1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,886 Ζούμε σε έναν αντρικό κόσμο. 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,556 Το έμαθα από πολύ νωρίς 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,142 και είναι εξαντλητικό να ζεις σ' έναν κόσμο 5 00:00:17,225 --> 00:00:18,935 που δεν σχεδιάστηκε για σένα, 6 00:00:19,019 --> 00:00:22,772 που δεν σε υπολογίζει, που σου δίνει λιγότερη αξία. 7 00:00:23,732 --> 00:00:26,484 Οι γυναίκες είναι 75% πιο πιθανό να πεθάνουν σε τροχαίο, 8 00:00:26,568 --> 00:00:29,070 γιατί οι ζώνες δοκιμάζονται στους άντρες. 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,238 Τι κάνεις με αυτό; 10 00:00:30,321 --> 00:00:32,949 Δεν είναι ένα μεγάλο πράγμα που σε συνθλίβει. 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,076 Είναι εκατομμύρια κοψίματα. 12 00:00:35,577 --> 00:00:39,330 Άντρες, ο χώρος που καταλαμβάνουν, η νοοτροπία προνομιούχου, 13 00:00:39,414 --> 00:00:41,416 οι δυνατές φωνές τους. 14 00:00:41,499 --> 00:00:43,793 Οι άντρες μεγαλώνουν βλέποντας άλλους άντρες. 15 00:00:43,877 --> 00:00:44,961 Στην κορυφή. 16 00:00:45,045 --> 00:00:46,004 Στην εξουσία. 17 00:00:46,087 --> 00:00:49,299 Δεν βλέπουν τα άδεια βλέμματα που τους ρίχνουμε, 18 00:00:49,382 --> 00:00:53,303 τον καταπιεσμένο θυμό μας, την έκπληξή μας για την ικανοποίησή τους 19 00:00:53,386 --> 00:00:56,806 που γνωρίζουν ότι ο κόσμος είναι φτιαγμένος γι' αυτούς. 20 00:00:57,557 --> 00:00:59,476 Τι να έκανα με αυτό; 21 00:00:59,559 --> 00:01:02,312 Πώς ανελίσσεσαι σ' ένα εχθρικό σύστημα; 22 00:01:02,395 --> 00:01:04,981 Θα σου πω. Προσαρμόζεσαι. 23 00:01:05,065 --> 00:01:06,483 Μαθαίνεις να επιβιώνεις. 24 00:01:06,566 --> 00:01:08,860 Έκανα πράγματα που δεν είμαι περήφανη 25 00:01:08,943 --> 00:01:12,322 και που δεν θέλω να μάθουν τα παιδιά μου, μα θα τα ξανάκανα. 26 00:01:13,031 --> 00:01:16,326 Θα έκανα τα πάντα για να έχουν την προστασία που δεν είχα εγώ. 27 00:01:17,285 --> 00:01:18,369 Τα πάντα. 28 00:01:20,121 --> 00:01:21,122 Εντάξει. 29 00:01:22,207 --> 00:01:23,541 Οι εκλογές είναι αύριο. 30 00:01:24,125 --> 00:01:29,297 Η Σίνθια Φούλερ σε κατηγορεί για έλλειψη οικογενειακών αξιών. 31 00:01:29,380 --> 00:01:31,466 Και τώρα αρραβωνιάστηκες. 32 00:01:31,925 --> 00:01:35,804 Πώς θα απαντούσες στους κριτικούς για το τάιμινγκ της πρότασης γάμου; 33 00:01:36,304 --> 00:01:40,683 Παντρεύομαι την Τζόρτζια γιατί ερωτεύτηκα εκείνη και τα παιδιά της. 34 00:01:41,351 --> 00:01:42,435 Είναι τόσο απλό. 35 00:01:43,186 --> 00:01:44,437 Πώς έκανες πρόταση; 36 00:01:45,188 --> 00:01:46,314 Εγώ… 37 00:01:46,397 --> 00:01:47,941 Ήταν τόσο ρομαντικό. 38 00:01:48,024 --> 00:01:49,651 Δουλεύαμε αργά ένα βράδυ 39 00:01:49,734 --> 00:01:52,779 και μου ζήτησε να βάλω έναν φάκελο στο συρτάρι μου. 40 00:01:52,862 --> 00:01:55,657 Και είπα "Ο φάκελος μπαίνει στο ντουλάπι". 41 00:01:56,282 --> 00:02:00,161 Συνέχισε να λέει για το συρτάρι, ώσπου το άνοιξε 42 00:02:00,870 --> 00:02:03,331 και μέσα ήταν ένα βελούδινο κουτάκι. 43 00:02:04,499 --> 00:02:05,750 Πολύ καλή απάντηση. 44 00:02:07,794 --> 00:02:08,920 Γεια. 45 00:02:09,003 --> 00:02:10,964 Τι χαρούμενη εικόνα. 46 00:02:11,047 --> 00:02:12,465 -Δεν είναι; -Ευχαριστώ. 47 00:02:14,008 --> 00:02:17,595 Τζόρτζια, είσαι σχετικά καινούρια στο Γουέλσμπερι. 48 00:02:17,679 --> 00:02:19,889 Ταιριάζει σε σένα και στα παιδιά; 49 00:02:19,973 --> 00:02:20,807 Φυσικά. 50 00:02:20,890 --> 00:02:22,809 Η ΑΔΕΡΦΗ ΣΟΥ ΠΑΝΤΡΕΥΕΤΑΙ. ΜΙΛΑ. ΘΑ ΠΛΗΡΩΣΩ. 51 00:02:22,892 --> 00:02:23,726 Φιλόξενο μέρος. 52 00:02:27,647 --> 00:02:30,942 Όστιν, τι σου αρέσει στο Γουέλσμπερι; 53 00:02:31,860 --> 00:02:33,695 ΣΤΗ ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ ΛΕΓΟΤΑΝ ΤΖΟΡΤΖΙΑ ΓΟΥΟΡΕΝ. 54 00:02:33,778 --> 00:02:35,029 Όστιν; 55 00:02:35,113 --> 00:02:36,114 Φιλαράκι; 56 00:02:39,450 --> 00:02:40,368 Μαμά. 57 00:02:42,829 --> 00:02:43,705 Μαμά. 58 00:02:45,498 --> 00:02:46,708 Είναι ντροπαλός. 59 00:02:47,959 --> 00:02:50,587 Εσύ, Βιρτζίνια; Τι σ' αρέσει στο Γουέλσμπερι; 60 00:02:52,088 --> 00:02:53,089 Οι φίλοι μου. 61 00:02:56,759 --> 00:02:57,719 Κορίτσια! 62 00:02:59,721 --> 00:03:01,556 Σας περίμενα στη μουριά. 63 00:03:04,267 --> 00:03:07,103 Μην την κοιτάς. Μην κάτσεις μαζί της. Το 'πιασα. 64 00:03:08,479 --> 00:03:09,731 Τελείωσε το αστείο. 65 00:04:00,490 --> 00:04:01,616 Αφοπλίσιους! 66 00:04:06,037 --> 00:04:07,872 Οι κάλπες ανοίγουν στις 10 π.μ. 67 00:04:07,956 --> 00:04:12,502 Αν δεν κάνατε αρκετά τον σταυρό σας, ώρα να τρίψτε ό,τι κρύσταλλα θέλετε. 68 00:04:12,585 --> 00:04:14,754 Τα βεγγαλικά είναι έκτακτη παραγγελία. 69 00:04:15,296 --> 00:04:17,924 Υπέροχα. Είναι πολύ σημαντικό για μένα. 70 00:04:18,007 --> 00:04:19,300 Ευχαριστώ και πάλι. 71 00:04:20,176 --> 00:04:22,845 Με αγχώνει που αγοράζεις βεγγαλικά 72 00:04:22,929 --> 00:04:26,307 και σχεδιάζεις πάρτι πριν καν πέσει η πρώτη ψήφος; 73 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Είμαι προληπτικός; 74 00:04:28,351 --> 00:04:29,686 Ναι, είμαι. 75 00:04:33,356 --> 00:04:34,649 Συμφωνώ με τον Νικ. 76 00:04:34,732 --> 00:04:36,693 Δεν πρέπει να προτρέχουμε. 77 00:04:36,776 --> 00:04:37,944 Όχι τώρα. 78 00:04:38,528 --> 00:04:40,655 Να το συνδυάσουμε με το πάρτι αρραβώνων; 79 00:04:40,738 --> 00:04:42,865 -Να καλέσουμε όλη την πόλη. -Σε παρακαλώ. 80 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 -Όχι. Αποκλείεται. -Ναι. 81 00:04:44,450 --> 00:04:45,285 Γεια. 82 00:04:46,035 --> 00:04:46,869 Πολ. 83 00:04:47,453 --> 00:04:49,205 Χρειαζόμαστε ένα λεπτό. 84 00:04:49,289 --> 00:04:50,957 Εντάξει. Ναι. Φυσικά. 85 00:04:51,791 --> 00:04:53,459 Ελάτε στο γραφείο μου. 86 00:04:55,128 --> 00:04:56,170 Σίνθια. 87 00:05:01,259 --> 00:05:03,177 Ήρθε να παραδεχθεί την ήττα της; 88 00:05:04,470 --> 00:05:05,513 Νικ. 89 00:05:06,306 --> 00:05:08,808 Έρχεσαι κι εσύ; 90 00:05:09,809 --> 00:05:10,685 Φυσικά. 91 00:05:19,902 --> 00:05:20,987 Γεια. 92 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Γεια. 93 00:05:22,155 --> 00:05:23,239 Πρέπει να μιλήσουμε. 94 00:05:24,115 --> 00:05:25,491 Ναι. Πρέπει. 95 00:05:26,159 --> 00:05:27,327 Καθίστε. 96 00:05:28,328 --> 00:05:29,370 Ξεκινάμε. 97 00:05:29,454 --> 00:05:30,580 Τα λέμε μετά. 98 00:05:30,663 --> 00:05:31,581 Ναι. 99 00:05:33,249 --> 00:05:36,336 Βγάλτε όλοι το Ένα Δικό της Δωμάτιο. 100 00:05:37,962 --> 00:05:40,590 Σχεδόν τελειώσαμε το τρίτο κεφάλαιο. 