1 00:00:17,017 --> 00:00:20,186 Nas dvije bile smo same i nerazdvojne u ovome svijetu. 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,566 To predivno lice. 3 00:00:25,942 --> 00:00:27,694 Uvijek su je primjećivali. 4 00:00:28,611 --> 00:00:29,821 Smiješila bi se 5 00:00:29,904 --> 00:00:32,240 i znala sam da pripada samo meni. 6 00:00:33,158 --> 00:00:34,284 Kao da imamo tajnu. 7 00:00:36,369 --> 00:00:39,247 Kao dijete sam je smatrala čarobnom. 8 00:00:43,376 --> 00:00:46,129 Opasnost ne bi trebala doći bez upozorenja. 9 00:00:52,427 --> 00:00:53,261 Što čitaš? 10 00:00:53,344 --> 00:00:55,388 Nešto puno problema i emocija? 11 00:00:55,472 --> 00:00:57,474 „Prispodoba o sijaču.” 12 00:00:58,433 --> 00:01:01,644 Ne znam ni što je prispodoba ni što je sijač. Farma? 13 00:01:01,728 --> 00:01:06,441 Farmer Ezekiel s pomoću prispodobe sijača usjeve. 14 00:01:07,025 --> 00:01:09,903 -Octavia Butler. -Super je u matematičkom filmu! 15 00:01:09,986 --> 00:01:11,654 -Ne Octavia Spencer. -Daj. 16 00:01:11,738 --> 00:01:14,949 Ni ti ne znaš što to znači. Što je sijač? 17 00:01:15,033 --> 00:01:16,868 -Reci u rečenici. -Što trebaš? 18 00:01:16,951 --> 00:01:18,787 -Čemu ta faca? -To je moja faca. 19 00:01:18,870 --> 00:01:20,121 „To je moja faca.” 20 00:01:20,914 --> 00:01:24,125 Piše o propasti Amerike zbog kapitalističkog fašizma. 21 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 A, taj sijač. 22 00:01:27,879 --> 00:01:31,091 -Nemoj se uvaliti. -Brinem se za tebe, srce. 23 00:01:31,174 --> 00:01:35,386 -Zato su ti bore tako duboke? -Budi dobra prema mami. Hrani te i oblači. 24 00:01:35,470 --> 00:01:37,680 Bolesno je da sama sebe zoveš mama. 25 00:01:39,390 --> 00:01:40,225 Hej! 26 00:01:40,308 --> 00:01:42,435 Ma zbilja si dijete! 27 00:01:42,519 --> 00:01:44,604 -Ti si moje dijete. -Što? 28 00:01:44,687 --> 00:01:46,439 -Prestani! -Prati prispodobe. 29 00:01:46,981 --> 00:01:51,236 -Prati pjesmu anđela. -Prispodoba je moralna pouka. 30 00:01:51,319 --> 00:01:53,446 -Idi u svjetlost. -Mama. 31 00:01:53,530 --> 00:01:55,698 Prestani, ne mogu disati. 32 00:01:57,283 --> 00:01:59,160 Sve je u redu, čuješ li? 33 00:01:59,869 --> 00:02:01,371 Sve će biti dobro. 34 00:02:02,163 --> 00:02:03,748 Mama će sve riješiti. 35 00:02:03,832 --> 00:02:06,668 -Mama! -Volim te, srce. Sve je u redu. 36 00:02:06,751 --> 00:02:08,461 Sve će biti dobro. 37 00:02:14,968 --> 00:02:15,844 Ginny? 38 00:02:18,429 --> 00:02:19,764 Dobro si, mišice? 39 00:02:21,015 --> 00:02:21,850 Jesam. 40 00:02:23,560 --> 00:02:24,394 Sigurno? 41 00:02:26,729 --> 00:02:28,106 Da, dobro sam. 42 00:02:30,859 --> 00:02:31,734 Dobro. 43 00:02:40,994 --> 00:02:42,203 Sve će biti dobro. 44 00:02:44,455 --> 00:02:49,335 GINNY I GEORGIA 45 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 Dobro došli, ruljo! 46 00:02:52,630 --> 00:02:56,050 Maxine, ne govori bakici i didi da su rulja! 47 00:02:56,134 --> 00:02:57,260 Zdravo, dušo. 48 00:02:57,760 --> 00:02:59,721 -Zdravo, mila. -Zdravo. 49 00:02:59,804 --> 00:03:01,264 Kako si narasla! 50 00:03:02,056 --> 00:03:04,225 -Kako si? -Tako si mi nedostajala! 51 00:03:04,809 --> 00:03:07,770 Pitaj Clinta je li spreman za današnji poraz Patsa. 52 00:03:09,731 --> 00:03:11,357 Samo sanjaj, stari. 53 00:03:11,441 --> 00:03:14,068 Rekao si da sam star? 54 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 Kolači od bundeve s kremom? 55 00:03:17,697 --> 00:03:19,157 Da! 56 00:03:19,240 --> 00:03:20,200 Jupi! 57 00:03:20,867 --> 00:03:21,701 Ellen. 58 00:03:23,369 --> 00:03:24,537 Gdje je Marcus? 59 00:03:28,166 --> 00:03:30,251 Nije mu dobro. 60 00:03:31,085 --> 00:03:33,963 Da. Boluje od kretenitisa. 61 00:03:34,672 --> 00:03:36,049 Uskoro će sići. 62 00:03:43,139 --> 00:03:44,766 Došli su bakica i dida. 63 00:03:46,976 --> 00:03:48,937 Mama će poludjeti ako si napušen. 64 00:03:49,020 --> 00:03:50,939 -Neću sići na druženje. -Aha. 65 00:03:51,522 --> 00:03:53,650 Marcuse, došli su djed i baka. 66 00:03:54,651 --> 00:03:55,526 Nije mi dobro. 67 00:03:55,610 --> 00:03:57,862 Malo je umoran, oči su mu crvene. 68 00:03:57,946 --> 00:03:59,489 Znaš što nije dobro? 69 00:03:59,572 --> 00:04:03,618 -Da me mama još jedanput pita gdje si. -Ne leži mi Dan zahvalnosti. 70 00:04:04,494 --> 00:04:06,579 Ma otkažimo onda blagdan! 71 00:04:06,663 --> 00:04:10,083 Slavimo svoju uspješnost u genocidu. 72 00:04:10,166 --> 00:04:13,378 Bjelačko slavljenje kolonizacije. Već to je sadistički. 73 00:04:13,461 --> 00:04:15,797 Uz to još ide i nasmijana purica. 74 00:04:15,880 --> 00:04:19,259 Simbol blagdana životinja je koju masovno koljemo. 75 00:04:19,342 --> 00:04:21,719 -To je zbilja mračno. -Ne moraš to jesti. 76 00:04:21,803 --> 00:04:23,471 -Nije poenta! -Reci to ptici. 77 00:04:23,554 --> 00:04:26,766 -Ni ti ne želiš jesti? -Želim kolače! 78 00:04:27,433 --> 00:04:29,644 Deset minuta ili uzimam mobitel. 79 00:04:29,727 --> 00:04:33,106 Može! Ionako trošimo život zakačeni na dopamin s ekrana. 80 00:04:33,189 --> 00:04:34,899 Ispunjava li nas to više? 81 00:04:34,983 --> 00:04:38,569 -Ne. -Ja bih mobitel ugradila u dlan da mogu. 82 00:04:38,653 --> 00:04:39,696 Pogrešno dijete. 83 00:04:39,779 --> 00:04:42,824 Zidove bojim u bijelo i uzimam pribor za slikanje. 84 00:04:42,907 --> 00:04:46,035 Umjetnici cvatu u fašizmu. Praško proljeće. 85 00:04:46,119 --> 00:04:47,537 Nisam psihologinja. 86 00:04:47,620 --> 00:04:50,456 Ali on očito ima klinički poremećaj. 87 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 -Pošaljimo ga nekamo. -Jedva bih dočekao. 88 00:04:53,042 --> 00:04:54,002 Deset minuta! 89 00:04:56,713 --> 00:04:58,840 Jesi li razgovarala s njom? 90 00:05:00,466 --> 00:05:01,301 S kim? 91 00:05:02,135 --> 00:05:04,721 -Znaš. -S tvojom tajnom ševuljom? Nisam. 92 00:05:05,430 --> 00:05:08,516 -Već tjedan dana nije u školi. -Nikakva drama. 93 00:05:08,599 --> 00:05:12,395 Tjednima nisam išla u školu zbog mononukleoze. To je bila drama. 94 00:05:12,478 --> 00:05:16,190 Kates se žvalio sa mnom, s Norom i s Abby, a samo sam ja dobila. 95 00:05:17,066 --> 00:05:20,320 -Možda si joj dao to! Ili HPV. -Nije bolesna. 96 00:05:22,572 --> 00:05:23,865 Uzela mi je motor. 97 00:05:24,657 --> 00:05:25,742 -Što? -Motor. 98 00:05:26,534 --> 00:05:28,286 Nema ga. Uzela ga je. 99 00:05:28,369 --> 00:05:31,497 Pa to je krađa automobila. Motora. 100 00:05:31,581 --> 00:05:34,000 -Za zatvor. -Nije te briga što je nema? 101 00:05:34,083 --> 00:05:36,127 Ne. Nije me briga. 102 00:06:16,125 --> 00:06:18,211 -Jesi li dobro? -Što? Jesam. 103 00:06:18,961 --> 00:06:21,214 Mala kleptomanka mi je ukrala majicu. 104 00:06:21,297 --> 00:06:24,634 Aha, to je tvoja majica? 