1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,886 ‎この世は男の世界 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,556 ‎若い時に そう学んだ 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,142 ‎その世界にいるのは疲れる 5 00:00:17,225 --> 00:00:22,772 ‎女のために作られていないし ‎重要視されないから 6 00:00:23,690 --> 00:00:26,484 ‎交通事故死の割合は ‎女の方が高い 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,070 ‎シートベルトは ‎男向けだから 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,238 ‎ならどうする? 9 00:00:30,321 --> 00:00:35,493 ‎小さな傷がいくつも重なり ‎女を苦しめている 10 00:00:35,577 --> 00:00:39,330 ‎場所を占めるのも ‎特権を持つのも男 11 00:00:39,414 --> 00:00:41,416 ‎声が大きいから 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,793 ‎仲間を呼びよせ増える 13 00:00:43,877 --> 00:00:46,004 ‎登りつめ権力を持ち 14 00:00:46,087 --> 00:00:50,091 ‎女のうつろな視線や ‎怒りには目を向けない 15 00:00:50,175 --> 00:00:53,303 ‎男の世界にいて女たちが 16 00:00:53,678 --> 00:00:56,806 ‎満足してるかなんて ‎気にしない 17 00:00:57,557 --> 00:00:59,476 ‎では女はどうする? 18 00:00:59,559 --> 00:01:02,312 ‎男の世界で ‎どうやって上り詰める? 19 00:01:02,395 --> 00:01:03,938 ‎教えてあげる 20 00:01:04,022 --> 00:01:06,483 ‎順応し 生き残るすべを学ぶ 21 00:01:06,566 --> 00:01:11,488 ‎私は子供に言えないことを ‎してきたけど 22 00:01:11,571 --> 00:01:12,947 ‎きっと繰り返す 23 00:01:13,031 --> 00:01:16,326 ‎どんな手を使っても ‎子供は守る 24 00:01:17,285 --> 00:01:18,369 ‎何でもする 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,122 ‎よし 26 00:01:21,748 --> 00:01:23,541 ‎選挙は明日ですね 27 00:01:24,125 --> 00:01:26,628 ‎対抗馬のシンシア・フラーは 28 00:01:26,711 --> 00:01:29,297 ‎家族の価値観の欠如を ‎指摘した 29 00:01:29,380 --> 00:01:31,841 ‎だが婚約しましたね 30 00:01:31,925 --> 00:01:35,804 ‎このタイミングでの婚約を ‎批判されたら? 31 00:01:36,304 --> 00:01:37,430 ‎結婚するのは 32 00:01:37,514 --> 00:01:40,683 ‎彼女と子供たちを ‎愛してるからだ 33 00:01:41,351 --> 00:01:42,435 ‎簡単なことです 34 00:01:43,186 --> 00:01:44,437 ‎プロポーズは? 35 00:01:45,188 --> 00:01:46,314 ‎それは… 36 00:01:46,397 --> 00:01:47,941 ‎ロマンチックでした 37 00:01:48,024 --> 00:01:52,779 ‎ファイルを自分の引き出しに ‎しまってと言われたの 38 00:01:52,862 --> 00:01:56,199 ‎ファイル用の棚があるのにね 39 00:01:56,282 --> 00:02:00,286 ‎彼が引き出しを開けて ‎やっと分かった 40 00:02:00,870 --> 00:02:03,331 ‎中にベルベットの入れ物が 41 00:02:03,998 --> 00:02:05,750 ‎いい答えですね 42 00:02:07,794 --> 00:02:08,920 ‎やあ 43 00:02:09,003 --> 00:02:10,964 ‎幸せな光景だな 44 00:02:11,047 --> 00:02:13,049 ‎だろ ありがとう 45 00:02:14,008 --> 00:02:17,595 ‎ジョージアは ‎ここに来て間もないが 46 00:02:17,679 --> 00:02:19,889 ‎自分たちに合う街だと? 47 00:02:19,973 --> 00:02:22,767 〝お姉さんが婚約 何か情報は?〞 皆さんが歓迎してくれた おかげでね 48 00:02:22,767 --> 00:02:22,851 皆さんが歓迎してくれた おかげでね 49 00:02:22,851 --> 00:02:23,726 皆さんが歓迎してくれた おかげでね 〝金は出す〞 50 00:02:27,647 --> 00:02:30,942 ‎オースティン ‎この街の何が好き? 51 00:02:31,860 --> 00:02:33,486 〝ニューオーリンズでは ジョージア・ウォレンと 名乗ってた〞 52 00:02:33,486 --> 00:02:34,612 〝ニューオーリンズでは ジョージア・ウォレンと 名乗ってた〞 オースティン? 53 00:02:34,612 --> 00:02:35,029 〝ニューオーリンズでは ジョージア・ウォレンと 名乗ってた〞 54 00:02:35,113 --> 00:02:36,114 ‎どうした 55 00:02:39,450 --> 00:02:40,368 ‎ママ 56 00:02:42,829 --> 00:02:43,705 ‎ママ 57 00:02:45,498 --> 00:02:46,916 ‎シャイなんです 58 00:02:47,959 --> 00:02:50,753 ‎ヴァージニアは ‎この街のどこが好き? 59 00:02:52,088 --> 00:02:53,089 ‎友達です 60 00:02:56,759 --> 00:02:57,719 ‎みんな 61 00:02:59,721 --> 00:03:01,556 ‎木の所で待ってた 62 00:03:04,267 --> 00:03:07,103 ‎わざと目を ‎そらしてるんでしょ 63 00:03:08,479 --> 00:03:09,731 ‎冗談は終わり 64 00:04:00,490 --> 00:04:01,616 ‎エクスペリアームス! 65 00:04:05,536 --> 00:04:07,872 ‎投票は明日10時からだ 66 00:04:07,956 --> 00:04:12,502 ‎指をクロスして ‎とにかくみんなで祈ろう 67 00:04:12,585 --> 00:04:14,754 ‎至急 花火をお願いします 68 00:04:14,837 --> 00:04:18,841 ‎本当に助かります ‎どうもありがとう 69 00:04:20,176 --> 00:04:21,469 ‎不安になるよ 70 00:04:21,552 --> 00:04:26,307 ‎投票もまだなのに 花火と ‎パーティーの準備なんてね 71 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 ‎迷信を信じるかって? 72 00:04:28,351 --> 00:04:29,686 ‎信じてるよ 73 00:04:33,273 --> 00:04:36,693 ‎ニックと同感だ ‎先走るべきじゃない 74 00:04:36,776 --> 00:04:37,944 ‎まだ早い 75 00:04:38,528 --> 00:04:42,865 ‎婚約パーティーも兼ねては? ‎街中のみんなを呼ぶの 76 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 ‎それはないな 77 00:04:44,450 --> 00:04:45,285 ‎やあ 78 00:04:46,035 --> 00:04:46,869 ‎ポール 79 00:04:47,453 --> 00:04:48,788 ‎少し いい? 80 00:04:49,289 --> 00:04:50,957 ‎ああ もちろん 81 00:04:51,791 --> 00:04:53,459 ‎僕の部屋へ 82 00:04:55,128 --> 00:04:56,170 ‎シンシア 83 00:05:01,259 --> 00:05:03,177 ‎敗北宣言かな 84 00:05:04,470 --> 00:05:05,513 ‎ニック 85 00:05:06,306 --> 00:05:08,808 ‎君も一緒にどうだ? 