22,586 Szerintem anyukád veszélyes. 451 00:24:27,090 --> 00:24:30,302 Nem akarom, hogy gyerekek éljenek egy gyilkossal. 452 00:24:34,514 --> 00:24:35,849 Ha anyukád ezt tette, 453 00:24:36,558 --> 00:24:38,393 ha megölt valakit, 454 00:24:47,819 --> 00:24:49,321 akkor cselekedj helyesen! 455 00:25:08,673 --> 00:25:12,969 Egy, két, há’, négy… 456 00:25:45,752 --> 00:25:46,795 Atyaég! 457 00:25:48,046 --> 00:25:51,424 Olyan, mintha a megszokottnál nagyobb kocsit vezetnék. 458 00:25:51,508 --> 00:25:53,927 Valahogy olyan szokatlanok a méretei. 459 00:25:54,803 --> 00:25:56,805 - Iszom egy kis vizet. - Oké. 460 00:26:08,525 --> 00:26:10,860 Szia, csillagom! Jó volt a hálaadás? 461 00:26:10,944 --> 00:26:12,946 Ne gyere nekem ezzel! 462 00:26:13,822 --> 00:26:14,656 Micsoda? 463 00:26:15,240 --> 00:26:17,784 Miféle anya ünnepel a gyerekei nélkül? 464 00:26:17,867 --> 00:26:19,744 A te ötleted volt, Georgia. 465 00:26:19,828 --> 00:26:22,497 Ne engem hibáztass! Mindig ezt csinálod. 466 00:26:22,581 --> 00:26:25,709 Sosem hibáztatlak. Mi folyik itt? Mi történt? 467 00:26:25,792 --> 00:26:28,003 Nem vagyok rossz anya. Nem bizony. 468 00:26:28,712 --> 00:26:32,340 - Szerintem szuper anya vagy. - Ne legyél leereszkedő! 469 00:26:32,424 --> 00:26:34,050 Hallom, jó kedvedben vagy. 470 00:26:34,134 --> 00:26:37,012 Nem azért piszkálsz, mert hiányoznak a gyerekek? 471 00:26:40,056 --> 00:26:41,266 Idehívjam őket? 472 00:26:41,349 --> 00:26:43,560 Ne! Ne áruld el nekik, hogy hívtalak! 473 00:26:45,270 --> 00:26:47,981 Egyikőtöknek engednie kell. 474 00:26:50,400 --> 00:26:52,360 Mi történt ma? Valami felhúzott. 475 00:26:53,069 --> 00:26:55,113 Mert olyan jól ismersz, igaz? 476 00:26:55,196 --> 00:26:58,199 Nem. Most úgy érzem, hogy egyáltalán nem ismerlek. 477 00:26:58,700 --> 00:26:59,784 Paullal van baj? 478 00:27:00,702 --> 00:27:03,079 A családok együtt vannak hálaadáskor. 479 00:27:04,372 --> 00:27:05,248 Igaz? 480 00:27:06,958 --> 00:27:09,210 Ha dolgozni kell, az más kérdés, de… 481 00:27:11,296 --> 00:27:12,881 Neked milyen estéd volt? 482 00:27:12,964 --> 00:27:15,091 A szüleim üdvözölnek. 483 00:27:15,175 --> 00:27:16,217 Oké. 484 00:27:19,012 --> 00:27:20,180 Ginny ki van bukva. 485 00:27:20,263 --> 00:27:22,766 Aha. Hát, álljon be a sorba! 486 00:27:23,433 --> 00:27:24,601 Akarsz beszélni vele? 487 00:27:25,435 --> 00:27:26,936 Ő akar velem beszélni? 488 00:27:27,020 --> 00:27:28,104 Nagyon érett. 489 00:27:28,188 --> 00:27:30,315 Austin a Sültnapról beszélt. 490 00:27:30,815 --> 00:27:31,900 Igen? 491 00:27:32,525 --> 00:27:33,526 Tényleg? 492 00:27:37,280 --> 00:27:40,533 - Sörrel is próbálkoztunk. Emlékszel? - Hülyék voltunk. 493 00:27:40,617 --> 00:27:41,743 Részegek. 494 00:27:42,452 --> 00:27:46,331 Na, tartsatok Sültnapot! Az anyjuk vagy. Szeretnek. 495 00:27:46,414 --> 00:27:48,166 De megszöktek, 496 00:27:49,292 --> 00:27:51,002 mint annak idején én. 497 00:27:51,586 --> 00:27:52,879 Nem úgy, ahogy te. 498 00:27:52,962 --> 00:27:55,507 Ez teljesen más helyzet. 499 00:27:59,469 --> 00:28:01,971 Figyelj, neked kell engedned. 500 00:28:02,055 --> 00:28:03,682 Olyan idegesítő vagy! 501 00:28:05,141 --> 00:28:08,186 Akkor mehet a Sültnap? Benne vagy? 502 00:28:10,772 --> 00:28:12,607 Mehet. Benne vagyok. 503 00:28:13,400 --> 00:28:16,027 - Jó. Holnap átviszem őket. - Te is jöhetsz. 504 00:28:16,111 --> 00:28:18,071 Kisüthetsz velünk minden szart. 505 00:28:18,154 --> 00:28:20,824 Szerintem kihagyom. 506 00:28:20,907 --> 00:28:21,908 Jó. Oké. 507 00:28:21,991 --> 00:28:23,493 De holnap találkozunk. 508 00:28:23,576 --> 00:28:24,452 Figyelj! 509 00:28:25,412 --> 00:28:26,830 Akárki is húzott fel, 510 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 rohadjon meg! 511 00:28:30,750 --> 00:28:32,085 Kösz, hogy felvetted! 512 00:28:34,671 --> 00:28:35,588 Anya volt az? 513 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 Hiányzol neki. 514 00:28:39,467 --> 00:28:40,552 Nem érdekel. 515 00:28:41,136 --> 00:28:42,512 Engem sem. Teszek rá. 516 00:28:46,141 --> 00:28:48,017 Csak a kontroll hiányzik neki. 517 00:28:48,101 --> 00:28:50,103 Ez nem igazságos, és nem is igaz. 518 00:28:50,186 --> 00:28:53,606 - Te nem ismered. - De, szerintem elég jól ismerem. 519 00:28:55,734 --> 00:28:56,943 Kit hívtál fel? 520 00:28:58,194 --> 00:29:02,282 Nem vagy olyan ravasz, mint hiszed. Tudod, ismerlek. 521 00:29:02,365 --> 00:29:03,241 Tényleg? 522 00:29:03,867 --> 00:29:04,868 Ziont hívtam fel. 523 00:29:04,951 --> 00:29:07,078 Pingvin úr. A kedvencem. 524 00:29:07,162 --> 00:29:09,330 Elhozza a gyerekeket a Sültnapra. 525 00:29:09,414 --> 00:29:10,248 Tényleg? 526 00:29:10,915 --> 00:29:11,750 Akkor jó. 527 00:29:12,542 --> 00:29:15,336 Ideje volt. Kezdett nevetségessé válni a dolog. 528 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 Micsoda? 529 00:29:17,672 --> 00:29:19,716 - Apa, ne! - Ginny, itt az idő. 530 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 Nem. Lövésed sincs az egészről. 531 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 - Áruld el! - Felteszi a bájvigyort. 532 00:29:24,637 --> 00:29:28,641 Úgy fog tenni, mintha nem omlott volna össze az életem. 533 00:29:28,725 --> 00:29:29,768 Ismerem őt, apa. 534 00:29:29,851 --> 00:29:31,519 Ismerem őt, Paul. 535 00:29:31,603 --> 00:29:33,354 Duzzogó hülye gyerek lesz. 536 00:29:33,438 --> 00:29:35,398 De nem fogok tudomást venni róla. 537 00:29:36,357 --> 00:29:37,609 Csak cukin mosolygok. 538 00:29:37,692 --> 00:29:41,029 Az ünnepek úgyis a megjátszott szeretetről szólnak. 539 00:29:41,112 --> 00:29:43,948 Talán jobb, ha kihagyom a sütős napot. 540 00:29:44,532 --> 00:29:45,450 Sültnap. 541 00:29:45,533 --> 00:29:46,618 Sültnap. Bocsi! 542 00:29:51,331 --> 00:29:53,792 Nem olyan puccos, mint a ti hálaadásotok. 543 00:29:54,334 --> 00:29:55,710 Nem amiatt. 544 00:29:56,878 --> 00:29:59,798 Zion miatt? Nem marad itt, csak elhozza őket. 545 00:29:59,881 --> 00:30:01,174 Nem Zion miatt. 546 00:30:01,966 --> 00:30:06,221 Ha a gyerekeket ennyire zavarja az eljegyzésünk, 547 00:30:06,304 --> 00:30:10,850 talán jobb lenne, ha most az egyszer nélkülem tartanátok meg ezt a napot. 548 00:30:10,934 --> 00:30:12,894 Nem veled van bajuk. 549 00:30:12,977 --> 00:30:14,604 Dehogynem. Kettőnkkel. 550 00:30:14,687 --> 00:30:17,899 Tény, hogy durván gyorsan haladunk. Értem én. 551 00:30:17,982 --> 00:30:19,317 Biztosan… 552 00:30:20,693 --> 00:30:22,237 Nagy megrázkódtatás lehet. 553 00:30:23,655 --> 00:30:25,490 Igen, ez igaz. 554 00:30:25,573 --> 00:30:27,867 Nagy megrázkódtatás. 555 00:30:29,953 --> 00:30:32,539 Tudom, hogy gyorsan jött az eljegyzés. 556 00:30:32,622 --> 00:30:36,626 Őszintén, nekem sem könnyű, de anyukád megérdemli a boldogságot. 557 00:30:36,709 --> 00:30:38,044 Paul boldoggá teszi. 558 00:30:38,127 --> 00:30:39,796 Nem Paullal van a baj. 559 00:30:39,879 --> 00:30:41,464 Folyton új pasija van. 560 00:30:41,548 --> 00:30:43,967 Fingik egyet, és nyolc pasi belezúg. 561 00:30:44,467 --> 00:30:47,554 Ha minden új pasin kiakadnék, már gyógyszereznének. 562 00:30:47,637 --> 00:30:50,181 Ettől aztán nagyon jól érzem magam. 563 00:30:50,265 --> 00:30:52,600 Kedvelem Pault, és ettől csak rosszabb. 564 00:30:52,684 --> 00:30:54,811 Nem vele van a baj, hanem anyával. 565 00:30:54,894 --> 00:30:57,063 Nem tudom, min vesztetek össze, 566 00:30:57,146 --> 00:30:59,941 de hiányzol anyukádnak. Megbántottad. 567 00:31:00,024 --> 00:31:02,652 Ez fontos neki. Kikészül, ha nem mész el. 568 00:31:02,735 --> 00:31:04,654 Nem akarom kikészíteni anyucit. 569 00:31:04,737 --> 00:31:05,780 Ginny! 570 00:31:05,864 --> 00:31:09,200 Mondd azt neki, hogy beteg vagyok! Hogy skarlátom van. 571 00:31:09,284 --> 00:31:12,203 Amibe Beth belehalt a Kisasszonyokban? Ez komoly? 572 00:31:12,287 --> 00:31:13,121 Igen! 573 00:31:24,007 --> 00:31:26,342 Nyugi! Semmi baj. 574 00:31:26,426 --> 00:31:29,596 Nagyon is van baj. 575 00:31:29,679 --> 00:31:32,056 Nem vagyok jól. Egyáltalán nem. 576 00:31:32,140 --> 00:31:33,558 Nem látod? 577 00:31:45,278 --> 00:31:49,157 Semmi baj. Vegyél nagy levegőt! 578 00:31:50,033 --> 00:31:52,160 Semmi baj. Itt vagyok. 579 00:31:52,243 --> 00:31:55,163 Oké? Itt vagyok. Kapaszkodj belém! 580 00:31:56,039 --> 00:31:58,541 Kapaszkodj belém, jó? Itt vagyok. Lélegezz! 581 00:31:58,625 --> 00:32:01,002 Semmi baj. Nézz rám! 582 00:32:01,794 --> 00:32:02,629 Oké? 583 00:32:02,712 --> 00:32:04,380 Tedd a kezed a mellkasodra! 584 00:32:05,548 --> 00:32:06,758 Lélegezz! 585 00:32:06,841 --> 00:32:10,303 Lélegezz! Itt vagyok. Tényleg. 586 00:32:10,386 --> 00:32:11,804 Nem megyek sehová. 587 00:32:12,555 --> 00:32:13,514 Vigyázok rád. 588 00:32:15,767 --> 00:32:17,852 Semmi baj. 589 00:32:19,228 --> 00:32:23,024 Nem lesz semmi baj. 590 00:32:27,737 --> 00:32:30,198 - Mi volt ez? - Pánikroham. 591 00:32:31,282 --> 00:32:32,450 Volt már ilyened? 592 00:32:35,203 --> 00:32:36,829 Honnan tudtad, mit csinálj? 593 00:32:38,122 --> 00:32:39,457 Anyukádnak is voltak. 594 00:32:39,540 --> 00:32:41,417 Ginny, mi van veled? 595 00:32:42,418 --> 00:32:46,714 Semmi baj. Én mindig a te oldaladon állok. Nekem elmondhatod. 596 00:32:47,298 --> 00:32:48,591 Ne húzd fel magad! 597 00:32:48,675 --> 00:32:50,093 Nem fogom. 598 00:32:50,176 --> 00:32:51,135 Megígéred? 599 00:32:51,219 --> 00:32:53,012 Ginny, mi a baj? 600 00:33:01,312 --> 00:33:02,480 Rendszeresen… 601 00:33:06,526 --> 00:33:08,027 kárt teszek magamban. 602 00:33:14,784 --> 00:33:15,868 Hogy… 603 00:33:16,744 --> 00:33:19,414 Hogy érted, hogy kárt teszel magadban? Hogyan? 604 00:33:30,258 --> 00:33:31,509 Égetem magam. 605 00:33:36,180 --> 00:33:37,682 Sajnálom, apa. 606 00:33:38,808 --> 00:33:39,642 Sajnálom. 607 00:33:40,393 --> 00:33:42,979 Semmi baj. 608 00:33:43,062 --> 00:33:44,022 Semmi baj. 609 00:33:44,522 --> 00:33:47,066 Rendbe akarok jönni. 610 00:33:47,150 --> 00:33:49,277 Nagyon örülök, hogy elmondtad nekem. 611 00:33:50,361 --> 00:33:52,071 Mostanában romlott a helyzet. 612 00:33:53,614 --> 00:33:55,867 Nagyon sajnálom. Nem is sejtettem. 613 00:33:57,201 --> 00:33:59,412 Le akarok állni. 614 00:33:59,495 --> 00:34:01,998 Szerzek neked segítséget, jó? Megígérem. 615 00:34:03,916 --> 00:34:07,587 Ideköltözhetek hozzád? 616 00:34:08,588 --> 00:34:10,590 Igen, persze. 617 00:34:12,425 --> 00:34:14,761 Ne aggódj emiatt! Megoldjuk, oké? 618 00:34:15,470 --> 00:34:17,263 Holnap megbeszéljük anyával. 619 00:34:17,847 --> 00:34:19,474 Apa, ne! Kérlek, ne! 620 00:34:19,557 --> 00:34:21,350 Ezt nem titkolhatjuk el előle. 621 00:34:22,518 --> 00:34:24,645 Segítségre van szükséged. Terápiára. 622 00:34:24,729 --> 00:34:27,732 Csak arra van szükségem, hogy ne küldj vissza hozzá. 623 00:34:27,815 --> 00:34:30,860 Kérlek! Csak ennyi kell. Nem akarom, hogy megtudja. 624 00:34:30,943 --> 00:34:33,362 Tudnia kell arról, hogy bántod magad. 625 00:34:35,114 --> 00:34:38,367 Az én oldalamon állsz, aztán hirtelen beköpsz anyánál. 626 00:34:39,744 --> 00:34:43,831 Dróton rángat téged, mint mindig. 627 00:34:44,582 --> 00:34:47,168 Benne nem bízhatok, tudom, de benned bíztam. 628 00:34:47,251 --> 00:34:49,879 Az kellene most, hogy apaként viselkedj, 629 00:34:49,962 --> 00:34:51,339 de erre sem vagy képes. 630 00:34:52,090 --> 00:34:53,841 - Azt teszem. - Ez nem igaz. 631 00:34:55,218 --> 00:34:56,427 Istenem, apa! 632 00:34:57,678 --> 00:34:59,305 Ha többet lettél volna ott, 633 00:35:00,306 --> 00:35:01,974 talán láttad volna ezt. 634 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Akkor látnád, hogy milyen valójában. Hogy mire képes. 635 00:35:05,937 --> 00:35:07,396 De nem voltál ott. 636 00:35:11,400 --> 00:35:13,069 Miért hittem, hogy segítesz? 637 00:35:13,152 --> 00:35:15,613 Tudok segíteni, és fogok is. 638 00:35:15,696 --> 00:35:17,782 Bár el sem mondtam volna! 639 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 Ginny! 640 00:35:30,128 --> 00:35:31,754 Imádom a Sültnapot! 641 00:35:31,838 --> 00:35:33,131 Van itt minden. 642 00:35:38,553 --> 00:35:40,805 Negyven órája nem aludtam. 643 00:35:40,888 --> 00:35:43,766 A kávé, a vaníliakrém és a remény éltet. 644 00:35:44,892 --> 00:35:47,145 Elég szuper anyuka vagy, tudod? 645 00:35:47,728 --> 00:35:49,355 Te sem vagy ám rossz. 646 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 Szia! 647 00:36:37,612 --> 00:36:38,571 Üdv újra itt! 648 00:36:41,115 --> 00:36:42,450 Elvittem a motorodat. 649 00:36:43,451 --> 00:36:44,327 Ja, feltűnt. 650 00:36:50,082 --> 00:36:50,917 Hogy vagy? 651 00:36:52,376 --> 00:36:54,086 Csomót írogattam… 652 00:36:54,587 --> 00:36:55,713 Apánál voltam. 653 00:36:57,590 --> 00:36:58,466 Értem. 654 00:36:59,842 --> 00:37:01,344 Bocs, hogy elvittem! 655 00:37:03,095 --> 00:37:04,972 És bocs, hogy nem válaszoltam. 656 00:37:06,349 --> 00:37:07,600 Végeztél? 657 00:37:10,728 --> 00:37:12,021 Megbocsátasz? 658 00:37:13,898 --> 00:37:15,107 Meg hát. 659 00:37:20,238 --> 00:37:22,365 Figyelj, Marcus, ez nem rólad szólt. 660 00:37:22,448 --> 00:37:23,908 Azt gondoltam. 661 00:37:24,492 --> 00:37:26,202 Ginny! Mi szél hozott? 662 00:37:29,080 --> 00:37:30,748 Visszahoztam Marcus motorját. 663 00:37:33,334 --> 00:37:37,088 Azért lett meg a motorod, mert Ginny visszahozta. 664 00:37:37,713 --> 00:37:39,548 Ez új infó. 665 00:37:39,632 --> 00:37:41,425 Nem tervezted elmondani? 666 00:37:42,385 --> 00:37:45,930 Na jó. El kell beszélgetnem anyukáddal. 667 00:37:46,555 --> 00:37:47,682 Oké? Gyere! 668 00:37:48,266 --> 00:37:50,893 Később is bámulhatjátok egymást. 669 00:38:04,407 --> 00:38:05,616 Austin! 670 00:38:11,122 --> 00:38:13,916 Oké. Tehát így állunk? Haragszunk? 671 00:38:14,542 --> 00:38:16,085 - Igen. - Én jobban. 672 00:38:16,752 --> 00:38:18,337 Teljesen felbőszültem. 673 00:38:18,963 --> 00:38:22,383 Olyan mérges vagyok, hogy mindjárt… 674 00:38:24,760 --> 00:38:26,345 Anya, hagyd abba! 675 00:38:26,429 --> 00:38:28,848 Úgy gyűlöllek! Menj innen! Hagyj békén! 676 00:38:28,931 --> 00:38:31,767 - Te nem engedsz el. - Menj már innen! 677 00:38:31,851 --> 00:38:33,769 Te jó ég! Komolyan mondom. 678 00:38:41,694 --> 00:38:45,072 Te jó ég! Nézzenek oda! Legalább fél métert nőttél. 679 00:38:45,156 --> 00:38:47,908 - Mivel etet Zion? - Csak két hét telt el. 680 00:38:47,992 --> 00:38:49,577 Köszi, hogy elhoztad őket. 681 00:38:50,286 --> 00:38:51,495 Beszélnünk kell. 682 00:38:51,579 --> 00:38:54,957 - Oké. Komolynak hangzik. - Az is. 683 00:38:55,875 --> 00:38:57,084 - Paul! - Mi a pálya? 684 00:38:58,961 --> 00:39:00,254 Zion mégis marad. 685 00:39:01,172 --> 00:39:02,048 Szuper. 686 00:39:02,840 --> 00:39:04,133 Twinkie-t is sütünk? 687 00:39:04,216 --> 00:39:08,554 Aki nem sütött ki Twinkie-t, nem is élt. Ezt kérem a sírkövemre vésni! 688 00:39:10,556 --> 00:39:14,727 A lányod most hozta vissza a fiam motorját, amit kölcsönvett. 689 00:39:14,810 --> 00:39:17,313 De biztos tudtál róla, csak nem szóltál. 690 00:39:19,148 --> 00:39:20,983 Nem tudtam róla. 691 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 Volt rajtunk sisak. 692 00:39:22,526 --> 00:39:25,404 Az jó. Fő a biztonság. 693 00:39:26,280 --> 00:39:27,656 Apával sokat motorozom. 694 00:39:27,740 --> 00:39:30,117 Az más. Ő vezet, te csak utas vagy. 695 00:39:32,161 --> 00:39:34,789 Vagy nem. Hagyja, hogy te vezess. Hát persze. 696 00:39:34,872 --> 00:39:36,248 Csak a parkolóban. 697 00:39:36,332 --> 00:39:37,917 - Ez meg mi? - Sültnap. 698 00:39:38,501 --> 00:39:40,753 Oké. Tök mindegy. 699 00:39:41,754 --> 00:39:43,798 Ne engedd Ginnyt a garázsunkhoz! 700 00:39:43,881 --> 00:39:46,425 Ellen, nyilván nem tudok hatni a lányomra. 701 00:39:51,305 --> 00:39:52,139 Jó a dzsekid. 702 00:40:12,785 --> 00:40:14,412 Eszem egy sült banánt. 703 00:40:14,495 --> 00:40:17,081 Nem kérdőjelezem meg. Az Oreóból tanultam. 704 00:40:17,164 --> 00:40:18,416 Kér még valaki? 705 00:40:19,083 --> 00:40:20,292 - Austin? - Igen. 706 00:40:20,376 --> 00:40:21,752 Szuper. Ginny? 707 00:40:23,254 --> 00:40:25,506 Ginny! Paul kérdezett valamit. 708 00:40:39,979 --> 00:40:43,441 Na és most együtt vagytok, vagy… 709 00:40:44,942 --> 00:40:46,402 Nem, nem vagyunk együtt. 710 00:40:52,116 --> 00:40:54,410 Igazából inkább ledolgozom ezt. 711 00:40:54,493 --> 00:40:57,163 - Jössz labdázni egy kicsit? - Persze. 712 00:40:57,246 --> 00:40:58,747 Oké. Gyere! 713 00:41:45,920 --> 00:41:49,131 Max! Abby megjött a brunchra. 714 00:41:53,552 --> 00:41:54,386 Sziasztok! 715 00:41:57,014 --> 00:41:58,516 Hoztam pizzabagelt. 716 00:42:00,434 --> 00:42:01,519 Mit művelsz? 717 00:42:02,102 --> 00:42:06,315 Ne már! Ötödikes korunk óta szokás a hálaadás után brunch. 718 00:42:06,857 --> 00:42:07,983 Hihetetlen vagy. 719 00:42:11,278 --> 00:42:13,822 Nagyon sajnálom, Max. 720 00:42:13,906 --> 00:42:15,574 Nagyon bánt a dolog. 721 00:42:15,658 --> 00:42:17,326 Nagyon sajnálod? 722 00:42:17,409 --> 00:42:19,787 - Bánt a dolog? - Bocsánatot kérek. 723 00:42:19,870 --> 00:42:21,914 - Ne rá nézz, hanem rám! - Max… 724 00:42:21,997 --> 00:42:26,585 Elvileg az egyik legjobb barátom vagy. Eltitkolsz valami durvát a tesómról, 725 00:42:26,669 --> 00:42:29,964 aztán beállítasz kajával, mintha minden fasza lenne? 726 00:42:30,047 --> 00:42:32,883 - Norah? - Engem az árulás zavar a legjobban. 727 00:42:32,967 --> 00:42:35,219 - Engem a titkolózás. - Csajok! 728 00:42:35,302 --> 00:42:37,388 De lehet, hogy simán kamu vagy. 729 00:42:38,180 --> 00:42:39,014 Undorító. 730 00:42:39,598 --> 00:42:41,850 Nem értem. Lehet, hogy ilyenné váltál. 731 00:42:41,934 --> 00:42:45,312 Nem tudom, nem érdekel, már nem is érzek semmit. 732 00:42:45,396 --> 00:42:47,439 Szeretlek, komolyan. Utállak, vicceltem. 733 00:42:58,200 --> 00:42:59,118 Hát jó. 734 00:43:03,747 --> 00:43:06,792 - Atyaég! Ez erős volt. - Viccelsz? Megérdemelte. 735 00:43:07,293 --> 00:43:09,920 Könnyen bepöccensz, de ez elég durva volt. 736 00:43:10,879 --> 00:43:12,423 Nagyon durva volt, ugye? 737 00:43:13,215 --> 00:43:14,425 Tényleg gonosz vagy. 738 00:43:14,508 --> 00:43:17,595 Igen, érzem, ahogy szétárad az ereimben az erő. 739 00:43:17,678 --> 00:43:19,847 Szörny vagyok, és csak a bosszú fűt. 740 00:43:19,930 --> 00:43:22,808 - Boldog hálaadást! - A kaját itt hagyhatta volna. 741 00:43:22,891 --> 00:43:24,310 Úristen, állj már le! 742 00:43:30,774 --> 00:43:34,069 - Abbynek mi baja van? - A szülei válnak. 743 00:43:34,987 --> 00:43:37,031 Nehéz most neki. Terápiára jár. 744 00:43:37,114 --> 00:43:38,991 Azzal aztán sokra megy. 745 00:43:40,159 --> 00:43:41,619 Szerinted nem segíthet? 746 00:43:41,702 --> 00:43:44,413 Szerintem a terápia átverés. Pénzlenyúlás. 747 00:43:44,997 --> 00:43:47,291 A nyavalygás senkin sem segít. 748 00:43:49,835 --> 00:43:50,669 Mi az? 749 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 Ginny, segíts a konyhában! 750 00:44:09,980 --> 00:44:13,359 Azt hiszed, én vagyok a gonosz szülő. Apáddal ellentétben. 751 00:44:13,442 --> 00:44:15,611 Látom, hogy néztek egymásra. 752 00:44:15,694 --> 00:44:18,322 „Anya őrült és tök gonosz”, ugye? 753 00:44:18,864 --> 00:44:20,616 Ezért szöktél el apucihoz. 754 00:44:21,825 --> 00:44:22,826 Ez nem ér. 755 00:44:22,910 --> 00:44:25,162 Én áldoztam fel érted mindent. 756 00:44:26,080 --> 00:44:28,707 Ítélkezhetsz felettem, de én ott voltam. 757 00:44:28,791 --> 00:44:32,086 Ő hol volt, amikor ketten voltunk, és nem volt semmink? 758 00:44:32,169 --> 00:44:34,963 Egzotikus helyeken élvezte az életet. 759 00:44:35,047 --> 00:44:35,881 De én nem. 760 00:44:35,964 --> 00:44:37,549 A gonosz anya nem, igaz? 761 00:44:38,842 --> 00:44:39,885 Hol vagy? 762 00:44:39,968 --> 00:44:42,429 Hol vagy, Zion? Zion? 763 00:44:42,513 --> 00:44:43,347 Igen? 764 00:44:44,723 --> 00:44:46,600 Nagyon rosszkor jöttél be. 765 00:44:46,684 --> 00:44:48,894 - Mi folyik itt? - Beszélni akartál. 766 00:44:48,977 --> 00:44:49,978 Hát beszélj! 767 00:44:54,733 --> 00:44:55,693 Ginny… 768 00:44:58,153 --> 00:44:59,905 egy ideig nálam akar lakni. 769 00:45:02,825 --> 00:45:03,992 Hát persze. 770 00:45:04,910 --> 00:45:07,162 - Nyilván. - Szerintem nem rossz ötlet. 771 00:45:07,246 --> 00:45:09,540 - Tényleg? - Csak egy kis ideig. 772 00:45:09,623 --> 00:45:11,291 Jót tenne nektek. 773 00:45:13,335 --> 00:45:15,754 - Elköltöznél? - Amíg Paul berendezkedik. 774 00:45:16,797 --> 00:45:19,258 Mert ez az egész Paulról szól, mi? 775 00:45:23,804 --> 00:45:25,180 - Nem. - Tessék? 776 00:45:25,264 --> 00:45:26,390 Nemet mondtam. 777 00:45:26,473 --> 00:45:27,725 Az anyád vagyok, 778 00:45:27,808 --> 00:45:31,520 és Isten végtelen bölcsességével rám bízott téged. 779 00:45:31,603 --> 00:45:34,064 - Vannak jogaim. Nemet mondok. - Georgia… 780 00:45:34,148 --> 00:45:35,065 Na és Austin? 781 00:45:37,609 --> 00:45:40,487 Austin, hazaköltözöl? Csomó jégkrémet ehetünk. 782 00:45:40,571 --> 00:45:41,447 Igen! 783 00:45:41,530 --> 00:45:42,531 Ez az! 784 00:45:43,949 --> 00:45:45,284 Austin itt akar lakni. 785 00:45:49,246 --> 00:45:50,414 Apa, ne! 786 00:45:50,497 --> 00:45:52,624 - Ne! - Van itt még valami. 787 00:45:52,708 --> 00:45:54,001 Komolyan, hagyd abba! 788 00:45:54,585 --> 00:45:55,753 - Ginny… - Elég! 789 00:45:55,836 --> 00:45:57,337 - Ginny, muszáj. - Nem! 790 00:45:57,421 --> 00:45:59,339 - Ne! Hagyd abba! - Ginny… Nem. 791 00:45:59,423 --> 00:46:00,257 Hazaköltözöm! 792 00:46:01,925 --> 00:46:03,051 Haza akarok jönni. 793 00:46:05,387 --> 00:46:07,097 Csak hagyd abba! 794 00:46:09,641 --> 00:46:11,769 Ezek szerint megszületett a döntés. 795 00:46:28,452 --> 00:46:30,287 Ginny, te kis szaros! 796 00:46:32,080 --> 00:46:33,916 Ez volt életem legjobb estéje. 797 00:46:34,416 --> 00:46:35,542 Paul nyert. 798 00:46:36,043 --> 00:46:37,669 Na, ki lett a first lady… 799 00:47:18,627 --> 00:47:21,964 A kirakós hiányzó darabja hirtelen a helyére kerül. 800 00:47:22,464 --> 00:47:23,423 És már látom. 801 00:47:25,509 --> 00:47:26,426 Látom őt. 802 00:47:29,638 --> 00:47:30,931 Az igazi énjét. 803 00:47:34,101 --> 00:47:36,353 HÁZASSÁGI ANYAKÖNYVI KIVONAT 804 00:47:37,813 --> 00:47:39,189 SZÜLETÉSI ANYAKÖNYVI KIVONAT 805 00:47:39,273 --> 00:47:40,440 Eddig hogy nem tűnt fel? 806 00:47:41,733 --> 00:47:43,360 Mindig is ilyen volt. 807 00:47:44,653 --> 00:47:47,155 Ettem egy maradék szendvicset. Haldoklom. 808 00:47:47,239 --> 00:47:48,156 Lassan végzel? 809 00:47:48,240 --> 00:47:50,367 A jövő heti óravázlatot csinálom. 810 00:47:50,450 --> 00:47:54,496 Óravázlatot? Harmadikosok. Mit tanulnak? Rímeket? Cica, bika, csiga? 811 00:47:55,455 --> 00:47:59,167 Te ezt tanultad harmadikban? És utána elit egyetemre jártál? 812 00:47:59,251 --> 00:48:01,086 - Hát… - Mindjárt végzek. 813 00:48:05,799 --> 00:48:07,384 Az a gyönyörű arc! 814 00:48:32,075 --> 00:48:34,995 Azért néz ki ugyanúgy, mert ugyanolyan. 815 00:48:37,623 --> 00:48:39,249 Én változtam. 816 00:48:51,720 --> 00:48:54,222 A saját arcom az, amire nem ismerek rá. 817 00:49:05,692 --> 00:49:08,111 KÉRTEM IDŐPONTOT EGY TERAPEUTÁHOZ HÉTFŐRE 818 00:49:08,195 --> 00:49:09,446 SZERETLEK, GUMIMACI 819 00:49:20,540 --> 00:49:21,833 Mit keresel itt? 820 00:49:23,085 --> 00:49:24,753 - Elmenjek? - Igen. 821 00:49:27,255 --> 00:49:28,090 Ne! 822 00:49:44,272 --> 00:49:45,399 Szia! 823 00:49:48,402 --> 00:49:49,277 Szia! 824 00:50:09,089 --> 00:50:10,132 Sajnálom. 825 00:50:10,841 --> 00:50:12,259 - Hiba volt… - Semmi baj. 826 00:50:14,177 --> 00:50:15,053 Én is. 827 00:50:19,725 --> 00:50:20,851 El kellett mennem. 828 00:50:21,518 --> 00:50:23,186 Nem bírtam itt maradni vele. 829 00:50:25,939 --> 00:50:26,773 Anyukáddal? 830 00:50:28,775 --> 00:50:29,776 Mi történt? 831 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 Gáz. 832 00:50:33,488 --> 00:50:36,742 - Nagyon gáz. Nem tudom, mit tegyek. - Semmi baj. 833 00:50:39,119 --> 00:50:40,912 Az egész családom zűrös. 834 00:50:41,747 --> 00:50:43,040 - Én is. - Hé! 835 00:50:47,502 --> 00:50:48,462 Én is az vagyok. 836 00:50:51,590 --> 00:50:52,883 Nem érted. 837 00:50:54,301 --> 00:50:55,302 Nem sokat tudok. 838 00:50:57,054 --> 00:50:58,680 Sőt, igazából semmit, de… 839 00:51:00,640 --> 00:51:01,892 téged értelek. 840 00:51:03,894 --> 00:51:05,520 Ezt nem engedem el. 841 00:51:09,816 --> 00:51:11,234 Itt tudsz aludni? 842 00:51:12,819 --> 00:51:14,362 Igen, persze. 843 00:51:15,655 --> 00:51:16,490 Gyere! 844 00:51:57,614 --> 00:51:58,657 Georgia! 845 00:52:01,326 --> 00:52:02,410 Nyisd ki az ajtót! 846 00:52:05,539 --> 00:52:07,707 Nyisd már ki az ajtót, Georgia! 847 00:52:09,417 --> 00:52:10,544 Georgia! 848 00:52:12,879 --> 00:52:16,258 Azt hiszed, megteheted ezt velem? Megöllek, Georgia. 849 00:52:17,968 --> 00:52:19,761 Megöllek! 850 00:52:44,161 --> 00:52:47,581 Ha benned vagy ismerősödben felmerül az önsebzés gondolata, 851 00:52:47,664 --> 00:52:50,083 információért és segítségért látogass el 852 00:52:50,167 --> 00:52:54,045 a www.wannatalkaboutit.com oldalra! 853 00:53:55,774 --> 00:53:58,109 A feliratot fordította: Gribovszki Réka