105 00:06:24,717 --> 00:06:25,593 Aha. 106 00:06:27,929 --> 00:06:30,264 -Fale ti. -Ne fale. 107 00:06:30,973 --> 00:06:32,016 Dobro da ih nema. 108 00:06:32,100 --> 00:06:34,936 Mirno je i tiho. Nitko ne prati svaki moj pokret. 109 00:06:35,019 --> 00:06:38,272 Ne znam baš, ja volim pratiti svaki tvoj pokret. 110 00:06:39,941 --> 00:06:40,817 Dođi. 111 00:06:41,526 --> 00:06:46,614 Hej. Udat ćeš se za mene. 112 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 -Nisam najsigurnija. -Nema odustajanja. Udaješ se. 113 00:06:49,742 --> 00:06:51,285 Dobro. 114 00:06:51,369 --> 00:06:55,248 Zaručnik sam ti, mislim da te prilično dobro poznajem. 115 00:06:55,915 --> 00:06:57,917 Manje nego neki, više nego većina. 116 00:06:59,669 --> 00:07:00,503 Fale ti. 117 00:07:00,586 --> 00:07:04,257 Niste razgovarali dva tjedna, teško ti je i to je… 118 00:07:04,340 --> 00:07:06,134 Dobro, može. 119 00:07:09,011 --> 00:07:10,471 Samo želim svoju majicu. 120 00:07:12,682 --> 00:07:13,891 Znam da ti je teško! 121 00:07:15,017 --> 00:07:20,022 Nije. Ako ona želi histerizirati i pobjeći, neka samo izvoli. 122 00:07:20,106 --> 00:07:24,068 Htjeli su malo slobode, eto im sloboda, puno slobode. 123 00:07:24,152 --> 00:07:26,112 Da, dobro si, potpuno opuštena. 124 00:07:26,195 --> 00:07:29,115 Zašto bježi od mene? A što sam sve učinila za nju! 125 00:07:29,198 --> 00:07:31,617 Ne znam. Ali nećemo se iskaliti na tavi. 126 00:07:31,701 --> 00:07:34,454 Već se ljuti jer smo je stavili u perilicu. 127 00:07:34,537 --> 00:07:36,956 Tava bi se malo odmorila. Daj. 128 00:07:39,459 --> 00:07:41,878 Slušaj, majka im se ponovno udaje. 129 00:07:41,961 --> 00:07:45,798 Nije im lako. A Ginny je tinejdžerica. 130 00:07:46,382 --> 00:07:48,593 Buntovna je, kao svi tinejdžeri. 131 00:07:48,676 --> 00:07:51,012 I zato se ne ljutim, samo sam… 132 00:07:51,095 --> 00:07:53,097 Dobro. Je li? 133 00:07:53,973 --> 00:07:57,351 Nervozna sam jer ću upoznati tvoje. 134 00:07:57,435 --> 00:07:59,479 Zašto? Dragi su. 135 00:08:00,605 --> 00:08:02,940 Recimo. Slušaj, oduševit ćeš ih. 136 00:08:03,024 --> 00:08:04,942 Neudana udovica s dvoje djece? 137 00:08:05,026 --> 00:08:06,986 Zavoljet će te jer te ja volim. 138 00:08:07,069 --> 00:08:10,156 Sladak si dok pričaš gluposti. 139 00:08:25,963 --> 00:08:28,174 Mama, Dan zahvalnosti. 140 00:08:28,257 --> 00:08:30,134 I jako sam zahvalna na tebi. 141 00:08:30,968 --> 00:08:32,345 Gdje je ključ od auta? 142 00:08:36,390 --> 00:08:40,436 Zion će brzo doći po tebe i odvesti te djedu i baki. Vidimo se sutra. 143 00:08:40,520 --> 00:08:44,315 Druga djeca su i s mamom i s tatom na Dan zahvalnosti. 144 00:08:44,899 --> 00:08:46,400 Za blagdan je plaća veća. 145 00:08:46,484 --> 00:08:50,112 Zato ćemo moći uživati u hrani i struji. 146 00:08:56,202 --> 00:09:01,040 Dan zahvalnosti je bez veze. Znaš što je bolje? Petak poslije. Znaš zašto? 147 00:09:01,123 --> 00:09:04,877 -Zato što je hrana upola cijene. -Tako je. 148 00:09:04,961 --> 00:09:07,421 -I sve ćemo pržiti. -Sve? 149 00:09:08,339 --> 00:09:10,216 -Samo reci. -Pitu od bundeve. 150 00:09:10,299 --> 00:09:12,009 Ma molim te! Daj nešto teško. 151 00:09:12,093 --> 00:09:13,177 Biskvitne rolice. 152 00:09:13,261 --> 00:09:15,012 Pržene rolice su delikatesa. 153 00:09:15,096 --> 00:09:17,640 Ne možeš to pržiti. 154 00:09:18,224 --> 00:09:20,768 Itekako možeš! 155 00:09:20,851 --> 00:09:24,397 Taj petak se zove pržetak. Sve pržimo cijeli dan. 156 00:09:24,480 --> 00:09:25,481 Jupi! 157 00:09:25,565 --> 00:09:27,066 -Jupi! -Jupi! 158 00:09:29,318 --> 00:09:30,903 MODRI JEDIĆ IZGLEDA LIJEPO 159 00:09:30,987 --> 00:09:33,072 ALI KONZUMACIJA BILJKE IZAZIVA SMRT 160 00:09:33,656 --> 00:09:35,992 To je modri jedić. 161 00:09:37,702 --> 00:09:40,871 Iznimno je otrovan, izaziva srčani udar. 162 00:09:43,499 --> 00:09:45,251 Zašto to tvoja majka ima? 163 00:09:46,919 --> 00:09:50,423 Zašto bi Kenny Drexel, čovjek u sjajnoj formi, 164 00:09:50,506 --> 00:09:52,216 odjednom imao srčani udar? 165 00:09:58,723 --> 00:10:00,141 Ako je tvoja mama kriva… 166 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 Ako je nekog ubila… 167 00:10:08,149 --> 00:10:09,734 Učini ono što je ispravno. 168 00:10:12,236 --> 00:10:13,988 Ginny, što radiš? 169 00:10:16,532 --> 00:10:20,036 Zamišljam kako bi bilo imati srčani udar i ugušiti se. 170 00:10:24,081 --> 00:10:25,625 Ne bi bilo baš ugodno. 171 00:10:26,584 --> 00:10:27,710 Ne, bilo bi grozno. 172 00:10:28,586 --> 00:10:30,171 Hoćemo li se vratiti kući? 173 00:10:31,130 --> 00:10:32,131 Želiš se vratiti? 174 00:10:34,342 --> 00:10:36,802 Zašto mamu nije briga što smo pobjegli? 175 00:10:36,886 --> 00:10:39,180 Briga ju je, vjeruj. 176 00:10:39,263 --> 00:10:40,348 Nije zvala. 177 00:10:41,557 --> 00:10:45,478 Zar se ne ljutiš što Gilu nije poslala tvoja pisma? 178 00:10:46,562 --> 00:10:47,688 A pržetak? 179 00:10:48,522 --> 00:10:50,149 Idi kući ako želiš. 180 00:10:50,232 --> 00:10:54,195 Ti, mama i Paul budite sretna plavokosa obitelj iz Wellsburyja. 181 00:10:55,696 --> 00:10:57,073 Ali ti si moja obitelj. 182 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Znam. 183 00:11:03,371 --> 00:11:04,538 Oprosti. 184 00:11:06,666 --> 00:11:08,751 Još treba obaviti sto stvari. 185 00:11:08,834 --> 00:11:11,003 Znam da sam obično smiren i opušten, 186 00:11:11,087 --> 00:11:15,633 ali moja majka nikad nije bila kod mene jer sam uvijek živio u rupama. 187 00:11:15,716 --> 00:11:18,761 Dolaze za 45 minuta, trebam malo pomoći. 188 00:11:18,844 --> 00:11:20,846 Austine, makni igračke iz boravka. 189 00:11:23,349 --> 00:11:24,183 Hvala ti. 190 00:11:24,934 --> 00:11:27,144 Ginny, bi li ustala? 191 00:11:29,230 --> 00:11:30,231 Što je? 192 00:11:32,024 --> 00:11:33,359 Ništa, dobro sam. 193 00:11:34,610 --> 00:11:36,737 Znam da te muče mamine zaruke. 194 00:11:37,238 --> 00:11:40,658 -Mislila si da ćemo biti obitelj. -Zato što si mi to rekao. 195 00:11:40,741 --> 00:11:44,120 -Ne mogu kontrolirati tvoju mamu… -Tata, dobro sam. 196 00:11:45,121 --> 00:11:50,042 Vježbaj to malo prije no što moji dođu. Da zvuči prirodnije. 197 00:11:50,626 --> 00:11:52,503 -Odmah ću sići. -Dobro. 198 00:11:52,586 --> 00:11:55,339 Požuri se ili nećeš lizati žlicu od pite. 199 00:11:55,423 --> 00:11:58,217 -Dobro. -Dobro onda. 200 00:12:16,444 --> 00:12:18,070 Mama, kad je ručak? 201 00:12:18,654 --> 00:12:21,031 Hej, jesi li za muffin? 202 00:12:22,158 --> 00:12:25,536 -Imamo ih puno. -Nema purice? 203 00:12:27,663 --> 00:12:29,415 Tata uvijek reže puricu. 204 00:12:41,510 --> 00:12:43,679 Ovdje je gužva kao na kolodvoru. 