86 00:05:09,809 --> 00:05:10,685 ‎ああ 87 00:05:19,902 --> 00:05:20,987 ‎おはよう 88 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 ‎やあ 89 00:05:22,155 --> 00:05:23,239 ‎話さなきゃ 90 00:05:24,115 --> 00:05:25,491 ‎そうだな 91 00:05:26,159 --> 00:05:29,370 ‎席に着いて 授業を始める 92 00:05:29,454 --> 00:05:30,580 ‎話はあとで 93 00:05:30,663 --> 00:05:31,581 ‎ああ 94 00:05:33,249 --> 00:05:36,336 ‎「自分だけの部屋」を ‎出して 95 00:05:37,962 --> 00:05:40,590 ‎3章までは終わった 96 00:05:44,135 --> 00:05:45,845 ‎ねえ 怒ってる? 97 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 ‎“そうすれば ‎とても立派な…” 98 00:05:49,390 --> 00:05:53,227 ‎ここで止めて ‎次の単語について指摘したい 99 00:05:53,311 --> 00:05:56,898 ‎Nワードは誰もが ‎知ってるとおり 100 00:05:56,981 --> 00:06:00,151 ‎現代においては ‎扱いにくい単語だ 101 00:06:00,902 --> 00:06:03,112 ‎ラップを聞かない限りね 102 00:06:03,654 --> 00:06:04,572 ‎“マジで” 103 00:06:05,656 --> 00:06:09,911 ‎だがそこに焦点を当てるのが ‎大事だと思う 104 00:06:09,994 --> 00:06:14,165 ‎ここでは特別な意味はない ‎時代が違う 105 00:06:15,124 --> 00:06:19,962 ‎もう1つ触れておきたいのが ‎著者が女性であること 106 00:06:20,046 --> 00:06:21,297 ‎話を戻そう 107 00:06:21,381 --> 00:06:25,927 ‎私は声には出さない ‎問題になり得るからね 108 00:06:26,511 --> 00:06:27,470 ‎だろ ジニー? 109 00:06:28,805 --> 00:06:31,516 ‎“立派な‎あの人‎でさえ ‎受かる” 110 00:06:32,100 --> 00:06:34,894 ‎“英国女性になりたいと ‎思わずともだ” 111 00:06:34,977 --> 00:06:39,357 ‎“では16世紀に生まれ ‎詩の才能がある‎―‎” 112 00:06:39,440 --> 00:06:43,945 ‎“あの女性は不幸で ‎自分と闘っている” 113 00:06:44,779 --> 00:06:47,740 ‎“彼女の人生や ‎彼女自身の本能は” 114 00:06:47,824 --> 00:06:49,909 ‎“敵意に満ちており…” 115 00:06:56,541 --> 00:06:58,751 ‎ジニー 大丈夫? 116 00:06:59,836 --> 00:07:00,378 ‎うん 117 00:07:02,213 --> 00:07:04,132 ‎英語の教師が最低で 118 00:07:04,215 --> 00:07:06,300 ‎ギッテンのことでしょ 119 00:07:06,884 --> 00:07:08,010 ‎知ってる? 120 00:07:08,094 --> 00:07:12,432 ‎私を“B”って呼んでた ‎名前を発音できないから 121 00:07:15,059 --> 00:07:20,022 ‎私は気が変になりそうだけど ‎誰も問題に気づきもしない 122 00:07:20,523 --> 00:07:24,485 ‎いじめもないし ‎男女兼用トイレもあるから 123 00:07:24,569 --> 00:07:25,987 ‎問題に気づかない 124 00:07:26,070 --> 00:07:27,530 ‎そのとおり 125 00:07:27,613 --> 00:07:30,116 ‎ギッテンは最低の教師 126 00:07:30,199 --> 00:07:34,328 ‎オバマに2回投票したことを ‎やたら自慢してる 127 00:07:35,246 --> 00:07:37,623 ‎私をジュリエット役に ‎しなかった 128 00:07:37,707 --> 00:07:39,208 ‎自信があるのに 129 00:07:39,292 --> 00:07:42,879 ‎毎年 演劇キャンプに ‎参加してたからね 130 00:07:43,671 --> 00:07:46,507 ‎彼は最低 でも私がいる 131 00:07:46,591 --> 00:07:49,469 ‎あなたの話を聞いて安心した 132 00:07:50,219 --> 00:07:52,430 ‎私はこの街で育ったけど 133 00:07:52,513 --> 00:07:54,849 ‎仲間だって知ってほしかった 134 00:07:54,932 --> 00:07:59,145 ‎ハロウィーン以来 ‎嫌われてる気がしてた 135 00:07:59,228 --> 00:08:03,149 ‎あなたが何をしようと ‎気にしないよ 136 00:08:04,192 --> 00:08:05,860 ‎時々 つらいけどね 137 00:08:06,444 --> 00:08:10,448 ‎私には金髪のウィッグって ‎選択肢はなかった 138 00:08:10,990 --> 00:08:15,786 ‎子供の指導をしたり ‎ホッケーしたりもするけど 139 00:08:15,870 --> 00:08:18,414 ‎肌の色は変えられない 140 00:08:18,498 --> 00:08:21,959 ‎あなたのようにはできない ‎それが事実 141 00:08:23,127 --> 00:08:25,421 ‎あの子たちのことも分かる 142 00:08:27,048 --> 00:08:28,216 ‎友達だよ 143 00:08:28,299 --> 00:08:29,342 ‎かもね 144 00:08:29,425 --> 00:08:33,262 ‎でも髪に触れなかったり ‎フィストバンプしたりして 145 00:08:33,930 --> 00:08:35,848 ‎特別視してない? 146 00:08:37,600 --> 00:08:38,434 ‎でしょ 147 00:08:38,518 --> 00:08:41,646 ‎私には理解できるって ‎伝えたかった 148 00:08:42,730 --> 00:08:43,606 ‎ありがとう 149 00:08:44,273 --> 00:08:46,526 ‎ギッテンはどうすれば? 150 00:08:47,151 --> 00:08:49,529 ‎あなたなら大丈夫 151 00:08:50,238 --> 00:08:51,489 ‎授業に行くね 152 00:09:07,672 --> 00:09:10,550 ‎横領したのは分かってる 153 00:09:10,633 --> 00:09:13,678 ‎帳簿の収支は何も問題ない 154 00:09:13,761 --> 00:09:15,429 ‎パソコンを見たの 155 00:09:15,513 --> 00:09:17,557 ‎私のパソコンを? 156 00:09:17,640 --> 00:09:22,520 ‎小切手を持って ‎お金を引き出すところを見た 157 00:09:23,145 --> 00:09:26,232 ‎銀行には行くわ ‎誰でも行くもの 158 00:09:27,024 --> 00:09:28,609 ‎気分でも悪い? 159 00:09:29,193 --> 00:09:30,486 ‎座る? 160 00:09:31,529 --> 00:09:35,157 ‎本当よ ‎登録されてない小切手がある 161 00:09:35,241 --> 00:09:36,158 ‎シンシア 162 00:09:39,954 --> 00:09:41,831 ‎お金を戻したのよ 163 00:09:42,873 --> 00:09:46,419 ‎あなたに ‎罪を告発されることを 164 00:09:46,502 --> 00:09:48,212 ‎事前に知ってたと? 165 00:09:48,838 --> 00:09:49,964 ‎シンシア 166 00:09:51,424 --> 00:09:54,385 ‎選挙でストレスが ‎たまってるのね 167 00:10:03,644 --> 00:10:04,687 ‎私に任せて 168 00:10:05,396 --> 00:10:07,231 ‎少し休んで シンシア 169 00:10:08,733 --> 00:10:09,775 ‎まったく 170 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 ‎申し訳なかった 171 00:10:15,489 --> 00:10:16,782 ‎君を信じてる 172 00:10:17,450 --> 00:10:18,284 ‎ええ 173 00:10:18,367 --> 00:10:20,828 ‎インタビューで言ったのは ‎本心だ 174 00:10:20,911 --> 00:10:22,204 ‎君を愛してる 175 00:10:22,288 --> 00:10:25,416 ‎家族の一員になれて ‎うれしいよ 176 00:10:27,793 --> 00:10:31,547 ‎邪魔して悪いが ‎職場では不適切だ 177 00:10:31,631 --> 00:10:35,760 ‎投票開始まで数時間だから ‎仕事に戻ろうか 178 00:10:38,179 --> 00:10:39,180 ‎彼が正しい 179 00:10:42,642 --> 00:10:43,726 ‎彼女が気の毒 180 00:10:45,102 --> 00:10:49,398 ‎使途不明の振り出し済みの ‎小切手が数枚あった 181 00:10:50,691 --> 00:10:52,234 ‎でもお金はある 182 00:10:52,943 --> 00:10:56,447 ‎ああ ちょうど今朝 ‎預金されてた 183 00:10:56,530 --> 00:10:58,783 ‎使途不明金と同じ額がね 184 00:11:03,037 --> 00:11:04,622 ‎明日 確認しよう 185 00:11:11,087 --> 00:11:13,005 〝「シング・シング」の 前に―〞 186 00:11:13,089 --> 00:11:15,841 〝カフェに 集合しないの?〞 187 00:11:20,471 --> 00:11:24,100 ‎ノーカロリー甘味料の ‎オーツミルクラテを 188 00:11:24,183 --> 00:11:25,184 ‎サマンサ 189 00:11:28,104 --> 00:11:29,855 ‎何か聞いた? 190 00:11:30,481 --> 00:11:31,315 ‎何を? 191 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 ‎マックスたちのこと 192 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 ‎私に怒ってる? 