101 00:05:44,761 --> 00:05:45,845 Είμαστε εντάξει; 102 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 "…ότι μπορεί να περάσει μια πολύ όμορφη…" 103 00:05:49,390 --> 00:05:53,227 Θα κάνω μια παύση για να μιλήσω για τη λέξη που ακολουθεί. 104 00:05:53,311 --> 00:05:56,898 Η λέξη που αρχίζει από Ν είναι προφανώς 105 00:05:56,981 --> 00:05:59,984 μια προβληματική λέξη στο σημερινό πλαίσιο, 106 00:06:00,902 --> 00:06:03,112 εκτός αν ακούς ένα ραπ τραγούδι. 107 00:06:03,654 --> 00:06:04,572 Σπαθί! 108 00:06:05,656 --> 00:06:09,911 Ωστόσο, νομίζω ότι είναι σημαντικό να τονίσουμε ότι εκείνη την εποχή, 109 00:06:09,994 --> 00:06:12,663 αυτή η λέξη δεν ήταν τόσο διχαστική. 110 00:06:12,747 --> 00:06:13,873 Άλλες εποχές τότε. 111 00:06:15,124 --> 00:06:19,962 Επίσης, θέλω να τονίσω ότι το βιβλίο γράφτηκε από γυναίκα. 112 00:06:20,046 --> 00:06:21,297 Αλλά πίσω στη λέξη. 113 00:06:21,381 --> 00:06:25,927 Δεν θα την πω δυνατά, γιατί κάποιοι αναστατώνονται. 114 00:06:26,511 --> 00:06:27,470 Σωστά, Τζίνι; 115 00:06:28,805 --> 00:06:31,516 "Ότι μπορεί να περάσει μια πολύ όμορφη…" Κενό. 116 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 "…χωρίς να θέλει να την κάνει Αγγλίδα". 117 00:06:34,977 --> 00:06:39,357 "Η γυναίκα που γεννήθηκε με το χάρισμα της ποίησης τον 16ο αιώνα 118 00:06:39,440 --> 00:06:40,858 ήταν δυστυχισμένη, 119 00:06:41,651 --> 00:06:44,070 μια γυναίκα που πάλευε με τον εαυτό της". 120 00:06:44,779 --> 00:06:47,740 "Όλες οι συνθήκες της ζωής της, όλα τα ένστικτά της 121 00:06:47,824 --> 00:06:49,909 ήταν εχθρικά προς την κατάσταση…" 122 00:06:56,541 --> 00:06:58,751 Γεια. Είσαι καλά; 123 00:06:59,836 --> 00:07:00,962 Ναι. 124 00:07:02,213 --> 00:07:04,132 Ο δάσκαλός μου είναι μαλάκας. 125 00:07:04,215 --> 00:07:06,300 Να μαντέψω. Έχεις τον κύριο Γκίτεν; 126 00:07:06,884 --> 00:07:08,719 -Τον είχες; -Ναι. 127 00:07:08,803 --> 00:07:12,432 Πέρυσι με φώναζε "Μπι", γιατί δεν μπορούσε να πει "Μπρέισια". 128 00:07:15,059 --> 00:07:18,020 Όλη τη χρονιά νιώθω ότι τρελαίνομαι. 129 00:07:18,104 --> 00:07:20,440 Κανείς δεν το προσέχει ή νοιάζεται. 130 00:07:20,523 --> 00:07:24,485 Αφού δεν έχουμε εκφοβισμό κι έχουμε τουαλέτα ουδέτερη προς το φύλο, 131 00:07:24,569 --> 00:07:25,987 νομίζουν ότι όλα είναι καλά. 132 00:07:26,070 --> 00:07:27,530 Ναι, ακριβώς. 133 00:07:27,613 --> 00:07:30,116 Ο Γκίτεν είναι φριχτός. Σαν τον μπαμπά από το Τρέξε! 134 00:07:30,199 --> 00:07:33,953 Θα ψήφισε δύο φορές τον Ομπάμα και θα το λέει περήφανα και σιχαμένα. 135 00:07:35,246 --> 00:07:37,623 Δεν με διάλεξε ποτέ για την Ιουλιέτα. 136 00:07:37,707 --> 00:07:39,208 Είμαι θαυμάσια Ιουλιέτα. 137 00:07:39,292 --> 00:07:42,837 Πηγαίνω σε θεατρική κατασκήνωση, την παίζω στα δάχτυλα. 138 00:07:43,671 --> 00:07:46,507 Τέλος πάντων. Είναι χάλια, αλλά είμαι εδώ για σένα. 139 00:07:46,591 --> 00:07:49,469 Θεέ μου. Με ανακουφίζει που το λες αυτό. 140 00:07:50,219 --> 00:07:52,430 Είμαι στο Γουέλσμπερι όλη μου τη ζωή. 141 00:07:52,513 --> 00:07:54,849 Δεν ήθελα να νομίζεις ότι είσαι μόνη. 142 00:07:54,932 --> 00:07:59,145 Είχα την αίσθηση ότι δεν με συμπαθούσες μετά το Χαλογουίν. 143 00:07:59,228 --> 00:08:03,149 Δεν με νοιάζει τι κάνεις ή τι δεν κάνεις. Απλώς… 144 00:08:04,192 --> 00:08:05,610 Είναι δύσκολο. 145 00:08:06,444 --> 00:08:08,654 Δεν έχω την ίδια επιλογή με σένα. 146 00:08:08,738 --> 00:08:10,364 Να βάλω την ξανθιά περούκα. 147 00:08:10,990 --> 00:08:13,201 Ναι. Μπορώ να μπω στην ηγεσία. 148 00:08:13,284 --> 00:08:15,828 Να παίξω χόκεϊ και να πάρω καλούς βαθμούς, 149 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 αλλά δεν μπορώ να αλλάξω το χρώμα μου. 150 00:08:18,498 --> 00:08:21,751 Δεν μπορώ να το αλλάξω όπως εσύ. Αυτή είναι η αλήθεια. 151 00:08:23,127 --> 00:08:25,379 Και ξέρω πώς είναι αυτά τα κορίτσια. 152 00:08:27,048 --> 00:08:28,216 Είναι φίλες μου. 153 00:08:28,299 --> 00:08:29,342 Ίσως. 154 00:08:29,425 --> 00:08:31,594 Δεν αγγίζουν τα μαλλιά σου; 155 00:08:31,677 --> 00:08:33,262 Δεν χτυπάνε τη γροθιά σου; 156 00:08:33,930 --> 00:08:36,265 Δεν σε συμπεριλαμβάνουν προσχηματικά; 157 00:08:37,600 --> 00:08:38,434 Ναι. 158 00:08:38,518 --> 00:08:41,354 Ήθελα να ξέρεις ότι είμαι εδώ και το καταλαβαίνω. 159 00:08:42,730 --> 00:08:43,606 Ευχαριστώ. 160 00:08:44,273 --> 00:08:46,526 Τι θα κάνουμε για τον Γκίτεν; 161 00:08:47,151 --> 00:08:49,529 Τίποτα. Πώς την είδες, V for Vendetta; 162 00:08:50,238 --> 00:08:51,197 Πάω για μάθημα. 163 00:09:07,672 --> 00:09:10,550 Ξέρω ότι καταχράστηκες λεφτά του δήμου! 164 00:09:10,633 --> 00:09:13,678 Ο λογαριασμός έχει το σωστό υπόλοιπο. 165 00:09:13,761 --> 00:09:15,429 Το είδα! Στον υπολογιστή σου! 166 00:09:15,513 --> 00:09:17,557 Έψαξες τον υπολογιστή μου; 167 00:09:17,640 --> 00:09:22,353 Σε είδα με το βιβλίο επιταγών να βγάζεις μετρητά στην τράπεζα. 168 00:09:23,145 --> 00:09:26,232 Ναι, πάω στην τράπεζα, Σίνθια. Και ποιος δεν πάει; 169 00:09:27,024 --> 00:09:28,609 Νιώθεις καλά; 170 00:09:29,193 --> 00:09:30,486 Θες να καθίσεις; 171 00:09:31,529 --> 00:09:35,157 Το έκανε! Έγραψε τις επιταγές, αλλά δεν ήταν καταχωρημένες. 172 00:09:35,241 --> 00:09:36,158 Σίνθια… 173 00:09:39,954 --> 00:09:41,831 Ήξερε και τα έβαλε πίσω! 174 00:09:42,873 --> 00:09:48,004 Ήξερα ότι θα μπούκαρες στο γραφείο μου και θα με κατηγορούσες για έγκλημα; 175 00:09:48,838 --> 00:09:49,964 Σίνθια. 176 00:09:51,424 --> 00:09:54,385 Ίσως σου έπεσε βαρύ το άγχος των εκλογών. 177 00:10:03,644 --> 00:10:04,562 Θα το χειριστώ. 178 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 Ξεκουράσου, Σίνθια! 179 00:10:08,733 --> 00:10:09,775 Θεέ μου. 180 00:10:11,444 --> 00:10:13,321 Λυπάμαι πολύ που έγινε αυτό. 181 00:10:15,489 --> 00:10:16,782 Ξέρεις ότι σε εμπιστεύομαι. 182 00:10:17,450 --> 00:10:18,284 Ναι. 183 00:10:18,367 --> 00:10:20,828 Και ότι εννοούσα όσα είπα στη συνέντευξη. 184 00:10:20,911 --> 00:10:21,787 Σ' αγαπώ. 185 00:10:22,288 --> 00:10:25,416 Είμαι τόσο ευγνώμων που με βάζεις στην οικογένειά σου. 186 00:10:27,793 --> 00:10:28,669 Λοιπόν, 187 00:10:28,753 --> 00:10:31,547 λυπάμαι που διακόπτω τέτοια ανάρμοστη συμπεριφορά, 188 00:10:31,631 --> 00:10:33,633 αλλά οι κάλπες ανοίγουν σε λίγο, 189 00:10:33,716 --> 00:10:35,426 άρα ας γυρίσουμε στη δουλειά… 190 00:10:38,179 --> 00:10:39,096 Έχει δίκιο. 191 00:10:42,642 --> 00:10:43,726 Καημένη Σίνθια. 192 00:10:45,102 --> 00:10:49,065 Υπήρχαν πολλές επιταγές για μετρητά που έλειπαν. 