1 00:00:06,089 --> 00:00:10,218 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,431 Aşk. 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,684 Herkes aşkın çok güzel olduğunu düşünür. 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,936 Tam bir masal. 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,147 Ben daha iyi bilirim. 6 00:00:22,230 --> 00:00:24,649 Annemle babamı ve aşkın onlara ne yaptığını gördüm. 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,111 Birbirleri olmadan asla tam mutlu olamazlar. 8 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 Bu yüzden hiç ayrılamazlar. 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,034 Aşk parazitliktir, acı ve rahatsızlık verir. 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,293 Aşka güvenmem. 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,879 ÖZÜR DİLERİM LÜTFEN CEVAP VER 12 00:00:45,962 --> 00:00:48,089 İnsanlara yaptığı şeyi sevmem. 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,595 LÜTFEN İYİ OLDUĞUNU BİLEYİM 14 00:01:27,128 --> 00:01:27,962 Merhaba. 15 00:01:28,880 --> 00:01:30,215 Haber aldın mı? 16 00:01:32,425 --> 00:01:35,470 Ellen'la son konuştuğumda tomografiye girecekti. 17 00:01:37,180 --> 00:01:38,348 İyileşecek. 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,808 Bunu bilemezsin. 19 00:01:41,017 --> 00:01:42,185 Konuşabilir miyiz? 20 00:01:43,103 --> 00:01:43,937 Ne hakkında? 21 00:01:44,020 --> 00:01:47,607 Sen ve babamı mı, Marcus'ın motosiklet kazasını mı? 22 00:01:47,690 --> 00:01:49,025 Fark etmez. 23 00:01:49,109 --> 00:01:50,151 İkisi de olur. 24 00:01:51,694 --> 00:01:53,363 Biraz uyumak istiyorum. 25 00:01:54,697 --> 00:01:56,908 Tamam. Haklısın. 26 00:02:02,497 --> 00:02:03,414 Seni seviyorum. 27 00:02:41,744 --> 00:02:42,745 Aşk. 28 00:02:43,663 --> 00:02:45,206 İnişli. Çıkışlı. 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,833 Hem kolay. Hem zor. 30 00:02:47,333 --> 00:02:48,168 Ben bu işin… 31 00:02:55,842 --> 00:02:56,759 Var mı haber? 32 00:02:56,843 --> 00:02:58,553 İyi. Eve geldi. 33 00:02:58,636 --> 00:03:03,766 Beyin sarsıntısı geçirmiş. Yara beresi var. Çok daha kötü olabilirdi. 34 00:03:06,477 --> 00:03:07,437 Yatağa gel. 35 00:03:07,520 --> 00:03:09,355 Gelemem. İşe gitmem lazım. 36 00:03:09,439 --> 00:03:10,440 Geç gidersin. 37 00:03:10,523 --> 00:03:11,357 Hayır. 38 00:03:15,695 --> 00:03:16,529 Ne? 39 00:03:16,613 --> 00:03:18,031 Giyinmem lazım. 40 00:03:21,242 --> 00:03:23,828 Tamam. Pardon, huyunu unutmuşum. 41 00:03:24,579 --> 00:03:27,081 Bu, aramalarımı görmezden gelip 42 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 benimle sekiz ay konuşmayacağın kısım. 43 00:03:32,462 --> 00:03:33,713 Kahvaltı hazırlayayım. 44 00:03:49,604 --> 00:03:50,772 Hadi Marty. 45 00:03:53,608 --> 00:03:54,692 HALLOLDU MU? 46 00:04:03,368 --> 00:04:04,786 Bir şey yok Georgia. 47 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 Paniğe kapılma. Halledersin. 48 00:04:08,456 --> 00:04:10,083 Paniğe gerek yok. 49 00:04:29,894 --> 00:04:33,398 Bob, ayın ilk günü çok göreceli bir zaman. 50 00:04:38,820 --> 00:04:39,862 Merhaba Zion. 51 00:04:41,030 --> 00:04:42,448 Tanrı'm! Ginny! 52 00:04:42,532 --> 00:04:45,326 Şu hâline bak. Çok büyümüşsün. 53 00:04:47,870 --> 00:04:50,248 Nerelerdeydin? O gece çıkıp gittin. 54 00:04:50,331 --> 00:04:52,000 Polisi aradık. Her yere baktık. 55 00:04:52,583 --> 00:04:53,751 Üzgünüm. 56 00:04:53,835 --> 00:04:56,254 Üzgün müsün? Bana tek söyleyeceğin bu mu? 57 00:04:57,338 --> 00:04:58,172 Üzgünsün. 58 00:04:59,048 --> 00:05:02,510 Evet. Ailenin onu almasına izin verecektin. 59 00:05:02,593 --> 00:05:04,971 -Onu kaybedecektik. -Sen de çekip gittin. 60 00:05:05,555 --> 00:05:08,057 Kahretsin, ben onun babasıyım! Babasıyım. 61 00:05:08,141 --> 00:05:09,267 Bir hata yaptım. 62 00:05:20,320 --> 00:05:23,531 Virajı çok hızlı alınca yoldan çıkmış. 63 00:05:23,614 --> 00:05:25,033 Beyin sarsıntısı geçirmiş. 64 00:05:25,116 --> 00:05:27,744 Vay canına. Çok korkunç. 65 00:05:27,827 --> 00:05:30,830 Kayak yaparken ben de geçirmiştim, resmen korkunçtu. 66 00:05:30,913 --> 00:05:32,248 Bayılma, kusma var mı? 67 00:05:32,332 --> 00:05:34,459 Bir, iki, üç, söylemesi güç. 68 00:05:34,542 --> 00:05:36,669 Evet, tüm sarsıntı emareleri var. 69 00:05:36,753 --> 00:05:38,087 İyileşecek, değil mi? 70 00:05:38,171 --> 00:05:40,923 Normale dönecek ama birkaç ay alabilirmiş… 71 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 Çok aptalca. Niye bindi ki o motora? 72 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 Ehliyeti yok, daha binmeyi bilmiyor. 73 00:05:46,346 --> 00:05:49,265 Ölebilirdi. Ne oldu da motor aklına düştü? 74 00:05:50,516 --> 00:05:51,726 Suçlu, toksik erkeklik. 75 00:05:51,809 --> 00:05:53,478 -Neden? -Bilmiyorum. 76 00:05:53,561 --> 00:05:55,188 -Tamam. -Selam. 77 00:05:56,189 --> 00:05:57,398 Gel buraya. 78 00:05:59,317 --> 00:06:00,151 Selam çocuklar. 79 00:06:00,234 --> 00:06:01,736 Aslında MANG. 80 00:06:02,320 --> 00:06:03,196 Hayır. 81 00:06:04,447 --> 00:06:05,406 Nasılsın? 82 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 Çok kötüydü. Çok korkutucu. 83 00:06:08,201 --> 00:06:11,162 Babam ağladı. Clint'i hiç ağlarken görmemiştim. 84 00:06:11,245 --> 00:06:12,789 Çok üzüldüm Max. 85 00:06:13,581 --> 00:06:15,124 İyi ki yanımdasın, sağ ol. 86 00:06:15,625 --> 00:06:16,542 Seni seviyorum. 87 00:06:35,895 --> 00:06:38,940 -Sonuncusu bu. -Tamam, peki şu anda etkisi ne? 88 00:06:39,023 --> 00:06:42,360 -Sonbahara kadar gidiyor. -Günaydın. Geciktim, pardon. 89 00:06:42,985 --> 00:06:43,820 Tamam. 90 00:06:44,320 --> 00:06:47,407 -Tamam. Hadi işe koyulalım mı? -Georgia, iyi misin? 