205 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 Aha. 206 00:12:44,847 --> 00:12:47,725 Zato bi bilo lijepo da su zaposlenici ovdje. 207 00:12:48,309 --> 00:12:50,102 Ja sam samo došla po narudžbu. 208 00:12:50,603 --> 00:12:53,147 Jedan domaći nadjev od brusnica. 209 00:12:53,230 --> 00:12:56,484 Paul je u autu, idem upoznati budućeg svekra i svekrvu. 210 00:12:56,567 --> 00:12:57,610 Ajoj. 211 00:12:59,028 --> 00:13:00,112 Je li pita fina? 212 00:13:00,196 --> 00:13:02,323 I posljednja je. Neka Padma naplati. 213 00:13:02,406 --> 00:13:06,452 Skener opet pišti, Joe. 214 00:13:06,535 --> 00:13:08,746 Joe, radiš nešto zabavno za blagdane? 215 00:13:09,747 --> 00:13:10,581 Riješeno. 216 00:13:13,250 --> 00:13:14,376 Je li to sve? 217 00:13:14,460 --> 00:13:16,462 Hej, zastani malo. 218 00:13:21,091 --> 00:13:23,177 Sranje, grozno izgleda. 219 00:13:23,260 --> 00:13:24,428 Budi pristojna. 220 00:13:24,512 --> 00:13:26,722 Kako bi ti izgledala da ti muž umire? 221 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Izgledala sam super. 222 00:13:29,350 --> 00:13:32,895 Bok, znam da je zadnji čas. Ali mogu li naručiti za blagdane? 223 00:13:32,978 --> 00:13:36,023 Nisam se pripremila, a Zach želi puricu. 224 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 Naravno, što god želiš. 225 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 -Padma? -Da? 226 00:13:44,740 --> 00:13:46,951 Dvije porcije purice s brusnicama, 227 00:13:47,034 --> 00:13:48,911 svi krumpiri koje imamo. 228 00:13:48,994 --> 00:13:50,246 I posljednja pita. 229 00:13:50,329 --> 00:13:51,205 Dobro. 230 00:13:52,957 --> 00:13:55,334 Jesi li dobila naše muffine? 231 00:13:59,255 --> 00:14:00,422 Izvoli. 232 00:14:01,006 --> 00:14:02,299 Kuća časti. 233 00:14:02,383 --> 00:14:03,717 Ne moraš. 234 00:14:04,260 --> 00:14:05,386 Nije problem. 235 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Hvala ti. 236 00:14:18,399 --> 00:14:19,984 Mala moja! 237 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 Zaboga, zagušit ćeš je. 238 00:14:21,861 --> 00:14:23,821 Vidi je, predivna je. 239 00:14:23,904 --> 00:14:24,947 -Hej. -Hej. 240 00:14:25,030 --> 00:14:26,574 Znaš da su hlače poderane? 241 00:14:26,657 --> 00:14:28,826 Corbine, tako se nosi. Prestani. 242 00:14:28,909 --> 00:14:30,911 Ne slušaj ga, ništa on ne zna. 243 00:14:30,995 --> 00:14:32,663 Nije moderan i kul kao baka. 244 00:14:32,746 --> 00:14:34,623 U Jack and Jillu sam s djecom. 245 00:14:34,707 --> 00:14:36,542 Oni nisu kul. 246 00:14:36,625 --> 00:14:39,670 Znaš li kojeg crnca po imenu Jack ili Jill? 247 00:14:39,753 --> 00:14:41,088 Što je Jack and Jill? 248 00:14:41,171 --> 00:14:43,632 Ne moraš ni reći da ti je mama bjelkinja. 249 00:14:43,716 --> 00:14:45,634 Zagrli tetu Raynu. 250 00:14:46,218 --> 00:14:48,512 Evo ga. Uzmi stvari od tete. 251 00:14:48,596 --> 00:14:50,180 -Bok, dušo. -Bok, mama. 252 00:14:50,264 --> 00:14:51,265 Bok. 253 00:14:52,808 --> 00:14:55,144 -Bok, bako! -Tko je taj stasiti mladić? 254 00:14:55,811 --> 00:14:57,646 -Koliko si visok? -Ne znam. 255 00:14:57,730 --> 00:14:59,064 -Ne znaš? -Ne zna? 256 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 Zagrli me. 257 00:15:00,232 --> 00:15:01,275 -Bok, sine. -Bok. 258 00:15:04,069 --> 00:15:05,905 Sjećaš se što sam te naučio? 259 00:15:05,988 --> 00:15:09,408 Tako je. Dobar, čvrst stisak. 260 00:15:09,491 --> 00:15:11,076 Kakav je to izraz lica? 261 00:15:11,160 --> 00:15:12,286 Sve je u redu. 262 00:15:12,369 --> 00:15:14,705 Mama, daj da ti sve pokažem. 263 00:15:15,456 --> 00:15:16,332 Može. 264 00:15:17,917 --> 00:15:20,628 -Jako lijepo, dušo. Baš dobro. -Krasno. 265 00:15:20,711 --> 00:15:22,713 Nije samo dobro. 266 00:15:22,796 --> 00:15:26,050 Vidim taj novi uspjeh. Bravo, Zione. 267 00:15:26,133 --> 00:15:27,676 Gle ti te grede. 268 00:15:27,760 --> 00:15:30,429 Dobri temelji. Dobra zgrada, Zione. 269 00:15:30,512 --> 00:15:32,306 Hvala, tata, reći ću gazdi. 270 00:15:32,389 --> 00:15:35,225 Moj je mali Zion postao tako krasan čovjek. 271 00:15:35,309 --> 00:15:36,894 Bilo je malo čupavo 272 00:15:36,977 --> 00:15:39,438 kad nije htio ići na likovnu akademiju. 273 00:15:39,521 --> 00:15:41,982 Sada je postao umjetnik. 274 00:15:42,066 --> 00:15:43,025 Dobro. 275 00:15:45,027 --> 00:15:49,406 Nasmiješi se, inače te baka neće pustiti na miru. 276 00:15:50,991 --> 00:15:52,117 Govori engleski. 277 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 -To je korejski. -To je nepristojno. 278 00:15:55,621 --> 00:15:57,539 -Hoće li Georgia doći? -Neće. 279 00:15:57,623 --> 00:16:01,627 Posvađali smo se jer tati u zatvor nije poslala moja pisma. Pobjegli smo. 280 00:16:01,710 --> 00:16:03,671 Dobro, maleni. 281 00:16:03,754 --> 00:16:06,590 Kod mene su već nekoliko dana. 282 00:16:06,674 --> 00:16:10,177 Georgia je danas s novim zaručnikom Paulom. 283 00:16:11,178 --> 00:16:12,262 A tako. 284 00:16:12,346 --> 00:16:14,640 Lynette, budi pristojna. 285 00:16:14,723 --> 00:16:16,642 Ništa nisam rekla. Jesam li? 286 00:16:16,725 --> 00:16:18,769 Reci što želiš. Ne želim je ovdje. 287 00:16:18,852 --> 00:16:22,022 Oprosti, tako govoriš o majci? 288 00:16:24,233 --> 00:16:25,234 Ne, bako. 289 00:16:25,317 --> 00:16:26,527 Paul je gradonačelnik. 290 00:16:28,153 --> 00:16:29,363 Je li? 291 00:16:32,241 --> 00:16:33,659 Tko je gladan? Ja jesam. 292 00:16:34,284 --> 00:16:35,494 Ja bih nešto popila. 293 00:16:38,872 --> 00:16:39,957 Ma sranje. 294 00:16:40,666 --> 00:16:42,501 -Što? -Odrastao si u Zillowu. 295 00:16:45,087 --> 00:16:47,506 Ne sviđa mi se kad si tako napeta. 296 00:16:47,589 --> 00:16:48,674 Nisam napeta. 297 00:16:49,633 --> 00:16:50,509 Uvjerljivo. 298 00:16:51,135 --> 00:16:52,177 Veselim se. 299 00:16:53,220 --> 00:16:55,180 Upoznajmo tvoje bogate roditelje. 300 00:17:00,769 --> 00:17:02,021 Obavit ćemo to. 301 00:17:03,397 --> 00:17:04,231 Bome hoćemo. 302 00:17:05,566 --> 00:17:06,775 Evo nas. 303 00:17:08,485 --> 00:17:09,319 Obavljamo to. 304 00:17:15,743 --> 00:17:17,953 Jednoga dana kupit ću ti ovakvu kuću. 305 00:17:22,458 --> 00:17:24,293 -Georgia. -Pozdrav! 306 00:17:24,376 --> 00:17:26,003 -Baš mi je drago. -Da vidim. 307 00:17:28,672 --> 00:17:30,174 Oho, Paule. 308 00:17:31,008 --> 00:17:32,760 Uđi. Želiš li nešto popiti? 309 00:17:32,843 --> 00:17:34,803 -Može! -Imamo sve. 310 00:17:37,848 --> 00:17:40,768 Georgia, ovaj nadjev od brusnice je famozan. 311 00:17:40,851 --> 00:17:42,853 Hvala. Stari obiteljski recept. 312 00:17:42,936 --> 00:17:44,271 Krasno, zna kuhati. 313 00:17:44,772 --> 00:17:46,690 Da, zna. Čini se. 314 00:17:47,524 --> 00:17:49,943 -Chrise, želiš malo? -Ne jedem nadjev. 315 00:17:50,027 --> 00:17:51,737 Ne sviđa mi se ta tekstura. 316 00:17:51,820 --> 00:17:54,490 -Oprosti, senzorni problem. -Sve je u redu. 317 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 Nadjev je zbilja kaša. 318 00:17:58,285 --> 00:18:02,039 Georgia, što je purica jela na Dan zahvalnosti? 319 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 -Ne znam. -Ništa. 320 00:18:05,167 --> 00:18:07,503 Već je bila puna svega. 321 00:18:08,003 --> 00:18:09,671 Užas! 322 00:18:10,672 --> 00:18:11,840 Anti-humor. 323 00:18:11,924 --> 00:18:13,133 Anti-anti-humor. 324 00:18:14,093 --> 00:18:17,054 Čujem da ste igrali golf s Arnoldom Palmerom. 325 00:18:17,137 --> 00:18:18,472 Jesam, da. 326 00:18:18,555 --> 00:18:19,473 Ali slušaj ovo. 327 00:18:19,973 --> 00:18:24,228 Nakon meča okrenuo se prema meni i rekao, citiram… 328 00:18:24,311 --> 00:18:26,021 Dobra igra, White. 329 00:18:27,064 --> 00:18:28,982 „Dobra igra, White.” 330 00:18:29,733 --> 00:18:30,818 Impresivno. 331 00:18:30,901 --> 00:18:33,654 Ne potiči ga. Ima li tko praznu čašu? 332 00:18:34,238 --> 00:18:35,405 Mama, polako. 333 00:18:35,489 --> 00:18:37,574 Alkohol je bit Dana zahvalnosti. 334 00:18:38,242 --> 00:18:39,868 Gospodine, zahvalni smo 335 00:18:39,952 --> 00:18:42,538 na ljubavi i sreći koje si nam podario. 336 00:18:42,621 --> 00:18:45,582 Hvala Ti na ovoj ukusnoj hrani koju ćemo jesti 337 00:18:45,666 --> 00:18:48,252 i na svima koji su se okupili za stolom. 338 00:18:49,294 --> 00:18:52,172 Na tome što se možemo okupiti pod istim krovom. 339 00:18:52,256 --> 00:18:54,716 Znamo da nam nosiš samo dobro, Gospodine. 340 00:18:54,800 --> 00:18:57,636 I na tome smo vječno zahvalni. 341 00:18:58,929 --> 00:19:00,722 -Amen. -Amen. 342 00:19:00,806 --> 00:19:03,517 -Austine, jesi li za makarone sa sirom? -Molim. 343 00:19:03,600 --> 00:19:05,352 I salatu od krumpira. Mahune ne. 344 00:19:05,435 --> 00:19:08,147 -Mahune su ukusne. -Samo pržene. 345 00:19:08,230 --> 00:19:10,107 Mama ih prži. Je li, Ginny? 346 00:19:10,190 --> 00:19:11,567 Pržetak je super. 347 00:19:12,943 --> 00:19:14,027 Gdje je vino? 348 00:19:14,111 --> 00:19:16,280 Na stolu ima premalo alkohola. 349 00:19:16,363 --> 00:19:17,865 Evo, tetice. 350 00:19:17,948 --> 00:19:20,909 Imaš li dečka, Ginny? 351 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Mama, pusti je na miru. 352 00:19:23,370 --> 00:19:24,830 Da, pusti je na miru. 353 00:19:24,913 --> 00:19:25,914 Imaš li dečka? 354 00:19:27,249 --> 00:19:28,083 Nemam. 355 00:19:28,167 --> 00:19:30,961 Zato što šaraš ili samo misliš na školu? 356 00:19:31,044 --> 00:19:32,713 Škola. 357 00:19:33,672 --> 00:19:36,466 Eto, pametna je. Uvijek je bila. 358 00:19:36,550 --> 00:19:39,720 Zione, upali tekmu. Da vidim kako ide Eaglesima. 359 00:19:39,803 --> 00:19:42,890 Ne moram gledati tekmu da to znam. 360 00:19:42,973 --> 00:19:45,684 Gube, tata, kao uvijek. 361 00:19:45,767 --> 00:19:48,270 Dobro, odričem te se. 362 00:19:49,438 --> 00:19:50,272 Može. 363 00:19:50,355 --> 00:19:51,481 Mahune nisu loše. 364 00:19:51,565 --> 00:19:53,692 Da, tako ih treba jesti. 365 00:19:53,775 --> 00:19:58,030 Ne upropaštene u varivu s krem juhom od gljiva. 366 00:19:58,864 --> 00:20:00,115 Još variva od mahuna? 367 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 Što radite!? 368 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 Utakmica. 369 00:20:04,036 --> 00:20:06,246 Patsi spavaju na nogama. 370 00:20:06,330 --> 00:20:08,332 Belichick treba Bradyja, rekao si. 371 00:20:08,415 --> 00:20:11,084 Onda je osvojio AFC Istok. Koliko ima pobjeda? 372 00:20:11,168 --> 00:20:12,336 Ima 280 pobjeda. 373 00:20:12,419 --> 00:20:14,796 Chris opet zna podatke. Bravo. 374 00:20:16,089 --> 00:20:19,927 Baš je lijepo vidjeti vašu toplinu. I toplinu kuće. 375 00:20:20,010 --> 00:20:22,304 Rekla sam Paulu putem 376 00:20:22,387 --> 00:20:25,349 kako je sigurno bilo divno odrastati u toj kući. 377 00:20:25,432 --> 00:20:27,935 Pa, dečki su je se trudili uništiti. 378 00:20:28,644 --> 00:20:29,770 Je li? 379 00:20:29,853 --> 00:20:31,688 Paul kaže da imaš dvoje djece. 380 00:20:31,772 --> 00:20:34,650 Da, 16 i 9 godina. Danas su s tatom. 381 00:20:34,733 --> 00:20:35,859 S kojim tatom? 382 00:20:40,155 --> 00:20:41,448 S tatom moje kćeri. 383 00:20:44,993 --> 00:20:46,662 Georgia, novi vic. 384 00:20:46,745 --> 00:20:50,874 Što je majka purica rekla neposlušnoj djeci? 385 00:20:50,958 --> 00:20:51,792 Ne znam. 386 00:20:51,875 --> 00:20:54,461 Ako vas tata vidi, 387 00:20:54,544 --> 00:21:00,008 kuhat ćete se u vlastitom sosu. 388 00:21:00,884 --> 00:21:04,388 -Dupli užas. -Polako se razvija. 389 00:21:04,471 --> 00:21:07,140 -Sviđa mi se. -Da, prilično je dobar. 390 00:21:07,224 --> 00:21:09,059 Georgia, radiš s Paulom, je li? 391 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Odlično razdoblje za žene u politici. 392 00:21:12,271 --> 00:21:14,481 -Što to uopće znači, tata? -Što? 393 00:21:14,564 --> 00:21:15,691 Feminist sam. 394 00:21:15,774 --> 00:21:18,151 Idemo na golf s kolegom s fakulteta. 395 00:21:18,235 --> 00:21:20,821 Arty Closs, kongresnik. Može pomoći. 396 00:21:20,904 --> 00:21:23,198 Ne trebam pomoć, ponovno sam izabran. 397 00:21:23,282 --> 00:21:25,534 To je šah, nisu dame. 398 00:21:26,034 --> 00:21:28,287 Ne možeš zauvijek biti u Wellsburyju. 399 00:21:28,370 --> 00:21:31,373 Grad ga voli. Pogotovo kao obiteljskog čovjeka. 400 00:21:34,084 --> 00:21:38,130 Dodaj mi nadjev, molim te. Tako je ukusan da moram uzeti još. 401 00:21:44,594 --> 00:21:46,638 Došli su usred noći, uzrujani. 402 00:21:46,722 --> 00:21:49,224 Zvao sam, Georgia je rekla da mogu ostati. 403 00:21:49,308 --> 00:21:51,018 Prije koliko dana? 404 00:21:51,101 --> 00:21:52,519 Zaručena je, ha? 405 00:21:53,312 --> 00:21:57,107 Muž je umro prije godinu dana, već je zaručena. 406 00:21:57,190 --> 00:22:00,819 -A znaš tko mi se sviđao? -Opet ona, uvijek isto. 407 00:22:00,902 --> 00:22:03,113 Mama, Raquel i ja smo prekinuli. 408 00:22:03,196 --> 00:22:05,449 S takvom ženom trebaš biti. 409 00:22:05,532 --> 00:22:08,201 Išla je na Spelman, obrazovana je. 410 00:22:08,285 --> 00:22:10,412 Imate puno više toga zajedničkog. 411 00:22:10,495 --> 00:22:13,206 -Imaš li koga u Bostonu? -Tek sam došao. 412 00:22:13,290 --> 00:22:15,542 Dušo, moraš se vratiti u igru. 413 00:22:15,625 --> 00:22:18,128 Nađi partnericu na svojoj razini. 414 00:22:18,211 --> 00:22:20,839 -Koja će ti pomoći oko Ginny. -Što to znači? 415 00:22:21,423 --> 00:22:23,342 Treba joj iskustvo u zajednici. 416 00:22:23,425 --> 00:22:25,177 -Da. -Treba korijene. 417 00:22:25,677 --> 00:22:27,929 Georgia je samo nekamo seli. 418 00:22:28,013 --> 00:22:30,849 A sad su u tom bjelačkom gradu. 419 00:22:30,932 --> 00:22:33,685 Ne zna što je Jack and Jill. 420 00:22:34,394 --> 00:22:37,439 Misliš da Georgia zna kako je Ginny? 421 00:22:37,522 --> 00:22:39,232 Ne zna ona. 422 00:22:39,316 --> 00:22:41,860 Očito je da Ginny nije dobro. 423 00:22:41,943 --> 00:22:44,029 Ništa nije rekla za stolom. 424 00:22:44,112 --> 00:22:47,157 -Nešto se događa. -U prijelaznom je razdoblju. 425 00:22:47,240 --> 00:22:49,576 A Georgia misli samo na sebe. 426 00:22:49,659 --> 00:22:52,037 Nema pojma što Ginny treba. 427 00:22:54,456 --> 00:22:55,624 Oprosti, dušo. 428 00:23:05,008 --> 00:23:06,051 Paule. 429 00:23:07,177 --> 00:23:09,429 Dan je bio super. Nemojte, molim vas. 430 00:23:09,513 --> 00:23:11,431 Svašta dobivaš uz nju, ha? 431 00:23:12,349 --> 00:23:15,352 -Različitog ste podrijetla. -Je li stabilna? 432 00:23:15,435 --> 00:23:18,563 Stalno se seli, očeva ima više. 433 00:23:18,647 --> 00:23:19,856 Nevjerojatni ste. 434 00:23:19,940 --> 00:23:21,942 S takvom se ženom zabavljaš. 435 00:23:22,025 --> 00:23:25,195 -Ne ženiš se njome. -Nije s djecom na Dan zahvalnosti. 436 00:23:25,278 --> 00:23:27,239 To je zbilja čudno. 437 00:23:27,322 --> 00:23:28,824 Mama, nemoj, molim te. 438 00:23:28,907 --> 00:23:31,868 Njezina će djeca biti i tvoja. Znaš to? 439 00:23:31,952 --> 00:23:34,788 Da, znam, mama. Sve to znam. 440 00:23:34,871 --> 00:23:37,874 Volim i nju i njezinu djecu. Ženim se njome. 441 00:23:37,958 --> 00:23:40,794 To je brak. Veoma važna odluka. 442 00:23:40,877 --> 00:23:43,547 Zauvijek se vežeš za nju. 443 00:23:43,630 --> 00:23:45,757 Nemam ništa protiv nje. 444 00:23:45,841 --> 00:23:48,677 Ali ona nije žena za tebe. 445 00:23:49,344 --> 00:23:52,347 -Priznajem, jako je lijepa. -Ovom je razgovoru kraj. 446 00:23:52,431 --> 00:23:54,808 -Meredith mi se sviđala. -Mama. 447 00:23:54,891 --> 00:23:57,811 -Tu si. -Baš mi je bilo drago. 448 00:23:57,894 --> 00:24:00,730 Doista. Jedva čekam ući u vašu divnu obitelj. 449 00:24:04,317 --> 00:24:05,277 Dobro. 450 00:24:05,861 --> 00:24:07,779 -Sretan Dan zahvalnosti. -I vama. 451 00:24:07,863 --> 00:24:08,905 -Pozdrav. -I tebi. 452 00:24:08,989 --> 00:24:10,740 -Zdravo. -Zdravo. 453 00:24:13,535 --> 00:24:14,578 Meni se sviđa. 454 00:24:20,625 --> 00:24:22,586 Mislim da je tvoja mama opasna. 455 00:24:27,090 --> 00:24:30,302 Ne želim da djeca žive s nekim tko je sposoban ubiti. 456 00:24:34,431 --> 00:24:35,849 Ako je tvoja mama kriva, 457 00:24:36,558 --> 00:24:38,393 ako je nekog ubila… 458 00:24:47,861 --> 00:24:49,404 Učini ono što je ispravno. 459 00:25:08,673 --> 00:25:12,969 Jedan, dva, tri, četiri… 460 00:25:45,752 --> 00:25:46,795 Ajoj. 461 00:25:48,129 --> 00:25:51,424 Kao da vozim auto koji je veći nego što sam navikao 462 00:25:51,508 --> 00:25:53,927 i ne znam manevrirati. 463 00:25:54,803 --> 00:25:56,805 -Donijet ću vode. -Može. 464 00:26:08,567 --> 00:26:10,860 Srce. Kako si provela blagdan? 465 00:26:10,944 --> 00:26:12,946 Nemoj ti meni. 466 00:26:13,822 --> 00:26:14,656 Molim? 467 00:26:15,323 --> 00:26:17,784 Kakva majka tada nije s djecom? 468 00:26:17,867 --> 00:26:19,744 Ti si to htjela. 469 00:26:19,828 --> 00:26:22,497 Ne krivi me. Uvijek mene kriviš. 470 00:26:22,581 --> 00:26:25,709 Nikad te ne krivim. Što je, što je bilo? 471 00:26:25,792 --> 00:26:28,003 Nisam loša mama. Nisam. 472 00:26:28,795 --> 00:26:30,505 Ja mislim da si super mama. 473 00:26:30,589 --> 00:26:32,340 Sada mi podilaziš. 474 00:26:32,424 --> 00:26:34,134 Aha, dobre smo volje. 475 00:26:34,217 --> 00:26:37,012 Možda se želiš svađati jer ti fale djeca. 476 00:26:40,056 --> 00:26:41,349 Želiš ih čuti? 477 00:26:41,433 --> 00:26:43,560 Ne. I nemoj joj reći da sam zvala. 478 00:26:45,312 --> 00:26:48,023 Jedna će morati popustiti. 479 00:26:50,442 --> 00:26:52,360 Što je bilo? Nešto te uzrujalo. 480 00:26:53,153 --> 00:26:55,113 A, tako me dobro poznaješ, je li? 481 00:26:55,196 --> 00:26:58,199 Ne, u ovome času mogu reći da te uopće ne poznajem. 482 00:26:58,700 --> 00:26:59,784 Paul? 483 00:27:00,785 --> 00:27:03,330 Obitelj bi trebala biti zajedno za blagdane. 484 00:27:04,456 --> 00:27:05,332 Zar ne? 485 00:27:06,916 --> 00:27:09,628 Kad sam morala raditi duple smjene, dobro, ali… 486 00:27:11,296 --> 00:27:12,422 Kako je tebi bilo? 487 00:27:13,006 --> 00:27:15,091 Moji te pozdravljaju. 488 00:27:15,175 --> 00:27:16,217 Dobro. 489 00:27:19,054 --> 00:27:20,180 Ginny je uzrujana. 490 00:27:20,263 --> 00:27:22,766 Da. Ha, nije jedina. 491 00:27:23,600 --> 00:27:24,601 Želiš li je čuti? 492 00:27:25,477 --> 00:27:26,936 Želi li ona čuti mene? 493 00:27:27,020 --> 00:27:28,104 Zrelo. 494 00:27:28,188 --> 00:27:30,315 Austin je spominjao pržetak. 495 00:27:30,815 --> 00:27:31,900 Da? 496 00:27:32,609 --> 00:27:33,526 Zbilja? 497 00:27:37,322 --> 00:27:39,407 Sjećaš se kad smo išli pržiti pivo? 498 00:27:39,491 --> 00:27:40,533 Bili smo glupi. 499 00:27:40,617 --> 00:27:41,743 Bili smo pijani. 500 00:27:42,494 --> 00:27:46,331 Imajte pržetak, daj. Mama si im, vole te. 501 00:27:46,414 --> 00:27:48,166 Ali pobjegli su. 502 00:27:49,376 --> 00:27:51,002 Kao što sam ja bježala. 503 00:27:51,586 --> 00:27:52,879 Ne kao što si ti. 504 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 Ni slično tomu kako si ti bježala. 505 00:27:59,469 --> 00:28:01,971 Ne inati se, ponašaj se zrelo. 506 00:28:02,055 --> 00:28:03,682 Baš si iritantan! 507 00:28:05,141 --> 00:28:08,186 Dakle, imamo dogovor za pržetak? 508 00:28:10,772 --> 00:28:12,607 Može, imamo dogovor. 509 00:28:13,400 --> 00:28:16,027 -Dobro. Sutra ću ih dovesti. -Dođi i ti. 510 00:28:16,111 --> 00:28:18,154 Prži tonu gluposti s nama. 511 00:28:18,238 --> 00:28:20,824 Mislim da ne bih. 512 00:28:20,907 --> 00:28:21,908 Da. Dobro. 513 00:28:21,991 --> 00:28:23,493 Vidimo se sutra. 514 00:28:23,576 --> 00:28:24,452 Hej. 515 00:28:25,412 --> 00:28:27,330 Zbog koga god da si se uzrujala, 516 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 tko ih šiša. 517 00:28:30,750 --> 00:28:32,085 Hvala što si se javio. 518 00:28:34,671 --> 00:28:35,588 To je mama? 519 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 Falite joj. 520 00:28:39,467 --> 00:28:40,552 Baš me briga. 521 00:28:41,136 --> 00:28:42,512 Da, ni mene nije briga. 522 00:28:46,182 --> 00:28:48,017 Fali joj kontrola nad nama. 523 00:28:48,601 --> 00:28:50,103 To nije fer, nije istina. 524 00:28:50,186 --> 00:28:53,606 -Ne poznaješ je, tata. -Mislim da je dobro poznajem. 525 00:28:55,734 --> 00:28:56,943 Koga si to zvala? 526 00:28:58,236 --> 00:28:59,446 Nisi neprimjetna. 527 00:29:00,029 --> 00:29:02,282 Poznajem te, ne zaboravi. 528 00:29:02,365 --> 00:29:03,241 A je li? 529 00:29:03,908 --> 00:29:04,909 Zvala sam Ziona. 530 00:29:04,993 --> 00:29:07,078 G. Pingvin, moj ljubimac. 531 00:29:07,162 --> 00:29:09,414 Sutra dovodi djecu na pržetak. 532 00:29:09,497 --> 00:29:10,331 Zbilja? 533 00:29:10,999 --> 00:29:13,251 Fino. Bilo je i vrijeme. 534 00:29:13,334 --> 00:29:15,336 Taj obračun postaje apsurdan. 535 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 Što? 536 00:29:17,672 --> 00:29:19,716 -Tata, ne. -Ginny, daj. Vrijeme je. 537 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 Ne, nemaš pojma, ne shvaćaš. 538 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 -Ne? -Pravit će se da ništa nije bilo. 539 00:29:24,637 --> 00:29:28,641 Smiješit će se, kao da mi se nije raspao svijet. 540 00:29:28,725 --> 00:29:29,768 Znam kakva je. 541 00:29:29,851 --> 00:29:31,519 Znam kakva je. 542 00:29:31,603 --> 00:29:33,438 Durit će se i bit će teška. 543 00:29:33,521 --> 00:29:35,398 Ali neću reagirati. 544 00:29:36,399 --> 00:29:37,609 Smiješit ću se. 545 00:29:37,692 --> 00:29:41,029 Na blagdan svi u obitelji uvijek glume da se vole. 546 00:29:41,112 --> 00:29:43,948 Možda ne trebam doći na prženi petak. 547 00:29:44,532 --> 00:29:45,450 Pržetak. 548 00:29:45,533 --> 00:29:46,618 Pržetak, oprosti. 549 00:29:51,289 --> 00:29:53,833 Znam da nije tako otmjeno kao kod Randolpha. 550 00:29:54,375 --> 00:29:55,710 Ne radi se o tome. 551 00:29:56,920 --> 00:29:59,839 Zbog Ziona? Neće ostati, odmah ide. 552 00:29:59,923 --> 00:30:01,257 Ne zbog Ziona. 553 00:30:02,008 --> 00:30:06,221 Ako su se tako uzrujali zbog nas, 554 00:30:06,304 --> 00:30:10,934 možda možete ovaj put bez mene obaviti obiteljsku tradiciju. 555 00:30:11,017 --> 00:30:12,894 Nisi ti razlog, rekla sam ti. 556 00:30:12,977 --> 00:30:17,941 Naravno da jesam. Nas dvoje. Sve ide ludo brzo, razumijem. 557 00:30:18,024 --> 00:30:19,400 To je sigurno… 558 00:30:20,735 --> 00:30:22,278 Sigurno im je to šok. 559 00:30:23,738 --> 00:30:25,490 Da, to je istina. 560 00:30:25,573 --> 00:30:27,867 To je pravi šok. 561 00:30:29,994 --> 00:30:31,871 Znam da su se brzo zaručili. 562 00:30:32,455 --> 00:30:34,916 Iskreno, ni meni to ne pada lako. 563 00:30:34,999 --> 00:30:36,626 Ali mama zaslužuje sreću. 564 00:30:36,709 --> 00:30:38,002 Paul je usrećuje. 565 00:30:38,086 --> 00:30:39,796 Nije Paul problem, tata. 566 00:30:39,879 --> 00:30:41,548 Mama uvijek ima nekog novog. 567 00:30:41,631 --> 00:30:43,967 Prdne i osmorica se zaljube u nju. 568 00:30:44,509 --> 00:30:47,554 Bila bih na tabletama da me svaki novi uzruja. 569 00:30:47,637 --> 00:30:50,181 Krasno je to čuti, odličan osjećaj. 570 00:30:50,265 --> 00:30:54,894 Paul mi je drag, zato je ovo još gore. U mami je problem, ne u njemu. 571 00:30:54,978 --> 00:30:57,063 Ne znam zašto se svađaš s mamom, 572 00:30:57,146 --> 00:30:59,941 ali fališ joj, teško joj je. 573 00:31:00,024 --> 00:31:02,652 Ta joj je tradicija važna. Bilo bi joj teško. 574 00:31:02,735 --> 00:31:04,654 Ne smijem uzrujavati mamicu. 575 00:31:04,737 --> 00:31:05,780 Ginny. 576 00:31:05,864 --> 00:31:08,908 Reci joj da sam bolesna. Da imam šarlah. 577 00:31:08,992 --> 00:31:12,203 Ne ideš zbog onog od čega je Beth umrla u Malim ženama? 578 00:31:12,287 --> 00:31:13,121 Da! 579 00:31:24,007 --> 00:31:26,342 Hej, sve je u redu. 580 00:31:26,426 --> 00:31:29,679 Ne, nije u redu. Nije u redu. 581 00:31:29,762 --> 00:31:32,056 Nisam dobro. Zbilja nisam dobro. 582 00:31:32,140 --> 00:31:33,558 Zar ne vidiš? 583 00:31:45,278 --> 00:31:49,157 Hej, smiri se. Diši. 584 00:31:50,033 --> 00:31:52,160 Smiri se, tu sam. 585 00:31:52,243 --> 00:31:55,163 Tu sam. Primi se za mene. 586 00:31:56,039 --> 00:31:58,541 Primi me. Tu sam. Diši. 587 00:31:58,625 --> 00:32:01,002 Smiri se. Pogledaj me. 588 00:32:01,794 --> 00:32:02,629 Dobro? 589 00:32:02,712 --> 00:32:04,380 Stavi ruku na prsa. 590 00:32:05,548 --> 00:32:06,758 Diši. 591 00:32:06,841 --> 00:32:10,303 Diši. Kraj tebe sam. S tobom sam. 592 00:32:10,386 --> 00:32:11,804 Nikamo ne idem. 593 00:32:12,555 --> 00:32:13,514 S tobom sam. 594 00:32:15,767 --> 00:32:17,852 Smiri se. 595 00:32:19,228 --> 00:32:20,688 Sve će biti dobro. 596 00:32:21,564 --> 00:32:23,024 Sve će biti dobro. 597 00:32:27,779 --> 00:32:30,198 -Što je to bilo? -Panični napadaj. 598 00:32:31,366 --> 00:32:32,450 Već se događalo? 599 00:32:35,203 --> 00:32:36,829 Kako znaš što treba raditi? 600 00:32:38,206 --> 00:32:39,457 Mama ih je imala. 601 00:32:40,041 --> 00:32:41,417 Ginny, što se zbiva? 602 00:32:42,210 --> 00:32:43,044 Ne boj se. 603 00:32:44,128 --> 00:32:46,714 Uvijek ću biti uz tebe, možeš mi reći. 604 00:32:47,340 --> 00:32:48,591 Nemoj se ljutiti. 605 00:32:48,675 --> 00:32:50,093 Neću se ljutiti. 606 00:32:50,176 --> 00:32:51,135 Obećavaš? 607 00:32:51,219 --> 00:32:53,012 Ginny, što se događa? 608 00:33:01,312 --> 00:33:02,480 Nešto radim. 609 00:33:06,484 --> 00:33:08,027 Nanosim si bol. 610 00:33:14,784 --> 00:33:15,868 Što… 611 00:33:16,828 --> 00:33:19,372 Kako to misliš, nanosiš si bol? Kako? 612 00:33:30,258 --> 00:33:31,509 Katkad se palim. 613 00:33:36,139 --> 00:33:37,098 Žao mi je, tata. 614 00:33:38,808 --> 00:33:39,642 Žao mi je! 615 00:33:40,393 --> 00:33:42,979 Hej, sve je u redu. 616 00:33:43,062 --> 00:33:44,022 Sve je u redu. 617 00:33:44,522 --> 00:33:47,066 Želim se osjećati dobro. 618 00:33:47,150 --> 00:33:49,277 Jako mi je drago što si mi rekla. 619 00:33:50,361 --> 00:33:51,612 Sve je gore. 620 00:33:53,614 --> 00:33:55,867 Jako mi je žao. Nisam imao pojma. 621 00:33:57,201 --> 00:33:59,412 Želim prestati. 622 00:33:59,495 --> 00:34:01,998 Dobit ćeš pomoć, dobro? Obećavam. 623 00:34:03,916 --> 00:34:07,587 Mogu li živjeti ovdje s tobom? 624 00:34:08,588 --> 00:34:10,590 Da, naravno. 625 00:34:12,508 --> 00:34:14,844 Ne brini se, sve ćemo riješiti. 626 00:34:15,470 --> 00:34:17,263 Sutra ćemo razgovarati s mamom. 627 00:34:17,847 --> 00:34:19,474 Ne, tata, molim te. 628 00:34:19,557 --> 00:34:21,350 Ne možemo joj to tajiti, dušo. 629 00:34:22,560 --> 00:34:24,645 Trebaš pomoć, trebaš terapiju. 630 00:34:24,729 --> 00:34:27,732 Trebam jedino to da me ne vraćaš mami. 631 00:34:27,815 --> 00:34:30,860 To trebam, molim te. Ne želim da zna. 632 00:34:30,943 --> 00:34:33,362 Dušo, mora znati ako se ozljeđuješ. 633 00:34:35,114 --> 00:34:38,367 Kažeš da si uz mene, onda me samo predaš mami. 634 00:34:39,786 --> 00:34:43,831 Znaš, za nju radiš točno ono što želi, kao uvijek. 635 00:34:44,665 --> 00:34:47,168 Njoj ne mogu vjerovati, ali tebi jesam. 636 00:34:47,251 --> 00:34:49,879 Vjerovala sam ti, želim da mi budeš tata, 637 00:34:49,962 --> 00:34:51,339 a ne možeš ni to. 638 00:34:52,131 --> 00:34:53,883 -Radim to. -Ne radiš. 639 00:34:55,259 --> 00:34:56,469 Zaboga, tata. 640 00:34:57,595 --> 00:34:59,305 Možda da si više bio sa mnom, 641 00:35:00,306 --> 00:35:01,974 možda bi to vidio. 642 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Vidio bi kakva je, za što je sposobna. 643 00:35:06,020 --> 00:35:07,396 Ali nisi bio s nama. 644 00:35:11,484 --> 00:35:15,613 -Ne znam zašto sam očekivala pomoć. -Pomoći ću ti. 645 00:35:15,696 --> 00:35:17,782 Da ti bar nisam rekla. 646 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 Ginny! 647 00:35:30,128 --> 00:35:31,754 Volim pržetak! 648 00:35:31,838 --> 00:35:33,131 Svašta imamo. 649 00:35:38,553 --> 00:35:40,805 Nisam spavala 40 sati. 650 00:35:40,888 --> 00:35:43,766 Pogone me para, iz kolača krema i želja stara. 651 00:35:44,892 --> 00:35:47,145 Super si mama, znaš? 652 00:35:47,812 --> 00:35:49,355 Ni ti nisi loš. 653 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 Hej. 654 00:36:37,612 --> 00:36:38,738 Dobro došla natrag. 655 00:36:41,115 --> 00:36:42,450 Posudila sam motor. 656 00:36:43,409 --> 00:36:44,327 Primijetio sam. 657 00:36:50,082 --> 00:36:50,917 Kako si? 658 00:36:52,376 --> 00:36:54,086 Pišem ti poruke. 659 00:36:54,587 --> 00:36:55,713 Bila sam kod tate. 660 00:36:57,590 --> 00:36:58,466 Dobro. 661 00:36:59,842 --> 00:37:01,344 Oprosti što sam ga uzela. 662 00:37:03,012 --> 00:37:04,972 I što nisam odgovarala na poruke. 663 00:37:06,349 --> 00:37:07,183 I to je sve? 664 00:37:10,728 --> 00:37:12,021 Opraštaš li mi? 665 00:37:13,940 --> 00:37:15,107 Sve je u redu. 666 00:37:20,238 --> 00:37:22,365 Marcuse, ništa nije bilo zbog tebe. 667 00:37:22,448 --> 00:37:23,908 Nisam ni mislio. 668 00:37:24,492 --> 00:37:26,202 Ginny, otkud ti? 669 00:37:29,080 --> 00:37:30,748 Vratila sam Marcusu motor. 670 00:37:33,334 --> 00:37:37,088 Motocikl je opet tu. Jer ga je Ginny vratila. 671 00:37:37,797 --> 00:37:39,173 Nisam to znala. 672 00:37:39,715 --> 00:37:41,425 Jesi li mi htio reći? 673 00:37:42,426 --> 00:37:45,930 Dobro. Mislim da moram razgovarati s tvojom mamom. 674 00:37:46,597 --> 00:37:47,723 Dobro? Dođi. 675 00:37:48,307 --> 00:37:50,935 Poslije ćete zuriti jedno u drugo. 676 00:38:04,407 --> 00:38:05,616 Austine! 677 00:38:11,163 --> 00:38:13,916 Dobro. Tako ćemo? Ljutimo se? 678 00:38:14,625 --> 00:38:16,085 -Da. -Ja se jače ljutim. 679 00:38:16,836 --> 00:38:18,337 Bijesna sam. 680 00:38:19,046 --> 00:38:22,466 Tako se ljutim da ću… 681 00:38:24,760 --> 00:38:26,345 Mama, prestani! 682 00:38:26,429 --> 00:38:28,848 Mrzim te, makni se, pusti me na miru! 683 00:38:28,931 --> 00:38:31,851 -Ali držiš me. -Makni se, kažem! 684 00:38:31,934 --> 00:38:33,769 Ozbiljno ti kažem! 685 00:38:41,694 --> 00:38:45,072 Ma vidi ga! Narastao si pola metra. 686 00:38:45,156 --> 00:38:47,992 -Čime te Zion hrani? -Prošla su tek dva tjedna. 687 00:38:48,075 --> 00:38:49,577 Hvala što si ih dovezao. 688 00:38:50,369 --> 00:38:51,495 Moramo razgovarati. 689 00:38:51,579 --> 00:38:54,957 -Dobro. Zvuči ozbiljno. -I jest. 690 00:38:55,958 --> 00:38:57,084 -Paule. -Kako si mi? 691 00:38:58,961 --> 00:39:00,254 Zion će ipak ostati. 692 00:39:01,255 --> 00:39:02,131 Super. 693 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 Pržimo i biskvite? 694 00:39:04,216 --> 00:39:06,385 Nisi živio dok to nisi jeo. 695 00:39:06,469 --> 00:39:08,554 To mi urežite na grob. 696 00:39:10,598 --> 00:39:14,727 Vaša kći momu je sinu sada vratila motocikl, bila ga je posudila. 697 00:39:14,810 --> 00:39:17,313 Vjerojatno ste znali, ali niste mi rekli. 698 00:39:19,231 --> 00:39:20,983 Ne, nisam. 699 00:39:21,067 --> 00:39:22,443 Nosili smo kacige. 700 00:39:22,526 --> 00:39:25,404 To je dobro. Sigurnost je najvažnija. 701 00:39:26,364 --> 00:39:27,656 Vozim se s tatom. 702 00:39:27,740 --> 00:39:30,117 To nije isto, on vozi, ti se voziš. 703 00:39:32,161 --> 00:39:34,789 Ne, da ti da voziš. Naravno! 704 00:39:34,872 --> 00:39:36,248 Samo na parkiralištu. 705 00:39:36,332 --> 00:39:37,917 -Što je to? -Pržetak. 706 00:39:38,584 --> 00:39:40,753 Dobro, nije važno. 707 00:39:41,712 --> 00:39:43,798 Samo neka mi Ginny ne ide u garažu. 708 00:39:43,881 --> 00:39:46,425 Očito je da ne mogu kontrolirati kćer. 709 00:39:51,305 --> 00:39:52,139 Dobra jakna. 710 00:40:12,785 --> 00:40:14,412 Ja ću prženu bananu. 711 00:40:14,495 --> 00:40:17,081 Neću sumnjati. Naučio sam poslije Orea. 712 00:40:17,164 --> 00:40:18,416 Želi li još tko? 713 00:40:19,083 --> 00:40:20,292 -Austine? -Može. 714 00:40:20,376 --> 00:40:21,752 Super. Ginny? 715 00:40:23,254 --> 00:40:25,506 Ginny, Paul te nešto pitao. 716 00:40:40,062 --> 00:40:43,441 Onda, vas dvoje ste sada zajedno, ili…? 717 00:40:44,942 --> 00:40:46,402 Ne, nismo zajedno. 718 00:40:52,116 --> 00:40:54,410 Zapravo, idem malo potrošiti kalorije. 719 00:40:54,493 --> 00:40:57,163 -Idemo malo na loptu? -Može. 720 00:40:57,246 --> 00:40:58,747 Dobro. Dođi. 721 00:41:45,920 --> 00:41:49,131 Max, Abby je došla na rani ručak! 722 00:41:53,552 --> 00:41:54,386 Hej. 723 00:41:57,097 --> 00:41:58,724 Donijela sam pizzete. 724 00:42:00,476 --> 00:42:01,519 Što radiš? 725 00:42:02,102 --> 00:42:06,315 Daj, od petog razreda zajedno ručamo poslije Dana zahvalnosti. 726 00:42:06,899 --> 00:42:07,983 Nevjerojatna si. 727 00:42:11,278 --> 00:42:13,906 Jako mi je žao, Max. 728 00:42:13,989 --> 00:42:15,574 Baš me peče savjest. 729 00:42:16,158 --> 00:42:17,409 Žao ti je? 730 00:42:17,493 --> 00:42:19,787 -Peče te savjest? -Ispričavam se. 731 00:42:19,870 --> 00:42:21,914 -Ne gledaj nju, mene gledaj. -Max. 732 00:42:21,997 --> 00:42:23,832 Najbolja si mi prijateljica. 733 00:42:23,916 --> 00:42:26,585 Onda mi zatajiš nešto važno o bratu 734 00:42:26,669 --> 00:42:29,964 i pojaviš se nepozvana s pizzetama kao da je sve u redu? 735 00:42:30,047 --> 00:42:32,883 -Norah? -Izdaju ne mogu probaviti. 736 00:42:32,967 --> 00:42:35,219 -A ja tajne. -Ljudi. 737 00:42:35,302 --> 00:42:37,388 Ne znam. Možda jednostavno glumiš. 738 00:42:38,180 --> 00:42:39,014 Odurno. 739 00:42:39,598 --> 00:42:41,850 Ne shvaćam. Možda si sada takva. 740 00:42:41,934 --> 00:42:45,312 Ne znam i nije me briga. Otupjela sam, potpuno. 741 00:42:45,396 --> 00:42:47,648 Volim te, zbilja, mrzim te, šala, bok. 742 00:42:58,200 --> 00:42:59,034 Dobro. 743 00:43:03,747 --> 00:43:06,792 -Bila si malo oštra. -Molim? Zaslužila je. 744 00:43:07,293 --> 00:43:09,920 Znaš se naljutiti, ali to je bilo malo jako. 745 00:43:10,879 --> 00:43:12,423 Baš je bilo jako, zar ne? 746 00:43:13,215 --> 00:43:14,425 Zbilja si zla. 747 00:43:14,508 --> 00:43:17,636 Da, osjećam snagu kako mi kola žilama. 748 00:43:17,720 --> 00:43:19,847 Čudovište sam, samo me osveta hrani. 749 00:43:19,930 --> 00:43:22,808 -Sretan Dan zahvalnosti! -Mogla je ostaviti hranu. 750 00:43:22,891 --> 00:43:24,310 Daj prestani. 751 00:43:31,275 --> 00:43:34,069 -Što je Abby? -Njezini se razvode. 752 00:43:34,987 --> 00:43:37,031 Teško joj je, ide na terapiju. 753 00:43:37,114 --> 00:43:38,991 Kakva korist od toga. 754 00:43:40,242 --> 00:43:41,619 Misliš da ne pomaže? 755 00:43:41,702 --> 00:43:44,413 Mislim da je to prevara. Samo zarađuju. 756 00:43:44,997 --> 00:43:47,499 Plakanje zbog problema nikomu nije pomoglo. 757 00:43:49,835 --> 00:43:50,669 Što? 758 00:43:54,465 --> 00:43:56,091 Ginny, pomozi mi u kuhinji. 759 00:44:09,980 --> 00:44:13,233 Misliš da sam ja zli roditelj, je li? Tata nije. 760 00:44:13,317 --> 00:44:15,611 Vidim kako se gledate. 761 00:44:15,694 --> 00:44:18,322 Mama je luda, zla, je li? 762 00:44:18,947 --> 00:44:20,616 Zato si pobjegla tatici. 763 00:44:21,909 --> 00:44:22,826 To nije fer. 764 00:44:22,910 --> 00:44:25,162 Ja sam sve žrtvovala. 765 00:44:26,121 --> 00:44:28,707 Možeš me osuđivati, ali bila sam uz tebe. 766 00:44:28,791 --> 00:44:32,086 Gdje je on bio kad smo bile same bez ičega? 767 00:44:32,169 --> 00:44:34,963 Na egzotičnim lokacijama uživao je u životu. 768 00:44:35,047 --> 00:44:35,881 Ja nisam. 769 00:44:35,964 --> 00:44:37,549 Zla mama nije, ha? 770 00:44:38,842 --> 00:44:39,885 Gdje si? 771 00:44:40,469 --> 00:44:42,429 Gdje si, Zione? Zione? 772 00:44:42,513 --> 00:44:43,347 Da? 773 00:44:44,723 --> 00:44:46,600 Dobro, u krivi čas. 774 00:44:46,684 --> 00:44:48,894 -Što je? -Kažeš da želiš razgovarati. 775 00:44:48,977 --> 00:44:49,978 Razgovaraj. 776 00:44:54,817 --> 00:44:55,693 Ginny… 777 00:44:58,195 --> 00:44:59,905 želi malo živjeti kod mene. 778 00:45:02,825 --> 00:45:03,992 Naravno. 779 00:45:04,952 --> 00:45:07,162 -Naravno. -To nije loša ideja. 780 00:45:07,246 --> 00:45:09,540 -Misliš? -Neko vrijeme. 781 00:45:09,623 --> 00:45:11,291 Da se malo razdvojite. 782 00:45:13,377 --> 00:45:15,754 -Želiš se odseliti? -Dok se ne skrasite. 783 00:45:16,839 --> 00:45:19,258 Jer sve je ovo zbog Paula? 784 00:45:23,846 --> 00:45:25,180 -Ne. -Što? 785 00:45:25,264 --> 00:45:26,390 Ne, kažem. 786 00:45:26,473 --> 00:45:27,725 Ja sam ti majka. 787 00:45:27,808 --> 00:45:31,520 I taj beskrajno mudri Bog povjerio mi je skrb za tebe. 788 00:45:31,603 --> 00:45:34,064 -Imam neka prava. Kažem ne. -Georgia. 789 00:45:34,148 --> 00:45:35,065 A Austin? 790 00:45:37,693 --> 00:45:40,487 Austine, želiš doći kući? Jest ćemo sladoled! 791 00:45:40,571 --> 00:45:41,447 Da! 792 00:45:41,530 --> 00:45:42,531 Da! 793 00:45:44,032 --> 00:45:45,576 Austin želi živjeti ovdje. 794 00:45:49,288 --> 00:45:50,414 Tata, ne. 795 00:45:50,998 --> 00:45:52,624 -Ne. -To nije sve. 796 00:45:52,708 --> 00:45:54,001 Prestani, molim te. 797 00:45:54,585 --> 00:45:55,753 -Ginny se… -Nemoj. 798 00:45:55,836 --> 00:45:57,337 -Moramo. -Ne! 799 00:45:57,421 --> 00:45:59,339 -Tata, nemoj. Prestani. -Ginny… 800 00:45:59,423 --> 00:46:00,257 Dolazim kući! 801 00:46:01,925 --> 00:46:03,051 Želim se vratiti. 802 00:46:05,429 --> 00:46:07,097 Samo ušuti. 803 00:46:09,641 --> 00:46:11,769 Čini se da smo donijeli odluku. 804 00:46:28,452 --> 00:46:30,287 Ginny, govno malo. 805 00:46:32,122 --> 00:46:33,874 Propustila si najbolju večer. 806 00:46:34,458 --> 00:46:35,542 Paul je pobijedio. 807 00:46:36,084 --> 00:46:37,711 Pogodi tko je prva dama… 808 00:47:18,627 --> 00:47:21,964 Komad slagalice odjednom je sjeo na svoje mjesto. 809 00:47:22,464 --> 00:47:23,423 I sve vidim. 810 00:47:25,509 --> 00:47:26,426 Vidim nju. 811 00:47:29,638 --> 00:47:31,014 Vidim kakva je uistinu. 812 00:47:34,101 --> 00:47:36,353 DRŽAVA LOUISIANA VJENČANI LIST 813 00:47:37,813 --> 00:47:39,231 DRŽAVA ALABAMA RODNI LIST 814 00:47:39,356 --> 00:47:40,482 Kako nisam vidjela? 815 00:47:41,733 --> 00:47:43,360 Oduvijek je takva. 816 00:47:44,653 --> 00:47:48,156 Pojeo sam ostatak sendviča i umirem. Jesi li pri kraju? 817 00:47:48,240 --> 00:47:50,367 Planiram gradivo za idući tjedan. 818 00:47:50,450 --> 00:47:52,744 Za treći razred? Što imaš planirati? 819 00:47:52,828 --> 00:47:54,496 Mačak, hračak i oblačak? 820 00:47:55,497 --> 00:47:57,165 To si učio u trećem razredu? 821 00:47:57,249 --> 00:47:59,167 I studirao na elitnom fakultetu? 822 00:47:59,251 --> 00:48:01,086 -Pa… -Uskoro ću završiti. 823 00:48:05,799 --> 00:48:07,384 To lijepo lice. 824 00:48:32,075 --> 00:48:34,995 Isto izgleda zato što je ista. 825 00:48:37,623 --> 00:48:39,249 Ja sam se promijenila. 826 00:48:51,762 --> 00:48:54,222 Sada svoje lice ne prepoznajem. 827 00:49:05,692 --> 00:49:08,111 TATA U PONEDJELJAK SI KOD PSIHOTERAPEUTA 828 00:49:08,195 --> 00:49:09,446 VOLIM TE, MIŠICE 829 00:49:20,624 --> 00:49:21,833 Što radiš ovdje? 830 00:49:23,168 --> 00:49:24,753 -Da odem? -Da. 831 00:49:27,255 --> 00:49:28,090 Ne. 832 00:49:44,272 --> 00:49:45,399 Bok. 833 00:49:48,402 --> 00:49:49,277 Bok. 834 00:50:09,172 --> 00:50:10,173 Žao mi je. 835 00:50:10,841 --> 00:50:12,467 -Ne bih trebala… -U redu je. 836 00:50:14,177 --> 00:50:15,053 I meni je žao. 837 00:50:19,725 --> 00:50:20,851 Morala sam otići. 838 00:50:21,518 --> 00:50:23,103 Nisam mogla biti s njom. 839 00:50:25,939 --> 00:50:26,773 S mamom? 840 00:50:28,775 --> 00:50:29,776 Što je bilo? 841 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 Nešto gadno. 842 00:50:33,488 --> 00:50:36,742 -Jako gadno. Ne znam što ću. -Sve će biti dobro. 843 00:50:39,119 --> 00:50:41,079 Cijela moja obitelj je u raspadu. 844 00:50:41,663 --> 00:50:43,040 -Ja sam u raspadu. -Hej. 845 00:50:47,544 --> 00:50:48,879 I ja sam u raspadu. 846 00:50:51,590 --> 00:50:52,883 Ne razumiješ. 847 00:50:54,301 --> 00:50:55,385 Ne znam puno toga. 848 00:50:57,054 --> 00:50:58,680 Ništa ne znam. 849 00:51:00,599 --> 00:51:02,309 Ali s tobom sve ima smisla. 850 00:51:03,894 --> 00:51:05,520 Neću to pustiti. 851 00:51:09,941 --> 00:51:11,234 Možeš prespavati? 852 00:51:12,819 --> 00:51:14,362 Mogu. 853 00:51:15,655 --> 00:51:16,490 Dođi. 854 00:51:57,489 --> 00:51:58,657 Georgia? 855 00:52:01,326 --> 00:52:02,369 Otvori vrata! 856 00:52:05,539 --> 00:52:06,915 Otvori vrata, Georgia! 857 00:52:09,417 --> 00:52:10,544 Georgia! 858 00:52:12,879 --> 00:52:16,258 Misliš da mi to možeš raditi? Ubit ću te, Georgia Miller! 859 00:52:17,968 --> 00:52:19,761 Ubit ću te! 860 00:52:44,119 --> 00:52:47,747 Ako vas ili nekoga koga poznate muče misli o samoozljeđivanju, 861 00:52:47,831 --> 00:52:54,045 informacije i resurse naći ćete na www.wannatalkaboutit.com. 862 00:53:56,024 --> 00:53:58,109 Prijevod titlova: Vida Živković