193 00:10:50,691 --> 00:10:52,193 Αλλά τα λεφτά είναι εκεί. 194 00:10:52,943 --> 00:10:56,447 Ναι, το πρωί έγινε μια κατάθεση 195 00:10:56,530 --> 00:10:58,491 με το ακριβές ποσό που έλειπε. 196 00:11:03,037 --> 00:11:04,622 Ας βγάλουμε την αυριανή μέρα. 197 00:11:11,087 --> 00:11:15,841 ΘΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ ΣΤΗ ΜΠΛΕ ΦΑΡΜΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ SING SING; 198 00:11:20,471 --> 00:11:24,100 Ένα λάτε με γάλα βρώμης και ζαχαρίνη και ένα παγάκι, παρακαλώ. 199 00:11:24,183 --> 00:11:25,184 Γεια σου, Σαμ. 200 00:11:28,104 --> 00:11:29,855 Έμαθες τίποτα; 201 00:11:30,481 --> 00:11:31,315 Για τι; 202 00:11:32,900 --> 00:11:35,027 Για τη Μαξ και τα κορίτσια. 203 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 Μου έχουν θυμώσει; 204 00:11:38,155 --> 00:11:39,073 Όχι! 205 00:11:39,824 --> 00:11:41,117 Δράμα στις ΜΑΝΤΖ; 206 00:11:42,284 --> 00:11:43,452 Κρίμα. 207 00:11:46,288 --> 00:11:47,206 Τα λέμε. 208 00:11:49,917 --> 00:11:50,918 Γεια σου, Χάντερ! 209 00:11:55,506 --> 00:11:57,591 Χάντερ, δουλεύω. 210 00:11:59,009 --> 00:12:02,513 Κοίτα, και οι δυο είπαμε πολύ άσχημα πράγματα. 211 00:12:04,140 --> 00:12:06,016 -Αλλά… -Νιώθω απαίσια. 212 00:12:06,600 --> 00:12:09,645 -Δεν θέλω να τελειώσει έτσι. -Δεν θέλω να τελειώσει. 213 00:12:10,563 --> 00:12:11,480 Όχι; 214 00:12:13,566 --> 00:12:16,694 Ξέρω ότι θυμώσαμε και τα πράγματα έγιναν άσχημα, αλλά… 215 00:12:18,070 --> 00:12:19,655 Μου λείπεις… 216 00:12:20,239 --> 00:12:21,073 Σ' αγαπώ. 217 00:12:26,579 --> 00:12:31,751 Τζίνι, έχουμε πολλή δουλειά τώρα, οπότε… 218 00:12:32,626 --> 00:12:35,212 Θα έρθεις στο μιούζικαλ αργότερα; 219 00:12:36,380 --> 00:12:37,506 Ας μιλήσουμε μετά. 220 00:12:37,590 --> 00:12:38,716 Εντάξει. 221 00:12:39,341 --> 00:12:40,217 Εντάξει. 222 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 Αυτά είναι για το τραπέζι οκτώ. 223 00:12:47,475 --> 00:12:51,061 -Τι; -Τα πιάτα στο χέρι σου; 224 00:12:52,104 --> 00:12:52,938 Εντάξει. 225 00:12:54,857 --> 00:12:56,942 Εντάξει. Τζες; 226 00:12:58,652 --> 00:13:00,070 Τραπέζι οκτώ, ευχαριστώ. 227 00:13:01,447 --> 00:13:02,490 Είσαι καλά; 228 00:13:04,033 --> 00:13:05,659 Εντάξει. Έλα. 229 00:13:09,497 --> 00:13:12,416 Σε 24 ώρες, δύο αγόρια μού είπαν ότι με αγαπούν. 230 00:13:12,500 --> 00:13:14,877 Και ο Χάντερ είναι πολύ καλός μαζί μου 231 00:13:14,960 --> 00:13:16,587 και πολύ καλός στο κρεβάτι… 232 00:13:16,670 --> 00:13:18,672 -Θεέ μου. -Θεέ μου. 233 00:13:18,756 --> 00:13:21,008 Όχι, συνέχισε. 234 00:13:21,675 --> 00:13:23,969 Οι φίλες μου έχουν θυμώσει και δεν ξέρω γιατί. 235 00:13:24,053 --> 00:13:28,432 Δεν μπορώ να τις χάσω, γιατί σε κάθε άλλο σχολείο ήμουν μόνη. 236 00:13:28,516 --> 00:13:32,436 Αλλά θέλω να είμαι με τον Μάρκους και δεν ξέρω πώς να τους το πω. 237 00:13:32,520 --> 00:13:33,896 Και θα με μισήσουν. 238 00:13:34,396 --> 00:13:36,232 Και ξέρω, ωμή ειλικρίνεια. 239 00:13:36,315 --> 00:13:39,318 Σωστά, ωμή ειλικρίνεια. Πρέπει να το κάνεις. 240 00:13:42,363 --> 00:13:45,491 Εντάξει. Πήγαινε να πιεις έναν καφέ. 241 00:13:46,450 --> 00:13:47,493 Έχει εδώ καφέ. 242 00:13:48,452 --> 00:13:50,996 Εννοώ, φύγε. Κάνε μια βόλτα. Ένα διάλειμμα. 243 00:13:59,171 --> 00:14:00,297 Ωραία γυαλιά! 244 00:14:00,881 --> 00:14:03,384 Ευχαριστώ. Είναι της μαμάς μου. 245 00:14:03,467 --> 00:14:04,426 Μπορώ να τα δω; 246 00:14:05,094 --> 00:14:06,220 Αυτά είναι… 247 00:14:07,888 --> 00:14:10,599 Είναι βίντατζ Ray-Bans. Είναι πολύ σπάνια. 248 00:14:11,183 --> 00:14:14,478 Λέει ότι είναι το πρώτο ωραίο πράγμα που είχε ποτέ. 249 00:14:14,979 --> 00:14:17,815 Της τα έδωσε ένας άγνωστος όταν ήταν μικρή. 250 00:14:18,399 --> 00:14:21,819 "Αυτά τα γυαλιά και μισό σάντουιτς άλλαξαν τη ζωή μου". 251 00:14:21,902 --> 00:14:23,821 Τέλος πάντων. Τα θεωρεί τυχερά. 252 00:14:23,904 --> 00:14:27,533 Ένα σημάδι ελπίδας ότι η ζωή μπορεί να βελτιωθεί. 253 00:14:27,616 --> 00:14:28,909 Οπότε, τα έκλεψα. 254 00:14:34,707 --> 00:14:36,709 Ένα άλογο που λέγεται Μίλκσεϊκ. 255 00:14:38,919 --> 00:14:41,046 Τα κράτησε από τότε; 256 00:14:42,214 --> 00:14:43,507 -Τι; -Απίστευτο. 257 00:14:44,466 --> 00:14:47,136 Τίποτα. Είναι πολύς καιρός να… 258 00:14:48,220 --> 00:14:50,472 κρατήσεις ένα ζευγάρι γυαλιά ηλίου. 259 00:14:51,307 --> 00:14:53,434 Κάτι πρέπει να σημαίνει αυτό. 260 00:14:54,518 --> 00:14:55,436 Μάλλον. 261 00:14:56,562 --> 00:14:59,690 Τέλος πάντων, ευχαριστώ, Τζο. Θα κάνω αυτό που είπες. 262 00:15:00,983 --> 00:15:02,109 Ποιο πράγμα; 263 00:15:03,360 --> 00:15:04,361 Ωμή ειλικρίνεια; 264 00:15:15,414 --> 00:15:16,916 Μάρτι, υπέροχε άντρα. 265 00:15:16,999 --> 00:15:20,252 Σου είπα ότι η Άμπερ Λιν δεν είχε πάτημα. 266 00:15:20,336 --> 00:15:21,795 Τα λεφτά ήταν καθαρά. 267 00:15:21,879 --> 00:15:26,300 Μακάρι να έβλεπα τα σνομπ μούτρα της όταν ο δικαστής έβγαλε τη διαθήκη έγκυρη. 268 00:15:26,884 --> 00:15:29,720 Σε ευχαριστώ και για το άλλο. 269 00:15:29,803 --> 00:15:31,347 Ανησύχησα για λίγο. 270 00:15:32,222 --> 00:15:35,726 Σοβαρά, Μάρτι, γίνε κωμικός. Έχεις άψογο τάιμινγκ. 271 00:15:40,606 --> 00:15:41,440 Τζο! 272 00:15:42,358 --> 00:15:43,192 Τζόρτζια. 273 00:15:43,275 --> 00:15:45,569 Πού είναι η Τζίνι; Δεν δουλεύει τώρα; 274 00:15:46,070 --> 00:15:47,947 Θα γυρίσει σε λίγο. 275 00:16:03,379 --> 00:16:05,297 -Τζόρτζια. -Τζο. 276 00:16:07,383 --> 00:16:10,094 Ήθελα να σου πω κάτι εδώ και πολύ καιρό… 277 00:16:12,137 --> 00:16:13,639 και ήρθε η ώρα. 278 00:16:13,722 --> 00:16:15,265 Γεια! 279 00:16:15,349 --> 00:16:17,309 -Δείξε μου το δαχτυλίδι! -Γεια! 280 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Για να δω. 281 00:16:21,563 --> 00:16:22,856 Θεέ μου. 282 00:16:22,940 --> 00:16:25,150 -Μπράβο, Πολ. -Είδες; 283 00:16:29,655 --> 00:16:31,323 Συγγνώμη, τι έλεγες; 284 00:16:31,865 --> 00:16:34,034 Τίποτα. Μπορεί να περιμένει. 285 00:16:36,453 --> 00:16:37,830 Συγχαρητήρια. 286 00:16:37,913 --> 00:16:39,331 -Ευχαριστώ. -Είναι… 287 00:16:43,669 --> 00:16:45,045 Για να δω. 288 00:16:45,129 --> 00:16:46,296 Τζο, είσαι καλά; 289 00:16:47,256 --> 00:16:50,300 Γιατί μου είπες για τα χαζο-γυαλιά; 290 00:16:50,384 --> 00:16:52,553 -Τι; Τα γυαλιά; -Έρχομαι σε πέντε. 291 00:16:58,976 --> 00:17:00,769 -Φυσικά. -Γεια σου, Τζίνι! 292 00:17:01,395 --> 00:17:02,438 Τζίνι, έλα εδώ! 293 00:17:10,612 --> 00:17:14,491 Μάλλον δεν χρειάζεται να ρωτήσω πώς το χειρίζεται. 294 00:17:15,034 --> 00:17:16,326 Της λείπει ο Ζάιον. 