91 00:06:48,199 --> 00:06:50,159 -Evet. Çok iyiyim. -Emin misin? 92 00:06:50,243 --> 00:06:52,620 Biraz yorgun görünüyorsun. 93 00:06:53,246 --> 00:06:55,248 Politik konuşuyor. Bok gibi görünüyorsun. 94 00:06:55,331 --> 00:06:57,458 Teşekkürler. Geç yattım. 95 00:06:58,543 --> 00:07:01,087 Ellen'ın oğlu Marcus kaza geçirdi. Uzun bir geceydi. 96 00:07:01,170 --> 00:07:04,006 Hay aksi. İyi mi? Her şey yolunda mı? 97 00:07:04,090 --> 00:07:06,467 Evet. Yolunda. Marcus iyi. 98 00:07:07,301 --> 00:07:08,594 Peki. Tamam, harika. 99 00:07:08,678 --> 00:07:11,347 Bu miting seçimden önceki son performansımız. 100 00:07:11,431 --> 00:07:12,932 Yani planımız çok basit. 101 00:07:13,015 --> 00:07:15,518 Güzel yüzünle güzel insanlara konuşma yapacaksın. 102 00:07:15,601 --> 00:07:17,478 Gülüşünü, cazibeni, tutkunu göster. 103 00:07:17,562 --> 00:07:21,232 Umarım iyi kahramanların havuç kafalı şeytanı yenmesine yeter. 104 00:07:21,315 --> 00:07:22,817 Harika. Teşekkürler Nick. 105 00:07:29,615 --> 00:07:30,658 Georgia. 106 00:07:33,661 --> 00:07:34,620 Geçen gece. 107 00:07:35,204 --> 00:07:36,122 Evet. 108 00:07:36,205 --> 00:07:37,165 Özür dilerim. 109 00:07:37,248 --> 00:07:38,374 Ben de. 110 00:07:39,125 --> 00:07:41,752 -Aramız iyi, değil mi? -Evet, harika. 111 00:07:52,346 --> 00:07:54,348 BUGÜN ÇALIŞIYORUM, 6'DA EVE BIRAKIR MISIN? 112 00:07:56,392 --> 00:07:58,853 Sayın Yargıç, Kenny Drexel'ın sağlığı mükemmelmiş. 113 00:07:58,936 --> 00:08:02,982 Ama kurtboğan bitkisi anında kalp krizine yol açabiliyor. 114 00:08:03,065 --> 00:08:06,652 Normalde kimse yetiştirmez ama bu dulun balkonunda var. 115 00:08:06,736 --> 00:08:10,406 Öldüğünde Kenny'nin servetinin miras kaldığı dul kadın. 116 00:08:10,490 --> 00:08:13,075 Otopside bunu test etmeyi kimse düşünmez. 117 00:08:13,159 --> 00:08:14,994 Cinayet şüphesi yoksa. 118 00:08:16,245 --> 00:08:18,748 Toksin hâlâ vücudunda olabilir diyorsunuz. 119 00:08:18,831 --> 00:08:21,250 Cesedi çıkarıp test mi yaptıracaksınız? 120 00:08:21,334 --> 00:08:22,168 Evet efendim. 121 00:08:22,251 --> 00:08:24,212 Yakın akrabaların izni var mı? 122 00:08:24,295 --> 00:08:25,129 İznim var. 123 00:08:25,755 --> 00:08:28,299 Sanırım bu vasiyete şu an itiraz ediliyor. 124 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 Talep gerekçesinin o olmadığına güvence verebilir misiniz? 125 00:08:31,135 --> 00:08:35,097 Bakın, Georgia Miller'la tanıştım ve tehlikeli olduğunu düşünüyorum. 126 00:08:39,268 --> 00:08:40,102 Pekâlâ. 127 00:08:41,229 --> 00:08:44,982 Toksikoloji testi için Kenny Drexel'ın mezarını açabilirsiniz. 128 00:08:46,567 --> 00:08:49,195 Önüm arkam sağım solum sobe. Saklanmayan ebe! 129 00:08:50,488 --> 00:08:52,532 Austin? 130 00:08:54,325 --> 00:08:55,576 Neredesin? 131 00:08:57,662 --> 00:08:59,539 Seni bulacağım. 132 00:09:03,042 --> 00:09:03,960 Buldum! 133 00:09:05,336 --> 00:09:07,421 Tamam, şimdi saklanma sırası bende. 134 00:09:07,505 --> 00:09:09,131 Yine benim sıram. 135 00:09:09,715 --> 00:09:11,634 Sıra olayı öyle yürümez. 136 00:09:13,553 --> 00:09:15,179 Tamam. 137 00:09:16,222 --> 00:09:19,684 Bir, iki, üç, 138 00:09:19,767 --> 00:09:23,187 dört, beş, altı… 139 00:09:23,271 --> 00:09:26,440 …18,19, 20. 140 00:09:26,524 --> 00:09:29,151 Önüm arkam sağım solum sobe. Saklanmayan ebe! 141 00:10:28,169 --> 00:10:30,171 Austin! Neredesin dostum? 142 00:10:33,174 --> 00:10:34,342 Buldum! 143 00:10:40,723 --> 00:10:46,103 Lütfen çıkmadan önce tüm masaların servislerini hazırla. 144 00:10:46,687 --> 00:10:49,023 Bak, Sing Sing! 145 00:10:49,106 --> 00:10:52,652 Parmaklıklar ardında sırf beyazların olduğu bir müzikal! 146 00:10:53,277 --> 00:10:54,362 Bir kurgu eser. 147 00:10:55,446 --> 00:10:56,530 Evet. 148 00:10:56,614 --> 00:10:58,282 Kalemlerimi gördün mü? 149 00:10:58,366 --> 00:11:00,868 Kalemlerim nerede bilmiyorum. 150 00:11:00,951 --> 00:11:04,205 Daha yeni bir sürü kalem almıştım. 151 00:11:04,288 --> 00:11:08,209 Alacakaranlık Kuşağı'nın çok sıkıcı bir bölümü gibi. 152 00:11:11,712 --> 00:11:14,048 -Neyin var senin? -Hiçbir şey. 153 00:11:15,800 --> 00:11:17,093 Hiçbir şey. Tamam. 154 00:11:18,260 --> 00:11:20,221 Hiçbir şey hakkında konuşmak ister misin? 155 00:11:23,015 --> 00:11:25,476 Hoşlanmaman gereken birinden hoşlandığında ne yaparsın? 156 00:11:26,310 --> 00:11:29,605 Kaykaya binen tişörtlü birinden mi hoşlanmaman gerek? 157 00:11:29,689 --> 00:11:30,564 Bunu nereden… 158 00:11:30,648 --> 00:11:32,274 Yapma. Ben görüyorum. 159 00:11:32,358 --> 00:11:33,943 Çok karmaşık. 160 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Herkes kafayı yer. O, arıza. Ben arıza. 161 00:11:37,530 --> 00:11:40,116 Tam bir felaket olur. Ama bilmiyorum. 162 00:11:40,199 --> 00:11:43,202 Sonsuza kadar göremeyeceğim sandım, mahvoldum. 163 00:11:45,162 --> 00:11:46,038 Yani… 164 00:11:46,914 --> 00:11:47,790 Yani… 165 00:11:47,873 --> 00:11:49,083 Bana tavsiye ver! 166 00:11:49,667 --> 00:11:52,461 Hippi Yoda gibi dolanıyorsun ortada. 167 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Tamam. 168 00:11:58,342 --> 00:12:01,053 Biz çevremizin sonucuyuz. 169 00:12:01,137 --> 00:12:03,681 Hayat, onu deneyimlediğin için hayattır 170 00:12:03,764 --> 00:12:06,976 ve aşk, görevin katilidir. 171 00:12:07,059 --> 00:12:11,272 Ama sonuncusunu kullanamazsın çünkü Game of Thrones'tan. 172 00:12:11,355 --> 00:12:14,150 Konuyu sulandırma. Bu, karmaşık bir durum. 173 00:12:14,233 --> 00:12:16,068 Hayır, değil. 174 00:12:16,152 --> 00:12:17,194 Nasıl yani? 175 00:12:17,278 --> 00:12:21,407 Marcus'la birbirinize bakışınızı gördüm. Bunda karmaşık bir şey yok. 176 00:12:22,032 --> 00:12:23,659 Gerçek tavsiyemi istiyorsan 177 00:12:24,618 --> 00:12:26,036 sapına kadar dürüst ol. 178 00:12:27,997 --> 00:12:28,831 Veya 179 00:12:29,832 --> 00:12:31,584 Guatemala'ya taşınabilirim. 