193 00:11:38,155 --> 00:11:39,073 ‎ウソ 194 00:11:39,824 --> 00:11:41,200 ‎MANGのケンカ? 195 00:11:42,284 --> 00:11:43,536 ‎それは残念 196 00:11:46,288 --> 00:11:47,206 ‎じゃあね 197 00:11:49,917 --> 00:11:50,918 ‎ハンター 198 00:11:55,506 --> 00:11:57,591 ‎今は仕事中なの 199 00:11:59,009 --> 00:12:02,638 ‎お互い ‎かなりひどいことを言った 200 00:12:03,556 --> 00:12:04,056 ‎でも… 201 00:12:04,765 --> 00:12:07,893 ‎後悔してる ‎こんな終わり方はイヤ 202 00:12:07,977 --> 00:12:09,645 ‎別れたりしない 203 00:12:10,563 --> 00:12:11,480 ‎そうなの? 204 00:12:13,524 --> 00:12:16,902 ‎この間は熱くなって ‎険悪になったけど… 205 00:12:18,070 --> 00:12:21,073 ‎寂しかったし君が好きなんだ 206 00:12:26,579 --> 00:12:31,751 ‎ジニー 今はものすごく ‎忙しいんだ だから… 207 00:12:32,626 --> 00:12:35,421 ‎「シング・シング」は ‎見に行く? 208 00:12:36,338 --> 00:12:37,506 ‎そのあと話を 209 00:12:37,590 --> 00:12:38,299 ‎分かった 210 00:12:39,341 --> 00:12:40,217 ‎じゃあ 211 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 ‎それは8番テーブルに 212 00:12:47,391 --> 00:12:47,892 ‎何? 213 00:12:47,975 --> 00:12:51,061 ‎その料理だ ‎今 君が持ってる 214 00:12:52,104 --> 00:12:52,938 ‎分かった 215 00:12:54,857 --> 00:12:55,566 ‎そうか 216 00:12:55,649 --> 00:12:56,942 ‎ジェス 217 00:12:58,652 --> 00:13:00,154 ‎8番に頼むよ 218 00:13:01,447 --> 00:13:02,490 ‎大丈夫か? 219 00:13:04,033 --> 00:13:05,659 ‎こっちへおいで 220 00:13:09,497 --> 00:13:12,416 ‎24時間で 2人に ‎愛を告白された 221 00:13:12,500 --> 00:13:16,587 ‎ハンターは優しいし ‎ベッドの上でも… 222 00:13:16,670 --> 00:13:17,588 ‎待て 223 00:13:17,671 --> 00:13:18,672 ‎イヤだ 224 00:13:18,756 --> 00:13:21,091 ‎その先を話して 225 00:13:21,675 --> 00:13:23,969 ‎友達が私に怒ってる 226 00:13:24,053 --> 00:13:28,432 ‎ずっと孤独だったから ‎みんなを失いたくない 227 00:13:28,516 --> 00:13:30,434 ‎でもマーカスといたい 228 00:13:30,518 --> 00:13:33,896 ‎でもみんなに話したら ‎嫌われる 229 00:13:34,396 --> 00:13:36,232 ‎バカ正直になりたい 230 00:13:36,315 --> 00:13:39,318 ‎そうだよ ‎バカ正直になるんだ 231 00:13:42,363 --> 00:13:45,491 ‎コーヒーでも買ってきたら? 232 00:13:46,450 --> 00:13:47,493 ‎ここにある 233 00:13:48,452 --> 00:13:51,163 ‎そうじゃない ‎休憩しておいで 234 00:13:58,671 --> 00:14:00,297 ‎いいサングラスだ 235 00:14:00,881 --> 00:14:03,384 ‎ありがとう ママのなの 236 00:14:03,467 --> 00:14:04,426 ‎見せて 237 00:14:05,094 --> 00:14:06,220 ‎これは… 238 00:14:07,888 --> 00:14:10,599 ‎レイバンのヴィンテージだ ‎かなりレアだ 239 00:14:11,183 --> 00:14:14,478 ‎初めて手にした ‎いい物だって言ってた 240 00:14:14,979 --> 00:14:18,315 ‎子供の時 ‎知らない人にもらったらしい 241 00:14:18,399 --> 00:14:21,819 ‎サングラスとサンドイッチで ‎人生が変わったって 242 00:14:21,902 --> 00:14:23,821 ‎お守りみたいに 243 00:14:23,904 --> 00:14:27,533 ‎これで人生が ‎よくなるって言ってた 244 00:14:27,616 --> 00:14:28,909 ‎だから盗んだ 245 00:14:34,707 --> 00:14:36,709 ‎馬の名前はミルクシェイク 246 00:14:38,919 --> 00:14:41,046 ‎ずっと持ってたのか 247 00:14:42,047 --> 00:14:42,548 ‎何? 248 00:14:42,631 --> 00:14:43,716 ‎すごいな 249 00:14:44,466 --> 00:14:47,386 ‎何でもない ただこう思った 250 00:14:48,220 --> 00:14:50,639 ‎だいぶ長く使ってるなって 251 00:14:51,307 --> 00:14:53,434 ‎何か意味があるのかも 252 00:14:54,518 --> 00:14:55,436 ‎たぶん 253 00:14:56,562 --> 00:14:59,815 ‎とにかく ジョーの ‎助言どおりにする 254 00:15:00,983 --> 00:15:02,109 ‎助言って? 255 00:15:03,360 --> 00:15:04,528 ‎バカ正直に 256 00:15:15,414 --> 00:15:16,916 ‎マーティ 言ったでしょ 257 00:15:16,999 --> 00:15:20,252 ‎アンバーの話には ‎根拠がないって 258 00:15:20,336 --> 00:15:21,795 ‎あのお金は合法 259 00:15:21,879 --> 00:15:26,300 ‎正式な遺言書だと聞いた時の ‎彼女の顔が見たかった 260 00:15:26,884 --> 00:15:31,347 ‎別の件もありがとう ‎ちょっと心配してたの 261 00:15:32,222 --> 00:15:35,726 ‎いいえ でも ‎完璧なタイミングだった 262 00:15:40,606 --> 00:15:41,440 ‎ジョー 263 00:15:42,358 --> 00:15:43,192 ‎ジョージア 264 00:15:43,275 --> 00:15:45,569 ‎ジニーは? 仕事中では? 265 00:15:46,070 --> 00:15:47,947 ‎すぐ戻ってくる 266 00:16:03,379 --> 00:16:04,004 ‎ジョージア 267 00:16:04,088 --> 00:16:05,297 ‎ジョー 268 00:16:07,383 --> 00:16:10,094 ‎ずっと ‎言いたかったことがある 269 00:16:12,137 --> 00:16:13,639 ‎言う時が来た 270 00:16:13,722 --> 00:16:15,265 ‎ジョージア 271 00:16:15,349 --> 00:16:17,309 ‎指輪を見せて 272 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 ‎どれどれ 273 00:16:21,563 --> 00:16:24,441 ‎すてき ‎ポールったらやるわね 274 00:16:24,525 --> 00:16:25,234 ‎でしょ 275 00:16:29,655 --> 00:16:31,323 ‎何か言おうとした? 276 00:16:31,865 --> 00:16:34,034 ‎別に あとでいい 277 00:16:36,453 --> 00:16:37,830 ‎おめでとう 278 00:16:37,913 --> 00:16:38,580 ‎どうも 279 00:16:38,664 --> 00:16:39,456 ‎それ… 280 00:16:43,669 --> 00:16:45,045 ‎見せて 281 00:16:45,129 --> 00:16:46,296 ‎ジョー 大丈夫? 282 00:16:47,256 --> 00:16:50,300 ‎何でサングラスの話なんか ‎した? 283 00:16:50,384 --> 00:16:50,884 ‎何? 284 00:16:50,968 --> 00:16:52,553 ‎休憩させて 285 00:16:58,976 --> 00:16:59,852 ‎やっぱり 286 00:16:59,935 --> 00:17:00,769 ‎ジニー 287 00:17:01,395 --> 00:17:02,521 ‎こっちに来て 288 00:17:10,612 --> 00:17:14,491 ‎聞かなくても ‎彼女の気持ちは分かる 289 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 ‎父親が恋しいのよ 290 00:17:17,619 --> 00:17:18,662 ‎あなたは? 291 00:17:20,122 --> 00:17:22,291 ‎新しい人を迎え入れるの 292 00:17:22,374 --> 00:17:25,878 ‎ポールはいい人よ ‎ジニーも気が変わる 293 00:17:26,462 --> 00:17:28,255 ‎ええ そうかもね 294 00:17:30,340 --> 00:17:31,800 ‎息子が話さない 295 00:17:31,884 --> 00:17:33,093 ‎あなたに? 296 00:17:33,177 --> 00:17:35,471 ‎基本的に話さない 297 00:17:35,554 --> 00:17:40,017 ‎父親が刑務所に入った時も ‎そうだった 298 00:17:42,770 --> 00:17:44,563 ‎私ってダメな母親 299 00:17:44,646 --> 00:17:46,023 ‎やめなさい 300 00:17:47,232 --> 00:17:52,154 ‎選挙も終わるし ‎明日には余裕が生まれる 301 00:17:53,155 --> 00:17:53,989 ‎そうね 302 00:17:55,824 --> 00:17:57,326 ‎演劇は見に来る? 303 00:17:57,409 --> 00:18:00,120 ‎本当は ぜひ見に行きたい 304 00:18:00,204 --> 00:18:00,913 ‎本当? 305 00:18:00,996 --> 00:18:02,164 ‎でも仕事よ 306 00:18:03,332 --> 00:18:04,958 ‎マックスによろしく 307 00:18:05,751 --> 00:18:06,627 ‎分かった 308 00:18:48,877 --> 00:18:50,671 ‎マックス ねえ 309 00:18:53,841 --> 00:18:54,842 ‎避けてる? 310 00:18:54,925 --> 00:18:56,218 ‎役になりきってる 311 00:18:56,301 --> 00:18:58,637 ‎待って 私に怒ってる? 312 00:18:59,888 --> 00:19:00,722 ‎何なの? 313 00:19:00,806 --> 00:19:04,351 ‎親友でしょ ‎何で意味もなく怒るの? 314 00:19:04,434 --> 00:19:07,855 ‎位置につくんだ ‎星みたいに輝いてる 315 00:19:07,938 --> 00:19:09,857 ‎お願い 教えて 316 00:19:09,940 --> 00:19:11,733 ‎マーカスと寝たから 317 00:19:21,785 --> 00:19:26,790 ‎18年と50日間 318 00:19:26,874 --> 00:19:31,837 ‎それが私に ‎  言い渡された判決 319 00:19:31,920 --> 00:19:34,965 ‎報いを受けるの 320 00:19:35,048 --> 00:19:39,094 ‎サフォーク郡刑務所で 321 00:19:41,930 --> 00:19:46,476 ‎こんなに寂しい ‎  思いをするのは初めて 322 00:19:46,560 --> 00:19:51,773 ‎私の知る世界に ‎  さよならを告げる 323 00:19:51,857 --> 00:19:55,152 ‎これから ‎  ムダな時間を過ごすの 324 00:19:55,235 --> 00:19:59,448 ‎サフォーク郡刑務所で 325 00:20:08,790 --> 00:20:11,293 ‎サフォーク郡刑務所での人生 326 00:20:11,376 --> 00:20:14,213 ‎7時に消灯 11時に殴り合い 327 00:20:14,296 --> 00:20:18,800 ‎ちょっとおかしな ‎  サフォーク郡刑務所 328 00:20:19,801 --> 00:20:21,595 ‎出頭の時間だ 329 00:20:23,639 --> 00:20:24,556 ‎すみません 330 00:20:24,640 --> 00:20:25,474 ‎私… 331 00:20:25,557 --> 00:20:27,559 ‎ごめんなさい 332 00:20:27,643 --> 00:20:28,685 ‎私は… 333 00:20:29,186 --> 00:20:31,104 ‎ごめんなさい 私… 334 00:20:31,730 --> 00:20:32,898 ‎歯ブラシは? 335 00:20:33,941 --> 00:20:35,817 ‎サフォーク郡刑務所での人生 336 00:20:35,901 --> 00:20:36,818 ‎マックス お願い 337 00:20:36,902 --> 00:20:38,487 ‎もし誰かに… 338 00:20:38,570 --> 00:20:41,406 ‎マーカスと陰で寝て ‎黙ってた 339 00:20:41,490 --> 00:20:45,494 ‎友達なのに ‎よくそんなことできるね 340 00:20:45,577 --> 00:20:46,078 ‎マックス 341 00:20:46,161 --> 00:20:48,664 ‎ねえ 新入り 怒ってる? ‎私はパム 342 00:20:48,747 --> 00:20:49,581 ‎ジェスよ 343 00:20:49,665 --> 00:20:51,291 ‎温かく迎えましょう 344 00:20:51,375 --> 00:20:52,834 ‎私はロズリン 345 00:20:52,918 --> 00:20:54,795 ‎魅力的なドロシーよ 346 00:20:54,878 --> 00:20:56,088 ‎私はサーシャ 347 00:20:56,588 --> 00:20:57,547 ‎ただのね 348 00:21:05,681 --> 00:21:06,848 ‎マックス 349 00:21:10,727 --> 00:21:14,022 ‎待って 信じてよ ‎言おうと思った 350 00:21:14,106 --> 00:21:15,565 ‎本当にごめん 351 00:21:15,649 --> 00:21:17,359 ‎あなたは親友だし 352 00:21:17,442 --> 00:21:21,196 ‎どうすべきか分からなくて ‎言えなかった 353 00:21:21,280 --> 00:21:23,949 ‎トンプソン巡査 354 00:21:24,032 --> 00:21:26,118 ‎引っ越しの直後だった 355 00:21:26,201 --> 00:21:28,620 ‎2度目は ‎ソフィと別れたあと 356 00:21:29,121 --> 00:21:30,622 ‎2回も寝たの? 357 00:21:35,460 --> 00:21:40,799 ‎最初 ここは ‎  変な所だと思った 358 00:21:40,882 --> 00:21:46,263 ‎それから 彼と出会った 359 00:21:48,265 --> 00:21:52,144 ‎18年の刑も変わることも‎― 360 00:21:52,227 --> 00:21:56,565 ‎そんなに悪くない 361 00:21:56,648 --> 00:22:00,193 ‎サフォーク郡刑務所で 362 00:22:00,277 --> 00:22:07,200 ‎サフォーク郡刑務所で 363 00:22:20,255 --> 00:22:21,256 ‎マックス 364 00:22:21,840 --> 00:22:22,341 ‎ねえ 365 00:22:22,424 --> 00:22:23,842 ‎廊下に来て 366 00:22:32,017 --> 00:22:32,684 ‎マックス 367 00:22:32,768 --> 00:22:33,643 ‎黙って 368 00:22:34,603 --> 00:22:35,228 ‎話を… 369 00:22:35,312 --> 00:22:36,355 ‎劇の途中なの 370 00:22:40,901 --> 00:22:42,986 ‎ジニーとマックスだ 行こう 371 00:22:46,656 --> 00:22:47,783 ‎話して 372 00:22:47,866 --> 00:22:49,868 ‎本当にごめんなさい 373 00:22:49,951 --> 00:22:53,622 ‎初めての友達との仲を ‎壊したくなかった 374 00:22:53,705 --> 00:22:56,792 ‎かわいそうな転校生の ‎フリはやめて 375 00:22:56,875 --> 00:22:59,419 ‎親友が最初からウソを? 376 00:22:59,503 --> 00:23:02,589 ‎言おうとしたけど ‎終わったと思ったし 377 00:23:02,672 --> 00:23:06,468 ‎ソフィのこともあって ‎言えなかった 378 00:23:06,551 --> 00:23:07,803 ‎言えたはず 379 00:23:07,886 --> 00:23:09,596 ‎“私はクソ野郎” 380 00:23:09,679 --> 00:23:11,973 ‎“本当は ‎ヴァージンじゃない” 381 00:23:12,057 --> 00:23:15,727 ‎“あなたの双子と寝たこと ‎黙ってたの”って 382 00:23:15,811 --> 00:23:17,479 ‎落ち着きなよ 383 00:23:17,562 --> 00:23:20,190 ‎ノラ 中立なんてやめてよね 384 00:23:20,273 --> 00:23:21,650 ‎私に怒らないで 385 00:23:21,733 --> 00:23:25,195 ‎黙ってたのに ‎何でバラしたの? 386 00:23:26,822 --> 00:23:27,948 ‎言ってない 387 00:23:28,031 --> 00:23:32,369 ‎知ってたの? ‎驚いて怒ってたのは演技? 388 00:23:32,452 --> 00:23:34,162 ‎ウソでしょ アビー 389 00:23:35,330 --> 00:23:36,248 ‎ノラも? 390 00:23:36,331 --> 00:23:38,166 ‎知らなかった 391 00:23:38,250 --> 00:23:40,168 ‎傷つけたくなかった 392 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 ‎笑える 傷つける人は ‎みんなそう言う 393 00:23:43,755 --> 00:23:44,673 ‎見たくない 394 00:23:44,756 --> 00:23:45,298 ‎マックス 395 00:23:45,382 --> 00:23:45,966 ‎なあ 396 00:23:50,512 --> 00:23:52,222 ‎ジニーが浮気を 397 00:23:52,848 --> 00:23:55,183 ‎マーカスとセックスした 398 00:24:03,150 --> 00:24:04,192 ‎本当に? 399 00:24:05,861 --> 00:24:06,945 ‎ハンター 400 00:24:07,779 --> 00:24:10,198 ‎思ってた人と違った 401 00:24:11,741 --> 00:24:13,076 ‎秘密を隠してる 402 00:24:13,160 --> 00:24:15,245 ‎ハンターに送った写真… 403 00:24:15,871 --> 00:24:17,122 ‎話したのか? 404 00:24:17,205 --> 00:24:21,585 ‎マーカスにも送ってた ‎ジニーの曲を聞く前にね 405 00:24:22,836 --> 00:24:25,130 ‎ジニーはそういう人なの 406 00:24:28,467 --> 00:24:30,051 ‎好きだって言った 407 00:24:30,635 --> 00:24:34,723 ‎ハンター 私も ‎あなたへの愛を感じてる 408 00:24:34,806 --> 00:24:37,476 ‎でもマーカスも好きなの 409 00:24:39,853 --> 00:24:40,770 ‎どうした? 410 00:24:43,857 --> 00:24:44,774 ‎トイレに… 411 00:24:44,858 --> 00:24:46,776 ‎ジニーとのことバレてる 412 00:24:53,450 --> 00:24:56,328 ‎それだけ? 否定しないの? 413 00:24:58,205 --> 00:24:59,372 ‎しない 414 00:25:00,290 --> 00:25:02,751 ‎この最低な会話は何? 415 00:25:02,834 --> 00:25:06,796 ‎セックスした? ‎2人は付き合ってるの? 416 00:25:06,880 --> 00:25:08,965 ‎お互いに好きなの? 417 00:25:09,591 --> 00:25:12,594 ‎いや 俺たちは ‎付き合ってない 418 00:25:13,512 --> 00:25:14,554 ‎あれは間違い 419 00:25:17,098 --> 00:25:18,642 ‎ここに いたくない 420 00:25:18,725 --> 00:25:20,644 ‎ハンター お願い 421 00:25:20,727 --> 00:25:22,812 ‎こんなのあり得ない 422 00:25:23,480 --> 00:25:27,108 ‎君にはよくしたけど ‎そんな価値なかった 423 00:25:27,609 --> 00:25:31,404 ‎君が台なしにした ‎こいつのためにな 424 00:25:32,155 --> 00:25:32,989 ‎いいよ 425 00:25:34,449 --> 00:25:36,451 ‎自分で何とかしろよ 426 00:25:40,664 --> 00:25:41,748 ‎そうだ 427 00:25:44,501 --> 00:25:45,877 ‎なあ あれは… 428 00:25:47,295 --> 00:25:48,213 ‎何だよ 429 00:25:48,296 --> 00:25:49,172 ‎いいか 430 00:25:50,465 --> 00:25:53,343 ‎脳震盪(のうしんとう)‎を起こしたんだぞ 431 00:25:54,135 --> 00:25:55,220 ‎出番だから 432 00:25:55,303 --> 00:25:56,304 ‎マックス 433 00:25:56,388 --> 00:25:59,099 ‎やめて 話しかけないで 434 00:25:59,599 --> 00:26:01,268 ‎ノラ 行くよ 435 00:26:13,446 --> 00:26:14,781 ‎クソ女 436 00:26:22,414 --> 00:26:23,290 ‎ジニー 437 00:26:28,253 --> 00:26:30,088 ‎あれは間違い? 438 00:26:33,383 --> 00:26:35,385 ‎言い争ってたから 439 00:26:35,468 --> 00:26:38,680 ‎ああ言うのが正解だと思った 440 00:26:39,848 --> 00:26:40,765 ‎違った? 441 00:26:43,977 --> 00:26:45,353 ‎パドマが正しい 442 00:26:47,272 --> 00:26:49,149 ‎傷つけられるだけ 443 00:26:57,532 --> 00:26:59,034 ‎信じられない 444 00:26:59,117 --> 00:27:00,994 ‎自制心がないわけ? 445 00:27:01,077 --> 00:27:02,037 ‎口を出すな 446 00:27:02,120 --> 00:27:05,790 ‎友達と自分の兄弟だよ ‎黙ってられない 447 00:27:05,874 --> 00:27:08,001 ‎私が加工した写真だし 448 00:27:08,084 --> 00:27:10,211 ‎何で私の親友と? 449 00:27:10,295 --> 00:27:15,216 ‎最初はまだ親友じゃない時 ‎それに2回目は事故のあと 450 00:27:16,301 --> 00:27:19,804 ‎脳震盪のせいにしないでよ 451 00:27:19,888 --> 00:27:22,599 ‎頭が半分しか働かないんだ 452 00:27:22,682 --> 00:27:26,061 ‎いつも そうだから ‎慣れてるでしょ 453 00:27:26,144 --> 00:27:27,646 ‎ゴミ同然だね 454 00:27:28,647 --> 00:27:31,316 ‎でもジニーはいい友達だ 455 00:27:31,399 --> 00:27:33,943 ‎こんなガキを ‎相手にしてくれる 456 00:27:34,527 --> 00:27:37,030 ‎お前は彼女の悩みも知らない 457 00:27:37,614 --> 00:27:41,660 ‎人との境界線が分からず ‎踏み込んでくる 458 00:27:42,410 --> 00:27:45,330 ‎ソフィだって ‎息苦しかったろうな 459 00:27:45,955 --> 00:27:48,291 ‎ジニーが話せないわけだ 460 00:27:49,292 --> 00:27:50,502 ‎溝に落ちろ 461 00:27:50,585 --> 00:27:51,920 ‎もう落ちた 462 00:27:53,463 --> 00:27:56,925 ‎あんたなんか ‎本当に殺してやる 463 00:27:57,008 --> 00:27:59,761 ‎顔をぶん殴ってやるから 464 00:27:59,844 --> 00:28:01,554 ‎やってみろ 殺せよ 465 00:28:01,638 --> 00:28:02,847 ‎やめなさい 466 00:28:05,475 --> 00:28:07,185 ‎もうウンザリよ 467 00:28:07,268 --> 00:28:09,604 ‎何があったか言いなさい 468 00:28:09,688 --> 00:28:13,400 ‎私は境界線が分からないから ‎話すね 469 00:28:13,483 --> 00:28:13,983 ‎よせ 470 00:28:14,067 --> 00:28:16,361 ‎これは最低の裏切り行為 471 00:28:16,444 --> 00:28:17,237 ‎マックス 472 00:28:17,320 --> 00:28:18,822 ‎ジニーと寝たって 473 00:28:30,375 --> 00:28:31,042 ‎何? 474 00:28:35,672 --> 00:28:36,798 ‎いらっしゃい 475 00:28:39,217 --> 00:28:40,927 ‎母親をやめるわ 476 00:28:41,594 --> 00:28:43,722 ‎長時間労働で賃金なし 477 00:28:43,805 --> 00:28:44,973 ‎分かるわ 478 00:28:45,056 --> 00:28:47,851 ‎オースティンがまだ話さない 479 00:28:47,934 --> 00:28:50,437 ‎うちは話してばかり 480 00:28:51,229 --> 00:28:52,397 ‎黙らない 481 00:28:58,153 --> 00:28:59,195 ‎大丈夫? 482 00:29:00,280 --> 00:29:02,699 ‎言いにくいことなんだけど 483 00:29:03,950 --> 00:29:08,037 ‎うちの息子が ‎あなたの娘と寝たみたい 484 00:29:11,666 --> 00:29:12,876 ‎知ってたのね 485 00:29:13,877 --> 00:29:16,880 ‎彼は窓から侵入しようとした 486 00:29:16,963 --> 00:29:18,131 ‎息子が何を? 487 00:29:19,215 --> 00:29:20,759 ‎何で黙ってたの? 488 00:29:23,720 --> 00:29:24,220 ‎エレン… 489 00:29:24,304 --> 00:29:25,930 ‎私は母親なのよ 490 00:29:26,014 --> 00:29:29,684 ‎女の子の部屋に ‎侵入したなんて話 491 00:29:29,768 --> 00:29:31,227 ‎知っておくべきよ 492 00:29:31,311 --> 00:29:32,353 ‎そうね 493 00:29:32,437 --> 00:29:35,148 ‎あなたも母親で私の友人 494 00:29:35,231 --> 00:29:36,024 ‎ええ 495 00:29:36,107 --> 00:29:40,612 ‎こんなふうに ‎くつろいでる場合じゃない 496 00:29:40,695 --> 00:29:43,990 ‎あなたがしてるのは ‎放し飼いよ 497 00:29:44,073 --> 00:29:45,158 ‎何ですって? 498 00:29:45,241 --> 00:29:46,951 ‎もう行くわ 499 00:29:47,452 --> 00:29:48,369 ‎待ってよ 500 00:29:48,453 --> 00:29:52,248 ‎本当は言いたくないけど ‎言わせてもらう 501 00:29:52,332 --> 00:29:56,085 ‎あなたをこう呼ぶわ ‎“ダメな母親”って 502 00:29:57,295 --> 00:29:57,879 ‎エレン 503 00:29:57,962 --> 00:29:59,214 ‎ダメな母親 504 00:29:59,297 --> 00:30:01,341 ‎待って あなたは… 505 00:30:01,883 --> 00:30:02,759 ‎何なの 506 00:30:09,182 --> 00:30:10,308 ‎ヤだ ママ 507 00:30:10,391 --> 00:30:11,309 ‎ジニー 508 00:30:11,392 --> 00:30:12,227 ‎ママ 509 00:30:13,186 --> 00:30:14,229 ‎待ってよ 510 00:30:15,855 --> 00:30:18,274 ‎急に開けないで ‎着替えてた 511 00:30:18,358 --> 00:30:21,528 ‎バットマンが窓から ‎入ってきた? 512 00:30:21,611 --> 00:30:22,737 ‎何? 513 00:30:22,821 --> 00:30:24,405 ‎マーカスと寝た? 514 00:30:27,742 --> 00:30:28,827 ‎何でそれを? 515 00:30:28,910 --> 00:30:30,662 ‎エレンに聞いた 516 00:30:31,454 --> 00:30:32,330 ‎最悪 517 00:30:32,831 --> 00:30:35,333 ‎ハンターとは終わったの? 518 00:30:35,416 --> 00:30:38,336 ‎関係ある? ‎自分こそ すぐ男を変える 519 00:30:38,419 --> 00:30:40,672 ‎私のせいだって言うのね 520 00:30:40,755 --> 00:30:42,257 ‎ママは悪くない 521 00:30:43,466 --> 00:30:44,759 ‎自分のせい 522 00:30:44,843 --> 00:30:46,803 ‎どうしちゃったの? 523 00:30:48,721 --> 00:30:50,265 ‎心配してるの 524 00:30:51,516 --> 00:30:53,518 ‎何でマーカスと寝たの? 525 00:30:53,601 --> 00:30:54,811 ‎したかったから 526 00:30:55,603 --> 00:30:56,604 ‎分かった 527 00:30:57,272 --> 00:30:58,940 ‎でも何で隠れて? 528 00:30:59,023 --> 00:31:02,026 ‎人を傷つけるなんて ‎らしくない 529 00:31:02,110 --> 00:31:04,445 ‎私やマックス 彼氏にウソを 530 00:31:05,446 --> 00:31:10,535 ‎私は最低のクソ女で ‎陰でこそこそするウソつき 531 00:31:10,618 --> 00:31:12,412 ‎誰に学んだと思う? 532 00:31:13,621 --> 00:31:14,831 ‎ママはパパを傷つけた 533 00:31:14,914 --> 00:31:20,295 ‎私たちはうまくいかないって ‎ザイオンも同意したの 534 00:31:20,378 --> 00:31:23,089 ‎そうだね ‎ママは責任を取らない 535 00:31:23,172 --> 00:31:25,800 ‎パパが戻ると思わせといてね 536 00:31:25,884 --> 00:31:28,511 ‎私はいいけど ‎オースティンは? 537 00:31:28,595 --> 00:31:30,513 ‎手紙を見つけた 538 00:31:31,514 --> 00:31:33,975 ‎送り忘れたんだよね 539 00:31:34,058 --> 00:31:35,727 ‎だから送っといた 540 00:31:37,395 --> 00:31:38,646 ‎何をしたの? 541 00:31:39,439 --> 00:31:41,691 ‎返信先を書いたの? 542 00:31:41,774 --> 00:31:44,319 ‎父親と交流させてあげなきゃ 543 00:31:45,153 --> 00:31:46,529 ‎分かってない 544 00:31:46,613 --> 00:31:49,240 ‎何も話してくれないから 545 00:31:49,324 --> 00:31:51,701 ‎あなたが分からないからよ 546 00:31:51,784 --> 00:31:53,119 ‎私の知る娘は 547 00:31:53,202 --> 00:31:57,457 ‎友達や彼氏 私に隠れて ‎こそこそしたりしない 548 00:31:58,416 --> 00:32:00,418 ‎そこが間違ってる 549 00:32:01,294 --> 00:32:03,129 ‎私を知ってるはず 550 00:32:03,880 --> 00:32:05,882 ‎私はママ 忘れた? 551 00:32:59,727 --> 00:33:01,646 ‎ジニー どうした? 552 00:33:01,729 --> 00:33:04,107 ‎宿題で困ってるのか? 553 00:33:05,108 --> 00:33:06,067 ‎これは? 554 00:33:06,150 --> 00:33:08,403 ‎私への態度の問題点は? 555 00:33:09,028 --> 00:33:11,572 ‎君への態度に問題などない 556 00:33:11,656 --> 00:33:16,077 ‎このクラスでトップなのに ‎いつも差別する 557 00:33:17,537 --> 00:33:18,454 ‎いいか… 558 00:33:18,538 --> 00:33:20,581 ‎私を人種差別してる 559 00:33:20,665 --> 00:33:23,584 ‎Nワードを問題視するのは ‎私だけだと? 560 00:33:24,711 --> 00:33:26,629 ‎適切な会話ではない 561 00:33:27,171 --> 00:33:28,756 ‎先生は攻撃的 562 00:33:29,674 --> 00:33:31,384 ‎差別主義者ではない 563 00:33:32,218 --> 00:33:33,511 ‎オバマに投票した 564 00:33:34,053 --> 00:33:35,013 ‎2回も 565 00:33:36,097 --> 00:33:39,183 ‎君は来た時から ‎私を敵視してる 566 00:33:39,767 --> 00:33:43,187 ‎それは認めますが ‎先生は差別主義者 567 00:33:43,271 --> 00:33:45,815 ‎認めなくても ‎教育委員会は信じる 568 00:33:48,026 --> 00:33:52,613 ‎悪ふざけにしては ‎たちの悪い言いがかりだ 569 00:33:52,697 --> 00:33:56,868 ‎そうですね ‎でも幸い 別の方法がある 570 00:33:59,537 --> 00:34:01,748 ‎大学の推薦状です 571 00:34:01,831 --> 00:34:05,251 ‎“先生が”書いたの ‎あとはサインするだけ 572 00:34:07,628 --> 00:34:08,713 ‎脅しか? 573 00:34:10,173 --> 00:34:11,716 ‎主導権は私にある 574 00:34:12,300 --> 00:34:17,180 ‎推薦状は大事ですし ‎1年の時の教師には頼めない 575 00:34:29,984 --> 00:34:31,611 ‎どうもありがとう 576 00:34:37,158 --> 00:34:38,159 ‎行って 577 00:34:40,745 --> 00:34:42,038 ‎オースティン 578 00:34:45,500 --> 00:34:49,003 ‎話さないのは分かってる ‎だけど… 579 00:34:50,129 --> 00:34:53,841 ‎手紙を見たのよね ‎本当に悪かったわ 580 00:34:56,552 --> 00:34:58,513 ‎言いにくいんだけど… 581 00:35:01,015 --> 00:35:03,726 ‎あなたのパパはね 582 00:35:04,477 --> 00:35:05,353 ‎本当は… 583 00:35:05,436 --> 00:35:08,189 ‎魔法使いじゃないんでしょ 584 00:35:10,399 --> 00:35:12,360 ‎ジョージア オースティン 585 00:35:13,361 --> 00:35:14,654 ‎ジェイコブ先生 586 00:35:15,613 --> 00:35:16,989 ‎息子さんは平気? 587 00:35:17,073 --> 00:35:19,158 ‎息子は大丈夫よ 588 00:35:19,242 --> 00:35:23,996 ‎病気にかかったのかと ‎1週間休んでたから 589 00:35:26,040 --> 00:35:26,749 ‎なるほど 590 00:35:27,500 --> 00:35:31,629 ‎オースティンなら ‎かなり元気よ でしょ? 591 00:35:31,712 --> 00:35:33,172 ‎行きなさい 592 00:35:34,298 --> 00:35:36,884 ‎中に入るまで ここにいる 593 00:35:40,346 --> 00:35:42,265 ‎成長って難しい 594 00:35:45,143 --> 00:35:48,020 ‎オースティンの態度のことで 595 00:35:48,104 --> 00:35:51,816 ‎時間を取って ‎話し合いたいんです 596 00:35:51,899 --> 00:35:54,152 ‎もちろん 話しましょう 597 00:35:54,235 --> 00:35:55,778 ‎よかった 598 00:35:57,071 --> 00:35:58,030 ‎ありがとう 599 00:36:03,077 --> 00:36:04,078 ‎ジョージア 600 00:36:04,579 --> 00:36:05,913 ‎シンシア 601 00:36:06,622 --> 00:36:07,748 ‎お元気? 602 00:36:08,457 --> 00:36:12,086 ‎今回の選挙は ‎心の健康に悪影響よね 603 00:36:16,883 --> 00:36:18,593 ‎投票を忘れずに 604 00:36:20,761 --> 00:36:22,805 ‎あの女 嫌いだわ 605 00:36:25,183 --> 00:36:25,933 ‎何よ 606 00:36:27,018 --> 00:36:28,811 ‎彼女を信じるの? 607 00:36:29,478 --> 00:36:30,855 ‎横領したのよ 608 00:36:30,938 --> 00:36:32,106 ‎疑ってない 609 00:36:32,190 --> 00:36:33,316 ‎心配してるの 610 00:36:33,399 --> 00:36:35,276 ‎家のこともあるし… 611 00:36:35,359 --> 00:36:36,736 ‎私はまともよ 612 00:37:20,071 --> 00:37:23,491 ‎見ちゃダメ ‎無関心が一番の‎復讐(ふくしゅう) 613 00:37:49,308 --> 00:37:52,770 ‎大丈夫だよ 息を吸って 614 00:37:52,853 --> 00:37:54,188 ‎彼女はジニー 615 00:37:54,272 --> 00:37:54,981 ‎どうも 616 00:37:55,648 --> 00:37:58,025 ‎ウェスにステイシー ‎ジャッキー 617 00:37:58,609 --> 00:38:00,528 ‎踊って開脚して 618 00:38:00,611 --> 00:38:02,822 ‎SNSに投稿しよう 619 00:38:02,905 --> 00:38:03,406 ‎イヤ 620 00:38:03,489 --> 00:38:04,657 ‎やろうよ 621 00:38:04,740 --> 00:38:05,241 ‎ダメ 622 00:38:05,324 --> 00:38:06,033 ‎楽しいよ 623 00:38:06,117 --> 00:38:07,201 ‎まさか 624 00:38:07,285 --> 00:38:07,785 ‎イヤ 625 00:38:07,868 --> 00:38:09,036 ‎怖いだろ 626 00:38:09,120 --> 00:38:10,788 ‎ウェスは怖がりだね 627 00:38:10,871 --> 00:38:15,042 ‎君は何でもできるから ‎そう言えるんだ 628 00:38:15,126 --> 00:38:18,421 ‎君が嫌いになりそうだよ 629 00:38:18,504 --> 00:38:20,923 ‎僕は出願で悩んでるのにね 630 00:38:21,007 --> 00:38:24,677 ‎ボストンカレッジに ‎ハワード大 ミシガン大 631 00:38:24,760 --> 00:38:25,720 ‎ミシガン? 632 00:38:25,803 --> 00:38:26,804 ‎ダメか? 633 00:38:26,887 --> 00:38:30,683 ‎これだけ大学があるのに ‎クソ寒いミシガン? 634 00:38:30,766 --> 00:38:32,435 ‎私はハワイにした 635 00:38:32,518 --> 00:38:34,603 ‎ハワイ? 本気かよ 636 00:38:34,687 --> 00:38:35,271 ‎またか 637 00:38:35,354 --> 00:38:39,233 ‎ちゃんと考えてる ‎旅行したい場所に住めばいい 638 00:38:39,317 --> 00:38:42,403 ‎その顔やめて ‎私は間違ってない 639 00:38:42,486 --> 00:38:43,654 ‎分かったよ 640 00:38:43,738 --> 00:38:46,198 ‎私の考えをバカにしないで 641 00:38:46,282 --> 00:38:48,242 ‎あんたはどこに? 642 00:38:48,951 --> 00:38:51,037 ‎まだ2年だから… 643 00:38:51,120 --> 00:38:56,334 ‎父親は ハワード大の ‎社交クラブに入れたがってる 644 00:38:57,084 --> 00:39:00,838 ‎母の希望はボストンカレッジ ‎近いからね 645 00:39:00,921 --> 00:39:04,592 ‎私ならあんたの母親に従う ‎怖いもん 646 00:39:04,675 --> 00:39:07,636 ‎だからこそミシガンに行く 647 00:39:13,976 --> 00:39:15,019 ‎ジェシー 648 00:39:15,102 --> 00:39:16,479 ‎やあ 調子は? 649 00:39:17,021 --> 00:39:19,690 ‎ジニー 君に話がある 650 00:39:20,274 --> 00:39:21,734 ‎何か問題が? 651 00:39:21,817 --> 00:39:23,194 ‎ママの差し金? 652 00:39:23,277 --> 00:39:24,570 ‎まあな 653 00:39:24,653 --> 00:39:27,073 ‎メアリー・アトキンスの話だ 654 00:39:31,577 --> 00:39:32,495 ‎いいかな? 655 00:39:36,290 --> 00:39:37,750 ‎隠さず話そう 656 00:39:37,833 --> 00:39:39,835 ‎隠す人が多いからな 657 00:39:40,795 --> 00:39:41,962 ‎分かった 658 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 ‎僕は私立探偵 659 00:39:45,174 --> 00:39:48,260 ‎ケニーの前妻に ‎遺言書の件で雇われた 660 00:39:48,344 --> 00:39:51,180 ‎それで君の母親のことも ‎分かった 661 00:39:53,974 --> 00:39:56,102 ‎君の母親は危険だと思う 662 00:39:58,521 --> 00:39:59,355 ‎危険? 663 00:39:59,980 --> 00:40:01,857 ‎ケニーを殺したかも 664 00:40:01,941 --> 00:40:02,733 ‎ウソ 665 00:40:02,817 --> 00:40:04,276 ‎考えてみてくれ 666 00:40:04,902 --> 00:40:07,905 ‎彼女には無理だと思うか? 667 00:40:07,988 --> 00:40:09,198 ‎もちろん 668 00:40:09,698 --> 00:40:10,658 ‎そうか 669 00:40:10,741 --> 00:40:12,034 ‎君が幼い頃‎― 670 00:40:12,118 --> 00:40:14,954 ‎ニューオーリンズに ‎住んでたそうだ 671 00:40:15,037 --> 00:40:16,247 ‎それは聞いた 672 00:40:16,330 --> 00:40:19,458 ‎彼女は違法賭博で捕まり 673 00:40:19,542 --> 00:40:22,920 ‎一時的に君の親権を失った 674 00:40:25,047 --> 00:40:25,965 ‎いいか 675 00:40:26,674 --> 00:40:27,550 ‎見てくれ 676 00:40:31,011 --> 00:40:33,347 ‎これはトリカブト 677 00:40:34,181 --> 00:40:37,393 ‎毒があって ‎心不全を引き起こす 678 00:40:38,227 --> 00:40:41,272 ‎君の家にあるが ‎見覚えはないか? 679 00:40:45,401 --> 00:40:47,111 ‎なぜこれが家に? 680 00:40:47,945 --> 00:40:51,240 ‎なぜ健康状態の ‎よかったケニーが 681 00:40:51,323 --> 00:40:53,576 ‎心臓発作に襲われる? 682 00:40:55,536 --> 00:41:00,082 ‎検査しようとした矢先に ‎なぜ遺体が消える? 683 00:41:01,292 --> 00:41:04,628 ‎僕は君やオースティンが ‎心配なんだ 684 00:41:05,212 --> 00:41:08,591 ‎君たちを ‎あの家に置いておけない 685 00:41:09,300 --> 00:41:10,843 ‎彼女が犯人なら 686 00:41:11,552 --> 00:41:14,805 ‎君は正しいことをするんだ ‎ジニー 687 00:41:15,931 --> 00:41:17,933 ‎君は母親とは違う 688 00:41:19,310 --> 00:41:20,686 ‎僕が君を守る 689 00:41:21,228 --> 00:41:24,648 ‎僕に何か ‎話したいことはある? 690 00:41:34,950 --> 00:41:35,784 ‎いいえ 691 00:41:38,537 --> 00:41:40,831 ‎あなたの勘違いです 692 00:41:41,540 --> 00:41:45,211 ‎ママはケニーを愛してた ‎人を傷つけたりしない 693 00:42:01,769 --> 00:42:02,728 ‎ママ 694 00:42:06,398 --> 00:42:07,483 ‎誰かいる? 695 00:42:08,192 --> 00:42:08,984 ‎ジニー 696 00:42:11,695 --> 00:42:12,821 ‎似合う? 697 00:42:16,575 --> 00:42:19,495 ‎昨日の話はまだ終わってない 698 00:42:19,578 --> 00:42:22,957 ‎でも今夜は忘れましょ ‎家族になるのよ 699 00:42:23,040 --> 00:42:25,960 ‎市長選で勝利を収める家族 700 00:42:26,877 --> 00:42:28,963 ‎1年前は想像できなかった 701 00:42:29,046 --> 00:42:30,548 ‎信じられない 702 00:42:31,090 --> 00:42:32,800 ‎すべて順調 703 00:42:33,384 --> 00:42:34,718 ‎いい感じよ 704 00:42:34,802 --> 00:42:37,680 ‎きっとうまくいく 分かるの 705 00:42:38,722 --> 00:42:41,767 ‎オースティンと来てくれる? 706 00:42:41,850 --> 00:42:43,060 ‎結果は9時よ 707 00:42:43,143 --> 00:42:44,228 ‎行くよ 708 00:42:57,157 --> 00:42:58,158 ‎やったわね 709 00:42:58,701 --> 00:42:59,910 ‎愛してる 710 00:43:24,143 --> 00:43:25,936 ‎“ブラッドアイ アトランタ” 711 00:43:47,625 --> 00:43:48,542 ‎オースティン 712 00:43:56,675 --> 00:43:57,635 ‎しまった 713 00:44:00,471 --> 00:44:01,096 ‎やあ 714 00:44:01,639 --> 00:44:02,222 ‎どうも 715 00:44:04,308 --> 00:44:06,769 ‎間違いじゃなかった 716 00:44:07,353 --> 00:44:09,521 ‎悪かった 俺は… 717 00:44:09,605 --> 00:44:10,105 ‎いいの 718 00:44:10,189 --> 00:44:14,109 ‎後悔してる ‎間違いだとは思ってない 719 00:44:14,735 --> 00:44:16,570 ‎いいよ あなたを許す 720 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 ‎そうか 721 00:44:19,573 --> 00:44:20,491 ‎よかった 722 00:44:22,409 --> 00:44:23,494 ‎君が好きだ 723 00:44:26,455 --> 00:44:27,289 ‎ジニー? 724 00:44:28,874 --> 00:44:30,918 ‎マーカス 大丈夫 725 00:44:31,001 --> 00:44:33,087 ‎私たちは問題ない 726 00:44:33,796 --> 00:44:35,464 ‎この話はあとで 727 00:44:37,007 --> 00:44:37,925 ‎分かった 728 00:44:40,469 --> 00:44:42,096 ‎様子が変だ 729 00:44:43,555 --> 00:44:46,433 ‎自分を傷つけてほしくない 730 00:44:47,851 --> 00:44:49,436 ‎必要なら一緒にいる 731 00:44:50,437 --> 00:44:54,316 ‎大丈夫 ‎でも市庁舎に行かないと 732 00:44:57,611 --> 00:44:59,947 ‎そうだな 分かった 733 00:45:03,158 --> 00:45:04,284 ‎またな 734 00:45:15,295 --> 00:45:16,130 ‎おいで 735 00:45:16,839 --> 00:45:17,840 ‎行くよ 736 00:45:24,638 --> 00:45:25,556 ‎火を 737 00:46:08,724 --> 00:46:09,600 ‎おいで 738 00:46:11,226 --> 00:46:13,896 ‎オースティン 分かってる? 739 00:46:14,480 --> 00:46:17,941 ‎ママは思ってるような ‎人じゃない 740 00:46:18,025 --> 00:46:20,152 ‎本当に私と逃げたい? 741 00:46:21,195 --> 00:46:22,905 ‎声に出して言って 742 00:46:24,198 --> 00:46:25,240 ‎一緒に行く 743 00:46:38,212 --> 00:46:40,297 ‎負けても感謝するよ 744 00:46:40,380 --> 00:46:41,548 ‎ありがとう 745 00:46:41,632 --> 00:46:45,761 ‎応援ありがとう ‎本当にうれしいよ 746 00:46:47,763 --> 00:46:48,305 ‎ポール 747 00:46:48,972 --> 00:46:51,183 ‎ジニーと ‎オースティンを見た? 748 00:46:51,266 --> 00:46:53,352 ‎いや 捜してもらう? 749 00:46:53,435 --> 00:46:56,313 ‎いいの ‎来ないはずがないから 750 00:47:01,860 --> 00:47:02,820 ‎いよいよだ 751 00:47:04,279 --> 00:47:06,824 ‎皆さん 結果が出ました 752 00:47:07,699 --> 00:47:10,494 ‎ご紹介できて光栄です 753 00:47:11,411 --> 00:47:14,623 ‎再選を果たした ‎ポール・ランドルフです 754 00:47:58,417 --> 00:47:59,293 ‎ザック 755 00:48:01,211 --> 00:48:02,045 ‎ママ 756 00:48:02,629 --> 00:48:03,922 ‎パパの調子は? 757 00:48:24,318 --> 00:48:27,404 ‎皆さん どうもありがとう 758 00:48:28,238 --> 00:48:31,033 ‎ウェルズベリーは ‎私のすべてです 759 00:48:31,700 --> 00:48:36,038 ‎この選挙中に聞いた ‎皆さんの声に 760 00:48:36,121 --> 00:48:37,247 ‎同意します 761 00:48:37,331 --> 00:48:39,625 ‎ウェルズベリーは最高だ 762 00:48:40,208 --> 00:48:42,920 ‎だが常に改善の余地がある 763 00:48:43,003 --> 00:48:46,256 ‎それが次の2年の ‎私の計画です 764 00:48:46,340 --> 00:48:48,467 ‎ウェルズベリーを 765 00:48:48,550 --> 00:48:51,428 ‎将来性のある街にしたい 766 00:48:51,511 --> 00:48:52,930 ‎私たちの手で… 767 00:48:53,013 --> 00:48:54,598 ‎おめでとう 768 00:48:55,390 --> 00:48:57,142 ‎ポールに言って 769 00:48:57,726 --> 00:48:59,728 ‎君はもっと祝わなきゃ 770 00:49:00,228 --> 00:49:01,772 ‎あなたが正しい 771 00:49:02,356 --> 00:49:04,858 ‎すべて思いどおりになった 772 00:49:05,776 --> 00:49:11,156 ‎ケニーも私たちを ‎上から見守ってくれてるはず 773 00:49:13,951 --> 00:49:15,994 ‎遺体をどうした? 774 00:49:16,495 --> 00:49:18,914 ‎君が掘り起こしたんだろ 775 00:49:18,997 --> 00:49:21,208 ‎皆さんに感謝します 776 00:49:35,097 --> 00:49:36,306 ‎すてきでしょ 777 00:49:36,932 --> 00:49:38,809 ‎花火って大好き 778 00:49:39,351 --> 00:49:42,729 ‎大きくて輝くものが ‎いいと思ったの 779 00:49:43,522 --> 00:49:47,567 ‎過去の悲しみを ‎葬り去るためにはね 780 00:50:18,223 --> 00:50:22,644 ‎時々 ジニーが自分に見えて ‎怖かったけど 781 00:50:23,562 --> 00:50:25,272 ‎大きな違いがある 782 00:50:25,355 --> 00:50:26,606 ‎おめでとう 783 00:50:26,690 --> 00:50:27,482 ‎ありがとう 784 00:50:28,066 --> 00:50:30,736 ‎人生の始まりは後れを取った 785 00:50:31,987 --> 00:50:33,030 ‎どうした? 786 00:50:33,113 --> 00:50:36,408 ‎ジョージアが賭博で ‎逮捕された件だが 787 00:50:36,491 --> 00:50:38,410 ‎他に分かったことが 788 00:50:38,493 --> 00:50:39,911 ‎他の逮捕歴か? 789 00:50:39,995 --> 00:50:42,164 ‎いや 結婚歴だ 790 00:50:42,664 --> 00:50:45,000 ‎ウォレンから ‎グリーンになった 791 00:50:45,083 --> 00:50:47,335 ‎ケニーは最初の夫じゃない 792 00:50:47,419 --> 00:50:50,464 ‎前の夫は ‎アンソニー・グリーン 793 00:50:50,547 --> 00:50:51,798 ‎行方不明者だ 794 00:50:51,882 --> 00:50:55,761 ‎結婚して数週間後に ‎消息を絶った 795 00:51:09,983 --> 00:51:14,821 ‎追いつくために何でもして ‎ここにたどり着いた 796 00:51:15,864 --> 00:51:18,408 ‎ジニーを守っただけじゃない 797 00:51:18,492 --> 00:51:20,494 ‎何歩も先を行かせてる 798 00:51:23,163 --> 00:51:25,707 ‎娘が見落とされることはない 799 00:51:25,791 --> 00:51:29,044 ‎私と同じ恐怖や絶望を ‎味わうことも 800 00:51:31,838 --> 00:51:34,382 ‎娘の行く先に敵はいない 801 00:51:38,512 --> 00:51:41,515 ‎ママは生き残った ‎その必要があった 802 00:51:43,308 --> 00:51:44,643 ‎ママが正しい 803 00:51:46,520 --> 00:51:50,607 ‎秘密を知ったら ‎元の関係には戻れない 804 00:51:54,945 --> 00:51:59,241 ‎どうすべきかは ‎いつもママに教わってきた 805 00:51:59,866 --> 00:52:02,160 ‎逃げ続けることだ 806 00:53:32,959 --> 00:53:37,964 ‎日本語字幕 大森 涼子