295 00:17:17,619 --> 00:17:18,662 Μόνο σε εκείνη; 296 00:17:20,122 --> 00:17:22,291 Έπρεπε να κάνεις χώρο για κάποιον νέο. 297 00:17:22,374 --> 00:17:25,669 Ο Πολ είναι υπέροχος και η Τζίνι θα το καταλάβει. 298 00:17:26,462 --> 00:17:28,088 Ναι. Ίσως. 299 00:17:30,340 --> 00:17:31,800 Ο Όστιν δεν μιλάει. 300 00:17:31,884 --> 00:17:33,761 -Σε σένα; -Γενικά. 301 00:17:33,844 --> 00:17:35,471 Απλώς δεν μιλάει. 302 00:17:35,554 --> 00:17:40,017 Το έκανε όταν ο μπαμπάς του πήγε φυλακή και μάλλον το ξανακάνει. 303 00:17:42,770 --> 00:17:44,563 Νιώθω κακή μαμά. 304 00:17:44,646 --> 00:17:45,898 Σταμάτα. 305 00:17:47,232 --> 00:17:52,154 Τουλάχιστον αύριο θα τελειώσουν οι εκλογές και θα 'σαι πιο ήρεμη. 306 00:17:53,155 --> 00:17:53,989 Ναι. 307 00:17:55,824 --> 00:18:00,120 -Θα έρθεις στο Sing Sing απόψε; -Θέλω πάρα πολύ. 308 00:18:00,204 --> 00:18:02,164 -Σίγουρα. -Πάρα πολύ. Δουλειά. 309 00:18:03,332 --> 00:18:04,958 Πες καλή τύχη στη Μαξ. 310 00:18:05,751 --> 00:18:06,627 Εντάξει. 311 00:18:48,877 --> 00:18:50,504 Μαξ! 312 00:18:53,841 --> 00:18:56,218 -Γιατί με αποφεύγεις; -Μπαίνω στον ρόλο. 313 00:18:56,301 --> 00:18:58,637 Μαξ, σταμάτα. Μου έχεις θυμώσει; 314 00:18:59,888 --> 00:19:00,722 Τι; 315 00:19:00,806 --> 00:19:04,351 Σ' αγαπώ. Είσαι η καλύτερή μου φίλη. Γιατί είστε κακές χωρίς λόγο; 316 00:19:04,434 --> 00:19:07,855 Στις θέσεις σας. Εσύ. Λάμψε σαν αστέρι. 317 00:19:07,938 --> 00:19:09,857 Μαξ, πες μου τι έκανα. 318 00:19:09,940 --> 00:19:11,650 Έκανες σεξ με τον αδερφό μου. 319 00:19:21,785 --> 00:19:26,790 Δεκαοκτώ χρόνια και 50 μέρες 320 00:19:26,874 --> 00:19:31,837 Τόση μεγάλη είναι η ποινή μου 321 00:19:31,920 --> 00:19:34,965 Πρέπει να πληρώσω για τα λάθη μου 322 00:19:35,048 --> 00:19:39,094 Στη φυλακή Σάφολκ 323 00:19:41,930 --> 00:19:46,476 Ποτέ δεν έχω νιώσει τόσο μόνη 324 00:19:46,560 --> 00:19:51,773 Λέω αντίο στον κόσμο που ξέρω 325 00:19:51,857 --> 00:19:55,152 Τώρα έχω χρόνο να χάσω 326 00:19:55,235 --> 00:19:59,448 Στη φυλακή Σάφολκ 327 00:20:08,790 --> 00:20:11,293 Η ζωή στη φυλακή Σάφολκ 328 00:20:11,376 --> 00:20:14,213 Τα φώτα σβήνουν στις 7:00 Καβγάδες στις 11:00 329 00:20:14,296 --> 00:20:18,800 Επικρατεί μια τρέλα Στη φυλακή Σάφολκ 330 00:20:19,801 --> 00:20:21,595 Ώρα για εισαγωγή. 331 00:20:23,639 --> 00:20:24,556 Με συγχωρείτε. 332 00:20:24,640 --> 00:20:25,474 Μπορώ… 333 00:20:25,557 --> 00:20:27,559 Συγγνώμη. 334 00:20:27,643 --> 00:20:28,685 Να… 335 00:20:29,186 --> 00:20:31,104 Συγγνώμη. Εγώ… 336 00:20:31,730 --> 00:20:33,565 Μου δίνετε μια οδοντόβουρτσα; 337 00:20:34,483 --> 00:20:35,817 Η ζωή στη φυλακή Σάφολκ 338 00:20:35,901 --> 00:20:36,818 Μαξ, σε παρακαλώ. 339 00:20:36,902 --> 00:20:38,487 Αν θες κάποιον… 340 00:20:38,570 --> 00:20:41,406 Έκανες σεξ μαζί του και δεν μου το είπες. 341 00:20:41,490 --> 00:20:44,660 Τι σόι φίλη είσαι; Πώς μου το έκανες αυτό; 342 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 -Πώς; -Μαξ! 343 00:20:46,161 --> 00:20:48,664 Κοπελιά, γιατί τέτοια μούτρα; Είμαι η Παμ. 344 00:20:48,747 --> 00:20:51,291 -Είμαι η Τζες. -Κυρίες μου, να την υποδεχτούμε; 345 00:20:51,375 --> 00:20:52,834 Είμαι η Ρόσλιν! 346 00:20:52,918 --> 00:20:54,795 Είμαι η Μαγευτική Ντόροθι. 347 00:20:54,878 --> 00:20:56,088 Κι εγώ είμαι η Σάσα. 348 00:20:56,588 --> 00:20:57,547 Τίποτα άλλο. 349 00:21:05,681 --> 00:21:06,848 Μαξ, σε παρακαλώ. 350 00:21:10,727 --> 00:21:14,022 Σε παρακαλώ, πίστεψέ με. Ήθελα να σου το πω. 351 00:21:14,106 --> 00:21:17,359 Λυπάμαι πολύ. Σ' αγαπώ. Είσαι η καλύτερή μου φίλη. 352 00:21:17,442 --> 00:21:19,528 Το κράτησα μυστικό γιατί σ' αγαπώ 353 00:21:19,611 --> 00:21:21,196 και δεν ήξερα τι να κάνω. 354 00:21:21,280 --> 00:21:23,949 -Κορίτσια. -Αστυνόμε Τόμσον. 355 00:21:24,032 --> 00:21:25,284 Μόλις είχα έρθει 356 00:21:25,367 --> 00:21:28,620 και τη δεύτερη φορά είχες μόλις χωρίσει με τη Σόφι. 357 00:21:29,121 --> 00:21:30,622 Δύο φορές έγινε; 358 00:21:35,460 --> 00:21:40,799 Στην αρχή αυτό το μέρος ήταν πολύ παράξενο 359 00:21:40,882 --> 00:21:46,263 Μετά βρέθηκε εκείνος στον δρόμο μου 360 00:21:48,265 --> 00:21:52,144 Τώρα 18 χρόνια και κάτι ψιλά 361 00:21:52,227 --> 00:21:56,565 Δεν ακούγεται και τόσο κακό 362 00:21:56,648 --> 00:22:00,193 Στη φυλακή Σάφολκ 363 00:22:00,277 --> 00:22:07,200 Στη φυλακή Σάφολκ 364 00:22:20,255 --> 00:22:22,341 Μαξ. 365 00:22:22,424 --> 00:22:23,842 Στον διάδρομο. Τώρα. 366 00:22:32,017 --> 00:22:33,643 -Μαξ. -Τζίνι, σκάσε. 367 00:22:34,603 --> 00:22:36,355 -Να σου… -Σοβαρά, το έργο. 368 00:22:40,817 --> 00:22:42,986 Μόλις πέρασαν η Μαξ κι η Τζίνι. Έλα. 369 00:22:46,656 --> 00:22:47,783 Μίλα. 370 00:22:47,866 --> 00:22:49,868 Μαξ, λυπάμαι πάρα πολύ. 371 00:22:49,951 --> 00:22:53,622 Δεν είχα ποτέ φίλη σαν εσένα και δεν ήθελα να το χαλάσω. 372 00:22:53,705 --> 00:22:56,792 Όχι. Μην το παίζεις κακομοίρα, Τζίνι. 373 00:22:56,875 --> 00:22:59,419 Είσαι η κολλητή μου και μου έλεγες ψέματα από την αρχή. 374 00:22:59,503 --> 00:23:02,589 Ήθελα να σου το πω! Αλλά νόμιζα ότι είχε τελειώσει 375 00:23:02,672 --> 00:23:06,468 κι είχες στεναχωρηθεί τόσο για τη Σόφι που δεν μπόρεσα. 376 00:23:06,551 --> 00:23:07,803 Ναι. Θα μπορούσες. 377 00:23:07,886 --> 00:23:11,973 Λες "Μαξ. Είμαι μαλακισμένη και θέλω να σου πω ότι δεν ήμουν παρθένα 378 00:23:12,057 --> 00:23:15,727 και σου είπα ψέματα και πήγα με τον αδερφό σου". 379 00:23:15,811 --> 00:23:17,479 Παιδιά. Ας ηρεμήσουμε. 380 00:23:17,562 --> 00:23:20,190 Όχι. Δεν θα το παίξεις Ελβετία σ' αυτό! 381 00:23:20,273 --> 00:23:21,650 Μη μου φωνάζεις. 382 00:23:21,733 --> 00:23:25,028 Πώς μπόρεσες να της το πεις ενώ μου είπες να το κρατήσω κρυφό; 383 00:23:26,822 --> 00:23:28,824 -Δεν της το είπα. -Το ήξερες; 384 00:23:29,491 --> 00:23:32,369 Κι έκανες την έκπληκτη όταν σου το είπα! 385 00:23:32,452 --> 00:23:33,954 Θεέ μου, Άμπι! 386 00:23:35,330 --> 00:23:38,166 -Εσύ το ήξερες; -Όχι, το ορκίζομαι. 387 00:23:38,250 --> 00:23:40,168 Μαξ, δεν ήθελα να πληγωθείς. 388 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 Πολύ αστείο, γιατί αυτό λένε όσοι με πληγώνουν! 389 00:23:43,755 --> 00:23:45,298 -Δεν μπορώ να σε κοιτάξω. -Μαξ. 390 00:23:45,382 --> 00:23:46,550 Παιδιά. 391 00:23:50,971 --> 00:23:52,097 Η Τζίνι σε απάτησε. 392 00:23:52,848 --> 00:23:55,058 Ναι. Έκανε σεξ με τον Μάρκους. 393 00:24:03,150 --> 00:24:04,109 Είναι αλήθεια; 394 00:24:05,861 --> 00:24:06,945 Χάντερ. 395 00:24:07,779 --> 00:24:10,198 Η Τζίνι δεν είναι αυτή που νομίζαμε. 396 00:24:11,741 --> 00:24:13,076 Έχει μυστικά. 