180 00:12:31,667 --> 00:12:33,294 Sağlam bir B planı. 181 00:12:39,842 --> 00:12:41,802 Tatlım, eşyalarını al. Hadi. 182 00:12:56,776 --> 00:12:57,985 -Selam. -Selam. 183 00:12:58,068 --> 00:13:00,988 Cheers'ta Norm kapıdan girer girmez 184 00:13:01,071 --> 00:13:03,115 Sam ona bira koymaya başlar ya? 185 00:13:03,199 --> 00:13:05,576 Bu eğlenceli rol oyununda Sam ben miyim? 186 00:13:05,659 --> 00:13:07,203 Diane olmak mı isterdin? 187 00:13:08,037 --> 00:13:10,623 Diane diziden ayrıldı, yani olmaz. 188 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 Ginny seninle konuştu mu? 189 00:13:16,045 --> 00:13:17,254 Yok, hayır. 190 00:13:21,258 --> 00:13:22,426 İyi misin? 191 00:13:24,053 --> 00:13:25,429 Pek iyi görünmüyorsun. 192 00:13:26,347 --> 00:13:29,475 -Sağ ol Joe! -Hayır, sadece karşılaştırmalı olarak. 193 00:13:29,558 --> 00:13:32,478 Normal hâlinle karşılaştırınca diyorum. O hâlin… 194 00:13:32,561 --> 00:13:33,771 Doğru. 195 00:13:33,854 --> 00:13:35,898 -Harika. Güzel. -Devam et. Cidden. 196 00:13:38,234 --> 00:13:39,193 Hazırım. 197 00:13:40,653 --> 00:13:43,113 Hayır, lütfen. O… Hayır. 198 00:13:43,197 --> 00:13:46,575 2017 Chateau Bouclier'di o. 199 00:13:46,659 --> 00:13:48,410 Ve çok lezzetliydi Sam. 200 00:13:52,540 --> 00:13:54,875 Masanın alt çekmecesi. Haberin olsun. 201 00:13:55,668 --> 00:13:58,212 Teşekkürler. İyi şanslar. 202 00:14:24,822 --> 00:14:26,323 Eve gitmemiz gerekmiyor. 203 00:14:27,074 --> 00:14:29,994 Yola düşüp yeni bir hayata başlayabiliriz. 204 00:14:30,077 --> 00:14:31,287 Sana iyi öğretmişim. 205 00:14:33,664 --> 00:14:37,001 -Paul, Zion'u biliyor mu? -Hunter, Marcus'ı biliyor mu? 206 00:14:38,627 --> 00:14:39,545 Ondan hoşlanıyorsun. 207 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 O, benim arkadaşım ve yaralandı. 208 00:14:44,925 --> 00:14:47,219 -Umarım ne yaptığını biliyorsundur. -Umarım sen de. 209 00:14:47,303 --> 00:14:50,514 Evet! Tüm bunlar ana planımın bir parçasıydı. 210 00:14:53,267 --> 00:14:55,269 Zarar görmeni istemiyorum anne. 211 00:14:55,811 --> 00:14:58,772 Babamla geçici bir şey için hayatımızı mahvetme. 212 00:14:58,856 --> 00:15:02,192 -Beni de etkiliyor bu. -Biliyorum! Merak etme. 213 00:15:03,152 --> 00:15:04,862 Anlık bir zaaftı. 214 00:15:05,988 --> 00:15:08,073 Artık her şey kontrolüm altında. 215 00:15:14,622 --> 00:15:15,497 Merhaba! 216 00:15:16,165 --> 00:15:19,835 Baker'lara yemek götürelim dedim. Aile olarak. 217 00:15:21,420 --> 00:15:22,671 Aile olarak. 218 00:15:23,672 --> 00:15:26,050 Üstümü değiştireceğim, bensiz gitmeyin. 219 00:15:26,133 --> 00:15:27,509 Tamam mı? İki dakika. 220 00:15:28,469 --> 00:15:29,929 Sadece iki dakika. 221 00:15:33,390 --> 00:15:34,266 Ne yapıyorsun? 222 00:15:34,350 --> 00:15:38,312 Bak, geçmişimizi biliyorum, dün gece için pişman olduğunu biliyorum. 223 00:15:38,395 --> 00:15:40,648 Ama artık çocuk değiliz. Bunu yürütebiliriz. 224 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 Biriyle çıkıyorum! 225 00:15:46,820 --> 00:15:47,655 Ne? 226 00:15:48,155 --> 00:15:49,406 Tempranillo'yu al. 227 00:15:55,746 --> 00:15:56,830 İş nasıldı? 228 00:15:56,914 --> 00:15:58,999 Bu lanet şeylerden nefret ediyorum. 229 00:16:01,043 --> 00:16:04,129 Babanla çalışmayı kabul etmek zorunda değildin. 230 00:16:04,797 --> 00:16:06,548 Zorundaydım. Bunu biliyorsun. 231 00:16:07,174 --> 00:16:08,509 Beni tersleme. 232 00:16:42,001 --> 00:16:42,918 Gel buraya. 233 00:16:44,503 --> 00:16:46,130 Birinin yatması gerek. 234 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 Gel bakalım uykucu. 235 00:17:11,530 --> 00:17:12,531 Yemek yapıyor. 236 00:17:13,115 --> 00:17:16,577 Böyle bir tipi var ve yemek yapıyor. Hayat çok adil. 237 00:17:18,662 --> 00:17:21,790 Mutfağımızdaki adamın ne yakışıklı olduğunu mu söylüyorsun? 238 00:17:23,625 --> 00:17:25,169 Amanın! Bil bakalım. 239 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 Ne oldu? 240 00:17:26,170 --> 00:17:29,339 Sophie, NYU'ya erken başvuru yapabilecek. 241 00:17:29,423 --> 00:17:30,549 Harika değil mi? 242 00:17:30,632 --> 00:17:34,178 Seneye hafta sonları giderim. Hoş bir New York çifti oluruz. 243 00:17:36,013 --> 00:17:37,848 -Ne var? -Yok bir şey. 244 00:17:42,603 --> 00:17:44,021 Bak! Ben de yapabiliyorum. 245 00:17:48,108 --> 00:17:50,319 Nasılsın? İyi görünmüyorsun. 246 00:17:51,278 --> 00:17:55,574 Bugün herkesin bana karşı dürüstlüğüne bayıldım. 247 00:17:55,657 --> 00:17:56,784 Stresli gibisin. 248 00:17:56,867 --> 00:17:59,578 Sadece Zion mu yoksa başka bir şey mi? 249 00:18:00,329 --> 00:18:02,122 Hadi millet. Tabaklarınızı alın. 250 00:18:05,959 --> 00:18:06,835 Gel buraya. 251 00:18:09,880 --> 00:18:10,964 Marcus'ı çağırayım mı? 252 00:18:11,048 --> 00:18:13,425 -Dinleniyor. -Tamam. 253 00:18:19,640 --> 00:18:21,975 Ev yemekleri zor günlerde iyi gelir. 254 00:18:24,103 --> 00:18:27,397 Ginny'nin babası, burada ne kadar kalacaksın? 255 00:18:27,481 --> 00:18:29,066 Burada kalıcıyım. 256 00:18:31,568 --> 00:18:32,402 İlginç. 257 00:18:33,862 --> 00:18:35,489 Georgia, iş nasıl? 258 00:18:35,572 --> 00:18:38,367 Paul başkanlığını koruyabilecek mi? 259 00:18:38,450 --> 00:18:39,827 Öyle umalım. 260 00:18:41,829 --> 00:18:45,499 Paul arayıp Marcus'ı sordu. Ne düşünceli, değil mi? 261 00:18:47,459 --> 00:18:49,670 Çok düşünceli biri. 262 00:18:52,673 --> 00:18:56,885 Mass General Hastanesindeki bir nöroloğun bilgilerini verdi. 263 00:18:56,969 --> 00:18:58,262 Başkan dediğin böyle olur. 264 00:18:58,345 --> 00:19:02,724 Cynthia istediği kadar önemsesin, ben eyleme geçen başkan isterim. 265 00:19:04,393 --> 00:19:06,645 Evet, eminim eyleme geçiyordur. 266 00:19:08,981 --> 00:19:11,066 Clint, Maxine'e ne sorunu olduğunu soruyor. 267 00:19:11,150 --> 00:19:12,818 Bence çok mantıklı bir soru. 268 00:19:12,901 --> 00:19:16,488 Ne? Zion, bunlar, banliyöde yaşayan kibir kumkumaları, değil mi? 269 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 Yok, kızım. Ben burada yeniyim. Tek başınasın. 270 00:19:21,118 --> 00:19:22,744 Clint, bana bir fikir verdin. 271 00:19:25,038 --> 00:19:27,416 Paul'la mı çıkıyor yoksa bu adamla mı? 272 00:19:30,335 --> 00:19:32,713 Peki Ginny, Hunter nasıl? 273 00:19:35,632 --> 00:19:36,758 O, 274 00:19:37,509 --> 00:19:38,427 çok iyi. 275 00:19:45,976 --> 00:19:48,353 Affedersiniz. Tuvalete gitmem lazım. 276 00:20:05,996 --> 00:20:06,997 Marcus. 277 00:20:10,000 --> 00:20:10,918 Marcus. 278 00:20:14,922 --> 00:20:15,923 Merhaba. 279 00:20:16,673 --> 00:20:18,592 Ben tuvaleti arıyordum. 280 00:20:20,344 --> 00:20:23,555 Ödevini getirdim. Annesi gelebileceğimi söyledi. 281 00:20:40,113 --> 00:20:41,198 Ondan hoşlanıyor musun? 282 00:20:41,865 --> 00:20:42,824 Ne? Hayır. 283 00:20:46,411 --> 00:20:47,913 Sana iyi davranmayacak. 284 00:20:49,456 --> 00:20:52,292 Sana sadece zarar verir. Arızalı biri. 285 00:20:53,418 --> 00:20:55,128 Çok bencil. Çok… 286 00:20:58,507 --> 00:20:59,758 Aptalın teki. 287 00:21:03,971 --> 00:21:04,846 Bence 288 00:21:06,181 --> 00:21:07,349 o da senden hoşlanıyor. 289 00:21:10,811 --> 00:21:11,645 Padma? 290 00:21:14,022 --> 00:21:15,399 Lütfen kimseye söyleme. 291 00:21:34,126 --> 00:21:35,752 Yardımcı olabilirim. 292 00:21:37,254 --> 00:21:38,171 Ben hallettim. 293 00:21:39,840 --> 00:21:41,675 Fazla gururlusun tatlım. 294 00:21:42,175 --> 00:21:44,594 Artık çulsuz bir sanatçı değilim. Yardım edebilirim. 295 00:21:44,678 --> 00:21:47,014 Kalıcıyım derken ne demek istedin? 296 00:21:47,097 --> 00:21:50,267 Sonunda bu konuşmayı yapacak mıyız? Güzel. 297 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 Raquelle'i hatırlıyor musun? 298 00:21:52,853 --> 00:21:56,023 Evet, eski sevgililerinden bahsetmeyi umuyordum. 299 00:21:56,606 --> 00:21:58,817 Evlenip barklanmak istedi. 300 00:21:58,900 --> 00:22:00,402 Sen de istemedin. 301 00:22:00,485 --> 00:22:01,945 Aslında istedim. 302 00:22:03,447 --> 00:22:04,573 Ama onunla değil. 303 00:22:06,491 --> 00:22:07,409 Seni tanıyorum. 304 00:22:08,160 --> 00:22:09,453 Bej pantolon giyip 305 00:22:09,536 --> 00:22:11,663 maçlara gidecek, bezelye yiyecek adam değilsin. 306 00:22:11,747 --> 00:22:13,540 Tabii ki hayır. Kulağa korkunç geliyor. 307 00:22:14,082 --> 00:22:17,252 Ama 33 yaşındayım. Saygın bir işim var. 308 00:22:17,336 --> 00:22:20,172 İşlerimi her yerden satabilirim. Kitap yazıyorum. 309 00:22:20,922 --> 00:22:22,799 Böyle yerlerden nefret edersin! 310 00:22:22,883 --> 00:22:24,634 Boston'da bir daire tuttum. 311 00:22:25,469 --> 00:22:26,553 Bak, sensin. 312 00:22:26,636 --> 00:22:29,139 Hep sen olacaksın. 313 00:22:29,723 --> 00:22:31,099 Sen de beni seviyorsun. 314 00:22:32,476 --> 00:22:36,521 Geçmişimizi biliyorum ama Everest'ten Mumbai'ye gittim 315 00:22:36,605 --> 00:22:38,940 ve sadece seninle evimde hissediyorum. 316 00:22:43,945 --> 00:22:44,780 Tam burası. 317 00:22:48,283 --> 00:22:49,576 Benim evim bu. 318 00:22:50,994 --> 00:22:52,204 Eve gelebilir miyim? 319 00:23:02,130 --> 00:23:04,091 -Çuvallıyoruz. -Hoşuma gitmedi. 320 00:23:04,174 --> 00:23:06,593 -Planımız ne? -Rakamlar çok düştü. 321 00:23:06,676 --> 00:23:08,387 Ondan etkilendiler. Oy tabanı var. 322 00:23:08,470 --> 00:23:10,430 Biliyorum, durumumuz belirsiz. 323 00:23:10,514 --> 00:23:11,723 Dikkat çekmeliyiz. 324 00:23:12,432 --> 00:23:14,810 -Günaydın Georgia. -Cynthia Fuller. 325 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 Önemseyen bir başkan. 326 00:23:18,355 --> 00:23:19,272 O, bir anne. 327 00:23:19,356 --> 00:23:22,442 Önemser. Kimse onun kadar önemsemez. 328 00:23:22,526 --> 00:23:24,611 -Ne oluyor? -Eğlenceli bir rol oyunu. 329 00:23:25,695 --> 00:23:26,780 Ama Paul Randolph… 330 00:23:28,198 --> 00:23:29,533 …eyleme geçer. 331 00:23:29,616 --> 00:23:32,577 Savunma oynuyoruz. Saldırı vakti geldi. 332 00:23:32,661 --> 00:23:36,832 Evet, alçalmamalı, bel altı vurmamalıyız, falan filan, Michelle Obama. 333 00:23:36,915 --> 00:23:39,501 Ama ya olumlu mesaj verirsek? 334 00:23:39,584 --> 00:23:42,337 Mitingi, doğrudan değişiklik fırsatına dönüştürürüz. 335 00:23:42,963 --> 00:23:47,509 İnsanları organize ederiz. Gönüllü yazılma masaları kurarız. 336 00:23:48,009 --> 00:23:50,971 Kütüphanede çocuklara kitap okuma, giysi bağışlama. 337 00:23:51,054 --> 00:23:53,682 -Doğrudan etki yaratan her şey. -Ağaç dikme. 338 00:23:54,182 --> 00:23:55,267 Çitleri boyama. 339 00:23:55,350 --> 00:23:59,271 -Engelli rampası inşa etme. -Güzel fotoğraflarda gülümseme. 340 00:23:59,354 --> 00:24:02,482 Seçmenlerini duydun, şimdi de sözünü tutuyorsun. 341 00:24:03,275 --> 00:24:07,571 Wellsbury'ye sadece önemseyen değil, eyleme geçen bir başkan göstereceğiz. 342 00:24:10,740 --> 00:24:12,075 Sevdim. Hem de çok. 343 00:24:12,159 --> 00:24:13,410 -Hadi yapalım. -Başlıyorum. 344 00:24:13,493 --> 00:24:14,327 Tamam. 345 00:24:16,788 --> 00:24:18,623 -Aferin. -Teşekkürler. 346 00:24:20,876 --> 00:24:23,670 Zion burada ne kadar kalacağını söyledi mi? 347 00:24:25,505 --> 00:24:27,090 Hiç uzun kalmaz. 348 00:24:30,177 --> 00:24:31,219 Güzel. 349 00:25:12,636 --> 00:25:13,887 Beni annen içeri aldı. 350 00:25:13,970 --> 00:25:16,806 Merhaba, güzel New Yorklum. 351 00:25:17,432 --> 00:25:19,809 Boston'dan New York'a giden bir otobüs buldum, 352 00:25:19,893 --> 00:25:21,102 sadece sekiz dolar. 353 00:25:21,186 --> 00:25:22,395 Latte'den ucuz. 354 00:25:24,147 --> 00:25:25,148 İyi misin? 355 00:25:33,114 --> 00:25:33,949 Max… 356 00:25:40,163 --> 00:25:44,417 Çoğu zaman kendimi yalnız hissederim. 357 00:25:45,293 --> 00:25:48,129 Veya dostlarımın beni tam tanımadığını düşünürüm, 358 00:25:48,213 --> 00:25:51,341 belki de yanlarında nasıl kendim gibi davranacağımı bilmediğimden. 359 00:25:53,260 --> 00:25:57,681 Seninle olmak, tüm bunları bırakıp tatile çıkmak gibi. 360 00:25:59,349 --> 00:26:00,433 Tatil. 361 00:26:01,351 --> 00:26:03,144 Florida Keys değilim. İnsanım. 362 00:26:04,688 --> 00:26:06,356 Benden ayrılıyor musun? 363 00:26:07,023 --> 00:26:07,983 Evet. 364 00:26:11,653 --> 00:26:12,821 Aman Tanrı'm. Öyle… 365 00:26:13,572 --> 00:26:15,282 Öylesine söylemiştim ben… 366 00:26:17,659 --> 00:26:18,952 Beni bırakıyor musun? 367 00:26:20,620 --> 00:26:21,871 Bu, çok zor. 368 00:26:22,872 --> 00:26:24,416 Seni incitmek istemiyorum. 369 00:26:25,000 --> 00:26:29,462 Sende hiçbir sorun yok. Sen harika bir kız arkadaşsın. 370 00:26:30,755 --> 00:26:32,257 Ben sadece… 371 00:26:33,383 --> 00:26:36,803 Üniversiteye başladığımda yürütebileceğimizi sanmıyorum. 372 00:26:41,308 --> 00:26:42,559 Daha kasım ayındayız. 373 00:26:46,187 --> 00:26:47,522 Beni sevmiyor musun? 374 00:26:50,525 --> 00:26:52,402 Şu an hissettiklerim 375 00:26:53,570 --> 00:26:55,864 hissetmeyi umduklarım gibi değil, 376 00:26:57,407 --> 00:26:58,908 insan baştan bilemiyor. 377 00:27:07,459 --> 00:27:08,418 Sarılabilir miyim? 378 00:27:11,046 --> 00:27:11,880 Evet. 379 00:27:27,520 --> 00:27:28,813 -Ben gidiyorum. -Peki. 380 00:27:41,326 --> 00:27:42,160 Ne? 381 00:27:48,875 --> 00:27:49,876 Yapmasan olur mu? 382 00:27:51,002 --> 00:27:53,630 Dünyaya objektiften bakınca mantıklı geliyor. 383 00:27:53,713 --> 00:27:55,256 Öyle mi? Şu an ne diyor? 384 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Kızgın olduğunu. 385 00:27:59,719 --> 00:28:02,639 Annemle yatmaman için yalvardım. 386 00:28:02,722 --> 00:28:05,225 O, mutlu baba. Hiç böyle mutlu olmamıştı. 387 00:28:05,308 --> 00:28:06,726 Buna saygı duyuyorum. 388 00:28:06,810 --> 00:28:08,645 Öyle olsaydı onu rahat bırakırdın. 389 00:28:08,728 --> 00:28:10,814 -O kadar basit değil. -Evet, öyle. 390 00:28:10,897 --> 00:28:14,734 -Niye onu rahat bırakmıyorsun? -İnsan âşık olacağı kişiyi seçemez. 391 00:28:14,818 --> 00:28:17,821 O kişi senin kişindir ve bu, inkâr edilemez. 392 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 Annenle böyleyiz. 393 00:28:20,448 --> 00:28:23,368 Bak, gerçek bir aile olmak istiyorum. 394 00:28:25,286 --> 00:28:26,788 Kitap nasıl gidiyor? 395 00:28:27,372 --> 00:28:29,916 -Güzel. -Şifreyi çözdün mü? 396 00:28:31,042 --> 00:28:32,711 47 Knob Hill. 397 00:28:33,753 --> 00:28:36,548 Bu, Boston'daki bir dairenin adresi. 398 00:28:37,465 --> 00:28:39,300 Ailece orada yaşamak istiyorum. 399 00:28:41,803 --> 00:28:43,930 -Bunu cidden yapıyor musun? -Elbette. 400 00:28:44,013 --> 00:28:45,890 Ama annem kabul etti mi? 401 00:28:46,599 --> 00:28:49,602 -Peki ya Paul? -Onunla konuşacak. 402 00:29:02,615 --> 00:29:05,201 İşleri yoluna koymamız böyle geciktiği için üzgünüm. 403 00:29:05,285 --> 00:29:08,204 İkiniz de dallamasınız ne de olsa… 404 00:29:11,207 --> 00:29:13,543 S.O.S. MAX'İN EVİ 405 00:29:13,626 --> 00:29:16,838 Anlamıyorum. Beni sevdiğini sanmıştım. 406 00:29:16,921 --> 00:29:18,673 Bebeğim. Bilmiyorum. 407 00:29:18,757 --> 00:29:20,550 Olgun biri değilmiş. Tamam mı? 408 00:29:20,633 --> 00:29:23,428 Ne kaçırdığını bilmiyor. Senin seviyende değil. 409 00:29:23,511 --> 00:29:25,221 Ama onu benim seviyemde istiyorum. 410 00:29:25,305 --> 00:29:28,600 Seviyem, onsuz yalnız. Seviye değiştirebilirim, değil mi? 411 00:29:28,683 --> 00:29:30,977 -Hangi seviyeyi istiyor? -İğrenç biri. 412 00:29:31,060 --> 00:29:32,687 Evet, iğrencin önde gideni. 413 00:29:33,396 --> 00:29:34,689 -İyiydi. -Biliyor musun? 414 00:29:34,773 --> 00:29:36,816 Onu çoktan unuttum. Sophie kim? 415 00:29:36,900 --> 00:29:40,403 Sosyal medyada dikkat çekmeye çalışan basit karı değil mi? 416 00:29:40,487 --> 00:29:41,821 Ah o fotoğrafları! 417 00:29:41,905 --> 00:29:45,533 Çok seksiydi be! Bir daha asla o kadar seksi biriyle çıkamam. 418 00:29:45,617 --> 00:29:47,994 Öyle mi? Bana göre fazla mı seksi? 419 00:29:48,077 --> 00:29:50,872 Ne? Hayır. Şu elmacık kemiklerine bak. 420 00:29:50,955 --> 00:29:55,293 Üzülmemen lazım. Aslında kızman gerek. Kızgınlık daha sağlıklı. 421 00:29:55,376 --> 00:29:57,462 -Öyle mi? -Kızgın. 422 00:29:57,545 --> 00:30:01,257 Siktir et onu! O da kimmiş? Unuttum bile. Benim için öldü. 423 00:30:01,341 --> 00:30:02,383 Öldü. Gömülü. 424 00:30:02,467 --> 00:30:04,552 -Okyanusun dibinde. -Balık yemi. 425 00:30:04,636 --> 00:30:07,138 Evet! Balık yemi! 426 00:30:07,222 --> 00:30:08,097 Kızgın! 427 00:30:08,973 --> 00:30:09,808 Evet. 428 00:30:09,891 --> 00:30:12,977 Tamam. Şu an sana iyi gelecek şey ne, biliyor musun? 429 00:30:13,061 --> 00:30:14,687 -Ölüm mü? -Hayır. 430 00:30:15,438 --> 00:30:17,106 Oreo. Norah, hemen getir. 431 00:30:17,816 --> 00:30:18,691 Aman be. 432 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 Tamam, geçecek. 433 00:30:23,738 --> 00:30:25,740 Sanki göğsümde 434 00:30:26,950 --> 00:30:28,076 bir çukur var. 435 00:30:28,701 --> 00:30:31,996 Aklımdan onu atamıyorum, merak ediyorum 436 00:30:32,789 --> 00:30:34,749 o da beni düşünüyor mudur diye. 437 00:30:35,333 --> 00:30:36,793 Resmen kaçtı. 438 00:30:39,420 --> 00:30:40,630 Kaçtı. 439 00:30:40,713 --> 00:30:42,757 Aşkın böyle olduğunu sanmıyordum. 440 00:30:43,424 --> 00:30:47,345 Cidden mi? Biraz ailemle takıl. Neden hiç sevgilim olmadığını anla. 441 00:30:47,428 --> 00:30:49,430 -Lanet olsun. -Tamam. 442 00:30:49,514 --> 00:30:52,851 Bak Max, aşk her zaman öyle değildir. 443 00:30:52,934 --> 00:30:55,979 Doğru kişi seni sevdiğinde hissedeceksin. 444 00:30:56,896 --> 00:30:57,730 Gördün mü? 445 00:30:58,731 --> 00:30:59,691 Sevgi bu. 446 00:31:00,942 --> 00:31:01,776 Sevgi bu. 447 00:31:05,530 --> 00:31:06,865 Tuvalete gidiyorum. 448 00:31:08,366 --> 00:31:09,576 Her şey düzelecek. 449 00:31:24,257 --> 00:31:25,383 Burada ne işin var? 450 00:31:26,551 --> 00:31:27,927 Demek odan burası. 451 00:31:30,805 --> 00:31:32,098 Nasıl hissediyorsun? 452 00:31:33,016 --> 00:31:33,892 Ben… 453 00:31:36,686 --> 00:31:38,938 Çok özür dilerim. 454 00:31:39,606 --> 00:31:42,650 Çok çok özür dilerim… 455 00:31:44,402 --> 00:31:46,362 Mesajlarımı görmezden geliyorsun. 456 00:31:47,405 --> 00:31:49,699 Hepsi benim hatam, biliyorum. 457 00:31:51,409 --> 00:31:53,786 Sana o korkunç şeyleri söyledim… 458 00:31:55,330 --> 00:31:58,458 Benim yüzümden yaralandın. Benden nefret ediyorsundur. 459 00:32:00,001 --> 00:32:01,669 Mesajlarını yok saymıyordum. 460 00:32:03,463 --> 00:32:07,008 Kazadan beri telefonumu görmedim. Herhâlde kazada düştü. 461 00:32:10,303 --> 00:32:11,137 Yapma. 462 00:32:23,983 --> 00:32:24,901 Yapamayız. 463 00:32:26,736 --> 00:32:27,820 Selam çocuklar. 464 00:32:27,904 --> 00:32:28,821 Ne haber? 465 00:32:30,990 --> 00:32:32,951 Max, Sophie'yi aramaya çalışıyor. 466 00:32:33,993 --> 00:32:35,578 Seni çağırayım demiştim. 467 00:32:43,044 --> 00:32:43,920 Abby… 468 00:32:44,003 --> 00:32:47,632 Hayır. Ne olduğunu bilmeme gerek yok. Tamam mı? 469 00:32:47,715 --> 00:32:51,678 Arkadaşımız şu anda yıkılmış, büyük ihanete uğramış hissediyor 470 00:32:51,761 --> 00:32:54,722 ve durumu kötüleştirebilecek tek şey 471 00:32:54,806 --> 00:32:57,016 yeni en iyi arkadaşının, 472 00:32:57,100 --> 00:32:59,811 hep desteklediği ve çok iyi davrandığı arkadaşının 473 00:32:59,894 --> 00:33:03,356 gizlice ikiz kardeşiyle oynaştığını öğrenmek olur. 474 00:33:03,439 --> 00:33:04,399 Ona söylemem gerek. 475 00:33:04,482 --> 00:33:06,234 Hayır. Gerekmiyor. 476 00:33:06,317 --> 00:33:07,527 Söylemene gerek yok. 477 00:33:07,610 --> 00:33:09,696 Söylersen kötü arkadaşsın. 478 00:33:10,655 --> 00:33:11,990 Bunu bir düşün. 479 00:33:12,699 --> 00:33:17,578 Bizimkilerin boşanması kötü zaten. MANG'i de kaybedemem, söylersen o olacak. 480 00:33:17,662 --> 00:33:19,205 Bizi mahvedersin. 481 00:33:21,082 --> 00:33:24,043 Çok üzgünüm, birlikte geçirdiğimiz zamandan memnunum. 482 00:33:24,127 --> 00:33:26,254 Evet. Sana garez beslemiyorum. 483 00:33:26,337 --> 00:33:29,424 -Sebebini bilmek istiyorum. -Onu durdur demiştim! 484 00:33:29,507 --> 00:33:30,883 Beni ısırdı! 485 00:33:30,967 --> 00:33:33,052 Neden beni sevmiyorsun? 486 00:33:33,136 --> 00:33:34,178 Bir şey mi yaptım? 487 00:33:34,262 --> 00:33:36,889 İki gün önceki mesajın biraz yavan geliyor. 488 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 "Seni önemsiyorum, hep önemseyeceğim." 489 00:33:39,475 --> 00:33:41,477 -Kapat. -Benden çok mu üstünsün? 490 00:33:41,561 --> 00:33:44,605 Hiç değilsin çünkü balık yemisin! 491 00:33:45,690 --> 00:33:48,401 -Hayır! Dur! -İyi misin? Rahatladın mı? 492 00:33:48,484 --> 00:33:49,694 -Biraz. -Aman be. 493 00:33:52,697 --> 00:33:55,033 Evet, aldım. Sağ ol Marty. 494 00:33:55,116 --> 00:33:56,909 Sana ve çocuklara borçluyum. 495 00:33:57,577 --> 00:34:00,413 Ruh hastası bir orospu çocuğusun. Biliyor musun? 496 00:34:02,040 --> 00:34:02,915 Biliyorum. 497 00:34:05,793 --> 00:34:06,961 KİTAP BAĞIŞLAYIN! 498 00:34:07,045 --> 00:34:09,005 GIDA BAĞIŞI 499 00:34:11,924 --> 00:34:15,261 Başkanınız kaygılarınızı duydu. 500 00:34:15,344 --> 00:34:21,392 Büyük, küçük, şahsi, kamusal. Hepsi önemli. 501 00:34:21,476 --> 00:34:26,564 O yüzden bugün miting yapmak yerine eyleme geçmeye karar verdi. 502 00:34:27,190 --> 00:34:31,319 Dürüst olalım. Önemsemek kolay. Tabii ki hepimiz önemseriz. 503 00:34:31,402 --> 00:34:33,821 Zor olan, eyleme geçmek. 504 00:34:33,905 --> 00:34:37,784 Eyleme geçen başkana, Paul Randolph'a oy verin! 505 00:34:37,867 --> 00:34:38,910 Pekâlâ! 506 00:34:42,413 --> 00:34:45,458 -Tamam. İyi görünüyor. -Teşekkürler. 507 00:34:45,541 --> 00:34:47,293 Nasıl gidiyor? Harika bu. 508 00:34:50,129 --> 00:34:52,507 Pekâlâ. Sahiplenmeye hazır mısınız? 509 00:34:52,590 --> 00:34:56,969 Jason, seni görüyorum! Çocukların köpek istiyor, biliyorum. Hadi. 510 00:34:57,053 --> 00:34:58,137 Buraya gel. 511 00:34:59,680 --> 00:35:00,848 İşe yarayacak. 512 00:35:05,937 --> 00:35:07,188 Barınağa gidiyorum. 513 00:35:07,271 --> 00:35:08,981 Ben de geri dönüşümle kaynaşayım. 514 00:35:13,111 --> 00:35:14,153 Güzel. 515 00:35:15,196 --> 00:35:17,281 Harika görünüyor! 516 00:35:18,950 --> 00:35:20,451 Gerçekten çok önemli. 517 00:35:20,535 --> 00:35:22,787 Louise, Barney'ye yardım eder misin? 518 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Beni takip edin. 519 00:35:26,457 --> 00:35:27,583 Ne var? 520 00:35:29,877 --> 00:35:31,963 Bugün bir belgesel izledim. 521 00:35:33,047 --> 00:35:34,799 Penguenler uçamazmış, biliyor muydun? 522 00:35:35,383 --> 00:35:36,467 Ben bilmiyordum. 523 00:35:38,219 --> 00:35:41,430 Habitatlarını tehdit eden bir şey olmadığından 524 00:35:41,514 --> 00:35:43,808 hiç uçmayı öğrenmemişler. 525 00:35:45,143 --> 00:35:47,645 -Katil balinalar, penguen yer. -Evet. 526 00:35:49,105 --> 00:35:51,941 Onları avlayan korkunç şeyler okyanusta. 527 00:35:52,733 --> 00:35:53,693 Yüzmeyi öğrenmişler. 528 00:35:59,949 --> 00:36:02,451 Bu, yürümüyor Zion. 529 00:36:04,412 --> 00:36:06,539 Aynı şeyi yapma. Onun babasıyım. 530 00:36:07,456 --> 00:36:10,334 Öyle gidemezsin. Kızımı neredeyse bir yıl görmedim. 531 00:36:10,418 --> 00:36:12,336 -Doğru değil Georgia. -Biliyorum. 532 00:36:13,796 --> 00:36:14,881 Biliyorum. Yanlış. 533 00:36:20,595 --> 00:36:21,762 Kızgınsın 534 00:36:22,680 --> 00:36:23,890 ama beni seviyorsun. 535 00:36:25,558 --> 00:36:27,393 Beni sevmeye devam etmeni istiyorum. 536 00:36:28,811 --> 00:36:32,106 Ama beni insan olarak değil, hapishane olarak görürsen olmaz. 537 00:36:34,483 --> 00:36:36,819 İstediğin her şeyi elde etmeni isterim. 538 00:36:40,990 --> 00:36:43,242 Sana engel olursam bunu yapamazsın. 539 00:36:46,746 --> 00:36:48,456 Penguenler gibiyiz. 540 00:36:49,832 --> 00:36:50,750 Uçamıyoruz 541 00:36:52,001 --> 00:36:53,920 ama belki yüzmeyi öğrenebiliriz. 542 00:36:57,757 --> 00:37:00,509 Kalabalığın tepkisini gördün mü? 543 00:37:01,093 --> 00:37:04,555 -Harikaydın! -İyi hissettim ama hepsi sayende Georgia. 544 00:37:04,639 --> 00:37:06,849 -Kazanabiliriz. -Biliyorum. 545 00:37:13,981 --> 00:37:15,316 Bunun olacağını biliyordum. 546 00:37:23,199 --> 00:37:25,952 Zion kalmak istiyor, denemek istiyor. 547 00:37:31,499 --> 00:37:32,583 Çok üzgünüm. 548 00:37:32,667 --> 00:37:34,168 Vay canına, inanılmaz. 549 00:37:38,297 --> 00:37:39,465 Onunla yattım. 550 00:37:42,301 --> 00:37:43,636 Hevesini aldın mı? 551 00:37:45,680 --> 00:37:48,724 Yapma. Onunla yatacağını bilmediğimi mi sandın? 552 00:37:49,725 --> 00:37:50,559 Özür dilerim. 553 00:37:50,643 --> 00:37:52,270 Hayır. Yapma bunu. 554 00:37:52,353 --> 00:37:55,481 Zaaf gösterip çözülmemiş duygulara yenildin diye 555 00:37:55,564 --> 00:37:58,317 benimle ilişkini bitirme. 556 00:37:58,401 --> 00:38:00,987 Çünkü aslında olan bu, değil mi? 557 00:38:01,821 --> 00:38:05,366 Georgia, bunu göremeyecek kadar basiretsiz olduğunu söyleme. 558 00:38:06,409 --> 00:38:09,161 -Onunla bir mazim var! -Aynen! Bir tek o var! 559 00:38:09,245 --> 00:38:12,748 Zion senin geçmişin. Geleceğin değil. 560 00:38:14,166 --> 00:38:17,712 Sadede gelelim Georgia. Seninle çok benziyoruz. 561 00:38:17,795 --> 00:38:20,214 Her zaman hoş olmasa da aynı hamurdanız. 562 00:38:20,298 --> 00:38:23,884 O organik yemek numarasını yaptığın an anlamıştım bunu. 563 00:38:24,969 --> 00:38:26,095 Güç. 564 00:38:26,178 --> 00:38:28,889 Orada hissettiğin şey, güç. 565 00:38:29,515 --> 00:38:32,393 Güç, ihtiyacımız olan şey. 566 00:38:32,476 --> 00:38:34,103 Bununla besleniyoruz. 567 00:38:34,186 --> 00:38:37,481 İkimiz de bir şeyler kanıtlamak istiyoruz ve kanıtlayacağız. 568 00:38:37,565 --> 00:38:42,570 Birlikte durdurulamaz olabiliriz. Zion senin o yanını görmüyor. 569 00:38:45,531 --> 00:38:47,074 Şimdi seçim yapmalısın. 570 00:38:58,544 --> 00:39:01,088 Bunu ilk randevumuzdan hemen sonra almıştım 571 00:39:01,172 --> 00:39:05,676 çünkü senin gibi bir kadınla hayatta bir kez karşılaşılır. 572 00:39:05,760 --> 00:39:07,678 Georgia Miller, seni görüyorum. 573 00:39:08,721 --> 00:39:10,639 Ne kadar aç olduğunu biliyorum. 574 00:39:10,723 --> 00:39:13,809 Bunun seni yiyip bitirdiğini, gece uyutmadığını biliyorum. 575 00:39:13,893 --> 00:39:15,311 O, bunu görmüyor. 576 00:39:18,856 --> 00:39:20,649 Kendin için ne istiyorsun? 577 00:39:21,692 --> 00:39:25,863 Gözlerini kapatıp hayal kurduğunda ne görüyorsun? 578 00:39:28,657 --> 00:39:30,076 Gerçekten ne istiyorsun? 579 00:39:51,180 --> 00:39:52,098 Bu ne? 580 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 Gidiyorum. 581 00:39:56,727 --> 00:39:57,645 Gidiyorsun. 582 00:39:58,896 --> 00:40:03,776 Yani her şeyden sonra, o konuşmadan sonra, hepsi bu mu? 583 00:40:03,859 --> 00:40:05,152 Hepsi palavra mıydı? 584 00:40:05,736 --> 00:40:09,532 Hayır, kasırga gibi geldin ve şimdi gidiyorsun. 585 00:40:11,158 --> 00:40:12,284 Mükemmel. 586 00:40:12,368 --> 00:40:14,495 -Gitmek istemiyorum. -Anlat bakalım. 587 00:40:14,578 --> 00:40:15,830 Gitmemi isteyen sensin. 588 00:40:15,913 --> 00:40:17,581 Bunu nereden biliyorsun? 589 00:40:17,665 --> 00:40:19,333 Seni herkesten iyi tanırım. 590 00:40:20,000 --> 00:40:21,210 Bugün seni gördüm. 591 00:40:21,710 --> 00:40:23,170 Tüm bunları istiyorsun, 592 00:40:24,380 --> 00:40:25,256 beni değil. 593 00:40:41,981 --> 00:40:46,026 Ben de istediğin her şeyi elde etmeni isterim. 594 00:42:37,429 --> 00:42:38,597 Baba! Merhaba! 595 00:42:39,640 --> 00:42:40,474 Selam. 596 00:42:42,351 --> 00:42:43,477 Burada çalışıyorum. 597 00:42:43,561 --> 00:42:45,938 Çok güzel, değil mi? Çiftlikten masaya. 598 00:42:46,522 --> 00:42:47,481 Evet. 599 00:42:48,691 --> 00:42:49,733 Evet, çok güzel. 600 00:42:50,943 --> 00:42:53,153 Evlat. Konuşmamız gerek. 601 00:42:53,696 --> 00:42:55,656 Biraz oturabilir miyiz? 602 00:43:04,373 --> 00:43:05,332 Gidiyorsun. 603 00:43:07,001 --> 00:43:08,460 Sen ve annem, yine oldu. 604 00:43:08,544 --> 00:43:10,379 Bak, seni çok seviyorum. 605 00:43:10,462 --> 00:43:11,463 Neden? Ne oldu? 606 00:43:11,547 --> 00:43:12,673 Ama haklıydın. 607 00:43:13,215 --> 00:43:16,552 Burada bir hayatınız var. Bunu bozmam adil olmaz. 608 00:43:16,635 --> 00:43:18,762 Annemin hayatını bozma demiştim. 609 00:43:18,846 --> 00:43:21,056 Seni burada istiyorum. Ne oldu? 610 00:43:21,140 --> 00:43:23,601 Uzakta olmayacağım. Adresimi biliyorsun. 611 00:43:23,684 --> 00:43:25,436 Düzenli görüşeceğiz. 612 00:43:26,729 --> 00:43:28,397 Bu kez farklı, demiştin. 613 00:43:29,898 --> 00:43:31,108 Sana inandım. 614 00:43:32,234 --> 00:43:34,653 Sana inandım. Ne aptalım. 615 00:43:34,737 --> 00:43:35,613 Anlıyorum. 616 00:43:36,322 --> 00:43:38,324 Özür dilerim ayıcık. Gerçekten. 617 00:43:38,907 --> 00:43:40,034 Annem ne yaptı? 618 00:43:40,117 --> 00:43:42,870 Hayır, kimsenin suçu değil bu. Anneni suçlama. 619 00:43:43,704 --> 00:43:46,624 Seninle, böyle yetişmenle gurur duyuyorum. 620 00:43:59,678 --> 00:44:01,138 İlginç bir giriş. 621 00:44:01,221 --> 00:44:02,848 Bir arkadaştan ilham aldım. 622 00:44:04,516 --> 00:44:05,392 Merhaba. 623 00:44:06,018 --> 00:44:06,935 Merhaba. 624 00:44:08,520 --> 00:44:09,647 Babam gitti. 625 00:44:10,689 --> 00:44:12,816 -Siktir, üzüldüm. -Galiba ben de sana âşığım. 626 00:44:13,567 --> 00:44:14,401 Ne? 627 00:44:14,485 --> 00:44:17,404 Karşı koymaya çalıştım çünkü baksana yani… 628 00:44:17,488 --> 00:44:20,324 Ama seni çok düşünüyorum. 629 00:44:20,407 --> 00:44:21,533 Gereğinden fazla. 630 00:44:22,117 --> 00:44:25,537 Hunter'ı da çok seviyorum, yani biraz kafa karıştırıcı 631 00:44:25,621 --> 00:44:28,082 ama sürekli seni düşünüyorum. 632 00:44:28,165 --> 00:44:30,959 Ailem gibi olmak ve bundan kaçmak istemiyorum. 633 00:44:31,919 --> 00:44:32,836 Seni seviyorum. 634 00:44:33,796 --> 00:44:34,713 Yani 635 00:44:35,339 --> 00:44:37,049 ağzımdan bazı laflar çıktı 636 00:44:37,132 --> 00:44:41,011 ama pişman değilim çünkü aşk inkâr edilemez. 637 00:44:41,095 --> 00:44:41,929 Yani… 638 00:44:42,930 --> 00:44:44,431 Aslında pişmanım. 639 00:44:44,515 --> 00:44:45,599 Geri alıyorum. 640 00:44:45,683 --> 00:44:46,684 Ölüyor muyum? 641 00:44:46,767 --> 00:44:47,601 Ben… 642 00:44:49,937 --> 00:44:50,771 Bir dakika. 643 00:44:51,355 --> 00:44:53,190 Baba meseleleri yüzünden olmasın? 644 00:44:53,982 --> 00:44:56,944 -Bazen seni sevmek çok zor. -Duygular zordur. 645 00:44:59,405 --> 00:45:02,199 Bu, beyin sarsıntısı için pek iyi değil sanırım. 646 00:45:02,950 --> 00:45:03,909 Özür dilerim. 647 00:45:04,576 --> 00:45:05,577 Umurumda değil. 648 00:45:06,995 --> 00:45:07,871 Ben 649 00:45:09,248 --> 00:45:10,708 yüzünü çok beğeniyorum. 650 00:46:43,801 --> 00:46:44,635 Evet. 651 00:46:45,928 --> 00:46:49,223 Bu kez bakir değildim. Ayrıca biraz Google'ladım. 652 00:46:49,848 --> 00:46:51,683 Bir dakika. Ne? 653 00:46:51,767 --> 00:46:54,311 -Sapıklıktan değil, araştırma. -Hayır. 654 00:46:55,145 --> 00:46:57,397 Yani sen o zaman bakir miydin? 655 00:46:57,981 --> 00:47:00,275 -Evet. -Niye söylemedin? 656 00:47:01,735 --> 00:47:03,737 Havalı olduğumu düşünmeni istedim. 657 00:47:07,741 --> 00:47:09,159 Balon alırdım. 658 00:47:15,207 --> 00:47:16,166 Baksana… 659 00:47:19,002 --> 00:47:20,671 …geçen yıl arkadaşım ölmüştü ya. 660 00:47:22,297 --> 00:47:24,842 Ondan sonraki birkaç ay benim için 661 00:47:26,301 --> 00:47:27,386 çok kötüydü. 662 00:47:29,763 --> 00:47:32,516 Okulda, insanlarla konuşurken falan 663 00:47:32,599 --> 00:47:35,769 onlara haykırmak istiyordum. 664 00:47:37,688 --> 00:47:39,314 "Yardıma ihtiyacım var, görsenize!" 665 00:47:41,775 --> 00:47:43,443 Tabii ki bunu hiç yapmadım. 666 00:47:47,281 --> 00:47:48,824 Ve ölmeyi düşündüm. 667 00:47:49,825 --> 00:47:50,659 Hem de çok. 668 00:47:51,869 --> 00:47:54,413 "Tamam, en azından o seçenek var." diyordum. 669 00:47:57,124 --> 00:47:58,166 Her şey 670 00:47:59,668 --> 00:48:01,003 karanlık bir hâl aldı. 671 00:48:02,170 --> 00:48:03,088 Ve 672 00:48:04,798 --> 00:48:06,174 gerçekten çok korktum. 673 00:48:11,263 --> 00:48:12,514 Seni çakmakla gördüm. 674 00:48:15,100 --> 00:48:16,935 Konuşmak zorunda değiliz 675 00:48:18,520 --> 00:48:19,980 ama konuşabiliriz. 676 00:48:22,316 --> 00:48:24,359 Yardım ihtiyacını haykırmak istersen. 677 00:48:31,575 --> 00:48:33,076 İçimde 678 00:48:34,244 --> 00:48:35,621 bazı duygular var. 679 00:48:37,915 --> 00:48:43,629 Sanki gözlerimden, dişlerimden dışarı fışkıracak. 680 00:48:45,756 --> 00:48:46,840 Yakmak 681 00:48:47,883 --> 00:48:49,134 onu yoğunlaştırıyor. 682 00:48:50,802 --> 00:48:52,304 Sanki tahliye ediyor. 683 00:48:54,181 --> 00:48:56,141 Sonra daha iyi hissediyorum. 684 00:48:59,811 --> 00:49:00,687 Tamam. 685 00:49:02,230 --> 00:49:03,190 Ama belki… 686 00:49:05,817 --> 00:49:07,611 …biriyle konuşmak iyi gelir. 687 00:49:10,113 --> 00:49:11,198 Terapiye gittim. 688 00:49:13,033 --> 00:49:14,034 İlaç kullandım. 689 00:49:17,120 --> 00:49:18,205 İşler iyiye gitti. 690 00:49:21,124 --> 00:49:22,000 Evet. 691 00:49:24,044 --> 00:49:27,756 Sorun değil diye düşündüm çünkü kimse bilmiyordu. 692 00:49:30,092 --> 00:49:30,926 Gel buraya. 693 00:49:40,894 --> 00:49:42,396 Peki şimdi ne olacak? 694 00:49:45,357 --> 00:49:46,441 Hiçbir fikrim yok. 695 00:49:50,946 --> 00:49:51,780 Baksana. 696 00:49:53,782 --> 00:49:54,700 Seni seviyorum. 697 00:50:16,930 --> 00:50:19,516 KONUŞMALIYIZ 698 00:50:24,604 --> 00:50:25,605 Austin? 699 00:50:25,689 --> 00:50:27,733 Bu da ne? Odamda ne işin var? 700 00:50:31,361 --> 00:50:32,446 İyi misin? 701 00:50:33,697 --> 00:50:35,490 Austin? Neler oluyor? 702 00:51:09,816 --> 00:51:10,650 ŞİFRE 703 00:51:35,175 --> 00:51:37,385 Sanki biri geleceğinizi biliyormuş. 704 00:51:38,261 --> 00:51:39,262 Evet. 705 00:51:40,931 --> 00:51:42,766 11 NİSAN 1968 - 22 HAZİRAN 2020 706 00:52:05,705 --> 00:52:07,374 ÇEK GİRİŞİ BULUNAMADI 707 00:52:22,055 --> 00:52:24,266 ÇEK GİRİŞİ BULUNAMADI 708 00:52:45,704 --> 00:52:49,749 Babanın mektuplarını o yazıp senin mektuplarını göndermiyor muymuş? 709 00:52:53,545 --> 00:52:54,921 Saçmalık bu. 710 00:52:55,505 --> 00:52:59,384 Georgia, Zion'u benden alabilir ama Gil'i senden almasına izin vermem. 711 00:53:01,761 --> 00:53:03,680 Gel. Bunları postalayacağız. 712 00:53:07,809 --> 00:53:11,062 Bu villada hiç saygı görmüyorum. 713 00:53:12,022 --> 00:53:14,065 Max! Ödevini yap! 714 00:53:14,149 --> 00:53:15,525 Hâlâ yastayım. 715 00:53:16,026 --> 00:53:17,027 Kapat şunu! 716 00:53:24,910 --> 00:53:26,578 Marcus, telefonunu buldum. 717 00:53:28,622 --> 00:53:30,332 LÜTFEN CEVAP VER 718 00:53:30,415 --> 00:53:31,374 Ginny? 719 00:53:34,336 --> 00:53:35,462 SENİN İÇİN KAYGILIYIM 720 00:55:22,402 --> 00:55:25,572 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu