1
00:00:17,017 --> 00:00:20,186
Nas dvije bile smo
same i nerazdvojne u ovome svijetu.
2
00:00:23,148 --> 00:00:24,566
To predivno lice.
3
00:00:25,942 --> 00:00:27,694
Uvijek su je primjećivali.
4
00:00:28,611 --> 00:00:29,821
Smiješila bi se
5
00:00:29,904 --> 00:00:32,240
i znala sam da pripada samo meni.
6
00:00:33,158 --> 00:00:34,284
Kao da imamo tajnu.
7
00:00:36,369 --> 00:00:39,247
Kao dijete sam je smatrala čarobnom.
8
00:00:43,376 --> 00:00:46,129
Opasnost ne bi trebala doći
bez upozorenja.
9
00:00:52,427 --> 00:00:53,261
Što čitaš?
10
00:00:53,344 --> 00:00:55,388
Nešto puno problema i emocija?
11
00:00:55,472 --> 00:00:57,474
„Prispodoba o sijaču.”
12
00:00:58,433 --> 00:01:01,644
Ne znam ni što je prispodoba
ni što je sijač. Farma?
13
00:01:01,728 --> 00:01:06,441
Farmer Ezekiel
s pomoću prispodobe sijača usjeve.
14
00:01:07,025 --> 00:01:09,903
-Octavia Butler.
-Super je u matematičkom filmu!
15
00:01:09,986 --> 00:01:11,654
-Ne Octavia Spencer.
-Daj.
16
00:01:11,738 --> 00:01:14,949
Ni ti ne znaš što to znači. Što je sijač?
17
00:01:15,033 --> 00:01:16,868
-Reci u rečenici.
-Što trebaš?
18
00:01:16,951 --> 00:01:18,787
-Čemu ta faca?
-To je moja faca.
19
00:01:18,870 --> 00:01:20,121
„To je moja faca.”
20
00:01:20,914 --> 00:01:24,125
Piše o propasti Amerike
zbog kapitalističkog fašizma.
21
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
A, taj sijač.
22
00:01:27,879 --> 00:01:31,091
-Nemoj se uvaliti.
-Brinem se za tebe, srce.
23
00:01:31,174 --> 00:01:35,386
-Zato su ti bore tako duboke?
-Budi dobra prema mami. Hrani te i oblači.
24
00:01:35,470 --> 00:01:37,680
Bolesno je da sama sebe zoveš mama.
25
00:01:39,390 --> 00:01:40,225
Hej!
26
00:01:40,308 --> 00:01:42,435
Ma zbilja si dijete!
27
00:01:42,519 --> 00:01:44,604
-Ti si moje dijete.
-Što?
28
00:01:44,687 --> 00:01:46,439
-Prestani!
-Prati prispodobe.
29
00:01:46,981 --> 00:01:51,236
-Prati pjesmu anđela.
-Prispodoba je moralna pouka.
30
00:01:51,319 --> 00:01:53,446
-Idi u svjetlost.
-Mama.
31
00:01:53,530 --> 00:01:55,698
Prestani, ne mogu disati.
32
00:01:57,283 --> 00:01:59,160
Sve je u redu, čuješ li?
33
00:01:59,869 --> 00:02:01,371
Sve će biti dobro.
34
00:02:02,163 --> 00:02:03,748
Mama će sve riješiti.
35
00:02:03,832 --> 00:02:06,668
-Mama!
-Volim te, srce. Sve je u redu.
36
00:02:06,751 --> 00:02:08,461
Sve će biti dobro.
37
00:02:14,968 --> 00:02:15,844
Ginny?
38
00:02:18,429 --> 00:02:19,764
Dobro si, mišice?
39
00:02:21,015 --> 00:02:21,850
Jesam.
40
00:02:23,560 --> 00:02:24,394
Sigurno?
41
00:02:26,729 --> 00:02:28,106
Da, dobro sam.
42
00:02:30,859 --> 00:02:31,734
Dobro.
43
00:02:40,994 --> 00:02:42,203
Sve će biti dobro.
44
00:02:44,455 --> 00:02:49,335
GINNY I GEORGIA
45
00:02:50,336 --> 00:02:52,046
Dobro došli, ruljo!
46
00:02:52,630 --> 00:02:56,050
Maxine,
ne govori bakici i didi da su rulja!
47
00:02:56,134 --> 00:02:57,260
Zdravo, dušo.
48
00:02:57,760 --> 00:02:59,721
-Zdravo, mila.
-Zdravo.
49
00:02:59,804 --> 00:03:01,264
Kako si narasla!
50
00:03:02,056 --> 00:03:04,225
-Kako si?
-Tako si mi nedostajala!
51
00:03:04,809 --> 00:03:07,770
Pitaj Clinta je li spreman
za današnji poraz Patsa.
52
00:03:09,731 --> 00:03:11,357
Samo sanjaj, stari.
53
00:03:11,441 --> 00:03:14,068
Rekao si da sam star?
54
00:03:15,195 --> 00:03:17,030
Kolači od bundeve s kremom?
55
00:03:17,697 --> 00:03:19,157
Da!
56
00:03:19,240 --> 00:03:20,200
Jupi!
57
00:03:20,867 --> 00:03:21,701
Ellen.
58
00:03:23,369 --> 00:03:24,537
Gdje je Marcus?
59
00:03:28,166 --> 00:03:30,251
Nije mu dobro.
60
00:03:31,085 --> 00:03:33,963
Da. Boluje od kretenitisa.
61
00:03:34,672 --> 00:03:36,049
Uskoro će sići.
62
00:03:43,139 --> 00:03:44,766
Došli su bakica i dida.
63
00:03:46,976 --> 00:03:48,937
Mama će poludjeti ako si napušen.
64
00:03:49,020 --> 00:03:50,939
-Neću sići na druženje.
-Aha.
65
00:03:51,522 --> 00:03:53,650
Marcuse, došli su djed i baka.
66
00:03:54,651 --> 00:03:55,526
Nije mi dobro.
67
00:03:55,610 --> 00:03:57,862
Malo je umoran, oči su mu crvene.
68
00:03:57,946 --> 00:03:59,489
Znaš što nije dobro?
69
00:03:59,572 --> 00:04:03,618
-Da me mama još jedanput pita gdje si.
-Ne leži mi Dan zahvalnosti.
70
00:04:04,494 --> 00:04:06,579
Ma otkažimo onda blagdan!
71
00:04:06,663 --> 00:04:10,083
Slavimo svoju uspješnost u genocidu.
72
00:04:10,166 --> 00:04:13,378
Bjelačko slavljenje kolonizacije.
Već to je sadistički.
73
00:04:13,461 --> 00:04:15,797
Uz to još ide i nasmijana purica.
74
00:04:15,880 --> 00:04:19,259
Simbol blagdana
životinja je koju masovno koljemo.
75
00:04:19,342 --> 00:04:21,719
-To je zbilja mračno.
-Ne moraš to jesti.
76
00:04:21,803 --> 00:04:23,471
-Nije poenta!
-Reci to ptici.
77
00:04:23,554 --> 00:04:26,766
-Ni ti ne želiš jesti?
-Želim kolače!
78
00:04:27,433 --> 00:04:29,644
Deset minuta ili uzimam mobitel.
79
00:04:29,727 --> 00:04:33,106
Može! Ionako trošimo život
zakačeni na dopamin s ekrana.
80
00:04:33,189 --> 00:04:34,899
Ispunjava li nas to više?
81
00:04:34,983 --> 00:04:38,569
-Ne.
-Ja bih mobitel ugradila u dlan da mogu.
82
00:04:38,653 --> 00:04:39,696
Pogrešno dijete.
83
00:04:39,779 --> 00:04:42,824
Zidove bojim u bijelo
i uzimam pribor za slikanje.
84
00:04:42,907 --> 00:04:46,035
Umjetnici cvatu u fašizmu.
Praško proljeće.
85
00:04:46,119 --> 00:04:47,537
Nisam psihologinja.
86
00:04:47,620 --> 00:04:50,456
Ali on očito ima klinički poremećaj.
87
00:04:50,540 --> 00:04:52,959
-Pošaljimo ga nekamo.
-Jedva bih dočekao.
88
00:04:53,042 --> 00:04:54,002
Deset minuta!
89
00:04:56,713 --> 00:04:58,840
Jesi li razgovarala s njom?
90
00:05:00,466 --> 00:05:01,301
S kim?
91
00:05:02,135 --> 00:05:04,721
-Znaš.
-S tvojom tajnom ševuljom? Nisam.
92
00:05:05,430 --> 00:05:08,516
-Već tjedan dana nije u školi.
-Nikakva drama.
93
00:05:08,599 --> 00:05:12,395
Tjednima nisam išla u školu
zbog mononukleoze. To je bila drama.
94
00:05:12,478 --> 00:05:16,190
Kates se žvalio sa mnom, s Norom i s Abby,
a samo sam ja dobila.
95
00:05:17,066 --> 00:05:20,320
-Možda si joj dao to! Ili HPV.
-Nije bolesna.
96
00:05:22,572 --> 00:05:23,865
Uzela mi je motor.
97
00:05:24,657 --> 00:05:25,742
-Što?
-Motor.
98
00:05:26,534 --> 00:05:28,286
Nema ga. Uzela ga je.
99
00:05:28,369 --> 00:05:31,497
Pa to je krađa automobila. Motora.
100
00:05:31,581 --> 00:05:34,000
-Za zatvor.
-Nije te briga što je nema?
101
00:05:34,083 --> 00:05:36,127
Ne. Nije me briga.
102
00:06:16,125 --> 00:06:18,211
-Jesi li dobro?
-Što? Jesam.
103
00:06:18,961 --> 00:06:21,214
Mala kleptomanka mi je ukrala majicu.
104
00:06:21,297 --> 00:06:24,634
Aha, to je tvoja majica?
105
00:06:24,717 --> 00:06:25,593
Aha.
106
00:06:27,929 --> 00:06:30,264
-Fale ti.
-Ne fale.
107
00:06:30,973 --> 00:06:32,016
Dobro da ih nema.
108
00:06:32,100 --> 00:06:34,936
Mirno je i tiho.
Nitko ne prati svaki moj pokret.
109
00:06:35,019 --> 00:06:38,272
Ne znam baš,
ja volim pratiti svaki tvoj pokret.
110
00:06:39,941 --> 00:06:40,817
Dođi.
111
00:06:41,526 --> 00:06:46,614
Hej. Udat ćeš se za mene.
112
00:06:46,697 --> 00:06:49,659
-Nisam najsigurnija.
-Nema odustajanja. Udaješ se.
113
00:06:49,742 --> 00:06:51,285
Dobro.
114
00:06:51,369 --> 00:06:55,248
Zaručnik sam ti,
mislim da te prilično dobro poznajem.
115
00:06:55,915 --> 00:06:57,917
Manje nego neki, više nego većina.
116
00:06:59,669 --> 00:07:00,503
Fale ti.
117
00:07:00,586 --> 00:07:04,257
Niste razgovarali dva tjedna,
teško ti je i to je…
118
00:07:04,340 --> 00:07:06,134
Dobro, može.
119
00:07:09,011 --> 00:07:10,471
Samo želim svoju majicu.
120
00:07:12,682 --> 00:07:13,891
Znam da ti je teško!
121
00:07:15,017 --> 00:07:20,022
Nije. Ako ona želi
histerizirati i pobjeći, neka samo izvoli.
122
00:07:20,106 --> 00:07:24,068
Htjeli su malo slobode,
eto im sloboda, puno slobode.
123
00:07:24,152 --> 00:07:26,112
Da, dobro si, potpuno opuštena.
124
00:07:26,195 --> 00:07:29,115
Zašto bježi od mene?
A što sam sve učinila za nju!
125
00:07:29,198 --> 00:07:31,617
Ne znam. Ali nećemo se iskaliti na tavi.
126
00:07:31,701 --> 00:07:34,454
Već se ljuti
jer smo je stavili u perilicu.
127
00:07:34,537 --> 00:07:36,956
Tava bi se malo odmorila. Daj.
128
00:07:39,459 --> 00:07:41,878
Slušaj, majka im se ponovno udaje.
129
00:07:41,961 --> 00:07:45,798
Nije im lako. A Ginny je tinejdžerica.
130
00:07:46,382 --> 00:07:48,593
Buntovna je, kao svi tinejdžeri.
131
00:07:48,676 --> 00:07:51,012
I zato se ne ljutim, samo sam…
132
00:07:51,095 --> 00:07:53,097
Dobro. Je li?
133
00:07:53,973 --> 00:07:57,351
Nervozna sam jer ću upoznati tvoje.
134
00:07:57,435 --> 00:07:59,479
Zašto? Dragi su.
135
00:08:00,605 --> 00:08:02,940
Recimo. Slušaj, oduševit ćeš ih.
136
00:08:03,024 --> 00:08:04,942
Neudana udovica s dvoje djece?
137
00:08:05,026 --> 00:08:06,986
Zavoljet će te jer te ja volim.
138
00:08:07,069 --> 00:08:10,156
Sladak si dok pričaš gluposti.
139
00:08:25,963 --> 00:08:28,174
Mama, Dan zahvalnosti.
140
00:08:28,257 --> 00:08:30,134
I jako sam zahvalna na tebi.
141
00:08:30,968 --> 00:08:32,345
Gdje je ključ od auta?
142
00:08:36,390 --> 00:08:40,436
Zion će brzo doći po tebe i odvesti te
djedu i baki. Vidimo se sutra.
143
00:08:40,520 --> 00:08:44,315
Druga djeca su i s mamom i s tatom
na Dan zahvalnosti.
144
00:08:44,899 --> 00:08:46,400
Za blagdan je plaća veća.
145
00:08:46,484 --> 00:08:50,112
Zato ćemo moći uživati u hrani i struji.
146
00:08:56,202 --> 00:09:01,040
Dan zahvalnosti je bez veze. Znaš
što je bolje? Petak poslije. Znaš zašto?
147
00:09:01,123 --> 00:09:04,877
-Zato što je hrana upola cijene.
-Tako je.
148
00:09:04,961 --> 00:09:07,421
-I sve ćemo pržiti.
-Sve?
149
00:09:08,339 --> 00:09:10,216
-Samo reci.
-Pitu od bundeve.
150
00:09:10,299 --> 00:09:12,009
Ma molim te! Daj nešto teško.
151
00:09:12,093 --> 00:09:13,177
Biskvitne rolice.
152
00:09:13,261 --> 00:09:15,012
Pržene rolice su delikatesa.
153
00:09:15,096 --> 00:09:17,640
Ne možeš to pržiti.
154
00:09:18,224 --> 00:09:20,768
Itekako možeš!
155
00:09:20,851 --> 00:09:24,397
Taj petak se zove pržetak.
Sve pržimo cijeli dan.
156
00:09:24,480 --> 00:09:25,481
Jupi!
157
00:09:25,565 --> 00:09:27,066
-Jupi!
-Jupi!
158
00:09:29,318 --> 00:09:30,903
MODRI JEDIĆ IZGLEDA LIJEPO
159
00:09:30,987 --> 00:09:33,072
ALI KONZUMACIJA BILJKE IZAZIVA SMRT
160
00:09:33,656 --> 00:09:35,992
To je modri jedić.
161
00:09:37,702 --> 00:09:40,871
Iznimno je otrovan, izaziva srčani udar.
162
00:09:43,499 --> 00:09:45,251
Zašto to tvoja majka ima?
163
00:09:46,919 --> 00:09:50,423
Zašto bi Kenny Drexel,
čovjek u sjajnoj formi,
164
00:09:50,506 --> 00:09:52,216
odjednom imao srčani udar?
165
00:09:58,723 --> 00:10:00,141
Ako je tvoja mama kriva…
166
00:10:02,268 --> 00:10:03,769
Ako je nekog ubila…
167
00:10:08,149 --> 00:10:09,734
Učini ono što je ispravno.
168
00:10:12,236 --> 00:10:13,988
Ginny, što radiš?
169
00:10:16,532 --> 00:10:20,036
Zamišljam kako bi bilo
imati srčani udar i ugušiti se.
170
00:10:24,081 --> 00:10:25,625
Ne bi bilo baš ugodno.
171
00:10:26,584 --> 00:10:27,710
Ne, bilo bi grozno.
172
00:10:28,586 --> 00:10:30,171
Hoćemo li se vratiti kući?
173
00:10:31,130 --> 00:10:32,131
Želiš se vratiti?
174
00:10:34,342 --> 00:10:36,802
Zašto mamu nije briga što smo pobjegli?
175
00:10:36,886 --> 00:10:39,180
Briga ju je, vjeruj.
176
00:10:39,263 --> 00:10:40,348
Nije zvala.
177
00:10:41,557 --> 00:10:45,478
Zar se ne ljutiš
što Gilu nije poslala tvoja pisma?
178
00:10:46,562 --> 00:10:47,688
A pržetak?
179
00:10:48,522 --> 00:10:50,149
Idi kući ako želiš.
180
00:10:50,232 --> 00:10:54,195
Ti, mama i Paul budite sretna
plavokosa obitelj iz Wellsburyja.
181
00:10:55,696 --> 00:10:57,073
Ali ti si moja obitelj.
182
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Znam.
183
00:11:03,371 --> 00:11:04,538
Oprosti.
184
00:11:06,666 --> 00:11:08,751
Još treba obaviti sto stvari.
185
00:11:08,834 --> 00:11:11,003
Znam da sam obično smiren i opušten,
186
00:11:11,087 --> 00:11:15,633
ali moja majka nikad nije bila kod mene
jer sam uvijek živio u rupama.
187
00:11:15,716 --> 00:11:18,761
Dolaze za 45 minuta, trebam malo pomoći.
188
00:11:18,844 --> 00:11:20,846
Austine, makni igračke iz boravka.
189
00:11:23,349 --> 00:11:24,183
Hvala ti.
190
00:11:24,934 --> 00:11:27,144
Ginny, bi li ustala?
191
00:11:29,230 --> 00:11:30,231
Što je?
192
00:11:32,024 --> 00:11:33,359
Ništa, dobro sam.
193
00:11:34,610 --> 00:11:36,737
Znam da te muče mamine zaruke.
194
00:11:37,238 --> 00:11:40,658
-Mislila si da ćemo biti obitelj.
-Zato što si mi to rekao.
195
00:11:40,741 --> 00:11:44,120
-Ne mogu kontrolirati tvoju mamu…
-Tata, dobro sam.
196
00:11:45,121 --> 00:11:50,042
Vježbaj to malo prije no što moji dođu.
Da zvuči prirodnije.
197
00:11:50,626 --> 00:11:52,503
-Odmah ću sići.
-Dobro.
198
00:11:52,586 --> 00:11:55,339
Požuri se ili nećeš lizati žlicu od pite.
199
00:11:55,423 --> 00:11:58,217
-Dobro.
-Dobro onda.
200
00:12:16,444 --> 00:12:18,070
Mama, kad je ručak?
201
00:12:18,654 --> 00:12:21,031
Hej, jesi li za muffin?
202
00:12:22,158 --> 00:12:25,536
-Imamo ih puno.
-Nema purice?
203
00:12:27,663 --> 00:12:29,415
Tata uvijek reže puricu.
204
00:12:41,510 --> 00:12:43,679
Ovdje je gužva kao na kolodvoru.
205
00:12:43,763 --> 00:12:44,764
Aha.
206
00:12:44,847 --> 00:12:47,725
Zato bi bilo lijepo
da su zaposlenici ovdje.
207
00:12:48,309 --> 00:12:50,102
Ja sam samo došla po narudžbu.
208
00:12:50,603 --> 00:12:53,147
Jedan domaći nadjev od brusnica.
209
00:12:53,230 --> 00:12:56,484
Paul je u autu,
idem upoznati budućeg svekra i svekrvu.
210
00:12:56,567 --> 00:12:57,610
Ajoj.
211
00:12:59,028 --> 00:13:00,112
Je li pita fina?
212
00:13:00,196 --> 00:13:02,323
I posljednja je. Neka Padma naplati.
213
00:13:02,406 --> 00:13:06,452
Skener opet pišti, Joe.
214
00:13:06,535 --> 00:13:08,746
Joe, radiš nešto zabavno za blagdane?
215
00:13:09,747 --> 00:13:10,581
Riješeno.
216
00:13:13,250 --> 00:13:14,376
Je li to sve?
217
00:13:14,460 --> 00:13:16,462
Hej, zastani malo.
218
00:13:21,091 --> 00:13:23,177
Sranje, grozno izgleda.
219
00:13:23,260 --> 00:13:24,428
Budi pristojna.
220
00:13:24,512 --> 00:13:26,722
Kako bi ti izgledala da ti muž umire?
221
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Izgledala sam super.
222
00:13:29,350 --> 00:13:32,895
Bok, znam da je zadnji čas.
Ali mogu li naručiti za blagdane?
223
00:13:32,978 --> 00:13:36,023
Nisam se pripremila, a Zach želi puricu.
224
00:13:36,106 --> 00:13:37,525
Naravno, što god želiš.
225
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
-Padma?
-Da?
226
00:13:44,740 --> 00:13:46,951
Dvije porcije purice s brusnicama,
227
00:13:47,034 --> 00:13:48,911
svi krumpiri koje imamo.
228
00:13:48,994 --> 00:13:50,246
I posljednja pita.
229
00:13:50,329 --> 00:13:51,205
Dobro.
230
00:13:52,957 --> 00:13:55,334
Jesi li dobila naše muffine?
231
00:13:59,255 --> 00:14:00,422
Izvoli.
232
00:14:01,006 --> 00:14:02,299
Kuća časti.
233
00:14:02,383 --> 00:14:03,717
Ne moraš.
234
00:14:04,260 --> 00:14:05,386
Nije problem.
235
00:14:07,847 --> 00:14:08,681
Hvala ti.
236
00:14:18,399 --> 00:14:19,984
Mala moja!
237
00:14:20,067 --> 00:14:21,777
Zaboga, zagušit ćeš je.
238
00:14:21,861 --> 00:14:23,821
Vidi je, predivna je.
239
00:14:23,904 --> 00:14:24,947
-Hej.
-Hej.
240
00:14:25,030 --> 00:14:26,574
Znaš da su hlače poderane?
241
00:14:26,657 --> 00:14:28,826
Corbine, tako se nosi. Prestani.
242
00:14:28,909 --> 00:14:30,911
Ne slušaj ga, ništa on ne zna.
243
00:14:30,995 --> 00:14:32,663
Nije moderan i kul kao baka.
244
00:14:32,746 --> 00:14:34,623
U Jack and Jillu sam s djecom.
245
00:14:34,707 --> 00:14:36,542
Oni nisu kul.
246
00:14:36,625 --> 00:14:39,670
Znaš li kojeg crnca
po imenu Jack ili Jill?
247
00:14:39,753 --> 00:14:41,088
Što je Jack and Jill?
248
00:14:41,171 --> 00:14:43,632
Ne moraš ni reći da ti je mama bjelkinja.
249
00:14:43,716 --> 00:14:45,634
Zagrli tetu Raynu.
250
00:14:46,218 --> 00:14:48,512
Evo ga. Uzmi stvari od tete.
251
00:14:48,596 --> 00:14:50,180
-Bok, dušo.
-Bok, mama.
252
00:14:50,264 --> 00:14:51,265
Bok.
253
00:14:52,808 --> 00:14:55,144
-Bok, bako!
-Tko je taj stasiti mladić?
254
00:14:55,811 --> 00:14:57,646
-Koliko si visok?
-Ne znam.
255
00:14:57,730 --> 00:14:59,064
-Ne znaš?
-Ne zna?
256
00:14:59,148 --> 00:15:00,149
Zagrli me.
257
00:15:00,232 --> 00:15:01,275
-Bok, sine.
-Bok.
258
00:15:04,069 --> 00:15:05,905
Sjećaš se što sam te naučio?
259
00:15:05,988 --> 00:15:09,408
Tako je. Dobar, čvrst stisak.
260
00:15:09,491 --> 00:15:11,076
Kakav je to izraz lica?
261
00:15:11,160 --> 00:15:12,286
Sve je u redu.
262
00:15:12,369 --> 00:15:14,705
Mama, daj da ti sve pokažem.
263
00:15:15,456 --> 00:15:16,332
Može.
264
00:15:17,917 --> 00:15:20,628
-Jako lijepo, dušo. Baš dobro.
-Krasno.
265
00:15:20,711 --> 00:15:22,713
Nije samo dobro.
266
00:15:22,796 --> 00:15:26,050
Vidim taj novi uspjeh. Bravo, Zione.
267
00:15:26,133 --> 00:15:27,676
Gle ti te grede.
268
00:15:27,760 --> 00:15:30,429
Dobri temelji. Dobra zgrada, Zione.
269
00:15:30,512 --> 00:15:32,306
Hvala, tata, reći ću gazdi.
270
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
Moj je mali Zion postao
tako krasan čovjek.
271
00:15:35,309 --> 00:15:36,894
Bilo je malo čupavo
272
00:15:36,977 --> 00:15:39,438
kad nije htio ići na likovnu akademiju.
273
00:15:39,521 --> 00:15:41,982
Sada je postao umjetnik.
274
00:15:42,066 --> 00:15:43,025
Dobro.
275
00:15:45,027 --> 00:15:49,406
Nasmiješi se,
inače te baka neće pustiti na miru.
276
00:15:50,991 --> 00:15:52,117
Govori engleski.
277
00:15:52,201 --> 00:15:55,037
-To je korejski.
-To je nepristojno.
278
00:15:55,621 --> 00:15:57,539
-Hoće li Georgia doći?
-Neće.
279
00:15:57,623 --> 00:16:01,627
Posvađali smo se jer tati u zatvor
nije poslala moja pisma. Pobjegli smo.
280
00:16:01,710 --> 00:16:03,671
Dobro, maleni.
281
00:16:03,754 --> 00:16:06,590
Kod mene su već nekoliko dana.
282
00:16:06,674 --> 00:16:10,177
Georgia je danas
s novim zaručnikom Paulom.
283
00:16:11,178 --> 00:16:12,262
A tako.
284
00:16:12,346 --> 00:16:14,640
Lynette, budi pristojna.
285
00:16:14,723 --> 00:16:16,642
Ništa nisam rekla. Jesam li?
286
00:16:16,725 --> 00:16:18,769
Reci što želiš. Ne želim je ovdje.
287
00:16:18,852 --> 00:16:22,022
Oprosti, tako govoriš o majci?
288
00:16:24,233 --> 00:16:25,234
Ne, bako.
289
00:16:25,317 --> 00:16:26,527
Paul je gradonačelnik.
290
00:16:28,153 --> 00:16:29,363
Je li?
291
00:16:32,241 --> 00:16:33,659
Tko je gladan? Ja jesam.
292
00:16:34,284 --> 00:16:35,494
Ja bih nešto popila.
293
00:16:38,872 --> 00:16:39,957
Ma sranje.
294
00:16:40,666 --> 00:16:42,501
-Što?
-Odrastao si u Zillowu.
295
00:16:45,087 --> 00:16:47,506
Ne sviđa mi se kad si tako napeta.
296
00:16:47,589 --> 00:16:48,674
Nisam napeta.
297
00:16:49,633 --> 00:16:50,509
Uvjerljivo.
298
00:16:51,135 --> 00:16:52,177
Veselim se.
299
00:16:53,220 --> 00:16:55,180
Upoznajmo tvoje bogate roditelje.
300
00:17:00,769 --> 00:17:02,021
Obavit ćemo to.
301
00:17:03,397 --> 00:17:04,231
Bome hoćemo.
302
00:17:05,566 --> 00:17:06,775
Evo nas.
303
00:17:08,485 --> 00:17:09,319
Obavljamo to.
304
00:17:15,743 --> 00:17:17,953
Jednoga dana kupit ću ti ovakvu kuću.
305
00:17:22,458 --> 00:17:24,293
-Georgia.
-Pozdrav!
306
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
-Baš mi je drago.
-Da vidim.
307
00:17:28,672 --> 00:17:30,174
Oho, Paule.
308
00:17:31,008 --> 00:17:32,760
Uđi. Želiš li nešto popiti?
309
00:17:32,843 --> 00:17:34,803
-Može!
-Imamo sve.
310
00:17:37,848 --> 00:17:40,768
Georgia,
ovaj nadjev od brusnice je famozan.
311
00:17:40,851 --> 00:17:42,853
Hvala. Stari obiteljski recept.
312
00:17:42,936 --> 00:17:44,271
Krasno, zna kuhati.
313
00:17:44,772 --> 00:17:46,690
Da, zna. Čini se.
314
00:17:47,524 --> 00:17:49,943
-Chrise, želiš malo?
-Ne jedem nadjev.
315
00:17:50,027 --> 00:17:51,737
Ne sviđa mi se ta tekstura.
316
00:17:51,820 --> 00:17:54,490
-Oprosti, senzorni problem.
-Sve je u redu.
317
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
Nadjev je zbilja kaša.
318
00:17:58,285 --> 00:18:02,039
Georgia,
što je purica jela na Dan zahvalnosti?
319
00:18:03,707 --> 00:18:05,084
-Ne znam.
-Ništa.
320
00:18:05,167 --> 00:18:07,503
Već je bila puna svega.
321
00:18:08,003 --> 00:18:09,671
Užas!
322
00:18:10,672 --> 00:18:11,840
Anti-humor.
323
00:18:11,924 --> 00:18:13,133
Anti-anti-humor.
324
00:18:14,093 --> 00:18:17,054
Čujem da ste igrali golf
s Arnoldom Palmerom.
325
00:18:17,137 --> 00:18:18,472
Jesam, da.
326
00:18:18,555 --> 00:18:19,473
Ali slušaj ovo.
327
00:18:19,973 --> 00:18:24,228
Nakon meča okrenuo se
prema meni i rekao, citiram…
328
00:18:24,311 --> 00:18:26,021
Dobra igra, White.
329
00:18:27,064 --> 00:18:28,982
„Dobra igra, White.”
330
00:18:29,733 --> 00:18:30,818
Impresivno.
331
00:18:30,901 --> 00:18:33,654
Ne potiči ga. Ima li tko praznu čašu?
332
00:18:34,238 --> 00:18:35,405
Mama, polako.
333
00:18:35,489 --> 00:18:37,574
Alkohol je bit Dana zahvalnosti.
334
00:18:38,242 --> 00:18:39,868
Gospodine, zahvalni smo
335
00:18:39,952 --> 00:18:42,538
na ljubavi i sreći koje si nam podario.
336
00:18:42,621 --> 00:18:45,582
Hvala Ti
na ovoj ukusnoj hrani koju ćemo jesti
337
00:18:45,666 --> 00:18:48,252
i na svima koji su se okupili za stolom.
338
00:18:49,294 --> 00:18:52,172
Na tome što se možemo okupiti
pod istim krovom.
339
00:18:52,256 --> 00:18:54,716
Znamo da nam nosiš samo dobro, Gospodine.
340
00:18:54,800 --> 00:18:57,636
I na tome smo vječno zahvalni.
341
00:18:58,929 --> 00:19:00,722
-Amen.
-Amen.
342
00:19:00,806 --> 00:19:03,517
-Austine, jesi li za makarone sa sirom?
-Molim.
343
00:19:03,600 --> 00:19:05,352
I salatu od krumpira. Mahune ne.
344
00:19:05,435 --> 00:19:08,147
-Mahune su ukusne.
-Samo pržene.
345
00:19:08,230 --> 00:19:10,107
Mama ih prži. Je li, Ginny?
346
00:19:10,190 --> 00:19:11,567
Pržetak je super.
347
00:19:12,943 --> 00:19:14,027
Gdje je vino?
348
00:19:14,111 --> 00:19:16,280
Na stolu ima premalo alkohola.
349
00:19:16,363 --> 00:19:17,865
Evo, tetice.
350
00:19:17,948 --> 00:19:20,909
Imaš li dečka, Ginny?
351
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Mama, pusti je na miru.
352
00:19:23,370 --> 00:19:24,830
Da, pusti je na miru.
353
00:19:24,913 --> 00:19:25,914
Imaš li dečka?
354
00:19:27,249 --> 00:19:28,083
Nemam.
355
00:19:28,167 --> 00:19:30,961
Zato što šaraš ili samo misliš na školu?
356
00:19:31,044 --> 00:19:32,713
Škola.
357
00:19:33,672 --> 00:19:36,466
Eto, pametna je. Uvijek je bila.
358
00:19:36,550 --> 00:19:39,720
Zione, upali tekmu.
Da vidim kako ide Eaglesima.
359
00:19:39,803 --> 00:19:42,890
Ne moram gledati tekmu da to znam.
360
00:19:42,973 --> 00:19:45,684
Gube, tata, kao uvijek.
361
00:19:45,767 --> 00:19:48,270
Dobro, odričem te se.
362
00:19:49,438 --> 00:19:50,272
Može.
363
00:19:50,355 --> 00:19:51,481
Mahune nisu loše.
364
00:19:51,565 --> 00:19:53,692
Da, tako ih treba jesti.
365
00:19:53,775 --> 00:19:58,030
Ne upropaštene u varivu
s krem juhom od gljiva.
366
00:19:58,864 --> 00:20:00,115
Još variva od mahuna?
367
00:20:00,199 --> 00:20:02,618
Što radite!?
368
00:20:02,701 --> 00:20:03,952
Utakmica.
369
00:20:04,036 --> 00:20:06,246
Patsi spavaju na nogama.
370
00:20:06,330 --> 00:20:08,332
Belichick treba Bradyja, rekao si.
371
00:20:08,415 --> 00:20:11,084
Onda je osvojio AFC Istok.
Koliko ima pobjeda?
372
00:20:11,168 --> 00:20:12,336
Ima 280 pobjeda.
373
00:20:12,419 --> 00:20:14,796
Chris opet zna podatke. Bravo.
374
00:20:16,089 --> 00:20:19,927
Baš je lijepo vidjeti vašu toplinu.
I toplinu kuće.
375
00:20:20,010 --> 00:20:22,304
Rekla sam Paulu putem
376
00:20:22,387 --> 00:20:25,349
kako je sigurno bilo divno
odrastati u toj kući.
377
00:20:25,432 --> 00:20:27,935
Pa, dečki su je se trudili uništiti.
378
00:20:28,644 --> 00:20:29,770
Je li?
379
00:20:29,853 --> 00:20:31,688
Paul kaže da imaš dvoje djece.
380
00:20:31,772 --> 00:20:34,650
Da, 16 i 9 godina. Danas su s tatom.
381
00:20:34,733 --> 00:20:35,859
S kojim tatom?
382
00:20:40,155 --> 00:20:41,448
S tatom moje kćeri.
383
00:20:44,993 --> 00:20:46,662
Georgia, novi vic.
384
00:20:46,745 --> 00:20:50,874
Što je majka purica rekla
neposlušnoj djeci?
385
00:20:50,958 --> 00:20:51,792
Ne znam.
386
00:20:51,875 --> 00:20:54,461
Ako vas tata vidi,
387
00:20:54,544 --> 00:21:00,008
kuhat ćete se u vlastitom sosu.
388
00:21:00,884 --> 00:21:04,388
-Dupli užas.
-Polako se razvija.
389
00:21:04,471 --> 00:21:07,140
-Sviđa mi se.
-Da, prilično je dobar.
390
00:21:07,224 --> 00:21:09,059
Georgia, radiš s Paulom, je li?
391
00:21:09,559 --> 00:21:12,187
Odlično razdoblje za žene u politici.
392
00:21:12,271 --> 00:21:14,481
-Što to uopće znači, tata?
-Što?
393
00:21:14,564 --> 00:21:15,691
Feminist sam.
394
00:21:15,774 --> 00:21:18,151
Idemo na golf s kolegom s fakulteta.
395
00:21:18,235 --> 00:21:20,821
Arty Closs, kongresnik. Može pomoći.
396
00:21:20,904 --> 00:21:23,198
Ne trebam pomoć, ponovno sam izabran.
397
00:21:23,282 --> 00:21:25,534
To je šah, nisu dame.
398
00:21:26,034 --> 00:21:28,287
Ne možeš zauvijek biti u Wellsburyju.
399
00:21:28,370 --> 00:21:31,373
Grad ga voli.
Pogotovo kao obiteljskog čovjeka.
400
00:21:34,084 --> 00:21:38,130
Dodaj mi nadjev, molim te.
Tako je ukusan da moram uzeti još.
401
00:21:44,594 --> 00:21:46,638
Došli su usred noći, uzrujani.
402
00:21:46,722 --> 00:21:49,224
Zvao sam, Georgia je rekla da mogu ostati.
403
00:21:49,308 --> 00:21:51,018
Prije koliko dana?
404
00:21:51,101 --> 00:21:52,519
Zaručena je, ha?
405
00:21:53,312 --> 00:21:57,107
Muž je umro prije godinu dana,
već je zaručena.
406
00:21:57,190 --> 00:22:00,819
-A znaš tko mi se sviđao?
-Opet ona, uvijek isto.
407
00:22:00,902 --> 00:22:03,113
Mama, Raquel i ja smo prekinuli.
408
00:22:03,196 --> 00:22:05,449
S takvom ženom trebaš biti.
409
00:22:05,532 --> 00:22:08,201
Išla je na Spelman, obrazovana je.
410
00:22:08,285 --> 00:22:10,412
Imate puno više toga zajedničkog.
411
00:22:10,495 --> 00:22:13,206
-Imaš li koga u Bostonu?
-Tek sam došao.
412
00:22:13,290 --> 00:22:15,542
Dušo, moraš se vratiti u igru.
413
00:22:15,625 --> 00:22:18,128
Nađi partnericu na svojoj razini.
414
00:22:18,211 --> 00:22:20,839
-Koja će ti pomoći oko Ginny.
-Što to znači?
415
00:22:21,423 --> 00:22:23,342
Treba joj iskustvo u zajednici.
416
00:22:23,425 --> 00:22:25,177
-Da.
-Treba korijene.
417
00:22:25,677 --> 00:22:27,929
Georgia je samo nekamo seli.
418
00:22:28,013 --> 00:22:30,849
A sad su u tom bjelačkom gradu.
419
00:22:30,932 --> 00:22:33,685
Ne zna što je Jack and Jill.
420
00:22:34,394 --> 00:22:37,439
Misliš da Georgia zna kako je Ginny?
421
00:22:37,522 --> 00:22:39,232
Ne zna ona.
422
00:22:39,316 --> 00:22:41,860
Očito je da Ginny nije dobro.
423
00:22:41,943 --> 00:22:44,029
Ništa nije rekla za stolom.
424
00:22:44,112 --> 00:22:47,157
-Nešto se događa.
-U prijelaznom je razdoblju.
425
00:22:47,240 --> 00:22:49,576
A Georgia misli samo na sebe.
426
00:22:49,659 --> 00:22:52,037
Nema pojma što Ginny treba.
427
00:22:54,456 --> 00:22:55,624
Oprosti, dušo.
428
00:23:05,008 --> 00:23:06,051
Paule.
429
00:23:07,177 --> 00:23:09,429
Dan je bio super. Nemojte, molim vas.
430
00:23:09,513 --> 00:23:11,431
Svašta dobivaš uz nju, ha?
431
00:23:12,349 --> 00:23:15,352
-Različitog ste podrijetla.
-Je li stabilna?
432
00:23:15,435 --> 00:23:18,563
Stalno se seli, očeva ima više.
433
00:23:18,647 --> 00:23:19,856
Nevjerojatni ste.
434
00:23:19,940 --> 00:23:21,942
S takvom se ženom zabavljaš.
435
00:23:22,025 --> 00:23:25,195
-Ne ženiš se njome.
-Nije s djecom na Dan zahvalnosti.
436
00:23:25,278 --> 00:23:27,239
To je zbilja čudno.
437
00:23:27,322 --> 00:23:28,824
Mama, nemoj, molim te.
438
00:23:28,907 --> 00:23:31,868
Njezina će djeca biti i tvoja. Znaš to?
439
00:23:31,952 --> 00:23:34,788
Da, znam, mama. Sve to znam.
440
00:23:34,871 --> 00:23:37,874
Volim i nju i njezinu djecu.
Ženim se njome.
441
00:23:37,958 --> 00:23:40,794
To je brak. Veoma važna odluka.
442
00:23:40,877 --> 00:23:43,547
Zauvijek se vežeš za nju.
443
00:23:43,630 --> 00:23:45,757
Nemam ništa protiv nje.
444
00:23:45,841 --> 00:23:48,677
Ali ona nije žena za tebe.
445
00:23:49,344 --> 00:23:52,347
-Priznajem, jako je lijepa.
-Ovom je razgovoru kraj.
446
00:23:52,431 --> 00:23:54,808
-Meredith mi se sviđala.
-Mama.
447
00:23:54,891 --> 00:23:57,811
-Tu si.
-Baš mi je bilo drago.
448
00:23:57,894 --> 00:24:00,730
Doista.
Jedva čekam ući u vašu divnu obitelj.
449
00:24:04,317 --> 00:24:05,277
Dobro.
450
00:24:05,861 --> 00:24:07,779
-Sretan Dan zahvalnosti.
-I vama.
451
00:24:07,863 --> 00:24:08,905
-Pozdrav.
-I tebi.
452
00:24:08,989 --> 00:24:10,740
-Zdravo.
-Zdravo.
453
00:24:13,535 --> 00:24:14,578
Meni se sviđa.
454
00:24:20,625 --> 00:24:22,586
Mislim da je tvoja mama opasna.
455
00:24:27,090 --> 00:24:30,302
Ne želim da djeca žive s nekim
tko je sposoban ubiti.
456
00:24:34,431 --> 00:24:35,849
Ako je tvoja mama kriva,
457
00:24:36,558 --> 00:24:38,393
ako je nekog ubila…
458
00:24:47,861 --> 00:24:49,404
Učini ono što je ispravno.
459
00:25:08,673 --> 00:25:12,969
Jedan, dva, tri, četiri…
460
00:25:45,752 --> 00:25:46,795
Ajoj.
461
00:25:48,129 --> 00:25:51,424
Kao da vozim auto
koji je veći nego što sam navikao
462
00:25:51,508 --> 00:25:53,927
i ne znam manevrirati.
463
00:25:54,803 --> 00:25:56,805
-Donijet ću vode.
-Može.
464
00:26:08,567 --> 00:26:10,860
Srce. Kako si provela blagdan?
465
00:26:10,944 --> 00:26:12,946
Nemoj ti meni.
466
00:26:13,822 --> 00:26:14,656
Molim?
467
00:26:15,323 --> 00:26:17,784
Kakva majka tada nije s djecom?
468
00:26:17,867 --> 00:26:19,744
Ti si to htjela.
469
00:26:19,828 --> 00:26:22,497
Ne krivi me. Uvijek mene kriviš.
470
00:26:22,581 --> 00:26:25,709
Nikad te ne krivim. Što je, što je bilo?
471
00:26:25,792 --> 00:26:28,003
Nisam loša mama. Nisam.
472
00:26:28,795 --> 00:26:30,505
Ja mislim da si super mama.
473
00:26:30,589 --> 00:26:32,340
Sada mi podilaziš.
474
00:26:32,424 --> 00:26:34,134
Aha, dobre smo volje.
475
00:26:34,217 --> 00:26:37,012
Možda se želiš svađati jer ti fale djeca.
476
00:26:40,056 --> 00:26:41,349
Želiš ih čuti?
477
00:26:41,433 --> 00:26:43,560
Ne. I nemoj joj reći da sam zvala.
478
00:26:45,312 --> 00:26:48,023
Jedna će morati popustiti.
479
00:26:50,442 --> 00:26:52,360
Što je bilo? Nešto te uzrujalo.
480
00:26:53,153 --> 00:26:55,113
A, tako me dobro poznaješ, je li?
481
00:26:55,196 --> 00:26:58,199
Ne, u ovome času mogu reći
da te uopće ne poznajem.
482
00:26:58,700 --> 00:26:59,784
Paul?
483
00:27:00,785 --> 00:27:03,330
Obitelj bi trebala biti zajedno
za blagdane.
484
00:27:04,456 --> 00:27:05,332
Zar ne?
485
00:27:06,916 --> 00:27:09,628
Kad sam morala raditi duple smjene,
dobro, ali…
486
00:27:11,296 --> 00:27:12,422
Kako je tebi bilo?
487
00:27:13,006 --> 00:27:15,091
Moji te pozdravljaju.
488
00:27:15,175 --> 00:27:16,217
Dobro.
489
00:27:19,054 --> 00:27:20,180
Ginny je uzrujana.
490
00:27:20,263 --> 00:27:22,766
Da. Ha, nije jedina.
491
00:27:23,600 --> 00:27:24,601
Želiš li je čuti?
492
00:27:25,477 --> 00:27:26,936
Želi li ona čuti mene?
493
00:27:27,020 --> 00:27:28,104
Zrelo.
494
00:27:28,188 --> 00:27:30,315
Austin je spominjao pržetak.
495
00:27:30,815 --> 00:27:31,900
Da?
496
00:27:32,609 --> 00:27:33,526
Zbilja?
497
00:27:37,322 --> 00:27:39,407
Sjećaš se kad smo išli pržiti pivo?
498
00:27:39,491 --> 00:27:40,533
Bili smo glupi.
499
00:27:40,617 --> 00:27:41,743
Bili smo pijani.
500
00:27:42,494 --> 00:27:46,331
Imajte pržetak, daj. Mama si im, vole te.
501
00:27:46,414 --> 00:27:48,166
Ali pobjegli su.
502
00:27:49,376 --> 00:27:51,002
Kao što sam ja bježala.
503
00:27:51,586 --> 00:27:52,879
Ne kao što si ti.
504
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
Ni slično tomu kako si ti bježala.
505
00:27:59,469 --> 00:28:01,971
Ne inati se, ponašaj se zrelo.
506
00:28:02,055 --> 00:28:03,682
Baš si iritantan!
507
00:28:05,141 --> 00:28:08,186
Dakle, imamo dogovor za pržetak?
508
00:28:10,772 --> 00:28:12,607
Može, imamo dogovor.
509
00:28:13,400 --> 00:28:16,027
-Dobro. Sutra ću ih dovesti.
-Dođi i ti.
510
00:28:16,111 --> 00:28:18,154
Prži tonu gluposti s nama.
511
00:28:18,238 --> 00:28:20,824
Mislim da ne bih.
512
00:28:20,907 --> 00:28:21,908
Da. Dobro.
513
00:28:21,991 --> 00:28:23,493
Vidimo se sutra.
514
00:28:23,576 --> 00:28:24,452
Hej.
515
00:28:25,412 --> 00:28:27,330
Zbog koga god da si se uzrujala,
516
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
tko ih šiša.
517
00:28:30,750 --> 00:28:32,085
Hvala što si se javio.
518
00:28:34,671 --> 00:28:35,588
To je mama?
519
00:28:37,215 --> 00:28:38,174
Falite joj.
520
00:28:39,467 --> 00:28:40,552
Baš me briga.
521
00:28:41,136 --> 00:28:42,512
Da, ni mene nije briga.
522
00:28:46,182 --> 00:28:48,017
Fali joj kontrola nad nama.
523
00:28:48,601 --> 00:28:50,103
To nije fer, nije istina.
524
00:28:50,186 --> 00:28:53,606
-Ne poznaješ je, tata.
-Mislim da je dobro poznajem.
525
00:28:55,734 --> 00:28:56,943
Koga si to zvala?
526
00:28:58,236 --> 00:28:59,446
Nisi neprimjetna.
527
00:29:00,029 --> 00:29:02,282
Poznajem te, ne zaboravi.
528
00:29:02,365 --> 00:29:03,241
A je li?
529
00:29:03,908 --> 00:29:04,909
Zvala sam Ziona.
530
00:29:04,993 --> 00:29:07,078
G. Pingvin, moj ljubimac.
531
00:29:07,162 --> 00:29:09,414
Sutra dovodi djecu na pržetak.
532
00:29:09,497 --> 00:29:10,331
Zbilja?
533
00:29:10,999 --> 00:29:13,251
Fino. Bilo je i vrijeme.
534
00:29:13,334 --> 00:29:15,336
Taj obračun postaje apsurdan.
535
00:29:16,755 --> 00:29:17,589
Što?
536
00:29:17,672 --> 00:29:19,716
-Tata, ne.
-Ginny, daj. Vrijeme je.
537
00:29:19,799 --> 00:29:22,302
Ne, nemaš pojma, ne shvaćaš.
538
00:29:22,385 --> 00:29:24,554
-Ne?
-Pravit će se da ništa nije bilo.
539
00:29:24,637 --> 00:29:28,641
Smiješit će se,
kao da mi se nije raspao svijet.
540
00:29:28,725 --> 00:29:29,768
Znam kakva je.
541
00:29:29,851 --> 00:29:31,519
Znam kakva je.
542
00:29:31,603 --> 00:29:33,438
Durit će se i bit će teška.
543
00:29:33,521 --> 00:29:35,398
Ali neću reagirati.
544
00:29:36,399 --> 00:29:37,609
Smiješit ću se.
545
00:29:37,692 --> 00:29:41,029
Na blagdan
svi u obitelji uvijek glume da se vole.
546
00:29:41,112 --> 00:29:43,948
Možda ne trebam doći na prženi petak.
547
00:29:44,532 --> 00:29:45,450
Pržetak.
548
00:29:45,533 --> 00:29:46,618
Pržetak, oprosti.
549
00:29:51,289 --> 00:29:53,833
Znam da nije tako otmjeno
kao kod Randolpha.
550
00:29:54,375 --> 00:29:55,710
Ne radi se o tome.
551
00:29:56,920 --> 00:29:59,839
Zbog Ziona? Neće ostati, odmah ide.
552
00:29:59,923 --> 00:30:01,257
Ne zbog Ziona.
553
00:30:02,008 --> 00:30:06,221
Ako su se tako uzrujali zbog nas,
554
00:30:06,304 --> 00:30:10,934
možda možete ovaj put bez mene
obaviti obiteljsku tradiciju.
555
00:30:11,017 --> 00:30:12,894
Nisi ti razlog, rekla sam ti.
556
00:30:12,977 --> 00:30:17,941
Naravno da jesam. Nas dvoje.
Sve ide ludo brzo, razumijem.
557
00:30:18,024 --> 00:30:19,400
To je sigurno…
558
00:30:20,735 --> 00:30:22,278
Sigurno im je to šok.
559
00:30:23,738 --> 00:30:25,490
Da, to je istina.
560
00:30:25,573 --> 00:30:27,867
To je pravi šok.
561
00:30:29,994 --> 00:30:31,871
Znam da su se brzo zaručili.
562
00:30:32,455 --> 00:30:34,916
Iskreno, ni meni to ne pada lako.
563
00:30:34,999 --> 00:30:36,626
Ali mama zaslužuje sreću.
564
00:30:36,709 --> 00:30:38,002
Paul je usrećuje.
565
00:30:38,086 --> 00:30:39,796
Nije Paul problem, tata.
566
00:30:39,879 --> 00:30:41,548
Mama uvijek ima nekog novog.
567
00:30:41,631 --> 00:30:43,967
Prdne i osmorica se zaljube u nju.
568
00:30:44,509 --> 00:30:47,554
Bila bih na tabletama
da me svaki novi uzruja.
569
00:30:47,637 --> 00:30:50,181
Krasno je to čuti, odličan osjećaj.
570
00:30:50,265 --> 00:30:54,894
Paul mi je drag, zato je ovo još gore.
U mami je problem, ne u njemu.
571
00:30:54,978 --> 00:30:57,063
Ne znam zašto se svađaš s mamom,
572
00:30:57,146 --> 00:30:59,941
ali fališ joj, teško joj je.
573
00:31:00,024 --> 00:31:02,652
Ta joj je tradicija važna.
Bilo bi joj teško.
574
00:31:02,735 --> 00:31:04,654
Ne smijem uzrujavati mamicu.
575
00:31:04,737 --> 00:31:05,780
Ginny.
576
00:31:05,864 --> 00:31:08,908
Reci joj da sam bolesna. Da imam šarlah.
577
00:31:08,992 --> 00:31:12,203
Ne ideš zbog onog
od čega je Beth umrla u Malim ženama?
578
00:31:12,287 --> 00:31:13,121
Da!
579
00:31:24,007 --> 00:31:26,342
Hej, sve je u redu.
580
00:31:26,426 --> 00:31:29,679
Ne, nije u redu. Nije u redu.
581
00:31:29,762 --> 00:31:32,056
Nisam dobro. Zbilja nisam dobro.
582
00:31:32,140 --> 00:31:33,558
Zar ne vidiš?
583
00:31:45,278 --> 00:31:49,157
Hej, smiri se. Diši.
584
00:31:50,033 --> 00:31:52,160
Smiri se, tu sam.
585
00:31:52,243 --> 00:31:55,163
Tu sam. Primi se za mene.
586
00:31:56,039 --> 00:31:58,541
Primi me. Tu sam. Diši.
587
00:31:58,625 --> 00:32:01,002
Smiri se. Pogledaj me.
588
00:32:01,794 --> 00:32:02,629
Dobro?
589
00:32:02,712 --> 00:32:04,380
Stavi ruku na prsa.
590
00:32:05,548 --> 00:32:06,758
Diši.
591
00:32:06,841 --> 00:32:10,303
Diši. Kraj tebe sam. S tobom sam.
592
00:32:10,386 --> 00:32:11,804
Nikamo ne idem.
593
00:32:12,555 --> 00:32:13,514
S tobom sam.
594
00:32:15,767 --> 00:32:17,852
Smiri se.
595
00:32:19,228 --> 00:32:20,688
Sve će biti dobro.
596
00:32:21,564 --> 00:32:23,024
Sve će biti dobro.
597
00:32:27,779 --> 00:32:30,198
-Što je to bilo?
-Panični napadaj.
598
00:32:31,366 --> 00:32:32,450
Već se događalo?
599
00:32:35,203 --> 00:32:36,829
Kako znaš što treba raditi?
600
00:32:38,206 --> 00:32:39,457
Mama ih je imala.
601
00:32:40,041 --> 00:32:41,417
Ginny, što se zbiva?
602
00:32:42,210 --> 00:32:43,044
Ne boj se.
603
00:32:44,128 --> 00:32:46,714
Uvijek ću biti uz tebe, možeš mi reći.
604
00:32:47,340 --> 00:32:48,591
Nemoj se ljutiti.
605
00:32:48,675 --> 00:32:50,093
Neću se ljutiti.
606
00:32:50,176 --> 00:32:51,135
Obećavaš?
607
00:32:51,219 --> 00:32:53,012
Ginny, što se događa?
608
00:33:01,312 --> 00:33:02,480
Nešto radim.
609
00:33:06,484 --> 00:33:08,027
Nanosim si bol.
610
00:33:14,784 --> 00:33:15,868
Što…
611
00:33:16,828 --> 00:33:19,372
Kako to misliš, nanosiš si bol? Kako?
612
00:33:30,258 --> 00:33:31,509
Katkad se palim.
613
00:33:36,139 --> 00:33:37,098
Žao mi je, tata.
614
00:33:38,808 --> 00:33:39,642
Žao mi je!
615
00:33:40,393 --> 00:33:42,979
Hej, sve je u redu.
616
00:33:43,062 --> 00:33:44,022
Sve je u redu.
617
00:33:44,522 --> 00:33:47,066
Želim se osjećati dobro.
618
00:33:47,150 --> 00:33:49,277
Jako mi je drago što si mi rekla.
619
00:33:50,361 --> 00:33:51,612
Sve je gore.
620
00:33:53,614 --> 00:33:55,867
Jako mi je žao. Nisam imao pojma.
621
00:33:57,201 --> 00:33:59,412
Želim prestati.
622
00:33:59,495 --> 00:34:01,998
Dobit ćeš pomoć, dobro? Obećavam.
623
00:34:03,916 --> 00:34:07,587
Mogu li živjeti ovdje s tobom?
624
00:34:08,588 --> 00:34:10,590
Da, naravno.
625
00:34:12,508 --> 00:34:14,844
Ne brini se, sve ćemo riješiti.
626
00:34:15,470 --> 00:34:17,263
Sutra ćemo razgovarati s mamom.
627
00:34:17,847 --> 00:34:19,474
Ne, tata, molim te.
628
00:34:19,557 --> 00:34:21,350
Ne možemo joj to tajiti, dušo.
629
00:34:22,560 --> 00:34:24,645
Trebaš pomoć, trebaš terapiju.
630
00:34:24,729 --> 00:34:27,732
Trebam jedino to da me ne vraćaš mami.
631
00:34:27,815 --> 00:34:30,860
To trebam, molim te. Ne želim da zna.
632
00:34:30,943 --> 00:34:33,362
Dušo, mora znati ako se ozljeđuješ.
633
00:34:35,114 --> 00:34:38,367
Kažeš da si uz mene,
onda me samo predaš mami.
634
00:34:39,786 --> 00:34:43,831
Znaš, za nju radiš točno ono što želi,
kao uvijek.
635
00:34:44,665 --> 00:34:47,168
Njoj ne mogu vjerovati, ali tebi jesam.
636
00:34:47,251 --> 00:34:49,879
Vjerovala sam ti, želim da mi budeš tata,
637
00:34:49,962 --> 00:34:51,339
a ne možeš ni to.
638
00:34:52,131 --> 00:34:53,883
-Radim to.
-Ne radiš.
639
00:34:55,259 --> 00:34:56,469
Zaboga, tata.
640
00:34:57,595 --> 00:34:59,305
Možda da si više bio sa mnom,
641
00:35:00,306 --> 00:35:01,974
možda bi to vidio.
642
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Vidio bi kakva je, za što je sposobna.
643
00:35:06,020 --> 00:35:07,396
Ali nisi bio s nama.
644
00:35:11,484 --> 00:35:15,613
-Ne znam zašto sam očekivala pomoć.
-Pomoći ću ti.
645
00:35:15,696 --> 00:35:17,782
Da ti bar nisam rekla.
646
00:35:18,699 --> 00:35:19,575
Ginny!
647
00:35:30,128 --> 00:35:31,754
Volim pržetak!
648
00:35:31,838 --> 00:35:33,131
Svašta imamo.
649
00:35:38,553 --> 00:35:40,805
Nisam spavala 40 sati.
650
00:35:40,888 --> 00:35:43,766
Pogone me para,
iz kolača krema i želja stara.
651
00:35:44,892 --> 00:35:47,145
Super si mama, znaš?
652
00:35:47,812 --> 00:35:49,355
Ni ti nisi loš.
653
00:36:36,694 --> 00:36:37,528
Hej.
654
00:36:37,612 --> 00:36:38,738
Dobro došla natrag.
655
00:36:41,115 --> 00:36:42,450
Posudila sam motor.
656
00:36:43,409 --> 00:36:44,327
Primijetio sam.
657
00:36:50,082 --> 00:36:50,917
Kako si?
658
00:36:52,376 --> 00:36:54,086
Pišem ti poruke.
659
00:36:54,587 --> 00:36:55,713
Bila sam kod tate.
660
00:36:57,590 --> 00:36:58,466
Dobro.
661
00:36:59,842 --> 00:37:01,344
Oprosti što sam ga uzela.
662
00:37:03,012 --> 00:37:04,972
I što nisam odgovarala na poruke.
663
00:37:06,349 --> 00:37:07,183
I to je sve?
664
00:37:10,728 --> 00:37:12,021
Opraštaš li mi?
665
00:37:13,940 --> 00:37:15,107
Sve je u redu.
666
00:37:20,238 --> 00:37:22,365
Marcuse, ništa nije bilo zbog tebe.
667
00:37:22,448 --> 00:37:23,908
Nisam ni mislio.
668
00:37:24,492 --> 00:37:26,202
Ginny, otkud ti?
669
00:37:29,080 --> 00:37:30,748
Vratila sam Marcusu motor.
670
00:37:33,334 --> 00:37:37,088
Motocikl je opet tu.
Jer ga je Ginny vratila.
671
00:37:37,797 --> 00:37:39,173
Nisam to znala.
672
00:37:39,715 --> 00:37:41,425
Jesi li mi htio reći?
673
00:37:42,426 --> 00:37:45,930
Dobro. Mislim da moram
razgovarati s tvojom mamom.
674
00:37:46,597 --> 00:37:47,723
Dobro? Dođi.
675
00:37:48,307 --> 00:37:50,935
Poslije ćete zuriti jedno u drugo.
676
00:38:04,407 --> 00:38:05,616
Austine!
677
00:38:11,163 --> 00:38:13,916
Dobro. Tako ćemo? Ljutimo se?
678
00:38:14,625 --> 00:38:16,085
-Da.
-Ja se jače ljutim.
679
00:38:16,836 --> 00:38:18,337
Bijesna sam.
680
00:38:19,046 --> 00:38:22,466
Tako se ljutim da ću…
681
00:38:24,760 --> 00:38:26,345
Mama, prestani!
682
00:38:26,429 --> 00:38:28,848
Mrzim te, makni se, pusti me na miru!
683
00:38:28,931 --> 00:38:31,851
-Ali držiš me.
-Makni se, kažem!
684
00:38:31,934 --> 00:38:33,769
Ozbiljno ti kažem!
685
00:38:41,694 --> 00:38:45,072
Ma vidi ga! Narastao si pola metra.
686
00:38:45,156 --> 00:38:47,992
-Čime te Zion hrani?
-Prošla su tek dva tjedna.
687
00:38:48,075 --> 00:38:49,577
Hvala što si ih dovezao.
688
00:38:50,369 --> 00:38:51,495
Moramo razgovarati.
689
00:38:51,579 --> 00:38:54,957
-Dobro. Zvuči ozbiljno.
-I jest.
690
00:38:55,958 --> 00:38:57,084
-Paule.
-Kako si mi?
691
00:38:58,961 --> 00:39:00,254
Zion će ipak ostati.
692
00:39:01,255 --> 00:39:02,131
Super.
693
00:39:02,882 --> 00:39:04,133
Pržimo i biskvite?
694
00:39:04,216 --> 00:39:06,385
Nisi živio dok to nisi jeo.
695
00:39:06,469 --> 00:39:08,554
To mi urežite na grob.
696
00:39:10,598 --> 00:39:14,727
Vaša kći momu je sinu sada vratila
motocikl, bila ga je posudila.
697
00:39:14,810 --> 00:39:17,313
Vjerojatno ste znali, ali niste mi rekli.
698
00:39:19,231 --> 00:39:20,983
Ne, nisam.
699
00:39:21,067 --> 00:39:22,443
Nosili smo kacige.
700
00:39:22,526 --> 00:39:25,404
To je dobro. Sigurnost je najvažnija.
701
00:39:26,364 --> 00:39:27,656
Vozim se s tatom.
702
00:39:27,740 --> 00:39:30,117
To nije isto, on vozi, ti se voziš.
703
00:39:32,161 --> 00:39:34,789
Ne, da ti da voziš. Naravno!
704
00:39:34,872 --> 00:39:36,248
Samo na parkiralištu.
705
00:39:36,332 --> 00:39:37,917
-Što je to?
-Pržetak.
706
00:39:38,584 --> 00:39:40,753
Dobro, nije važno.
707
00:39:41,712 --> 00:39:43,798
Samo neka mi Ginny ne ide u garažu.
708
00:39:43,881 --> 00:39:46,425
Očito je da ne mogu kontrolirati kćer.
709
00:39:51,305 --> 00:39:52,139
Dobra jakna.
710
00:40:12,785 --> 00:40:14,412
Ja ću prženu bananu.
711
00:40:14,495 --> 00:40:17,081
Neću sumnjati. Naučio sam poslije Orea.
712
00:40:17,164 --> 00:40:18,416
Želi li još tko?
713
00:40:19,083 --> 00:40:20,292
-Austine?
-Može.
714
00:40:20,376 --> 00:40:21,752
Super. Ginny?
715
00:40:23,254 --> 00:40:25,506
Ginny, Paul te nešto pitao.
716
00:40:40,062 --> 00:40:43,441
Onda, vas dvoje ste sada zajedno, ili…?
717
00:40:44,942 --> 00:40:46,402
Ne, nismo zajedno.
718
00:40:52,116 --> 00:40:54,410
Zapravo, idem malo potrošiti kalorije.
719
00:40:54,493 --> 00:40:57,163
-Idemo malo na loptu?
-Može.
720
00:40:57,246 --> 00:40:58,747
Dobro. Dođi.
721
00:41:45,920 --> 00:41:49,131
Max, Abby je došla na rani ručak!
722
00:41:53,552 --> 00:41:54,386
Hej.
723
00:41:57,097 --> 00:41:58,724
Donijela sam pizzete.
724
00:42:00,476 --> 00:42:01,519
Što radiš?
725
00:42:02,102 --> 00:42:06,315
Daj, od petog razreda
zajedno ručamo poslije Dana zahvalnosti.
726
00:42:06,899 --> 00:42:07,983
Nevjerojatna si.
727
00:42:11,278 --> 00:42:13,906
Jako mi je žao, Max.
728
00:42:13,989 --> 00:42:15,574
Baš me peče savjest.
729
00:42:16,158 --> 00:42:17,409
Žao ti je?
730
00:42:17,493 --> 00:42:19,787
-Peče te savjest?
-Ispričavam se.
731
00:42:19,870 --> 00:42:21,914
-Ne gledaj nju, mene gledaj.
-Max.
732
00:42:21,997 --> 00:42:23,832
Najbolja si mi prijateljica.
733
00:42:23,916 --> 00:42:26,585
Onda mi zatajiš nešto važno o bratu
734
00:42:26,669 --> 00:42:29,964
i pojaviš se nepozvana s pizzetama
kao da je sve u redu?
735
00:42:30,047 --> 00:42:32,883
-Norah?
-Izdaju ne mogu probaviti.
736
00:42:32,967 --> 00:42:35,219
-A ja tajne.
-Ljudi.
737
00:42:35,302 --> 00:42:37,388
Ne znam. Možda jednostavno glumiš.
738
00:42:38,180 --> 00:42:39,014
Odurno.
739
00:42:39,598 --> 00:42:41,850
Ne shvaćam. Možda si sada takva.
740
00:42:41,934 --> 00:42:45,312
Ne znam i nije me briga.
Otupjela sam, potpuno.
741
00:42:45,396 --> 00:42:47,648
Volim te, zbilja, mrzim te, šala, bok.
742
00:42:58,200 --> 00:42:59,034
Dobro.
743
00:43:03,747 --> 00:43:06,792
-Bila si malo oštra.
-Molim? Zaslužila je.
744
00:43:07,293 --> 00:43:09,920
Znaš se naljutiti,
ali to je bilo malo jako.
745
00:43:10,879 --> 00:43:12,423
Baš je bilo jako, zar ne?
746
00:43:13,215 --> 00:43:14,425
Zbilja si zla.
747
00:43:14,508 --> 00:43:17,636
Da, osjećam snagu kako mi kola žilama.
748
00:43:17,720 --> 00:43:19,847
Čudovište sam, samo me osveta hrani.
749
00:43:19,930 --> 00:43:22,808
-Sretan Dan zahvalnosti!
-Mogla je ostaviti hranu.
750
00:43:22,891 --> 00:43:24,310
Daj prestani.
751
00:43:31,275 --> 00:43:34,069
-Što je Abby?
-Njezini se razvode.
752
00:43:34,987 --> 00:43:37,031
Teško joj je, ide na terapiju.
753
00:43:37,114 --> 00:43:38,991
Kakva korist od toga.
754
00:43:40,242 --> 00:43:41,619
Misliš da ne pomaže?
755
00:43:41,702 --> 00:43:44,413
Mislim da je to prevara. Samo zarađuju.
756
00:43:44,997 --> 00:43:47,499
Plakanje zbog problema
nikomu nije pomoglo.
757
00:43:49,835 --> 00:43:50,669
Što?
758
00:43:54,465 --> 00:43:56,091
Ginny, pomozi mi u kuhinji.
759
00:44:09,980 --> 00:44:13,233
Misliš da sam ja zli roditelj, je li?
Tata nije.
760
00:44:13,317 --> 00:44:15,611
Vidim kako se gledate.
761
00:44:15,694 --> 00:44:18,322
Mama je luda, zla, je li?
762
00:44:18,947 --> 00:44:20,616
Zato si pobjegla tatici.
763
00:44:21,909 --> 00:44:22,826
To nije fer.
764
00:44:22,910 --> 00:44:25,162
Ja sam sve žrtvovala.
765
00:44:26,121 --> 00:44:28,707
Možeš me osuđivati, ali bila sam uz tebe.
766
00:44:28,791 --> 00:44:32,086
Gdje je on bio
kad smo bile same bez ičega?
767
00:44:32,169 --> 00:44:34,963
Na egzotičnim lokacijama
uživao je u životu.
768
00:44:35,047 --> 00:44:35,881
Ja nisam.
769
00:44:35,964 --> 00:44:37,549
Zla mama nije, ha?
770
00:44:38,842 --> 00:44:39,885
Gdje si?
771
00:44:40,469 --> 00:44:42,429
Gdje si, Zione? Zione?
772
00:44:42,513 --> 00:44:43,347
Da?
773
00:44:44,723 --> 00:44:46,600
Dobro, u krivi čas.
774
00:44:46,684 --> 00:44:48,894
-Što je?
-Kažeš da želiš razgovarati.
775
00:44:48,977 --> 00:44:49,978
Razgovaraj.
776
00:44:54,817 --> 00:44:55,693
Ginny…
777
00:44:58,195 --> 00:44:59,905
želi malo živjeti kod mene.
778
00:45:02,825 --> 00:45:03,992
Naravno.
779
00:45:04,952 --> 00:45:07,162
-Naravno.
-To nije loša ideja.
780
00:45:07,246 --> 00:45:09,540
-Misliš?
-Neko vrijeme.
781
00:45:09,623 --> 00:45:11,291
Da se malo razdvojite.
782
00:45:13,377 --> 00:45:15,754
-Želiš se odseliti?
-Dok se ne skrasite.
783
00:45:16,839 --> 00:45:19,258
Jer sve je ovo zbog Paula?
784
00:45:23,846 --> 00:45:25,180
-Ne.
-Što?
785
00:45:25,264 --> 00:45:26,390
Ne, kažem.
786
00:45:26,473 --> 00:45:27,725
Ja sam ti majka.
787
00:45:27,808 --> 00:45:31,520
I taj beskrajno mudri Bog
povjerio mi je skrb za tebe.
788
00:45:31,603 --> 00:45:34,064
-Imam neka prava. Kažem ne.
-Georgia.
789
00:45:34,148 --> 00:45:35,065
A Austin?
790
00:45:37,693 --> 00:45:40,487
Austine, želiš doći kući?
Jest ćemo sladoled!
791
00:45:40,571 --> 00:45:41,447
Da!
792
00:45:41,530 --> 00:45:42,531
Da!
793
00:45:44,032 --> 00:45:45,576
Austin želi živjeti ovdje.
794
00:45:49,288 --> 00:45:50,414
Tata, ne.
795
00:45:50,998 --> 00:45:52,624
-Ne.
-To nije sve.
796
00:45:52,708 --> 00:45:54,001
Prestani, molim te.
797
00:45:54,585 --> 00:45:55,753
-Ginny se…
-Nemoj.
798
00:45:55,836 --> 00:45:57,337
-Moramo.
-Ne!
799
00:45:57,421 --> 00:45:59,339
-Tata, nemoj. Prestani.
-Ginny…
800
00:45:59,423 --> 00:46:00,257
Dolazim kući!
801
00:46:01,925 --> 00:46:03,051
Želim se vratiti.
802
00:46:05,429 --> 00:46:07,097
Samo ušuti.
803
00:46:09,641 --> 00:46:11,769
Čini se da smo donijeli odluku.
804
00:46:28,452 --> 00:46:30,287
Ginny, govno malo.
805
00:46:32,122 --> 00:46:33,874
Propustila si najbolju večer.
806
00:46:34,458 --> 00:46:35,542
Paul je pobijedio.
807
00:46:36,084 --> 00:46:37,711
Pogodi tko je prva dama…
808
00:47:18,627 --> 00:47:21,964
Komad slagalice
odjednom je sjeo na svoje mjesto.
809
00:47:22,464 --> 00:47:23,423
I sve vidim.
810
00:47:25,509 --> 00:47:26,426
Vidim nju.
811
00:47:29,638 --> 00:47:31,014
Vidim kakva je uistinu.
812
00:47:34,101 --> 00:47:36,353
DRŽAVA LOUISIANA
VJENČANI LIST
813
00:47:37,813 --> 00:47:39,231
DRŽAVA ALABAMA
RODNI LIST
814
00:47:39,356 --> 00:47:40,482
Kako nisam vidjela?
815
00:47:41,733 --> 00:47:43,360
Oduvijek je takva.
816
00:47:44,653 --> 00:47:48,156
Pojeo sam ostatak sendviča i umirem.
Jesi li pri kraju?
817
00:47:48,240 --> 00:47:50,367
Planiram gradivo za idući tjedan.
818
00:47:50,450 --> 00:47:52,744
Za treći razred? Što imaš planirati?
819
00:47:52,828 --> 00:47:54,496
Mačak, hračak i oblačak?
820
00:47:55,497 --> 00:47:57,165
To si učio u trećem razredu?
821
00:47:57,249 --> 00:47:59,167
I studirao na elitnom fakultetu?
822
00:47:59,251 --> 00:48:01,086
-Pa…
-Uskoro ću završiti.
823
00:48:05,799 --> 00:48:07,384
To lijepo lice.
824
00:48:32,075 --> 00:48:34,995
Isto izgleda zato što je ista.
825
00:48:37,623 --> 00:48:39,249
Ja sam se promijenila.
826
00:48:51,762 --> 00:48:54,222
Sada svoje lice ne prepoznajem.
827
00:49:05,692 --> 00:49:08,111
TATA
U PONEDJELJAK SI KOD PSIHOTERAPEUTA
828
00:49:08,195 --> 00:49:09,446
VOLIM TE, MIŠICE
829
00:49:20,624 --> 00:49:21,833
Što radiš ovdje?
830
00:49:23,168 --> 00:49:24,753
-Da odem?
-Da.
831
00:49:27,255 --> 00:49:28,090
Ne.
832
00:49:44,272 --> 00:49:45,399
Bok.
833
00:49:48,402 --> 00:49:49,277
Bok.
834
00:50:09,172 --> 00:50:10,173
Žao mi je.
835
00:50:10,841 --> 00:50:12,467
-Ne bih trebala…
-U redu je.
836
00:50:14,177 --> 00:50:15,053
I meni je žao.
837
00:50:19,725 --> 00:50:20,851
Morala sam otići.
838
00:50:21,518 --> 00:50:23,103
Nisam mogla biti s njom.
839
00:50:25,939 --> 00:50:26,773
S mamom?
840
00:50:28,775 --> 00:50:29,776
Što je bilo?
841
00:50:31,486 --> 00:50:32,487
Nešto gadno.
842
00:50:33,488 --> 00:50:36,742
-Jako gadno. Ne znam što ću.
-Sve će biti dobro.
843
00:50:39,119 --> 00:50:41,079
Cijela moja obitelj je u raspadu.
844
00:50:41,663 --> 00:50:43,040
-Ja sam u raspadu.
-Hej.
845
00:50:47,544 --> 00:50:48,879
I ja sam u raspadu.
846
00:50:51,590 --> 00:50:52,883
Ne razumiješ.
847
00:50:54,301 --> 00:50:55,385
Ne znam puno toga.
848
00:50:57,054 --> 00:50:58,680
Ništa ne znam.
849
00:51:00,599 --> 00:51:02,309
Ali s tobom sve ima smisla.
850
00:51:03,894 --> 00:51:05,520
Neću to pustiti.
851
00:51:09,941 --> 00:51:11,234
Možeš prespavati?
852
00:51:12,819 --> 00:51:14,362
Mogu.
853
00:51:15,655 --> 00:51:16,490
Dođi.
854
00:51:57,489 --> 00:51:58,657
Georgia?
855
00:52:01,326 --> 00:52:02,369
Otvori vrata!
856
00:52:05,539 --> 00:52:06,915
Otvori vrata, Georgia!
857
00:52:09,417 --> 00:52:10,544
Georgia!
858
00:52:12,879 --> 00:52:16,258
Misliš da mi to možeš raditi?
Ubit ću te, Georgia Miller!
859
00:52:17,968 --> 00:52:19,761
Ubit ću te!
860
00:52:44,119 --> 00:52:47,747
Ako vas ili nekoga koga poznate
muče misli o samoozljeđivanju,
861
00:52:47,831 --> 00:52:54,045
informacije i resurse naći ćete
na www.wannatalkaboutit.com.
862
00:53:56,024 --> 00:53:58,109
Prijevod titlova: Vida Živković