397 00:24:13,160 --> 00:24:15,245 Η σέξι φωτογραφία που σου έστειλε; 398 00:24:15,871 --> 00:24:17,122 Τους είπες γι' αυτό; 399 00:24:17,205 --> 00:24:21,585 Την έστειλε και στον Μάρκους, λίγο πριν της πεις εκείνο το τραγούδι. 400 00:24:22,836 --> 00:24:24,713 Τέτοιος άνθρωπος είναι. 401 00:24:28,467 --> 00:24:30,010 Σου είπα πως σ' αγαπώ. 402 00:24:30,635 --> 00:24:34,723 Χάντερ, νιώθω πολλή αγάπη για σένα, 403 00:24:34,806 --> 00:24:37,225 αλλά αγαπώ και τον Μάρκους. 404 00:24:39,853 --> 00:24:40,770 Τι λέει; 405 00:24:43,857 --> 00:24:46,776 -Πήγαινα τουαλέτα. -Ξέρουμε για σένα και την Τζίνι. 406 00:24:53,492 --> 00:24:54,826 Μόνο αυτό έχεις να πεις; 407 00:24:54,910 --> 00:24:56,328 Δεν θα το αρνηθείς; 408 00:24:58,205 --> 00:24:59,372 Δεν θα το αρνηθώ. 409 00:25:00,290 --> 00:25:03,877 Τι στον διάολο; Σοβαρά τώρα; 410 00:25:03,960 --> 00:25:06,796 Κάνετε σεξ; Είναι κάτι που συμβαίνει; Είστε μαζί; 411 00:25:06,880 --> 00:25:08,965 Είναι το αγόρι σου; Είστε ερωτευμένοι; 412 00:25:09,591 --> 00:25:12,594 Όχι, δεν είμαστε μαζί. 413 00:25:13,512 --> 00:25:14,513 Ήταν λάθος. 414 00:25:17,098 --> 00:25:18,642 Πρέπει να φύγω από δω. 415 00:25:18,725 --> 00:25:20,644 Χάντερ, σε παρακαλώ. 416 00:25:20,727 --> 00:25:22,604 Μου αξίζει κάτι καλύτερο. 417 00:25:23,480 --> 00:25:24,940 Σου φέρθηκα άψογα. 418 00:25:25,857 --> 00:25:27,108 Δεν σου άξιζε. 419 00:25:27,609 --> 00:25:29,986 Τα πετάς όλα αυτά γι' αυτό. 420 00:25:30,070 --> 00:25:31,404 Γι' αυτόν τον τύπο. 421 00:25:32,155 --> 00:25:32,989 Ωραία. 422 00:25:34,449 --> 00:25:36,451 Καλή τύχη. Εσύ φταις. 423 00:25:40,664 --> 00:25:41,748 Όχι, ξέρεις κάτι; 424 00:25:44,501 --> 00:25:45,877 Έλα, ρε φίλε. Ήταν… 425 00:25:47,295 --> 00:25:48,213 Θεέ μου! 426 00:25:48,296 --> 00:25:49,172 Εντάξει. 427 00:25:50,465 --> 00:25:53,134 Έχω διάσειση, μαλάκα. 428 00:25:54,135 --> 00:25:56,304 -Είμαι στην επόμενη πράξη. -Μαξ. 429 00:25:56,388 --> 00:25:58,348 Όχι. Μη. Μη μου μιλάς. 430 00:25:59,599 --> 00:26:01,142 Νόρα, άσε τις ψεύτρες. 431 00:26:13,446 --> 00:26:14,531 Είσαι σκύλα. 432 00:26:22,414 --> 00:26:23,290 Τζίνι. 433 00:26:28,253 --> 00:26:29,629 Ήταν λάθος; 434 00:26:33,383 --> 00:26:35,385 Ήρθα εδώ έξω και μαλώνατε. 435 00:26:35,468 --> 00:26:38,388 Σκέφτηκα ότι αυτό έπρεπε να πω. 436 00:26:39,848 --> 00:26:40,765 Δεν έπρεπε; 437 00:26:43,977 --> 00:26:45,186 Η Πάντμα είχε δίκιο. 438 00:26:47,272 --> 00:26:49,149 Μόνο να με πληγώνεις μπορείς. 439 00:26:57,532 --> 00:26:59,034 Δεν σε πιστεύω. 440 00:26:59,117 --> 00:27:02,037 -Δεν έχεις αυτοέλεγχο, κεραμιδόγατε; -Δεν σε αφορούσε. 441 00:27:02,120 --> 00:27:05,790 Αν η φίλη μου κι ο αδερφός μου στέλνουν σέξι μηνύματα, πρέπει να το ξέρω. 442 00:27:05,874 --> 00:27:08,001 Τη βοήθησα να φτιάξει τη φωτογραφία. 443 00:27:08,084 --> 00:27:10,211 Γιατί το έκανες; Την κολλητή μου; 444 00:27:10,295 --> 00:27:12,922 Δεν ήταν κολλητή σου τότε. Μόλις είχε έρθει. 445 00:27:13,006 --> 00:27:15,216 Τη δεύτερη φορά ήταν μετά το ατύχημα. 446 00:27:16,301 --> 00:27:19,804 Όχι. Δεν θα δικαιολογηθείς με τη διάσειση. 447 00:27:19,888 --> 00:27:22,599 Δεν ξέρεις πώς λειτουργείς με μισό μυαλό. 448 00:27:22,682 --> 00:27:26,061 Πάντα έχεις μισό μυαλό, έπρεπε να το 'χες συνηθίσει. 449 00:27:26,144 --> 00:27:27,646 Είσαι τόσο μαλάκας. 450 00:27:28,647 --> 00:27:33,943 Μπορεί, αλλά η Τζίνι είναι πολύ καλή φίλη που σ' αφήνει να φέρεσαι έτσι εγωιστικά. 451 00:27:34,527 --> 00:27:37,030 Δεν παρατηρείς καν τα προβλήματά της. 452 00:27:37,614 --> 00:27:41,660 Δεν καταλαβαίνεις από όρια. Μόνο με τον εαυτό σου ασχολείσαι. 453 00:27:42,369 --> 00:27:45,330 Υπερβάλλεις ώσπου να πνίξεις τον άλλο. Όπως με τη Σόφι. 454 00:27:45,955 --> 00:27:47,957 Γι' αυτό η Τζίνι φοβόταν να σ' το πει. 455 00:27:49,292 --> 00:27:50,502 Πέσε σε χαντάκι! 456 00:27:50,585 --> 00:27:51,920 Ναι, το έκανα ήδη. 457 00:27:53,463 --> 00:27:56,925 -Θα σε σκοτώσω! -Ναι, τι; Σε παρακαλώ! 458 00:27:57,008 --> 00:27:59,761 -Θα φας μπουνιά! -Σκότωσέ με! Κάν' το! 459 00:27:59,844 --> 00:28:01,554 -Τώρα που ξέρεις… -Σκότωσέ με! 460 00:28:01,638 --> 00:28:02,847 Αρκετά! 461 00:28:05,475 --> 00:28:07,185 Σας βαρέθηκα και τους δύο 462 00:28:07,268 --> 00:28:09,604 και θέλω να μάθω τι συμβαίνει! 463 00:28:09,688 --> 00:28:11,898 Μαμά, δεν ξέρω από όρια. 464 00:28:11,981 --> 00:28:13,983 -Άρα μπορώ να σου πω. -Μαξ. Μη. 465 00:28:14,067 --> 00:28:16,361 Η χειρότερη προδοσία μετά τις Τζόρντιν και Κάιλι. 466 00:28:16,444 --> 00:28:18,822 -Μαξ. -Ο Μάρκους κι η Τζίνι έκαναν σεξ. 467 00:28:30,375 --> 00:28:31,501 Τι; 468 00:28:35,672 --> 00:28:36,589 Γεια! 469 00:28:39,217 --> 00:28:40,927 Παραιτήθηκα από τη μητρότητα. 470 00:28:41,594 --> 00:28:43,722 Πολλές ώρες και ελάχιστα χρήματα. 471 00:28:43,805 --> 00:28:44,973 Τι μας λες. 472 00:28:45,056 --> 00:28:47,851 Ο Όστιν ακόμα δεν μου είπε ούτε λέξη. 473 00:28:47,934 --> 00:28:49,936 Όχι τα δικά μου. Αυτά μιλάνε. 474 00:28:51,229 --> 00:28:52,397 Δεν το βουλώνουν. 475 00:28:58,153 --> 00:28:59,028 Είσαι καλά; 476 00:29:00,280 --> 00:29:02,365 Θέλω να σου πω κάτι δύσκολο. 477 00:29:03,950 --> 00:29:08,037 Ο γιος μου κοιμάται με την κόρη σου. 478 00:29:11,666 --> 00:29:12,876 Το ήξερες. 479 00:29:13,877 --> 00:29:16,379 Τον έπιασα να μπαίνει από το παράθυρό της. 480 00:29:16,963 --> 00:29:17,922 Τι έκανε λέει; 481 00:29:19,215 --> 00:29:20,592 Γιατί δεν μου το είπες; 482 00:29:24,012 --> 00:29:25,930 -Έλεν… -Είμαι η μαμά του! 483 00:29:26,014 --> 00:29:31,227 Αν ο 15χρονος γιος μου σκαρφαλώνει από τα παράθυρα, πρέπει να το ξέρω! 484 00:29:31,311 --> 00:29:32,353 Ναι. 485 00:29:32,437 --> 00:29:33,563 Είσαι μαμά! 486 00:29:33,646 --> 00:29:35,148 Είμαι φίλη σου! 487 00:29:35,231 --> 00:29:36,524 -Ναι. -Εντάξει. 488 00:29:36,608 --> 00:29:40,612 Δεν μπορούμε όλοι να ακολουθούμε αυτό το χαλαρό, κουλ, 489 00:29:40,695 --> 00:29:43,990 άνευ ορίων τρόπο ανατροφής που ακολουθείς εσύ. 490 00:29:44,073 --> 00:29:46,951 -Ορίστε; -Ξέρεις κάτι; Πρέπει να φύγω. 491 00:29:47,452 --> 00:29:48,369 Έλεν, περίμενε. 492 00:29:48,453 --> 00:29:50,705 Όχι, θα πω κάτι που θα το μετανιώσω 493 00:29:50,789 --> 00:29:52,248 και δεν θέλω να το κάνω. 494 00:29:52,332 --> 00:29:56,085 Δεν θέλω να σε πω κάτι απαίσιο όπως "κακή μαμά". 495 00:29:57,295 --> 00:29:59,214 -Έλεν! -Κακή μαμά! 496 00:29:59,297 --> 00:30:00,757 Μισό λεπτό! Εσύ… 497 00:30:01,883 --> 00:30:02,759 Τι… 498 00:30:09,182 --> 00:30:10,308 Χριστέ μου, μαμά! 499 00:30:10,391 --> 00:30:11,309 Τζίνι… 500 00:30:11,392 --> 00:30:12,227 Μαμά. 501 00:30:13,186 --> 00:30:14,145 Περίμενε. 502 00:30:15,855 --> 00:30:18,274 Δεν μπορείς να μπαίνεις έτσι. Άλλαζα. 503 00:30:18,358 --> 00:30:21,528 Το αγόρι από το παράθυρο. Νομίζω πως τον πιάσαμε. 504 00:30:22,028 --> 00:30:23,988 -Τι; -Έκανες σεξ με τον Μάρκους; 505 00:30:27,742 --> 00:30:30,662 -Πώς το ξέρεις; -Μου το είπε η Έλεν. Πλάκα είχε. 506 00:30:31,454 --> 00:30:32,330 Χριστέ μου. 507 00:30:32,831 --> 00:30:35,333 Εσύ κι ο Χάντερ; Μάλλον τελείωσε. 508 00:30:35,416 --> 00:30:38,336 Τι σε νοιάζει; Αλλάζεις άντρες πιο γρήγορα απ' την Τέιλορ Σουίφτ. 509 00:30:38,419 --> 00:30:40,672 Ωραία. Περίμενα να φταίω εγώ. 510 00:30:40,755 --> 00:30:42,006 Δεν φταις εσύ. 511 00:30:43,466 --> 00:30:44,759 Εγώ φταίω σίγουρα. 512 00:30:45,343 --> 00:30:46,803 Τι σου συμβαίνει; 513 00:30:48,721 --> 00:30:49,931 Ανησυχώ, γλύκα. 514 00:30:51,516 --> 00:30:53,518 Γιατί πήγες με τον Μάρκους; 515 00:30:53,601 --> 00:30:54,811 Ήμουν καυλωμένη. 516 00:30:55,603 --> 00:30:56,604 Εντάξει. 517 00:30:57,272 --> 00:30:58,940 Αλλά γιατί κρυβόσουν; 518 00:30:59,023 --> 00:31:02,026 Δεν συνηθίζεις να πληγώνεις αυτούς που αγαπάς. 519 00:31:02,110 --> 00:31:04,445 Είπες ψέματα σε μένα. Στη Μαξ. Στον Χάντερ. 520 00:31:05,446 --> 00:31:08,449 Είμαι απαίσια. Είμαι άρρωστη. Είμαι σκύλα. 521 00:31:08,533 --> 00:31:10,535 Κρύβομαι. Λέω ψέματα. 522 00:31:10,618 --> 00:31:12,203 Από ποιον λες να το έμαθα; 523 00:31:13,621 --> 00:31:14,831 Πλήγωσες τον μπαμπά. 524 00:31:14,914 --> 00:31:19,294 Ο Ζάιον κι εγώ συμφωνήσαμε ότι δεν θα λειτουργούσε, εντάξει; 525 00:31:19,377 --> 00:31:21,212 -Ήταν αμοιβαίο. -Σωστά. Ναι. 526 00:31:21,296 --> 00:31:25,800 Φυσικά δεν αναλαμβάνεις την ευθύνη που πίστεψα ότι θα γυρίσει ο μπαμπάς μου. 527 00:31:25,884 --> 00:31:28,511 Έπρεπε να το περιμένω, αλλά ο Όστιν; 528 00:31:29,053 --> 00:31:30,513 Βρήκε τα γράμματα, μαμά! 529 00:31:31,514 --> 00:31:33,975 Μην ανησυχείς. Σίγουρα απλώς τα ξέχασες, 530 00:31:34,058 --> 00:31:35,351 οπότε τα έστειλα εγώ. 531 00:31:37,395 --> 00:31:38,438 Τι έκανες; 532 00:31:39,439 --> 00:31:41,691 Τζίνι, έβαλες τη διεύθυνσή μας; 533 00:31:41,774 --> 00:31:44,319 Πρέπει να επικοινωνεί με τον μπαμπά του. 534 00:31:45,153 --> 00:31:46,529 Δεν έχεις ιδέα. 535 00:31:46,613 --> 00:31:49,240 Ίσως επειδή δεν μου λες τίποτα ποτέ! 536 00:31:49,324 --> 00:31:51,701 Επειδή δεν είναι αξιόπιστη. Δεν σε ξέρω! 537 00:31:51,784 --> 00:31:54,829 Δεν ξέρω αυτό το άτομο που εξαπατά τις φίλες του, 538 00:31:54,913 --> 00:31:56,956 το αγόρι του, εμένα. 539 00:31:58,416 --> 00:31:59,959 Εκεί ακριβώς κάνεις λάθος. 540 00:32:01,294 --> 00:32:02,837 Ξέρεις ποια είμαι, μαμά. 541 00:32:03,880 --> 00:32:05,882 Είμαι εσύ, θυμάσαι; 542 00:32:59,727 --> 00:33:01,646 Δεσποινίς Μίλερ. Τι τρέχει; 543 00:33:01,729 --> 00:33:04,107 Είχες πρόβλημα με την εργασία; 544 00:33:05,108 --> 00:33:06,067 Τι κοιτάζω; 545 00:33:06,150 --> 00:33:08,403 Τι πρόβλημα έχετε μαζί μου; 546 00:33:09,028 --> 00:33:11,572 Δεν έχω πρόβλημα μαζί σου, δεσποινίς Μίλερ. 547 00:33:11,656 --> 00:33:13,908 Έχω έναν από τους υψηλότερους βαθμούς, 548 00:33:13,992 --> 00:33:15,702 όμως με στοχοποιείτε συνεχώς. 549 00:33:17,537 --> 00:33:18,454 Δις Μίλερ… 550 00:33:18,538 --> 00:33:20,581 Είστε ρατσιστής. Με στοχοποιείτε. 551 00:33:20,665 --> 00:33:23,584 Νομίζετε ότι μόνο εγώ έχω θέμα με τη λέξη από Ν. 552 00:33:24,711 --> 00:33:26,546 Είναι εντελώς ανάρμοστο. 553 00:33:27,171 --> 00:33:28,756 "Είσαι πολύ επιθετική". 554 00:33:29,674 --> 00:33:31,009 Δεν είμαι ρατσιστής. 555 00:33:32,218 --> 00:33:33,344 Ψήφισα τον Ομπάμα. 556 00:33:34,053 --> 00:33:35,013 Δύο φορές. 557 00:33:36,097 --> 00:33:39,183 Έχεις βεντέτα εναντίον μου από τότε που ήρθες. 558 00:33:39,767 --> 00:33:41,894 Δεν σας συμπαθώ. Έχετε δίκιο. 559 00:33:41,978 --> 00:33:43,187 Μα είστε ρατσιστής, 560 00:33:43,271 --> 00:33:45,815 και το σχολικό συμβούλιο θα το πιστέψει. 561 00:33:48,026 --> 00:33:52,613 Είναι πολύ άσχημη κατηγορία για να παίζεις παιχνίδια. 562 00:33:52,697 --> 00:33:56,868 Είναι. Πολύ άσχημη. Ευτυχώς, υπάρχει κι άλλος τρόπος. 563 00:33:59,662 --> 00:34:03,499 Είναι μια ενθουσιώδης συστατική επιστολή που μου γράψατε για το κολέγιο. 564 00:34:03,583 --> 00:34:05,209 Μόνο η υπογραφή σας λείπει. 565 00:34:07,628 --> 00:34:08,713 Με εκβιάζεις; 566 00:34:10,173 --> 00:34:11,466 Παίρνω τον έλεγχο. 567 00:34:12,300 --> 00:34:17,180 Πρέπει να ζητήσουμε φέτος συστάσεις. Μην κατακλυστούν οι καθηγητές του χρόνου. 568 00:34:29,984 --> 00:34:31,527 Ευχαριστώ πολύ, γλυκέ μου. 569 00:34:37,158 --> 00:34:38,034 Ορίστε. 570 00:34:40,745 --> 00:34:41,871 Όστιν. 571 00:34:45,500 --> 00:34:49,003 Ξέρω ότι δεν μιλάς τώρα, μικρέ, αλλά… 572 00:34:50,129 --> 00:34:51,756 ξέρω ότι βρήκες τα γράμματα 573 00:34:52,256 --> 00:34:53,633 και λυπάμαι πολύ. 574 00:34:56,552 --> 00:34:58,304 Είναι πολύ δύσκολο, αλλά… 575 00:35:01,015 --> 00:35:05,353 ο μπαμπάς σου δεν είναι… 576 00:35:05,436 --> 00:35:07,688 Δεν είναι μάγος, έτσι; 577 00:35:10,399 --> 00:35:12,360 Τζόρτζια! Όστιν! 578 00:35:13,319 --> 00:35:14,695 Γεια σας, δις Τζέικομπ. 579 00:35:15,613 --> 00:35:16,989 Πώς είναι ο Όστιν; 580 00:35:17,073 --> 00:35:19,158 Ωραία. Ο Όστιν είναι μια χαρά. 581 00:35:19,242 --> 00:35:21,619 Είχε τη γρίπη που κυκλοφορεί; 582 00:35:21,702 --> 00:35:23,996 Καημένε. Μας έλειψε όλη τη βδομάδα. 583 00:35:26,040 --> 00:35:31,629 Κατάλαβα. Ο Όστιν νιώθει πολύ καλύτερα τώρα. Έτσι; 584 00:35:31,712 --> 00:35:33,172 Εντάξει. Πήγαινε μέσα. 585 00:35:34,298 --> 00:35:36,717 Θα κάτσω εδώ και θα σε δω να μπαίνεις. 586 00:35:40,346 --> 00:35:42,265 Η μετάβαση είναι δύσκολη. 587 00:35:45,143 --> 00:35:48,020 Πρόσεξα κάποιες συμπεριφορές του Όστιν 588 00:35:48,104 --> 00:35:51,816 που θα ήθελα να κανονίσουμε να τις συζητήσουμε. 589 00:35:51,899 --> 00:35:54,152 -Ναι, φυσικά. -Ναι; 590 00:35:54,235 --> 00:35:55,778 Τέλεια. 591 00:35:57,071 --> 00:35:58,030 Ευχαριστώ. 592 00:36:03,077 --> 00:36:04,078 Τζόρτζια. 593 00:36:04,579 --> 00:36:05,913 Σίνθια! 594 00:36:06,622 --> 00:36:07,748 Πώς είσαι; 595 00:36:08,457 --> 00:36:12,086 Αυτές οι εκλογές μπορούν να σε κλονίσουν ψυχολογικά. 596 00:36:16,883 --> 00:36:18,426 Μην ξεχάσεις να ψηφίσεις. 597 00:36:20,761 --> 00:36:22,805 Τη μισώ αυτήν τη γυναίκα. 598 00:36:25,183 --> 00:36:26,058 Τι; 599 00:36:26,934 --> 00:36:28,811 Μη μου πεις ότι την πίστεψες. 600 00:36:29,478 --> 00:36:30,855 Καταχράστηκε χρήματα. 601 00:36:30,938 --> 00:36:33,316 -Δεν σε αμφισβητούμε. -Ανησυχούμε για σένα. 602 00:36:33,399 --> 00:36:35,276 Με όσα συμβαίνουν στο σπίτι… 603 00:36:35,359 --> 00:36:36,694 Δεν είμαι τρελή! 604 00:37:20,071 --> 00:37:23,366 Μην την κοιτάς. Η αδιαφορία είναι η καλύτερη εκδίκηση. 605 00:37:49,308 --> 00:37:52,770 Δεν πειράζει. Πάρε ανάσες. Είναι καλό. 606 00:37:52,853 --> 00:37:54,981 -Παιδιά, η Τζίνι. -Γεια. 607 00:37:55,648 --> 00:37:57,858 Ο Γουές, η Στέισι, η Τζάκι. 608 00:37:58,609 --> 00:38:00,528 Χορεύεις. Κάνεις σπαγκάτο, έτσι; 609 00:38:00,611 --> 00:38:02,822 Μπορείς το κάνεις για ένα TikTok; 610 00:38:02,905 --> 00:38:04,657 -Όχι! -Έλα. Θα έχει πλάκα. 611 00:38:04,740 --> 00:38:06,033 Μην την ενθαρρύνεις. 612 00:38:06,117 --> 00:38:07,785 -Δεν είναι τίποτα! -Όχι! 613 00:38:07,868 --> 00:38:10,788 -Φρικάρει κανείς άλλος; -Φρικάρεις για όλα. 614 00:38:10,871 --> 00:38:17,086 Εσύ μη μιλάς γιατί είσαι καταπληκτική σε κάθε δραστηριότητα στον πλανήτη. 615 00:38:17,169 --> 00:38:18,421 Δεν σε συμπαθώ τώρα 616 00:38:18,504 --> 00:38:20,923 γιατί πνίγομαι στις αιτήσεις κολεγίων. 617 00:38:21,007 --> 00:38:24,677 Έχω Βοστόνη, Χάουαρντ, Μόρχαουζ, Σίρακους, Αμέρικαν, Μίσιγκαν. 618 00:38:24,760 --> 00:38:26,804 -Μίσιγκαν; -Τι έχει το Μίσιγκαν; 619 00:38:26,887 --> 00:38:30,683 Μπορείς να πας οπουδήποτε και διάλεξες το παγωμένο Μίσιγκαν. 620 00:38:30,766 --> 00:38:32,435 Εγώ έκανα αίτηση στη Χαβάη. 621 00:38:32,518 --> 00:38:34,603 Χαβάη; Έλα τώρα… 622 00:38:34,687 --> 00:38:35,855 -Να τα μας. -Όχι. 623 00:38:35,938 --> 00:38:39,233 Έχω μια φιλοσοφία. Μένεις εκεί όπου θες να πας διακοπές. 624 00:38:39,317 --> 00:38:42,403 Μη με κοιτάτε έτσι. Είμαι πανέξυπνη. Είσαι χαζός. 625 00:38:42,486 --> 00:38:43,654 Εντάξει, Στέισι. 626 00:38:43,738 --> 00:38:46,198 Σταμάτα να θάβεις τη φιλοσοφία μου! 627 00:38:46,282 --> 00:38:48,242 Υποστήριξέ με. Πού έκανες αίτηση; 628 00:38:48,951 --> 00:38:51,037 Είμαι δευτεροετής, οπότε… 629 00:38:51,120 --> 00:38:53,748 Ο μπαμπάς μου θέλει να μπω στην αδελφότητα Σίγμα 630 00:38:53,831 --> 00:38:56,334 για να είναι και αδελφός και πατέρας μου. 631 00:38:57,084 --> 00:39:00,838 Η μαμά μου θέλει τη Βοστόνη για να έρχομαι τα σαββατοκύριακα. 632 00:39:00,921 --> 00:39:04,592 Θα έκανα ό,τι λέει η Νικόλ. Αυτή η γυναίκα με τρομάζει. 633 00:39:04,675 --> 00:39:07,636 Είναι τρομαχτική. Γι' αυτό θα πάω στο Μίσιγκαν. 634 00:39:13,976 --> 00:39:15,019 Τζέσι, έτσι; 635 00:39:15,102 --> 00:39:16,479 Γεια. Πώς είσαι; 636 00:39:17,021 --> 00:39:19,690 Άκου, Τζίνι, πρέπει να σου μιλήσω. 637 00:39:20,274 --> 00:39:21,734 Όλα καλά; 638 00:39:21,817 --> 00:39:23,194 Σε έστειλε η μαμά μου; 639 00:39:23,277 --> 00:39:24,570 Ναι. 640 00:39:24,653 --> 00:39:27,073 Πρέπει να σου μιλήσω για τη Μαίρη Άτκινς. 641 00:39:31,577 --> 00:39:32,453 Θα καθίσεις; 642 00:39:36,290 --> 00:39:37,750 Θα σου μιλήσω ειλικρινά, 643 00:39:37,833 --> 00:39:39,835 γιατί νομίζω ότι λίγοι το κάνουν. 644 00:39:40,795 --> 00:39:41,962 Εντάξει. 645 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 Είμαι ιδιωτικός ερευνητής. 646 00:39:45,174 --> 00:39:48,260 Η πρώτη σύζυγος του Κένι με προσέλαβε για τη διαθήκη 647 00:39:48,344 --> 00:39:51,138 και ψάχνοντας ανακάλυψα κάτι άλλο. 648 00:39:53,974 --> 00:39:56,102 Η μαμά σου είναι επικίνδυνη. 649 00:39:58,521 --> 00:39:59,355 Επικίνδυνη; 650 00:39:59,980 --> 00:40:01,857 Νομίζω ότι σκότωσε τον Κένι. 651 00:40:01,941 --> 00:40:04,276 -Τι; -Σκέψου το λίγο. 652 00:40:04,902 --> 00:40:07,905 Λες η μαμά σου να μην είναι ικανή για κάτι τέτοιο; 653 00:40:07,988 --> 00:40:09,198 Φυσικά δεν είναι. 654 00:40:09,698 --> 00:40:10,658 Εντάξει. 655 00:40:10,741 --> 00:40:14,954 Έμαθα ότι εσύ και η μητέρα σου ζούσατε στη Νέα Ορλεάνη όταν ήσουν μωρό. 656 00:40:15,037 --> 00:40:16,247 Ναι, το ήξερα. 657 00:40:16,330 --> 00:40:19,458 Και ότι είχε στήσει ένα δίκτυο παράνομου τζόγου 658 00:40:19,542 --> 00:40:22,920 και συνελήφθη και έχασε για λίγο την κηδεμονία σου. 659 00:40:25,047 --> 00:40:25,965 Εντάξει. 660 00:40:26,674 --> 00:40:27,550 Κοίτα. 661 00:40:31,011 --> 00:40:33,347 Αυτό εδώ είναι λυκοκτόνο. 662 00:40:34,181 --> 00:40:37,393 Είναι πολύ δηλητηριώδες και προκαλεί καρδιακή προσβολή. 663 00:40:38,227 --> 00:40:39,478 Το έχει η μαμά σου. 664 00:40:40,146 --> 00:40:41,272 Σου λέει κάτι; 665 00:40:45,401 --> 00:40:47,111 Γιατί να το έχει η μαμά σου; 666 00:40:47,945 --> 00:40:51,240 Γιατί ο Κένι Ντρέξελ, ένας άντρας που έσφυζε από υγεία, 667 00:40:51,323 --> 00:40:53,576 έπαθε ξαφνικά καρδιακή προσβολή; 668 00:40:55,536 --> 00:40:59,665 Και γιατί εξαφανίστηκε η σορός του λίγο πριν γίνει η εκταφή; 669 00:41:01,292 --> 00:41:02,877 Ανησυχώ για σένα, εντάξει; 670 00:41:03,461 --> 00:41:05,129 Ανησυχώ για τον Όστιν. 671 00:41:05,212 --> 00:41:08,591 Δεν θέλω παιδιά να ζουν με κάποια ικανή για φόνο. 672 00:41:09,300 --> 00:41:10,676 Αν το έκανε η μαμά σου, 673 00:41:11,552 --> 00:41:13,345 αν σκότωσε κάποιον, 674 00:41:13,429 --> 00:41:14,805 κάνε το σωστό, Τζίνι. 675 00:41:15,931 --> 00:41:17,766 Δεν είσαι η μητέρα σου. 676 00:41:19,310 --> 00:41:20,686 Θα σε προστατέψω. 677 00:41:21,228 --> 00:41:24,648 Υπάρχει κάτι, οτιδήποτε, που θέλεις να μου πεις; 678 00:41:34,950 --> 00:41:35,784 Όχι. 679 00:41:38,537 --> 00:41:40,623 Λυπάμαι, αλλά κάνετε λάθος. 680 00:41:41,540 --> 00:41:44,793 Η μαμά μου αγαπούσε τον Κένι και δεν θα έβλαπτε κανέναν. 681 00:42:01,769 --> 00:42:02,728 Μαμά; 682 00:42:06,398 --> 00:42:07,483 Είναι κανείς εδώ; 683 00:42:08,192 --> 00:42:09,568 Τζίνι. 684 00:42:11,695 --> 00:42:12,821 Πώς είμαι; 685 00:42:16,575 --> 00:42:19,495 Δεν αγνοώ τη χθεσινή μας συζήτηση, 686 00:42:19,578 --> 00:42:21,705 αλλά απόψε θέλω να τη βάλω στην άκρη. 687 00:42:21,789 --> 00:42:23,499 Απόψε είμαστε οικογένεια. 688 00:42:23,582 --> 00:42:25,960 Μια οικογένεια που θα κερδίσει τις εκλογές. 689 00:42:26,877 --> 00:42:28,963 Με φαντάζεσαι να το έλεγα πέρυσι; 690 00:42:29,046 --> 00:42:30,548 Είναι απίστευτο. 691 00:42:31,090 --> 00:42:32,633 Όλα κατέληξαν μια χαρά. 692 00:42:33,342 --> 00:42:34,718 Τα πράγματα είναι καλά. 693 00:42:34,802 --> 00:42:36,762 Όλα θα πάνε καλά. 694 00:42:36,845 --> 00:42:37,680 Είμαι σίγουρη. 695 00:42:38,722 --> 00:42:39,557 Είμαστε εντάξει; 696 00:42:39,640 --> 00:42:41,767 Θα έρθεις με τον Όστιν απόψε; 697 00:42:41,850 --> 00:42:44,228 -Τα αποτελέσματα είναι στις εννιά. -Θα είμαστε εκεί. 698 00:42:57,157 --> 00:42:58,075 Τα καταφέραμε. 699 00:42:58,701 --> 00:42:59,910 Σ' αγαπώ, γλύκα. 700 00:43:24,143 --> 00:43:25,936 BLOOD EYES ΑΤΛΑΝΤΑ 701 00:43:47,625 --> 00:43:48,542 Όστιν; 702 00:43:56,675 --> 00:43:57,635 Σκατά. 703 00:44:00,471 --> 00:44:02,056 -Γεια. -Γεια. 704 00:44:04,308 --> 00:44:06,477 Δεν εννοούσα ότι ήταν λάθος. 705 00:44:07,353 --> 00:44:10,105 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 706 00:44:10,189 --> 00:44:11,732 Δεν έπρεπε να το πω αυτό. 707 00:44:12,483 --> 00:44:14,109 Δεν το θεωρώ λάθος. 708 00:44:14,735 --> 00:44:16,570 Δεν πειράζει. Σε συγχωρώ. 709 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 Εντάξει. 710 00:44:19,573 --> 00:44:20,491 Ωραία. 711 00:44:22,409 --> 00:44:23,494 Σ' αγαπώ. 712 00:44:26,455 --> 00:44:27,289 Τζίνι; 713 00:44:28,874 --> 00:44:30,918 Μάρκους. Δεν πειράζει. 714 00:44:31,001 --> 00:44:32,836 Καλά; Είμαστε εντάξει. 715 00:44:33,796 --> 00:44:35,464 Θα το συζητήσουμε αργότερα. 716 00:44:37,007 --> 00:44:37,925 Εντάξει. 717 00:44:40,469 --> 00:44:42,096 Φαίνεσαι κάπως. 718 00:44:43,555 --> 00:44:46,141 Δεν θέλω να αυτοτραυματιστείς. 719 00:44:47,851 --> 00:44:49,478 Μπορώ να μείνω εδώ, αν θες. 720 00:44:50,479 --> 00:44:54,358 Είμαι καλά, αλλά πρέπει να πάω στο δημαρχείο. 721 00:44:57,611 --> 00:44:59,947 Ναι, εντάξει. 722 00:45:03,158 --> 00:45:04,159 Τα λέμε αργότερα. 723 00:45:15,295 --> 00:45:16,130 Έλα. 724 00:45:16,839 --> 00:45:17,840 Το 'χεις; 725 00:45:24,638 --> 00:45:25,556 Κάψ' το. 726 00:46:08,724 --> 00:46:09,600 Έλα εδώ. 727 00:46:11,226 --> 00:46:13,896 Όστιν, καταλαβαίνεις, έτσι; 728 00:46:14,480 --> 00:46:17,941 Η μαμά δεν είναι αυτή που λέει και πρέπει να φύγω. 729 00:46:18,025 --> 00:46:20,152 Σίγουρα θες να έρθεις μαζί μου; 730 00:46:21,195 --> 00:46:22,905 Θέλω να σε ακούσω να το λες. 731 00:46:24,198 --> 00:46:25,240 Θέλω να έρθω. 732 00:46:38,212 --> 00:46:40,297 Ό,τι κι αν γίνει, ευχαριστώ που ήρθατε. 733 00:46:40,380 --> 00:46:41,548 Ευχαριστώ πολύ. 734 00:46:41,632 --> 00:46:45,761 Ευχαριστώ για τη στήριξή σας. Σημαίνει πολλά. Ευχαριστώ. 735 00:46:47,763 --> 00:46:48,889 -Γεια. -Γεια! 736 00:46:48,972 --> 00:46:51,183 Μήπως είδες την Τζίνι και τον Όστιν; 737 00:46:51,266 --> 00:46:53,352 Όχι. Θες να τους ψάξουμε ή… 738 00:46:53,435 --> 00:46:56,313 Όχι. Θα έρθουν. Δεν θα το χάσουν. 739 00:47:01,860 --> 00:47:02,820 Αυτό ήταν. 740 00:47:04,279 --> 00:47:06,824 Κυρίες και κύριοι, έχω τα αποτελέσματα. 741 00:47:07,699 --> 00:47:10,494 Έχω την τιμή και το προνόμιο να σας παρουσιάσω 742 00:47:11,411 --> 00:47:14,623 τον επανεκλεγέντα δήμαρχό μας, Πολ Ράντολφ! 743 00:47:58,417 --> 00:47:59,293 Γεια σου, Ζακ. 744 00:48:01,211 --> 00:48:02,129 Γεια σου, μαμά. 745 00:48:02,629 --> 00:48:03,839 Πώς είναι ο μπαμπάς; 746 00:48:24,318 --> 00:48:25,235 Ευχαριστώ! 747 00:48:25,736 --> 00:48:27,404 Σας ευχαριστώ πολύ! 748 00:48:28,238 --> 00:48:30,949 Το Γουέλσμπερι σημαίνει τα πάντα για μένα. 749 00:48:31,700 --> 00:48:37,247 Σε όλη αυτήν την εκστρατεία, άκουσα τις φωνές σας και συμφωνώ μαζί σας. 750 00:48:37,331 --> 00:48:39,625 Το Γουέλσμπερι είναι θαυμάσιο μέρος, 751 00:48:40,208 --> 00:48:42,920 μα πάντα υπάρχει περιθώριο για βελτιώσεις 752 00:48:43,003 --> 00:48:46,256 και σκοπεύω να τις κάνω τα επόμενα δύο χρόνια. 753 00:48:46,340 --> 00:48:48,467 Θέλω το Γουέλσμπερι να είναι ένα μέρος 754 00:48:48,550 --> 00:48:51,428 που προάγει προοδευτική σκέψη και ωραίες ιδέες. 755 00:48:51,511 --> 00:48:52,930 Μας προκαλώ να… 756 00:48:53,013 --> 00:48:54,473 Συγχαρητήρια. 757 00:48:55,349 --> 00:48:57,184 Μην ξεχάσεις να το πεις στον Πολ. 758 00:48:57,726 --> 00:48:59,728 Έχεις κι άλλα να γιορτάσεις. 759 00:49:00,687 --> 00:49:02,230 Έχεις δίκιο. 760 00:49:02,356 --> 00:49:04,858 Όλα πήγαν όπως ακριβώς ήθελα. 761 00:49:05,776 --> 00:49:10,989 Σαν να είναι εδώ μαζί μας ο Κένι και να με κοιτάζει από ψηλά. 762 00:49:13,951 --> 00:49:15,994 Τι έκανες με τη σορό, Τζόρτζια; 763 00:49:16,954 --> 00:49:18,872 Ξέρω ότι έβαλες να την ξεθάψουν. 764 00:49:18,956 --> 00:49:21,208 Ευχαριστώ. Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσάς. 765 00:49:35,097 --> 00:49:36,306 Όμορφα δεν είναι; 766 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 Λατρεύω τα βεγγαλικά. 767 00:49:39,351 --> 00:49:42,229 Χρειάζεται κάτι τόσο μεγάλο και λαμπερό… 768 00:49:43,689 --> 00:49:47,359 για να σκορπίσεις τις στάχτες του παρελθόντος. 769 00:50:18,598 --> 00:50:22,561 Μερικές φορές, νιώθω ότι η Τζίνι μεταμορφώνεται σε μένα και τρομάζω. 770 00:50:23,562 --> 00:50:25,272 Αλλά υπάρχει μια διαφορά. 771 00:50:25,355 --> 00:50:27,357 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 772 00:50:28,066 --> 00:50:30,736 Η ζωή με ξεκίνησε πιο πίσω από τους άλλους. 773 00:50:31,987 --> 00:50:33,030 Τι γίνεται; 774 00:50:33,113 --> 00:50:36,408 Σου είπα για τις κατηγορίες για τον τζόγο, 775 00:50:36,491 --> 00:50:38,410 αλλά μόλις βρήκα και κάτι άλλο. 776 00:50:38,493 --> 00:50:39,911 Ναι; Κι άλλη σύλληψη; 777 00:50:39,995 --> 00:50:42,164 Όχι, άδεια γάμου. 778 00:50:42,664 --> 00:50:47,335 Η Τζόρτζια Γουόρεν έγινε Τζόρτζια Γκριν. Ο Κένι δεν ήταν ο πρώτος της σύζυγος. 779 00:50:47,419 --> 00:50:50,464 Είχε παντρευτεί έναν Άντονι Γκριν. 780 00:50:50,547 --> 00:50:51,798 Αγνοείται. 781 00:50:51,882 --> 00:50:54,676 Εξαφανίστηκε λίγες εβδομάδες μετά τον γάμο τους. 782 00:51:09,983 --> 00:51:13,320 Έκανα ό,τι χρειαζόταν για να προφτάσω τους άλλους 783 00:51:13,403 --> 00:51:14,821 και δες πού φτάσαμε. 784 00:51:15,822 --> 00:51:18,408 Δεν προστάτεψα απλώς την Τζίνι απ' αυτήν τη ζωή. 785 00:51:18,492 --> 00:51:20,243 Την έβαλα χιλιόμετρα μπροστά. 786 00:51:23,163 --> 00:51:25,707 Δεν θα χρειαστεί να μείνει πίσω όπως εγώ. 787 00:51:25,791 --> 00:51:29,044 Δεν θα ζήσει ποτέ τον φόβο και την απόγνωση που έζησα εγώ. 788 00:51:31,838 --> 00:51:34,091 Και τώρα, ο δρόμος της είναι καθαρός. 789 00:51:38,512 --> 00:51:41,389 Η Τζόρτζια ξέρει να επιβιώνει. Έπρεπε να το μάθει. 790 00:51:43,308 --> 00:51:44,392 Αλλά έχει δίκιο. 791 00:51:46,520 --> 00:51:50,357 Όταν μαθαίνεις πράγματα για κάποιον, δεν υπάρχει επιστροφή. 792 00:51:54,945 --> 00:51:56,446 Ξέρω τι πρέπει να κάνω. 793 00:51:57,072 --> 00:51:59,241 Πρέπει να κάνω αυτό που μου έμαθε. 794 00:51:59,866 --> 00:52:01,952 Πρέπει να συνεχίσω να τρέχω. 795 00:53:32,959 --> 00:53:37,964 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου